Moen 4520 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
HELPFUL TOOLS HERRAMIENTAS UTILES OUTILS UTILES
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
INS192
SINGLE HANDLE SINGLEMOUNT LAVATORY FAUCET
MODEL 4520
ROBINET DE LAVABO À POIGNÉE ET MONTAGE UNIQUES
MODÈLE 4520
MEZCLADORA PARA LAVATORIO DE UNA MANIJA CON
MONTAJE DE UN PERNO UNICO
MODELO 4520
SAFETY GLASSES
GAFAS DE SEGURIDAD
LUNETTES DE SÉCURITÉ
FLATBLADED SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE PALA
TOURNEVIS À TÊTE PLATE
PIPE WRENCH
LLAVE DE TUBO
CLÉ À TUYAU
PHILLIPS SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE ESTRELLA
TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME
FLASHLIGHT
LINTERNA
LAMPE DE POCHE
PLIERS
PINZAS
PINCES
7/32" HEX WRENCH
LLAVE HEXAGONAL
CLÉ HEXAGONALE
PLUMBER'S PUTTY
MASILLA DE PLOMERO
MASTIC DE PLOMBIER
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
Para la seguridad y facilidad de repuesto de la
mezcladora, Moen recomienda las siguientes
herramientas.
Par mesure de sécurité et pour faciliter
linstallation, Moen suggère lutilisation des outils
survants.
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
Thank you for purchasing a quality MOEN faucet.
With simple care and maintenance, it will provide
you with many years of reliable performance.
Please read all instructions before installation.
Questions During Installation?
1-800-BUY-MOEN
(1-800-289-6636)
Toronto 905-829-3400
Rest of Canada 1-800-465-6130
TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
CAUTION: Always turn water OFF before
removing existing faucet or disassembling the
faucet. Open faucet handles to relieve water
pressure and insure that complete water shut-off
has been accomplished.
Before installing new faucet make
sure that the cartridge retainer clip is
in place. The cartridge and retainer
clip were properly installed and
tested before leaving the factory.
This should be carefully checked at
time of installation. If the retainer clip
is not properly installed, water
pressure could force the cartridge
out of the casting. Personal injury or
water damage to the premises could
result.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
Gracias por haber comprado una mezcladora de
alta calidad de MOEN. Con un cuidado y
mantenimiento sencillos, le brindará muchos años
de servicio fiable. Por favor lea todas las
instrucciones antes de instalar.
¿Preguntas durante la instalación?
1-800-BUY-MOEN
(1-800-289-6636)
Toronto 905-829-3400
Resto del Canadá 1-800-465-6130
SUGERENCIAS PARA QUITAR LA VIEJA
MEZCLADORA:
ADVERTENCIA: Siempre desconecte el agua
antes de desmontar o desarmar la mezcladora.
Abra las manijas de la mezcladora para
desahogar la presión del agua y asegurarse que
se ha logrado un cierre completo del agua.
Antes de instalar la nueva mezcladora
asegúrese que la presilla retenedora
del cartucho este en su lugar. El
cartucho y la presilla retenedora del
cartucho fueron correctamente
instalados y comprobados en la
fábrica. Esto debe revisarse
cuidadosamente en el momento de
instalación. Si la presilla retenedora no
está correctamente instalada, la
presión del agua podría forzar al
cartucho fuera del cuerpo fundido. El
resultado puede ser lesiones
personales o daño por agua al lugar.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Merci davoir acheté un robinet de qualité MOEN.
Avec un peu de soin et dentretien, ce robinet vous
donnera plusieurs années de rendement fiable.
Lire attentivement toutes les directives avant de
débuter linstallation.
Des questions lors de l’installation?
Toronto : (905) 829-3400
Ailleurs au Canada : 1 800 465-6130
SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN
ROBINET :
ATTENTION :
Toujours couper lalimentation en
eau avant denlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir la poignée du robinet pour libérer la
pression deau et pour sassurer que lalimentation
en eau a bien été coupée.
Avant de procéder à l'installation
d'un nouveau robinet, s'assurer que
l'étrier de cartouche est en place. La
cartouche et l'étrier ont été
correctement installés et testés
avant leur sortie d'usine. Si l'étrier
n'est pas installé correctement, la
pression deau risque de propulser
la cartouche hors de sa forme et
ainsi causer des blessures et des
dégâts deau sur les lieux de travail.
