Equation L2 OPEN 9KW Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2022R08P05-0002-2022/07-V02
MONTHS
6
Modelo/Modello/Μοντέλο/Model
EAN
MANNU L2 OPEN 9KW 83670255 3276007394672
MANNU
* 5 años de garantía, Ver condiciones de aplicación en el folleto de garantía / Garantia de 5 anos, Ver condições de
aplicação no folheto de garantia / Garanzia 5 Anni, Vedere le condizioni di applicazione nel libretto di garanzia /
Εγγύηση 5 ετών, Δείτε τους όρους εφαρμογής στο βιβλιάριο της εγγύησης / Garanţie 5 ani, A se vedea condițiile de apli-
care în carnetul de garanție / 5-year warranty, See conditions of application in the warranty booklet
1/2
2
1
b
Este producto no es adecuado para calefacción primaria
c
Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal
d
Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario
e
Το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για χρήση ως κύρια συσκευή θέρμανσης
k
Acest produs nu poate fi sursa principală de încălzire
m
This product is not suitable for primary heating purposes
b
Manual de Instalación,
Instrucciones Legales y de Seguridad
c
Manual de instalação,
Avisos Legais e instruções de Segurança
d
Manuale per l'installazione,
Istruzioni Legali e di Sicurezza
e
Εγχειρίδιο εγκατάστασης,
Νομικό σημείωμα και οδηγίες ασφαλείας
k
Manual de instalare,
Manual privind siguranţa
m
Installation Manual,
Legal & Safety Instructions
2
?
?
Introducción ................................................................................4
Advertencias ...............................................................................4
¡Atención! ......................................................................................4
Responsabilidades .................................................................... 5
Instalación .................................................................................... 6
Chimenea ....................................................................................6
Conexión a la chimenea .........................................................7
Conexión eléctrica .................................................................... 8
Instalación de la pila del mando a distancia ................8
Sonda termostática .................................................................8
Termostato de ambiente externo ...................................... 8
Ajuste del funcionamiento del termostato ...................8
Características ........................................................................... 9
Garantía ......................................................................................... 12
Introdução ....................................................................................14
Advertência ..................................................................................14
Cuidado ! ........................................................................................14
Responsabilidades .................................................................... 15
Instalação .....................................................................................16
Chaminé .......................................................................................16
Ligação à chaminé ....................................................................17
Instalação da caixa de verificação ....................................17
Ligação elétrica .........................................................................18
Colocação da pilha do controlo remoto ..........................18
Sensor termostàtico ................................................................18
Termóstato de ambiente externo ...................................... 18
Ajuste do comportamento do termóstato .....................18
Características ........................................................................... 19
Garantia ......................................................................................... 22
Introduzione
............................................................................24
Attenzione
.................................................................................24
Attenzione ! ..................................................................................24
Responsabilità ............................................................................25
Installazione
............................................................................26
Canna fumaria
......................................................................26
Installation du boitier de contrôle ....................................27
Collegamento elettrico
...................................................28
Inserimento della batteria del telecomando
..28
Sonda termostatica .................................................................28
Termostato dell'ambiente esterno ...................................28
Inserimento della batteria del telecomando
.................28
Caratteristiche
......................................................................29
Garanzia ........................................................................................32
Εισαγωγή .......................................................................................34
Προειδοποιήσεις ......................................................................... 34
ΠΡΟΣΟΧΗ! ..................................................................................... 34
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ .......................................................................35
Εγκατάσταση ................................................................................36
Καπνοδόχος ..................................................................................36
Σύνδεση με την καπνοδόχο .....................................................37
Ηλεκτρική σύνδεση ....................................................................38
Εγκατάσταση της μπαταρίας του τηλεχειριστηρίου ......38
Αισθητήρας-θερμοστάτης ....................................................... 38
Εξωτερικός θερμοστάτης ......................................................... 38
Ρύθμιση συμπεριφοράς θερμοστάτη ..................................38
Χαρακτηριστικά ...........................................................................39
Εγγύηση .........................................................................................42
Introducere ..................................................................................44
Atenționări ...................................................................................44
Atenție! ........................................................................................... 44
Responsabilități .........................................................................45
Instalarea ......................................................................................46
Coșul de fum ..............................................................................46
Racordarea la coșul de fum ..................................................47
Racordarea la rețeaua electrică ........................................48
Instalarea bateriei telecomenzii ........................................48
Sonda termostatică .................................................................48
Termostatul de cameră extern ........................................... 48
Setarea comportamentului termostatului ...................48
Caracteristici ..............................................................................49
Garanție ......................................................................................... 52
Introduction .................................................................................54
Warnings .......................................................................................54
Attention ! .....................................................................................54
Responsibilities ..........................................................................55
Installation ...................................................................................56
Chimney.........................................................................................56
Connection to the chimney ..................................................57
Electrical connection ..............................................................58
Inserting the remote control battery ..............................58
Thermostatic probe .................................................................58
external Room thermostat ...................................................58
Setting the behavior of the thermostat .........................58
Characteristics ...........................................................................59
Warranty ....................................................................................... 62
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
BR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
BR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
BR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
BR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
BR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
BR
∅ 80 mm
CR 2025 - 3V
3
ES
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber comprado este producto. Le aconseja-
mos leer atentamente todas las instrucciones contenidas
en el embalaje.
El documento "1" contiene las instrucciones de instalación,
el aviso legal y las precauciones de seguridad, así como
todas las características técnicas aplicables al producto.
En el manual de instrucciones "2" del producto encontrará
el aviso legal, las precauciones de seguridad y las instruc-
ciones de uso y mantenimiento.
Hemos diseñado este producto para su total satisfacción.
En caso de que necesite ayuda, el equipo de su tienda esta-
rá a su entera disposición.
ADVERTENCIAS
• Estos manuales de instrucciones forman parte integrante del
producto: asegúrese de que acompañen en todo momento al
equipo, incluyendo en caso de cesión a otro propietario o usuario,
o en caso de traslado a otro lugar. Si los manuales se hubieran
deteriorado o perdido, solicite otros ejemplares en su tienda.
• Los símbolos y visibles en el producto y en los
manuales significan que es necesario leer atentamente las
instrucciones y la información técnica contenidas en dichos
manuales antes de proceder a la instalación, a la utilización y a
cualquier intervención en el producto.
• Este producto deberá reservarse al uso para el que ha
sido concebido expresamente. El fabricante exime toda
responsabilidad contractual y extracontractual en caso de daños
causados a personas, animales o cosas debidos a errores de
instalación, ajuste, mantenimiento y uso incorrectos.
• La instalación deberá ser efectuada por parte de personal
cualificado y autorizado, que asumirá la total responsabilidad de
la instalación definitiva, así como del correcto funcionamiento
posterior del producto instalado.
• Deberá respetarse toda la normativa nacional, especialmente
aquella que haga referencia a normas nacionales y europeas, para
la instalación del equipo.
• Después de retirar el embalaje, asegúrese de que el contenido
esté intacto y que no falte nada. En caso contrario, diríjase a la
tienda en la que adquirió el producto.
• Todas las piezas eléctricas que componen el producto y que
garantizan su correcto funcionamiento deberán ser sustituidas
por piezas originales y únicamente por parte de un Centro de
Asistencia Técnica autorizado.
Esta estufa es controlada por una tarjeta electrónica que permite una
combustión totalmente automática y controlada; la unidad de control
regula la fase de encendido, 5 niveles de potencia y la fase de parada,
garantizando un funcionamiento seguro de la estufa.
¡ATENCIÓN!
• Este equipo podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años,
así como por personas con deficiencias físicas, sensoriales o
mentales o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos
necesarios, siempre que estén supervisados o hayan recibido
previamente instrucciones precisas acerca del uso seguro del
equipo y comprendan los peligros que implica dicho uso.
• No deberá permitirse que los niños jueguen con el equipo. La
limpieza y el mantenimiento no deberán ser efectuados por niños
sin vigilancia.
• Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser
sustituido por el fabricante, su servicio posventa o personas de
cualificación similar para evitar cualquier peligro.
• Se recomienda posicionar el cable de alimentación de forma que
no entre en contacto con las superficies calientes del equipo.
• El enchufe de alimentación deberá permanecer accesible tras la
instalación.
• No cubra nunca el cuerpo de la estufa en ningún modo ni obstruya
las ranuras del lado superior cuando el equipo se encuentre en
funcionamiento.
• Está prohibido reducir las dimensiones u obstruir las aberturas
de ventilación de la habitación de instalación. Las aberturas de
ventilación son indispensables para una combustión correcta.
• El equipo no deberá utilizarse como incinerador, ni podrán usarse
otros combustibles que no sean pellets.
• No deje los materiales del embalaje al alcance de niños o de
personas discapacitadas sin acompañamiento.
• Cuando el equipo esté en funcionamiento, la puerta del fogón
deberá permanecer cerrada en todo momento.
• Está prohibido instalar la estufa en habitaciones o en entornos
con atmósfera explosiva.
• Durante el funcionamiento, ciertas partes de la estufa (puerta,
empuñadura, laterales) pueden alcanzar temperaturas elevadas.
Por lo tanto, deberá prestarse la máxima atención y adoptar
las precauciones necesarias, especialmente en presencia de
niños, personas de edad avanzada, personas con discapacidad y
animales.
• Cuando la estufa se encuentre a la potencia máxima de
funcionamiento, se recomienda el uso de guantes para manipular
la trampilla de carga de los pellets y la empuñadura de apertura
de la puerta.
• Atención: las irradiaciones, sobre todo, a través de superficies de
cristal, podrían hacer prender los objetos combustibles situados
alrededor del equipo. Respete la distancia mínima entre dichos
objetos y el equipo.
Verifique la posible presencia de obstrucciones antes de encender
el equipo tras un período de inactividad prolongado.
4
ES
• La estufa ha sido diseñada para su uso en cualquier condición
climática. No obstante, en caso de un clima especialmente
desfavorable (viento fuerte, heladas), los sistemas de seguridad
podrían activarse y provocar la parada de la estufa. Si fuera el
caso, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica y,
sobre todo, no desactive los sistemas de seguridad.
• Está prohibido conectar más de un equipo al mismo conducto de
humo.
• En caso de incendio, desconecte la alimentación eléctrica, utilice
un extintor estándar y, si fuera necesario, llame a los bomberos.
A continuación, póngase en contacto con el Centro de servicio
autorizado.
• Este equipo no deberá utilizarse como incinerador de desechos.
• No utilice nunca gasolina, aceite para lámparas, queroseno,
pastillas para encender barbacoas, alcohol o líquidos similares
para encender o reavivar una combustión en el equipo. Mantenga
todos estos líquidos a una distancia adecuada del equipo durante
su uso.
• Durante el relleno, procure que el saco de pellets no entre en
contacto con el equipo.
• La limpieza periódica del equipo, del conducto de conexión y del
conducto de humo es obligatoria, respetando el modo operativo y
la frecuencia descritos en el presente manual.
• El mando a distancia funciona con una pila de botón:
àUtilice únicamente el tipo de pila recomendado.
àNo deberán cortocircuitarse los contactos de la pila.
àLa pila deberá insertarse con la polaridad correcta.
àLa pila deberá retirarse del equipo antes de desecharlo.
àNo deberá intentarse recargar pilas no recargables.
àLas pilas recargables deberán retirarse del equipo para su
carga.
àNo mezcles pilas de diferentes tipos ni pilas nuevas y usadas.
àLas pilas gastadas o que presenten fugas deberán retirarse del
equipo y eliminarse de forma segura.
àNo ingiera las pilas.
àRetire la pila si no fuera a utilizar el aparato durante un período
de tiempo prolongado.
àMantenga las pilas fuera del alcance de niños.
àNo deje las pilas en cualquier lugar. Existe riesgo de que los
niños o los animales pudieran ingerirlas.
àConsulte inmediatamente con un médico en caso de ingestión
de una pila.
àNo tire nunca las pilas al fuego o al agua.
ADVERTENCIA
MANTENGA LA PILA DE BOTÓN FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS
La ingesta podría provocar quemaduras químicas, perfora-
ción de los tejidos y riesgo de muerte. Se podrían producir
quemaduras graves dentro de las 2 horas posteriores a la
ingesta. Consulte con un médico inmediatamente.
RESPONSABILIDADES
Con la entrega del presente manual, declinamos todo tipo
de responsabilidad, tanto civil como penal, en caso de
accidentes resultantes del incumplimiento, total o parcial,
de las instrucciones contenidas en el mismo. Asimismo,
declinamos cualquier responsabilidad resultante del uso
incorrecto de la estufa, de la utilización incorrecta por
parte del usuario, de modificaciones y/o reparaciones no
autorizadas o del uso de piezas de recambio no originales
para este modelo. El fabricante declina cualquier respon-
sabilidad civil o penal directa o indirecta debido a:
• Mantenimiento inadecuado.
• Incumplimiento de las instrucciones contenidas en el manual.
• Uso no conforme a las precauciones de seguridad.
• Instalación no conforme a la normativa vigente en el país.
• Instalación por parte de personal no cualificado y no formado.
• Modificaciones y reparaciones no autorizadas por el fabricante.
• Uso de piezas de recambio no originales.
• Acontecimientos excepcionales (p. ej.: "catástrofe natural, daños
por agua, sobretensión eléctrica, guerra/disturbios, problema de
construcción de la casa, ...).
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final
de su vida útil
Este pictograma indica que el producto no
deberá eliminarse con los desechos domésti-
cos no clasificados. Existe un sistema vigente
para la eliminación y el tratamiento específico
de los equipos eléctricos y electrónicos, cuyo
uso es obligatorio, que incluye el derecho de
recogida gratuita del equipo usado al realizar la compra de
un equipo nuevo, y el reciclaje por parte de un organismo
autorizado.
Para más información, podrá dirigirse a su tienda o a su
ayuntamiento. La eliminación correcta de los equipos
eléctricos y electrónicos usados garantiza el tratamiento
y el reciclaje adecuado, permitiendo evitar daños al medio
ambiente y a la salud humana y preservar los recursos
naturales.
5
> 100cm²
> 40cm > 20cm
> 100cm
> 150cm
ES
INSTALACIÓN
El suelo de la habitación donde vaya a instalarse la estufa deberá tener
las dimensiones y la estructura suficientes para soportar su peso.
Si una construcción existente no satisficiera esta condición previa,
deberán adoptarse medidas adecuadas (por ejemplo, la instalación de
una placa de distribución de la carga) para permitir que el suelo soporte
el equipo.
En caso de un suelo de madera, deberá preverse una superficie de pro-
tección de conformidad con la normativa vigente en el país.
Las paredes deberán estar construidas con materiales incombustibles.
Mantenga una distancia posterior mínima de 20 cm, una distancia late-
ral de 40 cm y una distancia delantera de 100 cm respecto a cualquier
pared y cualquier objeto combustible. Estas distancias deberán respe-
tarse para permitir que el técnico efectúe el mantenimiento, y para la
seguridad del propio producto. En presencia de objetos especialmente
delicados, como muebles, cortinas y sofás, aumente considerablemente
la distancia de la estufa.
Para un buen funcionamiento y una buena distribución de la tempera-
tura, deberá colocarse la estufa en un lugar donde pueda circular el aire
necesario para la combustión de los pellets (deberá haber, aproximada-
mente, 40 m3/h disponibles según la norma de instalación y de confor-
midad con la normativa vigente en el país). El volumen del entorno no
deberá ser inferior a 20 m3.
Es obligatorio prever una toma de aire externa que permita la alimenta-
ción de aire de combustión necesario para el buen funcionamiento de la
estufa.
Se recomienda conectar el aire necesario para la combustión directa-
mente a la entrada de aire externa, con un tubo de 40 mm de Ø, con una
longitud máxima de 2 metros lineales. Cada curva del tubo equivale a una
fuga de un metro lineal (véase el esquema del margen).
Es posible tomar el aire directamente dentro de la habitación en la que
está instalada la estufa; en este caso, la toma de aire de la habitación
deberá tener una superficie total neta mínima de 100 cm² y estar prote-
gida por una rejilla externa, que no deberá estar obstruida y que deberá
limpiarse periódicamente. La superficie deberá aumentarse correspon-
diente si hubiera otros generadores activos en el interior de la habitación
(por ejemplo, ventilador eléctrico para la extracción de aire viciado, campana extractora, otras estufas, etc.), que pudieran poner en depresión el
entorno.
Las rejillas de entrada de aire deberán estar posicionadas de modo que no puedan bloquearse o cerrarse accidentalmente.
CHIMENEA
La finalidad de las siguientes indicaciones es proporcionar información sobre la construcción de una buena chimenea, pero no deberán considerarse, en ningún, caso como sustitutas de las normas
vigentes en el país de instalación, normas cuyo fabricante cualificado deberá conocer. El fabricante de la estufa declinará todo tipo de responsabilidad civil o penal con relación al funcionamiento
inadecuado de la estufa debido a una chimenea de tamaño incorrecto y/o no conforme a la normativa en vigor que debe respetarse.
La chimenea deberá construirse de conformidad con las normas de fabricación ( ≥ T200), deberá ser vertical y sin puntos de estrangulamiento, y resistente a la condensación y al fuego de hollín.
Deberá estar aislada del exterior para evitar el enfriamiento de los humos y estar equipada con un drenaje de la condensación. Si la chimenea es una cavidad de hormigón, deberá entubarse.
La chimenea deberá poder inspeccionarse para la limpieza y estar separada de materiales inflamables y/o combustibles.
6
ES
La chimenea deberá estar siempre limpia. Cualquier residuo de hollín reducirá la sección de la chimenea, afectará negativamente al tiro y podría generar un incendio de hollín. Contacte con un
deshollinador especializado para que limpie el conducto de humo y la chimenea, al menos, una vez al año y antes de encender la estufa después de los períodos de inactividad. Prevea una trampilla de
inspección en la base del conducto de la chimenea para poder efectuar los controles periódicos y el deshollinado. La ausencia de limpieza afectará al buen funcionamiento del equipo.
Verifique, con instrumentos apropiados, que el tiro en frío sea de 4 Pa como mínimo.
Compruebe obligatoriamente que se haya instalado una salida de tejado antirretroceso, de conformidad con la normativa vigente.
Verifique las configuraciones correctas, utilizando la norma UNI EN 13384-1.
CONEXIÓN A LA CHIMENEA
La conexión entre la estufa y la chimenea deberá efectuarse con un tubo de 80 o 100 mm de diámetro con una longitud máxima
determinada por una nota de cálculo.
Para cada codo de 45°, considere una pérdida equivalente a un metro de sección lineal.
Ejemplo: longitud máxima de 5m con 2 codos = 5m - 2m = 3m
(la T con tampón no cuenta como un codo).
El tubo deberá tener una superficie interior lisa y ser resistente al calor (calidad ≥ T200).
El primer cambio de dirección deberá tener lugar después de, al menos, 1,5 metros de sección vertical.
Está prohibido el uso de tubos metálicos flexibles, de fibrocemento o de aluminio. El conducto deberá ser lo más directo y lo más
vertical posible para evitar que se ensucie y para favorecer el tiro natural.
Prevea en la base del conducto de humo una trampilla de inspección para los controles periódicos.
Está prohibido conectar más de un equipo al mismo conducto de humo.
Mantenga el conducto de humo a una distancia
suficiente de cualquier elemento inflamable o
termosensible.
Conexión por la parte trasera
La estufa se suministra de serie con el conducto de humo trasero.
Fije la boquilla a la parte posterior de la estufa con los tornillos
suministrados y una junta de silicona para alta temperatura.
Utilice una T con tampón (entrada de 80 mm) para conectar el
tubo a la estufa.
1 2
Conexión por la parte superior
La estufa está diseñada para la salida de
humos por la parte trasera, por lo que será
necesario modificarla para la conexión por la
parte superior.
• Retire el panel lateral izquierdo para
acceder al cajetín de humos.
Retire la placa superior del cajetín de humos. Fije la placa eala parte posterior del cajetín de humos,
intercalando la junta.
3 4 5
Fije la boquilla al cajetín de humos con los tornillos suministra-
dos y una junta de silicona para alta temperatura.
Retire la tapa de la parte superior de la estufa. Pase el tubo y encájelo en la boquilla, utilizando un
manguito si fuera necesario.
7
CR 2025 - 3V
ES
CONEXIÓN ELÉCTRICA
INSTALACIÓN DE LA PILA DEL MANDO A DISTANCIA
230V~
50Hz
1 2 3
SONDA TERMOSTÁTICA
La temperatura de la habitación se detecta gracias a la sonda situada en
la parte posterior del equipo. Dicha sonda deberá estar desplegada para
que no se vea afectada por la temperatura de la estufa.
TERMOSTATO DE AMBIENTE EXTERNO
La estufa está equipada con un conector para la conexión de un termos-
tato externo. Dicho termostato le permitirá gestionar el funcionamiento
de la estufa a través del termostato mural en lugar de a través de la
sonda de la parte posterior de la estufa. El termostato deberá ser de tipo
"contacto seco" para encender o apagar la estufa en función de las nece-
sidades de calor.
Configure dicho termostato para la gestión de una estufa de pellets.
Conector para
mantenimiento
Conector para
termostato
Configuración de la estufa para recibir la información del termostato externo
Para que el termostato externo sea reconocido por la estufa, el parámetro CP09 del menú técnico deberá estar configurado en "On".
AJUSTE DEL FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO
El termostato puede funcionar en dos modos diferentes:
• Modo Eco (StoF) (predeterminado): cuando se alcance la temperatura de referencia, la estufa bajará a la potencia 1 y permanecerá en dicha
potencia sin apagarse. La potencia aumentará de nuevo cuando la temperatura de la habitación descienda por debajo de la temperatura de
referencia.
• Modo Eco Stop (St01...): cuando se supere la temperatura de referencia, la estufa bajará a la potencia 1 y luego se apagará. Se encenderá de
nuevo cuando la temperatura de la habitación descienda por debajo de la temperatura de referencia.
• Pulse varias veces para visualizar
el menú 04 (menú técnico).
• Pulse varias veces para visualizar
el parámetro CP09.
• Pulse para confirmar.
• Pulse para activar el termostato
externo.
• Pulse para confirmar.
8
ES
• Pulse varias veces para visualizar
el menú 04 (menú técnico).
• Pulse varias veces para visualizar
el parámetro CP08.
• Pulse para confirmar.
• Pulse para activar el modo Eco
Stop y seleccionar los grados a los que
se activará la parada de la estufa.
• Ejemplo: si se configura una
temperatura de 20°C y se selecciona
el parámetro St02, la estufa se parará
cuando se alcance la temperatura de
22°C.
• Pulse para confirmar.
