Extraflame Comfort Maxi El manual del propietario

Categoría
Estufas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Stufe a Pellet
ESTUFAS DE PELLETS
Manual del usuario
MODELOS CON VENTILACIÓN
FORZADA
Leer detenidamente las instrucciones antes de la instalación, empleo y mantenimiento.
El Manual de Instrucciones forma parte del producto.
2
3
Enhorabuena! Ya es propietario de una estufa ExtraFlame
La estufa de pellets de ExtraFlame es un sistema de calefacción excepcional, producido con la tecnología
más avanzada y un elevado nivel de calidad, con un diseño siempre actual, para permitirle disfrutar de la
fantástica sensación del calor de la llama en condiciones de total seguridad.
Con este manual aprenderá a usar correctamente su estufa; le rogamos leerlo atentamente antes de
utilizarla.
IMPORTANTE
Asegúrese de que el establecimiento de venta rellene el espacio que a continuación  gura, con los datos
del técnico autorizado que está dispuesto a ayudarle si se encontrara con algún problema con su nueva
estufa de pellets.
TÉCNICO AUTORIZADO
EMPRESA __________________________________________________________________
SR. ________________________________________________________________________
CALLE ________________________________________________n°. __________________
C.P. _______________ CIUDAD ___________________ PROV. ______________________
TELÉFONO __________________________ FAX __________________________________
Los productos Extra ame han sido fabricados de acuerdo con las siguientes directivas:
89/106 CEE (Productos de Construcción)
89/366 CEE (Directiva EMC)
2004/108 CE (Directiva EMC)
2006/95 CE (Directiva de Baja Tensión)
y con las siguientes normas:
EN 14785
EN 60335-1
EN 60335-2-102
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 50366
EN 55014-1
EN 55014-2
4
5
Index
Capítulo 1
ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD ................................................................................................................ 7
Capítulo 2
QUÉ ES EL PELLET? .................................................................................................................................. 8
ALMACENAMIENTO DE LOS PELLETS ..............................................................................................................................8
ABASTECIMIENTO DE PELLETS ..........................................................................................................................................8
Capítulo 3
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ............................................................................................................... 9
AVERÍA DEL VENTILADOR DE DISTRIBUCIÓN DE AIRE CALIENTE ........................................................................9
AVERÍA DEL ASPIRADOR DE HUMOS ...............................................................................................................................9
AVERÍA DEL MOTOR PARA CARGA DE PELLETS ..........................................................................................................9
FALLO DE ENCENDIDO ..........................................................................................................................................................9
FALLO TEMPORAL DE CORRIENTE ....................................................................................................................................9
PROTECCIÓN ELÉCTRICA ......................................................................................................................................................9
PROTECCIÓN PARA SALIDA DE HUMOS ........................................................................................................................9
PROTECCIÓN ANTE TEMPERATURA ELEVADA DE LOS PELLETS ..........................................................................9
Capítulo 4
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y LA INSTALACIÓN ................................................................... 10
GLOSARIO ................................................................................................................................................................................ 10
INSTALACIÓN ......................................................................................................................................................................... 11
INSTALACIONES ADMITIDAS .................................................................................................................................... 11
INSTALACIONES NO ADMITIDAS ............................................................................................................................. 11
CONEXIÓN AL SISTEMA DE EVACUACIÓN DE HUMOS ......................................................................................... 12
CANAL DE HUMO O RACORES ................................................................................................................................. 12
CHIMENEA O CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS INDIVIDUAL ................................................................ 13
CONEXIÓN DEL APARATO AL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS Y EVACUACIÓN DE LOS
PRODUCTOS DE LA COMBUSTIÓN ......................................................................................................................... 15
SOMBRERETE ................................................................................................................................................................... 15
CONEXIÓN A TOMAS DE AIRE EXTERNAS ................................................................................................................... 16
AISLAMIENTOS, ACABADOS, REVESTIMIENTOS Y RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD ...................... 16
REGLAMENTOS NACIONALES, REGIONALES, PROVINCIALES Y MUNICIPALES ........................................... 16
Capítulo 5
CANALIZACIÓN DE AIRE EN DIVINA PLUS ...........................................................................................17
DIVINA PLUS ........................................................................................................................................................................... 17
TOSCA PLUS ............................................................................................................................................................................ 17
Capítulo 6
INSTALACIÓN COMFORT MAXI .............................................................................................................18
MONTAJE EN BASE YA EXISTENTE ................................................................................................................................. 18
MONTAJE CON PEDESTAL OPCIONAL....................................................................................................................... 19
EXTRACCIÓN DEL INSERTABLE COMFORT ................................................................................................................. 20
MONTAJE EN MARCO .......................................................................................................................................................... 20
CONDUCTOS DE RECIRCULACIÓN DEL AIRE ............................................................................................................ 21
Capítulo 7
FALO’ 1XLP, FALO’ 1CP Y FALO’ 2CP .......................................................................................................25
Capítulo 8
FUNCIONALIDAD DEL PRODUCTO .......................................................................................................26
6
PANEL DE CONTROL ............................................................................................................................................................ 26
AJUSTE DEL DÍA Y LA HORA ACTUAL ........................................................................................................................... 27
CICLO DE FUNCIONAMIENTO .......................................................................................................................................... 27
INSTRUCCIONES BÁSICAS .......................................................................................................................................... 27
ENCENDIDO ..................................................................................................................................................................... 28
FUNCIONAMIENTO NORMAL ................................................................................................................................... 28
APAGADO.......................................................................................................................................................................... 29
Capítulo 9
MANDO A DISTANCIA OPTIONAL ROSY“ .........................................................................................30
Capítulo 10
TERMOSTATO AMBIENTE .......................................................................................................................31
TERMOSTATO DIGITAL DE SERIE .................................................................................................................................. 31
TERMOSTATO MECÁNICO OPCIONAL ....................................................................................................................... 31
INSTALACIÓN DEL TERMOSTATO MECÁNICO OPCIONAL ................................................................................. 31
FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO MECÁNICO EN MODO STBY TAMBIÉN SIRVE PARA
ACTUADOR TELEFÓNICO ................................................................................................................................................. 31
FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO MECÁNICO PARA EL CONTROL DEL MOTOR PARA LA
CANALIZACIÓN DEL AIRE SÓLO PARA DIVINA PLUS .......................................................................................... 32
Capítulo 11
PARÁMETROS USUARIO .........................................................................................................................33
PROGRAMADOR SEMANAL .............................................................................................................................................. 33
FUNCIÓN TEMPERATURA DÍANOCHE......................................................................................................................... 36
REGULACIÓN DE LA CARGA DE PELLETS ................................................................................................................... 37
PARÁMETROS DEL MOTOR PARA CANALIZACIÓN DE AIRE ................................................................................ 38
Capítulo 12
LIMPIEZA DE LA ESTUFA ........................................................................................................................39
LIMPIEZA DE ECOLOGICA  COMFORT MAXI ........................................................................................................... 39
LIMPIEZA DE BELLA  BELLA LUX  DUCHESSA  DUCHESSA STEEL  CONTESSA  CLEMENTINA 
DIVINA  DIVINA STEEL  DIVINA PLUS  IRINA TOSCA PLUS .......................................................................... 41
LIMPIEZA DE BABYFIAMMA  PREZIOSA  KAROLINA  ISABELLA  GRAZIOSA  ROSY ...................... 43
LIMPIEZA DE 1XLP  FALÒ 1CP  FALÒ 2CP  ESMERALDA................................................................................. 45
DISPOSITIVO SEPARADOR DEL BRASERO ................................................................................................................... 47
CANAL DE HUMOS ............................................................................................................................................................... 47
Capítulo 13
TABLAS DE VISUALIZACIÓN DE LA ESTUFA .........................................................................................48
Capítulo 14
CONDICIONES DE GARANTÍ ...................................................................................................................51
ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD
7
Capítulo 1 Capítulo 1
Las estufas producidas en nuestro establecimiento se
fabrican prestando atención también a los componentes
individuales, para proteger tanto al usuario como al
instalador contra posibles accidentes. Por tanto, se
recomienda al personal autorizado, después de cada
intervención realizada en el producto, prestar especial
atención a las conexiones eléctricas, sobre todo por lo
que respecta a la parte descubierta de los conductores,
que no se puede salir por ningún motivo de la bornera,
evitando así el posible contacto con las partes vivas del
conductor.
La instalación la debe realizar el personal autorizado,
entregando una declaración de conformidad de
la instalación al comprador, el cual asumirá toda la
responsabilidad de la instalación de nitiva y del
consiguiente buen funcionamiento del producto
instalado. Es necesario tener en consideración
también todas las leyes y las normativas nacionales,
regionales, provinciales y municipales presentes en
el país en el que se instala el equipo.
La Extra ame S.p.A. no será responsable en caso de
violación de estas precauciones.
El presente manual de instrucciones constituye parte
integrante del producto: asegúrese de que esté siempre
con el equipo, incluso en caso de cesión a otro propietario
o usuario o de transferencia a otro lugar. En caso de daño
o pérdida, solicite otro ejemplar al servicio técnico de la
zona.
Esta estufa debe destinarse al uso para el que ha
sido realizada. Se excluye cualquier responsabilidad
contractual y extracontractual del fabricante por daños
causados a personas, animales o cosas, debidos a errores
de instalación, de regulación, de mantenimiento y a usos
inadecuados.
Después de quitar el embalaje, asegúrese de la integridad
del contenido. En caso de no correspondencia, diríjase al
revendedor al cual ha comprado el equipo.
Todos los componentes eléctricos que forman parte de la
estufa, garantizando su funcionamiento correcto, se deben
sustituir con piezas originales, y lo debe realizar solo un
centro de asistencia técnica autorizado.
El mantenimiento de la estufa se debe realizar al
menos una vez al año, programándolo por tiempo
con el servicio técnico de asistencia.
Nota: En caso de termoproducto o caldera, el
purgador del producto o de la instalación no están
cubiertos por la garantía.
Para la seguridad se debe recordar que:
Se prohíbe el uso de la estufa por parte de niños o
personas incapacitadas sin supervisión.
No toque la estufa con los pies descalzos y con
partes del cuerpo mojadas o húmedas.
Se prohíbe modi car los dispositivos de seguridad
o de regulación sin la autorización o las indicaciones
del fabricante.
No hale, desconecte o tuerza los cables eléctricos
que salen de la estufa aunque esté desconectada de la
red de alimentación eléctrica.
Evite tapar o reducir dimensionalmente las
aberturas de aireaciones del local de instalación.
Las aberturas de aireación son indispensables para
una combustión correcta.
No deje los elementos del embalaje al alcance de
los niños y de personas incapacitadas sin supervisión.
Durante el funcionamiento normal del producto la
puerta del hogar debe permanecer siempre cerrada.
Evite el contacto directo con partes del equipo que
durante el funcionamiento tienden a sobrecalentarse.
Controle la presencia de posibles obstrucciones
antes de encender el equipo, después de un período
prolongado de inutilización.
La estufa se ha diseñado para funcionar en
cualquier condición climática (incluso crítica),
en caso de condiciones particularmente
difíciles (viento fuerte, hielo) podrían intervenir
sistemas de seguridad que apagan la estufa.
Si esto sucede, contacte el servicio de asistencia
técnica y, en cualquier caso, no deshabilite los sistemas
de seguridad.
En caso de incendio del conducto de salida de
humos, use los sistemas adecuados para eliminar las
llamas o requiera la intervención de los bomberos.
LAS MAYÓLICAS
Las mayólicas LA NORDICA son productos de alta
factura artesanal y como tales pueden presentar
micropuntos, cuarteo e imperfecciones cromáticas.
Estas características testimonian su valiosa
naturaleza.
Esmalte y mayólica, por su diverso coe ciente de
dilatación, producen pequeñas grietas (cuarteo)
que demuestran la efectiva autenticidad.
Para la limpieza de las mayólicas se aconseja usar
un paño suave y seco; si se usa cualquier detergente
u otro líquido, este último podría penetrare en las
grietas evidenciándolas.
ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD
8
Capítulo 2
QUÉ ES EL PELLET?
Capítulo 2
QUÉ ES EL PELLET?
Los pellets se obtienen al someter a una altísima presión el serrín, es decir los desperdicios de madera pura
(sin barniz o pintura) producidos por los aserraderos, carpinteros u otras actividades relacionadas con la
elaboración y la transformación de la madera.
Este tipo de combustible es absolutamente ecológico ya que no se utiliza ningún adhesivo para mantenerlo
compacto. En efecto, los pellets mantienen su cohesión gracias a una sustancia natural que se encuentra
en la madera: la lignina.
Además de ser un combustible ecológico, puesto que permite aprovechar al máximo los residuos de la
madera, los pellets también presentan ventajas técnicas.
La densidad del pellet es de 650 Kg/m3 y su contenido de agua es igual al 8% de su peso. Por este motivo, no
es necesario secar el pellet para obtener un rendimiento térmico adecuado. Los pellets utilizados deberán
ser conformes con las características descritas en la normas:
Ö-Norm M 7135
DIN plus 51731
UNI CEN/TS 14961
Extra ame recomienda utilizar pellets de 6 mm.