!
!
!
ÉTRIER
OREILLE
CLIP
EAR
OREJA
PRESILLA
Complies with ASME A112.18.1M and CSA B125 En cumplimiento de ASME A112.18.1M y CSA B125 Conformément à ASME A112.18.1M et CSA B125
1 INS192
PARTS DIAGRAM DI´ÁGRAMA DE PIEZAS TABLEAU DES PIÉCES
ENGLISH
ESPAÑO
FRANÇAIS
1
Lever Handle
Manija de Palanca
Poignée à levier
2
Set Screw
Tornillo de Sujeción
Vis de blocage
3
Plug Button
Tapón
Bouchon de finition
4
Handle Screw
Tornillo de Manija
Vis de poignée
5
Handle Adapter
Adaptador de Manija
Adaptateur de poignée
6
Handle Connector
Connector de Manija
Raccordement de poignée
7
Pivot Retainer
Retenadora de Pivote
Retenue de pivot
8
Washer
Arandela
Rondelle
9
Collar
Collar
Gaine d’étrier
10
Stop Sleeve
Manga de la Parada
Manchon d’arrêt
11
Washer
Arandela
Rondelle
12
Cartridge
Cartucho
Cartouche
13
Retainer Clip
Presilla Retenedora
Étrier
14
Valve Body
Cuerpo de la Válvula
Corps de soupape
15
Aerator
Aireador
Aérateur
16
Inlet Supplies
Alimentacion de la Entrada
Tuyaux d'entrée
17
Gasket
Empaque
Joint d'étanchéité
18
Mounting Horseshoe
Herradura de Montaje
Renfort de montage
19
Mounting Nut
Tuerca de Montaje
Écrou de montage
2
3
9
10
15
1
4
5
6
7
8
11
12
13
14
16
17
18
19
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Be sure the mounting surface is
clean and dry.
With the supply lines (16)
connected to the faucet, drop the
faucet supply lines through the
deck.
2. From below the deck, assemble
the gasket (17), horseshoe (18)
and mounting nut (19) to the
mounting shank. Tighten the
mounting nut (do not
overtighten). Connect the inlet
supplies to the hot and cold
water supply lines. Turn on
water.
16
3. If supply tubes are bent, carefully straighten
each one using two hands. Thread supply line
nuts on finger tight, then holding one threaded
fitting with a wrench, tighten nut with another
wrench, rotating one half turn. Do not
overtighten. Make connections to existing hot
and cold stop valves. The hot supply tube is
always to the left when threaded shank is
positioned to rear. Turn on water.
CAUTION: Severe bends of the supply lines may
cause crimping and restricted water flow could
result.
1. Place plumber's putty (14) under seat (3).
2. Thread mounting nut (6), washer (5) and bottom gasket (4) onto
drain body (7). Wrap top threaded end of drain body with Teflon
tape (16).
3. Position drain body up through drain opening and screw seat onto
drain body.
4. Align the drain body so that the pivot rod opening faces the rear
of the sink and tighten the mounting nut snug.
5. Apply Teflon tape to the threaded end of tailpiece (13) and screw
into the drain body. Tighten firmly by hand.
6. Drop in drain plug (1) and install pivot rod in one of the following
ways:
(A) VANDALPROOF: Prevents unauthorized removal of drain plug.
Place pivot rod seat (8) into opening of drain body as shown. Place
the pivot rod (15) into the opening and position the pivot rod through
the drain plug hole as shown in illustration (A) above. Slide the pivot
nut (9) onto the pivot rod and thread it snugly onto the drain body, be
careful not to overtighten.
(B) EASY REMOVAL: For quick removal of drain plug for cleaning,
follow instructions above except position parts as shown in
illustration (B) above.
7. With lift rod (2) in position on the faucet, insert the end into the lift
rod strap (10) and secure with lift rod strap screw (11).
8. Connect the pivot rod (15) to lift rod strap using spring clip (12) as
shown above.
