Cashel 1990-32-01 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Part No. IN00006 REV D 0/0
Herramientas que necesitará
Outils requis
Kit includes:
• One Utility Sink
• One Faucet Assembly
Two Supply Lines
• One Drain Installation Kit
• One Basket Strainer
El conjunto incluye:
• Un fregadero de servicio
• Un juego de grifos
• Dos cañerías de suministro de agua
• Un juego de instalación de drenajes
La trousse comprend:
• Un évier de service
• Un ensemble de robinet
• Deux conduites d’alimentation
• Une trousse d’installation de drain
• Une crépine-panier
Required:
Adjustable wrench
Groove joint plier
Pipe wrench
Phillips screwdriver
Silicone
Indispensables:
Llave inglesa
Alicate de extensión
Llave para tubos
Destornillador de estrella
Silicona
Outils obligatoires :
Clé ajustable
Pince multiprise
Clé à tuyau
Tournevis Phillips
Silicone
Helpful:
Basin wrench
Hacksaw
Pipe wrench
Utility knife
Útiles:
Llave de fregadero
Sierra para metales
Llave para tubos
Cuchillo
Outils utiles :
Clé à robinet
Scie à métaux
Clé à tuyau
Couteau universel
Tools you may need
Model No./N° de Modelo/N° de Modèle:
Before installing your Utility Sink Kit
Antes de instalar el paquete de la fregadero utilitaria:
Avant d’installer votre évier utilitaire:
EN
SP
FR
Read all instructions completely before beginning installation.
• Check all local plumbing codes.
Be sure to shut off water at source and remove all old plumbing, if existing.
Antes de comenzar la instalación, lea las instrucciones con detenimiento.
Consulte todos los reglamentos de plomería locales.
Asegúrese de cerrar la llave de paso general de agua y quitar toda la plomería vieja, si existiera.
Veuillez lire toutes les instructions avant de commencer l’installation.
Assurez-vous de couper l’alimentation d’eau à la source et retirez toutes les pièces de plomberie
existantes, au besoin.
For additional help please visit www.CashelLLC.com,
email [email protected] or call
Por ayuda adicional, por favor visite www.CashelLLC.com, mande un email a
[email protected] o llame al
Pour obtenir de l’aide supplémentaire, visitez le site www.CashelLLC.com,
faites parvenir un courriel à [email protected] ou composez
le
.
Installing your Utility Sink
1950,1960,1980 and 1990
© 2016 Cashel, LLC
1-610-306-0433
1-610-306-0433
1-610-306-0433
Part No. IN0616 V2 06/16
EN
SP
FR
2
1. Place the sink upside down on a smooth elevated surface such as 2x4’s or blocks to protect
the backsplash on the sink. Insert legs labeled “A” into corner sockets labeled “A”. Insert legs
labeled “B” into the corner sockets labeled “B”, driving the legs in completely. If necessary, use
a hammer and a piece of wood to carefully drive them in completely.
2. Install hooks (E) by lining them up with the holes on the front of the valance (C). Secure the
hooks with the screws (F) provided. Insert the valance (C) into slots provided.
The Shelf:
3. Install the shelf (D) by inserting the four corner posts on the underside of the shelf into the
shelf supports on each of the legs.
FOR THE 1990 FIT UTILITY SINK
The Utility Sink, Valance, Hooks & Shelf
La fregadero utilitaria, Bastidor, Ganchos y la Repisa
L’evier utilitarie, Cantonniere, Crochets et Tablette
1. Invierta el lavatorio boca abajo sobre una supercie elevada lisa tal como palos de madera
de 5x10 cm (2” x 4”) o bloques para proteger el salpicadero del lavatorio. Inserte las patas
marcadas “A” en los oricios de las puntas marcados “A”. Inserte las patas marcadas “B” en
los oricios de las puntas marcados “B”,insertándolas completamente. Si fuese necesario,
golpéelas cuidadosamente con un martillo interponiendo una madera.
2. Instale los ganchos (E) alineándolos con los oricios del frente del
bastidor (C). Fije los ganchos con los tornillos (F) provistos. Inserte
el bastidor (C) en las ranuras provistas.
La repisa:
3. Instale la repisa (D) insertando lo cuatro postes de las esquinas debajo de la repisa y en los
soportes para la repisa en cada una de las patas.
1. Placez la baignoire sens dessus-dessous sur une surface lisse et soulevée, comme sur des
planches 2x4 ou des blocs, pour protéger le dosseret de la baignoire. : Insérez les pattes « A »
dans les prises de coin « A ». Insérez les pattes « B » dans les prises de coin « B ».
Poussez-les bien au fond. Au besoin, servez-vous d’un marteau et d’un morceau de bois pour
les enfoncer avec soin jusqu’au fond.
2. Installez les crochets (E) en les alignants bien aux orices sur le devant de la cantonnière
(C). Fixez les crochets à l’aide des vis (F) fournies. Insérez la cantonnière (C) dans les fentes
prévues à cette n.
Tablette:
3. Montez la tablette (D) en insérant les quatre poteaux des coins
situés sur la surface inférieure de la
1. Place the sink upside down on a smooth elevated surface such as 2x4’s or blocks to protect
the backsplash on the sink. Insert legs labeled “A” into corner sockets labeled “A”. Insert legs
labeled “B” into the corner sockets labeled “B”, driving the legs in completely. If necessary, use
a hammer and a piece of wood to carefully drive them in completely.
The Shelf:
2. Install the shelf (D) by inserting the four corner posts on the underside of the shelf into the
shelf supports on each of the legs. Make sure the shelf is in position before all four legs are
installed.
1. Invierta el lavatorio boca abajo sobre una supercie elevada lisa tal como palos de madera
de 5x10 cm (2” x 4”) o bloques para proteger el salpicadero del lavatorio. Inserte las patas
marcadas “A” en los oricios de las puntas marcados “A”. Inserte las patas marcadas “B” en
los oricios de las puntas marcados “B”, insertándolas completamente. Si fuese necesario,
golpéelas cuidadosamente con un martillo interponiendo una madera.
La repisa:
2. Instale la repisa (D) insertando lo cuatro postes de las esquinas debajo de la repisa y en los
soportes para la repisa en cada una de las patas. Verique que el estante esté colocado en su
lugar antes de instalar las cuatro patas.
1. Placez la baignoire sens dessus-dessous sur une surface lisse et soulevée, comme sur des
planches 2x4 ou des blocs, pour protéger le dosseret de la baignoire. : Insérez les pattes « A »
dans les prises de coin « A ». Insérez les pattes « B » dans les prises de coin « B ».
Poussez-les bien au fond. Au besoin, servez-vous d’un marteau et d’un morceau de bois pour
les enfoncer avec soin jusqu’au fond.
Tablette:
2. Montez la tablette (D) en insérant les quatre poteaux des coins situés sur la surface
inférieure de la tablette dans les supports de tablette de chacune des jambes. Assurez-vous
que la tablette est en place avant que les quatre pattessoient installées.
FOR THE 103090 HAVEN UTILITY SINK:
The Utility Sink & Shelf
L’evier utilitarie y La Repisa
La tina utilitaria et Tablette
FOR THE 1990 FITZ UTILITY SINK FOR THE 1980 MADDOX UTILITY SINK
3
1. Locate the faucet knockouts (A) on the utility sink. Use a hole saw to remove the faucet
knockouts.
2. Place the sink upside down on a smooth surface. Insert the plastic legs (B) in the four
corner sockets, driving them completely into the sockets. If necessary, use a hammer and a
piece of wood (C) to carefully drive them in completely.
1. Localice los paneles prepreforados de la grifería (A) en la fregadero utilitaria. Use una sierra
caladora para retirar los paneles reperforados de la grifería.
2. Coloque la fregadero boca abajo sobre una supercie lisa. Inserte las patas plásticas (B) en
los cuatro zócalos de las esquinas, insertándolas totalmente. Si es necesario, use un martillo y
un trozo de madera (C) para insertarlas bien.
1. Repérez les pièces d’éjection prédécoupées du robinet (A) sur l’évier utilitaire. Servez-vous
d’une scie à découper pour enlever les pièces d’éjection du robinet.
2. Placez l’évier tête en bas sur une surface lisse. Insérez les pieds en plastique (B) dans
les emboîtements à chaque coin, en les enfonçant complètement dans les emboîtements.
Au besoin, utilisez un marteau et un morceau de bois (C) pour les faire pénétrer avec soin et
complètement.
Preparation:
1. Shut off water at source, drain sink and
have a pail or pan ready to catch water
remaining in p-trap.
2. Loosen old connections from wall pipe and
save nut (A) and washer (B).
Installing new plumbing:
3. Measure and cut wall tube (C) and
tailpiece (D) to required length with
a hacksaw. Be sure to remove burrs
with a le or sandpaper.
4. Position nut (E) on wall tube (C).
Preparación:
1. Cierre fuera de agua a la fuente, fregadero
del desagüe y tiene un cubo o cacerola listo
coger el agua permaneciendo en el sifón
en ‘p’.
2. Suelte conexiones viejas de la cañería
de la pared y excepto la tuerca (A) y anillo
(B). Nuevo Aplomando Instalando:
3. Mida y corte el tubo de pared (C) y la
coleta (D) en la longitud requerida con una
sierra. Asegúrese de remover la rebaba con
una lija.
4. Posicione la tuerca (E) en el tubo de
pared (C).
Preparación:
1. Fermer l’eau à la source, vider l’évier
et préparer un seau ou un récipient pour
recueillir l’eau restant dans le siphon en ‘p’.
2. Desserrer les anciens raccords du conduit
mural; garder l’écrou (A) et la rondelle (B).
Installation du nouvel équipement :
3. Mesurer le tuyau mural (C) et l’about (D) et
couper à la bonne longueur avec une scie à
métaux. Eliminer les barbures avec une lime
ou du papier de verre.
4. Placer l’écrou (E) sur le tuyau mural (C).
5. Insert wall tube (C) into waste connector (F)
and tighten existing nut (A).
6. Position nut (G), nut (H) and washer (J) on
tailpiece (D). Slip tailpiece (D) into p-trap (K).
7. Slip t-washer (L) in end of tailpiece (D) to
attach to tub drain with nut (G).
8. Hand tighten all nuts. Check for leaks. If
a leak appears, loosen nuts completely and
check washer alignment. If a leak persists,
carefully tighten nuts with a wrench. Do not
overtighten.
5. Inserte el tubo de pared (C) en el conector
de desperdicios (F) y apriete la tuerca
existente (A).
6. Posicione la tuerca (G), la tuerca (H) y la
arandela (J) en la coleta (D). Deslice la coleta
(D) en el sifón en ‘p’ (K).
7. Deslice la arandela en ‘t’ (L) en extremo de
la coleta (D) para atar al desagüe de la tina
con la tuerca (G).
8. Apriete todas las tuercas. Revise si hay
fugas. Si aparecen fugas, quite las tuercas y
revise la alineación. Si una gotera continúa o
persiste, apriete con cuidado las nueces con
un tirón. No apriete en exceso.
5. Insérer le tuyau mural (C) dans la prise de
vidange (F) et serrer l’écrou existant (A).
6. Placer l’écrou (G), l’écrou (H) et la rondelle
(J) sur l’about (D). Insérer l’about (D) dans le
siphon en ‘p’ (K).
7. Insérer la rondelle en ‘t’ (L) dans l’extrémité
de l’about (D) avant de rattacher celui-ci, avec
l’écrou (G), au tuyau à la vidange du bac.
8. Serrer tous les écrous à la main. Vérier
s’il y a une fuite. En cas de fuite, desserrer
complètement les écrous et vérier
l’alignement des rondelles. Si la fuite persiste,
serrer les écrous, avec précaution, à l’aide
d’une clé. Ne pas trop serrer.
FOR SINKS 103001 & 101040: FOR ALL SINKS:
The Utility SinkThe Utility Sink & Shelf The Drain Installation Kit
La fregadero utilitaria El paquete de instalación del desagüe
L’evier utilitarie Kit d’installation du drain
A
F
B
A
C
E
K
J
H
G
D
L
FOR THE 1950 STANDARD & 1960 HEAVY DUTY
4
1. Position faucet on sink (A). Hand tighten locknuts (B).
2. Pass hose (R) through faucet. Adjust the position of the faucet so that the hose (R)
does not rub against the edge of the sink hole.
3. Slide Zinc Weight Cover (T) and Zinc Weight (S) onto hose assembly as shown.
4. Attach hose onto Check valve (M) and Wand assembly (P), tighten securely.
5. Make connections to water lines.
6. Thread large nut on connector onto faucet shank and tighten with wrench (D).
Do Not Overtighten.
7. Thread small metal compression nut on connector onto outlet of water supply valve and
tighten with wrench (E). Do Not Overtighten.
FOR 103001, 103090 & 102085:
The Faucet & Supply Lines
Grifería y líneas de suministro
Conduites du robinet et d’arrivée
1. Coloque la llave en el lavabo (A). Ajuste las tuercas de retención con la mano (B).
2. Pase la manguera (R) por la llave. Ajuste la posición de la llave de modo que la manguera
(R) no se friccione contra el borde del oricio del lavabo.
3. Deslice la cubierta del contrapeso de zinc (T) y el contrapeso de zinc (S) sobre el conjunto
de la manguera como se muestra.
4. Coloque la manguera sobre la válvula de retensión (M) y el conjunto del mango (P),
ajústelo bien.
5. Haga las conexiones con el suministro de agua.
6. Enrosque la tuerca grande del conector en el vástago de la llave y ajústela con una llave
(D). No la ajuste de más.
7. Enrosque la tuerca de compresión pequeña del conector en la salida de la válvula del
suministro de agua y ajústela con una llave (E). No la ajuste de más.
1. Placer le robinet sur l’évier (A). Serrer à la main les contre-écrous (B).
2. Passer le tuyau (R) à travers le robinet. Ajuster la position du robinet de façon à ce que le
tuyau (R) ne touche pas aux contours du trou de l’évier.
3. Glisser le couvercle en zinc (T) et le poids en zinc (S) sur l’assemblage du tuyau tel
qu’indiqué.
4. Fixer le tuyau au clapet de retenue (M) et l’assemblage de la buse (P) et bien serrer.
5. Faire les connexions aux lignes d’eau.
6. Fileter le gros écrou du connecteur à la tige du robinet et serrer avec la clé (D).
Ne pas trop serrer.
7. Fileter le petit écrou à compression en métal du connecteur à la soupape de la sortie d’eau
et serrer avec la clé (E). Ne pas trop serrer.
A
TINA
INDUSTRIAL
ÉVIER DE HAUTE CAPACITÉ
D
E
D
E
P
S
R
M
T
14”
(356mm)
Min.
B
HEAVY-DUTY TUB
1. Position faucet on sink (A).
2. Hand tighten locknuts (B). If sink is uneven, use silicone under the base.
3. Determine length of tube (C) required. Sight and mark tube to required length. Cut tube 1/4”
longer than approximate measurement. Remove all burrs.
4. Make connections to water lines. Slip coupling nut (D) from faucet, compression nut from
valve (E), and plastic sleeve (F) included with riser onto supply tube (C).
5. Attach the riser onto the compression outlet of the water supply valve. Make sure the riser
is squared and pushed all the way into the stop before tightening. Tighten compression nut (E)
with wrench. Do not overtighten.
6. Attach bulb end of risers to faucet shank. Tighten coupling nut with wrench (D). Do not
overtighten.
1. Acople el grifo a la tina (A).
2. Apriete las contratuercas a mano (B). Si la tina se encuentra desigual, coloque silicona
debajo de la base.
3. Determine la longitud del tubo (C) requerido. Mida aproximadamente la longitud requerida
y márquela sobre el tubo. Corte el tubo de manera que quede 0,25 pulgadas (0,64 cm) más
largo que la medida aproximada. Quite todas las rebabas.
4. Haga las conexiones a las líneas de agua. Deslice la tuerca de acoplamiento (D) del grifo,
la tuerca de compresión de la válvula (E) y el manguito de plástico (F), incluidos con el tubo
ascendiente, sobre el tubo de suministro de agua (C).
5. Acople el tubo ascendiente a la salida de la válvula de suministro de agua. Asegúrese de
que el tubo ascendiente esté bien alineado y completamente introducido en el tapón antes de
comenzar a apretar. Apriete la tuerca de compresión (E) con la llave. No apriete en exceso.
6. Acople la punta en forma de bulbo de los tubos ascendientes a la base del grifo. Apriete la
tuerca de acoplamiento con la llave (D). No apriete en exceso.
1. Placer le robinet sur l’évier (A).
2. Serrer les écrous de blocage à la main (B). Si l’évier n’est pas au niveau, mettre du silicone
sous la base.
3. Déterminer la longueur nécessaire des tuyaux de raccord (C). Marquer l’endroit à couper.
Couper en laissant le tuyau _ po plus long, puis enlever les ébarbures.
4. Raccordement au tuyau d’alimentation. Glisser sur le tuyau de raccord (C), l’écrou de
xation (D) au robinet, l’écrou de compression (E) de la valve d’alimentation, ainsi que la
bague de plastique (F) comprise avec les tuyaux de raccord (C).
5. Fixer ces derniers au raccord de compression de la valve d’alimentation. S’assurer
que le tuyau de raccord est d’aplomb et complètement engagé avant de serrer l’écrou de
compression (E) à l’aide d’une clé à molette. Ne pas trop serrer.
6. Fixer la partie évasée du tuyau de raccord (C) au raccord du robinet avec l’écrou de xation
(D) à l’aide d’une clé à mollette. Ne pas trop serrer.
FOR 101040:
The Faucet & Supply Lines
Grifería y líneas de suministro
Conduites du robinet et d’arrivée
STANDARD TUB
TINA ESTÁNDAR
ÉVIER STANDARD
A
B
C
D
C
D
E
F
E
F
FOR THE 1990-32, 1980-32, 1960-32 FOR THE 1950-31
5
7. Turn faucet handles all the way on (G). Turn on hot and cold water supplies (H) and ush
water lines for one minute. Important: This ushes away any debris that could cause damage
to internal parts.
8. Check all connections for leaks. If a leak appears, retighten if necessary. Do not overtighten.
Turn faucet handles off.
7. Abra completamente el grifo (G). Abra los suministros de agua caliente y fría (H) y deje
correr el agua por un minuto. Importante: esta acción eliminará los residuos que pueden
damnicar las partes internas.
8. Compruebe que no haya fugas de agua en las conexiones. Si aparece una fuga, vuelva a
apretar la conexión (cuando sea necesario). No apriete en exceso. Cierre el grifo.
7. Ouvrir les deux robinets complètement (G). Ouvrir l’alimentation en eau chaude et en eau
froide (H) et laisser couler l’eau pendant une minute. Important : cela permet d’enlever les
débris qui pourraient endommager les parties internes.
8. Vérier tous les raccords. S’il y a une fuite, resserrer au besoin. Ne pas trop serrer. Fermer
les robinets.
1. Install the towel bar (B) by inserting the dowel on each bracket (A) into each end of the
towel bar tube (B).
2. Keep the brackets (A) lined up with each other and slide them into grooves (E) on the
underside of the sink.
3. Secure the brackets to the bottom of the sink with the screws provided.
1. Instale el tubo (B) del toallero insertando el tarugo de cada soporte (A) en los extremos del
tubo del toallero (B).
2. Mantenga los soportes (A) alineados entre si y deslicelos en las ranuras (E) debajo del
lavatorio.
3. Asegure los soportes del toallero abajo del lavatorio con los tornillos provistos.
1. Posez le porte-serviette (B) en insérant le goujon de chaque support (A) dans chaque
extrémité du tube du porte-serviette (B).
2. Assurez-vous que les supports (A) demeurent alignés l’un avec l’autre et glissez-les dans
les rainures (E) situées sur la surface inférieure de l’évier.
3. Fixez les supports sur la surface inférieure de l’évier avec les vis fournies.
For the 103090 Haven Utility Sink:
FOR ALL SINKS
The Faucet & Supply Lines
The Towel Bar
El Toallero
Porte-Serviettes
LIMITED WARRANTY
CASHEL warrants to the original consumer purchaser that its products will be free of defects in
materials and workmanship, subject to the limitations, exclusions and conditions that follow, for 1
year from date of original purchase as shown on purchaser’s receipt. CASHEL will, at its
discretion, replace or repair FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which
CASHEL determines to be defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. The original consumer purchaser must notify CASHEL in writing of any defect
covered by the warranty at the address listed below. This warranty is the only express warranty
made by CASHEL. Any claims made under this warranty must be made during the period
referred to above. Any implied warranty of merchantability or tness for a particular purpose is
limited in duration to the duration of this warranty. Labor charges and/or damage incurred in
installation, repair or replacement as well as incidental and consequential damages connected
therewith are excluded and will not be paid by CASHEL. Some states do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you
specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This
warranty is void for any damage to this product due to misuse, abuse, neglect, accident,
improper installation, modication, unauthorized repair, or any use violative of instructions
furnished by us.