Modificación del modo de funcionamiento:
CARACTERÍSTICAS
1000
945
74
195
80
474
524
533
475
475
52
76
80
9
10
ES
ES 3
Características al funcionar exclusivamente con el combustible preferido
Tabla 2
Características
Símbolo
Valor
Potencia térmica
A la potencia térmica nominal P nom kW 9
Potencia térmica mínima (indicativa) P min kW 3,7
Consumo de electricidad auxiliar
A la potencia térmica nominal el max kW 0,048
A la potencia térmica mínima el min kW 0,022
En modo de espera el sb kW 0,003
Necesidad de energía del piloto permanente
Necesidad de energía del piloto (si procede) P pilot kW --
Eficiencia útil (PCN de fábrica)
Eficiencia útil a potencia calorífica nominal
η
th,nom
%94,2
Eficiencia útil a potencia calorífica mínima (indicativa)
η
th,min
%95
Tipo de control de la potencia térmica/de la temperatura de la estancia
Control de la potencia térmica en un nivel, sin control de la temperatura de la estancia No
Control n dos o varios niveles manuales, sin control de la temperatura de la estancia No
Control de la temperatura de la estancia con un termostato mecánico No
Control electrónico de la temperatura de la estancia No
Control electrónico de la temperatura de la estancia y programador diario. No
Control electrónico de la temperatura de la estancia y programador semanal. Si
Otras opciones de control
Control de la temperatura de la estancia, con detector de presencia No
Control de la temperatura de la estancia, con detector de ventana abierta No
control a distancia No
Contact Details ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - 59790 - RONCHIN - FRANCE
Sitio web: www.erp-equation.com/biomass/
EN 3
Tabla 1
Identificador(es) del modelo:
83670255
Funcionalidad de calefacción indirecta:
No
Potencia calorífica directa:
9 kW
Potencia calorífica indirecta:
--
Combustible
Combustible
preferido (solo
uno):
Otros
combustibles
apropiados:
η=[x %]:
Emisiones resultantes de
la calefacción de espacios
a potencia calorífica
nominal
Emisiones resultantes de
la calefacción de espacios
a potencia calorífica
mínima
PCOG CO NOx PCOG CO NOx
[x] mg/Nm³ (13 % O2)
[x] mg/Nm³ (13 % O2)
Madera en tronco, contenido de humedad ≤
25 %
No No
Madera comprimida, contenido de humedad <
12 %
Si No 90,3 10 221 130 18 2197 123
Otra biomasa leñosa
No No
Biomasa no leñosa
No No
Antracita y carbón magro
No No
Coque de horno
No No
Coque de baja temperatura
No No
Hulla bituminosa
No No
Briquetas de lignito
No No
Briquetas de turba
No No
Briquetas de combustible fósil mixto
No No
Otro combustible fósil
No No
Briquetas de mezcla de biomasa y
combustible fósil
No No
Otras mezclas de biomasa y combustible
sólido
No No
11
ES
ES 3
Tabla 3
Descripción Ajustes Unidad Valor
Potencia nominal útil emitida en la habitación Pnom kW 9
Carga parcial útil emitida en la habitación Ppartielle kW 3,7
Potencia global (potencia de entrada) con potencia nominal útil -kW 9,6
Potencia global (potencia de entrada) con potencia útil en carga parcial -kW 3,9
Eficiencia del dispositivo con potencia nominal útil ηnom %94,2
Eficiencia del dispositivo con potencia de carga parcial ηpart %95
Emisión de CO para un contenido en oxígeno del 13 % con la potencia nominal útil COnom (13 % O2) mg/m³ 21
Emisión de CO para un contenido en oxígeno del 13 % con la potencia nominal útil COnom (13 % O2) %0,001
Emisión de CO para un contenido en oxígeno del 13 % con potencia útil en carga parcial COpart (13 % O2) mg/m³ 197
Emisión de CO para un contenido en oxígeno del 13 % con potencia útil en carga parcial COpart (13 % O2) %0,016
Emisión de NOX para un contenido en oxígeno del 13 % con la potencia nominal útil NOxnom (13 % O2) mg/m³ 130
Emisión de NOX para un contenido en oxígeno del 13 % con potencia útil en carga parcial NOxpart (13 % O2) mg/m³ 123
Emisión de compuestos orgánicos volátiles para un contenido de oxígeno del 13 % con la
potencia nominal útil COVnom (13 % O2) mg/m³ 2
Emisión de compuestos orgánicos volátiles para un contenido en oxígeno del 13 % con potencia
útil en carga parcial COVpart (13 % O2) mg/m³ 2
Emisión de partículas para un contenido en oxígeno del 13 % con la potencia nominal útil,
medida por un filtro de calentamiento PMnom (13 % O2) mg/m³ 10
Emisión de partículas para un contenido en oxígeno del 13 % con potencia útil en carga parcial,
medida por un filtro de calentamiento PMpart (13 % O2) mg/m³ 18
Tiro mínimo con potencia nominal útil pnom Pa 8
Tiro mínimo con potencia útil con carga parcial Ppart Pa 4
Distancia de seguridad entre parte trasera y materiales combustibles dR mm 200
Distancia de seguridad entre laterales y materiales combustibles dS mm 400
Distancia de seguridad entre parte superior y materiales combustibles del techo dC mm 1500
Distancia de seguridad entre parte delantera y materiales combustibles dp mm 1000
Consumo de energía eléctrica auxiliar W W 300
Temperatura de humo de salida nominal útil Tnom °C 112,9
Temperatura de humo de salida con potencia útil en carga parcial Tpart °C 76,4
Flujo másico de gases con potencia nominal útil -g/s 5,2
Flujo másico de gases con potencia útil en carga parcial -g/s 3
Concentración de CO2 con potencia nominal útil - % 12,9
Concentración de CO2 con potencia útil en carga parcial - % 8,8
Diámetro de la boquilla de extracción dbuse mm 80
Dimensiones generales del equipo (anchura, altura, profundidad) L, H, W mm 475 x 1000 x 533
Peso del equipo mkg 88,6
Tensión de alimentación UV~ 230
Frecuencia de alimentación fHz 50
Condiciones de prueba: los rendimientos anunciados son sensibles a muchos parámetros, y principalmente a la calidad de los
gránulos de prueba, los equipos de laboratorio y la configuración. El fabricante puede proporcionar algunos ajustes específicos
para adaptarse a las condiciones de prueba. Además, tenga en cuenta que los rendimientos anunciados se alcanzarán des-
pués de varias horas de trabajo a potencia nominal (preacondicionamiento de la estufa), y si es posible al menos 15 horas.
12
ES
GARANTÍA
Condiciones generales de garantía del fabricante de Adeo Services:
Adeo Services ofrece una garantía del fabricante para sus productos.
Campo de aplicación de la garantía del fabricante de Adeo Services:
Los productos de Adeo Services están diseñados y construidos para ofrecer unas prestaciones de calidad destinadas a un uso
normal. Si un producto resultara defectuoso durante el período de garantía en las condiciones de uso normales, corresponde-
rá a Adeo Services repararlo o sustituirlo.
La garantía de Adeo Services cubre la reparación o la sustitución (a discreción de Adeo Services) de su aparato comercializado
por Adeo Services si este resultara defectuoso en razón de un defecto de materiales o de fabricación durante el período de la
garantía.
En caso de indisponibilidad de una pieza necesaria para el buen funcionamiento del producto, Adeo Services se compromete a
sustituirla por una pieza con unas características y unos niveles de prestaciones equivalentes.
La aplicación de la presente garantía no socava el ejercicio de sus derechos a título de las garantías legales previstas en la
legislación civil y de consumo nacional que pudieran corresponderle legalmente.
Casos de exclusión de la garantía del fabricante de adeo services:
la garantía del fabricante de Adeo Services no podrá aplicarse en los casos que se presentan a continuación :
Desgaste normal del producto y/o sus componentes.
Daños accidentales (vinculados a caídas del producto, golpes o instalación inapropiada del producto).
Daños resultantes del uso no conforme con la información presente en el manual del usuario y/o en el embalaje (p. ej.: tensión de
alimentación inadecuada).
Daños causados por el incumplimiento de las recomendaciones de mantenimiento del producto.
Daños causados por fuentes externas, como pueden ser el transporte, la intemperie, los cortes de electricidad o las sobretensiones.
Daños cosméticos, incluidos pero sin limitarse a arañazos, rozaduras o roturas de elementos de plástico.
Fallos causados por casos de fuerza mayor (acontecimiento que escape al control de Adeo Services, imprevisible en el momento de la
venta del producto y cuyos efectos no puedan evitarse mediante medidas apropiadas (ej. catástrofes naturales)).
Fallos causados por:
àUso negligente, utilización inapropiada, manipulación inadecuada o uso imprudente del producto.
àUtilización no conforme con el manual del usuario del producto.
àUso del producto para fines distintos de los fines domésticos normales en el país de venta.
àEmpleo de piezas no montadas o instaladas en conformidad con las instrucciones de montaje de Adeo Services
àUtilización de piezas y de accesorios no originales de Adeo Services.
àInstalación o montaje defectuosos.
àReparaciones o modificaciones efectuadas por personas distintas de las autorizadas por Adeo Services o sus agentes autorizados.
La garantía tampoco será válida si se retirara el número de serie o la placa de características técnicas del producto (si el producto
dispusiera de una placa de características técnicas) o estuvieran degradados.
Si Adeo Services recibiera de las autoridades públicas competentes informaciones que indicaran que el producto ha sido robado.
¿Cuáles son las modalidades de aplicación de la garantía?
Las modalidades de aplicación de la garantía de Adeo Services son las siguientes:
La garantía entrará en vigor en la fecha de la compra (o en la fecha de entrega si esta fuera posterior).
La entrega previa de un justificante de entrega/compra antes de cualquier intervención en su aparato cubierto por la garantía. Tenga
en cuenta que sin dicha prueba, cualquier trabajo a efectuar será objeto de la emisión de un presupuesto, que deberá ser aceptado
por el cliente antes de cualquier intervención. Conserve su recibo de compra o su albarán de entrega.
Todas las intervenciones serán efectuadas por Adeo Services o sus prestatarios autorizados.
Cualquier pieza sustituida pasará a ser propiedad de Adeo Services
13
ES
La reparación o sustitución de su aparato en garantía no prolongará el período de la garantía.
La garantía no socava el ejercicio de sus derechos a título de las garantías legales previstas en la legislación civil y de consumo
nacional que pudieran corresponderle legalmente.
Para validar la garantía, deberá acercarse a la tienda en la que compró el producto.
Fecha de entrada en vigor de la garantía:
La garantía de Adeo Services entrará en vigor desde la primera puesta en marcha.
Perímetro geográfico de la garantía de Adeo Services:
La garantía será válida en el país de compra del producto.
Si utilizara el aparato en un país distinto de aquel en el que realizó la compra, la garantía podría quedar invalidada. En dicho
caso, acérquese a la tienda del país de origen en la que compró el producto, que estudiará caso por caso la solicitud de garan-
tía.
Validez de la garantía de Adeo Services en caso de reventa del producto:
En caso de reventa del producto durante el período de vigencia de la garantía, esta seguirá siendo válida en beneficio del com-
prador y podrá ser implementada por este último a condición de:
Que se aporte el justificante de compra original del producto.
Que se aporte una prueba de perfecto funcionamiento del producto en el momento de la reventa.
Que se reúnan las condiciones de aplicación de la garantía expuestas en el presente documento.
Es necesario precisar que la reventa del producto no afectará en modo alguno al período de validez de la garantía que aún
quede por transcurrir en la fecha de la reventa. Así pues, el comprador del producto revendido podrá reclamar el beneficio de
la garantía de Adeo Services dentro del límite del período de validez que quede por transcurrir de dicha garantía en la fecha
de la reventa.
Condiciones particulares
Consulte el folleto de garantía adjunto.
PT
INTRODUÇÃO
Agradecemos por ter comprado este produto. Aconselha-
mos de ler cuidadosamente todas as instruções contidas
na embalagem.
O documento "1" contém as instruções de instalação, infor-
mações legais e de segurança, e todos os dados técnicos
aplicáveis ao produto.
No manual de instruções "2" do produto encontrará as
informações legais e de segurança e as instruções de ope-
ração e manutenção.
Concebemos este produto para lhe dar total satisfação. Se
precisar de ajuda, a sua equipa da loja terá todo o prazer
em o ajudar.
ADVERTÊNCIA
• Estes manuais de instrução são parte integrante do produto:
certifique-se de que acompanham sempre o aparelho, mesmo que
este seja transferido para outro proprietário ou utilizador, ou se o
aparelho for transferido para outro local. Se estes manuais forem
danificados ou perdidos, peça cópias adicionais à sua loja.
• Os símbolos e visíveis no produto e nos manuais
significam que as instruções e informações técnicas contidas
nestes manuais devem ser lidas cuidadosamente antes da
instalação, utilização e qualquer trabalho sobre o produto.
• Este produto deve ser utilizado apenas para os fins para os
quais foi expressamente concebido. O fabricante está excluído
de qualquer responsabilidade contratual e extracontratual por
danos a pessoas, animais ou bens causados por instalação, ajuste,
manutenção e utilização incorretas.
• A instalação deve ser realizada por pessoal qualificado e
autorizado, que assumirá total responsabilidade pela instalação
final e pelo subsequente funcionamento correto do produto
instalado.
• É necessário respeitar todas as regulamentações nacionais,
especialmente as que se referem às normas nacionais e
europeias, ao instalar o aparelho
• Após remover a embalagem, certifique-se de que o conteúdo está
intacto e de que nada falta. Se necessário, contacte a loja.
• Todas as peças elétricas que compõem o produto e garantem
o seu correto funcionamento devem ser substituídas por
peças originais e apenas por um Centro de Assistência Técnica
autorizado.
• Este fogão é controlado por uma placa eletrónica que permite
uma combustão totalmente automática e controlada; a unidade
de controlo regula a fase de ignição, 5 níveis de potência e a fase
de paragem, garantindo o funcionamento seguro do fogão;
CUIDADO!
Este aparelho pode ser utilizado por crianças maiores de 8 anos, por
pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são reduzidas ou
ainda pessoas sem experiência ou conhecimento, apenas se elas puderem
beneficiar de supervisão ou instruções prévias sobre a utilização do aparelho
com toda a segurança e que compreendam os potenciais perigos ligados à
utilização do aparelho.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
Se o cabo elétrico está danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o
seu serviço pós-venda ou pessoas com qualificação semelhante a fim de se
evitar um perigo.
• Recomenda-se posicionar o cabo de alimentação de modo que
não entre em contato com as partes quentes do aparelho.
• A ficha de alimentação deve estar acessível após a instalação.
Nunca cubra o corpo do fogão de maneira alguma ou obstruir as
fendas na parte superior quando o aparelho está em funcionamento.
• Não reduzir o tamanho ou obstruir as aberturas de ventilação na
sala de instalação. As aberturas de ventilação são necessárias
para uma combustão adequada.
• O aparelho não deve ser utilizado como incinerador, nem deve
utilizar combustíveis que não sejam os pellets.
• Não deixe a embalagem ao alcance das crianças ou de pessoas
deficientes não assistidas.
• Quando o aparelho está em funcionamento, a porta da caixa de
fogo deve permanecer sempre fechada.
• Não instalar o fogão em salas ou em ambientes com uma
atmosfera explosiva.
• Durante o funcionamento, partes do fogão (porta, puxador,
laterais) podem atingir temperaturas elevadas. Por conseguinte,
deve ser tomado grande cuidado, especialmente na presença de
crianças, idosos, deficientes e animais.
• Na potência máxima de funcionamento do fogão, recomenda-se
a utilização de luvas para manusear a escotilha de carregamento
de pellets e a maçaneta de abertura da porta.
• Atenção: a radiação, especialmente através de superfícies de
vidro, pode incendiar objetos combustíveis em redor do aparelho.
Observe a distância mínima entre estes objetos e o aparelho.
• Verifique se existem obstruções antes de ligar um aparelho após
um longo período de inactividade.
• O fogão foi concebido para ser utilizado em todas as condições
climáticas. No entanto, em caso de condições meteorológicas
particularmente desfavoráveis (vento forte, geada), os sistemas
de segurança podem ser accionados, provocando a paragem do
fogão. Se isto acontecer, contacte o Serviço de Assistência Técnica
e não desativar os sistemas de segurança.
• É proibido ligar mais do que um aparelho ao mesmo tubo
condutor.
PT
• Em caso de incêndio, desligue a alimentação elétrica, utilize
um extintor padrão e, se necessário, chame os bombeiros. Em
seguida, contacte o centro de serviço autorizado.
• Este aparelho não deve ser utilizado como incinerador de
resíduos.
• Nunca utilize gasolina, óleo de lâmpada, parafina, líquido de
acendedor de churrasco, álcool ou líquidos semelhantes para
acender ou reacender a combustão no aparelho. Mantenhacorr
todos esses líquidos bem afastados do aparelho durante a sua
utilização.
• Durante o enchimento certifique-se de que o saco de pellets não
entre em contacto com o aparelho.
• A limpeza regular do aparelho, do tubo de combustão e da
chaminé é obrigatória, respeitando o procedimento e a frequência
descritos neste manual.
• O controlo remoto funciona com uma pilha de botão:
àUtilize apenas o tipo de pilha recomendado
àOs contactos da pilha não devem ser curto-circuitados;
àA pilha deve ser inserida com a polaridadecorreta;
àA pilha deve ser removida do dispositivo antes deste ser
eliminado;
àAs pilhas não recarregáveis não devem ser recarregadas;
àAs pilhas recarregáveis devem ser retiradas do dispositivo
para serem carregadas.
àNão misture diferentes tipos de pilhas ou pilhas novas e
usadas.
àAs pilhas usadas ou com fugas devem ser removidas do
dispositivo e eliminadas em segurança;
àNão ingerir a pilha;
àCaso o dispositivo não seja utilizado durante muito tempo,
remova a pilha;
àMantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
àNão deixe as pilhas espalhadas. Existe risco se crianças ou
animais as ingerem.
àConsulte imediatamente um médico caso uma pilha for
ingerida.
àNunca atire as pilhas no fogo ou na água.
AVISO
MANTENHA A PILHA BOTÃO LONGE DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS
A ingestão pode levar a queimaduras químicas, perfuração
de tecidos e risco de morte. Podem ocorrer queimaduras
graves no prazo de 2 horas após a ingestão. Consulte um
médico imediatamente.
RESPONSABILIDADES
Com a entrega deste manual, recusamos qualquer respon-
sabilidade, tanto civil como criminal, por acidentes resul-
tantes do não cumprimento parcial ou total das instruções
aqui contidas. Declinamos de qualquer responsabilidade
pela utilização incorreta do fogão, utilização incorreta pelo
utilizador, modificações e/ou reparações não autorizadas
ou utilização de peças sobressalentes não originais para
este modelo. O fabricante declina de qualquer responsabi-
lidade civil ou penal direta ou indireta devido a:
• Manutenção incorreta;
• Não seguimento das instruções contidas no manual;
• Utilização não conforme às instruções de segurança;
• Instalação não conforme ao regulamento em vigor no país;
• Instalação por pessoal não qualificado e não formado;
• Modificações e reparações não autorizadas pelo fabricante;
• Utilização de peças sobressalentes não originais;
• Eventos excecionais (ex.: "catástrofe natural, danos à água,
descargas elétricas, guerra/motim, problema de construção da
casa, ...).
Tratamento de equipamentos elétricos e eletrónicos no fim
da sua vida
Este pictograma indica que este produto não
deve ser eliminado com o lixo doméstico não
reciclado. Foi criado um sistema específico de
eliminação e tratamento de equipamento
elétrico e eletrónico usado, cuja utilização é
obrigatória, incluindo o direito de retomar
gratuitamente o equipamento usado na compra de equipa-
mento novo e recolha seletiva por um organismo aprovado.
Para mais informações, pode dirigir-se à sua loja ou à sua
câmara municipal. Uma eliminação correta dos equipa-
mentos elétricos e eletrónicos usados garante um trata-
mento e uma valorização adequada que permite evitar os
danos ao ambiente e à saúde humana e preservar os recur-
sos naturais.
> 100cm²
> 40cm > 20cm
> 100cm
> 150cm
PT
INSTALAÇÃO
O chão da peça onde o fogão será instalado deve ter o tamanho e estru-
tura suficiente para suportar o seu peso.
Se a construção existente não satisfaz esta condição prévia, devem ser
tomadas medidas adequadas (por exemplo, a instalação de uma placa de
divisão de peso) para permitir que o chão suporte o aparelho.
Na presença de um solo de madeira, preveja uma superfície de proteção
em conformidade com a regulamentação em vigor no país.
As paredes devem ser feitas de materiais não combustíveis.
Manter uma distância posterior mínima de 20 cm, uma distância lateral
de 40 cm e uma distância anterior de 100 cm de qualquer parede e de
qualquer objeto combustível. Estas distâncias devem ser respeitadas
de forma a permitir ao técnico realizar a manutenção, para além da sua
própria segurança. Na presença de objetos particularmente delicados
como móveis, cortinas, sofás, aumentar consideravelmente a distância
em relação ao fogão.
Para um bom funcionamento e uma boa repartição da temperatura, o
fogão deve ser colocado num local onde o ar necessário possa circular
para a combustão dos pellets (cerca de 40 m3/h devem estar disponíveis
segundo a norma de instalação e a regulamentação em vigor no país). O
volume do ambiente não deve ser inferior a 20 m3.
Uma tomada de ar externa deve ser prevista para permitir a alimenta-
ção de ar de combustão necessária ao bom funcionamento do forno.
Recomenda-se que o ar necessário para a combustão seja ligado direta-
mente à entrada de ar externa, utilizando um tubo de Ø 40 mm, com um
comprimento máximo de 2 metros lineares, sendo cada curva da tuba-
gem equivalente a uma fuga de um metro linear (ver diagrama ao lado).
É possível o ar entrar diretamente da sala onde está instalado o fogão
e, neste caso, a entrada de ar da sala deve ter uma superfície total de,
pelo menos, 100 cm² protegida por uma grade externa que não deve estar
obstruída e deve ser limpa regularmente. Esta área deve ser aumentada
se houver outros geradores ativos dentro da sala (por exemplo, exaustor
elétrico, exaustor, outros fogões, etc.), o que pode colocar o ambiente sob
pressão negativa.
As grades de entrada de ar devem ser posicionadas de modo a que não
possam ser bloqueadas ou fechadas acidentalmente.
CHAMINÉ
• As indicações abaixo destinam-se a dar informações sobre a construção de uma chaminé correta, mas não devem ser consideradas como um
substituto das normas em vigor no país de instalação, as quais devem ser do conhecimento do fabricante qualificado. O fabricante do fogão
recusa qualquer responsabilidade civil ou criminal pelo mau funcionamento do fogão devido a uma chaminé de tamanho incorreto e/ou que
não cumpra os regulamentos em vigor, que devem ser respeitados.
• A chaminé deve ser construída de acordo com as normas de fabrico ( ≥ T200), deve ser vertical sem estrangulamentos, deve ser resistente à
condensação como também ser resistente ao fogo da fuligem. Deve ser isolada do exterior para evitar a refrigeração dos fumos para além de
estar equipada com um dreno de condensação. Se a chaminé for uma cavidade em betão, deve ser revestida.
• A chaminé deve poder ser inspecionada para limpeza e deve ser mantida afastada de materiais inflamáveis e/ou combustíveis.
• A chaminé deve ser sempre mantida limpa, qualquer resíduo de fuligem reduz a área da secção transversal da chaminé, compromete a
corrente de ar, e pode causar um incêndio de fuligem. Mande limpar o conduto do fumo e a chaminé a um limpa-chaminés especializado pelo
16
PT
menos uma vez por ano e antes de acender o fogão após períodos de inatividade. Preveja uma escotilha de inspeção na base do conduto da
chaminé para permitir verificações regulares e varrimento. A falta de limpeza afetará o bom funcionamento do aparelho.
• Verifique, utilizando instrumentos apropriados, se a corrente de ar frio é de, pelo menos, 4 Pa.
• Certifique-se de que foi instalada uma saída de telhado de antiprojeções, em conformidade com os regulamentos em vigor.
• Verifique as configurações corretas utilizando a norma UNI EN 13384-1.
LIGAÇÃO À CHAMINÉ
• A ligação entre o fogão e a chaminé deve ser feita com um tubo de 80 ou 100 mm de diâmetro com um comprimento máximo determinado por
uma nota de cálculo.
Para cada dobra de 45°, considerar uma perda igual a um metro de secção linear.
Exemplo: comprimento máximo de 5m com 2 curvas = 5m - 2m = 3m (o T com tampão não conta como uma curva).
O tubo deve ter uma superfície interior lisa e ser resistente ao calor (qualidade ≥ T200).
A primeira mudança de direção deve estar após, pelo menos, 1,5 metros de secção vertical.
É proibida a utilização de tubos flexíveis em metal, fibrocimento ou alumínio. O tubo condutor deve estar tão direto e vertical quanto
possível para evitar entupimentos e favorecer a corrente de ar natural.