9. Place the drain plug in the full open position, loosen lift rod strap
screw and adjust the lift rod height so that the knob clears the
faucet. Tighten the lift rod strap screw. Installation is now
14
11
10
15
12
1
3
8
9
4
6
7
16
13
5
2
1
15
1
15
(A)
(B)
1 2 3
1 Drain Plug
2 Lift Rod & Knob
3 Seat
4 Bottom Gasket
5 Mounting Washer
6 Mounting Nut
7 Drain Body
8 Pivot Rod Seat
9 Pivot Nut
10 Lift Rod Strap
11 Lift Rod Strap Screw
12 Spring Clip
13 Tailpiece
14 Plumbers Putty
15 Pivot Rod
16 Teflon Tape
2
17
18
19
Faucets made of leaded brass alloys may contribute small amounts of lead to
water that is allowed to stand in contact with the brass. The amount of lead
contributed by any faucet is highest when the faucet is new. The following steps
may reduce potential exposure to lead from faucets and other parts of the
plumbing system:
Always run the water for a few seconds prior to use for drinking or cooking
Use only cold water for drinking or cooking
If you wish to flush the entire plumbing system of water that has been standing
in the pipes or other fittings, run the cold water until the temperature of the
water drops, indicating water coming from the outside main
If you are concerned about lead in your water, have your water tested by a
certified laboratory in your area
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and
workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this
faucet will be leak and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will
be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers
(including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period
of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE
OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and
will replace FREE OF CHARGE, any part or finish that proves defective in material and
manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the
address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer
purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other
than genuine Moen parts are not covered by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December 1995 and shall be effective from the date of purchase as
shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes.
However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible
for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any
indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to
this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other
warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise,
including without restriction those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from
state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to
follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below.
Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and
telephone number.
MOEN LIFETIME LIMITED WARRANTY CONSUMER INFORMATION
FLUSHING INSTRUCTIONS TROUBLESHOOTING
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5s7
HELPLINE:
1 (800) BUY-MOEN
[289-6636]
In the U.S. call our toll free Helpline number for answers
to any product, installation, or warranty questions.
In Canada:
Toronto: 905-829-3400;
Rest of Canada: 1-800-465-6130
In Mexico:
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
DISASSEMBLY
IMPORTANT: Pipe chips, sand, stones and other solids found in new and renovated
plumbing can damage the sealing surfaces of the cartridge and cause leaks. To avoid
damage, DO NOT TURN ON SUPPLY VALVES until instructed below:
1. After installing and connecting your new faucet, turn on in the full cold position
(handle pointing to the right) and turn on the cold supply for 15 seconds.
2. Without closing the handle, turn to the full hot position (handle pointing to the left)
and turn on the hot supply for 15 seconds.
3. Close the handle, unscrew the aerator from the end of the spout and clean the
aerator screen.
4. Replace aerator and check system for leaks.
TO CORRECT REVERSED HOT AND COLD POSITIONS:
1. Position handle so that it points toward you. Remove handle parts (see
"Disassembly").
2. Turn cartridge stem around so that the notch is turned one half turn or 180°.
3. Re-install handle in the same position that it was in when you took it off (pointed
directly toward you). Tighten handle screw securely and replace plug button.
TURN STEM
1/2 TURN
NOTCHED
FLAT ON
STEM
1. Pry out plug button (3), remove set screw (2) and lever handle (1).
Unscrew handle screw (4) and lift off the handle adapter (5) (with handle
connector (6) attached).
2. Unscrew the pivot retainer (7).
3. Remove washer (8), collar (9) and the retainer clip (13). Lift off the stop
sleeve (10).
4. (NOTE: Check the position of the cartridge to aid proper replacement).
Using pliers, pull the cartridge (12) out of the faucet body by the stem as
shown above. Remove washer (11).
For reassembly reverse the steps above.
