Transcripción de documentos
CCC-1801M manual.qxd
22/04/05
11:36
Page A1
®
CCC-1801M
F
PONCEUSE D'ANGLE SANS FIL
GB CORDLESS CORNER CAT
MANUEL D’UTILISATION
1
USER’S MANUAL
6
D
AKKU-WINKELSCHLEIFMASCHINE
BEDIENUNGSANLEITUNG
10
E
LIJADORA ANGULAR INALÁMBRICA
MANUAL DE UTILIZACIÓN
15
I
LEVIGATRICE ANGOLARE A BATTERIA
MANUALE D’USO
20
P
LIXADEIRA ANGULAR SEM FIO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
25
NL ACCU-HANDPALM SCHUURMACHINE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
30
S
INSTRUKTIONSBOK
35
BRUGERVEJLEDNING
39
BRUKSANVISNING
43
SLADDLÖS VINKELSLIP
DK BATTERIDREVEN VINKELSLIBER
N
OPPLADBAR HJØRNESLIPER
FIN JOHDOTON KULMAHIOMAKONE
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
47
GR ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
51
HU DELTACSISZOLÓ, VEZETÉK NÉLKÜLI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
56
NÁVOD K OBSLUZE
61
CZ
AKUMULÁTOROVÁ ÚHLOVÁ BRUSKA
RU ÄääìåìãüíéêçÄü ìÉãéÇÄü òãàîéÇÄãúçÄü åÄòàçÄ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 66
RO MAŞINĂ DE ŞLEFUIT UNGHIULARĂ FĂRĂ FIR
MANUAL DE UTILIZARE
71
PL AKUMULATOROWA SZLIFIERKA KĄTOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
76
SLO BATERIJSKA BRUSILKA CORNER CAT
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
81
HR BEŽIČNA KUTNA BRUSILICA
KORISNIČKI PRIRUČNIK
85
TR KABLOSUZ KÖŞE ZIMPARA ALETİ
KULLANMA KILAVUZU
89
CCC-1801M manual.qxd
22/04/05
11:37
Page A4
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění!
Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe!
èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie!
Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga!
Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno!
Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat!
Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
FR
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Français
NETTOYAGE DES PAPIERS ABRASIFS
ENTRETIEN
Les papiers abrasifs fournis avec votre ponceuse sont
réutilisables. Il est donc important de les nettoyer
régulièrement afin de retirer la poussière et les particules
qui s'accumulent sur la surface au cours des différentes
opérations de ponçage. Pour nettoyer les papiers
abrasifs, frottez-les à l'aide d'un bloc compact de
caoutchouc. Vous pouvez par exemple utiliser une
semelle de chaussure propre.
Seules les pièces énumérées dans la section
"Description" peuvent être réparées ou remplacées par
l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un Centre Service Agréé Ryobi.
NETTOYAGE DES PATINS ABRASIFS
Pour une durée de vie prolongée et une efficacité
optimale des patins abrasifs, nettoyez-les régulièrement.
Vous pouvez retirer toutes les particules étrangères en
rinçant simplement le patin à l'eau tiède. Une fois le patin
nettoyé, essorez-le doucement pour retirer l'excédent
d'eau et laissez-le sécher. Rangez toujours les patins
abrasifs à plat dans un endroit sec et frais.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le papier ou le patin abrasif
du patin de la ponceuse avant de le nettoyer.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer
des blessures corporelles graves.
5
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
■
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de
las instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como
incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales. El término "máquina o
herramienta eléctrica" que se emplea en las
siguientes instrucciones de seguridad designa
tanto las máquinas eléctricas que se conectan a
la red de alimentación eléctrica como las
herramientas inalámbricas.
■
SEGURIDAD PERSONAL
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
■
ZONA DE TRABAJO
■
■
■
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y
oscuros son propicios para que se produzcan
accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos inflamables, gases o polvo.
Las chispas generadas por las herramientas
eléctricas pueden producir un incendio o provocar
una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños, las demás personas y los animales deben
permanecer lejos de la zona de trabajo.
De lo contrario, podrían distraerle y hacerle perder el
control de la herramienta.
■
■
■
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■
■
■
Cerciórese de que el cable de alimentación esté
en buenas condiciones. No sujete nunca la
herramienta del cable de alimentación ni tire del
cable para desenchufarla. Mantenga el cable de
alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite,
objetos con bordes cortantes y elementos en
movimiento. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si el cable de alimentación está
dañado o anudado.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni
haga ninguna operación de mantenimiento en el
enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas
eléctricas con conexión a tierra o a masa. De este
modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte
de su cuerpo está en contacto con elementos que
tienen conexión a tierra o a masa.
No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta
eléctrica.
■
■
■
15
Preste mucha atención a lo que está haciendo y
use su sentido común al trabajar con una
herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o
de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca
que basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las
condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla
antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos
de protección auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la máquina arranque accidentalmente.
Cerciórese de que el interruptor esté en posición
"Parada" antes de conectar el aparato. Para evitar la
posibilidad de accidentes, no desplace la máquina
con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor
está en posición "marcha".
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de ajuste en
uno de los elementos móviles de la máquina se podría
producir un accidente con heridas corporales graves.
Afírmese bien en sus piernas y no extienda
demasiado el brazo. Una posición de trabajo estable
permite controlar mejor la herramienta en caso de
producirse algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas
o colgantes y el cabello largo pueden engancharse
en los elementos que están en movimiento.
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté
correctamente instalado y que se utiliza como
corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
DESCRIPCIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
■
■
■
■
■
Antes de poner la batería, compruebe que el
gatillo está en la posición "parada" o bloqueado.
Si introduce una batería en una herramienta
encendida, puede provocar accidentes.
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador
adaptado a determinada clase de batería puede
producir un incendio si se lo emplea con una batería
diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería
específica con una herramienta inalámbrica.
La utilización de cualquier otra batería puede
provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas,
llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto
que podría conectar los contactos entre sí y
provocar quemaduras o incendios. Un cortocircuito
en los contactos de la batería puede provocar
chispas, quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización
incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague
inmediatamente con agua la zona afectada.
Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico.
El líquido proyectado de una batería puede provocar
irritaciones o quemaduras.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aún cuando esté familiarizado con la lijadora no
deje de estar atento. No olvide nunca que basta
con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de
protección con pantallas laterales cuando utilice
herramientas. Si incumple esta consigna pueden
proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y
provocarle graves lesiones oculares.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios
recomendados por el fabricante. La utilización de
cualquier pieza o accesorio no recomendado
puede ocasionar heridas graves.
APLICACIONES
REPARACIONES
■
Utilice la lijadora angular para las siguientes
aplicaciones:
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas
de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica sin peligro.
■
■
■
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión eléctrica
Velocidad sin carga
Batería (no suministrada)
Cargador (no suministrado)
Dimensiones del patín
Diámetro orbital
Peso
Patín abrasivo de grano grueso (rojo)
Patín abrasivo de grano fino (blanco)
Patín para pulir (gris)
Papel abrasivo
Patín autoadhesivo
Interruptor Marcha / Parada
Dispositivo de bloqueo
Batería (no suministrada)
Lado felpudo
Lijar madera.
Lijar y sacar el óxido en elementos de hierro.
Pulir y limpiar objetos de porcelana o metal.
INSTALAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
(Fig. 2)
18 V
11000 r.p.m.
BPP-1817M BPP-1815M
BC-1815S
BC-1800
140 x 100 mm
1,8 mm
0,83 kg
ADVERTENCIA
Cerciórese de que el interruptor esté en la
posición “Parada” (O) antes de colocar la
batería. Si no cumple esta consigna la máquina
podría ponerse en marcha involuntariamente
produciendo heridas corporales de gravedad.
16
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
En general, el papel de grano grueso se utiliza para
retirar la parte más importante del material que hay que
lijar, y el papel de grano fino se utiliza para el lijado de
acabado. El estado de la superficie que desee lijar
permite determinar el grosor del grano del papel. Si la
superficie es rugosa, empiece a lijar con un papel de
grano grueso hasta obtener una superficie uniforme.
Después, podrá utilizar un papel de grano medio para
eliminar los arañazos producidos por el papel de grano
grueso y, por último, utilice un papel de grano fino para
pulir la superficie. Lije con cada grosor de grano hasta
obtener una superficie uniforme.
UTILIZACIÓN
■
■
Coloque la batería en la lijadora angular, alineando
las nervaduras de la batería con las ranuras que se
encuentran dentro de la lijadora. Deslice la batería en
el alojamiento correspondiente.
Antes de comenzar a utilizar la herramienta,
compruebe que los dispositivos de bloqueo que se
encuentran a ambos lados de la batería se acoplan
correctamente y que la batería está bien fijada en la
máquina.
ADVERTENCIA
Cuando coloque la batería en la lijadora, controle
que las nervaduras de la batería están
correctamente alineadas con las ranuras que se
encuentran dentro de la herramienta y que los
elementos de bloqueo se enganchan
correctamente. Si la batería estuviera mal colocada
podría deteriorar los componentes internos.
■
Papel/Patín
Patín abrasivo
de grano grueso
Patín abrasivo
de grano fino
Patín para pulir
Papel abrasivo
Papel abrasivo
Papel abrasivo
Antes de comenzar a utilizar la herramienta,
compruebe que los dispositivos de bloqueo que se
encuentran a ambos lados de la batería se acoplan
correctamente y que la batería está bien fijada en
la máquina.
■
Para eliminar pinturas y óxido
Para lijados ligeros y limpieza
Para pulidos
Para lijados de desbaste
Para lijados ligeros
Para acabados
ADVERTENCIA
Retire siempre la batería cuando instale, cambie
o gire un patín abrasivo. Si no cumple esta
consigna la máquina podría ponerse en marcha
involuntariamente produciendo heridas
corporales de gravedad.
RETIRAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
■
Uso recomendado
Localice los dispositivos de bloqueo situados en los
laterales de la batería y presiónelos para retirar la
batería de la lijadora.
Retire la batería de la lijadora.
FIJAR PAPELES O PATINES ABRASIVOS O
PARA PULIR (Fig. 3)
Coloque el papel o el patín abrasivo en el mismo sentido
que el patín de la lijadora y presione firmemente el
lado felpudo del papel/patín abrasivo contra el patín
autoadhesivo.
ADVERTENCIA
No olvide que las herramientas inalámbricas
siempre están listas para funcionar. Por esta
razón, le recomendamos vigorosamente que
bloquee el interruptor cuando no utilice la
herramienta o cuando la transporte.
Observación: Puede volver a utilizar el mismo papel
abrasivo mientras el grado de eficacia de dicho papel
se lo permita. Le recomendamos que limpie el patín de la
lijadora para obtener una sujeción óptima. Límpielo
regularmente con un pequeño cepillo.
ELEGIR EL PATÍN O EL PAPEL ABRASIVO
ADECUADO
PUESTA EN MARCHA (I) / PARADA (O) DE LA
LIJADORA (Fig. 4)
Elegir el grano y el tipo de papel abrasivo adecuados es
muy importante para obtener un buen acabado. Para las
operaciones de desbaste, le recomendamos que emplee
papel de lija con abrasivo sintético tal como alúmina o
carburo de silicio. Los abrasivos naturales como el sílex
o el granate son demasiado blandos y no resultaría
económico utilizarlos para un lijado de desbaste.
■
■
■
17
Coloque la batería en la lijadora.
Para poner en marcha la lijadora: empuje el botón
marcha (I) / parada (O) hacia la izquierda.
Para parar la lijadora: empuje el botón marcha (I) /
parada (O) hacia la derecha.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
■
UTILIZACIÓN
UTILIZAR LA LIJADORA (Fig. 5-6)
■
Fije la pieza que desee lijar para evitar que se
desplace por debajo de la lijadora.
ADVERTENCIA
Si la pieza no estuviera correctamente fijada
podría resultar proyectada hacia el usuario y
ocasionar graves heridas.
■
ADVERTENCIA
Mantenga el rostro a una distancia prudente de
la lijadora y de la zona de trabajo. Proteja sus
cabellos para que no se enganchen en la
lijadora, lo que podría causar graves heridas.
■
CAMBIAR EL PAPEL ABRASIVO (Fig. 7)
La lijadora se entrega con patines y papeles abrasivos
de distintas clases para distintos usos. Para cambiar el
papel/patín abrasivo, simplemente retire el anterior y
coloque otro en su lugar, pegándolo en el patín de
la lijadora.
Coloque la lijadora sobre la pieza que desee lijar de
suerte que el patín abrasivo esté totalmente en
contacto con la superficie de la pieza trabajada.
GIRAR EL PAPEL ABRASIVO (Fig. 8)
ADVERTENCIA
Para evitar un recalentamiento del motor,
no cubra las ranuras de ventilación con la mano.
■
■
■
Si utiliza la lijadora durante períodos prolongados,
puede producirse un recalentamiento del motor.
Si esto ocurriera, pare la lijadora y espere hasta que
el patín se haya detenido completamente y, después,
retire la lijadora de la pieza trabajada. Procure no
poner las manos delante de las ranuras de
ventilación, retire el papel abrasivo, vuelva a poner
en marcha la lijadora y hágala funcionar en vacío
para enfriar el motor, cerciorándose siempre de que
sus manos no cubran las ranuras de ventilación.
Para lijar superficies de difícil acceso como ángulos o
grietas, utilice la punta del patín y realice pequeños
movimientos de vaivén.
La punta del papel abrasivo es la parte que tiende a
gastarse más rápidamente. El diseño de los papeles
abrasivos suministrados con la lijadora es único ya que
le permite desprender los dos tercios frontales del papel
para poder girarlos y prolongar así la vida útil del papel.