¡¡¡ADVERTENCIAS!!!
EL USO DE PELLET DE MALA CALIDAD O DE CUALQUIER OTRO MATERIAL DAÑA LAS FUNCIONES
DE SU ESTUFA Y PUEDE DETERMINAR EL VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA Y EXIMIR DE
RESPONSABILIDADES AL PRODUCTOR.
ALMACENAMIENTO DE LOS PELLETS
Para garantizar una combustión sin problemas es necesario conservar los pellets en ambiente seco.
ABASTECIMIENTO DE PELLETS
Para abastecer la estufa de pellets, abrir la tapa del depósito que se encuentra en la parte superior del
aparato y vaciar directamente el saco de pellets, teniendo cuidado con que no rebose.
Para el modelo Insertable Comfort Maxi, consultar el capítulo “Instalación del Insertable Comfort Maxi”.
Para los modelos Falò, consultar los capítulos “Falò 1XLP, Falò 1CP y Falò 2CP”.
gura 2.1
9
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Capítulo 3Capítulo 3
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
AVERÍA DEL VENTILADOR DE DISTRIBUCIÓN DE AIRE CALIENTE
En caso de que la ventilación se pare por cualquier motivo, la estufa se detiene automáticamente, evitando
su sobrecalentamiento.
AVERÍA DEL ASPIRADOR DE HUMOS
Si el extractor se detiene, la tarjeta electrónica bloquea automáticamente el suministro de pellets.
AVERÍA DEL MOTOR PARA CARGA DE PELLETS
Si el motor reductor se detiene, la estufa sigue funcionando hasta que no alcanza la temperatura
mínima de funcionamiento.
FALLO DE ENCENDIDO
Si durante la etapa de encendido no se produce una llama, el aparato mostrará en el display NO ACC. Si
de nuevo se intenta encender la máquina, en el display se podrá leer ATTE que signi ca espera.
Está función sirve para recordar que, antes de efectuar un encendido, es necesario comprobar que el
brasero esté completamente despejado y limpio.
FALLO TEMPORAL DE CORRIENTE
Después de una breve falta de corriente, el equipo vuelve a encenderse automáticamente. Cuando falta
electricidad, la estufa puede emanar, dentro de la vivienda, una cantidad reducida de humo, durante un
intervalo de 3 a 5 minutos. ESTO NO COMPORTA RIESGO ALGUNO PARA LA SEGURIDAD.
PROTECCIÓN ELÉCTRICA
La estufa está protegida contra oscilaciones bruscas de electricidad mediante un fusible general que se
encuentra en la parte posterior de la misma. (2A 250V Retardado).
PROTECCIÓN PARA SALIDA DE HUMOS
Un presostato electrónico prevé bloquear el funcionamiento de la estufa, poniéndola en alarma.
PROTECCIÓN ANTE TEMPERATURA ELEVADA DE LOS PELLETS
En el caso de sobrecalentamiento del interior del depósito, este dispositivo bloquea el funcionamiento de
la estufa; el rearme es de tipo manual y debe ser efectuado por un técnico autorizado.
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y LA INSTALACIÓN
10
Capítulo 4
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y LA INSTALACIÓN
La instalación debe ser conforme a:
UNI 10683 (2005) generadores de calor alimentados con leña u otros combustibles sólidos:
instalación.
Las chimeneas deben ser conformes a:
UNI 9731 (1990) chimeneas: clasi cación en base a la resistencia térmica.
EN 13384-1 (2006) método de cálculo de las características térmicas y  uido-dinámicas de las
chimeneas.
UNI 7129 punto 4.3.3 disposiciones, reglas locales y prescripciones de los VVFF.
UNI 1443 (2005) chimeneas: requisitos generales.
UNI 1457 (2004) chimeneas: conductos interiores de barro cocido y cerámica.
GLOSARIO
EQUIPO DE HOGAR CERRADO
Generador de calor cuya apertura se permite solo para la carga del combustible durante el uso.
BIOMASA
Material de origen biológico, excluido el material incorporado en formaciones geológicas y transformado
en fósil.
BIOCOMBUSTIBLE
Combustible producido directa o indirectamente por biomasa.
CHIMENEA
Conducto vertical con el objetivo de recoger y expulsar, a una altura conveniente del suelo, los productos
de la combustión provenientes de un solo equipo.
CANAL DE HUMO O RACOR
Conducto o elemento de conexión entre equipo generador de calor y chimenea para la evacuación de los
productos de la combustión.
AISLAMIENTO
Conjunto de medidas y materiales usados para impedir la transmisión de calor mediante una pared que
divide ambientes con temperaturas diferentes.
SOMBRERETE
Dispositivo puesto en la cima de la chimenea, capaz de facilitar la dispersión en la atmósfera de los
productos de la combustión.
CONDENSACIÓN
Productos líquidos que se forman cuando la temperatura de los gases de combustión es menor o igual al
punto de rocío del agua.
GENERADORES DE CALOR
Equipo que permite producir energía térmica (calor) mediante la transformación rápida, por combustión,
de la energía química propia del combustible.
CIERRES
Mecanismo para modi car la resistencia dinámica de los gases de combustión.
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y LA INSTALACIÓN
11
Capítulo 4
SISTEMAS DE EVACUACIÓN DE HUMOS
Instalación para la evacuación de los humos independiente del equipo, constituida por un racor o canal de
humo, chimenea o conducto de salida de humos individual y sombrerete.
TIRO FORZADO
Circulación de aire mediante el ventilador accionado por el motor eléctrico.
TIRO NATURAL
Tiro que se determina en una chimenea/conducto de salida de humos por efecto de la diferencia de masa
volumétrica existente entre los humos (calientes) y el aire de la atmósfera circundante, sin ninguna ayuda
mecánica de aspiración instalada en su interior o en la cima.
ZONA DE RADIACIÓN
Zona inmediatamente adyacente al hogar, en la que se difunde el calor provocado por la combustión, y en
la que no se deben encontrar objetos de material combustible.
ZONA DE REFLUJO
Zona en la que se veri ca la salida de los productos de la combustión del equipo hacia el local de
instalación.
INSTALACIÓN
Antes de realizar la instalación es necesario controlar el posicionamiento de las chimeneas, conductos de
salida de humos o terminales de descarga de los equipos siguiendo los criterios de:
Prohibiciones de instalación,
Distancias legales,
Limitaciones dispuestas por reglamentos administrativos locales o prescripciones particulares de la
autoridad,
Limitaciones convencionales que deriven de reglamento de comunidad, servidumbre o contratos.
INSTALACIONES ADMITIDAS
En el local en el que se va a instalar el generador de calor pueden preexistir o instalarse solo equipos
que funcionen de manera estanca respecto al local o que no pongan en depresión el local respecto al
ambiente exterior.
En los locales usados como cocina se admiten equipos pertinentes a la cocción de alimentos y las respectivas
campanas sin extractor.
INSTALACIONES NO ADMITIDAS
En el local en el que se debe instalar el generador de calor no deben preexistir ni ser
instalados:
campanas con o sin extractor
conductos de ventilación de tipo colectivo.
Si estos equipos se encuentran en locales adyacentes que comuniquen con el local de instalación, se
prohíbe el uso simultáneo del generador de calor si existe el riesgo de que uno de los dos locales se ponga
en depresión respecto al otro.
45°
<
45°
<
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y LA INSTALACIÓN
12
Capítulo 4
CONEXIÓN AL SISTEMA DE EVACUACIÓN DE HUMOS
CANAL DE HUMO O RACORES
Para el montaje de los canales de humo se deben usar elementos de materiales no in amables, idóneos
para resistir a los productos de la combustión y a sus posibles condensaciones.
Está prohibido el uso de tubos metálicos  exibles de  brocemento para la conexión de los equipos al
conducto de salida de humos, incluso para canales de humo ya existentes.
Debe existir una solución de continuidad entre el canal de humo y el conducto de salida de humos, para
que este último no se apoye sobre el generador. Los canales de humo no deben atravesar locales en los
que esté prohibida la instalación de equipos de combustión.
El montaje de los canales de humo se debe realizar de manera tal que se garantice la estanqueidad de los
humos para las condiciones de funcionamiento del equipo, se limite la formación de condensaciones y se
evite su transporte hacia el equipo.
Dentro de lo posible, se debe prohibir el montaje de tramos horizontales.
Para los equipos donde se tengan que alcanzar descargas de techo o de pared no coaxiales respecto a la
salida de humos del equipo, los cambios de dirección se deberán realizar con el uso de codos abiertos no
superiores a 45° (vea las  guras de abajo).
Aislante
Conducto
de salida de
humos
Inspección
Para los equipos generadores de calor equipados con electroventilador para la expulsión de los humos se
deberán respetar las siguientes instrucciones:
Los tramos horizontales deben tener una inclinación mínima del 3% hacia arriba.
La longitud del tramo horizontal debe ser mínima y, de todas formas, no superior a los 3 metros.
El número de cambios de dirección, incluso el realizado gracias al uso de un elemento a T, no debe
ser superior a 4 (si se utilizan 4 curvas utilice tuberías de doble pared con diámetro interior de 120 mm).
De cualquier modo, los canales de humo deben ser estancos para los productos de la combustión y de las
condensaciones y aislados si pasan por el exterior del local de instalación.
Se prohíbe el uso de elementos en contrapendiente.
El canal de humo debe permitir la recuperación del hollín o poderse limpiar.
El canal de humo debe tener una sección constante. Solo se admiten los cambios de sección en el enganche
del conducto de salida de humos.
gura 4.1 gura 4.2
B
C
20 cm
A
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y LA INSTALACIÓN
13
Capítulo 4
Está prohibido hacer transitar dentro de los canales de humos, aunque sean sobredimensionados, otros
canales de conducción de aire y tuberías de uso en instalaciones. No se admite el montaje de dispositivos
de regulación manual del tiro en los equipos de tiro forzado.
CHIMENEA O CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS INDIVIDUAL
La chimenea o conducto de salida de humos debe responder a los siguientes requisitos:
ser estanco para los productos de la combustión, impermeable y aislado adecuadamente, según las
condiciones de empleo;
estar realizado con materiales adecuados para resistir los esfuerzos mecánicos normales, el calor, la
acción de los productos de la combustión y las posibles condensaciones;
tener un desarrollo predominantemente vertical con desviaciones del eje no superiores a 45°;
estar a una distancia adecuada respecto a materiales combustibles o in amables, mediante crujía de
aire o un aislante apropiado;
Mínimo 80 cm
2
Protector de suelo
REFERENCIAS
Objetos
In amables
Objetos no
in amables
A 200 mm 100 mm
B 1500 mm 750 mm
C 200 mm 100 mm
tener sección interior preferiblemente circular: las secciones cuadradas o rectangulares deben tener
ángulos redondeados con radio no inferior a 20 mm;
tener sección interior constante, libre e independiente;
tener las secciones rectangulares con relación máxima entre los lados de 1,5.
Se recomienda que el conducto de salidas de humo cuente con una cámara de recogida de materiales
sólidos y posibles condensaciones situada debajo de la boca del canal de humo, de manera que se pueda
abrir e inspeccionar fácilmente desde la puerta con estanqueidad de aire.
gura 4.3 gura 4.4
< 3 m
3 - 5 %
< 3 m
45°
45°
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y LA INSTALACIÓN
14
Capítulo 4
Inspección
Sombrerete
antiviento
Conducto
de salida de
humos
Inspección
Condotto
esterno
isolato
Inspección
Inspección
gura 4.5 gura 4.6
gura 4.7 gura 4.8
50 cm
< 5 m
> 5 m
< 5 m
5
0
H min
β
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y LA INSTALACIÓN
15
Capítulo 4
CONEXIÓN DEL APARATO AL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS Y EVACUACIÓN
DE LOS PRODUCTOS DE LA COMBUSTIÓN
El conducto de salida de humos debe recibir la descarga de un solo generador de calor.
Está prohibida la descarga directa hacia espacios cerrados e incluso al aire libre.
La descarga directa de los productos de la combustión debe estar prevista en el techo y el conducto de
salida de humos debe tener las características previstas en la sección “Chimenea o conducto de salida de
humos individual”.
SOMBRERETE
El sombrerete debe cumplir con los siguientes requisitos:
tener una sección interior equivalente a la de la chimenea;
tener una sección útil de salida no inferior al doble de la del interior de la chimenea;
estar construido de manera que impida la penetración en la chimenea de la lluvia, de la nieve, de
cuerpos extraños y de manera que, incluso en caso de viento de cualquier dirección e inclinación, de
cualquier modo esté asegurada la descarga de los productos de la combustión.
estar posicionado de manera que garantice una adecuada dispersión y dilución de los productos
de la combustión y de todas formas, fuera de la zona de re ujo en la que se favorece la formación de
contrapresiones. Esta zona tiene dimensiones y conformaciones diferentes en función del ángulo de
inclinación de la cubierta, por lo que es necesario adoptar las alturas mínimas indicadas en los esquemas
de la  gura de abajo.
El sombrerete no debe tener medios mecánicos de aspiración.
TECHO INCLINADO
TECHO PLANO
Distancia > A
Distancia < A
50 cm más allá de la cumbrera
ZONA DE REFLUJO
altura de la zona de re ujo
gura 4.9
gura 4.10
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y LA INSTALACIÓN
16
Capítulo 4
SOMBRERETES, DISTANCIAS Y UBICACIONES
Inclinación
del techo
Distancia entre la
cumbrera y la chimenea
Altura mínima de la chimenea
(medida desde la salida)
β A (m) H (m)
15°
< 1,85 0,50 m más allá de la cumbrera
> 1,85 1,00 m desde el techo
30°
< 1,50 0,50 m más allá de la cumbrera
> 1,50 1,30 m desde el techo
45°
< 1,30 0,50 m más allá de la cumbrera
> 1,30 2,00 m desde el techo
60°
< 1,20 0,50 m más allá de la cumbrera
> 1,20 2,60 m desde el techo
CONEXIÓN A TOMAS DE AIRE EXTERNAS
El equipo debe disponer del aire necesario para garantizar el funcionamiento regular mediante tomas de aire
exterior. Las tomas de aire deben responder a los siguientes requisitos:
tener una sección libre total de al menos 80 cm;1.
estar protegidas con rejillas, red metálica o protección idónea siempre que no reduzca la sección mínima a la 2.
que se hace referencia en el punto 1 y deben estar posicionadas de manera tal que se eviten obstrucciones.
Si el aire de combustión se extrae directamente desde el exterior mediante un tubo, es necesario montar
externamente una curva hacia abajo o una protección contra el viento y no se deberá posicionar ninguna rejilla
o similares. (se recomienda realizar siempre una toma de aire que comunique directamente con el ambiente
de instalación, incluso cuando el aire se extraiga desde el exterior mediante un tubo). La a uencia del aire se
puede obtener también de un local adyacente al de la instalación, siempre que este  ujo pueda tener lugar
libremente mediante aberturas permanentes que comunican con el exterior.
El local adyacente respecto al de instalación no debe ponerse en depresión respecto al ambiente exterior
por efecto del tiro contrario, provocado por la presencia en dicho local, de otro equipo de utilización o de un
dispositivo de aspiración. En el local adyacente las aberturas permanentes deben responder a los requisitos
descritos arriba. El local adyacente no puede estar destinado a garaje, almacén de material combustible ni a
actividades con peligro de incendio.
AISLAMIENTOS, ACABADOS, REVESTIMIENTOS Y RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
Los revestimientos, independientemente de los materiales con los que están realizados, deben constituir
una construcción autoportante respecto al bloque de calentamiento y no estar en contacto con el mismo.
El travesaño y los acabados de madera o de materiales combustibles se deben colocar fuera de la zona de
radiación del hogar o estar adecuadamente aislados.
Si en el espacio de arriba del generador existen cubiertas de material combustible o sensible al calor, se
debe interponer un diafragma de protección de material aislante y no combustible.
Los elementos de material combustible o in amable como mobiliario de madera, cortinas, etc. directamente
expuestos a la radiación del hogar, se deben posicionar a una distancia de seguridad. La instalación del
equipo debe garantizar el acceso fácil para la limpieza del mismo, de los conductos de los gases de descarga
y del conducto de salida de humos.
REGLAMENTOS NACIONALES, REGIONALES, PROVINCIALES Y MUNICIPALES
Es necesario tener en consideración también todas las leyes y las normativas nacionales, regionales, provinciales
y municipales presentes en el país en el que se instala el equipo.
17
CANALIZACIÓN DE AIRE EN DIVINA PLUS
Capítulo 5Capítulo 5
CANALIZACIÓN DE AIRE EN DIVINA PLUS
DIVINA PLUS
El modelo Divina Plus dispone de dos tubos, situados en la parte posterior de la estufa, que permiten
canalizar el calor producido por el aparato. Es aconsejable realizar la canalización utilizando tubos de las
siguientes características, como puede también verse en la  gura de abajo:
Diámetro interno: 80 mm
Tubos aislados térmicamente
El tramo de tubo unido a cada una de las salidas no debe superar los 2 m de longitud
LONGITUD MÁXIMA
DEL TUBO 2M
LONGITUD MÁXIMA
DEL TUBO 2M
AISLANTE
TOSCA PLUS
También el modelo Tosca Plus cuenta con 2 tubos puestos en la parte posterior, que sirven para canalizar
el aire caliente.
A diferencia del modelo Divina plus, los tubos sobresalen en la parte superior del producto.
El modelo Tosca Plus ofrece además la posibilidad de decidir hacia donde orientar el  ujo de aire caliente,
gracias a 2 cierres que se mueve mediante 2 palancas ubicadas en el interior del depósito de pellet, que se
deben accionar mediante el atizador proporcionado en conjunto (vea la  gura de arriba).
gura 5.1
gura 5.2
18
Capítulo 6
INSTALACIÓN COMFORT MAXI
Capítulo 6
INSTALACIÓN COMFORT MAXI
Marco de
Adaptación
Base desplazable
con ruedas
Conducto de
aspiración de
aire primario
El modelo Comfort Maxi se suministra con un bastidor
corredizo de hierro, que posibilita su instalación en una
chimenea ya existente.
Este bastidor corredizo permite extraer de modo fácil
la estufa, tanto para reabastecer el depósito de pellets
como para efectuar el mantenimiento o la limpieza de
nal de temporada.
Si no se dispone de chimenea, se puede construir una
aprovechando el pedestal porta estufa (kit opcional),
que sirve para  jar la estufa al suelo.
Descripción de los componentes:
Bastidor corredizo
Raíl guía
Tubo de evacuación de humos
Tubo de aspiración de aire primario
Enchufe eléctrico
Marco de adaptación
MONTAJE EN BASE YA EXISTENTE
Ante todo, verifique la presencia de una toma de corriente
en la parte posterior del insertable, para que el enchufe
sea accesible una vez completada la instalación.
Después de evaluar la posición correcta, para realizar
la fijación de la base desplazable es necesario
desenganchar el cuerpo de la máquina:
Gire en sentido horario el cerrojo de bloqueo, mediante
la llave Allen proporcionada.
Extraiga el insertable
Inclínelo para poderlo liberar de las ruedas (figura 7.2).
Use una tiza para marcar los puntos de bloqueo de la
base; luego realice los orificios para los insertables de
expansión de acero de 8 mm.
Realice un orificio de 60 mm en correspondencia con la
toma de aire.
La toma de aire tiene que llegar fuera
de la chimenea para no aspirar aire
sobrecalentado.
Anclar el bastidor mediante los tornillos de  jación.
Conecte oportunamente el transportador a la tubería
para la evacuación de los humos y la caja de toma de
aire al conducto de aspiración correspondiente.
Volver a posicionar el cuerpo de la máquina, repitiendo
de manera inversa las operaciones realizadas
gura 6.1
gura 6.2
gura 6.3
19
INSTALACIÓN COMFORT MAXI
Capítulo 6
anteriormente.
Al finalizar, gire en sentido antihorario el cerrojo
mediante la llave Allen para bloquear el movimiento.
Para saber si el inser table está enganchado correctamente
a la base, conecte el enchufe a la toma de corriente y
posicione el interruptor general en la posición 1: se
debe encender la pantalla.
La rejilla inferior del insertable debe
superar como mínimo de 1 cm el plano de
fuego de mármol del revestimiento.
MONTAJE CON PEDESTAL OPCIONAL
Descripción de los componentes:
Comfort Maxi
Pedestal con regulación de altura
Tolva de carga lateral
Soporte regulable de tolva
Colocar el pedestal en el punto deseado y regular las
patas a la altura conveniente (los tornillos están situados
en la parte inferior de los cuatro lados exteriores).
Prever una toma de corriente detrás del pedestal, para
que el enchufe sea accesible una vez ejecutada la
instalación.
Fijar el pedestal al suelo con tacos de acero resistente de
8 mm de diámetro.
Coger el bastidor corredizo y  jarlo mediante los tornillos
al pedestal.
Conectar la evacuación de humos y la toma de aire cómo
se ha indicado en el apartado anterior. Coger la estufa,
inclinarla de modo que las ruedas se introduzcan en los
correspondientes raíles guía, dejando que se deslice
hasta que el acoplamiento de la hélice del sistema de
evacuación de humos esté completamente dentro de la
caja de convección de humos.
Por último, abrir la puerta del hogar y, con la llave allen
que se entrega junto con la estufa, girar el tornillo en
sentido antihorario.
Para saber si la estufa está correctamente  jada al
bastidor, conectar el enchufe a la toma de corriente. El
display debería encenderse.
Monte el soporte tolva para el pellet e insértelo en el
enganche correspondiente.
El soporte de la tolva puede ser montado
en ambos lados del insertable.
gura 6.4
gura 6.5
gura 6.6
20
Capítulo 6
INSTALACIÓN COMFORT MAXI
Regular la altura y la inclinación de la tolva en función
de la chimenea que se desee construir.
La rejilla inferior del insertable debe
superar 1 cm como mínimo el plano de
fuego de mármol del revestimiento.
EXTRACCIÓN DEL INSERTABLE COMFORT
La extracción del Comfort Maxi permite tanto reabastecer
el depósito de pellets como realizar el mantenimiento
ordinario (limpieza del conducto para la ceniza a  nal
de temporada) o extraordinario (sustitución de piezas
mecánicas del producto en caso de rotura).
Las operaciones de mantenimiento deben
efectuarse con el insertable apagado, el
enchufe eléctrico desconectado de la toma
de corriente y por un técnico autorizado.
Para extraer el insertable, efectúe las siguientes
operaciones:
Introducir la llave allen correspondiente en el
tornillo situado abajo a la derecha
Girar la llave en sentido horario.
Coger el aparato por los atizadores, y tirar de él hacia
uno mismo, hasta el punto en que queda bloqueado.
MONTAJE EN MARCO
Marco frontal
Marcos laterales
Fijar el marco frontal a los dos marcos laterales.
Fijar los marcos al insertable mediante tornillos autoperforantes.
Si por encima del insertable se encuentran vigas de maderas, deberán protegerse
con material ignífugo. El montaje del marco es importante porque permite la correcta
circulación de aire en el insertable y por lo tanto el buen funcionamiento del mismo.
gura 6.7
gura 6.8
21
INSTALACIÓN COMFORT MAXI
Capítulo 6
CONDUCTOS DE RECIRCULACIÓN DEL AIRE
Para un funcionamiento correcto es necesario crear una recirculación del aire en el interior de la estructura
que reviste el insertable, evitando así posibles sobrecalentamientos del equipo.
Para garantizar esto es su ciente realizar una o más aberturas tanto en la parte inferior como en la parte
superior del revestimiento.
Las medidas que se deben respetar son las siguientes:
Parte inferior (entrada de aire frío) D superficie mínima total de 550 cm.
Parte superior (salida de aire caliente) D superficie mínima total de 500 cm.
¡¡Este sistema de ventilación es totalmente independiente de la toma de aire para la
combustión!!
Los marcos laterales se  jan al marco
superior mediante dos tornillos por cada
lado.
Los ori cios restantes de los marcos
laterales permiten la  jación del marco
completo a los lados de la máquina,
mediante tornillos autoperforantes.
gura 6.9
gura 6.10
gura 6.11
16 cm 10 cm45 cm
51.5 cm
8.5 cm 8.5 cm
6 cm
5 cm 5 cm
22
Capítulo 6
INSTALACIÓN COMFORT MAXI
gura 6.12
gura 6.13
5 cm
23
INSTALACIÓN COMFORT MAXI
Capítulo 6
Toma de aire ambiente
Para que exista recirculación del aire se ha
de prever una toma de aire, preferiblemente
en la parte baja de la estructura, para facilitar
la convección. El aire debe proceder del
ambiente donde funciona la estufa.
Aire caliente de convección
Es necesario expulsar el calor acumulado dentro
del revestimiento para evitar un excesivo
sobrecalentamiento del insertable.
Ventilación forzada
El ventilador tangencial propaga en
el ambiente el calor producido por el
insertable.
Para que el insertable Comfort pueda funcionar bien es necesario respetar unas determinadas medidas
entre éste y las paredes internas de la chimenea. (ver  guras de arriba).
Al tamaño de la estufa indicado en las características técnicas es necesario añadir al menos 50 mm de
espacio, reservado para aire, en la parte superior y en ambos lados.
El tubo para salida de humos deberá mantener una distancia de como mínimo 5 cm con
respecto a cualquier parte in amable.
gura 6.14
24
Capítulo 6
INSTALACIÓN COMFORT MAXI
Caja de toma de aire
Caja de toma de aire
Por lo que respecta a la caja de toma de aire, existe la posibilidad de conectar el tubo de aspiración bien
desde arriba del bastidor (ver  gura de arriba) o desde abajo del mismo (ver  gura de abajo), según
convenga.
Estas operaciones deben ser realizadas por un técnico autorizado.
gura 6.15
gura 6.16
25
FALO’ 1XLP, FALO’ 1CP Y FALO’ 2CP
Capítulo 7Capítulo 7
FALO’ 1XLP, FALO’ 1CP Y FALO’ 2CP
Los modelos FALO 1 XLP, FALO 1 CP y FALO’ 2 CP disponen, como puede verse en la  gura de abajo, de
un cómodo cajón frontal para la carga de pellets, por lo que no es necesario desmontar ninguna pieza del
revestimiento para llenar el depósito de pellets.
En los modelos FALO’ 1 XLP, FALO 1 CP y FALO’ 2 CP se ha modi cado la posición de algunos componentes
para hacer el acceso a éstos más cómodo y simple. Como se puede ver en la figura de abajo, se ha modificado
la posición de los siguientes detalles:
Interruptor bipolar1.
Termostato de bulbo de 85º C2.
Conector DB9 para interfaz serial3.
Para acceder a estos, es suficiente abrir el cajón para la carga del pellet y los 3 componentes serán visibles
en el lado interior derecho.
gura 7.1
gura 7.2
26
MANDO A DISTANCIA OPTIONAL “ROSY“
Capítulo 9
MANDO A DISTANCIA OPTIONAL ROSY“
Con este mando se puede encender y apagar la estufa, regular la potencia calorí ca en función de la
temperatura ambiente deseada y activar el encendido/apagado automático del aparato.
Para encender la estufa presionar simultáneamente durante 3 segundos los botones 3 y 5; el equipo entrará
automáticamente en fase de encendido. A esta fase seguirá la fase de preparación, durante la que la estufa
desarrolla y ajusta una llama.
Finalizada esta fase de preparación, el equipo entra en funcionamiento normal y, por medio de los botones
4 y 5 se ajusta la potencia calorí ca. Apretando los botone 2 y 3 se regula la temperatura ambiente
deseada.
Para apagar la estufa presionar simultáneamente los botones 3 y 5 durante tres segundos; en el display D1
se verá la palabra OFF”.
El mando a distancia funciona con una pila del tipo MN21 de 12 voltios (como la de los mandos a distancia
para puertas).
Para sustituir las pilas, abrir la tapa de la parte posterior tal como se muestra en las  guras siguientes.
S = Indicador luminoso de tecla presionada.
Correspondencia de las teclas del display con las del
mando a distancia
1 = p3+p5
2 = p2
3 = p3
4 = p4
5 = p5
S
Abrir haciendo palanca en el punto indicado en la
gura con un círculo
P3
P2
P4
P5
gura 9.1
gura 9.2 gura 9.3
27
TERMOSTATO AMBIENTE
Capítulo 10Capítulo 10
TERMOSTATO AMBIENTE
TERMOSTATO DIGITAL DE SERIE
El aparato puede controlar la temperatura ambiente mediante un termostato digital cuya función es la de
bajar hasta el mínimo la potencia de calefacción una vez se alcance la temperatura programada.
Cuando la estufa esté lista y se haya iniciado la fase de funcionamiento normal, en el display D1 aparecerá 1.
un número (p.ej: 21°C); este valor indica la temperatura ambiente.
Mediante los botones 2 o 3 se entra en la con guración del termostato, en el display aparecerá de forma 2.
intermitente el valor de la temperatura a con gurar, alternando de un impulso a otro con la palabra
SET”; si entonces se pulsa el 2 se reduce el valor, mientras que si se pulsa el 3 se aumenta el mismo.
Esperar hasta que la palabra 3. SET desaparezca del display.
Regular mediante los botones 4 y 5 la potencia de calefacción que se desee.4.
Cuando el aparato alcance la temperatura programada, automáticamente entra en régimen mínimo de
funcionamiento, apagándose en el display D1 el correspondiente testigo luminoso.
Si se desea excluir el funcionamiento del termostato digital, subir la temperatura al máximo mediante el
botón 3, hasta que en el display D1 aparezca la palabra HOT.
Se puede operar de modo idéntico utilizando en cambio el mando a distancia.
TERMOSTATO MECÁNICO OPCIONAL
IMPORTANTE: Esta instalación debe ser realizada por un técnico autorizado
Existe la posibilidad de termostatar un local contiguo a la sala donde se encuentre la estufa: bastará
conectar un termostato mecánico (del tipo utilizado para las calderas) y seguir el procedimiento que se
describe en el punto sucesivo (se aconseja situar el termostato mecánico opcional a una altura desde el
suelo de 1,50 m).
INSTALACIÓN DEL TERMOSTATO MECÁNICO OPCIONAL
IMPORTANTE: Esta instalación debe ser realizada por un técnico autorizado
Apagar el aparato a través del interruptor general que se encuentra en la parte posterior de la estufa.1.
Desenchufar de la toma de corriente el cable de alimentación.2.
Consultar el esquema eléctrico y conectar los dos hilos del termostato (rojo y negro) a sus respectivos 3.
terminales, situados en la parte posterior del aparato.
FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO MECÁNICO EN MODO STBY TAMBIÉN SIRVE
PARA ACTUADOR TELEFÓNICO
La función Stby se utiliza para reducir el consumo de combustible, lo que se consigue apagando la estufa
cuando se alcanza la temperatura deseada. Y al contrario, si la temperatura desciende la estufa vuelve
automáticamente a encenderse y entra en régimen normal de funcionamiento.
Con gurar mediante los botones 4 y 5 la potencia de calefacción que se desee.1.
Mediante el botón 2 ajustar la temperatura ambiente al mínimo, hasta que en el display D1 se pueda leer 2.
LOU con SET en intermitente.
Estando en intermitente 3. SET y LOU, presionar el botón 1 durante 3 segundos, en el display aparecerá
escrito “STBY, desde este momento la función de ahorro energético estará activada.
A partir de entonces el termostato externo controlará el funcionamiento de la estufa de la siguiente
28
Capítulo 10
TERMOSTATO AMBIENTE
forma:
Termostato con contacto cerrado D la estufa se enciende y funciona con la potencia programada, en
el display D1 se podrá leer T ON”.
Termostato con contacto abierto D la estufa se apaga o permanece apagada, en el display D1 se
podrá leer STBY”.
También existe la posibilidad de suspender temporalmente esta función: para ello mantener presionado
el botón 1:
Si se visualiza STBYD la estufa permanecerá apagada y en el display D1 se alternarán las expresiones
STBY”, OFF y el horario actual.
Si se visualiza T OND la estufa se apaga y en el display D1 se alternarán las expresiones T ON”, OFF
y el horario actual.
Para volver a activar la función, pulsar de nuevo el botón 1.
Para excluir de nitivamente la función basta con subir la temperatura del termostato de la estufa mediante
el botón 3.
FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO MECÁNICO PARA EL CONTROL DEL MOTOR
PARA LA CANALIZACIÓN DEL AIRE SÓLO PARA DIVINA PLUS
La conexión de un termostato externo permitirá el funcionamiento independiente de la estufa y el del
motor para la canalización del aire.
Para ello basta con seleccionar la temperatura que se desee; el termostato mecánico comandará entonces
el funcionamiento del segundo motor:
mientras no se alcance la temperatura prevista, el segundo motor funcionará a la par con la estufa
cuando se alcance la temperatura prevista, el 2º motor funcionará en 1ª velocidad y el correspondiente
testigo luminoso del panel de control se iluminará intermitentemente.
¡ATENCIÓN!
Utilizando un termostato ambiente exterior en las diferentes modalidades,
automáticamente se deshabilita la Función temperatura día-noche.
29
FUNCIONALIDAD DEL PRODUCTO
Capítulo 8
FUNCIONALIDAD DEL PRODUCTO
PANEL DE CONTROL
SENSOR MANDO A
DISTANCIA
D1 D2
1 D BOTÓN ON/OFF
Apretando el botón 1 la estufa se enciende y apaga automáticamente.
2-3 D SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA DEL AGUA
Los botones 2 y 3 sirven para regular la temperatura del agua caliente.
4-5 D POTENCIA DE FUNCIONAMIENTO
Mediante los botones 4 y 5 se regula la potencia calorí ca y la ventilación de aire caliente
Display D 1 para la visualización de los mensajes.
Display D 2 para la visualización de la potencia seleccionada.
D2
D1
SENSOR MANDO A
DISTANCIA
gura 8.1
gura 8.2
30
Capítulo 8
FUNCIONALIDAD DEL PRODUCTO
AJUSTE DEL DÍA Y LA HORA ACTUAL
Procedimiento de mandos
Interrumpir y volver a conectar la alimentación de la estufa mediante el interruptor general o el cable de 1.
alimentación.
La estufa primero indicará la versión del microprocesador (2. EXTRA_43 o siguientes), las expresiones TIME”, LI 3
y después OFF”.
Cuando aparezca escrito 3. TIME pulsar el botón 5 para acceder al modo ajuste.
En el display D1 se indicará un día de la semana (desde DAY1 a DAY7): Utilizando los botones 2 y 3, con gurar el 4.
día actual y con rmar con el botón 5.
Visualización en D1 Signi cado
DAY 1 Lunes
DAY 2 Martes
DAY 3 Miércoles
DAY 4 Jueves
DAY 5 Viernes
DAY 6 Sábado
DAY 7 Domingo
En el display D1 se podrá ver el horario actual, con las horas en intermitente y los minutos  jos: utilizando los 5.
botones 2 y 3 ajustar las horas y con rmar después por medio del botón 5.
Ahora las horas quedarán  jas y los minutos empezarán a parpadear: utilizando los botones 2 y 3, ajustar los 6.
minutos.
Se puede volver a la selección de hora pulsando nuevamente el botón 4, o bien se puede salir y con rmar pulsando
el botón 1.
CICLO DE FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES BÁSICAS
La estufa que ha adquirido utiliza como combustible el pellet. Este tipo de material se obtiene a partir de las virutas
naturales de la elaboración de la madera. A través de un proceso especial que no requiere la utilización de ningún
adhesivo ni aditivo, las virutas son sometidas a una fuerte presión y comprimidas por máquinas industriales,
transformándose en compactos pellets de madera. La combustión de materiales no pelletizados dentro de la estufa
ESTÁ PROHIBIDA. La falta de respeto de estas indicaciones anula todas las garantías y afecta a la seguridad del
aparato.
Durante los primeros dos o tres encendidos de la estufa se debe prestar atención a los siguientes consejos:
Es posible que se produzcan olores ligeros debidos al secado de las pinturas y las siliconas utilizadas.
Evitar la permanencia prolongada.
No tocar las super cies pues podrían no haberse aun asentado del todoi.
Ventilar bien el local más de una vez.
El endurecimiento de las super cies termina después de algunos procesos de calefacción.
Este equipo no debe ser utilizado como incinerador de desechos.
31
FUNCIONALIDAD DEL PRODUCTO
Capítulo 8
ENCENDIDO
Antes de encender la estufa se deben veri car las siguientes condiciones:1.
el depósito de pellets debe estar lleno
la cámara de combustión debe estar limpia
el brasero debe estar completamente despejado y limpio
la puerta del hogar y la del cenicero estén cerradas herméticamente
el cable de alimentación esté conectado correctamente
el interruptor bipolar situado en la parte posterior derecha debe estar en posición 1
Mantener apretado el botón 1 durante tres segundos; en el display D1  gurará 2. AT 08, y después mostrará los
números correlativos en orden decreciente. Durante esta fase el aparato ejecuta un autoanálisis para veri car el
estado de funcionamiento de cada uno de los componentes eléctricos. Una vez  nalizado este ciclo, en el display
D1  gurará escrito AC 15 (que corresponde a los minutos durante los que la estufa intentará el encendido, y que
irán disminuyendo de uno en uno a medida que transcurra el tiempo).
Durante el primer uso del producto, aunque el depósito esté cargado de pellet, es posible que en los primeros
15 minutos el pellet no se distribuya en la cámara de combustión, ya que el tornillo sin fin para la carga del
pellet está vacío. Si al finalizar los 15 minutos, la estufa no ha desarrollado todavía la llama, en la pantalla
aparecerá el cartel “NO ACC”.
Si se ha seguido correctamente lo indicado en los puntos 1 y 2, desde el momento en que la estufa desarrolle una 3.
llama, iniciará la fase de preparación ( AU 07” ).
Una vez  nalizada la fase de preparación, la estufa entrará en modo funcionamiento normal: el display D1 4.
visualizará la temperatura ambiente mientras que el display D2 mostrará la potencia de trabajo.
¡ATENCIÓN!
NO UTILIZAR NINGÚN LÍQUIDO INFLAMABLE PARA ENCENDER EL APARATO1.
DURANTE LA FASE DE CARGA, EVITAR QUE EL SACO DE PELLETS ENTRE EN CONTACTO CON LA ESTUFA 2.
CALIENTE
CONTACTE UN TÉCNICO AUTORIZADO EN EL CASO DE FALTAS DE ENCENDIDO CONTINU3.
O
FUNCIONAMIENTO NORMAL
Una vez encendida la estufa, el usuario puede regular la potencia de calefacción mediante los botones 4 y 5. Pulsando el 4
se reduce la potencia calorí ca y también el consumo de pellets por hora, y viceversa, pulsando el 5 se aumenta la potencia
calorí ca y por lo tanto también el consumo de pellets. Además de la producción de calor, es posible regular directamente
la temperatura ambiente, desde el panel de control.
Por lo que respecta a la ventilación del aire caliente, la estufa se regula automáticamente.
El funcionamiento del modelo Divina Plus es análogo al funcionamiento de los otros modelos con la adición de un 2do
motor para la canalización.
Durante el funcionamiento normal de la estufa, el segundo ventilador seguirá el desarrollo del primero. Será posible además
habilitar/deshabilitar el funcionamiento del 2do motor e incrementar/decrementar la ventilación del mismo de manera
porcentual.
Se aconseja vigilar el nivel del depósito, para evitar que el fuego se apague por falta de combustible.
32
Capítulo 8
FUNCIONALIDAD DEL PRODUCTO
¡ATENCIÓN!
La tapa del depósito de pellets debe estar siempre cerrada. Solamente se debe abrir durante la fase 1.
de carga del combustible.
Los sacos de pellets deben permanecer lejos de la estufa, por lo menos a 1,5 metros.2.
Se aconseja mantener el depósito de pellets al menos medio lleno.3.
Antes de llenar de pellets el depósito de la estufa, asegurarse que el aparato esté apagado.4.
APAGADO
Apretar el botón 1 durante 3 segundos.
Una vez ejecutada esta operación el equipo entra automáticamente en fase de apagado, deteniendo el suministro
de los pellets; en el display D1 aparecerán alternativamente la indicación OFF , el horario actual y la temperatura
ambiente.
El motor de aspiración de los humos permanecerá encendido hasta que la temperatura de la estufa no descienda
suficientemente.
33
PARÁMETROS USUARIO
Capítulo 11Capítulo 11
PARÁMETROS USUARIO
PARÁMETROS USUARIO
PROGRAMADOR SEMANAL
Display D1 Display D2 Función
o 0 Activa/desactiva Programador semanal
00:00 1 Horario 1er encendido
00:00 2 Horario 1er apagado
o 1 3 Órdenes 1er enc./apag. para varios días
00 4 Parámetro del instalador
00:00 5 Horario 2o encendido
00:00 6 Horario 2o apagado
o 1 7 Órdenes 2o enc./apag. para varios días
00:00 8 Horario 3er encendido
00:00 9 Horario 3er apagado
o 1 A Órdenes 3er enc./apag. para varios días
FUNCIÓN TEMPERATURA DÍA-NOCHE
Display D1 Display D2 Función
06:00 B Inicio franja diurna/  n franja nocturna
22:00 C Inicio franja nocturna/  n franja diurna
25 D Temperatura máx. franja diurna
20 E Temperatura máx. franja nocturna
REGULACIÓN DE LA CARGA DE PELLETS
Display D1 Display D2 Función
00 F Regulación % de la carga de pellets
PARÁMETROS MOTOR PARA CANALIZACIÓN DE AIRE (sólo Divina Plus)
Display D1 Display D2 Función
o G Encendido/apagado del motor para canalización
00 H Regulación % del motor para canalización
PROGRAMADOR SEMANAL
La función programador semanal permite programar 3 franjas horarias dentro de un mismo día, para
utilizarse todos días de la semana. Los horarios de encendido y apagado deben estar comprendidos dentro
del mismo día, desde las 0 a las 24 horas, sin poder extenderse entre dos días:
P.ej. encendido a las 07:00 horas/ apagado a las 18:00 horas OK
encendido a las 22:00 horas / apagado a las 05:00 horas ERRORE
Primero es necesario con gurar el día y el horario actual mediante la secuencia regulación del día y del
horario actual para establecer un horario de referencia.
Para acceder a la con guración pulsar el botón 3, manteniéndolo presionado pulsar también el 5 y después
soltar ambos al mismo tiempo. Utilizar el botón 5 para desplazarse, hasta que en el display D2 aparezca 0
en intermitente.
La tabla siguiente contiene todos los parámetros de la función Programador semanal.
34
Capítulo 11
PARÁMETROS USUARIO
Parámetro
Función
Botones de
regulación
Valor
Botón de con-
rmación
Display D2 Display D1
0 Activa/desactiva Programador semanal 2 o 3 ON/OFF 5
1 Horario 1er encendido 2 o 3 OFF o bien de las 00:00 a las 23:50 5
2 Horario 1er apagado 2 o 3 OFF o bien de las 00:00 a las 23:50 5
3 Órdenes 1er enc./apag. para varios días 2 o 3 ON/OFF 1, ON/OFF 2, … ON/OFF 7 5
4 Parámetro del instalador 2 o 3 00 5
5 Horario 2o encendido 2 o 3 OFF o bien de las 00:00 a las 23:50 5
6 Horario 20 apagado 2 o 3 OFF o bien de las 00:00 a las 23:50 5
7 Órdenes 2o enc./apag. para varios días 2 o 3 ON/OFF 1, ON/OFF 2, … ON/OFF 7 5
8 Horario 3er encendido 2 o 3 OFF o bien de las 00:00 a las 23:50 5
9 Horario 3er apagado 2 o 3 OFF o bien de las 00:00 a las 23:50 5
A Órdenes 3er enc./apag. para varios días 2 o 3 ON/OFF 1, ON/OFF 2, … ON/OFF 7 1
A modo de ejemplo, supongamos que se desea utilizar del siguiente modo el Programador Semanal y las
3 franjas horarias:
1ª franja horaria: desde las 08:00 a las 12:00 todos los días de la semana, excepto los sábados y domingos.
2ª franja horaria: desde las 15:00 a las 22:00 sólo los sábados y los domingos.
3ª franja horaria: no utilizada
Procedamos por lo tanto la con guración del Programador semanal.
Parámetro 0 (D2=0(intermitente); D1=ON)
Mediante los botones 2 o 3, activamos el Programador semanal, con gurando su valor en ON.
Parámetro 1 (D2=1(intermitente); D1=P.ej.: “08:00”)
Con gurar mediante los botones 2 o 3 el horario, 08:00, que corresponde al horario de encendido de la
1ª franja horaria. Para con rmar y seguir con la programación pulsar el botón 5.
Para volver al parámetro anterior presionar el botón 4.
Parámetro 2 (D2=2(intermitente); D1=P.ej.: “12:00”)
Con gurar mediante los botones 2 o 3 el horario, 12:00, que corresponde al horario de apagado de la 1ª
franja horaria. Para con rmar y seguir con la programación pulsar el botón 5.
Para volver al parámetro anterior presionar el botón 4.
Parámetro 3 (D2=3(intermitente); D1= “OFF 1”)
Activar la 1ª franja horaria para todos los días de la semana, excepto sábados y domingos. Para ello utilizar
los botones 2 y 3 del siguiente modo:
a. botón 3 - para desplazarse de un día a otro
b. botón 2 - para habilitar/inhabilitar (ON/OFF) la 1ª franja horaria de un día concreto
Ejemplo:
Día Valor inicial Función botón 2 Valor  nal Función botón 3
LUNES OFF 1 OFF 1 > ON 1 y viceversa ON 1(franja activada) Pasa al día siguiente
MARTES OFF 2 OFF 2 > ON 2 y viceversa ON 2(franja activada) Pasa al día siguiente
MIÉRCOLES OFF 3 OFF 3 > ON 3 y viceversa ON 3(franja activada) Pasa al día siguiente
JUEVES OFF 4 OFF 4 > ON 4 y viceversa ON 4(franja activada) Pasa al día siguiente
VIERNES OFF 5 OFF 5 > ON 5 y viceversa ON 5(franja activada) Pasa al día siguiente
SÁBADO OFF 6 OFF 6 > ON 6 y viceversa OFF 6(franja desactda.) Pasa al día siguiente
DOMINGO OFF 7 OFF 7 > ON 7 y viceversa OFF 7(franja desactda.) Pasa al día siguiente
35
PARÁMETROS USUARIO
Capítulo 11
Para con rmar y seguir con la programación pulsar el botón 5.
Para volver al parámetro anterior presionar el botón 4.
Parámetro 4 (D2=4(intermitente); D1= “00”)
NOTA: Parámetro reservado para el servicio de asistencia técnica, no debe modi carse por el usuario.
Parámetro 5 (D2=5(intermitente); D1= P.ej.: “15:00”)
Con gurar mediante los botones 2 o 3 el horario, 15:00, que corresponde al horario de encendido de la
2ª franja horaria. Para con rmar y seguir con la programación pulsar el botón 5.
Para volver al parámetro anterior presionar el botón 4.
Parámetro 6 (D2=6(intermitente); D1= P.ej.: “22:00”)
Con gurar mediante los botones 2 o 3 el horario, 22:00, que corresponde al horario de apagado de la 2ª
franja horaria. Para con rmar y seguir con la programación pulsar el botón 5.
Para volver al parámetro anterior presionar el botón 4.
Parámetro 7 (D2=7(intermitente); D1= P.ej.: OFF 1”)
Activar la 2ª franja horaria sólo los sábados y domingos. Para ello utilizar los botones 2 y 3 del modo
siguiente:
a. botón 3 - para desplazarse de un día a otro
b. botón 2 - para habilitar/inhabilitar (ON/OFF) la 1ª franja horaria de un día concreto
Ejemplo:
Día Valor inicial Función botón 2 Valor  nal Función botón 3
LUNES OFF 1 OFF 1 > ON 1 y viceversa OFF 1(franja desactda.) Pasa al día siguiente
MARTES OFF 2 OFF 2 > ON 2 y viceversa OFF 2(franja desactda.) Pasa al día siguiente
MIÉRCOLES OFF 3 OFF 3 > ON 3 y viceversa OFF 3(franja desactda.) Pasa al día siguiente
JUEVES OFF 4 OFF 4 > ON 4 y viceversa OFF 4(franja desactda.) Pasa al día siguiente
VIERNES OFF 5 OFF 5 > ON 5 y viceversa OFF 5(franja desactda.) Pasa al día siguiente
SÁBADO OFF 6 OFF 6 > ON 6 y viceversa ON 6(franja activada) Pasa al día siguiente
DOMINGO OFF 7 OFF 7 > ON 7 y viceversa ON 7(franja activada) Pasa al día siguiente
Para con rmar y seguir con la programación pulsar el botón 5.
Para volver al parámetro anterior presionar el botón 4.
Parámetro 8 (D2=8(intermitente); D1= P.ej.: OFF”)
Con gurar OFF, que se encuentra antes del horario 00:00, mediante los botones 2 o 3, de manera que
se inhabilite el encendido de la 3ª franja horaria.
Para con rmar y seguir con la programación pulsar el botón 5.
Para volver al parámetro anterior presionar el botón 4.
Parámetro 9 (D2=9(intermitente); D1= P.ej.: OFF”)
Con gurar OFF, que se encuentra antes del horario 00:00, mediante los botones 2 o 3, de manera que
se inhabilite el encendido de la 3ª franja horaria.
Para con rmar y seguir con la programación pulsar el botón 5.
Para volver al parámetro anterior presionar el botón 4.
36
Capítulo 11
PARÁMETROS USUARIO
Parámetro A (D2=A(intermitente); D1= P.ej:
OFF
1”)
Siguiendo con el mismo ejemplo, los valores que se puedan introducir para con gurar este parámetro ya
no tienen sentido, puesto que el encendido y el apagado de la 3ª franja horaria han sido inhabilitados.
Para con rmar y seguir con la programación pulsar el botón 5.
Para volver al parámetro anterior presionar el botón 4.
Para salir pulsar el botón 1.
Nota importante: Cuando el Programador Semanal esté activado, en el panel de control se
encenderá el correspondiente testigo luminoso (ver descripción de la tabla de visualizaciones).
PARA DESACTIVAR EL PROGRAMADOR SEMANAL entrar en la programación usuario, para ello pulsar el
botón 3 y sin soltarlo apretar el botón 5: en el display D2 aparecerá 0 en intermitente; entonces con gurar
OFF en el display D1 usando los botones 2 y 3. A continuación pulsar el botón 1 para con rmar y salir.
Los mandos manuales, accionados desde el display o desde el mando a distancia, siempre tienen prioridad
respecto a la programación.
FUNCIÓN TEMPERATURA DÍANOCHE
La función temperatura día-noche permite encender y apagar de modo automático el aparato según dos
temperaturas seleccionadas.
Es muy útil en los casos en que la estufa supera la temperatura con gurada para el termostato ambiente
(p.ej: durante la estación media o porque la estufa está sobredimensionada respecto al local).
El sistema permite programar una temperatura durante el día y otra durante la noche.
Ante todo es necesario configurar la hora corriente, utilizando la secuencia de regulación de horario
corriente, para darle una referencia de horario a la función.
Para acceder a los parámetros de la función temperatura día-noche pulsar el 3, manteniéndolo presionado
pulsar el 5 y después soltar los 2 botones al mismo tiempo: una vez se ha accedido, pulsar el botón 5 y
desplazarse hasta al parámetro b (D2= B).
Parámetro b (D2=B; D1=P.ej: “06:00”)
Permite con gurar, a través de los botones 2 y 3, el inicio de la franja diurna/ nal de la franja nocturna. Para
con rmar y seguir con la programación pulsar el botón 5.
Parámetro c (D2=C; D1=P.ej: “22:00”)
Permite con gurar, a través de los botones 2 y 3, el  nal de la franja diurna/inicio de la franja nocturna. Para
con rmar y seguir con la programación pulsar el botón 5.
Parámetro d (D2=D; D1=P.ej: “25°C”)
Permite con gurar, a través de los botones 2 y 3, la temperatura máxima de la franja diurna. Para con rmar
y seguir con la programación pulsar el botón 5.
Parámetro e (D2=D; D1=P.ej: “20°C”)
Permite con gurar, a través de los botones 2 y 3, la temperatura máxima de la franja nocturna. Para
con rmar y salir de la programación pulsar el botón 1.
Para activar/desactivar la función pulsar el 4, manteniéndolo presionado pulsar el 5 y después soltar los 2
botones al mismo tiempo.
En el panel de control aparecerá/desaparecerá su respectivo indicador luminoso (ver tabla de
visualizaciones).
37
PARÁMETROS USUARIO
Capítulo 11
¡La configuración de los diferentes parámetros se bebe realizar solo con la estufa
apagada!
Tabla sinóptica
Display D1 Display D2 Función
06:00 B Inicio franja diurna/ n franja nocturna
22:00 C Fin franja diurna/inicio franja nocturna
25°C D Temperatura máx. franja diurna
20°C E Temperatura máx. franja nocturna
Una vez activada la función, es necesario encender el aparato mediante la tecla 1.
Cuando la estufa se apague porque se haya alcanzado la temperatura máxima, en el display D1 se leerá
DOFF. La estufa se volverá a encender automáticamente cuando la temperatura ambiente baje 3°C con
respecto a la temperatura máxima programada.
P.ej. Estado de la estufa – DOFF
Temperatura máxima programada - 25°C
Cuando la temperatura ambiente llegue a menos de 22°C (25 - 3 = 22 °C) la estufa se encenderá
automáticamente.
La estufa sólo puede encenderse de nuevo si se encuentra en estado “DOFF”, nunca estando
en “OFF”.
Los mandos manuales, manejables desde el display o a través del mando a distancia, siempre tienen
prioridad con respecto a la programación.
REGULACIÓN DE LA CARGA DE PELLETS
Si la estufa presenta problemas de funcionamiento relacionados con el suministro de pellets, se puede
regular la carga de éstos a través del panel de control.
Existen dos tipos de problemas con la carga de combustible:
FALTA DE COMBUSTIBLE:
la estufa no logra desarrollar una llama adecuada tendiendo a mantenerse siempre muy baja, incluso
con potencia elevada.
con la potencia al mínimo la estufa tiende casi a apagarse, saltando la alarma NO PELL”.
cuando se visualiza la alarma NO PELL puede que la combustión (quemado) de los pellets en el
brasero no sea completa.
EXCESO DE COMBUSTIBLE:
la estufa desarrolla una llama muy alta incluso con potencia baja
el cristal panorámico tiende a ensuciarse excesivamente, oscureciéndose casi totalmente
se forman incrustaciones en el brasero, obstruyendo los agujeros para la aspiración debido al exceso
de pellets, ya que se queman sólo parcialmente.
38
Capítulo 11
PARÁMETROS USUARIO
Si el problema se presenta sólo después de algunos meses de funcionamiento, consultar el manual
de la estufa y veri car si la limpieza habitual se ha llevado a cabo correctamente.
La regulación a seguir es de tipo porcentual, por lo tanto un cambio en este parámetro provocará una variación
proporcional de todas las velocidades de carga de la estufa.
Para acceder a la regulación porcentual de la carga de pellets es necesario entrar en la programación usuario presionando
el botón 3 y sin soltarlo pulsar el botón 5.
Desplazarse mediante el botón 5 dentro del menú hasta que en el display D2 aparezca una F de manera intermitente.
Si, sin darse cuenta, se sobrepasa este parámetro, salir mediante el botón 1 y repetir la operación.
En el display D1 se verá la hora 00”: a través de los botones 2 y 3 se podrá regular el aumento/reducción porcentual
deseado de 5 en 5 puntos (el parámetro podrá ser modificado, con una oscilación máxima de -50 a +50).
Tabla de regulación
FALTA DE
COMBUSTIBLE
Incrementar el valor porcentual en 5 puntos y probar la estufa con la nueva
regulación al menos durante media hora. Si el problema mejora, pero no se
resuelve del todo, incrementar otros 5 puntos. Repetir la operación hasta que el
problema se solucione. Si no se resuelve, diríjase al servicio de asistencia técnica
EXCESO DE
COMBUSTIBLE
Reducir el valor porcentual en 5 puntos y probar la estufa con la nueva regulación
al menos durante media hora. Si el problema mejora, pero no se resuelve del
todo, disminuir otros 5 puntos. Repetir la operación hasta que el problema se
solucione. Si no se resuelve, diríjase al servicio de asistencia técnica
Una vez efectuada la regulación pulsar el botón 1 para con rmar y salir.
PARÁMETROS DEL MOTOR PARA CANALIZACIÓN DE AIRE
Estos parámetros permiten que se efectúen algunas operaciones relativas al motor para la canalización
de aire de la Divina Plus. Para acceder a estos parámetros es necesario entrar en la programación usuario:
pulsar para ello el botón 3 y sin soltarlo pulsar también el 5; entonces desplazarse por el menú usando el
botón 5, hasta que en el display D2 aparezca en intermitente la letra G”.
Tabla de parámetros
OFF G Encendido/Apagado del motor para canalización
00 H Regulación % del motor para canalización
El parámetro G permite habilitar/inhabilitar el funcionamiento del motor para la canalización del aire: para
habilitarlo bastará con gurar on”, y para inhabilitarlo OFF, en el display D1, mediante los botones 2 y 3. Para
con rmar y salir pulsar el botón 1, pero si se quiere continuar con la programación pulsar el botón 5.
El parámetro H permite efectuar una modi cación porcentual, es decir proporcional para todas las potencias,
de la velocidad del motor para la canalización del aire en el modelo Divina plus.
En el display D1 se visualizará el valor 00”: mediante los botones 2 y 3 se podrá regular el/la incremento/
reducción porcentual que se desee, de 5 en 5 puntos de porcentaje (el parámetro puede modi carse desde
–50 a +30). Una vez efectuada la regulación, pulsar los botones 1 o 5 para con rmar y salir.
39
LIMPIEZA DE LA ESTUFA
Capítulo 12Capítulo 12
LIMPIEZA DE LA ESTUFA
LIMPIEZA DE ECOLOGICA  COMFORT MAXI
Las operaciones de mantenimiento garantizan que el producto funcione correctamente durante largo
tiempo. La no realización de estas operaciones afecta a la seguridad del producto.
LIMPIEZA DEL BRASERO1.
La limpieza del brasero debe ser efectuada a diario.
extraer de su alojamiento el brasero y desatascar los
ori cios por medio del correspondiente atizador, que se
suministra conjuntamente con la estufa ( gura 13.1)
utilizar un aspirador para eliminar la ceniza del brasero
aspirar la ceniza depositada en el alojamiento del
brasero
USO DE LOS RASCADORES2.
La limpieza de los intercambiadores térmicos permite
garantizar que el rendimiento térmico sea constante durante
largo tiempo Este tipo de mantenimiento debe ser efectuado
al menos una vez al día. Para llevarlo a cabo basta con utilizar
los correspondientes rascadores, que se encuentran en la
parte superior de la estufa, realizando un movimiento de
abajo arriba y viceversa repetidamente ( gura 13.2).
LIMPIEZA DE LAS BANDEJAS PARA LA RECOGIDA DE 3.
CENIZAS
Las bandejas para la recogida de cenizas deben ser vaciadas
cuando sea necesario por medio de un aspirador o, en el
caso del modelo Ecologica, desmontando el cenicero que se
encuentra en la parte inferior. Para ello realizar las siguientes
operaciones:
presionar la compuerta inferior hacia abajo y girarla
hacia el exterior ( gura 13.3)
girar 90º la manilla, de modo que el cajón se desenganche
del cuerpo  jo de la estufa ( gura 13.4)
extraer el cenicero y vaciarlo de ceniza ( gura 13.5)
Para volver a montar el cenicero proceder a la inversa.
gura 12.1
gura 12.2
gura 12.3
gura 12.4 gura 12.5
40
Capítulo 12
LIMPIEZA DE LA ESTUFA
LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR TÉRMICO (Mensual)4.
Es necesario limpiar mensualmente la cámara de los
intercambiadores de calor, pues el hollín que se acumula en la
parte posterior de la pared de hierro fundido del hogar dificulta
la circulación correcta del humo.
Para acceder a los intercambiadores de calor se debe retirar la
parte central de la pared del hogar, realizando las siguientes
operaciones:
Extraer de su alojamiento el brasero
Girar manualmente 180° el cerrojo que indica la (figura
13.7).
Coger con las manos la pieza extraíble de hierro fundido y
girarla hacia abajo hasta que prácticamente esté en horizontal.
Finalmente extraerla de la cámara de combustión tirándola
hacia uno mismo, teniendo cuidado con los 2 enganches
laterales de hierro fundido de abajo.
Una vez que el compartimiento donde se encuentran los
intercambiadores resulte accesible, rascar usando el atizador
suministrado con el aparato y eliminar y desincrustar el hollín
que se haya depositado, sólo a continuación utilizar un aspirador
para eliminar completamente la ceniza (figura 13.9). Una vez
concluida la limpieza volver a colocar la pieza extraíble de hierro
fundido procediendo al contrario de como se hizo para retirarla.
Cuando la pared del hogar esté nuevamente montada, girar 180°
el cerrojo devolviéndolo a su posición original.
JUNTAS DE LA PUERTA, DEL CENICERO Y DEL BRASERO5.
Las juntas garantizan la hermeticidad de la estufa y por consiguiente el buen funcionamiento de la misma.
Es necesario controlarlas periódicamente: si están desgastadas o dañadas deberán ser sustituidas
inmediatamente.
Estas operaciones sólo pueden ser efectuadas por un técnico autorizado.
Para el correcto funcionamiento de la estufa, un técnico autorizado debe proceder a su
mantenimiento al menos una vez al año.
Si el cable de alimentación está dañado debe ser sustituido por el servicio de asistencia técnica o, en
cualquier caso, por un técnico igualmente cuali cado, evitando riesgos inútiles.
gura 12.6
gura 12.7
gura 12.8 gura 12.9
41
LIMPIEZA DE LA ESTUFA
Capítulo 12
LIMPIEZA DE BELLA  BELLA LUX  DUCHESSA  DUCHESSA STEEL  CONTESSA 
CLEMENTINA  DIVINA  DIVINA STEEL  DIVINA PLUS  IRINA TOSCA PLUS
Las operaciones de mantenimiento garantizan que el producto funcione correctamente durante largo
tiempo. La no realización de estas operaciones afecta a la seguridad del producto.
LIMPIEZA DEL BRASERO1.
La limpieza del brasero debe ser efectuada a diario.
extraer de su alojamiento el brasero y desatascar los
ori cios por medio del correspondiente atizador, que se
suministra conjuntamente con la estufa ( gura 13.10)
utilizar un aspirador para eliminar la ceniza del brasero
aspirar la ceniza depositada en el alojamiento del brasero
USO DE LOS RASCADORES2.
La limpieza de los intercambiadores térmicos permite
garantizar que la producción térmica sea constante durante
largo tiempo Este tipo de mantenimiento debe ser efectuado
al menos una vez al día. Para llevarlo a cabo basta con utilizar
los correspondientes rascadores, que se encuentran en la parte
superior de la estufa, realizando un movimiento de abajo arriba
y viceversa repetidamente.
LIMPIEZA DE LAS BANDEJAS DE RECOGIDA DE CENIZAS3.
Las bandejas de recogida para la ceniza deben ser vaciadas
cuando sea necesario, desmontando el cenicero que se
encuentra en la parte inferior. Para ello realizar las siguientes
operaciones:
presionar la compuerta inferior hacia abajo y girarla hacia
el exterior ( gura 13.12)
girar 90º la manilla, de modo que el cajón se desenganche
del cuerpo  jo de la estufa ( gura 13.13)
extraer el cenicero y vaciarlo de ceniza ( gura 13.14)
Para volver a montar el cenicero proceder a la inversa.
gura 12.10
gura 12.11
gura 12.12
gura 12.13 gura 12.14
42
Capítulo 12
LIMPIEZA DE LA ESTUFA
LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR TÉRMICO (Mensual)4.
Es necesario limpiar mensualmente la cámara de los
intercambiadores de calor, pues el hollín que se acumula en la
parte posterior de la pared de hierro fundido del hogar dificulta la
circulación correcta del humo.
Para acceder a los intercambiadores de calor se debe retirar la
parte central de la pared del hogar, realizando las siguientes
operaciones:
Extraer de su alojamiento el brasero
Girar manualmente 180° el cerrojo que indica la (figura
13.16).
Coger con las manos la pieza extraíble de hierro fundido y
girarla hacia abajo hasta que prácticamente esté en horizontal.
Finalmente extraerla de la cámara de combustión tirándola
hacia uno mismo, teniendo cuidado con los 2 enganches
laterales de hierro fundido de abajo.
Una vez que el compartimiento donde se encuentran los
intercambiadores resulte accesible, rascar usando el atizador
suministrado con el aparato y eliminar y desincrustar el hollín que
se haya depositado, sólo a continuación utilizar un aspirador para
eliminar completamente la ceniza (figura 13.18). Una vez que
el compartimiento donde se encuentran los intercambiadores
resulte accesible, rascar usando el atizador suministrado
con el aparato y eliminar y desincrustar el hollín que se haya
depositado, sólo a continuación utilizar un aspirador para eliminar
completamente la ceniza.
JUNTAS DE LA PUERTA, DEL CENICERO Y DEL BRASERO5.
Las juntas garantizan la hermeticidad de la estufa y por consiguiente el buen funcionamiento de la misma.
Es necesario controlarlas periódicamente: si están desgastadas o dañadas deberán ser sustituidas
inmediatamente.
Estas operaciones sólo pueden ser efectuadas por un técnico autorizado.
Para el correcto funcionamiento de la estufa, un técnico autorizado debe proceder a su
mantenimiento al menos una vez al año.
Para el correcto funcionamiento de la estufa, un técnico autorizado debe proceder a su mantenimiento al
menos una vez al año.
gura 12.15
gura 12.16
gura 12.17 gura 12.18
43
LIMPIEZA DE LA ESTUFA
Capítulo 12
LIMPIEZA DE BABYFIAMMA  PREZIOSA  KAROLINA  ISABELLA  GRAZIOSA  ROSY
Las operaciones de mantenimiento garantizan que el producto funcione correctamente durante largo
tiempo.La no realización de estas operaciones afecta a la seguridad del producto.
LIMPIEZA DEL BRASERO1.
La limpieza del brasero debe ser efectuada a diario.
extraer de su alojamiento el brasero y desatascar los
ori cios por medio del correspondiente atizador, que se
suministra conjuntamente con la estufa ( gura 13.19)
utilizar un aspirador para eliminar la ceniza del brasero
aspirar la ceniza depositada en el alojamiento del
brasero
USO DE LOS RASCADORES (excepto Isabella)2.
La limpieza de los intercambiadores térmicos permite
garantizar que la producción térmica sea constante durante
largo tiempo Este tipo de mantenimiento debe ser efectuado
al menos una vez al día. Para llevarlo a cabo basta con utilizar
los correspondientes rascadores, que se encuentran en la
parte superior de la estufa, realizando un movimiento de
abajo arriba y viceversa repetidamente, realizando más de
una vez el movimiento horizontal.
LIMPIEZA DE LAS BANDEJAS DE RECOGIDA DE 3.
CENIZAS
Las bandejas de recogida para la ceniza deben ser vaciadas
cuando sea necesario, desmontando el cenicero que se
encuentra en la parte inferior. Para ello realizar las siguientes
operaciones:
presionar la compuerta inferior hacia abajo y girarla
hacia el exterior ( gura 13.21)
girar 90º la manilla, de modo que el cajón se desenganche
del cuerpo  jo de la estufa ( gura 13.22)
extraer el cenicero y vaciarlo de ceniza ( gura 13.23)
Para volver a montar el cenicero proceder a la inversa.
gura 12.19
gura 12.20
gura 12.21
gura 12.22 gura 12.23
44
Capítulo 12
LIMPIEZA DE LA ESTUFA
LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR TÉRMICO (Mensual)4.
Es necesario limpiar mensualmente la cámara de los
intercambiadores de calor, pues el hollín que se acumula en la
parte posterior de la pared de hierro fundido del hogar dificulta
la circulación correcta del humo.
Para acceder a los intercambiadores de calor se debe retirar la
parte central de la pared del hogar, realizando las siguientes
operaciones:
Extraer de su alojamiento el brasero
Girar manualmente 180° el cerrojo que indica la (figura
13.24).
Coger con las manos la pieza extraíble de hierro fundido y
girarla hacia abajo hasta que prácticamente esté en horizontal.
Finalmente extraerla de la cámara de combustión tirándola
hacia uno mismo, teniendo cuidado con los 2 enganches
laterales de hierro fundido de abajo.
Una vez que el compartimento donde se encuentran los
intercambiadores resulte accesible, rascar usando el atizador
suministrado con el aparato y eliminar y desincrustar el hollín
que se haya depositado, sólo a continuación utilizar un aspirador
para eliminar completamente la ceniza (figura 13.26). Una vez
concluida la limpieza volver a colocar la pieza extraíble de hierro
fundido procediendo al contrario de como se hizo para retirarla.
Cuando la pared del hogar esté nuevamente montada, girar 180°
el cerrojo devolviéndolo a su posición original.
JUNTAS DE LA PUERTA, DEL CENICERO Y DEL BRASERO5.
Las juntas garantizan la hermeticidad de la estufa y por consiguiente el buen funcionamiento de la
misma.
Es necesario controlarlas periódicamente: si están desgastadas o dañadas deberán ser sustituidas
inmediatamente.
Estas operaciones sólo pueden ser efectuadas por un técnico autorizado.
Para el correcto funcionamiento de la estufa, un técnico autorizado debe proceder a su
mantenimiento al menos una vez al año.
Si el cable de alimentación está dañado debe ser sustituido por el servicio de asistencia técnica o, en
cualquier caso, por un técnico igualmente cuali cado, evitando riesgos inútiles.
gura 12.24
gura 12.25
gura 12.26
45
LIMPIEZA DE LA ESTUFA
Capítulo 12
LIMPIEZA DE 1XLP  FALÒ 1CP  FALÒ 2CP  ESMERALDA
Las operaciones de mantenimiento garantizan que el producto funcione correctamente durante largo
tiempo.La no realización de estas operaciones afecta a la seguridad del producto.
1.
LIMPIEZA DEL BRASERO
La limpieza del brasero debe ser efectuada a diario.
extraer de su alojamiento el brasero y desatascar los ori cios por
medio del correspondiente atizador, que se suministra conjuntamente
con la estufa
utilizar un aspirador para eliminar la ceniza del brasero
aspirar la ceniza depositada en el alojamiento del brasero
USO DE LOS RASCADORES2.
La limpieza de los intercambiadores térmicos permite garantizar que
la producción térmica sea constante durante largo tiempo Este tipo de
mantenimiento debe ser efectuado por lo menos una vez al día. Para
llevarlo a cabo basta con utilizar los correspondientes rascadores, que se
encuentran en la parte superior de la estufa, realizando un movimiento
de abajo arriba y viceversa repetidamente, realizando más de una vez el
movimiento horizontal ( gura 13.28).
LIMPIEZA DE LAS BANDEJAS PARA LA RECOGIDA DE CENIZAS3.
Las bandejas para la recogida de cenizas (señaladas por las  echas de
la ( gura 13.29) deben ser vaciadas cada vez que resulte necesario,
utilizando un aspirador.
LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR TÉRMICO (Mensual)4.
Es necesario limpiar mensualmente la cámara de los intercambiadores
de calor, pues el hollín que se acumula en la parte posterior de la pared
de hierro fundido del hogar di culta la circulación correcta del humo.
Para acceder a los intercambiadores de calor se debe retirar la parte
central de la pared del hogar, realizando las siguientes operaciones:
Extraer de su alojamiento el brasero
Girar manualmente 180° el cerrojo que indica la  gura ( gura 13.30).
Coger con las manos la pieza extraíble de hierro fundido y girarla
hacia abajo hasta que prácticamente esté en horizontal.
Finalmente extraerla de la cámara de combustión tirándola hacia
uno mismo, teniendo cuidado con los 2 enganches laterales de hierro
fundido de abajo.
Una vez que el compartimiento donde se encuentran los intercambiadores
resulte accesible, rascar usando el atizador suministrado con el aparato
y eliminar y desincrustar el hollín que se haya depositado, sólo a
continuación utilizar un aspirador para eliminar completamente la
ceniza. Una vez concluida la limpieza volver a colocar la pieza extraíble de
hierro fundido procediendo al contrario de como se hizo para retirarla.
Cuando la pared del hogar esté nuevamente montada, girar 180° el
cerrojo devolviéndolo a su posición original.
gura 12.27
gura 12.28
gura 12.29
gura 12.30
46
Capítulo 12
LIMPIEZA DE LA ESTUFA
JUNTAS DE LA PUERTA, DEL CENICERO Y DEL 5.
BRASERO
Las juntas garantizan la hermeticidad de la estufa y por
consiguiente el buen funcionamiento de la misma.
Es necesario controlarlas periódicamente: si están desgastadas
o dañadas deberán ser sustituidas inmediatamente.
Estas operaciones sólo pueden ser efectuadas por un técnico
autorizado.
Para el correcto funcionamiento de la estufa,
un técnico autorizado debe proceder a su
mantenimiento al menos una vez al año.
Si el cable de alimentación está dañado debe ser sustituido
por el servicio de asistencia técnica o, en cualquier caso, por
un técnico igualmente cuali cado, evitando riesgos inútiles.
gura 12.31
gura 12.32
47
LIMPIEZA DE LA ESTUFA
Capítulo 12
DISPOSITIVO SEPARADOR DEL BRASERO
Algunos productos Extra ame disponen de un dispositivo separador, que está unido al brasero mediante
un tornillo, y que permite reducir el porcentaje de monóxido de carbono producido por la estufa.
La extracción del dispositivo separador perjudica a la seguridad del producto y provoca
el cese inmediato de la garantía. En caso de haberse desgastado o deteriorado, solicitar
la servicio de asistencia la sustitución de la pieza (esta sustitución no está cubierta por la
garantía por tratarse de una pieza sometida a desgaste).
CANAL DE HUMOS
Cada vez que sea necesario o al menos una vez al año, aspirar y limpiar el conducto de unión con la
chimenea. Si existen tramos horizontales será necesario extraer los residuos antes de que puedan obstruir
el paso del humo. NO EFECTUAR ESTA LIMPIEZA perjudica a la seguridad.
Brasero de los modelos: Bella – Bella Lux – Contessa –
Duchessa – Divina – Divina Plus – Falò 1CP – Falò 2CP – Falò
1XLP – Irina
Brasero de los modelos: Baby amma – Preziosa – Karolina –
Isabella – Graziosa – Rosy
gura 12.33 gura 12.34
48
Capítulo 13
TABLAS DE VISUALIZACIÓN DE LA ESTUFA
Capítulo 13
TABLAS DE VISUALIZACIÓN DE LA ESTUFA
INDICACIONES
Indicación
Motivo Solución
Display
ATTE
Inmediatamente después de haberse apagado la
estufa (apagado normal o debido a una alarma) se
intenta encenderla de nuevo.
Cuando la estufa se apaga (normalmente o debido
a una alarma) es necesario esperar a que se enfríe
completamente para poder efectuar la limpieza
del brasero.
Sólo después de haber efectuado esta operación
será posible volver a encender la estufa.
HOT
Termostato ambiente programado al valor
máximo.
Con este modo de funcionamiento la estufa deja
de tener un único nivel de temperatura y trabaja
en manual con las 5 potencias. Para salir de esta
función es su ciente con reducir la temperatura
ambiente a través del botón 2.
LOU
Termostato ambiente programado al valor
mínimo.
Con este modo de funcionamiento la estufa
trabaja exclusivamente con la 1ª potencia
independientemente de la potencia programada.
Para salir de esta función es su ciente con subir la
temperatura ambiente a través del botón 3.
T ON
Se ha conectado un termostato externo.
La sonda del termostato ambiente está desconectada.
La sonda del termostato ambiente se ha interrumpido.
Para excluir un termostato externo es su ciente
con desconectarlo.
Otras operaciones de restablecimiento las debe
efectuar un técnico autorizado.
STBY
Estufa apagada en espera para volver a encenderse.
Con este modo de funcionamiento el aparato
puede ser encendido/apagado por medio de
un termostato extra (ver Función del termostato
mecánico en modo ahorro energético”).
Para excluir esta función es su ciente con subir la
temperatura ambiente a través del botón 3.