CAUTION: Be careful not to damage the rubber seals when
re-installing cartridge. During installation be sure of the following:
Stem must be in open position
Position ears front to back
Notched flat on stem faces toward front of
faucet
Retainer clip straddles ears
EAR
CLIP
NOTCH
1 32 4
3
7
13
8
9
12
11
10
1
4
5
3
2
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
14
11
10
15
12
1
3
8
9
4
6
7
16
13
5
2
1
15
1
15
(A)
(B)
1 Tap ón de Drenado
2 Varilla Elevadora y Prerilla
3 Asiento
4 Empaque Inferior
5 Arandela de Montaje
6 Tuerca de Montaje
7 Cuerpo de Drenado
8 Asiento del Pivote
9 Tuerca de Pivote
10 Tirante de Varilla
Elevadora
11 Opresor de Tirante de
Varilla Elevadora
12 Abrazadera de Muelle
13 Colilla
14 Masilla de Plomero
15 Pivote
16 Cinta de Teflón
1.Coloque masilla de plomero (14) bajo el asiento (3).
2.Enrosque la tuerca de montaje (6), la arandela (5) y el empaque inferior (4)
en el cuerpo de drenado (7). Envuelva la parte superior del extremo del
cuerpo de drenado con cinta de teflón (16).
3.Deslice el cuerpo de drenado hacia arriba por el agujero de drenado y
enrosque el asiento en el cuerpo de drenado.
4.Posicione el cuerpo de drenado de modo que el agujero del pivote mire
hacia atrás del fregadero y apriete la tuerca de montaje moderadamente.
5.Aplique cinta de teflón a la parte roscada superior del extremo de la colilla
(13) y enrosque en cuerpo de drenado. Apriete firmemente a mano.
6.Coloque el tapón de drenado (1) y instale el pivote en cualquiera de las dos
formas siguientes:
(A) A PRUEBA DE VANDALISMO: Este diseño evita la remoción no
autorizada del tapón de drenado. Coloque el asiento del pivote (8) dentro del
agujero del cuerpo de drenado como se muestra en la ilustración. Coloque el
pivote (15) a traves del agujero del tapón de drenado como se muestra arriba
en la ilustración (A). Deslice la tuerca del pivote (9) en el pivote y enrosquela
moderadamente en el cuerpo de drenado, teniendo cuidado en no apretar
demasiado.
(B) DE FACIL REMOCION: Este diseño es para la remoción rápida del tapón
de drenado para su limpieza, siga las instrucciones arriba mencionadas pero
coloque las partes como se muestra arriba en la ilustración (B).
7.Con la varilla elevadora (2) en posición en la mezcladora, inserte el extremo
en el tirante de la varilla elevadora (10) y asegure con el opresor de tirante
de varilla elevadora (11).
8.Asegure el pivote (15) al tirante de la varilla elevadora con la abrazadera de
muelle (12) como se muestra arriba en la ilustración.
9.Con el tapón de drenado en posición de totalmente abierto, afloje el opresor
de tirante de varilla elevadora para ajustar la altura de la varilla elevadora
de tal forma que la perilla libre la mezcladora. Apriete el opresor de tirante
4
1. Asegúrese de que la superdicie de
montaje esté limpia y seca.
Mientras las líneas de alimentación
(16) estén conectadas a la
mezcladora, deje caer las líneas de
alimentacióin a través la cubierta.
2. Desde debajo la cubierta, ensamble
el empaque (17), la herradura (18) y
la tuerca de montaje (19) con el tubo
roscado de montaje. Apriete la
tuerca de montaje. Conecte las
líneas de la mezcladora con las
líneas de alimentación caliente y
fría. Abra la alimentación de agua.
16
3. Si las líneas de suministro están dobladas,
cuidadosamente enderezca cada una con las dos
manos. Ponga las tuercas de suministro
enroscándolas con los dedos, luego, sujetando un
tubo roscado con una llave, ajuste la tuerca con
otra llave, rotando un cuarto de vuelta. No apriete
demasiado. Haga las conexiones a las válvulas de
paso fría y calientes. El tubo de suministro caliente
está siempre a la izquierda cuando el tubo roscado
está colocado hacia la parte de atrás. Abra el
agua.
PRECAUCIÓN: Rizos severos de las líneas de
suministro pueden causar dobleces y podría resultar
en un flujo de agua restringido.
1 2 3
17
18
19
Mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón de plomo podrían contribuir pequeñas
contidades de plomo al agua que está en contacto con el latón. La cantidad de plomo
contribuida en cualquier mezcladora es mayor cuando esta mezcladora es nueva. Los
siquientes pasos podrían reducir la exposición potencial al plomo de las mezcladoras y
otras piezas del sistema de plomeria:
Siempre deje correr el agua por unos segundos antes de usaria para tomar o cocinar
Solamente use agua fría para tomar o cocinar
Si usted desea limpiar el sistema completo de plomeria de agua estancada en las
tuberías y otros accessorios, deje correr el agua hasta que la temperatura de ésta
baje, indicando de que esta agua viene del suministro de afuera.
Si usted tiene interés sobre el plomo en su agua, haga examinar su agua por un
laboratorio certificado en su área
Los productos Moen han sido elaborados bajo los más estrictos standard de calidad y mano de
obra. Moen garantiza al consumidor - comprador original por todo el tiempo que el consumidor -
comprador original esté en posesión de su casa (el “Período de Garantia” del propietario de casa),
que esta mezcladora será libre de infiltraciones y goteo durante su uso normal y que todas las piezas
y el acabado de esta mezcladora serán libres de defectos de material y mano de obra de fabricación.
Todos los otros compradores (incluyendo compras para uso industrial comercial y profesional) se
garantizan por un período de 5 años desde la fecha original de compra (el “Período de Garantía” para
los que no son propietarios de casa).
En caso que esta mezcladora empiece en algún momento a gotear o infiltrarse durante el Período
de Garantía, Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas que se necesiten para reponer la
mezcladora en buena condición de funcionamiento y reemplazará LIBRE DE CARGO, cualquier pieza
o acabado que resulte ser defectuoso en cuanto a material y elaboración, bajo instalación, uso y
servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636
(Canadá 1-800-465-6130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo
original de la venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones
de garantía. Esta garantía no ampara los defectos o daños ocasionados por un uso otro que de piezas
genuinas Moen. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después de
Diciembre 1995 y será en efectividad desde la fecha de la compra como indique el recibo del
comprador.
Esta garantía es amplia puesto que cubre el repuesto de todas piezas y acabados defectuosos. Sin
embargo, los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del producto
o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean
ejecutados por un contratista, Cía. de servicio o Ud. mismo se excluyen de esta garantía. Moen no
será responsable de costos laborales y/o daños producidos durante la instalación, reparación o
cualquier daño incidental o consiguiente, pérdidas, heridas u costos de cualquier naturaleza
relacionados con esta mezcladora. Salvo como previsto por la ley, esta garantía reemplaza y excluye
todas las otras garantías, condiciones y afirmaciones, ya sea expresadas o implícitas, legales u otras,
incluyendo sin restricción alguna aquellas de comercialización o aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o consiguientes, y por este motivo las sobrecitadas limitaciones posiblemente no le
afectan. Esta garantía le otorga derechos legales expecíficos y Ud. posiblemente también tiene otros
derechos que cambian de un estado a otro, de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen le
avisará cual procedimiento debe seguir en cuanto haga una reclamación bajo garantía. Escriba nada
más a Moen Incorporated a la dirección indicada a continuación. Explique el defecto e incluya la
prueba de compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono.
MOEN GARANTIA LIMITADA DE VIDA INFORMACION AL CONSUMIDOR
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA PROBLEMAS Y SOLUCIONES
DESARMADO
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5s7
LINEAS TELEFONICAS
DE SERVICIO:
Para Aclarar sus dudas relacionadas con la instalacion,
refacciones, partes y/o garantia de nuestras llaves,
llamenos por cobrar a los siquientes telefonos:
(84) 88-08-26, 88-08-27, o 91-800-84-345.
FAX (84) 88-08-04.
En los Estados Unidos: 1-800-289-6636
IMPORTANTE: Rebabas, arena, piedras y otros sólidos presentes en tubería nueva y
renovada pueden dañar las superficies sellantes del cartucho y causar fugas. Para
evitar daños, NO ABRA LAS VALVULAS DE ALIMENTACION hasta que siga las
siguientes instrucciones:
1. Después de instalar y conectar su nueva mezcladora, gire la mezcladora a posición
de frío completo (la manija apuntando a la derecha) y abra el agua fría durante 15
segundos.
2. Sin cerrar la mezcladora, gire la mezcladora a posición de caliente completo (la
manija apuntando a la izquierda) y abra el agua caliente durante 15 segundos.
