Ryobi EBS8021V Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EBS-8021V
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
PONCEUSE A BANDE MANUEL D’UTILISATION 1
BELT SANDER USER’S MANUAL 6
BANDSCHLEIFMASCHINE
BEDIENUNGSANLEITUNG 10
LIJADORA DE BANDA MANUAL DE UTILIZACIÓN 15
LEVIGATRICE A NASTRO
MANUALE PER L’UTENTE 20
LIXADEIRA DE ROLOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO 25
BANDSCHUURMACHINE
GEBRUIKERSHANDLEIDING 30
BANDPUTSMASKIN INSTRUKTIONSBOK 35
BÅNDSLIBEMASKINE
BRUGERVEJLEDNING 40
BÅNDPLANSLIPER
BRUKSANVISNING 45
HIHNAHIOMAKONE
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 49
ΤΑΙΝΙΦΡΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ 53
SZALAGCSISZOLÓ GÉP
HASZNÁLATI ÚTMUTA 59
PÁSOVÁ BRUSKA
NÁVOD K OBSLUZE 64
ãÖçíéóçÄü òãàîéÇÄãúçÄü åÄòàçÄ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 68
ŞLEFUITOR CU BANDĂ MANUAL DE UTILIZARE 74
SZLIFIERKA TAŚMOWA PODRĘCZNIK OBSŁUGI 79
TRAČNI BRUSILNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 84
TRA»NA BRUSILICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 89
BANTLI ZIMPARA ALETİ KULLANMA KILAVUZU 94
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page A1
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
3
1
2
3
4
5
5
6
7
7
8
8
11
10
9
13
12
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page A2
Fig. 6
14
Fig. 5
Fig.7
15
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page A3
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλαη τενικών τρππιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Πρσή! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη
συναρµλγηση και τη θέση σε λειτυργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page A4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consignes de sécurité ci-après désigne aussi
bien les outils électriques filaires que les outils
électriques sans fil.
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ : ce symbole indique une mise en
garde ou un avertissement. Il peut être associé à
d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : le non-respect d’une consigne
de sécurité peut entraîner des blessures graves
pour vous-même ou des tiers. Il est indispensable
de suivre scrupuleusement les consignes de
sécurité pour réduire les risques d’incendies,
de chocs électriques et de blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas d'utiliser
votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les
consignes de sécurité contenues dans le présent
manuel. Le non-respect de ces consignes
pourrait occasionner des accidents tels que des
incendies, des chocs électriques ou des
blessures corporelles graves. Conservez le
présent manuel d’utilisation et consultez-le
régulièrement pour travailler en toute sécurité et
informer d’autres utilisateurs éventuels.
L'utilisation d'un outil peut entraîner
la projection de corps étrangers dans
vos yeux et provoquer des lésions
oculaires graves. Avant d'utiliser
votre outil, mettez des lunettes de
sécurité ou des lunettes de
protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque
anti-poussière au besoin. Nous recommandons aux
porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en
les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de
protection standard munies d'écrans latéraux.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques
peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez
jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à
la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques
de chocs électriques.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une
partie de votre corps est en contact avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse.
N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l'eau pénètre dans un outil
électrique.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour
le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
de chocs électriques augmentent si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions,
portez également un masque anti-poussière,
des chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
1
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher
votre outil. Pour éviter les risques d'accidents,
ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la
gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est
sur "marche".
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail stable
permet de mieux contrôler son outil en cas
d'événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et le cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que
celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à
l'inhalation de poussière nocive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
FILAIRES
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil
électrique sera plus efficace et plus sûr si vous
l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de
l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de
le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrage involontaire de l'outil.
Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants.
Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas
l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des présentes
consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils sont
dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre
élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
Si des pièces sont endommagées, faites réparer
votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents
sont dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée et
propre, elle risquera moins de bloquer et vous
pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,
les embouts, etc. en tenant compte des
spécificités de votre appareil, de votre espace de
travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de
rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
Vérifiez que l'outil ne comporte aucune pièce
endommagée. Avant de continuer à utiliser votre
outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire
endommagé peut continuer à fonctionner ou à remplir
sa fonction. Vérifiez l'alignement et le bon
fonctionnement des pièces mobiles. Vérifiez
qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage
et tout autre élément pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil. Toute pièce endommagée
doit être réparée ou remplacée par un Centre Service
Agréé Ryobi sauf indication contraire spécifiée dans
le présent manuel d’utilisation. Faites remplacer tout
interrupteur défectueux dans un Centre Service
Agréé Ryobi. N’utilisez pas l’appareil si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX PONCEUSES
Mettez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière lorsque vous poncez,
en particulier lorsque vous tenez la ponceuse au-
dessus de votre tête.
N'utilisez jamais votre ponceuse sur des surfaces
humides.
2
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX PONCEUSES
La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser
du patin, vous vous exposez à des risques de
blessures graves.
Le sac à poussières doit être installé sur l'outil et
vidé régulièrement. Pour installer le sac à poussières,
emboîtez la bague du sac sur la buse d'évacuation
située à l'arrière de la ponceuse en la tournant vers la
droite jusqu'à ce que le sac soit correctement fixé.
Pour retirer le sac, procédez dans l'ordre inverse.
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage
dans un feu ouvert car les matériaux sous forme
de fines particules peuvent être explosifs.
AVERTISSEMENT
Vous devez porter un masque anti-poussière
adéquat lorsque vous poncez des surfaces
recouvertes de peinture à base de plomb ainsi
que certains bois et métaux pour éviter d'inhaler
de la poussière ou des vapeurs toxiques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX PONCEUSES À BANDE
Tenez votre outil fermement à deux mains.
Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de la bande
abrasive en défilement.
Tenez vos mains éloignées des éléments rotatifs.
Ne posez pas votre ponceuse sur une surface si la bande
est toujours en mouvement. Cela pourrait provoquer des
blessures et/ou endommager la ponceuse.
Cet outil ne doit être utilisé que pour le ponçage de
surfaces sèches.
N'utilisez pas votre ponceuse si la bande abrasive est
usée ou déchirée.
Si la pièce à usiner est trop légère, maintenez-la en
place à l'aide d'un étau.
Mettez votre ponceuse en marche avant de l'appliquer
sur la pièce à usiner.
Votre ponceuse ne doit plus être en contact avec la
pièce à usiner lorsque vous l'arrêtez.
CARACTÉRISTIQUES
Alimentation 230 V~50 Hz
Puissance 800 W
Vitesse de défilement à vide 150-300 m/min
Format de la bande abrasive 76 x 533 mm
Poids net 3,6 kg
Vérifiez la plaque signalétique du produit, car la tension
peut être différente en fonction de l'endroit où le produit
doit être utilisé.
DESCRIPTION
1. Poignée avant réglable
2. Bande abrasive
3. Levier de relâchement de la tension
4. Poignée arrière
5. Sac à poussière
6. Buse d’aspiration
7. Bouton de verrouillage en position "marche"
8. Gâchette
9. Vis de réglage
10. Rouleau avant
11. Rouleau arrière
12. Variateur électronique de vitesse
13. Indicateur de présence tension
14. Bouton de déverrouillage de la poignée avant
15. Rainures de blocage
ACCESSOIRES STANDARD
Sac à poussières, bande abrasive.
ACCESSOIRES EN OPTION
Serre-joint, cadre de ponçage.
APPLICATIONS
N'utilisez votre ponceuse que pour les applications
mentionnées ci-après :
1.
Ponçage de bois.
2.
Ponçage de surfaces rouillées et polissage de métaux.
EXPOSITION AU BRUIT
Le bruit (ou niveau de pression acoustique) sur le lieu de
travail peut dépasser 85 dB(A). Dans ce cas, l'utilisateur est
tenu de prendre des mesures d'isolation acoustique et de
porter des protections auditives.
3
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page 3
GÂCHETTE (FIG. 1)
Pour mettre en marche ou arrêter cet outil, appuyez ou
relâchez la gâchette (8).
Pour que votre ponceuse fonctionne en continu, enfoncez le
bouton de verrouillage en position "marche" (7) tout en
appuyant sur la gâchette. Pour déverrouiller cette fonction,
appuyez de nouveau sur la gâchette.
La vitesse de la bande abrasive peut être réglée entre 150
et 300 m/min à l'aide du variateur électronique de vitesse
(12).
(1 = vitesse minimale / 6 = vitesse maximale)
SAC À POUSSIÈRES (FIG. 2)
Nous vous recommandons d'utiliser le sac à poussières (5)
lorsque vous poncez du bois.
Malgré la grande capacité de ce sac, celui-ci doit être vidé
régulièrement.
Pour un nettoyage complet du sac, ouvrez-le à l'aide de la
fermeture Eclair.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez pas le sac à poussières lorsque vous
poncez du métal : les étincelles produites
risqueraient d'y mettre le feu.
CHANGEMENT DE LA BANDE ABRASIVE
(FIG. 3 À 4)
AVERTISSEMENT !
ASSUREZ-VOUS QUE LA PONCEUSE EST
DÉBRANCHÉE LORSQUE VOUS RETIREZ ET
REMETTEZ EN PLACE UNE BANDE ABRASIVE.
Posez la ponceuse sur le côté et tirez le levier (3) afin
de rétracter le rouleau avant et de relâcher la tension de
la bande (fig. 3).
Tirez sur la bande pour la retirer.
Mettez une nouvelle bande abrasive en place.
REMARQUE :
Assurez-vous que la flèche dessinée
à l'intérieur de la bande est orientée dans la même
direction que celle qui figure sur la ponceuse.
Replacez le levier dans sa position initiale (fig. 4).
AVERTISSEMENT !
Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts
pendant l'opération.
POIGNÉE AVANT RÉGLABLE (FIG. 5)
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA POIGNÉE
AVANT
Enfoncez le bouton de déverrouillage de la poignée avant
(14) afin de réglez la poignée avant à la position souhaitée.
RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA POIGNÉ AVANT
Tout en maintenant enfoncé le bouton de déverrouillage de
la poignée avant, levez ou baissez la poignée avant pour la
placer à un angle de -15°, 0°, 15° ou 30° selon le travail que
vous souhaitez effectuer. Relâchez ensuite le bouton de
déverrouillage de la poignée avant, et la poignée avant sera
verrouillée à l'angle choisi.
UTILISATION (FIG. 6)
VEILLEZ À NE PAS COUVRIR LES FENTES DE
VENTILATION POUR PERMETTRE UN REFROI-
DISSEMENT CORRECT DU MOTEUR.
ASSUREZ-VOUS QUE LA PIÈCE À USINER NE
COMPORTE NI CLOUS NI AUTRES OBJETS
ÉTRANGERS POUVANT DÉCHIRER LA BANDE.
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez votre
ponceuse en marche et attendez que le défilement de la
bande abrasive ait atteint sa vitesse maximale. Appliquez
ensuite doucement la ponceuse sur la surface de la pièce à
usiner et effectuez des va-et-vient avec l'outil. Ne forcez
jamais votre outil : le poids de la ponceuse exerce une
pression suffisante. Une pression excessive entrave l'action
abrasive de la bande, ne permet pas un ponçage régulier,
et entraîne une usure précoce aussi bien de la bande que
de l'outil. Retirez toujours l'outil de la pièce à usiner avant
de l'arrêter.
TÉMOIN DE PRÉSENCE TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin de présence tension (13)
qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire
votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et
qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur
l'interrupteur.
4
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page 4
SYSTÈME DE RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE
L'ALIGNEMENT DE LA BANDE ABRASIVE
Cet outil intègre un système de réglage automatique de
l'alignement de la bande abrasive.
Placez la ponceuse à l'envers et tenez-la fermement
d'une main, puis mettez-la en marche et observez
l'alignement de la bande abrasive.
Les bords de la bande abrasive s'alignent
automatiquement avec les extrémités des rouleaux
arrière et avant.
Ce système est préréglé en usine, mais peut requérir de
nouveaux réglages lorsque la bande abrasive est
remplacée ou si la bande utilisée se détend. Si le bord de
la bande abrasive dévie de plus de 3,175 mm du bord de
la semelle, réglez l'alignement de la bande en tournant la
vis de réglage de l'alignement jusqu'à ce que la bande
soit de nouveau bien alignée avec les extrémités des
rouleaux arrière et avant.
SERRE-JOINT
(Accessoire en option)
Le serre-joint permet de maintenir l'outil en place lorsque
celui-ci est utilisé comme outil fixe.
INSTALLATION ET RÉGLAGE DU CADRE DE
PONÇAGE (EN OPTION)
Placez le cadre de ponçage autour de la bande et fixez-le
en plaçant les quatre fentes dans les rainures de blocage
(15).
Pour retirer le cadre de ponçage, soulevez-le en tournant la
vis de réglage vers la droite. Pour abaisser le cadre de
ponçage et augmenter ainsi la profondeur de ponçage,
tournez la vis vers la gauche.
ENTRETIEN
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en parfait
état de marche.
Il est recommandé d'apporter votre outil au moins une fois
par an dans un Centre Service Agréé Ryobi pour une
lubrification et un nettoyage complets.
N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE
MOTEUR EST EN MARCHE.
VEILLEZ À TOUJOURS DÉBRANCHER LE CORDON
D'ALIMENTATION AVANT DE CHANGER LES
ACCESSOIRES OU LES PIÈCES D'USURE (LAME,
EMBOUT, PAPIER DE VERRE, ETC.), ET AVANT DE
LUBRIFIER OU DE MANIPULER L'OUTIL.
AVERTISSEMENT !
Pour une sécurité et une fiabilité maximales, toutes
les réparations doivent être effectuées par un
Centre Service Agréé Ryobi.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les
jeter. Pour le respect de l’environnement, triez
vos déchets et déposez l’outil usagé, les
accessoires et l’emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès d’organismes
chargés de leur recyclage. Ryobi prend la
protection de l'environnement très au sérieux.
5
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page 5
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term
"power tool'' in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool.
SAFETY ALERT SYMBOL. Indicates caution or
warning. May be used in conjunction with other
symbols or pictures.
WARNING: Failure to obey a safety warning can
result in serious injury to yourself or to others.
Always follow the safety precautions to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury.
WARNING: Do not attempt to operate this tool
until you have read thoroughly and understood
completely safety rules, etc. contained in this
manual. Failure to comply can result in accidents
involving fire, electric shock or serious personal
injury. Save owners manual and review
frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this tool.
The operation of any tool can result
in foreign objects being thrown into
your eyes, which can result in severe
eye damage. Before beginning power
tool operation, always wear safety
goggles or safety glasses with side
shields and a full face shield when needed. We
recommend Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction andcollection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
6
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page 6
GENERAL SAFETY RULES
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled
with the switch is dangerous andmust be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, free running of moving parts,
breakage of parts, mounting and any other part that is
damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise indicated in
this instruction manual. Have defective switches
replaced by an authorized service facility. Do not use
the tool if the switch does not turn it on and off.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR
SANDERS
Always wear safety goggles and a dust mask
when sanding, especially sanding over-head.
The machine is not suitable for wet sanding.
Do not use sanding paper larger than needed.
Extra paper extending beyond the sanding pad can
also cause serious lacerations.
The dust bag shall be equipped with the tool.
And it shall be emptied frequently. To connect dust bag,
insert the adapter of dust bag to the dust-collection
opening on the rear end of the sander.
WARNING
Do not throw sanding dust on an open fire because
materials in fine particle form may be explosive.
WARNING
A suitable breathing respirator must be worn
while sanding lead paint, some woods and metal
to avoid breathing the harmful/toxic dust or air.
BELT SANDER SAFETY PRECAUTIONS
Hold the tool firmly with both hands.
Keep the cord away from the rotating abrasive belt.
Keep your hands away from rotating parts.
Do not place the tool on a surface while the belt is
still moving since belt rotation will cause it to move,
and may result in the tool being damaged or
personal injury.
The tool must be used only for dry sanding.
Do not continue to use worn or torn abrasive belts.
Clamp the work piece if it does not remain stationary
due to its own weight.
Turn the tool on before applying it to the work piece.
Turn the tool off after it has been lifted away from the
work piece.
7
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page 7
SPECIFICATIONS
Input 230 V~50 Hz
Power 800 W
No load speed 150-300 m/min
Belt size 76 x 533 mm
Net weight 3.6 kg
Be sure to check the nameplate on the product,
because the voltage is subject to change depending
on the area in which the product is to be used.
DESCRIPTION
1. Adjustable front handle
2. Sanding belt
3. Tension release lever
4. Rear handle
5. Dust bag
6. Dust port
7. Lock-on button
8. Switch
9. Adjustment screw
10. Front roller
11. Rear roller
12. Variable speed control
13. Livetool IndicatorTM
14. Front handle release button
15. Slot holder
STANDARD ACCESSORIES
Dust bag, Abrasive belt.
OPTIONAL ACCESSORIES
G-Clamp, Sanding frame.
APPLICATIONS
Use only for the purpose listed below:
1. Surface finishing for wood.
2. For removal of rusl and surface finishing for metal.
NOISE BUILD-UP
Noise (sound pressure level) in the workplace can exceed
85 dB(A). In this case, sound insulation and hearing
protection measure must be taken by the operator.
SWITCH (FIG. 1)
This tool is started and stopped by squeezing and
releasing the trigger (8).
For continous operation, press the lock-on button (7)
while trigger is being squeezed. Squeeze trigger again to
release the lock.
The belt speed can be freely adjusted from 150 to 300
m/min by turning the variable speed control (12).
(1= lowest speed / 6 = highest speed )
DUST BAG (FIG. 2)
When sanding wood, the dust bag (5) should be used.
Although the dust bag has a substantial capacity,
it should be emptied frequently.
Opening the zipper of the dust bag allows complete
cleaning.
CAUTION!
When sanding metal, the dust bag should not be
used, because of the risk of fire from flying sparks.
CHANGING THE ABRASIVE BELT (FIG. 3 TO 4)
WARNING!
BE SURE TO DISCONNECT THE TOOL FROM
THE POWER SUPPLY WHEN MOUNTING AND
REMOVING THE SANDING BELT.
Place the tool on its side and lift the lever (3)
to retract the front roller and release the belt tension
(Fig. 3).
Pull the sanding belt off.
Mount a new sanding belt.
NOTE! Be sure that the arrow inside of the belt is
pointing in the same direction as that of the tool.
Push the lever down to the original position (Fig. 4).
CAUTION!
Ensure that your fingers are not trapped.
ADJUSTABLE FRONT HANDLE (FIG. 5)
FRONT HANDLE RELEASE BUTTON
Press the front handle release button (14) to allow the
front handle to be adjusted to the desired working
position.
8
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page 8
ADJUSTABLE FRONT HANDLE (FIG. 5)
FRONT HANDLE ADJUSTMENTS
While depressing the front handle release button move
the handle upwards or downwards to the desired angle of
either -15, 0, 15 and 30 degrees. Release the front
handle release button to allow the handle to lock in to the
selected.
OPERATING (FIG. 6)
NEVER COVER AIR VENTS SINCE THEY MUST
ALWAYS BE OPEN FOR PROPER MOTOR COOLING.
MAKE SURE THAT THE WORK PIECE IS FREE OF
NAILS AND OTHER FOREIGN OBJECTS THAT
COULD TEAR THE ABRASIVE BELT.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the switch on and
permit the rotation of the abrasive belt to reach full speed.
Then gently place the tool on the work piece surface. Move
the tool back and forth. Never exert excessive pressure on
the tool. The weight of the tool applies adequate pressure.
Excessive pressure will retard the abrasive action, leave an
uneven finish and cause extra wear to both the tool and the
abrasive belt. Always lift the tool off the work piece before
turning the switch off.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator (13) which
illuminates as soon as the tool is connected to the supply.
This warns the user that the tool is connected and will
operate when the switch is pressed.
AUTO BELT TRACKING SYSTEM
The machine is designed with auto-belt tracking system.
Turn the tool upside down and hold it firmly with one hand,
then start the tool and observe the tracking of the sanding
belt.
The edge of the sanding belt will automatically be even with
the outer edges of wear plate.
The system has been preset at the factory but may
required adjustment when belt are changed or an older belt
stretches. If the edge of the belt deviates more than
3.175mm (1/8 inch) from the edge of the wear plate, adjust
the belt by turning the auto-track adjusting screw until the
belt is even with the edge of wear plate.
CLAMP
(Optional accessory)
The clamp is designed to stabilize the tool when using it
in the bench configuration.
MOUNT & ADJUSTING THE OPTIONAL
SANDING FRAME
Put the sanding frame on the belt sander at attach four
slot into slot holder (15).
By turning the adjustment bolt clockwise, the sanding
frame will rise and can be taken out. If turning
counterclockwise, it will down and the depth will be
added.
MAINTENANCE
After use, check the tool to make sure that it is in top
condition.
It is recommended that you take this tool to a Ryobi
Authorized Service Centre for a thorough cleaning and
lubrication at least once a year.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENT WHILE THE
MOTOR IS IN MOTION.
ALWAYS DISCONNECT THE POWER CORD FROM
THE RECEPTACLE BEFORE CHANGING REMOVABLE
OR EXPENDABLE PARTS (BLADE, BIT, SANDING
PAPER, ETC.), LUBRICATING OR WORKING ON
THE UNIT.
WARNING!
To ensure safely and reliability, all repair should be
performed by an AUTHORIZED SERVICE
CENTRE or other QUALIFIED SERVICE
ORGANIZATION.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of in general household
waste. Instead, dispose of in an
environmentally friendly way. Contact your
local recycling cetre ou council for advise.
Ryobi takes the care of the envrionment very
seriously.
9
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page 9
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die
Missachtung der nachfolgenden Anweisungen
kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen
Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen
führen. Unter dem in diesen Vorschriften
verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind
sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch
elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte)
zu verstehen.
SICHERHEITSWARNSYMBOL: Dieses Symbol
weist auf eine zu treffende Vorsichtsmaßnahme
oder Gefahr hin. Es kann mit anderen Symbolen
oder Piktogrammen verbunden sein.
WARNUNG: Die Missachtung einer
Sicherheitsvorschrift kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners und anderer
Personen führen. Die Sicherheitsvorschriften
müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko
von Bränden, elektrischen Schlägen und
Körperverletzungen zu reduzieren.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät erst,
nachdem Sie alle Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung gründlich gelesen und verstanden
haben. Die Missachtung dieser Vorschriften kann
zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen
oder schweren Körperverletzungen führen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und
lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen
nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten
und gegebenenfalls andere Bediener zu
informieren.
Die Verwendung eines Geräts kann
dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre
Augen spritzen und schwere
Augenverletzungen verursachen.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer
Sicherheits- oder Schutzbrille mit
Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer
Staubschutzmaske. Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die
Brille durch eine Schutzmaske oder eine
Standardschutzbrille mit Seitenschutz abzudecken.
ARBEITSUMGEBUNG
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume
können zu Unfällen führen.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder
Staub. Die Funken von elektrischen Geräten können
diese Elemente in Brand setzen oder zu einer
Explosion führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können
Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle
über Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine
Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie
niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse
gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung
dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines
elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren,
Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen
sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder
mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in
Ihr elektrisches Gerät eindringt.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von
Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und
rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel
beschädigt oder verwickelt ist.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungs-
kabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden
Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
eines elektrischen Geräts stets umsichtig und
konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn
Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran,
dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen
kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
10
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page 10
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach
Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste
Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko
schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus"
steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der
Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von
Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts
den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten
oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter
auf "Ein" steht.
Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element
des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann
schwere Körperverletzungen verursachen.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen
Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke
und lange Haare können sich in den rotierenden
Teilen verfangen.
Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese
Vorrichtung korrekt installiert und verwendet
werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungs-
risiken, die durch das Einatmen von schädlichem
Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen
durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe
verwenden, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht,
wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das
Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet
werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss
repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
auswechseln oder das Gerät aufräumen.
Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät
niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht
kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten
durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern
Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist.
Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen
Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts
auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind,
müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren
lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte
Wartung der Geräte zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Durch ein gut geschliffenes
und sauberes Sägeblatt wird das Risiko einer
Blockierung vermieden und eine einfachere Kontrolle
Ihres Geräts gewährleistet.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts,
der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berück-
sichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale
Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der
auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für
die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
REPARATUREN
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres
Geräts sicher ist.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Geräts in
unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie Ihr Gerät
weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein
beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert
oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie auch, ob die
beweglichen Teile richtig eingesetzt sind und
einwandfrei funktionieren. Vergewissern Sie sich, dass
kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die
Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den
Betrieb des Geräts auswirken können. Alle
beschädigten Teile müssen von einem autorisierten
Ryobi-Kundendienst repariert oder ersetzt werden,
außer bei einer gegenteiligen Angabe im vorliegenden
Bedienungshandbuch. Lassen Sie alle defekten
Schalter von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst
auswechseln. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht
ein- oder ausgeschaltet werden kann.
11
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page 11
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR SCHLEIFMASCHINEN
Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine
Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor allem,
wenn Sie die Schleifmaschine über Ihrem Kopf halten.
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nie auf
feuchten Flächen.
Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das
Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt,
kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Der Staubbeutel muss am Gerät befestigt sein
und regelmäßig geleert werden. Zur Installation des
Staubbeutels muss der Ring des Beutels auf die
Absaugdüse aufgesetzt werden, die sich am hinteren
Teil der Schleifmaschine befindet. Der Ring muss im
Uhrzeigersinn gedreht werden, bis der Beutel
einwandfrei befestigt ist. Um den Beutel zu entfernen,
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
WARNUNG
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes
Feuer, denn die Bestandteile können in Form
von feinen Partikeln explosiv sein.
WARNUNG
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske,
wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer
bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim
Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle,
um zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder
Dämpfe einatmen.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR BANDSCHLEIFMASCHINEN
Halten Sie Ihr Gerät mit beiden Händen fest.
Halten Sie das Stromkabel vom laufenden
Schleifband fern.
Halten Sie Ihre Hände von den rotierenden
Elementen fern.
Legen Sie Ihre Schleifmaschine nicht ab, solange das
Band noch läuft. Dies kann zu Verletzungen führen
und/oder die Schleifmaschine beschädigen.
Dieses Gerät darf nur zum Schleifen von trockenen
Flächen verwendet werden.
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nicht, wenn das
Schleifband abgenutzt oder gerissen ist.
Wenn das zu bearbeitende Teil zu leicht ist, fixieren Sie
es mit einem Schraubstock.
Schalten Sie Ihre Schleifmaschine ein, bevor Sie sie am
Werkstück ansetzen.
Ihre Schleifmaschine darf das Werkstück nicht mehr
berühren, wenn Sie sie anhalten.
MERKMALE
Stromversorgung 230 V~50 Hz
Leistung 800 W
Leerlaufgeschwindigkeit 150-300 m/min
Format des Schleifbands 76 x 533 mm
Nettogewicht 3,6 kg
Prüfen Sie das Typenschild des Geräts, denn die
Spannung kann je nach Land unterschiedlich sein.
BESCHREIBUNG
1. Einstellbarer vorderer Griff
2. Schleifband
3. Entspannungshebel
4. Hinterer Griff
5. Staubbeutel
6. Absaugdüse
7. Einschaltverriegelungsknopf
8. Schalter
9. Einstellschraube
10. Rolle vorne
11. Rolle hinten
12. Elektronischer Drehzahlregler
13. Spannungs-LED
14. Entriegelungsknopf des vorderen Griffs
15. Spannnuten
STANDARDZUBEHÖR
Auffangsack, Schleifband.
OPTIONALES ZUBEHÖR
Schraubzwinge, Schleifrahmen.
ANWENDUNGEN
(Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nur für die unten
aufgeführten Anwendungen):
1.
Schleifen von Holz.
2.
Schleifen von rostigen Flächen und Polieren
von Metallen.
12
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page 12
LÄRMBELASTUNG
Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann
über 85 dB(A) liegen. In diesem Fall muss der Benutzer
geeignete Maßnahmen zur Schallisolierung treffen und
einen Gehörschutz tragen.
EIN-/AUS-SCHALTER (ABB. 1)
Zum Ein- oder Ausschalten des Geräts drücken Sie auf den
Ein-/Aus-Schalter (8).
Um Ihre Schleifmaschine im Dauerbetrieb zu verwenden,
drücken Sie den Sperrknopf auf die Position "Betrieb" (7)
während Sie den Ein-/Aus-Schalter drücken. Um diese
Funktion wieder zu entsperren, drücken Sie erneut auf den
Ein-/Aus-Schalter.
Die Schleifbandgeschwindigkeit kann mit dem
Drehzahlregler (12) zwischen 150 und 300 m/min.
eingestellt werden.
(1 = Mindestgeschwindigkeit / 6 = Höchstgeschwindigkeit)
AUFFANGSACK (ABB. 2)
Beim Schleifen von Holz empfehlen wir Ihnen die
Verwendung des Auffangsacks (5).
Trotz des großen Volumens dieses Sacks, muss er
regelmäßig geleert werden.
Zur Komplettreinigung des Sacks öffnen Sie ihn mit Hilfe
des Reißverschlusses.
WARNUNG
!
Beim Schleifen von Metall darf der Auffangsack
nicht verwendet werden: die entstehenden Funken
können den Sack entzünden.
AUSWECHSELN DES SCHLEIFBANDES
(ABB. 3 BIS 4)
WARNUNG
!
VERGEWISSERN SIE SICH VOR DEM
ENTFERNEN UND EINSETZEN EINES
SCHLEIFBANDES, DASS DER NETZSTECKER
DER SCHLEIFMASCHINE ABGEZOGEN IST.
Legen Sie die Schleifmaschine auf die Seite und ziehen
Sie am Hebel (3), um die Rolle zu entfernen,
bevor Sie das Band entspannen (Abb. 3).
Ziehen Sie am Band, um es zu entfernen.
Setzen Sie ein neues Schleifband ein.
ANMERKUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Pfeil
auf der Innenseite des Bandes in dieselbe Richtung
zeigt wie der Pfeil auf der Schleifmaschine.
Drücken Sie den Hebel wieder in seine
Ausgangsposition zurück (Abb. 4).
WARNUNG
!
Achten Sie darauf, dass Sie Ihre Finger nicht
einklemmen.
EINSTELLBARER VORDERER GRIFF (ABB. 5)
ENTRIEGELUNGSKNOPF DES VORDEREN GRIFFS
Drücken Sie den Entriegelungsknopf des vorderen Griffs
(14) ein, um den vorderen Griff in der gewünschten Position
einzustellen.
EINSTELLUNG DER POSITION DES VORDEREN GRIFFS
Während Sie den Entriegelungsknopf des vorderen Griffs
gedrückt halten, heben oder senken Sie den vorderen Griff,
um ihn je nach der auszuführenden Arbeit auf einen Winkel
von -15°, 0°, 15° oder 30° zu stellen. Lassen Sie
anschließend den Entriegelungsknopf los, wonach der
vordere Griff im gewählten Winkel verriegelt wird.
VERWENDUNG (ABB. 6)
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE DIE
BELÜFTUNGSSCHLITZE NICHT ABDECKEN, UM EIN
KORREKTES ABKÜHLEN DES MOTORS ZU
GEWÄHRLEISTEN.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS WERKSTÜCK
KEINE NÄGEL ODER ANDEREN FREMDKÖRPER
ENTHÄLT, DIE DAS SCHLEIFBAND ZERREISSEN
KÖNNEN.
Halten Sie Ihr Gerät mit beiden Händen fest. Schalten Sie
Ihre Schleifmaschine ein und warten Sie bis das Schleifband
seine Höchstgeschwindigkeit erreicht hat. Setzen Sie die
Schleifmaschine anschließend an der Fläche des
Werkstücks an und schleifen Sie durch Ausführen von Hin-
und Herbewegungen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der
vorgesehenen Leistungsstufe: durch das Gewicht der
Schleifmaschine wird ein ausreichender Druck ausgeübt.
Ein zu hoher Druck wirkt sich negativ auf die Schleifwirkung
des Schleifbandes aus, ermöglicht kein regelmäßiges
Schleifen und führt zu einer vorzeitigen Abnutzung des
Schleifbandes und der Maschine. Entfernen Sie die
Maschine stets vom Werkstück, bevor Sie sie ausschalten.
13
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:25 PM Page 13
SPANNUNGS-LED
Dieses Gerät ist mit einer Spannungs-LED (13)
ausgestattet, die aufleuchtet, wenn das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen wird. Diese LED macht Sie
darauf aufmerksam, dass das Gerät unter Spannung steht
und eingeschaltet wird, sobald Sie auf den Ein-/Aus-
Schalter drücken.
AUTOMATISCHES EINSTELLSYSTEM DER
SCHLEIFBANDAUSRICHTUNG
Dieses Werkzeug enthält ein automatisches Einstellsystem
für die Schleifbandausrichtung.
Stellen Sie die Schleifmaschine auf den Kopf und halten
Sie sie mit einer Hand gut fest. Schalten Sie sie ein und
beachten Sie die Ausrichtung des Schleifbandes.
Die Ränder des Schleifbandes werden automatisch mit den
Enden der Rolle vorne und hinten ausgerichtet.
Dieses System wird im Werk voreingestellt, kann aber neue
Einstellungen erforderlich machen, wenn das Schleifband
ausgewechselt wird oder sich das verwendete Schleifband
entspannt. Wenn der Rand des Schleifbandes um mehr als
3,175 mm vom Rand der Basisplatte abweicht, stellen Sie
die Ausrichtung des Schleifbandes ein; drehen Sie dazu die
Einstellschraube der Ausrichtung, bis das Schleifband
wieder mit den Enden der Rolle vorne und hinten
ausgerichtet ist.
SCHRAUBZWINGE
(Optionales Zubehör)
Mit der Schraubzwinge kann die Maschine fixiert werden,
wenn diese als festes Gerät verwendet wird.
MONTAGE UND EINSTELLUNG DES
SCHLEIFRAHMENS (OPTIONAL)
Setzen Sie den Schleifrahmen um das Band herum auf und
befestigen Sie ihn, indem Sie die vier Schlitze in die
Spannnuten (15) einfügen.
Zum Entfernen des Schleifrahmens heben Sie diesen an,
indem Sie die Einstellschraube nach rechts drehen. Um den
Schleifrahmen abzusenken und so die Schleiftiefe zu
erhöhen, drehen Sie die Schraube nach links.
WARTUNG
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr Gerät
in einwandfreiem Zustand ist.
Es empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu
einem autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen,
um es komplett zu schmieren und zu reinigen.
NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR, WÄHREND
DER MOTOR IN BETRIEB IST.
ACHTEN SIE DARAUF, DAS STROMKABEL STETS ZU
ENTFERNEN, BEVOR SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER
DIE VERSCHLEISSTEILE AUSWECHSELN (SÄGEBLATT,
EINSATZSTÜCK, GLASPAPIER USW.) UND BEVOR SIE
DAS GERÄT SCHMIEREN ODER HANDHABEN.
WARNUNG
!
Um eine maximale Sicherheit und Zuverlässigkeit
zu gewährleisten, müssen alle Reparaturen von
einem autorisierten Ryobi-Kundendienst
durchgeführt werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE
SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall geworfen
werden, sondern müssen dem
Recyclingsystem zugeführt werden. Trennen
Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie
abgenutzte Geräte, Zubehör und
Verpackungen über die entsprechenden
Recycling-Container. Ryobi engagiert sich
für den Umweltschutz.
14
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:25 PM Page 14
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
15
E
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de
las instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como
incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales. El término "máquina o
herramienta eléctrica" que se emplea en las
siguientes instrucciones de seguridad designa
tanto las máquinas eléctricas que se conectan a
la red de alimentación eléctrica como las
herramientas inalámbricas.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: este
símbolo indica un aviso o una advertencia.
Puede estar asociado con otros símbolos o
pictogramas.
ADVERTENCIA: el incumplimiento de las
instrucciones de seguridad puede causar heridas
de gravedad al usuario o a terceras personas. Es
indispensable seguir escrupulosamente las
instrucciones de seguridad para reducir los
riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas
corporales.
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta
antes de haber leído y comprendido todas las
instrucciones de seguridad que figuran en este
manual. El incumplimiento de estas instrucciones
podría ocasionar accidentes como incendios,
descargas eléctricas o heridas corporales
graves. Conserve este manual de instrucciones y
consúltelo regularmente para trabajar con toda
seguridad e informar a otros posibles usuarios.
Al trabajar, una herramienta puede
proyectar cuerpos extraños a los ojos
y ocasionar graves lesiones oculares.
Antes de utilizar la herramienta,
póngase gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales y,
si fuera necesario, una mascarilla
antipolvo. Recomendamos a los
usuarios de gafas graduadas que las protejan
cubriéndolas con una máscara de seguridad o gafas de
protección estándar con pantallas laterales.
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros
son propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos inflamables, gases o polvo.
Las chispas generadas por las herramientas
eléctricas pueden producir un incendio o provocar
una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer lejos
de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni
haga ninguna operación de mantenimiento en el
enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas
eléctricas con conexión a tierra o a masa.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte
de su cuerpo está en contacto con elementos que
tienen conexión a tierra o a masa.
No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta
eléctrica.
Cerciórese de que el cable de alimentación esté en
buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta
del cable de alimentación ni tire del cable para
desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación
lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con
bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo
de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable
de alimentación está dañado o anudado.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusi-
vamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Preste mucha atención a lo que está haciendo y
use su sentido común al trabajar con una
herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o
de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca
que basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:25 PM Page 15
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las
condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla
antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos
de protección auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor
esté en posición "parada" antes de conectar el
aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes,
no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la
enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de ajuste
en uno de los elementos móviles de la máquina
puede producirse un accidente con heridas
corporales graves.
Afírmese bien en sus piernas y no extienda
demasiado el brazo. Una posición de trabajo estable
permite controlar mejor la herramienta en caso de
producirse algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas
o colgantes y el cabello largo pueden engancharse
en los elementos que están en movimiento.
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté
correctamente instalado y que se utiliza como
corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS CON CABLE
No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más
eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al
régimen para el que ha sido diseñada.
No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona correctamente. Una herramienta que no
se puede poner en marcha y apagar correctamente es
peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.
De este modo, reducirá el riesgo de que la
herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina sea
utilizada por personas que desconozcan su funcio-
namiento o las instrucciones de seguridad indicadas en
este manual. Las herramientas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.
Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar
antes de utilizar la herramienta. Muchos accidentes
se producen porque no se ha realizado un
mantenimiento adecuado de la máquina.
Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la hoja de la máquina está limpia y bien
afilada, es menos probable que se bloquee y podrá
controlar mejor el funcionamiento de la herramienta.
Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios,
los adaptadores, etc. teniendo en cuenta las
características específicas de esta máquina, del
lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar.
Para evitar situaciones peligrosas, utilice la máquina
únicamente para los trabajos para los que ha sido
diseñada.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas
de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica con toda seguridad.
Cerciórese de que ninguna pieza de la máquina esté
dañada. Antes de seguir utilizando la herramienta,
cerciórese de que una pieza o un accesorio deteriorado
podrá seguir funcionando o desempeñando su función.
Controle la alineación y el correcto funcionamiento de
las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza
esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
Toda pieza dañada debe ser reparada o reemplazada
en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi, salvo
indicación contraria claramente especificada en este
manual de instrucciones. Los interruptores defectuosos
deben ser reemplazados en un Centro de Servicio
Habilitado Ryobi. No utilice el aparato si el interruptor no
permite ponerlo en marcha y pararlo.
16
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:25 PM Page 16
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS LIJADORAS
Use siempre gafas de seguridad herméticas y una
máscara contra el polvo cuando utilice la lijadora,
especialmente en los trabajos en los que deba sujetar la
lijadora por encima de su cabeza.
No utilice en ningún caso la lijadora en superficies
húmedas.
La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser
demasiado grande. Si la hoja de lija rebasa el patín,
podrá sufrir heridas graves.
El saco para el polvo debe estar instalado cuando
trabaje con la máquina y se lo debe vaciar con
regularidad. Para colocar el saco para el polvo, inserte
el anillo del saco en la boquilla de salida que se
encuentra en la parte trasera de la lijadora, haciéndolo
girar hacia la derecha hasta que el saco quede
firmemente sujeto. Para retirar el saco repita el mismo
procedimiento en sentido inverso.
ADVERTENCIA
No tire el polvo recogido en el saco en un fuego
que no esté protegido porque la finas partículas del
material pueden producir una explosión.
ADVERTENCIA
Debe utilizar una máscara facial con filtro cuando
lije superficies cubiertas con pintura a base de
plomo, al igual que cuando trabaje ciertas maderas
o metales, para evitar la inhalación de polvo o de
vapores tóxicos.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LIJADORAS DE BANDA
Sujete la máquina firmemente con ambas manos.
Mantenga el cable de alimentación lejos de la banda
abrasiva cuando está en movimiento.
Mantenga las manos alejadas de los elementos
rotativos.
No apoye la lijadora si la banda todavía está en
movimiento. Podría herirse y/o dañar la lijadora.
Esta herramienta sólo puede utilizarse para lijar
superficies secas.
No utilice la lijadora si la banda abrasiva está gastada o
desgarrada.
Si la pieza trabajada es demasiado ligera, sosténgala
con un tornillo de banco.
Ponga la lijadora en marcha antes de que esté en
contacto con la pieza trabajada.
Para detenerla, debe previamente separar la lijadora de
la pieza trabajada.
CARACTERÍSTICAS
Alimentación eléctrica 230 V~50 Hz
Potencia 800 W
Velocidad de la banda sin carga 150-300 m/min
Dimensiones dela banda abrasiva 76 x 533 mm
Peso neto 3,6 kg
Consulte la placa con las características del producto,
ya que la tensión puede ser diferente en función del
lugar en el que se utilice la herramienta.
DESCRIPCIÓN
1. Empuñadura delantera ajustable
2. Banda abrasiva
3. Palanca para aflojar la tensión de la banda
4. Empuñadura trasera
5. Saco para el polvo
6. Boquilla de aspiración
7. Botón de bloqueo en posición "marcha"
8. Gatillo
9. Tornillo de ajuste
10. Cilindro delantero
11. Cilindro trasero
12. Variador electrónico de velocidad
13. Indicador de presencia de tensión
14. Botón para liberar la empuñadura delantera
15. Ranuras de bloqueo
ACCESORIOS ESTÁNDARES
Saco para el polvo, banda abrasiva.
ACCESORIOS OPCIONALES
Cárcel, guía para lijar.
APLICACIONES
Utilice la lijadora únicamente para las aplicaciones que se
indican a continuación:
1.
Para lijar madera.
2.
Para lijar superficies oxidadas y pulir metales.
17
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:25 PM Page 17
EXPOSICIÓN AL RUIDO
El ruido (o nivel de presión acústica) en el lugar de trabajo
puede superar los 85 dB(A). En este caso, el usuario debe
necesariamente instalar un dispositivo de aislamiento
acústico y utilizar elementos de protección auditiva.
GATILLO (FIG. 1)
Para poner en marcha o parar la herramienta, presione o
suelte el gatillo (8).
Para que la lijadora funcione de modo continuo, pulse el
botón de bloqueo en posición "marcha" (7) y presione el
gatillo al mismo tiempo. Para desbloquear esta función,
presione nuevamente el gatillo.
La velocidad de la banda abrasiva puede ajustarse entre
150 y 300 m/min con el variador electrónico de velocidad
(12).
(1 = velocidad mínima / 6 = velocidad máxima)
SACO PARA EL POLVO (FIG. 2)
Le recomendamos que utilice el saco para el polvo (5)
cuando lije madera.
A pesar de que el saco tiene una gran capacidad, debe
vaciarlo con regularidad.
Para vaciar completamente el saco, abra la cremallera.
¡ADVERTENCIA
!
No utilice el saco para el polvo cuando deba pulir
metales: las chispas podrían incendiarle.
CAMBIAR LA BANDA ABRASIVA (FIG. 3 A 4)
¡ADVERTENCIA
!
CERCIÓRESE DE QUE LA LIJADORA ESTÉ
DESENCHUFADA CUANDO RETIRE Y VUELVA A
COLOCAR UNA BANDA ABRASIVA.
Coloque la lijadora sobre el lado y tire de la palanca (3)
para retraer el cilindro delantero y soltar la banda (fig. 3).
Tire de la banda para retirarla.
Coloque una nueva banda abrasiva.
OBSERVACIÓN: Controle que la flecha impresa en la
parte interior de la banda de lija esté orientada en la
misma dirección que la de la lijadora.
Vuelva a colocar la palanca en su posición inicial (fig. 4).
¡ADVERTENCIA
!
Preste atención para no cogerse los dedos durante
la operación.
EMPUÑADURA DELANTERA AJUSTABLE
(FIG. 5)
BOTÓN PARA LIBERAR LA EMPUÑADURA DELANTERA
Pulse el botón para liberar la empuñadura delantera (14) a
fin de ajustar la empuñadura delantera en la posición
deseada.
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LA EMPUÑADURA
DELANTERA
Mantenga pulsado el botón para liberar la empuñadura
delantera y, al mismo tiempo, levante o baje la empuñadura
delantera para colocarla en un ángulo de –15°, 0°, 15° o 30°
según el trabajo que desee realizar. Después, suelte el
botón y la empuñadura delantera quedará bloqueada en el
ángulo elegido.
UTILIZACIÓN (FIG. 6)
NO CUBRE LAS RANURAS DE VENTILACIÓN PARA
QUE EL MOTOR SE VENTILE CORRECTAMENTE.
CONTROLE QUE LA PIEZA TRABAJADA NO TENGA
CLAVOS NI OTROS OBJETOS QUE PUDIERAN
ROMPER LA BANDA.
Sujete la máquina firmemente con ambas manos. Ponga la
lijadora en marcha y espere a que la banda de lija haya
alcanzado su máxima velocidad. Apoye suavemente la
lijadora en la superficie de la pieza trabajada y comience a
lijar con un movimiento de vaivén. No fuerce nunca la
máquina: el peso de la lijadora produce una presión
suficiente. Una presión excesiva perjudica la acción
abrasiva de la banda, produce un lijado irregular y un
desgaste prematuro de la banda y de la máquina. Retire la
máquina de la pieza trabajada antes de parar el motor.
INDICADOR DE PRESENCIA DE TENSIÓN
La herramienta cuenta con un indicador de presencia de
tensión (13) que se enciende cuando la herramienta está
enchufada. Este indicador sirve para llamar su atención
sobre el hecho de que la herramienta está en tensión y
se pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo.
18
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:25 PM Page 18
SISTEMA DE AJUSTE AUTOMÁTICO DE LA
ALINEACIÓN DE LA BANDA ABRASIVA
Esta máquina incluye un sistema de ajuste automático de la
alineación de la banda abrasiva.
Coloque la lijadora hacia arriba y sosténgala firmemente
con una mano, póngala en marcha y observe la alineación
de la banda de lija.
Los bordes de la banda abrasiva se alinean
automáticamente con los extremos de los cilindros trasero y
delantero.
Este sistema viene ajustado de fábrica, pero puede
necesitar nuevos ajustes cuando se sustituye la banda
abrasiva o cuando ésta se afloja. Si el borde de la banda
abrasiva se desvía del borde de la base de más de 3,175
mm, ajuste la alineación de la banda girando el tornillo de
ajuste de la alineación hasta que la banda quede de nuevo
correctamente alineada con los extremos de los cilindros
trasero y delantero.
CÁRCEL
(Accesorio opcional)
La cárcel permite mantener la herramienta en su lugar
cuando se la emplea como herramienta fija.
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LA GUÍA PARA
LIJAR (OPCIONAL)
Coloque la guía para lijar alrededor de la banda y fíjela
colocando las cuatro ranuras en las ranuras de bloqueo
(15).
Para retirar la guía para lijar, levántela girando el tornillo de
ajuste hacia la derecha. Para bajar la guía para lijar y
aumentar así la profundidad de lijado, gire el tornillo hacia la
izquierda.
MANTENIMIENTO
Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se
encuentre en perfecto estado de marcha.
Le recomendamos que lleve la máquina al menos una vez
al año a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para una
lubricación y una limpieza completas.
NO HAGA NINGÚN AJUSTE CUANDO EL MOTOR ESTÉ
EN MARCHA.
DESENCHUFE SIEMPRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
ANTES DE CAMBIAR LOS ACCESORIOS O LAS PIEZAS
DE GASTADAS (BROCA, ETC.) Y ANTES DE LUBRICAR
O MANIPULAR LA HERRAMIENTA.
¡ADVERTENCIA
!
Para una seguridad y fiabilidad óptimas, todas las
reparaciones deben realizarse en un Centro de
Servicio Habilitado Ryobi.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS ULTERIORMENTE.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas. Para respetar el medioambiente,
separe los residuos y deposite la herramienta
usada, los accesorios y los envases en
contenedores especiales o entréguelos a los
organismos encargados del reciclado. Ryobi
se toma muy en serio la protección del
medioambiente.
19
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:25 PM Page 19
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
e/o gravi lesioni fisiche. Il termine "apparecchio
elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza
seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da
collegare alla rete di alimentazione sia gli
apparecchi elettrici a batteria.
SIMBOLO DI ALLARME IN MATERIA DI
SICUREZZA: Questo simbolo indica un allarme o
un'avvertenza. Può essere associato ad altri simboli
o pittogrammi.
AVVERTENZA: La mancata osservanza di una
norma di sicurezza può provocare gravi lesioni
all'utilizzatore o alle persone estranee.
È indispensabile rispettare in modo scrupoloso le
norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di
scosse elettriche e di lesioni fisiche.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai l'apparecchio
prima di avere letto attentamente e ben compreso
tutte le norme di sicurezza contenute nel presente
manuale. La mancata osservanza di queste norme
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse
elettriche o gravi lesioni fisiche. Conservare il
presente manuale d'uso e consultarlo regolarmente
per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed
informare altri eventuali utilizzatori.
L'utilizzo di un apparecchio può
comportare la proiezione di corpi estranei
negli occhi e provocare gravi lesioni
oculari. Prima di utilizzare questo
apparecchio, indossare occhiali di
sicurezza o occhiali protettivi muniti di
schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere.
Si raccomanda inoltre, ai portatori di occhiali da vista,
di proteggere questi ultimi con una maschera di sicurezza o
con occhiali protettivi standard muniti di schermi laterali.
AMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente
di lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono
fonte di incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in
prossimità di liquidi infiammabili, di gas o di
polvere. Le scintille provocate dagli apparecchi
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere
bambini ed estranei lontano dall'area di lavoro.
Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore e fargli
perdere il controllo dell'apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita.
Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai
adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o
a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di
scosse elettriche.
Evitare eventuali contatti con le superfici messe a
terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine,
frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del corpo è a contatto con
superfici messe a terra o a massa.
Non esporre mai un apparecchio elettrico
alla pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche
aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua nell'appa-
recchio.
Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio
per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo per
scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere il
cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di
calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento.
I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è
danneggiato o aggrovigliato.
Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego.
In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse
elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò
che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto
l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno
assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta
un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle
situazioni, indossare anche una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive,
onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
20
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:25 PM Page 20
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Evitare qualunque avvio involontario. Prima di
collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica,
accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di
"arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, non
spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto
e non collegarlo all'alimentazione elettrica se
l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che
rimanga inserita in un elemento mobile dell'apparecchio
potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e
non distendere troppo lontano le braccia.
Una posizione di lavoro stabile consente di avere un
maggiore controllo dell'apparecchio nel caso in cui si
verifichi una situazione improvvisa.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli
indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili.
Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero
rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell'apparecchio.
Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un dispositivo di aspirazione della polvere,
assicurarsi che venga installato ed utilizzato in
modo corretto. Così facendo, si eviteranno i rischi di
lesioni legate all'inalazione di polvere nociva.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI
APPARECCHI A FILO
Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio
adeguato al lavoro da effettuare. L'apparecchio
offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato
al regime per il quale è stato concepito.
Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Fare assolutamente riparare un apparecchio che non
può essere acceso e spento correttamente, onde
evitare che sia pericoloso.
Scollegare l'apparecchio prima di procedere ad
operazioni di regolazione, alla sostituzione degli
accessori o al suo riponimento. In questo modo è
possibile ridurre i rischi di avvio involontario
dell'apparecchio.
Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo
dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o
che non sono venute a conoscenza delle presenti
norme di sicurezza. Gli apparecchi diventano
strumenti pericolosi nelle mani di persone che non
sanno utilizzarli.
Effettuare un'accurata manutenzione degli
apparecchi. Controllare l'allineamento dei
componenti mobili. Verificare che non vi siano
componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri
eventuali fattori importanti per il corretto
funzionamento dell'apparecchio. In presenza di
componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio
prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una
cattiva manutenzione degli apparecchi.
Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati. Se la
lama dell'utensile di taglio è pulita e adeguatamente
affilata, le probabilità che si blocchi saranno inferiori e
l'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo
dell'apparecchio.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli
accessori, delle punte, ecc., attenersi alle presenti
norme di sicurezza, tenendo conto delle
particolarità dell'apparecchio, dello spazio di
lavoro e del lavoro da eseguire. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico
solo per i lavori per cui è stato concepito.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di
ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
Verificare che i componenti dell'apparecchio non
siano danneggiati. Prima di continuare ad utilizzare
l'apparecchio, verificare se un componente o un
accessorio danneggiato è in grado di continuare a
funzionare e a svolgere il suo compito. Controllare
l'allineamento e il corretto funzionamento dei componenti
mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti.
Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori
importanti per il corretto funzionamento dell'apparecchio.
Salvo indicazioni contrarie contenute nel presente
manuale d'uso, rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi per fare effettuare la riparazione o la
sostituzione di qualunque componente danneggiato.
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi
per la sostituzione di un eventuale interruttore difettoso.
Non utilizzare l'apparecchio se l’interruttore non ne
consente l'avvio e l'arresto.
21
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:25 PM Page 21
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
LEVIGATRICI
Indossare sempre occhiali di sicurezza ed una
maschera antipolvere quando si leviga, ed in particolare
quando si tiene la levigatrice al di sopra del capo.
Non utilizzare mai la levigatrice su superfici umide.
Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo
grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino,
ci si espone a rischi di gravi ferite.
Il sacchetto raccogli polvere deve essere applicato
sull’apparecchio e svuotato periodicamente.
Per installare il sacchetto raccogli polvere, incastrare
l'anello del sacchetto sull'ugello di scarico situato sul retro
della levigatrice, ruotandolo verso destra sino a quando il
sacchetto non risulterà fissato correttamente. Per togliere
il sacchetto, procedere nell’ordine inverso.
AVVERTENZA
Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla
levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole
particelle possono essere esplosivi.
AVVERTENZA
Indossare una maschera antipolvere adeguata
quando si levigano superfici ricoperte di pittura al
piombo nonché alcuni tipi di legno o di metallo,
al fine di non inalare polveri o vapori tossici.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE DELLA
LEVIGATRICI A NASTRO
Tenere l'apparecchio saldamente con entrambe le mani.
Tenere il cavo d’alimentazione lontano dal nastro
adesivo che scorre.
Tenere le mani lontano dagli elementi in rotazione.
Non adagiare mai la levigatrice su un piano mentre il
nastro è ancora in movimento. Ciò potrebbe provocare
gravi ferite e/o danneggiare la levigatrice.
Utilizzare il presente apparecchio solo per la levigatura
di superfici asciutte.
Non utilizzare la levigatrice nel caso in cui il nastro
adesivo sia consumato o strappato.
Se il pezzo da lavorare è troppo leggero, bloccarlo
mediante una staffa.
Avviare la levigatrice prima di applicarla sul pezzo da
lavorare.
Dopo averla arrestata, la levigatrice non deve più essere
a contatto con il pezzo da lavorare.
CARATTERISTICHE
Alimentazione 230 V~50 Hz
Potenza 800 W
Velocità a vuoto 150-300 m/min.
Formato del nastro abrasivo 76 x 533 mm
Peso netto 3,6 kg
Verificare la piastrina di identificazione poiché la
tensione potrebbe variare in funzione del luogo in cui
viene utilizzato il prodotto.
DESCRIZIONE
1. Impugnatura anteriore regolabile
2. Nastro abrasivo
3. Leva di rilascio della tensione
4. Impugnatura posteriore
5. Sacco per la polvere
6. Ugello di aspirazione
7. Pulsante di bloccaggio in posizione "avvio"
8. Grilletto
9. Vite di regolazione
10. Rullo anteriore
11. Rullo posteriore
12. Variatore elettronico di velocità
13. Indicatore di presenza tensione
14. Pulsante di sblocco dell'impugnatura anteriore
15. Scanalature di bloccaggio
ACCESSORI STANDARD
Sacco per la polvere, nastro abrasivo.
ACCESSORI IN OPZIONE
Ganascia, telaio di levigatura.
APPLICAZIONI
Utilizzare la levigatrice solo per le applicazioni qui di seguito
citate:
1.
Levigatura di legno.
2.
Levigatura di superfici arrugginite e lucidatura di metalli.
ESPOSIZIONE AL RUMORE
Il rumore (o livello di pressione acustica) sul luogo di lavoro
può superare gli 85 dB(A). In questo caso, l’utente deve
prendere le necessarie precauzioni di isolamento acustico
ed indossare delle protezioni per l’udito.
22
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:25 PM Page 22
INTERRUTTORE (FIG. 1)
Per avviare o arrestare l’apparecchio, premere o rilasciare il
grilletto (8).
Per fare in modo che la levigatrice lavori in modo continuo,
premere il pulsante di bloccaggio e collocarlo in posizione
"avvio" (7) tenendo contemporaneamente premuto il grilletto.
Per sbloccare questa funzione premere nuovamente
il grilletto.
La velocità del nastro abrasivo può essere regolata tra 150 e
300 m/min. per mezzo del variatore elettronico di velocità
(12).
(1 = velocità minima / 6 = velocità massima)
SACCO PER LA POLVERE (FIG. 2)
Quando si effettuano operazioni di levigatura nel legno si
consiglia di utilizzare il sacco per la polvere (5).
Malgrado la grande capienza del sacco, si consiglia di
svuotarlo regolarmente.
Per effettuare una pulizia completa del sacco,
aprirlo mediante la cerniera a lampo.
AVVERTENZA
!
Non utilizzare il sacco per la polvere quando si
levigano superfici metalliche: le scintille prodotte
rischierebbero di provocare un incendio.
SOSTITUZIONE DEL NASTRO ABRASIVO
(FIG. DALLA 3 ALLA 4)
AVVERTENZA
!
QUANDO SI PROCEDE AL RITIRO ED ALLA
SOSTITUZIONE DEL NASTRO ABRASIVO,
ACCERTARSI CHE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
DELLA LEVIGATRICE SIA STACCATO.
Adagiare la levigatrice su un lato e tirare la leva (3) per
ritrarre il rullo anteriore ed allentare la tensione del
nastro (fig. 3).
Tirare il nastro per estrarlo.
Installare un nuovo nastro abrasivo.
NOTA: Accertarsi che la freccia disegnata all’interno
del nastro sia orientata nella stessa direzione della
freccia che figura sulla levigatrice.
Riportare la leva nella posizione iniziale (fig. 4).
AVVERTENZA
!
Fare attenzione che, durante l’operazione,
le dita non rimangano impigliate.
IMPUGNATURA ANTERIORE REGOLABILE
(FIG. 5)
PULSANTE DI SBLOCCO DELL'IMPUGNATURA
ANTERIORE
Premere il pulsante di sblocco dell'impugnatura anteriore
(14), per regolare l'impugnatura anteriore nella posizione
desiderata.
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE
DELL'IMPUGNATURA ANTERIORE
Tenendo premuto il pulsante di sblocco dell'impugnatura
anteriore, sollevare o abbassare l'impugnatura stessa per
portarla ad un angolo di -15°, 0°, 15° o 30° a seconda del
lavoro che si intende svolgere. Rilasciare quindi il pulsante
di sblocco dell'impugnatura anteriore, in modo tale da
bloccare quest'ultima all'angolazione prescelta.
UTILIZZAZIONE (FIG. 6)
FARE ATTENZIONE A NON COPRIRE LE APERTURE DI
AERAZIONE ONDE CONSENTIRE UN ADEGUATO
RAFFREDDAMENTO DEL MOTORE.
ACCERTARSI CHE IL PEZZO DA LAVORARE NON
PRESENTI CHIODI O ALTRI ELEMENTI CHE
POTREBBERO DANNEGGIARE IL NASTRO.
Tenere l'apparecchio saldamente con entrambe le mani.
Avviare la levigatrice ed attendere che il nastro raggiunga la
massima velocità di scorrimento. Quindi adagiare
delicatamente la levigatrice sul pezzo da lavorare ed
effettuare dei passaggi avanti ed indietro. Non forzare
l’apparecchio: il peso della levigatrice esercita una
pressione sufficiente. Una pressione eccessiva ostacola
l’azione abrasiva del nastro, non consente una levigatura
regolare e provoca un’usura precoce del nastro
e dell’apparecchio. Prima di arrestarla, allontanare sempre
la levigatrice dal pezzo da lavorare.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di
presenza tensione (13), che si illumina quando l'apparecchio
è collegato all'alimentazione elettrica. Questa spia attira
l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che l'apparecchio è sotto
tensione e che si mette in funzione non appena ne viene
premuto l'interruttore.
23
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:25 PM Page 23
SISTEMA AUTOMATICO DI REGOLAZIONE
DELL'ALLINEAMENTO DEL NASTRO ABRASIVO
Questo apparecchio è provvisto di un sistema automatico di
regolazione dell'allineamento del nastro abrasivo.
Capovolgere la levigatrice e tenerla saldamente con una
mano, quindi avviarla e verificare l'allineamento del nastro.
I bordi del nastro abrasivo si allineeranno automaticamente
con le estremità dei rulli posteriore ed anteriore.
Questo sistema viene preregolato in fabbrica, ma può
richiedere nuove regolazioni qualora il nastro abrasivo
venga sostituito o se il nastro utilizzato si allenta. Se il bordo
del nastro abrasivo si discosta di più di 3,175 mm dal bordo
della base, regolare l'allineamento del nastro ruotando la
vite di regolazione dell'allineamento sino a quando il nastro
non sarà di nuovo perfettamente allineato con le estremità
dei rulli posteriore ed anteriore.
GANASCIA
(Accessorio in opzione)
Grazie alla ganascia l’apparecchio, bloccato, viene utilizzato
come apparecchio fisso.
INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DEL
TELAIO DI LEVIGATURA (OPTIONAL)
Installare il telaio di levigatura intorno al nastro e fissarlo
collocando le quattro fessure nelle scanalature di bloccaggio
(15).
Per togliere il telaio di levigatura, sollevarlo ruotando la vite
di regolazione verso destra. Per abbassare il telaio di
levigatura ed aumentare quindi la profondità di levigatura,
ruotare la vite verso sinistra.
MANUTENZIONE
Dopo ogni utilizzazione, verificare sempre lo stato
dell’apparecchio.
Si consiglia di portare l’apparecchio almeno una volta
all’anno presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi
per una completa lubrificazione e pulitura.
NON EFFETTUARE ALCUN TIPO DI REGOLAZIONE
QUANDO L’APPARECCHIO È IN FUNZIONE.
STACCARE SEMPRE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE PRIMA
DI PROCEDERE AL CAMBIO DEGLI ACCESSORI,
DEI PEZZI CONSUMATI (LAMA, PUNTA, CARTA DI
VETRO, ECC.) O PRIMA DI LUBRIFICARE O
MANEGGIARE L’APPARECCHIO.
AVVERTENZA
!
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare
tutte le riparazioni presso un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER
POTERLE CONSULTARE ULTERIORMENTE.
TUTELA DELL'AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie prime
anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della
tutela dell’ambiente, si raccomanda di effettuare
la raccolta differenziata dei rifuti e di depositare
l’apparecchio usato, gli accessori e l’imballaggio
in appositi contenitori o di portarli presso un
centro autorizzato al loro riciclaggio. Per Ryobi
la tutela dell'ambiente è una problematica di
estrema importanza.
24
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:25 PM Page 24
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções. O não cumprimento
das instruções seguintes pode ocasionar
acidentes como, por exemplo incêndios,
choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas
instruções de segurança seguintes designa tanto
as ferramentas eléctricas que se ligam à
corrente como as ferramentas eléctricas sem fio.
SÍMBOLO DE ALERTA EM MATÉRIA DE
SEGURANÇA: Este símbolo indica um aviso ou
uma advertência. Pode estar associado a outros
símbolos ou pictogramas.
ADVERTÊNCIA: A falta de cumprimento de uma
instrução de segurança pode ocasionar
ferimentos graves para si ou para outras
pessoas. É indispensável que siga estritamente
as recomendações de segurança para reduzir os
riscos de incêndio, de choque eléctrico e de
ferimentos.
ADVERTÊNCIA: Não tente utilizar a sua
ferramenta antes de ter lido e compreendido
todas as instruções de segurança contidas neste
manual. O incumprimento destas instruções
poderia ocasionar acidentes como por exemplo
incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos
graves. Conserve este manual de utilização e
consulte-o regularmente para trabalhar com toda
a segurança e informar os outros utilizadores
eventuais.
A utilização de uma ferramenta pode
ocasionar a projecção de corpos
estranhos para os seus olhos e
provocar lesões oculares graves.
Antes de utilizar a sua ferramenta,
use óculos de segurança ou óculos
de protecção munidos protecções laterais assim como
uma máscara contra a poeira, se necessário.
Recomendamos às pessoas que usam óculos com
lentes correctoras que protejam os óculos com uma
máscara de segurança ou com óculos de protecção
standard munidos de resguardos laterais.
AMBIENTE DE TRABALHO
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são
propícios aos acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem
incendiá-los ou fazê-los explodir.
Mantenha as crianças e visitantes afastados
quando utilizar uma ferramenta eléctrica porque
poderiam distrai-lo e fazer-lhe perder o controlo
da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
A ficha da ferramenta eléctrica deve estar
adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma
intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador com
ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à massa.
Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores,
fogões, frigoríficos, etc.). Os riscos de choques
eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em
contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa.
Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico
aumentam se a água penetrar numa ferramenta
eléctrica.
Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e
nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de
alimentação afastado de qualquer fonte de calor,
de óleo e de objectos afiados ou de elementos em
movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam
se o fio estiver danificado ou emaranhado.
Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no
exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma
ferramenta eléctrica.
Não utilize a sua ferramenta se estiver cansado, sob
a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou se
tomar medicamentos. Nunca se esqueça que basta
um segundo de falta de atenção para se ferir
gravemente.
Use um equipamento adequado de protecção.
Proteja sempre os seus olhos. Conforme as
circunstâncias, use também uma máscara anti-poeira,
calçado anti-derrapante, um capacete ou protecções
auditivas para evitar os riscos de ferimentos graves.
25
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:25 PM Page 25
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-
se de que o interruptor está na posição "Desligar"
antes de ligar a sua ferramenta à corrente. Para evitar
os riscos de acidentes, não desloque a ferramenta
com o dedo no gatilho e não a ligue à corrente se o
interruptor estiver na posição "Ligar".
Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa
num elemento móvel da ferramenta pode provocar
ferimentos graves.
Fique sempre bem apoiado nas pernas e não
estique demasiado o braço. Uma posição de
trabalho estável permite controlar melhor a sua
ferramenta em caso de evento fortuito.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos,
as roupas e as luvas afastadas das peças móveis.
As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos
podem ficar presos nos elementos em movimento.
Se a ferramenta for entregue com um sistema de
aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado
e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos
de ferimentos relacionados com a inalação de
poeiras nocivas.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRA-
MENTAS COM FIO
Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua
ferramenta será mais eficaz e mais segura se a
utilizar no regime para o qual foi concebida.
Não utilize uma ferramenta eléctrica se o
interruptor não permitir pô-la em funcionamento e
pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e
desligada correctamente é perigosa e deve ser
reparada imperativamente.
Desligue a ferramenta da corrente antes de
efectuar ajustes, substituir acessórios ou de
arrumá-la. Desse modo reduz os riscos de arranque
da ferramenta por descuido.
As ferramentas devem ser arrumadas fora do
alcance das crianças. Não deixe as pessoas que
não conhecem a ferramenta ou que não leram estas
instruções de segurança utilizar a ferramenta.
As ferramentas são perigosas em mãos de pessoas
sem experiência.
Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o
alinhamento das peças móveis. Verifique se
nenhuma peça está partida. Controle a montagem e
qualquer outro elemento que possa afectar o
funcionamento da ferramenta. Se houver peças
danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes
de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má
manutenção das ferramentas.
Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas.
Se a lâmina da sua ferramenta de corte estiver bem
afiada e limpa, haverá menos riscos de ficar bloqueada
e poderá conservar o controlo da sua ferramenta.
Respeite estas instruções de segurança quando
utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as pontas,
etc. levando em conta as especificidades do
aparelho, do espaço de trabalho e do trabalho a
efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a
sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para
os quais está adaptada.
REPARAÇÕES
Qualquer reparação deve ser efectuada por um
técnico qualificado, utilizando unicamente peças
sobresselentes de origem. Desse modo poderá
utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a
segurança.
Verifique se a ferramenta não tem peças
danificadas. Antes de continuar a utilizar a sua
ferramenta, verifique se uma peça ou um acessório
danificado poderá continuar a funcionar ou a
desempenhar a sua função. Verifique o alinhamento
e o bom funcionamento das peças móveis. Verifique
se nenhuma peça está partida. Controle a montagem
e qualquer outro elemento que possa afectar o
funcionamento da ferramenta. Qualquer peça
danificada deve ser reparada ou substituída por um
Centro Serviço Homologado Ryobi salvo indicação
contrária especificada neste manual de utilização.
Mande substituir qualquer interruptor defeituoso num
Centro de Serviço Autorizado Ryobi. Não utilize a
ferramenta se o interruptor não permitir pô-la em
funcionamento e pará-la.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS LIXADEIRAS
Use sempre óculos de segurança e uma máscara
anti-poeira durante as operações de lixar, em particular
quando segura a lixadeira por cima da cabeça.
Nunca utilize a lixadeira sobre superfícies húmidas.
A folha de lixa não deve ser grande demais.
Se deixar a folha de lixa ultrapassar o prato,
fica exposto a ferimentos graves.
26
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:25 PM Page 26
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS LIXADEIRAS
O saco de pó deve ser instalado na ferramenta e
despejado regularmente. Para instalar o saco do pó,
encaixe o anel do saco no bico de evacuação situado
atrás da lixadeira rodando-o para a direita até que o
saco fique correctamente fixado. Para retirar o saco,
proceda na ordem inversa.
AVISO
Não despeje o pó proveniente da lixagem num
fogo aberto porque os materiais na forma de
partículas finas podem ser explosivos.
AVISO
Deve usar uma máscara anti-pó adequada quando
lixar superfícies revestidas com tinta à base de
chumbo assim como certas madeiras e metais,
para evitar inalar poeiras ou vapores tóxicos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS LIXADEIRAS DE ROLOS
Segure firmemente a ferramenta com as duas mãos.
Mantenha o fio de alimentação afastado da fita de
lixa em rotação.
Conserve as mãos afastadas dos elementos
rotativos.
Não ponha a sua lixadeira numa superfície se a fita
estiver ainda em movimento porque isto pode
provocar ferimentos e/ou danificar a lixadeira.
Esta ferramenta só deve ser utilizada para lixar
superfícies secas.
Não utilize a sua lixadeira se a fita de lixa estiver
gasta ou rasgada.
Se a peça a trabalhar for muito leve, segure-a por
meio de um torno.
Ponha a sua lixadeira em funcionamento antes de
aplicá-la na peça a trabalhar.
A sua lixadeira não deve estar em contacto com a
peça a trabalhar quando a desligar.
CARACTERÍSTICAS
Alimentação 230 V~50 Hz
Potência 800 W
Velocidade da fita em vazio 150-300 m/min
Formato da fita de lixa 76 x 533 mm
Peso líquido 3,6 kg
Verifique a placa de identificação do produto, porque
a tensão pode ser diferente em função do lugar onde
o produto deve ser utilizado.
DESCRIÇÃO
1. Punho da frente regulável
2. Fita de lixa
3. Alavanca de alívio da tensão
4. Punho posterior
5. Saco do pó
6. Bocal de aspiração
7. Botão de bloqueio na posição "ligar"
8. Gatilho
9. Parafuso de ajuste
10. Rolo dianteiro
11. Rolo traseiro
12. Variador electrónico de velocidade
13. Indicador de presença de tensão
14. Botão de desbloqueio do punho da frente
15. Ranhura de bloqueio
ACESSÓRIOS STANDARD
Saco de pó, fita de lixa.
ACESSÓRIOS EM OPÇÃO
Grampo, caixilho de lixar.
APLICAÇÕES
Utilize a sua lixadeira unicamente para as aplicações
mencionadas abaixo:
1. Lixamento da madeira.
2. Lixamento de superfícies enferrujadas e polimento
de metais.
EXPOSIÇÃO AO RUÍDO
O ruído (ou nível de pressão acústica) no local de
trabalho pode ultrapassar 85 dB(A). Neste caso,
o utilizador deve tomar medidas de isolamento acústico e
usar protecções dos ouvidos.
27
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:26 PM Page 27
GATILHO (FIG. 1)
Para ligar ou parar esta ferramenta, carregue ou solte
o gatilho (8).
Para que a sua lixadeira funcione de maneira contínua,
carregue no botão de bloqueio na posição
"funcionamento" (7) apertando ao mesmo tempo o gatilho.
Para desbloquear esta função, torne a carregar no gatilho.
A velocidade da fita de lixa pode ser regulada entre 150 e
300 m/min por meio do variador electrónico de velocidade
(12).
(A = velocidade mínima / F = velocidade máxima)
SACO DE PÓ (FIG. 2)
Recomendamos-lhe que utilize o saco de pó (5) quando
lixar a madeira.
Apesar da grande capacidade deste saco, este deve ser
esvaziado regularmente.
Para uma limpeza completa do saco, abra o fecho
de correr.
ADVERTÊNCIA!
Não utilize o saco de pó quando lixar metal:
as centelhas produzidas poderiam incendiá-lo.
MUDANÇA DA FITA DE LIXA (FIG. 3 A 4)
ADVERTÊNCIA!
CERTIFIQUE-SE QUE A LIXADEIRA ESTÁ
DESLIGADA QUANDO RETIRAR E MONTAR
UMA FITA DE LIXA.
Coloque a lixadeira de lado e puxe a alavanca (3) para
retrair o rolo dianteiro e aliviar a tensão da fita (fig. 3).
Puxe a fita para retirá-la.
Monte uma nova fita de lixa.
Nota: Certifique-se que a seta desenhada no
interior da fita fica dirigida para a mesma
direcção que a seta que figura na lixadeira.
Empurre a alavanca para a sua posição inicial (fig. 4).
ADVERTÊNCIA!
Tenha o cuidado de não entalar os dedos
durante esta operação.
PUNHO DA FRENTE REGULÁVEL (FIG. 5)
BOTÃO DE DESBLOQUEIO DO PUNHO DA FRENTE
Carregue no botão de desbloqueio do punho da frente
(14) para regular o punho da frente na posição
pretendida.
REGULAÇÃO DA POSIÇÃO DO PUNHO DA FRENTE
Enquanto mantém o botão de desbloqueio do punho da
frente carregado, levante ou baixe o punho da frente
para colocá-lo num ângulo de -15°, 0°, 15° ou 30°
segundo o trabalho que quer fazer. Em seguida, solte o
botão de desbloqueio do punho da frente e o punho da
frente ficará bloqueado no ângulo escolhido.
UTILIZAÇÃO (FIG. 6)
NUNCA CUBRA AS FENDAS DE VENTILAÇÃO PARA
PERMITIR UM ARREFECIMENTO CORRECTO DO
MOTOR.
CERTIFIQUE-SE QUE A PEÇA A TRABALHAR NÃO
TEM PREGOS NEM OUTROS OBJECTOS
ESTRANHOS QUE POSSAM RASGAR A FITA.
Segure firmemente a ferramenta com as duas mãos.
Ponha a sua lixadeira em funcionamento e espere que a
rotação da fita atinja a sua velocidade máxima.
Aplique em seguida suavemente a lixadeira na superfície
da peça a trabalhar e dê movimentos de vaivém com a
ferramenta. Nunca force a sua ferramenta. o peso da
lixadeira exerce uma pressão suficiente. Uma pressão
excessiva entrava a acção abrasiva da fita, não permite
um lixamento regular e ocasiona um desgaste prematuro
da fita como da ferramenta. Retire sempre a ferramenta
da peça a trabalhar antes de pará-la.
LUZ AVISADORA DE PRESENÇA DE TENSÃO
Esta ferramenta está equipada com uma luz avisadora
de presença de tensão (13) que se acende quando a
ferramenta está ligada. Esta luz chama a sua atenção
para o facto de que a ferramenta está ligada à corrente e
que ela entrará em funcionamento assim que carregar no
gatilho.
28
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:26 PM Page 28
SISTEMA DE AJUSTE AUTOMÁTICO DO
ALINHAMENTO DA FITA DE LIXA
Esta ferramenta integra um sistema de ajuste automático
do alinhamento da fita de lixa.
Vire a lixadeira ao contrário e segure-a firmemente com
uma mão e em seguida ponha-a em funcionamento e
observe o alinhamento da fita.
Os bordos da fita de lixa alinham-se automaticamente
com as extremidades do rolo posterior e do rolo da
frente.
Este sistema está pré-ajustado de fábrica mas pode
requerer novas regulações quando a fita de lixa for
substituída ou se a fita utilizada se soltar. Se o bordo da
fita de lixa desviar de mais de 3,175 mm do bordo da
placa de lixar, ajuste o alinhamento da fita rodando o
parafuso de ajuste do alinhamento até que a fita fique
bem alinhada com as extremidades do rolo posterior e
do rolo da frente.
GRAMPO
(Acessório opcional)
O grampo permite segurar a ferramenta no lugar quando
é utilizada como ferramenta estacionária.
INSTALAÇÃO E AJUSTE DO CAIXILHO DE
LIXAR (OPCIONAL)
Ponha o caixilho de lixar à volta da fita e fixe-o colocando
as quatro fendas nas ranhuras de bloqueio (15).
Para retirar o caixilho de lixar, levante-o rodando o
parafuso de ajuste para a direita. Para baixar o caixilho
de lixar e aumentar assim a profundidade de lixamento,
rode o parafuso para a esquerda.
MANUTENÇÃO
Depois da utilização, certifique-se que a sua ferramenta
está em perfeito estado de funcionamento.
Recomenda-se de levar a sua ferramenta pelo menos
uma vez por ano a um Centro de Serviço Autorizado
Ryobi para uma lubrificação e uma limpeza completa.
NUNCA EFECTUE NENHUM AJUSTE QUANDO O
MOTOR ESTÁ EM FUNCIONAMENTO.
DESLIGUE SEMPRE O FIO DE ALIMENTAÇÃO ANTES
DE MUDAR OS ACESSÓRIOS OU AS PEÇAS DE
DESGASTE (LMINA, PONTEIRA, FOLHA DE LIXA, ETC.),
ANTES DE LUBRIFICAR OU MANIPULAR A
FERRAMENTA.
ADVERTÊNCIA!
Para mais segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser feitas por um Centro de
Serviço Homologado Ryobi.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA QUE POSSA
CONSULTÁ-LAS MAIS TARDE.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicla as matérias-primas em vez de deitá-
las fora. Para o respeito do ambiente,
seleccione os detritos e desmonte a
ferramenta velha, os acessórios e a
embalagem em contentores especiais ou
junto de organismos encarregados da
reciclagem. A Ryobi leva muito a sério a
protecção do ambiente
29
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:26 PM Page 29
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen
van de hierna vermelde voorschriften kan
ongelukken, zoals brand, elektrische schokken
en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Met de in onderstaande veiligheidsvoorschriften
gebruikte termen "elektrisch apparaat" of
"elektrisch gereedschap" worden alle elektrische
apparaten bedoeld, zowel de apparaten met een
netsnoer als de apparaten met een accupak.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING dit symbool
duidt een vermaning of waarschuwing aan. Het
kan in combinatie met andere symbolen of
pictogrammen voorkomen.
WAARSCHUWING: als u zich niet aan een
veiligheidsvoorschrift houdt, kunt u uzelf of
anderen ernstig letsel berokkenen. De
veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig
worden nageleefd om gevaar voor brand,
elektrische schokken of lichamelijke letsel te
beperken.
WAARSCHUWING: gebruik uw gereedschap
niet voordat u alle aanwijzingen en
veiligheidsvoorschriften in deze handleiding goed
gelezen en begrepen hebt. Niet-naleving van
deze voorschriften kan ongelukken veroorzaken
zoals brand, elektrische schokken of ernstig
lichamelijk letsel. Bewaar deze handleiding
zorgvuldig en raadpleeg dit document regelmatig
om uw gereedschap in alle veiligheid te kunnen
blijven gebruiken en om eventuele andere
gebruikers op de hoogte te brengen.
Tijdens het gebruik van gereedschap
kunnen deeltjes wegspatten en in uw
ogen terechtkomen, wat ernstig
oogletsel kan veroorzaken. Zet
daarom altijd een veiligheidsbril of een
beschermende bril met zijschotjes op
en zonodig ook een stofmasker als u dit gereedschap
gaat gebruiken. Wij raden brildragers aan hun bril te
beschermen door er een gelaatsmasker of een standaard
veiligheidsbril met zijschotjes overheen te dragen.
WERKOMGEVING
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken
werken ongelukken in de hand.
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.
Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen
deze in brand raken of ontploffen.
Houd kinderen en omstanders op afstand als u
een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u
kunnen afleiden, waardoor u de macht over het
gereedschap verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrische apparaat moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de
stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker
met elektrische apparaten met aardaansluiting.
Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv.
buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als
een deel van uw lichaam in aanraking is met een
geaard oppervlak.
Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen
of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als er water binnentreedt in
een elektrisch apparaat.
Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de
stekker uit het stopcontact te halen door aan het
snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en
bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is
of in de knoop zit.
Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren
geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u
geen kans op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch
apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat
niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent
van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt.
Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid
voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Afhankelijk van de
omstandigheden dient u ook een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of
gehoorbeschermers te dragen om het risico van
ernstig lichamelijk letsel te vermijden.
30
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:26 PM Page 30
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg dat de schakelaar op UIT staat
voordat u het apparaat op de stroom aansluit.
Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de
schakelaar hebt of steek de stekker niet in het
stopcontact als de schakelaar op AAN staat om
ongelukken te voorkomen.
Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in
werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan
een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te
ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie
bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang
te houden als er iets onverwachts gebeurt.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit de
buurt van de bewegende delen. Wijde kleding,
sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de
bewegende delen.
Als uw machine samen met een stofzuigsysteem
is geleverd, zorg er dan voor dat dit goed is
geïnstalleerd en ook wordt gebruikt. Zo voorkomt u
lichamelijk letsel door inademing van schadelijke
stofdeeltjes.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN
MET NETSNOER
Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat
dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen.
Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder
werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor
het berekend is.
Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet
kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden
gerepareerd.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen wijzigt,
accessoires verwisselt of het apparaat opbergt.
Zo verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in
werking treedt.
Gereedschap moet altijd buiten bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat
niet gebruiken door personen die het apparaat niet
kennen of geen kennis hebben genomen van deze
veiligheidsvoorschriften. Gereedschap is gevaarlijk in
de handen van onervaren personen.
Houd uw apparaten in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen.
Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer
de montage en alle andere elementen die de goede
werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te
laten herstellen voordat u het weer gebruikt.
Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat
van onderhoud van het gereedschap.
Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon.
Als het mes van uw snijgereedschap goed scherp
en schoon is, bestaat er minder kans dat het
geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw
macht houden.
Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u
het apparaat, de accessoires, de hulpstukken, enz.
gebruikt en houd daarbij rekening met de bijzondere
eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u werkt
en het soort werk dat u doet. Gebruik uw elektrisch
apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor
het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden.
REPARATIES
Eventuele reparaties moeten door een geschoolde
vakman worden uitgevoerd en uitsluitend met
gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw
elektrisch apparaat veilig gebruiken.
Controleer of geen enkel onderdeel van het
apparaat beschadigd is. Controleer, voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt, of een eventueel
beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn
functie kan blijven vervullen. Controleer de uitlijning en
de goede werking van beweegbare onderdelen. Kijk of
er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de
montage en alle andere elementen die de goede
werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Beschadigde onderdelen mogen alleen door een
erkend Ryobi servicecentrum hersteld of vervangen
worden, behalve als in deze gebruikershandleiding
iets anders wordt aangegeven. Laat een defecte
schakelaar vervangen in een erkend Ryobi
servicecentrum. Gebruik het apparaat niet als u het
niet meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR SCHUURMACHINES
Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker
tijdens het schuren, vooral wanneer u de
schuurmachine boven uw hoofd houdt.
Gebruik uw schuurmachine nooit op vochtige
oppervlakken.
31
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:26 PM Page 31
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR SCHUURMACHINES
Het vel schuurpapier mag niet te groot zijn.
Als u het schuurpapier over de randen van de
schuurvoet laat uitsteken, stelt u zich bloot aan het
gevaar voor lichamelijk letsel.
De stofzak moet op de machine zijn geïnstalleerd
en regelmatig worden geleegd. U plaatst de stofzak
door deze over de steunring van de zak te schuiven
en deze op het afvoermondstuk aan de achterkant
van de schuurmachine te draaien (rechtsom) totdat
de zak goed vastzit. Ga in omgekeerde volgorde te
werk om de zak weer los te halen.
WAARSCHUWING
Gooi geen schuurstof in een open vuur, want
materiaal in de vorm van fijne deeltjes kan
explosief zijn.
WAARSCHUWING
Draag een geschikt stofmasker tijdens het
schuren van oppervlakken bedekt met verf op
loodbasis en bij het schuren van bepaalde
houtsoorten en metalen om te voorkomen dat u
giftige stof of giftige dampen inademt.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR BANDSCHUURMACHINES
Houd het apparaat stevig met twee handen vast.
Houd het netsnoer uit de buurt van de draaiende
schuurband.
Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
onderdelen.
Leg de schuurmachine nergens op als de band nog
steeds draait. Hierdoor zou u verwondingen kunnen
oplopen en/of de schuurmachine kunnen beschadigen.
Gebruik dit apparaat alleen voor het schuren van droge
oppervlakken.
Gebruik de schuurmachine niet als de schuurband
versleten of ingescheurd is.
Als het werkstuk erg licht is, dient u het vast te zetten in
een bankschroef.
Zet de schuurmachine vast aan voordat u het tegen het
werkstuk drukt.
Uw schuurmachine mag niet meer met het werkstuk in
aanraking zijn als u de machine stopzet.
TECHNISCHE KENMERKEN
Voeding 230 V~50 Hz
Vermogen 800 W
Bandsnelheid bij nullast 150-300 m/min
Afmetingen schuurband 76 x 533 mm
Nettogewicht 3,6 kg
Controleer het kenplaatje van het product, want de
spanning kan verschillen al naar gelang het land waar
het product wordt gebruikt.
OVERZICHT
1. Verstelbare voorhandgreep
2. Schuurband
3. Bandontspanningshendel
4. Achterhandgreep
5. Stofzak
6. Afzuigmondstuk
7. AAN-stand vergrendelknop
8. Aan/uit-drukschakelaar
9. Stelschroef
10. Voorste rol
11. Achterste rol
12. Elektronische snelheidsregelaar
13. Spanningsverklikker
14. Ontgrendelknop van de voorhandgreep
15. Vergrendelgroeven
STANDAARD ACCESSOIRES
Stofzak, schuurband.
OPTIONELE ACCESSOIRES
Schroefklem, schuurframe.
TOEPASSINGEN
Gebruik uw schuurmachine uitsluitend voor de hieronder
vermelde toepassingen:
1.
Schuren van hout.
2.
Schuren van verroeste vlakken en polijsten van metalen.
GELUIDSDRUK
Het niveau van de geluidsdruk op de werkplek kan de
85 dB(A) overschrijden. In dat geval moet de gebruiker
geluidsisolerende voorzieningen treffen en een
gehoorbescherming dragen.
32
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:26 PM Page 32
AAN/UIT-SCHAKELAAR (AFB. 1)
Door indrukken of loslaten van de schakelaar (8) kunt u
deze machine aan- of uitzetten.
U vergrendelt de schuurmachine in de AAN-stand (7) door
de vergrendelknop geheel in te drukken en tegelijk op de
hoofdschakelaar te drukken. Druk opnieuw op de
hoofdschakelaar als u de vergrendeling wilt opheffen.
De snelheid van de schuurband kan van 150 tot 300 m/min
worden ingesteld met behulp van de elektronische
snelheidsregelaar (12).
(1 = minimumsnelheid / 6 = maximumsnelheid)
STOFZAK (AFB. 2)
Wij raden u aan om de stofzak (5) te gebruiken als u hout
schuurt.
Hoewel deze zak een grote capaciteit heeft, dient u hem
toch regelmatig legen.
Open de zak met de ritssluiting om hem helemaal leeg te
kunnen maken.
WAARSCHUWING
!
Gebruik geen stofzak als u metaal schuurt: door
vonkvorming kan brand ontstaan.
SCHUURBAND VERVANGEN (AFB. 3 T/M 4)
WAARSCHUWING
!
TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
ALS U EEN SCHUURBAND WILT VERWIJDEREN
OF INSTALLEREN. SCHUURBAND.
Leeg de schuurmachine op zijn kant en trek aan de
hendel (3) om de voorste rol in te trekken en de band te
ontspannen (afb. 3).
Trek aan de band om hem te verwijderen.
Plaats een nieuwe schuurband.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de pijl die binnen op
de schuurband is afgedrukt in dezelfde richting gaat
als de pijl die op de schuurmachine staat.
Druk de hendel terug in de oorspronkelijke stand (afb. 4).
WAARSCHUWING
!
Zorg ervoor dat uw vingers niet klem komen te
zitten als u hiermee bezig bent.
VERSTELBARE VOORHANDGREEP (AFB. 5)
ONTGRENDELKNOP VAN DE VOORHANDGREEP
Druk de ontgrendelknop van de voorhandgreep (14) in om
de voorhandgreep in de gewenste stand te kunnen zetten.
STAND VAN DE VOORHANDGREEP VERSTELLEN
Terwijl u de ontgrendelknop van de voorhandgreep
ingedrukt houdt, zet u de voorhandgreep hoger of lager om
deze onder een hoek van -15°, 0°, 15° of 30° te plaatsen al
naar gelang het werk dat u wilt uitvoeren. Laat vervolgens
de ontgrendelknop van de voorhandgreep los. Nu blijft de
voorhandgreep onder de gewenste hoek geblokkeerd staan.
GEBRUIK (AFB. 6)
LAAT DE VENTILATIEOPENINGEN VRIJ ZODAT DE
MOTOR VOLDOENDE KOELING KRIJGT.
CONTROLEER OF HET WERKSTUK GEEN SPIJKERS
OF ANDERE ONGEWONE VOORWERPEN BEVAT DIE
DE BAND KUNNEN INSCHEUREN.
Houd het apparaat stevig met twee handen vast.
Zet de schuurmachine in werking en wacht tot de
schuurband zijn maximumsnelheid heeft bereikt.
Druk de schuurmachine vervolgens licht tegen het te
behandelen werkstuk en maak heen en weer bewegingen
met het apparaat. U mag gereedschap nooit overbelasten:
het gewicht van de schuurmachine zelf zorgt al voor
voldoende druk. Overmatige druk belemmert de schurende
werking van de band, maakt regelmatig schuren onmogelijk
en veroorzaakt vroegtijdige slijtage aan de band maar ook
aan de machine. Haal het apparaat van het werkstuk
voordat u het stopzet.
SPANNINGSVERKLIKKER
Dit apparaat is voorzien van een spanningsverklikker (13)
die gaat branden zodra het apparaat is aangesloten.
Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat het
apparaat onder spanning staat en dat het apparaat gaat
werken zodra u op de schakelaar drukt.
AUTOMATISCH REGELSYSTEEM VAN DE
BAANLOOP VAN DE SCHUURBAND
Dit apparaat is voorzien van een automatisch regelsysteem
van de baanloop van de schuurband.
Draai de schuurmachine om en houd hem stevig met één
hand vast. Zet het apparaat aan en let op de uitlijning van
de schuurband.
33
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:26 PM Page 33
AUTOMATISCH REGELSYSTEEM VAN DE
BAANLOOP VAN DE SCHUURBAND
De randen van de schuurband lijnen zich automatisch uit
met de uiteinden van de voorste en achterste rollen.
Dit systeem is fabrieksmatig ingesteld, maar bijstellen is
eventueel noodzakelijk als de schuurband wordt verwisseld
of als de gebruikte band uitgerekt raakt. Als de rand van de
schuurband meer dan 3,175 mm van de rand van de
voetplaat wijkt, stelt u de baanloop in met behulp van de
stelschroef totdat de rand van de band opnieuw goed is
uitgelijnd met de uiteinden van de voorste en achterste
rollen.
SCHROEFKLEM
(Optioneel accessoire)
Met behulp van de schroefklem kunt u het apparaat op
zijn plaats houden als u het gebruikt in stationaire
opstelling.
SCHUURFRAME (OPTIONEEL) PLAATSEN EN
AFSTELLEN
Plaats het schuurframe rondom de band en bevestig het
door de vier lippen in de geleidesleuven (15) te schuiven.
Om het frame weer te verwijderen tilt u het op terwijl u de
stelschroef rechtsom draait. Om het schuurframe lager te
zetten en zodoende de schuurdiepte te vergroten, draait
u de schroef linksom.
ONDERHOUD
Controleer na elk gebruik of uw machine in perfecte staat
van werking verkeert.
Aanbevolen wordt om uw machine minstens éénmaal per
jaar door een Erkend Ryobi Servicecentrum volledig te laten
doorsmeren en schoonmaken.
PROBEER NIET OM EEN AFSTELLING TE WIJZIGEN ALS
DE MOTOR DRAAIT.
TREK ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
VOORDAT U ACCESSOIRES VERWISSELT OF
SLIJTENDE DELEN VERVANGT (ZAAGBLAD, BOOR,
SCHUURPAPIER, ENZ.) EN VOORDAT U DE MACHINE
GAAT ONDERHOUDEN OF IETS ANDERS AAN DE
MACHINE GAAT DOEN.
WAARSCHUWING
!
Alle reparaties dienen door een Erkend Ryobi
Servicecentrum te worden uitgevoerd om een zo
veilig en betrouwbaar mogelijke werking van de
machine te waarborgen.
DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN OM ZE
LATER TE KUNNEN NASLAAN.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat gronstoffen gerecycleerd en niet
vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen
gescheiden aan te bieden en oude
apparaten, accessoires en verpakkingen in
speciale bakken te deponeren of naar
instanties te brengen die belast zijn met de
recyclering ervan. Ryobi hecht veel waarde
aan milieubescherming.
34
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:26 PM Page 34
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera
dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
elstötar och/eller allvarliga kroppsskador.
Termen ”elektriskt verktyg” som används i
nedanstående säkerhetsföreskrifter används både
om elektriska verktyg som ansluts till nätet och om
sladdlösa elektriska verktyg.
VARNINGSSYMBOL SOM GÄLLER
SÄKERHETEN: Denna symbol anger att det är
fråga om en varning. Den kan förekomma
tillsammans med andra symboler eller bildtecken.
VARNING: Underlåtenhet att följa en
säkerhetsföreskrift kan leda till att du själv eller
andra skadas allvarligt. Det gäller att noggrant
följa alla säkerhetsföreskrifter för att reducera
brandriskerna samt risker för elstötar och
kroppsskador.
VARNING: Använd inte verktyget innan du har
läst färdigt igenom och förstått alla instruktioner
och andra säkerhetsföreskrifter som ges i denna
handbok. Underlåtenhet att respektera dessa
föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
elstötar eller allvarliga kroppsskador. Spara
denna bruksanvisning och slå upp information i
den med jämna mellanrum för att arbeta i
trygghet och lämna även information till andra
eventuella användare.
Vid användning av ett elektriskt verktyg
kan främmande partiklar slungas ut
och träffa ögonen och skada dem
allvarligt. Använd säkerhetsglasögon
eller skyddsglasögon som är försedda
med sidoskydd och vid behov en hel
skyddsmask mot damm, när du arbetar med verktyget.
Vi rekommenderar att personer med glasögon skyddar
dessa genom att täcka dem med en skyddsmask eller
med standard skyddsglasögon försedda med sidoskydd.
ARBETSMILJÖ
Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka
utrymmen gynnar olyckor.
Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö,
t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser
eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta
eld på dem eller få dem att explodera.
Håll barn och besökare på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig
och få dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELEKTRISK SÄKERHET
Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på
stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade
elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna
för elstöt.
Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex.
rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.).
Riskerna för elstöt ökar, om någon kroppsdel är i
kontakt med jordade ytor eller med jordförbindelsen.
Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt.
Riskerna för elstöt ökar, om vatten tränger in i ett
elektriskt verktyg.
Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i
verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i
sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på
avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och
rörliga delar. Riskerna för elstöt ökar om nätsladden
är skadad eller tilltrasslad.
Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhusan-
vändning. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
PERSONLIG SÄKERHET
Var vaksam, titta på vad du gör och använd ditt
sunda förnuft när du använder ett elektriskt
verktyg. Använd inte verktyget om du är trött,
påverkad av alkohol eller droger eller om du tar
mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara
bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda
alltid ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör
du även använda en skyddsmask mot damm,
halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för
att undvika risker för allvarliga kroppsskador.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter
verktyget.
För att undvika risker för olyckor skall du inte bära
omkring verktyget med fingret på strömbrytaren och
inte ansluta det om strömbrytaren är i påslaget läge.
Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del
av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
35
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:26 PM Page 35
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Stå stadigt på båda benen och sträck inte ut
armen för långt. En stabil arbetsposition gör att man
bättre kan kontrollera sitt verktyg, om någonting
oförutsett händer.
Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
och långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om verktyget levereras med en anordning som
suger upp damm, skall du se till att den monteras
och används på rätt sätt. Du undviker då risker
för skador som är förknippade med inandning av
skadligt damm.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
VERKTYG SOM ANSLUTS TILL NÄTET
Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg
som är anpassat till det arbete du vill utföra.
Verktyget är effektivare och säkrare om det används
med den hastighet som det är konstruerat för.
Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att
sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av
korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Koppla ur verktyget innan du utför inställningar,
byter ut tillbehör eller ställer undan det. Du minskar
då riskerna för oläglig igångsättning av verktyget.
Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte känner till verktyget eller
inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter
använda det. Verktygen är farliga i händerna på
ovana personer.
Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är
skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar
som kan påverka verktygets funktion. Om någon
del är skadad, låt reparera verktyget innan du
använder det. Många olyckor beror på en slarvig
skötsel av verktygen.
Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Om sågklingan på ditt verktyg är slipad och ren,
finns det mindre risker för att den blockeras och du
kan bättre ha verktyget under kontroll.
Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till
arbetsområdet och det arbete som skall utföras.
Använd ditt elektriska verktyg endast för arbeten
till vilka det är anpassat, för att undvika farliga
situationer.
REPARATIONER
Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga
reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg
i all trygghet.
Kontrollera att ingen del av verktyget är skadad.
Innan du fortsätter att använda verktyget, försäkra dig
om att en skadad del eller ett skadat tillbehör är
funktionsdugligt och kan göra sitt arbete. Kontrollera
att de rörliga delarna är rätt inställda och fungerar
normalt. Kontrollera att ingen del är skadad.
Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan
påverka verktygets funktion. Alla skadade delar måste
repareras eller bytas ut av ett servicecenter som
godkänts av Ryobi, om ingenting annat anges i denna
bruksanvisning. Om strömbrytaren är defekt, låt den
bytas ut på en verkstad som auktoriserats av Ryobi.
Använd inte apparaten om det inte går att sätta i gång
den och stoppa den med strömbrytaren.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
SLIPMASKINER
Använd alltid skyddsglasögon och en
skyddsmask mot damm då du slipar, i synnerhet om
du håller slipmaskinen ovanför huvudet.
Använd aldrig slipmaskinen på fuktiga ytor.
Sandpappret får inte vara för stort. Om sandpappret
är större än slipdynan, kan du skada dig allvarligt.
Dammpåsen ska placeras på verktyget och
tömmas regelbundet. Montera påsen så här: för in
påsringen i munstycket som finns baktill på
slipmaskinen och vrid den till höger ända tills påsen
sitter stadigt fast. Ta bort påsen i omvänd ordning.
VARNING
Kasta inte damm som alstrats av slipningen i
öppen eld, för ämnena i form av små partiklar kan
vara explosiva.
VARNING
Du bör använda en lämplig skyddsmask mot
damm då du slipar ytor som är täckta med
blybaserad färg eller vissa träslag och metaller,
för att inte andas in damm eller giftiga ångor.
36
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:26 PM Page 36
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
BANDPUTSMASKINER
Håll stadigt i verktyget med bägge händerna.
Håll nätsladden på avstånd från slipbandet då det
matas fram.
Håll händerna på avstånd från de roterande delarna.
Lägg inte ner bandputsmaskinen på en yta om
bandet fortfarande är i rörelse. Det skulle kunna
förorsaka personskador och/eller skada maskinen.
Detta verktyg får användas endast för putsning av
torra ytor.
Använd inte bandputsmaskinen om slipbandet är
slitet eller trasigt.
Om arbetsstycket är för lätt bör det hållas på plats
med ett skruvstäd.
Sätt i gång bandputsmaskinen förrän den placeras på
arbetsstycket.
Maskinen får inte längre vara i kontakt med
arbetsstycket när du stänger av det.
TEKNISKA DATA FÖR PRODUKTEN
Strömförsörjning 230 V~50 Hz
Effekt 800 W
Tomgångshastighet 150-300 m/min
Bandstorlek 76 x 533 mm
Nettovikt 3,6 kg
Kontrollera produktens typskylt, för spänningen kan
vara annorlunda beroende på den plats där
produkten kommer att användas.
BESKRIVNING
1. Inställbart främre handtag
2. Slipband
3. Spak för att minska på spänningen
4. Bakre handtag
5. Dammpåse
6. Sugmunstycke
7. Låsknapp för påslaget läge
8. Avtryckare
9. Ställskruv
10. Främre rulle
11. Bakre rulle
12. Elektronisk hastighetsvariator
13. Kontrollampa för påslagen ström
14. Knapp för upplåsning av det främre handtaget
15. Låsningsspår
STANDARDTILLBEHÖR
Dammpåse, slipband.
TILLBEHÖR I TILLVAL
Skruvtving, slipram.
TILLÄMPNINGAR
Använd bandputsmaskinen endast för nedan angivna
arbeten:
1. Träslipning.
2. Putsning av rostade ytor och polering av metaller.
BULLER
Bullret (eller ljudtrycksnivån) på arbetsplatsen kan
överstiga 85 dB(A). I så fall måste användaren vidta
åtgärder i fråga om ljudisolering och använda öronskydd.
SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE (FIG. 1)
Verktyget sätts på och stängs av genom att man trycker
på eller släpper upp strömbrytaren (8).
För att få bandputsmaskinen att fungera kontinuerligt
trycker du in låsknappen i påslaget läge (7) genom att
trycka på strömbrytaren. För att låsa upp funktionen
trycker du på nytt på strömbrytaren.
Slipbandets hastighet kan ställas in mellan 150 och 300
m/min med den elektroniska hastighetsvariatorn (12).
(1 = minimihastighet / 6 = maximihastighet)
DAMMP
Å
SE (FIG. 2)
Vi rekommenderar användning av dammpåsen
(5) vid träslipning.
Trots att påsen är stor, måste den tömmas regelbundet.
Öppna påsen med blixtlåset för att kunna tömma den helt.
VARNING!
Använd inte dammpåsen då du putsar metall:
Gnistor som alstras kan sätta eld på den.
37
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:26 PM Page 37
BYTE AV SLIPBANDET (FIG. 3 - 4)
VARNING!
FÖRSÄKRA DIG OM ATT BANDPUTS-
MASKINEN ÄR URKOPPLAD DÅ DU TAR BORT
OCH LÄGGER TILLBAKA ETT SLIPBAND.
Placera bandputsmaskinen på sidan och dra i spaken
(3) för att dra in den främre rullen och slacka på
bandet (fig. 3).
Dra i bandet för att ta bort det.
Sätt på plats ett nytt slipband.
ANMÄRKNING: Försäkra dig om att pilen som
ritats på insidan av bandet är riktad åt samma håll
som pilen som finns på bandputsmaskinen.
Skjut spaken tillbaka i utgångsläge (fig. 4).
VARNING!
Akta dig så att du inte får fingrarna i kläm under
ingreppet.
INSTÄLLBART FRÄMRE HANDTAG (FIG. 5)
KNAPP FÖR UPPLÅSNING AV DET FRÄMRE
HANDTAGET
Tryck ned knappen för upplåsning av det främre
handtaget (14), för att ställa in det främre handtaget i
önskat läge.
INSTÄLLNING AV DET FRÄMRE HANDTAGETS LÄGE
Håll intryckt knappen för upplåsning av det främre
handtaget och flytta det främre handtaget uppåt eller
nedåt så att det ställs i en vinkel på -15°, 0°, 15° eller 30°
beroende på det arbete du vill utföra. Släpp sedan upp
knappen för upplåsning av det främre handtaget, detta
låses då fast i den valda vinkeln.
ANVÄNDNING (FIG. 6)
KOM IHÅG ATT INTE TÄCKA ÖVER VENTILATIONS-
ÖPPNINGARNA, SÅ ATT MOTORN KAN KYLAS AV
TILLRÄCKLIGT.
FÖRSÄKRA DIG OM ATT ARBETSSTYCKET INTE
INNEHÅLLER SPIKAR ELLER ANDRA FÖREMÅL
SOM KAN SKADA BANDET.
Håll stadigt i verktyget med bägge händerna. Sätt i gång
bandputsmaskinen och vänta tills frammatningen av
slipbandet har nått maximal hastighet.
Anbringa sedan sakta bandputsmaskinen mot
arbetsstyckets yta och för verktyget fram och tillbaka. Kör
inte verktyget för hårt, bandputsmaskinens vikt ger ett
tillräckligt tryck. Ett extremt tryck hindrar bandets arbete
och tillåter inte en regelbunden avslipning. Dessutom
leder det till att både bandet och verktyget slits i förtid.
Ta bort verktyget från arbetsstycket innan du stoppar det.
KONTROLLAMPA FÖR PÅSLAGEN STRÖM
Ditt verktyg har en kontrollampa för påslagen ström (13),
som tänds då verktyget ansluts till nätet. Denna
kontrollampa gör dig uppmärksam på att verktyget är
under spänning och att det sätts i gång så fort du trycker
på avtryckaren.
SYSTEM FÖR AUTOMATISK INSTÄLLNING AV
SLIPBANDETS PLACERING
Detta verktyg har ett system för automatisk inställning av
slipbandets placering.
Placera bandputsmaskinen upp och nervänd, håll den
stadigt med ena handen, sätt i gång den och ge akt på
inställningen av bandet.
Slipbandets kanter placeras automatiskt i linje med
ändarna på den bakre och den främre rullen.
Detta system är fabriksinställt, men kan kräva justering
då slipbandet byts ut eller om det använda bandet blir
löst. Om slipbandets kant avviker mer än 3,175 mm från
bottenplattans kant, ställ in bandet genom att vrida
ställskruven ända tills bandet åter är helt i linje med
ändarna på den bakre och den främre rullen.
SKRUVTVING
(Tillbehör i tillval)
Skruvtvinget används för att hålla verktyget på plats,
då detta används som fast verktyg.
MONTERING OCH INSTÄLLNING AV
SLIPRAMEN (I TILLVAL)
Placera slipramen kring bandet och fäst den genom att
placera de fyra skårorna i låsspåren (15).
Ta bort slipramen så här: lyft upp den genom att vrida
ställskruven mot höger. För att sänka slipramen och öka
slipdjupet vrider du skruven mot vänster.
38
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:26 PM Page 38
UNDERHÅLL
Försäkra dig om att verktyget är i fullgott skick efter
avslutad användning.
Vi rekommenderar att lämna in verktyget för smörjning
och komplett rengöring på en godkänd serviceverkstad,
minst en gång per år.
UTFÖR INGEN INSTÄLLNING MEDAN MOTORN ÄR I
GÅNG.
KOM IHÅG ATT ALLTID KOPPLA UR NÄTSLADDEN
FÖRE BYTE AV TILLBEHÖR ELLER DELAR SOM
UTSÄTTS FÖR SLITAGE (BLAD, SKÄR,
SANDPAPPER, OSV.), SAMT FÖRE SMÖRJNING
ELLER HANTERING AV VERKTYGET.
VARNING!
För maximal säkerhet och pålitlighet är det viktigt
att alla reparationer utförs på en serviceverkstad
som godkänts av Ryobi.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR SENARE
BEHOV.
MILJÖSKYDD
Återvinn råmaterialen i stället för att kasta
bort dem som avfall. Tänk på att värna om
miljön genom att sortera avfallet. Demontera
det uttjänta verktyget, tillbehören och
emballaget och placera dem i speciella
containrar som tillhandahålls av
auktoriserade uppsamlingsställen. Ryobi tar
verkligen miljöskyddet på allvar.