Preveja um ponto de inspeção na base da chaminé para verificações periódicas.
É proibido ligar mais do que um aparelho ao mesmo tubo condutor.
• Mantenha o tubo de combustão a uma distância suficiente de qualquer elemento inflamável ou sensível ao calor.
Ligação por trás
O fogão é fornecido por padrão com um condutor de
fumaça traseiro.
• Fixe o adaptador na parte traseira do fogão com
o auxílio dos parafusos fornecidos e uma junta de
silicone de alta temperatura.
• Utilizar um “T” com tampão (entrada de 80mm)
para ligar o tubo ao fogão.
1 2
Ligação por cima
Uma vez o fogão tendo sido projetado para a
evacuação dos fumos por trás, é necessário o
modificar para realizar a ligação por cima.
• Retire o painel lateral esquerdo para
aceder à caixa de fumos.
Retire a placa superior da caixa de fumos. Fixe a placa atrás da caixa de fumos intercalando a
junta.
3 4 5
Fixe o adaptador à caixa de fumos com os parafusos e
a junta de silicone de alta temperatura. Retire o opérculo acima do fogão. Passe o tubo e o encaixe no adaptador utilizando uma
manga se necessário
17
CR 2025 - 3V
PT
LIGAÇÃO ELÉTRICA
COLOCAÇÃO DA PILHA DO CONTROLO REMOTO
230V~
50Hz
1 2 3
SENSOR TERMOSTÁTICO
A temperatura da peça é detetada graças a um sensor localizado
atrás do aparelho. Este sensor deve ser implantado de forma a
que não seja afetado pela temperatura do fogão.
TERMÓSTATO DE AMBIENTE EXTERNO
O fogão está equipado com um conector para a ligação de um termóstato
externo. Este termóstato permite controlar o funcionamento do fogão
através do termóstato de parede em vez de pelo do sensor atrás do fogão.
O termóstato deve ser do tipo "contacto seco" para ligar ou desligar o
fogão de acordo com a necessidade de calor.
Configurar este termóstato para a gestão de um fogão de pellets.
Conector para a
manutenção
Conector para o
termóstato
Configuração do fogão para receber as informações do termóstato externo
Para que o termóstato externo seja reconhecido pelo fogão, o parâmetro CP09 no menu técnico deve ser definido como Ligado (On).
AJUSTE DO COMPORTAMENTO DO TERMÓSTATO
O termóstato pode funcionar em dois modos diferentes:
• Modo Eco
(StoF)
(padrão): quando a temperatura definida é atingida, o fogão baixa para a potência 1 e permanece nela sem se desligar. A
potência aumenta novamente quando a temperatura ambiente desce abaixo da temperatura definida.
• Modo Eco Stop (St01...): Quando a temperatura definida é excedida, o fogão baixa para a potência 1 e depois desliga. Liga novamente quando a
temperatura ambiente desce abaixo da temperatura definida.
• Prima várias vezes para exibir o
menu 04 (menu técnico)
• Prima várias vezes para exibir o
parâmetro CP09
• Prima para confirmar
• Prima para ativar o termóstato
externo
• Prima para confirmar
18
PT
• Prima várias vezes para exibir o
menu 04 (menu técnico)
• Prima várias vezes para exibir o
parâmetro CP08
• Prima para confirmar
• Prima para ativar o modo Eco
Stop e escolher a quantos graus vai
disparar a paragem do fogão.
• Exemplo: se a temperatura de 20 °C
foi a ajustada e o parâmetro St02 foi o
escolhido, o fogão vai parar quando os
22 °C de temperatura forem atingidos
• Prima para confirmar
Modificação do modo de comportamento:
CARACTERÍSTICAS
1000
945
74
195
80
474
524
533
475
475
52
76
80
19
20
PT
PT 4
Características quando em funcionamento apenas com o combustível preferencial
Tabela 2
Características
Símbolo
Valor
Potência térmica
Com potência térmica nominal P nom kW 9
Potência térmica mínima (indicativa) P min kW 3,7
Consumo de eletricidade auxiliar
Com potência térmica nominal el max kW 0,048
Com potência térmica mínima el min kW 0,022
No modo de espera el sb kW 0,003
Requisito de energia da chama-piloto permanente
Requisito de energia da chama-piloto permanente (se aplicável) P pilot kW --
Eficiência útil (PCI recebido)
Eficiência útil à potência calorífica nominal
η
th,nom
%94,2
Eficiência útil à potência calorífica mínima (indicativa)
η
th,min
%95
Tipo de controlo da potência térmica/da temperatura ambiente
Controlo da potência térmica a um nível, sem controlo da temperatura ambiente Não
Controlos a dois ou vários níveis manuais, sem controlo da temperatura ambiente Não
Controlo da temperatura ambiente com termostato mecânico Não
Controlo eletrónico da temperatura ambiente Não
Controlo eletrónico da temperatura ambiente e temporizador diário Não
Controlo eletrónico da temperatura ambiente e temporizador semanal Sim
Outras opções de controlo
Controlo da temperatura ambiente, com detector de presença Não
Controlo da temperatura ambiente, com sensor de janela aberta Não
Com opção de comando à distância Não
Contact Details ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - 59790 - RONCHIN - FRANCE
Local na rede Internet: www.erp-equation.com/biomass/
EN 4
Tabela 1
Identificador(es) de modelo:
83670255
Funcionalidade de aquecimento indireto:
Não
Potência calorífica direta:
9 kW
Potência calorífica indireta:
--
Combustível
Combustível
preferencial
(apenas um):
Outro(s)
combustível
(eis) adequado
(s):
η=[x %]:
Emissões resultantes do
aquecimento ambiente, à
potência calorífica
nominal
Emissões resultantes do
aquecimento ambiente, à
potência calorífica
mínima
PCOG CO NOx PCOG CO NOx
[x] mg/Nm³ (13 % O2)
[x] mg/Nm³ (13 % O2)
Toros, teor de humidade ≤ 25 %
Não Não
Madeira prensada, teor de humidade < 12 %
Sim Não 90,3 10 221 130 18 2197 123
Outra biomassa lenhosa
Não Não
Biomassa não lenhosa
Não Não
Antracite e carvão-vapor
Não Não
Hulha
Não Não
Coque de baixa temperatura
Não Não
Hulha betuminosa
Não Não
Briquetes de lenhite
Não Não
Briquetes de turfa
Não Não
Misturas de briquetes de combustível fóssil
Não Não
Outros combustíveis fósseis
Não Não
Misturas de briquetes de biomassa e
combustível fóssil
Não Não
Outras misturas de biomassa e combustível
fóssil
Não Não
21
PT
PT 4
Tabela 3
Descrição Configuração
Unidade
Valor
Potência útil nominal emitida no local de instalação Pnom kW 9
Carga parcial útil emitida no local de instalação Ppartielle kW 3,7
Potência geral (potência de entrada) com potência nominal útil -kW 9,6
Potência global (potência de entrada) com potência útil em carga parcial -kW 3,9
Eficácia do dispositivo com potência útil nominal ηnom %94,2
Eficácia do dispositivo com potência em carga parcial ηpart %95
Emissão de CO a um teor de oxigénio de 13% com potência nominal útil COnom (13 % O2) mg/m³ 21
Emissão de CO a um teor de oxigénio de 13% com potência nominal útil COnom (13 % O2) %0,001
Emissão de CO a um teor de oxigénio de 13% com potência útil em carga parcial COpart (13 % O2) mg/m³ 197
Emissão de CO a um teor de oxigénio de 13% com potência útil em carga parcial COpart (13 % O2) %0,016
Emissão de NOX a um teor de oxigénio de 13% com potência nominal útil NOxnom (13 % O2) mg/m³ 130
Emissão de NOX a um teor de oxigénio de 13% com potência útil em carga parcial NOxpart (13 % O2) mg/m³ 123
Emissão de compostos orgânicos voláteis a um teor de oxigénio de 13% com potência nominal
útil COVnom (13 % O2) mg/m³ 2
Emissão de compostos orgânicos voláteis a um teor de oxigénio de 13% com potência útil em
carga parcial COVpart (13 % O2) mg/m³ 2
Emissão de partículas a um teor de oxigénio de 13% com potência nominal útil, medida por um
filtro de aquecimento PMnom (13 % O2) mg/m³ 10
Emissão de partículas a um teor de oxigénio de 13% com potência útil em carga parcial, medida
por um filtro de aquecimento PMpart (13 % O2) mg/m³ 18
Extração mínima com potência útil nominal pnom Pa 8
Extração mínima com potência útil com carga parcial Ppart Pa 4
Distância de segurança entre a parte traseira e o material combustível dR mm 200
Distância de segurança entre as laterais e o material combustível dS mm 400
Distância de segurança entre a parte superior e o material combustível no teto dC mm 1500
Distância de segurança entre a parte frontal e o material combustível dp mm 1000
Consumo de energia elétrica auxiliar W W 300
Temperatura de saída dos fumos com potência útil nomnal Tnom °C 112,9
Temperatura de saída dos fumos com potência útil em carga parcial Tpart °C 76,4
Fluxo de massa dos fumos com potência útil nominal -g/s 5,2
Fluxo de massa dos fumos com potência útil com carga parcial -g/s 3
Concentração de CO2 com potência útil nominal - % 12,9
Concentração de CO2 com potência útil com carga parcial - % 8,8
Diâmetro do bocal de evacuação dbuse mm 80
Dimensões gerais do dispositivo (comprimento, altura, profundidade) L, H, W mm 475 x 1000 x 533
Peso do dispositivo mkg 88,6
Tensão de alimentação UV~ 230
Frequência de alimentação fHz 50
Condições de teste: os desempenhos anunciados são sensíveis a muitos parâmetros, e principalmente à qualidade do pellet
de teste, equipamentos de laboratório e configuração. O fabricante pode fornecer algumas configurações específicas para se
adaptar às condições de teste. Além disso, observe que as apresentações anunciadas serão alcançadas após várias horas de
trabalho na potência nominal (pré-condicionamento do fogão) e, se possível, pelo menos 15 horas.
22
PT
GARANTIA
Condições Gerais de garantia do construtor Adeo Services:
A Adeo Services oferece uma garantia do construtor para os seus produtos.
Âmbito da garantia do construtor Adeo Services:
Os produtos Adeo Services são projetados e construídos para fornecer desempenhos qualitativos designados para uma utili-
zação normal. Se um produto se mostra defeituoso durante o período de garantia, nas condições normais de utilização, cabe à
Adeo Services repará-lo ou substituí-lo.
A garantia Adeo Services cobre a reparação ou a substituição (a critério da Adeo Services) do seu aparelho colocado no merca-
do pela Adeo Services se este se estiver defeituoso devido a um defeito de fabrico durante o período de garantia.
Em caso de indisponibilidade de uma peça necessária para o bom funcionamento do produto, a Adeo Services compromete-se
a substituí-la por uma peça com características e níveis de desempenho equivalentes.
A implementação desta garantia não afeta o exercício dos seus direitos quanto às garantias legais previstas no código civil e
no código do consumidor.
Casos excluídos da garantia do construtor Adeo Services:
A garantia do construtor Adeo Services não se aplica aos casos abaixo listados: :
Desgaste normal do produto e/ou dos seus componentes, (por exemplo, fusível, correia, escova, baterias, filtros, revestimento
protetor, etc.)
Danos acidentais (devido a queda, pancada ou instalação incorreta do produto)
Danos resultantes de utilização não conforme com as informações do manual do utilizador e/ou da embalagem (por exemplo, tensão
de alimentação incorreta)
Danos causados pelo incumprimento das recomendações de manutenção do produto.
Danos causados por fontes externas tais como transporte, tempo, falha de energia ou picos de corrente.
Danos cosméticos, incluindo, mas não limitados a, arranhões, rachaduras ou componentes plásticos partidos,
Falhas causadas em caso de força maior (um acontecimento fora do controlo da Adeo Services, imprevisível no momento da venda do
produto e cujos efeitos não puderam ser evitados por medidas adequadas (por exemplo, catástrofes naturais)).
Falhas causadas por :
àUtilização descuidada, utilização indevida, utilização incorreta ou imprudente do produto
àUtilização não conforme com o manual do utilizador do produto
àUtilização do produto para outros fins que não o uso doméstico normal no país onde foi adquirido.
àUtilização de peças que não são montadas ou instaladas de acordo com as instruções de montagem da Adeo Services
àUtilização de peças e acessórios que não sejam componentes genuínos Adeo Services.
àInstalação ou montagem defeituosa
àReparações ou modificações feitas por terceiros que não as pessoas autorizadas pela Adeo Services ou pelos seus agentes
autorizados.
A garantia também não será válida se o número de série ou a placa de identificação do produto (se o produto tiver uma placa de
identificação) for removido ou degradado
Se a Adeo Services receber informações das autoridades públicas competentes indicando que o produto foi roubado.
Quais são os termos e condições da garantia?
Os termos e condições da garantia da Adeo Services são os seguintes:
A garantia entra em vigor na data de compra (ou na data de entrega, se esta for posterior).
É necessária uma prova de entrega/compra antes de qualquer intervenção no seu dispositivo com garantia. Note-se que sem esta
prova, qualquer trabalho a ser realizado será sujeito a um orçamento, que deve ser aceite pelo cliente antes de qualquer trabalho ser
realizado. Por favor, guarde o seu recibo de compra ou nota de entrega.
Todas as intervenções serão realizadas pela Adeo Services ou pelos seus prestadores de serviços credenciados.
23
PT
Qualquer parte substituída torna-se propriedade da Adeo Services.
A reparação ou substituição do seu dispositivo com garantia não prolonga o período de garantia.
A garantia não afeta o exercício dos seus direitos a título das garantias legais previstas no código civil e no código do consumidor.
Para fazer uso desta garantia, deve contactar o distribuidor a quem comprou o seu produto.
Data de entrada em vigor da garantia :
A garantia da Adeo Services entra em vigor a partir da primeira ligação.
Âmbito geográfico da garantia da Adeo Services:
A garantia é válida no país de compra do produto
Se utilizar o seu aparelho num país diferente daquele em que o comprou, a garantia pode ser invalidada. Neste caso, queira
contactar a marca no país de origem onde comprou o produto que irá estudar, caso a caso, o pedido de garantia.
O que acontece à garantia da Adeo Services se o produto for revendido:
Em caso de revenda do produto durante o período de garantia, esta permanece válida para benefício do comprador e pode ser
implementada por este último, no entanto, desde:
Que a prova original de compra do produto seja fornecida,
Que a prova do bom funcionamento do produto no momento da revenda seja fornecida,
Que as condições para a implementação da garantia estabelecidas nestes termos e condições sejam cumpridas.
Especifica-se que a revenda do produto não tem qualquer efeito sobre o período de garantia restante desde a data da re-
venda. Assim, o comprador do produto revendido pode reclamar o benefício da garantia da Adeo Services dentro do limite do
período da restante validade da referida garantia à data da revenda.
Condições especiais
Consulte o livreto de garantia em anexo.
21
IT
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato questo prodotto. È consigliabile
leggere attentamente tutte le istruzioni contenute nell'im-
ballaggio.
Il documento "1" contiene le istruzioni per l'installazione, le
note legali e le norme di sicurezza, oltre a tutte le caratte-
ristiche tecniche applicabili al prodotto.
Nel manuale di istruzioni "2" del prodotto sono riportate le
note legali e le norme di sicurezza, oltre alle istruzioni per
l'uso e la manutenzione.
Questo prodotto è stato concepito per garantire la mas-
sima soddisfazione. Il personale del negozio è sempre a
disposizione per fornire assistenza.
ATTENZIONE
• Questi manuali di istruzioni sono parte integrante del prodotto:
assicurarsi di mantenerli sempre insieme all'apparecchio,
anche in caso di cessione a un altro proprietario o utente
o di trasferimento in altro luogo. In caso di smarrimento o
danneggiamento dei manuali, richiederne una copia al personale
del negozio.
• I simboli e riportati sul prodotto e nei manuali
indicano che è necessario leggere attentamente le istruzioni e le
informazioni tecniche contenute nei manuali prima di procedere
con l'installazione, l'utilizzo e qualsiasi altro intervento sul
prodotto.
• Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente con
le modalità per cui è stato concepito. Il produttore declina
qualunque responsabilità, contrattuale ed extracontrattuale, per
eventuali danni a persone, animali o beni materiali dovuti a errori
di installazione, impostazione, manutenzione e utilizzo.
• L'installazione deve essere eseguita da personale qualificato
e autorizzato, che si assume la piena responsabilità
dell'installazione definitiva e del funzionamento corretto del
prodotto installato.
• Durante l'installazione dell'apparecchio è necessario rispettare
tutte le normative nazionali, in particolare quelle che fanno
rifermento alle norme nazionali ed europee.
• Dopo la rimozione dell'imballaggio, assicurarsi che il contenuto
sia intatto e che non manchi nulla. In caso contrario, rivolgersi al
personale del negozio.
• Tutti i componenti elettrici del prodotto, necessari per il suo
funzionamento regolare, devono essere sostituiti con ricambi
originali, esclusivamente da un Centro di assistenza tecnica
designato.
Il comportamento della stufa è regolato da una scheda elettronica che
consente una combustione completamente automatica e controllata.
Infatti, l'unità di comando regola la fase di accensione, i 5 livelli di
potenza e la fase di arresto, garantendone il funzionamento sicuro.
ATTENZIONE!
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli
8 anni in su, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali, o da persone inesperte o che non conoscono
lapparecchio stesso, solo in presenza di un sorvegliante o
solo dopo essere stati istruiti sull'uso sicuro dello stesso, e
dopo che hanno compreso i potenziali rischi legati all'utilizzo
dellapparecchio.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Gli interventi di
pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da bambini
senza la supervisione di un adulto.
• Se il cavo di alimentazione dovesse danneggiarsi, per scongiurare
qualunque pericolo dovrà essere sostituito dal produttore, dal
suo servizio di assistenza post-vendita o da altro personale
qualificato.
• È consigliabile posizionare il cavo di alimentazione in modo che
non entri in contatto con le parti calde dell'apparecchio.
• La spina di alimentazione deve essere accessibile anche dopo
l'installazione.
• Mentre l'apparecchio è in funzione, non coprire mai il corpo della
stufa in modo tale da ostruire le fessure sulla parte superiore.
• Non è consentito ridurre le dimensioni o ostruire le aperture di
aerazione dei componenti installati. Le aperture di aerazione sono
indispensabili per la combustione corretta.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato come inceneritore e non
è consentito utilizzare combustibili diversi dai pellet.
• Non lasciare alcuna parte dell'imballaggio alla portata di bambini
o portatori di handicap non assistiti.
• Mentre l'apparecchio è in funzione, lo sportello del focolare deve
rimanere sempre chiuso.
• È vietato installare la stufa in locali o ambienti con atmosfera
esplosiva.
• Durante il funzionamento alcune parti della stufa (sportello,
maniglia, lati) possono raggiungere temperature molto elevate.
Occorre pertanto prestare attenzione e adottare tutte le
precauzioni necessarie, soprattutto in presenza di bambini,
anziani, portatori di handicap e animali.
• Quando la stufa funziona alla potenza massima, è consigliabile
indossare i guanti per toccare la botola di caricamento dei pellet e
la maniglia di apertura dello sportello.
• Attenzione: il calore irraggiato, soprattutto attraverso le superfici
in vetro, può incendiare gli oggetti combustibili situati attorno
all'apparecchio. Rispettare la distanza minima fra tali oggetti e
l'apparecchio.
• Prima di accendere l'apparecchio dopo un lungo periodo di
inattività, verificare la presenza di eventuali ostruzioni.
22
IT
• La stufa è concepita per essere utilizzata in qualunque condizione
climatica. Ciononostante, in condizioni estreme (vento forte, gelo)
i sistemi di sicurezza potrebbero intervenire provocando l'arresto
della stufa. In tale evenienza, contattare il Servizio di assistenza
tecnica e, soprattutto, non disattivare i sistemi di sicurezza.
• Non è consentito collegare più di un apparecchio alla stessa
canna fumaria.
• In caso di incendio, scollegare l'alimentazione elettrica, utilizzare
un estintore standard e, se necessario, chiamare i vigili del fuoco.
Contattare quindi il Centro assistenza designato.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato come inceneritore
di rifiuti.
• Non utilizzare mai benzina, combustibile per lampade, cherosene,
inneschi per barbecue, alcol o altri liquidi simili per avviare o
riavviare la combustione nell'apparecchio. Mantenere tutti questi
liquidi a distanza di sicurezza mentre si utilizza l'apparecchio.
• Assicurarsi che il sacco dei pellet non entri in contatto con
l'apparecchio durante il riempimento.
• È obbligatorio pulire regolarmente l'apparecchio, il condotto
di collegamento e la canna fumaria, attenendosi alle modalità
operative e alla frequenza indicate nel presente manuale.
• Il telecomando richiede una batteria a bottone:
àUtilizzare esclusivamente il tipo di batteria consigliato.
àI poli della batteria non devono essere cortocircuitati.
àLa batteria deve essere inserita con la giusta polarità.
àPrima di smaltire il dispositivo, è necessario rimuovere la
batteria.
àLe batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate.
àLe batterie ricaricabili devono essere rimosse dal dispositivo
per essere caricate.
àNon mescolare tipi di batterie diversi o batterie nuove ed
esauste.
àLe batterie esauste o che presentano perdite devono essere
immediatamente rimosse dal dispositivo e smaltite in modo
sicuro.
àNon ingerire la batteria.
àSe si prevede di non utilizzare il dispositivo per un periodo di
tempo prolungato, rimuovere le batterie.
àTenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
àNon lasciare incustodite le batterie, poiché potrebbero essere
ingoiate da animali o bambini.
àIn caso di ingestione di una batteria, consultare
immediatamente un medico.
àNon gettare mai le batterie nel fuoco o nell'acqua.
AVVERTENZA
TENERE LE BATTERIE A BOTTONE FUORI DALLA PORTATA
DEI BAMBINI
L'ingestione può causare bruciature chimiche, perforazio-
ne dei tessuti e rischio di morte. Entro 2 ore dall'ingestione
possono verificarsi ustioni gravi. Consultare immediata-
mente un medico.
RESPONSABILITÀ
La consegna del presente manuale ci solleva da qualunque
responsabilità, sia civile che penale, per eventuali incidenti
dovuti all'inosservanza, parziale o totale, delle istruzioni
ivi contenute. Il produttore declina qualunque responsabi-
lità derivante dall'utilizzo scorretto della stufa, dal com-
portamento scorretto dell'utente, dalle modifiche e/o dalle
riparazioni non autorizzate, così come dall'utilizzo di parti
di ricambio non originali per il modello del prodotto. Il pro-
duttore declina qualunque responsabilità, civile o penale,
diretta o indiretta, dovuta a:
• Manutenzione scorretta.
• Inosservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale.
• Utilizzo non conforme alle norme di sicurezza.
• Installazione non conforme alle norme vigenti a livello nazionale.
• Installazione eseguita da personale non qualificato e non
addestrato.
• Modifiche e riparazioni non autorizzate dal produttore.
• Utilizzo di parti di ricambio non originali.
• Eventi eccezionali, come calamità naturali, danni da acqua,
sovratensioni, guerre/rivolte, problemi strutturali dell'edificio e
così via.
Trattamento delle apparecchiature elettriche giunte a fine
vita
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i rifiuti domestici indie-
renziati. È stato istituito un sistema di smalti-
mento e di trattamento specifico per le
apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate, a cui si deve obbligatoriamente fare
ricorso. Il sistema prevede che, al momento dell'acquisto di
un nuovo dispositivo, l'utente ha diritto a restituire gratui-
tamente l'apparecchiatura usata, che dovrà essere
smaltita a cura di un organismo abilitato.
Per maggiori informazioni, rivolgersi al proprio negoziante
o al Comune di residenza. Il corretto smaltimento delle ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche usate garantisce
un trattamento e un riciclaggio appropriati, evitando danni
all'ambiente e alla salute umana, oltre che preservando le
risorse naturali.
> 100cm²
> 40cm > 20cm
> 100cm
> 150cm
26
IT
INSTALLAZIONE
Il pavimento della stanza in cui verrà installata la stufa deve avere di-
mensioni e struttura appropriate per supportarne il peso.
Se la struttura esistente non soddisfa questa condizione preliminare,
occorre adottare le misure correttive necessarie, come l'installazione di
una piastra per la suddivisione del carico.
Nel caso di un pavimento in legno, occorre prevedere una superficie di
protezione conforme alle normative in vigore a livello nazionale.
Le pareti devono essere realizzate con materiali non combustibili.
Mantenere una distanza di almeno 20 cm nella parte posteriore, una
distanza laterale di almeno 40 cm e una distanza anteriore di almeno
100 cm da tutte le pareti e da tutti gli oggetti combustibili. Tali distanze
devono essere rispettate per consentire al tecnico di eseguire la manu-
tenzione e per garantire sicurezza del prodotto stesso. In presenza di
oggetti particolarmente delicati, come mobili, tende e divani, aumentare
notevolmente la distanza dalla stufa.
Per ottimizzare il funzionamento e la distribuzione del calore, la stufa
deve essere posizionata in un punto che garantisca la circolazione
dell'aria necessaria per la combustione dei pellet (devono essere dispo-
nibili circa 40 m3/h, in base alle norme di installazione e ai regolamenti
in vigore a livello nazionale). Il volume dell'ambiente non deve essere
inferiore ai 20 m3.
È obbligatorio prevedere una presa d'aria esterna che garantisca una
fornitura d'aria di combustione suciente ad assicurare il funzionamento
ottimale della stufa.
È consigliabile collegare la presa dell'aria di combustione direttamente
alla presa d'aria esterna, utilizzando un tubo da Ø 40 mm con una lun-
ghezza massima di 2 metri lineari. Nel calcolo, sottrarre un metro lineare
per ogni curva del tubo (vedere lo schema a lato).
È possibile prendere l'aria direttamente dalla stanza in cui è installata
la stufa. In questo caso, la presa d'aria deve avere una superficie totale
netta di almeno 100 cm², protetta da una griglia esterna che non deve
essere ostruita e che deve essere pulita regolarmente. Se nella stanza
sono presenti altri generatori attivi, che possono ridurre la pressione
dell'ambiente (come una ventola elettrica per il ricambio dell'aria, una
cappa aspirante, altre stufe e così via), la superficie deve essere aumen-
tata di conseguenza.
Le griglie di ingresso dell'aria devono essere posizionate in modo da non rischiare di bloccarle o chiuderle accidentalmente.
CANNA FUMARIA
• Di seguito vengono fornite alcune indicazioni per la costruzione di una canna fumaria adeguata, ma non devono in alcun caso sostituire le
norme in vigore nel paese di installazione, che devono essere già note al produttore qualificato. Il produttore della stufa declina qualunque
responsabilità, civile o penale, per qualunque malfunzionamento della stufa dovuto a una canna fumaria con dimensioni non corrette e/o non
conforme alle normative in vigore, che devono essere sempre rispettate.
• La canna fumaria deve essere realizzata secondo le norme di fabbricazione ( ≥ T200), deve essere verticale senza strozzature e deve resistere
sia alla condensa che al calore della fuliggine. Deve essere isolata dall'esterno, per evitare il rareddamento dei fumi, e deve essere dotata di
uno scarico per la condensa. Se la canna fumaria è costituita da un foro nel cemento, deve essere intubata.
• La canna fumaria deve poter essere ispezionata per la pulizia e deve trovarsi a distanza di sicurezza dai materiali infiammabili e/o
combustibili.
27
IT
1 2
3 4 5
• La canna fumaria deve essere sempre pulita, perché i residui di fuliggine ne riducono la sezione compromettono il tiraggio, e possono
incendiarsi. Far pulire la canna fumaria e il comignolo da un professionista esperto almeno una volta l'anno e prima di accendere la stufa dopo
un periodo di inattività. Prevedere una botola di ispezione alla base del condotto della canna fumaria, per consentire i controlli periodici e la
pulizia. L'accumulo di fuliggine rischia di compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
• Utilizzando uno strumento appropriato, verificare che il tiraggio a freddo sia di almeno 4 Pa.
• È fondamentale assicurarsi che sia stato installato uno scarico a tetto antiritorno, conformemente alle norme in vigore.
• Verificare le configurazioni corrette, consultando la norma UNI EN 13384-1.
COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA
• Per il collegamento fra la stufa e la canna fumaria è necessario utilizzare un tubo da 80 o 100 mm di diametro, la cui lunghezza massima deve
essere determinata con una formula.
• Per ogni gomito a 45°, sottrarre un metro di sezione lineare.
Esempio: lunghezza massima di 5 m con 2 gomiti = 5 m - 2 m = 3 m. (I raccordi a T con tampone non devono essere conteggiati come gomiti).
Il tubo deve avere una superficie interna liscia e resistente al calore (qualità ≥ T200).
Il primo cambio di direzione deve trovarsi ad almeno 1,5 metri dalla sezione verticale.
• I tubi metallici flessibili, in fibrocemento o in alluminio, sono vietati. Il condotto deve essere il più possibile diretto e verticale, per evitare la
formazione di incrostazioni e favorire il tiraggio naturale.
Prevedere una finestrella di ispezione alla base della canna fumaria per i controlli periodici.
Non è consentito collegare più di un apparecchio alla stessa canna fumaria.
• Mantenere la canna fumaria a distanza di sicurezza
da tutti gli elementi infiammabili o termosensibili.
Collegamento dalla parte posteriore
La stufa viene fornita come standard con la canna fumaria nella
parte posteriore.
Fissare il raccordo alla parte posteriore della stufa, utilizzando le
viti in dotazione e una guarnizione in silicone per alte temperature.
Per collegare il tubo alla stufa, utilizzare un raccordo a T con
tampone (ingresso 80 mm).
Collegamento dall'alto
Poiché la stufa è progettata per l'evacuazio-
ne dei fumi dalla parte posteriore, per eet-
tuare il collegamento dall'alto è necessario
eettuare una modifica.
• Rimuovere il pannello laterale sinistro per
accedere alla cassetta fumi. Rimuovere la piastra superiore della cassetta fumi. Fissare la piastra alla parte posteriore della cassetta
fumi, applicando la guarnizione.
Fissare il raccordo alla cassetta fumi utilizzando le viti
e una guarnizione in silicone per alte temperature. Rimuovere il coperchio dalla parte superiore della stu-
fa. Passare il tubo e l'incastro sul raccordo, utilizzando un
manicotto se necessario.
CR 2025 - 3V
28
IT
230V~
50Hz
1 2 3
connettore per
manutenzione
connettore per
termostato
COLLEGAMENTO ELETTRICO
INSERIMENTO DELLA BATTERIA DEL TELECOMANDO
SONDA TERMOSTATICA
La temperatura della stanza viene rilevata dalla sonda situata nella
parte posteriore dell'apparecchio. Tale sonda deve essere distan-
ziata in modo da non essere influenzata dalla temperatura della
stufa.
TERMOSTATO DELL'AMBIENTE ESTERNO
La stufa è dotata di un connettore per il collegamento di un termostato
esterno. Tale termostato consente di gestire il funzionamento della stufa
tramite il termostato murale o la sonda nella parte posteriore della stufa.
Il termostato deve essere con "contatto secco", per accendere o spegnere
la stufa in base alle esigenze di riscaldamento.
Impostare il termostato per la gestione di una stufa a pellet.
IMPOSTAZIONE DEL COMPORTAMENTO DEL TERMOSTATO
Il termostato può presentare due modalità di funzionamento diverse:
• Modalità Eco
(StoF)
(predefinita): al raggiungimento della temperatura desiderata, la stufa scende fino alla potenza 1 e rimane su tale potenza
senza spegnersi. La potenza aumenta nuovamente quando la temperatura della stanza scende al di sotto della temperatura desiderata.
• Modalità Eco Stop (St01...): al superamento della temperatura desiderata, la potenza scende fino a 1 e la stufa si spegne. Si riaccende quando la
temperatura della stanza scende al di sotto della temperatura desiderata.
• Premere più volte per
visualizzare il menu 04 (menu
tecnico).
• Premere più volte per
visualizzare il parametro CP09.
• Premere per confermare.
• Premere per attivare il
termostato esterno.
• Premere per confermare.
Impostazione della stufa per la ricezione delle informazioni del termostato esterno
Per consentire alla stufa di riconoscere il termostato esterno, è necessario impostare su On il parametro CP09 del menu tecnico.
29
IT
1000
945
74
195
80
474
524
533
475
475
52
76
80
• Premere più volte per visualizzare
il menu 04 (menu tecnico).
• Premere più volte per visualizzare
il parametro CP08.
• Premere per confermare.
• Premere per attivare la modalità
Eco Stop e scegliere il numero di gradi
che determina lo spegnimento della
stufa.
• Esempio: se è impostata una
temperatura di 20°C ed è selezionato
il parametro St02, la stufa si arresta
quando la temperatura arriva a 22°C.
• Premere per confermare.
Modifica della modalità di funzionamento:
CARATTERISTICHE
30
IT
IT 5
Caratteristiche quando l'apparecchio è in funzione unicamente con il combustibile preferito
Tabella 2
Caratteristiche
Simbolo
Valore
Potenza termica
Alla potenza termica nominale P nom kW 9
Potenza termica minima (indicativa) P min kW 3,7
Consumo di elettricità ausiliaria
Alla potenza termica nominale el max kW 0,048
Alla potenza termica minima el min kW 0,022
In modalità standby el sb kW 0,003
Potenza necessaria per la fiamma pilota permanente
Potenza necessaria per la fiamma pilota (se applicabile) P pilot kW --
Efficienza utile (NCV ricevuto)
Efficienza utile alla potenza termica nominale
η
th,nom
%94,2
Efficienza utile alla potenza termica minima (indicativa)
η
th,min
%95
Tipo di controllo della potenza termica/ della temperatura del locale
Controllo della potenza termica in uno stadio, nessun controllo della temperatura del locale No
Controllo a due o più stadi manuali, nessun controllo della temperatura del locale No
Controllo della temperatura del locale con termostato meccanico No
Controllo elettronico della temperatura del locale No
Controllo elettronico della temperatura del vano e programmatore giornaliero No
Controllo elettronico della temperatura del locale e programmatore settimanale Si
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura del locale, con sensore di presenza No
Controllo della temperatura del locale, con sensore di finestra aperta No
con opzione di controllo a distanza No
Contact Details ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - 59790 - RONCHIN - FRANCE
Sito web: www.erp-equation.com/biomass/
EN 5
Tabella 1
Identificativo del modello:
83670255
Funzionalità di riscaldamento indiretto:
No
Potenza termica diretta
9 kW
Potenza termica indiretta:
--
Combustibile
Combustibile
preferito (uno
solo)
Altri
combustibili
idonei
η=[x %]:
Emissioni dovute al
riscaldamento d'ambiente
alla potenza termica
nominale
Emissioni dovute al
riscaldamento d'ambiente
alla potenza termica
minima
PCOG CO NOx PCOG CO NOx
[x] mg/Nm³ (13 % O2)
[x] mg/Nm³ (13 % O2)
Ceppi di legno con tenore di umidità ≤ 25 %
No No
Legno compresso con tenore di umidità < 12
%
Si No 90,3 10 221 130 18 2197 123
Altra biomassa legnosa
No No
Biomassa non legnosa
No No
Antracite e carbone secco
No No
Coke metallurgico
No No
Coke a bassa temperatura
No No
Carbone bituminoso
No No
Mattonelle di lignite
No No
Mattonelle di torba
No No
Mattonelle di miscela di combustibile fossile
No No
Altro combustibile fossile
No No
Mattonelle di miscela di biomassa e
combustibile fossile
No No
Altra miscela di biomassa e combustibile
solido
No No
31
IT
IT 5
Tabella 3
Descrizione Impostazione Unità Valore
Potenza nominale utile generata nella stanza Pnom kW 9
Carico nominale utile generato nella stanza Ppartielle kW 3,7
Potenza complessiva (potenza in ingresso) con potenza nominale utile -kW 9,6
Potenza globale (potenza in ingresso) con potenza utile di carico parziale -kW 3,9
Efficienza del dispositivo con potenza nominale utile ηnom %94,2
Efficienza del dispositivo con potenza utile di carico parziale ηpart %95
Emissioni di CO per un contenuto di ossigeno del 13% con la potenza nominale utile COnom (13 % O2) mg/m³ 21
Emissioni di CO per un contenuto di ossigeno del 13% con la potenza nominale utile COnom (13 % O2) %0,001
Emissioni di CO per un contenuto di ossigeno del 13% con potenza utile al carico parziale COpart (13 % O2) mg/m³ 197
Emissioni di CO per un contenuto di ossigeno del 13% con potenza utile al carico parziale COpart (13 % O2) %0,016
Emissioni di NOx per un contenuto di ossigeno del 13% con la potenza nominale utile NOxnom (13 % O2) mg/m³ 130
Emissioni di NOx per un contenuto di ossigeno del 13% con potenza utile al carico parziale NOxpart (13 % O2) mg/m³ 123
Emissioni di composti organici volatili per un contenuto di ossigeno del 13% con la potenza
nominale utile COVnom (13 % O2) mg/m³ 2
Emissioni di composti organici volatili per un contenuto di ossigeno del 13% con potenza utile di
carico parziale COVpart (13 % O2) mg/m³ 2
Emissioni di particolato per un contenuto di ossigeno del 13% con la potenza nominale utile,
misurate da un filtro riscaldante PMnom (13 % O2) mg/m³ 10
Emissioni di particolato per un contenuto di ossigeno del 13% con potenza utile di carico
parziale, misurate da un filtro riscaldante PMpart (13 % O2) mg/m³ 18
Tiraggio minimo con potenza nominale utile pnom Pa 8
Tiraggio minimo con potenza utile di carico parziale Ppart Pa 4
Distanza di sicurezza fra la parte posteriore e il materiale combustibile dR mm 200
Distanza di sicurezza fra i lati e il materiale combustibile dS mm 400
Distanza di sicurezza fra la parte superiore e il materiale combustibile sul soffitto dC mm 1500
Distanza di sicurezza fra la parte anteriore e il materiale combustibile dp mm 1000
Consumo di energia elettrica ausiliaria W W 300
Temperatura nominale utile di uscita del fumo Tnom °C 112,9
Temperatura di uscita del fumo con potenza utile al carico parziale Tpart °C 76,4
Portata dei fumi con potenza nominale utile -g/s 5,2
Portata dei fumi con potenza utile al carico parziale -g/s 3
Concentrazione di CO2 con potenza nominale utile - % 12,9
Concentrazione di CO2 con potenza utile al carico parziale - % 8,8
Diametro dell'ugello di evacuazione dbuse mm 80
Dimensioni generali del dispositivo (larghezza, altezza, profondità) L, H, W mm 475 x 1000 x 533
Peso del dispositivo mkg 88,6
Tensione di alimentazione UV~ 230
Frequenza di alimentazione fHz 50
Condizioni di prova: le prestazioni annunciate sono sensibili a molti parametri, e principalmente alla qualità del pellet di
prova, alle apparecchiature e alla configurazione di laboratorio. Il produttore può fornire alcune impostazioni specifiche per
adattarsi alle condizioni di prova. Inoltre, si ricorda che le prestazioni annunciate saranno raggiunte dopo diverse ore di lavoro
alla potenza nominale (precondizionamento della stufa), e se possibile almeno 15 ore.
32
IT
GARANZIA
Condizioni generali di garanzia del fabbricante Adeo Services:
Adeo Services ore una garanzia del fabbricante per i propri prodotti.
Condizioni di validità della garanzia del fabbricante Adeo Services:
i prodotti Adeo Services sono progettati e costruiti per orire performance qualitative destinate a un uso normale. Nel caso
in cui un prodotto dovesse presentare difetti durante il periodo di validità della garanzia, in condizioni di uso normale, la sua
riparazione o la sua sostituzione spetteranno ad Adeo Services.
La garanzia fornita da Adeo Services copre la riparazione o la sostituzione (a discrezione di Adeo Services) dellapparecchio
acquistato, che sia stato immesso sul mercato dalla stessa Adeo Services, nel caso in cui questo dovesse presentare difetti
dovuti a difetti materiali o di fabbricazione, durante il periodo di validità della garanzia.
In caso di indisponibilità di un elemento necessario al corretto funzionamento del prodotto, Adeo Services si impegna a sosti-
tuirlo con un pezzo dalle caratteristiche e qualità di performance equivalenti.
Lapplicazione della garanzia non compromette l’esercizio dei diritti dellacquirente a titolo delle garanzie legali previste dal
Codice Civile e dal Codice del Consumo.
Casi di esclusione della garanzia del fabbricante Adeo Services:
la garanzia del fabbricante Adeo Services non sarà applicata nei seguenti casi:
normale usura del prodotto e/o dei suoi componenti
danni accidentali (dovuti a caduta del prodotto, a urti o a installazione non conforme dello stesso)
danni dovuti a un utilizzo non conforme alle informazioni comunicate nelle avvertenze per l’uso e/o nel packaging (ad esempio, errata
tensione di alimentazione)
danni dovuti al mancato rispetto delle istruzioni di manutenzione del prodotto
danni dovuti a fattori esterni quali trasporto, intemperie, blackout elettrici o sovratensioni
danni estetici, compresi, e non solo, rigature, gra o rottura di elementi in plastica
malfunzionamenti causati da casi di forza maggiore: eventi che sfuggono dal controllo di Adeo Services, imprevedibili al momento
della vendita del prodotto e i cui eetti non possano essere evitati da misure appropriate (ad esempio, catastrofi naturali)
malfunzionamenti dovuti a:
àuso negligente o scorretto, uso non conforme, scorretta manipolazione o uso imprudente del prodotto;
àuso non conforme al manuale d’uso del prodotto;
àuso del prodotto per scopi diversi da quello di normale uso domestico, per il Paese in cui è stato acquistato;
àuso di componenti che non sono stati assemblati o montati conformemente alle istruzioni di montaggio di Adeo Services;
àuso di componenti e di accessori che non sono quelli originali Adeo Services;
àinstallazione o assemblaggio difettosi;
àriparazioni o modifiche eettuate da personale non autorizzato da Adeo Services o non eettuate dai propri tecnici abilitati.
La garanzia non avrà, inoltre, validità nel caso in cui il numero di serie o la targhetta identificativa del prodotto (se il prodotto dovesse
esserne provvisto) dovessero essere stati asportati o deteriorati.
Nel caso in cui Adeo Services dovesse ricevere da parte delle autorità pubbliche competenti la comunicazione che il prodotto in
questione risultasse rubato.
Quali sono le modalità di applicazione della garanzia?
Le modalità di applicazione della garanzia Adeo Services sono le seguenti:
la garanzia entrerà in vigore dalla data di acquisto (o dalla data di consegna, nel caso in cui essa dovesse essere posteriore).
La preliminare produzione di un giustificativo di consegna/acquisto prima di qualunque intervento da doversi eettuare sul proprio
apparecchio in garanzia. Facciamo notare che, in mancanza di tale prova, qualunque intervento sarà oggetto di presentazione di un
preventivo, il quale dovrà essere accettato dal cliente prima dell’inizio dell’intervento stesso. Conservare la ricevuta di acquisto o la
bolla di consegna.
33
IT
Tutti gli interventi saranno eettuati da Adeo Services o da suoi fornitori autorizzati.
Qualunque componente sostituito diverrà di proprietà di Adeo Services.
La riparazione o la sostituzione dellapparecchio acquistato in garanzia, non prolungherà il periodo di garanzia.
La garanzia non compromette lesercizio dei diritti dellacquirente a titolo delle garanzie legali previste dal Codice Civile e dal Codice
del Consumo.
Anché la garanzia abbia validità, sarà necessario rivolgersi al negozio nel quale il prodotto è stato acquistato.
Data di entrata in vigore della garanzia:
La garanzia Adeo Services entrerà in vigore dalla prima accensione.
Perimetro geografico della garanzia Adeo Services:
la garanzia avrà validità nel Paese in cui il prodotto è stato acquistato.
Nel caso in cui lapparecchio venisse utilizzato in un Paese diverso da quello di acquisto, la garanzia potrebbe non essere più
valida. In questo caso, rivolgersi al negozio del Paese in cui il prodotto è stato acquistato, per studiare nello specifico una solu-
zione alla richiesta di garanzia.
Fruibilità della garanzia Adeo Services in caso di rivendita del prodotto:
in caso di rivendita del prodotto nel periodo in cui la garanzia sia ancora in corso di validità, essa resterà in vigore a beneficio
del nuovo acquirente e potrà essere applicata da quest’ultimo, a condizione, tuttavia, che:
sia mostrato il giustificativo di acquisto originario;
sia apportata la prova del buon funzionamento del prodotto al momento della rivendita;
siano riunite tutte le condizioni di applicazione della garanzia esposte nel presente documento.
Si precisa che la rivendita del prodotto non influirà in nulla sulla durata rimanente della garanzia al momento della rivendita.
Lacquirente del prodotto rivenduto, quindi, potrà reclamare il beneficio della garanzia Adeo Services entro i limiti di durata
della validità restante, a datare dal momento della rivendita stessa.
Condizioni speciali
Vedere il libretto di garanzia allegato.
EL
ΕΙΣΑΓΩΓΉ
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν. Σας συμ-
βουλεύουμε να διαβάσετε προσεκτικά όλες τις οδηγίες που
περιέχονται στη συσκευασία.
Το έγγραφο "1" περιέχει τις οδηγίες εγκατάστασης, τις νομικές
ενδείξεις και τις οδηγίες ασφαλείας, καθώς και όλα τα τεχνι-
κά χαρακτηριστικά που ισχύουν για το προϊόν.
Στο εγχειρίδιο οδηγιών "2" του προϊόντος θα βρείτε τις
νομικές ενδείξεις και τις οδηγίες ασφαλείας και τις οδηγίες
χρήσης και συντήρησης.
Σχεδιάσαμε αυτό το προϊόν για να σας φέρει απόλυτη ικανο-
ποίηση. Εάν χρειάζεστε βοήθεια, η ομάδα του καταστήματός
σας είναι πρόθυμη να σας βοηθήσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ
• Αυτά τα εγχειρίδια οδηγιών αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του
προϊόντος: βεβαιωθείτε ότι συνοδεύουν πάντα τη συσκευή, ακόμη
και σε περίπτωση μεταφοράς σε άλλο ιδιοκτήτη ή χρήστη ή σε
περίπτωση μεταφοράς σε άλλη τοποθεσία. Εάν αυτά τα εγχειρίδια
καταστραφούν ή χαθούν, ζητήστε επιπλέον αντίγραφα από το
κατάστημά σας.
• Τα σύμβολα και ορατά στο προϊόν και τα εγχειρίδια
σημαίνουν ότι πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες και
τις τεχνικές πληροφορίες που περιέχονται σε αυτά τα εγχειρίδια
πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση, τη χρήση και οποιαδήποτε
επέμβαση στο προϊόν.
• Αυτό το προϊόν πρέπει να προορίζεται για τη χρήση για την οποία
κατασκευάστηκε ρητά. Οποιαδήποτε συμβατική και εξωσυμβατική
ευθύνη του κατασκευαστή, σε περίπτωση ζημίας που προκλήθηκε
σε πρόσωπα, ζώα ή περιουσιακά στοιχεία, λόγω λανθασμένης
εγκατάστασης, προσαρμογής, συντήρησης και χρήσης, αποκλείεται.
• Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθεί από εξειδικευμένο και
εξουσιοδοτημένο προσωπικό, το οποίο θα αναλάβει όλη την ευθύνη
για την οριστική εγκατάσταση καθώς και για την επακόλουθη σωστή
λειτουργία του εγκατεστημένου προϊόντος.
• Είναι απαραίτητο να συμμορφώνεστε με όλους τους εθνικούς
κανονισμούς, ιδιαίτερα αυτούς που αναφέρονται σε εθνικά και
ευρωπαϊκά πρότυπα, κατά την εγκατάσταση της συσκευής.
• Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι το περιεχόμενο
είναι άθικτο και ότι δεν λείπει τίποτα. Εάν απαιτείται, επικοινωνήστε
με το κατάστημα.
• Όλα τα ηλεκτρικά μέρη που συνθέτουν το προϊόν και που εγγυώνται
τη σωστή λειτουργία του πρέπει να αντικατασταθούν με γνήσια
εξαρτήματα και μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης.
Αυτή η σόμπα ελέγχεται από μια ηλεκτρονική κάρτα που επιτρέπει
την πλήρως αυτόματη και ελεγχόμενη καύση. Η μονάδα ελέγχου στην
πραγματικότητα ρυθμίζει τη φάση ανάφλεξης, τα 5 επίπεδα ισχύος και τη
φάση απενεργοποίησης, διασφαλίζοντας την ασφαλή λειτουργία της σόμπας.
ΠΡΟΣΟΧΉ!
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω,
από άτομα με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα ή από
άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση, με την προϋπόθεση να παρακολουθούνται
προσεκτικά και να εκπαιδεύονται σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
έχοντας επίγνωση των πιθανών κινδύνων.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, αντιπρόσωπο σέρβις ή παρόμοια ειδικευμένα άτομα
προκειμένου να αποφευχθεί το ενδεχόμενο κινδύνου.
Συνιστάται να τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας έτσι ώστε να μην έρχεται σε
επαφή με τα θερμά μέρη της συσκευής.
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι προσβάσιμο μετά την εγκατάσταση.
Ποτέ μην καλύπτετε το σώμα της σόμπας με οποιονδήποτε τρόπο και μην
εμποδίζετε τις υποδοχές στην επάνω πλευρά όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Απαγορεύεται να μειώνονται οι διαστάσεις ή να φράσσονται τα ανοίγματα
αερισμού του χώρου εγκατάστασης. Τα ανοίγματα εξαερισμού είναι απαραίτητα
για τη σωστή καύση.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως αποτεφρωτήρας, ούτε να
χρησιμοποιεί άλλα καύσιμα εκτός από πέλλετ.
Μην αφήνετε τα υλικά της συσκευασίας σε κοντινή απόσταση από παιδιά ή
άτομα με ειδικές ανάγκες, χωρίς επιτήρηση.
Όταν η συσκευή είναι σε κατάσταση λειτουργίας, η πόρτα της σόμπας πρέπει να
παραμένει πάντα κλειστή.
Απαγορεύεται η εγκατάσταση της σόμπας σε δωμάτια ή σε περιβάλλοντα με
εκρηκτική ατμόσφαιρα.
Κατά τη λειτουργία, ορισμένα μέρη της σόμπας (πόρτα, λαβή, πλαϊνά) μπορεί
να φτάσουν σε υψηλές θερμοκρασίες. Ως εκ τούτου, πρέπει να είστε πολύ
προσεκτικοί και να λαμβάνετε τις απαραίτητες προφυλάξεις, ειδικά με την
παρουσία παιδιών, ηλικιωμένων, ατόμων με αναπηρία και ζώων.
Συνιστάται, στη μέγιστη ισχύ λειτουργίας της σόμπας, η χρήση γαντιών για
το χειρισμό της καταπακτής φόρτωσης πέλλετ και της λαβής ανοίγματος της
πόρτας.
Προσοχή: Η ακτινοβολία, ειδικά μέσω των γυάλινων επιφανειών, μπορεί
να προκαλέσει ανάφλεξη εύφλεκτων αντικειμένων γύρω από τη συσκευή.
Διατηρήστε την ελάχιστη απόσταση μεταξύ αυτών των αντικειμένων και της
συσκευής.
Ελέγξτε για τυχόν εμπόδια πριν θέσετε σε λειτουργία μια συσκευή μετά από
μεγάλη περίοδο αδράνειας.
Η σόμπα έχει σχεδιαστεί για χρήση σε οποιεσδήποτε κλιματολογικές συνθήκες.
Ωστόσο, σε περίπτωση ιδιαίτερα δυσμενών καιρικών συνθηκών (δυνατός
άνεμος, παγετός), μπορεί να ενεργοποιηθούν τα συστήματα ασφαλείας,
με αποτέλεσμα να σβήσει η σόμπα. Εάν αυτό συμβεί, επικοινωνήστε με
την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης και κυρίως μην απενεργοποιήσετε τα
συστήματα ασφαλείας.
Απαγορεύεται η σύνδεση περισσότερων από μία συσκευών στον ίδιο καπναγωγό.
34
EL
• Σε περίπτωση πυρκαγιάς, αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος,
χρησιμοποιήστε έναν τυπικό πυροσβεστήρα και, εάν χρειάζεται,
καλέστε την πυροσβεστική υπηρεσία. Στη συνέχεια, επικοινωνήστε
με το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως αποτεφρωτήρας
απορριμμάτων
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, βενζίνη λάμπας, κηροζίνη, υγρό
αναπτήρα άνθρακα, οινόπνευμα ή παρόμοια υγρά για ανάφλεξη ή
εκ νέου ανάφλεξη οποιασδήποτε καύσης στη συσκευή. Κρατήστε όλα
αυτά τα υγρά μακριά από τη συσκευή κατά τη χρήση.
• Κατά την πλήρωση, βεβαιωθείτε ότι η σακούλα των πέλλετ δεν
έρχεται σε επαφή με τη συσκευή.
• Ο τακτικός καθαρισμός της συσκευής, του αγωγού σύνδεσης και του
καπναγωγού είναι υποχρεωτικός, τηρώντας τον τρόπο λειτουργίας
και τη συχνότητα που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Το τηλεχειριστήριο λειτουργεί με μπαταρία κουμπί:
àΧρησιμοποιείτε μόνο τον συνιστώμενο τύπο μπαταρίας
àΟι επαφές της μπαταρίας δεν πρέπει να βραχυκυκλώνονται,
àΗ μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί με τη σωστή πολικότητα,
àΗ μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί από τη συσκευή πριν από την
απόρριψή της,
àΟι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να
επαναφορτίζονται,
àΟι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν από τη
συσκευή για να φορτιστούν.
àΜην αναμιγνύετε διαφορετικούς τύπους μπαταριών ή καινούριες
με χρησιμοποιημένες μπαταρίες.
àΟι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή μπαταρίες με διαρροή
πρέπει να αφαιρεθούν από τη συσκευή και να απορριφθούν με
ασφάλεια,
àΜην καταπίνετε την μπαταρία,
àΕάν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα, η μπαταρία πρέπει να αφαιρείται,
àΦυλάξτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
àΜην αφήνετε τις μπαταρίες εδώ και εκεί. Υπάρχει κίνδυνος σε
περίπτωση κατάποσης από παιδιά ή ζώα.
àΑναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια σε περίπτωση κατάποσης
μπαταρίας.
àΜην πετάτε ποτέ τις μπαταρίες στη φωτιά ή στο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΉΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΚΟΥΜΠΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ
Σε περίπτωση κατάποσης μπορεί να προκληθούν χημικά
εγκαύματα, διάτρηση ιστού και κίνδυνος θανάτου. Μπορεί να
εμφανιστούν σοβαρά εγκαύματα εντός 2 ωρών από την κατά-
ποση. Συμβουλευτείτε αμέσως ιατρό.
ΥΠΑΙΤΙΟΤΉΤΑ
Με τη διάθεση του παρόντος εγχειριδίου, αποποιούμαστε
κάθε ευθύνη, αστική και ποινική, σε περίπτωση ατυχημάτων
που προκύπτουν από μερική ή ολική μη συμμόρφωση με
τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτό. Δεν δεχόμαστε καμία
ευθύνη που προκύπτει από ακατάλληλη χρήση της σόμπας,
εσφαλμένη χρήση από τον χρήστη, μη εξουσιοδοτημένες τρο-
ποποιήσεις ή/και επισκευές ή τη χρήση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών για αυτό το μοντέλο. Ο κατασκευαστής απορρίπτει
οποιαδήποτε άμεση ή έμμεση αστική ή ποινική ευθύνη λόγω:
• Κακής συντήρησης,
• Μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες που περιέχονται στο εγχειρίδιο,
• Χρήσης που δεν τηρεί τις οδηγίες ασφαλείας,
• Εγκατάστασης που δεν συμμορφώνεται με τους ισχύοντες
κανονισμούς της εκάστοτε χώρας,
• Εγκατάστασης από ανειδίκευτο και μη εκπαιδευμένο προσωπικό,
• Τροποποιήσεων και επισκευών που δεν έχουν εγκριθεί από τον
κατασκευαστή,
• Χρήσης μη γνήσιων ανταλλακτικών.
• Απρόβλεπτων γεγονότων (π.χ. φυσική καταστροφή, ζημιά από νερό,
διακυμάνσεις της τάσης του ηλεκτρικού ρεύματος, πόλεμο/ταραχές,
κατασκευαστικό πρόβλημα του σπιτιού, κ.λπ.)
Επεξεργασία ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών στο τέ-
λος του κύκλου ζωής τους
Αυτό το εικονόγραμμα υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό
δεν πρέπει να απορρίπτεται με αστικά απόβλητα που
δεν έχουν υποστεί διαλογή. Έχει θεσπιστεί ένα ειδικό
σύστημα απόρριψης και επεξεργασίας μεταχειρισμένου
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, η χρήση του
οποίου είναι υποχρεωτική, το οποίο περιλαμβάνει
δικαίωμα δωρεάν επιστροφής μεταχειρισμένου εξοπλισμού με την
ευκαιρία αγοράς νέου εξοπλισμού και επιλεκτική αποκομιδή από
εγκεκριμένο οργανισμό.
Για περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε να επικοινωνήσετε με το κα-
τάστημά σας ή το δημαρχείο σας. Η σωστή απόρριψη χρησιμοποιημέ-
νου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού εγγυάται την κατάλληλη
επεξεργασία και ανάκτηση προκειμένου να αποφευχθεί οποιαδήποτε
βλάβη του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας και να διατηρη-
θούν οι φυσικοί πόροι.
35
> 100cm²
> 40 cm > 20 cm
> 100 cm
> 150 cm
EL
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Το πάτωμα του δωματίου όπου θα εγκατασταθεί η σόμπα πρέπει να έχει
επαρκές μέγεθος και δομή για να υποστηρίξει το βάρος της.
Εάν μια υπάρχουσα κατασκευή δεν πληροί αυτήν την προϋπόθεση, πρέπει
να ληφθούν κατάλληλα μέτρα (π.χ. εγκατάσταση πλάκας κατανομής φορτί-
ου) ώστε το δάπεδο να στηρίζει τη συσκευή.
Παρουσία ξύλινου δαπέδου, παρέχετε μια προστατευτική επιφάνεια σύμ-
φωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα.
Ο τοίχος πρέπει να είναι κατασκευασμένος από άκαυστα υλικά.
Διατηρήστε ελάχιστη απόσταση στην οπίσθια πλευρά 20 cm, πλευρική
απόσταση 40 cm και μπροστινή απόσταση 100 cm από οποιονδήποτε τοίχο
και οποιοδήποτε εύφλεκτο αντικείμενο. Αυτές οι αποστάσεις πρέπει να
τηρούνται για να επιτρέπεται στον τεχνικό να πραγματοποιήσει συντήρηση
και για την ασφάλεια του ίδιου του προϊόντος. Παρουσία ιδιαίτερα ευαίσθη-
των αντικειμένων όπως έπιπλα, κουρτίνες, καναπέδες, αυξήστε σημαντικά
την απόσταση από τη σόμπα.
Για σωστή λειτουργία και καλή κατανομή θερμοκρασίας, η σόμπα πρέπει να
τοποθετηθεί σε σημείο όπου μπορεί να κυκλοφορεί ο απαραίτητος αέρας
για την καύση των πέλλετ (περίπου 40 m3/h πρέπει να είναι διαθέσιμα
σύμφωνα με το πρότυπο εγκατάστασης και σύμφωνα με τους κανονισμούς
που ισχύουν στη χώρα). Ο όγκος του περιβάλλοντος δεν πρέπει να είναι
μικρότερος από 20 m3.
Είναι υποχρεωτική η πρόβλεψη εξωτερικής εισαγωγής αέρα που επιτρέπει την παροχή
αέρα καύσης που είναι απαραίτητος για την καλή λειτουργία της σόμπας.
Συνιστάται η σύνδεση του αέρα που απαιτείται για την καύση απευθείας
στην είσοδο του εξωτερικού αέρα, με σωλήνα Ø 40 mm, μέγιστο μήκος 2
γραμμικά μέτρα, κάθε καμπύλη του σωλήνα ισοδυναμεί με διαρροή ενός
γραμμικού μέτρου (βλ. συνοδευτικό διάγραμμα).
Είναι δυνατό να εισαχθεί ο αέρας απευθείας στο δωμάτιο όπου είναι εγκατε-
στημένη η σόμπα, σε αυτήν την περίπτωση η εισαγωγή αέρα του δωματίου
πρέπει να έχει ελάχιστη συνολική καθαρή επιφάνεια 100 cm² προστατευμέ-
νη από εξωτερικό πλέγμα που δεν πρέπει να φράζεται και πρέπει να καθα-
ρίζεται περιοδικά. Η επιφάνεια πρέπει να αυξηθεί αναλόγως εάν υπάρχουν
άλλες ενεργές γεννήτριες μέσα στο δωμάτιο (για παράδειγμα: ηλεκτρικός
ανεμιστήρας για την εξαγωγή του ακάθαρτου αέρα, απορροφητήρας, άλλες
σόμπες κλπ.), που μπορεί να καταπιέσουν το περιβάλλον.
Τα πλέγματα εισαγωγής αέρα πρέπει να είναι τοποθετημένα έτσι ώστε να μην μπορούν να μπλοκάρουν ή να κλείσουν κατά λάθος.
ΚΑΠΝΟΔΟΧΟΣ
Οι παρακάτω ενδείξεις προορίζονται να δώσουν πληροφορίες για την κατασκευή μιας καλής καπνοδόχου, αλλά σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να θεωρηθούν ως
υποκατάστατο των προτύπων που ισχύουν στη χώρα εγκατάστασης, πρότυπα των οποίων ο πιστοποιημένος κατασκευαστής πρέπει να διαθέτει. Ο κατασκευαστής της σόμπας
αποποιείται κάθε αστική ή ποινική ευθύνη σχετικά με τη δυσλειτουργία της σόμπας λόγω καπνοδόχου που έχει λάθος μέγεθος ή/και δεν συμμορφώνεται με τους ισχύοντες
κανονισμούς, οι οποίοι πρέπει να τηρούνται.
Η καμινάδα πρέπει να είναι κατασκευασμένη σύμφωνα με τα πρότυπα κατασκευής (≥ T200), πρέπει να είναι κάθετη χωρίς σημεία συμφόρησης, να είναι ανθεκτική στη
συμπύκνωση και να είναι ανθεκτική στην αιθάλη. Πρέπει να είναι μονωμένη εξωτερικά για να αποτρέπεται η ψύξη των αναθυμιάσεων και πρέπει να είναι εξοπλισμένη με
αποστράγγιση συμπυκνωμάτων. Εάν η καπνοδόχος είναι κοιλότητα από σκυρόδεμα, πρέπει να είναι επενδεδυμένη.
Η καπνοδόχος πρέπει να μπορεί να ελεγχθεί για καθαρισμό και πρέπει να απέχει από εύφλεκτα ή/και καύσιμα υλικά.
36
EL
Η καπνοδόχος πρέπει να είναι πάντα καθαρή, τυχόν υπολείμματα αιθάλης μειώνουν το τμήμα της καμινάδας, μειώνουν το πέρασμα του αέρα και μπορεί να προκαλέσουν
φωτιά αιθάλης. Αναθέστε τον καθαρισμό του καπναγωγού και της καπνοδόχου σε εξειδικευμένο καπνοδοχοκαθαριστή τουλάχιστον μία φορά το χρόνο και πριν ανάψετε τη
σόμπα μετά από περιόδους αδράνειας. Παρέχετε μια καταπακτή επιθεώρησης στη βάση του καπναγωγού για να μπορείτε να πραγματοποιείτε περιοδικούς ελέγχους και
καθαρισμό. Η απουσία καθαρισμού θα επηρεάσει τη σωστή λειτουργία της συσκευής.
Ελέγξτε, χρησιμοποιώντας κατάλληλα όργανα, ότι το ψυχρό ρεύμα είναι τουλάχιστον 4 Pa.
Είναι απαραίτητο να ελέγξετε ότι έχει εγκατασταθεί μια έξοδος οροφής κατά της αντίστροφης ροής, σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα.
Ελέγξτε τις σωστές διαμορφώσεις χρησιμοποιώντας το πρότυπο UNI EN 13384-1.
ΣΎΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΠΝΟΔΟΧΟ
Η σύνδεση μεταξύ της σόμπας και της καπνοδόχου πρέπει να γίνεται με σωλήνα διαμέτρου 80 ή 100 mm με μέγιστο μήκος που καθορίζεται από σημείωση υπολογισμού.
Για κάθε κάμψη 45°, θεωρήστε την απώλεια ίση με ένα μέτρο γραμμικής διατομής.
Παράδειγμα: μέγιστο μήκος 5m με 2 γωνίες = 5m - 2m = 3m
ο ταφ με βύσμα δεν μετράει ως γωνία/κάμψη)
Ο σωλήνας πρέπει να έχει λεία εσωτερική επιφάνεια και να είναι ανθεκτικός στη θερμότητα (βαθμός ≥ T200).
Η πρώτη αλλαγή κατεύθυνσης πρέπει να γίνεται μετά από τουλάχιστον 1,5 μέτρο κάθετης τομής.
Απαγορεύεται η χρήση εύκαμπτων σωλήνων από μέταλλο, ινοτσιμέντο ή αλουμίνιο. Ο καπναγωγός πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο ευθύς και κατακόρυφος για να
αποφευχθεί το βούλωμα και να προωθηθεί το φυσικό ρεύμα.
Οργανώστε μια επιθεώρηση στη βάση του καπναγωγού για περιοδικούς ελέγχους.
Απαγορεύεται η σύνδεση περισσότερων από μία συσκευών στον ίδιο καπναγωγό.
Κρατήστε τον καπναγωγό σε επαρκή απόσταση από
οποιοδήποτε εύφλεκτο ή ευαίσθητο στη θερμότητα στοιχείο.
Σύνδεση από την πίσω πλευρά
Η σόμπα διατίθεται προκαθορισμένα με τον πίσω σωλήνα καυσαε-
ρίων.
Στερεώστε τη μούφα στο πίσω μέρος της σόμπας με τις παρεχόμενες
βίδες και μια φλάντζα σιλικόνης υψηλής θερμοκρασίας.
Χρησιμοποιήστε ένα ταφ με βύσμα (είσοδος 80 mm) για να
συνδέσετε το σωλήνα στη σόμπα.
1 2
Σύνδεση από την πάνω πλευρά
Δεδομένου ότι η σόμπα έχει σχεδιαστεί για την
απαγωγή των καπναερίων από το πίσω μέρος,
είναι απαραίτητο να την τροποποιήσετε για να
τη συνδέσετε από πάνω.
• αφαιρέστε το αριστερό πλευρικό πλαίσιο για
πρόσβαση στο κουτί καπναερίων.
Αφαιρέστε την ανώτερη πλάκα του κουτιού καπναερίων. Στερεώστε την πλάκα στο πίσω μέρος του κουτιού κα-
πνού εισάγοντας τη φλάντζα.
3 4 5
Στερεώστε τη μούφα στο κουτί καπναερίων με τις βίδες
και μια φλάντζα σιλικόνης υψηλής θερμοκρασίας. Αφαιρέστε το καπάκι από το πάνω μέρος της σόμπας. Περάστε το σωλήνα και τοποθετήστε τη μούφα χρησιμο-
ποιώντας ένα χιτώνιο εάν χρειάζεται
37
CR 2025 - 3V
EL
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΎΝΔΕΣΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΤΟΎ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΎ
230V~
50Hz
1 2 3
ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ-ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ
Η θερμοκρασία δωματίου ανιχνεύεται χρησιμοποιώντας τον αισθητήρα που
βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής. Αυτός ο αισθητήρας πρέπει να ανα-
πτυχθεί έτσι ώστε να μην επηρεάζεται από τη θερμοκρασία της σόμπας.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ
Η σόμπα είναι εξοπλισμένη με σύνδεσμο για τη σύνδεση εξωτερικού θερμο-
στάτη. Αυτός ο θερμοστάτης σάς επιτρέπει να διαχειρίζεστε τη λειτουργία της
σόμπας μέσω του θερμοστάτη τοίχου παρά μέσω του αισθητήρα στο πίσω
μέρος της σόμπας. Ο θερμοστάτης πρέπει να είναι τύπου "ξηρής επαφής" για
να ανάβει ή να σβήνει τη σόμπα ανάλογα με τις ανάγκες θερμότητας.
Διαμορφώστε αυτόν τον θερμοστάτη για να διαχειρίζεται μια σόμπα πέλλετ.
Σύνδεση για συντήρηση
Σύνδεση για θερμοστάτη
Ρύθμιση της σόμπας για λήψη πληροφοριών από τον εξωτερικό θερμοστάτη
Για να αναγνωρίζεται ο εξωτερικός θερμοστάτης από τη σόμπα, η παράμετρος τεχνικού μενού CP09 πρέπει να οριστεί σε On.
ΡΎΘΜΙΣΗ ΣΎΜΠΕΡΙΦΟΡΑΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
Ο θερμοστάτης μπορεί να συμπεριφέρεται ανάλογα με δύο διαφορετικούς τρόπους λειτουργίας:
• Λειτουργία Eco
(StoF)
πό προεπιλογή): όταν επιτευχθεί η καθορισμένη θερμοκρασία αναφοράς, η σόμπα πέφτει στην ισχύ 1 και παραμένει σε αυτήν
την ισχύ χωρίς να σβήσει. Η ισχύς αυξάνεται ξανά όταν η θερμοκρασία δωματίου πέσει κάτω από την καθορισμένη θερμοκρασία.
• Λειτουργία Eco Stop (St01...): όταν έχουμε υπέρβαση της καθορισμένης θερμοκρασίας αναφοράς, η σόμπα πέφτει στην ισχύ 1 και μετά σβήνει. Ανάβει
ξανά όταν η θερμοκρασία δωματίου πέσει κάτω από την καθορισμένη θερμοκρασία.
• Πατήστε επανειλημμένα το για να
εμφανιστεί το μενού 04 (τεχνικό μενού)
• Πατήστε επανειλημμένα το για να
εμφανιστεί η παράμετρος CP09
• Πατήστε το για επιβεβαίωση
• Πατήστε το για να ενεργοποιήσετε
τον εξωτερικό θερμοστάτη
• Πατήστε το για επιβεβαίωση
38
EL
• Πατήστε επανειλημμένα το για να
εμφανιστεί το μενού 04 (τεχνικό μενού)
• Πατήστε επανειλημμένα το για να
εμφανιστεί η παράμετρος CP08
• Πατήστε το για επιβεβαίωση
• Πατήστε στο για να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία Eco Stop και να επιλέξετε
το νούμερο των βαθμών στους οποίους
θα ενεργοποιείται η σόμπα.