3. Cierre la mezcladora, desenrosque el aireador del extremo de la salida y limpie la
malla del aireador.
4. Coloque de nuevo el aireador y revise si hay fugas en el sistema.
CORRECCION DE POSICIONES INVERTIDAS CALIENTE Y FRIA:
1. Posicione la manija de tal forma que apunte hacia usted. Remueva las partes de la
manija (vea "desarmado").
2. Gire el vástago del cartucho de tal forma que la ranura sea girada media vuelta o 180°.
3. Reinstale la manija en la misma posición que estaba cuando la removió (apuntando
directamente hacia usted). Apriete la manija seguramente y coloque de nuevo la
tapón.
TURN STEM
1/2 TURN
NOTCHED
FLAT ON
STEM
Gira elvástago
media
Indique el lado
plano con la
ranura
1. Remueva el tapón (3), remueva el tornillo de sujeción (2) y la palanca del manija
(1). Desatornille el tornillo de la manija (4) y saque el adaptador de manija (5) (con
el conector (6) colocado).
2. Desatornille el retenedor de pivote (7).
3. Quite la arandela (8), el collar (9) y el presilla retenedora (13). Levante la manga de
la parada (10).
4. (NOTA: Chequee la posición del cartucho para facilitar su relocación correcta).
Usando pinzas, tire el cartucho (12) del conjunto de la mezcladora por el vástago
como se indica arriba. Quite la arandela (11).
Para reensamblar, invierte los pasos arriba indicados.
ADVERTENCIA: Sea cuidadoso en no estropear los selladores de caucho en
el cartucho cuando reinstale el cartucho. Durante la instalación asegúrese de
lo siguiente:
El vástago debe estar en posición abierto
La posición de las orejas de frente hacia
atrás
El área plano con ranuras en el vástago está
orientado hacia la frente de la mezcladora
La presilla retenedora presionando las
orejas
OREJA
PRESILLA
RANURA
5
1 32 4
7
13
8
9
12
11
10
1
4
5
3
2
DIRECTIVES D’INSTALLATION
1. Placer du mastic de plombier (14) sous le siège (3).
2. Visser l’écrou de montage (6), la rondelle (5) et la bague d’étanchéité
inférieure (4) dans le corps du drain (7). Envelopper de ruban Téflon (16),
lextrémité supérieure filetée du corps du drain.
3. Glisser, vers le haut et dans louverture du drain, le corps du drain. Visser
le siège sur le corps du drain.
4. Aligner le corps du drain pour que louverture de la tige de pivot soit dirigée
vers larrière de l’évier et bloquer l’écrou de montage.
5. Envelopper de ruban Teflon, lextrémité filetée de labout (13) et visser sur
le corps du drain. Bien serrer à la main.
6. Placer le bouchon du drain (1) et installer la tige de pivot de lune des
façons suivantes :
(A) À L’ÉPREUVE DU VANDALISME : Pour empêcher le démontage du
bouchon du drain sans autorisation. Placer le siège de la tige de pivot (8) dans
louverture du bâti du drain comme illustré. Placer le siège de la tige de pivot
(8) dans louverture de labout comme illustré. Placer la tige de pivot (15) dans
louverture et linsérer dans louverture du bouchon de drain comme indiqué
dans lillustration (A) ci-dessus. Faire glisser l’écrou de pivot (9) dans la tige
de pivot et bien visser dans le corps du drain en faisant attention de ne pas
trop serrer.
(B) DÉMONTAGE FACILE : Pour pouvoir rapidement enlever le bouchon de
drain pour le nettoyage, suivre les directives ci-dessus mais placer les pièces
comme indiqué dans lillustration (B) ci-dessus.
7. La tige de levage (2) étant placée sur le robinet, insérer lextrémité dans
larmature de tige de levage (10) et bien fixer à laide de la vis darmature
de tige de levage (11).
8. Raccorder la tige de pivot (15) à larmature de tige de levage en utilisant
la bride à ressort (12) comme illustré ci-dessus.
9. Placer le bouchon du drain dans sa position la plus ouverte, dévisser la vis
de larmature de tige de levage et ajuster la hauteur de la tige de levage
pour que le bouton se dégage du robinet. Serrer la vis darmature de tige
de levage. Linstallation est maintenant terminée.