Para girar la parte frontal de un papel, basta con retirarla
desprendiéndola de la parte trasera (a lo largo de la línea
precortada), y después girarla para colocar un ángulo no
gastado en el extremo del patín. Presione firmemente el
papel para que se adhiera al patín.
Ponga en marcha la lijadora y colóquela por encima
de la pieza que desee lijar.
Mantenga la lijadora delante suyo y a cierta distancia
de su cuerpo y de la pieza trabajada. Espere hasta
que el motor haya alcanzado su máxima velocidad,
y acerque lentamente la lijadora de la pieza
trabajada. Después, desplace lentamente la lijadora
en la superficie de la pieza trabajada formando
pequeños círculos.
Tenga cuidado de no forzar la lijadora. El peso de
la lijadora ejerce una presión suficiente en la pieza
trabajada. La lijadora y el papel abrasivo deben hacer
todo el "trabajo". Ejerciendo una presión adicional en
la lijadora el motor funcionará más lentamente, el
papel abrasivo se gastará más rápidamente y la
velocidad de lijado se reducirá considerablemente.
Además, una presión excesiva puede sobrecargar el
motor, produciendo un recalentamiento que podría
dañar el motor y perjudicar el buen funcionamiento
de la máquina. Atención, el calor resultante de la
fricción puede ablandar el barniz o la resina que
cubre la madera. No lije durante demasiado tiempo
en el mismo lugar ya que la acción abrasiva de la
lijadora puede gastar rápidamente el material
obteniendo un resultado irregular o desparejo.
Observación: Los patines abrasivos y los patines para
pulir no incluyen ninguna línea precortada, por lo que no
se pueden girar.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se
deben utilizar recambios originales. La utilización
de cualquier otra pieza puede representar un
peligro o deteriorar la herramienta.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales cuando trabaje
con una herramienta eléctrica o cuando la limpie
con un chorro de aire. Si el trabajo produce
mucho polvo, póngase también una pantalla
facial o una mascarilla.
18
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
LIMPIAR LOS PATINES ABRASIVOS
MANTENIMIENTO
Para obtener una óptima eficacia de los patines
abrasivos y prolongar su vida útil, límpielos con
regularidad. Puede retirar todas las partículas extrañas
enjuagando simplemente el patín con agua tibia.
Después de limpiar el patín, escúrralo suavemente para
retirar el exceso de agua y déjelo secar. Guarde los
patines abrasivos de plano en un lugar seco y fresco.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de sufrir heridas graves,
retire la batería de la herramienta cuando vaya a
limpiarla o cuando efectúe cualquier operación
de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estas sustancias químicas
contienen componentes que pueden deteriorar,
debilitar o destruir el plástico.
LIMPIAR LOS PATINES ABRASIVOS
Los papeles abrasivos suministrados con la lijadora
son reutilizables. Por lo tanto, es importante limpiarlos
con regularidad para retirar el polvo y las partículas que
se acumulan en la superficie durante las distintas
operaciones de lijado. Para limpiar los papeles
abrasivos, frótelos con un bloque compacto de caucho.
Puede usar, por ejemplo, una suela de zapato limpia.
El usuario sólo puede reparar o reemplazar las piezas
indicadas en la sección “Descripción”. Todas las demás
piezas deben ser reemplazadas en un Centro de Servicio
Habilitado Ryobi.
ADVERTENCIA
Retire el papel o patín abrasivo de la lijadora antes
de limpiarlo. El incumplimiento de esta consigna
puede provocar heridas corporales graves.
19
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
UTILIZZO E MANUTENZIONE
APPARECCHI A BATTERIA
■
■
■
■
■
DESCRIZIONE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
DEGLI
Prima di procedere all'inserimento della batteria,
accertarsi che il grilletto sia in posizione di
"arresto" o che sia bloccato. L'inserimento di una
batteria in un apparecchio acceso può essere causa
di incidenti.
Per ricaricare la batteria dell'apparecchio,
utilizzare esclusivamente il caricabatteria
raccomandato dal produttore. Un caricabatteria
adatto ad un certo tipo di batteria potrebbe provocare
un incendio se utilizzato con un altro tipo di batteria.
Con un apparecchio a batteria deve essere
utilizzato esclusivamente un tipo di batteria
specifico. L'impiego di una batteria non conforme
può provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata,
conservarla a distanza da oggetti metallici, come
ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o
qualunque altro oggetto che potrebbe fare da
ponte tra i due poli con conseguente pericolo di
ustioni o di incendi. Il cortocircuito dei poli della
batteria può provocare scintille, ustioni o incendi.
Evitare qualunque contatto con il liquido della
batteria in caso di fuoriuscite dovute ad un
utilizzo improprio. Qualora si verificasse questo tipo
di situazione, risciacquare con acqua pulita la zona
interessata. In caso di contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può provocare irritazioni o ustioni.
UTILIZZO
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere
acquisito dimestichezza con l'apparecchio.
Non dimenticare mai che basta un secondo di
distrazione per ferirsi in modo grave.
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo di un apparecchio, indossare
sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
protezione muniti di schermi laterali. La mancata
osservanza di questa norma può comportare la
proiezione di corpi estranei e provocare gravi
lesioni agli occhi.
AVVERTENZA
Non utilizzare componenti o accessori diversi da
quelli raccomandati dal produttore per questo
apparecchio. L'impiego di componenti o
accessori non raccomandati può comportare il
rischio di gravi lesioni.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
■
APPLICAZIONI
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di
ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
Utilizzare la levigatrice angolare solo per le applicazioni
di seguito indicate:
■
■
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione
Velocità a vuoto
Batteria (non fornita)
Caricabatteria (non fornito)
Dimensioni del pattino
Diametro orbitale
Peso
Pattino abrasivo a grana grossa (rosso)
Pattino abrasivo a grana fine (bianco)
Pattino di lucidatura (grigio)
Carta abrasiva
Pattino autoadesivo
Interruttore di marcia/arresto
Dispositivo di bloccaggio
Batteria (non fornita)
Lato lanuginoso
■
18 V
11.000 giri/min.
BPP-1817M BPP-1815M
BC-1815S
BC-1800
140 x 100 mm
1,8 mm
0,83 kg
Levigatura del legno.
Rimozione della ruggine e levigatura dell'acciaio.
Lucidatura e pulizia di oggetti in porcellana o in metallo.
INSTALLAZIONE
DELLA
(NON FORNITA) (Fig. 2)
BATTERIA
AVVERTENZA
Prima di inserire la batteria, assicurarsi sempre
che l'interruttore si trovi in posizione di arresto
(O). La mancata osservanza di questa norma di
sicurezza può comportare un avvio involontario
dell'apparecchio e causare gravi lesioni.
21
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Italiano
In linea generale, una grana grossa consente di
rimuovere la quantità di materiale più consistente,
mentre una grana fine permette di ottenere una
levigatura di finitura. Lo stato della superficie da levigare
consente di scegliere il formato della grana da utilizzare.
Se la superficie appare ruvida, iniziare la levigatura con
una carta a grana grossa sino ad ottenere una superficie
uniforme. In seguito, è possibile utilizzare una carta a
grana media per eliminare le scalfitture lasciate dalla
carta a grana grossa e terminare con una carta a grana
fine per lucidare la superficie. Levigare con ogni formato
di carta sino a quando la superficie non risulta uniforme.
UTILIZZO
■
■
Inserire la batteria nella levigatrice angolare,
allineando le nervature della batteria rispetto alle
scanalature presenti all'interno della levigatrice.
Fare scorrere la batteria nell'apposita sede.
Prima di iniziare ad utilizzare l'apparecchio, accertarsi
che i dispositivi di bloccaggio posti ai lati della batteria
si innestino adeguatamente e che la batteria sia
adeguatamente fissata.
ATTENZIONE
Durante l'inserimento della batteria nella
levigatrice, accertarsi che le nervature della
batteria si allineino correttamente rispetto alle
scanalature poste all'interno dell'apparecchio e
che i dispositivi di bloccaggio si inseriscano
correttamente. Un cattivo inserimento della batteria
potrebbe danneggiare i componenti interni.
■
Prima di iniziare ad utilizzare l'apparecchio, accertarsi
che i dispositivi di bloccaggio posti ai lati della batteria
si innestino correttamente e che la batteria sia
adeguatamente fissata.
Carta/Pattino
Utilizzo consigliato
Pattino abrasivo a
grana grossa
Pattino abrasivo a
grana fine
Pattino di lucidatura
Carta abrasiva
Carta abrasiva
Carta abrasiva
Rimozione delle vernici
e della ruggine
AVVERTENZA
Rimuovere sempre la batteria quando si intende
fissare, cambiare o girare un pattino abrasivo.
La mancata osservanza di questa norma di
sicurezza può comportare un avvio involontario
dell'apparecchio e causare gravi lesioni.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA (NON FORNITA)
■
■
Levigatura leggera e pulizia
Lucidatura
Levigatura grossolana
Levigatura leggera
Levigatura di finitura
Per rimuovere la batteria dalla levigatrice, individuare
i dispositivi di bloccaggio situati sui lati della batteria
e premerli.
Rimuovere la batteria dalla levigatrice.
FISSAGGIO DEI FOGLI DI CARTA O DEI
PATTINI ABRASIVI O DI LUCIDATURA (Fig. 3)
Posizionare la carta o il pattino abrasivo nello stesso
senso del pattino della levigatrice e premere saldamente
il lato lanuginoso della carta/del pattino contro il pattino
autoadesivo.
AVVERTENZA
Non dimenticare che gli apparecchi a batteria
sono sempre pronti a funzionare. Si raccomanda
pertanto vivamente di bloccare l'interruttore
quando l'apparecchio non viene utilizzato o
quando lo si trasporta.
Nota: Un foglio di carta abrasiva può essere riutilizzato
sino a quando il grado di efficacia dell'abrasivo lo
consente. Si raccomanda di mantenere pulito il pattino
della levigatrice, in modo tale da garantirne una
conservazione ottimale. Pulirlo regolarmente servendosi
di una piccola spazzola.
SCELTA DEL PATTINO O DELLA CARTA
ABRASIVA
La scelta della grana e del tipo di carta abrasiva è
estremamente importante se si desidera ottenere una
levigatura di qualità. Per le operazioni di sgrossatura,
si raccomanda di utilizzare abrasivi sintetici come l'ossido
di alluminio o il carburo di silicio. Gli abrasivi naturali,
come la selce o il granato, sono infatti troppo teneri e
pertanto il loro impiego per la levigatura di sgrossatura
non sarebbe economico.
MESSA IN FUNZIONE (I)/ARRESTO (O) DELLA
LEVIGATRICE (Fig. 4)
■
■
■
22
Inserire la batteria nella levigatrice.
Per mettere in funzione la levigatrice: premere
l'interruttore di marcia (I)/arresto (O) verso sinistra.
Per arrestare la levigatrice: premere l'interruttore di
marcia (I)/arresto (O) verso destra.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Portugues
LIMPEZA DAS FOLHAS DE LIXA
MANUTENÇÃO
As folhas de lixa fornecidas com a sua lixadeira podem
ser reutilizadas. É portanto importante que as limpe
regularmente para retirar o pó e as partículas que se
acumulam na superfície durante as diversas operações
de lixamento. Para limpar as folhas de lixa, esfregue-as
com um bloco compacto de borracha. Pode utilizar,
por exemplo, uma sola de sapatos limpa.
Somente as peças indicadas na lista dos acessórios
standard podem ser reparadas ou substituídas pelo
utilizador. Todas as outras peças devem ser substituídas
por um Centro Serviço Homologado Ryobi.
LIMPEZA DAS PLACAS DE LIXA
Para assegurar uma vida mais longa e uma excelente
eficácia das placas de lixa, limpe-as regularmente.
Pode retirar todas as impurezas lavando simplesmente
a placa com água morna. Depois da lavagem, deve
torcê-la suavemente para retirar o excesso de água e
deixe-a secar. Arrume sempre as placas de lixa num
local seco e fresco.
ADVERTÊNCIA
Retire sempre a folha de lixa ou a placa de lixa
da placa da lixadeira antes de limpá-la. O não
cumprimento desta instrução pode ocasionar
ferimentos graves.
29
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Nederlands
BEDIENING
LET OP
Als u de accu in de schuurmachine plaatst, let er
dan op dat de uitstekende randen op het accupak
precies in de groeven binnen in het apparaat
terechtkomen en dat de accuvergrendelingen
goed in werking treden. Door verkeerd inzetten
van de accu kunt u de inwendige onderdelen
beschadigen.
■
■
Aanbevolen gebruik
Grofschuurzool
Fijnschuurzool
Polijstzool
Schuurpapier
Schuurpapier
Schuurpapier
Verwijderen van verf en roest
Licht opschuren en reinigen
Polijsten
Grof schuurwerk
Licht schuurwerk
Afwerkschuurwerk
WAARSCHUWING
Trek altijd eerst het accupak uit het apparaat
voordat een vel schuurpapier gaar verwisselen of
omdraaien. Bij niet naleving van dit voorschrift
kan de machine ongewild in werking treden en
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Zorg dat de vergrendelingen aan beide zijden van het
accupak goed naar binnen gaan en dat het accupak
goed vast zit voordat u het apparaat gaat gebruiken.
SCHUURPAPIER,
SCHUURZOLEN
POLIJSTZOLEN AANBRENGEN (afb. 3)
ACCU VERWIJDEREN (NIET BIJGELEVERD)
■
Papier/schuurvoet
Kijk waar zich de vergrendelingen bevinden aan
beide zijkanten van het accupak en druk hierop om
het accupak los te maken van de schuurmachine.
Haal de accu uit de schuurmachine.