• Παράδειγμα: εάν έχει ρυθμιστεί η
θερμοκρασία 20°C και έχει επιλεγεί
η παράμετρος St02, η σόμπα θα
σταματήσει όταν φτάσει η θερμοκρασία
στους 22°
• Πατήστε το για επιβεβαίωση
Αλλαγή τρόπου συμπεριφοράς:
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1000
945
74
195
80
474
524
533
475
475
52
76
80
39
40
EL
EL 6
Χαρακτηριστικά κατά τη λειτουργία αποκλειστικά με το προτιμώμενο καύσιμο:
Τραπέζι 2
Χαρακτηριστικά
Σύμβολο
Τιμή
Θερμική ισχύς
Στην ονομαστική θερμική ισχύ P nom kW 9
ελάχιστη θερμική ισχύ (ενδεικτική) P min kW 3,7
Βοηθητική κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας
Στην ονομαστική θερμική ισχύ el max kW 0,048
Στην ελάχιστη θερμική ισχύ el min kW 0,022
Στη λειτουργία αναμονής el sb kW 0,003
Μονίμως απαιτούμενη ισχύς για τη φλόγα έναυσης
Απαιτούμενη ισχύς για τη φλόγα έναυσης (κατά περίπτωση) P pilot kW --
Ωφέλιμη απόδοση (NCV όπως μετρήθηκε)
Ωφέλιμη απόδοση στην ονομαστική θερμική ισχύ
η
th,nom
%94,2
Ωφέλιμη απόδοση στην ελάχιστη θερμική ισχύ (ενδεικτική)
η
th,min
%95
Είδος ρύθμισης θερμικής ισχύος/ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου
Μονοβάθμια ρύθμιση θερμικής ισχύος χωρίς ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου Όχι
Με δύο ή περισσότερες χειροκίνητες βαθμίδες χωρίς ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου Όχι
Με μηχανικό θερμοστατικό ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου Όχι
Με ηλεκτρονικό ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου Όχι
Με ηλεκτρονικό ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου και χρονοδιακόπτη ημέρας Όχι
Με ηλεκτρονικό ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου και χρονοδιακόπτη εβδομάδας Ναι
Άλλες επιλογές ελέγχου
Με ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου με ανιχνευτή παρουσίας Όχι
Με ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου με ανιχνευτή ανοιχτού παράθυρου Όχι
με δυνατότητα ρύθμισης εξ αποστάσεως Όχι
Contact Details ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - 59790 - RONCHIN - FRANCE
Δικτυακός τόπος: www.erp-equation.com/biomass/
EL 6
Τραπέζι 1
Αναγνωριστικό/-ά μοντέλου:
83670255
Λειτουργία έμμεσης θέρμανσης:
Όχι
Άμεση θερμική ισχύς:
9 kW
Έμμεση θερμική ισχύς:
--
Καύσιμο
Προτιμώμενο
καύσιμο (μόνο
ένα):
Άλλο
κατάλληλο
καύσιμο (Άλλα
κατάλληλα
καύσιμα):
η=[x %]:
Εκπομπές εποχιακής
θέρμανσης χώρου στην
ονομαστική θερμική ισχύ
Εκπομπές εποχιακής
θέρμανσης χώρου στην
ελάχιστη θερμική ισχύ
PCOG CO NOx PCOG CO NOx
[x] mg/Nm³ (13 % O2)
[x] mg/Nm³ (13 % O2)
Κορμοτεμάχια με υγρασία ≤ 25 %
Όχι Όχι
Συμπιεσμένο ξύλο με υγρασία < 12 %
Ναι Όχι 90,3 10 221 130 18 2197 123
Άλλη ξυλώδης βιομ
Όχι Όχι
Μη ξυλώδης βιομάζα
Όχι Όχι
Λιθάνθρακας και ημιανθρακίτης
Όχι Όχι
Σκληρός οπτάνθρακας
Όχι Όχι
Οπτάνθρακας χαμηλής θερμοκρασίας
Όχι Όχι
Ασφαλτούχος λιθάνθρακας
Όχι Όχι
Μπρικέτες λιγνίτη
Όχι Όχι
Μπρικέτες τύρφης
Όχι Όχι
Μπρικέτες μείγματος ορυκτών καυσίμων
Όχι Όχι
Άλλο ορυκτό καύσιμο
Όχι Όχι
Μπρικέτες μείγματος βιομάζας και ορυκτών
καυσίμων
Όχι Όχι
Άλλο μείγμα βιομάζας και στερεών
καυσίμων
Όχι Όχι
41
EL
EL 6
Τραπέζι 3
Περιγραφή Ρύθμιση
Μονάδα
Τιμή
Ονομαστική ωφέλιμη ισχύς που εκπέμπεται στο χώρο Pnom kW 9
Ωφέλιμο μερικό φορτίο που εκπέμπεται στο χώρο Ppartielle kW 3,7
Συνολική ισχύς (ισχύς εισόδου) με ωφέλιμη ονομαστική ισχύ -kW 9,6
Καθολική ισχύς (ισχύς εισόδου) με ωφέλιμη ισχύ σε μερικό φορτίο -kW 3,9
Αποδοτικότητα συσκευής με ονομαστική ωφέλιμη ισχύ ηnom %94,2
Αποδοτικότητα συσκευής με μερική ισχύ φορτίου ηpart %95
Εκπομπή CO σε περιεχόμενο οξυγόνου 13% με την ωφέλιμη ονομαστική ισχύ COnom (13 % O2) mg/m³ 21
Εκπομπή CO σε περιεχόμενο οξυγόνου 13% με την ωφέλιμη ονομαστική ισχύ COnom (13 % O2) %0,001
Εκπομπή CO σε περιεχόμενο οξυγόνου 13% με την ωφέλιμη ισχύ σε μερικό φορτίο COpart (13 % O2) mg/m³ 197
Εκπομπή CO σε περιεχόμενο οξυγόνου 13% με την ωφέλιμη ισχύ σε μερικό φορτίο COpart (13 % O2) %0,016
Εκπομπή NOX σε περιεχόμενο οξυγόνου 13% με την ωφέλιμη ονομαστική ισχύ NOxnom (13 % O2) mg/m³ 130
Εκπομπή NOX σε περιεχόμενο οξυγόνου 13% με την ωφέλιμη ισχύ σε μερικό φορτίο NOxpart (13 % O2) mg/m³ 123
Εκπομπή πτητικών οργανικών ενώσεων σε περιεχόμενο οξυγόνου 13% με την ωφέλιμη
ονομαστική ισχύ COVnom (13 % O2) mg/m³ 2
Εκπομπή πτητικών οργανικών ενώσεων σε περιεχόμενο οξυγόνου 13% με την ωφέλιμη ισχύ σε
μερικό φορτίο COVpart (13 % O2) mg/m³ 2
Εκπομπή σωματιδίων σε περιεχόμενο οξυγόνου 13% με την ωφέλιμη ονομαστική ισχύ, μετρημένη
από θερμαινόμενο φίλτρο PMnom (13 % O2) mg/m³ 10
Εκπομπή σωματιδίων σε περιεχόμενο οξυγόνου 13% με την ωφέλιμη ισχύ σε μερικό φορτίο
μετρημένη από θερμαινόμενο φίλτρο PMpart (13 % O2) mg/m³ 18
Ελάχιστη έλκυση με ονομαστική ωφέλιμη ισχύ pnom Pa 8
Ελάχιστη έλκυση με ωφέλιμη ισχύ σε μερικό φορτίο Ppart Pa 4
Απόσταση ασφαλείας μεταξύ της πίσω πλευράς και των καύσιμων υλικών dR mm 200
Απόσταση ασφαλείας μεταξύ των πλαϊνών πλευρών και των καύσιμων υλικών dS mm 400
Απόσταση ασφαλείας μεταξύ της κορυφής και των καύσιμων υλικών στο ταβάνι dC mm 1500
Απόσταση ασφαλείας μεταξύ του μπροστινού μέρους και των καύσιμων υλικών dp mm 1000
Κατανάλωση βοηθητικής ηλεκτρικής ενέργειας W W 300
Θερμοκρασία εξόδου απαερίων με ονομαστική ωφέλιμη ισχύ Tnom °C 112,9
Θερμοκρασία εξόδου απαερίων με ωφέλιμη ισχύ σε μερικό φορτίο Tpart °C 76,4
Ροή μάζας απαερίων με ονομαστική ωφέλιμη ισχύ -g/s 5,2
Ροή μάζας απαερίων με ωφέλιμη ισχύ σε μερικό φορτίο -g/s 3
Συγκέντρωση CO2 με ονομαστική ωφέλιμη ισχύ - % 12,9
Συγκέντρωση CO2 με ωφέλιμη ισχύ σε μερικό φορτίο - % 8,8
Διάμετρος ακροφυσίου απαγωγής dbuse mm 80
Γενικές διαστάσεις της συσκευής (πλάτος, ύψος, βάθος) L, H, W mm 475 x 1000 x 533
Βάρος συσκευής mkg 88,6
Τάση τροφοδοσίας UV~ 230
Συχνότητα τροφοδοσίας fHz 50
Συνθήκες δοκιμής: οι ανακοινωθείσες επιδόσεις είναι ευαίσθητες σε πολλές παραμέτρους, και κυρίως στην ποιότητα των
δοκιμαστικών pellet, στον εξοπλισμό και τη ρύθμιση του εργαστηρίου. Ο κατασκευαστής μπορεί να παρέχει ορισμένες
συγκεκριμένες ρυθμίσεις προκειμένου να προσαρμοστεί στις συνθήκες δοκιμής. Επίσης, λάβετε υπόψη ότι οι ανακοινωμένες
παραστάσεις θα πραγματοποιηθούν μετά από αρκετές ώρες εργασίας στην ονομαστική ισχύ (προπαρασκευή σόμπας) και αν είναι
δυνατόν τουλάχιστον 15 ώρες.
42
EL
ΕΓΓΎΗΣΗ
Γενικοί όροι εγγύησης του κατασκευαστή Adeo Services:
Η Adeo Services προσφέρει εγγύηση κατασκευαστή για τα προϊόντα της.
Πεδίο εφαρμογής της εγγύησης του κατασκευαστή Adeo Services:
Τα προϊόντα Adeo Services έχουν σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για να προσφέρουν ποιοτικές επιδόσεις που προορίζονται για
συνήθη χρήση. Εάν ένα προϊόν αποδειχθεί ελαττωματικό κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης,
η Adeo Services είναι υπεύθυνη για την επισκευή ή την αντικατάστασή του.
Η εγγύηση Adeo Services καλύπτει την επισκευή ή αντικατάσταση (κατά την κρίση της Adeo Services) της συσκευής σας που διατί-
θεται στην αγορά από την Adeo Services εάν διαπιστωθεί ότι αυτή είναι ελαττωματική λόγω υλικού ή κατασκευαστικού ελαττώμα-
τος κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης.
Σε περίπτωση που ένα εξάρτημα που είναι απαραίτητο για τη σωστή λειτουργία του προϊόντος δεν είναι διαθέσιμο, η Adeo Services
αναλαμβάνει να το αντικαταστήσει με ένα εξάρτημα με ισοδύναμα χαρακτηριστικά και επίπεδα απόδοσης.
Η εφαρμογή αυτής της εγγύησης δεν θέτει υπό αμφισβήτηση την άσκηση των δικαιωμάτων σας βάσει των νομικών εγγυήσεων που
προβλέπονται από τον Αστικό Κώδικα και τον Κώδικα προστασίας του καταναλωτή.
Περιπτώσεις που εξαιρούνται από την εγγύηση του κατασκευαστή Adeo Services:
Η εγγύηση του κατασκευαστή Adeo Services δεν μπορεί να τύχει εφαρμογής στις ακόλουθες περιπτώσεις: :
Φυσιολογική φθορά του προϊόντος και/ή των εξαρτημάτων του,
Τυχαία ζημιά (που σχετίζεται με πτώση του προϊόντος, πρόσκρουση ή με λανθασμένη τοποθέτηση του προϊόντος)
Ζημιά που προκύπτει από χρήση μη σύμφωνη προς τις πληροφορίες που περιέχονται στο εγχειρίδιο χρήσης και/ή στη συσκευασία (π.χ.
κακή τάση τροφοδοσίας)
Ζημιά που οφείλεται στη μη τήρηση των συστάσεων συντήρησης του προϊόντος.
Ζημιές που προκαλούνται από εξωτερικές πηγές, όπως η μεταφορά, κακοκαιρία, διακοπές ρεύματος ή υπερτάσεις.
Ζημιές αισθητικής, στις οποίες περιλαμβάνονται, μεταξύ άλλων, αμυχές, εκδορές ή η θραύση πλαστικών εξαρτημάτων,
Προβλήματα που οφείλονται σε γεγονότα ανωτέρας βίας (γεγονός εκτός του ελέγχου της Adeo Services, απρόβλεπτο κατά την πώληση του
προϊόντος και οι επιπτώσεις του οποίου δεν θα μπορούσαν να αποφευχθούν με λήψη κατάλληλων μέτρων (π.χ.: φυσικές καταστροφές)).
Προβλήματα που προκαλούνται από:
àΑπρόσεκτη χρήση, κακή χρήση, λάθος χειρισμό ή απρόσεκτη χρήση του προϊόντος
àχρήση μη σύμφωνη με το εγχειρίδιο χρήσης του προϊόντος
àΧρήση του προϊόντος για σκοπούς άλλους από τους συνήθεις οικιακούς σκοπούς στη χώρα όπου αγοράστηκε.
àΤη χρήση εξαρτημάτων που δεν έχουν συναρμολογηθεί ή εγκατασταθεί σύμφωνα με τις οδηγίες συναρμολόγησης της Adeo Services
àΤη χρήση ανταλλακτικών και αξεσουάρ που δεν αποτελούν γνήσια εξαρτήματα της Adeo Services.
àΕλαττωματική εγκατάσταση ή συναρμολόγηση
àΕπισκευές ή τροποποιήσεις που πραγματοποιούνται από μέρη εκτός εκείνων που έχουν εξουσιοδοτηθεί από την Adeo Services ή τους
εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους της.
Η εγγύηση δεν θα ισχύει επίσης εάν έχει αφαιρεθεί ή αλλοιωθεί ο σειριακός αριθμός ή η πινακίδα με τα χαρακτηριστικά του προϊόντος
άν το προϊόν διαθέτει πινακίδα χαρακτηριστικών)
Εάν η Adeo Services λάβει από τις αρμόδιες δημόσιες αρχές πληροφορίες που αναφέρουν ότι το προϊόν έχει κλαπεί.
Ποιοι είναι οι όροι και οι προϋποθέσεις για την εφαρμογή της εγγύησης;
Οι όροι και οι προϋποθέσεις για την εφαρμογή της εγγύησης της Adeo Services είναι οι εξής:
Η εγγύηση τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία αγοράς (ή την ημερομηνία παράδοσης εάν αυτή είναι μεταγενέστερη).
Προσκόμιση απόδειξης παράδοσης/αγοράς πριν από οποιαδήποτε επέμβαση στη συσκευή σας υπό εγγύηση. Επισημαίνεται ότι, χωρίς την
απόδειξη αυτή, κάθε εργασία που πρόκειται να εκτελεστεί θα υπόκειται στην έκδοση μιας προσφοράς, η οποία θα πρέπει να γίνει αποδεκτή
από τον πελάτη πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση. Κρατήστε την απόδειξη αγοράς ή το δελτίο παράδοσης.
43
EL
Όλες οι παρεμβάσεις θα πραγματοποιηθούν από την Adeo Services ή τους εγκεκριμένους παρόχους υπηρεσιών της.
Οποιοδήποτε ανταλλακτικό μέρος καθίσταται ιδιοκτησία της Adeo Services
Η επισκευή ή η αντικατάσταση της υπό εγγύηση συσκευής σας δεν παρατείνει την περίοδο εγγύησης.
Η εγγύηση δεν θέτει υπό αμφισβήτηση την άσκηση των δικαιωμάτων σας βάσει των νομικών εγγυήσεων που προβλέπονται από τον Αστικό
Κώδικα και τον Κώδικα προστασίας του καταναλωτή.
Για να διεκδικήσετε αυτή την εγγύηση, πρέπει να επικοινωνήσετε με το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν σας.
Ημερομηνία έναρξης ισχύος της εγγύησης:
Η εγγύηση της Adeo Services τίθεται από τη στιγμή της πρώτης εκκίνησης.
Γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής της εγγύησης Adeo Services:
Η εγγύηση ισχύει στη χώρα αγοράς του προϊόντος
Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε άλλη χώρα από αυτήν στην οποία την αγοράσατε, η εγγύηση ενδέχεται να ακυρωθεί. Στην
περίπτωση αυτή, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε με το κατάστημα στη χώρα προέλευσης από την οποία αγοράσατε το προϊόν, το
οποίο θα εξετάσει την αξίωση εγγύησης κατά περίπτωση.
Εξαίρεση από την εγγύηση της Adeo Services σε περίπτωση μεταπώλησης του προϊόντος:
Σε περίπτωση μεταπώλησης του προϊόντος κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, αυτή παραμένει σε ισχύ προς όφελος του αγο-
ραστή και μπορεί να τεθεί σε εφαρμογή από τον τελευταίο, υπό την επιφύλαξη ωστόσο:
Να παρέχεται η απόδειξη της αρχικής αγοράς του προϊόντος,
Να παρέχεται η απόδειξη της ορθής λειτουργίας του προϊόντος κατά τη μεταπώληση,
Να πληρούνται οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο παρόν για την εφαρμογή της εγγύησης.
Διευκρινίζεται ότι η μεταπώληση του προϊόντος δεν επηρεάζει την περίοδο εγγύησης που απομένει από την ημερομηνία μεταπώλη-
σης. Έτσι, ο αγοραστής του μεταπωληθέντος προϊόντος μπορεί να διεκδικήσει το όφελος της εγγύησης της Adeo Services εντός του
ορίου της περιόδου ισχύος που απομένει από την εν λόγω εγγύηση κατά την ημερομηνία μεταπώλησης.
Ειδικές καταστάσεις
Δείτε το συνημμένο φυλλάδιο Εγγύησης.
RO
INTRODUCERE
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui produs. Vă
sfătuim să citiți cu atenție toate instrucțiunile incluse în
ambalaj.
Documentul „1” conține instrucțiunile de instalare, infor-
mațiile de natură juridică și de siguranță, precum și toate
specificațiile tehnice aplicabile produsului.
În manualul de instrucțiuni „2” al produsului veți găsi
informațiile de natură juridică și de siguranță, precum și
instrucțiunile de utilizare și întreținere.
Am conceput acest produs pentru a vă oferi o satisfacție
completă. Dacă aveți nevoie de ajutor, echipa magazinului
vă stă la dispoziție.
ATENȚIONĂRI
• Aceste manuale de instrucțiuni fac parte integrantă din produs:
asigurați-vă că acestea însoțesc întotdeauna aparatul, chiar dacă
acesta este transferat unui alt proprietar sau utilizator, sau dacă
este mutat într-o altă locație. În cazul în care aceste manuale sunt
deteriorate sau pierdute, vă rugăm să vă adresați magazinului
pentru copii suplimentare.
• Simbolurile și de pe produs și din manuale înseamnă
că instrucțiunile și informațiile tehnice cuprinse în aceste
manuale trebuie citite cu atenție înainte de instalarea, utilizarea
și întreținerea produsului.
• Acest produs trebuie să fie utilizat numai în scopul pentru care
a fost proiectat în mod expres. Este exclusă orice răspundere
contractuală și extracontractuală a producătorului pentru
tămări aduse persoanelor, animalelor sau deteriorarea
bunurilor, cauzate de instalarea, reglarea, întreținerea și
utilizarea incorectă.
• Instalarea trebuie să fie efectuată de personal calificat și
autorizat, care își va asuma întreaga responsabilitate pentru
instalarea finală și pentru funcționarea corectă ulterioară a
produsului instalat.
• Este necesar să se respecte toate reglementările naționale, în
special cele referitoare la standardele naționale și europene,
atunci când se instalează aparatul.
• După ce ați îndepărtat ambalajul, asigurați-vă că este intact
conținutul și că nu lipsește nimic. Dacă este necesar, contactați
magazinul.
• Toate piesele electrice care alcătuiesc produsul și garantează
funcționarea corectă a acestuia trebuie înlocuite cu piese
originale și numai de către un centru de asistență tehnică
autorizat.
Această sobă este controlată de o cartelă electronică care permite o
ardere complet automată și controlată; unitatea de control reglează
faza de aprindere, 5 niveluri de putere și faza de oprire, garantând o
funcționare sigură a sobei;
ATENȚIE!
• Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani, de
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau
de persoane lipsite de experiență sau cunoștințe, numai dacă
acestea au fost supravegheate sau instruite în prealabil cu privire
la utilizarea în siguranță a aparatului și dacă înțeleg potențialele
pericole pe care le implică utilizarea acestuia.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea
aparatului nu trebuie efectuată de copii nesupravegheați.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de către producător, de către serviciul de garanție
al producătorului sau de alte persoane calificate, pentru a evita
orice pericol.
• Se recomandă poziționarea cablului de alimentare astfel încât să
nu intre în contact cu părțile fierbinți ale aparatului.
• Priza de alimentare trebuie să fie accesibilă după instalare.
• Nu acoperiți niciodată corpul sobei în niciun fel și nu
obstrucționați niciodată fantele de pe partea superioară atunci
când aparatul este în funcțiune.
• Nu este permisă reducerea dimensiunii sau obstrucționarea
orificiilor de ventilație din camera de instalare. Orificiile de
ventilație sunt esențiale pentru o ardere corectă.
• Aparatul nu trebuie să fie utilizat ca incinerator și nici nu trebuie
să utilizeze alți combustibili decât peleții.
• Nu lăsați nicio parte a ambalajului la îndemâna copiilor sau a
persoanelor cu dizabilități neasistate.
• Atunci când aparatul este în funcțiune, ușa focarului trebuie să
rămână întotdeauna închisă.
• Nu este permisă instalarea sobei în încăperi sau în medii cu
atmosferă explozivă.
• În timpul funcționării, unele părți ale sobei (ușa, mânerul, părțile
laterale) pot atinge temperaturi ridicate. Prin urmare, trebuie să
se acorde o atenție deosebită, în special în prezența copiilor, a
persoanelor în vârstă, a persoanelor cu handicap și a animalelor.
• La puterea maximă de funcționare a sobei, se recomandă
folosirea mănușilor pentru a manipula trapa de încărcare a
peleților și mânerul de deschidere a ușii.
• Atenție: radiațiile, în special prin suprafețele de sticlă, pot aprinde
obiectele combustibile din jurul aparatului. Respectați distanța
minimă dintre aceste obiecte și aparat.
• Verificați dacă există obstrucții înainte de a porni un aparat după
o perioadă lungă de inactivitate.
Soba a fost proiectată pentru a fi utilizată în toate condițiile climatice.
Cu toate acestea, în cazul unor condiții meteorologice deosebit de
nefavorabile (vânt puternic, îngheț), sistemele de siguranță ar putea
fi declanșate, determinând oprirea sobei. În acest caz, contactați
serviciul de asistență tehnică și nu dezactivați sistemele de siguranță.
44
RO
• Nu este permisă conectarea mai multor aparate la același coș de
fum.
• În caz de incendiu, deconectați alimentarea cu energie electrică,
utilizați un stingător de incendiu standard și, dacă este necesar,
chemați pompierii. Apoi contactați centrul de service autorizat.
• Acest aparat nu trebuie să fie utilizat ca incinerator de deșeuri.
• Nu utilizați niciodată benzină, ulei de lampă, parafină, lichid
de brichetă pentru grătar, alcool sau lichide similare pentru
a aprinde sau reaprinde combustia în aparat. Păstrați toate
lichidele de acest tip la distanță mare de aparat în timpul
utilizării.
• La umplere, asigurați-vă că sacul de peleți nu intră în contact cu
aparatul.
• Este obligatorie curățarea regulată a aparatului, a coșului de fum
și a țevii de fum, urmând procedura și frecvența descrise în acest
manual.
• Telecomanda este alimentată de o baterie cu buton:
àUtilizați numai tipul de baterie recomandat
àContactele bateriei nu trebuie scurt-circuitate;
àBateria trebuie introdusă cu respectarea polarității;
àBateria trebuie scoasă din aparat înainte de dezafectare;
àBateriile nereîncărcabile nu trebuie reîncărcate;
àBateriile reîncărcabile trebuie să fie scoase din aparat pentru a
fi încărcate.
àNu amestecați diferite tipuri de baterii sau baterii noi și
folosite.
àO baterie uzată sau care prezintă scurgeri trebuie scoasă din
aparat și eliminată în siguranță deplină;
àNu ingerați bateria;
àDacă aparatul urmează să rămână neutilizat timp îndelungat,
scoateți bateria;
àNu lăsați bateriile la îndemâna copiilor.
àNu lăsați bateriile la vedere. Există un risc ca acestea să fie
înghițite de copii sau animale.
àSolicitați imediat asistență medicală dacă o baterie este
înghițită.
àNu aruncați niciodată bateriile în foc sau în apă.
AVERTISMENT
NU LĂSAȚI BATERIA BUTON LA ÎNDEMÂNA COPIILOR
Ingestia poate duce la arsuri chimice, perforarea țesuturi-
lor și deces. Se pot produce arsuri grave în decurs de 2 ore
de la ingestie. Solicitați imediat asistență medicală.
RESPONSABILITĂȚI
Odată cu livrarea acestui manual, declinăm orice respon-
sabilitate, atât civilă, cât și penală, pentru accidentele care
rezultă din nerespectarea parțială sau totală a instrucți-
unilor cuprinse în acesta. Nu ne asumăm nicio răspundere
pentru utilizarea incorectă a sobei, utilizarea incorectă
de către utilizator, modificări și/sau reparații neautorizate
sau utilizarea de piese de schimb neoriginale pentru acest
model. Producătorul declină orice răspundere civilă sau
penală directă sau indirectă cauzată de:
• Întreținerea deficitară;
• Nerespectarea instrucțiunilor din manual;
• Utilizarea neconformă cu instrucțiunile de siguranță;
• Instalarea neconformă cu reglementările în vigoare în țară;
• Instalarea de către personal necalificat și neinstruit;
• Modificări și reparații neautorizate de către producător;
• Utilizarea de piese de schimb neoriginale;
• Evenimente excepționale (de exemplu: „calamități naturale,
pagube produse de apă, supratensiune, război/revoltă, probleme
de construcție a casei, etc.).
Dezafectarea aparatelor electrice la finalul duratei de viață
Acest simbol indică faptul că produsul nu
trebuie aruncat împreună cu deșeurile
menajere. A fost implementat un sistem
obligatoriu de eliminare și gestionare specifică
a echipamentelor electrice și electronice
folosite; acest sistem include și dreptul de
preluare gratuită a unui echipament vechi, folosit anterior,
la cumpărarea unui echipament nou, precum și colectarea
selectivă de către o organizație autorizată.
Pentru mai multe informații, vă puteți adresa magazinului
local sau primăriei. Eliminarea corectă a echipamentelor
electrice și electronice folosite permite gestionarea și va-
lorificarea corectă a acestora, fără a pune în pericol mediul
înconjurător și sănătatea umană și contribuie la protejarea
resurselor naturale.
45
> 100 cm²
> 40 cm > 20 cm
> 100 cm
> 150 cm
RO
INSTALAREA
Podeaua încăperii în care urmează să fie instalată soba trebuie să fie
suficient de mare și de rezistentă pentru a suporta greutatea acesteia.
În cazul în care o clădire existentă nu îndeplinește această condiție pre-
alabilă, trebuie luate măsuri adecvate (de exemplu, instalarea unei plăci
de distribuție a sarcinii) pentru a permite podelei să susțină aparatul.
În cazul în care podeaua este din lemn, asigurați o suprafață de protecție
în conformitate cu reglementările în vigoare din țara respectivă.
Peretele trebuie să fie realizat din materiale incombustibile.
Mențineți o distanță minimă în spate de 20 cm, o distanță laterală de
40 cm și o distanță frontală de 100 cm față de toți pereții și obiectele
combustibile. Aceste distanțe trebuie respectate pentru a permite tehni-
cianului să efectueze întreținerea și pentru siguranța produsului în sine.
În cazul în care există obiecte deosebit de delicate, cum ar fi mobilier,
perdele, canapele etc., măriți considerabil distanța față de sobă.
Pentru o bună funcționare și distribuție a temperaturii, soba trebuie să
fie amplasată într-un loc în care să poată circula aerul necesar pentru
arderea peleților (trebuie să fie disponibil aproximativ 40 m3/h, în con-
formitate cu standardul de instalare și cu reglementările în vigoare în
țara respectivă). Volumul mediului nu trebuie să fie mai mic de 20 m3.
Este obligatoriu să se prevadă o priză de aer exterioară pentru a furniza
aerul de ardere necesar pentru buna funcționare a sobei.
Se recomandă ca aerul necesar pentru combustie să fie racordat direct la
intrarea de aer exterior, cu o țeavă de Ø 40 mm, cu o lungime maximă de
2 metri liniari, fiecare curbă a țevii fiind echivalentă cu o scurgere de un
metru liniar (a se vedea schema).
Este posibil să se preia aerul direct din încăperea în care este instalată
soba, caz în care priza de aer din încăpere trebuie să aibă o suprafață
netă totală de cel puțin 100 cm² protejată de o grilă exterioară care nu
trebuie să fie obstrucționată și care trebuie curățată periodic. Suprafața
trebuie mărită în mod corespunzător în cazul în care există alte gene-
ratoare active în interiorul încăperii (de exemplu, ventilatorul electric
de evacuare, hota de aspirație, alte sobe etc.), care pot pune mediul sub
presiune negativă.
Grilele de admisie a aerului trebuie să fie poziționate astfel încât să nu
poată fi blocate sau închise accidental.
COȘUL DE FUM
• Următoarele orientări sunt menite să ofere informații privind construcția unui coș de fum bun, dar nu trebuie să fie considerate un substitut
pentru standardele în vigoare în țara de instalare, care trebuie să fie în posesia producătorului calificat. Producătorul sobei declină orice
răspundere civilă sau penală pentru funcționarea defectuoasă a sobei din cauza unui coș de fum dimensionat incorect și/sau neconform cu
reglementările în vigoare, care trebuie respectate.
• Coșul de fum trebuie să fie construit în conformitate cu standardele de fabricație (≥ T200), trebuie să fie vertical, fără gâtuiri, trebuie să fie
rezistent la condensare și trebuie să fie rezistent la focul de funingine. Acesta ar trebui să fie izolat din exterior pentru a preveni răcirea
fumului și ar trebui să fie echipat cu o scurgere a condensului. În cazul în care coșul de fum este o cavitate din beton, acesta trebuie căptușit.
• Coșul de fum trebuie să poată fi inspectat pentru curățare și trebuie să fie amplasat departe de materiale inflamabile și/sau combustibile.
46
RO
• Coșul de fum trebuie menținut întotdeauna curat, deoarece orice reziduu de funingine reduce suprafața secțiunii transversale a coșului de
fum, compromite tirajul și poate provoca un incendiu de funingine. Solicitați curățarea coșului de fum și a coșului de fum de către un coșar cel
puțin o dată pe an și înainte de a aprinde soba după perioade de inactivitate. Asigurați o trapă de inspecție la baza coșului de fum pentru a
permite inspecții periodice și măturarea acestuia. Lipsa curățării va afecta buna funcționare a aparatului.
• Verificați cu instrumente adecvate dacă tirajul la rece este de cel puțin 4 Pa.
• Asigurați-vă că a fost instalată o gură de evacuare de acoperiș cu sistem de prevenire a refluxului în conformitate cu standardele aplicabile.
• Verificați configurațiile corecte utilizând standardul UNI EN 13384-1.
RACORDAREA LA COȘUL DE FUM
Legătura dintre sobă și coșul de fum trebuie realizată cu o țeavă cu diametrul de 80 sau 100 mm, cu o lungime maximă determinată de o notă de calcul.
Pentru fiecare cot de 45°, se consideră o pierdere egală cu un metru de secțiune liniară.
Exemplu: lungime maximă de 5 m cu 2 coturi = 5 m - 2 m = 3 m
(teul cu dop de evacuare nu se consideră un cot).
Țeava trebuie să aibă o suprafață interioară netedă și să fie rezistentă la căldură (calitate ≥ T200).
Prima schimbare de direcție trebuie să aibă loc după o secțiune verticală de cel puțin 1,5 metri.
Este interzisă utilizarea țevilor flexibile din metal, fibrociment sau aluminiu. Coșul de fum trebuie să fie cât mai direct și mai vertical posibil pentru a evita
înfundarea și pentru a favoriza tirajul natural.
Asigurați o inspecție la baza coșului de fum pentru verificări periodice.
Nu este permisă conectarea mai multor aparate la același coș de fum.
strați coșul de fum la o distanță suficientă de orice
element inflamabil sau sensibil la căldură.
Racordarea prin spate
Soba este furnizată standard cu coșul de fum din spate.
Fixați bucșa la partea din spate a sobei cu ajutorul șuruburilor
furnizate și a unei garnituri de silicon pentru temperaturi ridicate.
• Folosiți un teu cu dop de evacuare (intrare de 80
mm) pentru a conecta conducta la sobă.
1 2
Racordarea de sus
Deoarece soba este proiectată pentru eva-
cuarea fumului prin spate, este necesar să se
modifice soba pentru a o conecta de sus.
• Îndepărtați panoul lateral stâng pentru a
avea acces la cutia de fum.
Îndepărtați placa superioară a cutiei de fum. Fixați placa pe partea din spate a cutiei de fum cu gar-
nitura între ele.
3 4 5
Fixați bucșa la cutia de fum cu ajutorul șuruburilor și
al unei garnituri de silicon pentru temperaturi ridicate. Îndepărtați capacul de deasupra sobei. Împingeți furtunul prin țeavă și montați-l pe bucșă fo-
losind un manșon dacă este necesar
47
CR 2025 - 3V
RO
RACORDAREA LA REȚEAUA ELECTRICĂ
INSTALAREA BATERIEI TELECOMENZII
230V~
50Hz
1 2 3
SONDA TERMOSTATICĂ
Temperatura camerei este detectată de senzorul de pe partea din spate
a aparatului. Acest senzor trebuie să fie amplasat astfel încât să nu fie
afectat de temperatura sobei.
TERMOSTATUL DE CAMERĂ EXTERN
Soba este echipată cu un conector pentru montarea unui termostat
extern. Acest termostat vă permite să controlați funcționarea sobei prin
intermediul termostatului de perete, mai degrabă decât prin intermediul
senzorului de pe spatele sobei. Termostatul trebuie să fie de tip „contact
uscat” pentru a porni sau opri soba în funcție de necesarul de căldură.
Configurați acest termostat pentru a controla o sobă pe peleți.
Conector pentru
întreținere
Conector pentru
termostat
Setarea sobei pentru a primi informații de la termostatul extern
Pentru ca termostatul extern să fie recunoscut de sobă, parametrul CP09 din meniul tehnic trebuie să fie setat pe „On”.
SETAREA COMPORTAMENTULUI TERMOSTATULUI
Termostatul se poate comporta în două moduri diferite:
• Modul Eco
(StoF)
(implicit): când este atinsă temperatura stabilită, soba coboară la puterea 1 și rămâne la acest nivel de putere fără a se opri.
Puterea crește din nou atunci când temperatura camerei scade sub temperatura setată.
• Modul Eco Stop (St01...): la depășirea temperaturii setate, soba coboară la puterea 1 și apoi se oprește. Se aprinde din nou atunci când
temperatura camerei scade sub temperatura setată.
• Apăsați de mai multe ori pe
pentru a afișa meniul 04 (meniul
tehnic)
• Apăsați de mai multe ori pe
pentru a afișa parametrul CP09
• Apăsați pe pentru a confirma
• Apăsați pe pentru a activa
termostatul extern
• Apăsați pe pentru a confirma
48
RO
• Apăsați de mai multe ori pe pentru
a afișa meniul 04 (meniul tehnic)
• Apăsați de mai multe ori pe pentru
a afișa parametrul CP08
• Apăsați pe pentru a confirma
• Apăsați pe pentru a activa modul
Eco Stop și pentru a alege numărul de
grade care va declanșa oprirea sobei.
• Exemplu: Dacă a fost setată o
temperatură de 20°C și a fost selectat
parametrul St02, soba se va opri
atunci când se atinge temperatura de
22°C
• Apăsați pe pentru a confirma
Schimbarea modului de comportament:
CARACTERISTICI
1000
945
74
195
80
474
524
533
475
475
52
76
80
49
50
RO
RO 11
Caracteristici atunci când funcționează numai cu combustibilul de bază
Tabelul 2
Caracteristici
Simbol
Valoare
Putere termică
La puterea termică nominală P nom kW 9
Puterea termică minimă (indicativ) P min kW 3,7
Consum de energie electrică auxiliar
La puterea termică nominală el max kW 0,048
La puterea termică minimă el min kW 0,022
În mod de veghe el sb kW 0,003
Puterea consumată de flacăra pilot permanentă
Puterea consumată de flacăra pilot (dacă este cazul) P pilot kW --
Randamentul util (PCN ca atare)
Randamentul util la puterea termică nominală
η
th,nom
%94,2
Randamentul util la puterea termică minimă (cu titlu indicativ)
η
th,min
%95
Tipul de control al puterii termice / temperaturii camerei
Controlul puterii termice cu o singură treaptă, fără control al temperaturii camerei Nu
Control cu două sau mai multe trepte manuale, fără controlul temperaturii camerei Nu
Controlul temperaturii camerei cu termostat mecanic Nu
Controlul electronic al temperaturii camerei Nu
Controlul electronic al temperaturii camerei și temporizator cu programare zilnică Nu
Control ulelectronic al temperaturii camerei și temporizator cu programare săptămânală Da
Alte opţiuni de control
Controlul temperaturii camerei, cu detectarea prezenței Nu
Controlul temperaturii camerei, cu detectarea unei ferestre deschisă Nu
cu opțiune de control la distanță Nu
Contact Details ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - 59790 - RONCHIN - FRANCE
Site -ul: www.erp-equation.com/biomass/
EN 11
Tabelul 1
Identificator sau identificatoare de model:
83670255
Funcție de încălzire indirectă:
Nu
Putere termică directă:
9 kW
Putere termică indirectă:
--
Combustibil
Combustibil
de bază (unul
singur):
Alt
combustibil
admis (alți
combustibili
admiși):
η=[x %]:
Emisii rezultate din
încălzirea spațiilor la
puterea termică nominală
Emisii rezultate din
încălzirea spațiilor la
puterea termică minimă
PCOG CO NOx PCOG CO NOx
[x] mg/Nm³ (13 % O2)
[x] mg/Nm³ (13 % O2)
Bușteni cu un conținut de umiditate ≤ 25 %
Nu Nu
Lemn comprimat cu un conținut de umiditate
< 12 %
Da Nu 90,3 10 221 130 18 2197 123
Alți combustibili din biomasă lemnoasă
Nu Nu
Biomasă nelemnoasă
Nu Nu
Antracit și cărbune industrial uscat
Nu Nu
Cocs
Nu Nu
Cocs produs la temperaturi scăzute
Nu Nu
Cărbune bituminos
Nu Nu
Brichete de lignit
Nu Nu
Brichete din turbă
Nu Nu
Brichete din amestec de combustibili fosili
Nu Nu
Alți combustibili fosili
Nu Nu
Brichete din amestec de biomasă și
combustibili fosili
Nu Nu
Alt amestec de biomasă și combustibil solid
Nu Nu
51
RO
RO 11
Tabelul 3
Descriere Setare Unitate Valoare
Puterea utilă nominală emisă în încăpere Pnom kW 9
Sarcina utilă la încărcare parțială emisă în încăpere Ppartielle kW 3,7
Puterea totală (puterea de intrare) cu puterea utilă nominală -kW 9,6
Puterea globală (puterea de intrare) cu puterea utilă la încărcare parțială -kW 3,9
Eficiența dispozitivului cu putere utilă nominală ηnom %94,2
Eficiența dispozitivului cu putere utilă la încărcare parțială ηpart %95
Emisiile de CO la un conținut de oxigen de 13 % la puterea utilă nomina COnom (13 % O2) mg/m³ 21
Emisiile de CO la un conținut de oxigen de 13 % la puterea utilă nomina COnom (13 % O2) %0,001
Emisii de CO la un conținut de oxigen de 13 % cu putere utilă la încărcare parțială COpart (13 % O2) mg/m³ 197
Emisii de CO la un conținut de oxigen de 13 % cu putere utilă la încărcare parțială COpart (13 % O2) %0,016
Emisii de NOx la un conținut de oxigen de 13 % la puterea utilă nominală NOxnom (13 % O2) mg/m³ 130
Emisii de NOx la un conținut de oxigen de 13 % cu putere utilă la încărcare parțială NOxpart (13 % O2) mg/m³ 123
Emisia de compuși organici volatili până la un conținut de oxigen de 13 % la puterea utilă
nominală COVnom (13 % O2) mg/m³ 2
Emisii de compuși organici volatili până la un conținut de oxigen de 13 % cu putere utilă la
încărcare parțială COVpart (13 % O2) mg/m³ 2
Emisii de particule la un conținut de oxigen de 13 % la puterea utilă nominală, măsurată cu
ajutorul unui filtru de încălzire PMnom (13 % O2) mg/m³ 10
Emisii de particule la un conținut de oxigen de 13 % cu putere utilă la încărcare parțială,
măsurată cu ajutorul unui filtru de încălzire PMpart (13 % O2) mg/m³ 18
Tiraj minim cu putere utilă nomina pnom Pa 8
Tiraj minim cu putere utilă la încărcare parțială Ppart Pa 4
Distanța de siguranță între partea din spate și materialul combustibil dR mm 200
Distanța de siguranță între părțile laterale și materialul combustibil dS mm 400
Distanța de siguranță între partea superioară și materialul combustibil din tavan dC mm 1500
Distanța de siguranță între partea din față și materialul combustibil dp mm 1000
Consumul de energie electrică auxiliară W W 300
Temperatura utilă nominală de evacuare a fumului Tnom °C 112,9
Temperatura de evacuare a fumului cu putere utilă la încărcare parțială Tpart °C 76,4
Debitul masic al fumului cu putere utilă nominală -g/s 5,2
Debitul masic al fumului cu putere utilă la încărcare parțială -g/s 3
Concentrația de CO2 în funcție de puterea utilă nomina - % 12,9
Concentrația de CO2 în funcție de puterea utilă la încărcare parțială - % 8,8
Diametrul duzei de evacuare dbuse mm 80
Dimensiunile generale ale dispozitivului (lățime, înălțime, adâncime) L, H, W mm 475 x 1000 x 533
Greutatea dispozitivului mkg 88,6
Tensiunea de alimentare UV~ 230
Frecvența de alimentare fHz 50
Condiții de testare: performanțele anunțate sunt sensibile la mulți parametri, și în principal la calitatea peletelor de testare,
și la echipamentele și configurarea de laborator. Producătorul poate oferi unele setări specifice pentru a se adapta la condițiile
de testare. De asemenea, va rugam sa retineti ca performantele anuntate vor fi atinse dupa cateva ore de lucru la putere
nominala (preconditionare aragaz), si daca este posibil cel putin 15 ore.
52
RO
GARANȚIE
Condiții generale ale garanției producătorului Adeo Service:
Adeo Services oferă o garanție de producător pentru produsele sale.
Domeniul de aplicare a garanției producătorului Adeo Services:
Produsele Adeo Services sunt concepute și construite pentru a oferi performanțe de calitate, în condițiile unei utilizări norma-
le. Dacă un produs se dovedește a fi defectuos în timpul perioadei de garanție, în condițiile utilizării normale, Adeo Services se
obligă să repare sau să înlocuiască respectivul produs.
Garanția producătorului Adeo Services acoperă (la libera alegere a acestuia) fie repararea, fie înlocuirea aparatului dum-
neavoastră comercializat de către Adeo Services, în cazul în care aparatul se dovedește a fi defectuos, din cauza unui defect
material sau de fabricație, pe durata perioadei de garanție.
În cazul în care piesa necesară pentru buna funcționare a produsului nu este disponibilă, Adeo Services se obligă să o înlocu-
iască cu o piesă cu caracteristici și performanțe echivalente.
Beneficierea de această garanție nu afectează exercitarea drepturilor dumneavoastră în temeiul garanțiilor legale prevăzute
de Codul civil și de legislația cu privire la drepturile consumatorului.
Situații excluse din garanția producătorului Adeo Services:
Garanția producătorului Adeo Services nu se aplică în situațiile enumerate mai jos: :
Uzura normală a produsului și a componentelor acestuia (de ex.: siguranță electrică, curea, perie, baterii, filtre, strat de protecție etc.)
Deteriorarea accidentală a produsului (în urma căderii, a unui șoc sau a amplasării greșite)
Deteriorarea cauzată de utilizarea care nu respectă informațiile prezentate în manualul de utilizare și/sau pe ambalaj (de exemplu,
o tensiune de alimentare incorectă).
Deteriorarea ca urmare a nerespectării recomandărilor de întreținere a produsului.
Deteriorarea cauzată de alți factori, cum ar fi transportul. intemperiile, panele de electricitate sau supratensiunea relei electrice.
Deteriorări de ordin estetic, incluzând, dar fără a se limita la: zgârieturi, deteriorarea sau ruperea componentelor de plastic.
Deteriorarea cauzată de factori de forță majoră: eveniment care nu poate fi controlat de către Adeo Services, imprevizibil la
momentul vânzării produsului și ale cărui efecte nu au putut fi evitate prin măsuri adecvate (de exemplu, catastrofe naturale).
Deteriorarea cauzată de:
àO utilizare neglijentă, o utilizare incorectă, manipularea greșită sau utilizarea incorectă a produsului
ào utilizare care nu respectă instrucțiunile din manualul de utilizare a produsului
àUtilizarea produsului în alte scopuri decât cele domestice obișnuite în țara de cumpărare a produsului.
àUtilizarea unor piese care nu sunt asamblate sau instalate conform instrucțiunilor de montaj Adeo Services.
àUtilizarea unor piese și accesorii care nu reprezintă componente originale Adeo Services.
àInstalarea sau montarea defectuoasă
àReparații sau modificări efectuate de către alte părți decât cele autorizate de Adeo Services sau agenții săi autorizați.
Garanția nu este valabilă nici în cazul în care numărul de serie sau plăcuța de identificare a produsului (dacă produsul are o plăcuță
de identificare) au fost îndepărtate sau distruse.
Dacă Adeo Services primește din partea autorităților competente informații care indică faptul că produsul a fost furat.
Cum funcţionează concret garanția?
Condițiile de aplicare pentru Garanția producătorului Adeo Services sunt următoarele:
Garanția este valabilă din data cumpărării (sau data livrării, dacă acesta este ulterioară).
Este important să aveți la dispoziție un document care atestă livrarea/cumpărarea produsului, înainte de a efectua orice intervenție
asupra echipamentului aflat în garanție. Vă rugăm să țineți cont de faptul că, în lipsa unui astfel de document, pentru orice lucrarea
efectuată se va emite un deviz care trebuie acceptat de către client. Vă rugăm să păstrați chitanța de cumpărare sau bonul de livrare.
