DeWalt D21580K, D21582K Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt D21580K Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 17
English (original instructions) 29
Español (traducido de las instrucciones originales) 40
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 52
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 64
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 76
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 88
Português (traduzido das instruções originais) 98
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 109
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 119
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 129
 (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 140
40
español
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que D
e
WALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas profesionales.
Datos técnicos
D21580 D21582
Voltaje V 230 230
Tipo 1 1
Potencia absorbida W 1705/1510 1705
Consumo de potencia W 1705/900 1150
Velocidad en vacío
1a velocidad min
-1
0–1100 0–1100
2a velocidad min
-1
0–2500 0–2500
Velocidad en carga
1a velocidad min
-1
0–650 0–650
2a velocidad min
-1
0–1450 0–1450
Rosca del eje 1/2" 1/2"
(macho) (hembra)
Abrazadera de empuñadura mm 53 53
lateral (Euronorm) (Euronorm)
Clase de protección II II
Presión máx. de agua bar 3
Peso kg 5,4 5,9
CAPACIDADES DE PERFORACIÓN
Intervalo de perforación en mampostería
1a velocidad
Portátil
mm 91–100 91–100
Fijo
mm 91–152 91–152
largo máximo permitido:
Portátil
mm 150 150
Stationary mm 350 350
2a velocidad
Portátil
mm 10–82 10–82
Fijo
mm 10–82 10–82
largo máximo permitido:
Portátil
mm 150 150
Fijo
mm 350 350
TALADRO DE PUNTA DE DIAMANTE
D21580, D21582
Español (traducido de las instrucciones originales)
Intervalo de perforación en hormigón
1a velocidad
Portátil
mm –
Fijo
mm – 70–132
largo máximo permitido:
Portátil
mm – 350
Stationary mm 350
2a velocidad
Portátil
mm – 10–40
Fijo
mm 10–70
largo máximo permitido:
Portátil
mm – 350
Fijo
mm – 350
D21580 D21582
Portátil
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de
acuerdo con EN60745-2-1.
L
PA
(
nivel de presión dB(A)
90,0 90,0
sonora de emisión
)
L
WA
(
nivel de potencia sonora
)
dB(A)
101,0 101,0
K
(
incertidumbre para el
nivel de sonido dado)
dB(A)
2,9 2,9
Valor de emisión de
vibración a
h
=
m/s²
4,3 4,3
Incertidumbre K = m/s²
2,0 2,0
El nivel de emisión de vibración que se ofrece en
esta hoja informativa se ha medido de acuerdo
con la prueba estandarizada que ofrece la norma
EN60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar
una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado ejemplifica
las aplicaciones principales de la
herramienta. Sin embargo, si la
herramienta se utiliza para aplicaciones
diferentes, con accesorios diferentes
o mal conservados, la emisión de
vibraciones puede variar. Esto puede
aumentar significativamente el nivel de
exposición a lo largo del período total
de trabajo.
41
español
Una estimación del nivel de exposición
a la vibración debe tener en cuenta
además las veces en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está en realidad haciendo el
trabajo. Esto significaría una disminución
en el nivel de exposición a lo largo del
período total de trabajo.
ADVERTENCIA: Identifique medidas
adicionales de seguridad para proteger
al operador de los efectos de la
vibración, como: el mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes, organización de
patrones de trabajo.
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
NOTA: Este dispositivo se ha previsto para
conectarlo a un sistema de alimentación dotado
de una impedancia máxima Zmax de 0,25 Ω en el
punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la
red del usuario.
El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo
esté conectado exclusivamente a un sistema
eléctrico que cumpla con los requisitos establecidos
previamente. Si es necesario, el usuario puede
preguntar a la empresa de electricidad la
impedancia del sistema en el punto de la interfaz.
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
TALADRO DE PUNTA DE DIAMANTE
D21583
DeWALT
declara que los productos descritos bajo
Datos técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-1:2010.
Estos productos también son conformes con las
Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016),
2014/30/UE (a partir del 20/04/2016) y
2011/65/UE. Si desea más información, póngase
en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada
a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
22.02.2016
Advertencias generales de seguridad
para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias o instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO
El término “herramienta eléctrica” incluido en
todas las advertencias se refiere a su herramienta
eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a
su herramienta eléctrica accionada con baterías
(inalámbrica).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras
propician accidentes.
42
español
eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal.
Utilice siempre protección ocular.
El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva
en las condiciones adecuadas reducirá las
lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta
involuntariamente. Asegúrese de que
el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación
y/o la batería, coger o transportar la
herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre
el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de
encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija
de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el
equilibrio y posiciónese adecuadamente
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use
ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso del
extractor de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de
un modo más seguro, a la velocidad para la
que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Las herramientas que no puedan
ser controladas con el interruptor constituyen
un peligro y deben repararse.
b) No haga funcionar las herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben adaptarse a la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna
manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a las tomas
de corrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
con toma de tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe mayor riesgo
de descarga eléctrica si su cuerpo está
puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones de humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca
utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en una zona
húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD)
de seguridad. El uso de un RCD reduce el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta
43
español
Sostenga las herramientas eléctricas por
las superficies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que el accesorio
de corte pueda estar en contacto con
un cable oculto o con su propio cable.
El contacto de los accesorios de corte con
un cable cargado puede cargar las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
y producir una descarga eléctrica al operador.
Use los mangos auxiliares que se
suministran con la herramienta. La pérdida
de control puede provocar lesiones personales.
Lleve gafas de seguridad u otro tipo
de protección visual. Las operaciones
de taladrado generan astillas volátiles. Las
partículas en vuelo pueden provocar daños
oculares permanentes.
Las brocas, herramientas y la zona de
taladrado se calientan mucho durante la
operación. Lleve guantes cuando las toque.
Utilice el taladro de punta de diamante bajo
constante supervisión.
Asegúrese de no atravesar tubos de
electricidad, gas o agua. Utilice sistemas de
detección antes de taladrar.
Asegúrese de que el accesorio de corte esté
correctamente ajustado.
Compruebe todos los tornillos y apriete
firmemente antes de utilizar la máquina.
Cuando taladre hacia abajo, asegúrese de que
el cilindro central pueda caer con seguridad sin
lesionar a alguien que esté debajo.
Las perforaciones están permitidas solo hacia
abajo, horizontalmente y por encima de la
cabeza (hacia arriba). Al efectuar perforaciones
por encima de la cabeza (hacia arriba), NO
ESTÁ PERMITIDO el uso de agua refrigerante.
Cuando taladre a mano, utilice siempre
la empuñadura lateral y sujete la máquina
firmemente con ambas manos.
Asegúrese de permanecer sobre una superficie
estable y mantenga el equilibrio corporal en
todo momento para un mejor control del par
de reacción.
Inspeccione la máquina antes de cada uso. No
utilice la máquina si hay defectos en el enchufe
eléctrico, el cable eléctrico, el interruptor o
cualquier parte de la carcasa. Haga reparar la
máquina en un servicio técnico autorizado.
No utilice la máquina en ambientes húmedos
o mojados.
Apague la máquina inmediatamente si hay
fugas de agua.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no
esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios que no tienen
formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de
controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus
accesorios y piezas, etc. de acuerdo con
las presentes instrucciones, teniendo
siempre en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que deba llevar a
cabo. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona cualificada
en reparaciones que realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que solo utilice piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
adicionales para taladros
Utilice protectores auditivos. La exposición al
ruido puede provocar sordera.
44
español
Funcionamiento seguro en soportes
fijos
Una máquina ensamblada incorrectamente
puede provocar una situación peligrosa. Fije
la máquina cuidadosamente en el soporte
de taladro y compruebe que el soporte de la
base del taladro está seguro.
Si fija el soporte del taladro con un
dispositivo de aspiración puede dar lugar a
situaciones peligrosas.
Compruebe la superficie cuando el
soporte del taladro deba estar fijo. La
superficie irregular (arrugada) puede reducir
considerablemente la eficacia del sistema
de succión. Las superficies pintadas o
laminadas pueden desconcharse durante el
trabajo.
El nivel mínimo de aspiración no debe ser
inferior a 600 mbar. Controle periódicamente
este valor con la válvula de presión.
No utilice brocas de taladro con un diámetro
mayor al aconsejado. Véase el apartado
de datos técnicos para conocer las brocas
aconsejadas.
Instrucciones adicionales para el
uso en posición fija
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Situaciones peligrosas debido a las piezas
rotas. Compruebe siempre las brocas
antes de utilizarlas. No utilice nunca brocas
dañadas o deformadas.
El uso de herramientas de corte no
aconsejadas podrá provocar daños
derivados de la pérdida de control. Utilice
sólo las brocas que hayan sido diseñadas
para esta herramienta y tenga en cuenta
el diámetro máximo y mínimo así como la
longitud de dichas brocas.
La fijación y el posicionamiento incorrecto
de la broca podrá dar lugar a una situación
peligrosa provocada por las partes
expulsadas de la broca. Compruebe que la
broca está unida y ajustada correctamente.
Apriete la broca con un par de apriete
suficiente.
Lleve siempre equipos de protección
personal (PPE) adecuados como por
ejemplo:
Protección acústica para reducir el riesgo de
pérdidas acústicas inducidas.
Guantes, cuando manipule brocas o material
duro, para reducir los daños provocados por
los bordes afilados
Tras interrumpir el corte, no encienda hasta que
la barrena cilíndrica pueda girar libremente.
Desconecte siempre el interruptor para evitar
que la máquina se ponga en marcha sola
accidentalmente. Respete este procedimiento
especialmente después de una interrupción
del suministro eléctrico o cuando el enchufe se
saque de la toma de red.
Se recomienda el montaje de la herramienta
en un soporte para aumentar la comodidad del
usuario y reducir el riesgo de lesiones.
Utilice las asas auxiliares suministradas con la
herramienta.
La pérdida de control podría provocar daños
personales.
Si se atasca la broca, desconecte la máquina
de la red y retire el motivo del atasco antes de
encender la máquina de nuevo.
PERFORACIÓN EN SECO
La perforación en seco es adecuada para
mampostería (ladrillos, bloques de cemento).
Utilice siempre un extractor de polvo adecuado.
Utilice siempre barrenas cilíndricas específicas
para la perforación en seco.
No utilice la máquina a mano con barrenas
cilíndricas mayores de 100 mm.
Monte siempre el taladro en un soporte cuando
taladre orificios superiores a 100 mm.
Lleve una máscara antipolvo cuando realice
cortes en seco.
D21582 - PERFORACIÓN EN HÚMEDO
La perforación en húmedo es adecuada para
piedra y hormigón.
Utilice siempre un dispositivo de refrigeración de
agua y un sistema colector de agua.
Utilice siempre barrenas cilíndricas específicas
para la perforación en húmedo.
No utilice la máquina a mano con barrenas
cilíndricas mayores de 40 mm.
Monte siempre el taladro en un soporte cuando
taladre orificios superiores a 40 mm.
La presión de agua máxima es 3 bares.
Utilice una válvula de descarga de presión en
caso de una presión de agua mayor.
Utilice únicamente agua del grifo con fines
de refrigeración.
Evite que entre agua en el motor u otros
componentes eléctricos. Asegúrese de que el
PRCD no esté en contacto con el agua.
45
español
Aplicaciones en hormigón
Cuando utilice la máquina en aplicaciones
que superen el diámetro máx. permitido
para el uso a mano, asegúrese de que la
máquina se monte sobre un soporte.
Nunca utilice la máquina a mano en estas
aplicaciones, ya que podría provocar la
pérdida de control y lesiones graves.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1)
El Código de fecha (X) que contiene también el año
de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2016 XX XX
Año de fabricación
Contenido del paquete
El paquete contiene:
1 Taladro de punta de diamante
1 Empuñadura lateral
1 Llave de extremo abierto, 22 mm
1 Llave de extremo abierto, 32 mm
1 Manguera con grifo (D21582)
1 Caja de transporte
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido daños durante el
transporte.
Antes de utilizar la unidad, tómese el tiempo
necesario para leer atentamente el manual y
comprenderlo bien.
Descripción (Fig. 1, 2)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la
herramienta eléctrica ni ninguna pieza de
esta. Puede producir daños o lesiones
corporales.
A. Conmutador de velocidad variable
B. Botón de funcionamiento continuo
C. LED indicador de advertencia de sobrecarga
D. Eje
E. Empuñadura lateral
F. Selector de dos velocidades
G. Racor del suministro de agua (D21582)
ACCESORIOS OPCIONALES (FIG. 2)
D21580, D21582
H. D215804 Dispositivo de extracción de
polvo
Gafas de seguridad, para evitar daños
provocados por las partículas volátiles
Zapato antideslizante, para evitar daños
provocados por las superficies resbalosas
Situaciones peligrosas debidas a la
producción de polvo al taladrar sin suministro
de agua. Utilice un dispositivo de extracción
de polvo, en su caso, o al menos una
máscara antipolvo.
Riesgos residuales
Pese a la aplicación de la normativa de seguridad
correspondiente y la aplicación de los dispositivos
de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos
residuales. Estos son:
Pérdida auditiva.
Riesgo de lesiones personales debidas a las
partículas que saltan.
Riesgo de quemaduras debido al calentamiento
de los accesorios durante el funcionamiento.
Riesgo de lesiones personales debido a uso
prolongado.
Los siguientes factores aumentan los riesgos de
problemas respiratorios:
No se ha conectado ningún extractor de polvo
al realizar una operación en seco
Extracción insuficiente de polvo, provocada por
filtros de extracción sucios
Símbolos en la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Advertencia sobre uso seguro
Antes de usarlo, lea el manual de
instrucciones.
Use protección para los oídos.
Use protección ocular.
Sin suministro de agua
Suministro de agua
Selección de velocidad
Aplicaciones en mampostería
46
español
limitador de torsión es ajustado en la fábrica y no
puede ser ajustado luego por el usuario.
Protección electrónica de
sobrecarga
La protección de sobrecarga electrónica ofrece
seguridad adicional: si la corriente se acerca a un
límite determinado, el LED indicador de advertencia
(C) se ilumina para indicar que la máquina se
conecta en el modo de sobrecarga si continúa el
funcionamiento al mismo nivel de presión.
Una presión reducida del operario en la máquina
hace que el sistema electrónico vuelva al modo
normal.
Si se aplica una presión de sobrecarga continua,
la máquina se desconecta. Así, se evita el
calentamiento de los devanados del motor.
La máquina volverá a estar operativa después
de liberar la carga.
Protección térmica
Después de que la máquina haya funcionado en
sobrecarga durante un largo periodo de tiempo,
la protección térmica desconecta la máquina para
proteger el motor. La máquina estará operativa
cuando la protección térmica se haya enfriado.
El tiempo de enfriamiento depende del
sobrecalentamiento del motor y de la temperatura
ambiente.
Suministro de agua
D21582
La plataforma giratoria de agua integrada circula
directamente por el eje del motor para ofrecer una
refrigeración continua de la barrena cilíndrica en
aplicaciones de perforación en húmedo.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar
con un único voltaje. Compruebe siempre que el
suministro de tensión corresponda con el voltaje de
la placa de especificaciones.
Su herramienta D
e
WALT tiene doble
aislamiento de acuerdo con la norma
EN60745; por lo tanto, no se requiere
toma de tierra.
En caso de sustitución del cable o del enchufe,
la herramienta debe ser reparada solo por un
agente de servicio autorizado o por un electricista
cualificado.
Uso de un cable prolongador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador,
use uno de 3 conductores aprobado y apto para
la potencia de esta herramienta (véanse los datos
I. D27902 Extractor de polvo
J. D215821 Soporte de taladro
K. D215831 Soporte de taladro
L. D215834 Anillo reductor, collarín de
60 a 53 mm (para uso con
D215831)
D21582
M. D215824 Bomba de agua
N. D215822 Anillo colector de agua
(para uso con D215821)
O. D215823 Junta de repuesto para anillo
colector de agua (3 piezas)
(para uso con D215822)
P. D215832 Anillo colector de agua
(para uso con D215831)
Q. D215833 Junta de repuesto para anillo
colector de agua (3 piezas)
(para uso con D215832)
USO PREVISTO
Su máquina de taladro de punta de diamante
D21580, D21582 ha sido diseñada para taladrar en
seco materiales de albañilería como el ladrillo, los
bloques de carbonilla, etc. con una broca de punta
de diamante en seco, de hasta 92 mm, junto con
un dispositivo de aspiración.
El taladro de punta de diamante D21582 también
puede utilizarse para la perforación en húmedo de
ladrillos especiales, hormigón piedra y hormigón
armado con barrenas cilíndricas de diamante en
húmedo y un suministro de agua.
La máquina puede utilizarse de forma portátil en
aplicaciones de hasta 100 mm para la albañilería
o de 40 mm para el hormigón. Cuando perfore
orificios de un diámetro superior a 100 mm en
materiales de albañilería o de 40 mm en hormigón,
la máquina debe utilizarse soporte un soporte de
taladro, como por ejemplo, el D215821.
NO USE la herramienta bajo condiciones de
humedad o en presencia de gases o líquidos
inflamables.
Estos taladros de punta de diamante son
herramientas eléctricas profesionales.
NO PERMITA que los niños tengan contacto con la
herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios
sin experiencia, es necesaria su supervisión.
Embrague limitador de torsión
Todos los Taladros están provistos de un embrague
limitador de torsión, el cual reduce el par de torsión
transmitido al usuario, al quedarse atascada una
broca. Esta característica impide también el calado
del engrenaje y del motor eléctrico. El embrague
47
español
Compruebe que el interruptor esté en la
posición OFF. Un encendido accidental
puede causar lesiones.
Instalación de la empuñadura lateral
(Fig. 3)
La empuñadura lateral (E) puede instalarse de modo
que sirva tanto a usuarios diestros como zurdos.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la
herramienta con la empuñadura lateral
debidamente montada.
1. Gire la empuñadura lateral para aflojarla.
2. Para los usuarios diestros, pase la abrazadera
de la empuñadura lateral por encima del
collarín, con la empuñadura a la izquierda.
Para los usuarios zurdos, pase la abrazadera
de la empuñadura lateral por encima del
collarín, con la empuñadura a la derecha.
3. Haga girar la empuñadura lateral hasta
la posición que desee y ajústela.
Montaje y extracción de un
accesorio (Fig. 4)
Esta herramienta utiliza barrenas cilíndricas
y adaptadores roscados que se enroscan
directamente en el eje (D).
Recomendamos utilizar accesorios para
profesionales únicamente.
1. Seleccione la barrena cilíndrica adecuada para
la perforación en húmedo o en seco.
2. Siga las recomendaciones del fabricante de
la barrena cilíndrica para montar el accesorio.
Puede que sea necesario un adaptador para
acoplar la barrena en el eje.
3. Sujete el eje con la llave de extremo abierto (R)
y apriete la barrena cilíndrica (S) girando en el
sentido de las agujas del reloj con la llave de
extremo abierto (T).
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
todo el conjunto esté apretado antes de
iniciar el funcionamiento.
Selector de dos velocidades (Fig. 1)
La herramienta está equipada con un selector de
dos velocidades (F) para variar la relación entre
velocidad y par de torsión.
1. Suelte el interruptor y seleccione la posición
deseada después de que el motor se haya
detenido completamente.
técnicos). El tamaño mínimo del conductor es
1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Interruptor DI (PRCD protector en
línea) (Fig. 1)
D21582
La máquina está equipada con un dispositivo
portátil de corriente residual (PRCD) (Z), que
protege al usuario frente a las electrocuciones,
interrumpiendo el circuito cuando se detecte un
escape de corriente de 10 mA o superior. Para las
unidades de 115V, el escape de corriente será de
6 mA.
ADVERTENCIA: Nunca utilice la
máquina sin el RCD en su lugar. No
use la máquina si el RCD no funciona
correctamente. Para que el RCD
funcione, la máquina debe estar
conectada a una toma de corriente con
tierra.
ENCENDER EL RCD
I = ENCENDIDO (se enciende la LED roja).
Encendido de la máquina (véase también la sección
de Encendido y Apagado).
Para apagarla, proceda al contrario.
PROBAR EL RCD
O = Botón de prueba: el interruptor debe cortar el
circuito (la máquina se apaga).
ADVERTENCIA:
Si en el modo de prueba el
interruptor no interrumpe el circuito,
recomendamos que un servicio
técnico autorizado de D
eWA
LT
inspeccione la unidad.
No se permite realizar modificaciones a
la máquina, en particular no se permite
abrir el PRCD o reparar o sustituir el
cable.
Nunca utilice el PRCD como un
interruptor principal. Conecte siempre
el PRCD en un estado sin carga.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, apague y
desconecte la máquina de la fuente
de energía antes de instalar y de
retirar los accesorios, antes de
regular o cambiar los ajustes o
cuando se realicen reparaciones.
48
español
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios.
ADVERTENCIA:
Infórmese sobre la ubicación
de tuberías y de cables eléctricos.
Sólo se debe ejercer una ligera presión
sobre la herramienta. Una presión
excesiva no acelera el taladrado,
sino que reduce la efectividad de la
herramienta e incluso puede reducir su
vida útil.
Para reducir los efectos de la
vibración, compruebe que la
temperatura ambiente no sea
demasiado baja, que tanto la máquina
como sus accesorios estén en buen
estado y que la pieza de trabajo sea
adecuada para esta máquina.
Posición adecuada de las manos
(Fig. 1, 6)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos,
ponga una mano en la empuñadura lateral (E) y la
otra en la empuñadura principal (Y).
Encendido y apagado (Fig. 1)
Para encender, pulse el interruptor de velocidad
variable (A). La presión determina la velocidad.
Para funcionamiento continuo, pulse el interruptor
(A) y manténgalo en esta posición. Pulse el botón
de bloqueo (B) y suelte el interruptor.
Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
Para parar la herramienta en modo de
funcionamiento continuo, pulse brevemente el
interruptor y suéltelo. Siempre se debe apagar
la herramienta al acabar de trabajar y antes de
desconectarla de la red.
Consejos generales para la
perforación con barrenas cilíndricas
de diamante
ADVERTENCIA: Siga las
recomendaciones del fabricante de
la barrena cilíndrica para utilizar el
accesorio.
2. Asegúrese siempre de que el selector
quede alineado con las marcas en la caja de
engranajes.
3. Consulte los datos técnicos para seleccionar la
velocidad adecuada en función del diámetros
de la barrena cilíndrica y el material que se va
a perforar.
4. Evite de cambiar de velocidad cuando el
taladro está funcionando!
Conexión a un suministro de agua
(Fig. 5)
D21582
Estas herramientas incorporan una rosca de tubo
estándar de 1/8" para el racor de suministro
de agua (G).
1. Quite el tornillo de casquete (U). Almacene el
tornillo de casquete en un lugar seguro.
2. Enrosque el extremo macho de la manguera
de agua (V) en el racor (G) y apriete firmemente.
3. Cierre el grifo de agua (W).
4. Conecte la manguera de agua a un sistema
de suministro de agua adecuado.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la
presión del suministro de agua esté por
debajo de la presión máx. que se indica
en los datos técnicos.
Regulación del flujo de agua (Fig. 5)
El grifo de agua (W) en la manguera de agua puede
ajustarse para regular el flujo de agua
de refrigeración hacia la barrena.
1. Para reducir el flujo, gire el grifo en el sentido de
las agujas del reloj.
2. Para aumentar el flujo, gire el grifo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Antes de trabajar
1. Monte el accesorio adecuado.
2. Marque el punto donde desea perforar.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
49
español
Soporte del taladro
D21582K
1. El taladrado con el soporte tan sólo está
autorizado hacia abajo o de forma horizontal.
2. El soporte debe estar en posición fija, mediante
pernos o un dispositivo de extracción.
NOTA: Cuando utilice pernos para el soporte
fijo, utilice la Cat. Nº: D212825 para el
hormigón o D215826 para los materiales de
albañilería.
MANTENIMIENTO
Su herramienta D
e
WALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo
de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
ininterrumpido depende de la limpieza regular y el
cuidado adecuado de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctala del
suministro eléctrico antes de instalar
y quitar accesorios y antes de hacer
ajustes, cambios de configuración
o reparaciones. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en
la posición OFF. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
Lleve la herramienta periódicamente a un servicio
técnico autorizado para su inspección. Dicha
inspección incluye comprobar las escobillas de
carbón, rellenar de aceite la caja de engranajes
y sustituir el anillo de estanqueidad de la caja de
engranajes.
Solución de problemas
Si la herramienta no funciona adecuadamente, siga
las instrucciones que se indican a continuación.
Si con ello no resuelve el problema, póngase en
contacto con el servicio técnico.
La barrena cilíndrica no corta
Material demasiado duro para la barrena cilíndrica
Seleccione una barrena cilíndrica más
adecuada (con segmentos más suaves).
Aplique la perforación en húmedo cuando sea
adecuado.
Los segmentos parecen vitrificados y
pulidos
Taladre en material abrasivo para volver
a exponer los segmentos de diamante.
ADVERTENCIA: Cuando utilice la
máquina en aplicaciones a mano,
recomendamos que monte una broca
de centrado en la barrena cilíndrica para
localizar la periferia del orificio que se va a
perforar de forma más precisa. Cuando
utilice la máquina en aplicaciones
estacionarias, p. ej. en un soporte, no es
necesaria
la utilización de una broca de centrado.
1. Monte la broca de centrado en la barrena
cilíndrica. La broca de centrado se monta en un
adaptador acoplado entre el eje de la máquina
y la barrena cilíndrica.
2. Coloque la broca de centrado en el punto
y encienda la máquina.
3. Taladre a velocidad baja hasta que la barrena
penetre en la superficie aprox. 5-10 mm.
4. Retire y desenchufe la máquina.
5. Retire la broca de centrado de su soporte.
6. Enchufe la máquina e inserte la barrena
cilíndrica en la pieza de trabajo.
7. Continúe taladrando, aumentando a velocidad
máxima y taladre a la profundidad deseada.
ADVERTENCIA: No mezcle o agite
líquidos inflamables etiquetados como
tales.
Perforación en seco
1. Asegúrese de que la tapa del extremo se
coloque en el racor del suministro de agua
(D21582).
2. Conecte la máquina a un sistema de extracción
de polvo adecuado.
3. Proceda como se ha explicado previamente.
Perforación en húmedo
D21582
1. Conecte la máquina a un sistema de suministro
de agua adecuado.
2. Ajuste el flujo de agua según sea necesario.
3. Proceda como se ha explicado previamente.
ADVERTENCIA: NO use perforado
húmedo (agua refrigerante) cuando
trabaje perforando por encima de la
cabeza (hacia arriba).
ADVERTENCIA: Si sale agua por
el orificio de drenaje en la cabeza
del engranaje, detenga el trabajo
inmediatamente y haga que un servicio
técnico autorizado repare
la máquina.
50
español
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad
y el polvo de la carcasa principal con
aire seco siempre que vea acumularse
el polvo alrededor de los respiraderos.
Utilice protección ocular y mascarillas
antipolvo aprobadas cuando realice este
procedimiento.
ADVERTENCIA: NSo use nunca
disolventes ni otros agentes químicos
agresivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos
agentes químicos pueden debilitar los
materiales de dichas piezas. Use un
trapo humedecido sólo con agua y jabón
suave. No deje que penetre ningún
líquido dentro de la herramienta y no
sumerja ninguna pieza de la herramienta
en líquidos.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que algunos
accesorios, diferentes de los ofrecidos
por D
e
WALT, no se han probado con
este producto, el empleo de tales
accesorios podría constituir un riesgo.
Para reducir el riesgo de lesiones, sólo
deben usarse con el producto los
accesorios recomendados D
e
WALT.
Si desea más información sobre los accesorios
adecuados, consulte a su distribuidor.
SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE POLVO (FIG. 6)
El extractor de polvo D27902 (I) garantiza una
descarga de polvo adecuada y segura en todas
las aplicaciones de perforación. El dispositivo de
extracción de polvo D215804 (H) es necesario para
adaptar el conjunto para aplicaciones
de perforación en seco.
BOMBA DE AGUA (FIG. 7)
La bomba de agua D215824 (M) garantiza el
suministro de agua donde no se dispone de un
suministro de agua de red, eliminando la suciedad
de la zona de trabajo y refrigerando la barrena
cilíndrica en aplicaciones en húmedo.
SOPORTE DE TALADRO (FIG. 2, 7)
El soporte de taladro D215831 (K) permite
que el taladro de punta de diamante se utilice
en aplicaciones estacionarias para una mayor
precisión, comodidad y estabilidad. El anillo reductor
D215834 es necesario para hacer que el collarín de
la barrena encaje en el portabrocas.
Agua evacuada demasiado clara y
demasiado fluida
El flujo de agua ralentiza la acción de corte e impide
que los segmentos de diamante se autoafilen.
Reduzca el flujo de agua.
Acumulación de polvo en la barrena
cilíndrica
La acumulación de polvo ralentiza la velocidad
de perforación.
Utilice el dispositivo de extracción de polvo
adecuado.
Desacople la barrena cilíndrica regularmente
para evacuar los recortes.
La velocidad de giro no es adecuada
Consulte los datos técnicos para conocer los
valores nominales de velocidad adecuados.
Los segmentos y la barrena están
quemados
Aumente el flujo de agua.
Los segmentos se desgastan demasiado
deprisa
Seleccione una barrena cilíndrica más
adecuada (con segmentos más duros).
Reduzca la presión aplicada en la barrena
cilíndrica.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Extracción de polvo
(operación en seco)
ADVERTENCIA: Cuando realice una
operación de corte en seco, conecte
un dispositivo de extracción de polvo
adecuado de conformidad con las
normas correspondientes acerca de la
emisión de polvo.
51
español
ADVERTENCIA: NO utilice la base con
una bomba de vacío en una pared o un
techo.
Alternativamente: El soporte de taladro D215821 (J)
permite un montaje rápido para el uso estacionario
del taladro de punta de diamante.
El D215822/D215832 anillo colector de agua
(14/16) es necesario para adaptar el conjunto para
aplicaciones de perforación en húmedo.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no
deben desecharse junto con los residuos
domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales
que pueden ser recuparados y reciclados,
reduciendo la demanda de materias primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de
acuerdo con las disposiciones locales. Para más
información, vaya a www.2helpU.com.
/