OF
Plaats het schuurpapier of de schuurzool in dezelfde
richting als de schuurvoet en druk de wollige kant van het
schuurpapier/de schuurzool stevig tegen klitbevestiging
van de voet.
Opmerking: u kunt een velletje schuurpapier net zo lang
gebruiken als de overgebleven schuurkracht dat toelaat.
Wij raden u aan om de zool van de schuurmachine goed
schoon te houden voor optimaal onderhoud. Reinig de
voet regelmatig met een borsteltje.
WAARSCHUWING
Vergeet niet dat gereedschap met een accupak
eigenlijk altijd startklaar is. Het is daarom
zeer aan te bevelen om de schakelaar te
vergrendelen als u het apparaat niet gebruikt of
als u het vervoert.
SCHUURMACHINE AAN (I) EN UIT (O) ZETTEN
(afb. 4)
DE JUISTE SCHUURVOET OF HET JUISTE
SCHUURPAPIER KIEZEN
■
■
De keuze van de korrelgrootte en van het type
schuurpapier is zeer belangrijk als u kwaliteitswerk wilt
leveren. Voor een voorbewerking raden wij aan
schuurpapier met een synthetische schuurlaag te
gebruiken, zoals aluminiumoxide of siliciumcarbide.
Natuurlijke schuurmiddelen zoals silex of granaat zijn
namelijk als materiaal te zacht om rendabel voor
voorbewerkingen te kunnen worden gebruikt.
■
Steek de accu in de schuurmachine.
Om de schuurmachine AAN te zetten duw de aan-/
uit-knop (I)/(O) naar links, dus naar (I).
Om de schuurmachine UIT te zetten duw de aan-/uitknop (I)/(O) naar rechts, dus naar (O).
WERKEN MET DE SCHUURMACHINE (afb. 5-6)
■
Algemeen kan worden gesteld dat grofkorrelig papier
dient om het grootste gedeelte van het af te schuren
oppervlak te verwijderen en dat een fijnere korrel dient
voor de eindafwerking. De staat waarin het te schuren
oppervlak zich bevindt is bepalend voor de te gebruiken
korrelgrootte. Als het oppervlak oneffen is, begint u eerst
met een grofkorrelig papier totdat u een gelijkmatig
oppervlak hebt verkregen. Daarna kunt u met medium
grof papier de krassen weghalen die door het grove
papier zijn achtergelaten, en daarna gebruikt u fijner
schuurpapier om het oppervlak mooi af te werken.
Schuur met elke korrelgrootte totdat u een gelijkmatig
oppervlak hebt verkregen.
Zet het werkstuk vast om te voorkomen dat het onder
de schuurmachine kan verschuiven.
WAARSCHUWING
Een werkstuk dat niet goed vastzit kan naar de
gebruiker worden weggeslingerd en ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Houd uw gezicht op redelijke afstand van de
schuurmachine en de plaats waar u werkt.
Bescherm uw haar zodat het niet wordt
meegetrokken in de schuurmachine aangezien
dit ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
32
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Svenska
Anmärkning: Denna typ av papper kan återanvändas så
länge slipmedlet är tillräckligt effektivt. Vi rekommenderar
att hålla slipmaskinens fot ren, för en optimal fasthållning.
Rengör den regelbundet med en liten borste.
ANVÄNDNING
UTTAGNING AV BATTERIET (EJ BIFOGAT)
■
■
Sök upp spärranordningarna på sidorna av batteriet
och tryck på dem för att kunna ta ut batteriet ur
slipmaskinen.
Ta ut batteriet ur slipmaskinen.
STARTA (I) / STOPPA (O) SLIPMASKINEN (Fig. 4)
■
■
VARNING
Glöm inte att sladdlösa verktyg alltid är klara för
funktion. Därför rekommenderar vi starkt att låsa
strömbrytaren då du inte använder verktyget eller
då du transporterar det.
■
ANVÄNDNING AV SLIPMASKINEN (Fig. 5-6)
■
VAL AV SLIPDYNA ELLER SLIPPAPPER
Valet av kornstorlek och typ av slippapper är ytterst viktigt
för att erhålla ett högklassigt resultat. För grovbearbetning rekommenderar vi att använda syntetiska
slipmedel som alumin eller kiselkarbid. Naturliga
slipmedel som flinta eller granat är nämligen för mjuka för
att vara ekonomiska vid grovbearbetning.
Rekommenderad användning
Slipdyna, grov
Slipdyna, fin
Polerdyna
Slippapper
Slippapper
Slippapper
Eliminering av färg och rost
Lätt slipning och rengöring
Polering
Grov slipning
Lätt slipning
Finpolering
Fäst arbetsstycket så att det inte kan röra sig under
slipmaskinen.
VARNING
Ett arbetsstycke som inte är stadigt fastsatt kan
slungas mot användaren och förorsaka allvarliga
kroppsskador.
VARNING
Tänk på att hålla ansiktet på avstånd från
slipmaskinen och arbetsområdet. Skydda håret
så att det inte fastnar i slipmaskinen, för det
kunde förorsaka allvarliga skador.
Allmänt taget är ett grovt slipmedel lämpligt för
grovarbete och ett fint slipmedel för finpolering. Det är
materialets yta som avgör hurdant slipmedel som bör
användas. Om ytan är skrovlig är det skäl att börja
slipningen med ett grovt slippapper, ända tills ytan är
jämn. Sedan kan du använda mediumtyp för att eliminera
de repor som lämnats kvar av det grova slippappret och
slutligen ett fint slippapper för att polera ytan. Slipa med
varje typ av slippapper, ända tills ytan är helt jämn.
Papper/slipdyna
Lägg in batteriet i slipmaskinen.
Sätt i gång slipmaskinen så här: tryck på (I) / av (O)knappen mot vänster.
Stäng av slipmaskinen så här: tryck på (I) / av (O)knappen mot höger.
■
Placera slipmaskinen på arbetsstycket så att
slipdynan är helt i kontakt med ytan som ska slipas.
VARNING
Tänk på att inte täcka över ventilationsöppningarna med handen, för att undvika
överhettning av motorn.
■
■
VARNING
Ta alltid ur batteriet då du fäster, byter eller vrider
på ett slippapper. Underlåtenhet att följa denna
föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning
som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
■
FASTSÄTTNING AV SLIPPAPPER ELLER SLIPELLER POLERDYNOR (Fig. 3)
Placera slippappret eller slipdynan i samma riktning som
slipmaskinens fot och tryck stadigt fast den luddiga sidan
av slippappret eller slipdynan mot den självhäftande foten.
37
Sätt i gång slipmaskinen och placera den ovanpå
arbetsstycket.
Håll slipmaskinen framför dig på lämpligt avstånd från
kroppen och arbetsstyckets yta. Vänta tills motorn
når sin maximihastighet och för sedan långsamt
slipmaskinen närmare arbetsstycket. Flytta sedan
slipmaskinen långsamt på arbetsstyckets yta
i små cirklar.
Tryck framför allt inte för hårt på slipmaskinen.
Slipmaskinens vikt anbringar ett tillräckligt tryck på
arbetsstycket. Det är slipmaskinen och slippappret
som ska göra allt "arbete". Om du trycker ytterligare
på slipmaskinen, leder det till att motorn börjar gå
långsammare, slippappret slits snabbare och
sliphastigheten reduceras märkbart.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
■
■
■
ANVENDELSE
Der må kun anvendes en bestemt type batteri til
det batteridrevne værktøj. Hvis der anvendes andre
batterier, kan der opstå brand.
Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirklemmer,
mønter, nøgler, skruer, søm eller andre genstande,
der kan skabe forbindelse mellem batterikontakterne, så der er fare for forbrændinger eller
brand. Ved kortslutning af batteriets kontakter kan der
dannes gnister, som kan forårsage forbrændinger
eller brand.
Undgå berøring med batterivæsken, hvis den
siver ud på grund af forkert anvendelse. Hvis det
skulle ske, vaskes det berørte område med rent vand.
Hvis man har fået væske i øjnene, søges også læge.
Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller
forbrændinger.
ADVARSEL
Vær stadig forsigtig, selv om slibemaskinen er
blevet et velkendt værktøj. Glem aldrig, at man
blot skal være uopmærksom en brøkdel af et
sekund for at komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning, når der arbejdes
med værktøj. Hvis denne regel ikke overholdes
kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og
komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end dem,
fabrikanten anbefaler til dette værktøj. Hvis der
anvendes ikke anbefalede dele eller tilbehørsdele,
kan man komme alvorligt til skade.
REPARATIONER
■
ANVENDELSESOMRÅDER
Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske værktøj bruges i fuld
sikkerhed.
Vinkelsliberen er beregnet til følgende formål:
■
■
■
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding
Tomgangshastighed
Batteri (ikke medleveret)
Oplader (ikke medleveret)
Bundpladens mål
Kredsbanediameter
Vægt
PÅSÆTNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
(Fig. 2)
18 V
11.000 o/min.
BPP-1817M BPP-1815M
BC-1815S
BC-1800
140 x 100 mm
1,8 mm
0,83 kg
ADVARSEL
Se altid efter, om start-stopknappen er i
stopstilling (O), inden batteriet sættes ind.
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
BESKRIVELSE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Slibning af træ.
Afrensning af rust og slibning af stål.
Polering og rensning af porcelæns- og metalgenstande.
■
Slibepude til grovslibning (rød)
Slibepude til finslibning (hvid)
Polerepude (grå)
Slibepapir
Maskinens hæftebundplade
Start-stopknap
Låseanordning
Batteri (ikke medleveret)
Lodden side
■
Sæt batteriet ind i vinkelsliberen med batteriets ribber
rettet ind efter rillerne inde i slibemaskinen.
Skub batteriet på plads.
Se efter, om låseanordningerne på siden af batteriet
går ordentligt i hak, og om batteriet sidder godt fast,
inden værktøjet tages i brug.
PAS PÅ
Ved indsætning af batteriet i slibemaskinen
kontrolleres, at batteriets ribber er rettet
rigtigt ind efter rillerne inde i værktøjet, og at
låseanordningerne går ordentligt i hak.
Hvis batteriet ikke sættes rigtigt ind, kan de
indvendige komponenter blive ødelagt.
40
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Dansk
FASTGØRELSE AF SLIBEPAPIR, SLIBEPUDE
ELLER POLEREPUDE (Fig. 3)
ANVENDELSE
■
Se efter, om låseanordningerne på siden af batteriet
går ordentligt i hak, og om batteriet sidder godt fast,
inden værktøjet tages i brug.
Vend slibepapiret eller –puden samme vej som
slibemaskinens bundplade, og tryk slibepapirets eller
–pudens lodne side godt op mod hæftebundpladen.
Bemærk: Slibepapiret kan genbruges, så længe det
sliber effektivt. Det anbefales at holde slibemaskinens
bundplade ren for optimal fastholdelse. Rens den
jævnligt med en lille børste.
AFTAGNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
■
■
Find låseanordningerne på siden af batteriet, og tryk
dem ind for at løsne batteriet fra slibemaskinen.
Fjern batteriet fra slibemaskinen.
IGANGSÆTNING (I) / STANDSNING (O) AF
SLIBEMASKINEN (Fig. 4)
ADVARSEL
Glem ikke, at batteridrevet værktøj altid er
driftsklart. Det anbefales derfor stærkt at låse
start-stopknappen, når værktøjet ikke er i brug,
eller når det transporteres.
■
■
■
VALG AF SLIBEPUDE ELLER -PAPIR
Det er meget vigtigt at vælge den rigtige finhedsgrad og
slibepapirtype for at opnå et godt resultat. Til grovslibning
anbefales syntetiske slibemidler såsom aluminiumoxid
eller siliciumkarbid. Naturlige slibemidler som kisel
eller granat er for bløde og ikke økonomiske i brug til
grovslibning.
ANVENDELSE AF SLIBEMASKINE (Fig. 5-6)
■
Anbefalet anvendelse
Slibepude til grovslibning
Slibepude til finslibning
Polerepude
Slibepapir
Slibepapir
Slibepapir
Afrensning af maling og rust
Let slibning og afrensning
Polering og pudsning
Grovslibning
Lettere slibning
Finishpolering
Spænd arbejdsstykket fast, så det ikke flytter sig
under maskinen.
ADVARSEL
Hvis arbejdsstykket ikke er fastgjort ordentligt,
kan det blive slynget mod brugeren og forårsage
alvorlige ulykker.
Som hovedregel anvendes groft slibepapir først til at
fjerne de groveste partier og finere slibepapir til den
afsluttende slibning. Overfladens beskaffenhed
bestemmer, hvilken finhedsgrad der skal anvendes.
Hvis fladen er ru, startes med groft slibepapir, indtil fladen
er jævn. Derefter anvendes mellemfint slibepapir til at
fjerne de ridser, det grove slibepapir har efterladt,
og til sidst pudses efter med det fine slibepapir. Slib med
hver finhedsgrad, indtil fladen er ensartet.
Papir/Pude
Sæt batteriet i slibemaskinen.
For at sætte slibemaskinen i gang: tryk start (I) /
stopknappen (O) mod venstre.
For at standse slibemaskinen: tryk start (I) /
stopknappen (O) mod højre.
ADVARSEL
Sørg for at holde ansigtet i god afstand fra
slibemaskinen og arbejdsområdet. Dæk håret,
så det ikke hænger fast i slibemaskinen, hvilket
kan føre til alvorlige ulykker.
■
Sæt slibemaskinen på arbejdsstykket, således at hele
slibepuden er i berøring med arbejdsfladen.
PAS PÅ
For at undgå overophedning af motoren må
ventilationsåbningerne ikke dækkes med
hånden.
■
ADVARSEL
Tag altid batteriet af, inden slibepuden gøres
fast, skiftes eller vendes. Hvis denne regel ikke
overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og
forårsage alvorlige ulykker.
■
41
Start slibemaskinen, og hold den over arbejdsstykket.
Hold slibemaskinen fremad i god afstand fra kroppen
og arbejdsstykket. Vent til motoren kommer op på fuld
hastighed, og før langsomt slibemaskinen ned mod
arbejdsstykket. Før derefter maskinen langsomt hen
over emnefladen i små cirkelbevægelser.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
GR
FIN
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΧΡΗΣΗ
ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
■
■
■
■
■
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΤΩΝ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Βεβαιωθείτε πως η σκανδάλη είτε βρίσκεται στη
θέση "διακοπή", είτε είναι ασφαλισμένη πριν
τοποθετήσετε την μπαταρία. Η τοποθέτηση
μπαταρίας σε αναμμένη συσκευή μπορεί να
προκαλέσει ατυχήματα.
Φορτίζετε την μπαταρία του εργαλείου σας
αποκλειστικά με το φορτιστή που συνιστά ο
κατασκευαστής. Ένας φορτιστής κατάλληλος για
έναν ορισμένο τύπο μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά αν χρησιμοποιηθεί με άλλου
τύπου μπαταρία.
Μ*νον ένας συγκεκριμένος τύπος μπαταρίας
πρέπει να χρησιμοποιείται με το επαναφορτιζ*μενο
εργαλείο. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
;ταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατάτε την
μακριά απ* μεταλλικά αντικείμενα *πως
συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, βίδες, πρ*κες ή
οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο που θα μπορούσε
να συνδέσει τις επαφές μεταξύ τους, γεγον*ς που
μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιές.
Το βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει σπίθες, εγκαύματα ή
πυρκαγιές.
Αποφύγετε κάθε επαφή με το υγρ* μπαταρίας σε
περίπτωση διαρροής της μπαταρίας λ*γω εντατικής
χρήσης. Αν συμβεί αυτ, ξεπλύνετε αμέσως την εν
λγω ζώνη με καθαρ νερ. Αν έρθει σε επαφή με
τα μάτια σας, απευθυνθείτε επίσης σε γιατρ.
Το υγρ που διαρρέει απ μια μπαταρία μπορεί να
προκαλέσει ερεθισμούς ή καψίματα.
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χαλαρώσετε την προσοχή σας αφού
εξοικειωθείτε με το τριβείο σας. Μην ξεχνάτε
ποτέ πως ένα δευτερλεπτο απροσεξίας αρκεί
για να τραυματιστείτε σοβαρά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή
προστατευτικά γυαλιά με πλαϊνά ελάσματα
ταν χρησιμοποιείτε εργαλεία. Η μη τήρηση
της παρούσας σύστασης μπορεί να προκαλέσει
την προβολή ξένων σωμάτων στα μάτια σας
και να προξενήσει σοβαρές οφθαλμικές ζημιές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά ή εξαρτήματα
άλλα απ αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής
για το εργαλείο αυτ. Η χρήση μη
συνιστώμενων ανταλλακτικών ή εξαρτημάτων
μπορεί να επιφέρει κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
■
Χρησιμοποιήστε το γωνιακ τριβείο για τις παρακάτω
εφαρμογές:
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται απ*
ειδικευμένο τεχνικ* και μ*νο με γνήσια
ανταλλακτικά. Θα μπορείτε έτσι να χρησιμοποιήσετε
το ηλεκτρικ εργαλείο σας με πλήρη ασφάλεια.
■
■
■
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάση
Ταχύτητα στο κεν
Μπαταρία (δεν παρέχεται)
Φορτιστής (δεν παρέχεται)
Διαστάσεις πλάκας:
Τροχιακή διάμετρος
Βάρος
Πέλμα λείανσης με χοντρ κκκο (κκκινο)
Πέλμα λείανσης με λεπτ κκκο (λευκ)
Πέλμα στίλβωσης (γκρίζο)
Σμυριδφυλλο
Πέλμα αυτ-συγκράτησης
Διακπτης Λειτουργίας / Διακοπής
Διάταξη ασφάλισης
Μπαταρία (δεν παρέχεται)
Χνουδωτή πλευρά
Τρίψιμο ξύλου.
Αφαίρεση σκουριάς και τρίψιμο χάλυβα.
Στίλβωση και καθάρισμα αντικειμένων απ
πορσελάνη ή μέταλλο.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ
ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ) (Σχ. 2)
18 V
11000 σ.α.λ.
BPP-1817M BPP-1815M
BC-1815S
BC-1800
140 X 100 mm
1,8 mm
0,83 kg
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
(ΔΕΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ελέγχετε πάντα πως ο διακπτης βρίσκεται
στη θέση διακοπής (O) πριν τοποθετήσετε την
μπαταρία. Η μη τήρηση της σύστασης αυτής
μπορεί να επιφέρει ακούσιο ξεκίνημα και να
προκαλέσει σοβαρ τραυματισμ.
52
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Magyar
Csiszolópapír / -lap
HASZNÁLAT
Csiszolólap,
nagy szemcseméretű
Csiszolólap,
kis szemcseméretű
Polírozó lap
Csiszolópapír
Csiszolópapír
Csiszolópapír
FIGYELEMFELHÍVÁS
Amikor a csiszolóba illeszti az akkumulátort,
bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátor
domború bordái jól illeszkednek a szerszám
belsejében lévő vájatokhoz, ill. hogy az
akkumulátor reteszelő nyelvei jól a helyükre
pattantak. Az akkumulátor helytelen behelyezése
megrongálhatja a belső alkatelemeket.
■
■
Festék és rozsda eltávolítása
Könnyű csiszolás, tisztítás
Polírozás
Durva, nagyoló csiszolás
Közepes, finomabb csiszolás
Finom, készre csiszolás
FIGYELMEZTETÉS
Mindig vegye ki az akkumulátort, amikor
egy csiszolólapot rögzít, cserél vagy elfordít.
Ezen előírás be nem tartása a gép véletlenszerű
beindítását idézheti elő, és súlyos sérüléseket
okozhat.
A szerszám használata előtt bizonyosodjon meg
arról, hogy az akkumulátor két oldalán elhelyezkedő
reteszelő nyelvek jól bepattantak, és hogy az
akkumulátor megfelelőképp rögzül.
AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE)
LEVÉTELE
■
Javasolt felhasználás
A CSISZOLÓPAPÍROK, CSISZOLÓLAPOK ÉS
POLÍROZÓ LAPOK RÖGZÍTÉSE (3. ábra)
Keresse meg az akkumulátor két oldalán elhelyezkedő
reteszelő nyelveket, és nyomja meg őket, hogy ki tudja
venni az akkumulátort a csiszolóból.
Vegye le az akkumulátort a csiszolóból.
Helyezze a csiszolópapírt ill. -lapot a csiszoló talpához
és nyomja erősen a papír / lap bolyhos oldalát az
öntapadó, tépőzáras csiszolótalpra.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne feledje, hogy az akkumulátoros,
vezeték nélküli szerszámok mindig működésre
készek. Ebből kifolyólag erősen javasoljuk,
hogy a kapcsolót reteszelje, ha nem használja a
szerszámot, ill. ha azt bármilyen módon szállítja,
vagy áthelyezi.
Megjegyzés: A csiszolópapírt addig használhatja, amíg
a csiszolóréteg szemcsézete ezt lehetővé teszi.
A csiszoló talpát tisztán kell tartani, hogy jobban tartson.
Rendszeresen tisztítsa meg egy kis kefe vagy ecset
segítségével.
A CSISZOLÓ BE (I) / KI (O) KAPCSOLÁSA
(4. ábra)
A CSISZOLÓLAP ÉS -PAPÍR MEGVÁLASZTÁSA
■
Ha jó minőségű csiszolást szeretne elérni, rendkívül
fontos, hogy a csiszolópapír típusát és szemcseméretét
jól válassza meg. Durvább, nagyoló csiszoláshoz
szintetikus, mint pl. alumíniumoxid- vagy szilíciumkarbid
alapú csiszolópapírt kell használni. A természetes alapú
papírok - mint pl. a szilícium-dioxid- (flint) vagy gránát
(garnet) alapúak - nagyon puhák, így nagyoló
csiszoláshoz való használatuk nem gazdaságos.
■
■
Helyezze be az akkumulátort a csiszolóba.
A csiszoló beindításához: tolja a be (I) / ki (O)
kapcsológombot balra.
A csiszoló leállításához: tolja a be (I) / ki (O)
kapcsológombot jobbra.
A CSISZOLÓ HASZNÁLATA (5. - 6. ábrák)
■
Általánosan megfogalmazva a nagyobb szemcsét az
anyag nagyjának leválasztásához, míg a kisebbet a
finommegmunkáláshoz
(finiselés)
használják.
A csiszolandó felület anyaga és minősége szerint meg
lehet választani a használt papír / lap szemcseméretét.
Amennyiben a felület érdes, egyenetlen, akkor kezdje a
csiszolást egy nagy szemcsés papírral, amíg egyenletes
felületet nem kap. Ezután egy közepes szemcseméretű
papírt kell használni, mely a nagy szemcsék által hagyott
karcolásokat ("árkokat") tünteti el, a finom szemcseméretű
papírral pedig a végén polírozhatja a felületet. A csiszolást
tehát több szemcsemérettel kell végezni, amíg a felület
megfelelőképp egyenletes nem lesz.
Oly módon rögzítse a munkadarabot, hogy a csiszoló
alatt ne mozdulhasson el.
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben nem rögzíti megfelelőképp a
darabot, a gép kilökheti a használó felé és ez
súlyos testi sérüléseket idézhet elő.
FIGYELMEZTETÉS
Tartsa távol az arcát a csiszolótól és a
munkaterülettől. Védje, takarja el a haját, hogy a
csiszológép ne kaphassa be, mivel ez súlyos
testi sérüléseket idézhet elő.
58
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Magyar
FIGYELMEZTETÉS
Tisztítás előtt mindig vegye le a csiszolópapírt ill.
-lapot a csiszoló talpáról. Ennek az előírásnak a
be nem tartása súlyos testi sérüléssel járó
balesetet vonhat maga után.
KARBANTARTÁS
A CSISZOLÓLAPOK TISZTÍTÁSA
Élettartamuk megnövelése és hatékonyságuk megőrzése
érdekében rendszeresen tisztítsa meg a csiszolólapokat.
A lapokról eltávolíthatja az idegen részecskéket úgy,
hogy egyszerűen langyos vízzel leöblíti őket. Tisztítás
után óvatosan csavarja ki a vizet belőlük és hagyja őket
megszáradni. A csiszolólapokat száraz, hűvös helyen
fekve tárolja.
A CSISZOLÓPAPÍROK TISZTÍTÁSA
A
szerszámhoz
mellékelt
csiszolópapírok
újrafelhasználhatók. Emiatt fontos az, hogy rendszeresen
tisztítsa őket, azaz hogy a különböző csiszolási
műveletek során a felületen összegyűlt port és
részecskéket eltávolítsa. A csiszolópapírok tisztításához
dörzsölje le őket egy kemény gumival. Ehhez a
művelethez egy tiszta cipő talpát is használhatja.
60
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Čeština
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
■
■
■
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ
Akumulátorové nářadí je možné používat pouze
se speciálním akumulátorem. Používání jiného typu
baterií nebo akumulátorů může způsobit požár.
Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho v
dostatečné vzdálenosti od kovových předmětů,
jakými jsou např. kancelářské svorky, mince,
klíče, hřebíky, šroubky a jiné kovové předměty,
které by mohly vytvořit spojení mezi svorkami
akumulátoru. Zkratování kontaktů akumulátoru může
způsobit jiskření, popáleniny, případně požár.
Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru při
jeho nesprávném používání, se rozhodně
nedotýkejte. Pokud dojde k potřísnění pokožky
chemikáliemi, omyjte postižené místo čistou vodou.
Při zasažení očí, vyhledejte lékaře. Kontakt s
chemikáliemi, které mohou vytékat z akumulátoru,
může způsobit podráždění nebo popáleniny.
UPOZORNĚNÍ
I když se dobře seznámíte s bruskou, nikdy
nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte, že i
pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou
závažného úrazu.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte vždy
uzavřené ochranné brýle, pokud pracujete s
nářadím. Nedodržení tohoto bezpečnostního
pokynu může způsobit vniknutí cizích těles do
očí a vážné poškození zraku.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství
doporučené výrobcem. Používání jiných než
doporučených dílů a příslušenství může být
příčinou závažného zranění.
OPRAVY
■
POUŽITÍ NÁŘADÍ
Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným
opravářem za pomoci originálních náhradních
dílů. Jen tak budou splněny základní požadavky na
bezpečnost elektrického nářadí.
Úhlovou brusku lze používat k následujícím účelům:
■
■
■
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí
Otáčky naprázdno
Akumulátor (není součástí dodávky)
Nabíječka (není součástí dodávky)
Rozměry brusné desky
Průměr upínání
Hmotnost
VLOŽENÍ AKUMULÁTORU (NENÍ DODÁN)
(obr. 2)
18 V
11000 ot./min
BPP-1817M
BPP-1815M
BC-1815S
BC-1800
140 x 100 mm
1,8 mm
0,83 kg
UPOZORNĚNÍ
Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je
spínač ve vypnuté poloze (O). Nedodržení tohoto
pokynu může vést k nechtěnému spuštění nářadí
a způsobit vážné zranění.
■
POPIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Opracování povrchu dřeva.
Odbroušení rzi a leštění kovů.
Leštění a čištění porcelánových nebo kovových
předmětů.