14
11
10
15
12
1
3
8
9
4
6
7
16
13
5
2
1
15
1
15
(A)
(B)
A
1 Bouchon de drain
2 Tige de levage et
bouton
3 Siège
4 Bague d’étancéité
5 Rondelle de montage
6 Écrou de pivot
7 Corps du drain
8 Siège de la tige
de pivot
9 Écrou de pivot
10 Armature de tige de
levage
11 Vis darmature de la
tige de levage
12 Bride à ressort
13 About
14 Mastic de plombier
15 Tige de pivot
16 Ruban Téflon
6
16
1 2 3
17
18
19
1. S'assurer que la surface de montage
est propre et sèche.
Lorsque les tuyaux d'entrée (16) sont
connectés au robinet, faire glisser les
conduites d'alimentation du robinet dans
la plate-forme.
2. Par en dessous de la plate-forme,
assembler la bague d'étanchéité
(17), le renfort (18) et l'écrou de
montage (19) sur la tige de
montage. Serrer l'écrou de
montage(mais ne pas trop serrer).
Raccorder les tuyaux d'entrée aux
conduites d'eau froide et d'eau
chaude. Ouvrir le robinet.
3. Si les conduites d'alimentation sont courbées, les
redresser soigneusement en utilisant ses deux
mains. Fileter les écrous de conduite d'alimentation
manuellement. Saisir un des raccords filetés à l'aide
d'une clé, resserrer l'écrou avec une autre clé en
pivotant d'un demi-tour. Ne pas trop serrer.
Raccorder aux soupapes existantes d'eau chaude et
d'eau froide. Le tuyau d'alimentation d'eau chaude
est toujours situé à gauche lorsque la tige filetée est
placée à l'arrière. Ouvrir le robinet.
AVERTISSEMENT : La courbure très prononcée des
tuyaux peut causer un aplatissement des tuyaux et ainsi
réduire le débit deau.
POUR CORRIGER UNE INSTALLATION INVERSÉE DE L’EAU FROIDE
ET DE L’EAU CHAUDE :
1. Pointer la poignée vers vous. Enlever les pièces de la poignée (voir la section
« Démontage »).
2. Tourner la tige de cartouche pour que lencoche soit tournée dun demi-tour ou de
180°.
3. Réinstaller la poignée dans la même position quelle était avant de la démonter
(pointant directement vers vous). Bien serrer la vis de poignée et replacer le bouton
de finition.
1. Soulever le bouchon de poignée (3), enlever la vis de blocage (2) et la poignée à
levier (1). Dévisser la vis de poignée (4) et enlever l'adaptateur de poignée (5) (en
bloc avec le raccord de poignée (6))
2. Dévisser la retenue de pivot (7).
3. Enlever la rondelle (8), la gaine d'étrier (9) et l'étrier (13). Soulever et enlever le
manchon d'arrêt (10).
4. (Remarque : Vérifier la position de la cartouche pour faciliter le remplacement
approprié.) À l'aide de pinces, tirer sur la tige de la cartouche (12) pour l'enlever du
corps du robinet comme illustré ci-dessus. Enlever la rondelle (11).
Pour remonter, suivre les étapes précitées dans l'ordre inverse.
ATTENTION: Ne pas endommager les joints étanches en caoutchouc lors de la
réinstallation de la cartouche. Lors de l’installation, vérifier les points
suivants:
La tige doit être en position ouverte
Aligner les oreilles par devant et derrière
La partie plate à rainure de la tige doit faire face
au devant du robinet
L'étrier (chevauche les oreilles)
TURN STEM
1/2 TURN
NOTCHED
FLAT ON
STEM
Les robinets fabriqués à partir d'alliages de laiton de plomb pourraient contribuer des
petites quantités de plomb à l'eau qu'on laisse stagner en contact avec ledit laiton. La
quantité de plomb contribuée par n'importe quel robinet est supérieure lorsque le robinet
est neuf. Les procédés qui suivent peuvent réduire l'exposition au plomb provenant de
robinets et autres pièces du système de tuyauterie:
Toujours faire couler l'eau pendant quelques secondes avant de s'en servir pour
boire ou cuire
Utiliser uniquement l'eau froide pour boire ou cuire
En cas ou l'on désire purger le sysème entier de plomberie de l'eau stagnante dans
les tuyaux ou autres montages, laisser couleur l'eau jusqu'à ce que la température
de l'eau tombe, indicant ainsi que l'eau provient du conduit extérieur
Si la teneur en plomb de votre eau vous inquiète, la faire tester par un laboratoire
régional certifié.
Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d’œuvre les plus
élevées. Moen garantit à la personne ayant acheté le robinet originalement, aussi longtemps
qu’elle reste propriétaire de la maison, (période de garantie pour propriétaires), que ce robinet
sera libre de toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que toutes les pièces et
tous les finis de ce robinet ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine.
L’achat par tout autre consommateur (acheteur à des fins industriels, commerciales et d’affaires)
sera garanti pendant 5 ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie pour non-
propriétaires).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen remplacera GRATUITEMENT
les pièces de remplacement requises pour remettre le robinet en parfait état et remplacera
GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors
d’une installation, d’un usage et d’un service normaux, s’avère défectueux. On peut obtenir les
pièces de remplacement en composant le 1 800 465-6130, ou en écrivant à l’adresse indiquée
sous la preuve d’achat. Le reçu de vente original du consommateur ayant acheté le robinet
initialement, doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par
l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couvertes par cette garantie. Cette
garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à
compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du consommateur.
Cette garantie est vaste car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout fini
défectueux. Cependant, les dommages causés par une erreur l’installation, un abus du produit,
une mauvaise utilisation du produit ou l’utilisation de nettoyeurs contenant des agents abrasifs,
de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise
de service ou le consommateur, sont exclus de cette garantie. Moen n’est pas responsable des
frais de main-d’œuvre ni de tous dommages survenus durant l’installation, la réparation ou le
remplacement, ni des dommages indirects ou consécutifs, des pertes, des blessures ou des coûts
connexes à ce robinet. Sauf lorsque prévu par la loi, cette garantie remplace et exclut toute autre
garantie et condition, qu’elles soient exprimées ou sous-entendues, obligatoires ou autres, y
compris sans restriction, celle de commercialisation ou d’aptitude d’utilisation.
Certains pays, certains États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni
limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions ne
s’appliquent donc pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible
que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays précis. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen
incorporée, d’expliquer le défaut et d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, adresse ainsi
que code régional et numéro de téléphone.
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A. Au Canada, Moen inc., 2816 rue Bristol, Oakville (Ontario), L6H 5S7
APPELER SANS FRAIS NOTRE
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Appeler notre Service à la clientèle pour obtenir des
renseignements sur nos produits, leur linstallation ou sur
notre garantie.
Toronto : (905) 829-3400
Ailleurs au Canada : 1 800 465-6130
Aux É.-U. :1 800 289-6636
Au Mexique :
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
GARANTIE À VIE LIMITÉE DE MOEN INFORMATION POUR LE CONSOMMATEUR
DÉMONTAGE
DIRECTIVES DE RINÇAGE RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
IMPORTANT: Des débris de tuyauterie, du sable, de la pierraille et dautres solides qui
se retrouvent la plomberie nouvelle et rénovée peuvent endommager les surfaces
étanches de la cartouche et causer des fuites. Pour prévenir de tels dommages, NE PAS
OUVRIR LES ADDUCTIONS DEAU avant davoir suivi les instructions suivantes.
1. Après avoir installé et raccordé le nouveau robinet, ouvrir leau froide à fond (poignée
pointant le plus à droite possible) et laisser couler leau froide pendant 15 secondes.
2. Sans fermer la poignée, ouvrir leau chaude à fond (en pointant la poignée le plus à
gauche possible) et laisser couler leau chaude pendant 15 secondes.
3. Fermer la poignée. Dévisser laérateur de lextrémité du bec et nettoyer le filtre de
laérateur.
4. Replacer laérateur et sassurer quil ny a aucune fuite dans le système.
Tourner la tige
dun demi-tour
Partie plate avec
encoche sur tige
OREILLE
ÉTRIER
RAINURE
© Moen Incorporated 1999
INS192 FEB 99 - Printed in China
1 32 4
7
13
8
9
12
11
10
1
4
5
3
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 4520 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario