DeWalt D21582K Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 17
English (original instructions) 29
Español (traducido de las instrucciones originales) 40
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 52
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 64
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 76
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 88
Português (traduzido das instruções originais) 98
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 109
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 119
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 129
 (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 140
40
español
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que D
e
WALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas profesionales.
Datos técnicos
D21580 D21582
Voltaje V 230 230
Tipo 1 1
Potencia absorbida W 1705/1510 1705
Consumo de potencia W 1705/900 1150
Velocidad en vacío
1a velocidad min
-1
0–1100 0–1100
2a velocidad min
-1
0–2500 0–2500
Velocidad en carga
1a velocidad min
-1
0–650 0–650
2a velocidad min
-1
0–1450 0–1450
Rosca del eje 1/2" 1/2"
(macho) (hembra)
Abrazadera de empuñadura mm 53 53
lateral (Euronorm) (Euronorm)
Clase de protección II II
Presión máx. de agua bar 3
Peso kg 5,4 5,9
CAPACIDADES DE PERFORACIÓN
Intervalo de perforación en mampostería
1a velocidad
Portátil
mm 91–100 91–100
Fijo
mm 91–152 91–152
largo máximo permitido:
Portátil
mm 150 150
Stationary mm 350 350
2a velocidad
Portátil
mm 10–82 10–82
Fijo
mm 10–82 10–82
largo máximo permitido:
Portátil
mm 150 150
Fijo
mm 350 350
TALADRO DE PUNTA DE DIAMANTE
D21580, D21582
Español (traducido de las instrucciones originales)
Intervalo de perforación en hormigón
1a velocidad
Portátil
mm –
Fijo
mm – 70–132
largo máximo permitido:
Portátil
mm – 350
Stationary mm 350
2a velocidad
Portátil
mm – 10–40
Fijo
mm 10–70
largo máximo permitido:
Portátil
mm – 350
Fijo
mm – 350
D21580 D21582
Portátil
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de
acuerdo con EN60745-2-1.
L
PA
(
nivel de presión dB(A)
90,0 90,0
sonora de emisión
)
L
WA
(
nivel de potencia sonora
)
dB(A)
101,0 101,0
K
(
incertidumbre para el
nivel de sonido dado)
dB(A)
2,9 2,9
Valor de emisión de
vibración a
h
=
m/s²
4,3 4,3
Incertidumbre K = m/s²
2,0 2,0
El nivel de emisión de vibración que se ofrece en
esta hoja informativa se ha medido de acuerdo
con la prueba estandarizada que ofrece la norma
EN60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar
una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado ejemplifica
las aplicaciones principales de la
herramienta. Sin embargo, si la
herramienta se utiliza para aplicaciones
diferentes, con accesorios diferentes
o mal conservados, la emisión de
vibraciones puede variar. Esto puede
aumentar significativamente el nivel de
exposición a lo largo del período total
de trabajo.
41
español
Una estimación del nivel de exposición
a la vibración debe tener en cuenta
además las veces en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está en realidad haciendo el
trabajo. Esto significaría una disminución
en el nivel de exposición a lo largo del
período total de trabajo.
ADVERTENCIA: Identifique medidas
adicionales de seguridad para proteger
al operador de los efectos de la
vibración, como: el mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes, organización de
patrones de trabajo.
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
NOTA: Este dispositivo se ha previsto para
conectarlo a un sistema de alimentación dotado
de una impedancia máxima Zmax de 0,25 Ω en el
punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la
red del usuario.
El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo
esté conectado exclusivamente a un sistema
eléctrico que cumpla con los requisitos establecidos
previamente. Si es necesario, el usuario puede
preguntar a la empresa de electricidad la
impedancia del sistema en el punto de la interfaz.
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
TALADRO DE PUNTA DE DIAMANTE
D21583
DeWALT
declara que los productos descritos bajo
Datos técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-1:2010.
Estos productos también son conformes con las
Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016),
2014/30/UE (a partir del 20/04/2016) y
2011/65/UE. Si desea más información, póngase
en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada
a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
22.02.2016
Advertencias generales de seguridad
para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias o instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO
El término “herramienta eléctrica” incluido en
todas las advertencias se refiere a su herramienta
eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a
su herramienta eléctrica accionada con baterías
(inalámbrica).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras
propician accidentes.
42
español
eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal.
Utilice siempre protección ocular.
El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva
en las condiciones adecuadas reducirá las
lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta
involuntariamente. Asegúrese de que
el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación
y/o la batería, coger o transportar la
herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre
el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de
encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija
de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el
equilibrio y posiciónese adecuadamente
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use
ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso del
extractor de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de
un modo más seguro, a la velocidad para la
que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Las herramientas que no puedan
ser controladas con el interruptor constituyen
un peligro y deben repararse.
b) No haga funcionar las herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben adaptarse a la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna
manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a las tomas
de corrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
con toma de tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe mayor riesgo
de descarga eléctrica si su cuerpo está
puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones de humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca
utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en una zona
húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD)
de seguridad. El uso de un RCD reduce el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta
43
español
Sostenga las herramientas eléctricas por
las superficies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que el accesorio
de corte pueda estar en contacto con
un cable oculto o con su propio cable.
El contacto de los accesorios de corte con
un cable cargado puede cargar las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
y producir una descarga eléctrica al operador.
Use los mangos auxiliares que se
suministran con la herramienta. La pérdida
de control puede provocar lesiones personales.
Lleve gafas de seguridad u otro tipo
de protección visual. Las operaciones
de taladrado generan astillas volátiles. Las
partículas en vuelo pueden provocar daños
oculares permanentes.
Las brocas, herramientas y la zona de
taladrado se calientan mucho durante la
operación. Lleve guantes cuando las toque.
Utilice el taladro de punta de diamante bajo
constante supervisión.
Asegúrese de no atravesar tubos de
electricidad, gas o agua. Utilice sistemas de
detección antes de taladrar.
Asegúrese de que el accesorio de corte esté
correctamente ajustado.
Compruebe todos los tornillos y apriete
firmemente antes de utilizar la máquina.
Cuando taladre hacia abajo, asegúrese de que
el cilindro central pueda caer con seguridad sin
lesionar a alguien que esté debajo.
Las perforaciones están permitidas solo hacia
abajo, horizontalmente y por encima de la
cabeza (hacia arriba). Al efectuar perforaciones
por encima de la cabeza (hacia arriba), NO
ESTÁ PERMITIDO el uso de agua refrigerante.
Cuando taladre a mano, utilice siempre
la empuñadura lateral y sujete la máquina
firmemente con ambas manos.
Asegúrese de permanecer sobre una superficie
estable y mantenga el equilibrio corporal en
todo momento para un mejor control del par
de reacción.
Inspeccione la máquina antes de cada uso. No
utilice la máquina si hay defectos en el enchufe
eléctrico, el cable eléctrico, el interruptor o
cualquier parte de la carcasa. Haga reparar la
máquina en un servicio técnico autorizado.
No utilice la máquina en ambientes húmedos
o mojados.
Apague la máquina inmediatamente si hay
fugas de agua.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no
esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios que no tienen
formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de
controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus
accesorios y piezas, etc. de acuerdo con
las presentes instrucciones, teniendo
siempre en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que deba llevar a
cabo. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona cualificada
en reparaciones que realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que solo utilice piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
adicionales para taladros
Utilice protectores auditivos. La exposición al
ruido puede provocar sordera.
44
español
Funcionamiento seguro en soportes
fijos
Una máquina ensamblada incorrectamente
puede provocar una situación peligrosa. Fije
la máquina cuidadosamente en el soporte
de taladro y compruebe que el soporte de la
base del taladro está seguro.
Si fija el soporte del taladro con un
dispositivo de aspiración puede dar lugar a
situaciones peligrosas.
Compruebe la superficie cuando el
soporte del taladro deba estar fijo. La
superficie irregular (arrugada) puede reducir
considerablemente la eficacia del sistema
de succión. Las superficies pintadas o
laminadas pueden desconcharse durante el
trabajo.
El nivel mínimo de aspiración no debe ser
inferior a 600 mbar. Controle periódicamente
este valor con la válvula de presión.
No utilice brocas de taladro con un diámetro
mayor al aconsejado. Véase el apartado
de datos técnicos para conocer las brocas
aconsejadas.
Instrucciones adicionales para el
uso en posición fija
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Situaciones peligrosas debido a las piezas
rotas. Compruebe siempre las brocas
antes de utilizarlas. No utilice nunca brocas
dañadas o deformadas.
El uso de herramientas de corte no
aconsejadas podrá provocar daños
derivados de la pérdida de control. Utilice
sólo las brocas que hayan sido diseñadas
para esta herramienta y tenga en cuenta
el diámetro máximo y mínimo así como la
longitud de dichas brocas.
La fijación y el posicionamiento incorrecto
de la broca podrá dar lugar a una situación
peligrosa provocada por las partes
expulsadas de la broca. Compruebe que la
broca está unida y ajustada correctamente.
Apriete la broca con un par de apriete
suficiente.
Lleve siempre equipos de protección
personal (PPE) adecuados como por
ejemplo:
Protección acústica para reducir el riesgo de
pérdidas acústicas inducidas.
Guantes, cuando manipule brocas o material
duro, para reducir los daños provocados por
los bordes afilados
Tras interrumpir el corte, no encienda hasta que
la barrena cilíndrica pueda girar libremente.
Desconecte siempre el interruptor para evitar
que la máquina se ponga en marcha sola
accidentalmente. Respete este procedimiento
especialmente después de una interrupción
del suministro eléctrico o cuando el enchufe se
saque de la toma de red.
Se recomienda el montaje de la herramienta
en un soporte para aumentar la comodidad del
usuario y reducir el riesgo de lesiones.
Utilice las asas auxiliares suministradas con la
herramienta.
La pérdida de control podría provocar daños
personales.
Si se atasca la broca, desconecte la máquina
de la red y retire el motivo del atasco antes de
encender la máquina de nuevo.
PERFORACIÓN EN SECO
La perforación en seco es adecuada para
mampostería (ladrillos, bloques de cemento).
Utilice siempre un extractor de polvo adecuado.
Utilice siempre barrenas cilíndricas específicas
para la perforación en seco.
No utilice la máquina a mano con barrenas
cilíndricas mayores de 100 mm.
Monte siempre el taladro en un soporte cuando
taladre orificios superiores a 100 mm.
Lleve una máscara antipolvo cuando realice
cortes en seco.
D21582 - PERFORACIÓN EN HÚMEDO
La perforación en húmedo es adecuada para
piedra y hormigón.
Utilice siempre un dispositivo de refrigeración de
agua y un sistema colector de agua.
Utilice siempre barrenas cilíndricas específicas
para la perforación en húmedo.
No utilice la máquina a mano con barrenas
cilíndricas mayores de 40 mm.
Monte siempre el taladro en un soporte cuando
taladre orificios superiores a 40 mm.
La presión de agua máxima es 3 bares.
Utilice una válvula de descarga de presión en
caso de una presión de agua mayor.
Utilice únicamente agua del grifo con fines
de refrigeración.
Evite que entre agua en el motor u otros
componentes eléctricos. Asegúrese de que el
PRCD no esté en contacto con el agua.
45
español
Aplicaciones en hormigón
Cuando utilice la máquina en aplicaciones
que superen el diámetro máx. permitido
para el uso a mano, asegúrese de que la
máquina se monte sobre un soporte.
Nunca utilice la máquina a mano en estas
aplicaciones, ya que podría provocar la
pérdida de control y lesiones graves.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1)
El Código de fecha (X) que contiene también el año
de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2016 XX XX
Año de fabricación
Contenido del paquete
El paquete contiene:
1 Taladro de punta de diamante
1 Empuñadura lateral
1 Llave de extremo abierto, 22 mm
1 Llave de extremo abierto, 32 mm
1 Manguera con grifo (D21582)
1 Caja de transporte
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido daños durante el
transporte.
Antes de utilizar la unidad, tómese el tiempo
necesario para leer atentamente el manual y
comprenderlo bien.
Descripción (Fig. 1, 2)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la
herramienta eléctrica ni ninguna pieza de
esta. Puede producir daños o lesiones
corporales.
A. Conmutador de velocidad variable
B. Botón de funcionamiento continuo
C. LED indicador de advertencia de sobrecarga
D. Eje
E. Empuñadura lateral
F. Selector de dos velocidades
G. Racor del suministro de agua (D21582)
ACCESORIOS OPCIONALES (FIG. 2)
D21580, D21582
H. D215804 Dispositivo de extracción de
polvo
Gafas de seguridad, para evitar daños
provocados por las partículas volátiles
Zapato antideslizante, para evitar daños
provocados por las superficies resbalosas
Situaciones peligrosas debidas a la
producción de polvo al taladrar sin suministro
de agua. Utilice un dispositivo de extracción
de polvo, en su caso, o al menos una
máscara antipolvo.
Riesgos residuales
Pese a la aplicación de la normativa de seguridad
correspondiente y la aplicación de los dispositivos
de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos
residuales. Estos son:
Pérdida auditiva.
Riesgo de lesiones personales debidas a las
partículas que saltan.
Riesgo de quemaduras debido al calentamiento
de los accesorios durante el funcionamiento.
Riesgo de lesiones personales debido a uso
prolongado.
Los siguientes factores aumentan los riesgos de
problemas respiratorios:
No se ha conectado ningún extractor de polvo
al realizar una operación en seco
Extracción insuficiente de polvo, provocada por
filtros de extracción sucios
Símbolos en la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Advertencia sobre uso seguro
Antes de usarlo, lea el manual de
instrucciones.
Use protección para los oídos.
Use protección ocular.
Sin suministro de agua
Suministro de agua
Selección de velocidad
Aplicaciones en mampostería
46
español
limitador de torsión es ajustado en la fábrica y no
puede ser ajustado luego por el usuario.
Protección electrónica de
sobrecarga
La protección de sobrecarga electrónica ofrece
seguridad adicional: si la corriente se acerca a un
límite determinado, el LED indicador de advertencia
(C) se ilumina para indicar que la máquina se
conecta en el modo de sobrecarga si continúa el
funcionamiento al mismo nivel de presión.
Una presión reducida del operario en la máquina
hace que el sistema electrónico vuelva al modo
normal.
Si se aplica una presión de sobrecarga continua,
la máquina se desconecta. Así, se evita el
calentamiento de los devanados del motor.
La máquina volverá a estar operativa después
de liberar la carga.
Protección térmica
Después de que la máquina haya funcionado en
sobrecarga durante un largo periodo de tiempo,
la protección térmica desconecta la máquina para
proteger el motor. La máquina estará operativa
cuando la protección térmica se haya enfriado.
El tiempo de enfriamiento depende del
sobrecalentamiento del motor y de la temperatura
ambiente.
Suministro de agua
D21582
La plataforma giratoria de agua integrada circula
directamente por el eje del motor para ofrecer una
refrigeración continua de la barrena cilíndrica en
aplicaciones de perforación en húmedo.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar
con un único voltaje. Compruebe siempre que el
suministro de tensión corresponda con el voltaje de
la placa de especificaciones.
Su herramienta D
e
WALT tiene doble
aislamiento de acuerdo con la norma
EN60745; por lo tanto, no se requiere
toma de tierra.
En caso de sustitución del cable o del enchufe,
la herramienta debe ser reparada solo por un
agente de servicio autorizado o por un electricista
cualificado.
Uso de un cable prolongador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador,
use uno de 3 conductores aprobado y apto para
la potencia de esta herramienta (véanse los datos
I. D27902 Extractor de polvo
J. D215821 Soporte de taladro
K. D215831 Soporte de taladro
L. D215834 Anillo reductor, collarín de
60 a 53 mm (para uso con
D215831)
D21582
M. D215824 Bomba de agua
N. D215822 Anillo colector de agua
(para uso con D215821)
O. D215823 Junta de repuesto para anillo
colector de agua (3 piezas)
(para uso con D215822)
P. D215832 Anillo colector de agua
(para uso con D215831)
Q. D215833 Junta de repuesto para anillo
colector de agua (3 piezas)
(para uso con D215832)
USO PREVISTO
Su máquina de taladro de punta de diamante
D21580, D21582 ha sido diseñada para taladrar en
seco materiales de albañilería como el ladrillo, los
bloques de carbonilla, etc. con una broca de punta
de diamante en seco, de hasta 92 mm, junto con
un dispositivo de aspiración.
El taladro de punta de diamante D21582 también
puede utilizarse para la perforación en húmedo de
ladrillos especiales, hormigón piedra y hormigón
armado con barrenas cilíndricas de diamante en
húmedo y un suministro de agua.
La máquina puede utilizarse de forma portátil en
aplicaciones de hasta 100 mm para la albañilería
o de 40 mm para el hormigón. Cuando perfore
orificios de un diámetro superior a 100 mm en
materiales de albañilería o de 40 mm en hormigón,
la máquina debe utilizarse soporte un soporte de
taladro, como por ejemplo, el D215821.
NO USE la herramienta bajo condiciones de
humedad o en presencia de gases o líquidos
inflamables.
Estos taladros de punta de diamante son
herramientas eléctricas profesionales.
NO PERMITA que los niños tengan contacto con la
herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios
sin experiencia, es necesaria su supervisión.
Embrague limitador de torsión
Todos los Taladros están provistos de un embrague
limitador de torsión, el cual reduce el par de torsión
transmitido al usuario, al quedarse atascada una
broca. Esta característica impide también el calado
del engrenaje y del motor eléctrico. El embrague
47
español
Compruebe que el interruptor esté en la
posición OFF. Un encendido accidental
puede causar lesiones.
Instalación de la empuñadura lateral
(Fig. 3)
La empuñadura lateral (E) puede instalarse de modo
que sirva tanto a usuarios diestros como zurdos.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la
herramienta con la empuñadura lateral
debidamente montada.
1. Gire la empuñadura lateral para aflojarla.
2. Para los usuarios diestros, pase la abrazadera
de la empuñadura lateral por encima del
collarín, con la empuñadura a la izquierda.
Para los usuarios zurdos, pase la abrazadera
de la empuñadura lateral por encima del
collarín, con la empuñadura a la derecha.
3. Haga girar la empuñadura lateral hasta
la posición que desee y ajústela.
Montaje y extracción de un
accesorio (Fig. 4)
Esta herramienta utiliza barrenas cilíndricas
y adaptadores roscados que se enroscan
directamente en el eje (D).
Recomendamos utilizar accesorios para
profesionales únicamente.
1. Seleccione la barrena cilíndrica adecuada para
la perforación en húmedo o en seco.
2. Siga las recomendaciones del fabricante de
la barrena cilíndrica para montar el accesorio.
Puede que sea necesario un adaptador para
acoplar la barrena en el eje.
3. Sujete el eje con la llave de extremo abierto (R)
y apriete la barrena cilíndrica (S) girando en el
sentido de las agujas del reloj con la llave de
extremo abierto (T).
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
todo el conjunto esté apretado antes de
iniciar el funcionamiento.
Selector de dos velocidades (Fig. 1)
La herramienta está equipada con un selector de
dos velocidades (F) para variar la relación entre
velocidad y par de torsión.
1. Suelte el interruptor y seleccione la posición
deseada después de que el motor se haya
detenido completamente.
técnicos). El tamaño mínimo del conductor es
1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Interruptor DI (PRCD protector en
línea) (Fig. 1)
D21582
La máquina está equipada con un dispositivo
portátil de corriente residual (PRCD) (Z), que
protege al usuario frente a las electrocuciones,
interrumpiendo el circuito cuando se detecte un
escape de corriente de 10 mA o superior. Para las
unidades de 115V, el escape de corriente será de
6 mA.
ADVERTENCIA: Nunca utilice la
máquina sin el RCD en su lugar. No
use la máquina si el RCD no funciona
correctamente. Para que el RCD
funcione, la máquina debe estar
conectada a una toma de corriente con
tierra.
ENCENDER EL RCD
I = ENCENDIDO (se enciende la LED roja).
Encendido de la máquina (véase también la sección
de Encendido y Apagado).
Para apagarla, proceda al contrario.
PROBAR EL RCD
O = Botón de prueba: el interruptor debe cortar el
circuito (la máquina se apaga).
ADVERTENCIA:
Si en el modo de prueba el
interruptor no interrumpe el circuito,
recomendamos que un servicio
técnico autorizado de D
eWA
LT
inspeccione la unidad.
No se permite realizar modificaciones a
la máquina, en particular no se permite
abrir el PRCD o reparar o sustituir el
cable.
Nunca utilice el PRCD como un
interruptor principal. Conecte siempre
el PRCD en un estado sin carga.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, apague y
desconecte la máquina de la fuente
de energía antes de instalar y de
retirar los accesorios, antes de
regular o cambiar los ajustes o
cuando se realicen reparaciones.
48
español
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios.
ADVERTENCIA:
Infórmese sobre la ubicación
de tuberías y de cables eléctricos.
Sólo se debe ejercer una ligera presión
sobre la herramienta. Una presión
excesiva no acelera el taladrado,
sino que reduce la efectividad de la
herramienta e incluso puede reducir su
vida útil.
Para reducir los efectos de la
vibración, compruebe que la
temperatura ambiente no sea
demasiado baja, que tanto la máquina
como sus accesorios estén en buen
estado y que la pieza de trabajo sea
adecuada para esta máquina.
Posición adecuada de las manos
(Fig. 1, 6)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos,
ponga una mano en la empuñadura lateral (E) y la
otra en la empuñadura principal (Y).
Encendido y apagado (Fig. 1)
Para encender, pulse el interruptor de velocidad
variable (A). La presión determina la velocidad.
Para funcionamiento continuo, pulse el interruptor
(A) y manténgalo en esta posición. Pulse el botón
de bloqueo (B) y suelte el interruptor.
Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
Para parar la herramienta en modo de
funcionamiento continuo, pulse brevemente el
interruptor y suéltelo. Siempre se debe apagar
la herramienta al acabar de trabajar y antes de
desconectarla de la red.
Consejos generales para la
perforación con barrenas cilíndricas
de diamante
ADVERTENCIA: Siga las
recomendaciones del fabricante de
la barrena cilíndrica para utilizar el
accesorio.
2. Asegúrese siempre de que el selector
quede alineado con las marcas en la caja de
engranajes.
3. Consulte los datos técnicos para seleccionar la
velocidad adecuada en función del diámetros
de la barrena cilíndrica y el material que se va
a perforar.
4. Evite de cambiar de velocidad cuando el
taladro está funcionando!
Conexión a un suministro de agua
(Fig. 5)
D21582
Estas herramientas incorporan una rosca de tubo
estándar de 1/8" para el racor de suministro
de agua (G).
1. Quite el tornillo de casquete (U). Almacene el
tornillo de casquete en un lugar seguro.
2. Enrosque el extremo macho de la manguera
de agua (V) en el racor (G) y apriete firmemente.
3. Cierre el grifo de agua (W).
4. Conecte la manguera de agua a un sistema
de suministro de agua adecuado.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la
presión del suministro de agua esté por
debajo de la presión máx. que se indica
en los datos técnicos.
Regulación del flujo de agua (Fig. 5)
El grifo de agua (W) en la manguera de agua puede
ajustarse para regular el flujo de agua
de refrigeración hacia la barrena.
1. Para reducir el flujo, gire el grifo en el sentido de
las agujas del reloj.
2. Para aumentar el flujo, gire el grifo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Antes de trabajar
1. Monte el accesorio adecuado.
2. Marque el punto donde desea perforar.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
49
español
Soporte del taladro
D21582K
1. El taladrado con el soporte tan sólo está
autorizado hacia abajo o de forma horizontal.
2. El soporte debe estar en posición fija, mediante
pernos o un dispositivo de extracción.
NOTA: Cuando utilice pernos para el soporte
fijo, utilice la Cat. Nº: D212825 para el
hormigón o D215826 para los materiales de
albañilería.
MANTENIMIENTO
Su herramienta D
e
WALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo
de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
ininterrumpido depende de la limpieza regular y el
cuidado adecuado de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctala del
suministro eléctrico antes de instalar
y quitar accesorios y antes de hacer
ajustes, cambios de configuración
o reparaciones. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en
la posición OFF. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
Lleve la herramienta periódicamente a un servicio
técnico autorizado para su inspección. Dicha
inspección incluye comprobar las escobillas de
carbón, rellenar de aceite la caja de engranajes
y sustituir el anillo de estanqueidad de la caja de
engranajes.
Solución de problemas
Si la herramienta no funciona adecuadamente, siga
las instrucciones que se indican a continuación.
Si con ello no resuelve el problema, póngase en
contacto con el servicio técnico.
La barrena cilíndrica no corta
Material demasiado duro para la barrena cilíndrica
Seleccione una barrena cilíndrica más
adecuada (con segmentos más suaves).
Aplique la perforación en húmedo cuando sea
adecuado.
Los segmentos parecen vitrificados y
pulidos
Taladre en material abrasivo para volver
a exponer los segmentos de diamante.
ADVERTENCIA: Cuando utilice la
máquina en aplicaciones a mano,
recomendamos que monte una broca
de centrado en la barrena cilíndrica para
localizar la periferia del orificio que se va a
perforar de forma más precisa. Cuando
utilice la máquina en aplicaciones
estacionarias, p. ej. en un soporte, no es
necesaria
la utilización de una broca de centrado.
1. Monte la broca de centrado en la barrena
cilíndrica. La broca de centrado se monta en un
adaptador acoplado entre el eje de la máquina
y la barrena cilíndrica.
2. Coloque la broca de centrado en el punto
y encienda la máquina.
3. Taladre a velocidad baja hasta que la barrena
penetre en la superficie aprox. 5-10 mm.
4. Retire y desenchufe la máquina.
5. Retire la broca de centrado de su soporte.
6. Enchufe la máquina e inserte la barrena
cilíndrica en la pieza de trabajo.
7. Continúe taladrando, aumentando a velocidad
máxima y taladre a la profundidad deseada.
ADVERTENCIA: No mezcle o agite
líquidos inflamables etiquetados como
tales.
Perforación en seco
1. Asegúrese de que la tapa del extremo se
coloque en el racor del suministro de agua
(D21582).
2. Conecte la máquina a un sistema de extracción
de polvo adecuado.
3. Proceda como se ha explicado previamente.
Perforación en húmedo
D21582
1. Conecte la máquina a un sistema de suministro
de agua adecuado.
2. Ajuste el flujo de agua según sea necesario.
3. Proceda como se ha explicado previamente.
ADVERTENCIA: NO use perforado
húmedo (agua refrigerante) cuando
trabaje perforando por encima de la
cabeza (hacia arriba).
ADVERTENCIA: Si sale agua por
el orificio de drenaje en la cabeza
del engranaje, detenga el trabajo
inmediatamente y haga que un servicio
técnico autorizado repare
la máquina.
50
español
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad
y el polvo de la carcasa principal con
aire seco siempre que vea acumularse
el polvo alrededor de los respiraderos.
Utilice protección ocular y mascarillas
antipolvo aprobadas cuando realice este
procedimiento.
ADVERTENCIA: NSo use nunca
disolventes ni otros agentes químicos
agresivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos
agentes químicos pueden debilitar los
materiales de dichas piezas. Use un
trapo humedecido sólo con agua y jabón
suave. No deje que penetre ningún
líquido dentro de la herramienta y no
sumerja ninguna pieza de la herramienta
en líquidos.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que algunos
accesorios, diferentes de los ofrecidos
por D
e
WALT, no se han probado con
este producto, el empleo de tales
accesorios podría constituir un riesgo.
Para reducir el riesgo de lesiones, sólo
deben usarse con el producto los
accesorios recomendados D
e
WALT.
Si desea más información sobre los accesorios
adecuados, consulte a su distribuidor.
SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE POLVO (FIG. 6)
El extractor de polvo D27902 (I) garantiza una
descarga de polvo adecuada y segura en todas
las aplicaciones de perforación. El dispositivo de
extracción de polvo D215804 (H) es necesario para
adaptar el conjunto para aplicaciones
de perforación en seco.
BOMBA DE AGUA (FIG. 7)
La bomba de agua D215824 (M) garantiza el
suministro de agua donde no se dispone de un
suministro de agua de red, eliminando la suciedad
de la zona de trabajo y refrigerando la barrena
cilíndrica en aplicaciones en húmedo.
SOPORTE DE TALADRO (FIG. 2, 7)
El soporte de taladro D215831 (K) permite
que el taladro de punta de diamante se utilice
en aplicaciones estacionarias para una mayor
precisión, comodidad y estabilidad. El anillo reductor
D215834 es necesario para hacer que el collarín de
la barrena encaje en el portabrocas.
Agua evacuada demasiado clara y
demasiado fluida
El flujo de agua ralentiza la acción de corte e impide
que los segmentos de diamante se autoafilen.
Reduzca el flujo de agua.
Acumulación de polvo en la barrena
cilíndrica
La acumulación de polvo ralentiza la velocidad
de perforación.
Utilice el dispositivo de extracción de polvo
adecuado.
Desacople la barrena cilíndrica regularmente
para evacuar los recortes.
La velocidad de giro no es adecuada
Consulte los datos técnicos para conocer los
valores nominales de velocidad adecuados.
Los segmentos y la barrena están
quemados
Aumente el flujo de agua.
Los segmentos se desgastan demasiado
deprisa
Seleccione una barrena cilíndrica más
adecuada (con segmentos más duros).
Reduzca la presión aplicada en la barrena
cilíndrica.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Extracción de polvo
(operación en seco)
ADVERTENCIA: Cuando realice una
operación de corte en seco, conecte
un dispositivo de extracción de polvo
adecuado de conformidad con las
normas correspondientes acerca de la
emisión de polvo.
51
español
ADVERTENCIA: NO utilice la base con
una bomba de vacío en una pared o un
techo.
Alternativamente: El soporte de taladro D215821 (J)
permite un montaje rápido para el uso estacionario
del taladro de punta de diamante.
El D215822/D215832 anillo colector de agua
(14/16) es necesario para adaptar el conjunto para
aplicaciones de perforación en húmedo.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no
deben desecharse junto con los residuos
domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales
que pueden ser recuparados y reciclados,
reduciendo la demanda de materias primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de
acuerdo con las disposiciones locales. Para más
información, vaya a www.2helpU.com.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 17 English (original instructions) 29 Español (traducido de las instrucciones originales) 40 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 52 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 64 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 76 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 88 Português (traduzido das instruções originais) 98 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 109 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 119 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 129 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 140 Copyright DeWALT B Español TALADRO DE PUNTA DE DIAMANTE D21580, D21582 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales. Datos técnicos D21580 Voltaje V 230 Tipo 1 Potencia absorbida W 1705/1510 Consumo de potencia W 1705/900 Velocidad en vacío 1a velocidad min-1 0–1100 2a velocidad min-1 0–2500 Velocidad en carga 1a velocidad min-1 0–650 2a velocidad min-1 0–1450 Rosca del eje 1/2" (macho) Abrazadera de empuñadura mm 53 lateral (Euronorm) Clase de protección II Presión máx. de agua bar – Peso kg 5,4 D21582 230 1 1705 1150 0–1100 0–2500 0–650 0–1450 1/2" (hembra) 53 (Euronorm) II 3 5,9 CAPACIDADES DE PERFORACIÓN Intervalo de perforación en mampostería 1a velocidad Portátil mm 91–100 Fijo mm 91–152 largo máximo permitido: Portátil mm 150 Stationary mm 350 2a velocidad Portátil mm 10–82 Fijo mm 10–82 largo máximo permitido: Portátil mm 150 Fijo mm 350 40 91–100 91–152 150 350 10–82 10–82 150 350 Intervalo de perforación en hormigón 1a velocidad Portátil mm Fijo mm largo máximo permitido: Portátil mm Stationary mm 2a velocidad Portátil mm Fijo mm largo máximo permitido: Portátil mm Fijo mm – – – 70–132 – – 350 350 – – 10–40 10–70 – – 350 350 D21580 D21582 Portátil Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-1. LPA (nivel de presión dB(A) 90,0 90,0 sonora de emisión) LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 101,0 101,0 K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 2,9 2,9 Valor de emisión de vibración ah = m/s² 4,3 4,3 Incertidumbre K = m/s² 2,0 2,0 El nivel de emisión de vibración que se ofrece en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con la prueba estandarizada que ofrece la norma EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado ejemplifica las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. Español Una estimación del nivel de exposición a la vibración debe tener en cuenta además las veces en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está en realidad haciendo el trabajo. Esto significaría una disminución en el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. ADVERTENCIA: Identifique medidas adicionales de seguridad para proteger al operador de los efectos de la vibración, como: el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes, organización de patrones de trabajo. Fusibles: Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red NOTA: Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de alimentación dotado de una impedancia máxima Zmax de 0,25 Ω en el punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la red del usuario. El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo esté conectado exclusivamente a un sistema eléctrico que cumpla con los requisitos establecidos previamente. Si es necesario, el usuario puede preguntar a la empresa de electricidad la impedancia del sistema en el punto de la interfaz. Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA TALADRO DE PUNTA DE DIAMANTE D21583 DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010. Estos productos también son conformes con las Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016), 2014/30/UE (a partir del 20/04/2016) y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 22.02.2016 Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica). 1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes. 41 Español b) c) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta 42 b) c) d) e) f) g) eléctrica puede provocar lesiones personales graves. Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse. Español c) d) e) f) g) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental. Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad adicionales para taladros • Utilice protectores auditivos. La exposición al ruido puede provocar sordera. • Sostenga las herramientas eléctricas por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable. El contacto de los accesorios de corte con un cable cargado puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. • Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales. • Lleve gafas de seguridad u otro tipo de protección visual. Las operaciones de taladrado generan astillas volátiles. Las partículas en vuelo pueden provocar daños oculares permanentes. • Las brocas, herramientas y la zona de taladrado se calientan mucho durante la operación. Lleve guantes cuando las toque. • Utilice el taladro de punta de diamante bajo constante supervisión. • Asegúrese de no atravesar tubos de electricidad, gas o agua. Utilice sistemas de detección antes de taladrar. • Asegúrese de que el accesorio de corte esté correctamente ajustado. • Compruebe todos los tornillos y apriete firmemente antes de utilizar la máquina. • Cuando taladre hacia abajo, asegúrese de que el cilindro central pueda caer con seguridad sin lesionar a alguien que esté debajo. • Las perforaciones están permitidas solo hacia abajo, horizontalmente y por encima de la cabeza (hacia arriba). Al efectuar perforaciones por encima de la cabeza (hacia arriba), NO ESTÁ PERMITIDO el uso de agua refrigerante. • Cuando taladre a mano, utilice siempre la empuñadura lateral y sujete la máquina firmemente con ambas manos. • Asegúrese de permanecer sobre una superficie estable y mantenga el equilibrio corporal en todo momento para un mejor control del par de reacción. • Inspeccione la máquina antes de cada uso. No utilice la máquina si hay defectos en el enchufe eléctrico, el cable eléctrico, el interruptor o cualquier parte de la carcasa. Haga reparar la máquina en un servicio técnico autorizado. • No utilice la máquina en ambientes húmedos o mojados. • Apague la máquina inmediatamente si hay fugas de agua. 43 Español • Tras interrumpir el corte, no encienda hasta que la barrena cilíndrica pueda girar libremente. • Desconecte siempre el interruptor para evitar que la máquina se ponga en marcha sola accidentalmente. Respete este procedimiento especialmente después de una interrupción del suministro eléctrico o cuando el enchufe se saque de la toma de red. • Se recomienda el montaje de la herramienta en un soporte para aumentar la comodidad del usuario y reducir el riesgo de lesiones. Funcionamiento seguro en soportes fijos • • • • Utilice las asas auxiliares suministradas con la herramienta. • La pérdida de control podría provocar daños personales. • Si se atasca la broca, desconecte la máquina de la red y retire el motivo del atasco antes de encender la máquina de nuevo. PERFORACIÓN EN SECO • La perforación en seco es adecuada para mampostería (ladrillos, bloques de cemento). • Utilice siempre un extractor de polvo adecuado. • Utilice siempre barrenas cilíndricas específicas para la perforación en seco. • No utilice la máquina a mano con barrenas cilíndricas mayores de 100 mm. • Monte siempre el taladro en un soporte cuando taladre orificios superiores a 100 mm. • Lleve una máscara antipolvo cuando realice cortes en seco. D21582 - PERFORACIÓN EN HÚMEDO • La perforación en húmedo es adecuada para piedra y hormigón. • Utilice siempre un dispositivo de refrigeración de agua y un sistema colector de agua. • Utilice siempre barrenas cilíndricas específicas para la perforación en húmedo. • No utilice la máquina a mano con barrenas cilíndricas mayores de 40 mm. • Monte siempre el taladro en un soporte cuando taladre orificios superiores a 40 mm. • La presión de agua máxima es 3 bares. Utilice una válvula de descarga de presión en caso de una presión de agua mayor. • Utilice únicamente agua del grifo con fines de refrigeración. • Evite que entre agua en el motor u otros componentes eléctricos. Asegúrese de que el PRCD no esté en contacto con el agua. 44 • • Una máquina ensamblada incorrectamente puede provocar una situación peligrosa. Fije la máquina cuidadosamente en el soporte de taladro y compruebe que el soporte de la base del taladro está seguro. Si fija el soporte del taladro con un dispositivo de aspiración puede dar lugar a situaciones peligrosas. Compruebe la superficie cuando el soporte del taladro deba estar fijo. La superficie irregular (arrugada) puede reducir considerablemente la eficacia del sistema de succión. Las superficies pintadas o laminadas pueden desconcharse durante el trabajo. El nivel mínimo de aspiración no debe ser inferior a 600 mbar. Controle periódicamente este valor con la válvula de presión. No utilice brocas de taladro con un diámetro mayor al aconsejado. Véase el apartado de datos técnicos para conocer las brocas aconsejadas. Instrucciones adicionales para el uso en posición fija PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Situaciones peligrosas debido a las piezas rotas. Compruebe siempre las brocas antes de utilizarlas. No utilice nunca brocas dañadas o deformadas. • El uso de herramientas de corte no aconsejadas podrá provocar daños derivados de la pérdida de control. Utilice sólo las brocas que hayan sido diseñadas para esta herramienta y tenga en cuenta el diámetro máximo y mínimo así como la longitud de dichas brocas. • La fijación y el posicionamiento incorrecto de la broca podrá dar lugar a una situación peligrosa provocada por las partes expulsadas de la broca. Compruebe que la broca está unida y ajustada correctamente. Apriete la broca con un par de apriete suficiente. • Lleve siempre equipos de protección personal (PPE) adecuados como por ejemplo: • Protección acústica para reducir el riesgo de pérdidas acústicas inducidas. • Guantes, cuando manipule brocas o material duro, para reducir los daños provocados por los bordes afilados Español • • • Gafas de seguridad, para evitar daños provocados por las partículas volátiles Zapato antideslizante, para evitar daños provocados por las superficies resbalosas Situaciones peligrosas debidas a la producción de polvo al taladrar sin suministro de agua. Utilice un dispositivo de extracción de polvo, en su caso, o al menos una máscara antipolvo. Riesgos residuales Pese a la aplicación de la normativa de seguridad correspondiente y la aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos residuales. Estos son: Aplicaciones en hormigón Cuando utilice la máquina en aplicaciones que superen el diámetro máx. permitido para el uso a mano, asegúrese de que la máquina se monte sobre un soporte. Nunca utilice la máquina a mano en estas aplicaciones, ya que podría provocar la pérdida de control y lesiones graves. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) El Código de fecha (X) que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2016 XX XX – Pérdida auditiva. – Riesgo de lesiones personales debidas a las partículas que saltan. – Riesgo de quemaduras debido al calentamiento de los accesorios durante el funcionamiento. – Riesgo de lesiones personales debido a uso prolongado. Los siguientes factores aumentan los riesgos de problemas respiratorios: – No se ha conectado ningún extractor de polvo al realizar una operación en seco – Extracción insuficiente de polvo, provocada por filtros de extracción sucios Símbolos en la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Advertencia sobre uso seguro Antes de usarlo, lea el manual de instrucciones. Use protección para los oídos. Use protección ocular. Sin suministro de agua Año de fabricación Contenido del paquete El paquete contiene: 1 Taladro de punta de diamante 1 Empuñadura lateral 1 Llave de extremo abierto, 22 mm 1 Llave de extremo abierto, 32 mm 1 Manguera con grifo (D21582) 1 Caja de transporte 1 Manual de instrucciones • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido daños durante el transporte. • Antes de utilizar la unidad, tómese el tiempo necesario para leer atentamente el manual y comprenderlo bien. Descripción (Fig. 1, 2) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales. A. Conmutador de velocidad variable B. Botón de funcionamiento continuo C. LED indicador de advertencia de sobrecarga D. Eje E. Empuñadura lateral Suministro de agua F. Selector de dos velocidades G. Racor del suministro de agua (D21582) Selección de velocidad ACCESORIOS OPCIONALES (FIG. 2) D21580, D21582 Aplicaciones en mampostería H. D215804 polvo Dispositivo de extracción de 45 Español I. D27902 Extractor de polvo J. D215821 Soporte de taladro K. D215831 Soporte de taladro L. D215834 Anillo reductor, collarín de 60 a 53 mm (para uso con D215831) D21582 M. D215824 Bomba de agua N. D215822 Anillo colector de agua (para uso con D215821) O. D215823 Junta de repuesto para anillo colector de agua (3 piezas) (para uso con D215822) P. D215832 Anillo colector de agua (para uso con D215831) Q. D215833 Junta de repuesto para anillo colector de agua (3 piezas) (para uso con D215832) USO PREVISTO Su máquina de taladro de punta de diamante D21580, D21582 ha sido diseñada para taladrar en seco materiales de albañilería como el ladrillo, los bloques de carbonilla, etc. con una broca de punta de diamante en seco, de hasta 92 mm, junto con un dispositivo de aspiración. El taladro de punta de diamante D21582 también puede utilizarse para la perforación en húmedo de ladrillos especiales, hormigón piedra y hormigón armado con barrenas cilíndricas de diamante en húmedo y un suministro de agua. La máquina puede utilizarse de forma portátil en aplicaciones de hasta 100 mm para la albañilería o de 40 mm para el hormigón. Cuando perfore orificios de un diámetro superior a 100 mm en materiales de albañilería o de 40 mm en hormigón, la máquina debe utilizarse soporte un soporte de taladro, como por ejemplo, el D215821. NO USE la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Estos taladros de punta de diamante son herramientas eléctricas profesionales. NO PERMITA que los niños tengan contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesaria su supervisión. Embrague limitador de torsión Todos los Taladros están provistos de un embrague limitador de torsión, el cual reduce el par de torsión transmitido al usuario, al quedarse atascada una broca. Esta característica impide también el calado del engrenaje y del motor eléctrico. El embrague 46 limitador de torsión es ajustado en la fábrica y no puede ser ajustado luego por el usuario. Protección electrónica de sobrecarga La protección de sobrecarga electrónica ofrece seguridad adicional: si la corriente se acerca a un límite determinado, el LED indicador de advertencia (C) se ilumina para indicar que la máquina se conecta en el modo de sobrecarga si continúa el funcionamiento al mismo nivel de presión. Una presión reducida del operario en la máquina hace que el sistema electrónico vuelva al modo normal. Si se aplica una presión de sobrecarga continua, la máquina se desconecta. Así, se evita el calentamiento de los devanados del motor. La máquina volverá a estar operativa después de liberar la carga. Protección térmica Después de que la máquina haya funcionado en sobrecarga durante un largo periodo de tiempo, la protección térmica desconecta la máquina para proteger el motor. La máquina estará operativa cuando la protección térmica se haya enfriado. El tiempo de enfriamiento depende del sobrecalentamiento del motor y de la temperatura ambiente. Suministro de agua D21582 La plataforma giratoria de agua integrada circula directamente por el eje del motor para ofrecer una refrigeración continua de la barrena cilíndrica en aplicaciones de perforación en húmedo. Seguridad eléctrica El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar con un único voltaje. Compruebe siempre que el suministro de tensión corresponda con el voltaje de la placa de especificaciones. Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento de acuerdo con la norma EN60745; por lo tanto, no se requiere toma de tierra. En caso de sustitución del cable o del enchufe, la herramienta debe ser reparada solo por un agente de servicio autorizado o por un electricista cualificado. Uso de un cable prolongador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los datos Español técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Interruptor DI (PRCD protector en línea) (Fig. 1) D21582 La máquina está equipada con un dispositivo portátil de corriente residual (PRCD) (Z), que protege al usuario frente a las electrocuciones, interrumpiendo el circuito cuando se detecte un escape de corriente de 10 mA o superior. Para las unidades de 115V, el escape de corriente será de 6 mA. ADVERTENCIA: Nunca utilice la máquina sin el RCD en su lugar. No use la máquina si el RCD no funciona correctamente. Para que el RCD funcione, la máquina debe estar conectada a una toma de corriente con tierra. ENCENDER EL RCD I = ENCENDIDO (se enciende la LED roja). Encendido de la máquina (véase también la sección de Encendido y Apagado). Para apagarla, proceda al contrario. PROBAR EL RCD O = Botón de prueba: el interruptor debe cortar el circuito (la máquina se apaga). ADVERTENCIA: • Si en el modo de prueba el interruptor no interrumpe el circuito, recomendamos que un servicio técnico autorizado de DeWALT inspeccione la unidad. • No se permite realizar modificaciones a la máquina, en particular no se permite abrir el PRCD o reparar o sustituir el cable. • Nunca utilice el PRCD como un interruptor principal. Conecte siempre el PRCD en un estado sin carga. MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague y desconecte la máquina de la fuente de energía antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de regular o cambiar los ajustes o cuando se realicen reparaciones. Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. Un encendido accidental puede causar lesiones. Instalación de la empuñadura lateral (Fig. 3) La empuñadura lateral (E) puede instalarse de modo que sirva tanto a usuarios diestros como zurdos. ADVERTENCIA: Utilice siempre la herramienta con la empuñadura lateral debidamente montada. 1. Gire la empuñadura lateral para aflojarla. 2. Para los usuarios diestros, pase la abrazadera de la empuñadura lateral por encima del collarín, con la empuñadura a la izquierda. Para los usuarios zurdos, pase la abrazadera de la empuñadura lateral por encima del collarín, con la empuñadura a la derecha. 3. Haga girar la empuñadura lateral hasta la posición que desee y ajústela. Montaje y extracción de un accesorio (Fig. 4) Esta herramienta utiliza barrenas cilíndricas y adaptadores roscados que se enroscan directamente en el eje (D). Recomendamos utilizar accesorios para profesionales únicamente. 1. Seleccione la barrena cilíndrica adecuada para la perforación en húmedo o en seco. 2. Siga las recomendaciones del fabricante de la barrena cilíndrica para montar el accesorio. Puede que sea necesario un adaptador para acoplar la barrena en el eje. 3. Sujete el eje con la llave de extremo abierto (R) y apriete la barrena cilíndrica (S) girando en el sentido de las agujas del reloj con la llave de extremo abierto (T). ADVERTENCIA: Asegúrese de que todo el conjunto esté apretado antes de iniciar el funcionamiento. Selector de dos velocidades (Fig. 1) La herramienta está equipada con un selector de dos velocidades (F) para variar la relación entre velocidad y par de torsión. 1. Suelte el interruptor y seleccione la posición deseada después de que el motor se haya detenido completamente. 47 Español ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. 2. Asegúrese siempre de que el selector quede alineado con las marcas en la caja de engranajes. 3. Consulte los datos técnicos para seleccionar la velocidad adecuada en función del diámetros de la barrena cilíndrica y el material que se va a perforar. ADVERTENCIA: • Infórmese sobre la ubicación de tuberías y de cables eléctricos. • Sólo se debe ejercer una ligera presión sobre la herramienta. Una presión excesiva no acelera el taladrado, sino que reduce la efectividad de la herramienta e incluso puede reducir su vida útil. • Para reducir los efectos de la vibración, compruebe que la temperatura ambiente no sea demasiado baja, que tanto la máquina como sus accesorios estén en buen estado y que la pieza de trabajo sea adecuada para esta máquina. 4. Evite de cambiar de velocidad cuando el taladro está funcionando! Conexión a un suministro de agua (Fig. 5) D21582 Estas herramientas incorporan una rosca de tubo estándar de 1/8" para el racor de suministro de agua (G). 1. Quite el tornillo de casquete (U). Almacene el tornillo de casquete en un lugar seguro. 2. Enrosque el extremo macho de la manguera de agua (V) en el racor (G) y apriete firmemente. 3. Cierre el grifo de agua (W). 4. Conecte la manguera de agua a un sistema de suministro de agua adecuado. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la presión del suministro de agua esté por debajo de la presión máx. que se indica en los datos técnicos. Regulación del flujo de agua (Fig. 5) El grifo de agua (W) en la manguera de agua puede ajustarse para regular el flujo de agua de refrigeración hacia la barrena. 1. Para reducir el flujo, gire el grifo en el sentido de las agujas del reloj. 2. Para aumentar el flujo, gire el grifo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Antes de trabajar Posición adecuada de las manos (Fig. 1, 6) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en la empuñadura lateral (E) y la otra en la empuñadura principal (Y). Encendido y apagado (Fig. 1) Para encender, pulse el interruptor de velocidad variable (A). La presión determina la velocidad. Para funcionamiento continuo, pulse el interruptor (A) y manténgalo en esta posición. Pulse el botón de bloqueo (B) y suelte el interruptor. 1. Monte el accesorio adecuado. Para parar la herramienta, suelte el interruptor. 2. Marque el punto donde desea perforar. Para parar la herramienta en modo de funcionamiento continuo, pulse brevemente el interruptor y suéltelo. Siempre se debe apagar la herramienta al acabar de trabajar y antes de desconectarla de la red. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar 48 Consejos generales para la perforación con barrenas cilíndricas de diamante  DVERTENCIA: Siga las A recomendaciones del fabricante de la barrena cilíndrica para utilizar el accesorio. Español ADVERTENCIA: Cuando utilice la máquina en aplicaciones a mano, recomendamos que monte una broca de centrado en la barrena cilíndrica para localizar la periferia del orificio que se va a perforar de forma más precisa. Cuando utilice la máquina en aplicaciones estacionarias, p. ej. en un soporte, no es necesaria la utilización de una broca de centrado. 1. Monte la broca de centrado en la barrena cilíndrica. La broca de centrado se monta en un adaptador acoplado entre el eje de la máquina y la barrena cilíndrica. 2. Coloque la broca de centrado en el punto y encienda la máquina. 3. Taladre a velocidad baja hasta que la barrena penetre en la superficie aprox. 5-10 mm. 4. Retire y desenchufe la máquina. 5. Retire la broca de centrado de su soporte. 6. Enchufe la máquina e inserte la barrena cilíndrica en la pieza de trabajo. 7. Continúe taladrando, aumentando a velocidad máxima y taladre a la profundidad deseada. ADVERTENCIA: No mezcle o agite líquidos inflamables etiquetados como tales. Perforación en seco 1. Asegúrese de que la tapa del extremo se coloque en el racor del suministro de agua (D21582). 2. Conecte la máquina a un sistema de extracción de polvo adecuado. 3. Proceda como se ha explicado previamente. Perforación en húmedo D21582 1. Conecte la máquina a un sistema de suministro de agua adecuado. 2. Ajuste el flujo de agua según sea necesario. 3. Proceda como se ha explicado previamente. ADVERTENCIA: NO use perforado húmedo (agua refrigerante) cuando trabaje perforando por encima de la cabeza (hacia arriba). ADVERTENCIA: Si sale agua por el orificio de drenaje en la cabeza del engranaje, detenga el trabajo inmediatamente y haga que un servicio técnico autorizado repare la máquina. Soporte del taladro D21582K 1. El taladrado con el soporte tan sólo está autorizado hacia abajo o de forma horizontal. 2. El soporte debe estar en posición fija, mediante pernos o un dispositivo de extracción. NOTA: Cuando utilice pernos para el soporte fijo, utilice la Cat. Nº: D212825 para el hormigón o D215826 para los materiales de albañilería. MANTENIMIENTO Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio ininterrumpido depende de la limpieza regular y el cuidado adecuado de la herramienta. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Lleve la herramienta periódicamente a un servicio técnico autorizado para su inspección. Dicha inspección incluye comprobar las escobillas de carbón, rellenar de aceite la caja de engranajes y sustituir el anillo de estanqueidad de la caja de engranajes. Solución de problemas Si la herramienta no funciona adecuadamente, siga las instrucciones que se indican a continuación. Si con ello no resuelve el problema, póngase en contacto con el servicio técnico. La barrena cilíndrica no corta Material demasiado duro para la barrena cilíndrica • Seleccione una barrena cilíndrica más adecuada (con segmentos más suaves). • Aplique la perforación en húmedo cuando sea adecuado. Los segmentos parecen vitrificados y pulidos • Taladre en material abrasivo para volver a exponer los segmentos de diamante. 49 Español Agua evacuada demasiado clara y demasiado fluida El flujo de agua ralentiza la acción de corte e impide que los segmentos de diamante se autoafilen. • Reduzca el flujo de agua. Acumulación de polvo en la barrena cilíndrica La acumulación de polvo ralentiza la velocidad de perforación. • Utilice el dispositivo de extracción de polvo adecuado. • Desacople la barrena cilíndrica regularmente para evacuar los recortes. La velocidad de giro no es adecuada • Consulte los datos técnicos para conocer los valores nominales de velocidad adecuados. Los segmentos y la barrena están quemados • Aumente el flujo de agua. Los segmentos se desgastan demasiado deprisa • Seleccione una barrena cilíndrica más adecuada (con segmentos más duros). • Reduzca la presión aplicada en la barrena cilíndrica. Lubricación La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Extracción de polvo (operación en seco) ADVERTENCIA: Cuando realice una operación de corte en seco, conecte un dispositivo de extracción de polvo adecuado de conformidad con las normas correspondientes acerca de la emisión de polvo. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento. ADVERTENCIA: NSo use nunca disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DeWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DeWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE POLVO (FIG. 6) El extractor de polvo D27902 (I) garantiza una descarga de polvo adecuada y segura en todas las aplicaciones de perforación. El dispositivo de extracción de polvo D215804 (H) es necesario para adaptar el conjunto para aplicaciones de perforación en seco. BOMBA DE AGUA (FIG. 7) La bomba de agua D215824 (M) garantiza el suministro de agua donde no se dispone de un suministro de agua de red, eliminando la suciedad de la zona de trabajo y refrigerando la barrena cilíndrica en aplicaciones en húmedo. SOPORTE DE TALADRO (FIG. 2, 7) El soporte de taladro D215831 (K) permite que el taladro de punta de diamante se utilice en aplicaciones estacionarias para una mayor precisión, comodidad y estabilidad. El anillo reductor D215834 es necesario para hacer que el collarín de la barrena encaje en el portabrocas. 50 Español ADVERTENCIA: NO utilice la base con una bomba de vacío en una pared o un techo. Alternativamente: El soporte de taladro D215821 (J) permite un montaje rápido para el uso estacionario del taladro de punta de diamante. El D215822/D215832 anillo colector de agua (14/16) es necesario para adaptar el conjunto para aplicaciones de perforación en húmedo. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

DeWalt D21582K Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para