DOFF
Estufa apagada debido a la Función temperatura
diurna-nocturna en espera para volver a
encenderse.
Para excluir un posible nuevo encendido de la
estufa debido a la Función temperatura diurna-
nocturna es su ciente con mantener presionado el
botón 1 durante 3 segundos y la estufa se apagará.
Para excluir completamente la función pulsar el
botón 4 y teniéndolo presionado pulsar 5.
RAF / BLAC OUT
Falta de corriente.
Tras completar el ciclo de apagado, la estufa se
encenderá automáticamente.
PUL
Limpieza automática brasero realizándose.
La limpieza automática del brasero es efectuada
según intervalos predeterminados de trabajo
continuo.
La limpieza automática no puede iniciarse con la
estufa en 1ª potencia.
49
TABLAS DE VISUALIZACIÓN DE LA ESTUFA
Capítulo 13
ALARMAS
Indicación
Motivo Solución
Display D1
Indica la presencia de una alarma.
Se enciende en presencia de una de las alarmas descritas en
la tabla y es acompañada de la correspondiente indicación en
el display D1, que identi ca la causa. Para resetear la alarma
basta con mantener presionado el botón 1 durante 3 segundos
cuando la estufa esté completamente fría.
FUM FAIL
Fallo relacionado con el motor de
expulsión de humos.
Las operaciones para la nueva activación del sensor
deberán ser efectuadas por un técnico autorizado.
FUMI TC
Fallo relacionado con la sonda de
humos.
Las operaciones para la nueva activación del sensor
deberán ser efectuadas por un técnico autorizado.
HIGH TEMP
Excesiva carga de pellet.
Regular el  ujo de pellets (ver Regulación de la carga de
pellets”). Para realizar otras operaciones distintas se deberá
llamar a un técnico autorizado.
DEPR FAIL
La puerta no está cerrada correctamente.
El cajón de cenizas no está cerrado
correctamente.
El sensor de depresión está defectuoso.
La cámara de combustión está sucia.
El conducto de expulsión de humos está
obstruido.
Controle que la puerta esté cerrada herméticamente.
Controle que el cajón de las cenizas esté cerrado herméticamente.
Controle la limpieza tanto del conducto de humos como de la
cámara de combustión.
Otras operaciones de restablecimiento las debe efectuar un técnico
autorizado.
NO ACC
El depósito de pellet está vacío.
Regulación de la carga de pellet
inadecuada.
Controlar si el depósito contiene o no pellets.
Veri car los procedimientos descritos en el capítulo Encendido”.
Regular el  ujo de pellets (ver Regulación de la carga de pellets”).
Para realizar otras operaciones distintas se deberá llamar a
un técnico autorizado.
NO ACC
BLAC OUT
Falta de corriente durante la fase de
encendido.
Situar en OFF la estufa por medio del botón 1 y repetir las
operaciones descritas en el capítulo “Encendido. Para realizar
otras operaciones distintas se deberá llamar a un técnico
autorizado.
NO PELL
El depósito de pellet está vacío.
Carencia de carga de pellet.
El motorreductor no carga pellet.
Veri car la presencia o no de pellets en el interior del depósito.
Regular el  ujo de pellets. (ver Regulación de la carga de pellets”).
Para realizar otras operaciones distintas se deberá llamar a
un técnico autorizado.
ATTE +
ALLARME
Intento de desbloqueo de alarmas
con la estufa aun en enfriamiento.
Cada vez que la estufa indique una de las alarmas arriba
indicadas, irá automáticamente a la posición de apagado.
La estufa bloqueará cualquier intento de desbloqueo de
alarmas durante esta fase, y en el display se visualizará
alternativamente la alarma en concreto y la indicación ATTE
(esperar).
El desbloqueo de la alarma mediante el botón 1 será posible
solamente cuando se haya alcanzado el apagado.
50
Capítulo 13
TABLAS DE VISUALIZACIÓN DE LA ESTUFA
TESTIGOS LUMINOSOS
Indicación
Motivo Solución
Testigo luminoso
Indica la función Programador
semanal.
Está encendido cuando el Programador semanal está activo.
Vea el párrafo “Programador semanal” para todas las
configuraciones de las siguientes funciones.
Indica la función Termostato
ambiente”.
Está encendido/apagado cuando la temperatura ambiente es
menor/mayor del umbral programado.
Para modi car el umbral de temperatura utilizar los botones 2
y 3 durante el funcionamiento normal.
Indica la Función temperatura diurna-
nocturna”.
Está encendido cuando la “Función temperatura día-noche
está activa.
Para habilitar/deshabilitar la Función temperatura diurna-
nocturna es su ciente con pulsar el botón 4 y teniéndolo
presionado pulsar el botón 5.
Para las programaciones correspondientes a esta función ver
el punto Función temperatura diurna-nocturna.
Indica que la bujía de encendido está
desactivada.
Está apagado/encendido cuando la bujía de encendido está
activada/desactivada.
Para reestablecer el funcionamiento de este componente
contactar a un técnico autorizado.
Indica el funcionamiento del motor
del extractor de humos.
Está encendido cuando el motor de expulsión de humos está activo.
Si parpadea, contacte un técnico autorizado.
Indica el funcionamiento del motor
para la carga de pellets.
Está encendido cuando el motor de carga de pellet está activo.
Durante el funcionamiento normal se enciende intermitente el
siguiente indicador.
Indica el funcionamiento del
ventilador tangencial.
Está encendido cuando el ventilador tangencial está activo.
Sólo para la versión DIVINA PLUS.
Indica el funcionamiento del motor
para la canalización del aire.
Está encendido cuando el motor para la canalización está activo.
Si está intermitente, controle el párrafo “Funcionamiento del
termostato mecánico para el mando del motor canalizador”.
Sólo para la versión DIVINA PLUS.
Indica el estado de un termostato
adicional.
Normalmente, este testigo está SIEMPRE encendido.
Cuando se conecta un termostato externo para el control del
motor para la canalización del aire, el testigo está encendido/
apagado cuando el contacto externo está cerrado/abierto.
No indica ningún funcionamiento. Este indicador debe permanecer apagado siempre.
Indica la comunicación entre el
mando a distancia y la estufa.
Se debe encender cada vez que se pulsa un botón del mando a
distancia.
Si el testigo permanece siempre encendido indica que la comunicación
entre el mando a distancia y la estufa está bloqueada.
Para reestablecer el funcionamiento de este componente
contactar a un técnico autorizado.
CONDICIONES DE GARANTÍA
51
Capítulo 14
CONDICIONES DE GARANTÍA
EXTRAFLAME S.p.A., con sede en via dell’Artigiananto 10 Montecchio Precalcino (VI), garantiza este producto por 2 (dos) AÑOS a partir
de la fecha de compra para los defectos de fabricación y de los materiales La garantía se vence si el defecto de conformidad no se
denuncia al vendedor dentro de dos meses a partir de la fecha en la que se encontró.
La responsabilidad de EXTRAFLAME S.p.A. se limita al suministro del equipo, que se debe instalar correctamente, siguiendo las
indicaciones contenidas en los respectivos manuales y folletos entregados con el producto comprado, y en conformidad con las leyes
en vigor. La instalación la debe realizar personal técnico cuali cado y bajo la responsabilidad de quien lo encarga, que asumirá
toda la responsabilidad por la instalación de nitiva y por el consiguiente buen funcionamiento del producto instalado. La
EXTRAFLAME S.p.A. no será responsable en caso de violación de estas precauciones.
AVISO
Es indispensable realizar el ensayo de funcionamiento del producto antes de completarlo con los acabados murales (contracapa,
revestimiento exterior, lesenas, pinturas de pared, etc). EXTRAFLAME S.p.A. no se asume ninguna responsabilidad por los posibles
daños y consiguientes gastos de restablecimiento de los acabados mencionados anteriormente, incluso si tienen lugar después de la
sustitución de piezas que funcionen mal.
EXTRAFLAME S.p.A. asegura que todos sus productos se fabrican con materiales de la mejor calidad y con técnicas de trabajo que
garantizan su e ciencia total. Si durante el uso normal de los mismos se encuentran piezas defectuosas o que funcionen mal, se
sustituirá gratis dicha pieza en la sede del revendedor que la haya vendido.
EXTENSIÓN TERRITORIAL DE LA GARANTÍA
Territorio italiano
VALIDEZ
La garantía es reconocida como válida si concurren las siguientes condiciones:
El comprador envíe dentro de 8 días a partir de la fecha de compra el cupón anexo rellenado completamente. La fecha de 1.
compra debe estar con rmada por un documento  scal válido entregado por el revendedor.
El equipo se instale en conformidad con las normas vigentes en materia, con las reglas contenidas en el manual proporcionado 2.
y por personal profesionalmente cuali cado.
El equipo se utilice según las reglas del manual de instrucciones proporcionado con todos los productos.3.
El cliente haya rellenado y  rmado el certi cado de garantía, con rmado por el revendedor.4.
El documento que testi ca la garantía, rellenado y acompañado por el documento  scal de compra entregado por el revendedor, 5.
se conserva debidamente y se exhiba al personal del Centro de Asistencia Técnica EXTRAFLAME S.p.A en caso de intervención.
La garantía no es reconocida como válida en los siguientes casos:
No se han respetado las condiciones de garantía descritas anteriormente.6.
La instalación no haya sido efectuada de acuerdo con las normas vigentes en la materia y las indicaciones contenidas en el 7.
manual/folleto entregado con el equipo.
Negligencia del cliente por falta o errores de mantenimiento del producto.8.
Instalación eléctrica y/o hidráulica no conformes con las normas vigentes.9.
Daños que se deriven de los agentes atmosféricos, químicos, electroquímicos, uso inadecuado del producto, modi caciones o 10.
alteraciones del mismo, ine cacia y/o situación inadecuada del conducto de salida de humos y/u otras causas que no dependan de
la fabricación del producto.
Combustión de materiales no conformes con los tipos y las cantidades indicadas en el manual/folleto proporcionado11.
Todos los daños causados por el transporte del producto, por lo tanto se recomienda controlar minuciosamente la mercancía 12.
cuando se reciba, avisando inmediatamente al vendedor de cualquier posible daño, y anotando las anomalías en el albarán de
transporte, y en la copia para el transportista.
EXTRAFLAME S.p.A. no responde por posibles daños directos o indirectos de personas, cosas y animales domésticos, que sean
CONDICIONES DE GARANTÍA
52
Capítulo 14
consecuencia del no cumplimiento de las reglas indicadas en el manual/folleto proporcionado.
Se excluyen de la garantía todas las piezas sujetas a un desgaste normal:
Forman parte de esta categoría:
Las juntas, todos los cristales cerámicos o templados, revestimientos y rejillas de fundición o Ironker, las piezas pintadas, cromadas
o doradas, la mayólica, las manijas y los cables eléctricos.
Las variaciones cromáticas, los cuarteados y ligeras diferencias dimensionales de las partes de mayólica no constituyen motivo
de noti cación, ya que son características naturales de los materiales.
Las partes de material refractario
Las obras de albañilería.
Las piezas de la instalación para la producción de agua sanitaria no suministradas por EXTRAFLAME S.p.A. (solo para los productos
de agua).
El intercambiador de calor está excluido de la garantía, en el caso en que no se instale un circuito anticondensación adecuado
que garantice una temperatura de retorno del equipo de al menos 55 °C (solo para los productos de agua).
Cláusulas  nales:
Se excluyen de la garantía las posibles intervenciones para calibrar o regular el producto en relación al tipo de combustible o a la
tipología de instalación.
Cuando se sustituye una pieza la garantía no se prolonga.
No se reconocerán como válidas las solicitudes de indemnización por paro forzoso del producto debido a avería.
Esta garantía tiene valor sólo para el comprador y no se puede transferir.
Ensayo recomendado (bajo pago):
EXTRAFLAME S.p.A recomienda que el ensayo funcional del producto lo realice un Centro de Asistencia Técnica, que suministrará todas
las informaciones para su utilización correcta.
INTERVENCIONES EN GARANTÍA
La solicitud de intervención en garantía se debe enviar al revendedor.
La intervención en garantía prevé la reparación del equipo sin ningún costo, según la ley en vigor.
RESPONSABILIDAD
EXTRAFLAME S.p.A. no efectuará indemnización alguna por daños directos o indirectos causados por el producto o derivados de
éste.
FORO
En caso de lite, se elige como foro de competencia territorial el de Vicenza.
etichetta codice a barre
53
54
Capítulo 16
Nota
55
Capítulo 16
Nota
Stufe a Pellet
Manuale utente ventilate
REV 019 081009
EXTRAFLAME S.p.A.
Via Dell’Artigianato, 10
36030 MONTECCHIO PRECALCINO
Vicenza - ITALY
Tel. 0445/865911
Fax 0445/865912
http://www.lanordica-extraflame.com
Este documento se encuentra a vuestra disposición en la dirección www.extraflame.it/support
004275262 - SPAGNOLO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Extraflame Comfort Maxi El manual del propietario

Categoría
Estufas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para