39
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:26 PM Page 39
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs alle anvisningerne igennem. Hvis
nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der
ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød
og/eller alvorlige personskader. Betegnelsen
"elektrisk værktøj" i de efterfølgende sikkerheds-
anvisninger gælder både for elektriske værktøjer,
som tilsluttes lysnettet med ledning, og
batteridrevne værktøjer.
ADVARSELSSYMBOL OM SIKKERHED: dette
symbol betyder advarsel eller pas på. Det kan
forekomme sammen med andre symboler eller
piktogrammer.
ADVARSEL: hvis en af sikkerhedsreglerne ikke
overholdes, kan man selv eller andre komme
alvorligt til skade. Sikkerhedsreglerne skal altid
overholdes nøje for at formindske faren for brand,
elektrisk stød og personskader.
ADVARSEL: Tag ikke værktøjet i brug, før alle
sikkerhedsreglerne i denne vejledning er læst
igennem og forstået. Hvis disse regler ikke
overholdes, kan der ske uheld og ulykker som
brand, elektrisk stød eller alvorlige personskader.
Gem denne brugervejledning, og slå op i den igen
for altid at kunne arbejde sikkert og eventuelt
informere andre brugere.
Ved brug af værktøj og redskaber kan
man få slynget fremmedlegemer i
øjnene og pådrage sig alvorlige
øjenskader. Tag sikkerhedsbriller eller
beskyttelsesbriller med sideaf-
skærmning på, inden der arbejdes
med værktøjet, og brug om nødvendigt støvmaske. Hvis
man bruger briller, anbefales det at beskytte brillerne
med en sikkerhedsmaske eller almindelige sikkerheds-
briller med sideafskærmning.
ARBEJDSOMGIVELSER
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt
og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og
mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
Brug ikke elektriske værktøjer i eksplosions-
farlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brandbare
væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra
elektriske værktøjer kan antænde disse væsker, dampe
eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
Hold børn og tilskuere på afstand ved arbejde
med elektrisk værktøj. De kan virke distraherende,
så man mister kontrollen over værktøjet.
ELEKTRISK SIKKERHED
Det elektriske værktøjs stik skal passe til den
stikkontakt, det sættes i. Forsøg aldrig at ombygge
stikket. Brug aldrig adaptere med elektriske
værktøjer, som kræver jord- eller stelforbindelse.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader
(dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.).
Der er større risiko for at få elektrisk stød, hvis en del
af kroppen er i berøring med jord- eller stelforbundne
flader.
Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj.
Hold den strømførende ledning i god stand.
Løft aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen,
og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af
stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra varmekilder,
olie, genstande med skarpe kanter og elementer i
bevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvis
ledningen er beskadiget eller viklet sammen.
Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
PERSONSIKKERHED
Hold opmærksomheden koncentreret om
arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes
med elektrisk værktøj. Det elektriske værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af
spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem
aldrig, at man blot skal være uopmærksom en
brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskyt
altid øjnene. Alt efter forholdene skal der bruges
støvmaske, skridsikre sko, høreværn for ikke at
komme alvorligt til skade.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, at start-
stopknappen er på "stop", inden stikket sættes i
stikkontakten. For at forebygge ulykker må værktøjet
ikke flyttes med fingeren på start-stopknappen,
og stikket må ikke sættes i stikkontakten, hvis
kontakten er på "start".
Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes i
gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis
spændnøglen bliver siddende på en af værktøjets
bevægelige dele.
40
DK
Dansk
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:26 PM Page 40
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
Fordel vægten på begge ben, og lad være med at
strække armen for langt ud. I en stabil
arbejdsstilling kan man bedre styre værktøjet,
hvis der sker noget uventet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de
bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og
langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
Hvis værktøjet leveres med støvsugersystem,
skal det monteres og anvendes korrekt.
Man undgår så de farer, der er forbundet med
indånding af skadeligt støv.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
LEDNINGSFORBUNDET VÆRKTØJ
Pres ikke værktøjet. Brug det redskab, der passer til
opgaven. Det elektriske værktøj er mere effektivt og
sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er
beregnet til.
Brug ikke elektrisk værktøj, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen.
Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt,
er den farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten inden justering,
skift af tilbehør, eller før værktøjet lægges væk.
Derved formindskes risikoen for utilsigtet
igangsætning af værktøjet.
Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn.
Lad ikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke
har læst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet.
Værktøj er farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Se efter,
om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter
for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt,
og kontroller alle øvrige forhold, som kan have
indflydelse på redskabets drift. Hvis der er
beskadigede dele, skal værktøjet repareres inden
yderligere brug. Mange uheld og ulykker skyldes
forkert eller manglende vedligeholdelse af værktøjet.
Hold værktøjet rent og skarpt. Hvis klingen i
skæreværktøjet er skærpet og ren, risikerer den ikke så
let at sætte sig fast, og man har bedre styr på værktøjet.
Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
værktøjet, tilbehøret, indsatserne osv., og tag
hensyn til maskinens særlige egenskaber,
arbejdsomgivelserne og den pågældende opgave.
For at undgå farlige situationer må værktøjet kun
anvendes til de formål, det er beregnet til.
REPARATIONER
Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske værktøj bruges i fuld
sikkerhed.
Se efter, at værktøjet ikke har beskadigede dele.
Inden arbejdet fortsættes, skal beskadigede dele eller
tilbehørsdele kontrolleres omhyggeligt for at sikre, at
de fortsat virker efter hensigten. Undersøg, om de
bevægelige dele er rettet ind og fungerer rigtigt. Se
alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret
rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have
indflydelse på værktøjets drift. Beskadigede dele skal
repareres eller udskiftes på et autoriseret Ryobi
serviceværksted, medmindre andet er anført i denne
vejledning. Hvis start-stopknappen er defekt, skal den
skiftes på et autoriseret Ryobi værksted. Brug ikke
maskinen, hvis den ikke kan startes og standses med
start-stopknappen.
SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR
SLIBEMASKINER
Brug altid beskyttelsesbriller og støvmaske, når du
sliber - især ved slibning over hovedhøjde.
Maskinen er ikke egnet til vådslibning.
Brug ikke større stykker sandpapir end nødvendigt.
Ekstra papir, der stikker ud over bundpladen, kan også
forårsage alvorlige flænger.
Støvposen skal sidde på maskinen. Sørg for at tømme
den regelmæssigt. For at montere støvposen skal du
sætte støvposens adapter i åbningen til støvopsamling
bag på slibemaskinen. Skru derefter adapteren med uret,
indtil støvposen sidder godt fast. Afmonter posen ved at
følge disse trin i modsat rækkefølge.
ADVARSEL
Smid ikke slibestøv på åben ild, da materialer i
finpartikelform kan være eksplosive.
ADVARSEL
Der skal benyttes et egnet åndedrætsværn ved
slibning af blyholdig maling, visse trætyper og metal
for at undgå indånding af skadeligt/giftigt støv eller luft.
41
DK
Dansk
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:27 PM Page 41
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I
FORBINDELSE MED BÅNDSLIBEMASKINER
Grib godt fast om værktøjet med begge hænder.
Sørg for at den strømførende ledning ikke kommer
i nærheden af slibebåndet, når det er i bevægelse.
Hold hænderne i god afstand fra roterende elementer.
Læg ikke slibemaskinen på et eller andet underlag,
hvis båndet stadig bevæger sig. Man kan nemlig komme
til skade og/eller ødelægge slibemaskinen.
Dette værktøj må kun anvendes til slibning af tørre
flader.
Brug ikke maskinen, hvis slibebåndet er slidt eller flået.
Hvis arbejdsstykket er for let, skal det fastholdes i en
skruestik.
Sæt slibemaskinen i gang, inden den føres mod emnet.
Slibemaskinen må ikke længere være i berøring med
arbejdsstykket, når den standses.
SPECIFIKATIONER
Strømforsyning 230 V~50 Hz
Effekt 800 W
Båndløbehastighed i tomgang 150-300 m/minn
Slibebåndets format 76 x 533 mm
Egenvægt 3,6 kg
Kontroller produktets mærkeplade, spændingen kan
nemlig være forskellig de steder, hvor produktet skal
anvendes.
BESKRIVELSE
1. Forreste indstillelige håndtag
2. Slibebånd
3. Slækkegreb
4. Bagerste håndtag
5. Støvpose
6. Sugedyse
7. Låseknap til "drifts"stilling
8. Start-stopknap
9. Justeringsskrue
10. Forreste rulle
11. Bagerste rulle
12. Elektronisk hastighedsregulator
13. Strømkontrollampe
14. Det forreste håndtags oplåsningsknap
15. Rammeholdere
STANDARDTILBEHØR
Støvpose, slibebånd.
EKSTRAUDSTYR
Skruetvinge, sliberamme.
ANVENDELSESOMRÅDER
Slibemaskinen må kun anvendes til nedenstående formål:
1.
Slibning af træ.
2.
Slibning af rustne flader og metalpolering.
STØJAFGIVELSE
Støjen (eller lydtryksniveauet) på arbejdsstedet kan
overstige 85 dB(A). I så fald skal brugeren tage sine
forholdsregler i form af lydisolering og høreværn.
START-STOPKNAP (FIG. 1)
Start-stopknappen (8) trykkes ind eller slippes for at starte
eller standse værktøjet.
For at sætte slibemaskinen i vedvarende drift trykkes
låseknappen i "start" stilling (7), samtidig med at start-
stopknappen trykkes ind. For at ophæve denne funktion
trykkes start-stopknappen ind igen.
Slibebåndets hastighed kan indstilles fra 150 til 300 m/min.
ved hjælp af den elektroniske hastighedsregulator (12).
(1 = laveste hastighed / 6 = højeste hastighed)
STØVPOSE (FIG. 2)
Det anbefales at bruge støvposen (5) ved slibning af træ.
Selv om posen har en stor kapacitet, skal den tømmes med
jævne mellemrum.
For at rense posen helt åbnes lynlåsen.
ADVARSEL
!
Brug ikke støvposen ved metalslibning: de dannede
gnister kan forårsage brand.
UDSKIFTNING AF SLIBEBÅND (FIG. 3 TIL 4)
ADVARSEL
!
SE EFTER, AT SLIBEMASKINENS
STIKFORBINDELSE ER AFBRUDT, INDEN
SLIBEBÅNDET TAGES AF ELLER SÆTTES PÅ.
42
DK
Dansk
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:27 PM Page 42
UDSKIFTNING AF SLIBEBÅND (FIG. 3 TIL 4)
Læg slibemaskinen på siden, og træk i grebet for at rykke
den forreste rulle tilbage og slække slibebåndet (3) (fig. 3).
Træk i slibebåndet, og tag det ud.
Sæt et nyt slibebånd ind.
BEMÆRK! Se efter, at pilen på båndets inderside
vender samme vej som pilen på slibemaskinen.
Skub grebet tilbage i den oprindelige stilling (fig. 4).
ADVARSEL
!
Pas på ikke at få fingrene i klemme.
FORRESTE INDSTILLELIGE HÅNDTAG (FIG.
5)
DET FORRESTE HÅNDTAGS OPLÅSNINGSKNAP
Tryk det forreste håndtags oplåsningsknap (14) ind for at
kunne sætte håndtaget i den ønskede stilling.
ÆNDRING AF DET FORRESTE HÅNDTAGS STILLING
Mens det forreste håndtags oplåsningsknap trykkes ind,
hæves eller sænkes det forreste håndtag og sættes i en
vinkel på -15°, 0°, 15° eller 30° at efter, hvilket arbejde der
skal udføres. Derefter slippes det forreste håndtags
oplåsningsknap, og det forreste håndtag er låst i den valgte
vinkel.
ANVENDELSE (FIG. 6)
PAS PÅ IKKE AT DÆKKE VENTILATIONSÅBNINGERNE
TIL, SÅ MOTOREN ALTID BLIVER TILSTRÆKKELIGT
AFKØLET.
UNDERSØG ARBEJDSSTYKKET FOR SØM OG
FREMMEDLEGEMER, SOM KAN ØDELÆGGE
SLIBEBÅNDET.
Grib godt fast om værktøjet med begge hænder. Start
slibemaskinen, og vent til båndet er kommet op på fuld
løbehastighed. Sæt derefter forsigtigt slibemaskinen ned på
arbejdsfladen, og før den frem og tilbage. Pres aldrig
værktøjet: slibemaskinens egen vægt giver tilstrækkeligt
tryk. Hvis der trykkes for kraftigt, hæmmes båndets
slibevirkning, og slibningen bliver ikke jævn, desuden slides
både bånd og maskine hurtigere. Tag altid værktøjet væk fra
emnet, inden det standses.
KONTROLLAMPE FOR STRØM
Værktøjet har en kontrollampe for strømtilslutning (13),
som tænder, når værktøjets stik er sat i stikkontakten.
Kontrollampen viser brugeren, at der er strøm på
værktøjet, og at det vil starte, når der trykkes på start-
stopknappen.
AUTOMATISK REGULERING AF
SLIBEBÅNDETS OPRETNING
Værktøjet har et system, som automatisk regulerer
slibebåndets opretning.
Læg slibemaskinen omvendt, og hold godt fast med den ene
hånd. Start maskinen, og kontroller, om slibebåndet løber
lige.
Slibebåndets kanter retter sig automatisk ind efter den
forreste og den bagerste rulles ender.
Systemet er forhåndsindstillet på fabrikken, men det kan
være nødvendigt med nye indstillinger, når slibebåndet
skiftes, eller hvis det brugte bånd strækker sig. Hvis
slibebåndets kant afviger mere end 3,175 mm fra
bundpladens kant, skal båndet rettes op ved hjælp af
indstillingsskruen, til båndet igen flugter med den forreste og
den bagerste rulles ender.
SKRUETVINGE
(Ekstraudstyr)
Med skruetvingen kan værktøjet spændes fast, når det skal
anvendes fastmonteret.
MONTERING OG INDSTILLING AF
SLIBERAMME (EKSTRAUDSTYR)
Sliberammen anbringes omkring slibebåndet og sættes fast
med de fire udskæringer over rammeholderne (15).
For at fjerne sliberammen løftes den op ved drejning af
justeringsskruen mod højre. For at sænke sliberammen og
dermed øge slibedybden drejes skruen mod venstre.
VEDLIGEHOLDELSE
Efter brug skal værktøjet altid ses efter.
Det anbefales at aflevere værktøjet mindst en gang om året
på et autoriseret Ryobi serviceværksted for grundig smøring
og rensning.
43
DK
Dansk
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:27 PM Page 43
VEDLIGEHOLDELSE
DER MÅ ALDRIG FORETAGES JUSTERINGER MED
MOTOREN GÅENDE.
HUSK ALTID AT TRÆKKE STIKKET UD AF
STIKKONTAKTEN INDEN SKIFT AF TILBEHØR ELLER
SLIDDELE (KLINGE, INDSATS, SANDPAPIR OSV.),
SMØRING ELLER ANDEN HÅNDTERING AF
VÆRKTØJET.
ADVARSEL
!
Af hensyn til brugersikkerheden og drifts-
sikkerheden skal alle reparationer udføres på et
autoriseret Ryobi serviceværksted.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialer skal genvindes og ikke smides
væk som almindeligt affald. Af hensyn til
miljøet skal affaldet sorteres og den udtjente
maskine, tilbehøret og emballagen lægges i
specielle containere eller afleveres et sted for
miljøvenlig genvinding. Ryobi lægger stor vægt
på miljøbeskyttelse.
44
DK
Dansk
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:27 PM Page 44
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les alle instruksjonene. Hvis forskriftene
nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake
ulykker som brann, elektrisk støt og/eller
alvorlige personskader. Ordet "elektroverktøy"
som brukes i sikkerhetsforskriftene nedenfor
betegner både elektroverktøy med ledning og
elektroverktøy uten ledning.
VÆR PÅ VAKT-SYMBOL: Dette symbolet viser
til en forsiktighetsregel eller en advarsel. Det kan
forekomme sammen med andre symboler eller
varseltegn.
ADVARSEL: Hvis en sikkerhetsforskrift ikke
overholdes, kan det forårsake alvorlige skader
på deg selv eller andre personer. Følg alltid
sikkerhetsforskriftene nøye for å redusere faren
for brann, elektrisk støt og personskade.
ADVARSEL: Forsøk ikke å bruke verktøyet før
du har lest nøye igjennom og forstått alle
sikkerhetsforskriftene som står i denne
bruksanvisningen. Hvis disse forskriftene ikke
overholdes, kan det forårsake ulykker som
brann, elektrisk støt og/eller alvorlige
kroppsskader. Ta vare på denne
bruksanvisningen og slå opp i den regelmessig
for å arbeide i sikre forhold og informere
eventuelle andre brukere.
Bruken av et verktøy kan medføre
utslynging av fremmedlegemer i
øynene dine og forårsake alvorlige
øyenskader. Før verktøyet brukes, må
du ta på vanlige vernebriller eller
vernebriller med sidebeskyttelse og
om nødvendig støvmaske. Vi anbefaler brillebrukerne å
beskytte brillene deres ved å dekke dem med en
sikkerhetsmaske eller standard beskyttelsesbriller med
sidebeskyttelse.
ARBEIDSOMGIVELSER
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Ulykker kan lett skje på rotete og mørke områder.
Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker,
gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
Hold barn og besøkende unna når du bruker et
elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten
din og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
Elektroverktøyets støpsel skal passe til
stikkontakten. Ikke foreta noe på støpselet.
Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektro-
verktøy. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
Unngå all kontakt med jordete overflater
(rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for
elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt
med jordete overflater.
Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller
fuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis det
kommer vann inn i elektroverktøyet.
Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i
kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke
støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna
enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og
bevegelige deler. Faren for elektrisk støt øker hvis
kabelen er skadet eller floket.
Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
forlengelseskabler som er beregnet på utendørs
bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok
til at du kan skade deg selv alvorlig.
Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene.
Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske,
sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg
mot alvorlige kroppsskader.
Unngå utilsiktet start. Se etter at strømbryteren er
stilt på "av" før du kopler verktøyet til strømmen.
For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren på av/på
bryteren når du flytter verktøyet og kople den ikke til
strømnettet hvis strømbryteren står på "på".
Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av
verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
Stå støtt på bena og strekk ikke armen for langt.
Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere
kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt
hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
45
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:27 PM Page 45
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Hvis verktøyet er levert med et støvavsugings-
system, må du påse at det er riktig installert
og at det brukes. Du unngår dermed faren for
personskader som skyldes inhalering av skadelig støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY MED
LEDNING
Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre.
Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det
brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som
ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt
repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar
innstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydder
bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at
verktøyet starter utilsiktet.
Verktøy skal ryddes bort utenfor barns rekkevidde.
La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke
har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes oppstilling.
Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen
og alle andre elementer som kan virke inn på
verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du få
verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange
ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.
Hold verktøyene dine rene og skarpe. Hvis
verktøyets sagblad er riktig skjerpet og rent, er det
mindre fare for at det står fast og du kan bedre ha
kontroll over verktøyet.
Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker
verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til
apparatets særegenheter, til arbeidsområdet og
arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner,
bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene som
det er konstruert for.
REPARASJONER
Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du
bruke elektroverktøyet trygt.
Se etter at verktøyet ikke har noen skadet del.
Før du fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadet
del eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere
eller gjøre nytte. Sjekk at de bevegelige delene er stilt
inn riktig, og at de fungerer som de skal. Sjekk at
ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og
alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets
drift. Alle ødelagte deler må repareres eller skiftes ut
på et godkjent Ryobi serviceverksted, dersom ikke
det motsatte er angitt i denne bruksanvisningen. Hvis
en av/på bryter er skadet, skal den skiftes ut på et
godkjent Ryobi serviceverksted. Bruk ikke apparatet
hvis du ikke får startet og stoppet det med bryteren.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
PLANSLIPERE
Ta alltid på sikkerhetsbriller og støvmaske når du
sliper, særlig hvis du holder sliperen høyere enn hodet.
Bruk aldri sliperen på fuktige flater.
Slipepapiret må ikke være for stort. Hvis slipepapiret
stikker ut av sålen, risikerer du alvorlige kroppsskader.
Oppsamlerposen skal installeres på verktøyet,
og tømmes regelmessig. For å installere oppsamler-
posen fester du posens adapter på stussen bak på sliperen
og dreier mot høyre til den er godt festet. For å fjerne posen
utfører du samme prosedyre i omvendt rekkefølge.
ADVARSEL
Kast ikke støvet som dannes av slipingen på åpen
ild, da materialer i form av fine partikler kan være
eksplosive.
ADVARSEL
Du må bruke en egnet støvmaske når du sliper
flater som er dekket med blyholdig maling og
enkelte treslag og metaller, for ikke å puste inn
giftig støv eller damp.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
BÅNDPLANSLIPERE
Hold godt i verktøyet med begge hender.
Hold kabelen unna slipebåndet når det roterer.
Hold hendene unna de roterende delene.
Ikke sett sliperen på en flate dersom båndet fortsatt roterer.
Dette kan føre til personskader og/eller skade sliperen.
Dette verktøyet må bare benyttes til å slipe tørre flater.
Ikke bruk sliperen hvis slipebåndet er slitt eller revet.
Hvis arbeidsstykket er for lett, holder du det på plass
med en skruestikke.
Sett sliperen i gang før du legger den på arbeidsstykket.
Sliperen må ikke være i kontakt med arbeidsstykket når
du stanser den.
46
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:27 PM Page 46
EGENSKAPER
Strømforsyning 230 V~50 Hz
Effekt 800 W
Rotasjonshastighet på tomgang 150-300 m/min
Slipebåndetsformat 76 x 533 mm
Nettovekt 3,6 kg
Sjekk produktets merkeplate, da spenningen kan variere
alt etter hvor produktet skal brukes.
BESKRIVELSE
1. Justerbart fremre håndtak
2. Slipebånd
3. Avspenningshendel
4. Bakre håndtak
5. Oppsamlerpose
6. Sponuttaksstuss
7. Låseknapp i stilling "på"
8. Strømbryter
9. Justeringsskrue
10. Fremre rulle
11. Bakre rulle
12. Elektronisk hastighetsregulator
13. Strømindikator
14. Frigjøringsknapp til fremre håndtak
15. Låsefurer
STANDARD TILBEHØR
Oppsamlerpose, slipebånd.
EKSTRAUTSTYR
Skruetvinge, sliperamme.
BRUKSOMRÅDER
Sliperen skal kun brukes til følgende arbeidsoppgaver:
1. Sliping av tre.
2. Sliping av rustede flater og pussing av metaller.
STRØMBRYTER
Støyen (eller lydtrykknivået) på arbeidsstedet kan overskride
85 dB(A). I så fall skal brukeren treffe nødvendige tiltak for
lydisolering og bruke hørselsvern.
STØY (FIG. 1)
For å starte eller stoppe verktøyet, trykker eller slipper du
strømbryteren (8).
Sliperen fungerer kontinuerlig hvis du trykker inn
låseknappen i "på"-stilling (7) samtidig som du trykker på
strømbryteren. For å låse opp denne funksjonen, trykk på
strømbryteren en gang til.
Slipebåndets hastighet kan stilles inn på mellom 150 og 300
m/min ved hjelp av den elektroniske hastighetsregulatoren
(12).
(1 = minimumshastighet / 6 = maksimumshastighet)
OPPSAMLERPOSE (FIG. 2)
Det anbefales å bruke oppsamlerposen (5) når du sliper tre.
Selv om denne posen har stor kapasitet, må den tømmes
regelmessig.
For komplett rengjøring av posen åpner du den med
glidelåsen.
ADVARSEL
!
Ikke bruk oppsamlerposen når du pusser metall:
gnistene som oppstår, kan sette fyr på den.
UTSKIFTNING AV SLIPEBÅNDET (FIG. 3 - 4)
ADVARSEL
!
KONTROLLER AT SLIPEREN ER KOPLET FRA
STRØMMEN NÅR DU FJERNER OG SETTER PÅ
PLASS SLIPEBÅND.
Legg sliperen på siden, og trekk ut hendelen (3) slik at
den fremre rullen trekkes inn og båndet slakkes (fig. 3).
Fjern b
å
ndet ved
å
trekke i det.
Sett et nytt slipebånd på plass.
MERK: Kontroller at pilen på innsiden av båndet
peker i samme retning som pilen på sliperen.
Skyv hendelen tilbake i opprinnelig stilling (fig. 4).
ADVARSEL
!
Pass på at du ikke klemmer fingrene under denne
operasjonen.
47
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:27 PM Page 47
JUSTERBART FREMRE H_NDTAK (FIG. 5)
FRIGJØRINGSKNAPP TIL FREMRE H_NDTAK
Trykk inn frigjøringsknappen til fremre håndtak (14) for å
stille det fremre håndtaket inn i ønsket stilling.
INNSTILLING AV DET FREMRE H_NDTAKETS STILLING
Samtidig som du holder frigjøringsknappen til fremre
håndtak inne, skal du løfte eller senke det fremre håndtaket
for å plassere det i en vinkel på -15°, 0°, 15° eller 30°, alt
etter det arbeidet du ønsker å foreta. Slipp deretter
frigjøringsknappen til fremre håndtak, og det fremre
håndtaket vil låses i den ønskede vinkelen.
ANVENDELSE (FIG. 6)
PÅSE AT LUFTEHULLENE IKKE ER TILDEKKET SLIK AT
MOTOREN FÅR KJØLNET GODT.
KONTROLLER AT ARBEIDSSTYKKET IKKE
INNEHOLDER SPIKRE ELLER ANDRE
FREMMEDLEGEMER SOM KAN RIVE BÅNDET.
Hold godt i verktøyet med begge hender. Sett sliperen i
gang og vent til slipebåndets rotasjon har nådd maksimal
hastighet. Legg deretter sliperen varsomt på arbeidsstykkets
overflate, og før den frem og tilbake over flaten. Ikke bruk
makt for å trykke verktøyet ned: sliperens vekt gir
tilstrekkelig trykk. For sterkt trykk hemmer båndets
slipeeffekt, gjør slipingen uregelmessig og fører til for tidlig
slitasje på båndet og verktøyet. Verktøyet må alltid tas bort
fra arbeidsstykket før du stanser det.
STRØMINDIKATOR
Verktøyet er utstyrt med en strømindikator (13) som
tennes når verktøyet er koblet til strømmen. Indikatoren
gjør deg oppmerksom på at verktøyet er slått på og at det
vil starte straks du trykker på av/på bryteren.
SYSTEM FOR AUTOMATISK JUSTERING AV
SLIPEB_NDETS OPPSTILLING
Dette verktøyet har et system for automatisk justering av
slipebåndets oppstillingn.
Legg sliperen opp ned, og hold den fast med den ene
hånden. Sett den i gang, og se på slipebåndets oppstilling.
Slipebåndets kanter ligger automatisk i linje med endene på
de fremre og bakre rullene.
Systemet er forhåndsinnstilt på fabrikken, men kan kreve
nye innstillinger når slipebåndet skiftes ut eller når det
etterhvert strekkes ut. Hvis kanten på slipebåndet kommer
mer enn 3,175 mm bort fra sålens kant, skal slipebåndets
oppstilling stilles inn ved å dreie justeringsskruen til
oppstillingen helt til slipebåndet igjen er korrekt oppstilt i
forhold til endene på de bakre og fremre rullene.
SKRUETVINGE
(Ekstrautstyr)
Skruetvingen gjør det mulig å holde verktøyet på plass når
det brukes som faststående verktøy.
INSTALLASJON OG JUSTERING AV
SLIPERAMMEN (TILLEGGSUTSTYR)
Plasser sliperammen rundt båndet og fest den ved å sette
de 4 slissene i låsefurene (15).
For å fjerne sliperammen hever du den ved å skru
justeringsskruen mot høyre. For å senke sliperammen og
øke slipedybden skrur du skruen mot venstre.
VEDLIKEHOLD
Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god
arbeidsstand.
Det anbefales å bringe verktøyet minst en gang i året til et
godkjent Ryobi serviceverksted for grundig rengjøring og
smøring.
DET SKAL IKKE FORETAS NOEN INNSTILLING MENS
MOTOREN GÅR.
PASS PÅ AT DU ALLTID TREKKER KABELEN UT AV
STIKKONTAKTEN FØR DU BYTTER TILBEHØR ELLER
UTSKIFTBARE DELER (BLAD, BOR, SANDPAPIR OSV.),
FØR DU SMØRER ELLER HÅNDTERER VERKTØYET.
ADVARSEL
!
For optimal sikkerhet og pålitelighet skal alle
reparasjoner foretas av et godkjent Ryobi
serviceverksted.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR Å SLÅ OPP
I DEM SENERE.
MILJØVERNHENSYN
R
å
stoffer b
ø
r resirkuleres istedenfor
å
kastes. Av hensyn til milj
ø
et, b
ø
r du sortere
avfall og legge det utbrukte verkt
ø
yet,
tilbeh
ø
rene og emballasjene i spesielle
avfallsbeholdere eller bringe dem til
gjenvinningsstasjoner. Ryobi er meget
opptatt av miljøvern.
48
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:27 PM Page 48
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
MUISTUTUS
Lue kaikki ohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti
voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon,
sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja.
Turvallisuusohjeissa käytetty "sähkötyökalu"-
termi tarkoittaa sekä johdollisia että johdottomia
työkaluja.
VAARA VAROITUSMERKKI: tämä on huomiota
tai varoitusta merkitsevä symboli. Sitä voidaan
käyttää yhdessä muiden symbolien ja kuvakkeiden
kanssa.
VAROITUS: turvallisuusohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavia vammoja itsellesi ja muille.
Turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava
tarkoin tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaaran
ehkäisemiseksi.
VAROITUS: Älä käytä työkalua ennen, kuin olet
lukenut ja ymmärtänyt kaikki tässä käyttöoppaassa
olevat neuvot ja turvaohjeet. Näiden ohjeiden
laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten
tulipalon, sähköiskun tai vakavia ruumiinvammoja.
Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti
turvallisten työolosuhteiden takaamiseksi ja
muiden mahdollisten käyttäjien opastamiseksi.
Sirpaleita voi sinkoutua silmiin
sähkötyökalun käytön aikana ja
aiheuttaa täten vakavia silmävammoja.
Ennen kuin käytät työkalua, laita
tavanomaiset tai sivusuojilla varustetut
suojalasit silmille ja käytä tarvittaessa
pölysuojanaamaria. Suosittelemme, että silmälasien
käyttäjät suojaavat silmälasit kasvonsuojuksella tai
tavanomaisilla tai sivusuojilla varustetuilla suojalaseilla.
TYÖYMPÄRISTÖ
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä
oleva työympäristö on onnettomuuksille altis.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasun tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää ne
palamaan tai räjäyttää ne.
Pidä lapset ja ulkopuoliset syrjässä kun
työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on huomion
pois kääntyminen ja työkalun hallinnan menettäminen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava
pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa pistoketta.
Älä koskaan käytä sovitinta maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Vältät sähköiskuvaaran.
Älä koske maadoitettuihin pintoihin (eli putkiin,
lämpöpattereihin, liesiin, jääkaappeihin jne.)
Sähköiskuvaara kasvaa, jos joku ruumiinosa on
kosketuksessa maadoitettuihin pintoihin.
Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaan
paikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalun
sisäosiin pääsee vettä.
Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidä
työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä liitäntäjohdosta
sen irroittamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto
kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä ja
liikkuvista osista. Sähköiskuvaara kasvaa, jos
liitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla.
Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaan
ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Vältät
sähköiskuvaaran.
HENKILÖTURVALLISUUS
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin tai
huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet
lääkekuurilla. Muista aina, että hetken kestävä
huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä sopivia suojavarusteita. Suojaa aina silmät.
Olosuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria,
liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja
kuulonsuojaimia vakavien ruumiinvammojen
välttämiseksi.
Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Varmista, että käynnistyskytkin on pysäytysasennossa
"off" ennen kuin kytket työkalun verkkovirtaan.
Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua
sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitä
verkkovirtaan kun katkaisin on "käynnissä" asennossa.
Poista kiristysavaimet ennen kuin käynnistät
työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut
kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Pysyttele tukevasti jaloillasi ja älä kurkota
käsivartta liian kauas. Tukeva työskentelyasento
sallii työkalun moitteettoman hallinnan kaikissa
olosuhteissa.
Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja kädet
kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
49
FIN
Suomi
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:27 PM Page 49
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Jos työkalun mukana toimitetaan pölynkokoojajär-
jestelmä, asenna ja käytä sitä oikein. Vältät
myrkyllisen pölyn hengittämisen aiheuttamat
vammautumiset.
JOHDOLLISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA
HUOLTO
Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa
työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi,
jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida
käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu,
jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla
on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.
Irroita työkalu verkkovirrasta ennen kuin ryhdyt
tekemään säätöjä, vaihtamaan lisävarusteita tai
ennen kuin varastoit sen. Vältät epähuomiossa
tapahtuvat työkalun käynnistykset.
Työkalut on varastoitava pois lasten ulottuvilta.
Älä anna kokemattomien tai näitä turvallisuusohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua. Työkalut
ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkasta liikkuvien
osien linjaus. Tarkasta, ettei yksikään osa ole
rikkoutunut. Tarkasta asennus ja kaikki osat, jotka
voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan.
Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen
käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein
työkalun huolimaton kunnossapito.
Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kun
leikkuutyökalun terä on hyvin teroitettu ja puhdas,
se ei tartu niin helposti kiinni ja säilytät paremmin
työkalun hallinnan.
Noudata näitä turvallisuusohjeita työkalun,
lisävarusteiden, terien jne. käytön aikana laitteen
spesifikaatioiden, työympäristön ja toteutettavan
työn mukaisesti. Vaarallisten tilanteiden
ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun kuin sille
tarkoitettuun työhön.
KORJAUKSET
Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on
käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Näin toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin
turvallisesti.
Tarkista, ettei työkalussa ole viallisia osia. Ennen
kuin jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut
osa tai lisävaruste voi jatkaa toimintaa tai täyttää
tehtävänsä. Tarkista liikkuvien osien linjaus ja
moitteeton toiminta. Tarkista, ettei yksikään osa ole
rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka
voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan.
Viallinen osa on annettava valtuutetun Ryobi
huoltoliikkeen korjattavaksi tai vaihdettavaksi mikäli
tässä käsikirjassa ei toisin ilmoiteta. Anna valtuutetun
Ryobi huoltamon vaihtaa kaikki vialliset kytkimet. Älä
käytä laitetta, jos sitä ei voida käynnistää ja
sammuttaa katkaisimella.
HIOMAKONEITA KOSKEVAT ERITYISET
TURVAOHJEET
Käytä aina suojalaseja ja pölynaamaria hioessasi,
erityisesti pään yläpuolella hioessasi.
Tämä laite ei sovi märkähiontaan.
Älä käytä liian suurta hiekkapaperia. Hiomalaikan
reunojen yli ulottuva ylimääräinen paperi saattaa
aiheuttaa vakavia haavoja.
Työkaluun on kiinnitettävä pölypussi, ja se on
tyhjennettävä säännöllisesti. Liitä pölypussi
asettamalla pölypussin sovitin hiomakoneen takaosassa
olevaan pölyaukkoon. Ruuvaa sovitinta myötäpäivään,
kunnes liitäntä on tukeva. Irrota pussi päinvastaisessa
järjestyksessä.
VAROITUS
Älä heitä hiontapölyä avotuleen, koska pieninä
hiukkasina olevat materiaalit saattavat olla
räjähdysherkkiä.
VAROITUS
Työhön sopivaa hengityssuojainta on käytettävä,
kun hiotaan lyijymaalia, joitain puupintoja ja
metallia, jotta vältytään haitallisen/myrkyllisen pölyn
tai ilman hengittämiseltä.
ERITYISESTI HIHNAHIOMAKONEITA
KOSKEVAT TURVAOHJEET
Pidä työkalusta tukevasti kiinni kaksin käsin.
Pidä liitäntäjohto kaukana liikkuvasta hiomahihnasta.
Pidä kädet kaukana pyörivistä osista.
Älä laske hiomakonetta pois käsistä pinnoille hihnan
liikkuessa. Tämä voi aiheuttaa vammoja ja/tai vaurioittaa
hiomakonetta.
Tätä työkalua tulee käyttää kuivien pintojen hiontaan.
Älä käytä hiomakonetta, jos hiomahihna on kulunut tai
repeytynyt.
50
FIN
Suomi
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:27 PM Page 50
ERITYISESTI HIHNAHIOMAKONEITA
KOSKEVAT TURVAOHJEET
Jos
työkappale on liian kevyt, pidä se paikallaan
ruuvipuristimilla.
Käynnistä hiomakone ennen kuin asetat sen
työkappaleelle.
Hiomakone ei saa olla kosketuksessa työkappaleeseen
kun sammutat sen.
TEKNISET TIEDOT
Syöttöteho 230 V~50 Hz
Teho 800 W
Kuormittamatonnopeus 150-300 m/min
Hihnan koko 76 x 533 m
Nettopaino 3,6 kg
Tarkista tuotteen arvokilpi, sillä jännite poikkeaa
tuotteen käyttöpaikan mukaisesti.
KUVAUS
1. Säädettävä etukahva
2. Hiomahihna
3. Kireyden vapautusvipu
4. Takakahva
5. Pölypussi
6. Imusuutin
7. "Käynnissä" asennon lukintanappi
8. Liipaisin
9. Säätöruuvi
10. Eturulla
11. Takarulla
12. Elektroninen nopeudensäädin
13. Jännitteen osoitin
14. Etukahvan lukinnan vapautusnappi
15. Pidinurat
VAKIOLISÄVARUSTEET
Pölypussi, hiomahihna.
VALINNAISET LISÄVARUSTEET
Liimauspuristin, hiomakehys.
KÄYTTÖTARKOITUKSET
Älä käytä hiomakonetta muuhun, kuin alla esitettyihin
äyttötarkoituksiin:
1.
Puun hionta.
2.
Ruostuneiden pintojen hionta ja metallin kiillotus.
MELUTASO
Työpaikalle syntyvä melu (tai äänenpainetaso) voi ylittää
85 dB(A). Tässä tapauksessa käyttäjän on ryhdyttävä
ääneneristystoimenpiteisiin ja käytettävä kuulonsuojaimia.
LIIPAISIN (KUVA 1)
Työkalu käynnistetään painamalla liipaisinta (8) ja
sammutetaan liipaisin vapauttamalla.
Kun haluat, että hiomakone toimii keskeytymättä,
paina "käynti"-asennon lukintanappi (7) alas painamalla
samaan aikaan liipaisinta. Vapauta lukinta painamalla
uudelleen liipaisinta.
Hiomahihnan nopeutta voidaan säätää välillä 150 – 300
m/min elektronisella nopeudensäätimellä (12).
(1 = miniminopeus / 6 = maksiminopeus)
PÖLYPUSSI (KUVA 2)
Suosittelemme pölypussin (5) käyttöä puuta hiottaessa.
Vaikka pölypussin kapasiteetti onkin suuri, on se syytä
tyhjentää säännöllisin väliajoin.
Kun vetoketju avataan pölypussi voidaan puhdistaa
sisäpuolelta huolellisesti.
MUISTUTUS
!
Älä käytä pölypussia metallin hionnassa. Syntyvät
kipinät voivat sytyttää sen tuleen.
HIOMAHIHNAN VAIHTAMINEN (KUVAT 3-4)
MUISTUTUS
!
VARMISTA, ETTÄ HIOMAKONE ON IRROITETTU
VERKKOVIRRASTA KUN POISTAT TAI ASENNAT
HIOMAHIHNAA.
Aseta hiomakone kyljelleen ja vedä vipua (3),
jotta eturulla vetäytyy sisään ja hihna löystyy (kuva 3).
Vedä hihnasta sen poistamiseksi.
Asenna uusi hihna paikalleen.
HUOMAUTUS: Varmista, että hihnan sisäpuolella
oleva nuoli osoittaa samaan suuntaan kuin
hiomakoneessa oleva nuoli.
Työnnä vipu alkuasentoonsa (kuva 5).
51
FIN
Suomi
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:27 PM Page 51
HIOMAHIHNAN VAIHTAMINEN (KUVAT 3-4)
MUISTUTUS
!
Varo, ettet nipistä sormia työn aikana.
SÄÄDETTÄVÄ ETUKAHVA (KUVA 5)
ETUKAHVAN LUKINNAN VAPAUTUSNAPPI
Paina etukahvan lukinnan vapautusnappia (14), jolloin voit
sovittaa etukahvan haluttuun asentoon.
ETUKAHVAN ASENNON SOVITUS
Pidä etukahvan lukinnan vapautusnappia alhaalla, laske tai
nosta etukahvaa ja aseta se -15°, 0°, 15° tai 30° kulmaan
tehtävästä työstä riippuen. Vapauta sitten etukahvan
lukinnan vapautusnappi, jolloin etukahva lukkiutuu valittuun
kulmaan.
KÄYTTÖ (KUVA 6)
ÄLÄ PEITÄ TUULETUSAUKKOJA MOOTTORIN OIKEAN
JÄÄHTYMISEN SALLIMISEKSI.
VARMISTA, ETTEI TYÖKAPPALEESSA OLE NAULOJA
TAI MUITA ESINEITÄ, JOTKA SAATTAVAT REPIÄ
HIHNAN.
Pidä työkalusta tukevasti kiinni kaksin käsin. Käynnistä
hiomakone ja odota kunnes hiomahihna saavuttaa
maksinopeuden. Aseta sitten hiomakone varovasti
työkappaleelle ja tee työkalulla edestakaisia liikkeitä.
Älä pakota työkalua: hiomakoneen paino kohdistaa riittävän
painovoiman. Kohtuuton painovoima heikentää hiomahihnan
tehokkuutta, ehkäisee tasaisen hionnan ja aiheuttaa sekä
hiomahihnan että työkalun ennenaikaisen kulumisen. Poista
työkalu aina työkappaleelta ennen kuin sammutat sen.
JÄNNITTEEN MERKKIVALO
Tässä työkalussa on jännitteen merkkivalo (13), joka
syttyy kun työkalu kytketään. Tämän merkkivalon
tarkoituksena on kiinnittää huomio siihen, että työkalu on
jännitteinen ja käynnistyy kun katkaisinta painetaan.
AUTOMAATTINEN HIOMAHIHNAN
KESKIÖINTIJÄRJESTELMÄ
Tässä työkalussa on automaattinen hiomahihnan
keskiöintijärjestelmä.
Aseta hiomakone ylösalaisin ja pidä siitä tukevasti yhdellä
kädellä, käynnistä se ja tarkkaile hiomahihnan
keskistymistä.
Hiomahihnan reunat kohdistuvat automaattisesti taka- ja
eturullien päädyille.
Järjestelmä on esiasetettu tehtaalla, mutta sitä joudutaan
ehkä säätämään uudelleen hiomahihnan vaihdon
yhteydessä tai käytössä olevan hihnan venyessä. Jos
hiomahihnan reuna poikkeaa yli 3,175 mm alustasta, säädä
sitä keskistämisen säätöruuvilla, kunnes se kohdistuu oikein
taka- ja eturullien päädyille.
LIIMAUSPURISTIN
(Valinnainen lisävaruste)
Kun työkalua käytetään kiinteän työkalun tapaan,
se voidaan pitää paikallaan liimauspuristimella.
HIOMAKEHYKSEN ASENTAMINEN JA SÄÄTÖ
(OPTIO)
Aseta hiomakehys hihnan ympärille ja kiinnitä se
asettamalla neljä lovea pidinuriin (15).
Nosta hiomakehys irti kääntämällä säätöruuvia oikealle.
Käännä säätöruuvia vasemmalle, jolloin hiomakehys
laskeutuu ja hiomasyvyys kohoaa.
HUOLTO
Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä kunnossa.
On suositeltavaa, että työkalu viedään vähintään kerran
vuodessa valtuutettuun Ryobi-huoltokeskukseen voitelua ja
puhdistusta varten.
ÄLÄ TEE SÄÄTÖJÄ MOOTTORIN KÄYDESSÄ.
IRROITA LIITÄNTÄJOHTO AINA VERKKOVIRRASTA
ENNEN KUIN VAIHDAT LISÄVARUSTEITA TAI KULUNEITA
OSIA (TERÄ, TALTTA, HIEKKAPAPERI JNE.), VOITELET
TAI KÄSITTELET TYÖKALUA.
MUISTUTUS
!
Lisäturvallisuuden ja maksimitehokkuuden
takaamiseksi kaikki korjaustyöt on annettava
valtuutetun Ryobi-huoltokeskuksen tehtäväksi.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA
VARTEN.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin.
Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet,
lisävarusteet ja pakkausmateriaalit
erikoisjätteille tarkoitettuun keräys-
pisteeseen.
52
FIN
Suomi
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:27 PM Page 52
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ
∆ιαάστε λες τις δηγίες. Η µη τήρηση των
ακλυθων δηγιών µπρεί να πρκαλέσει
ατυήµατα πως ι πυρκαγιές, ι
ηλεκτρπληίες ή/και  σαρς σωµατικς
τραυµατισµς.  ρς "ηλεκτρικ εργαλεί"
πυ ρησιµπιείται στις παρακάτω συστάσεις
ασαλείας ρίει τσ τα ηλεκτρικά εργαλεία
µε καλώδι σ και τα επαναρτιµενα
ηλεκτρικά εργαλεία.
ΣΥΜΒΛ ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: τ
σύµλ αυτ επισηµαίνει κάπια σύσταση ή
πρειδπίηση. Μπρεί να συνδυαστεί µε
άλλα σύµλα ή εικνγράµµατα.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ: η µη τήρηση κάπιας
σύστασης ασαλείας µπρεί να επιέρει
σαρ τραυµατισµ σε σας ή σε τρίτυς.
Είναι απαραίτητ να τηρείτε σλαστικά τις
συστάσεις ασαλείας ώστε να µειώσετε τν
κίνδυν πυρκαγιάς, ηλεκτρπληίας ή
σωµατικύ τραυµατισµύ.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ: Μην πρσπαθήσετε να
ρησιµπιήσετε τ εργαλεί σας πριν
διαάσετε και κατανήσετε λες τις
συστάσεις ασαλείας τυ παρντς
εγειριδίυ. Η µη τήρηση των συστάσεων
αυτών θα µπρύσε να πρκαλέσει ατυήµατα
πως πυρκαγιές, ηλεκτρπληίες ή σαρ
σωµατικ τραυµατισµ. Φυλάτε τ παρν
εγειρίδι ρήσης και ανατρέετε τακτικά σ’
αυτ για να εργάεστε µε πλήρη ασάλεια και
να πληρρείτε τυς υπλιπυς πιθανύς
ρήστες.
Η ρήση ενς εργαλείυ µπρεί να
πρκαλέσει την πρλή ένων
σωµάτων στα µάτια σας πρενώντας
σαρές θαλµικές λάες. Πριν
ρησιµπιήσετε τ εργαλεί σας,
ρέστε γυαλιά ασαλείας ή
πρστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα, καθώς και
µάσκα κατά της σκνης αν ρειάεται. Συνιστύµε στα
άτµα πυ ράνε γυαλιά ρασης να τα πρστατεύυν
καλύπτντάς τα µε µάσκα ασαλείας ή µε στάνταρ
πρστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Φρντίστε να διατηρείτε τ ώρ εργασίας σας
καθαρ και καλά ωτισµέν. ι ακατάστατι και
σκτεινί ώρι ευνύν τα ατυήµατα.
Μη ρησιµπιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικ περιάλλν, παραδείγµατς άρη κντά
σε εύλεκτα υγρά, αέρια ή σκνη. ι σπίθες πυ
πρέρνται απ τα ηλεκτρικά εργαλεία µπρύν
να τα αναλέυν ή να τα κάνυν να εκραγύν.
Κρατάτε τα παιδιά και τυς επισκέπτες µακριά ταν
ρησιµπιείτε κάπι ηλεκτρικ εργαλεί.
Θα µπρύσαν να απσπάσυν την πρσή
σας και να σας κάνυν να άσετε τν έλεγ
τυ εργαλείυ.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Τ ις τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ πρέπει να είναι
κατάλληλ για την πρία. Μην τρππιείτε πτέ
τ ις. Μη ρησιµπιείτε πτέ πρσαρµγείς µε
ηλεκτρικά εργαλεία πυ είναι γειωµένα.
Θα απύγετε έτσι τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.
Απεύγετε κάθε επαή µε γειωµένες επιάνειες
(δηλαδή σωληνώσεις, καλριέρ, κυίνες, ψυγεία,
κλπ).  κίνδυνς ηλεκτρπληίας αυάνεται αν
κάπι τµήµα τυ σώµατς σας είναι σε επαή µε
τις γειωµένες επιάνειες.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη ρή ή
την υγρασία.  κίνδυνς ηλεκτρπληίας αυάνεται
αν εισέλθει νερ σε κάπι ηλεκτρικ εργαλεί.
Φρντίστε να διατηρείτε τ καλώδι παρής
ρεύµατς σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε πτέ
τ εργαλεί σας απ τ καλώδι παρής
ρεύµατς και µην τραάτε πτέ τ καλώδι για να
τ απσυνδέσετε. Κρατάτε τ καλώδι παρής
ρεύµατς µακριά απ πιαδήπτε πηγή
θερµτητας, λάδι, αιµηρά αντικείµενα και
κινύµενα στιεία.  κίνδυνς ηλεκτρπληίας
αυάνεται αν τ καλώδι παρής ρεύµατς έει
υπστεί ηµιά ή έει µπλετεί.
ταν εργάεστε σε εωτερικ ώρ, να
ρησιµπιείτε απκλειστικά επιµηκύνσεις
πυ έυν σεδιαστεί για εωτερική ρήση.
Θα απύγετε έτσι τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.
ΠΡΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Παραµείνετε πρσεκτικί, κιτάτε καλά τι κάνετε και
επικαλεστείτε την λγική σας ταν ρησιµπιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία.
Μη ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ σας εργαλεί ταν
είστε κυρασµένς, υπ την επήρεια ινπνεύµατς
ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε άρµακα. Μην ενάτε
πτέ πως ένα δευτερλεπτ απρσείας αρκεί για
να τραυµατιστείτε σαρά.
53
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:27 PM Page 53
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Φρέστε κατάλληλ πρστατευτικ επλισµ.
Πρστατεύετε πάντα τα µάτια σας. Ανάλγα µε τις
συνθήκες, ρέστε επίσης µάσκα κατά της
σκνης, αντιλισθητικά υπδήµατα. πρστατευτικ
κράνς ή ακυστικά για να απύγετε τ σαρ
σωµατικ τραυµατισµ.
Απύγετε τα ακύσια εκινήµατα. Βεαιωθείτε
πως  διακπτης ρίσκεται στη θέση "διακπή"
πριν συνδέσετε τ εργαλεί σας. Για να απύγετε
τν κίνδυν ατυηµάτων, µην µετακινείτε τ
εργαλεί σας µε τ δάκτυλ επάνω στη σκανδάλη
ή µην τ συνδέετε αν  διακπτης ρίσκεται στη
θέση "λειτυργία".
Ααιρέστε τα κλειδιά σύσιης πριν θέσετε τ
εργαλεί σας σε λειτυργία. Ένα κλειδί σύσιης
πυ θα µείνει συνδεδεµέν σε κάπι κινύµεν
στιεί τυ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει
σαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Σταθείτε σταθερά στα πδια σας και µην
τεντώνετε τ έρια σας πλύ µακριά. Μια σταθερή
θέση εργασίας σας επιτρέπει να ελέγετε
καλύτερα τ εργαλεί σας σε περίπτωση
απρλεπτυ συµάντς.
Φρέστε κατάλληλα ρύα. Μη ράτε αρδιά
ρύα ή κσµήµατα. Φρντίστε να διατηρείτε τα
µαλλιά σας, τα ρύα σας και τα έρια σας µακριά
απ τα κινύµενα τµήµατα. Τα αρδιά ρύα, τα
κσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπρύν να
πιαστύν στα κινύµενα τµήµατα.
Αν τ εργαλεί σας είναι επλισµέν µε διάταη
αναρρησης της σκνης, ρντίστε να
τπθετείται και να ρησιµπιείται σωστά.
Θα απύγετε έτσι τν κίνδυν τραυµατισµύ
λγω εισπνής λαερής σκνης.
ΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΕ
ΚΑΛΩ∆Ι
Μη ρίετε τ εργαλεί. ρησιµπιήστε τ
κατάλληλ για την εργασία πυ θέλετε να
εκτελέσετε εργαλεί. Τ ηλεκτρικ εργαλεί σας
θα είναι απτελεσµατικτερ και ασαλέστερ αν
τ ρησιµπιείτε στην ταύτητα για την πία
έει σεδιαστεί.
Μη ρησιµπιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αν δεν
µπρείτε να τα θέσετε σε λειτυργία και εκτς
λειτυργίας µε τ διακπτη. Τα εργαλεία πυ δεν
µπρύν να τεθύν σωστά σε λειτυργία και εκτς
λειτυργίας είναι επικίνδυνα και πρέπει
πωσδήπτε να επισκευάνται.
Απσυνδέετε τ εργαλεί σας πριν πρείτε σε
ρυθµίσεις, αντικατάσταση εαρτηµάτων ή πριν τ
τακτπιήσετε. Θα µειώσετε έτσι τν κίνδυν
ακύσιυ εκινήµατς τυ εργαλείυ.
Η συσκευή σας πρέπει να τακτπιείται µακριά
απ τα παιδιά. Μην αήνετε άτµα πυ δεν
γνωρίυν τ εργαλεί ή πυ δεν έυν λάει
γνώση αυτών των συστάσεων ασαλείας να
ρησιµπιύν τ εργαλεί. Τα εργαλεία είναι
επικίνδυνα στα έρια άπειρων ατµων.
Συντηρείτε τα εργαλεία σας σλαστικά. Ελέγτε
την ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων.
Βεαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έει σπάσει.
Ελέγτε τ µντάρισµα και πιδήπτε άλλ
στιεί θα µπρύσε να επηρεάσει τη λειτυργία
τυ εργαλείυ. Αν κάπια τµήµατα έυν υπστεί
ηµιά, επιδιρθώστε τ εργαλεί σας πριν τ
ρησιµπιήσετε. Πλλά ατυήµατα είλνται σε
κακή συντήρηση των εργαλείων.
Φρντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σας καθαρά
και ακνισµένα. Αν η λάµα τυ εργαλείυ σας
κπής είναι καλά ακνισµένη, θα κινδυνεύει
λιγτερ να εµπλακεί και θα διατηρήσετε
ευκλτερα τν έλεγ τυ εργαλείυ σας.
Τηρήστε τις παρύσες συστάσεις ασαλείας ταν
ρησιµπιείτε τ εργαλεί, τα εαρτήµατα, τις
µύτες, κλπ λαµάνντας υπψη τις ιδιαιτερτητες
της συσκευής σας, τυ ώρυ εργασίας σας και
της εργασίας πυ θα πραγµατπιήσετε.
Πρς απυγήν επικίνδυνων καταστάσεων,
ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ εργαλεί σας µν
για τις εργασίες για τις πίες έει σεδιαστεί.
ΕΠΙ∆ΙΡΘΩΣΕΙΣ
ι επισκευές πρέπει να πραγµατπιύνται απ
ειδικευµέν τενικ και µν µε γνήσια
ανταλλακτικά. Θα µπρείτε έτσι να ρησιµπιήσετε
τ ηλεκτρικ σας εργαλεί µε πλήρη ασάλεια.
Βεαιωθείτε πως τ εργαλεί δεν έρει κανένα
αλασµέν τµήµα. Πριν συνείσετε να
ρησιµπιείτε τ εργαλεί σας, εαιωθείτε πως
αν κάπι τµήµα ή εάρτηµα έει υπστεί ηµιά
µπρεί να συνείσει να λειτυργεί ή να
εκπληρώνει τη λειτυργία τυ. Ελέγτε την
ευθυγράµµιση και τη σωστή λειτυργία των
κινύµενων τµηµάτων. Βεαιωθείτε πως κανένα
τµήµα δεν έει σπάσει.
54
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:28 PM Page 54
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ελέγτε τ µντάρισµα και πιδήπτε άλλ
στιεί θα µπρύσε να επηρεάσει τη λειτυργία
τυ εργαλείυ. Κάθε θαρµέν τµήµα πρέπει να
επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί απ
ευσιδτηµέν Κέντρ Τενικής Ευπηρέτησης
RYOBI εκτς απ αντίθετη ένδειη στ παρν
εγειρίδι. ητήστε την αντικατάσταση κάθε
ελαττωµατικύ διακπτη απ ευσιδτηµέν
Κέντρ Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi. Μη
ρησιµπιείτε τη συσκευή αν δεν µπρείτε να τη
θέσετε σε λειτυργία και εκτς λειτυργίας µε τ
διακπτη.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΤΡΙΒΕΙΩΝ
Κατά τη λείανση ράτε πάντα πρστατευτικά
γυαλιά και µάσκα κατά της σκνης, ιδίως ταν
κρατάτε τ τριεί πάνω απ τ κεάλι σας.
Μη ρησιµπιείτε πτέ τ τριεί σας σε υγρές
επιάνειες.
Τ ύλλ γυαλαρτυ δεν πρέπει να περισσεύει.
Αν αήσετε τ γυαλαρτ να περισσεύει απ τ
πέλµα, εκτίθεστε σε κίνδυν σαρύ τραυµατισµύ.
 σάκς συλλγής σκνης πρέπει να τπθετηθεί
επάνω στ εργαλεί και να αδειάεται τακτικά.
Για να τπθετήσετε τ σάκ συλλγής σκνης,
εισάγετε τ δακτύλι τυ σάκυ στ στµι
εκκένωσης πυ ρίσκεται στ πίσω µέρς τυ
τριείυ στρέντας τν πρς τα δειά µέρι να
στερεωθεί σωστά  σάκς. Για να ααιρέσετε τ
σάκ, πρείτε αντίστρα.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ
Μην πετάτε τις πρερµενες απ τη λείανση
σκνες σε ανικτή ωτιά διτι τα υπ µρή
λεπτών µρίων υλικά µπρεί να είναι εκρηκτικά.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ
Πρέπει να ράτε κατάλληλη µάσκα κατά της
σκνης ταν λειαίνετε επιάνειες καλυµµένες
µε ρώµα µε άση τ µλυδ καθώς και
ρισµένα ύλα και µέταλλα ώστε να µην
εισπνέετε τικές σκνες ή αέρια.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΤΑΙΝΙΦΡΩΝ
ΛΕΙΑΝΤΗΡΩΝ
Κρατάτε τ πρινι γερά µε τα δύ έρια.
Κρατάτε τ καλώδι παρής ρεύµατς µακριά
απ την κινύµενη λειαντική ταινία.
Κρατάτε τα έρια σας µακριά απ τα
περιστρεµενα στιεία.
Μην ακυµπάτε τ λειαντήρα σας σε κάπια
επιάνεια αν η ταινία εακλυθεί να κινείται.
Αυτ θα µπρύσε να πρκαλέσει
τραυµατισµύς ή/και ηµιά στ λειαντήρα.
Τ εργαλεί αυτ πρέπει να ρησιµπιείται µν
για τη λείανση στεγνών επιανειών.
Μη ρησιµπιείτε τ λειαντήρα σας αν η
λειαντική ταινία είναι θαρµένη ή σκισµένη.
Αν τ πρς επεεργασία αντικείµεν είναι πλύ
ελαρύ, διατηρήστε τ στη θέση τυ µε κάπι
σιγκτήρα.
Θέστε τ λειαντήρα σας σε λειτυργία πριν τν
ακυµπήσετε στ τ πρς επεεργασία
αντικείµεν.
 λειαντήρας σας δεν πρέπει να ρίσκεται πια σε
επαή µε τ πρς επεεργασία αντικείµεν ταν
τν σταµατήσετε.
ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τρδτηση 230 V~50 Hz
Ισύς 800 W
Ταύτητα εκτύλιης στ κεν 150-300 m/min
Μέγεθς της λειαντικής ταινίας 76 x 533 mm
Καθαρ άρς 3,6 kg
Ελέγτε την πλάκα πρδιαγραών τυ πρϊντς,
διτι η τάση µπρεί να είναι διαρετική ανάλγα µε
τ µέρς στ πί πρέπει να ρησιµπιηθεί τ
πρϊν.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Ρυθµιµενη µπρστινή λαή
2. Ιµάντας λείανσης
3. ∆ιακπτης αλάρωσης της τάνυσης
4. Πίσω λαή
5. Σάκς συλλγής σκνης
6. Στµι αναρρησης
7. Πλήκτρ ασάλισης στη θέση «λειτυργία»
8. Σκανδάλη
9. Βίδα ρύθµισης
10. Μπρστινς κύλινδρς
11. Πίσω κύλινδρς
12. Ηλεκτρνικς ρυθµιστής ταύτητας
13. Φωτεινή ένδειη παρυσίας τάσης
14. Κυµπί απασάλισης της µπρστινής λαής
15. Εγκπές ακινητπίησης
55
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:28 PM Page 55
ΣΤΑΝΤΑΡ Ε
ΑΡΤΗΜΑΤΑ
Σάκς συλλγής σκνης, λειαντική ταινία.
ΠΡΑΙΡΕΤΙΚΑ Ε
ΑΡΤΗΜΑΤΑ
Σιγκτήρας, πλαίσι λείανσης.
ΕΦΑΡΜΓΕΣ
ρησιµπιείτε τ λειαντήρα σας µν για τις
παρακάτω αναερµενες εαρµγές:
1. Λείανση ύλυ.
2. Λείανση σκυριασµένων επιανειών και γυάλισµα
µετάλλων.
ΕΚΘΕΣΗ ΣΤ ΘΡΥΒ
 θρυς (ή επίπεδ ακυστικής πίεσης) στ ώρ
εργασίας µπρεί να επεράσει τα 85 dB(A). Στην
περίπτωση αυτή,  ρήστης πρέπει να λάει µέτρα
ακυστικής µνωσης και να ρά πρστατευτικά
ακυστικά.
ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ (Σ. 1)
Για να θέσετε τ εργαλεί σε λειτυργία ή εκτς
λειτυργίας, πιέστε ή απελευθερώστε τη σκανδάλη (8).
Για να λειτυργήσει συνεµενα  λειαντήρας σας,
πατήστε τ διακπτη ασάλισης στη θέση
"λειτυργία" (7) πιέντας ταυτρνα τη σκανδάλη.
Για να απενεργπιήστε τη λειτυργία αυτή, πιέστε
πάλι τη σκανδάλη.
Η ταύτητα τυ ιµάντα λείανσης µπρεί να
ρυθµιστεί απ 150 έως 300 µ/λεπ µε τη ήθεια τυ
ηλεκτρνικύ ρυθµιστή ταύτητας (12).
(1 = ελάιστη ταύτητα / 6 = µέγιστη ταύτητα)
ΣΑΚΣ ΣΥΛΛΓΗΣ ΣΚΝΗΣ (Σ. 2)
Σας συνιστύµε να ρησιµπιείτε τ σάκ
συλλγής σκνης (5) ταν εργάεστε σε ύλ.
Παρά τη µεγάλη ωρητικτητα τυ σάκυ αυτύ,
πρέπει να τν αδειάετε τακτικά.
Για πλήρη καθάρισα τυ σάκυ, ανίτε τν µε τ
ερµυάρ.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ!
Μη ρησιµπιείτε τ σάκ συλλγής
σκνης ταν εργάεστε σε µέταλλ:
ι σπίθες πυ δηµιυργύνται θα κινδύνευαν
να τυ άλυν ωτιά.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΑΝΤΙΚΗΣ ΤΑΙΝΙΑΣ
(Σ. 3 έως 4)
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ!
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ  ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ ∆ΕΝ
ΗΛΕΚΤΡ∆ΤΕΙΤΑΙ ΤΑΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΚΑΙ
ΕΠΑΝΑΤΠΘΕΤΕΙΤΕ ΜΙΑ ΛΕΙΑΝΤΙΚΗ ΤΑΙΝΙΑ.
Ακυµπήστε τ λειαντήρα στ πλάι και τραήτε
τ µλ ώστε να απσυρθεί  µπρστινς
κύλινδρς και να αλαρώσει η ταινία (σ. 3).
Τραήτε την ταινία για να την ααιρέσετε.
Τπθετήστε νέα λειαντική ταινία.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Βεαιωθείτε πως τ έλς πυ
είναι σεδιασµέν στ εσωτερικ της ταινίας
είναι στραµµέν πρς την ίδια κατεύθυνση µε
εκείν πυ ρίσκεται επάνω στ λειαντήρα.
Σπρώτε τ µλ στην αρική τυ θέση (σ. 4).
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ!
Πρσέτε να µην µαγκώσετε τα δάκτυλά σας
κατά την ενέργεια αυτή.
ΡΥΘΜΙΜΕΝΗ ΜΠΡΣΤΙΝΗ ΛΑΒΗ (Σ. 5)
ΚΥΜΠΙ ΑΠΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΡΣΤΙΝΗΣ ΛΑΒΗΣ
Πατήστε τ κυµπί απασάλισης της µπρστινής
λαής (14) ώστε να ρυθµίσετε την µπρστινή λαή
στην επιθυµητή θέση.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΡΣΤΙΝΗΣ ΛΑΒΗΣ
Κρατώντας πατηµέν τ κυµπί απασάλισης της
µπρστινής λαής, ανασηκώστε ή κατεάστε την
µπρστινή λαή για να την τπθετήσετε σε γωνία -
15°, 0°, 15° ή 30° σύµωνα µε την εργασία πυ
επιθυµείτε να πραγµατπιήσετε. Έπειτα
απελευθερώστε τ κυµπί απασάλισης της
µπρστινής λαής, και η µπρστινή λαή θα
ασαλίσει στην επιλεγµένη γωνία.
56
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:28 PM Page 56
ΡΗΣΗ (Σ. 6)
ΦΡΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΣΚΕΠΑΕΤΕ ΤΙΣ ΠΕΣ
ΑΕΡΙΣΜΥ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΡΕΨΕΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΨΥ
Η
ΤΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ Τ ΠΡΣ ΕΠΕ
ΕΡΓΑΣΙΑ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝ ∆ΕΝ ΦΕΡΕΙ ΠΡΚΕΣ Η ΑΛΛΑ
ΕΝΑ
ΣΩΜΑΤΑ ΠΥ ΘΑ ΜΠΡΥΣΑΝ ΝΑ ΣΚΙΣΥΝ ΤΗΝ
ΤΑΙΝΙΑ.
Κρατάτε τ εργαλεί σας γερά µε τα δύ έρια.
Θέστε τ λειαντήρα σας σε λειτυργία και
περιµένετε η κύλιση της λειαντικής ταινίας να
τάσει τη µέγιστη ταύτητά της.
Στη συνέεια εαρµστε απαλά τ λειαντήρα στην
επιάνεια τυ πρς επεεργασία αντικειµένυ και
µετακινήστε τ εργαλεί µπρς πίσω. Μη ρίετε
πτέ τ εργαλεί σας. τ άρς τυ λειαντήρα ασκεί
αρκετή πίεση. Η υπερλική πίεση εµπδίει τη
λειαντική δράση της ταινίας, δεν επιτρέπει τ µαλ
τρίψιµ και επιέρει πρωρη θρά τσ της
ταινίας σ και τυ εργαλείυ. Ααιρείτε πάντα τ
εργαλεί απ τ πρς επεεργασία αντικείµεν πριν
τ σταµατήσετε.
ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝ∆ΕΙΗ ΠΑΡΥΣΙΑΣ ΤΑΣΗΣ
Τ εργαλεί αυτ είναι επλισµέν µε µια ωτεινή
ένδειη παρυσίας τάσης (13) η πία ανάει µλις
συνδεθεί τ εργαλεί. Η ένδειη αυτή ειστά την
πρσή σας στ γεγνς τι τ εργαλεί είναι υπ
τάση και τι θα τεθεί σε λειτυργία µλις θα πατήσετε
τ διακπτη.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΥΤΜΑΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ
ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗΣ ΤΥ ΙΜΑΝΤΑ ΛΕΙΑΝΣΗΣ
Τ εργαλεί αυτ περιλαµάνει ένα σύστηµα
αυτµατης ρύθµισης της ευθυγράµµισης τυ ιµάντα
λείανσης.
Τπθετήστε τ τριεί ανάπδα και κρατήστε τ
γερά µε τ ένα έρι, έπειτα θέστε τ σε λειτυργία
και παρατηρήστε την ευθυγράµµιση τυ ιµάντα
λείανσης.
Τα είλη τυ ιµάντα λείανσης ευθυγραµµίνται
αυτµατα µε τα άκρα τυ πίσω και µπρς κυλίνδρυ.
Τ σύστηµα αυτ είναι πρρυθµισµέν
εργστασιακά αλλά µπρεί να ρειαστεί νέα ρύθµιση
ταν αντικαθιστάται  ιµάντας λείανσης ή αν 
ρησιµπιηµένς ιµάντας αλαρώσει. Αν τ είλς
τυ ιµάντα λείανσης παρεκκλίνει απ τ είλς τυ
πέλµατς περισστερ απ 3,175 mm, ρυθµίστε την
ευθυγράµµιση τυ ιµάντα γυρίντας τη ίδα
ρύθµισης της ευθυγράµµισης µέρι  ιµάντας να
είναι πάλι σωστά ευθυγραµµισµένς σε σέση µε τα
άκρα τυ πίσω και µπρς κυλίνδρυ.
ΣΦΙΓΚΤΗΡΑΣ
(Πραιρετικά εαρτήµατα)
 σιγκτήρας σας επιτρέπει να συγκρατήσετε τ
εργαλεί στη θέση τυ ταν αυτ ρησιµπιείται
σαν σταθερ εργαλεί.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΥ ΠΛΑΙΣΙΥ
ΛΕΙΑΝΣΗΣ (ΠΡΑΙΡΕΤΙΚΑ)
Τπθετήστε τ πλαίσι λείανσης γύρω απ τν
ιµάντα και στερεώστε τ τπθετώντας τις τέσσερις
σισµές µέσα στις εγκπές ακινητπίησης (15).
Για να ααιρέσετε τ πλαίσι λείανσης, ανασηκώστε
τ γυρίντας τη ίδα ρύθµισης πρς τα δειά. Για
να κατεάσετε τ πλαίσι λείανσης και να αυήσετε
έτσι τ άθς της λείανσης, γυρίστε τη ίδα πρς τα
αριστερά.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μετά τη ρήση, εαιωθείτε πως τ εργαλεί σας
ρίσκεται σε άριστη κατάσταση λειτυργίας.
Συνιστάται να έρνετε τ εργαλεί σας τυλάιστν
µια ρά τ ρν σε κάπι ευσιδτηµέν
Κέντρ Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi για πλήρη
λίπανση και καθάρισµα.
ΜΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΠΙΕΙΤΕ ΚΑΜΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΝ 
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ.
ΦΡΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΑΠΣΥΝ∆ΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ Τ ΚΑΛΩ∆Ι
ΠΑΡΗΣ ΡΕΥΜΑΤΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΕΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Η ΦΘΕΙΡΜΕΝΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ
(ΛΑΜΑ, ΑΚΡΣΤΜΙ, ΥΑΛΑΡΤ, ΚΛΠ.), ΠΡΙΝ ΤΗ
ΛΙΠΑΝΣΗ Η Τ ΕΙΡΙΣΜ ΤΥ ΕΡΓΑΛΕΙΥ.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ!
Για µεγαλύτερη ασάλεια και αιπιστία,
λες ι επιδιρθώσεις πρέπει να
πραγµατπιύνται απ εγκεκριµέν Κέντρ
Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi.
ΦΥΛΑΤΕ ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΤΡΕΕΤΕ
ΜΕΛΛΝΤΙΚΑ.
57
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:28 PM Page 57
ΠΡΣΤΑΣΙΑ ΤΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΝΤΣ
Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις
απρρίπτετε. Απ σεασµ πρς τ
περιάλλν, κάντε διαλγή των
απρριµµάτων σας και απρρίψτε
τ ρησιµπιηµέν εργαλεί, τα
εαρτήµατα και τις συσκευασίες στυς
ειδικύς καδυς ή µέσω των ργανισµών
πυ έυν αναλάει την ανακύκλωσή τυς.
H Ryobi παίρνει την πρστασία τυ
περιάλλντς πλύ σαρά.
58
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:28 PM Page 58
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes utasítást! Az alább
részletezett előírások be nem tartása olyan
baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés
és/vagy súlyos testi sérülések. Az alábbi biztonsági
előírásokban az "elektromos szerszám" kifejezés
mind az elektromos hálózatra csatlakoztatható
(normál kivitelezésű), mind a vezeték nélküli
(akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli.
BIZTONSÁGRA NÉZVE VESZÉLYT JELZŐ
SZIMBÓLUM: Ez a szimbólum figyelemfelhívást
vagy figyelmeztetést jelöl. Más jelek vagy ikonok
kíséretében is előfordulhat.
FIGYELMEZTETÉS: A biztonsági előírások be
nem tartása súlyos baleseteket idézhet elő -
Önre és másokra nézve is. A tűzveszély, az
áramütés és a más, testi sérüléssel járó
balesetek elkerülése végett feltétlenül fontos,
hogy a biztonsági előírásokat teljes mértékben,
aprólékos módon betartsa.
FIGYELMEZTETÉS: Ne vegye használatba a
szerszámot addig, amíg a jelen használati
útmutatóban foglalt biztonsági előírásokat el nem
olvasta és teljes mértékben meg nem értette.
Ezeknek az előírásoknak a be nem tartása
baleseteket, azaz tüzet, áramütést és súlyos testi
sérüléseket idézhet elő. A teljesen biztonságos
munkavégzés érdekében őrizze meg a jelen
használati útmutatót, és lapozza fel
rendszeresen, valamint tájékoztassa az itt
leírtakról azokat is, akik esetlegesen szintén
használni szeretnék a szerszámot.
A szerszám üzemeltetése során a
felhasználó szemébe idegen test
kerülhet és ez súlyos szemsérülést
okozhat. A szerszám beindítása előtt
vegyen fel egy biztonsági szemüveget
vagy egy oldallappal ellátott
védőszemüveget, és szükség szerint
porvédő maszkot is. Nyomatékosan
tanácsoljuk a szemüveget viselőknek, hogy biztonsági
álarccal vagy standard, oldallappal ellátott
védőszemüveggel óvják a szemüvegüket.
MUNKATERÜLET
Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
takarításáról és kellő megvilágításáról. A zsúfolt,
rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást
jelentenek.
Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például
gyúlékony folyadékok, gáz vagy por közelében.
Az elektromos szerszám motorjából származó szikra
tüzet és robbanást okozhat.
Tartsa távol a gyermekeket és a többi személyt az
elektromos szerszámot igénylő munkálatok
végzése alatt. A gyermekek és más személyek
elvonhatják a figyelmét, és emiatt elveszítheti a
szerszám felett az uralmát.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg kell
hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak. Soha ne
alakítsa át / módosítsa a csatlakozó dugaszt. Soha ne
használjon adaptert földelt elektromos szerszámokkal.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való
bármilyen érintkezést (például csővezeték, radiátor,
gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.).
Az áramütés veszélye nő azzal, ha testének valamely
része földelt (testelő) felülethez ér.
Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy
párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye
megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati vezeték
mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a
készüléket a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne a
zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati aljzatból. Tartsa
távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajos
dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és mozgásban
lévő részektől. Az áramütés veszélye megnő, ha a
vezeték sérült ill. össze van gubancolva.
Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott hosszabbítót használjon.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen,
győződjön meg a jó ítélőképességéről, ha
elektromos szerszámot használ. Ne használja a
gépet, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószert
fogyasztott, illetve ha orvosságot szed.
Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség
is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
59
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:28 PM Page 59
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
60
H
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Viseljen megfelelő védőfelszerelést. Használjon
mindig védőszemüveget. Amennyiben a
körülmények megkívánják, hordjon porvédő maszkot,
csúszásgátló talppal ellátott cipőt, sisakot vagy
hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is a súlyos testi
sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében.
Minden esetben kerülje a szerszám véletlenszerű
beindítását. Mielőtt a hálózatra csatlakoztatná
szerszámgépet, bizonyosodjon meg arról, hogy a
kapcsoló a "ki" állásban van-e. A balesetveszély
elkerülése érdekében soha ne helyezze át / szállítsa
a szerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint
ne csatlakoztassa a vezetéket, ha a kapcsoló "be"
állásban van.
Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról,
mielőtt bekapcsolja. A szerszám valamely mozgó
részére csatlakoztatott csavarkulcs súlyos testi
sérüléssel járó balesetet okozhat.
Álljon fél-terpesz állásban, és ne nyújtsa túl messze
a karját. A stabil munkapozíció hozzásegíti ahhoz, hogy
jobban uralma alatt tartsa a szerszámot, és nagyobb
biztonsággal védje ki a nem várt eseményeket.
A munkának megfelelő ruházatot viseljen. Munka
közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra
is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kezét a mozgó
részegységektől. A bő ruhát, ékszert és hosszú hajat
a szerszám mozgó részei bekaphatják.
Ha a készülékhez porelszívó eszköz van
mellékelve, ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp
szerelje fel és használja. Ekképp csökkentheti az
egészségre káros por belélegzése által okozott
sérülések veszélyét.
A VEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOK
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő
munkának megfelelő eszközt használja. A szerszám
hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága
nagyobb, ha rendeltetésének és teljesítményének
megfelelően használja azt.
Ne használja az elektromos szerszámot, ha a be -
ki kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék
bekapcsolását illetve leállítását. Egy olyan
szerszám, amelyet nem lehet megfelelőképp be- és
kikapcsolni, az veszélyes, és feltétlenül meg
kell javíttatni.
Szüntesse meg a szerszám elektromos
csatlakoztatását, mielőtt bármilyen beállításhoz,
tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához
kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám
véletlenszerű beindításának veszélyét.
A szerszámokat gyermekek számára nem elérhető
helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy olyan
személyek használják a szerszámot, akik nem
ismerik a működését, vagy nincsenek tudomással
jelen biztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek
között a szerszámok veszélyesek lehetnek.
Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását.
Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el.
Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését /
illeszkedését, és minden egyéb körülményt,
ami befolyásolhatja a szerszám működését.
Ha meghibásodást észlel, javíttassa meg a
szerszámot, mielőtt újra használatba veszi. Számos
balesetnek a nem megfelelő karbantartás az oka.
Tartsa a szerszámokat tisztán és élesen. Ha a
vágószerszám éle jól meg van élesítve és tiszta,
akkor kevésbé hajlamos arra, hogy beszoruljon /
megakadjon, így jobban megtarthatja uralmát
a szerszám felett.
Tartsa be a jelen biztonsági előírásokat a
szerszám, a tartozékok, a szerszámfejek stb.
használata során a kéziszerszám, a munkaterület
és az elvégzendő munkafolyamat sajátosságainak
figyelembevételével. A veszélyes helyzetek
elkerülése érdekében az elektromos szerszámot
kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre
tervezték / fejlesztették.
A VEZETÉK NÉLKÜLI, AKKUMULÁTOROS
SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS
KARBANTARTÁSA
Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a ravasz "ki" állásban, ill.
reteszelve van-e. Balesetet okozhat, ha egy
akkumulátort bekapcsolt szerszámba tesz be.
Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a
szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú,
nem az akkumulátorhoz való töltő használata
tüzet okozhat.
Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz
csak az adott, neki megfelelő, speciális
akkumulátor használható. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata tüzet okozhat.
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:28 PM Page 60
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az
olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs,
pénzérme, kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan
tárgy, mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait,
mivel ez égési sérülést és tüzet idézhet elő.
Az akkumulátor saruinak rövidre zárása szikrát-,
égési sérüléseket és tüzet okozhat.
Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben, ha a
túlzott használat következtében szivárogni kezd.
Amennyiben ez mégis megtörténne, öblítse le az
érintett felületet tiszta vízzel. Ha a folyadék szembe
került, forduljon ezek után orvoshoz. Az akkumulátorból
kikerülő folyadék irritációt válthat ki, és égési
sérülést okozhat.
JAVÍTÁS
A javítási munkálatokat egy olyan képzett
szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Az elektromos
szerszámot így teljes biztonságban tudja majd
használni.
Ellenőrizze, hogy a szerszám egyetlen eleme sem
sérült. Ha bármilyen rendellenességet tapasztal,
a munka folytatása előtt ellenőrizze, hogy a szerszám
sérült eleme ill. tartozéka működőképes állapotban
van-e, be tudja-e tölteni rendeltetését. Ellenőrizze a
mozgó elemek beállítását és jó működőképességét.
Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el.
Ellenőrizze a szerszám felszerelését és minden
egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a működését.
Bármely megrongálódott alkatelemet egy hivatalos
Ryobi Szerviz Központban kell megjavíttatni vagy
kicseréltetni, kivéve ha erre vonatkozólag mást ír elő
a jelen használati útmutató. Bármilyen sérült
kapcsológombot egy hivatalos (szerződött) Ryobi
Szerviz Központban cseréltessen ki. Ne használja a
készüléket, ha a kapcsológomb nem teszi lehetővé a
szerszám beindítását, illetve leállítását.
A CSISZOLÓKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Hordjon mindig álarcot és légálló szemüveget
csiszolás közben, különös képen ha magasban, a gépet
a feje felett tartva dolgozik.
Soha ne használja a készüléket nedves felület
csiszolására.
Ügyeljen arra, hogy a csiszolópapír mérete ne legyen
túl nagy. A túl nagy csiszolópapír balesetet okozhat.
Szerleje a helyére a porsákot és rendszeresen ürítse ki.
Illessze a porzsákot a csiszoló hátsó részén található
porszívó fúvókára. A porzsák gyűrűjét fordítsa
kattanásig jobbra a fúvókán. A porzsák eltávolításához
kövesse fordított sorrendben az itt leírtakat.
FIGYELEM
Ne dobja nyílt tűzbe a csiszolásból származó port
mert a finom port képző anyag robbanásveszélyes.
FIGYELEM
Hordjon a célnak megfelelő (gáz)álarcot ha ólmot
tartalmazó festékkel fedett tárgyat, illetve ha
bizonyos fa- vagy fémterméket csiszol. Így megóvja
magát a káros por vagy gáz belélegzésétől.
A SZALAGCSISZOLÓKRA VONATKOZÓ
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Tartsa erősen, két kézzel a csiszolót.
Tartsa távol a tápvezetéket a forgó csiszolószalagtól.
Tartsa a kezét távol a forgó alkatelemektől.
Ne tegye le a szalagcsiszoló gépet, amíg a szalag le
nem állt. Ez sérüléseket idézhet elő és/vagy károsíthatja
a szerszámot.
A készüléket kizárólag száraz felületek csiszolására
szabad használni.
Ne használja a gépet, ha a csiszolószalag
elhasználódott vagy elszakadt.
Ha a munkadarab nagyon könnyű, rögzítse egy satu
segítségével.
Kapcsolja be a szalagcsiszoló gépet, mielőtt a
munkadarabot megmunkálná.
A szalagcsiszoló gép nem szabad, hogy érintkezzen a
munkadarabbal, amikor leállítja.
MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség 230 V~50 Hz
Teljesítmény 800 W
Szalagsebesség üresjáratban 150-300 m/perc
Csiszolófelület 76 x 533 mm
Gépsúly 3,6 kg
Ellenőrizze a készülék típustábláját, mivel a hálózati
feszültségérték ott, ahol a szerszámot használják
más lehet.
61
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:28 PM Page 61
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Első, állítható fogantyú
2. Csiszolószalag
3. Feszültségoldó kar
4. Hátsó fogantyú
5. Porzsák
6. Elszívócsonk
7. Reteszelő gomb “be” állásban
8. Ravasz
9. Szabályozó csavar
10. Elülső henger
11. Hátsó henger
12. Elektronikus fordulatszám-szabályozó
13. Kijelző (gép feszültség alatt)
14. Első fogantyú kireteszelő gomb
15. Rögzítő vágat
MELLÉKELT SZABVÁNYOS TARTOZÉKOK
Porzsák, csiszolószalag.
OPCIONÁLIS, KÜLÖN RENDELHETŐ
TARTOZÉKOK
Csavaros szorító, csiszolókeret.
ALKALMAZÁSOK
Kizárólag az alább említett alkalmazásokra használja a
csiszolót:
1.
Fa csiszolása.
2.
Rozsdás felületek csiszolása és fémek fényesítése.
ZAJÁRTALOM
A munkatéren a zaj mértéke (a hangnyomás szint)
meghaladhatja a 85 dB(A)-es értéket. Ebben az esetben a
szerszám használójának gondoskodni kell arról, hogy a zaj ne
zavarjon másokat ill. hallásvédő eszközt (füldugót) kell viselni.
RAVASZ (1. ÁBRA)
A készülék be- illetve kikapcsolásához húzza meg,
illetve engedje el a ravaszt (8).
A csiszoló folyamatos üzemeltetéséhez nyomja a reteszelő
gombot "be" állásba (7), miközben a kapcsológombot
(ravaszt) lenyomva tartja. Ennek a funkciónak a
kiiktatásához húzza meg ismét a ravaszt.
A csiszolószalag sebessége 150 és 300 m/perc értékek
közé állítható be az elektronikus fordulatszám-
szabályozó (12) segítségével.
(1 = minimális sebesség / 6 = maximális sebesség)
PORZSÁK (2. ÁBRA)
A porzsák (5) használata feltétlenül tanácsos, ha fát csiszol.
A zsákot rendszeresen üríteni kell annak ellenére, hogy
nagy az űrtartalma.
A porzsák átfogó takarításához nyissa ki a cipzárt.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használja a porzsákot, ha fémet csiszol:
a kibocsátott szikrák tűzveszélyt idézhetnek elő.
A CSISZOLÓSZALAG CSERÉJE (3 - 4 ÁBRÁK)
FIGYELMEZTETÉS!
BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A
SZALAGCSISZOLÓ GÉP ELEKTROMOS
CSATLAKOZTATÁSÁT MEGSZÜNTETTE,
MIELŐTT SZALAGOT CSERÉL.
Helyezze a szalagcsiszoló gépet az oldalára és húzza
meg a kart (3) az elülső henger behúzásához és a
szalag meglazításához (3. ábra).
Húzza meg a szalagot, hogy le tudja venni.
Helyezzen fel egy új csiszolószalagot.
MEGJEGYZÉS: Bizonyosodjon meg arról, hogy a
szalagon lévő nyíl ugyanabba az irányba mutat-e,
mint a szalagcsiszoló gépen lévő.
Nyomja vissza a kart az eredeti állásába (4. ábra).
FIGYELMEZTETÉS!
Vigyázzon arra, hogy a művelet közben ne szorítsa
be az ujját.
ELSŐ, ÁLLÍTHATÓ FOGANTYÚ (5. ÁBRA)
ELSŐ FOGANTYÚ KIRETESZELŐ GOMB
Nyomja be az első fogantyú kireteszelő gombot (14) az
első fogantyú kívánt pozícióba állításához.
AZ ELSŐ FOGANTYÚ POZÍCIÓJÁNAK BEÁLLÍTÁSA
Az első fogantyú kireteszelő gomb benyomva tartásával
emelje fel ill. süllyessze le a fogantyút -15°, 0°, 15° ill.
30°-os szögben attól függően, hogy milyen jellegű
munkát szeretne elvégezni. Ezután engedje el a
kireteszelő gombot, így az első fogantyú a kiválasztott
szögben fog rögzülni.
62
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:28 PM Page 62
HASZNÁLAT (6. ÁBRA)
ÜGYELJEN ARRA, HOGY A SZELLŐZŐ RÉSEKET NE
TAKARJA SEMMI, MERT EZEKEN KERESZTÜL
BIZTOSÍTOTT A MOTOR MEGFELELŐ HŰTÉSE.
BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A
MUNKADARABBAN SEM SZÖG, SEM PEDIG EGYÉB
OLYAN IDEGEN TÁRGY SINCS, AMELY
ELSZAKÍTHATJA A SZALAGOT.
Tartsa két kézzel erősen a szerszámot. Kapcsolja be a
készüléket, majd várjon, amíg a szalag el nem éri a
maximális sebességet. Ezután helyezze finoman a
megmunkálandó darab felületére a szalagcsiszoló gépet és
oda-vissza mozgatva csiszolja. Soha ne erőltesse a
szerszámot. A szalagcsiszoló gép önsúlya elegendő
nyomást biztosít a munkához. A túl nagy mértékű nyomás
akadályozza a szalag súroló hatását, másrészt úgy a
szalag, mint a szerszám idő előtti elhasználódását is maga
után vonja. Mielőtt kikapcsolja a készüléket, távolítsa el a
megmunkálandó darabról.
KIJELZŐ (GÉP FESZÜLTSÉG ALATT)
A szerszámot egy, a szerszám feszültség alá helyezését
kijelző lámpával (13) látták el, mely akkor kezd el
világítani, amikor a szerszám csatlakoztatva lett az
elektromos hálózatra. Ez a kijelző arra hívja fel a
figyelmét, hogy a szerszám feszültség alatt van, és be
fog indulni, amint megnyomja a kapcsolót.
AUTOMATIKUS CSISZOLÓSZALAG-BEÁLLÍTÓ
RENDSZER
Ez a szerszám egy automatikus csiszolószalag-beállító
rendszerrel rendelkezik.
Helyezze a szalagcsiszoló gépet a hátára, fogja erősen
az egyik kezével, majd kapcsolja be és vizsgálja meg a
csiszolószalag helyzetét.
A csiszolószalag szélei az elülső és hátsó hengerek
széleihez igazodnak automatikusan.
Ez a rendszer gyárilag be van állítva, viszont új
beállításokra lehet szükség a csiszolószalag cseréjénél,
valamint ha a használt szalag kitágul. Ha a
csiszolószalag széle 3,175 mm-nél jobban túllóg a talp
szélén, akkor állítsa be a szalagot a beállító-szabályozó
csavar elfordításával, amíg a szalag az elülső és hátsó
hengerek széleihez nem igazodik újra.
CSAVAROS SZORÍTÓ
(Opcionális tartozék)
A csavaros szorító lehetővé teszi, hogy a fix, rögzített
módon használt szerszámot megtartsa a helyén.
A CSISZOLÓKERET (OPCIÓS)
FELSZERELÉSE ÉS BEÁLLÍTÁSA
Helyezze a csiszolókeretet a szalag köré és rögzítse úgy,
hogy a négy nyílást a rögzítő vágatokba (15) helyezi.
A csiszolókeret levételéhez emelje fel azt a szabályozó
csavart jobbra fordítva. A csiszolókeret süllyesztéséhez
és így a csiszolási mélység növeléséhez fordítsa a
csavart balra.
KARBANTARTÁS
Használat után ellenőrizze, hogy a készülék kifogástalan,
üzemképes állapotban van-e.
Tanácsos évente legalább egyszer egy hivatalos, szerződött
Ryobi Szervizközpontba vinni a készüléket általános
tisztításra és olajozásra.
SEMMILYEN BEÁLLÍTÁST NE VÉGEZZEN A
KÉSZÜLÉKEN, HA A MOTOR ÜZEMBEN VAN.
MINDIG HÚZZA KI A HÁLÓZATI ALJZATBÓL A VEZETÉKET,
MIELŐTT A TARTOZÉKOK-,ILLETVE A KOPÓ- /
ELHASZNÁLÓDÓ ALKATRÉSZEK (ÉL, VÉG, CSISZOLÓ-
PAPÍR STB.) CSERÉJÉHEZ, VALAMINT HA OLAJOZÁSHOZ
VAGY A SZERSZÁM BEÁLLÍTÁSÁHOZ KEZD.
FIGYELMEZTETÉS!
A maximális biztonság és megbízhatóság
érdekében minden javítási munkálatot egy
hivatalos, szerződött Ryobi Szervizközpontban kell
elvégeztetni.
ŐRIZZE MEG A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT A
KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁSRA.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse elő az alapanyagok újrahasznosí-
tását azzal, hogy nem helyezi el őket a
háztartási szemétben. A környezetbarát
újrahasznosítás érdekében a hulladékot
szelektív módon, szétválogatva gyűjtse.
A kiszolgált szerszámot, tartozékokat és
csomagolóanyagokat speciális gyűjtő-
konténerekben, vagy újrahasznosító
szervezeteknél (pl. hulladékudvarok)
helyezze el. A Ryobi nagy fontosságot
tulajdonít a környezet védelmének.
63
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:28 PM Page 63
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně následující pokyny.
Nedodržení uvedených pokynů může způsobit
požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné
zranění. Termíny "elektronářadí" nebo elektrické
nářadí používané v následující části označují
elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické
sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY: Tento symbol
upozorňuje na nebezpečí nebo varuje.
Bezpečnostní symbol může být doplněn
dodatkovými symboly nebo piktogramy.
UPOZORNĚNÍ: Při nedodržení bezpečnostních
pokynů můžete vážně zranit nejen sami sebe,
ale i osoby ve vaší blízkosti. Dodržujte
bezpodmínečně veškeré bezpečnostní pokyny,
omezíte tak riziko požáru, úrazu elektrickým
proudem nebo zranění.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím nářadí si pozorně
přečtěte tento návod k obsluze a seznamte se
všemi bezpečnostními a provozními pokyny
uvedenými v tomto návodu. Nedodržení těchto
pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým
proudem nebo jiné vážné zranění. Návod pečlivě
uschovejte, abyste ho mohli při práci pravidelně
konzultovat a informovat případné další uživatele
nářadí.
Při práci s nářadím může dojít ke
vniknutí cizích těles do očí, které
může způsobit vážné poškození
zraku. Při práci s nářadím používejte
uzavřené ochranné brýle, v případě
potřeby obličejový štít. Nositelům
dioptrických brýlí doporučujeme používat spolu s
dioptrickými brýlemi obličejový štít nebo uzavřené
ochranné brýle.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
osvětlená.
Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí nebo
přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem
úrazu.
Nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí
nebezpečí výbuchu, například v blízkosti
hořlavých látek, plynů nebo prachu. Jiskření
vznikající při práci s elektronářadím může způsobit
požár nebo explozi.
Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí.
Při práci nerozptylujte svou pozornost, abyste měli
nářadí trvale pod kontrolou.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Koncovka (vidlice) síťového kabelu musí být
kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě.
Na kabelové koncovce nikdy neprovádějte žádné
změny. K zapojení uzemněného elektrického nářadí
nebo nářadí připojeného na kostru nepoužívejte
síťový adaptér. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jako
například vedení, topení, kamen, ledničky, apod.).
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje,
pokud je některá část vašeho těla v kontaktu s
uzemněnými plochami nebo uzemněním.
Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat
v dobrém technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte
za přívodní síťový kabel a neodpojujte je z elektrické
sítě taháním za síťový kabel. Síťový kabel ponechte
v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a
ostrých předmětů. Pokud je přívodní síťový kabel
poškozený nebo překroucený, zvyšuje se riziko úrazu
elektrickým proudem.
Pokud pracujete venku, používejte pouze
prodlužovací kabely vhodné pro práci ve
venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
Při práci s elektronářadím pozorně sledujte,
co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které
snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik
nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
Používejte vhodné ochranné prostředky. Při práci
si chraňte oči. V závislosti na pracovních
podmínkách používejte protiprašný respirátor,
protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte
tak riziko tělesného úrazu.
Vyvarujete se tak nechtěnému rozběhu nářadí.
Před zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte,
zda je spínač v poloze "vypnuto". Zbytečně se
nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí
nedržte prst na spouštěči nářadí nebo nepřepínejte
vypínač do polohy "zapnuto".
64
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:28 PM Page 64
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se
dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše,
ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.
Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu
nářadí v případě nečekané události.
Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Nenoste
široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce
ponechte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících
se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by
se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
Pokud byla pila dodána se sběrným vakem /
odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou
odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny
na nářadí. Vyvarujete se tak vdechování prachu,
které poškozuje zdraví.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí
nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout
nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které
nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo
před uskladněním je nutné nářadí odpojit od
elektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěného
spuštění nářadí.
Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte
nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám,
které se neseznámily s bezpečnostními předpisy,
používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné
v rukou nezkušených osob.
Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte,
zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu.
Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte
správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů,
které mohou narušit bezpečný provoz nářadí.
Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále
nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá
zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
Nářadí udržujte čisté a naostřené. U pily musí být
pilový kotouč ostrý a čistý. Kotouč tak nebude
blokovat a nářadí budete mít lépe pod kontrolou.
Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci
dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce
přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí,
pracovním podmínkám a charakteru prováděné
práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace,
nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
OPRAVY
Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným
opravářem za pomoci originálních náhradních dílů.
Jen tak budou splněny základní požadavky na
bezpečnost elektrického nářadí.
Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozen.
Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je
poškozený díl provozuschopný a plně funkční.
Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé části stroje v zákrytu
a zda jsou plně funkční. Zkontrolujte, zda žádný díl
není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže a
funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný
provoz výrobku. V případě poškození jakéhokoliv dílu
nářadí musí být provedena jeho oprava či výměna v
některé z autorizovaných servisních opraven výrobků
Ryobi, kromě případů, kdy je v tomto návodu
uvedeno jinak. Poškozený vypínač je nutné nechat
vyměnit v některé z autorizovaných servisních
opraven výrobků Ryobi. Nářadí nepoužívejte, pokud
ho nelze zapnout nebo vypnout hlavním vypínačem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI PRÁCI
S BRUSKOU
Při broušení používejte bezpečnostní brýle a
obličejový štít, zejména pokud používáte brusku k
práci nad hlavou.
Brusku nikdy nepoužívejte k broušení vlhkých ploch.
Nikdy nepoužívejte příliš velký brusný papír. Pokud
brusný papír přesahuje brusný talíř, vystavujete se
nebezpečí vážného úrazu.
Sáček na prach je třeba nasadit na nářadí a
pravidelně ho vyprazdňovat. Sáček na prach se
připevní tak, že se uzávěr sáčku nasadí na odsávací
hrdlo umístěné na zadní straně brusky a otočí se
doprava. Sáček tak zůstane připevněn k nářadí.
Pokud chcete sáček na prach sundat, proveďte stejné
kroky v obráceném pořadí.
UPOZORNĚNÍ
Prach z odbroušeného materiálu neodhazujte do
otevřeného ohně, neboť jemné částice odpadního
materiálu mohou být výbušné.
65
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:28 PM Page 65
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI PRÁCI
S BRUSKOU
UPOZORNĚNÍ
Při broušení barev s obsahem olova, při opracovávání
povrchu dřeva a při leštění kovu používejte vhodný
protiprašný respirátor, abyste nevdechovali prach
z odbroušeného materiálu, který může být u některých
druhů dřeva a kovů toxický.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE
PRÁCE S PÁSOVOU BRUSKOU
Nářadí vždy držte pevně oběma rukama.
Přívodní síťová šňůra musí být musí být vedena v
dostatečné vzdálenosti od pohybujícího se brusného pásu.
Ruce ponechte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých
částí nářadí.
Pokud je brusný pás ještě v pohybu, nepokládejte brusku
na stůl. Mohli byste se zranit a/nebo poškodit brusku.
Tato pásová bruska je určena pouze pro suché
broušení.
Nepoužívejte brusku, pokud je brusný pás opotřebovaný
nebo roztržený.
Pokud je opracovávaný díl příliš lehký, upevněte ho do
svěráku.
Brusku nejdříve zapněte, pak teprve ji uveďte do záběru
s opracovávaným dílem.
Jakmile brusku vypnete, bruska již nemá být
v kontaktu s opracovávaným dílem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájení 230 V~50 Hz
Jmenovitý příkon 800 W
Rychlost pásu při volnoběhu 150-300 m/min
Rozměry brusného pásu 76 x 533 mm
Čistá hmotnost 3,6 kg
Zkontrolujte údaje na typovém štítku nářadí, napětí
elektrické sítě se může různit podle místa používání nářadí.
POPIS
1. Nastavitelná přední rukojeť
2. Brusný pás
3. Páčka pro regulaci napnutí brusného pásu
4. Zadní rukojeť
5. Zachycovací pytel (prachový vak)
6. Odsávací hrdlo
7. Blokační tlačítko pro blokování v poloze “zapnuto”
8. Spouštěč nářadí (spínač)
9. Seřizovací šroub
10. Přední vodící válec
11. Zadní vodící válec
12. Elektronický regulátor rychlosti
13. Indikátor napětí
14. Bezpečnostní pojistka k odblokování přední rukojeti
15. Blokační drážky
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Lapač prachu (prachový vak), brusný pás.
DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Stahovák, brusný rám.
POUŽITÍ NÁŘADÍ
Brusku používejte pouze k uvedeným účelům:
1.
Broušení dřevěných ploch.
2.
Obrušování rzi a broušení kovů.
HLUČNOST NÁŘADÍ
Hlučnost (neboli úroveň akustického tlaku) při práci s nářadím
může překročit 85 dB(A). V tomto případě musí uživatel
chránit svůj sluch a používat ochranné sluchové pomůcky.
HLAVNÍ SPÍNAČ (OBR. 1)
Nářadí se zapíná a vypíná stisknutím a uvolněním
spouštěče (8).
Pokud chcete použít trvalý chod nářadí, zapněte nářadí
spouštěčem do pozice "zapnuto" (7) a současně
zamáčkněte aretační tlačítko. Pokud chcete zrušit trvalý
chod, tlačítko je nutné znovu stisknout.
Rychlost brusného pásu lze nastavit od 150 do 300
m/min pomocí elektronického regulátoru rychlosti (12).
(1 = minimální rychlost / 6 = maximální rychlost)
PRACHOVÝ VAK (OBR. 2)
Při obrušování dřevěných ploch se doporučuje používat
prachový vak (5).
I když má sáček velkou kapacitu, pravidelně ho
vyprazdňujte.
Pro důkladné vyprázdnění vaku je nutné rozepnout zip.
66
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:28 PM Page 66
PRACHOVÝ VAK (OBR. 2)
UPOZORNĚNÍ!
Při broušení kovů nepoužívejte prachový vak: jiskření
vznikající při broušení by mohlo způsobit požár.
VÝMĚNA BRUSNÉHO PÁSU (OBR. 3 Až 4)
UPOZORNĚNÍ!
PŘED UPNUTÍM A SEJMUTÍM BRUSNÉHO PÁSU
ZKONTROLUJTE, ZDA JE PÁSOVÁ BRUSKA
ODPOJENA OD ELEKTRICKÉ SÍTĚ.
Položte pásovou brusku na bok, zatáhněte za páčku
rychloupínacího systému, abyste změnili pozici vodícího
válce a povolili pás (3) (obr. 3).
Vytáhněte pás.
Upněte nový brusný pás.
POZNÁMKA: Zkontrolujte, zda šipka znázorněná na
brusném pásu je orientována stejným směrem jako
šipka na brusce.
Vraťte páčku rychloupínacího systému do původní
polohy (obr. 4).
UPOZORNĚNÍ!
Dávejte pozor, abyste si při výměně brusného pásu
neskřípli prsty.
NASTAVITELNÁ PŘEDNÍ RUKOJEŤ (OBR. 5)
BEZPEČNOSTNÍ POJISTKA K ODBLOKOVÁNÍ
PŘEDNÍ RUKOJETI
Zamáčkněte pojistku k blokování přední rukojeti (14), aby
bylo možné upravit polohu přední rukojeti do požadované
polohy.
NASTAVENÍ POLOHY PŘEDNÍ RUKOJETI
Stiskněte pojistku k blokování přední rukojeti a přidržte ji
stisknutou, abyste mohli zdvihnout nebo naopak sklopit
přední rukojeť do úhlové polohy -15°, 0°, 15° nebo 30°, v
závislosti na typu práce, kterou chcete provádět. Pak
pusťte blokační pojistku, přední rukojeť se zablokuje v
nastaveném úhlu.
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ (OBR. 6)
DÁVEJTE POZOR, ABYSTE NEZAKRYLI VĚTRACÍ
OTVORY, KTERÉ SLOUŽÍ K PŘIROZENÉMU
CHLAZENÍ MOTORU.
ZKONTROLUJTE, ZDA V OPRACOVÁVANÉM
MATERIÁLU NEJSOU HŘEBÍKY NEBO JINÉ CIZÍ
PŘEDMĚTY, KTERÉ BY MOHLY ROZTRHNOUT
BRUSNÝ PÁS.
Nářadí vždy držte pevně oběma rukama. Zapněte brusku a
vyčkejte, dokud brusný pás nedosáhne své maximální
rychlosti. Pak pomalu naveďte brusku do záběru
s obrušovanou plochou a kyvadlovým pohybem obruste
materiál. Na nářadí netlačte: vlastní váha brusky vykonává
dostatečný tlak. Při nadměrném tlaku na brusný pás dochází
k nerovnoměrnému broušení, které vede k opotřebení nejen
brusného pásu, ale i samotné brusky. Než brusku vypnete,
oddalte opracovávaný materiál ze záběru brusky.
SVĚTELNÝ INDIKÁTOR NAPĚTÍ
Toto nářadí je vybaveno světelným indikátorem napětí
(13), který se rozsvítí, jakmile je nářadí připojeno ke
zdroji napětí. Tato kontrolka upozorňuje uživatele nářadí,
že je nářadí pod napětím a že se uvede do provozu při
stisknutí spínače.
SYSTÉM AUTOMATICKÉHO NASTAVENÍ
POZICE VÁLCŮ PRO PŘESNÝ BŰH PÁSU
Toto nářadí je vybaveno systémem automatického
nastavení pozice válců pro přesný běh brusného pásu.
Obraťte pásovou brusku pásem nahoru, pevně ji držte
jednou rukou, pak brusku zapněte a pozorujte, zda
brusný pás dobře sedí na válcích.
Okraje brusného pásu se automaticky srovnají podle
předního a zadního válce.
Tento systém je seřízen výrobcem, nicméně se může
stát, že bude nutné provést nové seřízením zejména po
výměně brusného pásu nebo při jeho povolení. Pokud se
brusný pás posune o více než 3,175 mm od okraje
vodicích saní, otočte seřizovacím šroubem, aby byl běh
pásu v rovině s předním a zadním válcem.
SVĚRKA
(doplňkové příslušenství)
Svěrka umožňuje instalovat brusku, pokud je bruska
používána jako stacionární nářadí.
67
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:29 PM Page 67
UMÍSTŰNÍ A SEŘÍZENÍ BRUSNÉHO RÁMU
(DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
Umístěte brusný rám na brusný pás a upevněte ho
zasunutím čtyř zářezů do upínacích (blokačních) drážek
(15).
Pokud chcete brusný rám sejmout, nadzdvihněte ho a
otočte seřizovací šroub doprava. Pokud chcete snížit
brusný rám a zvýšit tím hloubku broušení, otočte šroub
doleva.
ÚDRŽBA
Po skončení práce zkontrolujte, zda je nářadí v perfektním
provozním stavu.
Doporučuje se nechat nářadí zkontrolovat alespoň jedenkrát
ročně v některém z autorizovaných servisních středisek
výrobků Ryobi a nechat nářadí kompletně vyčistit a
namazat.
NEPROVÁDĚJTE ŽÁDNÁ SEŘIZOVÁNÍ, POKUD JE
MOTOR V PROVOZU.
PŘI VÝMĚNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ NEBO NÁHRADNÍCH
DÍLŮ (KOTOUČE, NÁSTAVCE, SKELNÉHO PAPÍRU
APOD.), JE VŽDY NUTNÉ ODPOJIT PŘÍVODNÍ SÍŤOVÝ
KABEL Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ.
UPOZORNĚNÍ!
Z bezpečnostních důvodů a pro zajištění
maximální spolehlivosti nářadí musí být veškeré
opravy prováděny v autorizované servisní opravně
výrobků Ryobi.
USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD, ABYSTE SE K NĚMU
MOHLI V BUDOUCNOSTI VRÁTIT.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé
nářadí do domovního odpadu a upřednostněte
jeho recyklaci. Respektujte životní prostředí,
třiďte odpad a odneste vysloužilé nářadí,
příslušenství a obalový materiál do speciálních
kontejnerů nebo do speciální sběrny odpadu k
recyklaci.
Ryobi se velmi angažuje v ochraně
životního prostředí.
68
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:29 PM Page 68
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË.
çÂÒӷβ‰ÂÌË Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë:
ÔÓʇ, Û‰‡ ÚÓÍÓÏ, ‡ Ú‡ÍÊ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÓÚÌÓÒflÚÒfl Ú‡ÍÊÂ Ë Í
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡Ï.
èêÖÑìèêÖÑàíÖãúçõâ áçÄä íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà: Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÚ Ô‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ
ËÎË Ô‰ÛÔÂʉÂÌËÂ. éÌ ÏÓÊÂÚ ÒÓ˜ÂÚ‡Ú¸Òfl Ò
‰Û„ËÏË Á͇̇ÏË Ë ÔËÍÚÓ„‡ÏχÏË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: çÂÒӷβ‰ÂÌË Ô‡‚ËÎ
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ˜‚‡ÚÓ ÚflÊÂÎ˚ÏË
Ú‡‚χÏË, Í‡Í ‰Îfl LJÒ, Ú‡Í Ë ‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘Ëı. ÇÓ
ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇ‡, Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÍÛÔÛÎÂÁÌÓ Òӷβ‰‡Ú¸ Ô‡‚Ë·
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ˜ÚËÚÂ Ë ÛÒ‚ÓÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË Ë
Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. çÂÒӷβ‰ÂÌË Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓʇÛ, Û‰‡Û
ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÂ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë „ÛÎflÌÓ ÔÂ˜ËÚ˚‚‡ÈÚ „Ó, ˜ÚÓ·˚
‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ËÌÒÚÛÍÚËÓ‚‡Ú¸
‰Û„Ëı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔÓÒÚÓÓÌÌËÂ
Ô‰ÏÂÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ „·Á‡ Ë
̇ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ „·ÁÌ˚ Ú‡‚Ï˚.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ̇‰Â̸Ú ӘÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÎË Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË Ò
·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ. ÇÒÂÏ, ÍÚÓ
ÔÓθÁÛÂÚÒfl Ә͇ÏË Ò ÍÓÂ͈ËÂÈ, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
Á‡˘Ë˘‡Ú¸ Ëı ÒÔˆˇθÌÓÈ Ï‡ÒÍÓÈ ËÎË Òڇ̉‡ÚÌ˚ÏË
Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË.
êÄÅéóÖÖ åÖëíé
ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Ë ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚÂ.
á‡ı·ÏÎÂÌÌ˚Â Ë ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ ‡·Ó˜Ë ÏÂÒÚ‡
‚‰ÛÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ‚Ó
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌÓÈ Ò‰Â, ̇ÔËÏÂ fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛.
àÒÍ˚ ËÁ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÏÓ„ÛÚ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ Ëı ËÎË ‚ÁÓ‚‡Ú¸.
ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ Ë ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Í ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ
‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓڂΘ¸Òfl Ë ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
ùãÖäíêàóÖëäÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
ÇËÎ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ¸ Í ÓÁÂÚÍÂ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰‡ÔÚÂ‡ÏË ÔË ‡·ÓÚ Ò
Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ
Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË Ë
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË,
·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË
Ë Ú.‰.) èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ˝ÚËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ı
ÏÂÒÚ‡ı. èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ‚Ó‰˚ ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
ÒÓÒÚÓflÌËË. çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ
¯ÌÛ Ë Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ Ì„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ Â„Ó ËÁ
ÓÁÂÚÍË. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ÓÚ Ï‡Ò·, ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ë
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓÏ ÒÂÚ‚ÓÏ
¯ÌÛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ.
ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
ãàóçÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
èË ‡·ÓÚÂ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË
ÒΉËÚ Á‡ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÒÚ¸˛ Ò‚ÓËı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ Ë ¯ÂÌËÈ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ‚
ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚.
èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚
ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı
Ú‡‚Ï ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ,
ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛, ͇ÒÍÓÈ Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚
ÒÎÛı‡.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èÂʉ ˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÓÁÂÚÍÛ,
ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓflÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË
Çõäã. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ ÌÂ
ÔÂÂÌÓÒËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ ÍÛÍÂ Ë ÌÂ
‚Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÒÂÚ¸, ÍÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓËÚ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËË Çäã.
69
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:29 PM Page 69
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
èÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚˚̸Ú ËÁ ÌÂ„Ó ‚ÒÂ
Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. á‡ÚflÊÌÓÈ Íβ˜ ̇ ÔÓ‰‚ËÊÌÓÈ
‰ÂÚ‡ÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇ ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË
ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ. ìÒÚÓȘ˂Ó ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÌÂÓÊˉ‡ÌÌÓÒÚË.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ. ç ̇‰Â‚‡ÈÚÂ
¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë ·ËÊÛÚÂ˲. ÑÂÊËÚ ‚ÓÎÓÒ˚,
Ó‰ÂÊ‰Û Ë ÔÂ˜‡ÚÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. òËÓ͇fl Ó‰Âʉ‡, ·ËÊÛÚÂËfl Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
‚ÓÎÓÒ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË.
ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒËÒÚÂÏÓÈ Û‰‡ÎÂÌËfl
ÓÔËÎÓÍ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ëڠ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÂÈ ÔË ‡·ÓÚÂ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚‰ÌÓÈ Ô˚ÎË ‚
Ó„‡Ì˚ ‰˚ı‡ÌËfl.
àëèéãúáéÇÄçàÖ à éÅëãìÜàÇÄçàÖ
ùãÖäíêàóÖëäéÉé àçëíêìåÖçíÄ
ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ ‰Îfl ͇ʉÓÈ ‰‡ÌÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌ Ë
̇‰ÂÊÌ ‚ ÂÊËÏÂ, ‰Îfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂθÁfl
‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ˝ÚÓ ÓÔ‡ÒÌÓ. Ö„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸.
éÚÍβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË ÔÂ‰ ̇ÒÚÓÈÍÓÈ,
ÒÏÂÌÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ËÎË ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌËÂ.
ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ.
ç ‰Ó‚ÂflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·Ó˜ËÏ, Ì Á̇˛˘ËÏ Â„Ó
ËÎË Ì ÔÓ˜ËÚ‡‚¯ËÏ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
Ç Û͇ı ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚ı ‡·Ó˜Ëı ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚
Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
Ò·ÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ
Â„Ó ‡·ÓÚ‡.
èË ÔÓÎÓÏÍ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÂÏÓÌÚËÛÈÚ Ëı ÔÂʉ ˜ÂÏ
ÔÓ‰ÓÎʇڸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. åÌÓ„ËÂ
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë ÔÓËÒıÓ‰flÚ ËÁ-Á‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó
ÛıÓ‰‡ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
ÑÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË.
óËÒÚ˚È Ë ıÓÓ¯Ó Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚È ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÒÌËʇÂÚ
ËÒÍ Á‡Ê‡ÚËfl ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â
ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ëӷ≇ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ Ó·‡˘ÂÌËË Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË, ̇҇‰Í‡ÏË Ë Ú.‰. ì˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ
ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡ Ë
Ô‰ÒÚÓfl˘ÂÈ ‡·ÓÚ˚. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌ˚ı ÒËÚÛ‡ˆËÈ,
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl
ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.
êÖåéçí
êÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÚÂıÌËÍÓÏ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
χÓ˜Ì˚ı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ. íÓ„‰‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÏÓÊÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
ÔÓ‚Â¸Ú ‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
ËÎË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ Ë ‡·Ó˜ÂÂ
ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó
‡·ÓÚ‡. èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ËÎË Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ñÂÌÚÂ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi, ÂÒÎË ÚÓθÍÓ ‚
̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÌÂÚ ‰Û„Ëı ËÌÒÚÛ͈ËÈ.
á‡ÏÂÌflÈÚ ÒÎÓχÌÌ˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË ‚ ñÂÌÚÂ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ.
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü òãàîéÇÄãúçõï
åÄòàç
èË ‡·ÓÚÂ Ò ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ‚Ò„‰‡
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ,
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔË ‡·ÓÚ ̇‰ „ÓÎÓ‚ÓÈ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ÔÓ
‚·ÊÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
ãËÒÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ì ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ËÏ. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡ Ì ‰ÓÎÊ̇
‚˚ÒÚÛÔ‡Ú¸ Á‡ ‡·Ó˜ËÈ ÍÛ„ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë „ÛÎflÌÓ ÓÔÓÓÊÌflÚ¸ „Ó. óÚÓ·˚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË, ̇‰Â̸Ú ÍÓθˆÓ ϯ͇
̇ ÒÓÔÎÓ ÓÚ‚Ó‰‡ Ô˚ÎË ÒÁ‡‰Ë ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ Ë
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚Ô‡‚Ó, ÔÓ͇ ϯÓÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÌÂ
Á‡ÍÂÔËÚÒfl. óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ϯÓÍ, ÔÓ‚Ó‰ËÚ Ú ÊÂ
χÌËÔÛÎflˆËË ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
70
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:29 PM Page 70
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü òãàîéÇÄãúçõï
åÄòàç
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ·ÓÒ‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ Ô˚θ ‚ ÓÚÍ˚Ú˚È
Ó„Ó̸: ÏÂÎÍË ˜‡ÒÚˈ˚ χÚÂˇ· ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ÏË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ¯ÎËÙÓ‚Í ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ, ÔÓÍ˚Ú˚ı Í‡ÒÍÓÈ,
ÒÓ‰Âʇ˘ÂÈ Ò‚Ë̈, ‡ Ú‡ÍÊ ÔË ¯ÎËÙÓ‚ÍÂ
ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÂÚ‡ÎÎÓ‚ Ë ÔÓÓ‰ ‰Â‚‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚Ï ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì ‰˚¯‡Ú¸
ÚÓÍÒ˘Ì˚ÏË ËÒÔ‡ÂÌËflÏË Ë Ô˚θ˛.
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà èêà êÄÅéíÖ ë
ãÖçíéóçéâ òãàîéÇÄãúçéâ åÄòàçéâ
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË.
ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‚‡˘‡˛˘ÂÈÒfl
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚.
ÑÂÊËÚ ÛÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‚‡˘‡˛˘ËıÒfl ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
ç Í·‰ËÚ ‡·ÓÚ‡˛˘Û˛ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ.
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl Ë
ËÒÔÓÚËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ãÂÌÚӘ̇fl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ Ô‰̇Á̇˜Â̇
ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÒÛıËı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ, ÂÒÎË ÎÂÌÚ‡
ËÁÌÓÒË·Ҹ ËÎË ÔÓ‚‡Î‡Ò¸.
ÖÒÎË Á‡„ÓÚӂ͇ ÒÎ˯ÍÓÏ Î„͇fl, Á‡ÍÂÔÎflÈڠ ‚
ÚËÒ͇ı.
ÇÍβ˜‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ, ÔÓ͇ Ó̇ ÌÂ
͇҇ÂÚÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
èË ÓÒÚ‡ÌÓ‚Í ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ Ì ‰ÓÎÊ̇
͇҇ڸÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
ïÄêÄäíÖêàëíàäà
èËÚ‡ÌË 230 Ç~50 Ɉ
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ 800 ÇÚ
ëÍÓÓÒÚ¸ Ôӷ„‡ ÎÂÌÚ˚ ‚ıÓÎÓÒÚÛ˛ 150-300 Ï/ÏËÌ
ê‡ÁÏÂ˚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚ 76 x 533 ÏÏ
ÇÂÒ ÌÂÚÚÓ 3,6 Í„
èÓ‚Â¸Ú ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÔÓ Ú‡·Î˘Í ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÂ.
Ç ‡ÁÌ˚ı ‡·Ó˜Ëı ÏÂÒÚ‡ı - ‡ÁÌÓ ̇ÔflÊÂÌËÂ.
éèàëÄçàÖ
1. èÂ‰Ìflfl „ÛÎËÛÂχfl ÛÍÓflÚ͇
2. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÎÂÌÚ‡
3. ê˚˜‡„ ÓÒ··ÎÂÌËfl ̇ÚflÊÂÌËfl
4. ᇉÌflfl ÛÍÓflÚ͇
5. å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË
6. ëÓÔÎÓ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
7. äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË “Çäã”
8. äÛÓÍ
9. ê„ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ
10. èÂ‰ÌËÈ ÓÎËÍ
11. ᇉÌËÈ ÓÎËÍ
12. ùÎÂÍÚÓÌÌ˚È „ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË
13. à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl
14. äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÂ‰ÌÂÈ ÛÍÓflÚÍË
15. ÉÌÂÁ‰‡ ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‰Ó¯‚˚
äéåèãÖäíçõÖ ÄäëÖëëìÄêõ
å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË, ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÎÂÌÚ‡.
ÄäëÖëëìÄêõ Ç éèñàà
á‡ÊËÏ, ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÔÓ‰Ó¯‚‡.
èêàåÖçÖçàÖ
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÌËÊÂ
ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‡·ÓÚ:
1. òÎËÙӂ͇ ‰Â‚‡.
2. òÎËÙӂ͇ ʇ‚˚ı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ Ë ÔÓÎËӂ͇ ÏÂڇη.
òìåéÇõÑÖãÖçàÖ
òÛÏÓ‚˚‰ÂÎÂÌË (ËÎË ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl) ̇
‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚ ÏÓÊÂÚ Ô‚˚¯‡Ú¸ 85 ‰Å(Ä). Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔËÌflÚ¸ ÏÂ˚ Á‚ÛÍÓËÁÓÎflˆËË Ë ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.
äìêéä (êËÒ. 1)
óÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ËÎË ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ,
̇ÊËχÈÚ ̇ ÍÛÓÍ (8).
óÚÓ·˚ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ χ¯ËÌÛ ‚Ó ‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË,
̇ÊÏËÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì‡ ÍÛÓÍ Ë Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË (7).
óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ χ¯ËÌÛ, ÒÌÓ‚‡ ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ.
ëÍÓÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚ ÏÓÊÌÓ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸
˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï „ÛÎflÚÓÓÏ ÒÍÓÓÒÚË (12) ÓÚ 150 ‰Ó 300
Ï/ÏËÌ.
(1 = ÏËÌËχθ̇fl ÒÍÓÓÒÚ¸ / 6 = χÍÒËχθ̇fl ÒÍÓÓÒÚ¸)
71
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:29 PM Page 71
åÖòéä Ñãü èõãà (êËÒ. 2)
èË ¯ÎËÙÓ‚Í ‰Â‚‡ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ϯÍÓÏ ‰Îfl Ô˚ÎË (5).
çÂÒÏÓÚfl ̇ ·Óθ¯Û˛ ‚ÏÂÒÚËÚÂθÌÓÒÚ¸ ϯ͇,
Â„Ó ÒΉÛÂÚ „ÛÎflÌÓ ÓÔÓÓÊÌflÚ¸.
ÑÎfl ÔÓÎÌÓÈ ˜ËÒÚÍË Ï¯͇ ‰Îfl Ô˚ÎË ÓÚÍÓÈÚÂ Â„Ó ÏÓÎÌ˲.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
!
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ϯÍÓÏ ‰Îfl Ô˚ÎË ÔË ¯ÎËÙÓ‚ÍÂ
ÏÂڇη: ‚˚ÒÂ͇ÂÏ˚ ËÒÍ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ „Ó.
ëåÖçÄ òãàîéÇÄãúçéâ ãÖçíõ (êËÒ. 3 - 4)
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
!
èêà ëåÖçÖ òãàîéÇÄãúçéâ ãÖçíõ
ÇõäãûóÄâíÖ åÄòàçì àá ëÖíà.
èÓÎÓÊËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ì‡ ·ÓÍ Ë ÔÓÚflÌËÚÂ
Á‡ ˚˜‡„ (3), ˜ÚÓ·˚ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ¸ ÔÂ‰ÌËÈ ÓÎËÍ Ë
ÓÒ··ËÚ¸ ̇ÚflÊÂÌË ÎÂÌÚ˚ (ËÒ. 3).
èÓÚflÌËÚ Á‡ ÎÂÌÚÛ, ˜ÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ÂÂ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓ‚Û˛ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ÎÂÌÚÛ.
èêàåÖóÄçàÖ: èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÒÚÂÎ͇ ‚ÌÛÚË
ÎÂÌÚ˚ ·˚· ‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇ ‚ ÚÓÏ Ê ̇Ô‡‚ÎÂÌËË, ˜ÚÓ
Ë ÒÚÂÎ͇ ̇ Ò‡ÏÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˚˜‡„ ‚ ËÒıÓ‰ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË (ËÒ. 4).
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
!
ç Á‡˘ÂÏËÚ ԇθˆ˚ ‚Ó ‚ÂÏfl χÌËÔÛÎflˆËÈ.
é
èÖêÖÑçüü êÖÉìãàêìÖåÄü
êìäéüíäÄ (êËÒ. 5)
äçéèäÄ êÄáÅãéäàêéÇäà èÖêÖÑçÖâ
êìäéüíäà
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÂ‰ÌÂÈ ÛÍÓflÚÍË
(14), ˜ÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸  ‚ ÌÛÊÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
êÖÉìãàêéÇäÄ èéãéÜÖçàü èÖêÖÑçÖâ
êìäéüíäà
ì‰ÂÊË‚‡fl ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÂ‰ÌÂÈ ÛÍÓflÚÍË
̇ʇÚÓÈ, ÔÓ‰ÌËÏËÚ ËÎË ÓÔÛÒÚËÚ ÛÍÓflÚÍÛ, ˜ÚÓ·˚
ÔÓÒÚ‡‚ËÚ¸  ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ -15°, 0°, 15° ËÎË 30°, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË
ÓÚ Ô‰ÒÚÓfl˘ÂÈ ‡·ÓÚ˚. éÚÔÛÒÚËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË
ÔÂ‰ÌÂÈ ÛÍÓflÚÍË: ÛÍÓflÚ͇ ÙËÍÒËÛÂÚÒfl ‚ ‚˚·‡ÌÌÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË.
êÄÅéíÄ (êËÒ. 6)
çÖ áÄäêõÇÄâíÖ ÇÖçíàãüñàéççõÖ
èéãéëíà, óíéÅõ éÅÖëèÖóàíú çéêåÄãúçéÖ
éïãÄÜÑÖçàÖ åéíéêÄ.
èêéÇÖêúíÖ, óíéÅõ çÄ áÄÉéíéÇäÖ çÖ Åõãé
ÉÇéáÑÖâ àãà ÑêìÉàï èéëíéêéççàï
èêÖÑåÖíéÇ, ëèéëéÅçõï èéêÇÄíú ãÖçíì.
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË. ÇÍβ˜ËÚÂ
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ë ‰‡ÈÚ ÎÂÌÚ ̇·‡Ú¸
χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸. á‡ÚÂÏ ÓÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓÒÚ‡‚¸ÚÂ
χ¯ËÌÛ Ì‡ ‡·Ó˜Û˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË Ë ¯ÎËÙÛÈÚ ÂÂ
‚ÓÁ‚‡ÚÌÓ-ÔÓÒÚÛÔ‡ÚÂθÌ˚ÏË ‰‚ËÊÂÌËflÏË. ç ÙÓÒËÛÈÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ: χ¯Ë̇ Ò‚ÓËÏ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‚ÂÒÓÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË ̇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. àÁÎ˯ÌÂÂ
‰‡‚ÎÂÌˠϯ‡ÂÚ ‡·ÓÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚ Ë
‡‚ÌÓÏÂÌÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍÂ, ‡ Ú‡ÍÊ ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚ÛÂÚ
ÔÂʉ‚ÂÏÂÌÌÓÏÛ ËÁÌÓÒÛ ÎÂÌÚ˚ Ë Ò‡ÏÓÈ Ï‡¯ËÌ˚. èÂʉÂ
˜ÂÏ ‚˚Íβ˜‡Ú¸ χ¯ËÌÛ, ÓÚÌËÏËڠ ÓÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
àçÑàäÄíéê èàíÄçàü
à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl (13), ÍÓÚÓ˚È Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸. ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡
ÚÓ, ˜ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸ Ë Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl ÔË
̇ʇÚËË Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
ëàëíÖåÄ ÄÇíéåÄíàóÖëäéâ çÄÇéÑäà
òãàîéÇÄãúçéâ ãÖçíõ
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒËÒÚÂÏÓÈ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ Ì‡‚Ó‰ÍË
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚.
èÂ‚ÂÌËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ. äÂÔÍÓ ‰Âʇ ÂÂ
ÛÍÓÈ, Á‡ÔÛÒÚËÚ ÂÂ Ë ÔÓ̇·Î˛‰‡ÈÚ Á‡ Ó‚ÌÓÒÚ¸˛
‚‡˘ÂÌËfl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚.
ä‡fl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
‚˚‡‚ÌË‚‡˛ÚÒfl Ò Í‡flÏË ÔÂ‰ÌÂ„Ó Ë Á‡‰ÌÂ„Ó ÓÎËÍÓ‚.
ùÚ‡ ÒËÒÚÂχ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ì‡ ̇ Á‡‚Ó‰Â. äÓ„‰‡ ÎÂÌÚ‡
ÓÒ··Â‚‡ÂÚ ËÎË ÔË ÒÏÂÌ ÎÂÌÚ˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÚ·ӂ‡Ú¸Òfl
ÒÌÓ‚‡ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÒËÒÚÂÏÛ Ì‡‚Ó‰ÍË. ÖÒÎË Í‡È
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚ ‚˚ıÓ‰ËÚ ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ 3,175 ÏÏ Á‡
Í‡È ÔÓ‰Ó¯‚˚, ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ̇‚Ó‰ÍÛ ÎÂÌÚ˚, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl
‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡‚Ó‰ÍË, ÔÓ͇ ÎÂÌÚ‡ Ì ‚ÒÚ‡ÌÂÚ Ó‚ÌÓ ÔÓ
Í‡flÏ ÔÂ‰ÌÂ„Ó Ë Á‡‰ÌÂ„Ó ÓÎËÍÓ‚.
áÄÜàå
(ÄÍÒÂÒÒÛ‡ ‚ ÓÔˆËË)
á‡ÊËÏ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Á‡ÍÂÔÎflÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ÔË
ÒÚ‡ˆËÓ̇ÌÓÈ ‡·ÓÚÂ.
72
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:29 PM Page 72
ìëíÄçéÇäÄ à êÖÉìãàêéÇäÄ
òãàîéÇÄãúçéâ èéÑéòÇõ (Ç éèñàà)
ê‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ÔÓ‰Ó¯‚Û ‚ÓÍÛ„ ÎÂÌÚ˚ Ë
‚ÒÚ‡‚¸Ú Â ˜ÂÚ˚ ÁÛ·‡ ‚ „ÌÂÁ‰‡ ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‰Ó¯‚˚ (15).
óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ÔÓ‰Ó¯‚Û, ÔËÔÓ‰ÌËÏËÚ ÂÂ,
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl „ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ ‚Ô‡‚Ó. óÚÓ·˚
ÓÔÛÒÚËÚ¸ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÌËÊÂ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï Û‚Â΢ËÚ¸ „ÎÛ·ËÌÛ
¯ÎËÙÓ‚ÍË, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ‚ËÌÚ ‚΂Ó.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
ÒÓÒÚÓflÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ò‰‡‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡Á ‚ „Ó‰ ‚ ñÂÌÚ
íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi ‰Îfl ÔÓÎÌÓÈ ˜ËÒÚÍË Ë
ÒχÁÍË.
çÖ èêéàáÇéÑàíÖ çàäÄäàï êÖÉìãàêéÇéä èêà
êÄÅéíÄûôÖå åéíéêÖ.
èÖêÖÑ ëåÖçéâ ÄäëÖëëìÄêéÇ à àáçÄòà-
ÇÄÖåõï ÑÖíÄãÖâ (èéãéíçÄ, çÄëÄÑéä,
ÄÅêÄáàÇçéâ ÅìåÄÉà à í.Ñ.), Ä íÄäÜÖ èÖêÖÑ
ëåÄáäéâ à åÄçàèìãüñàÖâ àçëíêìåÖçíÄ
çÖ áÄÅõÇÄâíÖ éíäãûóÄíú ÖÉé àá ëÖíà.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
!
ÑÎfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚË ‚Ò ÂÏÓÌÚÌ˚Â
‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚ ñÂÌÚÂ
íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
ïêÄçàíÖ çÄëíéüôÖÖ êìäéÇéÑëíÇé Ñãü
èéëãÖÑìûôàï äéçëìãúíÄñàâ.
áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ
He ‚˚·‡Ò˚‡ÈÚ Ò˚¸Â. ᇢˢ‡ÈÚÂ
ÓıÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û: ÒÓÚËÛÈÚ ÓÚıÓ‰˚ Ë
Ò‰‡‚‡ÈÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚,
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ‚ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ.
Ryobi Ó˜Â̸ Á‡·ÓÚÎË‚Ó ÓÚÌÓÒËÚÒfl Í Á‡˘ËÚÂ
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚.
73
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:29 PM Page 73
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
AVERTISMENT
Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor
măsuri ar putea provoca accidente cum ar fi
incendii, electrocutare şi/sau răniri corporale grave.
Termenul "maşină electrică" utilizat în măsurile de
siguranţă de mai jos se referă atât la maşinile
electrice care se conectează la priză, cât şi la
maşinile electrice fără fir.
SIMBOL DE ALERTĂ ÎN MATERIE DE SIGURANŢĂ:
acest simbol indică o atenţionare sau un
avertisment. El poate fi asociat cu alte simboluri sau
pictograme.
AVERTISMENT: nerespectarea măsurilor de
siguranţă poate duce la răniri grave atât pentru
utilizator cât şi pentru cei din apropiere. Este
indispensabilă respectarea scrupuloasă a regulilor
de siguranţă pentru a reduce riscurile de incendiu,
de electrocutare şi de răniri corporale.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi maşina înainte de a fi
citit şi de a fi înţeles bine toate măsurile de
siguranţă conţinute în acest manual. Nerespectarea
acestor reguli poate provoca accidente grave cum
ar fi incendii, electrocutare sau răniri corporale
grave. Păstraţi acest manual de utilizare şi
consultaţi-l regulat pentru a lucra în deplină
siguranţă şi pentru a-i informa pe ceilalţi utilizatori
eventuali.
Utilizarea unei maşini poate cauza
proiectarea de corpuri străine în ochi şi
poate provoca leziuni oculare grave.
Înainte de a utiliza maşina, purtaţi
ochelari de siguranţă sau ochelari de
protecţie cu ecrane laterale, precum şi o mască antipraf
dacă este necesar. Recomandăm ca cei care poartă
ochelari de vedere să-şi protejeze ochelarii utilizând o
mască de siguranţă sau ochelari de protecţie standard cu
ecrane laterale.
MEDIUL DE LUCRU
Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul curat
şi bine iluminat. Spaţiile înghesuite şi întunecate sunt
propice accidentelor.
Nu utilizaţi maşini electrice într-un mediu exploziv,
în apropiere de lichide inflamabile, gaz sau în
prezenţa prafului. Scânteile provenite de la maşinile
electrice le pot incendia şi provoca o explozie.
Ţineţi copiii şi vizitatorii la distanţă de locul de
muncă atunci când folosiţi o maşină electrică.
Aceştia ar putea să vă distragă atenţia şi să pierdeţi
controlul maşinii.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
Ştecherul maşinii electrice trebuie să fie adaptat la
priză. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi
niciodată adaptoare cu maşinile electrice cu
împământare sau cu contact la masă. Evitaţi astfel
riscurile de electrocutare.
Evitaţi contactul cu suprafeţe care au împământare
sau fac masă (ţevi, calorifere, aragaz, frigider etc.).
Riscul de electrocutare creşte dacă o parte a corpului
dumneavoastră este în contact cu o suprafaţă care are
împământare sau face masă.
Nu expuneţi o maşină electrică la ploaie sau la
umiditate. Riscul de electrocutare creşte dacă apa intră
în maşina electrică.
Păstraţi cablul de alimentare în bună stare. Nu ţineţi
niciodată aparatul de cablul de alimentare şi nu trageţi de
cablu ca să îl scoateţi din priză. Ţineţi cablul de alimentare
departe de sursele de căldură, să nu intre în contact
cu ulei, cu obiecte tăioase şi cu elemente în mişcare.
Riscul de electrocutare creşte dacă cablul este
deteriorat sau încurcat.
Atunci când lucraţi afară, utilizaţi numai
prelungitoare pentru exterior. Evitaţi astfel riscurile de
electrocutare.
SIGURANŢA PERSONALĂ
Fiţi vigilent, priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi
utilizaţi maşinile electrice cu discernământ.
Nu utilizaţi maşina electrică dacă sunteţi obosit, aţi băut
alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi
medicamente. Nu uitaţi niciodată că o secundă de
neatenţie este suficientă pentru a vă răni foarte grav.
74
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:29 PM Page 74
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
Purtaţi un echipament de protecţie adecvat.
Protejaţi-vă întotdeauna ochii. În funcţie de condiţii,
purtaţi şi o mască antipraf, încălţăminte antiderapantă,
o cască sau protecţii auditive pentru a evita riscurile de
răniri corporale grave.
Evitaţi orice pornire involuntară. Asiguraţi-vă că
întrerupătorul este în poziţia "oprit" înainte de a
conecta aparatul. Pentru a evita riscurile de accident,
nu deplasaţi niciodată maşina ţinând degetul pe trăgaci
şi nu o conectaţi la priză dacă întrerupătorul este în
poziţia "pornit".
Scoateţi cheile de strângere înainte de a porni maşina.
O cheie de strângere care a rămas prinsă de un
element mobil al aparatului poate provoca răniri
corporale grave.
Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul prea
departe. O poziţie de lucru stabilă vă permite să
controlaţi mai bine maşina în cazul unor evenimente
neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Aveţi grijă să vă ţineţi la distanţă de piesele
mobile părul, îmbrăcămintea şi mâinile. Hainele largi,
bijuteriile şi părul lung se pot agăţa în elementele mobile.
Dacă maşina este livrată cu un sistem de aspirare a
prafului, aveţi grijă ca acesta să fie instalat şi
utilizat corect. Veţi evita astfel riscurile de rănire
legate de inhalarea de prafuri nocive.
UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINILOR CARE
SE CONECTEAZĂ LA PRIZĂ
Nu forţaţi maşina. Utilizaţi aparate adaptate
lucrului pe care doriţi să-l faceţi. Maşina
dumneavoastră electrică va fi mai eficace şi mai sigură
dacă o utilizaţi în regimul pentru care a fost concepută.
Nu utilizaţi o maşină electrică dacă întrerupătorul
nu permite pornirea şi oprirea acesteia. Un aparat
care nu poate fi pornit şi oprit corect este periculos şi
trebuie să fie obligatoriu reparat.
Scoateţi maşina din priză înainte de a efectua
reglaje, de a schimba accesorii sau de a o depozita.
Veţi reduce astfel riscurile de pornire involuntară
a maşinii.
Nu lăsaţi maşinile electrice la îndemâna copiilor.
Nu lăsaţi persoane care nu sunt familiarizate cu maşina
sau care nu au luat la cunoştinţă aceste măsuri de
siguranţă să folosească maşina. Maşinile sunt
periculoase în mâna persoanelor fără experienţă.
Întreţineţi cu grijă maşinile. Controlaţi alinierea
pieselor mobile. Verificaţi că nici o piesă nu este spartă.
Controlaţi montarea şi toate celelalte elemente ce ar
putea afecta funcţionarea aparatului. Dacă există piese
defecte, reparaţi maşina înainte de a o utiliza.
Numeroase accidente se produc din cauza unei
întreţineri necorespunzătoare a maşinilor.
Păstraţi-vă sculele curate şi bine ascuţite. Dacă lama
maşinii de tăiat este bine ascuţită şi curată, se reduce
riscul ca aceasta să se blocheze şi astfel puteţi păstra
mai bine controlul maşinii.
Respectaţi aceste măsuri de siguranţă atunci când
folosiţi maşina, accesoriile, vârfurile etc. ţinând cont
de specificul maşinii dumneavoastră, de spaţiul de
lucru şi de operaţiunile de efectuat. Pentru a evita
situaţiile periculoase, folosiţi maşina numai pentru
lucrările pentru care a fost concepută.
REPARAŢII
Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către un
tehnician calificat, utilizând numai piese de schimb
originale. Veţi putea astfel să vă utilizaţi maşina
electrică în deplină siguranţă.
Verificaţi dacă maşina nu are piese deteriorate.
Înainte de a continua să utilizaţi maşina, verificaţi dacă o
piesă sau un accesoriu deteriorat poate continua să
funcţioneze sau să-şi îndeplinească funcţia. Verificaţi
alinierea şi buna funcţionare a pieselor mobile. Verificaţi
că nici o piesă nu este spartă. Controlaţi montarea şi
toate celelalte elemente ce ar putea afecta funcţionarea
maşinii. Orice piesă defectă trebuie reparată sau
înlocuită într-un Centru Service Agreat Ryobi, cu excepţia
indicaţiilor contrare din acest manual de utilizare. Înlocuiţi
orice întrerupător defect la un Centru Service Agreat
Ryobi. Nu utilizaţi maşina dacă întrerupătorul nu permite
pornirea şi oprirea acesteia.
75
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:29 PM Page 75
MAŞURI DE SECURITATE SPECIFICE MAŞINILOR
DE ŞLEFUIT
Utilizaţi întotdeauna ochelari de protecţie etanşi şi o
mască de protecţie contra prafului atunci când şlefuiţi,
în special dacă şlefuiţi deasupra capului.
Nu utilizaţi niciodată maşina de şlefuit pe
suprafeţe umede.
Foaia de hârtie abrazivă nu trebuie să fie prea mare.
Dacă lăsaţi hârtia abrazivă sa depăşească talpa,
vă expuneţi riscului de răniri grave.
Sacul de praf trebuie să fie instalat pe aparat şi golit
frecvent. Pentru a instala sacul de praf, cuplaţi inelul
sacului la buza de evacuare situată in spatele maşinii
răsucindu-l spre dreapta până ce sacul este fixat corect.
Pentru a scoate sacul, procedaţi în ordine inversă.
AVERTISMENT
Nu aruncaţi praful ce provine de la şlefuire în foc
deoarece particulele fine de materiale inflamabile
pot fi explozive.
AVERTISMENT
Trebuie să folosiţi o mască de respirat adecvată
când slefuiţi suprafeţe acoperite cu vopsea pe
bază de plumb şi de asemenea pentru anumite
tipuri de lemn sau de metal pentru a evita să
inhalaţi praf sau vapori toxici.
MĂSURI DE SECURITATE SPECIFICE
ŞLEFUITOARELOR CU BANDĂ
Ţineţi bine utilajul, cu amândouă mâinile.
Ţineţi cablul de alimentare la distanţă de banda
abrazivă în mişcare.
Ţineţi-vă mâinile la distanţă de elementele rotative.
Nu aşezaţi şlefuitorul pe o suprafaţă dacă banda este
încă în mişcare. Acest lucru s-ar putea solda cu răniri
şi/sau cu deteriorarea şlefuitorului.
Acest aparat nu trebuie utilizat decât pentru şlefuirea
suprafeţelor uscate.
Nu utilizaţi şlefuitorul dacă banda abrazivă este uzată
sau ruptă.
Dacă piesa de prelucrat este prea uşoară, fixaţi-o cu
ajutorul unei menghine.
Porniţi şlefuitorul înainte de a-l aplica pe piesa de
prelucrat.
Şlefuitorul nu trebuie să mai fie în contact cu piesa de
prelucrat atunci când îl opriţi.
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Alimentare 230 V~50 Hz
Putere 800 W
Viteza de defilare în gol 150-300 m/min
Formatul benzii abrazive 76 x 533 mm
Greutate netă 3,6 kg
Verificaţi placa descriptivă a produsului, deoarece
tensiunea poate fi diferită în funcţie de locul în care va
fi utilizat produsul.
DESCRIERE
1. Mâner faţă reglabil
2. Bandă abrazivă
3. Levier de eliberare a tensiunii
4. Mâner spate
5. Sac de praf
6. Cap de aspirare
7. Buton de blocare în poziţia “pornit”
8. Întrerupător trăgaci
9. Şurub de reglare
10. Rolă faţă
11. Rolă spate
12. Variator electronic de viteză
13. Indicator al tensiunii de alimentare
14. Butonul de deblocare a mânerului faţă
15. Limbi de blocare
ACCESORII STANDARD
Sac de praf, bandă abrazivă.
ACCESORII OPŢIONALE
Presă de mână, cadru de şlefuire.
76
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:29 PM Page 76
APLICAŢII
Nu utilizaţi şlefuitorul decât pentru aplicaţiile menţionate
mai jos:
1. Şlefuirea lemnului.
2. Şlefuirea suprafeţelor ruginite şi lustruirea metalelor.
EXPUNERE LA ZGOMOT
Zgomotul (sau nivelul de presiune acustică) la locul de
muncă poate depăşi 85 dB(A). În acest caz, utilizatorul
trebuie să ia măsuri de izolare acustică şi să poarte
protecţii auditive.
BUTONUL DE PORNIRE (FIG. 1)
Pentru a porni sau opri aparatul, apăsaţi sau eliberaţi
butonul de pornire (8).
Pentru ca şlefuitorul să funcţioneze continuu, apăsaţi butonul
de blocare în poziţia "pornit" (7) în timp ce apăsaţi butonul
de pornire. Pentru a debloca această funcţie, apăsaţi din
nou pe butonul de pornire.
Viteza benzii abrazive poate fi reglată între 150 şi 300
m/min cu ajutorul variatorului electronic de viteză (12).
(1 = viteză minimă / 6 = viteză maximă)
SACUL DE PRAF (FIG. 2)
Vă recomandăm să utilizaţi sacul de praf (5) atunci când
şlefuiţi lemn.
Deşi sacul are o capacitate mare, el trebuie să fie golit
regulat.
Pentru o curăţare completă a sacului, deschideţi-l cu ajutorul
fermoarului.
AVERTISMENT
!
Nu utilizaţi sacul de praf atunci când şlefuiţi metale:
scânteile produse riscă să îi dea foc.
SCHIMBAREA BENZII ABRAZIVE (FIG. 3 LA 4)
AVERTISMENT
!
ASIGURAŢI-VĂ CĂ ŞLEFUITORUL ESTE DECONECTAT
ATUNCI CÂND SCOATEŢI ŞI REMONTAŢI O BANDĂ
ABRAZIVĂ.
Aşezaţi şlefuitorul pe o parte şi trageţi mânerul (3)
pentru a retrage rola faţă şi a destinde banda (fig. 3).
Trageţi de bandă pentru a o scoate.
Montaţi o nouă bandă abrazivă.
REMARCĂ: Asiguraţi-vă că săgeata desenată în
interiorul benzii este orientată în aceeaşi direcţie cu
săgeata de pe şlefuitor.
Împingeţi mânerul în poziţia sa iniţială (fig. 4).
AVERTISMENT
!
Fiţi atenţi să nu vă prindeţi degetele în timpul
acestei operaţii.
MÂNER FAŢĂ REGLABIL (FIG. 5)
BUTON DE DEBLOCARE A MÂNERULUI FAŢĂ
Apăsaţi butonul de deblocare a mânerului faţă (14)
pentru a regla mânerul faţă în poziţia dorită.
REGLAREA POZIŢIEI MÂNERULUI FAŢĂ
Ţinând apăsat butonul de deblocare a mânerului faţă,
ridicaţi sau coborâţi mânerul faţă pentru a-l poziţiona la
un unghi de -15°, 0°, 15° sau 30°, în funcţie de munca pe
care doriţi să o efectuaţi. Apoi eliberaţi butonul de
deblocare a mânerului faţă şi mânerul faţă se blochează
în unghiul ales.
UTILIZARE (FIG. 6)
AVEŢI GRIJĂ SĂ NU ACOPERIŢI FANTELE DE VENTILAŢIE
CARE PERMIT RĂCIREA CORECTĂ A MOTORULUI.
ASIGURAŢI-VĂ CĂ PIESA DE PRELUCRAT NU ARE CUIE
SAU ALTE OBIECTE STRĂINE CARE AR PUTEA RUPE
BANDA.
Ţineţi bine utilajul, cu amândouă mâinile. Porniţi şlefuitorul şi
aşteptaţi ca defilarea benzii abrazive să atingă viteza
maximă. Aplicaţi apoi uşor şlefuitorul pe suprafaţa piesei de
prelucrat şi efectuaţi mişcări de du-te-vino cu aparatul.
Nu forţaţi niciodată maşina: greutatea şlefuitorului exercită o
presiune suficientă. O presiune excesivă împiedică acţiunea
abrazivă a benzii, nu permite o şlefuire regulată şi duce la o
uzură precoce atât a benzii cât şi a aparatului.
Ridicaţi întotdeauna aparatul de pe piesa de prelucrat înainte
de a-l opri.
77
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:29 PM Page 77
MARTOR INDICATOR AL TENSIUNII DE
ALIMENTARE
Maşina este echipată cu un martor indicator al tensiunii de
alimentare (13) care se aprinde atunci când maşina este
conectată la priză. Acest martor indicator vă atrage atenţia
asupra faptului că maşina este conectată la priză şi că va
porni imediat ce apăsaţi pe întrerupător.
SISTEM DE REGLARE AUTOMATĂ A ALINIERII
BANDEI ABRAZIVE
Aparatul integrează un sistem de reglare automată a
alinierii benzii abrazive.
Aşezaţi maşina de şlefuit cu capul în jos şi ţineţi-o bine cu
o mână, apoi porniţi-o şi observaţi alinierea benzii
abrazive.
Marginile benzii abrazive se aliniază automat cu
extremităţile rolelor din spate şi din faţă.
Sistemul este prereglat din fabrică, însă poate necesita
noi reglaje atunci când banda abrazivă este înlocuită sau
dacă banda utilizată se întinde. Dacă marginea benzii
abrazive deviază cu mai mult de 3,175 mm faţă de
marginea tălpii, reglaţi alinierea benzii prin rotirea
şurubului de reglare a alinierii până când banda este din
nou aliniată corect cu extremităţile rolelor din spate şi din
faţă.
PRESĂ DE MÂNĂ
(Accesoriu opţional)
Presa de mână permite fixarea aparatului atunci când
acesta este utilizat ca utilaj fix.
INSTALAREA ŞI REGLAREA CADRULUI DE
ŞLEFUIRE (OPŢIONAL)
Aşezaţi cadrul de şlefuire în jurul benzii şi fixaţi-l
introducând cele patru fante în suporturile de blocare
(15).
Pentru a scoate cadrul de şlefuire, ridicaţi-l răsucind
şurubul de reglare spre dreapta. Pentru a împinge în jos
cadrul de şlefuire şi a mări astfel profunzimea şlefuirii,
răsuciţi şurubul spre stânga.
ÎNTREŢINERE
După utilizare, asiguraţi-vă vizual că maşina este în bună
stare de funcţionare.
Este recomandat să aduceţi aparatul o dată pe an la un
Centru Service Agreat Ryobi pentru ungere şi curăţare
completă.
NU EFECTUAŢI NICI UN REGLAJ CÂND MOTORUL ESTE ÎN
MIŞCARE.
AVEŢI GRIJĂ SĂ DECONECTAŢI CABLUL DE ALIMENTARE
ÎNAINTE DE A SCHIMBA ACCESORII SAU PIESE DE UZURĂ
(LAME, BURGHIE, ŞMIRGHEL, ETC.), ÎNAINTE DE A UNGE
SAU DE A MANIPULA APARATUL.
AVERTISMENT
!
Pentru o siguranţă şi o fiabilitate maximă, toate
reparaţiile trebuie efectuate de către un Centru
Service Agreat Ryobi.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU A LE PUTEA
UTILIZA ULTERIOR.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJUR
Ă
TOR
Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi la
gunoi. Pentru a respecta mediul înconjurător,
triaţi-vă deşeurile şi puneţi aparatul uzat,
accesoriile şi ambalajele în containerele
speciale sau duceţi-la la organismele abilitate
pentru reciclarea lor. Ryobi tratează protecţia
mediului înconjurător cu maximă seriozitate.
78
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:29 PM Page 78
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
OSTRZEŻENIE
Przeczytajcie wszystkie instrukcje. Nie
przestrzeganie przedstawionych niżej zaleceń
mogłoby pociągnąć za sobą wypadki takie jak
pożary, porażenia prądem elektrycznym i /lub
poważne obrażenia ciała. Wyrażenie
"elektronarzędzie" używane w poniższych
przepisach bezpieczeństwa oznacza zarówno
elektronarzędzia przewodowe jak i elektronarzędzia
bezprzewodowe (akumulatorowe).
SYMBOLE OSTRZEGAWCZE W ZAKRESIE
BHP: ten znak zaleca zwrócenie uwagi lub
ostrzega. Mogą jemu towarzyszyć inne symbole
czy piktogramy.
OSTRZEŻENIE: nie przestrzeganie wymogu
bezpieczeństwa może pociągnąć za sobą
poważne zranienia użytkownika lub osób
trzecich. W celu zmniejszenia ryzyka pożaru,
porażenia prądem elektrycznym, czy też obrażeń
cielesnych, należy koniecznie sumiennie
przestrzegać wymogów bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Nie próbujcie używać waszego
narzędzia zanim nie przeczytacie i zrozumiecie
wszystkich wymogów bezpieczeństwa zawartych
w tej instrukcji. Nie przestrzeganie tych zaleceń
mogłoby spowodować wypadki takie jak pożary,
porażenia prądem elektrycznym lub poważne
obrażenia ciała. Przechowujcie ten podręcznik
użytkownika i zaglądajcie do niego regularnie,
aby móc pracować bezpiecznie i poinformować
innych ewentualnych użytkowników.
Przy używaniu waszego narzędzia
może dojść do odrzutu obcego ciała do
oczu, co grozi poważnym skaleczeniem
oka. Przed korzystaniem z waszego
narzędzia, załóżcie okulary ochronne
lub okulary zabezpieczające
wyposażone w boczne osłony jak również, w razie
potrzeby, maskę przeciwpyłową. Zalecamy osobom
noszącym okulary korekcyjne, aby je pokrywały maską
zabezpieczającą lub standardowymi okularami
zabezpieczającymi wyposażonymi w boczne osłony.
OTOCZENIE ROBOCZE
Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była
czysta i dobrze oświetlona. Przestrzenie zagracone
i ciemne są źródłem wypadków.
Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu
wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów
łatwopalnych, gazu, pyłów. Iskry wytworzone przez
elektronarzędzia mogłyby doprowadzić do ich
zapalenia czy wybuchu.
Kiedy używacie elektronarzędzi, trzymajcie z dala
dzieci i osoby postronne. Mogłyby one odwrócić
waszą uwagę i spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wtyczka elektronarzędzia musi być dostosowana
do gniazda. Nigdy nie dokonujcie interwencji
na wtyczce. Nigdy nie używajcie adaptatora z
elekronarzędziami uziemnionymi lub połączonymi z
korpusem. W ten sposób unikniecie ryzyka porażenia
prądem.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z powierzchniami
uziemnonymi lub połączonymi z korpusem (takimi
jak: przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki, itd.)
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, kiedy
jakaś część waszego ciała styka się z powierzchniami
uziemnionymi lub połączonymi z korpusem.
Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia na
deszcz czy wilgoć. Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym wzrasta, jeżeli woda wnika do
elektronarzędzia.
Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrym
stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewód
zasilający i nigdy nie ciągnijcie za przewód zasilający
w celu wyłączenia narzędzia. Trzymajcie przewód
zasilający z dala od wszelkiego źródła ciepła, oleju
czy wszelkich ostrych przedmiotów i poruszających
się części. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
wzrasta, jeżeli przewód jest uszkodzony lub
zaplątany.
Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze),
używajcie wyłącznie przedłużaczy przewidzianych
do użytku na zewnątrz. W ten sposób unikniecie
ryzyka porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Podczas użytkowania elektonarzędzia, zachowajcie
czujność, patrzcie uważnie na to co robicie i
odwołujcie się do zdrowego rozsądku. Nie używajcie
waszego narzędzia, kiedy jesteście zmęczeni, pod
wpływem alkoholu, narkotyków czy lekarstw. Nigdy nie
zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi,
aby doszło do poważnego zranienia.
79
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:30 PM Page 79
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
Noście odpowiednie wyposażenie ochronne.
Należy zawsze chronić oczy. Aby uniknąć ryzyka
poważnych obrażeń ciała, w zależności od warunków
pracy zakładajcie maskę przeciwpyłową, obuwie
przeciwpoślizgowe, kask lub ochrony słuchowe.
Unikajcie przypadkowego włączenia. Przed
podłączeniem waszego narzędzia, upewnijcie się czy
wyłącznik jest na "zatrzymane". Aby uniknąć ryzyka
wypadków, nie przenoście waszego narzędzia
trzymając palec na włączniku i nie podłączajciego go,
kiedy wyłącznik jest w pozycji "włączone".
Wyjmijcie klucze zaciskowe przed uruchomieniem
waszego narzędzia. Klucz zaciskowy, który
pozostaje przyczepiony do ruchomej części narzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
Opierajcie się dobrze na waszych nogach i nie
wyciągajcie ramion zbyt daleko. W razie
nieprzewidzianego wydarzenia, stabilna pozycja przy
pracy umożliwia lepsze panowanie nad narzędziem.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych
ubrań, czy też biżuterii. Dopilnujcie by wasze włosy,
ubrania i ręce były oddalone od ruchomych części.
Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy, mogą zostać
pochwycone przez poruszające się części.
Jeżeli wasze narzędzie zostało dostarczone z
systemem zasysania pyłu, dopilnujcie by był ono
poprawnie zainstalowany i używany. Możecie w ten
sposób uniknąć ryzyka związanego z wchłonięciem
szkodliwych pyłów.
SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA NARZĘDZI
PRZEWODOWYCH
Nie przeciążajcie narzędzia. Należy używać
narzędzia dostosowanego do prac, które chcecie
wykonać. Wasze narzędzie będzie bardziej wydajne i
pewne, jeżeli będziecie je używali w zakresie
przewidzianych obciążeń.
Nie używajcie waszego elektronarzędzia jeżeli
wyłącznik nie pozwala na jego zatrzymanie i
uruchomienie.
Narzędzie, które nie może być poprawnie włączone i
wyłączone jest niebezpieczne i musi być obowiązkowo
naprawione.
Przed przystąpieniem do regulowania, wymiany
aksesoriów czy chowania narzędzia odłączcie je
od źródła zasilania. W ten sposób ograniczycie
ryzyko przypadkowego uruchomienie narzędzia.
Narzędzia powinny być przechowywane poza
zasięgiem dzieci. Nie pozwalajcie używać narzędzia
osobom, które go nie znają bądź nie zapoznały się z
niniejszymi przepisami bezpieczeństwa. Narzędzia są
niebezpieczne w rękach niedoświadczonych osób.
Konserwujcie starannie wasze narzędzia.
Sprawdźcie ustawienie ruchomych części. Sprawdźcie
czy jakaś część nie jest zepsuta. Skontrolujcie montaż
i wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć
na działanie narzędzia. Jeżeli jakieś części są
uszkodzone, dajcie wasze narzędzie do naprawy
zanim zaczniecie go używać. Przyczyną wielu
wypadków była zła konserwacja narzędzi.
Zachowujcie wasze narzędzia zawsze naostrzone
i czyste. Jeżeli tarcza waszego narzędzia tnącego
jest dobrze naostrzona i czysta, jest mniejsze ryzyko
zablokowania i łatwiej zachować kontrolę nad
narzędziem.
Przestrzegajcie niniejszych wymogów
bezpieczeństwa, kiedy używacie tego narzędzia,
akcesoriów, końcówek itd. biorąc pod uwagę
specyfikę waszego urządzenia, przestrzeń roboczą
i prace do wykonania. Aby uniknąć niebezpiecznych
sytuacji, nie używajcie waszego narzędzia do prac,
do których nie było ono zaprojektowane.
NAPRAWY
Naprawy powinny być wykonywane przez
wyspecjalizowanego technika i jedynie przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób możecie bezpiecznie używać waszego
elektronarzędzia.
Sprawdźcie czy narzędzie nie zawiera jakiejś
uszkodzonej części. Przed dalszym użytkowaniem
narzędzia, sprawdźcie czy uszkodzona część lub
akcesoria mogą dalej działać lub spełniać swoje
funkcje. Sprawdźcie wyrównanie i poprawność
działania ruchomych części. Sprawdźcie czy jakaś
część nie jest zepsuta. Skontrolujcie montaż i
wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć
na działanie narzędzia. Jakakolwiek uszkodzona
część powinna być naprawiona lub wymieniona w
Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi, z
wyjątkiem przeciwnych wskazań w niniejszym
podręczniku obsługi.
Każdy zdefektowany wyłącznik należy wymienić w
Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
Nie używajcie urządzenia jeżeli wyłącznik nie
pozwala zatrzymać i uruchomić tego urządzenia.
80
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:30 PM Page 80
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA SZLIFIEREK
Zakładajcie zawsze szczelne okulary ochronne i
maskę przeciwpyłową podczas szlifowania, a w
szczególności kiedy trzymacie szlifierkę nad głową.
Nigdy nie używajcie waszej szlifierki na
powierzchniach wilgotnych.
Arkusz okładziny ściernej nie powinien być za duży.
Jeżeli zostawicie okładzinę ścierną o większym
wymiarze niż płyta szlifierska, narażacie się na
poważne okaleczenie.
Worek na pył powinien być zainstalowany na
narzędziu i regularnie opróżniany. W celu
zainstalowania worka na pył, należy umieścić obejmę
worka na przyłączu do odciągu pyłu znajdującego się
z tyłu szlifierki, obracając w prawą stronę, aż worek
będzie poprawnie zamocowany. W celu zdjęcia worka,
należy postępować w odwrotnej kolejności.
OSTRZEŻENIE
Nie wyrzucajcie pyłów pochodzących ze
szlifowania do wolnego ognia, gdyż materiały w
formie drobnych cząsteczek mogą być wybuchowe.
OSTRZEŻENIE
Kiedy szlifujecie powierzchnie pokryte farbą na
bazie ołowiu, czy niektóre drewna i metale,
powinniście zakładać odpowiednią maskę
przeciwpyłową w celu uniknięcia wdychania pyłu
czy toksycznych oparów.
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA SZLIFIEREK TAŚMOWYCH
Trzymajcie wasze narzędzie mocno, dwoma rękami.
Przewód zasilający powinien się znajdować z dala od
przesuwającej się taśmy ściernej.
Wasze ręce powinny być oddalone od elementów
obracających.
Nie kładźcie waszej szlifierki na powierzchnię, jeżeli
taśma jeszcze jest w ruchu. Mogłoby to spowodować
obrażenia i/lub uszkodzić szlifierkę.
To narzędzie powinno być używane tylko do
szlifowania suchych powierzchni.
Nie używajcie waszej szlifierki jeżeli taśma ścierna
jest zużyta lub rozerwana.
Jeżeli przedmiot do obróbki jest zbyt lekki,
przytrzymujcie w miejscu obrabiany przedmiot przy
pomocy imadła.
Uruchomcie waszą szlifierkę zanim przyłożycie ją do
przedmiotu do obróbki.
Wasza szlifierka nie powinna być w kontakcie z
obrabianym przedmiotem kiedy ją zatrzymujecie.
CHARAKTERYSTYKA
Zasilanie 230 V~50 Hz
Moc 800 W
Prędkość przesuwu taśmy
bez obciążenia 150-300 m/min
Wymiary taśmy ściernej 76 x 533 mm
Waga netto 3,6 kg
Sprawdźcie tabliczkę znamionową produktu, gdyż
napięcie może być różne w zależności od miejsca,
w którym używa się produktu.
OPIS
1. Przedni uchwyt do regulacji
2. Taśma ścierna
3. Dźwignia rozluźniania napięcia taśmy
4. Uchwyt z tyłu
5. Worek na pył
6. Dysza ssąca
7. Przycisk blokujący pozycję “włączone”
8. Spust-włącznik
9. Śruba regulująca
10. Rolka prowadząca przednia
11. Rolka prowadząca tylna
12. Elektroniczna przekładnia zmiany prędkości
13. Wskaźnik podłączenia pod napięcie
14. Przycisk odblokowania przedniego uchwytu
15. Rowki blokady
AKCESORIA STANDARDOWE
Worek na pył, taśma ścierna.