■
Hrubozrnná brusná deska (červená)
Jemnozrnná brusná deska (bílá)
Leštící deska (šedá)
Brusný papír
Rychloupínání suchým zipem
Spínač k zapnutí/vypnutí nářadí
Blokační pojistka
Akumulátor (není součástí dodávky)
Strana s chlupem
Vložte akumulátor do úhlové brusky, drážky
akumulátoru musí zapadnout do zářezů v prostoru
uvnitř brusky. Zasuňte akumulátor až na doraz.
Než začnete nářadí používat, zkontrolujte správnou
funkčnost blokačních systémů (pojistek) na obou
stranách akumulátoru a zkontrolujte, zda je
akumulátor správně umístěn v nářadí.
VAROVÁNÍ
Zkontrolujte správné zasunutí akumulátorové
baterie do brusky: drážky na akumulátoru musí
správně zapadat do zářezů uvnitř brusky a
blokovací systém musí být správně zajištěn.
Nesprávné vložení akumulátoru může poškodit
vnitřní prvky nářadí.
62
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Čeština
UPOZORNĚNÍ
Při nasazování, výměně a otáčení brusné desky
vždy vyjměte akumulátor. Nedodržení tohoto
pokynu může vést k nechtěnému spuštění nářadí
a způsobit vážné zranění.
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ
■
Než začnete nářadí používat, zkontrolujte správnou
funkčnost blokačních systémů (pojistek) na obou
stranách akumulátoru a zkontrolujte, zda je
akumulátor správně umístěn v nářadí.
UPNUTÍ BRUSNÉHO PAPÍRU, BRUSNÉ NEBO
LEŠTÍCÍ DESKY (obr. 3)
VYJMUTÍ AKUMULÁTORU (NENÍ DODÁN)
■
■
Umístěte brusný papír nebo brusnou desku stejným
směrem jako je spodní deska brusky a přitiskněte rázně
stranu s chlupem brusného papíru-brusné desky na
suchý zip brusky.
Stiskněte blokační jazýčky akumulátoru, tím se
akumulátor uvolní a je možné ho vysunout z brusky.
Akumulátor vyjměte z brusky.
Poznámka: Brusný papír můžete používat tak dlouho,
dokud je broušení účinné. Aby bylo broušení účinné,
doporučujeme Vám udržovat desku brusky v čistotě.
K jejímu čištění používejte kartáček.
UPOZORNĚNÍ
Nezapomeňte, že akumulátorové nářadí se
může velmi rychle uvést do provozu. Z tohoto
důvodu se doporučuje zajistit spouštěč nářadí při
transportu, aby nemohlo dojít k nechtěnému
spuštění nářadí.
ZAPNUTÍ (I) / VYPNUTÍ (O) BRUSKY (obr. 4)
■
VÝBĚR BRUSNÉ DESKY A BRUSNÉHO
PAPÍRU
■
■
Správný výběr hrubosti a typu brusného papíru je velmi
důležitý pro kvalitní brusný výkon. Pro hrubé broušení se
doporučuje použít syntetické brusné přípravky na bázi
kysličníku hlinitého nebo karbidu křemíku. Přírodní
brusné látky jako silex nebo granát jsou příliš měkké a
jejich používání s bruskou není ekonomické.
POUŽÍVÁNÍ BRUSKY (obr. 5-6)
■
U všech brusných prací platí, že hrubý brusný papír se
používá k největšímu úběru materiálu, jemný brusný
papír k jemnému dokončovacímu broušení. Hrubost
brusného papíru je třeba vybírat v závislosti na stavu
broušené plochy. Pokud je broušená plocha nerovná, je
třeba začít brousit hrubým brusným papírem a srovnat
povrch broušené plochy. Pak můžete pokračovat v práci
se středně hrubým brusným papírem a zarovnat rýhy po
hrubozrnném brusném papíru. Dokončovací broušení a
vyleštění plochy proveďte jemnozrnným brusným
papírem. Postupně vystřídejte brusné papíry s různou
hrubostí, aby byla plocha rovnoměrně zbroušená.
Brusný papír/brusná deska
Doporučené použití
Hrubozrnná brusná deska
Odstraňování starých
nátěrů a odbroušení rzi
Jemné broušení a čištění
Leštění
Hrubé broušení
Jemné broušení
Dokončovací broušení
Jemnozrnná brusná deska
Leštící deska
Brusný papír
Brusný papír
Brusný papír
Zasuňte akumulátor do brusky.
Pokud chcete brusku zapnout: zatlačte spínač
zapnuto (I) / vypnuto (O) doleva.
Pokud chcete brusku vypnout: zatlačte spínač
zapnuto (I) / vypnuto (O) doprava.
Brusný materiál je nutné upevnit, aby se nemohl při
práci posunovat.
UPOZORNĚNÍ
Pokud broušený materiál není upevněn,
může dojít k jeho vymrštění směrem k uživateli.
Tato situace je velmi nebezpečná, neboť může
být zdrojem vážného úrazu.
UPOZORNĚNÍ
Tvář nepřibližujte brusce ani se nebezpečně
nenaklánějte do zóny broušení. Chraňte si vlasy,
aby se nemohly zachytit v brusce a způsobit
Vám úraz.
■
Brusku je třeba zcela přiložit na broušený materiál,
celá deska brusky musí být v kontaktu s broušeným
materiálem.
VAROVÁNÍ
Aby nedošlo k přehřátí motoru, nepokládejte
ruce na větrací otvory nářadí.
63
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Čeština
UPOZORNĚNÍ
Než začnete brusnou desku nebo brusný papír
čistit, sundejte je z brusky. Nedodržení tohoto
pokynu může způsobit vážné zranění.
ÚDRŽBA
ČIŠTĚNÍ BRUSNÝCH PAPÍRŮ
Brusné papíry dodávané s Vaší bruskou lze opakovaně
použít. Je proto důležité je pravidelně čistit a odstraňovat
prach a částice, které se na brusném papíru usazují při
broušení. K čištění brusného papíru použijte např. kus
pryže. Můžete např. použít čisté gumové podrážky u boty.
65
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
■
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË.
çÂÒӷβ‰ÂÌË ԇ‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ: ÔÓʇÛ,
Û‰‡Û ÚÓÍÓÏ, ‡ Ú‡ÍÊÂ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
臂Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚
ÓÚÌÓÒflÚÒfl
Ú‡ÍÊÂ
Ë
Í
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡Ï.
ãàóçÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
■
ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé
íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà.
■
êÄÅéóÖÖ åÖëíé
■
■
■
ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Ë ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ
ÏÂÒÚÂ. á‡ı·ÏÎÂÌÌ˚Â Ë ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ ‡·Ó˜ËÂ
ÏÂÒÚ‡ ‚‰ÛÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ‚Ó
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌÓÈ Ò‰Â, ̇ÔËÏ fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛.
àÒÍ˚ ËÁ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÏÓ„ÛÚ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ Ëı ËÎË ‚ÁÓ‚‡Ú¸.
ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ, ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Ë ‰Óχ¯ÌËı
ÊË‚ÓÚÌ˚ı Í ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓڂΘ¸Òfl
Ë ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
■
■
■
ùãÖäíêàóÖëäÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
■
■
■
■
èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ.
ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
■
ÇËÎ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ¸ Í ÓÁÂÚÍÂ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡. çËÍÓ„‰‡
Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰‡ÔÚ‡ÏË ÔË ‡·ÓÚÂ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚Ï
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË Ë
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË,
·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË
Ë Ú.‰.). èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ˝ÚËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ı
ÏÂÒÚ‡ı. èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ‚Ó‰˚ ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
ÒÓÒÚÓflÌËË. çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ
¯ÌÛ Ë Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ Ì„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ Â„Ó ËÁ
ÓÁÂÚÍË. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ÓÚ Ï‡Ò·, ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ë
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓÏ ÒÂÚ‚ÓÏ
¯ÌÛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
■
èË ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ÒΉËÚÂ
Á‡ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÒÚ¸˛ Ò‚ÓËı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ Ë Â¯ÂÌËÈ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË,
‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚.
èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚
ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı
Ú‡‚Ï ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔˇÚÓÓÏ,
ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛, ͇ÒÍÓÈ Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚
ÒÎÛı‡.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÂʉÂ
˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÓÁÂÚÍÛ, Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓflÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ Ì ÔÂÂÌÓÒËÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ ÍÛÍÂ Ë Ì ‚Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó ‚
ÒÂÚ¸, ÍÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çäã.
è‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚˚̸Ú ËÁ ÌÂ„Ó ‚ÒÂ
Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. á‡ÚflÊÌÓÈ Íβ˜ ̇ ÔÓ‰‚ËÊÌÓÈ
‰ÂÚ‡ÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇ ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË
ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ. ìÒÚÓȘ˂Ó ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÌÂÓÊˉ‡ÌÌÓÒÚË.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ. ç ̇‰Â‚‡ÈÚÂ
¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë ·ËÊÛÚÂ˲. ÑÂÊËÚ ‚ÓÎÓÒ˚,
Ó‰ÂÊ‰Û Ë Ô˜‡ÚÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. òËÓ͇fl Ó‰Âʉ‡, ·ËÊÛÚÂËfl Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
‚ÓÎÓÒ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË.
ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒËÒÚÂÏÓÈ Û‰‡ÎÂÌËfl Ô˚ÎË,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ëڠ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÈ ÔË
‡·ÓÚÂ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚‰ÌÓÈ Ô˚ÎË ‚ Ó„‡Ì˚
‰˚ı‡ÌËfl.
àëèéãúáéÇÄçàÖ à éÅëãìÜàÇÄçàÖ
ÄääìåìãüíéêçéÉé àçëíêìåÖçíÄ
■
■
66
èÂʉ ˜ÂÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Û·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚
ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã
ËÎË Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ̇
‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÚÓθÍÓ ‚ Á‡fl‰ÌÓÏ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÏ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ.
á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl Ó‰ÌËı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÏÓÊÂÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò ‰Û„ËÏ ÚËÔÓÏ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
■
■
■
êÄÅéíÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË‚˚ÍÌÛ‚ Í ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ, Ì ÚÂflÈÚÂ
·‰ËÚÂθÌÓÒÚË. èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚
Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ì‡ ÒÔˆˇθÌÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÏ ‰Îfl ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÂ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
ÔÓʇ.
Ç Ì‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ‰ÂÊËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡Î¸¯Â
ÓÚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚, Ú‡ÍËı Í‡Í ÒÍÂÔÍË,
ÏÓÌÂÚ˚, Íβ˜Ë, ‚ËÌÚ˚, „‚ÓÁ‰Ë, Ë Î˛·˚ı ‰Û„Ëı
Ô‰ÏÂÚÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ Á‡ÏÍÌÛÚ¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÓÊÓ„‡Ï ËÎË ÔÓʇÛ. äÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌËÂ
ÍÎÂÏÏ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë ËÎË ÔÓʇ.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ˝ÎÂÍÚÓÎËÚÓÏ ‚ ÒÎÛ˜‡Â „Ó
ÛÚ˜ÍË. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ˝ÎÂÍÚÓÎËÚÓÏ
ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÔÓ‡ÊÂÌÌÓ ÏÂÒÚÓ ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ.
ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ÔÓԇΠ‚ „·Á‡, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ÍÓ ‚‡˜Û.
ùÎÂÍÚÓÎËÚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ÓÊÓ„.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‡·ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË.
èË ÌÂÒӷβ‰ÂÌËË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ô‰ÏÂÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸
‚ „·Á‡ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ „·ÁÌ˚ ڇ‚Ï˚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏË Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚
‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
èêàåÖçÖçàÖ
êÖåéçí
■
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û„ÎÓ‚ÓÈ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ‰Îfl:
êÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÚÂıÌËÍÓÏ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
χӘÌ˚ı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ. íÓ„‰‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÏÓÊÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
■
■
■
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
ç‡ÔflÊÂÌËÂ
ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û
ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ
(‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
(‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
ê‡ÁÏÂ˚ ÍÓÎÓ‰ÍË
é·ËڇθÌ˚È ‰Ë‡ÏÂÚ
ÇÂÒ
ìëíÄçéÇäÄ Äää ìåìãüíéêÄ
äéåèãÖäíÄ) (êËÒ. 2)
18 Ç
11 000 Ó·/ÏËÌ
(ÇçÖ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÂʉ ˜ÂÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ
Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓflÎ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã (é). çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ
ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.
BPP-1817M BPP-1815M
BC-1815S BC-1800
140 ÏÏ ı 100 ÏÏ
1,8 ÏÏ
0,83 Í„
■
éèàëÄçàÖ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
¯ÎËÙÓ‚ÍË ‰Â‚‡;
Û‰‡ÎÂÌËfl ʇ‚˜ËÌ˚ Ë ¯ÎËÙÓ‚ÍË ÒÚ‡ÎË;
ÔÓÎËÓ‚ÍË Ë ˜ËÒÚÍË Í‡ÏËÍË Ë ÏÂڇ·.
äÛÔÌÓÁÂÌËÒÚ‡fl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÔÓ‰Ó¯‚‡ (͇Ò̇fl)
åÂÎÍÓÁÂÌËÒÚ‡fl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÔÓ‰Ó¯‚‡ (·Â·fl)
èÓÎËÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÔÓ‰Ó¯‚‡ (Ò‡fl)
òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡
ë‡ÏÓÍβ˘‡flÒfl ÍÓÎӉ͇
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Çäã/Çõäã
ᇢÂÎ͇
ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ (‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
ÇÓÒËÒÚ‡fl ÒÚÓÓ̇
■
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ Û„ÎÓ‚Û˛ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛
χ¯ËÌÛ, ÒÓ‚ÏÂÒÚË‚ ·‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ò
Ô‡Á‡ÏË ‚ÌÛÚË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚. ᇉ‚Ë̸ÚÂ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ Â„Ó ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡˘ÂÎÍË ÔÓ
·ÓÍ‡Ï ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ Í‡Í ÒΉÛÂÚ
Á‡ÒÚ„ÌÛÎËÒ¸.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ „Ó
·‡ Ô‡‚ËθÌÓ ‚Ó¯ÎË ‚ Ô‡Á˚ ‚ÌÛÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
Ë ˜ÚÓ·˚ Â„Ó Á‡ÒÚÂÊÍË Ì‡‰ÂÊÌÓ Á‡ÒÚ„ÌÛÎËÒ¸.
çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ
Ôӂ‰ËÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌË ‰ÂÚ‡ÎË.
67
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ, ÒÏÂÌ ËÎË ÔÓ‚ÓÓÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ
ÔÓ‰Ó¯‚˚ ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.
êÄÅéíÄ
■
è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡˘ÂÎÍË ÔÓ
·ÓÍ‡Ï ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ Í‡Í ÒΉÛÂÚ
Á‡ÒÚ„ÌÛÎËÒ¸.
ëçüíàÖ
Äää ìåìãüíéêÄ
äéåèãÖäíÄ)
■
■
ìëíÄçéÇäÄ òãàîéÇÄãúçéâ ÅìåÄÉà
à èéÑéòÇ (êËÒ. 3)
(ÇçÖ
ê‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ·Ûχ„Û ËÎË ÔÓ‰Ó¯‚Û ‚ ÚÓÏ Ê ̇ԇ‚ÎÂÌËË,
˜ÚÓ Ë ÍÓÎӉ͇ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚, Ë ÒËθÌÓ ÔËÊÏËÚÂ
‚ÓÒËÒÚÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ ·Ûχ„Ë ËÎË ÔÓ‰Ó¯‚˚ Í Ò‡ÏÓÍβ˘ÂÈÒfl
ÍÓÎÓ‰ÍÂ.
ÇÓÁ¸ÏËÚÂÒ¸ Á‡ Á‡ÒÚÂÊÍË ÔÓ ·ÓÍ‡Ï ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡,
̇ÊÏËÚ ̇ ÌËı Ë ÒÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÒÓ
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚.
Ç˚̸Ú ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ËÁ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚.
èËϘ‡ÌËÂ: òÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ ÏÓÊÌÓ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÏÌÓ„Ó ‡Á, ÔÓ͇ Ó̇ Ì ËÁÌÓÒËÚÒfl.
ÑÎfl ̇˷ÓΠÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ‰ÂÊËÚ ÍÓÎÓ‰ÍÛ
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ‚Ò„‰‡ ˜ËÒÚÓÈ. ê„ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚÂ
 χÎÂ̸ÍÓÈ ˘ÂÚÓ˜ÍÓÈ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
‚Ò„‰‡ „ÓÚÓ‚ Í ‡·ÓÚÂ. èÓ˝ÚÓÏÛ ‚ ̇·Ó˜Â ‚ÂÏfl
Ë ÔË Ô‚ÓÁÍ ̇ÒÚÓflÚÂθÌÓ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
áÄèìëä à éëíÄçéÇäÄ òãàîéÇÄãúçéâ
åÄòàçõ (êËÒ. 4)
ÇõÅéê èéÑéòÇõ à òãàîéÇÄãúçéâ
ÅìåÄÉà
■
■
ÑÎfl ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‚‡ÊÂÌ ‚˚·Ó
ÁÂ̇ Ë ÚËÔ‡ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Ë. ÑÎfl ˜ÂÌÓ‚ÓÈ
¯ÎËÙÓ‚ÍË ÂÍÓÏÂÌ‰Û˛ÚÒfl ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚Â
χÚ¡Î˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í „ˉÓÓÍËÒ¸ ‡Î˛ÏËÌËfl ËÎË Í‡·Ë‰
ÍÂÏÌËfl. ÖÒÚÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚ χÚ¡Î˚, Ú‡ÍËÂ
Í‡Í ÍÂÏÂ̸ Ë „‡Ì‡Ú, - ÒÎ˯ÍÓÏ Ïfl„ÍË ‰Îfl ˝ÍÓÌÓÏ˘ÌÓÈ
˜ÂÌÓ‚ÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍË.
■
êÄÅéíÄ òãàîéÇÄãúçéâ åÄòàçéâ
(êËÒ. 5 - 6)
èÓ Ó·˘ÂÏÛ Ô‡‚ËÎÛ, ÍÛÔÌÓ ÁÂÌÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËχڸ
ÚÓÎÒÚ˚È ÒÎÓÈ, ‡ ÏÂÎÍÓ ÁÂÌÓ - ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ Ó·ÎˈӂӘÌ˚Â
‡·ÓÚ˚. Ç˚·Ó ÁÂ̇ ·Ûχ„Ë ÓÔ‰ÂÎflÂÚÒfl ÒÓÒÚÓflÌËÂÏ
¯ÎËÙÛÂÏÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. ÖÒÎË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÌÂӂ̇fl,
̇˜Ë̇ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚ÍÛ ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ ·Ûχ„ÓÈ, ÔÓ͇ Ó̇
Ì ‚˚Ó‚ÌflÂÚÒfl. á‡ÚÂÏ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
Ò‰ÌÂÁÂÌËÒÚÛ˛ ·Ûχ„Û, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ ˆ‡‡ÔËÌ˚ ÓÚ
ÍÛÔÌÓ„Ó ÁÂ̇, Ë ÓÚÔÓÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
ÏÂÎÍÓÁÂÌËÒÚÓÈ ·Ûχ„ÓÈ. òÎËÙÛÈÚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
·Ûχ„‡ÏË ‡ÁÌÓÈ ÁÂÌËÒÚÓÒÚË, ÔÓ͇ Ó̇ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ Ó‚ÌÓÈ.
ÅÛχ„‡/èÓ‰Ó¯‚‡
äÛÔÌÓÁÂÌËÒÚ‡fl
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÔÓ‰Ó¯‚‡
åÂÎÍÓÁÂÌËÒÚ‡fl
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÔÓ‰Ó¯‚‡
èÓÎËÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÔÓ‰Ó¯‚‡
òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡
òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡
òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ.
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ: ̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ Çäã/Çõä㠂΂Ó.
óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ: ̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ Çäã/Çõäã ‚Ô‡‚Ó.
■
îËÍÒËÛÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ Ì ÂÁ‰Ë· ÔÓ‰
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çÂÁ‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì̇fl Á‡„ÓÚӂ͇ ÏÓÊÂÚ ‚˚ÒÍÓ˜ËÚ¸
‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl Ë
̇ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÑÂÊËÚ ÎËˆÓ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ
χ¯ËÌ˚ Ë ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚. ì·Ë‡ÈÚ ‚ÓÎÓÒ˚,
˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚ χ¯ËÌÛ. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.
ç‡Á̇˜ÂÌËÂ
ëÌflÚË ͇ÒÍË Ë Ê‡‚˜ËÌ˚
■
ã„͇fl ¯ÎËÙӂ͇ Ë Á‡˜ËÒÚ͇
èÓÎËӂ͇
óÂÌÓ‚‡fl ¯ÎËÙӂ͇
ã„͇fl ¯ÎËÙӂ͇
é·ÎˈӂӘ̇fl ¯ÎËÙӂ͇
ëÚ‡‚¸Ú ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Ú‡Í,
˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰Ó¯‚‡ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔË΄‡Î‡ Í ‡·Ó˜ÂÈ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Ô„‚‡ ÏÓÚÓ‡ Ì Á‡Í˚‚‡ÈÚÂ
ÛÍÓÈ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â Ê‡Î˛ÁË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ
χ¯ËÌ˚.
68
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
èÖêÖÇéêÄóàÇÄçàÖ òãàîéÇÄãúçéâ
ÅìåÄÉà (êËÒ. 8)
êÄÅéíÄ
■
■
■
■
■
á‡ÔÛÒÚËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ë ÔÓÒÚ‡‚¸Ú Â ̇
‡·Ó˜Û˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
èË ‡·ÓÚ ‰ÂÊËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ô‰
ÒÓ·ÓÈ Ì‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ Ú· Ë ÓÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
èÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ Ì‡·ÂÂÚ ÔÓÎÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸,
Á‡ÚÂÏ Ï‰ÎÂÌÌÓ Ì‡‚Ó‰ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ì‡
Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ. òÎËÙÛÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ÏÂÎÍËÏË ÍÛ„Ó‚˚ÏË
‰‚ËÊÂÌËflÏË.
çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÙÓÒËÛÈÚ χ¯ËÌÛ.
òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ Ò‚ÓËÏ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‚ÂÒÓÏ
Ó͇Á˚‚‡ÂÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË ̇ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÛ˛
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ Ë ·Ûχ„‡ Ò‡ÏË
‰Â·˛Ú ‚Ò˛ ‡·ÓÚÛ. èË ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÏ ‰‡‚ÎÂÌËË Ì‡
χ¯ËÌÛ ÏÓÚÓ ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ï‰ÎÂÌÌÂÂ. èË ˝ÚÓÏ ·Ûχ„‡
Ò̇¯Ë‚‡ÂÚÒfl ·˚ÒÚÂÂ, ‡ ÒÍÓÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ÒËθÌÓ
ÒÌËʇÂÚÒfl. äÓÏ ÚÓ„Ó, ËÁÎ˯Ì ‰‡‚ÎÂÌË ̇ χ¯ËÌÛ
‚‰ÂÚ Í Ô„ÛÁÍ ÏÓÚÓ‡ Ë Ô„‚Û, ÍÓÚÓ˚È
ÏÓÊÂÚ Ôӂ‰ËÚ¸ ÏÓÚÓ Ë ËÒÔÓÚËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ÇÌËχÌËÂ! íÂÔÎÓ, ‚˚‰ÂÎflÂÏÓ ÔË ¯ÎËÙÓ‚Í ÏÓÊÂÚ
‡ÒÚÓÔËÚ¸ Î‡Í ËÎË ÒÏÓÎÛ, ÔÓÍ˚‚‡˛˘Ë ‰Â‚Ó.
ç ¯ÎËÙÛÈÚ ÔÓ‰ÓÎ„Û Ó‰ÌÓ Ë ÚÓ Ê ÏÂÒÚÓ Ì‡
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Á‡„ÓÚÓ‚ÍË: ·Ûχ„‡ ÏÓÊÂÚ Ô¯ÎËÙÓ‚‡Ú¸
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Ë Ò‰Â·ڸ  ÌÂÓ‚ÌÓÈ.
èË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÈ ¯ÎËÙÓ‚Í ÏÓÚÓ ÏÓÊÂÚ
Ô„ÂÚ¸Òfl. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ Ë
ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÍÓÎӉ͇ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.
á‡ÚÂÏ ÒÌËÏËÚ χ¯ËÌÛ Ò ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
ç ‰ÂÊËÚ ÛÍË Ô‰ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ÏË Ê‡Î˛ÁË.
ëÌËÏËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ·Ûχ„Û, Á‡ÚÂÏ Á‡ÔÛÒÚËÚÂ
χ¯ËÌÛ Ë ‰‡ÈÚ ÂÈ ÔÓ‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û,
˜ÚÓ·˚ ÓÒÚÛ‰ËÚ¸ ÏÓÚÓ, Ì Á‡Í˚‚‡fl ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â
Ê‡Î˛ÁË Û͇ÏË.
ÑÎfl ¯ÎËÙÓ‚ÍË ÚÛ‰ÌÓ ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ÏÂÒÚ - Û„ÎÓ‚ ËÎË
‚˚ÂÏÓÍ - ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÓÒÍÓÏ ÍÓÎÓ‰ÍË Ë ¯ÎËÙÛÈÚÂ
ÏÂÎÍËÏË ‚ÓÁ‚‡ÚÌÓ-ÔÓÒÚÛÔ‡ÚÂθÌ˚ÏË ‰‚ËÊÂÌËflÏË.
ëåÖçÄ
(êËÒ. 7)
òãàîéÇÄãúçéâ
òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡ ·˚ÒÚ ËÁ̇¯Ë‚‡ÂÚÒfl ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚
ÌÓÒ͇ ÍÓÎÓ‰ÍË. ÅÛχ„‡, ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌ̇fl ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ò
χ¯ËÌÓÈ, ËÏÂÂÚ ÓË„Ë̇θÌÛ˛ ÍÓÌÒÚÛÍˆË˛: ˜ÚÓ·˚
ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ·Ûχ„Ë, ÏÓÊÌÓ ÓÚÍÎÂËÚ¸ ÔÂÂ‰Ì˛˛
 ÚÂÛ„ÓθÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ Ë ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸  ‰Û„ÓÈ ÒÚÓÓÌÓÈ
‚Ô‰. éÚÍÎÂÈÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ÎËÒÚ‡ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ
·Ûχ„Ë ÔÓ Ì‡Ï˜ÂÌÌÓÈ ÎËÌËË Ë Ô‚ÂÌËÚ ‰Û„ËÏ Í‡ÂÏ
‚Ô‰. ëËθÌÓ Ì‡ÊÏËÚ ̇ ·Ûχ„Û, ˜ÚÓ·˚ Ó̇
ÔËÍÎÂË·Ҹ Í ÍÓÎÓ‰ÍÂ.
èËϘ‡ÌËÂ: òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚Â Ë ÔÓÎËÓ‚‡Î¸Ì˚ ÔÓ‰Ó¯‚˚
Ô‚Ӈ˜Ë‚‡Ú¸ ÌÂθÁfl.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË
Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰Û„Ëı
Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË
Ôӂ‰ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‡·ÓÚÂ Ë ÔË Û‰‡ÎÂÌËË Ô˚ÎË ÒʇÚ˚Ï
‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò
·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË Ô˚θÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ú‡ÍÊ Á‡˘ËÚÌ˚Ï Á‡·‡ÎÓÏ ËÎË
ÂÒÔˇÚÓÓÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÔË ˜ËÒÚÍ Ë
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚ Ò
ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌÂθÁfl Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸
ÚÓÏÓÁÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ, ÌÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË,
‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ú.‰. ùÚË ıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂʇÚ
‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ËÒÔÓÚËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸ ËÎË
‡ÁÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ.
ÅìåÄÉà
òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ò
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚ÏË ÔÓ‰Ó¯‚‡ÏË Ë ·Ûχ„‡ÏË ‰Îfl ‡ÁÌ˚ı ‡·ÓÚ.
óÚÓ·˚ ÒÏÂÌËÚ¸ ·Ûχ„Û ËÎË ÔÓ‰Ó¯‚Û, ÓÚÍÎÂÈÚ ÒÚ‡Û˛ Ò
ÍÓÎÓ‰ÍË Ï‡¯ËÌ˚ Ë ÔËÍÎÂÈÚÂ Í ÌÂÈ ÌÓ‚Û˛.
èÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ÏÓÊÂÚ ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ Ë ÏÂÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ ÚÂ
‰ÂÚ‡ÎË, ÍÓÚÓ˚ Ô˜ËÒÎÂÌ˚ ‚ ‡Á‰ÂΠ"éÔËÒ‡ÌËÂ".
ÇÒ ÓÒڇθÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ñÂÌÚÂ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
69
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
è‰ ˜ËÒÚÍÓÈ ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛
ÔÓ‰Ó¯‚Û ËÎË ·Ûχ„Û Ò ÍÓÎÓ‰ÍË Ï‡¯ËÌ˚.
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸
ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
óàëíäÄ òãàîéÇÄãúçõï èéÑéòÇ
óÚÓ·˚ ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ Ë ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚ı ÔÓ‰Ó¯‚, „ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚ Ëı. óÚÓ·˚
Û‰‡ÎËÚ¸ Ò ÔÓ‰Ó¯‚˚ Ô˚θ, ÔÓÔÓÎÓ˘Ëڠ ‚ ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰Â.
èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ‡ÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔÓÏÓÍÌËÚ ÂÂ Ë ÔÓÎÓÊËÚÂ
ÒÛ¯ËÚ¸Òfl. ï‡ÌËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚ ÔÓ‰Ó¯‚˚ ‚
„ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ‚ ÒÛıÓÏ Ë ÔÓı·‰ÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
óàëíäÄ òãàîéÇÄãúçéâ ÅìåÄÉà
òÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ·Ûχ„Û, ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌÛ˛ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ò
χ¯ËÌÓÈ, ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
„ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸ ÂÂ, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎflÚ¸ Ô˚θ,
Ò͇ÔÎË‚‡˛˘Û˛Òfl ̇  ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÓÚ ‡Á΢Ì˚ı
¯ÎËÙÓ‚ÓÍ. óÚÓ·˚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ·Ûχ„Û,
ÔÓÚËڠ ÍÛÒÍÓÏ ÂÁËÌ˚. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
˜ËÒÚÛ˛ Ó·Û‚ÌÛ˛ ÔÓ‰Ó¯‚Û.
70
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Polski
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
OPIS
SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA NARZĘDZI
BEZPRZEWODOWYCH
■
■
■
■
■
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Przed włożeniem akumulatora, należy się
upewnić, że spust-włącznik jest w pozycji
"wyłączone", albo że jest zablokowany.
Wprowadzenie akumulatora do włączonego
narzędzia może spowodować wypadek.
Ładujcie akumulator waszego narzędzia jedynie
ładowarką zalecaną przez producenta. Ładowarka
odpowiednia dla pewnego typu akumulatorów może
wywołać pożar, jeżeli jest używana z innym typem
akumulatora.
Do narzędzia bezprzewodowego należy stosować
tylko specyficzny dla niego akumulator.
Użycie jakiegokolwiek innego akumulatora może
spowodować pożar.
Kiedy akumulator nie jest używany, trzymajcie
go z daleka od przedmiotów metalowych,
jak spinacze, monety, klucze, gwoździe czy
wszelkie przedmioty mogące doprowadzić do
połączenia płytek stykowych, co może
spowodować poparzenia lub pożary. Zwarcie
płytek stykowych akumulatora może spowodować,
iskrzenie, poparzenia lub pożary.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z płynem
akumulatorowym, w przypadku wycieku
wynikłego z niewłaściwego użycia. Gdyby do tego
doszło, natychmiast przepłukajcie dotkniętą strefę
czystą wodą. Jeżeli wasze oczy zostały dotknięte,
zasięgnijcie również porady lekarza. Płyn, który
wyprysnął z akumulatora może spowodować
podrażnienia skóry lub poparzenie.
Okładzina ścierna gruboziarnista (czerwona)
Drobnoziarnista okładzina ścierna (biała)
Okładzina do polerowania (szara)
Papier ścierny
Samoprzylepna płyta oporowa
Przycisk Włączenie/Wyłączenie
Mechanizm blokujący
Akumulator (nie objęty dostawą)
Strona włochata
SPOSÓB UŻYCIA
OSTRZEŻENIE
Nawet po dokładnym zaznajomieniu się z
waszą szlifierką, bądźcie ostrożni. Nigdy nie
zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy
nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia.
OSTRZEŻENIE
Kiedy używacie narzędzia zakładajcie zawsze
okulary ochronne lub okulary zabezpieczające
wyposażone w boczne osłony. W razie nie
spełnienia tych wymagań może dojść do odrzutu
obcego ciała do oczu, co grozi poważnym
skaleczeniem oka.
OSTRZEŻENIE
Używajcie jedynie części i akcesoriów
zalecanych przez producenta tego narzędzia.
Używanie niezalecanych części i akcesoriów
może pociągnąć za sobą ryzyko poważnych
obrażeń ciała.
ZASTOSOWANIA
NAPRAWY
■
Używajcie waszej szlifierki kątowej zgodnie z poniższym
przeznaczeniem:
Naprawy powinny być wykonywane przez
wyspecjalizowanego technika i jedynie przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób możecie bezpiecznie używać waszego
elektronarzędzia.
■
■
■
PARAMETRY TECHNICZNE
Napięcie
Prędkość bez obciążenia
Akumulator (nie objęty dostawą)
Ładowarka (nie objęta dostawą)
Wymiary płyty oporowej
Mimośrodowość
Waga
Szlifowanie drewna.
Usuwanie rdzy i szlifowania stali.
Polerowanie i czyszczenie przedmiotów z porcelany i
metalu.
INSTALOWANIE AKUMULATORA (NIE OBJĘTY
DOSTAWĄ) (Rys. 2)
18 V
11000 obrotów/min
BPP-1817M BPP-1815M
BC-1815S BC-1800
140 x 100 mm
1,8 mm
0,83 kg
OSTRZEŻENIE
Przed włożeniem akumulatora, upewnijcie się czy
wyłącznik znajduje się w pozycji zatrzymane (0).
Nie zastosowanie się do tego wymogu może
pociągnąć za sobą przypadkowe uruchomienie i
ciężkie obrażenia ciała.
77
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Slovensko
OPOZORILO
Ne uporabljajte priključkov ali dodatne opreme,
ki je ni priporočil proizvajalec tega orodja.
Uporaba nepriporočenih priključkov ali dodatne
opreme se lahko konča z resno telesno poškodbo.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
■
Ob grobem ravnanju lahko iz baterije brizgne
tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Če pridete po
nesreči v stik z njo, izperite z vodo. Če pride tekočina
v stik z očmi, pojdite po izpiranju k zdravniku.
Tekočina v bateriji lahko povzroči draženje kože
ali opekline.
VRSTE UPORABE
To orodje lahko uporabljate za sledeče namene:
■
SERVIS
■
■
Vaše električno orodje naj servisira usposobljen
serviser z originalnimi nadomestnimi deli.
To bo ohranjalo varno delovanje vašega električnega
orodja.
■
VSTAVLJANJE BATERIJE (NI PRILOŽENA)
(Slika 2)
OPOZORILO
Pred vstavljanjem baterije se prepričajte, da je
stikalo izklopljeno - položaj OFF (0). Če tega ne
storite, lahko pride do nekontroliranega vklopa,
kar lahko povzroči resno telesno poškodbo.
SPECIFIKACIJE
Napetost
Hitrost brez obremenitve
Baterije (niso priložene)
Polnilec (ni priložen)
Dimenzije trikotnega podnožja
Krožni premer
Teža
18 V
11000 min-1
BPP-1817M BPP-1815M
BC-1815S BC-1800
140 x 100 mm
1,8 mm
0,83 kg
■
■
OPIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
brušenje lesenih površin,
odstranjevanje rje in brušenje jeklenih površin,
poliranje in ribanje porcelana in kovin.
Groba brusilna blazinica (rdeča)
Fina brusilna blazinica (bela)
Polirna blazinica (siva)
Brusilni papir
"Hook-and-loop" pritrdilna blazinica
Stikalo za vklop/izklop
Zapah
Baterija (ni priložena)
Vlaknata stran
Baterijo vstavite v brusilko. Poravnajte dvignjeno
rebro na bateriji z utorom v notranjosti brusilke in
potisnite baterijo v brusilko.
Pred zagonom se prepričajte, da sta zapaha na obeh
straneh baterije skočila na svoje mesto in da je
baterija zavarovana v brusilki.
POZOR
Pri vstavljanju baterije v orodje se prepričajte,
da je rebro na bateriji poravnano s spodnjo
stranjo vrtalke in da sta zapaha pravilno sedla na
svoji mesti. Nepravilno vstavljena baterija lahko
poškoduje notranje dele orodja.
■
UPORABA
Pred zagonom se prepričajte, da sta zapaha na obeh
straneh baterije skočila na svoje mesto in da je
baterija zavarovana v vrtalki.
ODSTRANITEV BATERIJE (NI PRILOŽENA)
OPOZORILO
Poznavanje dela z orodjem naj ne vpliva na vašo
zbranost. Spomnite se, da lahko že trenutek
nepazljivosti povzroči resno poškodbo.
■
■
OPOZORILO
Med uporabo orodja vedno nosite zaščitna očala
ali očala s stranskimi ščitniki. Brez zaščitnih očal
vam lahko v oko prileti drobec in povzroči zelo
resno poškodbo.
Poiščite zapaha ob strani baterije in ju stisnite.
S tem sprostite baterijo iz brusilke.
Baterijo izvlecite iz brusilke.
OPOZORILO
Baterijska orodja so vedno pripravljena za
uporabo. Ko orodje ni v uporabi ali ob vaši strani,
naj bo stikalo vedno zaklenjeno.
82
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Slovensko
OPOZORILO
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem vedno
odstranite baterijo. Tako se izognete morebitnim
resnim telesnim poškodbam.
UPORABA
■
Za precizno brušenje kotov in špranj uporabljajte
konico brusilne blazinice s finim gibanje naprej nazaj.
OPOZORILO
Pazite, da zavorne tekočine, benzin, izdelki na
petrolejski osnovi, olja za penetriranje, ipd. nikoli
ne pridejo v stik z plastičnimi deli. Kemikalije lahko
poškodujejo, oslabijo ali uničijo plastiko, kar lahko
ima za posledico tudi resne telesne poškodbe.
MENJAVA BRUSILNIH PAPIRJEV, TER
BRUSILNIH IN POLIRNIH BLAZINIC (Slika 7)
Brusilka je opremljena z izborom brusilnih papirjev in
blazinic, namenjenih različnim pogojem uporabe. Papirje
in blazinice enostavno zamenjate tako, da jih potegnete s
podstavka in nanj pritisnete nove.
Deli, ki jih lahko uporabnik popravlja ali zamenjuje sam,
so posebej našteti v tem priročniku. Vse druge dele sme
zamenjati samo pooblaščeni servisni center.
OBRAČANJE BRUSILNIH PAPIRJEV (Slika 8)
Pri preciznem brušenju se največja obraba pojavlja na
konici brusilnega papirja. Izvirna Tri-Flex oblika brusilnih
papirjev vam omogoča, da zgornji dve tretjini brusilnega
papirja odstranite in zavrtite za tretjino obrata. Tako se
podaljša življenska doba papirja. Zgornji del papirja
zavrtite tako, da ga odstranite vzdolž perforacije in
zavrtite tako, da pride na konico še ne obrabljen vogal.
Papir spet trdno pritisnite na blazinico.
ČIŠČENE BRUSNIH BLAZINIC
Daljšo življensko dobo in optimalno delovanje brusilnih in
polirnih blazinic zagotovite tako, da občasno počistite
ostanke brušenja in vključke. To storite enostavno tako,
da z mlačno vodo sperete blazinico, dokler ni čista.
Po čiščenje blazinico nežno ožmite in pustite, da se
posuši. Blazinice in brusilne papirje vedno shranjujte
poravnane na hladnem in suhem prostoru.
Opomba: Blazinice za brušenje in poliranje niso
perforirane in jih ni mogoče obračati.
ČIŠČENJE BRUSILNIH PAPIRJEV
Brusilni papirji, ki ste jih prejeli z brusilko, so namenjeni
večkratni uporabi. Zato je pomembno, da jih občasno
očistite tako, da odstranite vse ostanke brušenja in
vključke, ki so se nabrali na papirju. Papirje očistite tako,
da jih otrete z blokom iz trde gume. Uporabite lahko tudi
čist, gumijast podplat čevlja.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Pri vzdrževanju uporabljajte le enake nadomestne
dele. Uporaba drugačnih delov je lahko nevarna in
lahko povzroči poškodbo izdelka.