GARANTÍA LIMITADA
CASHEL garantiza al comprador original que sus productos no tendrán fallas de materiales ni de
mano de obra, sujetos a las limitaciones, exclusiones y condiciones que se detallan a
continuación, por un período de un año a partir de la fecha de compra original que gura en la
factura de compra.CASHEL, a su exclusivo criterio, reemplazará o reparará SIN CARGO
ALGUNO, durante el período de garantía, toda pieza que CASHEL considere defectuosa en
cuanto a material y/o mano de obra, en condiciones normales de instalación, uso y servicio. El
comprador original debe noticar por escrito a CASHEL de cualquier falla cubierta por la
garantía, a la dirección que se especica a continuación. Esta garantía constituye la única
garantía expresa que emite CASHEL. Cualquier reclamación contemplada por esta garantía
debe presentarse durante el período que se especicó más arriba. Cualquier garantía implícita
de comerciabilidad o adecuación a un n especíco se limita, respecto del plazo, a la duración de
esta garantía. Los gastos de mano de obra y/o daños que surgieran de la instalación, reparación
o reemplazo, así como también por daños incidentales o emergentes en relación con el objeto de
esta garantía quedan excluidos y CASHEL no los pagará. Algunos estados no permiten
limitaciones respecto de la duración de las garantías implícitas, o las exclusiones o limitaciones
por daños incidentales o emergentes, por lo tanto, las anteriores limitaciones o exclusiones
podrían no aplicarse en su caso. Esta garantía le conere derechos legales especícos y usted
podría gozar de otros que varían según el estado en que resida. Esta garantía será nula en caso
de deterioro del producto provocado por mal uso, abuso, negligencia, accidente, instalación
incorrecta, modicación, reparación no autorizada o cualquier uso que constituya una infracción a
las instrucciones que entregamos.
GARANTIE LIMITÉE
CASHEL garantit, pour l’acheteur d’origine, que le produit sera sans défaut de matériau et de
main-d’œuvre, sous réserve des limitations, exclusions et conditions ci-dessous, pour une période
d’un (1) an à partir de la date d’achat original indiquée sur le reçu. CASHEL remplacera ou
réparera GRATUITEMENT, à sa discrétion, toute pièce qui, selon CASHEL, présente un défaut de
matériau et/ou de main-d’œuvre, lors de la période de garantie et suite à une installation,
utilisation et un entretien normaux. L’acheteur d’origine doit avertir CASHEL, par écrit, de tout
défaut couvert par la garantie à l’adresse indiquée ci-dessours. La présente garantie constitue la
seule garantie expresse offerte par CASHEL. Toute réclamation faite en vertu de cette garantie
doit être soumise lors de la période mentionnée ci-dessus. Toute garantie de la qualité marchande
ou d’aptitude à des ns particulières, est limitée à la durée de cette garantie. Les frais de main-
d’œuvre et/ou les dommages subis lors de l’installation, la réparation ou le remplacement, ainsi
que tout dommages indirects ou consécutifs connexes, sont exclus et ne seront pas payés par
CASHEL. Certains états et certaines provinces ne permettent aucune limitation de la durée des
garanties implicites, ni aucune exclusion ou limitation des dommages indirects ou consécutifs ;
ainsi les limitations ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous
confère certaines droits et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre et d’une
province à l’autre.Cette garantie ne s’applique pas si ce produit est endommagé suite à l’autre et
d’une province à l’autre. Cette garantie ne s’applique pas si ce produit est endommagé suite à un
usage incorrect, abusif ou négligent, un accident, une installation inappropriée, une modication,
une réparation non autorisée, ou s’il a été utilisé, sans respecter les instructions fournies par
CASHEL.
G
For All Sinks:
H
G
For All Sinks:
H
A
B
A
A
E
FOR THE 1980 MADDOX UTILITY SINK
850 West Chester Pike, Suite 200
Havertown, PA 19083
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Cashel 1990-32-01 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para