AKCESORIA DODATKOWE (W OPCJI)
Ścisk ślusarski, rama szlifierska.
ZASTOSOWANIA
Używajcie waszej szlifierki tylko zgodnie z poniższym
przeznaczeniem:
1. Szlifowanie drewna.
2. Szlifowanie zardzewiałych powierzchni i polerowanie
metali.
81
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:30 PM Page 81
POZIOM HAŁASU
Hałas (lub poziom ciśnienia akustycznego) w miejscu
pracy może przekroczyć 85 dB(A). W takim wypadku,
użytkownik powinien przedsięwziąć środki izolacji
akustycznej i nosić ochronniki słuchu.
SPUST- WŁĄCZNIK (RYS. 1)
W celu uruchomienia lub zatrzymania tego narzędzia,
naciśnijcie lub zwolnijcie włącznik (8).
Jeżeli chcecie ustawić waszą szlifierkę na ciągłe
funkcjonowanie, naciśnijcie na przycisk blokujący pozycję
"włączone" (7) jednocześnie naciskając na spust. W celu
odblokowania tej funkcji, naciśnijcie ponownie na spust.
Prędkość taśmy ściernej może być ustawiona od 150 do
300 m/min przy pomocy przekładni zmiany prędkości
(12).
(1 = prędkość minimalna / 6 = prędkość maksymalna)
WOREK NA PYŁ (RYS. 2)
Przy szlifowaniu drewna, zalecamy Państwu stosowanie
worka na pył (5).
Mimo dużej pojemności tego worka, powinien on być
regularnie opróżniany.
W celu całkowitego wyczyszczenia tego worka, należy go
otworzyć przy pomocy zamka błyskawicznego.
OSTRZEŻENIE
!
Nie używajcie worka na pył, kiedy szlifujecie
metal: wytwarzające się iskry mogłyby
doprowadzić do zapalenia worka.
WYMIANA TAŚMY ŚCIERNEJ (RYS. 3 I 4)
OSTRZEŻENIE
!
PRZY ZAKŁADANIU I ZDEJMOWANIU TAŚMY
ŚCIERNEJ, UPEWNIJCIE SIĘ ŻE SZLIFIERKA
JEST ODŁĄCZONA.
Połóżcie szlifierkę na boku i pociągnijcie za dźwignię
w celu cofnięcia rolki prowadzącej przedniej i
rozluźnienia taśmy (3) (rys. 3).
Pociągnijcie za taśmą w celu zdjęcia jej.
Załóżcie na miejsce nową taśmę ścierną.
OBJAŚNIENIE: Upewnijcie się, czy strzałka
narysowana wewnątrz taśmy skierowana jest w
tym samym kierunku, co strzałka znajdująca się
na szlifierce.
Popchnijcie dźwignię do pozycji początkowej (rys. 4).
OSTRZEŻENIE
!
Uważajcie, by wasze palce nie zostały
pochwycone podczas tej czynności.
PRZEDNI UCHWYT DO REGULACJI (RYS. 5)
PRZYCISK ODBLOKOWANIA PRZEDNIEGO
UCHWYTU
Wciśnijcie przycisk odblokowania przedniego uchwytu
(14) w celu ustawienia uchwytu w pożądanej pozycji.
USTAWIANIE POZYCJI PRZEDNIEGO UCHWYTU
Trzymając palec na przycisku odblokowania przedniego
uchwytu, podnoście i opuszczajcie uchwyt przedni w celu
ustawienia go pod kątem -15°, 0°, 15° lub 30° w
zależności od pracy, którą macie wykonać. Następnie
zwolnijcie przycisk odblokowania przedniego uchwytu i
uchwyt przedni będzie zablokowany pod wybranym
kątem.
SPOSÓB UŻYCIA (RYS. 6)
NIE NALEŻY ZAKRYWAĆ OTWORÓW
WENTYLACYJNYCH ABY UMOŻLIWIĆ POPRAWNE
CHŁODZENIE SILNIKA.
UPEWNIJCIE SIĘ ŻE PRZEDMIOT DO OBRÓBKI NIE
ZAWIERA ANI GWOŹDZI ANI INNYCH CIAŁ OBCYCH,
KTÓRE MOGŁYBY USZKODZIĆ TAŚMĘ.
Trzymajcie wasze narzędzie mocno, dwoma rękami.
Uruchomcie waszą szlifierkę i zaczekajcie aż przesuwanie
taśmy ściernej osiągnie maksymalną prękość. Następnie
przystawcie leciutko szlifierkę do powierzchni obrabianego
przedmiotu i wykonajcie narzędziem ruch postępowo
zwrotny (do przodu-do tyłu). Nigdy nie przeciążajcie
waszego narzędzia: ciężar szlifierki wywiera wystarczający
nacisk. Nadmierny nacisk przeszkadza akcji ścierania
taśmy, nie pozwala na dokładne szlifowanie i pociąga za
sobą przedwczesne zużycie zarówno taśmy jak i
narzędzia. Przed zatrzymaniem narzędzia należy je zdjąć
z obrabianego przedmiotu.
LAMPKA KONTROLNA PODŁĄCZENIA POD
NAPIĘCIE
To narzędzie wyposażone jest w lampkę kontrolną
podłączenia pod napięcie (13), która zaświeca się, gdy
narzędzie jest podłączone do zasilania. Kontrolka ta
przyciąga uwagę na fakt, że narzędzie jest podłączone
do zasilania i że się uruchomi gdy tylko naciśniecie na
spust.
82
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:30 PM Page 82
AUTOMATYCZNY SYSTEM REGULACJI
WYRÓWNANIA TAŚMY ŚCIERNEJ
Narzędzie to zawiera automatyczny system regulacji
wyrównywania taśmy ściernej.
Obróccie szlifierkę do góry nogami i trzymajcie ja mocno
jedną reką, następnie uruchomcie ją i obserwujcie
wyrównanie (ustawienie) taśmy szlifierskiej.
Brzegi taśmy ściernej wyrównają się automatycznie z
końcówkami przeniej i tylnej rolki.
System ten był wstępnie wyregulowany w fabryce, ale
może zajść potrzeba nowego wyregulowania, kiedy
taśma ścierna została wymieniona, lub gdy zużyta taśma
rozluźnia się. Jeżeli brzeg taśmy ściernej odchyla się o
ponad 3,175 mm od brzegu podstawy, ustawcie
wyrównanie taśmy obracając śrubę ustawczą
wyrównania do momentu, gdy taśma będzie ponownie
dobrze zrównana z końcówkami przedniej i tylnej rolki.
ŚCISK ŚLUSARSKI
(Wyposażenie dodatkowe w opcji)
Ścisk ślusarski pozwala na przytrzymywanie narzędzia w
miejscu, kiedy używa się go jako narzędzia
stacjonarnego.
MONTAŻ I REGULOWANIE RAMKI
SZLIFIERSKIEJ (W OPCJI)
Umieścić ramkę szlifierską wokół taśmy i zamocować ją
umieszczając cztery szczeliny w rowkach ustalających
(15).
Aby zdjąć ramkę szlifierską, należy ją podnieść obracając
w prawo śrubę regulującą. Aby obniżyć ramkę szlifierską
i w ten sposób zwiększyć głębokość szlifowania, należy
obracać śrubę w lewo.
KONSERWACJA
Po użyciu upewnijcie się, że wasze narzędzie jest w
stanie sprawnym do działania.
Zalecamy zaniesienie waszego narzędzia, przynajmniej
raz w roku, do Autoryzowanego Punktu Serwisowego
Ryobi w celu dokonania smarowania i kompletnego
czyszczenia.
KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE DZIAŁANIA NIE
WOLNO WYKONYWAĆ ŻADNYCH REGULACJI.
PRZED WYMIANĄ AKCESORIÓW CZY
ZUŻYWAJĄCYCH SIĘ CZĘŚCI (TARCZA TNĄCA,
NASADKA, PAPIER ŚCIERNY itd.) ORAZ PRZED
SMAROWANIEM CZY MANIPULOWANIEM
NARZĘDZIEM, NALEŻY ZAWSZE ODŁĄCZYĆ
PRZEWÓD ZASILAJĄCY.
OSTRZEŻENIE
!
Dla maksymalnego bezpieczeństwa i pewności
działania, wszystkie naprawy powinny być
wykonywane w Autoryzowanym Punkcie
Serwisowym Ryobi.
ZACHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ, ABY MÓC
SIĘ DO NIEJ ODNIEŚĆ W PÓŹNIEJSZYM CZASIE.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzucać.
Dla poszanowania środowiska sortuj odpady
i wruć zużyte urządzenie, akcesoria i
opakowanie do specjalnych pojemników
albo odnieś je do puntów zajmujących
się recyklingiem. Ryobi podchodzi bardzo
poważnie do problematyki ochrony
środowiska.
83
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:30 PM Page 83
84
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO! Preberite vsa navodila.
Neupoštevanje vseh spodnjih navodil lahko
povzroči udar elektrike, požar in/ali resne
poškodbe. Izraz “električno orodje” v vseh
spodnjih opozorilih se nanaša na vaše električno
orodje na omrežno napajanje (s kablom) ali na
baterijski pogon (brezžično).
SIMBOL VARNOSTNEGA ALARMA. Pomeni
svarilo ali opozorilo. Uporablja se lahko skupaj z
drugimi simboli ali slikami.
OPOZORILO: Neupoštevanje varnostnega
opozorila lahko povzroči resno poškodbo vas
samih ali drugih oseb. Vedno upoštevajte
varnostne predpise, da bi zmanjšali možnost
požara, električnega udara in telesnih poškodb.
OPOZORILO: Ne poskušajte uporabljati orodja,
dokler niste v celoti prebrali in popolnoma
razumeli varnostne predpise v tem priročniku. Če
ne boste ravnali tako, lahko pride do požara,
električnega udara, požara ali resnih telesnih
poškodb. Shranite priročnik in ga pogosto
prebirajte, da boste vedno varno uporabljali svoje
orodje in da boste lahko poučili tudi morebitne
druge uporabnike.
Pri uporabi vsakega orodja lahko
pride do tega, da v oči priletijo tuji
predmeti in povzročijo hude
poškodbe. Preden začnete uporabljati
električno orodje, si vedno nadenite
varovalne naočnike ali zaščitna očala
s stranskimi ščitniki, po potrebi pa tudi celostni obrazni
ščitnik. Priporočamo, da si nadenete zaščitni vizir preko
očal ali standardnih varnostnih očal s stranskimi ščitniki.
DELOVNO OBMOČJE
Delovno območje naj bo čisto in dobro
osvetljeno. Založena in temna območja kličejo
nesrečo.
Električnega orodja ne uporabljajte v
eksplozivnem okolju, na primer blizu vnetljivih
tekočin, plina ali prahu. Iskre, ki jih povzroči
električno orodje, lahko zanetijo ogenj ali
povzročijo eksplozijo.
Med uporabo električnega orodja naj vas otroci in
drugi opazovalci ne motijo. Motnje lahko povzročijo
izgubo kontrole.
ELEKTRIČNA VARNOST
Vtiči električnega orodja morajo ustrezati
vtičnicam. Vtičev nikoli ne spreminjajte. Z
ozemljenim električnim orodjem ne uporabljajte
adapterjev. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo nevarnost električnega udara.
Izogibajte se dotikov vašega telesa z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo v stiku z ozemljenimi
površinami, je povečana nevarnost električnega
udara.
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju in
vlagi. Če pride v električno orodje voda, je povečana
nevarnost električnega udara.
Pazite, da je napajalni kabel v dobrem stanju.
Napajalnega kabla nikoli ne uporabljajte za
prenašanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice.
Pazite, da kabel ne pride v stik z vročino, oljem,
ostrimi robovi ali gibajočimi se deli. Poškodovani in
zavozlani kabli povečujejo nevarnost električnega
udara.
Če uporabljate električno orodje na prostem,
uporabite podaljševalni kabel, primeren za
zunanjo uporabo. Uporaba kabla, primernega za
zunanjo uporabo, zmanjšuje nevarnost električnega
udara.
OSEBNA VARNOST
Pri delu bodite pozorni, glejte kaj delate in
električna orodja uporabljajte razumno. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste pod vplivom
alkohola ali drog ali če jemljete zdravila. Ne pozabite,
že trenutek nepozornosti se lahko konča z resno
telesno poškodbo.
Uporabljajte ustrezno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščito za oči. Zaščitna oprema, kot so
protiprašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
čelada in ščitniki sluha, uporabljena v pravih
okoliščinah, bo zmanjšala možnosti za telesne
poškodbe.
Izogibajte se nenamernemu zagonu naprave. Pred
priključitvijo je treba zagotoviti, da je stikalo v poziciji
“izklopljeno” (OFF). Ne prenašajte električnega orodja
s prstom na stikalu in ne priključujte orodja na
omrežje z vklopljenim stikalom (pozicija ON), saj
lahko povzročite nesrečo.
Preden orodje vklopite, odstranite ključ za
pritrditev. Če ostane ključ ali orodje za nastavitev
pritrjeno na vrteči se del naprave, lahko pride do
telesne poškodbe.
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:30 PM Page 84
85
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
Rok ne stegujte predaleč. V vsakem trenutku
skrbite za varno oporo nog in ravnotežje. To vam
omogoča boljši nadzor nad električnim orodjem ob
nepričakovanih dogodkih.
Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali
nakita. Pazite, da so vaši lasje, obleka in rokavice
stran od gibajočih se delov orodja. Gibajoči se deli
lahko zgrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, poskrbite, da je ta
nameščen in pravilno uporabljen. Uporaba teh
naprav lahko zmanjša nevarnost zaradi vdihavanja
prahu.
UPORABA IN NEGA ORODJA S KABLOM
Električnega orodja ne preobremenjujte. Uporabite
pravo orodje za svoj namen. Vaše orodje bo
učinkovitejše in varnejše, če ga boste uporabljali na
način, za katerega je bilo zasnovano.
Naprave ne uporabljajte, če je s stikalom ne
morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje,
ki ga ni mogoče kontrolirati s stikalom, je nevarno in
mora obvezno v popravilo.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo pripomočkov
ali shranjevanjem orodja izvlecite vtič iz omrežja.
Tako zmanjšate nevarnost nenamernega vklopa
električnega orodja.
Električno orodje, ki ga ne potrebujte, shranite
izven dosega otrok in ne dovolite, da bi ga
uporabljale osebe, ki električnega orodja ne
poznajo ali ne poznajo teh navodil. Električna
orodja so v rokah neukih oseb nevarna.
Skrbno vzdržujte svoja električna orodja. Preverite
poravnavo in prosto gibanje pomičnih delov.
Preverite, da noben del ni poškodovan in vse druge
elemente, ki bi lahko vplivali na delovanje
električnega orodja. Če so sestavni deli poškodovani,
jih pred uporabo orodja popravite. Veliko nesreč
povzročijo prav slabo vzdrževana električna orodja.
Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
Električna orodja, dodatni pribor, orodne vložke
ipd. uporabljajte s skladu s temi navodili in na
način, ki je primeren za vsako orodje. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga je treba
opraviti. Uporaba električnega orodja za opravila,
za katera orodje ni namenjeno, je lahko nevarna.
SERVISIRANJE
Popravila električnega orodja naj izvaja samo
usposobljen serviser z originalnimi nadomestnimi
deli. To bo ohranjalo varno delovanje vašega
električnega orodja.
Preglejte poškodovane dele. Preden nadaljujete z
uporabo orodja, pazljivo preglejte poškodovani del in
se prepričajte, da pravilno deluje ter služi svojemu
namenu. Preverite poravnavo premikajočih delov,
neoviran tek premikajočih delov, polomljene dele,
montažo. Morebitne druge poškodovane dele mora
popraviti ali zamenjati pooblaščeni servisni center,
razen če v navodilih za uporabo ni določeno drugače.
Okvarjena stikala naj vam zamenjajo v pooblaščeni
servisni delavnici. Orodja ne uporabljajte, če stikalo
za vklop / izklop ne deluje.
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA BRUSILKE
Med brušenjem vedno nosite zaščitna očala in
protiprašno masko, posebej pri brušenju nad glavo.
Stroj ni primeren za mokro brušenje.
Ne uporabljajte večjega brusnega papirja, kot je
potrebno. Tudi prevelik papir, ki sega preko brusne
podloge, lahko povzroči resne poškodbe.
Orodje mora biti opremljeno z lovilcem prahu.
Pogosto ga morate izprazniti. Za priključitev lovilca
prahu vstavite adapter lovilca v odprtino za zbiranje
prahu na zadnji strani brusilke. Nato obračajte
adapter v smeri urnih kazalcev, dokler ni ustrezno
privit. Lovilec odstranite v obratnem zaporedju.
OPOZORILO
Praha, ki nastane pri brušenju, ne mečite v odprti
ogenj, ker so drobni delci materiala lahko
eksplozivni.
OPOZORILO
Med brušenjem svinčene barve, nekaterih vrst
lesa in kovin morate nositi ustrezen dihalni
aparat, da preprečite vdihavanje škodljivega/
strupenega praha ali zraka.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA TRAČNI
BRUSILNIK
Orodje držite trdno in z obema rokama.
Poskrbite, da je kabel daleč od premikajočega se
brusilnega traku.
Ne dovolite, da bi se vaše roke približale
premikajočim se delom.
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:30 PM Page 85
86
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
VARNOSTNA OPOZORILA ZA TRAČNI
BRUSILNIK
Ne odlagajte orodja, dokler se trak še premika, saj se
bo orodje premaknilo. Pri tem se orodje lahko
poškoduje, lahko pa pride tudi do telesnih poškodb.
Orodje uporabljajte samo za suho brušenje.
Ne uporabljajte izrabljenega ali strganega brusilnega
traku.
Predmet, ki ga obdelujete, vpnite v spono, če zaradi
premajhne lastne teže ne ostane pri miru.
Orodje vklopite, preden se z njim dotaknete
predmeta, ki ga obdelujete.
Orodje izklopite, potem ko ste ga že dvignili z
obdelovanega predmeta.
ZNAČILNOSTI
Vhodna napetost 230 V ~ 50Hz
Moč 800 W
Hitrost brez obremenitve 150-300 m/min
Dimenzije traku 76 x 533 mm
Teža 3.6 kg
Preglejte identifikacijsko ploščo, saj se napetost
spreminja glede na področje, kjer boste uporabljali
izdelek.
OPIS
1. Nastavljiv prednji ročaj
2. Brusilni trak
3. Ročica za sprostitev napetosti
4. Zadnji ročaj
5. Lovilec prahu
6. Izmet prahu
7. Gumb za neprekinjeno delovanje
8. Stikalo za vklop
9. Nastavitveni vijak
10. Prednji valj
11. Zadnji valj
12. Stikalo za spreminjanje hitrosti
13. Oznaka “Livetool Indicator
TM
” za orodje pod napetostjo
14. Gumb za sprostitev prednjega ročaja
15. Držalo z režami
STANDARDNI PRIBOR
Lovilec prahu, brusilni trak
OPCIJSKI PRIBOR
Spona, brusilni okvir
UPORABA
(Uporabljajte samo za spodaj navedeni deli)
1. Zaključna obdelava lesenih površin.
2. Odstranjevanje rje in zaključna obdelava kovinskih
površin.
NASTANEK HRUPA
Hrup (raven zvočnega tlaka) na delovnem mestu lahko
preseže 87 dB (A). V tem primeru morate poskrbeti za
zvočno izolacijo in slušno zaščito za uporabnika.
STIKALO ZA VKLOP (SLIKA 1)
Orodje vklopite in izklopite, če pritisnete oziroma sprostite
stikalo (8).
Za neprekinjeno delovanje pritisnite gumb (7), med tem
ko držite pritisnjeno tudi stikalo. Neprekinjeno delovanje
izklopite tako, da stikalo pritisnete znova.
Hitrost traku lahko nastavimo po želji od 150 do 300
m/min z obračanjem stikala za spreminjanje hitrosti (12).
(1= najnižja hitrost / 6 = najvišja hitrost)
LOVILEC PRAHU (SLIKA 2)
Če brusite les, morate uporabiti lovilec prahu (5).
Lovilec pogosto praznite, čeprav ima veliko kapaciteto.
Lovilec popolnoma očistite tako, da odprete zadrgo.
POZOR
Če brusite kovino, lovilca ne uporabljajte, saj
leteče iskre lahko povzročijo vžig.
ZAMENJAVA BRUSILNEGA TRAKU (SLIKE 3
DO 4)
OPOZORILO
PREPRIČAJTE SE, DA STE PRED MONTAŽO
ALI ODSTRANJEVANJEM BRUSILNEGA TRAKU
ORODJE IZKLJUČILI IZ NAPETOSTNEGA
OMREŽJA.
Orodje postavite na stran in dvignite ročico (3). S tem
boste sprednji valj pomaknili nazaj in sprostili
napetost traku. (Slika 3).
Snemite brusilni trak.
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:30 PM Page 86
87
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
ZAMENJAVA BRUSILNEGA TRAKU (SLIKE 3
DO 4)
Namestite nov brusilni trak.
OPOMBA: Prepričajte se, da puščica na notranji
strani traku kaže v isto smer kot puščica na orodju.
Ročico (3) potisnite navzdol v prvotni položaj. (Slika 4).
POZOR
Prepričajte se, da vaši prsti niso ostali ujeti.
NASTAVLJIV PREDNJI ROŚAJ (SL. 5)
GUMB ZA SPROSTITEV PREDNJEGA ROČAJA
Pritisnite gumb za sprostitev prednjega ročaja (14), da in
omogočite nastavitev prednjega ročaja v želeni delovni
položaj.
NASTAVITVE PREDNJEGA ROČAJA
Med pritiskanjem na gumb za sprostitev prednjega ročaja
pomaknite ročaj navzgor ali navzdol do želenega kota -
15, 0, 15 ali 30 stopinj. Sprostite gumb za sprostitev
prednjega ročaja, da se ročaj blokira v izbranem
položaju.
DELOVANJE (SLIKA 6)
NIKOLI NE PREKRIJTE REŽ ZA ZRAČENJE, SAJ SO
NUJNO POTREBNE ZA HLAJENJE MOTORJA.
PREPRIČAJTE SE, DA NA ALI V PREDMETU, KI GA
OBDELUJETE NI ŽEBLJEV ALI DRUGIH TUJKOV, KI
BI LAHKO STRGALI BRUSILNI TRAK.
Orodje držite trdno z obema rokama. Vklopite orodje in
počakajte, da se brusilni trak začne vrteti s polno
hitrostjo. Z orodjem se nežno dotaknite površine
predmeta, ki ga obdelujete. Orodje premikajte naprej in
nazaj. Na orodje nikoli preveč ne pritiskajte. Teža orodja
je dovolj za ustrezen pritisk. Če boste preveč pritisnili na
orodje, boste zavrli brušenje, povzročili neravno
zaključno obdelavo in dodatno obrabo orodja in
brusilnega traku. Preden izklopite orodje, ga vedno
dvignite s površine obdelovanega predmeta.
INDIKATOR ORODJA POD NAPETOSTJO
Vaša naprava ima indikator orodja pod napetostjo (13),
ki se prižge, kakor hitro jo priključite na električno
napajanje. Tako opozori uporabnika, da je orodje
priključeno in da bo začelo delovati ob pritisku na stikalo.
SISTEM ZA SAMODEJNO NASTAVITEV TEKA
BRUSILNEGA TRAKU
Stroj je opremljen s sistemom za samodejno nastavitev
teka brusilnega traku.
Obrnite orodje z glavo navzdol in ga trdno držite z eno
roko, nato pa vklopite orodje in opazujte tek brusilnega
traku.
Rob brusilnega traku se bo samodejno poravnal z
zunanjimi robovi nosilne plošče.
Sistem je tovarniško nastavljen, vendar bo morda
potrebno prilagajanje pri zamenjavi traku ali če se starejši
trak raztegne. Če je odmik roba traku večji od 3,175 mm
od roba nosilne plošče, prilagodite trak z obračanjem
vijaka za samodejno nastavitev, dokler se trak ne
poravna z robom nosilne plošče.
SPONA
(Opcijski pribor)
Spona je izdelana tako, da stabilizira orodje, ko ga
uporabljate na delovnem pultu.
MONTAŽA IN NASTAVITEV DODATNEGA
BRUSILNEGA OKVIRA
Brusilni okvir postavite na tračni brusilnik v štiri reže
držala z režami (15).
Nastavitveni vijak obračajte v sourni smeri, da se brusilni
okvir dvigne in ga lahko snamete. Pri obračanju v
protiurni smeri se brusilni okvir spusti in globina se
poveča.
VZDRŽEVANJE
Po vsaki uporabi preglejte orodje in se prepričajte, da je v
brezhibnem stanju.
Priporočamo vam, da to orodje vsaj enkrat letno
odnesete v pooblaščeni servisni center Ryobi, kjer ga
bodo temeljito očistili in podmazali.
NE SPREMINJAJTE NOBENIH NASTAVITEV, KO
MOTOR DELUJE.
PREDEN SE LOTITE MENJAVE PRIBORA ALI
NADOMESTNIH DELOV (REZILO, SVEDER, BRUSILNI
PAPIR, ITD.), PODMAZOVANJA ALI POPRAVILA
ORODJA, VEDNO IZKLJUČITE NAPAJALNI KABEL IZ
ORODJA.
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:30 PM Page 87
88
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Vsa popravila naj izvede POOBLAŠČENI
SERVISNI CENTER ali druga KVALIFICIRANA
SERVISNA ORGANIZACIJA, ki vam bo
zagotovila varnost in zanesljivost.
SHRANITE TA NAVODILA, SAJ JIH BOSTE
POTREBOVALI TUDI V PRIHODNJE.
ZAŠČITA OKOLJA
Ne mečite naprave med običajne
gospodinjske odpadke. Odvrzite jo na okolju
prijazen način. Za nasvet se obrnite na
krajevni center za recikliranje ali na mestne
oblasti. Ryobi zelo resno jemlje skrb za
okolje.
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:30 PM Page 88
OP∆A SIGURNOSNA PRAVILA
UPOZORENJE !ProËitajte upute u cijelosti.
Nepridræavanje ovih uputa moæe prouzroËiti
nezgode poput poæara, strujnih udara i/ili teπkih
tjelesnih ozljeda. Pojam “elektriËni alat” koji se
upotrebljava u sigurnosnim uputama oznaËava
elektriËne alate sa æicom, kao i beæiËne
elektriËne alate.
SIGURNOSNI SIMBOL UPOZORENJA ovaj
simbol oznaËava opasnost ili upozorenje. Moæe
biti pridruæen drugim simbolima ili piktogramima.
UPOZORENJE: nepoπtivanje sigurnosnih uputa
moglo bi izazvati teπke ozljede vama i treÊim
osobama. Neophodno je detaljno poπtovati
sigurnosna pravila kako bi se smanjila opasnost
od poæara, strujnog udara i tjelesnih ozljeda.
UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte alat prije
nego πto ste dobro proËitali i razumjeli sve
sigurnosne upute koje sadræi ovaj korisniËki
priruËnik. Nepoπtivanjem tih pravila mogle bi se
izazvati nezgode poput poæara, strujnih udara ili
teπkih tjelesnih ozljeda. SaËuvajte ovaj korisniËki
priruËnik i redovito ga konzultirajte kako bi mogli
raditi sigurno i pruæiti obavijesti drugim
korisnicima.
Uporaba elektriËnog alata moæe
dovesti do prskanja stranih tijela u
vaπe oËi i prouzroËiti teπke ozljede
oËiju. Prije uporabe svog alata, stavite
sigurnosne ili zaπtitne naoËale
opremljene boËnim zaslonima, a ako
treba i masku protiv praπine. PreporuËamo onima koji
nose naoËale za vid da ih pokriju sigurnosnom maskom
ili standardnim zaπtitnim naoËalama opremljenima
zaslonima sa strane.
RADNA OKOLINA
Neka vaπa radna povrπina bude Ëista i dobro
osvijetljena. Povrπine na kojima ima mnogo stvari i
koje su tamne pogodne su za nezgode.
ElektriËne alate nemojte upotrebljavati u
eksplozivnoj okolini, primjerice u blizini zapaljivih
tekuÊina, plina ili praπine. Iskre koje izlaze iz
elektriËnih alata mogu ih zapaliti ili izazvati eksploziju.
Djecu, posjetitelje i domaÊe æivotinje dræite dalje
od mjesta na kojem upotrebljavate elektriËni alat.
Mogli bi vas omesti te biste zbog toga mogli izgubiti
nadzor nad alatom.
ELEKTRI»NA SIGURNOST
UtikaË elektriËnog alata uvijek mora biti
prilagoen utiËnici. Nikada ne mijenjajte utikaË.
Nikada nemojte upotrebljavati adapter s elektriËnim
alatom s uzemljenjem. Tako Êete izbjeÊi opasnost od
strujnog udara.
Izbjegavajte svaki kontakt s uzemljenim
povrπinama (poput cijevi, radijatora, kuhala,
hladnjaka itd.). Opasnost od strujnog udara poveÊava
se ako je dio vaπeg tijela u dodiru s uzemljenim
povrπinama.
ElektriËni alat nemojte izlagati struji ili vlazi.
Opasnost od strujnog udara poveÊava se ako u
elektriËni alat ue voda.
Pazite da kabel za napajanje bude u dobrom
stanju. Alat nikad nemojte dræati za kabel za
napajanje, a kabel nemojte vuÊi ni prilikom
iskljuËivanja iz struje. Kabel za napajanje dræite dalje
od izvora topline, ulja, oπtrih predmeta i pokretnih
dijelova. Opasnost od strujnog udara poveÊava se
ako je kabel oπteÊen ili zapetljan.
Ako radite na otvorenom, upotrebljavajte samo
produæne kabele koji su namijenjeni uporabi na
otvorenom. Tako Êete izbjeÊi opasnost od strujnog
udara.
OSOBNA SIGURNOST
Budite koncentrirani. Dobro gledajte πto radite i
oslonite se na zdravi razum dok upotrebljavate
elektriËni alat. Ne koristite se elektriËnim alatom ako
ste umorni, pod utjecajem alkohola ili droga ili ako
uzimate lijekove. Uvijek imajte na umu da je dovoljna
samo jedna sekunda nepaænje kako biste se teπko
ozlijedili.
Nosite prikladnu zaπtitnu opremu. Uvijek zaπtitite
oËi. Ovisno o uvjetima, a kako biste izbjegli teπke
tjelesne ozljede, nosite masku protiv praπine,
protuklizne cipele, kacigu ili πtitnike za uπi.
Izbjegavajte svako nenamjerno pokretanje alata.
Prije nego πto alat ukljuËite u struju, provjerite nalazi li
se prekidaË u poloæaju “iskljuËeno”. Kako biste izbjegli
opasnost od nezgoda, alat nemojte nositi dok vam je
prst na prekidaËu i nemojte ga ukljuËivati u struju dok
je prekidaË u poloæaju “ukljuËeno”.
Uklonite kljuËeve za stezanje prije ukljuËivanja
vaπeg alata. KljuË za stezanje koji je ostao priËvrπÊen
za pokretni dio alata moæe prouzroËiti teπke tjelesne
ozljede.
Stabilno stojte na nogama i nemojte stajati
predaleko od aparata. Uvijek dræite dobru ravnoteæu
tijela. Stabilan poloæaj pri radu omoguÊava bolju
kontrolu nad alatom u sluËaju nepredvienog
dogaaja.
89
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:30 PM Page 89
OP∆A SIGURNOSNA PRAVILA
Nosite odgovarajuÊu odjeÊu. Nemojte nositi πiroku
odjeÊu i nakit. Pazite na to da kosu, odjeÊu i ruke
dræite dalje od pokretnih dijelova alata. ©iroka odjeÊa,
nakit i duga kosa mogu se zaplesti u pokretne
dijelove alata.
Ako se vaπ alat isporuËuje sa sustavom
usisavanja praπine, provjerite je li on pravilno
postavljen i koristi li se kako treba. Tako Êete
izbjeÊi opasnost od ozljeda povezanih uz udisanje
πtetne praπine.
UPORABA I ODRÆAVANJE ELEKTRI»NIH
ALATA
Ne primjenjujte silu. Upotrebljavajte alat koji je
prilagoen onome πto æelite raditi. Vaπ elektriËni alat
bit Êe uËinkovitiji i njegova uporaba sigurnija ako ga
budete upotrebljavali za ono Ëemu je namijenjen.
Ne upotrebljavajte elektriËni alat ako prekidaË ne
omoguÊava da ga ukljuËite i iskljuËite. Alat koji se
ne moæe ispravno ukljuËiti i iskljuËiti opasan je i mora
ga se obavezno popraviti.
Alat iskljuËite iz struje prije nego ga podeπavate,
mijenjate dijelove i dodatke ili ga spremate.
Tako Êete smanjiti opasnost od toga da alat sluËajno
poËne raditi.
Odlaæite svoj alat izvan dosega djece. Osobe koje
ne poznaju alat ili nisu proËitale ove upute ne smiju
ga upotrebljavati. ElektriËni alat postaje opasan u
rukama neiskusnih korisnika.
Briæno odræavajte alat. Kontrolirajte poloæaj
pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije
potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve
drugo πto bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Ako
su neki dijelovi oπteÊeni, popravite ih prije ponovne
uporabe alata. Mnogobrojne nezgode dogaaju se
zbog loπeg odræavanja alata.
Alat dræite Ëistim i naoπtrenim. Dobro naoπtren i
Ëist alat za rezanje rjee Êe se blokirati i moÊi Êete ga
bolje kontrolirati.
Poπtujte ove sigurnosne upute dok upotrebljavate
alat, dodatke, vrhove itd. imajuÊi na umu
posebnosti aparata, radne povrπine i posla πto ga
obavljate. Kako biste izbjegli opasne situacije,
elektriËni alat upotrebljavajte samo za poslove za koje
je namijenjen.
POPRAVCI
Popravke treba obaviti ovlaπteni serviser samo s
originalnim rezervnim dijelovima. Tako Êete moÊi
sigurno upotrebljavati vaπ elektriËni alat.
Provjerite sadræi li alat oπteÊene dijelove.
Prije nego πto nastavite upotrebljavati vaπ alat,
provjerite moæe li oπteÊeni dio ili nastavak nastaviti
funkcionirati. Provjeravajte poloæaj i funkcioniranje
pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije
potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve
drugo πto bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Svi
oπteÊeni dijelovi moraju biti popravljeni ili zamijenjeni u
ovlaπtenom Ryobi servisu osim ako u ovom priruËniku
nije drugaËije navedeno. Zamijenite sve oπteÊene
prekidaËe u ovlaπtenom servisu Ryobi. Ne
upotrebljavajte ureaj ako prekidaË ne omoguÊava da
ga ukljuËite i iskljuËite.
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA
BRUSILICE
Dok brusite, uvijek nosite sigurnosne naoËale i
masku protiv praπine, posebno ako brusilicu dræite
iznad glave.
Svoju brusilicu nemojte upotrebljavati na vlaænim
povrπinama.
List brusnog papira ne smije biti prevelik.
Ako dozvolite da brusni papir prelazi brusnu ploËu,
izlaæete se opasnosti od teπkih ozljeda.
VreÊa za praπinu treba biti postavljena na alat i
redovito je treba prazniti. Kako biste postavili vreÊu za
praπinu, umetnite prsten vreÊe na ispuπnu cijev koja se
nalazi na straænjem dijelu brusilice tako πto Êete ga okretati
prema desno sve dok vreÊa ne bude ispravno uËvrπÊena.
Za skidanje vreÊe uËinite isto obrnutim redoslijedom.
UPOZORENJE
Ne bacajte praπinu od bruπenja u otvorenu vatru jer
materijal u obliku finih Ëestica moæe biti eksplozivan.
UPOZORENJE
Dok brusite povrπine prekrivene bojom na bazi
olova kao i neke vrste drveta i metala morate
nositi odgovarajuÊu masku protiv praπine kako
biste izbjegli udisanje praπine ili otrovnih para.
90
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:30 PM Page 90
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA TRA∆NU
BRUSILICU
Alat Ëvrsto dræite s obje ruke.
Kabel za napajanje dræite dalje od pokretne
abrazivne.
Ruke dræite dalje od rotirajuÊih dijelova.
Brusilicu nemojte stavljati na povrπinu ako je traka joπ
uvijek u pokretu. To bi moglo izazvati ozljede i/ili
oπtetiti brusilicu.
Ovaj alat treba upotrebljavati samo za bruπenje suhih
povrπina.
Nemojte upotrebljavati brusilicu ako je abrazivna
traka pohabana ili potrgana.
Ako je komad koji obraujete previπe lagan, dræite ga
na mjestu pomoÊu πkripa.
UkljuËite brusilicu prije nego πto Êete je staviti na
komad koji æelite brusiti.
Vaπa brusilica ne smije biti u dodiru s komadom koji
obraujete kad je iskljuËite.
KARAKTERISTIKE
Napajanje 230 V~50 Hz
Snaga 800 W
Brzina pomicanja bez optereÊenja 150-300 m/min
Dimenzije abrazivne trake 76 x 533 mm
Neto teæina 3,6 kg
Provjerite πto piπe na ploËici s opisom proizvoda jer
napon moæe biti razliËit ovisno o mjestu gdje se
proizvod koristi.
OPIS
1. Prednja podesiva ruËka
2. Abrazivna traka
3. Poluga za otpuπtanje zategnutosti
4. Straænja ruËka
5. VreÊa za praπinu
6. Mlaznica za usisavanje
7. Gumb za zakljuËavanje u poloæaju “ukljuËeno”
8. Otponac
9. Vijak za podeπavanje
10. Prednji valjak
11. Straænji valjak
12. ElektroniËka sklopka za odabir brzine
13. Signalna lampica za napon
14. Dugme za otkljuËavanje prednje ruËke
15. Utori za blokiranje
STANDARDNI DODACI
VreÊa za praπinu, abrazivna traka.
DODACI U OPCIJI
StegaË, okvir za bruπenje.
PRIMJENA
Brusilicu koristite samo za sljedeÊe:
1. Bruπenje drva.
2. Bruπenje hravih povrπina i poliranje metala.
IZLOÆENOST BUCI
Buka (ili razina akustiËnog pritiska) na mjestu rada moæe
prijeÊi vrijednost od 85 dB(A). U tom sluËaju korisnik
mora poduzeti mjere zvuËne izolacije i nositi πtitnike za
uπi.
OTPONAC (SLIKA 1)
Kako biste ukljuËili ili iskljuËili alat, pritisnite ili otpustite
otponac (8).
Kako bi vaπa brusilica radila bez prestanka, utisnite gumb
za zakljuËavanje i postavite ga u poloæaj “ukljuËeno“ (7)
istovremeno pritiπÊuÊi na otponac. Za otkljuËavanje ove
funkcije, ponovno pritisnite otponac.
Brzina abrazivne trake moæe se podesiti izmeu 150 i
300 m/min pomoÊu elektriËne sklopke za odabir brzine
(12).
(1 = minimalna brzina / 6 = maksimalna brzina)
VRE∆A ZA PRA©INU (SLIKA 2)
PreporuËamo vam da upotrebljavate vreÊu za praπinu (5)
kad brusite drvo.
Usprkos njenom velikom kapacitetu, vreÊu treba redovito
prazniti.
Kako biste vreÊu potpuno oËistili, otvorite je pomoÊu
patentnog zatvaraËa.
UPOZORENJE
VreÊu za praπinu nemojte upotrebljavati dok
brusite metal: iskre koje se proizvode mogle bi je
zapaliti.
91
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:30 PM Page 91
ZAMJENA ABRAZIVNE TRAKE (SLIKE 3-4)
UPOZORENJE
PROVJERITE JE LI BRUSILICA ISKLJU»ENA
IZ STRUJE KAD SKIDATE I PONOVNO
STAVLJATE ABRAZIVNU TRAKU.
Postavite brusilicu na stranu i skinite polugu (3) kako
biste povukli prednji valjak i otpustili zategnutost trake
(slika 3).
Povucite traku kako biste je uklonili.
Postavite novu abrazivnu traku na mjesto.
NAPOMENA: Provjerite je li strelica nacrtana na
unutraπnjoj strani trake okrenuta u istom smjeru
kao strelica na brusilici.
Ponovno postavite polugu na njen poËetni poloæaj
(slika 4).
UPOZORENJE
Pazite da tijekom postupka ne zaglavite prste.
PREDNJA PODESIVA RU»KA (SLIKA 5)
DUGME ZA OTKLJU»AVANJE PREDNJE RU»KE
Utisnite dugme za otkljuËavanje prednje ruËke (14) kako
biste podesili prednju ruËku u æeljeni poloæaj.
PODE©AVANJE POLOÆAJA PREDNJE RU»KE
Dok je dugme za otkljuËavanje prednje ruËke utisnuto,
podignite ili spustite prednju ruËku kako biste je postavili
pod kut od -15°, 0°, 15° ili 30° ovisno o poslu koji æelite
obaviti. Zatim otpustite dugme za otkljuËavanje prednje
ruËke i ona Êe biti blokirana pod odabranim kutom.
UPORABA (SLIKA 6)
PAZITE DA NE PREKRIVATE OTVORE ZA
VENTILACIJU KAKO BISTE OMOGU∆ILI ISPRAVNO
HLA–ENJE MOTORA.
PROVJERITE DA KOMAD KOJI OBRA–UJETE NE
SADRÆI NI »AVLE NI DRUGE STRANE PREDMETE
KOJI BI MOGLI O©TETITI TRAKU.
»vrsto dræite alat dvjema rukama. UkljuËite brusilicu i
priËekajte dok kretanje abrazivne trake dosegne svoju
najveÊu brzinu. Potom polako postavite brusilicu na
povrπinu komada koji brusite i pomiËite alat tamo-amo.
Nikad ne primjenjujte silu: brusilica svojom teæinom
izvrπava dovoljni pritisak. Pretjerani pritisak koËi
abrazivno djelovanje trake, ne omoguÊava ravnomjerno
bruπenje te dovodi do preranog habanja trake i alata.
Uvijek uklonite alat s komada koji obraujete prije
iskljuËivanja.
SIGNALNA LAMPICA ZA NAPON
Vaπ alat opremljen je signalnom lampicom za napon (13)
koja se pali kad je alat ukljuËen u mreæu. Ta lampica vas
upozorava da je alat pod naponom i da Êe se ukljuËiti Ëim
pritisnete otponac.
SUSTAV AUTOMATSKOG PODE©AVANJA
PORAVNAVANJA ABRAZIVNE TRAKE
U ovom je alatu integriran sustav za automatsko
podeπavanje poravnavanja abrazivne trake.
Postavite brusilicu naopako i dræite je Ëvrsto jednom
rukom, zatim je ukljuËite i promatrajte kako je poravnata
brusna traka.
Rubovi abrazivne trake automatski se poravnavaju s
krajevima straænjeg i prednjeg valjka.
Ovaj sustav je tvorniËki podeπen ali moæe zahtijevati
novo podeπavanje nakon zamjene abrazivne trake ili ako
se traka koju rabite olabavi. Ako je rub abrazivne trake
udaljen viπe od 3,175 mm od ruba papuËe, podesite traku
tako πto Êete okrenuti vijak za podeπavanje poravnavanja
sve dok traka ponovno ne bude poravnata s krajevima
straænjeg i prednjeg valjka.
STEGA»
(Dodatak u opciji)
StegaË omoguÊava dræanje alata na mjestu kad ga se
upotrebljava kao fiksni alat.
POSTAVLJANJE I PODE©AVANJE OKVIRA ZA
BRU©ENJE (U OPCIJI)
Postavite okvir za bruπenje oko trake i priËvrstite ga tako
πto Êete Ëetiri otvora postaviti u utore za blokiranje (15).
Za uklanjanje okvira za bruπenje, podignite ga tako πto
Êete vijak za podeπavanje okrenuti prema desno. Kako
biste spustili okvir za bruπenje i tako poveÊali dubinu
bruπenja, okrenite vijak prema lijevo.
ODRÆAVANJE
Nakon uporabe provjerite je li alat u savrπenom radnom
stanju.
PreporuËa se da alat najmanje jednom godiπnje
odnesete u ovlaπteni Ryobi servis radi cjelokupnog
podmazivanja i ËiπÊenja.
92
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:30 PM Page 92
ODRÆAVANJE
DOK MOTOR RADI NE OBAVLJAJTE NIKAKVA
PODE©AVANJA.
PAZITE DA UVIJEK PRIJE ZAMJENE DODATAKA ILI
POTRO©NIH DIJELOVA (O©TRICA, NASTAVAK,
STAKLENI PAPIR ITD.) ISKLJU»ITE KABEL ZA
NAPAJANJE IZ STRUJE KAO I PRIJE PODMAZIVANJA
ILI RADA NA ALATU.
UPOZORENJE
Za maksimalnu sigurnost i pouzdanost, sve
popravke treba obaviti u ovlaπtenom Ryobi servisu.
SA»UVAJTE OVE UPUTE KAKO BISTE IH KASNIJE
MOGLI KONZULTIRATI.
ZA©TITA OKOLI©A
Sirovine reciklirajte, umjesto da ih bacate.
Kako biste zaπtitili okoliπ, odvajajte smeÊe a
pohabani alat, njegove nastavke i ambalaæu
odlaæite u posebne kontejnere ili kod
poduzeÊa zaduæenih za njihovo recikliranje.
Ryobi iznimno dræi do zaπtite okoliπa.
93
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:31 PM Page 93
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI! Tüm talimatlar okuyunuz. Aşağdaki
talimatlara uyulmamas, yangn, elektrik
çarpmas ve/veya bedende ciddi yaralanmalara
sebep olabilir. Güvenlik talimatlarnda kullanlan
“elektrikli alet” terimi, kablosuz elektrikli aletler
olduğu gibi kablolu elektrikli aletleride
belirtmektedir.
GÜVENLİKLE İLGİLİ UYARI SEMBOLLERİ : bu
sembol uyar veya korumay belirtir. Bir sembol
veya resimle birlikte kullanlabilir.
UYARI : bir güvenlik talimatna uyulmamas, sizin
veya üçüncü kişilerin ciddi fiziki yaralanmalarna
neden olabilir. Kaza, elektrik şok veya fiziki
yaralanma risklerini azaltmak için bu talimatlarn
çok dikkatli şekilde uygulanmalar gerekmektedir.
UYARI : Bu kullanm klavuzunda yer alan tüm
güvenlik talimatlarn okumadan ve anlamadan
aleti kullanmaya çalşmaynz. Bu talimatlara
uyulmamas, yangna, elektrik çarpmasna veya
önemli fiziki yaralanmalara neden olabilir. Bu
kullanm klavuzunu saklayn ve güvenlik içinde
çalşmak için düzenli olarak klavuza bakn,
ayrca olas tüm kullanclar da bilgilendirin.
Bir aletin kullanm, gözlerinize
yabanc bir maddenin sçramasna ve
ciddi göz problemlerine sebep olabilir.
Cihaznz kullanmadan önce, yanlarda
da cepheleri bulunan güvenlik veya
koruma gözlükleri ve gerekliyse toz
karş koruyucu bir maske taknz. Gözlük takan kişilerin bu
gözlüklerini çkarmamalarn ve bunlarn üzerine bir
güvenlik maskesi veya yanlarda cepheleri bulunan
standart koruma gözlüklerini takmalarn öneririz.
ÇALIŞMA ORTAMI
Çalşma ortamnz temiz ve iyi aydnlatlmş
olarak tutunuz. Kalabalk ve loş ortamlar kazalara
elverişlidir.
Örneğin, yanc svlarn, gazn yada tozun
bulunduğu, patlamaya elverişli ortamlarda
elektrikli aletler kullanmaynz. Elektrikli aletlerden
çkan kvlcmlar alev aldrabilir yada patlama yapabilir.
Elektrikli bir alet kullandğnzda, çocuklar,
ziyaretçileri ve evcil hayvanlar uzak tutunuz. Sizi
rahatsz edebilirler ve aletin kontrolünü kaybetmenize
sebep olabilirler.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
Elektrikli aletin fişi prize uygun olmaldr. Fişe asla
müdahale etmeyiniz. Toprakl prizi olan elektrikli
aletler ile asla adaptör kullanmaynz. Böylece elektrik
çarpmas risklerini önleyeceksiniz.
Toprakl prizi olan eşyalar (hortumlar, radyatörler,
ocaklar, buzdolaplar gibi) ile her türlü temastan
kaçnnz. Toprakl prizi olan eşyalar ile vücudunuzun
herhangi bir bölümünün temas etmesi, elektrik
çarpmas riskini arttrr.
Elektrikli aleti yağmurda yada nemde brakmaynz.
Suyun elektrikli aletin içine girmesi elektrik çarpmas
riskini arttrr.
Elektrik kordonunu her zaman iyi durumda
tutunuz. Aletinizi asla elektrik kordonundan
tutmaynz ve fişten çekmek için kordondan
çekmeyiniz. Elektrik kordonunu her türlü sdan,
yağdan, kesici aletlerden ve hareket halindeki
aletlerden uzak tutunuz. Kordonun zarar görmüş yada
dolaşmş olmas, elektrik çarpmas riskini arttrr.
Dşarda çalştğnz zamanlarda, dşarda
kullanma uygun uzatma kablosu kullannz.
Böylece elektrik çarpmas risklerini önleyeceksiniz.
KİŞİSEL GÜVENLİK
Dikkatli kalnz. Elektrikli bir alet kullandğnzda
yaptğnz işe baknz ve sağduyunuzu muhaza
ediniz. Yorgun yada alkol veya uyuşturucu yada ilaç
almş iseniz elektrikli aletinizi kullanmaynz. Ciddi
şekilde yaralanma için bir saniye dikkatsizliğin yeterli
olduğunu unutmaynz.
Uygun koruma donanm giyiniz. Gözlerinizi her
zaman koruyunuz. Duruma göre, bedende ciddi
yaralanma risklerini önlemek için tozdan koruyan
gözlük, kaymay önleyen ayakkablar, bir kask ya da
ses geçirmez koruyucular kullannz.
İstem dş çalşmaya başlamasna engel olunuz.
Aleti fişten çekmeden önce, elektrik akm anahtarnn
“kapal”da olduğundan emin olunuz Kaza risklerine
engel olmak için, parmağnz çalştrma düğmesinde
iken aletinizi yer değiştirmeyiniz yada elektrik akm
anahtar “açk” iken fişe takmaynz
Aletinizi çalştrmadan önce skma anahtarlarn
çkartnz. Aletin hareket eden bir ksmna takl kalan
skma anahtar, bedende ciddi yaralanmalara sebep
olabilir.
Bacaklarnz üzerine iyi basnz ve kolunuzu çok
ileri uzatmayn. Daima dengeli durunuz. Dengeli bir
çalşma pozisyonu, beklenmedik bir durumda aleti
daha iyi kontrol edebilmeyi sağlar.
94
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:31 PM Page 94
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Uygun giysiler giyiniz. Bol giysiler ya da taklar
kullanmaynz. Saçlarnz, giysilerinizi ve ellerinizi
hareketli parçalardan uzak tutunuz. Bol giysiler, taklar
ve uzun saçlar hareket halindeki ksmlarca
yakalanabilir.
Şayet aletiniz toz emici sistemli ise, bu sistemin
doğru şekilde yerleştirilmiş ve kullanlyor
olduğundan emin olunuz. Böylece, zararl tozlar içe
çekme ile ilgili yaralanmalar riskini önleyeceksiniz.
ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE
BAKIMI
Aleti zorlamaynz. Yapacağnz işe uygun aleti
kullannz. Elektrikli aletiniz, yapm amacna uygun
kullandğnzda daha verimli ve daha güvenli
olacaktr.
Elektrik akm anahtar, açp kapatmaya izin
vermiyorsa elektrikli aletinizi kullanmaynz.
Düzgün şekilde açlp kapatlamayan bir alet
tehlikelidir ve zorunlu olarak tamir edilmelidir.
Ayarlamalar yapmadan, aksesuarlar değiştirmeden
yada kaldrmadan önce aletinizi fişten çekiniz.
Böylece istem dş hareket etmesi riskini azaltacaksnz.
Elektrikli aletleri, çocuklarn ulaşamayacağ yerlere
kaldnz. Aleti tanmayan ya da mevcut güvenlik
talimatlarn bilmeyen kişilerin aleti kullanmalarna izin
vermeyiniz. Elektrikli aletler deneyimsiz kişilerin
ellerinde tehlikelidir.
Aletlerinizin bakmn itina ile yapnz. Hareketli
parçalarn sralarn kontrol ediniz. Hiçbir parçann
krlmamş olduğundan emin olunuz. Aletin işleyişini
bozabilecek montaj ve parçalar kontrol ediniz. Şayet
parçalar hasar görmüş ise, aletinizi kullanmadan önce
tamir ettiriniz. Bir çok kaza, aletlerin kötü bakmndan
kaynaklanmaktadr.
Aletlerinizin temiz ve bilenmiş olmalarna dikkat
ediniz. İyi bilenmiş ve temiz bir kesici alet daha az
taklacaktr ve siz onu kontrol altnda daha kolay
tutabilirsiniz.
Aletinizin, aksesuarlarn, matkap uçlarnn, vb.
kullanm srasnda, aletinizi, çalşma alannz ve
yapacağnz işi göz önünde bulundurarak mevcut
güvenlik talimatlarna uyunuz. Tehlikeli durumlara
engel olmak için, aletinizi sadece yapm amacna
uyugun işlerde kullannz.
ONARIMLAR
Tamiratlar, yetkili bir teknisyen tarafndan ve
orijinal yedek parçalar ile yaplmaldr. ylece,
elektrikli aletinizi güven içinde kullabilirsiniz.
Aletin zarar görmüş hiçbir parças olmadğndan
emin olunuz. Aletinizi kullanmaya devam etmeden önce,
zarar görmüş bir parçann yada aksesuarn çalşacağn
yada görevini yerine getireceğini kontrol ediniz. Hareketli
parçalarn sralarn ve iyi işleyişlerini kontrol ediniz. Hiçbir
parçann krlmamş olduğundan emin olunuz. Aletin
işleyişini bozabilecek montaj ve parçalar kontrol ediniz.
Hasarl tüm parçalar, iş bu kullanm klavuzunda aksi
belirtilmediği sürece Ryobi Yetkili Servis Merkezinde
onarlmal veya değiştirilmelidir. Tüm hatal elektrik akm
anahtarlarn Ryobi Yetkili Merkez Servisinde değiştirtiniz.
Akm anahtar, açp kapatmaya izin vermiyorsa elektrikli
aletinizi kullanmaynz.
ZIMPARAYA ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Zmpara işlemini gerçekleştirdiğinizde, özellikle
zmparay başnzn üzerinde bir seviyede
tuttuğunuzda bir toz koruma maskesini ve bir
güvenlik gözlüğü taknz.