Toate intervențiile vor fi efectuate de Adeo Services sau de agenții autorizați de acesta.
53
RO
Orice piesă înlocuită devine proprietatea Adeo Services.
Repararea sau înlocuirea aparatului sub garanție nu prelungește perioada de garanție a acestuia.
Această garanție nu afectează exercitarea drepturilor dumneavoastră cu privire la garanțiile legale prevăzute de Codul civil și de
legislația cu privire la drepturile consumatorului.
Pentru a beneficia de această garanție, trebuie să vă adresați vânzătorului de la care ați cumpărat produsul.
Data de intrare în vigoare a garanției:
Garanția Adeo Services intră în vigoare de la prima punere în funcțiune.
Perimetrul geografic de valabilitate a garanției Adeo Services:
Garanția este valabilă pe teritoriul țării de unde a fost cumpărat produsul.
Dacă utilizați aparatul în altă țară decât cea de unde l-ați cumpărat, este posibil să pierdeți această garanție. În acest caz, vă
rugăm să consultați magazinul din țara de unde ați cumpărat produsul, care va analiza cererea dumneavoastră de garanție.
Ce se întâmplă cu garanția de producător Adeo Services în cazul revânzării produsului:
În cazul revânzării produsului în timpul perioadei de garanție, garanția de producător rămâne valabilă în beneficiul cumpără-
torului și poate fi solicitată de acesta, cu următoarele condiții:
Trebuie prezentat documentul inițial de cumpărare a produsului,
Trebuie făcută dovada bunei funcționări a produsului în momentul revânzării,
Trebuie întrunite condițiile generale de aplicare a garanției expuse în acest document.
Se precizează că revânzarea produsului nu are nicio influență asupra perioadei de garanție restante la data revânzării. Astfel,
cumpărătorul produsului revândut poate solicita garanția Adeo Services, în limita perioadei de garanție restante la data re-
vânzării.
Conditii speciale
Consultați broșura de garanție atașată.
54
EN
INTRODUCTION
Thank you for buying this product. We advise you to read
all the instructions in the packaging carefully.
The document ”1” contains installation instructions, legal
notices and safety instructions, as well as all the technical
characteristics applicable to the product.
In the product manual "2" of the product you will find legal
notices and safety instructions and the instructions for use
and maintenance.
We have designed this product to bring you complete
satisfaction. If you need help, your store team is at your
disposal to help you.
WARNINGS
These instructions are an integral part of the product: please
ensure that they always accompany the device, including
in the event of sale to another owner or user, or in the event
of transfer to another location. If these booklets were to be
damaged or lost, ask for other copies from your store.
The symbols and visible on the product and the
manuals mean that you must carefully read the instructions
and the technical information contained in these manuals
before installing, using and intervention on the product.
This product must be reserved for the use for which it
has been expressly carried out. Any contractual and extra
-contractual liability of the manufacturer, in the event of
damage caused to people, animals or goods, due to errors in
installation, adjustment, maintenance and incorrect use, is
excluded.
The installation must be executed by qualified and authorized
personnel, which will assume all the responsibility for the
final installation as well as the proper functioning of the
installed product.
It is necessary to comply with all national regulations, in
particular those which refer to national and European
standards, during the installation of the device
After removing the packaging, please ensure that the content
is intact and that nothing is missing. If necessary, please
contact the store.
All the electrical parts that make up the product and which
guarantee its proper functioning, will have to be replaced by
original parts and only by an approved technical assistance
center.
This stove is controlled by an electronic card which allows
completely automatic and controlled combustion; The
control unit indeed regulates the ignition phase, 5 power
levels and the stop phase, guaranteeing a safe operation of
the stove;
ATTENTION !
This device can be used by children aged 8 years or more,
by people whose physical, sensory or mental capacities are
reduced, or people without experience or knowledge, only if
they have benefited from surveillance or prior instructions
regarding the use of the device safely, and that they include
the potential dangers linked to the use of the device.
Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance should not be carried out by unattended
children.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or similar qualification
persons in order to avoid a danger.
It is recommended to position the power cable so that it does
not come into contact with the hot parts of the device.
The plug must be accessible after installation.
Never cover the body of the stove in any way or obstruct the
slots on the upper side when the device is in operation.
It is prohibited to reduce dimensions or obstruct the
ventilation openings of the installation part. The ventilation
openings are essential for correct combustion.
The device should not be used as an incinerator, nor use fuels
other than pellets.
Do not leave the elements of the packaging within the reach
of children or disabled people, not assisted.
When the device is in working order, the household door
must always remain closed.
It is forbidden to install the stove in bedrooms or in explosive
atmosphere environments.
During the operation, certain parts of the stove (door, handle,
sides) can reach high temperatures. Therefore, you must be
very careful and take the necessary precautions, especially
in the presence of children, the elderly, disabled and animals.
It is recommended, at the maximum operating power of the
stove, the use of gloves to handle the pellets loading door and
the opening handle of the door.
Caution: Radiation, especially through glass surfaces, can
ignite combustible objects around the device. Observe the
minimum distance between these objects and the device.
Check the possible presence of obstructions before turning
on a device after a long period of inactivity.
The stove was designed to be used in any climate condition.
However, in the event of a particularly unfavorable climate
(strong wind, gel), security systems could trigger causing the
stove stop. If this is verified, contact the technical assistance
service and especially not to deactivate the security systems.
It is prohibited to connect more than one device to the same
smoke duct.
55
EN
In the event of a fire, disconnect the power supply, use a
standard extinguisher and, if necessary, call the firefighters.
Then contact the approved service center.
This device should not be used as a waste incinerator
Never use gasoline, kerosene, charcoal lighter fluid, alcohol
or similar liquids to ignite or re-ignite any combustion in the
appliance. Keep all such liquids away from the device while
in use.
During filling, ensuring that the bag of pellets does not come
into contact with the device
Regular cleaning of the device, the connection duct and the
smoke duct is compulsory, respecting the operating mode
and the frequency described in this manual.
The remote control works using a button battery:
àUse only the recommended battery type
àThe battery contacts should not be short-circuited;
àThe battery must be inserted with the correct polarity;
àThe battery must be removed from the device before it is
rebuilt;
àNon -rechargeable batteries should not be recharged;
àRechargeable batteries are to be removed from the
appliance before being charged
àDierent types of batteries or new and used batteries are
not to be mixed
àused batteries or leaks must be removed from the device
and eliminated safely;
àDo not ingest the battery;
àIf the device has to remain unused for a long time, remove
the battery;
àKeep the batteries out of the reach of children.
àDo not let the batteries drag. There is a risk if children or
animals swallow them.
àConsult a doctor immediately if a battery is swallowed.
àNever throw the batteries in fire or water.
àWARNING
KEEP THE BUTTON BATTERY OUT OF THE REACH OF
CHILDREN
Swallowing can lead to chemical burns, perforation of soft
tissue, and death. Severe burns can occur within 2 hours of
ingestion. Seek medical attention immediately.
RESPONSIBILITIES
With the delivery of this manual, we decline any responsi-
bility, both civil and criminal, in the event of accidents
resulting from partial or total non-compliance with the ins-
tructions contained therein. We decline any responsibility
arising from incorrect use of the stove, user incorrect use,
unauthorized modifications and/or repairs, or the use of non
-original spare parts for this model. The manufacturer de-
clines any direct or indirect civil or criminal liability due to:
Bad maintenance;
Non-compliance with the instructions contained in the
manuals;
Use not in accordance with safety instructions;
Installation not in accordance with the regulations in force in
the country;
Installation by unskilled and not trained personnel;
Changes and repairs not authorized by the manufacturer;
Use of non -original spare parts;
Exceptional events (ex: "natural disaster, stripping of waters,
electrical overvoltage, war/riot, problem of construction of
the house, ...)
Processing waste of electronic and electric devices at life-
cycle end.
This image indicates that this product must
not be disposed of with unsorted home trash.
A system for disposal and special processing
of used electric and electronic devices,
mandatory to follow, has been implemented
including the right to have vendors retrieve
free-of-charge used appliances upon purchase of new
appliances, as well as special collection of such waste by
approved organisations.
For more information on this, you can contact your store or
your town hall. Proper disposal of used electric and elec-
tronic appliances ensures their adequate processing and
recycling in order to avoid damage to the environment and
public health as well as to preserve natural resources.
> 100cm²
> 40cm > 20cm
> 100cm
> 150cm
56
EN
INSTALLATION
The floor of the room where the stove will be installed must be of size
and structure sucient to support its weight.
If an existing construction does not meet this prerequisite, adequate
measures (for example, the installation of a load distribution plate) must
be taken to allow the ground to support the device.
In the presence of a wooden floor, provide a protective surface in accor-
dance with the regulations in force in the country.
The wall must be made up of incumbustible materials.
Maintain a minimum rear distance of 20 cm, a lateral distance of 40
cm and a front distance of 100 cm, any wall and any fuel object. These
distances must be respected to allow the technician to carry out main-
tenance, and for the safety of the product itself. In the presence of par-
ticularly delicate objects such as furniture, curtains, sofas, considerably
increase the distance from the stove.
For proper functioning and good distribution of the temperature, the
stove must be placed in a place where the necessary air can circulate for
the combustion of the pellets (about 40 m3/h must be available accor-
ding to the installation standard and according to the regulations in
force in the country). The volume of the environment should not be less
than 20 m3.
It is mandatory to provide an external air intake which allows the com-
bustion air supply necessary for the proper functioning of the stove.
It is recommended to connect the air necessary for combustion directly
to the external air inlet, with a Ø 40 mm hose, with a maximum length of
2 linear meters, each curve of the pipe is equivalent to a leak of a linear
meter (diagram opposite).
It is possible to take the air directly in the room where the stove is
installed, in this case, the air intake of the room must have a total net
minimum surface of 100 cm² protected by an external grid which should
not be obstructed and must be cleaned periodically. The surface must
be increased accordingly if there are other active generators inside the
room (for example: electric fan for stammering air, hood, other stoves,
etc.) , which can depress the environment.
The air inlet grids must be positioned so that they cannot block or close
accidentally.
CHIMNEY
The indications below are intended to give information on the construction of a good chimney, but it must in no case be considered
as a substitute for the standards in force in the country of installation, standards of which the qualified manufacturer must be in
possession. The manufacturer of the stove declines any civil or criminal liability concerning the dysfunction of the stove due to a poor
-sized chimney and/or not in accordance with the regulations in force which must be respected.
The chimney must be built according to manufacturing standards (≥ T200), must be vertical without bottlenecks, must be resistant
to condensation and must be resistant to soot fire. It must be isolated from the outside to avoid cooling of smoke and must be
equipped with a condensate drain. If the chimney is a concrete cavity, it must be tubed.
The chimney must be able to be inspected for cleaning and must be spaced flammable and/or combustible materials.
The chimney must always be clean, any residue of soot reduces the section of the fireplace, compromises the draw, and can generate
a hole fire. Clean up the smoke duct and the chimney by a specialized sweater at least once a year and before lighting the stove after
57
EN
periods of inactivity. Provide a visit hatch at the base of the chimney flue to be able to carry out periodic checks and sweeping. The
absence of cleaning will aect the proper functioning of the device.
Check, by means of appropriate instruments, that the cold draft is at least 4 Pa .
Imperatively control that a backflow protection of the roof output has been installed, in accordance with the standards in force
Check the correct configurations using the standard EN 13384-1
CONNECTION TO THE CHIMNEY
The connection between the stove and the chimney must be made with a pipe 80 or 100 mm diameter with a maximum length
determined by a calculation note.
For each elbow of 45 °, consider a loss equal to one meter of linear section.
Example: 5m maximum length with 2 elbows = 5m - 2m = 3m
(the tee with tee cap does not count for a elbow)
The pipe must have a smooth inner surface and resist heat (quality ≥ T200).
The first change of direction must take place after at least 1.5 meters of vertical section.
The use of flexible metal pipes, in fiberociment, or aluminum is prohibited. The duct must be as direct and as vertical as possible to
avoid soiling and promote natural draught.
Provide the basis of the smoke an inspection for periodic controls.
It is prohibited to connect more than one device to the same smoke duct.
Maintain the smoke duct at a sucient distance from any flammable or thermosensible element.
Rear connection
The stove is supplied by default with the rear flue
pipe.
Secure the adaptor to the back of the stove with
the screws provided and a high temperature
silicone gasket.
Use a tee with tee cap (80mm input) to connect
the pipe to the stove
1 2
Top connection
Since the stove is designed for the evacua-
tion of smoke from the rear, it is necessary to
modify it to connect it from the top.
remove the left side panel to access the
smoke box.
Remove the top plate of the smoke box. Fix the plate at the back of the smoke box by inserting
the gasket.
3 4 5
Secure the nozzle to the smoke box with the screws
and a high temperature silicone gasket. Remove the lid from the top of the stove. Pass the pipe and fit it on the adaptor using a sleeve
if necessary
CR 2025 - 3V
58
EN
ELECTRICAL CONNECTION
INSERTING THE REMOTE CONTROL BATTERY
230V~
50Hz
1 2 3
THERMOSTATIC PROBE
The room temperature is detected thanks to the probe located on the
back of the device. This probe must be deployed so as not to be aected
by the temperature of the stove.
EXTERNAL ROOM THERMOSTAT
The stove is equipped with a connector for the connection of an exter-
nal thermostat. This thermostat allows you to manage the functioning
of the stove through the wall thermostat rather than through the probe
at the back of the stove. The thermostat must be of the "dry contact"
type to turn on or turn o the stove according to heat needs.
Configure this thermostat to manage a pellet stove.
Connector for
maintenance
Connector for
thermostat
Setting the stove to receive information from the external thermostat
For the external thermostat to be recognized by the stove, the technical menu parameter CP09 must be set to On.
SETTING THE BEHAVIOR OF THE THERMOSTAT
The thermostat can behave in two dierent modes:
Eco mode
(StoF)
(by default): when the set temperature is reached, the stove goes down to power 1 and stays on this power without
switching o.
Eco Stop mode
(St01...)
: when the set temperature is exceeded, the stove goes down to power 1 then switches o.
Press several times to display
menu 04 (technical menu)
Press several times to display
the CP09 parameter
Press to confirm
Press to activate the external
thermostat
Press to confirm
59
EN
CHARACTERISTICS
1000
945
74
195
80
474
524
533
475
475
52
76
80
Press
repeatedly to display menu 04
(technical menu)
Press
several times to display the
CP08 parameter
Press
to confirm
Press to activate the Eco Stop
mode and choose the number
of degrees that will trigger the
shutdown of the stove.
Example: if the temperature of 20°C
has been set and parameter St02
chosen, the stove will stop when
the temperature of 22° is reached
Press to confirm
Change behavior mode:
60
EN
EN 2
Characteristics when operating with the preferred fuel only
Table 2
Characteristic
Symbol
Unit
Value
Heat output
Rated heat output P nom kW 9
Minimum heat output (indicative) P min kW 3,7
Auxiliary Electricity Consumption
At nominal heat output el max kW 0,048
At minimum heat output el min kW 0,022
In standby mode el sb kW 0,003
Power required by standing pilot
Power required by the pilot (if applicable) P pilot kW --
Useful efficiency (NCV as received)
Useful energy efficiency at nominal heat output
η
th,nom
%94,2
Useful energy efficiency at minimal load
η
th,min
%95
Type of heat output/room temperature control
Single stage heat output and no room temperature control No
Two or more manual steps, no room temperature control No
Room temperature control with mechanical thermostat No
Electronic room temperature control No
Electronic room temperature control and daily timer No
Electronic room temperature control and weekly timer Yes
Other control options
Room temperature control with presence detection No
Room temperature control with open window detection No
Remote control No
Contact Details ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - 59790 - RONCHIN - FRANCE
Website: www.erp-equation.com/biomass/
EN 2
Table 1
Model reference (s):
83670255
Indirect heating function:
No
Direct thermal power:
9 kW
Indirect thermal power:
--
Fuel Preferred fuel
(only one):
Other suitable
fuel(s): η=[x %]:
Space heating emissions
at nominal heat output
Space heating emissions
at minimum heat output
PCOG CO NOx PCOG CO NOx
[x] mg/Nm³ (13 % O2)
[x] mg/Nm³ (13 % O2)
Wood logs with moisture content ≤ 25 %
No No
Compressed wood with moisture content < 12
%
Yes No 90,3 10 221 130 18 2197 123
Other woody biomass
No No
Non-woody biomass
No No
Anthracite and dry steam coal
No No
Hard coke
No No
Low temperature coke
No No
Bituminous coal
No No
Lignite briquettes
No No
Peat briquettes
No No
Blended fossil fuel briquettes
No No
Other fossil fuel
No No
Blended biomass and fossil fuel briquettes
No No
Other blend of biomass and solid fuel
No No
61
EN
EN 2
Table 3
Description Setting Unit Value
Nominal useful power emitted in the room Pnom kW 9
Useful partial load emitted in the room Ppartielle kW 3,7
Overall power (input power) with useful nominal power -kW 9,6
Global power (input power) with useful power at partial load -kW 3,9
Device efficiency with nominal useful power ηnom %94,2
Device efficiency with partial loading power ηpart %95
CO emission to an oxygen content of 13 % with the useful nominal power COnom (13 % O2) mg/m³ 21
CO emission to an oxygen content of 13 % with the useful nominal power COnom (13 % O2) %0,001
CO emission to an oxygen content of 13 % with useful power at partial load COpart (13 % O2) mg/m³ 197
CO emission to an oxygen content of 13 % with useful power at partial load COpart (13 % O2) %0,016
NOX emission to an oxygen content of 13 % with the useful nominal power NOxnom (13 % O2) mg/m³ 130
NOX emission to an oxygen content of 13 % with useful power at partial load NOxpart (13 % O2) mg/m³ 123
Emission of volatile organic compounds to an oxygen content of 13 % with the useful nominal
power COVnom (13 % O2) mg/m³ 2
Emission of volatile organic compounds to an oxygen content of 13 % with useful power at
partial load COVpart (13 % O2) mg/m³ 2
Particle emission to an oxygen content of 13 % with the useful nominal power, measured by a
heating filter PMnom (13 % O2) mg/m³ 10
Particle emission to an oxygen content of 13 % with useful power at partial load, measured by a
heating filter PMpart (13 % O2) mg/m³ 18
Minimal draught with nominal useful power pnom Pa 8
Minimum draught with useful power at partial load Ppart Pa 4
Safety distance between the rear and the combustible material dR mm 200
Safety distance between sides and combustible material dS mm 400
Safety distance between the top and the combustible material in the ceiling dC mm 1500
Safety distance between the front and the combustible material dp mm 1000
Auxiliary electrical energy consumption W W 300
Nominal useful smoke outlet temperature Tnom °C 112,9
Smoke output temperature with useful power at partial load Tpart °C 76,4
Mass flow of fumes with nominal useful power -g/s 5,2
Mass flow of fumes with useful power at partial load -g/s 3
CO2 concentration with nominal useful power - % 12,9
CO2 concentration with useful power at partial load - % 8,8
Diameter of the evacuation nozzle dbuse mm 80
General dimensions of the device (width, height, depth) L, H, W mm 475 x 1000 x 533
Weight of the device mkg 88,6
Supply voltage UV~ 230
Supply frequency fHz 50
Test conditions : announced performances are sensitive to many parameters, and mainly the test pellet quality, and lab
equipments and setup. The manufacturer can provide some specific settings in order to adapt to the test conditions. Also,
please note that announced performances will be reached after several working hours at nominal power (stove pre-
conditioning), and if possible at least 15 hours.
62
FR
WARRANTY
Terms and conditions of the ADEO SERVICES manufacturer warranty
Adeo Services oers a manufacturer warranty on its products.
The scope of the Adeo Services manufacturer warranty:
Adeo Services products are designed and built to provide qu ality performance for normal use. If a product proves to be defec-
tive during the warranty period under normal use, it is Adeo Services' responsibility to repair or replace it.
The Adeo Services warranty covers the repair or replacement (at the discretion of Adeo Services) of your device marketed by
Adeo Services if it proves to be defective due to a material or manufacturing defect during the warranty period.
In case of unavailability of a part required for proper functioning of the product, Adeo Services commits to replacing it with a
part of equivalent characteristics and performance levels
The implementation of this warranty does not aect the exercise of your rights under the legal warranties provided by the
civi l code and the consumer code.
Cases excluded from the coverage of the Adeo Services manufacturer warranty:
The Adeo Services manufacturer warranty is not intended to apply in the cases listed below:
Normal wear and tear of the product and/or its components
Accidental damage (due to dropping the product, impact or improper installation of the product)
Damage resulting from use that does not comply with the information in the user manual and/or packaging (e.g. incorrect power
supply voltage)
Damage caused by failure to comply with the product maintenance recommendations.
Damage caused by external sources such as transportation, weather, power failure or power surges.
Cosmetic damage, including, but not limited to, scratches, scus, or broken plastic components,
Failures caused by Acts of God (events beyond the control of Adeo Services, unforeseeable at the time of sale of the product and the
eects of which could not be avoided by appropriate measures (e.g. natural disasters).
Failures caused by:
àNegligent use, misuse, mishandling or careless use of the product.
àUse not in accordance with the product user manual.
àUse of the product for purposes other than normal domestic use in the country where it was purchased.
àUse of parts that are not assembled or installed in accordance with Adeo Services installation instructions.
àUse of parts and accessories that are not genuine Adeo Services components.
àFaulty installation or assembly.
àRepairs or modifications performed by parties other than those authorized by Adeo Services or its authorized agents.
The warranty will also not be valid if the serial number or the nameplate of the product (if the product has a nameplate) is removed
or defaced.
If Adeo Services receives information from competent public authorities that the product has been stolen.
What are the terms and conditions for implementing the warranty?
The terms and conditions for implementing the Adeo Services warranty are as follows
The warranty takes eect on the date of purchase (or on the date of delivery if later).
A proof of delivery/purchase is required prior to performing any operation on your device under warranty. Please note that without
this proof, any work to be done will be subject to an estimate, which must be accepted by the customer before any work can be done.
Please keep your purchase receipt or delivery note.
All work will be performed by Adeo Services or its authorized service providers.
Any replaced part becomes the property of Adeo Services
The repair or replacement of your device under warranty does not extend the warranty period.
63
FR
The warranty does not aect the exercise of your rights under the legal warranties provided by the civil code and the consumer
code.
To make use of this warranty, you must contact the brand company from which you purchased your product.
Date of entry into force of the warranty:
The Adeo Services warranty takes eect on the date of first start up.
Geographic scope of Adeo Services warranty:
The warranty is valid in the country of purchase of the product.
If you use your device in a country other than the one in which you purchased it, the warranty may be
invalidated. In this case, please contact the brand company in the country of origin where you purchased the product who will
study the warranty claim on a case by case basis.
Fate of Adeo Services warranty in case of resale of the product:
In case of resale of the product during its warranty period, the warranty remains valid for the benefit of the buyer and can be
implemented by the latter provided however:
That the proof of original purchase of the product is brought along,
That the proof of proof of proper functioning of the product at the time of the resale is brought along,
That the terms and conditions of implementation of the warranty as detailed within the present document are met. It is
specified that the resale of the product has no eect on the warranty period remaining at the date of resale. Thus, the buyer
of the resold product can claim the benefit of the Adeo Services warranty within the limit of the remaining validity time of the
warranty at the date of the resale.
Adeo Services Manufacturer's Warranty: Special Conditions
See the attached Warranty booklet.
ADEO SERVICES - 135 RUE SADI CARNOT - CS 00001 - 59790 RONCHIN - FRANCE
Made in Italy
b
Traducción de las Instrucciones originales
c
Tradução das Instruções originais
d
Traduzione delle istruzioni originali
e
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
k
Traducerea instrucţiunilor originale
m
Translation of Original Instructions
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Equation L2 OPEN 9KW Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario