Transcripción de documentos
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
8/15/04
4:51 PM
Page A1
ESS-1890 / ESS-2590V
F
PONCEUSE VIBRANTE
GB SHEET SANDER
MANUEL D’UTILISATION
1
USER’S MANUAL
7
D
SCHWINGSCHLEIFER
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
LIJADORA ORBITAL
MANUAL DE UTILIZACIÓN
18
I
LEVIGATRICE ORBITALE
MANUALE D’USO
24
P
LIXADEIRA VIBRATÓRIA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
30
NL VLAKSCHUURMACHINE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
36
S
INSTRUKTIONSBOK
42
BRUGERVEJLEDNING
47
BRUKSANVISNING
52
VIBRATIONSSLIP
DK RYSTEPUDSER
N
PLANSLIPER
12
FIN TÄRYHIOMAKONE
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
57
GR ΠΑΛΜΙΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
62
H
REZGŐCSISZOLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
68
CZ
VIBRAČNÍ BRUSKA
NÁVOD K OBSLUZE
74
RUS ÇàÅêéòãàîéÇÄãúçÄü åàòàçÄ
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
79
RO MAŞINA DE ŞLEFUIT VIBRANTĂ
MANUAL DE UTILIZARE
84
INSTRUKCJA OBSŁUGI
90
SLO BRUSILKA S PLOŠČO
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
96
HR VIRIRAJU∆A BRUSILICA
KORISNI»KI PRIRU»NIK
101
TR TİTREŞİMLİ ZIMPARA ALETİ
KULLANMA KILAVUZU
106
PL
SZLIFIERKA OSCYLACYJNA
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
8/15/04
2
4:51 PM
Page A2
2
7
3
7
3
1
4
4
9
5
5
6
6
8
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
8/15/04
4:51 PM
Page A3
10
11
Fig.5
Fig.6
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
8/15/04
4:51 PM
Page A4
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění!
Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe!
èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie!
Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga!
Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno!
Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat!
Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:51 PM
DK
N
FIN
Page 3
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Français
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX PONCEUSES
■
■
■
N'utilisez jamais votre ponceuse sur des surfaces
humides.
La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser
du patin, vous vous exposez à des risques de
blessures graves.
Le sac à poussières doit être installé sur l'outil et
vidé régulièrement. Pour installer le sac à poussières,
emboîtez la bague du sac sur la buse d'évacuation
située à l'arrière de la ponceuse en la tournant vers la
droite jusqu'à ce que le sac soit correctement fixé.
Pour retirer le sac, procédez dans l'ordre inverse.
CARACTÉRISTIQUES
Votre ponceuse s'utilise avec des papiers abrasifs de
grains différents (gros, moyens ou fins). Sur du bois,
le passage de la ponceuse dans le sens de la fibre
donne un ponçage lisse, sans éraflures. Cette ponceuse
est conçue pour permettre le ponçage bord à bord sur
trois côtés.
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage
dans un feu ouvert car les matériaux sous forme
de fines particules peuvent être explosifs.
Votre ponceuse est équipée d'une poignée offrant une
bonne prise en main et un grand confort d'utilisation.
Les risques de fatigue faisant suite à une utilisation
prolongée sont ainsi réduits.
AVERTISSEMENT
Vous devez porter un masque anti-poussière
adéquat lorsque vous poncez des surfaces
recouvertes de peinture à base de plomb ainsi
que certains bois et métaux pour éviter d'inhaler
de la poussière ou des vapeurs toxiques.
Un système d'aspiration de la poussière est intégré à la
ponceuse. La poussière est aspirée par les trous dans le
papier abrasif et le patin (voir fig. 5).
Avant d'utiliser votre ponceuse, familiarisez-vous avec
toutes ses fonctionnalités et ses spécificités en
termes de sécurité.
INTERRUPTEUR (1)
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Alimentation
Puissance
Vitesse à vide
Diamètre orbital
ESS-1890
230 V ~ 50 Hz
180 W
12 000 mvt/min
1,6 mm
VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE VITESSE
ESS-2590V
230 V ~ 50 Hz
250 W
6 000-12 000 mvt/min
1,6 mm
Le variateur de vitesse électronique vous permet de
régler la vitesse de ponçage en fonction du type de
surface à poncer (du bois de construction lourd et
résistant au bois de placage délicat).
Cette ponceuse est équipée d’un simple interrupteur.
Pour METTRE EN MARCHE la ponceuse, poussez
l'interrupteur vers la gauche ("ON").
APPLICATIONS
N'utilisez votre outil que pour les applications
mentionnées ci-après:
■
■
■
Pour ARRÊTER la ponceuse, poussez l'interrupteur vers
la droite ("OFF").
Ponçage du bois.
Retrait de la rouille et ponçage de l'acier.
Ponçage des plastiques.
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre ponceuse. N'oubliez jamais
qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention
pour vous blesser gravement.
DESCRIPTION
1.
2.
3.
Sac à poussières attaché à la bague
Patin
Pince
Témoin de présence tension
Matrice de perforation
Papier abrasif
Base
Papier abrasif standard
Variateur électronique de vitesse
Interrupteur marche/arrêt
Protection du cordon d'alimentation
3
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:51 PM
DK
N
FIN
Page 6
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Français
FONCTIONNEMENT
■
■
■
■
■
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Retirez la bague du sac à poussières de la buse de
la ponceuse.
Retirez le sac à poussières de sa bague.
Secouez le sac à poussières pour le vider.
Fixez à nouveau le sac à la bague.
Remboîtez la bague du sac sur la buse de la ponceuse.
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter. Pour le respect de l’environnement,
triez vos déchets et déposez l’outil usagé,
les accessoires et l’emballage dans des
conteneurs
spéciaux
ou
auprès
d’organismes chargés de leur recyclage.
Ryobi prend la protection de l'environnement
très au sérieux.
TÉMOIN DE PRÉSENCE TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin de présence tension (7)
qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire
votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et
qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur
l'interrupteur.
6
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 8
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
English
■
GENERAL SAFETY RULES
■
■
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction andcollection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
■
■
■
■
■
■
■
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR
SANDERS
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled
with the switch is dangerous andmust be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
■
■
■
■
Always wear safety goggles and a dust mask
when sanding, especially sanding over-head.
The machine is not suitable for wet sanding.
Do not use sanding paper larger than needed.
Extra paper extending beyond the sanding pad can
also cause serious lacerations.
The dust bag shall be equipped with the tool.
And it shall be emptied frequently. To connect dust bag,
insert the adapter of dust bag to the dust-collection
opening on the rear end of the sander.
WARNING
Do not throw sanding dust on an open fire because
materials in fine particle form may be explosive.
WARNING
A suitable breathing respirator must be worn
while sanding lead paint, some woods and metal
to avoid breathing the harmful/toxic dust or air.
SPECIFICATION
Input
Wattage
No load speed
Orbital diameter
ESS-1890
230 V ~ 50 Hz
180 W
12000 OPM
1.6 mm
ESS-2590V
230 V ~ 50 Hz
250 W
6000-12000 OPM
1.6 mm
APPLICATIONS
Use only for the purposes listed below:
SERVICE
■
Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, free running of moving parts,
breakage of parts, mounting and any other part that is
damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise indicated in
this instruction manual. Have defective switches
replaced by an authorized service facility. Do not use
the tool if the switch does not turn it on and off.
■
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
■
■
8
Sanding on wood surfaces.
Removing rust from and sanding steel surfaces.
Sanding plastics.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 9
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
English
DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
OPERATION
Variation speed control
“ON/OFF” switch trigger
Power cord guard
Dust bag assembly
Sanding pad
Paper clamp
Live tool indicator
Puncher
Sandpaper
Base
Non-adhesive sandpaper
WARNING
Your sander should never be connected to power
supply when you are assembling parts, making
adjustments, assembling or replacing sandpaper,
cleaning, or when not in use. Disconnecting
sander will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
INSTALLING NON-ADHESIVE SANDPAPER
(Fig. 5)
Inspect sandpaper before installing. DO NOT use
broken or defective sandpaper.
FEATURES
■
Your sander is suitable for sanding with coarse, medium,
and fine grit sandpaper. It will produce a fine scratch free
finish when used to sand with the grain on wood surfaces.
It has been designed so that flush corner sanding on
three sides of the sander is possible.
Unplug your sander.
WARNING
Failure to unplug your sander could result in
accidental starting causing possible serious
personal injury.
■
Your sander has a comfortable palm grip handle that
provides maximum one-hand comfort, and reduces
operator fatigue during continuous sanding operations.
Your sander also has a built in dust collection that
collects dust through punched holes in the sandpaper
and cushion (Fig. 5).
■
Before attempting to use your sander, familiarize
yourself with all operating features and safety
requirements.
■
■
SWITCH (1)
ELECTRONIC SPEED CONTROL
The electronic speed control allows the operator to adjust
speed to meet varity sanding material from tough heavy
grained timber to delicate veneer.
■
■
This tool is equipped with a simple switch control. To turn
the sander "ON", slide the switch to the left.
If replacing sandpaper, remove old sandpaper.
To remove paper, release paper clamp by lifting up on
lever, and disengaging it from the tab, and allowing
the lever to lower.
Insert end of new 1/3 sheet sandpaper approximately
1/2 in. (12.7 mm) under the paper clamp.
Note: 1/2 in. (12.7 mm) clamping of sandpaper is
necessary for multi-sheet stacking of paper.
Lift up on lever and lock into place. Apply downward
pressure to conform sandpaper to plate.
Wrap sandpaper around cushion. Lift lever on
opposite end of sander and insert loose end of
sandpaper under paper clamp. Fit sandpaper tight
against cushion.
Lift up on lever and lock into place.
Multiple sheets of sandpaper can be installed at one
time for convenience.
ATTACHING ADHESIVE (HOOK & LOOP)
SANDPAPER
Slide the switch to the right to turn the sander "OFF".
■
WARNING
Do not allow familiarity with your sander to make
you careless. Remember, a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
■
9
Unplug the sander.
Align holes in hook and loop type sanding paper with
holes in pad, then carefully press fuzzy side of
sanding paper against pad as tightly as possible.
Note: Hook and loop type sanding papers can be
reused for the life of the sanding abrasive. It is
recommended that you keep the sanding paper
backing pad clean to provide for best adhesion. Clean
occasionally by brushing lightly with a small brush.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 11
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
English
OPERATION
LIVE TOOL INDICATOR
TO EMPTY THE DUST BAG ASSEMBLY (Fig. 4)
This tool features a live tool indicator (7) which
illuminates as soon as the tool is connected to the supply.
This warns the user that the tool is connected and will
operate when the switch is pressed.
For more efficient operation, empty the dust bag when it is
no more than half full. This will permit the air to flow
through the bag better. Always empty and clean the dust
bag thoroughly upon completion of a sanding operation
and before placing the sander in storage.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To empty dust bag:
■
Do not dispose of in general household
waste. Instead, dispose of in an
environmentally friendly way. Contact your
local recycling cetre ou council for advise.
Ryobi takes the care of the envrionment
very seriously.
Unplug your sander.
WARNING
Failure to unplug your sander could result in
accidental starting causing possible serious
personal injury.
■
■
■
■
■
Remove the dust bag assembly from the sander.
Remove the dust bag from the frame.
Shake out the dust.
Replace the dust bag on the frame.
Replace the dust bag assembly on the sander.
11
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 13
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Deutsch
VERWENDUNG UND WARTUNG
ELEKTRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
■
■
■
■
■
■
■
■
Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
eines elektrischen Geräts stets umsichtig und
konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn
Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran,
dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen
kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach
Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste
Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko
schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus"
steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der
Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von
Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts
den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten
oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter
auf "Ein" steht.
Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element
des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann
schwere Körperverletzungen verursachen.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen
Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke
und lange Haare können sich in den rotierenden
Teilen verfangen.
Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese
Vorrichtung korrekt installiert und verwendet
werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungsrisiken, die durch das Einatmen von schädlichem
Staub auftreten können.
■
■
■
■
■
■
13
VON
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen
durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe
verwenden, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht,
wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das
Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet
werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss
repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
auswechseln oder das Gerät aufräumen.
Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät
niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht
kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten
durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern
Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist.
Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen
Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts
auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind,
müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren
lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte
Wartung der Geräte zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Durch ein gut geschliffenes
und sauberes Sägeblatt wird das Risiko einer
Blockierung vermieden und eine einfachere Kontrolle
Ihres Geräts gewährleistet.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheitsvorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts,
der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale
Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der
auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für
die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 14
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Deutsch
WARNUNG
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske,
wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer
bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim
Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle,
um zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder
Dämpfe einatmen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
REPARATUREN
■
■
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres
Geräts sicher ist.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Geräts in
unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie Ihr Gerät
weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein
beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert
oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie auch, ob die
beweglichen Teile richtig eingesetzt sind und
einwandfrei funktionieren. Vergewissern Sie sich, dass
kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die
Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den
Betrieb des Geräts auswirken können. Alle
beschädigten Teile müssen von einem autorisierten
Ryobi-Kundendienst repariert oder ersetzt werden,
außer bei einer gegenteiligen Angabe im vorliegenden
Bedienungshandbuch. Lassen Sie alle defekten
Schalter von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst
auswechseln. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht
ein- oder ausgeschaltet werden kann.
PRODUKTDATEN
ESS-1890
ESS-2590V
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
180 W
250 W
12000
6000-12000
Bewegungen/Min.Bewegungen/Min.
Umlaufdurchmesser 1,6 mm
1,6 mm
Stromversorgung
Leistung
Leerlaufdrehzahl
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nur für die unten
aufgeführten Anwendungen:
■
■
■
Schleifen von Holz.
Entfernen von Rost und Schleifen von Stahl.
Schleifen von Kunststoff.
BESCHREIBUNG
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR SCHLEIFMASCHINEN
■
■
■
■
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine
Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor allem,
wenn Sie die Schleifmaschine über Ihrem Kopf halten.
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nie auf
feuchten Flächen.
Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das
Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt,
kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Der Staubbeutel muss am Gerät befestigt sein
und regelmäßig geleert werden. Zur Installation des
Staubbeutels muss der Ring des Beutels auf die
Absaugdüse aufgesetzt werden, die sich am hinteren
Teil der Schleifmaschine befindet. Der Ring muss im
Uhrzeigersinn gedreht werden, bis der Beutel
einwandfrei befestigt ist. Um den Beutel zu entfernen,
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Elektronischer Drehzahlregler
Ein-/Aus-Schalter
Schutz des Stromkabels
Mit dem Ring verbundener Staubbeutel
Schleifschuh
Klemme
Spannungs-LED
Perforationsmatrix
Schleifpapier
Basis
Standard-Schleifpapier
MERKMALE
Ihre Schleifmaschine wird mit Schleifpapier mit
unterschiedlichem Korn verwendet (grob, mittel oder fein).
Durch Verwendung der Schleifmaschine auf Holz in
Faserrichtung wird ein glattes, rillenfreies Schleifen erzielt.
Dieser Schleifer ist für das Schleifen von kante zu auf
drei Seiten konzipiert.
WARNUNG
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes
Feuer, denn die Bestandteile können in Form
von feinen Partikeln explosiv sein.
14
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 17
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Deutsch
Gehen Sie wie folgt vor, um den Staubbeutel zu leeren:
BETRIEB
■
WARNUNG
Die Staubanhäufung die beim Schleifen von
Flächen mit einem Belag aus hoch entzündlichen
Produkten entsteht (wie z. B. Polyurethan,
Leinöl, usw.), kann zu einer Entzündung des
Staubbeutels oder anderer Teile der
Schleifmaschine führen und dadurch einen Brand
auslösen. Zur Verringerung der Brandrisiken
müssen Sie den Staubbeutel regelmäßig leeren.
Bevor Sie Ihre Schleifmaschine aufräumen oder
wenn Sie sie für eine bestimmte Zeit nicht
verwenden, muss der Beutel geleert werden.
Lesen Sie die Empfehlungen der Belaghersteller
gründlich durch.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine nicht
abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies
kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
■
■
■
■
■
VERWENDUNG DER VORRICHTUNG ZUR
STAUBSAMMLUNG
Dieses Gerät ist mit einer Spannungs-LED (7) ausgestattet,
die aufleuchtet, wenn das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen wird. Diese LED macht Sie darauf
aufmerksam, dass das Gerät unter Spannung steht und
eingeschaltet wird, sobald Sie auf den Ein-/Aus-Schalter
drücken.
EINSETZEN DES STAUBBEUTELS (Abb. 3)
Befolgen Sie zum Einsetzen des Staubbeutels die
folgenden Anweisungen.
UMWELTSCHUTZ
Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall
geworfen werden, sondern müssen dem
Recyclingsystem zugeführt werden.
Trennen Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie
abgenutzte Geräte, Zubehör und
Verpackungen über die entsprechenden
Recycling-Container. Ryobi engagiert sich
für den Umweltschutz.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine nicht
abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies
kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
■
Entfernen Sie den Ring des Staubbeutels von der
Düse der Schleifmaschine.
Entfernen Sie den Staubbeutel von seinem Ring.
Schütteln Sie den Staubbeutel aus, um ihn
zu entleeren.
Befestigen Sie den Beutel erneut am Ring.
Setzen Sie den Ring des Beutels wieder auf die Düse
der Schleifmaschine auf.
SPANNUNGS-LED
Mit dem Staubbeutel kann der durch die Passage der
Schleifmaschine generierte Staub gesammelt werden.
Der Staub wird durch die Löcher des Schleifschuhs
angesaugt und im Laufe des Schleifvorgangs im
Staubbeutel gesammelt.
■
Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
Setzen Sie den Ring des Staubbeutels auf die
Absaugdüse, die sich auf der Schleifmaschine befindet.
ENTLEEREN DES STAUBBEUTELS (Abb. 4)
Um eine höhere Effizienz zu gewährleisten, sollten Sie
den Staubbeutel leeren, sobald er zur Hälfte gefüllt ist.
Dies ermöglicht eine bessere Luftzirkulation im Innern
des Beutels. Leeren und reinigen Sie den Staubbeutel
nach jeder Schleifoperation und vor dem Aufräumen der
Schleifmaschine gründlich.
17
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 18
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
IMPORTANTE
LEA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que
las protejan cubriéndolas con una máscara de seguridad
o gafas de protección estándar con pantallas laterales.
Antes de utilizar la lijadora orbital 1/3 de hoja, lea
atentamente este manual, especialmente las instrucciones
de seguridad. No pierda este manual de instrucciones para
poder consultarlo ulteriormente.
ZONA DE TRABAJO
■
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
■
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones que se indican a
continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas
y/o graves heridas corporales. El término
"máquina o herramienta eléctrica" que se
emplea en las siguientes instrucciones de
seguridad designa tanto las máquinas eléctricas
que se conectan a la red de alimentación
eléctrica como las herramientas inalámbricas.
■
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros
son propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos inflamables, gases o polvo.
Las chispas generadas por las herramientas
eléctricas pueden producir un incendio o provocar
una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer lejos
de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: este
símbolo indica un aviso o una advertencia.
Puede estar asociado con otros símbolos o
pictogramas.
ADVERTENCIA: el incumplimiento de las
instrucciones de seguridad puede causar heridas
de gravedad al usuario o a terceras personas.
Es indispensable seguir escrupulosamente las
instrucciones de seguridad para reducir los
riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas
corporales.
■
■
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta
antes de haber leído y comprendido todas las
instrucciones de seguridad que figuran en este
manual. El incumplimiento de estas
instrucciones podría ocasionar accidentes como
incendios, descargas eléctricas o heridas
corporales graves. Conserve este manual de
instrucciones y consúltelo regularmente para
trabajar con toda seguridad e informar a otros
posibles usuarios.
■
Al trabajar, una herramienta puede
proyectar cuerpos extraños a los ojos
y ocasionar graves lesiones oculares.
Antes de utilizar la herramienta,
póngase gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales y,
si fuera necesario, una mascarilla
antipolvo.
■
18
El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni
haga ninguna operación de mantenimiento en el
enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas
eléctricas con conexión a tierra o a masa.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte
de su cuerpo está en contacto con elementos que
tienen conexión a tierra o a masa.
No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta
eléctrica.
Cerciórese de que el cable de alimentación esté en
buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta
del cable de alimentación ni tire del cable para
desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación
lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con
bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo
de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable
de alimentación está dañado o anudado.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 19
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
■
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
SEGURIDAD PERSONAL
■
■
■
■
■
■
■
■
Preste mucha atención a lo que está haciendo y
use su sentido común al trabajar con una
herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o
de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca
que basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las
condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla
antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos
de protección auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor
esté en posición "parada" antes de conectar el
aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes,
no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la
enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de ajuste
en uno de los elementos móviles de la máquina
puede producirse un accidente con heridas
corporales graves.
Afírmese bien en sus piernas y no extienda
demasiado el brazo. Una posición de trabajo estable
permite controlar mejor la herramienta en caso de
producirse algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas
o colgantes y el cabello largo pueden engancharse
en los elementos que están en movimiento.
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté
correctamente instalado y que se utiliza como
corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
■
■
■
■
REPARACIONES
■
■
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS CON CABLE
■
No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona correctamente. Una herramienta que no
se puede poner en marcha y apagar correctamente es
peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.
De este modo, reducirá el riesgo de que la
herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina sea
utilizada por personas que desconozcan su funcionamiento o las instrucciones de seguridad indicadas en
este manual. Las herramientas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.
Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar
antes de utilizar la herramienta. Muchos accidentes
se producen porque no se ha realizado un
mantenimiento adecuado de la máquina.
Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la hoja de la máquina está limpia y bien
afilada, es menos probable que se bloquee y podrá
controlar mejor el funcionamiento de la herramienta.
Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios,
los adaptadores, etc. teniendo en cuenta las
características específicas de esta máquina, del
lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar.
Para evitar situaciones peligrosas, utilice la máquina
únicamente para los trabajos para los que ha sido
diseñada.
No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más
eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al
régimen para el que ha sido diseñada.
19
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas
de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica con toda seguridad.
Cerciórese de que ninguna pieza de la máquina esté
dañada. Antes de seguir utilizando la herramienta,
cerciórese de que una pieza o un accesorio deteriorado
podrá seguir funcionando o desempeñando su función.
Controle la alineación y el correcto funcionamiento de
las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza
esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 20
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
APLICACIONES
Utilice la herramienta únicamente para las aplicaciones que
se indican a continuación:
Toda pieza dañada debe ser reparada o reemplazada
en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi, salvo
indicación contraria claramente especificada en este
manual de instrucciones. Los interruptores defectuosos
deben ser reemplazados en un Centro de Servicio
Habilitado Ryobi. No utilice el aparato si el interruptor no
permite ponerlo en marcha y pararlo.
■
■
■
DESCRIPCIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS LIJADORAS
■
■
■
■
Use siempre gafas de seguridad herméticas y una
máscara contra el polvo cuando utilice la lijadora,
especialmente en los trabajos en los que deba sujetar la
lijadora por encima de su cabeza.
No utilice en ningún caso la lijadora en superficies
húmedas.
La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser
demasiado grande. Si la hoja de lija rebasa el patín,
podrá sufrir heridas graves.
El saco para el polvo debe estar instalado cuando
trabaje con la máquina y se lo debe vaciar con
regularidad. Para colocar el saco para el polvo, inserte
el anillo del saco en la boquilla de salida que se
encuentra en la parte trasera de la lijadora, haciéndolo
girar hacia la derecha hasta que el saco quede
firmemente sujeto. Para retirar el saco repita el mismo
procedimiento en sentido inverso.
Variador electrónico de velocidad
Interruptor marcha/parada
Protección del cable de alimentación
Saco para el polvo fijado al anillo
Patín
Pinza
Indicador de presencia de tensión
Matriz de perforación
Papel abrasivo
Base
Papel abrasivo estándar
CARACTERÍSTICAS
La lijadora puede utilizarse con diferentes granos de papel
abrasivo (grueso, medio o fino). Al lijar madera, la aplicación
de la lijadora en el sentido de la fibra produce un lijado liso y
sin marcas. Esta liajdora es óptima para lijar de borde a
borde en tres caras.
La empuñadura de la lijadora permite sujetarla correctamente
y ofrece un gran confort de uso. De este modo, se reduce la
fatiga cuando deba trabajar con la máquina de forma
prolongada.
ADVERTENCIA
No tire el polvo recogido en el saco en un fuego
que no esté protegido porque la finas partículas del
material pueden producir una explosión.
Se ha integrado en la máquina un sistema de aspiración del
polvo. El polvo se aspira por los orificios que tienen el patín
y la hoja de papel abrasivo (véase la fig. 5).
ADVERTENCIA
Debe utilizar una máscara facial con filtro cuando
lije superficies cubiertas con pintura a base de
plomo, al igual que cuando trabaje ciertas maderas
o metales, para evitar la inhalación de polvo o de
vapores tóxicos.
Antes de utilizar la lijadora, familiarícese con todas sus
funciones y características relativas a la seguridad.
INTERRUPTOR (1)
VARIADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
ESS-1890
Alimentación eléctrica 230 V ~ 50 Hz
Potencia
180 W
Velocidad en vacío
12000
oscilaciones/min
Diámetro orbital
1,6 mm
Lijar madera.
Lijar y sacar el óxido en elementos de hierro.
Lijar plásticos.
El variador electrónico de velocidad le permite ajustar la
velocidad de lijado en función de la superficie que deba lijar
(de la madera de construcción, pesada y resistente, a la
madera de acabado más delicada).
ESS-2590V
230 V ~ 50 Hz
250 W
6000-12000
oscilaciones/min
1,6 mm
La lijadora está equipada con un interruptor simple.
Para PONER EN MARCHA la lijadora, pulse el interruptor
hacia la izquierda (posición "ON").
20
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 21
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
■
INTERRUPTOR (1)
■
Para DETENER la lijadora, pulse el interruptor hacia la
derecha (posición "OFF").
FIJACIÓN RÁPIDA DE LOS PAPELES Y
PATINES ABRASIVOS
ADVERTENCIA
Aún cuando esté familiarizado con la lijadora no
deje de estar atento. No olvide que basta con estar
desatento una fracción de segundo para herirse
gravemente.
■
■
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
La lijadora no debe nunca estar enchufada cuando
monte piezas, efectúe ajustes, coloque o retire una
hoja de papel abrasivo, ni tampoco cuando limpie
la herramienta o no la utilice. Una vez que la
lijadora está desenchufada, no hay ninguna
posibilidad de que se pueda poner en marcha
intempestivamente causando heridas graves.
La matriz de perforación suministrada con la lijadora
permite agujerear la hoja de papel abrasivo en el lugar
adecuado. Los agujeros realizados deben estar
alineados con los agujeros del patín.
Controle el estado del papel abrasivo antes de colocarlo.
NO utilice papeles abrasivos defectuosos o
desgarrados.
■
Desenchufe la lijadora.
■
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
■
■
■
■
Desenchufe la lijadora.
Haga coincidir los orificios del papel o del patín
abrasivo con los orificios del patín de la lijadora,
y pegue con precaución el lado velcro del papel
al patín, lo más firmemente posible.
Observación: Puede reutilizar este tipo de papel
tantas veces como el grado de eficacia del abrasivo
lo permita. Le recomendamos que mantenga limpios
los papeles y patines abrasivos para que se adhieran
mejor al patín de la lijadora. Límpielos regularmente
con un pequeño cepillo.
MATRIZ DE PERFORACIÓN (Fig. 6)
COLOCACIÓN DEL PAPEL ABRASIVO (Fig. 5)
■
Levante la segunda palanca de sujeción y engánchela
en el taco.
Para mayor comodidad, puede instalar en la lijadora
varias hojas de papel abrasivo al mismo tiempo.
■
Inserte la hoja de papel abrasivo en la lijadora.
Coloque el patín por encima de la matriz de perforación
alineando correctamente ambos elementos.
Presione la lijadora hacia abajo.
ELEGIR EL PAPEL ABRASIVO ADECUADO
Elegir el tipo de papel abrasivo y el grosor del grano
adecuados es muy importante para obtener un buen
acabado. Con las lijadoras eléctricas le recomendamos
que emplee papel con abrasivos sintéticos como alúmina
o carburo de silicio. Los abrasivos naturales como sílex o
granate son demasiado blandos y utilizarles con lijadoras
eléctricas no resultaría económico.
Suelte el papel abrasivo gastado para cambiarlo.
Para retirar la hoja de papel abrasivo, suelte la pinza
que sujeta el papel abrasivo liberando la palanca de
sujeción del taco. Para ello, primero levante y después
baje la palanca de sujeción.
Inserte unos 12.7 mm de la nueva hoja de papel
abrasivo debajo de la pinza.
Observación: 12.7 mm es lo mínimo cuando inserte
varias hojas unas sobre otras.
Levante la palanca de sujeción y engánchela en el taco.
Haga presión hacia abajo para que la hoja de papel
abrasivo se ajuste correctamente en la bandeja.
Cubra el patín con la hoja de papel abrasivo. Levante la
palanca de sujeción que se encuentra del otro lado de la
lijadora e inserte el otro extremo de la hoja abrasiva
debajo de la pinza correspondiente. Ajuste la hoja de
papel abrasivo contra el patín.
En cualquier trabajo de lijado, el papel de grano grueso se
empleará para retirar la parte más importante de la
superficie que deba lijar y el grano fino se utilizará para el
acabado final. Se debe seleccionar el grosor del grano de
la hoja abrasiva en función del estado de la superficie que
haya de lijar. Si la superficie es rugosa, comience con un
grano grueso y lije hasta obtener una superficie uniforme.
Un grano medio permitirá lijar los arañazos producidos por
el grano grueso y, finalmente, el grano fino se empleará
para el acabado final. Lije pasando de un grano grueso a
un grano fino hasta obtener una superficie uniforme y lisa.
21
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 22
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
ADVERTENCIA
La acumulación de polvo resultante de lijar
superficies que tienen productos altamente
inflamables, como poliuretano, aceite de lino, etc.,
puede inflamar el saco para el polvo o alguna otra
parte de la lijadora, produciendo un incendio.
Para reducir los riesgos de incendio, vacíe a menudo
el saco para el polvo. Antes de guardar la lijadora o si
no la utiliza durante un tiempo, vacíe el saco para el
polvo. Lea atentamente las recomendaciones de los
fabricantes de revestimientos.
FUNCIONAMIENTO
Observación: NO utilice la lijadora sin papel abrasivo para
no dañar el patín.
PRECAUCIONES DE USO
AVISO
Cerciórese de no obstruir las ranuras de ventilación
con la mano.
LIJADO (Fig. 1)
UTILIZACIÓN DEL DISPOSITIVO PARA RECOGER
EL POLVO
ADVERTENCIA
Si la pieza trabajada no está sujeta puede resultar
proyectada hacia usted, causándole heridas graves.
El saco para el polvo permite recoger el polvo producido al
lijar la pieza trabajada. El polvo se aspira por los orificios del
patín y se acumula en el saco para el polvo a medida que
se lija la pieza trabajada.
Mantenga la lijadora delante suyo y a cierta distancia de su
cuerpo y de la pieza trabajada. Para poner en marcha la
lijadora, coloque el interruptor en posición "ON" y espere
que el motor alcance su velocidad máxima. Acerque
suavemente la lijadora a la pieza trabajada. Realice
movimientos de vaivén lentos y regulares.
INSTALAR EL SACO PARA EL POLVO (Fig. 3)
Para instalar el saco para el polvo, siga las instrucciones
que se dan a continuación.
NO fuerce la herramienta. El peso de la lijadora ejerce una
presión suficiente en la pieza trabajada. La lijadora y el
papel abrasivo deben hacer todo el "trabajo". Si ejerce una
presión adicional en la lijadora, el motor funcionará más
lentamente, el papel abrasivo se gastará más rápidamente y
la velocidad de lijar se reducirá considerablemente.
Además, una presión excesiva puede sobrecargar el motor,
produciendo un recalentamiento que podría dañar el motor
y perjudicar el buen funcionamiento de la máquina.
■
Desenchufe la lijadora.
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
■
Atención, el calor resultante de la fricción puede ablandar el
barniz o la resina que cubre la madera. No lije durante
demasiado tiempo en el mismo lugar ya que la acción
abrasiva de la lijadora puede gastar rápidamente el material
obteniendo un resultado irregular.
Inserte el anillo del saco para el polvo en la boquilla de
evacuación que se encuentra en la lijadora.
VACIAR EL SACO PARA EL POLVO (Fig. 4)
Para trabajar con más eficacia, vacíe el saco para el polvo
cuando esté lleno hasta la mitad. Esto permite una mejor
circulación del aire dentro del saco. Vacíe y limpie
minuciosamente el saco para el polvo cada vez que acabe
de trabajar y antes de guardar la lijadora.
ADVERTENCIA
No lleve prendas amplias ni joyas que puedan
engancharse en las partes móviles y provocar
heridas graves. Mantenga la cabeza a buena
distancia de la lijadora y de la zona de trabajo para
que su cabello no se enganche en la máquina,
lo que podría causar heridas graves.
Para vaciar el saco para el polvo, proceda del siguiente
modo:
■
Desenchufe la lijadora.
MOVIMIENTO EXCÉNTRICO (Fig. 2)
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
El movimiento excéntrico es ideal para lijados rápidos
(eliminar revestimientos antiguos, lijar madera bruta, aplanar
superficies hasta obtener un grosor determinado) y para los
trabajos de acabado (preparar una superficie para pintarla).
El papel abrasivo describe pequeños círculos a gran
velocidad, con lo cual la lijadora tiene mucha movilidad.
■
22
Retire el anillo del saco para el polvo de la boquilla de
evacuación que se encuentra en la lijadora.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 23
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
FUNCIONAMIENTO
■
■
■
■
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Retire el saco para el polvo de su anillo.
Sacuda el saco para el polvo para vaciarlo.
Coloque nuevamente el anillo en el saco.
Encaje nuevamente el anillo del saco en la boquilla de
la lijadora.
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas. Para respetar el medioambiente,
separe los residuos y deposite la
herramienta usada, los accesorios y los
envases en contenedores especiales o
entréguelos a los organismos encargados
del reciclado. Ryobi se toma muy en serio la
protección del medioambiente.
INDICADOR DE PRESENCIA DE TENSIÓN
La herramienta cuenta con un indicador de presencia de
tensión (7) que se enciende cuando la herramienta está
enchufada. Este indicador sirve para llamar su atención
sobre el hecho de que la herramienta está en tensión y
se pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo.
23
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 26
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Italiano
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
LEVIGATRICI
■
■
■
■
Indossare sempre occhiali di sicurezza ed una
maschera antipolvere quando si leviga, ed in particolare
quando si tiene la levigatrice al di sopra del capo.
Non utilizzare mai la levigatrice su superfici umide.
Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo
grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino,
ci si espone a rischi di gravi ferite.
Il sacchetto raccogli polvere deve essere applicato
sull’apparecchio e svuotato periodicamente.
Per installare il sacchetto raccogli polvere, incastrare
l'anello del sacchetto sull'ugello di scarico situato sul retro
della levigatrice, ruotandolo verso destra sino a quando il
sacchetto non risulterà fissato correttamente. Per togliere
il sacchetto, procedere nell’ordine inverso.
CARATTERISTICHE
Questa levigatrice può essere utilizzata con carta abrasiva a
grana di vario tipo (grossa, media o fine). Sul legno il passaggio
della levigatrice nel senso della fibra consente di ottenere una
levigatura liscia, senza graffi. Questa levigatrice è stata
progettata per consentire la levigatura testa a testa su tre lati.
La levigatrice è dotata di un'impugnatura in grado di offrire
una buona presa e un notevole comfort in fase di utilizzo.
Ciò consente pertanto di ridurre i rischi di affaticamento dovuti
ad un impiego prolungato dell'apparecchio.
AVVERTENZA
Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla
levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole
particelle possono essere esplosivi.
La levigatrice è inoltre provvista di un sistema di aspirazione
della polvere. La polvere viene infatti aspirata attraverso i fori
presenti sulla carta abrasiva e sul pattino (ved. fig. 5).
Prima di procedere all’utilizzo della levigatrice, è
necessario acquisire dimestichezza con tutte le sue
funzionalità e specificità in termini di sicurezza.
AVVERTENZA
Indossare una maschera antipolvere adeguata
quando si levigano superfici ricoperte di pittura al
piombo nonché alcuni tipi di legno o di metallo,
al fine di non inalare polveri o vapori tossici.
INTERRUTTORE (1)
VARIATORE ELETTRONICO DI VELOCITÀ
CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza assorbita
Potenza
Velocità a vuoto
Diametro orbitale
ESS-1890
ESS-2590V
230 V ~ 50 Hz
180 W
12.000 mov./min.
1,6 mm
230 V ~ 50 Hz
250 W
6.000-12.000 mov./min.
1,6 mm
Il variatore elettronico di velocità consente di regolare la
velocità di levigatura in funzione del tipo di superficie da
levigare (dal legname da costruzione pesante e resistente al
delicato legno per impiallacciatura).
Questa levigatrice è dotata di un semplice interruttore.
Per METTERE IN FUNZIONE la levigatrice, premere
l'interruttore verso sinistra ("ON").
APPLICAZIONI
Per ARRESTARE la levigatrice, premere l'interruttore verso
destra ("OFF").
Utilizzare la levigatrice solo per le applicazioni qui di
seguito citate:
■
■
■
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito
dimestichezza con l’apparecchio. Non dimenticare
che basta un secondo di distrazione per ferirsi in
modo grave.
Levigatura del legno.
Rimozione della ruggine e levigatura dell'acciaio.
Levigatura di materiali plastici.
DESCRIZIONE
1.
2.
3.
Sacchetto raccogli polvere fissato all'attacco
Pattino
Pinza
Spia luminosa di presenza tensione
Matrice di perforazione
Carta abrasiva
Base
Carta abrasiva standard
Variatore elettronico di velocità
Interruttore di marcia/arresto
Protezione del cavo d'alimentazione
26
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 27
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Italiano
■
UTILIZZO
AVVERTENZA
La levigatrice non deve mai rimanere collegata
all'alimentazione elettrica quando si eseguono le
operazioni di montaggio dei componenti,
di regolazione, di rimozione o applicazione di un
foglio di carta abrasiva, né quando si intende
procedere alla pulizia dell'apparecchio o quando non
lo si utilizza. Scollegando la levigatrice dalla
alimentazione elettrica, si elimina infatti qualunque
rischio di avviamento involontario in grado di
provocare gravi lesioni fisiche.
MATRICE DI PERFORAZIONE (Fig. 6)
La matrice di perforazione fornita con questa levigatrice
consente di praticare una serie di fori nei punti giusti del
foglio di carta abrasiva. I fori praticati devono infatti
essere allineati con i fori presenti sul pattino.
APPLICAZIONE DELLA CARTA ABRASIVA (Fig. 5)
Verificare lo stato della carta abrasiva prima di applicarla
all'apparecchio. NON utilizzare carta abrasiva difettosa
o lacerata.
■
■
■
Disinserire la spina della levigatrice dalla presa di corrente.
■
AVVERTENZA
Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente,
la levigatrice può avviarsi involontariamente e
provocare gravi lesioni fisiche.
■
■
■
■
■
■
Posizionare il foglio di carta abrasiva sulla levigatrice.
Sistemare il pattino sopra la matrice di perforazione,
prestando attenzione ad allineare correttamente i
due elementi.
Esercitare una pressione verso il basso sulla levigatrice.
SCELTA DELLA CARTA ABRASIVA
La scelta del tipo di carta abrasiva e della grossezza della
grana adeguata è estremamente importante se si desidera
ottenere una levigatura di qualità. Con le levigatrici
elettriche si raccomanda di utilizzare abrasivi sintetici,
come l'allumina o il carburo di silicio. Gli abrasivi
naturali, come la selce o il granato, sono troppo teneri e
pertanto il loro impiego sulle levigatrici elettriche non
sarebbe economico.
Staccare la carta abrasiva usata per sostituirla.
Per rimuovere il foglio di carta abrasiva, rilasciare la
pinza disinnestando la leva di fissaggio dall'arresto.
A tale scopo, sollevare la leva di fissaggio e
quindi abbassarla.
Inserire circa 12.7 mm del nuovo foglio di carta abrasiva
sotto la pinza.
Nota: Qualora si debbano inserire più fogli gli uni sugli altri,
12.7 mm rappresentano la lunghezza minima.
Sollevare la leva di fissaggio ed innestarla nell'arresto.
Esercitare una pressione verso il basso in modo tale che il
foglio di carta abrasiva si adatti correttamente alla piastra.
Ricoprire il pattino con il foglio abrasivo. Sollevare la leva
di fissaggio situata sull'altro lato della levigatrice ed
inserire l'altra estremità del foglio abrasivo sotto la pinza.
Adattare il foglio di carta abrasiva sul pattino.
Sollevare la seconda leva di fissaggio ed innestarla
nell'arresto.
Per una maggiore praticità, sulla levigatrice è possibile
installare più fogli di carta abrasiva in una sola volta.
Per tutte le operazioni di levigatura la grana grossa dovrà
essere utilizzata per rimuovere la quantità di materiale
più consistente dalla superficie da levigare, mentre una
grana più fine consentirà di ottenere una levigatura di
finitura. La grossezza della grana del foglio abrasivo
deve essere scelta in funzione dello stato della superficie
da levigare. Se la superficie appare ruvida, iniziare con
una grana grossa e procedere con la levigatura sino ad
ottenere una superficie uniforme. Una grana media
consentirà di rimuovere le scalfitture prodotte dalla grana
grossa; successivamente potrà essere utilizzata la grana
più fine per il lavoro di finitura. Continuare la levigatura
passando da una grana grossa ad una grana fine sino ad
ottenere una superficie uniforme.
FISSAGGIO RAPIDO DEI FOGLI DI CARTA E
DEI PATTINI ABRASIVI
■
Allineare i fori della carta o del pattino abrasivo con i
fori del pattino della levigatrice, quindi incollare con
cautela il lato a velcro della carta al pattino,
fissandolo il più saldamente possibile.
Nota: Questo tipo di carta può essere riutilizzato sino
a quando il grado di efficacia dell'abrasivo lo
consente. Si raccomanda di mantenere i fogli di carta
e i pattini abrasivi puliti, in modo tale che aderiscano
meglio al pattino della levigatrice. Pulirli regolarmente
servendosi di una piccola spazzola.
Scollegare la levigatrice dall'alimentazione elettrica.
27
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 29
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Italiano
UTILIZZO
TUTELA DELL’AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie prime
anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della
tutela dell’ambiente, si raccomanda di effettuare
la raccolta differenziata dei rifuti e di depositare
l’apparecchio usato, gli accessori e l’imballaggio
in appositi contenitori o di portarli presso un
centro autorizzato al loro riciclaggio. Per Ryobi
la tutela dell'ambiente è una problematica di
estrema importanza.
Per svuotare il sacchetto raccogli polvere, procedere nel
modo illustrato di seguito:
■
Disinserire la spina della levigatrice dalla presa di corrente.
AVVERTENZA
Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente,
la levigatrice può avviarsi involontariamente e
provocare gravi lesioni fisiche.
■
■
■
■
■
Disinserire l'anello del sacchetto raccogli polvere
dall'ugello della levigatrice.
Staccare il sacchetto raccogli polvere dall'anello.
Scuotere il sacchetto raccogli polvere per svuotarlo.
Fissare nuovamente il sacchetto all'anello.
Incastrare nuovamente l'anello del sacchetto sull'ugello
della levigatrice.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di
presenza tensione (7), che si illumina quando l'apparecchio è
collegato all'alimentazione elettrica. Questa spia attira
l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che l'apparecchio è sotto
tensione e che si mette in funzione non appena ne viene
premuto l'interruttore.
29
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:53 PM
DK
N
FIN
Page 32
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Portugues
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS LIXADEIRAS
■
■
■
■
Use sempre óculos de segurança e uma máscara
anti-poeira durante as operações de lixar, em particular
quando segura a lixadeira por cima da cabeça.
Nunca utilize a lixadeira sobre superfícies húmidas.
A folha de lixa não deve ser grande demais.
Se deixar a folha de lixa ultrapassar o prato,
fica exposto a ferimentos graves.
O saco de pó deve ser instalado na ferramenta e
despejado regularmente. Para instalar o saco do pó,
encaixe o anel do saco no bico de evacuação situado
atrás da lixadeira rodando-o para a direita até que o
saco fique correctamente fixado. Para retirar o saco,
proceda na ordem inversa.
CARACTERÍSTICAS
A sua lixadeira utiliza-se com folhas de lixa de diversos
grãos (grosso, médio ou fino). Na madeira, a passagem
da lixadeira no sentido da fibra dá um lixamento liso,
sem escoriações. Esta lixadeira está concebida para lixar
bordo a bordo nos três lados.
A sua lixadeira está equipada com uma pega que
proporciona uma boa preensão e um grande conforto
de utilização. Os riscos de fadiga devidos a uma
utilização prolongada são assim reduzidos.
AVISO
Não despeje o pó proveniente da lixagem num
fogo aberto porque os materiais na forma de
partículas finas podem ser explosivos.
Um sistema de aspiração do pó está integrado na
lixadeira. O pó é aspirado através dos furos da folha de
lixa e do prato (ver fig. 5).
AVISO
Deve usar uma máscara anti-pó adequada quando
lixar superfícies revestidas com tinta à base de
chumbo assim como certas madeiras e metais,
para evitar inalar poeiras ou vapores tóxicos.
Antes de utilizar a sua lixadeira, familiarize-se
sempre com todas as suas funcionalidades e
especificidades em termos de segurança.
INTERRUPTOR (1)
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
ESS-1890
Alimentação
230 V ~ 50 Hz
Potência
180 W
Velocidade em vazio 12000
movimentos/min
Diâmetro orbital
1,6 mm
VARIADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDADE
ESS-2590V
230 V ~ 50 Hz
250 W
6000-12000
movimentos/min
1,6 mm
O variador electrónico de velocidade permite-lhe regular
a velocidade de lixamento em função do tipo da
superfície a lixar (desde a madeira para construção
pesada e resistente até ao folheado de madeira
delicado).
Esta lixadeira está equipada com um simples interruptor.
Para PÔR EM FUNCIONAMENTO a lixadeira, empurre o
interruptor para a esquerda ("ON").
APLICAÇÕES
Para PARAR a lixadeira, empurre o interruptor para a
direita ("OFF").
Utilize a sua lixadeira unicamente para as aplicações
mencionadas abaixo:
■
■
■
Lixamento da madeira.
Remoção da ferrugem e lixamento do aço.
Lixamento dos plásticos.
AVISO
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de
se ter familiarizado com a sua lixadeira. Nunca
se esqueça que uma fracção de segundo de
falta de atenção basta para se ferir gravemente.
DESCRIÇÃO
1.
2.
Protecção do cabo de alimentação
Saco do pó fixado no anel
Placa de lixar
Pinça
Luz avisadora de presença de tensão
Ferramenta de perfuração
Folha de lixa
Base
Folha de lixa standard
Variador electrónico de velocidade
Interruptor ligar / desligar
32
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:53 PM
DK
N
FIN
Page 33
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Portugues
Recomendamos-lhe que conserve as folhas de lixa e
as placas de lixa limpas para melhorar a adesão à
placa da lixadeira. Limpe-as regularmente com uma
pequena escova.
FUNCIONAMENTO
AVISO
A sua lixadeira nunca deve ser ligada quando
monta peças, efectua ajustes, retira ou põe uma
folha de lixa, quando limpa a sua ferramenta ou
quando não a utiliza. Com a lixadeira desligada,
evita-se qualquer risco de arranque por descuido
que possa causar ferimentos graves.
GABARITO DE PERFURAÇÃO (Fig. 6)
O gabarito de perfuração fornecido com a sua lixadeira
permite fazer furos no lugar correcto na folha de lixa.
Os furos feitos devem ficar alinhados com os furos
situados na placa de lixar.
COLOCAÇÃO DA FOLHA DE LIXA (Fig. 5)
■
Verifique o estado da folha de lixa antes de colocá-la.
NÃO utilize folhas de lixa defeituosas ou rasgadas.
■
■
Desligue a sua lixadeira da corrente.
■
AVISO
Se a lixadeira não estiver desligada da corrente,
pode ocorrer um arranque por descuido e
provocar ferimentos graves.
■
■
■
■
■
■
ESCOLHA DA FOLHA DE LIXA
A escolha do tipo de folha de lixa e da grossura do grão
é muito importante se quiser obter um lixamento de
qualidade. Recomendamos-lhe que utilize abrasivos
sintéticos como a alumina ou o carboneto de silício com
as lixadeiras eléctricas. Os abrasivos naturais como o
sílex ou a granada são muito macios e a sua utilização
com lixadeiras eléctricas não seria económico.
Retire a folha de lixa gasta para substituí-la.
Para retirar a folha de lixa, desengate a pinça
soltando a alavanca de fixação do taco. Para tal,
levante a alavanca de fixação e em seguida baixe-a.
Insira cerca de 12.7 mm da nova folha de lixa sob
a pinça.
Nota: 12.7 mm é o comprimento mínimo quando
insere várias folhas umas sobre as outras.
Levante a alavanca de fixação e engate-a no taco.
Aplique uma pressão para baixo para que a folha de
lixa se ajuste correctamente no prato.
Cubra a placa de lixar com a folha de lixa. Levante a
alavanca de fixação situada do outro lado da lixadeira
e insira a outra extremidade da folha de lixa sob
a pinça. Ajuste a folha de lixa contra a placa de lixar.
Levante a segunda alavanca de fixação e engate-a
no taco.
Para maior comodidade, várias folhas de lixa podem
ser instaladas ao mesmo tempo na lixadeira.
Para todas as operações de lixar, o grão grosseiro será
utilizado para retirar a maior parte da superfície a lixar e
um grão mais fino permitirá obter um lixar de
acabamento. A grossura do grão da folha de lixa deve
ser escolhida em função do estado da superfície a lixar.
Se a superfície for rugosa, comece com um grão
grosseiro e lixe até obter uma superfície uniforme.
Um grão médio permitirá retirar os riscos deixados pelo
grão grosseiro e em seguida o grão mais fino será
utilizado para o trabalho de acabamento. Continuar
a lixar, passando do grão grosseiro para um grão fino,
até obter uma superfície uniforme.
Nota: NÃO utilize a lixadeira sem folha de lixa para não
danificar o prato.
FIXAÇÃO RÁPIDA DAS FOLHAS DE LIXA
AUTO-ADERENTES
■
■
Insira a folha de lixa na sua lixadeira.
Ponha a placa de lixar por cima do gabarito de
perfuração tendo o cuidado de alinhar estes dois
elementos.
Aplique uma pressão para baixo sobre a lixadeira.
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Tenha o cuidado de não deixar que a sua mão
obstrua as fendas de arejamento.
Desligue a lixadeira da corrente.
Alinhe os furos da folha de lixa ou a placa de lixa com
os furos da placa da lixadeira e em seguida faça
pressão com cuidado no lado auto-aderente da folha
de lixa contra a placa, o mais firmemente possível.
Nota: Pode reutilizar este tipo de folha de lixa
enquanto o grau de eficácia do abrasivo o permitir.
LIXAMENTO (Fig. 1)
AVISO
Se a peça a trabalhar não estiver fixada, corre o
risco de ser projectada contra si e provocar
ferimentos graves.
33
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:53 PM
DK
N
FIN
Page 35
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Portugues
LUZ AVISADORA DE PRESENÇA DE TENSÃO
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Esta ferramenta está equipada com uma luz avisadora
de presença de tensão (7) que se acende quando a
ferramenta está ligada. Esta luz chama a sua atenção
para o facto de que a ferramenta está ligada à corrente e
que ela entrará em funcionamento assim que carregar no
gatilho.
Recicla as matérias-primas em vez de deitálas fora. Para o respeito do ambiente,
seleccione os detritos e desmonte a
ferramenta velha, os acessórios e a
embalagem em contentores especiais ou
junto de organismos encarregados da
reciclagem. A Ryobi leva muito a sério a
protecção do ambiente
35
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
4:53 PM
DK
N
FIN
Page 38
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Nederlands
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR SCHUURMACHINES
■
■
■
■
OVERZICHT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker
tijdens het schuren, vooral wanneer u de
schuurmachine boven uw hoofd houdt.
Gebruik uw schuurmachine nooit op vochtige
oppervlakken.
Het vel schuurpapier mag niet te groot zijn.
Als u het schuurpapier over de randen van de
schuurvoet laat uitsteken, stelt u zich bloot aan het
gevaar voor lichamelijk letsel.
De stofzak moet op de machine zijn geïnstalleerd
en regelmatig worden geleegd. U plaatst de stofzak
door deze over de steunring van de zak te schuiven
en deze op het afvoermondstuk aan de achterkant
van de schuurmachine te draaien (rechtsom) totdat
de zak goed vastzit. Ga in omgekeerde volgorde te
werk om de zak weer los te halen.
TECHNISCHE KENMERKEN
Uw schuurmachine kan met schuurpapier met verschillende
korrelgrootte (grof, medium of fijn) worden gebruikt. Op hout
geeft schuren met de schuurmachine in de richting van
de vezels een gladde afwerking, zonder strepen.
Deze schuurmachine is ook uitstekend geschikt om aan drie
zijkanten geheel tot aan de rand door te schuren.
WAARSCHUWING
Gooi geen schuurstof in een open vuur, want
materiaal in de vorm van fijne deeltjes kan
explosief zijn.
De schuurmachine is uitgerust met een handgreep
waarmee u het apparaat goed en zeer comfortabel kunt
vasthouden. Daarom loopt u minder kans om vermoeid te
raken bij langdurig gebruik.
WAARSCHUWING
Draag een geschikt stofmasker tijdens het
schuren van oppervlakken bedekt met verf op
loodbasis en bij het schuren van bepaalde
houtsoorten en metalen om te voorkomen dat u
giftige stof of giftige dampen inademt.
Er is een stofafzuigsysteem ingebouwd in de
schuurmachine. Het stof wordt afgezogen via de gaten in
het schuurpapier en de schuurvoet (zie afb.5).
Maak uzelf eerst vertrouwd met alle functies en
specifieke kenmerken wat betreft de veiligheid van het
apparaat voordat u de schuurmachine gaat gebruiken.
PRODUCTGEGEVENS
Voeding
Vermogen
Toerental bij nullast
ESS-1890
230 V ~ 50 Hz
180 W
12.000
bewegingen/min
Diameter van de cirkelvormige schuurbeweging 1,6 mm
AAN-/UITSCHAKELAAR (1)
ESS-2590V
230 V ~ 50 Hz
250 W
6.000-12.000
bewegingen/min
ELEKTRONISCHE SNELHEIDSREGELAAR
Met de elektronische snelheidsregelaar kunt u de
schuursnelheid afstellen al naar gelang het type
oppervlak dat u wilt schuren (van grof en stug bouwhout
tot zacht fineerhout).
1,6 mm
Deze schuurmachine is uitgerust met een eenvoudige
aan-/uitschakelaar. Om de schuurmachine AAN te zetten
duwt u de schakelaar naar links ("ON").
TOEPASSING
Om de schuurmachine UIT te zetten duwt u de
schakelaar naar rechts ("OFF").
Gebruik uw apparaat uitsluitend voor de hieronder
vermelde toepassingen:
■
■
■
Elektronische snelheidsregelaar
Aan/uit-schakelaar
Bescherming van het netsnoer
Stofzak bevestigd op de steunring
Schuurvoet
Spantang
Spanningsverklikker
Perforator
Schuurpapier
Voetstuk
Standaard schuurpapier
Schuren van hout.
Verwijderen van roest en schuren van staal.
Schuren van kunststoffen.
38
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
4:53 PM
DK
N
FIN
Page 40
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Nederlands
WAARSCHUWING
Draag geen wijde kleding of sieraden die in de
bewegende delen beklemd kunnen raken
aangezien dit ernstig lichamelijk letsel kan
veroorzaken. Houd uw hoofd op redelijke afstand
van de schuurmachine en de werkzone om te
voorkomen dat uw haar wordt meegetrokken in
de schuurmachine, aangezien dit ernstig
lichamelijk letsel kan veroorzaken.
BEDIENING
Als het oppervlak oneffen is, begint u eerst met een grove
korrel en schuurt u net zolang tot u een gelijkmatig
oppervlak hebt verkregen. Met medium grof papier kunt u
de krassen weghalen die door het grove papier zijn
achtergelaten, en daarna gebruikt u fijner schuurpapier om
het oppervlak mooi af te werken. Blijf schuren en ga
geleidelijk over van grof papier op steeds fijner papier tot u
een gelijkmatig oppervlak hebt verkregen.
EXCENTRISCHE BEWEGING (afb. 2)
Opmerking: Gebruik de schuurmachine niet zonder
schuurpapier want dat zou de schuurvoet kunnen
beschadigen.
De excentrische beweging is ideaal voor snelle
schuuracties (oude deklagen verwijderen, ruw hout
polijsten, afschuren tot een bepaalde dikte) en voor
afwerken (een oppervlak voorbereiden voor schilderen).
Het schuurpapier beweegt met hoge snelheid in kleine
cirkels, waardoor de schuurmachine zeer mobiel is.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
LET OP
Let op dat u met uw hand de ventilatieopeningen
niet afdekt.
WAARSCHUWING
De ophoping van stof na het schuren van
oppervlakken die bedekt zijn met zeer ontvlambare
producten zoals polyurethaan, lijnolie, enz. kan de
stofzak of andere delen van de schuurmachine
doen ontvlammen en op die manier brand
veroorzaken. Maak de stofzak regelmatig leeg om
het gevaar van brand te verkleinen. Leeg de zak
als u de schuurmachine opbergt of voor enige tijd
niet gebruikt. Lees zorgvuldig de aanbevelingen
van de producenten van verf en coatings.
SCHUREN (afb. 1)
WAARSCHUWING
Klem het werkstuk zo nodig vast, anders bestaat
de kans dat het naar u toe wordt geslingerd en
ernstig letsel veroorzaakt.
Houd de schuurmachine op een redelijke afstand van uw
lichaam en van het werkstuk. Om de schuurmachine aan
te zetten plaatst u de schakelaar op "ON" en wacht u tot
de motor zijn maximumsnelheid heeft bereikt. Breng de
schuurmachine langzaam naar het werkstuk. Maak langzame en regelmatig bewegingen heen-en-weer.
STOFOPVANGSYSTEEM GEBRUIKEN
Met behulp van de stofzak kunt u het stof opvangen dat
ontstaat bij het schuren. Het stof wordt aangezogen door
de gaten in de schuurvoet en verzameld in de stofzak
tijdens het schuren.
Forceer de machine NIET. Het gewicht van de
schuurmachine oefent voldoende druk op het werkstuk uit.
Laat de schuurmachine en het schuurpapier al het
"werk" doen. Als u zelf ook op de schuurmachine zou gaan
drukken, gaat de motor langzamer draaien, raakt het
schuurpapier sneller versleten en wordt de schuursnelheid
aanzienlijk lager. Bovendien wordt de motor overbelast door
overmatige druk en kan door oververhitting beschadigen,
wat schadelijk is voor de goede werking van het apparaat.
STOFZAK INSTALLEREN (afb. 3)
Ga als volgt te werk om de stofzak te installeren:
■
Opgelet: door de wrijvingswarmte kan het vernis of de lak
daarmee het hout bedekt is, zacht worden. Zorg ervoor
dat u niet te lang op hetzelfde deel van het werkstuk blijft
schuren, omdat de schurende werking van de
schuurmachine binnen korte tijd diep in het materiaal kan
inslijten en onregelmatige plekken veroorzaakt.
Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit
het stopcontact trekt, kan de machine ongewild
in werking treden en ernstig lichamelijk letsel
veroorzaken.
■
40
Steek de steunring van de stofzak op het afvoermondstuk dat zich op de schuurmachine bevindt.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
4:53 PM
DK
N
FIN
Page 41
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Nederlands
BEDIENING
SPANNINGSVERKLIKKER
STOFZAK LEGEN (afb. 4)
Dit apparaat is voorzien van een spanningsverklikker (7)
die gaat branden zodra het apparaat is aangesloten.
Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat het
apparaat onder spanning staat en dat het apparaat gaat
werken zodra u op de schakelaar drukt.
Voor een efficiënte stofafzuiging dient u de zak te legen
als deze halfvol is. Dit zorgt voor een betere
luchtcirculatie in de zak. Leeg de stofzak na elke
schuuroperatie en voordat u de machine opbergt en
maak de zak daarbij zorgvuldig schoon.
MILIEUBESCHERMING
Ga als volgt te werk om de stofzak te legen:
■
Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
Zorg dat gronstoffen gerecycleerd en niet
vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen
gescheiden aan te bieden en oude
apparaten, accessoires en verpakkingen in
speciale bakken te deponeren of naar
instanties te brengen die belast zijn met de
recyclering ervan. Ryobi hecht veel waarde
aan milieubescherming.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit het
stopcontact trekt, kan de machine ongewild in
werking treden en ernstig lichamelijk letsel
veroorzaken.
■
■
■
■
■
Haal de steunring van de stofzak van de
schuurmachine.
Haal de stofzak van de steunring.
Schud de zak uit om hem te legen.
Bevestig de zak daarna weer op de steunring.
Steek de steunring van de zak op het afvoermondstuk.
41
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
S
NL
4:53 PM
DK
N
FIN
Page 44
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Svenska
TEKNISKA DATA
Tomgångshastighet
Effekt
Tomgångshastighet
Bandiameter
STRÖMBRYTARE (1)
ESS-1890
ESS-2590V
230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
180 W
250 W
12000
6000-12000
rörelser/min
rörelser/min
1,6 mm
1,6 mm
HASTIGHETSVARIATOR
Med den elektroniska hastighetsvariatorn kan du ställa in
slipningshastigheten beroende på den typ av yta som ska
bearbetas (från tungt och kraftigt byggträ till ömtåligt
faner).
Denna slipmaskin är utrustad öed en enkel strömbrytare.
För att SÄTTA I GÅNG slipmaskinen trycker du
strömbrytaren mot vänster ("ON").
ANVÄNDNING
För att STÄNGA AV slipmaskinen trycker du strömbrytaren
mot höger ("OFF").
Använd verktyget endast för nedanstående ändamål:
■
■
■
Träslipning.
Borttagning av rost och slipning av stål.
Slipning av plaster.
VARNING
Fortsätt att vara vaksam även efter att du har
blivit van vid din slipmaskin. Glöm aldrig att det
bara behövs ett ögonblicks ouppmärksamhet för
att skada dig allvarligt.
BESKRIVNING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
FUNKTION
Elektronisk hastighetsvariator
På / av -strömbrytare
Stöd för nätsladden
Dammpåse fäst vid ringen
Fot
Klämma
Kontrollampa för påslagen ström
Perforeringsmatris
Slippapper
Sockel
Standard slippapper
VARNING
Din slipmaskin får aldrig vara ansluten då du
monterar delar, utför inställningar, tar bort eller
fäster ett sandpapper, då du rengör verktyget
eller då du inte använder det. Då slipmaskinen
kopplats ur, finns det inte längre några risker för
oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka
allvarliga kroppsskador.
FASTSÄTTNING AV SANDPAPPRET (Fig. 5)
KÄNNETECKEN
Kontrollera sandpapprets skick innan du sätter fast det.
Använd INTE defekt eller trasigt sandpapper.
Din slipmaskin används med sandpapper med olika
kornstorlek (grov-, medel- eller finkornigt). Om man för
slipmaskinen på trä i fibrernas riktning, får man en slät yta,
utan repor. Denna slipmaskin är även konstruerad för att
tillåta kant i kant-slipning på tre sidor.
■
Koppla ur slipmaskinen.
VARNING
Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den
sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga
kroppsskador.
Din slipmaskin är utrustad med ett handtag som ger ett
gott grepp och hög komfort vid användningen.
Detta reducerar riskerna för att bli trött vid ett längre
arbetspass.
■
Ett dammuppsugningssystem är inbyggt i slipmaskinen.
Dammet sugs in genom hålen i sandpappret och
slipdynan (se fig. 5).
■
Innan du börjar använda din slipmaskin bör du
bekanta dig med alla dess funktioner och speciella
detaljer i fråga om säkerhet.
■
44
Ta loss det gamla sandpappret för att byta ut det.
Ta bort sandpappret så här: lossa klämman genom att
frigöra spaken för fastsättning från knastret.
För spaken för fastsättning uppåt och sedan nedåt.
För in ca 12.7 mm av det nya arket under klämman.
Anmärkning: 12.7 mm är minimilängd då du för in
flera ark på varandra.
Höj spaken för fastsättning och spärra fast den med
knastret. Tryck nedåt, så att sandpappret justeras rätt i
förhållande till plattan.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
4:53 PM
DK
N
FIN
Page 46
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Svenska
Töm dammpåsen på följande sätt:
FUNKTION
■
VARNING
Anhopning av damm på grund av slipning av ytor
som varit belagda med högst lättantändliga
produkter som t. ex. polyuretan, linolja, etc. kan
antända dammpåsen eller andra delar av
slipmaskinen och förorsaka brand. För att minska
riskerna för brand bör du tömma dammpåsen ofta.
Töm påsen innan du ställer undan din slipmaskin
eller om du inte använder den under en längre tid.
Läs noga igenom de rekommendationer som
lämnats av fabrikanterna som tillverkat
beläggningarna.
VARNING
Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den
sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga
kroppsskador.
■
■
■
■
■
ANVÄNDNING AV DAMMUPPSAMLINGSSYSTEMET
Ditt verktyg har en kontrollampa för påslagen ström (7),
som tänds då verktyget ansluts till nätet. Denna
kontrollampa gör dig uppmärksam på att verktyget är
under spänning och att det sätts i gång så fort du trycker
på avtryckaren.
MONTERING AV DAMMPÅSEN (Fig. 3)
Gör så här när du sätter dammpåsen på plats.
MILJÖSKYDD
Koppla ur slipmaskinen.
Återvinn råmaterialen i stället för att kasta
bort dem som avfall. Tänk på att värna om
miljön genom att sortera avfallet. Demontera
det uttjänta verktyget, tillbehören och
emballaget och placera dem i speciella
containrar
som
tillhandahålls
av
auktoriserade uppsamlingsställen. Ryobi tar
verkligen miljöskyddet på allvar.
VARNING
Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den
sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga
kroppsskador.
■
Ta loss dammpåsens ring från munstycket på
slipmaskinen.
Ta bort dammpåsen från ringen.
Skaka om dammpåsen för att tömma den.
Fäst på nytt påsen vid ringen.
För ringen tillbaka in i munstycket på slipmaskinen.
KONTROLLAMPA FÖR PÅSLAGEN STRÖM
Dammpåsen används för att samla upp det damm som
alstras av arbetet med slipmaskinen. Dammet sugs upp
genom hålen i slipdynan och samlas i dammpåsen under
slipningen.
■
Koppla ur slipmaskinen.
Fäst dammpåsens ring på munstycket som finns på
slipmaskinen.
TÖMNING AV DAMMPÅSEN (Fig. 4)
För ännu större effektivitet kan du tömma dammpåsen så
fort den blir halvfull. Detta möjliggör en bättre luftcirkulation
inne i påsen. Töm och rengör omsorgsfullt dammpåsen
efter varje arbete och innan du ställer undan slipmaskinen.
46
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
4:53 PM
DK
N
FIN
Page 47
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Dansk
VIGTIGT
LÆS SIKKERHEDSREGLERNE IGENNEM.
■
Før rystepudseren til 1/3 ark tages i brug, skal denne
vejledning læses omhyggeligt - især sikkerhedsforskrifterne.
Gem denne vejledning til senere opslag.
■
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ELEKTRISK SIKKERHED
ADVARSEL
Læs alle anvisningerne igennem. Hvis
nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der
ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød
og/eller alvorlige personskader. Betegnelsen
"elektrisk værktøj" i de efterfølgende sikkerhedsanvisninger gælder både for elektriske værktøjer,
som tilsluttes lysnettet med ledning, og
batteridrevne værktøjer.
■
■
ADVARSELSSYMBOL OM SIKKERHED: dette
symbol betyder advarsel eller pas på. Det kan
forekomme sammen med andre symboler eller
piktogrammer.
■
ADVARSEL: hvis en af sikkerhedsreglerne ikke
overholdes, kan man selv eller andre komme
alvorligt til skade. Sikkerhedsreglerne skal altid
overholdes nøje for at formindske faren for brand,
elektrisk stød og personskader.
■
ADVARSEL: Tag ikke værktøjet i brug, før alle
sikkerhedsreglerne i denne vejledning er læst
igennem og forstået. Hvis disse regler ikke
overholdes, kan der ske uheld og ulykker som
brand, elektrisk stød eller alvorlige personskader.
Gem denne brugervejledning, og slå op i den igen
for altid at kunne arbejde sikkert og eventuelt
informere andre brugere.
■
Det elektriske værktøjs stik skal passe til den
stikkontakt, det sættes i. Forsøg aldrig at ombygge
stikket. Brug aldrig adaptere med elektriske
værktøjer, som kræver jord- eller stelforbindelse.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader
(dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.).
Der er større risiko for at få elektrisk stød, hvis en del
af kroppen er i berøring med jord- eller stelforbundne
flader.
Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj.
Hold den strømførende ledning i god stand.
Løft aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen,
og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af
stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra varmekilder,
olie, genstande med skarpe kanter og elementer i
bevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvis
ledningen er beskadiget eller viklet sammen.
Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
PERSONSIKKERHED
■
Ved brug af værktøj og redskaber kan
man få slynget fremmedlegemer i
øjnene og pådrage sig alvorlige
øjenskader. Tag sikkerhedsbriller eller
beskyttelsesbriller med sideafskærmning på, inden der arbejdes
med værktøjet, og brug om nødvendigt støvmaske. Hvis
man bruger briller, anbefales det at beskytte brillerne
med en sikkerhedsmaske eller almindelige sikkerhedsbriller med sideafskærmning.
■
■
ARBEJDSOMGIVELSER
■
Brug ikke elektriske værktøjer i eksplosionsfarlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brandbare
væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra
elektriske værktøjer kan antænde disse væsker, dampe
eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
Hold børn og tilskuere på afstand ved arbejde
med elektrisk værktøj. De kan virke distraherende,
så man mister kontrollen over værktøjet.
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt
og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og
mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
47
Hold opmærksomheden koncentreret om
arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes
med elektrisk værktøj. Det elektriske værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af
spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem
aldrig, at man blot skal være uopmærksom en
brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskyt
altid øjnene. Alt efter forholdene skal der bruges
støvmaske, skridsikre sko, høreværn for ikke at
komme alvorligt til skade.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, at startstopknappen er på "stop", inden stikket sættes i
stikkontakten. For at forebygge ulykker må værktøjet
ikke flyttes med fingeren på start-stopknappen,
og stikket må ikke sættes i stikkontakten, hvis
kontakten er på "start".
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
4:53 PM
DK
N
FIN
Page 49
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Dansk
SPECIFIKATIONER
Tilført effekt
Wattforbrug
Omdrejningstal
Cirkeldiameter
ESS-1890
230 V ~ 50 Hz
180 W
12.000
bevægelser/min.
1,6 mm
AFBRYDER (1)
ESS-2590V
230 V ~ 50 Hz
250 W
6000-12.000
bevægelser/min.
1,6 mm
ELEKTRONISK HASTIGHEDSVARIATOR
Med den elektroniske hastighedsregulering kan
slibehastigheden afpasses efter den flade, der skal slibes
(lige fra tungt grovåret bygningstræ til sart finer).
Denne maskine betjenes ved hjælp af en enkelt afbryder.
For at TÆNDE for slibemaskinen skal du skubbe afbryderen
til venstre ("ON").
Skub afbryderen til højre for at SLUKKE for slibemaskinen
("OFF").
ANVENDELSESOMRÅDER
Brug kun maskinen til de anvendelsesformål, der er nævnt
nedenfor:
■
■
■
ADVARSEL
Pas på ikke at være skødesløs med slibemaskinen,
blot fordi du kender den. Husk, at uopmærksomhed
i en brøkdel af et sekund kan være tilstrækkeligt til
at forårsage alvorlig personskade.
Slibning af træoverflader.
Fjernelse af rust og slibning af ståloverflader.
Slibning af plastic.
BESKRIVELSE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
BETJENING
Elektronisk hastighedsvariator
Start-stopknap
Ledningsbeskyttelse
Støvpose hægtet på ringen
Bundplade
Klemme
Strømkontrollampe
Perforeringsskabelon
Slibepapir
Bund
Standard slibepapir
ADVARSEL
Slibemaskinen må aldrig være tilsluttet strømmen,
når du samler dele, foretager justeringer, udskifter
sandpapir eller gør rent eller når den ikke bruges.
Frakobling af slibemaskinen vil forhindre start af
den ved et uheld, hvilket kan forårsage alvorlig
personskade.
MONTERING AF SANDPAPIR (Fig. 5)
Undersøg sandpapiret, før du monterer det. BRUG IKKE
sandpapir, der er itu eller defekt.
■
FUNKTIONER
Tag slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Hvis du ikke tager slibemaskinens stik ud, kan den
starte ved et uheld, hvilket kan forårsage alvorlig
personskade.
Slibemaskinen er egnet til slibning med groft, medium og fint
sandpapir. Den giver en fin, ridsefri finish, når den bruges til
slibning af træoverflader. Denne rystepudser er konstrueret
til at slibe kant mod kant på tre sider.
Slibemaskinen har et komfortabelt greb, der giver maksimal
komfort ved brug af én hånd og mindsker træthed hos
brugeren i forbindelse med længere slibeopgaver.
■
Slibemaskinen har også indbygget støvopsamling, der
opsamler støv gennem huller i sandpapiret og bundpladen
(fig. 5).
■
Før du tager slibemaskinen i brug, skal du sætte dig ind
i alle betjeningsfunktionerne og sikkerhedskravene.
■
49
Hvis slibepapiret er slidt, skal det skiftes. For at fjerne
slibepapiret gøres spændegrebet fri af stoppet,
så klemmen åbnes. Spændegrebet løftes op og
sænkes igen.
Ca. 12.7 mm af det nye ark slibepapir sættes ind under
klemmen.
Bemærk: 12.7 mm er den mindste længde, når der
lægges flere ark oven på hinanden.
Spændegrebet løftes op og sættes ind i stoppet.
Derefter trykkes nedad for at rette slibepapirarket ind
efter pladen.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
4:53 PM
DK
N
FIN
Page 51
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Dansk
Følg disse trin for at tømme støvposen:
BETJENING
■
ADVARSEL
Opsamlet slibestøv fra afslebne overfladebelægninger som f.eks. polyuretan, linolie osv. kan
selvantændes i slibestøvsposen eller andre steder
og forårsage brand. For at mindske risikoen for
brand skal du altid tømme støvposen regelmæssigt
under slibningen og aldrig opbevare en
slibemaskine eller lade den stå uden at tømme
dens støvpose helt. Følg også anbefalingerne fra
producenten af belægningen.
ADVARSEL
Hvis du ikke tager slibemaskinens stik ud, kan den
starte ved et uheld, hvilket kan forårsage alvorlig
personskade.
■
■
■
■
■
BRUG AF STØVPOSEN
Støvposen fungerer som et støvopsamlingssystem for
slibemaskinen. Slibestøv suges op gennem hullerne i
bundpladen og opsamles i støvposen under slibning.
Værktøjet har en kontrollampe for strømtilslutning (7),
som tænder, når værktøjets stik er sat i stikkontakten.
Kontrollampen viser brugeren, at der er strøm på
værktøjet, og at det vil starte, når der trykkes på startstopknappen.
Følg disse trin for at montere støvposen.
Tag slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Hvis du ikke tager slibemaskinens stik ud, kan den
starte ved et uheld, hvilket kan forårsage alvorlig
personskade.
■
Tag støvposen og dens ramme af slibemaskinen.
Tag støvposen af rammen.
Ryst støvet ud.
Sæt støvposen tilbage på rammen.
Sæt rammen med den monterede støvpose tilbage på
slibemaskinen.
KONTROLLAMPE FOR STRØM
MONTERING AF STØVPOSEN (Fig. 3)
■
Tag slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialer skal genvindes og ikke smides
væk som almindeligt affald. Af hensyn til
miljøet skal affaldet sorteres og den udtjente
maskine, tilbehøret og emballagen lægges i
specielle containere eller afleveres et sted for
miljøvenlig genvinding. Ryobi lægger stor
vægt på miljøbeskyttelse.
Skub støvposen på blæseudsugningen på maskinen
ved at dreje den en anelse.
TØMMING AF STØVPOSEN (Fig. 4)
For at få slibemaskinen til at fungere mere effektivt skal du
tømme støvposen, når den er ca. halvt fuld. Det betyder,
at luften bedre kan strømme gennem posen. Tøm og rengør
altid støvposen grundigt, når du er færdig med en
slibeopgave, og før slibemaskinen stilles hen til opbevaring.
51
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:53 PM
N
FIN
Page 53
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Norsk
REPARASJONER
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
■
■
■
■
Stå støtt på bena og strekk ikke armen for langt.
Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere
kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt
hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
Hvis verktøyet er levert med et støvavsugingssystem, må du påse at det er riktig installert
og at det brukes. Du unngår dermed faren for
personskader som skyldes inhalering av skadelig støv.
■
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY MED
LEDNING
■
■
■
■
■
■
■
Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre.
Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det
brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som
ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt
repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar
innstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydder
bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at
verktøyet starter utilsiktet.
Verktøy skal ryddes bort utenfor barns rekkevidde.
La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke
har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes oppstilling.
Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen
og alle andre elementer som kan virke inn på
verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du få
verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange
ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.
Hold verktøyene dine rene og skarpe. Hvis
verktøyets sagblad er riktig skjerpet og rent, er det
mindre fare for at det står fast og du kan bedre ha
kontroll over verktøyet.
Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker
verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til
apparatets særegenheter, til arbeidsområdet og
arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner,
bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene som
det er konstruert for.
Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du
bruke elektroverktøyet trygt.
Se etter at verktøyet ikke har noen skadet del.
Før du fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadet
del eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere
eller gjøre nytte. Sjekk at de bevegelige delene er stilt
inn riktig, og at de fungerer som de skal. Sjekk at
ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og
alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets
drift. Alle ødelagte deler må repareres eller skiftes ut
på et godkjent Ryobi serviceverksted, dersom ikke
det motsatte er angitt i denne bruksanvisningen. Hvis
en av/på bryter er skadet, skal den skiftes ut på et
godkjent Ryobi serviceverksted. Bruk ikke apparatet
hvis du ikke får startet og stoppet det med bryteren.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
PLANSLIPERE
■
■
■
■
Ta alltid på sikkerhetsbriller og støvmaske når du
sliper, særlig hvis du holder sliperen høyere enn hodet.
Bruk aldri sliperen på fuktige flater.
Slipepapiret må ikke være for stort. Hvis slipepapiret
stikker ut av sålen, risikerer du alvorlige kroppsskader.
Oppsamlerposen skal installeres på verktøyet,
og tømmes regelmessig. For å installere oppsamlerposen fester du posens adapter på stussen bak på sliperen
og dreier mot høyre til den er godt festet. For å fjerne posen
utfører du samme prosedyre i omvendt rekkefølge.
ADVARSEL
Kast ikke støvet som dannes av slipingen på åpen
ild, da materialer i form av fine partikler kan være
eksplosive.
ADVARSEL
Du må bruke en egnet støvmaske når du sliper
flater som er dekket med blyholdig maling og
enkelte treslag og metaller, for ikke å puste inn
giftig støv eller damp.
PRODUKTEGENSKAPER
Strømforsyning
Effekt
Hastighet ubelastet
Omkretsdiameter
53
ESS-1890
230 V ~ 50 Hz
180 W
12000
bevegelser/min
1,6 mm
ESS-2590V
230 V ~ 50 Hz
250 W
6000-12000
bevegelser/min
1,6 mm
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:53 PM
N
FIN
Page 55
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Norsk
IKKE bruk makt. Sliperens vekt utøver tilstrekkelig trykk på
arbeidsstykket. Det er sliperen og slipepapiret som skal gjøre
jobben. Hvis du trykker mer på sliperen, minsker du
motorhastigheten, slipepapiret slites fortere og slipehastigheten reduseres vesentlig. I tillegg kan et for sterkt
trykk overbelaste motoren og forårsake overheting,
med skader på motoren eller nedsatt effektivitet som resultat.
BETJENING
STANSEPLATE (Fig. 6)
Stanseplaten som følger med sliperen gjør det mulig å
lage hull på riktig sted i slipepapiret. Hullene må nemlig
være på samme sted som hullene på sålen.
■
■
■
OBS, varmen som oppstår på grunn av gnidningen kan gjøre
treets lakk- eller harpiksbelegg mykt. Pass på at du ikke sliper
for lenge på samme del av arbeidsstykket, for slipingen kan
fort slite materialet og gi uregelmessig sliping.
Legg slipearket inn på sliperen.
Plasser sålen over stanseplaten slik at begge deler er
riktig plassert over hverandre.
Trykk ned på sliperen.
ADVARSEL
Bruk ikke løstsittende klær eller smykker som kan
henge seg fast i de bevegelige delene - dette kan
føre til alvorlige kroppsskader. Hold hodet på god
avstand fra sliperen og arbeidsområdet for å unngå
at håret kommer inn i sliperen - dette kan føre til
alvorlige kroppsskader.
VALG AV SLIPEPAPIR
Det er meget viktig å velge riktig slipepapirtype og
korning for å oppnå en vellykket sliping. Med elektriske
slipere anbefaler vi bruken av syntetiske slipemidler som
aluminiumoksid eller karborundum. Naturlige slipemidler
som flint og granat er ikke effektive nok og det ville være
uøkonomisk å bruke dem med elektriske slipere.
EKSENTRISK BEVEGELSE (Fig. 2)
Grovkornet papir brukes ved alle slipearbeider til å fjerne
det grovste; papir med finere korning egner seg til
sluttpussingen. Slipepapirets korning skal velges alt etter
slipeflatens tilstand. Hvis flaten er ru, skal du begynne
med et grovkornet papir og slipe helt til du får en jevn
flate.
Den eksentriske bevegelsen passer ideelt til raske
slipeaksjoner (eliminering av gamle belegg, pussing av
ubehandlet tre, utjevning av flater ned til en gitt tykkelse) og
etterbehandlingsarbeider (forberedelse av en flate før maling).
Slipepapiret utfører små sirkler med stor hastighet, og gir
dermed sliperen stor mobilitet.
Papir av middels korning får bort riper etter det
grovkornede papiret, og finere papir brukes til
sluttpussingen. Fortsett å slipe ved å veksle mellom
grovkornet papir og papir med finere korning, helt til du
får en glatt overflate.
ADVARSEL
Oppsamlingen av støv etter sliping av flater satt inn
med høyantennelige stoffer som f.eks. polyuretan,
linolje osv., kan føre til antenning av
oppsamlerposen eller andre deler av sliperen
og brann. For å redusere brannfaren må du tømme
oppsamlerposen regelmessig. Tøm posen hver
gang du rydder bort sliperen eller dersom du ikke
skal bruke den på en stund. Les nøye
anbefalingene fra beleggprodusentene.
Merk: Sliperen må ALDRI brukes uten slipepapir - dette kan
skade sålen.
FORHOLDSREGLER VED BRUK
FORSIKTIGHETSREGEL
Pass på at du ikke tetter til lufteåpningene med
hånden.
BRUKE STØVAVSUGINGSSYSTEMET
SLIPING (Fig. 1)
Oppsamlerposen samler opp støvet som oppstår ved
slipingen. Støvet suges opp gjennom sålehullene,
og samles opp i oppsamlerposen i løpet av slipingen.
ADVARSEL
Hvis arbeidsstykket ikke er festet, risikerer du at det
slynges mot deg, og dette kan føre til alvorlige
kroppsskader.
INSTALLERING AV OPPSAMLERPOSEN (Fig. 3)
Følg instruksjonene nedenfor for å installere oppsamlerposen:
Hold sliperen foran deg og på god avstand fra kroppen og
arbeidsstykket. For å sette sliperen i gang setter du
strømbryteren på "ON" og venter til motoren har nådd
maksimal hastighet. Før sliperen langsomt mot arbeidsstykket.
Utfør langsomme og regelmessige frem-og-tilbake-bevegelser.
■
Kople fra sliperen.
ADVARSEL
Hvis sliperen ikke er koplet fra strømmen, kan den
starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
55
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:54 PM
N
FIN
Page 56
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Norsk
BETJENING
■
STRØMINDIKATOR
Smekk oppsamlerposens adapter på avsugingsstussen
på sliperen.
Verktøyet er utstyrt med en strømindikator (7) som
tennes når verktøyet er koblet til strømmen. Indikatoren
gjør deg oppmerksom på at verktøyet er slått på og at det
vil starte straks du trykker på av/på bryteren.
TØMMING AV OPPSAMLERPOSEN (Fig. 4)
For at slipingen skal være mer effektiv, tøm oppsamlerposen
straks den er halvfull. Det blir da bedre luftstrømming inne
i posen. Tøm og rengjør oppsamlerposen grundig etter hver
slipeøkt og før du rydder bort sliperen.
MILJØVERNHENSYN
Råstoffer bør resirkuleres istedenfor å
kastes. Av hensyn til miljøet, bør du sortere
avfall og legge det utbrukte verktøyet,
tilbehørene og emballasjene i spesielle
avfallsbeholdere eller bringe dem til
gjenvinningsstasjoner. Ryobi er meget
opptatt av miljøvern.
Gå frem som følger for å tømme oppsamlerposen:
■
Kople fra sliperen.
ADVARSEL
Hvis sliperen ikke er koplet fra strømmen, kan den
starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
■
■
■
■
■
Trekk oppsamlerposens adapter av sliperens stuss.
Trekk oppsamlerposen av adapteren.
Tøm posen ved å riste den.
Fest posen til adapteren på nytt.
Smekk posens adapter tilbake på sliperens stuss.
56
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:54 PM
N
FIN
Page 58
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Suomi
KORJAUKSET
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
■
■
■
■
Pysyttele tukevasti jaloillasi ja älä kurkota
käsivartta liian kauas. Tukeva työskentelyasento
sallii työkalun moitteettoman hallinnan kaikissa
olosuhteissa.
Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja kädet
kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos työkalun mukana toimitetaan pölynkokoojajärjestelmä, asenna ja käytä sitä oikein. Vältät
myrkyllisen pölyn hengittämisen aiheuttamat
vammautumiset.
■
JOHDOLLISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA
HUOLTO
■
■
■
■
■
■
■
Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa
työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi,
jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida
käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu,
jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla
on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.
Irroita työkalu verkkovirrasta ennen kuin ryhdyt
tekemään säätöjä, vaihtamaan lisävarusteita tai
ennen kuin varastoit sen. Vältät epähuomiossa
tapahtuvat työkalun käynnistykset.
Työkalut on varastoitava pois lasten ulottuvilta.
Älä anna kokemattomien tai näitä turvallisuusohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua. Työkalut
ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkasta liikkuvien
osien linjaus. Tarkasta, ettei yksikään osa ole
rikkoutunut. Tarkasta asennus ja kaikki osat, jotka
voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan.
Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen
käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein
työkalun huolimaton kunnossapito.
Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kun
leikkuutyökalun terä on hyvin teroitettu ja puhdas,
se ei tartu niin helposti kiinni ja säilytät paremmin
työkalun hallinnan.
Noudata näitä turvallisuusohjeita työkalun,
lisävarusteiden, terien jne. käytön aikana laitteen
spesifikaatioiden, työympäristön ja toteutettavan
työn mukaisesti. Vaarallisten tilanteiden
ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun kuin sille
tarkoitettuun työhön.
Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on
käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Näin toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin
turvallisesti.
Tarkista, ettei työkalussa ole viallisia osia. Ennen
kuin jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut
osa tai lisävaruste voi jatkaa toimintaa tai täyttää
tehtävänsä. Tarkista liikkuvien osien linjaus ja
moitteeton toiminta. Tarkista, ettei yksikään osa ole
rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka
voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan.
Viallinen osa on annettava valtuutetun Ryobi
huoltoliikkeen korjattavaksi tai vaihdettavaksi mikäli
tässä käsikirjassa ei toisin ilmoiteta. Anna valtuutetun
Ryobi huoltamon vaihtaa kaikki vialliset kytkimet. Älä
käytä laitetta, jos sitä ei voida käynnistää ja
sammuttaa katkaisimella.
HIOMAKONEITA KOSKEVAT ERITYISET
TURVAOHJEET
■
■
■
■
Käytä aina suojalaseja ja pölynaamaria hioessasi,
erityisesti pään yläpuolella hioessasi.
Tämä laite ei sovi märkähiontaan.
Älä käytä liian suurta hiekkapaperia. Hiomalaikan
reunojen yli ulottuva ylimääräinen paperi saattaa
aiheuttaa vakavia haavoja.
Työkaluun on kiinnitettävä pölypussi, ja se on
tyhjennettävä säännöllisesti. Liitä pölypussi
asettamalla pölypussin sovitin hiomakoneen takaosassa
olevaan pölyaukkoon. Ruuvaa sovitinta myötäpäivään,
kunnes liitäntä on tukeva. Irrota pussi päinvastaisessa
järjestyksessä.
VAROITUS
Älä heitä hiontapölyä avotuleen, koska pieninä
hiukkasina olevat materiaalit saattavat olla
räjähdysherkkiä.
VAROITUS
Työhön sopivaa hengityssuojainta on käytettävä,
kun hiotaan lyijymaalia, joitain puupintoja ja
metallia, jotta vältytään haitallisen/myrkyllisen pölyn
tai ilman hengittämiseltä.
58
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:54 PM
N
FIN
Page 59
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Suomi
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Syöttöteho
Teho
Tyhjäkäynti
Kiertoradan halkaisija
ESS-1890
230 V ~ 50 Hz
180 W
12000
liikettä/min
1,6 mm
KATKAISIN (1)
ESS-2590V
230 V ~ 50 Hz
250 W
6000-12000
liikettä/min
1,6 mm
ELEKTRONINEN NOPEUDENSÄÄDIN
Elektroninen nopeudensäädin mahdollistaa hiontanopeuden
sovittamisen hiottavan pinnan mukaiseksi (raskaasta ja
kestävästä rakennuspuusta kevyeen vaneriin).
Tässä työkalussa on yksinkertainen katkaisin. Hiomakone
käynnistetään siirtämällä kytkin vasemmalle ON-asentoon.
Sammuta hiomakone siirtämällä kytkin oikealle OFFasentoon.
KÄYTTÖTARKOITUS
VAROITUS
Älä unohda valppautta kun olet oppinut
hiomakoneen käytön. Muista aina, että sekunnin
murto-osan kestävä huolimattomuus voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä hiomakonetta ainoastaan alla esitettyihin
käyttötarkoituksiin:
■
■
■
Puupintojen hiomiseen.
Ruosteen poistamiseen teräspinnoilta ja teräspintojen
hiomiseen.
Muovien hiomiseen.
KÄYTTÖ
VAROITUS
Hiomakonetta ei saa koskaan pitää verkkovirtaan
kytkettynä, kun sen osia kootaan tai kun sitä
säädetään, puhdistetaan tai kootaan tai kun siihen
vaihdetaan hiekkapaperia tai kun se ei ole
käytössä. Hiomakoneen irrottaminen verkkovirrasta
ehkäisee epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset,
jotka voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
KUVAUS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Elektroninen nopeudensäädin
Käynnistyskatkaisin
Liitäntäjohdon suojus
Renkaaseen kiinnitetty pölypussi
Luistin
Pihti
Jännitteen merkkivalo
Rei’itysmatriisi
Hiomapaperi
Alusta
Vakio hiomapaperi
KIINNITTYVÄN HIEKKAPAPERIN ASENTAMINEN
(kuva 5)
Tarkasta hiekkapaperi ennen asentamista. ÄLÄ KÄYTÄ
rikkinäistä tai viallista hiekkapaperia.
■
OMINAISUUDET
Hiomakone sopii hiomiseen karkealla, keskikarkealla ja hienolla
hiekkapaperilla. Tuloksena on sileä ja naarmuton pinta,
kun puupintoja hiotaan puun syiden suuntaisesti.
Tämä hiomakone on suunniteltu reuna-reunassa hiontaan
kolmelta sivultaan.
■
Hiomakoneessa on miellyttävä kämmeneen sopiva kahva,
joka tarjoaa parhaan mahdollisen yhden käden
käyttömukavuuden ja vähentää käyttäjän väsymistä pitkissä
hiontatöissä.
■
Hiomakoneessa on myös sisäänrakennettu pölynkeräysjärjestelmä, joka kerää pölyn hiekkapaperiin tehtyjen reikien
ja tyynyn läpi (kuva 5).
■
Perehdy hiomakoneen toimintoihin ja turvallisuusvaatimuksiin ennen käyttöä.
■
59
Irrota hiomakone verkkovirrasta.
VAROITUS
Jos hiomakonetta ei irroteta verkkovirrasta,
hiomakone saattaa käynnistyä tahattomasti ja
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Irroita kulunut hiomapaperi vaihtoa varten.
Vapauta pihti kytkemällä irti säpin kiinnitysvipu
hiomapaperin irroittamiseksi. Tätä varten,
nosta kiinnitysvipua ja laske se sitten alas.
Aseta noin 12.7 mm uudesta hiomapaperista pihdin
alle.
Huomautus: 12.7 mm on minimipituus kun asetat
monta arkkia päällekkäin.
Nosta kiinnitysvipua ja kytke se säppiin. Paina alaspäin,
jotta hiomapaperi sovittuu oikein paikalleen.
Peitä luistin hiomapaperilla. Nosta hiomakoneen toisella
sivulla olevaa kiinnitysvipua ja aseta hiomapaperin toinen pää pihdin alle. Sovita hiomapaperi
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:54 PM
N
FIN
Page 61
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Suomi
VAROITUS
Jos hiomakonetta ei irroteta verkkovirrasta,
hiomakone saattaa käynnistyä tahattomasti ja
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
KÄYTTÖ
PÖLYPUSSIYKSIKÖN KÄYTTÖ
Pölypussiyksikkö toimii hiomakoneen pölynkeräysjärjestelmänä. Hiontapöly kerätään laikassa olevien aukkojen
läpi ja kerätään pölypussiin hiomisen aikana.
■
■
■
PÖLYPUSSIYKSIKÖN KIINNITTÄMINEN (kuva 3)
■
Kiinnitä pölypussi seuraavien ohjeiden mukaan.
■
■
Irrota pölypussiyksikkö hiomakoneesta.
Irrota pölypussi kehyksestä.
Ravistele pöly ulos.
Aseta pölypussi takaisin kehykseen.
Aseta pölypussiyksikkö takaisin hiomakoneeseen.
Irrota hiomakone verkkovirrasta.
JÄNNITTEEN MERKKIVALO
VAROITUS
Jos työkalua ei irroteta verkkovirrasta, se saattaa
käynnistyä tahattomasti ja aiheuttaa vakavia
vahinkoja.
■
Tässä työkalussa on jännitteen merkkivalo (7), joka
syttyy kun työkalu kytketään. Tämän merkkivalon
tarkoituksena on kiinnittää huomio siihen, että työkalu on
jännitteinen ja käynnistyy kun katkaisinta painetaan.
Liu'uta pölypussiyksikkö hiomakoneen puhaltimen
aukkoon kiertämällä.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
PÖLYPUSSIYKSIKÖN TYHJENTÄMINEN (kuva 4)
Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin.
Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet,
lisävarusteet
ja
pakkausmateriaalit
erikoisjätteille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
Ryobi
suhtautuu
hyvin
vakavasti
ympäristönsuojeluun.
Työkalu toimii tehokkaammin, kun pölypussi tyhjennetään
sen ollessa korkeintaan puolillaan. Näin ilma pääsee
kulkemaan paremmin pussin läpi. Tyhjennä ja puhdista
pölypussi perusteellisesti hiomisen jälkeen, ennen kuin
siirrät hiomakoneen säilytykseen.
Tyhjennä pölypussi seuraavien ohjeiden mukaan:
■
Irrota hiomakone verkkovirrasta.
61
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:54 PM
N
GR
FIN
Page 67
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Ελληνικά
■
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
■
■
Εισάγετε το δακτύλιο του σάκου συλλογής σκνης
στο στµιο εκκένωσης που βρίσκεται επάνω
στο τριβείο.
■
ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΤΑΣΗΣ
Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ
(Σχ. 4)
Το εργαλείο αυτ είναι εξοπλισµένο µε µια φωτεινή
ένδειξη παρουσίας τάσης (7) η οποία ανάβει µλις
συνδεθεί το εργαλείο. Η ένδειξη αυτή εφιστά την
προσοχή σας στο γεγονς τι το εργαλείο είναι υπ
τάση και τι θα τεθεί σε λειτουργία µλις θα πατήσετε
το διακπτη.
Για µεγαλύτερη αποτελεσµατικτητα, αδειάζετε το
σάκο συλλογής σκνης µλις είναι µισογεµάτος.
Αυτ επιτρέπει την καλύτερη κυκλοφορία του αέρα
στο εσωτερικ του σάκου. Αδειάζετε και καθαρίζετε
σχολαστικά το σάκο συλλογής σκνης µετά απ κάθε
λείανση και πριν τακτοποιήσετε το τριβείο.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Για να αδειάσετε το σάκο συλλογής σκνης, προβείτε
ακολούθως:
■
Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις
απορρίπτετε. Απ σεβασµ προς το
περιβάλλον, κάντε διαλογή των
απορριµµάτων σας και απορρίψτε
το χρησιµοποιηµένο εργαλείο, τα
εξαρτήµατα και τις συσκευασίες στους
ειδικούς καδους ή µέσω των οργανισµών
που έχουν αναλάβει την ανακύκλωσή
τους. H Ryobi παίρνει την προστασία του
περιβάλλοντος πολύ σοβαρά.
Αποσυνδέστε το τριβείο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν αποσυνδέστε το τριβείο, µπορεί να
επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα και να προκαλέσει
σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
■
■
Τινάξτε το σάκο συλλογής σκνης για να τον
αδειάσετε.
Στερεώστε πάλι το σάκο στο δακτύλιο.
Επανατοποθετήστε το δακτύλιο του σάκου επάνω
στο στµιο του τριβείου.
Αφαιρέστε το δακτύλιο του σάκου συλλογής
σκνης απ το στµιο του τριβείου.
Αφαιρέστε το σάκο συλλογής σκνης απ το
δακτύλι του.
67
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:54 PM
N
FIN
GR
Page 68
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Magyar
FONTOS
OLVASSA EL A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT.
Nyomatékosan tanácsoljuk a szemüveget viselőknek,
hogy biztonsági álarccal vagy standard, oldallappal
ellátott védőszemüveggel óvják a szemüvegüket.
Kérjük, hogy a rezgőcsiszoló (1/3 lapos) használatbavétele
előtt figyelmesen olvassa el a jelen használati útmutatót,
különösen a benne szereplő biztonsági előírásokat. Őrizze
meg a jelen útmutatót a későbbi tájékozódás céljából.
MUNKATERÜLET
■
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
■
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes utasítást! Az alább
részletezett előírások be nem tartása olyan
baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés
és/vagy súlyos testi sérülések. Az alábbi biztonsági
előírásokban az "elektromos szerszám" kifejezés
mind az elektromos hálózatra csatlakoztatható
(normál kivitelezésű), mind a vezeték nélküli
(akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli.
■
Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
takarításáról és kellő megvilágításáról. A zsúfolt,
rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást
jelentenek.
Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például
gyúlékony folyadékok, gáz vagy por közelében.
Az elektromos szerszám motorjából származó szikra
tüzet és robbanást okozhat.
Tartsa távol a gyermekeket és a többi személyt az
elektromos szerszámot igénylő munkálatok
végzése alatt. A gyermekek és más személyek
elvonhatják a figyelmét, és emiatt elveszítheti a
szerszám felett az uralmát.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
BIZTONSÁGRA NÉZVE VESZÉLYT JELZŐ
SZIMBÓLUM: Ez a szimbólum figyelemfelhívást
vagy figyelmeztetést jelöl. Más jelek vagy ikonok
kíséretében is előfordulhat.
■
FIGYELMEZTETÉS: A biztonsági előírások be
nem tartása súlyos baleseteket idézhet elő Önre és másokra nézve is. A tűzveszély, az
áramütés és a más, testi sérüléssel járó
balesetek elkerülése végett feltétlenül fontos,
hogy a biztonsági előírásokat teljes mértékben,
aprólékos módon betartsa.
■
■
FIGYELMEZTETÉS: Ne vegye használatba a
szerszámot addig, amíg a jelen használati
útmutatóban foglalt biztonsági előírásokat el nem
olvasta és teljes mértékben meg nem értette.
Ezeknek az előírásoknak a be nem tartása
baleseteket, azaz tüzet, áramütést és súlyos testi
sérüléseket idézhet elő. A teljesen biztonságos
munkavégzés érdekében őrizze meg a jelen
használati útmutatót, és lapozza fel
rendszeresen, valamint tájékoztassa az itt
leírtakról azokat is, akik esetlegesen szintén
használni szeretnék a szerszámot.
■
■
A szerszám üzemeltetése során a
felhasználó szemébe idegen test
kerülhet és ez súlyos szemsérülést
okozhat. A szerszám beindítása előtt
vegyen fel egy biztonsági szemüveget
vagy egy oldallappal ellátott
védőszemüveget, és szükség szerint
porvédő maszkot is.
Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg kell
hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak. Soha ne
alakítsa át / módosítsa a csatlakozó dugaszt. Soha ne
használjon adaptert földelt elektromos szerszámokkal.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való
bármilyen érintkezést (például csővezeték, radiátor,
gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.).
Az áramütés veszélye nő azzal, ha testének valamely
része földelt (testelő) felülethez ér.
Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy
párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye
megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati vezeték
mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a
készüléket a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne a
zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati aljzatból. Tartsa
távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajos
dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és mozgásban
lévő részektől. Az áramütés veszélye megnő, ha a
vezeték sérült ill. össze van gubancolva.
Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott hosszabbítót használjon.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
■
68
Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen,
győződjön meg a jó ítélőképességéről, ha
elektromos szerszámot használ. Ne használja a
gépet, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószert
fogyasztott, illetve ha orvosságot szed.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:54 PM
N
FIN
GR
Page 72
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Magyar
Óvatosan közelítse a csiszolót a csiszolásra szánt darabhoz.
Lassú és egyenletes sebességgel tolva végezze el a
csiszolási munkálatot.
MŰKÖDÉS
■
■
■
Helyezze be a csiszolópapírt a rezgőcsiszolóba.
Helyezze a csiszolótalpat a papír lyukasztó lemez
fölé, ügyeljen arra, hogy a két rész jól fedje egymást.
Nyomja lefelé a rezgőcsiszolót.
NE erőltesse a szerszámot. A csiszoló súlya megfelelő
nyomást gyakorol önmagában is a csiszolásra szánt
darabra. Hagyja a csiszolóra és a csiszolópapírra a "munka"
elvégzését. Ha külön nyomást gyakorol a csiszolóra a motor
sebessége lelassul, a csiszolópapír gyorsabban kopik és a
munkaidő jelentősen megnő. Ez által ráadásul túlterheli a
motort, ami felmelegedést és egyéb károkat okozhat.
A CSISZOLÓPAPÍR MEGVÁLASZTÁSA
Ha jó minőségű csiszolást szeretne elérni, nagyon fontos,
hogy a csiszolópapír típusát ill. szemcseméretét jól
válassza meg. Az elektromos csiszolókhoz szintetikus,
mint pl. alumíniumoxid- vagy szilíciumkarbid alapú
csiszolópapírt kell használni. A természetes alapú papírok mint pl. a szilícium-dioxid- (flint) vagy gránát (garnet)
alapúak - nagyon puhák, így elektromos rezgőcsiszolókban
való használatuk nem gazdaságos.
Felhívjuk a figyelmét arra, hogy a csiszolás megolvaszthatja
azt, amivel a fát bekenték vagy lefestették. Ne csiszoljon túl
hosszú ideig ugyanazon a helyen mert elkoptatja a
csiszolással az anyagot és a csiszolási felület egyeletlen lesz.
FIGYELEM
Ne hordjon ékszert és bő ruhát, ami beakadhat a
készülék mozgó elemeibe és ezáltal súlyos testi
sérüléssel járó balesetet okozhat. Tartsa távol a fejét
a csiszolótól és a munkafelülettől. Így kerüli annak a
veszélyét, hogy a haja a készülék alá kerüljön és ez
súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozzon.
Bármilyen csiszolásra igaz, hogy a nagyobb szemcséjű
csiszolóanyagot a felesleges anyag nagy részének a
felületről való leválasztásához, míg a kisebb
szemcseméretűt a finommegmunkáláshoz (finiselés)
használják. A csiszolópapír szemcseméretét a
csiszolandó felület anyaga és minősége szerint kell
megválasztani. Amennyiben a felület érdes, egyenetlen,
akkor nagyobb szemcsemérettel kell kezdeni,
és csiszolni mindaddig, amíg egyenletes felületet
nem kapunk. A közepes szemcseméretű papír lehetővé
teszi, hogy a nagy szemcsék által hagyott karcolásokat
("árkokat") eltüntessük, a finom szemcseméretű papírral
pedig a finommegmunkálást végezhetjük el utána.
A csiszolást tehát a nagyobb szemcsemérettől a kisebb
felé haladva kell végrehajtani, amíg a felület
megfelelőképp egyenletes nem lesz.
AZ EXCENTRIKUS FORGÁS (2. ábra)
Az excentrikus forgás ideálisan alkalmas a gyors
csiszoláshoz (régi burkolat elcsiszolása, nyers fa csiszolás,
felület simítás egy adott méretre) és a végmunkákhoz
(felület végmegmunkálása festés előtt). A csiszolópapír
köröket ír le nagy sebességgel, ami rendkívül mozgékonnyá
teszi a csiszolót.
FIGYELEM
A könnyen gyulladó molekulákat tartalmazó festékkel
bevont felület csiszolásából származó por mint
például polyuréthan, kenderolaj, stb., a porzsák vagy
a készülék más részének a begyulladását okozhatja.
A tűzvész veszélyének csökkentése érdekében,
gyakran ürítse ki a porzsákot. Ha befejezte a munkát
a csiszolóval, ürítse ki a porzsákot mielőtt elrakja a
készüléket. Olvassa el figyelmesen a bevonóanyag
gyártója által adott előírásokat.
Megjegyzés: Ne használja a csiszolót csiszolópapír nélkül.
Ellenkező esetben megrongálja a talpazatot.
EGYÉB BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
EMLÉKEZTETŐ
Ügyeljen arra, hogy használat közben a keze ne
takarja le a szellőzőnyílásokat.
A PORSZÍVÓ RENDSZER HASZNÁLATA
CSISZOLÁS (1. ábra)
A porszívó rendszer lehetővé teszi, hogy a csiszolásból
származó port a porzsákba gyűjtse. A talpazat lyukain keresztül
a rendszer a porzsákba szívja a csiszolásból származó port.
FIGYELEM
A megfelelően nem rögzített darab elrepülhet a
csiszolás közben és ez által súlyos sérüléssel járó
balesetet okozhat.
A PORZSÁK BESZERELÉSE (3. ábra)
A porzsák beszereléséhez, kövesse az alábbi előírásokat.
Tartsa a csiszolót maga előtt, megfelelő távolságra a saját
testétől és a csiszolás alatt lévő tárgytól. A beindításhoz,
tolja a kapcsolót az " ON " állásig jobbra, majd várja meg amíg
a motor eléri a maximális sebebségét.
■
72
Távolítsa el a villanyvezetéket a hálózati aljzatból.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:54 PM
N
FIN
GR
Page 73
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Magyar
MŰKÖDÉS
KIJELZŐ (GÉP FESZÜLTSÉG ALATT)
FIGYELEM
Ha nem húzza ki az aljzatból a csiszoló vezetékét,
akkor véletlenszerű beindítás következtében súlyos
testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
■
A szerszámot egy, a szerszám feszültség alá helyezését
kijelző lámpával (7) látták el, mely akkor kezd el
világítani, amikor a szerszám csatlakoztatva lett az
elektromos hálózatra. Ez a kijelző arra hívja fel a
figyelmét, hogy a szerszám feszültség alatt van, és be
fog indulni, amint megnyomja a kapcsolót.
Illessze a csiszolón található porelszívó csővégre a
porzsákot.
KÖRNYEZETVÉDELEM
PORZSÁK ÜRÍTÉS (4. ábra)
A hatékonyság növelése érdekében ürítse ki a porzsákot,
amint az félig megtelik. Ez a levegő jobb cirkulálását
biztosítja. Ürítse ki a porzsákot és gondosan tisztítsa meg a
készüléket minden egyes csiszoló munkálat befejezésekor
és mielőtt elrakja a készüléket.
Segítse elő az alapanyagok újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi el őket a
háztartási szemétben. A környezetbarát
újrahasznosítás érdekében a hulladékot
szelektív módon, szétválogatva gyűjtse.
A kiszolgált szerszámot, tartozékokat és
csomagolóanyagokat speciális gyűjtőkonténerekben, vagy újrahasznosító
szervezeteknél (pl. hulladékudvarok)
helyezze el. A Ryobi nagy fontosságot
tulajdonít a környezet védelmének.
A porzsák ürítéséhez a következőkként járjon el:
■
Távolítsa el a villanyvezetéket a hálózati aljzatból.
FIGYELEM
Ha nem húzza ki az aljzatból a csiszoló vezetékét,
akkor egy véletlenszerű beindítás következtében
súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
■
■
■
■
■
Távolítsa el a porzsák gyűrűjét a porelszívó csővégről.
Távolítsa el a porzsákot.
Ürítse ki a porzsákot.
Tegye vissza a porzsákot a porelszívó csővégre.
Illessze vissza a porzsák gyűrűjét a porelszívó csővégre.
73
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:54 PM
N
FIN
GR
Page 74
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Čeština
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
PŘEČTĚTE SI BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.
Než začnete vibrační brusku - 1/3 listu používat, přečtěte
si pozorně tento návod k obsluze. Zvýšenou pozornost
věnujte zejména bezpečnostním pokynům. Uschovejte si
tento návod, abyste se k němu mohli v budoucnosti vrátit.
■
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
■
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně následující pokyny.
Nedodržení uvedených pokynů může způsobit
požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné
zranění. Termíny "elektronářadí" nebo elektrické
nářadí používané v následující části označují
elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické
sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
■
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY: Tento symbol
upozorňuje na nebezpečí nebo varuje.
Bezpečnostní symbol může být doplněn
dodatkovými symboly nebo piktogramy.
■
UPOZORNĚNÍ: Při nedodržení bezpečnostních
pokynů můžete vážně zranit nejen sami sebe,
ale i osoby ve vaší blízkosti. Dodržujte
bezpodmínečně veškeré bezpečnostní pokyny,
omezíte tak riziko požáru, úrazu elektrickým
proudem nebo zranění.
■
UPOZORNĚNÍ: Před použitím nářadí si pozorně
přečtěte tento návod k obsluze a seznamte se
všemi bezpečnostními a provozními pokyny
uvedenými v tomto návodu. Nedodržení těchto
pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým
proudem nebo jiné vážné zranění. Návod pečlivě
uschovejte, abyste ho mohli při práci pravidelně
konzultovat a informovat případné další uživatele
nářadí.
■
■
Při práci s nářadím může dojít ke
vniknutí cizích těles do očí, které
může způsobit vážné poškození
zraku. Při práci s nářadím používejte
uzavřené ochranné brýle, v případě
potřeby obličejový štít. Nositelům
dioptrických brýlí doporučujeme používat spolu s
dioptrickými brýlemi obličejový štít nebo uzavřené
ochranné brýle.
Koncovka (vidlice) síťového kabelu musí být
kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě.
Na kabelové koncovce nikdy neprovádějte žádné
změny. K zapojení uzemněného elektrického nářadí
nebo nářadí připojeného na kostru nepoužívejte
síťový adaptér. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jako
například vedení, topení, kamen, ledničky, apod.).
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje,
pokud je některá část vašeho těla v kontaktu s
uzemněnými plochami nebo uzemněním.
Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat
v dobrém technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte
za přívodní síťový kabel a neodpojujte je z elektrické
sítě taháním za síťový kabel. Síťový kabel ponechte
v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a
ostrých předmětů. Pokud je přívodní síťový kabel
poškozený nebo překroucený, zvyšuje se riziko úrazu
elektrickým proudem.
Pokud pracujete venku, používejte pouze
prodlužovací kabely vhodné pro práci ve
venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
■
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
■
Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí nebo
přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem
úrazu.
Nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí
nebezpečí výbuchu, například v blízkosti
hořlavých látek, plynů nebo prachu. Jiskření
vznikající při práci s elektronářadím může způsobit
požár nebo explozi.
Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí.
Při práci nerozptylujte svou pozornost, abyste měli
nářadí trvale pod kontrolou.
Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
osvětlená.
74
Při práci s elektronářadím pozorně sledujte,
co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které
snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik
nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:54 PM
N
FIN
GR
Page 75
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Čeština
■
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
■
■
■
■
■
■
Používejte vhodné ochranné prostředky. Při práci
si chraňte oči. V závislosti na pracovních
podmínkách používejte protiprašný respirátor,
protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte
tak riziko tělesného úrazu.
Vyvarujete se tak nechtěnému rozběhu nářadí.
Před zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte,
zda je spínač v poloze "vypnuto". Zbytečně se
nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí
nedržte prst na spouštěči nářadí nebo nepřepínejte
vypínač do polohy "zapnuto".
Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se
dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše,
ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.
Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu
nářadí v případě nečekané události.
Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Nenoste
široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce
ponechte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících
se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by
se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
Pokud byla pila dodána se sběrným vakem /
odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou
odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny
na nářadí. Vyvarujete se tak vdechování prachu,
které poškozuje zdraví.
■
■
OPRAVY
■
■
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
■
■
■
■
Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte,
zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu.
Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte
správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů,
které mohou narušit bezpečný provoz nářadí.
Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále
nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá
zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
Nářadí udržujte čisté a naostřené. U pily musí být
pilový kotouč ostrý a čistý. Kotouč tak nebude
blokovat a nářadí budete mít lépe pod kontrolou.
Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci
dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce
přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí,
pracovním podmínkám a charakteru prováděné
práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace,
nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí
nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout
nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které
nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo
před uskladněním je nutné nářadí odpojit od
elektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěného
spuštění nářadí.
Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte
nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám,
které se neseznámily s bezpečnostními předpisy,
používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné
v rukou nezkušených osob.
Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným
opravářem za pomoci originálních náhradních dílů.
Jen tak budou splněny základní požadavky na
bezpečnost elektrického nářadí.
Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozen.
Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je
poškozený díl provozuschopný a plně funkční.
Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé části stroje v zákrytu
a zda jsou plně funkční. Zkontrolujte, zda žádný díl
není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže a
funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný
provoz výrobku. V případě poškození jakéhokoliv dílu
nářadí musí být provedena jeho oprava či výměna v
některé z autorizovaných servisních opraven výrobků
Ryobi, kromě případů, kdy je v tomto návodu
uvedeno jinak. Poškozený vypínač je nutné nechat
vyměnit v některé z autorizovaných servisních
opraven výrobků Ryobi. Nářadí nepoužívejte, pokud
ho nelze zapnout nebo vypnout hlavním vypínačem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI PRÁCI
S BRUSKOU
■
■
■
75
Při broušení používejte bezpečnostní brýle a
obličejový štít, zejména pokud používáte brusku k
práci nad hlavou.
Brusku nikdy nepoužívejte k broušení vlhkých ploch.
Nikdy nepoužívejte příliš velký brusný papír. Pokud
brusný papír přesahuje brusný talíř, vystavujete se
nebezpečí vážného úrazu.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:54 PM
N
FIN
GR
Page 76
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Čeština
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI PRÁCI
S BRUSKOU
■
TECHNICKÉ ÚDAJE
Bruska se používá s brusným papírem (hrubým, středním
nebo jemným). Pokud chcete dosáhnout jemného opracování
povrchu dřeva bez rýh, je nutné brousit po vlákně.
Tato bruska umožňuje jemné rovinné broušení hran v jednom
pracovním postupu .
Sáček na prach je třeba nasadit na nářadí a
pravidelně ho vyprazdňovat. Sáček na prach se
připevní tak, že se uzávěr sáčku nasadí na odsávací
hrdlo umístěné na zadní straně brusky a otočí se
doprava. Sáček tak zůstane připevněn k nářadí.
Pokud chcete sáček na prach sundat, proveďte stejné
kroky v obráceném pořadí.
Bruska je vybavena ergonomickou rukojetí umožňující dobré
uchopení nářadí a vysoký uživatelský komfort. Tím je
sníženo nebezpečí únavy v důsledku dlouhotrvajícího
používání nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Prach z odbroušeného materiálu neodhazujte do
otevřeného ohně, neboť jemné částice odpadního
materiálu mohou být výbušné.
Zabudovaný systém odsávání účinně zabraňuje tvoření
prachu. Prach je odsáván otvory v brusném papíru a
brusném talíři (viz obr. 5).
Než začnete brusku používat, seznamte se s jejími
funkčními vlastnostmi a s bezpečnostními pokyny,
které je nutné při práci dodržovat.
UPOZORNĚNÍ
Při broušení barev s obsahem olova, při opracovávání
povrchu dřeva a při leštění kovu používejte vhodný
protiprašný respirátor, abyste nevdechovali prach
z odbroušeného materiálu, který může být u některých
druhů dřeva a kovů toxický.
SPÍNAČ NÁŘADÍ (1)
ELEKTRONICKÁ REGULACE PRO NASTAVENÍ
OPTIMÁLNÍHO POČTU BRUSNÝCH KMITŮ
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
Napájení
Jmenovitý příkon
Otáčky naprázdno
Průměr upínání
ESS-1890
230 V ~ 50 Hz
180 W
12000
kmitů/min
1,6 mm
Elektronický regulátor umožňuje nastavit počet brusných
kmitů v závislosti na typu broušené plochy (od
mohutného a odolného stavebního dřeva až po citlivý
povrch dýhy).
ESS-2590V
230 V ~ 50 Hz
250 W
6000-12000
kmitů/min
1,6 mm
Bruska je vybavena spínačem k ovládání chodu nářadí.
Pokud chcete brusku ZAPNOUT, přepněte spínač doleva
("ON").
Pokud chcete brusku VYPNOUT, přepněte spínač doprava
("OFF").
POUŽITÍ
Brusku používejte pouze k uvedeným účelům:
■
■
■
UPOZORNĚNÍ
I když se dobře seznámíte s bruskou, nikdy
nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte, že i pouhý
okamžik nepozornosti může být příčinou závažného
úrazu.
Opracování povrchu dřeva.
Odbroušení rzi a leštění kovů.
Broušení plastů.
POPIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
PROVOZ NÁŘADÍ
Elektronický regulátor počtu brusných kmitů
Spínač k zapnutí/vypnutí
Ochrana napájecího kabelu
Prachový sáček s kruhovým uzávěrem
Brusná plocha
Svorka pro uchycení brusného papíru
Světelný indikátor napětí
Děrovací šablona
Brusný papír
Brusná deska
Standardní brusný papír
UPOZORNĚNÍ
Při seřizování, montáži brusky, při nasazování nebo
snímání brusného papíru nesmí být bruska zapojena
do elektrické sítě. Brusku nikdy nenechávejte
připojenou k elektrické síti, pokud ji nepoužíváte.
Jakmile je bruska odpojena od elektrické sítě,
nemůže dojít k nechtěnému spuštění nářadí.
NASAZENÍ BRUSNÉHO PAPÍRU (obr. 5)
Před upevněním brusného papíru zkontrolujte jeho stav.
76
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:54 PM
N
FIN
GR
Page 77
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Čeština
■
PROVOZ NÁŘADÍ
Nepoužívejte poškozený nebo natržený brusný papír.
■
■
Odpojte brusku z elektrické sítě.
VÝBĚR BRUSNÉHO PAPÍRU
UPOZORNĚNÍ
Pokud bruska není odpojena od elektrické sítě,
existuje riziko nechtěného spuštění nářadí, které
může být příčinou závažného úrazu.
■
■
■
■
■
■
■
■
Výběr typu brusného papíru a vhodné zrnitosti je velmi
důležitý pro kvalitní broušení. U elektrických brusek se
doporučuje používat syntetické brusné látky na bázi
kysličníku hlinitého nebo karbidu křemíku. Přírodní
brusné látky jako silex nebo granát jsou příliš měkké a
jejich používání s elektrickou bruskou není ekonomické.
Opotřebený brusný papír uvolněte ze svorek.
Pokud chcete uvolnit brusný papír, povolte svorku a
uvolněte páčku pro blokování zarážky. Zvedněte
blokační páčku a pak ji opět sklopte.
Zasuňte do svorky nový brusný papír. Ve svorce musí
být zasunuto zhruba 12.7 mm brusného papíru.
Poznámka: 12.7 mm je minimální délka, pokud
vkládáte do brusky postupně několik brusných
papírů.
Zdvihněte blokační páčku a zasuňte ji do zarážky.
Vykonávejte mírný tlak na nářadí, aby se brusný
papír srovnal podle základny.
Nasaďte brusný papír na brusnou plochu nářadí.
Zdvihněte upevňovací páčku na opačné straně
brusky a zasuňte do svorky druhý konec brusného
papíru. Srovnejte brusný papír na brusné ploše.
Zdvihněte druhou blokační páčku a zasuňte ji
do zarážky.
Pro zvýšení uživatelského komfortu lze do brusky
vložit najednou několik brusných papírů.
RYCHLOUPÍNACÍ SYSTÉM
PAPÍRU A BRUSNÉ DESKY
U všech brusných prací platí, že hrubý brusný papír se
používá k největšímu úběru materiálu, jemný brusný
papír k jemnému dokončovacímu broušení. Zrnitost
brusného papíru je třeba vybírat v závislosti na stavu
broušené plochy. Pokud je broušená plocha nerovná,
je třeba začít brousit hrubým brusným papírem a srovnat
povrch broušené plochy. Středně hrubý brusný
papír slouží k zarovnání plochy po hrubém broušení a
jemný papír k jemnému dokončovacímu broušení.
Začněte brousit hrubým papírem a postupně přejděte až
na jemný brusný papír.
Poznámka: NEPOUŽÍVEJTE brusku bez brusného papíru,
abyste nepoškodili brusný talíř.
POKYNY PRO UŽIVATELE
VAROVÁNÍ
Dávejte pozor, abyste rukou nezakryli větrací otvory.
BROUŠENÍ (obr. 1)
BRUSNÉHO
UPOZORNĚNÍ
Pokud opracovávaný materiál není upevněn,
může dojít k jeho vymrštění. To je nebezpečná
situace, která může způsobit vážné zranění.
Odpojte brusku z elektrické sítě.
Nasaďte brusný papír na brusnou desku tak, aby byly
otvory v brusném papíru v zákrytu s brusnou deskou,
pak přitlačte brusný papír k brusné desce, suchý zip
musí směřovat k brusné desce.
Poznámka: Brusný papír můžete používat tak
dlouho, dokud je broušení účinné. Doporučujeme
Vám udržovat brusné papíry i brusnou desku
v čistotě, aby brusný papír dokonale přilnul k brusné
desce. K čištění používejte kartáček.
Držte brusku před sebou v dostatečné vzdálenosti od těla a
od opracovávaného materiálu. Pokud chcete brusku
zapnout, přepněte spínač do polohy "ON" a počkejte,
dokud motor nedosáhne maximální rychlosti. Pomalu
naveďte brusku do kontaktu s opracovávaným materiálem.
Vykonávejte pomalé a pravidelné kyvadlové pohyby.
Na nářadí NETLAČTE. Vlastní váha brusky vykonává
dostatečný tlak na broušený nebo leštěný materiál.
K opracování materiálu slouží brusný papír a bruska, nikoliv
tlak vyvíjený na nářadí. Pokud budete na brusku tlačit,
dojde ke zpomalení motoru, rychlejšímu opotřebení
brusného papíru a snížení rychlosti brusky. Nadměrný tlak
na brusku může vést k přetížení motoru, jeho nadměrnému
zahřívání a následně k poškození motoru a narušení
funkčnosti nářadí.
DĚROVACÍ ŠABLONA (obr. 6)
Děrovací šablona, která je standardně dodávaná
s bruskou, slouží jako pomůcka při prorážení děr
v brusném papíře. Proražené díry v brusném papíře musí
souhlasit s otvory v brusné ploše.
■
Umístěte brusnou plochu nad děrovací šablonu a
dávejte pozor, aby otvory v brusné desce souhlasily
s otvory v děrovací šabloně.
Přitlačte brusku směrem dolů.
Zasuňte brusný papír do brusky.
77
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 79
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
ÇÄÜçé
éáçÄäéåúíÖëú ë èêÄÇàãÄåà íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà.
êÄÅéóÖÖ åÖëíé
■
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚Ë·Ó¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ
1/3 ÎËÒÚ‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò Ì‡ÒÚÓfl˘ËÏ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ëÓı‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ‰Îfl
ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÍÓÌÒÛθڇˆËÈ.
■
■
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË.
çÂÒӷβ‰ÂÌË ԇ‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë:
ÔÓʇ, Û‰‡ ÚÓÍÓÏ, ‡ Ú‡ÍÊ ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.
臂Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚
ÓÚÌÓÒflÚÒfl
Ú‡ÍÊÂ
Ë
Í
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡Ï.
ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Ë ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚÂ.
á‡ı·ÏÎÂÌÌ˚Â Ë ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ ‡·Ó˜Ë ÏÂÒÚ‡
‚‰ÛÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ‚Ó
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌÓÈ Ò‰Â, ̇ÔËÏ fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛.
àÒÍ˚ ËÁ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÏÓ„ÛÚ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ Ëı ËÎË ‚ÁÓ‚‡Ú¸.
ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ Ë ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Í ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ
‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓڂΘ¸Òfl Ë ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
ùãÖäíêàóÖëäÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
■
■
èêÖÑìèêÖÑàíÖãúçõâ áçÄä íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà: Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÚ Ô‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ
ËÎË Ô‰ÛÔÂʉÂÌËÂ. éÌ ÏÓÊÂÚ ÒÓ˜ÂÚ‡Ú¸Òfl Ò
‰Û„ËÏË Á͇̇ÏË Ë ÔËÍÚÓ„‡ÏχÏË.
■
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: çÂÒӷβ‰ÂÌË ԇ‚ËÎ
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ˜Â‚‡ÚÓ ÚflÊÂÎ˚ÏË
Ú‡‚χÏË, Í‡Í ‰Îfl LJÒ, Ú‡Í Ë ‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘Ëı. ÇÓ
ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇ‡, Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÍÛÔÛÎÂÁÌÓ Òӷβ‰‡Ú¸ Ô‡‚Ë·
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
■
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ˜ÚËÚÂ Ë ÛÒ‚ÓÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË Ë
Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. çÂÒӷβ‰ÂÌË ԇ‚ËÎ ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓʇÛ, Û‰‡Û
ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÂ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë Â„ÛÎflÌÓ Ô˜ËÚ˚‚‡ÈÚ „Ó, ˜ÚÓ·˚
‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ËÌÒÚÛÍÚËÓ‚‡Ú¸
‰Û„Ëı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.
■
ÇËÎ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ¸ Í ÓÁÂÚÍÂ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰‡ÔÚ‡ÏË ÔË ‡·ÓÚ Ò
Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ
Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË Ë
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË,
·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË
Ë Ú.‰.) èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ˝ÚËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ı
ÏÂÒÚ‡ı. èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ‚Ó‰˚ ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
ÒÓÒÚÓflÌËË. çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ
¯ÌÛ Ë Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ Ì„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ Â„Ó ËÁ
ÓÁÂÚÍË. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ÓÚ Ï‡Ò·, ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ë
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓÏ ÒÂÚ‚ÓÏ
¯ÌÛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ.
ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
ãàóçÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
■
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔÓÒÚÓÓÌÌËÂ
Ô‰ÏÂÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ „·Á‡ Ë
̇ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ „·ÁÌ˚ ڇ‚Ï˚.
è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ̇‰Â̸Ú ӘÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÎË Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË Ò
·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔˇÚÓÓÏ. ÇÒÂÏ, ÍÚÓ
ÔÓθÁÛÂÚÒfl Ә͇ÏË Ò ÍÓÂ͈ËÂÈ, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
Á‡˘Ë˘‡Ú¸ Ëı ÒÔˆˇθÌÓÈ Ï‡ÒÍÓÈ ËÎË Òڇ̉‡ÚÌ˚ÏË
Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË.
■
79
èË ‡·ÓÚÂ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË
ÒΉËÚ Á‡ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÒÚ¸˛ Ò‚ÓËı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ Ë Â¯ÂÌËÈ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ‚
ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚.
èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚
ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı
Ú‡‚Ï ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔˇÚÓÓÏ,
ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛, ͇ÒÍÓÈ Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚
ÒÎÛı‡.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 80
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
■
■
■
■
■
àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èÂʉ ˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÓÁÂÚÍÛ,
Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓflÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË
Çõäã. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ ÌÂ
ÔÂÂÌÓÒËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ ÍÛÍÂ Ë ÌÂ
‚Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÒÂÚ¸, ÍÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓËÚ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËË Çäã.
è‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚˚̸Ú ËÁ ÌÂ„Ó ‚ÒÂ
Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. á‡ÚflÊÌÓÈ Íβ˜ ̇ ÔÓ‰‚ËÊÌÓÈ
‰ÂÚ‡ÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇ ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË
ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ. ìÒÚÓȘ˂Ó ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÌÂÓÊˉ‡ÌÌÓÒÚË.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ. ç ̇‰Â‚‡ÈÚÂ
¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë ·ËÊÛÚÂ˲. ÑÂÊËÚ ‚ÓÎÓÒ˚,
Ó‰ÂÊ‰Û Ë Ô˜‡ÚÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. òËÓ͇fl Ó‰Âʉ‡, ·ËÊÛÚÂËfl Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
‚ÓÎÓÒ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË.
ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒËÒÚÂÏÓÈ Û‰‡ÎÂÌËfl
ÓÔËÎÓÍ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ëڠ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÂÈ ÔË ‡·ÓÚÂ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚‰ÌÓÈ Ô˚ÎË ‚
Ó„‡Ì˚ ‰˚ı‡ÌËfl.
■
■
êÖåéçí
■
■
àëèéãúáéÇÄçàÖ à éÅëãìÜàÇÄçàÖ
ùãÖäíêàóÖëäéÉé àçëíêìåÖçíÄ
■
■
■
■
■
èË ÔÓÎÓÏÍ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÂÏÓÌÚËÛÈÚ Ëı ÔÂʉ ˜ÂÏ
ÔÓ‰ÓÎʇڸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. åÌÓ„ËÂ
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë ÔÓËÒıÓ‰flÚ ËÁ-Á‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó
ÛıÓ‰‡ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
ÑÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË.
óËÒÚ˚È Ë ıÓÓ¯Ó Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚È ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÒÌËʇÂÚ
ËÒÍ Á‡Ê‡ÚËfl ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â
ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ëӷ≇ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë ԇ‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ Ó·‡˘ÂÌËË Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË, ̇҇‰Í‡ÏË Ë Ú.‰. ì˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ
ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡ Ë
Ô‰ÒÚÓfl˘ÂÈ ‡·ÓÚ˚. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌ˚ı ÒËÚÛ‡ˆËÈ,
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl
ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.
ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ ‰Îfl ͇ʉÓÈ ‰‡ÌÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌ Ë
̇‰ÂÊÌ ‚ ÂÊËÏÂ, ‰Îfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂθÁfl
‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ˝ÚÓ ÓÔ‡ÒÌÓ. Ö„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸.
éÚÍβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË Ô‰ ̇ÒÚÓÈÍÓÈ,
ÒÏÂÌÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ËÎË ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌËÂ.
ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ.
ç ‰Ó‚ÂflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·Ó˜ËÏ, Ì Á̇˛˘ËÏ Â„Ó
ËÎË Ì ÔÓ˜ËÚ‡‚¯ËÏ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
Ç Û͇ı ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚ı ‡·Ó˜Ëı ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚
Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
Ò·ÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ
Â„Ó ‡·ÓÚ‡.
êÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÚÂıÌËÍÓÏ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
χӘÌ˚ı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ. íÓ„‰‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÏÓÊÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
Ôӂ¸Ú ‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
ËÎË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ Ë ‡·Ó˜ÂÂ
ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó
‡·ÓÚ‡. èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ËÎË Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ñÂÌÚÂ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi, ÂÒÎË ÚÓθÍÓ ‚
̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÌÂÚ ‰Û„Ëı ËÌÒÚÛ͈ËÈ.
á‡ÏÂÌflÈÚ ÒÎÓχÌÌ˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË ‚ ñÂÌÚÂ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ.
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü òãàîéÇÄãúçõï
åÄòàç
■
■
■
80
èË ‡·ÓÚÂ Ò ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ‚Ò„‰‡
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë ÂÒÔˇÚÓÓÏ,
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔË ‡·ÓÚ ̇‰ „ÓÎÓ‚ÓÈ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ÔÓ
‚·ÊÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
ãËÒÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ì ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ËÏ. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡ Ì ‰ÓÎÊ̇
‚˚ÒÚÛÔ‡Ú¸ Á‡ ‡·Ó˜ËÈ ÍÛ„ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 81
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
7.
8.
9.
10.
11.
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü òãàîéÇÄãúçõï
åÄòàç
■
å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë Â„ÛÎflÌÓ ÓÔÓÓÊÌflÚ¸ „Ó. óÚÓ·˚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË, ̇‰Â̸Ú ÍÓθˆÓ ϯ͇
̇ ÒÓÔÎÓ ÓÚ‚Ó‰‡ Ô˚ÎË ÒÁ‡‰Ë ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ Ë
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚Ô‡‚Ó, ÔÓ͇ ϯÓÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÌÂ
Á‡ÍÂÔËÚÒfl. óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ϯÓÍ, ÔÓ‚Ó‰ËÚ Ú ÊÂ
χÌËÔÛÎflˆËË ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
ïÄêÄäíÖêàëíàäà
òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ·Ûχ„ ÍÛÔÌÓ„Ó,
Ò‰ÌÂ„Ó ËÎË ÚÓÌÍÓ„Ó ÁÂ̇. ÑÎfl „·‰ÍÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍË
‰Â‚‡, ·ÂÁ Á‡ÛÒÂ̈‚, ‚‰ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲
‚ÓÎÓÍÓÌ ‰Â‚‡. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇
‰Îfl ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl ÓÚ Í‡fl ‰Ó ͇fl Ò ÚÂı ÒÚÓÓÌ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ·ÓÒ‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ Ô˚θ ‚ ÓÚÍ˚Ú˚È
Ó„Ó̸: ÏÂÎÍË ˜‡ÒÚˈ˚ χÚ¡· ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ÏË.
òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇ Û‰Ó·ÌÓÈ ‡·Ó˜ÂÈ Û˜ÍÓÈ.
é̇ Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ ÛÒÚ‡ÎÓÒÚ¸ ÔË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚÂ.
凯Ë̇ ËÏÂÂÚ ÒËÒÚÂÏÛ ÓÚ‚Ó‰‡ Ô˚ÎË. è˚θ Û‰‡ÎflÂÚÒfl Ò
‡·Ó˜ÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ·Ûχ„Â Ë ‡·Ó˜ÂÏ
ÍÛ„Â (ÒÏ. ËÒ. 5).
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ¯ÎËÙÓ‚Í ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ, ÔÓÍ˚Ú˚ı ͇ÒÍÓÈ,
ÒÓ‰Âʇ˘ÂÈ Ò‚Ë̈, ‡ Ú‡ÍÊ ÔË ¯ÎËÙÓ‚ÍÂ
ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÂÚ‡ÎÎÓ‚ Ë ÔÓÓ‰ ‰Â‚‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚Ï ÂÒÔˇÚÓÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì ‰˚¯‡Ú¸
ÚÓÍÒ˘Ì˚ÏË ËÒÔ‡ÂÌËflÏË Ë Ô˚θ˛.
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ,
ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ ÒÓ ‚ÒÂÏË Â ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË Ë
ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚflÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
ÇõäãûóÄíÖãú (1)
ùãÖäíêéççõâ êÖÉìãüíéê ëäéêéëíà
éÅôàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
ESS-1890
èËÚ‡ÌËÂ
230 Ç ~ 50 Ɉ
åÓ˘ÌÓÒÚ¸
180 ÇÚ
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ıÓÎÓÒÚÛ˛ 12 000
‰‚ËÊÂÌËÈ ‚ ÏËÌÛÚÛ
ùÍÒˆÂÌÚË͇
1,6 ÏÏ
ùÎÂÍÚÓÌÌ˚È Â„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÏÂÌflÚ¸
ÒÍÓÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË (ÓÚ ÚflÊÂÎÓ„Ó Ë ÍÂÔÍÓ„Ó
ÒÚÓËÚÂθÌÓ„Ó ‰Â‚‡ ‰Ó ÚÓÌÍÓ„Ó Ó·ÎˈӂӘÌÓ„Ó).
ESS-2590V
230 Ç ~ 50 Ɉ
250 ÇÚ
6 000 - 12 000
‰‚ËÊÂÌËÈ ‚ ÏËÌÛÚÛ
1,6 ÏÏ
凯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇ ÔÓÒÚ˚Ï ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ. óÚÓ·˚
Çäãûóàíú ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ, ÔÂÂÏÂÒÚËÚÂ
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ÎÂ‚Ó ("ON").
óÚÓ·˚ Çõäãûóàíú ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛
ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚Ô‡‚Ó ("OFF").
èêàåÖçÖçàÖ
■
■
χ¯ËÌÛ,
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË‚˚ÍÌÛ‚ Í ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ, Ì ÚÂflÈÚÂ
·‰ËÚÂθÌÓÒÚË. ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ
ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÌËÊÂ
Ô˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‡·ÓÚ:
■
à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl
èÂÙÓ‡ÚÓ
òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡
éÒÌÓ‚‡ÌËÂ
ëڇ̉‡Ú̇fl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡
òÎËÙӂ͇ ‰Â‚‡.
쉇ÎÂÌË ʇ‚˜ËÌ˚ Ë ¯ÎËÙӂ͇ ÒÚ‡ÎË.
òÎËÙӂ͇ Ô·ÒÚχÒÒ.
êÄÅéíÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç Á‡·˚‚‡ÈÚ ÓÚÍβ˜‡Ú¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ
ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, „ÛÎËÓ‚ÍÂ, ÒÏÂÌÂ
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ë ˜ËÒÚÍÂ, ‡ Ú‡ÍÊ ‚
̇·Ó˜Â ‚ÂÏfl. ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇
ÓÚÍβ˜Â̇ ËÁ ÒÂÚË, ÚÓ ÌÂÚ ÌË͇ÍÓÈ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
˜ÚÓ Ó̇ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚÒfl Ë Ì‡ÌÂÒÂÚ ÚflÊÂÎ˚Â
ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
éèàëÄçàÖ
1. ùÎÂÍÚÓÌÌ˚È Â„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË
2. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Çäã/Çõäã
3. ᇢËÚ‡ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl
4. å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË Ò ÍÓθˆÓÏ
5. èÓ‰Ó¯‚‡
6. á‡ÊËÏ
81
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 82
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
èÖêîéêÄíéê (êËÒ. 6)
êÄÅéíÄ
èË·„‡ÂÏ˚È Í Ï‡¯ËÌ ÔÂÙÓ‡ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÓ·ËÚ¸
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÌÛÊÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı ̇ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Â.
éÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„ ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÓ‚Ô‡‰‡Ú¸ Ò
ÓÚ‚ÂÒÚËflÏË Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚Â.
ìëíÄçéÇäÄ òãàîéÇÄãúçéâ ÅìåÄÉà
(êËÒ. 5)
è‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ Ôӂ¸Ú ÒÓÒÚÓflÌË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ
·Ûχ„Ë. çÖ èéãúáìâíÖëú ËÒÔÓ˜ÂÌÌÓÈ ËÎË ‚‡ÌÓÈ
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ.
■
■
■
éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜ÂÌÌÓÈ
‚ ÒÂÚ¸, Ó̇ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl Ë
Ô˘ËÌËÚ¸ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
■
■
■
■
■
■
■
çÄÜÑÄóçÄü ÅìåÄÉÄ
Ç˚·Ó ÚËÔ‡ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ë Â ÁÂ̇ - Ó˜Â̸ ‚‡ÊÌ˚ ‰Îfl
͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl. ç‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍË ̇ʉ‡˜Ì˚ ·Ûχ„Ë, ̇ÔËÏ ̇ ÓÍËÒË
‡Î˛ÏËÌËfl ËÎË Ì‡ ͇·Ë‰Â ÍÂÏÌËfl. ÖÒÚÂÒÚ‚ÂÌÌ˚Â
̇ʉ‡˜Ì˚ ·Ûχ„Ë Ì‡ ÍÂÏÌËË ËÎË „‡Ì‡Ú - ÒÎ˯ÍÓÏ Ïfl„ÍËÂ
Ë Ì½ÍÓÌÓÏ˘Ì˚ ‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚ı χ¯ËÌ.
ëÌËÏËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ ̇ʉ‡˜ÌÛ˛ ·Ûχ„Û Ë
ÔÓÏÂÌflÈڠ ̇ ÌÓ‚Û˛. óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌÛ˛
̇ʉ‡˜ÌÛ˛ ·Ûχ„Û, ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Á‡ÊËÏ, ÒÌfl‚ ˚˜‡ÊÓÍ
ÍÂÔÎÂÌËfl Ò Á‡Ï͇. èÓ‰ÌËÏËÚ ˚˜‡ÊÓÍ ÍÂÔÎÂÌËfl
·Ûχ„Ë Ë ÓÔÛÒÚËÚ „Ó.
á‡Ô‡‚¸Ú 12.7 ÏÏ ÌÓ‚Ó„Ó ÎËÒÚ‡ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë
‚ Á‡ÊËÏ.
èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË Á‡Ô‡‚ÎflÚ¸ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÎËÒÚÓ‚ Ó‰ËÌ
̇ ‰Û„ÓÈ, ÚÓ 12.7 ÏÏ - ÏËÌËχθ̇fl ‰ÎË̇.
èÓ‰ÌËÏËÚ ˚˜‡ÊÓÍ ÍÂÔÎÂÌËfl ·Ûχ„Ë Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú „Ó
‚ Á‡ÏÓÍ. ç‡ÊÏËÚ ‚ÌËÁ, ˜ÚÓ·˚ ÎËÒÚ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë
‚ÒڇΠÔÓ ‡ÁÏÂÛ ÍÓÎÓ‰ÍË.
èÓÍÓÈÚ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÎËÒÚÓÏ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë.
èÓ‰ÌËÏËÚ ˚˜‡ÊÓÍ ÍÂÔÎÂÌËfl Ò ‰Û„ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‰Û„ÓÈ Í‡È ÎËÒÚ‡
̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë ‚ Á‡ÊËÏ. Ç˚Ô‡‚¸Ú ÎËÒÚ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ
·Ûχ„Ë ÔÓ ÔÓ‰Ó¯‚Â.
èÓ‰ÌËÏËÚ ‚ÚÓÓÈ ˚˜‡ÊÓÍ ÍÂÔÎÂÌËfl ·Ûχ„Ë Ë
‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ‚ Á‡ÏÓÍ.
ÑÎfl ·Óθ¯Â„Ó Û‰Ó·ÒÚ‚‡ ̇ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛
χ¯ËÌÛ ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ò‡ÁÛ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÎËÒÚÓ‚
̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë.
ÑÎfl „Û·ÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ
̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ, ‡ ‰Îfl ÓÚ‰ÂÎÓ˜ÌÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍË - ·Ûχ„ÓÈ
Ò ÏÂÎÍËÏ ÁÂÌÓÏ. áÂÌËÒÚÓÒÚ¸ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë
ÔÓ‰·Ë‡ÂÚÒfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÓÒÚÓflÌËfl ‡·Ó˜ÂÈ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÖÒÎË ‡·Ó˜‡fl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
·Û„ËÒÚ‡fl, ¯ÎËÙÛÈڠ Ò̇˜‡Î‡ ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ
·Ûχ„ÓÈ, ÔÓ͇ Ó̇ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ Ó‚ÌÓÈ. ÅÛχ„‡ Ò‰ÌÂÈ
ÁÂÌËÒÚÓÒÚË Á‡¯ÎËÙÛÂÚ ˆ‡‡ÔËÌ˚, ÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ „Û·ÓÈ
·Ûχ„ÓÈ. åÂÎÍÓÁÂÌËÒÚ‡fl ·Ûχ„‡ Á‡ÍÓ̘ËÚ ÓÚ‰ÂÎÓ˜ÌÛ˛
¯ÎËÙÓ‚ÍÛ. óÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Ó‚ÌÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ‚Ò„‰‡
̇˜Ë̇ÈÚÂ Ò ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ ·Ûχ„Ë Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÈÚÂ
ÏÂÎÍÓÁÂÌËÒÚÓÈ.
èËϘ‡ÌËÂ: óÚÓ·˚ Ì Ôӂ‰ËÚ¸ ‡·Ó˜Û˛ ÍÓÎÓ‰ÍÛ,
çÖ èéãúáìâíÖëú ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ·ÂÁ ·Ûχ„Ë.
åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ç Á‡Í˚‚‡ÈÚ ÛÍÓÈ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â Ê‡Î˛ÁË.
ÅõëíêÄü ìëíÄçéÇäÄ òãàîéÇÄãúçéâ
ÅìåÄÉà à èéÑéòÇ
■
■
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÎËÒÚ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ì‡ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛
χ¯ËÌÛ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓ‰Ó¯‚Û Ï‡¯ËÌ˚ ̇ ÔÂÙÓ‡ÚÓ Ë
‚˚Ó‚ÌflÈÚ Ëı ‰Û„ Ò ‰Û„ÓÏ.
ç‡ÊÏËÚ ҂ÂıÛ Ì‡ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ.
òãàîéÇäÄ (êËÒ. 1)
éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË.
ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ·Ûχ„ ËÎË ‚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ
ÔÓ‰Ó¯‚Â Ò ÓÚ‚ÂÒÚËflÏË ‚ ÍÓÎӉ͠¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ
χ¯ËÌ˚, Á‡ÚÂÏ ‡ÍÍÛ‡ÚÌÓ Ë ÍÂÔÍÓ ÒÍÎÂÈÚ Ëı
ÒÚÓÓÌÓÈ Ò ÔÓÍ˚ÚËÂÏ Velcro.
èËϘ‡ÌËÂ: ùÚËÏ ÚËÔÓÏ ·Ûχ„Ë ÏÓÊÌÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÏÌÓ„Ó ‡Á, ÔÓ͇ Ó̇ Ì ËÁÌÓÒËÚÒfl. ÑÂÊËÚ ·Ûχ„Û Ë
ÔÓ‰Ó¯‚˚ ˜ËÒÚ˚ÏË, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÎÛ˜¯Â ÍÎÂËÎËÒ¸ Í
ÍÓÎӉ͠¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚. ê„ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚ Ëı
χÎÂ̸ÍÓÈ ˘ÂÚÓ˜ÍÓÈ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË Ó·‡·‡Ú˚‚‡Âχfl Á‡„ÓÚӂ͇ Ì Á‡ÍÂÔÎÂ̇,
Ó̇ ÏÓÊÂÚ ‚˚ÎÂÚÂÚ¸ ËÁ-ÔÓ‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë
̇ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ ‡ÌÂÌËfl.
èË ‡·ÓÚ ‰ÂÊËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ì‡
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ Ú· Ë ÓÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
óÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ χ¯ËÌÛ, ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌË " ON " Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ Ì‡·ÂÂÚ
χÍÒËχθÌÛ˛ ‡·Ó˜Û˛ ÒÍÓÓÒÚ¸. ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔÓ‰ÌÂÒËÚÂ
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Í Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
82
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 83
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
ìëíÄçéÇäÄ åÖòäÄ Ñãü èõãà (êËÒ. 3)
êÄÅéíÄ
èË ÛÒÚ‡Ìӂ͠ϯ͇ ‰Îfl Ô˚ÎË ÒΉÛÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ
ËÌÒÚÛ͈ËflÏ.
òÎËÙÛÈÚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ωÎÂÌÌ˚ÏË Ë ‡‚ÌÓÏÂÌ˚ÏË
‚ÓÁ‚‡ÚÌÓ-ÔÓÒÚÛÔ‡ÚÂθÌ˚ÏË ‰‚ËÊÂÌËflÏË.
■
çÖ îéêëàêìâíÖ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇
Ò‚ÓËÏ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‚ÂÒÓÏ Ó͇Á˚‚‡ÂÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‰‡‚ÎÂÌËÂ
̇ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ Ë
·Ûχ„‡ Ò‡ÏË ‰Â·˛Ú ‚Ò˛ ‡·ÓÚÛ. èË ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÏ
‰‡‚ÎÂÌËË Ì‡ χ¯ËÌÛ ÏÓÚÓ Á‡Ï‰ÎflÂÚÒfl. èË ˝ÚÓÏ ·Ûχ„‡
Ò̇¯Ë‚‡ÂÚÒfl ·˚ÒÚÂÂ, ‡ ÒÍÓÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ÒËθÌÓ
ÒÌËʇÂÚÒfl. äÓÏ ÚÓ„Ó, ËÁÎ˯Ì ‰‡‚ÎÂÌË ̇ χ¯ËÌÛ
‚‰ÂÚ Í Ô„ÛÁÍ ÏÓÚÓ‡ Ë Í Ô„‚Û, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ
Ôӂ‰ËÚ¸ ÏÓÚÓ Ë ËÒÔÓÚËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜ÂÌÌÓÈ
‚ ÒÂÚ¸, Ó̇ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl Ë
Ô˘ËÌËÚ¸ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
■
燉Â̸Ú ÍÓθˆÓ ϯ͇ ̇ ÒÓÔÎÓ ÓÚ‚Ó‰‡ Ô˚ÎË
̇ χ¯ËÌÂ.
éèéêéÜçÖçàÖ åÖòäÄ Ñãü èõãà (êËÒ. 4)
ÇÌËχÌËÂ! íÂÔÎÓ, ‚˚‰ÂÎflÂÏÓ ÔË ¯ÎËÙÓ‚Í ÏÓÊÂÚ
‡ÒÔ·‚ËÚ¸ Î‡Í ËÎË ÒÏÓÎÛ, ÔÓÍ˚‚‡˛˘Ë ‰Â‚Ó.
ç ¯ÎËÙÛÈÚ ÔÓ‰ÓÎ„Û Ó‰ÌÓ Ë ÚÓ Ê ÏÂÒÚÓ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÈ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË: ·Ûχ„‡ ÏÓÊÂÚ "Ô¯ÎËÙÓ‚‡Ú¸" ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
Ë Ò‰Â·ڸ  ÌÂÓ‚ÌÓÈ.
ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ÓÔÓÓÊÌflÈڠϯÓÍ,
Í‡Í ÚÓθÍÓ ÓÌ Ì‡ÔÓÎÓ‚ËÌÛ Ì‡ÔÓÎÌËÎÒfl. ùÚÓ ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚ÛÂÚ
Ò‚Ó·Ó‰ÌÓÈ ˆËÍÛÎflˆËË ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ÌÛÚË Ï¯͇.
èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ Ë Ô‰ ÚÂÏ Í‡Í Û·Ë‡Ú¸ χ¯ËÌÛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ
ÓÔÓÓÊÌflÈÚÂ Ë ˜ËÒÚËڠϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë ·ËÊÛÚÂ˲: ÓÌË
ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË Ë ‚˚Á‚‡Ú¸
ÚflÊÂÎ˚ ‡ÌÂÌËfl. ÑÂÊËÚ „ÓÎÓ‚Û Ì‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË
ÓÚ Ï‡¯ËÌ˚ Ë ÓÚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË,
˜ÚÓ·˚ ‚ÓÎÓÒ˚ Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚ χ¯ËÌÛ: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÚflÊÂÎ˚Ï ‡ÌÂÌËflÏ.
óÚÓ·˚ ÓÔÓÓÊÌËÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË:
■
éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜ÂÌÌÓÈ
‚ ÒÂÚ¸, Ó̇ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl Ë Ì‡ÌÂÒÚË
ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
ùäëñÖçíêàóÖëäàâ êÖÜàå êÄÅéíõ
(êËÒ. 2)
■
ùÍÒˆÂÌÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ Ë‰Â‡Î¸ÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl „Û·ÓÈ
¯ÎËÙÓ‚ÍË (ÒÌflÚË ÒÚ‡Ó„Ó ÔÓÍ˚ÚËfl, ¯ÎËÙӂ͇
ÌÂÓ·‡·ÓÚ‡ÌÌÓ„Ó ‰Â‚‡, ‚˚‡‚ÌË‚‡ÌË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ Ì‡
Á‡‰‡ÌÌÛ˛ ÚÓ΢ËÌÛ) Ë ‰Îfl Ó·ÎˈӂӘÌ˚ı ‡·ÓÚ (ÔÓ‰„ÓÚӂ͇
ÔÓÍ˚ÚËÈ ÔÓ‰ ÔÓ͇ÒÍÛ). òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡
ÔÓ‰ÂÎ˚‚‡ÂÚ Ï‡ÎÂ̸ÍË ÍÛ„Ë Ì‡ ·Óθ¯ÓÈ ÒÍÓÓÒÚË,
Ôˉ‡‚‡fl χ¯ËÌ ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÏÓ·ËθÌÓÒÚ¸.
■
■
■
■
ëÌËÏËÚ ÍÓθˆÓ ϯ͇ Ò ÒÓÔ· χ¯ËÌ˚.
ëÌËÏËڠϯÓÍ Ò ÍÓθˆ‡.
Ç˚ÚflÒËڠϯÓÍ.
ëÌÓ‚‡ ̇‰Â̸ڠϯÓÍ Ì‡ ÍÓθˆÓ.
燉Â̸Ú ÍÓθˆÓ ̇ ÒÓÔÎÓ Ï‡¯ËÌ˚.
àçÑàäÄíéê èàíÄçàü
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
è˚θ ÓÚ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ, ÔÓÍ˚Ú˚ı ΄ÍÓ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË Ï‡Ú¡·ÏË, Ú‡ÍËÏË Í‡Í
ÔÓÎËÛÂÚ‡Ì, θÌflÌÓ χÒÎÓ Ë Ú.‰., ÏÓÊÂÚ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸Òfl ‚ ϯ͠‰Îfl Ô˚ÎË ËÎË ‚ ‰Û„Ëı
˜‡ÒÚflı χ¯ËÌ˚ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ. óÚÓ·˚ ÒÓ͇ÚËÚ¸
ËÒÍ ÔÓʇ‡, ˜‡˘Â ÓÔÓÓÊÌflÈڠϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË.
éÔÓÓÊÌflÈڠϯÓÍ ÔÂʉ ˜ÂÏ Û·Ë‡Ú¸
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ë Ô‰ ‰ÎËÚÂθÌ˚Ï
ı‡ÌÂÌËÂÏ. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏË
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ ÔÓÍ˚ÚËÈ.
à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl (7), ÍÓÚÓ˚È Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸. ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡
ÚÓ, ˜ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸ Ë Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl ÔË
̇ʇÚËË Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ
He ‚˚·‡Ò˚‡ÈÚ Ò˚¸Â. ᇢˢ‡ÈÚÂ
ÓıÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û: ÒÓÚËÛÈÚ ÓÚıÓ‰˚ Ë
Ò‰‡‚‡ÈÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚,
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ‚ Ô‡·ÓÚÍÛ.
Ryobi Ó˜Â̸ Á‡·ÓÚÎË‚Ó ÓÚÌÓÒËÚÒfl Í Á‡˘ËÚÂ
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚.
ìÑÄãÖçàÖ èõãà
å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ÒӷˇÂÚ Ô˚θ ÓÚ ¯ÎËÙÓ‚ÍË. è˚θ
ÒӷˇÂÚÒfl ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÔÓ‰Ó¯‚Â Ë ÔÓÔ‡‰‡ÂÚ ‚ ϯÓÍ.
83
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 84
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Română
Recomandăm ca cei care poartă ochelari de vedere să-şi
protejeze ochelarii utilizând o mască de siguranţă sau
ochelari de protecţie standard cu ecrane laterale.
IMPORTANT
CITIŢI MĂSURILE DE SIGURANŢĂ.
Înainte de a utiliza maşina de şlefuit vibrantă 1/3 foaie, citiţi
cu atenţie acest manual, şi în special măsurile de siguranţă.
Păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta ulterior.
MEDIUL DE LUCRU
■
Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul curat
şi bine iluminat. Spaţiile înghesuite şi întunecate sunt
propice accidentelor.
■
Nu utilizaţi maşini electrice într-un mediu exploziv,
în apropiere de lichide inflamabile, gaz sau în
prezenţa prafului. Scânteile provenite de la maşinile
electrice le pot incendia şi provoca o explozie.
■
Ţineţi copiii şi vizitatorii la distanţă de locul de
muncă atunci când folosiţi o maşină electrică.
Aceştia ar putea să vă distragă atenţia şi să pierdeţi
controlul maşinii.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
AVERTISMENT
Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor
măsuri ar putea provoca accidente cum ar fi
incendii, electrocutare şi/sau răniri corporale grave.
Termenul "maşină electrică" utilizat în măsurile de
siguranţă de mai jos se referă atât la maşinile
electrice care se conectează la priză, cât şi la
maşinile electrice fără fir.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
SIMBOL DE ALERTĂ ÎN MATERIE DE SIGURANŢĂ:
acest simbol indică o atenţionare sau un
avertisment. El poate fi asociat cu alte simboluri sau
pictograme.
AVERTISMENT: nerespectarea măsurilor de
siguranţă poate duce la răniri grave atât pentru
utilizator cât şi pentru cei din apropiere. Este
indispensabilă respectarea scrupuloasă a regulilor
de siguranţă pentru a reduce riscurile de incendiu,
de electrocutare şi de răniri corporale.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi maşina înainte de a fi
citit şi de a fi înţeles bine toate măsurile de
siguranţă conţinute în acest manual. Nerespectarea
acestor reguli poate provoca accidente grave cum
ar fi incendii, electrocutare sau răniri corporale
grave. Păstraţi acest manual de utilizare şi
consultaţi-l regulat pentru a lucra în deplină
siguranţă şi pentru a-i informa pe ceilalţi utilizatori
eventuali.
Utilizarea unei maşini poate cauza
proiectarea de corpuri străine în ochi şi
poate provoca leziuni oculare grave.
Înainte de a utiliza maşina, purtaţi
ochelari de siguranţă sau ochelari de
protecţie cu ecrane laterale, precum şi o mască antipraf
dacă este necesar.
■
Ştecherul maşinii electrice trebuie să fie adaptat la
priză. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi
niciodată adaptoare cu maşinile electrice cu
împământare sau cu contact la masă. Evitaţi astfel
riscurile de electrocutare.
■
Evitaţi contactul cu suprafeţe care au împământare
sau fac masă (ţevi, calorifere, aragaz, frigider etc.).
Riscul de electrocutare creşte dacă o parte a corpului
dumneavoastră este în contact cu o suprafaţă care are
împământare sau face masă.
■
Nu expuneţi o maşină electrică la ploaie sau la
umiditate. Riscul de electrocutare creşte dacă apa intră
în maşina electrică.
■
Păstraţi cablul de alimentare în bună stare. Nu ţineţi
niciodată aparatul de cablul de alimentare şi nu trageţi de
cablu ca să îl scoateţi din priză. Ţineţi cablul de alimentare
departe de sursele de căldură, să nu intre în contact
cu ulei, cu obiecte tăioase şi cu elemente în mişcare.
Riscul de electrocutare creşte dacă cablul este
deteriorat sau încurcat.
■
Atunci când lucraţi afară, utilizaţi numai
prelungitoare pentru exterior. Evitaţi astfel riscurile de
electrocutare.
SIGURANŢA PERSONALĂ
■
84
Fiţi vigilent, priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi
utilizaţi maşinile electrice cu discernământ.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 85
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Română
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
Nu utilizaţi maşina electrică dacă sunteţi obosit, aţi băut
alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi
medicamente. Nu uitaţi niciodată că o secundă de
neatenţie este suficientă pentru a vă răni foarte grav.
■
Purtaţi un echipament de protecţie adecvat.
Protejaţi-vă întotdeauna ochii. În funcţie de condiţii,
purtaţi şi o mască antipraf, încălţăminte antiderapantă,
o cască sau protecţii auditive pentru a evita riscurile de
răniri corporale grave.
■
Scoateţi maşina din priză înainte de a efectua
reglaje, de a schimba accesorii sau de a o depozita.
Veţi reduce astfel riscurile de pornire involuntară
a maşinii.
■
Nu lăsaţi maşinile electrice la îndemâna copiilor.
Nu lăsaţi persoane care nu sunt familiarizate cu maşina
sau care nu au luat la cunoştinţă aceste măsuri de
siguranţă să folosească maşina. Maşinile sunt
periculoase în mâna persoanelor fără experienţă.
■
Întreţineţi cu grijă maşinile. Controlaţi alinierea
pieselor mobile. Verificaţi că nici o piesă nu este spartă.
Controlaţi montarea şi toate celelalte elemente ce ar
putea afecta funcţionarea aparatului. Dacă există piese
defecte, reparaţi maşina înainte de a o utiliza.
Numeroase accidente se produc din cauza unei
întreţineri necorespunzătoare a maşinilor.
■
Evitaţi orice pornire involuntară. Asiguraţi-vă că
întrerupătorul este în poziţia "oprit" înainte de a
conecta aparatul. Pentru a evita riscurile de accident,
nu deplasaţi niciodată maşina ţinând degetul pe trăgaci
şi nu o conectaţi la priză dacă întrerupătorul este în
poziţia "pornit".
■
■
Scoateţi cheile de strângere înainte de a porni maşina.
O cheie de strângere care a rămas prinsă de un
element mobil al aparatului poate provoca răniri
corporale grave.
Păstraţi-vă sculele curate şi bine ascuţite. Dacă lama
maşinii de tăiat este bine ascuţită şi curată, se reduce
riscul ca aceasta să se blocheze şi astfel puteţi păstra
mai bine controlul maşinii.
■
■
Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul prea
departe. O poziţie de lucru stabilă vă permite să
controlaţi mai bine maşina în cazul unor evenimente
neaşteptate.
■
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Aveţi grijă să vă ţineţi la distanţă de piesele
mobile părul, îmbrăcămintea şi mâinile. Hainele largi,
bijuteriile şi părul lung se pot agăţa în elementele mobile.
Respectaţi aceste măsuri de siguranţă atunci când
folosiţi maşina, accesoriile, vârfurile etc. ţinând cont
de specificul maşinii dumneavoastră, de spaţiul de
lucru şi de operaţiunile de efectuat. Pentru a evita
situaţiile periculoase, folosiţi maşina numai pentru
lucrările pentru care a fost concepută.
■
REPARAŢII
Dacă maşina este livrată cu un sistem de aspirare a
prafului, aveţi grijă ca acesta să fie instalat şi
utilizat corect. Veţi evita astfel riscurile de rănire
legate de inhalarea de prafuri nocive.
UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINILOR CARE
SE CONECTEAZĂ LA PRIZĂ
■
Nu forţaţi maşina. Utilizaţi aparate adaptate
lucrului pe care doriţi să-l faceţi. Maşina
dumneavoastră electrică va fi mai eficace şi mai sigură
dacă o utilizaţi în regimul pentru care a fost concepută.
■
Nu utilizaţi o maşină electrică dacă întrerupătorul
nu permite pornirea şi oprirea acesteia. Un aparat
care nu poate fi pornit şi oprit corect este periculos şi
trebuie să fie obligatoriu reparat.
85
■
Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către un
tehnician calificat, utilizând numai piese de schimb
originale. Veţi putea astfel să vă utilizaţi maşina
electrică în deplină siguranţă.
■
Verificaţi dacă maşina nu are piese deteriorate.
Înainte de a continua să utilizaţi maşina, verificaţi dacă o
piesă sau un accesoriu deteriorat poate continua să
funcţioneze sau să-şi îndeplinească funcţia. Verificaţi
alinierea şi buna funcţionare a pieselor mobile. Verificaţi
că nici o piesă nu este spartă. Controlaţi montarea şi
toate celelalte elemente ce ar putea afecta funcţionarea
maşinii. Orice piesă defectă trebuie reparată sau
înlocuită într-un Centru Service Agreat Ryobi, cu excepţia
indicaţiilor contrare din acest manual de utilizare. Înlocuiţi
orice întrerupător defect la un Centru Service Agreat
Ryobi. Nu utilizaţi maşina dacă întrerupătorul nu permite
pornirea şi oprirea acesteia.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
NL
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 86
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Română
MAŞURI DE SECURITATE SPECIFICE MAŞINILOR
DE ŞLEFUIT
■
Utilizaţi întotdeauna ochelari de protecţie etanşi şi o
mască de protecţie contra prafului atunci când şlefuiţi,
în special dacă şlefuiţi deasupra capului.
■
Nu utilizaţi niciodată maşina de şlefuit pe
suprafeţe umede.
■
Foaia de hârtie abrazivă nu trebuie să fie prea mare.
Dacă lăsaţi hârtia abrazivă sa depăşească talpa,
vă expuneţi riscului de răniri grave.
■
Sacul de praf trebuie să fie instalat pe aparat şi golit
frecvent. Pentru a instala sacul de praf, cuplaţi inelul
sacului la buza de evacuare situată in spatele maşinii
răsucindu-l spre dreapta până ce sacul este fixat corect.
Pentru a scoate sacul, procedaţi în ordine inversă.
DESCRIERE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Variator electronic de viteză
Întrerupător Pornit/Oprit
Protecţia cablului de alimentare
Sac de praf prins cu inel
Talpă
Clemă de fixare
Martor indicator al tensiunii de alimentare
Matrice de perforare
Hârtie abrazivă
Bază
Hârtie abrazivă standard
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Maşina de şlefuit se utilizează cu hârtie abrazivă de
granulaţie diferită (mare, mijlocie sau fină). Pe lemn, şlefuirea
în sensul fibrei dă o suprafaţă netedă, fără defecte.
Această maşină de şlefuit este concepută pentru a permite
şlefuirea până la margine pe trei părţi.
AVERTISMENT
Nu aruncaţi praful ce provine de la şlefuire în foc
deoarece particulele fine de materiale inflamabile
pot fi explozive.
Maşina de şlefuit este echipată cu un mâner ce permite o
priză foarte bună şi foarte confortabil. Astfel se reduce riscul
oboselii în urma unei utilizări prelungite.
AVERTISMENT
Trebuie să folosiţi o mască de respirat adecvată
când slefuiţi suprafeţe acoperite cu vopsea pe
bază de plumb şi de asemenea pentru anumite
tipuri de lemn sau de metal pentru a evita să
inhalaţi praf sau vapori toxici.
Maşina integreză de asemenea un sistem de aspiraţie a
prafului. Praful este aspirat prin găurile din hârtie şi din talpă
(vezi fig. 5).
Înainte de a folosi utilajul, familiarizaţi-vă cu toate
funcţionalităţile şi specificaţiile în termeni de securitate.
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
ÎNTRERUPĂTORUL (1)
ESS-1890
ESS-2590V
Alimentare
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Putere
180 W
250 W
VARIATOR ELECTRONIC DE VITEZĂ
Viteza în gol
12000
mişcări/min
6000-12000
mişcări/min
Diametrul orbital
1,6 mm
1,6 mm
Variatorul electronic de viteză vă permite să reglaţi viteza
de şlefuire în funcţie de tipul suprafeţei de şlefuit (de la
lemnul de construcţie greu şi rezistent până la lemnul de
placaj delicat).
APLICAŢII
Această maşină este echipată cu un întrerupător simplu.
Pentru a PORNI maşina, apăsaţi întrerupătorul spre stânga
(poziţia "ON").
Nu utilizaţi maşina de şlefuit decât pentru aplicaţiile
menţionate mai jos:
■
Şlefuirea lemnului.
■
Curăţarea de rugină şi şlefuirea oţelului.
■
Şlefuirea plasticului.
Pentru a OPRI maşina, apăsaţi întrerupătorul spre dreapta
(poziţia "OFF").
86
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 89
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Română
FUNCŢIONARE
■
Scuturaţi sacul pentru a-l goli.
■
Fixaţi sacul pe inel.
■
Remontaţi inelul pe buza maşinii.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi la
gunoi. Pentru a respecta mediul înconjurător,
triaţi-vă deşeurile şi puneţi aparatul uzat,
accesoriile şi ambalajele în containerele
speciale sau duceţi-la la organismele abilitate
pentru reciclarea lor. Ryobi tratează protecţia
mediului înconjurător cu maximă seriozitate.
MARTOR INDICATOR AL TENSIUNII DE
ALIMENTARE
Maşina este echipată cu un martor indicator al tensiunii de
alimentare (7) care se aprinde atunci când maşina este
conectată la priză. Acest martor indicator vă atrage atenţia
asupra faptului că maşina este conectată la priză şi că va
porni imediat ce apăsaţi pe întrerupător.
89
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 92
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Polski
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
PRZEZNACZENIE
Każdy zdefektowany wyłącznik należy wymienić w
Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
Nie używajcie urządzenia jeżeli wyłącznik nie
pozwala zatrzymać i uruchomić tego urządzenia.
Używajcie waszego narzędzia tylko zgodnie z poniższym
przeznaczeniem:
■
■
■
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA SZLIFIEREK
■
■
■
■
OPIS
Zakładajcie zawsze szczelne okulary ochronne i
maskę przeciwpyłową podczas szlifowania, a w
szczególności kiedy trzymacie szlifierkę nad głową.
Nigdy nie używajcie waszej szlifierki na
powierzchniach wilgotnych.
Arkusz okładziny ściernej nie powinien być za duży.
Jeżeli zostawicie okładzinę ścierną o większym
wymiarze niż płyta szlifierska, narażacie się na
poważne okaleczenie.
Worek na pył powinien być zainstalowany na
narzędziu i regularnie opróżniany. W celu
zainstalowania worka na pył, należy umieścić obejmę
worka na przyłączu do odciągu pyłu znajdującego się
z tyłu szlifierki, obracając w prawą stronę, aż worek
będzie poprawnie zamocowany. W celu zdjęcia worka,
należy postępować w odwrotnej kolejności.
1. Elektroniczna przekładnia zmiany prędkości
2. Przycisk Włączenie/Wyłączenie
3. Osłona przewodu zasilającego
4. Worek na pył przymocowany do pierścienia.
5. Płyta szlifierska
6. Zacisk
7. Lampka kontrolna podłączenia pod napięcie
8. Dziurkownik
9. Papier ścierny
10. Podstawa
11. Standardowy papier ścierny
CHARAKTERYSTYKA
Z waszą szlifierką używa się okładzin ściernych o różnej
ziarnistości (grube, średnie i małe ziarna.) Na drewnie,
przejście szlifierki w kierunku włókien drewna daje gładki
szlif, bez powstawania rys. Niniejsza szlifierka została
zaprojektowana, tak by umożliwić szlifowanie blisko
krawędzi z trzech stron.
OSTRZEŻENIE
Nie wyrzucajcie pyłów pochodzących ze
szlifowania do wolnego ognia, gdyż materiały w
formie drobnych cząsteczek mogą być wybuchowe.
Wasza szlifierka wyposażona jest w uchwyt umożliwiający
pewny chwyt narzędzia i bardzo wygodną obsługę.
W ten sposób maleje również ryzyko zmęczenia w
następstwie przedłużonego posługiwania się narzędziem.
OSTRZEŻENIE
Kiedy szlifujecie powierzchnie pokryte farbą na
bazie ołowiu, czy niektóre drewna i metale,
powinniście zakładać odpowiednią maskę
przeciwpyłową w celu uniknięcia wdychania pyłu
czy toksycznych oparów.
Szlifierka zawiera zintegrowany system systemem
odsysania pyłów. Pył wchłaniany jest przez otwory w
okładzinie ściernej i w płycie szlifierskiej (patrz rys. 5).
Przed użyciem waszej szlifierki, należy zapoznać się
z wszelkim funkcjami oraz ich specyfiką w zakresie
bezpieczeństwa.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
ESS-1890
Zasilanie
230 V ~ 50 Hz
Moc
180 W
Prędkość bez obciążenia 12000
ruchów/min
Mimośrodowość
1,6 mm
Szlifowanie drewna.
Usuwanie rdzy i szlifowania stali.
Szlifowanie tworzyw sztucznych.
ESS-2590V
230 V ~ 50 Hz
250 W
6000 -12000
ruchów/min
1,6 mm
WŁĄCZNIK (1)
ELEKTRONICZNA
PRĘDKOŚCI
PRZEKŁADNIA
ZMIANY
Elektroniczna przekładnia zmiany prędkości
umożliwiająca ustawienie prędkości szlifowania w
zależności od typu obrabianej powierzchni (od ciężkiego i
odpornego drewna konstrukcyjnego po delikatną
okleinę).
92
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 95
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Polski
LAMPKA KONTROLNA PODŁĄCZENIA POD
NAPIĘCIE
FUNKCJONOWANIE
W celu opróżnienia worka na pył, należy postąpić w
następujący sposób:
■
To narzędzie wyposażone jest w lampkę kontrolną
podłączenia pod napięcie (7), która zaświeca się, gdy
narzędzie jest podłączone do zasilania. Kontrolka ta
przyciąga uwagę na fakt, że narzędzie jest podłączone
do zasilania i że się uruchomi gdy tylko naciśniecie na
spust.
Odłączcie od sieci waszą szlifierkę.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli szlifierka nie została odłączona, może
dojść do przypadkowego włączenia, grożącego
poważnymi obrażeniami ciała.
■
■
■
■
■
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zdejmijcie pierścień worka na pył z przyłącza szlifierki.
Zdejmijcie worek na pył z pierścienia.
Potrząśnijcie workiem na pył, aby go opróżnić.
Przymocujcie ponownie worek do pierścienia.
Ponownie umieścić pierścień worka na przyłączu do
odciągu pyłu.
Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzucać.
Dla poszanowania środowiska sortuj
odpady i wruć zużyte urządzenie, akcesoria
i opakowanie do specjalnych pojemników
albo odnieś je do puntów zajmujących
się recyklingiem. Ryobi podchodzi bardzo
poważnie do problematyki ochrony
środowiska.
95
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 98
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Slovensko
SPECIFIKACIJA
Vhod
Vati
Hitrost brez
obremenitve
Krožni premer
STIKALO ZA VKLOP (1)
ESS-1890
ESS-2590V
ELEKTRONSKO KRMILJENJE HITROSTI
230 V ~ 50 Hz
180 W
230 V ~ 50 Hz
250 W
Elektronsko krmiljenje hitrosti omogoča takšne nastavitve
hitrosti, ki ustrezajo različnemu materialu za brušenje, od
trdega in težkega stavbnega lesa do občutljivega furnirja.
12000 OPM
1,6 mm
6000-12000 OPM
1,6 mm
Orodje je opremljeno z varnostnim stikalnim sistemom.
Za vklop brusilke potisnite stikalo za vklop v levo.
Za izklop brusilke potisnite stikalo za vklop v desno.
UPORABA
OPOZORILO
Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega
poznavanja brusilke nepazljivi. Zapomnite si,
da je že delec sekunde nepazljivosti dovolj,
da povzročite resne poškodbe.
Uporabljajte samo za spodaj navedena dela:
■
■
■
brušenje lesenih površin,
odstranjevanje rje in brušenje jeklenih površin,
brušenje plastike.
DELOVANJE
OPIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
OPOZORILO
Brusilka nikoli ne sme biti priključena na
električno omrežje, medtem ko sestavljate dele,
izvajate nastavitve, nameščate oz. odstranjujete
brusni papir, čistite brusilko in medtem ko je ne
uporabljate. Brusilko odklopite iz električnega
omrežja, da preprečite nehoteni zagon, ki bi
lahko povzročil težke telesne poškodbe.
Upravljanje menjave hitrosti
Stikalo za “VKLOP/IZKLOP”
Ščitnik napajalnega kabla
Sestav lovilca prahu
Brusna podloga
Sponka za papir
Indikator orodja pod napetostjo
Luknjalnik
Brusni papir
Podstavek
Nelepljiv brusni papir
NAMEŠČANJE NEADHEZIVNEGA BRUSNEGA
PAPIRJA (Sl. 5)
Pred nameščanjem brusnega papirja ga preglejte.
NE uporabljajte pretrganega ali pomanjkljivega
brusnega papirja.
ZNAČILNOSTI
Vaša brusilka je primerna za brušenje z grobim, srednje
grobim in finim brusnim papirjem. Pri uporabi za brušenje
lesenih površin boste z njo dosegli fino dodelavo brez
prask. Načrtovana je tako, da omogoča poravnano kotno
brušenje s treh strani brusilke.
■
Brusilka ima ročaj s priročnim oprijemom, ki omogoča
maksimalno udobno uporabo z eno roko in zmanjšuje
utrujenost uporabnika med dolgotrajnimi postopki
brušenja.
■
Brusilko odklopite z električnega omrežja.
OPOZORILO
Če brusilke ne boste odklopili, se ta lahko po
nesreči vklopi in povzroči resne poškodbe.
■
Brusilka ima tudi vgrajen lovilec prahu, ki zbira prah skozi
luknje v brusnem papirju in blazinici (Sl. 5).
Preden začnete uporabljati brusilko, se spoznajte
z njenimi delovnimi značilnostmi in varnostnimi
zahtevami.
■
■
98
Pri zamenjavi brusnega papirja odstranite stari brusni
papir. Za odstranjevanje papirja sprostite sponko za
papir, tako da dvignete vzvod in jo sprostite z jezička,
nato pa ponovno spustite vzvod.
Vstavite konec nove 1/3” pole brusnega papirja
približno za 12.7 mm pod sponko za papir.
Opomba: Pri slojih z več polami papirja je potrebna
12.7 mm sponka za brusni papir.
Dvignite vzvod in ga blokirajte. S pritiskom navzdol
pritisnite brusni papir na osnovno ploščo.
Brusni papir ovijte okrog blazinice. Dvignite vzvod na
drugem koncu brusilke in vstavite prosti konec
brusnega papirja pod sponko za papir. Namestite
brusni papir tesno ob blazinico.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:56 PM
N
FIN
GR
Page 100
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Slovensko
OPOZORILO
Če brusilke ne boste odklopili, se ta lahko po
nesreči vklopi in povzroči resne poškodbe.
DELOVANJE
UPORABA SESTAVA LOVILCA PRAHU
Sestav lovilca prahu je sistem za zbiranje prahu iz
brusilke. Prah, ki nastaja pri brušenju, povleče skozi
luknje na brusilnem disku in se zbira v lovilcu prahu.
■
■
■
■
PRITRDITEV SESTAVA LOVILCA PRAHU (Sl. 3)
■
Sestav lovilca prahu namestite po naslednjem postopku.
■
Izključite vtič brusilke.
INDIKATOR ORODJA POD NAPETOSTJO
OPOZORILO
Če naprave ne boste izključili, se ta lahko po
nesreči vklopi in povzroči resne poškodbe.
■
Vaša naprava ima indikator orodja pod napetostjo (7),
ki se prižge, kakor hitro jo priključite na električno
napajanje. Tako opozori uporabnika, da je orodje
priključeno in da bo začelo delovati ob pritisku na stikalo.
Sestav lovilca prahu potisnite v izpuh brusilke in ga
rahlo zasukajte.
ZAŠČITA OKOLJA
PRAZNJENJE SESTAVA LOVILCA PRAHU (Sl. 4)
Ne mečite naprave med običajne
gospodinjske odpadke. Odvrzite jo na
okolju prijazen način. Za nasvet se obrnite
na krajevni center za recikliranje ali na
mestne oblasti. Ryobi zelo resno jemlje
skrb za okolje.
Za učinkovitejše delovanje izpraznite lovilec prahu,
ko je le do polovice napolnjen. Tako bo bolje krožil zrak
skozi lovilec. Lovilec prahu vedno temeljito izpraznite
in očistite, ko končate postopek brušenja in pred
uskladiščenjem brusilke.
Pred praznjenjem lovilca prahu:
■
Odstranite sestav lovilca prahu z brusilke.
Odstranite lovilec prahu z okvira.
Iztresite prah.
Ponovno namestite lovilec prahu na okvir.
Ponovno namestite sestav lovilca prahu na brusilko.
Odklopite brusilko iz električnega omrežja.
100
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
5:09 PM
N
FIN
GR
Page 102
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Hrvatski
■
OP∆A SIGURNOSNA PRAVILA
■
■
■
■
Uklonite kljuËeve za stezanje prije ukljuËivanja
vaπeg alata. KljuË za stezanje koji je ostao priËvrπÊen
za pokretni dio alata moæe prouzroËiti teπke tjelesne
ozljede.
Stabilno stojte na nogama i nemojte stajati
predaleko od aparata. Uvijek dræite dobru ravnoteæu
tijela. Stabilan poloæaj pri radu omoguÊava bolju
kontrolu nad alatom u sluËaju nepredvienog
dogaaja.
Nosite odgovarajuÊu odjeÊu. Nemojte nositi πiroku
odjeÊu i nakit. Pazite na to da kosu, odjeÊu i ruke
dræite dalje od pokretnih dijelova alata. ©iroka odjeÊa,
nakit i duga kosa mogu se zaplesti u pokretne
dijelove alata.
Ako se vaπ alat isporuËuje sa sustavom
usisavanja praπine, provjerite je li on pravilno
postavljen i koristi li se kako treba. Tako Êete
izbjeÊi opasnost od ozljeda povezanih uz udisanje
πtetne praπine.
POPRAVCI
■
■
UPORABA I ODRÆAVANJE ELEKTRI»NIH
ALATA
■
■
■
■
■
■
Poπtujte ove sigurnosne upute dok upotrebljavate
alat, dodatke, vrhove itd. imajuÊi na umu
posebnosti aparata, radne povrπine i posla πto ga
obavljate. Kako biste izbjegli opasne situacije,
elektriËni alat upotrebljavajte samo za poslove za koje
je namijenjen.
Popravke treba obaviti ovlaπteni serviser samo s
originalnim rezervnim dijelovima. Tako Êete moÊi
sigurno upotrebljavati vaπ elektriËni alat.
Provjerite sadræi li alat oπteÊene dijelove.
Prije nego πto nastavite upotrebljavati vaπ alat,
provjerite moæe li oπteÊeni dio ili nastavak nastaviti
funkcionirati. Provjeravajte poloæaj i funkcioniranje
pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije
potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve
drugo πto bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Svi
oπteÊeni dijelovi moraju biti popravljeni ili zamijenjeni u
ovlaπtenom Ryobi servisu osim ako u ovom priruËniku
nije drugaËije navedeno. Zamijenite sve oπteÊene
prekidaËe u ovlaπtenom servisu Ryobi. Ne
upotrebljavajte ureaj ako prekidaË ne omoguÊava da
ga ukljuËite i iskljuËite.
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA
BRUSILICE
Ne primjenjujte silu. Upotrebljavajte alat koji je
prilagoen onome πto æelite raditi. Vaπ elektriËni alat
bit Êe uËinkovitiji i njegova uporaba sigurnija ako ga
budete upotrebljavali za ono Ëemu je namijenjen.
Ne upotrebljavajte elektriËni alat ako prekidaË ne
omoguÊava da ga ukljuËite i iskljuËite. Alat koji se
ne moæe ispravno ukljuËiti i iskljuËiti opasan je i mora
ga se obavezno popraviti.
Alat iskljuËite iz struje prije nego ga podeπavate,
mijenjate dijelove i dodatke ili ga spremate.
Tako Êete smanjiti opasnost od toga da alat sluËajno
poËne raditi.
Odlaæite svoj alat izvan dosega djece. Osobe koje
ne poznaju alat ili nisu proËitale ove upute ne smiju
ga upotrebljavati. ElektriËni alat postaje opasan u
rukama neiskusnih korisnika.
Briæno odræavajte alat. Kontrolirajte poloæaj
pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije
potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve
drugo πto bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Ako
su neki dijelovi oπteÊeni, popravite ih prije ponovne
uporabe alata. Mnogobrojne nezgode dogaaju se
zbog loπeg odræavanja alata.
Alat dræite Ëistim i naoπtrenim. Dobro naoπtren i
Ëist alat za rezanje rjee Êe se blokirati i moÊi Êete ga
bolje kontrolirati.
■
■
■
■
Dok brusite, uvijek nosite sigurnosne naoËale i
masku protiv praπine, posebno ako brusilicu dræite
iznad glave.
Svoju brusilicu nemojte upotrebljavati na vlaænim
povrπinama.
List brusnog papira ne smije biti prevelik.
Ako dozvolite da brusni papir prelazi brusnu ploËu,
izlaæete se opasnosti od teπkih ozljeda.
VreÊa za praπinu treba biti postavljena na alat i
redovito je treba prazniti. Kako biste postavili vreÊu za
praπinu, umetnite prsten vreÊe na ispuπnu cijev koja se
nalazi na straænjem dijelu brusilice tako πto Êete ga okretati
prema desno sve dok vreÊa ne bude ispravno uËvrπÊena.
Za skidanje vreÊe uËinite isto obrnutim redoslijedom.
UPOZORENJE
Ne bacajte praπinu od bruπenja u otvorenu vatru jer
materijal u obliku finih Ëestica moæe biti eksplozivan.
UPOZORENJE
Dok brusite povrπine prekrivene bojom na bazi
olova kao i neke vrste drveta i metala morate
nositi odgovarajuÊu masku protiv praπine kako
biste izbjegli udisanje praπine ili otrovnih para.
102
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
5:10 PM
N
FIN
GR
Page 103
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Hrvatski
KARAKTERISTIKE PROIZVODA
PREKIDA» (1)
ESS-1890
ESS-2590V
ELEKTRONI»KA SKLOPKA ZA ODABIR BRZINE
Napajanje
230 V~50 Hz
230 V~50 Hz
Snaga
180 W
250 W
ElektroniËka sklopka za odabir brzine omoguÊava vam
podeπavanje brzine bruπenja ovisno o vrsti povrπine koju
brusite (od teπkog i otpornog drveta za konstrukcije do
finog drveta za oblaganje).
Brzina bez optereÊenja 12000
Promjer putanje
pokreta/min
1,6 mm
6000-12000
pokreta/min
1,6 mm
Ova brusilica opremljena je jednostavnim prekidaËem.
Kako biste brusilicu UKLJU»ILI, gurnite prekidaË prema
lijevo (“ON”).
PRIMJENA
Kako biste brusilicu ISKLJU»ILI, gurnite prekidaË prema
desno (“OFF”).
Svoj alat upotrebljavajte samo za aktivnosti koje su ovdje
spomenute:
■
■
■
UPOZORENJE
Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni
kad upoznate kako radi vaπa brusilica. Uvijek
imajte na umu da je dovoljan samo djeliÊ
sekunde nepaænje kako biste se teπko ozlijedili.
Bruπenje drva.
Skidanje re i bruπenje Ëelika.
Bruπenje plastike.
OPIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
FUNKCIONIRANJE
ElektroniËka sklopka za odabir brzine
Sklopka za ukljuËivanje/iskljuËivanje
Zaπtita kabela za napajanje
VreÊa za praπinu, priËvrπÊena na prsten
Brusna ploËa
KvaËica
Signalna lampica za napon
Matrica za perforaciju
Brusni papir
Baza
Jednostavni brusni papir
UPOZORENJE
Vaπa brusilica ne smije biti ukljuËena u struju kad
postavljate dijelove, obavljate podeπavanje,
postavljate ili skidate brusni papir, Ëistite alat ili
kad nije u uporabi. Ako je brusilica iskljuËena,
smanjena je opasnost neæeljenog pokretanja
koje moæe izazvati teπke tjelesne ozljede.
POSTAVLJANJE BRUSNOG PAPIRA (slika 5)
Provjerite stanje brusnog papira prije nego πto ga
postavite na mjesto.
NE RABITE brusni papir koji je oπteÊen ili potrgan.
KARAKTERISTIKE
■
Vaπa brusilica koristi se s brusnim papirima razliËite finoÊe
(grubo, srednje ili fino). Na drvetu prijelaz brusilicom u
smjeru æila daje glatko bruπenje bez ogrebotina.
Ova brusilica osmiπljena je za bruπenje od ruba do ruba na
tri strane.
IskljuËite brusilicu.
UPOZORENJE
Ako brusilica nije iskljuËena iz struje, moæe doÊi
do neæeljenog pokretanja i teπkih tjelesnih
ozljeda.
Vaπa brusilica sadræi ruËku zahvaljujuÊi kojoj alat moæete
dobro dræati u ruci te ga udobno rabiti. Na taj se naËin
umanjuje moguÊnost umaranja zbog produljene uporabe.
■
U brusilicu je integriran i sustav usisavanja praπine.
Praπina se usisava kroz rupe u brusnom papiru i brusnoj
ploËi (vidi sliku 5).
■
Prije uporabe brusilice, upoznajte sve njene funkcije i
posebnosti u smislu sigurnosti.
103
Skinite iskoriπteni brusni papir kako biste ga
zamijenili. Kako biste skinuli brusni papir, otpustite
kvaËicu tako πto Êete otpustiti ruËicu za uËvrπÊivanje
fiksatora. Kako biste to uËinili, podignite ruËicu za
uËvrπÊivanje i zatim je spustite.
Umetnite oko 12.7 mm novog brusnog papira ispod
kvaËice.
Napomena: 12.7 mm je minimalna duljina kad
umeÊete papire jedne na druge.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
5:10 PM
N
FIN
GR
Page 105
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Hrvatski
Poduzmite sljedeÊe korake za praænjenje vreÊe za
praπinu:
FUNKCIONIRANJE
UPOZORENJE
Nakupljanje praπine nastale bruπenjem povrπina
prekrivenim visokozapaljivim proizvodima poput
poliuretana, lanenog ulja itd. moæe dovesti do
zapaljenja vreÊe za praπinu ili drugih dijelova
brusilice te tako izazvati poæar. Kako biste smanjili
opasnost od poæara, Ëesto praznite vreÊu za
praπinu. Prije nego πto pospremate brusilicu ili ako
je ne planirate rabiti neko vrijeme, ispraznite
vreÊu. Paæljivo proËitajte upute proizvoaËa
premaza.
■
UPORABA SUSTAVA ZA SKUPLJANJE
PRA©INE
■
UPOZORENJE
Ako brusilica nije iskljuËena iz struje, moæe doÊi
do neæeljenog pokretanja i teπkih tjelesnih
ozljeda.
■
■
■
■
VreÊa za praπinu omoguÊava skupljanje praπine koja se
stvara radom brusilice. Praπina se tijekom bruπenja
usisava kroz rupe u brusnoj ploËi i sakuplja u vreÊu za
praπinu.
Vaπ alat opremljen je signalnom lampicom za napon (7)
koja se pali kad je alat ukljuËen u mreæu. Ta lampica vas
upozorava da je alat pod naponom i da Êe se ukljuËiti Ëim
pritisnete otponac.
Slijedite navedene korake kako biste postavili vreÊu za
praπinu:
IskljuËite brusilicu.
ZA©TITA OKOLI©A
UPOZORENJE
Ako brusilica nije iskljuËena iz struje, moæe doÊi
do neæeljenog pokretanja i teπkih tjelesnih
ozljeda.
■
Skinite prsten vreÊe za praπinu s ispuπne cijevi koja
se nalazi na brusilici.
Izvadite vreÊu za praπinu s prstena.
Protresite vreÊu za praπinu kako biste je ispraznili.
Ponovno priËvrstite prsten na vreÊu.
Ponovno postavite prsten vreÊe na ispuπnu cijev
brusilice.
SIGNALNA LAMPICA ZA NAPON
POSTAVLJANJE VRE∆E ZA PRA©INU (slika 3)
■
IskljuËite brusilicu.
Sirovine reciklirajte, umjesto da ih bacate.
Kako biste zaπtitili okoliπ, odvajajte smeÊe a
pohabani alat, njegove nastavke i ambalaæu
odlaæite u posebne kontejnere ili kod
poduzeÊa zaduæenih za njihovo recikliranje.
Ryobi iznimno dræi do zaπtite okoliπa.
Umetnite prsten vreÊe za praπinu u ispuπnu cijev koja
se nalazi na brusilici.
PRAÆNJENJE VRE∆E ZA PRA©INU (slika 4)
Za veÊu uËinkovitost ispraznite vreÊu za praπinu Ëim je
napola puna. To omoguÊava bolje kruæenje zraka unutar
vreÊe. Ispraznite i detaljno oËistite vreÊu za praπinu
nakon svakog bruπenja i prije pospremanja brusilice.
105
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
8/15/04
S
DK
4:56 PM
N
FIN
GR
Page 108
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Türkçe
TEKNİK ÖZELLİKLER
Besleme
Güç
Boşta vites
Yörünge çap
AKIM ANAHTARI (1)
ESS-1890
ESS-2590V
ELEKTRONİK HIZ DEĞİŞTİRİCİSİ
230 V ~ 50 Hz
180 W
12000
hareket/dak
1,6 mm
230 V ~ 50 Hz
250 W
6000-12000
hareket/dak
1,6 mm
Elektronik hz değiştiricisi, zmparalanacak yüzey tipine
göre zmpara hzn ayarlamay sağlar (ağr inşaat tahtas
ve hassas ahşaba dayankl)
Bu zmpara tek bir çalştrma düğmesiyle donanmldr.
Zmparanz ÇALIŞTIRMAK için, çalştrma düğmesini
sola doğru (“ON”) itiniz.
UYGULAMALAR
Zmparay DURDURMAK için, çalştrma düğmesini sağa
doğru (“OFF”) itiniz.
Aletinizi sadece aşağda belir tilen uygulamalarda
kullannz:
■
■
■
UYARI
Zmpara makinenize alşmş olsanz dahi dikkati
elden brakmaynz. Ciddi şekilde yaralanma için
bir saniye kadar dikkatsizliğin yeterli olduğunu
unutmaynz.
Ahşap zmparalama.
Pas temizleme ve çelik zmparalama.
Plastik zmparalama.
TANIMLAMA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
İŞLEYİŞ
Elektronik hz değiştiricisi
Açma/kapama anahtar
Besleme kordonu korumas
Halkaya bağl toz torbas
Paten
Pense
Gerilim gösterge lambas
Delme matrisi
Parlatc kağt
Taban
Düz zmpara kağd
UYARI
Parça taktğnzda zmparanz asla elektriğe
bağl olmamaldr, ayarlar gerçekleştirin, aleti
temizlediğinizde veya kullanmadğnzda zmpara
kağdn çkarnz veya taknz. Zmpara aletini
elektrikten çektikten sonra, önemli yaralanmalara
neden olacak istem dş çalşma riskleri önlenir.
ZIMPARA KAĞIDININ YERLEŞTİRİLMESİ (Şek. 5)
Yerine takmadan önce zmpara kağdnn durumunu
kontrol ediniz. Aşnmş veya yrtlmş zmpara kağd
KULLANMAYINIZ.
ÖZELLİKLER
Zmpara aletiniz değişik taneli zmpara kağtlar (büyük,
orta veya ince) ile kullanlr. Ahşap üzerinde, zmpara
aletinin lif yönüne doğru geçişi pürüzsüz ve çkntsz bir
zmparalama sağlar. Bu zmpara aleti üç taraf üzerinde
kenardan kenara zmparalamay sağlar.
■
Zmpara aletinizi fişten çekiniz.
UYARI
Zmpara aleti fişten çekilmemiş ise, istem dş
çalşma meydana gelebilir ve ciddi yaralanmalara
sebep olabilir.
Zmpara aletiniz iyi bir kavrama sağlayan bir kol ve
yüksek bir kullanm konforuna sahiptir. Uzun kullanmdan
kaynaklanan yorgunluk riskleri böylece azaltlmş olur.
■
Zmpara aleti bir toz emme sistemi içerir. Toz, zmpara
kağdndaki ve patendeki deliklerden emilir (baknz şekil 5).
Zmpara aletinizi kullanmadan önce, tüm
fonksiyonlar ve güvenlik anlamnda özellikleri
konusunda alşkanlk kazann.
■
■
108
Değiştirmek için aşnmş zmpara kağdn çkarnz.
Zmpara kağdn çkarmak için, mandal tespit kolunu
iterek penseyi braknz. Bunun için, tespit kolunu
kaldrnz ve indiriniz.
Pensenin altna yeni zmpara kağdndan yaklaşk
12.7 mm ekleyiniz.
Dikkat: Birkaç kağd üst üste eklediğinizde minimum
uzunluk 12.7 mm’dir.
Tespit kolunu kaldrnz ve mandal devreye sokunuz.
Zmpara kağdnn tablaya doğru yerleşmesi için
aşağ doğru bir bask uygulayn.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
8/15/04
4:56 PM
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
remis en cause par la présente garantie.
GB
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
D
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
P
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
E
I
Page 111
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
son cuestionados por la presente garantía.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te
rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
S
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
PL
8/15/04
4:56 PM
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na
oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia,
czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub
niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,
żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień
dotyczących wadliwych produktów.
HR
Page 113
UVJETI GARANCIJE
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset
i Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom raËunu koji
je prodavaË izdao krajnjem korisniku.
OπteÊenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili
nedozvoljenim koriπtenjem ili odræavanjem ili pak prevelikim optereÊenjem
nisu ukljuËena u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, æarulja,
noæeva, vrhova, torbi itd.
U sluËaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod
koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji poπaljite vaπem
dobavljaËu ili najbliæem Ovlaπtenom Ryobi servisu. Vaπa prava koja se
odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.
TR
GARANTİ - ŞARTLAR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya
SLO
GARANCIJSKA IZJAVA
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na
originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku.
Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova
nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,
je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so
baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd.
Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,
da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete
vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z
neustreznimi izdelki daje zakon.
verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.
Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm
yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar,
yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr.
Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü
SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi
Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz
sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
8/15/04
4:56 PM
Page 114
ESS-1890
ESS-2590V
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
75.1 dB(A)
86.1 dB(A)
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée
14.1 m/s2
6.31 m/s2
Sound pressure level
Sound power level
75.1 dB(A)
86.1 dB(A)
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
Weighted root mean square acceleration value
14.1 m/s2
6.31 m/s2
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
75.1 dB(A)
86.1 dB(A)
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts
14.1 m/s2
6.31 m/s2
Nivel de presión acústica
Nivel de potencia acústica
75.1 dB(A)
86.1 dB(A)
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
m/s2
6.31 m/s2
Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada
14.1
Livello di pressione acustica
Livello di potenza acustica
75.1 dB(A)
86,1 dB(A)
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata
14.1 m/s2
6.31 m/s2
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
75.1 dB(A)
86.1 dB(A)
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
Valor da aceleração da média quadrática ponderada
14.1 m/s2
6.31 m/s2
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogensniveau
75.1 dB(A)
86.1 dB(A)
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
m/s2
6.31 m/s2
Versnellingswaarde van de gewogen effectieve waarde
14.1
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
75.1 dB(A)
86.1 dB(A)
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal
14.1 m/s2
6.31 m/s2
Lydtryksniveau
Lydstyrkeniveau
75.1 dB(A)
86.1 dB(A)
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal
14.1 m/s2
6.31 m/s2
Lydtrykknivå
Lydstyrkenivå
75.1 dB(A)
86.1 dB(A)
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
m/s2
Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien
14.1
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
75.1 dB(A)
86.1 dB(A)
14.1 m/s2
6.31 m/s2
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
6.31 m/s2
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
GR
H
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
8/15/04
4:56 PM
Page 115
ESS-1890
ESS-2590V
Επίπεδο ακουστικής πίεσης
Επίπεδο ακουστικής ισχύος
75.1 dB(A)
86.1 dB(A)
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
Tιµή επιτάχυνσης της σταθµισµένης µέσης τετραγωνικής τιµής
14.1 m/s2
6.31 m/s2
Hangnyomás szint
Hangerő szint
75.1 dB(A)
86.1 dB(A)
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke
14.1 m/s2
6.31 m/s2
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu
75.1 dB(A)
86.1 dB(A)
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
m/s2
6.31 m/s2
Vážená efektivní hodnota zrychlení
14.1
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
75.1 ‰Å(A)
86.1 ‰Å(A)
80.0 ‰Å(A)
91.0 ‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ
14.1 Ï/ÒÂÍ2
6.31 Ï/ÒÂÍ2
Nivel de presiune acustică
Nivel de putere acustică
75.1 dB(A)
86.1 dB(A)
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată
14.1 m/s2
6.31 m/s2
Poziom ciśnienia akustycznego
Poziom mocy akustycznej
75.1 dB(A)
86.1 dB(A)
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona
14.1 m/s2
6.31 m/s2
Nivo zvočnega pritiska
Nivo zvočne moči
75.1 dB(A)
86.1 dB(A)
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
Efektivna vrednost uteženega pospeška
14.1 m/s2
6.31 m/s2
Razina akustiËnog pritiska
Razina jaËine zvuka
75.1 dB(A)
86.1 dB(A)
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
m/s2
6.31 m/s2
Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a
14.1
Akustik basnç düzeyi
Ses güç seviyesi
75.1 dB(A)
86.1 dB(A)
80.0 dB(A)
91.0 dB(A)
Ortalama temel vasat ağrlğn hzlanma değeri
14.1 m/s2
6.31 m/s2
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd
F
GB
D
E
I
P
8/15/04
4:56 PM
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants :
Directives communautaires applicables
Directive “machines” (98/37/CE)
Directive “basse tension” (73/23/CEE) et ses modifications
(93/98/EEC)
Directive “compatibilité électromagnétique” (89/336/CEE et ses
modifications)
Normes harmonisées applicables : EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
NL
S
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
über-einstimmt:
Gültige europäische Richtlinien
Richtlinie "Maschinen" (98/37/EWG)
Richtlinie "Niederspannung" (73/23/EWG) und ihre Änderungen
(93/98/EEC)
Richtlinie "Elektromagnetische Verträglichkeit" (89/336/EWG und
ihre Änderungen)
Anwendbare harmonisierte Normen: EN55014-1/A2:2002;
EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003;
EN50366:2003.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DK
N
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
Directivas comunitarias aplicables
Directiva sobre "máquinas" (98/37/CEE)
Directiva sobre "baja tensión" (73/23/CEE) y sus modificaciones
(93/98/EEC)
Directiva sobre "compatibilidad electromagnética" (89/336/CEE y
sus modificaciones)
Normas armonizadas aplicables: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
FIN
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
Direttive comunitarie applicabili
Direttiva "Macchine" (98/37/CEE)
Direttiva "Bassa Tensione" (73/23/CEE) e relative modifiche
(93/98/EEC)
Direttiva "Compatibilità Elettromagnetica" (89/336/CEE e relative
modifiche)
Norme armonizzate applicabili: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
Directivas comunitárias aplicáveis
Directiva "máquinas" (98/37/CEE)
Directiva "baixa tensão" (73/23/CEE) e suas modificações
(93/98/EEC)
Directiva "compatibilidade electromagnética" (89/336/CEE e suas
modificações)
Normas harmonizadas aplicáveis: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
Toepasselijke EG-richtlijnen
Machinerichtlijn (98/37/EG)
Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) en latere wijzigingen
(93/98/EEC)
EMC-richtlijn (89/336/EEG en latere wijzigingen)
Toepasselijke geharmoniseerde normen: EN55014-1/A2:2002;
EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003;
EN50366:2003.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
Applicable EC Directives
EC Machinery Directive (98/37/EC)
EC Low Voltage directive (73/23/EEC) with amendments
(93/98/EEC)
EC Directive of electromagnetic Compatibility (89/336/EEC) with
amendments
Applicable Harmonized Standard: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
Page 116
GR
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument:
Tillämpliga gemenskapsdirektiv:
Maskindirektivet (98/37/CEE)
Lågspänningsdirektivet (73/23/CEE) och dess ändringar
(93/98/EEC)
Direktivet om "elektromagnetisk kompatibilitet" (89/336/CEE och
dess ändringar)
Tillämpliga harmoniserade standarder: EN55014-1/A2:2002;
EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003;
EN50366:2003.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
Gældende EU-direktiv
EU's maskindirektiv (98/37/EF),
EU's lavspændingsdirektiv (72/23/EØF) med ændringer
(93/98/EEC)
EU's direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF)
med ændringer
Gældende harmoniseret standard: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
Relevante EU-direktiver
"Maskindirektivet" (98/37/EØF)
"Lavspenningsdirektivet" (73/23/EØF) med senere endringer
(93/98/EEC)
Direktivet om "elektromagnetisk kompatibilitet" (89/336/EØF med
senere endringer)
Relevante harmoniserte standarder: EN55014-1/A2:2002;
EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003;
EN50366:2003.
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen:
Asiaa koskevat EY-direktiivit
EY:n konedirektiivi (98/37/EY),
EY:n pienjännitedirektiivi (72/23/ETY) lisäyksineen (93/98/EEC)
EY:n direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta
(89/336/ETY) lisäyksineen Direktiiviin liittyvä
yhdenmukaistettu standardi: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται
προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα:
Εφαρµοστέες κοινοτικές οδηγίες
Οδηγία "µηχανές" (98/37/CEE)
Οδηγία "χαµηλή τάση" (73/23/CEE) και οι τροποποιήσεις της
(93/98/EEC)
Οδηγία "ηλεκτροµαγνητική συµβαττητα" (89/336/CEE και οι
τροποποιήσεις της)
Εφαρµοστέα εναρµονισµένα πρτυπα: EN55014-1/A2:2002;
EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003;
EN50366:2003..
ESS-1890ESS-2590V(EU).qxd
H
10/10/04
8:59 AM
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
Hatályban lévő európai direktívák
"Gép" direktíva (98/37/CEE)
"Gyenge áram" direktíva (73/23/CEE) és módosításai (93/98/EEC)
"Elektromágneses kompatibilitás" direktíva (89/336/CEE és
módosításai)
Egyeztetett alkalmazandó normák: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-24: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
Page 117
PL
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CZ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
Platné směrnice Evropské unie:
Směrnice pro strojní zařízení (98/37/EC)
Směrnice pro nízkonapěťová zařízení (73/23/EEC) a další doplňující
směrnice (93/98/EEC)
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (89/336/EEC a další
doplňující směrnice)
Platné evropské harmonizované normy: EN55014-1/A2:2002;
EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
SLO
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
ÑÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë ‚ÓÔÂÈÒÍË ‰ËÂÍÚË‚˚
ÑËÂÍÚË‚‡ ÔÓ Ï‡¯ËÌ‡Ï (98/37/ëÖÖ)
ÑËÂÍÚË‚‡ ÔÓ ÌËÁÍÓÏÛ Ì‡ÔflÊÂÌ˲ (73/23/ëÖÖ) Ò ËÁÏÂÌÂÌËflÏË
(93/98/EEC)
ÑËÂÍÚË‚‡ ÔÓ ˝ÎÂÍÚÓχ„ÌËÚÌÓÈ ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚË (89/336/ëÖÖ Ò
ËÁÏÂÌÂÌËflÏË)
ÑÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë Òӄ·ÒÓ‚‡ÌÌ˚ Òڇ̉‡Ú˚: EN55014-1/A2:2002;
EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
HR
Declarăm, cu toată responsabilitatea că acest produs este conform
cu normele sau documentele următoare:
Directive comunitare aplicabile
Directive "maşini" (98/37/CEE)
Directive "tensiune joasă" (73/23/CEE) şi modificări (93/98/EEC)
Directive "compatibilitate electromagnetică" (89/336/CEE şi
modificări)
Norme armonizate aplicabile: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003;
EN50366:2003.
IZJAVA O SKLADNOSTI
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
VaæeÊe Direktive Zajednice
Direktiva o strojevima (98/37/CE)
Direktiva o niskom naponu (73/23/CEE) i njene dopune) (93/98
EEC)
Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti (89/336/CEE i njene
dopune)
Usklaene vaæeÊe direktive: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
RO
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
Stosowne Dyrektywy Europejskie
Dyrektywa "maszyny" (98/37/CEE)
Dyrektywa "niskie napięcie" (73/23/CEE) i jej modyfikacje
(93/98/EEC)
Dyrektywa "kompatybilność elektromagnetyczna" (89/336/CEE i
jej modyfikacje)
Stosowne zharmonizowane normy: EN55014-1/A2:2002;
EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
Izjavljamo z vso odgovornostjo, da je ta izdelek v skladu
z naslednjimi standardi ali standardiziranimi dokumenti:
Ustreznimi direktivami ES
Direktivo ES za strojno opremo (98/37/ES)
Direktivo ES za nizko napetost (73/23/EGS) z dopolnili
(93/98/EEC)
Direktivo ES za elektromagnetno združljivost (89/336/EGS
z dopolnili)
Ustreznimi usklajenimi standardi: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
RU
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
TR
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altnda beyan ederiz ki bu ürün aşağdaki
normlar ya da norm belgeleri ile uyumludur :
Uygulanabilir ortak talimatlar
“Makineler” talimat (98/37/CE)
“Düşük basnç” talimat (73/23/CEE) ve değişiklikleri (93/98/EEC)
“Elektro-manyetik uyumluluk” talimat (89/336/CEE ve
değişiklikleri)
Uygulanabilir uyumlu talimatlar: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
Machine: SHEET SANDER
Type: ESS-1890/ESS-2590V
Name of company:
Address:
Name/Title:
Name of company:
Address:
Name of company:
Address:
Ryobi Technologies S.A.S.
Immeuble Le Grand Roissy
Z.A. du Gué
35, rue de Guivry B. P.5
77990 LE MESNIL AMELOT
FRANCE
Tel.: +33-1-60 94 69 70
Fax: +33-1-60 94 69 79
Ryobi Technologies (UK) Ltd.
MEDINA HOUSE
FIELD HOUSE LANE
MARLOW
BUCKS, SL71TB
UNITED KINGDOM
Tel.: +44-1628-894400
Fax: +44-1628-894401
Ryobi Technologies GmbH
ITTERPARK 4
D-40724 HILDEN
GERMANY
Tel: +49-2103-29580
Fax: +49-2103-2958544
09.08.2006
Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Name/Title:
Mark Pearson
Managing Director
Signature:
Name/Title:
Signature:
Walter Martin Eichinger
General Manager