OPOZORILO
Brusilno blazinico ali papir pred čiščenjem vedno
odstranite z brusilke. Če tega ne storite, lahko
pride do resne telesne poškodbe.
OPOZORILO
Med uporabo orodja in izpihovanjem prahu
vedno nosite zaščitna očala ali očala s stranskimi
ščitniki. Če pri brušenju nastaja prah, nosite tudi
protiprašno masko.
84
CCC-1801M manual.qxd
F
GB
D
E
I
22/04/05
P
NL
S
11:37
DK
N
Page 86
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Hrvatski
UPOZORENJE
Dok upotrebljavate alat, uvijek nosite sigurnosne
naočale ili zaštitne naočale opremljene bočnim
zaštitama. Nepoštivanje ovog upozorenja može
dovesti do prskanja stranih tijela u vaše oči i
prouzročiti teška oštećenja.
OPĆE SIGURNOSNE UPUTE
■
■
Ako ne koristite bateriju, držite je dalje od
metalnih predmeta poput spajalica, kovanica,
ključeva, vijaka, čavala i drugih predmeta koji bi
mogli izazvati kontakt te opekline i požar.
Kratki spoj meu kontaktima baterije može izazvati
iskrenje, opekline ili požar.
Izbjegavajte svaki dodir s tekućinom baterije u
slučaju njenog curenja koje je nastalo zbog
neispravne uporabe baterije. Ako doe do kontakta,
isperite taj dio tijela čistom vodom. Ako je došlo do
kontakta s očima, obratite se liječniku. Tekućina iz
baterije može prouzročiti nadraženost i opekline.
UPOZORENJE
Upotrebljavajte samo dijelove alata i dodatnu
opremu koje je preporučio proizvoač. Uporaba
dijelova alata i dodatne opreme koje nije
preporučio proizvoač može dovesti do teških
ozljeda.
PRIMJENA
Vašu kutnu brusilicu možete primijeniti za sljedeće:
POPRAVCI
■
■
Popravke treba obaviti ovlašteni serviser samo s
originalnim rezervnim dijelovima. Tako ćete moći
sigurno upotrebljavati vaš električni alat.
■
■
UMETANJE BATERIJE (NE ISPORUČUJE SE)
(slika 2)
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Napon
Brzina bez opterećenja
Baterija (ne isporučuje se)
Punjač (ne isporučuje se)
Dimenzije brusne ploče
Promjer putanje
Težina
18 V
11000 okretaja/min
BPP-1817M BPP-1815 M
BC-1815S
BC-1800
140 x100
80 mm
1,8 mm
0,83 kg
UPOZORENJE
Prije umetanja baterije obavezno provjerite nalazi
li se prekidač u položaju "isključeno" (O).
Nepoštivanje ove upute može prouzročiti
neželjeno pokretanje alata i teške ozljede.
■
OPIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Brušenje drva.
Skidanje hre i brušenje čelika.
Poliranje i čišćenje predmeta od porculana ili od metala.
■
Gruba brusna ploča (crvena)
Fina brusna ploča (bijela)
Brusna ploča za poliranje (siva)
Brusni papir
Prijanjajuća površina
Prekidač za uključivanje/isključivanje
Zasun
Baterija (ne isporučuje se)
Mekana strana
Umetnite bateriju u kutnu brusilicu tako što ćete
izdanke baterije staviti u ravninu s izdancima unutar
brusilice. Umetnite bateriju na njeno mjesto.
Prije uporabe alata provjerite jesu li zasuni koji se
nalaze sa strane pravilno umetnuti i je li baterija
dobro učvršćena.
OPREZ
Pri umetanju baterije u brusilicu provjerite jesu li
žilice u bateriji u ravnini sa žilicama unutar alata
te je li zasun na svom mjestu. Nepravilno
umetanje baterije moglo bi oštetiti unutarnje
dijelove alata.
UPORABA
■
UPOZORENJE
Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni
kad upoznate kako radi vaša brusilica.
Uvijek imajte na umu da je dovoljna samo jedna
sekunda nepažnje kako biste se teško ozlijedili.
Prije uporabe alata provjerite jesu li zasuni koji se
nalaze sa strane pravilno umetnuti i je li baterija
dobro učvršćena.
VAENJE BATERIJE (NE ISPORUČUJE SE)
■
86
Pronaite zasune koji se nalaze sa strane baterije i
pritisnite ih kako biste mogli izvaditi bateriju iz
brusilice.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Türkçe
KAĞITLARIN YADA PARLATICI YADA CİLALAMA
ZIMPARA KAĞITLARININ SABITLENMESI
(Şekil. 3)
KULLANIM
BATARYANIN (DAHİL DEĞİLDİR) ÇIKARTILMASI
■
■
Kağd yada parlatc zmpara kağdn, zmpara aletinin
taban ile ayn yönde yerleştiriniz ve parlatc
kağdn/zmpara kağdnn pütürlü tarafn kendi kendine
yapşan zmpara tabanna skca bastrnz.
Bataryann yan taraflarndaki kilitleme düzenlerini
ayarlaynz ve bataryay zmpara aletinden ayrmak
için üzerlerine bastrnz.
Bataryay zmpara aletinden çkartnz.
Dikkat: Zmpara kağdn, kağdn işe yarama derecesine
göre tekrar tekrar kullanabilirsiniz. Zmpara aletinin
tabann, iyi bir bakm için temiz tutmanz tavsiye
ediyoruz. Küçük bir frça ile, düzenli olarak temizleyiniz.
UYARI
Unutmaynz ki kablosuz aletler daima çalşmaya
hazrdr. Dolays ile, aletinizi kullanmadğnzda
yada taşdğnzda çalştr ma düğmesini
kilitlemeniz şiddetle tavsiye edilir.
ZIMPARA MAKİNASININ ÇALIŞTIRILMASI (I) / (O)
(Şekil. 4)
ZIMPARA YADA PARLATICI KAĞIT SEÇİMİ
■
İyi kalitede bir zmparalama elde etmek için, parlatc
kağdn tanecik ve tip seçimi son derece önemlidir.
Kabasn alma için, alüminyum oksit yada silisyum karbür
gibi sentetik bir parlatc kağt seçmenizi tavsiye ediyoruz.
Çakmaktaş yada grena gibi doğal paraltclar, kabasn
alma zmparas için ekonomik şekilde kullanm için çok
yumuşaktrlar.
■
■
ZIMPARA ALETİNİN KULLANIMI (Şekil. 5-6)
■
Genel anlamda, büyük tanecik, malzemenin büyük
ksmn alr, buna karşn ince tanecik son bir zmparalama
yapmaya yarar. Zmparalama yaplacak yüzeyin durumu,
kullanlacak tanecik iriliğini belirlemeye yardmc olur.
Şayet yüzey pütürlü ise, yüzeyin düzgün hale gelmesi için
zmparalamaya önce iri tanecikli zmpara kağd ile
başlaynz. Ardndan, iri tanecikli kağttan kalan çizikleri
ortadan kaldrmak için orta irilikte tanecikli zmpara kağd
kullanabilirsiniz, ve son olarak, yüzeyi cilalamak için ince
tanecikli kağt kullnnz. Yüzey düzgün olana dek her boy
tanecikli kağt ile zmparalaynz.
Kağt/Zmpara kağd
Parlatc iri tanecikli
zmpara kağd
Parlatc ince tanecikli
zmpara kağd
Cilalama zmpara kağd
Parlatc kağt
Parlatc kağt
Parlatc kağt
Bataryay zmpara aletinin içine yerleştiriniz.
Zmpara aletini çalştrmak için: çalştrma düğmesini
sola doğru itiniz açk (I) / kapal (O).
Zmpara aletini durdurmak için: çalştrma düğmesini
sağa doğru itiniz açk (I) / kapal (O).
Zmparalanacak eşyay, zmpara aletinin altnda
oynamamas için sabitleyiniz.
UYARI
Düzgün bie şekilde sabitlenmemiş eşya
kullancya doğru frlayabilir ve ciddi yaralanmalara
sebep olabilir.
UYARI
Yüzünüzü zmpara aletinden ve çalşma alanndan
uygun bir uzaklkta tutunuz. Saçlarnzn zmpara
aletinin içine çekilmemesi için koruyunuz, ki bu
ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
Tavsiye edilen
■
Boya ve pasn silinmesi
Hafif zmparalama ve temizleme
Cilalama
Kabaca parlatma
Hafif parlatma
Son parlatma
Zmpara aletini, zmpara kağdnn zmparalanacak
yüzey ile tam olarak temastan olacağ şekilde
yerleştiriniz.
İKAZ
Motorun fazla snmamas için, elleriniz ile
havalandr ma aralklarn kapatmamaya
dikkat ediniz.
UYARI
Parlatc zmpara kağdn taktğnzda,
değiştirdiğinizde yada çevirdiğinizde, bataryay
çkar tnz. Bu uyarya uymama, istem dş
çalşmaya ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
■
■
91
Zmpara aletini çalştrnz ve zmparalanacak eşyann
üzerine yerleştiriniz.
Zmpara aletini önünüzde, vücudunuzdan ve
zmparalanacak yüzeyden uygun mesafede tutunuz.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Türkçe
UYARI
Temizlemeden önce zmpara yada cilalama
kağdn zmpara aletinden çkartnz. Bu uyarya
uymama, ciddi beden yaralanmalarna sebep
olabilir.
BAKIM
PARLATICI KAĞITLARIN TEMİZLENMESİ
Zmpara aletiniz ile verilen parlatc kağtlar tekrar tekrar
kullanlabilirdir. Dolays ile, değişik zmparalama işlemleri
srasnda yüzeylerinde kalan tozu ve zerrecikleri almak
için düzenli olarak temizlemek önemlidir. Cilalama
kağtlarn temizlemek için, kauçuk bir blok ile sürtünüz.
Örneğin, temiz bir ayakkab taban kullanabilirsiniz.
93
F
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
remis en cause par la présente garantie.
GB
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
D
GARANZIA - CONDIZIONI
P
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
E
I
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
son cuestionados por la presente garantía.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te
rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
S
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
CCC-1801M manual.qxd
22/04/05
11:37
Page 97
Niveau de puissance acoustique
Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée
93 dB(A)
8 m/s2
Sound power level
Weighted root mean square acceleration value
93 dB(A)
8 m/s2
D
Schallleistungspegel
Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts
93 dB(A)
8 m/s2
E
Nivel de potencia acústica
Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada
93 dB(A)
8 m/s2
I
Livello di potenza acustica
Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata
93 dB(A)
8 m/s2
P
Nível de potência acústica
Valor da aceleração da média quadrática ponderada
93 dB(A)
8 m/s2
NL
Geluidsvermogensniveau
Versnellingswaarde van de gewogen effectieve waarde
93 dB(A)
8 m/s2
S
Ljudeffektnivå
Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal
93 dB(A)
8 m/s2
DK
Lydstyrkeniveau
Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal
93 dB(A)
8 m/s2
Lydstyrkenivå
Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien
93 dB(A)
8 m/s2
FIN
Äänen tehotaso
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
93 dB(A)
8 m/s2
GR
Επίπεδο ακουστικής ισχύος
Tιμή επιτάχυνσης της σταθμισμένης μέσης τετραγωνικής τιμής
93 dB(A)
8 m/s2
Hangteljesítményszint
A gyorsítás négyzetes súlyozott átlagértéke
93 dB(A)
8 m/s2
CZ
Hladina akustického výkonu
Vážená efektivní hodnota zrychlení
93 dB(A)
8 m/s2
RU
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ
93 ‰Å(A)
8 Ï/ÒÂÍ2
RO
Nivel de putere acustică
Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată
93 dB(A)
8 m/s2
Poziom mocy akustycznej
Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona
93 dB(A)
8 m/s2
Nivo zvočne moči
Efektivna vrednost uteženega pospeška
93 dB(A)
8 m/s2
HR
Razina jačine zvuka
Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a
93 dB(A)
8 m/s2
TR
Ses güç seviyesi
Ortalama temel vasat ağrlğn hzlanma değeri
93 dB(A)
8 m/s2
F
GB
N
H
PL
SLO
CCC-1801M manual.qxd
22/04/05
11:37
Page 98
F
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
FIN
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
GR
D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
HU
E
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
CZ
RU
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
RO
P
NL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
PL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
SLO
S
DK
N
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
ΔHΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
Δηλώνουμε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συμμορφούται
προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιημένα έγγραφα:
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este
conform cu normele sau documentele urmãtoare:
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
HR
DEKLARACIJA O USKLAENOSTI
TR
UYGUNLUK BELGESİ
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedećim
normama ili normiranim dokumentima:
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdaki normlar
yada norm belgeleri ile uyumludur :
98/37/EC; 89/336/EEC; EN60745-1; EN60745-2-4; EN50366
Machine: CORDLESS CORNER CAT
Type: CCC-1801M
Name of company:
Address:
Name/Title:
Ryobi Technologies FRANCE S.A.
Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE
95700 ROISSY EN FRANCE
FRANCE
Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29
Name of company:
Address:
Ryobi Technologies (UK) Limited.
ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
HENLEY-ON-THAMES,
OXFORDSHIRE, RG9 1SA
UNITED KINGDOM
Name/Title:
Mark Pearson
Managing Director
Signature:
Tel: +44-1491-848700 Fax: +44-1491-848701
Name of company:
Address:
Ryobi Technologies Gmbh
ITTERPARK 7
D-40724 HILDEN
GERMANY
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
Name/Title:
Signature:
Walter Martin Eichinger
General Manager
960223550-03