Zmparanz asla nemli yüzeyler üzerinde
kullanmaynz.
Zmpara kağd çok büyük olmamaldr. Zmpara
kağt pateni aşarsa, ciddi yaralanma riskleriyle
karşlaşabilirsiniz.
Toz torbas alet üzerinde yer almaldr ve düzenli
olarak boşaltlmaldr. Toz torbasn yerleştirmek
için, torbann doğru şekilde tespit edilene kadar torba
halkasn zmparann arkasnda yer alan tahliye
ağzn sağa doğru çeviriniz. Torbay çkarmak için,
ters yönde hareket ediniz.
UYARI
Zmparadan kaynaklanan tozlar açk ateşe
atmaynz çünkü ince zerre şeklindeki malzemeler
yanc olabilir.
UYARI
Toz ve zehirli buharlar solumay önlemek için
kurşun bazl boya kapl yüzeyler veya baz ahşap
ve metal yüzeyleri zmparaladğnzda uygun toz
önleyici bir maske taknz.
95
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:31 PM Page 95
BANTLI ZIMPARA ALETLERİ İLE İLGİLİ
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
Aletinizi iki eliniz ile skca tutunuz.
Elektrik kordonunu, hareket halindeki parlatc banttan
uzak tutunuz.
Döner parçalardan ellerinizi uzak tutunuz.
Bant hareket halinde iken, zmpara aletinizi bir yere
koymaynz. Bu yaralanmalara sebep olabilir ve/veya
zmpara aletine zarar verebilir.
Bu alet sadece kuru yüzeylerin zmparalanmasnda
kullanlmaldr.
Şayet parlatc bant ypranmş yada yrtlmş ise
zmpara aletinizi kullanmaynz.
Şayet çalşlacak parça çok hafif ise, bir mengene ile
sabitleyiniz.
Zmpara aletini çalşlacak parçann üzerine
koymadan çalştrnz.
Zmpara aletiniz aleti durdurduğunuzda çalştğnz
parça ile temas halinde olmamaldr.
ÖZELLIKLER
Besleme 230 V~50 Hz
Güç 800 W
Boşta dönme hz 150-300 m/dak
Parlatc bantn ebatlar 76 x 533 mm
Net ağrlk 3,6 kg
Aletin kullanlacağ yere göre gerilim
değişebileceğinden, aletin üzerinde ki bilgi plakasn
kontrol ediniz.
TANIMLAMA
1. Ayarlanabilir ön tutma kolu
2. Aşndrc şerit
3. Gerilimi serbest brakma kolu
4. Arka tutma kolu
5. Toz torbas
6. Emme hortumu
7. “Çalşma” konumunda kilitleme düğmesi
8. Çalştrma düğmesi
9. Ayar vidas
10. Ön merdane
11. Arka merdane
12. Elektronik hz değiştiricisi
13. Gerilim durum göstergesi
14. Tutma kolu kilidini açma düğmesi
15. Kilitleme yuvalar
STANDART AKSESUARLAR
Toz torbas, parlatc bant.
OPSİYONEL AKSESUARLAR
Mengene, zmparalama çerçevesi.
UYGULAMALAR
Zmpara aletinizi aşağda belirtilen uygulamalarda
kullannz:
1. Ahşap zmparalama.
2. Paslanmş yüzeylerin zmparalanmas ve metallerin
parlatlmas.
GÜRÜLTÜYE MARUZ KALMA
Çalşma alannda gürültü (yada akustik basnç seviyesi)
85 dB(A)’y geçebilir. Bu durumda, akustik izolasyon
önlemleri alnz ve ses geçirmez koruyucular kullannz.
ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİ (ŞEK. 1)
Aletinizi çalştrmak yada durdurmak için çalştrma
düğmesine (8) basnz.
Zmpara aletinizin devaml çalşmas için, çalştrma
düğmesine basarken, kilitleme düğmesini “açk” (7)
durumuna getiriniz. Bu fonksiyonu iptal etmek için, tekrar
çalştrma düğmesine basnz.
Aşndrc şeridin hz, elektronik hz değiştiricinin (12)
yardmyla 150 ila 300 m/dak arasnda ayarlanabilir.
(1 = minimum hz / 6 = maksimum hz)
TOZ TORBASI (ŞEK. 2)
Ahşap zmparaladğnzda toz torbas (5) kullanmanz
tavsiye ederiz.
Büyük kapasitesine rağmen, sk sk boşaltlmaldr.
Torbann tamamen temizlenmesi için, fermuar açnz.
UYARI
Metal parlattğnz zaman toz torbasn
kullanmaynz: oluşan kvlcmlar ateş almasna
sebep olabilir.
96
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:31 PM Page 96
PARLATICI BANDIN DEĞİŞTİRİLMESİ
(ŞEK. 3 ILA 5)
UYARI
PARLATICI BANDI ÇIKARTIRKEN VE
TAKARKEN ZIMPARA ALETİNİN FİŞTEN
ÇEKİLİ OLDUĞUNDAN EMİN OLUNUZ.
Zmpara aletini yan koyunuz ve ön ruloyu serbest
brakmak ve bandn gerginliğini boşaltmak için levyeyi
(3) çekiniz (şek. 3).
Çkartmak için band çekiniz.
Yeni bir parlatc bant koyunuz.
Dikkat: Bandn iç tarafnda bulunan ok işaretinin,
zmparann üzerine bulunan ile ayn yöne doğru
olmasna dikkat ediniz.
Levyeyi eski pozisyonuna getiriniz (şek. 4).
UYARI
İşlem esnasnda parmaklarnz skştrmamaya
dikkat ediniz.
AYARLANABİLİR ÖN TUTMA KOLU (ŞEK. 5)
ÖN TUTMA KOLU KİLİDİNİ AÇMA DÜĞMESİ
Ön tutma kolunu istenen konuma ayarlamak amacyla ön
tutma kolunun (14) kilidini açma düğmesine basn.
ÖN TUTMA KOLU KONUMUNUN AYARLANMASI
Ön tutma kolunun kilidini açma düğmesini basl tutarken,
yapmak istediğiniz çalşmaya göre -15°, 0°, 15° veya
30°’lik bir açya getirmek için tutma kolunu kaldrn veya
indirin. Sonra ön tutma kolunun kilidini açma düğmesini
serbest brakn ; ön tutma kolu istenen açda
kilitlenecektir.
KULLANIM (ŞEK. 6)
MOTORUN DOĞRU ŞEKİLDE SOĞUMASI İÇİN,
HAVALANDIRMA FANLARINI KAPATMADIĞINIZDAN
EMİN OLUNUZ.
ÇALIŞILACAK PARÇADA, BANDI YIRTABİLECEK ÇİVİ
YADA BAŞKA YABANCI BİR MADDE
BULUNMADIĞINDAN EMİN OLUNUZ.
Aletinizi iki elle skca tutunuz. Zmpara aletinizi
çalştrnz ve parlatc bandn hznn maksimum
seviyeye gelmesini bekleyiniz. Ardndan zmpara aletini
çalşlacak parçann yüzeyine yavaşça uygulaynz ve alet
ile git-gel yapnz. Aletinizi asla zorlamaynz. Zmpara
aletinin ağrlğ yeterli basnç uygulamaktadr. Abart
bask, bandn işlemini etkileyecek, düzgün zmparalama
olmayacak, ve band olduğu kadar aletide ypratacaktr.
Aleti durdurmadan evvel çalşlan parçadan çekiniz.
GERİLİM VAR GÖSTERGE LAMBASI
Bu alet beslemeye takl olduğunda yanan akm verme
gösterge lambasyla (13) donatlmştr. Bu gösterge
lambas, aletinizin besleme altnda olduğundan ve
çalştrma anahtarna bastğnzda çalşacağ konusuna
dikkatinizi çekmektedir.
AŞINDIRICI ŞERİT HİZALANMASININ
OTOMATİK AYARLAMA SİSTEMİ
Bu alet, aşndrc şerit hizalanmasnn otomatik ayarlama
sistemini içinde bulundurur.
Zmpara makinesini tersten yerleştirin ve bir elinizle
skca kavrayn. Sonra çalştrn ve aşndrc şeridin
hizalanmasn gözlemleyin.
Aşndrc şeridin kenarlar ön ve arka merdanelerin
uçlaryla otomatik olarak hizalanr.
Bu sistem fabrikada önceden ayarlanmştr, ancak
aşndrc şerit değiştirildiğinde veya kullanlmş olan şerit
gevşediğinde yeni ayarlamalar yapmak gerekebilir.
Aşndrc şeridin kenar tabann kenarndan 3.175
mm’den daha fazla saparsa, hizalama ayar vidasn şerit
yeniden ön ve arka merdanelerin uçlaryla hizalanana
kadar çevirerek şeridin hizasn ayarlayn.
MENGENE
(Opsiyonel aksesuar)
Mengene, alet sabit alet olarak kullanldğnda sabit
tutmaya izin verir.
ZIMPARALAMA ÇERÇEVESİNİN TAKILMASI
VE AYARLANMASI (İSTEĞE BAĞLI)
Zmparalama çerçevesini şeridin etrafna yerleştirin ve
dört adet fan kilitleme yuvalarnn (15) içine yerleştirerek
sabitleyin.
Zmparalama çerçevesini çkartmak için, ayar vidasn
sağa doğru çevirerek kaldrn. Zmparalama çerçevesini
alçaltmak ve böylece zmparalama derinliğini arttrmak
için, viday sola doğru çevirin.
97
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:31 PM Page 97
BAKIM
Kullanmdan sonra, aletinizin işler durumda olduğundan
emin olunuz.
Aletinizi ylda bir defa komple yağlama ve temizlik için
Ryobi Merkez Yetkili Servisine götürmenizi tavsiye
ediyoruz.
MOTOR HAREKET HALİNDE İKEN HİÇBİR AYARLAMA
YAPMAYINIZ.
AKSESUARLARI YADA YEDEK PARÇALARI DEĞİŞTİR-
MEDEN (BIÇAK, YÜKSÜK, ZIMPARA KAĞIDI, VB.)
VE YAĞLAMADAN YADA ALETİN ÜZERİNDE
ÇALIŞMADAN EVVEL, ELEKTRİK KORDONUNU
FİŞTEN DAİMA ÇEKİNİZ.
UYARI
Güvenlik ve maksimum emniyet için, tüm
tamiratlar Ryobi Merkez Yetkili Servisi tarafndan
yaplmaldr.
GEREKTİĞİNDE BAŞVURABİLMEK İÇİN BU
TALİMATLARI SAKLAYINIZ.
ÇEVRENİN KORUNMASI
Ham maddeleri atmak yerine dönüştürünüz.
Çevreye sayg için, atklarnz ayrnz ve
aşnmş aleti sökünüz, aksesuarlar ve
ambalaj özel konteynrlarda saklaynz ya da
geri dönüşümlerinden sorumlu kurumlara
veriniz. Ryobi çevrenin korunmasna çok
önem verir.
98
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:31 PM Page 98
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
remis en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te
rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:31 PM Page 99
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i
tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
ΡΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτ τ πρϊν Ryobi έρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών
ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια
εικσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµερµηνία πυ αναέρεται στ
πρωττυπ τυ τιµλγίυ πυ καταρτίστηκε απ τν µεταπωλητή
για τν τελικ ρήστη.
ι υσιλγικές θρές ή εκείνες πυ θα πρκληθύν απ µη
υσιλγική ή µη επιτρεπτή ρήση ή συντήρηση, ή απ υπερρτιση
δεν καλύπτνται απ την παρύσα εγγύηση καθώς και τα εαρτήµατα
πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακύλες κλπ.
Σε περίπτωση κακής λειτυργίας κατά την περίδ εγγύησης,
παρακαλείστε να απευθύνετε τ πρϊν ΩΡΙΣ ΝΑ Τ ΑΝΙΕΤΕε
την απδειη αγράς, στν πρµηθευτή σας ή στ κντιντερ Κέντρ
Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi.
Τα νµιµα δικαιώµατά σας πυ αρύν στα ελαττωµατικά πρϊντα
δεν αµισητύνται απ την παρύσα εγγύηση.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára
készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným
opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují i na
příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné
předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡
Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ
ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲
Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor
cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu
data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere
anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din
prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să
trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare
furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastră.
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garanţie.
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:31 PM Page 100
PL
SLO
HR
TR
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na
oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia,
czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub
niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,
żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień
dotyczących wadliwych produktów.
GARANCIJSKA IZJAVA
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na
originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku.
Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova
nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,
je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so
baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd.
Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,
da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete
vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z
neustreznimi izdelki daje zakon.
UVJETI GARANCIJE
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset
i Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom raËunu koji
je prodavaË izdao krajnjem korisniku.
OπteÊenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili
nedozvoljenim koriπtenjem ili odræavanjem ili pak prevelikim optereÊenjem
nisu ukljuËena u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, æarulja,
noæeva, vrhova, torbi itd.
U sluËaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod
koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji poπaljite vaπem
dobavljaËu ili najbliæem Ovlaπtenom Ryobi servisu. Vaπa prava koja se
odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.
GARANTİ - ŞARTLAR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya
verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.
Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm
yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar,
yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr.
Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü
SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi
Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz
sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:31 PM Page 101
Niveau de pression acoustique 87 dB(A)
Niveau de puissance acoustique 100 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée
poignée arrière 5,2 m/s
2
poignée avant 8,5 m/s
2
Sound pressure level 87 dB(A)
Sound power level 100 dB(A)
Weighted root mean square acceleration value
rear handle 5,2 m/s
2
front handle 8,5 m/s
2
Schalldruckpegel 87 dB(A)
Schallleistungspegel 100 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts
Griff hinten 5,2 m/s
2
Griff vorne 8,5 m/s
2
Nivel de presión acústica 87 dB(A)
Nivel de potencia acústica 100 dB(A)
Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada
Asa trasera 5,2 m/s
2
Asa delantera 8,5 m/s
2
Livello di pressione acustica 87 dB(A)
Livello di potenza acustica 100 dB(A)
Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata
Impugnatura posteriore 5,2 m/s
2
Imugnatura interiore 8,5 m/s
2
Nível de pressão acústica 87 dB(A)
Nível de potência acústica 100 dB(A)
Valor da aceleração da média quadrática ponderada
Punho traseiro 5,2 m/s
2
Punho da frente 8,5 m/s
2
Geluidsdrukniveau 87 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 100 dB(A)
Versnellingswaarde van de gewogen effectieve waarde
Hoofdhandgreep 5,2 m/s
2
Voorste handgreep 8,5 m/s
2
Ljudtrycksnivå 87 dB(A)
Ljudeffektnivå 100 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal
Bakre handtag 5,2 m/s
2
Främre handtag 8,5 m/s
2
Lydtryksniveau 87 dB(A)
Lydstyrkeniveau 100 dB(A)
Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal
Bagerste håndtag 5,2 m/s
2
Forreste håndtag 8,5 m/s
2
Lydtrykknivå 87 dB(A)
Lydstyrkenivå 100 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien
Bakre håndtak 5,2 m/s
2
Fremre håndtak 8,5 m/s
2
Äänenpainetaso 87 dB(A)
Äänen tehotaso 100 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
Takakahva 5,2 m/s
2
Etukahva 8,5 m/s
2
S
F
GB
D
E
I
P
NL
DK
N
FIN
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:31 PM Page 102
SLO
HR
TR
Επίπεδ ακυστικής πίεσης 87 dB(A)
Επίπεδ ακυστικής ισύς 100 dB(A)
Tιµή επιτάυνσης της σταθµισµένης µέσης τετραγωνικής τιµής
Πίσω λαή 5,2 m/s
2
Μπρστινή λαή 8,5 m/s
2
Hangnyomás szint 87 dB(A)
Hangerő szint 100 dB(A)
A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke
Hátsó fogantyú
5,2 m/s
2
Első fogantyú
8,5 m/s
2
Hladina akustického tlaku 87 dB(A)
Hladina akustického výkonu 100 dB(A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení
Zadní rukojeť
5,2 m/s
2
Přední rukojeť
8,5 m/s
2
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl 87 ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË 100
‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ
ᇉÌflfl ͇ۘ 5,2 Ï/ÒÂÍ
2
èÂ‰Ìflfl ͇ۘ 8,5 Ï/ÒÂÍ
2
Nivel de presiune acustică 87 dB(A)
Nivel de putere acustică 100 dB(A)
Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată
Mâner principal 5,2 m/s
2
Mâner auxiliar 8,5 m/s
2
Poziom ciśnienia akustycznego 87 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 100 dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona
Uchwyt z tyłu 5,2 m/s
2
Uchwyt z przodu 8,5 m/s
2
Nivo zvočnega pritiska 87 dB(A)
Nivo zvočne moči 100 dB(A)
Efektivna vrednost uteženega pospeška
5,2 m/s
2
8,5 m/s
2
Razina akustiËnog pritiska 87 dB(A)
Razina jaËine zvuka 100 dB(A)
Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a
Straænja ruËka 5,2 m/s
2
Prednja ruËka 8,5 m/s
2
Akustik basnç düzeyi 87 dB(A)
Ses güç seviyesi 100 dB(A)
Ortalama temel vasat ağrlğn hzlanma değeri
Arka sap 5,2 m/s
2
Ön sap 8,5 m/s
2
GR
RO
RU
PL
H
CZ
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:31 PM Page 103
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
∆HΛΩΣH ΣΥMMΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνυµε υπευθύνως τι τ πρϊν αυτ συµµρύται
πρς τα ακλυθα πρτυπα ή τυππιηµένα έγγραα:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este
conform cu normele sau documentele urmãtoare:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdaki
normlar yada norm belgeleri ile uyumludur:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4
I
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:32 PM Page 104
Machine: BELT SANDER Type: EBS-8021V
10.11.2006
Name/Title: Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Name of company: Ryobi Technologies S.A.S.
Address: Immeuble Le Grand Roissy
Z.A. du Gué
35, rue de Guivry B. P.5
77990 LE MESNIL AMELOT
FRANCE
Tel.: +33-1-60 94 69 70
Fax: +33-1-60 94 69 79
Name of company: Ryobi Technologies (UK) Ltd.
Address: MEDINA HOUSE
FIELD HOUSE LANE
MARLOW
BUCKS, SL71TB
UNITED KINGDOM
Tel.: +44-1628-894400
Fax: +44-1628-894401
Name of company: Ryobi Technologies GmbH
Address: ITTERPARK 4
D-40724 HILDEN
GERMANY
Tel: +49-2103-29580
Fax: +49-2103-2958544
Name/Title: Mark Pearson
Managing Director
Signature:
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
EBS-8021V.qxd 11/8/2004 9:45 AM Page 105

Transcripción de documentos

EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page A1 EBS-8021V F PONCEUSE A BANDE GB BELT SANDER MANUEL D’UTILISATION 1 USER’S MANUAL 6 D BANDSCHLEIFMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG 10 E LIJADORA DE BANDA MANUAL DE UTILIZACIÓN 15 I LEVIGATRICE A NASTRO MANUALE PER L’UTENTE 20 P LIXADEIRA DE ROLOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO 25 NL BANDSCHUURMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 30 S INSTRUKTIONSBOK 35 BRUGERVEJLEDNING 40 BRUKSANVISNING 45 BANDPUTSMASKIN DK BÅNDSLIBEMASKINE N BÅNDPLANSLIPER FIN HIHNAHIOMAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 49 GR ΤΑΙΝΙΟΦΟΡΟΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 53 HU SZALAGCSISZOLÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 59 NÁVOD K OBSLUZE 64 CZ PÁSOVÁ BRUSKA RU ãÖçíéóçÄü òãàîéÇÄãúçÄü åÄòàçÄ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 68 RO ŞLEFUITOR CU BANDĂ MANUAL DE UTILIZARE 74 PL SZLIFIERKA TAŚMOWA PODRĘCZNIK OBSŁUGI 79 SLO TRAČNI BRUSILNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 84 HR TRA»NA BRUSILICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 89 TR BANTLI ZIMPARA ALETİ KULLANMA KILAVUZU 94 EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page A2 1 5 6 12 7 8 4 2 11 3 10 13 9 7 5 8 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 3 EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page A3 14 Fig. 5 15 Fig.7 Fig. 6 EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:24 PM Page A4 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio. Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni del presente manuale. Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding te lezen. Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning. OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa. Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa! Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny. ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj şi de punerea în funcţiune. Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia. Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete navodila v tem priročniku. Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata. Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz gerekmektedir. Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten / Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas / Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer / Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl / Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr EBS-8021V.qxd FR GB 11/7/2004 D E I 5:24 PM P NL Page 1 S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ■ AVERTISSEMENT Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques filaires que les outils électriques sans fil. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ■ SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ : ce symbole indique une mise en garde ou un avertissement. Il peut être associé à d’autres symboles ou pictogrammes. ■ AVERTISSEMENT : le non-respect d’une consigne de sécurité peut entraîner des blessures graves pour vous-même ou des tiers. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles. ■ ■ AVERTISSEMENT : N’essayez pas d'utiliser votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non-respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques ou des blessures corporelles graves. Conservez le présent manuel d’utilisation et consultez-le régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels. ■ L'utilisation d'un outil peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière au besoin. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux. ■ La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques. Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Les risques de chocs électriques augmentent si une partie de votre corps est en contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse. N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à l'humidité. Les risques de chocs électriques augmentent si de l'eau pénètre dans un outil électrique. Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques de chocs électriques augmentent si le cordon est endommagé ou emmêlé. Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques. SÉCURITÉ PERSONNELLE ■ ■ ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL ■ Les étincelles provenant des outils électriques peuvent y mettre le feu ou les faire exploser. Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil. Veillez à maintenir votre espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents. N'utilisez pas d'outils électriques dans un environnement explosif, par exemple à proximité de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. 1 Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas votre outil électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement. Portez un équipement de protection adéquat. Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions, portez également un masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives pour éviter les risques de blessures corporelles graves. EBS-8021V.qxd FR GB 11/7/2004 D E I 5:24 PM P NL Page 2 S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Français ■ CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ■ ■ ■ ■ ■ Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre outil. Pour éviter les risques d'accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est sur "marche". Retirez les clés de serrage avant de mettre votre outil en marche. Une clé de serrage restée attachée à un élément mobile de l'outil peut provoquer des blessures corporelles graves. Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Une position de travail stable permet de mieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et le cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments en mouvement. Si votre outil est livré avec un système d'aspiration de la poussière, veillez à ce que celui-ci soit correctement installé et utilisé. Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à l'inhalation de poussière nocive. ■ ■ RÉPARATIONS ■ ■ UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS FILAIRES ■ ■ ■ ■ Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites réparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus au mauvais entretien des outils. Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés. Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée et propre, elle risquera moins de bloquer et vous pourrez mieux garder le contrôle de votre outil. Respectez les présentes consignes de sécurité lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires, les embouts, etc. en tenant compte des spécificités de votre appareil, de votre espace de travail et du travail à effectuer. Pour éviter les situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique que pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au travail que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu. N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement est dangereux et doit impérativement être réparé. Débranchez votre outil avant de procéder à des réglages, de changer des accessoires ou de le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de démarrage involontaire de l'outil. Les outils doivent être rangés hors de portée des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des présentes consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées. Les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié et avec des pièces de rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi utiliser votre outil électrique en toute sécurité. Vérifiez que l'outil ne comporte aucune pièce endommagée. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire endommagé peut continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Vérifiez l'alignement et le bon fonctionnement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Toute pièce endommagée doit être réparée ou remplacée par un Centre Service Agréé Ryobi sauf indication contraire spécifiée dans le présent manuel d’utilisation. Faites remplacer tout interrupteur défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi. N’utilisez pas l’appareil si l'interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PONCEUSES ■ ■ 2 Mettez toujours des lunettes de sécurité et un masque anti-poussière lorsque vous poncez, en particulier lorsque vous tenez la ponceuse audessus de votre tête. N'utilisez jamais votre ponceuse sur des surfaces humides. EBS-8021V.qxd FR GB 11/7/2004 D E I 5:24 PM P NL S Page 3 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PONCEUSES ■ ■ CARACTÉRISTIQUES Alimentation Puissance Vitesse de défilement à vide Format de la bande abrasive Poids net La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser du patin, vous vous exposez à des risques de blessures graves. Le sac à poussières doit être installé sur l'outil et vidé régulièrement. Pour installer le sac à poussières, emboîtez la bague du sac sur la buse d'évacuation située à l'arrière de la ponceuse en la tournant vers la droite jusqu'à ce que le sac soit correctement fixé. Pour retirer le sac, procédez dans l'ordre inverse. Vérifiez la plaque signalétique du produit, car la tension peut être différente en fonction de l'endroit où le produit doit être utilisé. DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. AVERTISSEMENT Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage dans un feu ouvert car les matériaux sous forme de fines particules peuvent être explosifs. AVERTISSEMENT Vous devez porter un masque anti-poussière adéquat lorsque vous poncez des surfaces recouvertes de peinture à base de plomb ainsi que certains bois et métaux pour éviter d'inhaler de la poussière ou des vapeurs toxiques. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PONCEUSES À BANDE ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 230 V~50 Hz 800 W 150-300 m/min 76 x 533 mm 3,6 kg Tenez votre outil fermement à deux mains. Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de la bande abrasive en défilement. Tenez vos mains éloignées des éléments rotatifs. Ne posez pas votre ponceuse sur une surface si la bande est toujours en mouvement. Cela pourrait provoquer des blessures et/ou endommager la ponceuse. Cet outil ne doit être utilisé que pour le ponçage de surfaces sèches. N'utilisez pas votre ponceuse si la bande abrasive est usée ou déchirée. Si la pièce à usiner est trop légère, maintenez-la en place à l'aide d'un étau. Mettez votre ponceuse en marche avant de l'appliquer sur la pièce à usiner. Votre ponceuse ne doit plus être en contact avec la pièce à usiner lorsque vous l'arrêtez. Poignée avant réglable Bande abrasive Levier de relâchement de la tension Poignée arrière Sac à poussière Buse d’aspiration Bouton de verrouillage en position "marche" Gâchette Vis de réglage Rouleau avant Rouleau arrière Variateur électronique de vitesse Indicateur de présence tension Bouton de déverrouillage de la poignée avant Rainures de blocage ACCESSOIRES STANDARD Sac à poussières, bande abrasive. ACCESSOIRES EN OPTION Serre-joint, cadre de ponçage. APPLICATIONS N'utilisez votre ponceuse que pour les applications mentionnées ci-après : 1. Ponçage de bois. 2. Ponçage de surfaces rouillées et polissage de métaux. EXPOSITION AU BRUIT Le bruit (ou niveau de pression acoustique) sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB(A). Dans ce cas, l'utilisateur est tenu de prendre des mesures d'isolation acoustique et de porter des protections auditives. 3 EBS-8021V.qxd FR GB 11/7/2004 D E I 5:24 PM P NL Page 4 S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Français AVERTISSEMENT ! Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts pendant l'opération. GÂCHETTE (FIG. 1) Pour mettre en marche ou arrêter cet outil, appuyez ou relâchez la gâchette (8). POIGNÉE AVANT RÉGLABLE (FIG. 5) Pour que votre ponceuse fonctionne en continu, enfoncez le bouton de verrouillage en position "marche" (7) tout en appuyant sur la gâchette. Pour déverrouiller cette fonction, appuyez de nouveau sur la gâchette. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA POIGNÉE AVANT Enfoncez le bouton de déverrouillage de la poignée avant (14) afin de réglez la poignée avant à la position souhaitée. La vitesse de la bande abrasive peut être réglée entre 150 et 300 m/min à l'aide du variateur électronique de vitesse (12). RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA POIGNÉ AVANT Tout en maintenant enfoncé le bouton de déverrouillage de la poignée avant, levez ou baissez la poignée avant pour la placer à un angle de -15°, 0°, 15° ou 30° selon le travail que vous souhaitez effectuer. Relâchez ensuite le bouton de déverrouillage de la poignée avant, et la poignée avant sera verrouillée à l'angle choisi. (1 = vitesse minimale / 6 = vitesse maximale) SAC À POUSSIÈRES (FIG. 2) Nous vous recommandons d'utiliser le sac à poussières (5) lorsque vous poncez du bois. UTILISATION (FIG. 6) Malgré la grande capacité de ce sac, celui-ci doit être vidé régulièrement. Pour un nettoyage complet du sac, ouvrez-le à l'aide de la fermeture Eclair. VEILLEZ À NE PAS COUVRIR LES FENTES DE VENTILATION POUR PERMETTRE UN REFROIDISSEMENT CORRECT DU MOTEUR. AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas le sac à poussières lorsque vous poncez du métal : les étincelles produites risqueraient d'y mettre le feu. ASSUREZ-VOUS QUE LA PIÈCE À USINER NE COMPORTE NI CLOUS NI AUTRES OBJETS ÉTRANGERS POUVANT DÉCHIRER LA BANDE. Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez votre ponceuse en marche et attendez que le défilement de la bande abrasive ait atteint sa vitesse maximale. Appliquez ensuite doucement la ponceuse sur la surface de la pièce à usiner et effectuez des va-et-vient avec l'outil. Ne forcez jamais votre outil : le poids de la ponceuse exerce une pression suffisante. Une pression excessive entrave l'action abrasive de la bande, ne permet pas un ponçage régulier, et entraîne une usure précoce aussi bien de la bande que de l'outil. Retirez toujours l'outil de la pièce à usiner avant de l'arrêter. CHANGEMENT DE LA BANDE ABRASIVE (FIG. 3 À 4) AVERTISSEMENT ! ASSUREZ-VOUS QUE LA PONCEUSE EST DÉBRANCHÉE LORSQUE VOUS RETIREZ ET REMETTEZ EN PLACE UNE BANDE ABRASIVE. ■ ■ ■ ■ Posez la ponceuse sur le côté et tirez le levier (3) afin de rétracter le rouleau avant et de relâcher la tension de la bande (fig. 3). Tirez sur la bande pour la retirer. Mettez une nouvelle bande abrasive en place. REMARQUE : Assurez-vous que la flèche dessinée à l'intérieur de la bande est orientée dans la même direction que celle qui figure sur la ponceuse. Replacez le levier dans sa position initiale (fig. 4). TÉMOIN DE PRÉSENCE TENSION Cet outil est équipé d'un témoin de présence tension (13) qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur l'interrupteur. 4 EBS-8021V.qxd FR GB 11/7/2004 D E I 5:24 PM P NL S Page 5 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Français SYSTÈME DE RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE L'ALIGNEMENT DE LA BANDE ABRASIVE ENTRETIEN Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en parfait état de marche. Cet outil intègre un système de réglage automatique de l'alignement de la bande abrasive. Placez la ponceuse à l'envers et tenez-la fermement d'une main, puis mettez-la en marche et observez l'alignement de la bande abrasive. Les bords de la bande abrasive s'alignent automatiquement avec les extrémités des rouleaux arrière et avant. Ce système est préréglé en usine, mais peut requérir de nouveaux réglages lorsque la bande abrasive est remplacée ou si la bande utilisée se détend. Si le bord de la bande abrasive dévie de plus de 3,175 mm du bord de la semelle, réglez l'alignement de la bande en tournant la vis de réglage de l'alignement jusqu'à ce que la bande soit de nouveau bien alignée avec les extrémités des rouleaux arrière et avant. Il est recommandé d'apporter votre outil au moins une fois par an dans un Centre Service Agréé Ryobi pour une lubrification et un nettoyage complets. N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. VEILLEZ À TOUJOURS DÉBRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION AVANT DE CHANGER LES ACCESSOIRES OU LES PIÈCES D'USURE (LAME, EMBOUT, PAPIER DE VERRE, ETC.), ET AVANT DE LUBRIFIER OU DE MANIPULER L'OUTIL. AVERTISSEMENT ! Pour une sécurité et une fiabilité maximales, toutes les réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Ryobi. SERRE-JOINT CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT. (Accessoire en option) Le serre-joint permet de maintenir l'outil en place lorsque celui-ci est utilisé comme outil fixe. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT INSTALLATION ET RÉGLAGE DU CADRE DE PONÇAGE (EN OPTION) Recyclez les matières premières au lieu de les jeter. Pour le respect de l’environnement, triez vos déchets et déposez l’outil usagé, les accessoires et l’emballage dans des conteneurs spéciaux ou auprès d’organismes chargés de leur recyclage. Ryobi prend la protection de l'environnement très au sérieux. Placez le cadre de ponçage autour de la bande et fixez-le en plaçant les quatre fentes dans les rainures de blocage (15). Pour retirer le cadre de ponçage, soulevez-le en tournant la vis de réglage vers la droite. Pour abaisser le cadre de ponçage et augmenter ainsi la profondeur de ponçage, tournez la vis vers la gauche. 5 EBS-8021V.qxd F GB 11/7/2004 D E I 5:24 PM P NL S Page 6 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR English GENERAL SAFETY RULES WARNING Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool'' in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. ■ ■ ■ SAFETY ALERT SYMBOL. Indicates caution or warning. May be used in conjunction with other symbols or pictures. WARNING: Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. ■ WARNING: Do not attempt to operate this tool until you have read thoroughly and understood completely safety rules, etc. contained in this manual. Failure to comply can result in accidents involving fire, electric shock or serious personal injury. Save owners manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this tool. PERSONAL SAFETY ■ The operation of any tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. ■ ■ ■ WORK AREA ■ ■ ■ Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. ■ ■ ■ ELECTRICAL SAFETY ■ adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any 6 Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction andcollection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. EBS-8021V.qxd F GB 11/7/2004 D E I 5:24 PM P NL S Page 7 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR English ■ GENERAL SAFETY RULES POWER TOOL USE AND CARE ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that can not be controlled with the switch is dangerous andmust be repaired. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools. Check for misalignment or bindling of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation. SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR SANDERS ■ ■ ■ ■ Always wear safety goggles and a dust mask when sanding, especially sanding over-head. The machine is not suitable for wet sanding. Do not use sanding paper larger than needed. Extra paper extending beyond the sanding pad can also cause serious lacerations. The dust bag shall be equipped with the tool. And it shall be emptied frequently. To connect dust bag, insert the adapter of dust bag to the dust-collection opening on the rear end of the sander. WARNING Do not throw sanding dust on an open fire because materials in fine particle form may be explosive. WARNING A suitable breathing respirator must be worn while sanding lead paint, some woods and metal to avoid breathing the harmful/toxic dust or air. BELT SANDER SAFETY PRECAUTIONS ■ SERVICE ■ Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service facility. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. ■ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 7 Hold the tool firmly with both hands. Keep the cord away from the rotating abrasive belt. Keep your hands away from rotating parts. Do not place the tool on a surface while the belt is still moving since belt rotation will cause it to move, and may result in the tool being damaged or personal injury. The tool must be used only for dry sanding. Do not continue to use worn or torn abrasive belts. Clamp the work piece if it does not remain stationary due to its own weight. Turn the tool on before applying it to the work piece. Turn the tool off after it has been lifted away from the work piece. EBS-8021V.qxd F GB 11/7/2004 D E I 5:24 PM P NL S Page 8 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR English SPECIFICATIONS Input Power No load speed Belt size Net weight SWITCH (FIG. 1) 230 V~50 Hz 800 W 150-300 m/min 76 x 533 mm 3.6 kg This tool is started and stopped by squeezing and releasing the trigger (8). For continous operation, press the lock-on button (7) while trigger is being squeezed. Squeeze trigger again to release the lock. The belt speed can be freely adjusted from 150 to 300 m/min by turning the variable speed control (12). Be sure to check the nameplate on the product, because the voltage is subject to change depending on the area in which the product is to be used. (1= lowest speed / 6 = highest speed ) DESCRIPTION DUST BAG (FIG. 2) 1. Adjustable front handle 2. Sanding belt 3. Tension release lever 4. Rear handle 5. Dust bag 6. Dust port 7. Lock-on button 8. Switch 9. Adjustment screw 10. Front roller 11. Rear roller 12. Variable speed control 13. Livetool IndicatorTM 14. Front handle release button 15. Slot holder When sanding wood, the dust bag (5) should be used. Although the dust bag has a substantial capacity, it should be emptied frequently. Opening the zipper of the dust bag allows complete cleaning. CAUTION! When sanding metal, the dust bag should not be used, because of the risk of fire from flying sparks. CHANGING THE ABRASIVE BELT (FIG. 3 TO 4) WARNING! BE SURE TO DISCONNECT THE TOOL FROM THE POWER SUPPLY WHEN MOUNTING AND REMOVING THE SANDING BELT. STANDARD ACCESSORIES Dust bag, Abrasive belt. ■ OPTIONAL ACCESSORIES ■ G-Clamp, Sanding frame. ■ APPLICATIONS ■ Use only for the purpose listed below: 1. Surface finishing for wood. 2. For removal of rusl and surface finishing for metal. Place the tool on its side and lift the lever (3) to retract the front roller and release the belt tension (Fig. 3). Pull the sanding belt off. Mount a new sanding belt. NOTE! Be sure that the arrow inside of the belt is pointing in the same direction as that of the tool. Push the lever down to the original position (Fig. 4). CAUTION! Ensure that your fingers are not trapped. NOISE BUILD-UP ADJUSTABLE FRONT HANDLE (FIG. 5) Noise (sound pressure level) in the workplace can exceed 85 dB(A). In this case, sound insulation and hearing protection measure must be taken by the operator. FRONT HANDLE RELEASE BUTTON Press the front handle release button (14) to allow the front handle to be adjusted to the desired working position. 8 EBS-8021V.qxd F GB 11/7/2004 D E I 5:24 PM P NL S Page 9 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR English ADJUSTABLE FRONT HANDLE (FIG. 5) CLAMP FRONT HANDLE ADJUSTMENTS While depressing the front handle release button move the handle upwards or downwards to the desired angle of either -15, 0, 15 and 30 degrees. Release the front handle release button to allow the handle to lock in to the selected. (Optional accessory) The clamp is designed to stabilize the tool when using it in the bench configuration. MOUNT & ADJUSTING THE OPTIONAL SANDING FRAME OPERATING (FIG. 6) Put the sanding frame on the belt sander at attach four slot into slot holder (15). By turning the adjustment bolt clockwise, the sanding frame will rise and can be taken out. If turning counterclockwise, it will down and the depth will be added. NEVER COVER AIR VENTS SINCE THEY MUST ALWAYS BE OPEN FOR PROPER MOTOR COOLING. MAKE SURE THAT THE WORK PIECE IS FREE OF NAILS AND OTHER FOREIGN OBJECTS THAT COULD TEAR THE ABRASIVE BELT. MAINTENANCE Hold the tool firmly with both hands. Turn the switch on and permit the rotation of the abrasive belt to reach full speed. Then gently place the tool on the work piece surface. Move the tool back and forth. Never exert excessive pressure on the tool. The weight of the tool applies adequate pressure. Excessive pressure will retard the abrasive action, leave an uneven finish and cause extra wear to both the tool and the abrasive belt. Always lift the tool off the work piece before turning the switch off. After use, check the tool to make sure that it is in top condition. It is recommended that you take this tool to a Ryobi Authorized Service Centre for a thorough cleaning and lubrication at least once a year. DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENT WHILE THE MOTOR IS IN MOTION. LIVE TOOL INDICATOR ALWAYS DISCONNECT THE POWER CORD FROM THE RECEPTACLE BEFORE CHANGING REMOVABLE OR EXPENDABLE PARTS (BLADE, BIT, SANDING PAPER, ETC.), LUBRICATING OR WORKING ON THE UNIT. This tool features a live tool indicator (13) which illuminates as soon as the tool is connected to the supply. This warns the user that the tool is connected and will operate when the switch is pressed. WARNING! To ensure safely and reliability, all repair should be performed by an AUTHORIZED SERVICE CENTRE or other QUALIFIED SERVICE ORGANIZATION. AUTO BELT TRACKING SYSTEM The machine is designed with auto-belt tracking system. Turn the tool upside down and hold it firmly with one hand, then start the tool and observe the tracking of the sanding belt. The edge of the sanding belt will automatically be even with the outer edges of wear plate. The system has been preset at the factory but may required adjustment when belt are changed or an older belt stretches. If the edge of the belt deviates more than 3.175mm (1/8 inch) from the edge of the wear plate, adjust the belt by turning the auto-track adjusting screw until the belt is even with the edge of wear plate. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. ENVIRONMENTAL PROTECTION Do not dispose of in general household waste. Instead, dispose of in an environmentally friendly way. Contact your local recycling cetre ou council for advise. Ryobi takes the care of the envrionment very seriously. 9 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I 5:24 PM P NL S Page 10 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNUNG Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die Missachtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen führen. Unter dem in diesen Vorschriften verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte) zu verstehen. ■ ELEKTRISCHE SICHERHEIT ■ SICHERHEITSWARNSYMBOL: Dieses Symbol weist auf eine zu treffende Vorsichtsmaßnahme oder Gefahr hin. Es kann mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verbunden sein. WARNUNG: Die Missachtung einer Sicherheitsvorschrift kann zu schweren Verletzungen des Bedieners und anderer Personen führen. Die Sicherheitsvorschriften müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu reduzieren. ■ ■ WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät erst, nachdem Sie alle Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung gründlich gelesen und verstanden haben. Die Missachtung dieser Vorschriften kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen oder schweren Körperverletzungen führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Bediener zu informieren. ■ Die Verwendung eines Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske. Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit Seitenschutz abzudecken. ■ ■ Der Stecker des elektrischen Geräts muss der Steckdose entsprechen. Führen Sie keine Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.). Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist. Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in Ihr elektrisches Gerät eindringt. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel beschädigt oder verwickelt ist. Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages. PERSÖNLICHE SICHERHEIT ■ ARBEITSUMGEBUNG ■ explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die Funken von elektrischen Geräten können diese Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen. Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren. Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume können zu Unfällen führen. Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer 10 Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I 5:24 PM P NL S Page 11 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ■ ■ ■ ■ ■ ■ Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen. Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer Körperverletzungen zu vermeiden. Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter auf "Ein" steht. Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann schwere Körperverletzungen verursachen. Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser kontrollieren können. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke und lange Haare können sich in den rotierenden Teilen verfangen. Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/ Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese Vorrichtung korrekt installiert und verwendet werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungsrisiken, die durch das Einatmen von schädlichem Staub auftreten können. VERWENDUNG UND WARTUNG ELEKTRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ unbeabsichtigt eingeschaltet wird. Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich. Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen. Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber und geschliffen sind. Durch ein gut geschliffenes und sauberes Sägeblatt wird das Risiko einer Blockierung vermieden und eine einfachere Kontrolle Ihres Geräts gewährleistet. Beachten Sie die vorliegenden Sicherheitsvorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde. REPARATUREN ■ ■ VON Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde. Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden. Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder das Gerät aufräumen. Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät 11 Reparaturen müssen von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts sicher ist. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Geräts in unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie Ihr Gerät weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie auch, ob die beweglichen Teile richtig eingesetzt sind und einwandfrei funktionieren. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Alle beschädigten Teile müssen von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert oder ersetzt werden, außer bei einer gegenteiligen Angabe im vorliegenden Bedienungshandbuch. Lassen Sie alle defekten Schalter von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I 5:24 PM P NL S Page 12 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Deutsch ■ SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR SCHLEIFMASCHINEN ■ ■ ■ ■ ■ Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor allem, wenn Sie die Schleifmaschine über Ihrem Kopf halten. Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nie auf feuchten Flächen. Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt, kann es zu schweren Verletzungen kommen. Der Staubbeutel muss am Gerät befestigt sein und regelmäßig geleert werden. Zur Installation des Staubbeutels muss der Ring des Beutels auf die Absaugdüse aufgesetzt werden, die sich am hinteren Teil der Schleifmaschine befindet. Der Ring muss im Uhrzeigersinn gedreht werden, bis der Beutel einwandfrei befestigt ist. Um den Beutel zu entfernen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. MERKMALE Stromversorgung Leistung Leerlaufgeschwindigkeit Format des Schleifbands Nettogewicht BESCHREIBUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. WARNUNG Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske, wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle, um zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder Dämpfe einatmen. SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR BANDSCHLEIFMASCHINEN ■ ■ ■ ■ ■ ■ 230 V~50 Hz 800 W 150-300 m/min 76 x 533 mm 3,6 kg Prüfen Sie das Typenschild des Geräts, denn die Spannung kann je nach Land unterschiedlich sein. WARNUNG Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes Feuer, denn die Bestandteile können in Form von feinen Partikeln explosiv sein. ■ Schalten Sie Ihre Schleifmaschine ein, bevor Sie sie am Werkstück ansetzen. Ihre Schleifmaschine darf das Werkstück nicht mehr berühren, wenn Sie sie anhalten. Einstellbarer vorderer Griff Schleifband Entspannungshebel Hinterer Griff Staubbeutel Absaugdüse Einschaltverriegelungsknopf Schalter Einstellschraube Rolle vorne Rolle hinten Elektronischer Drehzahlregler Spannungs-LED Entriegelungsknopf des vorderen Griffs Spannnuten STANDARDZUBEHÖR Auffangsack, Schleifband. Halten Sie Ihr Gerät mit beiden Händen fest. Halten Sie das Stromkabel vom laufenden Schleifband fern. Halten Sie Ihre Hände von den rotierenden Elementen fern. Legen Sie Ihre Schleifmaschine nicht ab, solange das Band noch läuft. Dies kann zu Verletzungen führen und/oder die Schleifmaschine beschädigen. Dieses Gerät darf nur zum Schleifen von trockenen Flächen verwendet werden. Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nicht, wenn das Schleifband abgenutzt oder gerissen ist. Wenn das zu bearbeitende Teil zu leicht ist, fixieren Sie es mit einem Schraubstock. OPTIONALES ZUBEHÖR Schraubzwinge, Schleifrahmen. ANWENDUNGEN (Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nur für die unten aufgeführten Anwendungen): 1. Schleifen von Holz. 2. Schleifen von rostigen Flächen und Polieren von Metallen. 12 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I 5:25 PM P NL S Page 13 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Deutsch LÄRMBELASTUNG Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann über 85 dB(A) liegen. In diesem Fall muss der Benutzer geeignete Maßnahmen zur Schallisolierung treffen und einen Gehörschutz tragen. ■ ANMERKUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Pfeil auf der Innenseite des Bandes in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil auf der Schleifmaschine. Drücken Sie den Hebel wieder in seine Ausgangsposition zurück (Abb. 4). WARNUNG! Achten Sie darauf, dass Sie Ihre Finger nicht einklemmen. EIN-/AUS-SCHALTER (ABB. 1) Zum Ein- oder Ausschalten des Geräts drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter (8). EINSTELLBARER VORDERER GRIFF (ABB. 5) Um Ihre Schleifmaschine im Dauerbetrieb zu verwenden, drücken Sie den Sperrknopf auf die Position "Betrieb" (7) während Sie den Ein-/Aus-Schalter drücken. Um diese Funktion wieder zu entsperren, drücken Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter. ENTRIEGELUNGSKNOPF DES VORDEREN GRIFFS Drücken Sie den Entriegelungsknopf des vorderen Griffs (14) ein, um den vorderen Griff in der gewünschten Position einzustellen. Die Schleifbandgeschwindigkeit kann mit dem Drehzahlregler (12) zwischen 150 und 300 m/min. eingestellt werden. EINSTELLUNG DER POSITION DES VORDEREN GRIFFS Während Sie den Entriegelungsknopf des vorderen Griffs gedrückt halten, heben oder senken Sie den vorderen Griff, um ihn je nach der auszuführenden Arbeit auf einen Winkel von -15°, 0°, 15° oder 30° zu stellen. Lassen Sie anschließend den Entriegelungsknopf los, wonach der vordere Griff im gewählten Winkel verriegelt wird. (1 = Mindestgeschwindigkeit / 6 = Höchstgeschwindigkeit) AUFFANGSACK (ABB. 2) VERWENDUNG (ABB. 6) Beim Schleifen von Holz empfehlen wir Ihnen die Verwendung des Auffangsacks (5). ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE DIE BELÜFTUNGSSCHLITZE NICHT ABDECKEN, UM EIN KORREKTES ABKÜHLEN DES MOTORS ZU GEWÄHRLEISTEN. Trotz des großen Volumens dieses Sacks, muss er regelmäßig geleert werden. Zur Komplettreinigung des Sacks öffnen Sie ihn mit Hilfe des Reißverschlusses. VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS WERKSTÜCK KEINE NÄGEL ODER ANDEREN FREMDKÖRPER ENTHÄLT, DIE DAS SCHLEIFBAND ZERREISSEN KÖNNEN. WARNUNG! Beim Schleifen von Metall darf der Auffangsack nicht verwendet werden: die entstehenden Funken können den Sack entzünden. Halten Sie Ihr Gerät mit beiden Händen fest. Schalten Sie Ihre Schleifmaschine ein und warten Sie bis das Schleifband seine Höchstgeschwindigkeit erreicht hat. Setzen Sie die Schleifmaschine anschließend an der Fläche des Werkstücks an und schleifen Sie durch Ausführen von Hinund Herbewegungen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen Leistungsstufe: durch das Gewicht der Schleifmaschine wird ein ausreichender Druck ausgeübt. Ein zu hoher Druck wirkt sich negativ auf die Schleifwirkung des Schleifbandes aus, ermöglicht kein regelmäßiges Schleifen und führt zu einer vorzeitigen Abnutzung des Schleifbandes und der Maschine. Entfernen Sie die Maschine stets vom Werkstück, bevor Sie sie ausschalten. AUSWECHSELN DES SCHLEIFBANDES (ABB. 3 BIS 4) WARNUNG! VERGEWISSERN SIE SICH VOR DEM ENTFERNEN UND EINSETZEN EINES SCHLEIFBANDES, DASS DER NETZSTECKER DER SCHLEIFMASCHINE ABGEZOGEN IST. ■ ■ ■ Legen Sie die Schleifmaschine auf die Seite und ziehen Sie am Hebel (3), um die Rolle zu entfernen, bevor Sie das Band entspannen (Abb. 3). Ziehen Sie am Band, um es zu entfernen. Setzen Sie ein neues Schleifband ein. 13 EBS-8021V.qxd F GB 11/7/2004 D E I 5:25 PM P NL Page 14 S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Deutsch SPANNUNGS-LED WARTUNG Dieses Gerät ist mit einer Spannungs-LED (13) ausgestattet, die aufleuchtet, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird. Diese LED macht Sie darauf aufmerksam, dass das Gerät unter Spannung steht und eingeschaltet wird, sobald Sie auf den Ein-/AusSchalter drücken. Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Es empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu einem autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen, um es komplett zu schmieren und zu reinigen. NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR, WÄHREND DER MOTOR IN BETRIEB IST. AUTOMATISCHES EINSTELLSYSTEM DER SCHLEIFBANDAUSRICHTUNG ACHTEN SIE DARAUF, DAS STROMKABEL STETS ZU ENTFERNEN, BEVOR SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER DIE VERSCHLEISSTEILE AUSWECHSELN (SÄGEBLATT, EINSATZSTÜCK, GLASPAPIER USW.) UND BEVOR SIE DAS GERÄT SCHMIEREN ODER HANDHABEN. Dieses Werkzeug enthält ein automatisches Einstellsystem für die Schleifbandausrichtung. Stellen Sie die Schleifmaschine auf den Kopf und halten Sie sie mit einer Hand gut fest. Schalten Sie sie ein und beachten Sie die Ausrichtung des Schleifbandes. Die Ränder des Schleifbandes werden automatisch mit den Enden der Rolle vorne und hinten ausgerichtet. Dieses System wird im Werk voreingestellt, kann aber neue Einstellungen erforderlich machen, wenn das Schleifband ausgewechselt wird oder sich das verwendete Schleifband entspannt. Wenn der Rand des Schleifbandes um mehr als 3,175 mm vom Rand der Basisplatte abweicht, stellen Sie die Ausrichtung des Schleifbandes ein; drehen Sie dazu die Einstellschraube der Ausrichtung, bis das Schleifband wieder mit den Enden der Rolle vorne und hinten ausgerichtet ist. WARNUNG! Um eine maximale Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, müssen alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst durchgeführt werden. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN. UMWELTSCHUTZ Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall geworfen werden, sondern müssen dem Recyclingsystem zugeführt werden. Trennen Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie abgenutzte Geräte, Zubehör und Verpackungen über die entsprechenden Recycling-Container. Ryobi engagiert sich für den Umweltschutz. SCHRAUBZWINGE (Optionales Zubehör) Mit der Schraubzwinge kann die Maschine fixiert werden, wenn diese als festes Gerät verwendet wird. MONTAGE UND EINSTELLUNG DES SCHLEIFRAHMENS (OPTIONAL) Setzen Sie den Schleifrahmen um das Band herum auf und befestigen Sie ihn, indem Sie die vier Schlitze in die Spannnuten (15) einfügen. Zum Entfernen des Schleifrahmens heben Sie diesen an, indem Sie die Einstellschraube nach rechts drehen. Um den Schleifrahmen abzusenken und so die Schleiftiefe zu erhöhen, drehen Sie die Schraube nach links. 14 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I 5:25 PM P NL S Page 15 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Español ■ INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales. El término "máquina o herramienta eléctrica" que se emplea en las siguientes instrucciones de seguridad designa tanto las máquinas eléctricas que se conectan a la red de alimentación eléctrica como las herramientas inalámbricas. ■ SEGURIDAD ELÉCTRICA ■ SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: este símbolo indica un aviso o una advertencia. Puede estar asociado con otros símbolos o pictogramas. ■ ADVERTENCIA: el incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede causar heridas de gravedad al usuario o a terceras personas. Es indispensable seguir escrupulosamente las instrucciones de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas corporales. ■ ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad que figuran en este manual. El incumplimiento de estas instrucciones podría ocasionar accidentes como incendios, descargas eléctricas o heridas corporales graves. Conserve este manual de instrucciones y consúltelo regularmente para trabajar con toda seguridad e informar a otros posibles usuarios. ■ Al trabajar, una herramienta puede proyectar cuerpos extraños a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Antes de utilizar la herramienta, póngase gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales y, si fuera necesario, una mascarilla antipolvo. Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una máscara de seguridad o gafas de protección estándar con pantallas laterales. ■ El enchufe de la máquina eléctrica debe corresponder a la toma de corriente. No modifique ni haga ninguna operación de mantenimiento en el enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas eléctricas con conexión a tierra o a masa. De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica. Evite todo contacto con superficies que tengan conexión a tierra o a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte de su cuerpo está en contacto con elementos que tienen conexión a tierra o a masa. No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica. Cerciórese de que el cable de alimentación esté en buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta del cable de alimentación ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable de alimentación está dañado o anudado. Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente alargaderas diseñadas para tal fin. De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica. SEGURIDAD PERSONAL ■ ZONA DE TRABAJO ■ No utilice herramientas eléctricas en presencia de elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos inflamables, gases o polvo. Las chispas generadas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o provocar una explosión. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los niños y demás personas deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían distraerle y hacerle perder el control de la herramienta. El lugar de trabajo debe estar limpio y bien iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propicios para que se produzcan accidentes. 15 Preste mucha atención a lo que está haciendo y use su sentido común al trabajar con una herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I 5:25 PM P NL S Page 16 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Español INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ■ ■ ■ ■ ■ ■ Utilice elementos de protección adecuados. Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de protección auditiva para evitar heridas graves. Evite que la máquina se ponga en marcha accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor esté en posición "parada" antes de conectar el aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes, no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posición "marcha". Retire las llaves de apriete antes de poner en marcha la herramienta. Si deja una llave de ajuste en uno de los elementos móviles de la máquina puede producirse un accidente con heridas corporales graves. Afírmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. Una posición de trabajo estable permite controlar mejor la herramienta en caso de producirse algún imprevisto. Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas o colgantes y el cabello largo pueden engancharse en los elementos que están en movimiento. Si la herramienta se entrega con un dispositivo aspirador de polvo, cerciórese de que esté correctamente instalado y que se utiliza como corresponde. De este modo, evitará los riesgos de heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo. ■ ■ ■ REPARACIONES ■ ■ UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS CON CABLE ■ ■ ■ ■ utilizada por personas que desconozcan su funcionamiento o las instrucciones de seguridad indicadas en este manual. Las herramientas son peligrosas cuando están en manos de personas inexperimentadas. Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las herramientas. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar la herramienta. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de la máquina. Mantenga sus herramientas limpias y bien afiladas. Si la hoja de la máquina está limpia y bien afilada, es menos probable que se bloquee y podrá controlar mejor el funcionamiento de la herramienta. Aplique las presentes instrucciones de seguridad cuando trabaje con la herramienta, los accesorios, los adaptadores, etc. teniendo en cuenta las características específicas de esta máquina, del lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar. Para evitar situaciones peligrosas, utilice la máquina únicamente para los trabajos para los que ha sido diseñada. No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que mejor se adecue al trabajo que desee realizar. La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada. No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor no funciona correctamente. Una herramienta que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente. Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla. De este modo, reducirá el riesgo de que la herramienta se ponga en marcha inadvertidamente. Las herramientas deben guardarse fuera del alcance de los niños. No deje que esta máquina sea 16 Las reparaciones deben quedar en manos de un técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo podrá utilizar su herramienta eléctrica con toda seguridad. Cerciórese de que ninguna pieza de la máquina esté dañada. Antes de seguir utilizando la herramienta, cerciórese de que una pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir funcionando o desempeñando su función. Controle la alineación y el correcto funcionamiento de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Toda pieza dañada debe ser reparada o reemplazada en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi, salvo indicación contraria claramente especificada en este manual de instrucciones. Los interruptores defectuosos deben ser reemplazados en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. No utilice el aparato si el interruptor no permite ponerlo en marcha y pararlo. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I 5:25 PM P NL S Page 17 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Español ■ CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS LIJADORAS ■ ■ ■ ■ ■ Use siempre gafas de seguridad herméticas y una máscara contra el polvo cuando utilice la lijadora, especialmente en los trabajos en los que deba sujetar la lijadora por encima de su cabeza. No utilice en ningún caso la lijadora en superficies húmedas. La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser demasiado grande. Si la hoja de lija rebasa el patín, podrá sufrir heridas graves. El saco para el polvo debe estar instalado cuando trabaje con la máquina y se lo debe vaciar con regularidad. Para colocar el saco para el polvo, inserte el anillo del saco en la boquilla de salida que se encuentra en la parte trasera de la lijadora, haciéndolo girar hacia la derecha hasta que el saco quede firmemente sujeto. Para retirar el saco repita el mismo procedimiento en sentido inverso. CARACTERÍSTICAS Alimentación eléctrica Potencia Velocidad de la banda sin carga Dimensiones dela banda abrasiva Peso neto DESCRIPCIÓN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. ADVERTENCIA Debe utilizar una máscara facial con filtro cuando lije superficies cubiertas con pintura a base de plomo, al igual que cuando trabaje ciertas maderas o metales, para evitar la inhalación de polvo o de vapores tóxicos. CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LIJADORAS DE BANDA ■ ■ ■ ■ ■ ■ 230 V~50 Hz 800 W 150-300 m/min 76 x 533 mm 3,6 kg Consulte la placa con las características del producto, ya que la tensión puede ser diferente en función del lugar en el que se utilice la herramienta. ADVERTENCIA No tire el polvo recogido en el saco en un fuego que no esté protegido porque la finas partículas del material pueden producir una explosión. ■ Ponga la lijadora en marcha antes de que esté en contacto con la pieza trabajada. Para detenerla, debe previamente separar la lijadora de la pieza trabajada. Empuñadura delantera ajustable Banda abrasiva Palanca para aflojar la tensión de la banda Empuñadura trasera Saco para el polvo Boquilla de aspiración Botón de bloqueo en posición "marcha" Gatillo Tornillo de ajuste Cilindro delantero Cilindro trasero Variador electrónico de velocidad Indicador de presencia de tensión Botón para liberar la empuñadura delantera Ranuras de bloqueo ACCESORIOS ESTÁNDARES Sujete la máquina firmemente con ambas manos. Mantenga el cable de alimentación lejos de la banda abrasiva cuando está en movimiento. Mantenga las manos alejadas de los elementos rotativos. No apoye la lijadora si la banda todavía está en movimiento. Podría herirse y/o dañar la lijadora. Esta herramienta sólo puede utilizarse para lijar superficies secas. No utilice la lijadora si la banda abrasiva está gastada o desgarrada. Si la pieza trabajada es demasiado ligera, sosténgala con un tornillo de banco. Saco para el polvo, banda abrasiva. ACCESORIOS OPCIONALES Cárcel, guía para lijar. APLICACIONES Utilice la lijadora únicamente para las aplicaciones que se indican a continuación: 1. Para lijar madera. 2. Para lijar superficies oxidadas y pulir metales. 17 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I 5:25 PM P NL S Page 18 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Español ¡ADVERTENCIA! Preste atención para no cogerse los dedos durante la operación. EXPOSICIÓN AL RUIDO El ruido (o nivel de presión acústica) en el lugar de trabajo puede superar los 85 dB(A). En este caso, el usuario debe necesariamente instalar un dispositivo de aislamiento acústico y utilizar elementos de protección auditiva. EMPUÑADURA DELANTERA AJUSTABLE (FIG. 5) BOTÓN PARA LIBERAR LA EMPUÑADURA DELANTERA Pulse el botón para liberar la empuñadura delantera (14) a fin de ajustar la empuñadura delantera en la posición deseada. AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LA EMPUÑADURA DELANTERA Mantenga pulsado el botón para liberar la empuñadura delantera y, al mismo tiempo, levante o baje la empuñadura delantera para colocarla en un ángulo de –15°, 0°, 15° o 30° según el trabajo que desee realizar. Después, suelte el botón y la empuñadura delantera quedará bloqueada en el ángulo elegido. GATILLO (FIG. 1) Para poner en marcha o parar la herramienta, presione o suelte el gatillo (8). Para que la lijadora funcione de modo continuo, pulse el botón de bloqueo en posición "marcha" (7) y presione el gatillo al mismo tiempo. Para desbloquear esta función, presione nuevamente el gatillo. La velocidad de la banda abrasiva puede ajustarse entre 150 y 300 m/min con el variador electrónico de velocidad (12). (1 = velocidad mínima / 6 = velocidad máxima) UTILIZACIÓN (FIG. 6) SACO PARA EL POLVO (FIG. 2) NO CUBRE LAS RANURAS DE VENTILACIÓN PARA QUE EL MOTOR SE VENTILE CORRECTAMENTE. Le recomendamos que utilice el saco para el polvo (5) cuando lije madera. CONTROLE QUE LA PIEZA TRABAJADA NO TENGA CLAVOS NI OTROS OBJETOS QUE PUDIERAN ROMPER LA BANDA. A pesar de que el saco tiene una gran capacidad, debe vaciarlo con regularidad. Sujete la máquina firmemente con ambas manos. Ponga la lijadora en marcha y espere a que la banda de lija haya alcanzado su máxima velocidad. Apoye suavemente la lijadora en la superficie de la pieza trabajada y comience a lijar con un movimiento de vaivén. No fuerce nunca la máquina: el peso de la lijadora produce una presión suficiente. Una presión excesiva perjudica la acción abrasiva de la banda, produce un lijado irregular y un desgaste prematuro de la banda y de la máquina. Retire la máquina de la pieza trabajada antes de parar el motor. Para vaciar completamente el saco, abra la cremallera. ¡ADVERTENCIA! No utilice el saco para el polvo cuando deba pulir metales: las chispas podrían incendiarle. CAMBIAR LA BANDA ABRASIVA (FIG. 3 A 4) ¡ADVERTENCIA! CERCIÓRESE DE QUE LA LIJADORA ESTÉ DESENCHUFADA CUANDO RETIRE Y VUELVA A COLOCAR UNA BANDA ABRASIVA. ■ ■ ■ ■ INDICADOR DE PRESENCIA DE TENSIÓN La herramienta cuenta con un indicador de presencia de tensión (13) que se enciende cuando la herramienta está enchufada. Este indicador sirve para llamar su atención sobre el hecho de que la herramienta está en tensión y se pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo. Coloque la lijadora sobre el lado y tire de la palanca (3) para retraer el cilindro delantero y soltar la banda (fig. 3). Tire de la banda para retirarla. Coloque una nueva banda abrasiva. OBSERVACIÓN: Controle que la flecha impresa en la parte interior de la banda de lija esté orientada en la misma dirección que la de la lijadora. Vuelva a colocar la palanca en su posición inicial (fig. 4). 18 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I 5:25 PM P NL S Page 19 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Español ¡ADVERTENCIA! Para una seguridad y fiabilidad óptimas, todas las reparaciones deben realizarse en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. SISTEMA DE AJUSTE AUTOMÁTICO DE LA ALINEACIÓN DE LA BANDA ABRASIVA Esta máquina incluye un sistema de ajuste automático de la alineación de la banda abrasiva. Coloque la lijadora hacia arriba y sosténgala firmemente con una mano, póngala en marcha y observe la alineación de la banda de lija. Los bordes de la banda abrasiva se alinean automáticamente con los extremos de los cilindros trasero y delantero. Este sistema viene ajustado de fábrica, pero puede necesitar nuevos ajustes cuando se sustituye la banda abrasiva o cuando ésta se afloja. Si el borde de la banda abrasiva se desvía del borde de la base de más de 3,175 mm, ajuste la alineación de la banda girando el tornillo de ajuste de la alineación hasta que la banda quede de nuevo correctamente alineada con los extremos de los cilindros trasero y delantero. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES CONSULTARLAS ULTERIORMENTE. PARA PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Recicle las materias primas en lugar de tirarlas. Para respetar el medioambiente, separe los residuos y deposite la herramienta usada, los accesorios y los envases en contenedores especiales o entréguelos a los organismos encargados del reciclado. Ryobi se toma muy en serio la protección del medioambiente. CÁRCEL (Accesorio opcional) La cárcel permite mantener la herramienta en su lugar cuando se la emplea como herramienta fija. INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LA GUÍA PARA LIJAR (OPCIONAL) Coloque la guía para lijar alrededor de la banda y fíjela colocando las cuatro ranuras en las ranuras de bloqueo (15). Para retirar la guía para lijar, levántela girando el tornillo de ajuste hacia la derecha. Para bajar la guía para lijar y aumentar así la profundidad de lijado, gire el tornillo hacia la izquierda. MANTENIMIENTO Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se encuentre en perfecto estado de marcha. Le recomendamos que lleve la máquina al menos una vez al año a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para una lubricación y una limpieza completas. NO HAGA NINGÚN AJUSTE CUANDO EL MOTOR ESTÉ EN MARCHA. DESENCHUFE SIEMPRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE CAMBIAR LOS ACCESORIOS O LAS PIEZAS DE GASTADAS (BROCA, ETC.) Y ANTES DE LUBRICAR O MANIPULAR LA HERRAMIENTA. 19 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I 5:25 PM P NL S Page 20 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Italiano NORME DI SICUREZZA GENERALI ■ AVVERTENZA Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche. Il termine "apparecchio elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da collegare alla rete di alimentazione sia gli apparecchi elettrici a batteria. SICUREZZA ELETTRICA ■ SIMBOLO DI ALLARME IN MATERIA DI SICUREZZA: Questo simbolo indica un allarme o un'avvertenza. Può essere associato ad altri simboli o pittogrammi. ■ AVVERTENZA: La mancata osservanza di una norma di sicurezza può provocare gravi lesioni all'utilizzatore o alle persone estranee. È indispensabile rispettare in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di lesioni fisiche. ■ ■ AVVERTENZA: Non utilizzare mai l'apparecchio prima di avere letto attentamente e ben compreso tutte le norme di sicurezza contenute nel presente manuale. La mancata osservanza di queste norme potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche o gravi lesioni fisiche. Conservare il presente manuale d'uso e consultarlo regolarmente per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed informare altri eventuali utilizzatori. ■ L'utilizzo di un apparecchio può comportare la proiezione di corpi estranei negli occhi e provocare gravi lesioni oculari. Prima di utilizzare questo apparecchio, indossare occhiali di sicurezza o occhiali protettivi muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere. Si raccomanda inoltre, ai portatori di occhiali da vista, di proteggere questi ultimi con una maschera di sicurezza o con occhiali protettivi standard muniti di schermi laterali. ■ La spina dell'apparecchio elettrico deve essere adeguata alla presa in cui verrà inserita. Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche. Evitare eventuali contatti con le superfici messe a terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche aumentano se una parte del corpo è a contatto con superfici messe a terra o a massa. Non esporre mai un apparecchio elettrico alla pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua nell'apparecchio. Controllare che il cavo d'alimentazione sia sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo per scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere il cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento. I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è danneggiato o aggrovigliato. Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo prolunghe concepite per un tale impiego. In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche. SICUREZZA PERSONALE ■ AMBIENTE DI LAVORO ■ polvere. Le scintille provocate dagli apparecchi elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere. Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere bambini ed estranei lontano dall'area di lavoro. Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore e fargli perdere il controllo dell'apparecchio. ■ Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente di lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono fonte di incidenti. Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in prossimità di liquidi infiammabili, di gas o di 20 Quando si utilizza un apparecchio elettrico, rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave. Indossare attrezzature di protezione adeguate. Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle situazioni, indossare anche una maschera antipolvere, calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive, onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I 5:25 PM P NL S Page 21 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Italiano NORME DI SICUREZZA GENERALI ■ ■ ■ ■ ■ ■ Evitare qualunque avvio involontario. Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica, accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di "arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, non spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto e non collegarlo all'alimentazione elettrica se l'interruttore si trova in posizione di "marcia". Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che rimanga inserita in un elemento mobile dell'apparecchio potrebbe provocare gravi lesioni fisiche. Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo lontano le braccia. Una posizione di lavoro stabile consente di avere un maggiore controllo dell'apparecchio nel caso in cui si verifichi una situazione improvvisa. Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili. Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio. Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione un dispositivo di aspirazione della polvere, assicurarsi che venga installato ed utilizzato in modo corretto. Così facendo, si eviteranno i rischi di lesioni legate all'inalazione di polvere nociva. ■ ■ INTERVENTI DI RIPARAZIONE ■ ■ UTILIZZO E MANUTENZIONE APPARECCHI A FILO ■ ■ ■ ■ strumenti pericolosi nelle mani di persone che non sanno utilizzarli. Effettuare un'accurata manutenzione degli apparecchi. Controllare l'allineamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento dell'apparecchio. In presenza di componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione degli apparecchi. Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati. Se la lama dell'utensile di taglio è pulita e adeguatamente affilata, le probabilità che si blocchi saranno inferiori e l'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo dell'apparecchio. Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli accessori, delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di sicurezza, tenendo conto delle particolarità dell'apparecchio, dello spazio di lavoro e del lavoro da eseguire. Onde evitare situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico solo per i lavori per cui è stato concepito. DEGLI Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio adeguato al lavoro da effettuare. L'apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito. Non utilizzare un apparecchio elettrico se l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto. Fare assolutamente riparare un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente, onde evitare che sia pericoloso. Scollegare l'apparecchio prima di procedere ad operazioni di regolazione, alla sostituzione degli accessori o al suo riponimento. In questo modo è possibile ridurre i rischi di avvio involontario dell'apparecchio. Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o che non sono venute a conoscenza delle presenti norme di sicurezza. Gli apparecchi diventano 21 Eventuali riparazioni devono essere effettuate da un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di ricambio originali. In questo modo sarà possibile utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza. Verificare che i componenti dell'apparecchio non siano danneggiati. Prima di continuare ad utilizzare l'apparecchio, verificare se un componente o un accessorio danneggiato è in grado di continuare a funzionare e a svolgere il suo compito. Controllare l'allineamento e il corretto funzionamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento dell'apparecchio. Salvo indicazioni contrarie contenute nel presente manuale d'uso, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per fare effettuare la riparazione o la sostituzione di qualunque componente danneggiato. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per la sostituzione di un eventuale interruttore difettoso. Non utilizzare l'apparecchio se l’interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I 5:25 PM P NL S Page 22 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Italiano NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE LEVIGATRICI ■ ■ ■ ■ CARATTERISTICHE Alimentazione Potenza Velocità a vuoto Formato del nastro abrasivo Peso netto Indossare sempre occhiali di sicurezza ed una maschera antipolvere quando si leviga, ed in particolare quando si tiene la levigatrice al di sopra del capo. Non utilizzare mai la levigatrice su superfici umide. Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino, ci si espone a rischi di gravi ferite. Il sacchetto raccogli polvere deve essere applicato sull’apparecchio e svuotato periodicamente. Per installare il sacchetto raccogli polvere, incastrare l'anello del sacchetto sull'ugello di scarico situato sul retro della levigatrice, ruotandolo verso destra sino a quando il sacchetto non risulterà fissato correttamente. Per togliere il sacchetto, procedere nell’ordine inverso. 230 V~50 Hz 800 W 150-300 m/min. 76 x 533 mm 3,6 kg Verificare la piastrina di identificazione poiché la tensione potrebbe variare in funzione del luogo in cui viene utilizzato il prodotto. DESCRIZIONE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. AVVERTENZA Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole particelle possono essere esplosivi. AVVERTENZA Indossare una maschera antipolvere adeguata quando si levigano superfici ricoperte di pittura al piombo nonché alcuni tipi di legno o di metallo, al fine di non inalare polveri o vapori tossici. NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE DELLA LEVIGATRICI A NASTRO Impugnatura anteriore regolabile Nastro abrasivo Leva di rilascio della tensione Impugnatura posteriore Sacco per la polvere Ugello di aspirazione Pulsante di bloccaggio in posizione "avvio" Grilletto Vite di regolazione Rullo anteriore Rullo posteriore Variatore elettronico di velocità Indicatore di presenza tensione Pulsante di sblocco dell'impugnatura anteriore Scanalature di bloccaggio ACCESSORI STANDARD Sacco per la polvere, nastro abrasivo. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Tenere l'apparecchio saldamente con entrambe le mani. Tenere il cavo d’alimentazione lontano dal nastro adesivo che scorre. Tenere le mani lontano dagli elementi in rotazione. Non adagiare mai la levigatrice su un piano mentre il nastro è ancora in movimento. Ciò potrebbe provocare gravi ferite e/o danneggiare la levigatrice. Utilizzare il presente apparecchio solo per la levigatura di superfici asciutte. Non utilizzare la levigatrice nel caso in cui il nastro adesivo sia consumato o strappato. Se il pezzo da lavorare è troppo leggero, bloccarlo mediante una staffa. Avviare la levigatrice prima di applicarla sul pezzo da lavorare. Dopo averla arrestata, la levigatrice non deve più essere a contatto con il pezzo da lavorare. ACCESSORI IN OPZIONE Ganascia, telaio di levigatura. APPLICAZIONI Utilizzare la levigatrice solo per le applicazioni qui di seguito citate: 1. Levigatura di legno. 2. Levigatura di superfici arrugginite e lucidatura di metalli. ESPOSIZIONE AL RUMORE Il rumore (o livello di pressione acustica) sul luogo di lavoro può superare gli 85 dB(A). In questo caso, l’utente deve prendere le necessarie precauzioni di isolamento acustico ed indossare delle protezioni per l’udito. 22 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I 5:25 PM P NL Page 23 S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Italiano IMPUGNATURA ANTERIORE REGOLABILE (FIG. 5) INTERRUTTORE (FIG. 1) Per avviare o arrestare l’apparecchio, premere o rilasciare il grilletto (8). PULSANTE DI SBLOCCO DELL'IMPUGNATURA ANTERIORE Premere il pulsante di sblocco dell'impugnatura anteriore (14), per regolare l'impugnatura anteriore nella posizione desiderata. Per fare in modo che la levigatrice lavori in modo continuo, premere il pulsante di bloccaggio e collocarlo in posizione "avvio" (7) tenendo contemporaneamente premuto il grilletto. Per sbloccare questa funzione premere nuovamente il grilletto. REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELL'IMPUGNATURA ANTERIORE Tenendo premuto il pulsante di sblocco dell'impugnatura anteriore, sollevare o abbassare l'impugnatura stessa per portarla ad un angolo di -15°, 0°, 15° o 30° a seconda del lavoro che si intende svolgere. Rilasciare quindi il pulsante di sblocco dell'impugnatura anteriore, in modo tale da bloccare quest'ultima all'angolazione prescelta. La velocità del nastro abrasivo può essere regolata tra 150 e 300 m/min. per mezzo del variatore elettronico di velocità (12). (1 = velocità minima / 6 = velocità massima) SACCO PER LA POLVERE (FIG. 2) Quando si effettuano operazioni di levigatura nel legno si consiglia di utilizzare il sacco per la polvere (5). UTILIZZAZIONE (FIG. 6) Malgrado la grande capienza del sacco, si consiglia di svuotarlo regolarmente. FARE ATTENZIONE A NON COPRIRE LE APERTURE DI AERAZIONE ONDE CONSENTIRE UN ADEGUATO RAFFREDDAMENTO DEL MOTORE. Per effettuare una pulizia completa del sacco, aprirlo mediante la cerniera a lampo. ACCERTARSI CHE IL PEZZO DA LAVORARE NON PRESENTI CHIODI O ALTRI ELEMENTI CHE POTREBBERO DANNEGGIARE IL NASTRO. AVVERTENZA! Non utilizzare il sacco per la polvere quando si levigano superfici metalliche: le scintille prodotte rischierebbero di provocare un incendio. Tenere l'apparecchio saldamente con entrambe le mani. Avviare la levigatrice ed attendere che il nastro raggiunga la massima velocità di scorrimento. Quindi adagiare delicatamente la levigatrice sul pezzo da lavorare ed effettuare dei passaggi avanti ed indietro. Non forzare l’apparecchio: il peso della levigatrice esercita una pressione sufficiente. Una pressione eccessiva ostacola l’azione abrasiva del nastro, non consente una levigatura regolare e provoca un’usura precoce del nastro e dell’apparecchio. Prima di arrestarla, allontanare sempre la levigatrice dal pezzo da lavorare. SOSTITUZIONE DEL NASTRO ABRASIVO (FIG. DALLA 3 ALLA 4) AVVERTENZA! QUANDO SI PROCEDE AL RITIRO ED ALLA SOSTITUZIONE DEL NASTRO ABRASIVO, ACCERTARSI CHE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DELLA LEVIGATRICE SIA STACCATO. ■ ■ ■ ■ Adagiare la levigatrice su un lato e tirare la leva (3) per ritrarre il rullo anteriore ed allentare la tensione del nastro (fig. 3). Tirare il nastro per estrarlo. Installare un nuovo nastro abrasivo. NOTA: Accertarsi che la freccia disegnata all’interno del nastro sia orientata nella stessa direzione della freccia che figura sulla levigatrice. Riportare la leva nella posizione iniziale (fig. 4). SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di presenza tensione (13), che si illumina quando l'apparecchio è collegato all'alimentazione elettrica. Questa spia attira l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che l'apparecchio è sotto tensione e che si mette in funzione non appena ne viene premuto l'interruttore. AVVERTENZA! Fare attenzione che, durante l’operazione, le dita non rimangano impigliate. 23 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I 5:25 PM P NL S Page 24 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Italiano AVVERTENZA! Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare tutte le riparazioni presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. SISTEMA AUTOMATICO DI REGOLAZIONE DELL'ALLINEAMENTO DEL NASTRO ABRASIVO Questo apparecchio è provvisto di un sistema automatico di regolazione dell'allineamento del nastro abrasivo. Capovolgere la levigatrice e tenerla saldamente con una mano, quindi avviarla e verificare l'allineamento del nastro. I bordi del nastro abrasivo si allineeranno automaticamente con le estremità dei rulli posteriore ed anteriore. Questo sistema viene preregolato in fabbrica, ma può richiedere nuove regolazioni qualora il nastro abrasivo venga sostituito o se il nastro utilizzato si allenta. Se il bordo del nastro abrasivo si discosta di più di 3,175 mm dal bordo della base, regolare l'allineamento del nastro ruotando la vite di regolazione dell'allineamento sino a quando il nastro non sarà di nuovo perfettamente allineato con le estremità dei rulli posteriore ed anteriore. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER POTERLE CONSULTARE ULTERIORMENTE. TUTELA DELL'AMBIENTE Si raccomanda di riciclare le materie prime anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della tutela dell’ambiente, si raccomanda di effettuare la raccolta differenziata dei rifuti e di depositare l’apparecchio usato, gli accessori e l’imballaggio in appositi contenitori o di portarli presso un centro autorizzato al loro riciclaggio. Per Ryobi la tutela dell'ambiente è una problematica di estrema importanza. GANASCIA (Accessorio in opzione) Grazie alla ganascia l’apparecchio, bloccato, viene utilizzato come apparecchio fisso. INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DEL TELAIO DI LEVIGATURA (OPTIONAL) Installare il telaio di levigatura intorno al nastro e fissarlo collocando le quattro fessure nelle scanalature di bloccaggio (15). Per togliere il telaio di levigatura, sollevarlo ruotando la vite di regolazione verso destra. Per abbassare il telaio di levigatura ed aumentare quindi la profondità di levigatura, ruotare la vite verso sinistra. MANUTENZIONE Dopo ogni utilizzazione, verificare sempre lo stato dell’apparecchio. Si consiglia di portare l’apparecchio almeno una volta all’anno presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per una completa lubrificazione e pulitura. NON EFFETTUARE ALCUN TIPO DI REGOLAZIONE QUANDO L’APPARECCHIO È IN FUNZIONE. STACCARE SEMPRE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE PRIMA DI PROCEDERE AL CAMBIO DEGLI ACCESSORI, DEI PEZZI CONSUMATI (LAMA, PUNTA, CARTA DI VETRO, ECC.) O PRIMA DI LUBRIFICARE O MANEGGIARE L’APPARECCHIO. 24 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:25 PM NL S Page 25 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Portugues ■ INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ADVERTÊNCIA Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como, por exemplo incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas instruções de segurança seguintes designa tanto as ferramentas eléctricas que se ligam à corrente como as ferramentas eléctricas sem fio. ■ SEGURANÇA ELÉCTRICA ■ SÍMBOLO DE ALERTA EM MATÉRIA DE SEGURANÇA: Este símbolo indica um aviso ou uma advertência. Pode estar associado a outros símbolos ou pictogramas. ■ ADVERTÊNCIA: A falta de cumprimento de uma instrução de segurança pode ocasionar ferimentos graves para si ou para outras pessoas. É indispensável que siga estritamente as recomendações de segurança para reduzir os riscos de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. ■ ADVERTÊNCIA: Não tente utilizar a sua ferramenta antes de ter lido e compreendido todas as instruções de segurança contidas neste manual. O incumprimento destas instruções poderia ocasionar acidentes como por exemplo incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves. Conserve este manual de utilização e consulte-o regularmente para trabalhar com toda a segurança e informar os outros utilizadores eventuais. ■ ■ A utilização de uma ferramenta pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves. Antes de utilizar a sua ferramenta, use óculos de segurança ou óculos de protecção munidos protecções laterais assim como uma máscara contra a poeira, se necessário. Recomendamos às pessoas que usam óculos com lentes correctoras que protejam os óculos com uma máscara de segurança ou com óculos de protecção standard munidos de resguardos laterais. A ficha da ferramenta eléctrica deve estar adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador com ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à massa. Evitará assim os riscos de choque eléctrico. Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores, fogões, frigoríficos, etc.). Os riscos de choques eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa. Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico aumentam se a água penetrar numa ferramenta eléctrica. Conserve o fio de alimentação em bom estado. Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de óleo e de objectos afiados ou de elementos em movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam se o fio estiver danificado ou emaranhado. Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente extensões concebidas para uma utilização no exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico. SEGURANÇA PESSOAL ■ ■ AMBIENTE DE TRABALHO ■ Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente explosivo, como por exemplo perto de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As centelhas provenientes das ferramentas eléctricas podem incendiá-los ou fazê-los explodir. Mantenha as crianças e visitantes afastados quando utilizar uma ferramenta eléctrica porque poderiam distrai-lo e fazer-lhe perder o controlo da ferramenta. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Os espaços atulhados e escuros são propícios aos acidentes. 25 Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz e demonstre bom senso quando utiliza uma ferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramenta se estiver cansado, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atenção para se ferir gravemente. Use um equipamento adequado de protecção. Proteja sempre os seus olhos. Conforme as circunstâncias, use também uma máscara anti-poeira, calçado anti-derrapante, um capacete ou protecções auditivas para evitar os riscos de ferimentos graves. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:25 PM NL S Page 26 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Portugues INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ■ ■ ■ ■ ■ Evite qualquer arranque por descuido. Certifiquese de que o interruptor está na posição "Desligar" antes de ligar a sua ferramenta à corrente. Para evitar os riscos de acidentes, não desloque a ferramenta com o dedo no gatilho e não a ligue à corrente se o interruptor estiver na posição "Ligar". Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa num elemento móvel da ferramenta pode provocar ferimentos graves. Fique sempre bem apoiado nas pernas e não estique demasiado o braço. Uma posição de trabalho estável permite controlar melhor a sua ferramenta em caso de evento fortuito. Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos, as roupas e as luvas afastadas das peças móveis. As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos podem ficar presos nos elementos em movimento. Se a ferramenta for entregue com um sistema de aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos de ferimentos relacionados com a inalação de poeiras nocivas. ■ ■ REPARAÇÕES ■ ■ UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRAMENTAS COM FIO ■ ■ ■ ■ ■ qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Se houver peças danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má manutenção das ferramentas. Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas. Se a lâmina da sua ferramenta de corte estiver bem afiada e limpa, haverá menos riscos de ficar bloqueada e poderá conservar o controlo da sua ferramenta. Respeite estas instruções de segurança quando utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as pontas, etc. levando em conta as especificidades do aparelho, do espaço de trabalho e do trabalho a efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para os quais está adaptada. Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua ferramenta será mais eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida. Não utilize uma ferramenta eléctrica se o interruptor não permitir pô-la em funcionamento e pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e desligada correctamente é perigosa e deve ser reparada imperativamente. Desligue a ferramenta da corrente antes de efectuar ajustes, substituir acessórios ou de arrumá-la. Desse modo reduz os riscos de arranque da ferramenta por descuido. As ferramentas devem ser arrumadas fora do alcance das crianças. Não deixe as pessoas que não conhecem a ferramenta ou que não leram estas instruções de segurança utilizar a ferramenta. As ferramentas são perigosas em mãos de pessoas sem experiência. Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e Qualquer reparação deve ser efectuada por um técnico qualificado, utilizando unicamente peças sobresselentes de origem. Desse modo poderá utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a segurança. Verifique se a ferramenta não tem peças danificadas. Antes de continuar a utilizar a sua ferramenta, verifique se uma peça ou um acessório danificado poderá continuar a funcionar ou a desempenhar a sua função. Verifique o alinhamento e o bom funcionamento das peças móveis. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Qualquer peça danificada deve ser reparada ou substituída por um Centro Serviço Homologado Ryobi salvo indicação contrária especificada neste manual de utilização. Mande substituir qualquer interruptor defeituoso num Centro de Serviço Autorizado Ryobi. Não utilize a ferramenta se o interruptor não permitir pô-la em funcionamento e pará-la. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS LIXADEIRAS ■ ■ ■ 26 Use sempre óculos de segurança e uma máscara anti-poeira durante as operações de lixar, em particular quando segura a lixadeira por cima da cabeça. Nunca utilize a lixadeira sobre superfícies húmidas. A folha de lixa não deve ser grande demais. Se deixar a folha de lixa ultrapassar o prato, fica exposto a ferimentos graves. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:26 PM NL S Page 27 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Portugues INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS LIXADEIRAS ■ CARACTERÍSTICAS Alimentação Potência Velocidade da fita em vazio Formato da fita de lixa Peso líquido O saco de pó deve ser instalado na ferramenta e despejado regularmente. Para instalar o saco do pó, encaixe o anel do saco no bico de evacuação situado atrás da lixadeira rodando-o para a direita até que o saco fique correctamente fixado. Para retirar o saco, proceda na ordem inversa. Verifique a placa de identificação do produto, porque a tensão pode ser diferente em função do lugar onde o produto deve ser utilizado. AVISO Não despeje o pó proveniente da lixagem num fogo aberto porque os materiais na forma de partículas finas podem ser explosivos. DESCRIÇÃO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. AVISO Deve usar uma máscara anti-pó adequada quando lixar superfícies revestidas com tinta à base de chumbo assim como certas madeiras e metais, para evitar inalar poeiras ou vapores tóxicos. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS LIXADEIRAS DE ROLOS ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 230 V~50 Hz 800 W 150-300 m/min 76 x 533 mm 3,6 kg Segure firmemente a ferramenta com as duas mãos. Mantenha o fio de alimentação afastado da fita de lixa em rotação. Conserve as mãos afastadas dos elementos rotativos. Não ponha a sua lixadeira numa superfície se a fita estiver ainda em movimento porque isto pode provocar ferimentos e/ou danificar a lixadeira. Esta ferramenta só deve ser utilizada para lixar superfícies secas. Não utilize a sua lixadeira se a fita de lixa estiver gasta ou rasgada. Se a peça a trabalhar for muito leve, segure-a por meio de um torno. Ponha a sua lixadeira em funcionamento antes de aplicá-la na peça a trabalhar. A sua lixadeira não deve estar em contacto com a peça a trabalhar quando a desligar. Punho da frente regulável Fita de lixa Alavanca de alívio da tensão Punho posterior Saco do pó Bocal de aspiração Botão de bloqueio na posição "ligar" Gatilho Parafuso de ajuste Rolo dianteiro Rolo traseiro Variador electrónico de velocidade Indicador de presença de tensão Botão de desbloqueio do punho da frente Ranhura de bloqueio ACESSÓRIOS STANDARD Saco de pó, fita de lixa. ACESSÓRIOS EM OPÇÃO Grampo, caixilho de lixar. APLICAÇÕES Utilize a sua lixadeira unicamente para as aplicações mencionadas abaixo: 1. Lixamento da madeira. 2. Lixamento de superfícies enferrujadas e polimento de metais. EXPOSIÇÃO AO RUÍDO O ruído (ou nível de pressão acústica) no local de trabalho pode ultrapassar 85 dB(A). Neste caso, o utilizador deve tomar medidas de isolamento acústico e usar protecções dos ouvidos. 27 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:26 PM NL S Page 28 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Portugues GATILHO (FIG. 1) PUNHO DA FRENTE REGULÁVEL (FIG. 5) Para ligar ou parar esta ferramenta, carregue ou solte o gatilho (8). BOTÃO DE DESBLOQUEIO DO PUNHO DA FRENTE Carregue no botão de desbloqueio do punho da frente (14) para regular o punho da frente na posição pretendida. Para que a sua lixadeira funcione de maneira contínua, carregue no botão de bloqueio na posição "funcionamento" (7) apertando ao mesmo tempo o gatilho. Para desbloquear esta função, torne a carregar no gatilho. REGULAÇÃO DA POSIÇÃO DO PUNHO DA FRENTE Enquanto mantém o botão de desbloqueio do punho da frente carregado, levante ou baixe o punho da frente para colocá-lo num ângulo de -15°, 0°, 15° ou 30° segundo o trabalho que quer fazer. Em seguida, solte o botão de desbloqueio do punho da frente e o punho da frente ficará bloqueado no ângulo escolhido. A velocidade da fita de lixa pode ser regulada entre 150 e 300 m/min por meio do variador electrónico de velocidade (12). (A = velocidade mínima / F = velocidade máxima) SACO DE PÓ (FIG. 2) UTILIZAÇÃO (FIG. 6) Recomendamos-lhe que utilize o saco de pó (5) quando lixar a madeira. NUNCA CUBRA AS FENDAS DE VENTILAÇÃO PARA PERMITIR UM ARREFECIMENTO CORRECTO DO MOTOR. Apesar da grande capacidade deste saco, este deve ser esvaziado regularmente. CERTIFIQUE-SE QUE A PEÇA A TRABALHAR NÃO TEM PREGOS NEM OUTROS OBJECTOS ESTRANHOS QUE POSSAM RASGAR A FITA. Para uma limpeza completa do saco, abra o fecho de correr. Segure firmemente a ferramenta com as duas mãos. Ponha a sua lixadeira em funcionamento e espere que a rotação da fita atinja a sua velocidade máxima. Aplique em seguida suavemente a lixadeira na superfície da peça a trabalhar e dê movimentos de vaivém com a ferramenta. Nunca force a sua ferramenta. o peso da lixadeira exerce uma pressão suficiente. Uma pressão excessiva entrava a acção abrasiva da fita, não permite um lixamento regular e ocasiona um desgaste prematuro da fita como da ferramenta. Retire sempre a ferramenta da peça a trabalhar antes de pará-la. ADVERTÊNCIA! Não utilize o saco de pó quando lixar metal: as centelhas produzidas poderiam incendiá-lo. MUDANÇA DA FITA DE LIXA (FIG. 3 A 4) ADVERTÊNCIA! CERTIFIQUE-SE QUE A LIXADEIRA ESTÁ DESLIGADA QUANDO RETIRAR E MONTAR UMA FITA DE LIXA. ■ ■ ■ ■ Coloque a lixadeira de lado e puxe a alavanca (3) para retrair o rolo dianteiro e aliviar a tensão da fita (fig. 3). Puxe a fita para retirá-la. Monte uma nova fita de lixa. Nota: Certifique-se que a seta desenhada no interior da fita fica dirigida para a mesma direcção que a seta que figura na lixadeira. Empurre a alavanca para a sua posição inicial (fig. 4). LUZ AVISADORA DE PRESENÇA DE TENSÃO Esta ferramenta está equipada com uma luz avisadora de presença de tensão (13) que se acende quando a ferramenta está ligada. Esta luz chama a sua atenção para o facto de que a ferramenta está ligada à corrente e que ela entrará em funcionamento assim que carregar no gatilho. ADVERTÊNCIA! Tenha o cuidado de não entalar os dedos durante esta operação. 28 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:26 PM NL S Page 29 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Portugues ADVERTÊNCIA! Para mais segurança e fiabilidade, todas as reparações devem ser feitas por um Centro de Serviço Homologado Ryobi. SISTEMA DE AJUSTE AUTOMÁTICO DO ALINHAMENTO DA FITA DE LIXA Esta ferramenta integra um sistema de ajuste automático do alinhamento da fita de lixa. Vire a lixadeira ao contrário e segure-a firmemente com uma mão e em seguida ponha-a em funcionamento e observe o alinhamento da fita. Os bordos da fita de lixa alinham-se automaticamente com as extremidades do rolo posterior e do rolo da frente. Este sistema está pré-ajustado de fábrica mas pode requerer novas regulações quando a fita de lixa for substituída ou se a fita utilizada se soltar. Se o bordo da fita de lixa desviar de mais de 3,175 mm do bordo da placa de lixar, ajuste o alinhamento da fita rodando o parafuso de ajuste do alinhamento até que a fita fique bem alinhada com as extremidades do rolo posterior e do rolo da frente. CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA QUE POSSA CONSULTÁ-LAS MAIS TARDE. PROTECÇÃO DO AMBIENTE Recicla as matérias-primas em vez de deitálas fora. Para o respeito do ambiente, seleccione os detritos e desmonte a ferramenta velha, os acessórios e a embalagem em contentores especiais ou junto de organismos encarregados da reciclagem. A Ryobi leva muito a sério a protecção do ambiente GRAMPO (Acessório opcional) O grampo permite segurar a ferramenta no lugar quando é utilizada como ferramenta estacionária. INSTALAÇÃO E AJUSTE DO CAIXILHO DE LIXAR (OPCIONAL) Ponha o caixilho de lixar à volta da fita e fixe-o colocando as quatro fendas nas ranhuras de bloqueio (15). Para retirar o caixilho de lixar, levante-o rodando o parafuso de ajuste para a direita. Para baixar o caixilho de lixar e aumentar assim a profundidade de lixamento, rode o parafuso para a esquerda. MANUTENÇÃO Depois da utilização, certifique-se que a sua ferramenta está em perfeito estado de funcionamento. Recomenda-se de levar a sua ferramenta pelo menos uma vez por ano a um Centro de Serviço Autorizado Ryobi para uma lubrificação e uma limpeza completa. NUNCA EFECTUE NENHUM AJUSTE QUANDO O MOTOR ESTÁ EM FUNCIONAMENTO. DESLIGUE SEMPRE O FIO DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE MUDAR OS ACESSÓRIOS OU AS PEÇAS DE DESGASTE (LMINA, PONTEIRA, FOLHA DE LIXA, ETC.), ANTES DE LUBRIFICAR OU MANIPULAR A FERRAMENTA. 29 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 5:26 PM E NL I P S Page 30 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands ■ ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen van de hierna vermelde voorschriften kan ongelukken, zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Met de in onderstaande veiligheidsvoorschriften gebruikte termen "elektrisch apparaat" of "elektrisch gereedschap" worden alle elektrische apparaten bedoeld, zowel de apparaten met een netsnoer als de apparaten met een accupak. ■ ELEKTRISCHE VEILIGHEID ■ VEILIGHEIDSWAARSCHUWING dit symbool duidt een vermaning of waarschuwing aan. Het kan in combinatie met andere symbolen of pictogrammen voorkomen. ■ WAARSCHUWING: als u zich niet aan een veiligheidsvoorschrift houdt, kunt u uzelf of anderen ernstig letsel berokkenen. De veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig worden nageleefd om gevaar voor brand, elektrische schokken of lichamelijke letsel te beperken. ■ ■ WAARSCHUWING: gebruik uw gereedschap niet voordat u alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding goed gelezen en begrepen hebt. Niet-naleving van deze voorschriften kan ongelukken veroorzaken zoals brand, elektrische schokken of ernstig lichamelijk letsel. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en raadpleeg dit document regelmatig om uw gereedschap in alle veiligheid te kunnen blijven gebruiken en om eventuele andere gebruikers op de hoogte te brengen. ■ Tijdens het gebruik van gereedschap kunnen deeltjes wegspatten en in uw ogen terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan veroorzaken. Zet daarom altijd een veiligheidsbril of een beschermende bril met zijschotjes op en zonodig ook een stofmasker als u dit gereedschap gaat gebruiken. Wij raden brildragers aan hun bril te beschermen door er een gelaatsmasker of een standaard veiligheidsbril met zijschotjes overheen te dragen. De stekker van het elektrische apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker met elektrische apparaten met aardaansluiting. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken. Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.). Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als een deel van uw lichaam in aanraking is met een geaard oppervlak. Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als er water binnentreedt in een elektrisch apparaat. Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de stekker uit het stopcontact te halen door aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is of in de knoop zit. Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken. PERSOONLIJKE VEILIGHEID ■ ■ WERKOMGEVING ■ Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes. Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen deze in brand raken of ontploffen. Houd kinderen en omstanders op afstand als u een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u kunnen afleiden, waardoor u de macht over het gereedschap verliest. Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken werken ongelukken in de hand. 30 Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt. Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken. Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting. Bescherm altijd uw ogen. Afhankelijk van de omstandigheden dient u ook een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of gehoorbeschermers te dragen om het risico van ernstig lichamelijk letsel te vermijden. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 5:26 PM E NL I P S Page 31 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands ■ ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ■ ■ ■ ■ ■ Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kan treden. Zorg dat de schakelaar op UIT staat voordat u het apparaat op de stroom aansluit. Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt of steek de stekker niet in het stopcontact als de schakelaar op AAN staat om ongelukken te voorkomen. Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang te houden als er iets onverwachts gebeurt. Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit de buurt van de bewegende delen. Wijde kleding, sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de bewegende delen. Als uw machine samen met een stofzuigsysteem is geleverd, zorg er dan voor dat dit goed is geïnstalleerd en ook wordt gebruikt. Zo voorkomt u lichamelijk letsel door inademing van schadelijke stofdeeltjes. ■ ■ REPARATIES ■ ■ GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN MET NETSNOER ■ ■ ■ ■ Houd uw apparaten in goede staat van werking. Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te laten herstellen voordat u het weer gebruikt. Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat van onderhoud van het gereedschap. Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon. Als het mes van uw snijgereedschap goed scherp en schoon is, bestaat er minder kans dat het geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw macht houden. Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u het apparaat, de accessoires, de hulpstukken, enz. gebruikt en houd daarbij rekening met de bijzondere eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u werkt en het soort werk dat u doet. Gebruik uw elektrisch apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden. Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen. Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is. Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten. Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden gerepareerd. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u instellingen wijzigt, accessoires verwisselt of het apparaat opbergt. Zo verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in werking treedt. Gereedschap moet altijd buiten bereik van kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die het apparaat niet kennen of geen kennis hebben genomen van deze veiligheidsvoorschriften. Gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren personen. Eventuele reparaties moeten door een geschoolde vakman worden uitgevoerd en uitsluitend met gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw elektrisch apparaat veilig gebruiken. Controleer of geen enkel onderdeel van het apparaat beschadigd is. Controleer, voordat u het apparaat opnieuw gebruikt, of een eventueel beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen. Controleer de uitlijning en de goede werking van beweegbare onderdelen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Beschadigde onderdelen mogen alleen door een erkend Ryobi servicecentrum hersteld of vervangen worden, behalve als in deze gebruikershandleiding iets anders wordt aangegeven. Laat een defecte schakelaar vervangen in een erkend Ryobi servicecentrum. Gebruik het apparaat niet als u het niet meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten. SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SCHUURMACHINES ■ ■ 31 Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker tijdens het schuren, vooral wanneer u de schuurmachine boven uw hoofd houdt. Gebruik uw schuurmachine nooit op vochtige oppervlakken. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 5:26 PM E NL I P S Page 32 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SCHUURMACHINES ■ ■ TECHNISCHE KENMERKEN Voeding Vermogen Bandsnelheid bij nullast Afmetingen schuurband Nettogewicht Het vel schuurpapier mag niet te groot zijn. Als u het schuurpapier over de randen van de schuurvoet laat uitsteken, stelt u zich bloot aan het gevaar voor lichamelijk letsel. De stofzak moet op de machine zijn geïnstalleerd en regelmatig worden geleegd. U plaatst de stofzak door deze over de steunring van de zak te schuiven en deze op het afvoermondstuk aan de achterkant van de schuurmachine te draaien (rechtsom) totdat de zak goed vastzit. Ga in omgekeerde volgorde te werk om de zak weer los te halen. Controleer het kenplaatje van het product, want de spanning kan verschillen al naar gelang het land waar het product wordt gebruikt. OVERZICHT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. WAARSCHUWING Gooi geen schuurstof in een open vuur, want materiaal in de vorm van fijne deeltjes kan explosief zijn. WAARSCHUWING Draag een geschikt stofmasker tijdens het schuren van oppervlakken bedekt met verf op loodbasis en bij het schuren van bepaalde houtsoorten en metalen om te voorkomen dat u giftige stof of giftige dampen inademt. SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR BANDSCHUURMACHINES ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 230 V~50 Hz 800 W 150-300 m/min 76 x 533 mm 3,6 kg Houd het apparaat stevig met twee handen vast. Houd het netsnoer uit de buurt van de draaiende schuurband. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende onderdelen. Leg de schuurmachine nergens op als de band nog steeds draait. Hierdoor zou u verwondingen kunnen oplopen en/of de schuurmachine kunnen beschadigen. Gebruik dit apparaat alleen voor het schuren van droge oppervlakken. Gebruik de schuurmachine niet als de schuurband versleten of ingescheurd is. Als het werkstuk erg licht is, dient u het vast te zetten in een bankschroef. Zet de schuurmachine vast aan voordat u het tegen het werkstuk drukt. Uw schuurmachine mag niet meer met het werkstuk in aanraking zijn als u de machine stopzet. Verstelbare voorhandgreep Schuurband Bandontspanningshendel Achterhandgreep Stofzak Afzuigmondstuk AAN-stand vergrendelknop Aan/uit-drukschakelaar Stelschroef Voorste rol Achterste rol Elektronische snelheidsregelaar Spanningsverklikker Ontgrendelknop van de voorhandgreep Vergrendelgroeven STANDAARD ACCESSOIRES Stofzak, schuurband. OPTIONELE ACCESSOIRES Schroefklem, schuurframe. TOEPASSINGEN Gebruik uw schuurmachine uitsluitend voor de hieronder vermelde toepassingen: 1. Schuren van hout. 2. Schuren van verroeste vlakken en polijsten van metalen. GELUIDSDRUK Het niveau van de geluidsdruk op de werkplek kan de 85 dB(A) overschrijden. In dat geval moet de gebruiker geluidsisolerende voorzieningen treffen en een gehoorbescherming dragen. 32 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 5:26 PM E NL I P S Page 33 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands AAN/UIT-SCHAKELAAR (AFB. 1) VERSTELBARE VOORHANDGREEP (AFB. 5) Door indrukken of loslaten van de schakelaar (8) kunt u deze machine aan- of uitzetten. ONTGRENDELKNOP VAN DE VOORHANDGREEP Druk de ontgrendelknop van de voorhandgreep (14) in om de voorhandgreep in de gewenste stand te kunnen zetten. U vergrendelt de schuurmachine in de AAN-stand (7) door de vergrendelknop geheel in te drukken en tegelijk op de hoofdschakelaar te drukken. Druk opnieuw op de hoofdschakelaar als u de vergrendeling wilt opheffen. De snelheid van de schuurband kan van 150 tot 300 m/min worden ingesteld met behulp van de elektronische snelheidsregelaar (12). (1 = minimumsnelheid / 6 = maximumsnelheid) STAND VAN DE VOORHANDGREEP VERSTELLEN Terwijl u de ontgrendelknop van de voorhandgreep ingedrukt houdt, zet u de voorhandgreep hoger of lager om deze onder een hoek van -15°, 0°, 15° of 30° te plaatsen al naar gelang het werk dat u wilt uitvoeren. Laat vervolgens de ontgrendelknop van de voorhandgreep los. Nu blijft de voorhandgreep onder de gewenste hoek geblokkeerd staan. STOFZAK (AFB. 2) GEBRUIK (AFB. 6) Wij raden u aan om de stofzak (5) te gebruiken als u hout schuurt. LAAT DE VENTILATIEOPENINGEN VRIJ ZODAT DE MOTOR VOLDOENDE KOELING KRIJGT. Hoewel deze zak een grote capaciteit heeft, dient u hem toch regelmatig legen. CONTROLEER OF HET WERKSTUK GEEN SPIJKERS OF ANDERE ONGEWONE VOORWERPEN BEVAT DIE DE BAND KUNNEN INSCHEUREN. Open de zak met de ritssluiting om hem helemaal leeg te kunnen maken. Houd het apparaat stevig met twee handen vast. Zet de schuurmachine in werking en wacht tot de schuurband zijn maximumsnelheid heeft bereikt. Druk de schuurmachine vervolgens licht tegen het te behandelen werkstuk en maak heen en weer bewegingen met het apparaat. U mag gereedschap nooit overbelasten: het gewicht van de schuurmachine zelf zorgt al voor voldoende druk. Overmatige druk belemmert de schurende werking van de band, maakt regelmatig schuren onmogelijk en veroorzaakt vroegtijdige slijtage aan de band maar ook aan de machine. Haal het apparaat van het werkstuk voordat u het stopzet. WAARSCHUWING! Gebruik geen stofzak als u metaal schuurt: door vonkvorming kan brand ontstaan. SCHUURBAND VERVANGEN (AFB. 3 T/M 4) WAARSCHUWING! TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT ALS U EEN SCHUURBAND WILT VERWIJDEREN OF INSTALLEREN. SCHUURBAND. ■ ■ ■ ■ Leeg de schuurmachine op zijn kant en trek aan de hendel (3) om de voorste rol in te trekken en de band te ontspannen (afb. 3). Trek aan de band om hem te verwijderen. Plaats een nieuwe schuurband. OPMERKING: Zorg ervoor dat de pijl die binnen op de schuurband is afgedrukt in dezelfde richting gaat als de pijl die op de schuurmachine staat. Druk de hendel terug in de oorspronkelijke stand (afb. 4). SPANNINGSVERKLIKKER Dit apparaat is voorzien van een spanningsverklikker (13) die gaat branden zodra het apparaat is aangesloten. Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat het apparaat onder spanning staat en dat het apparaat gaat werken zodra u op de schakelaar drukt. AUTOMATISCH REGELSYSTEEM VAN DE BAANLOOP VAN DE SCHUURBAND WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat uw vingers niet klem komen te zitten als u hiermee bezig bent. Dit apparaat is voorzien van een automatisch regelsysteem van de baanloop van de schuurband. Draai de schuurmachine om en houd hem stevig met één hand vast. Zet het apparaat aan en let op de uitlijning van de schuurband. 33 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 5:26 PM E NL I P Page 34 S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands WAARSCHUWING! Alle reparaties dienen door een Erkend Ryobi Servicecentrum te worden uitgevoerd om een zo veilig en betrouwbaar mogelijke werking van de machine te waarborgen. AUTOMATISCH REGELSYSTEEM VAN DE BAANLOOP VAN DE SCHUURBAND De randen van de schuurband lijnen zich automatisch uit met de uiteinden van de voorste en achterste rollen. DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN OM ZE LATER TE KUNNEN NASLAAN. Dit systeem is fabrieksmatig ingesteld, maar bijstellen is eventueel noodzakelijk als de schuurband wordt verwisseld of als de gebruikte band uitgerekt raakt. Als de rand van de schuurband meer dan 3,175 mm van de rand van de voetplaat wijkt, stelt u de baanloop in met behulp van de stelschroef totdat de rand van de band opnieuw goed is uitgelijnd met de uiteinden van de voorste en achterste rollen. MILIEUBESCHERMING Zorg dat gronstoffen gerecycleerd en niet vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen gescheiden aan te bieden en oude apparaten, accessoires en verpakkingen in speciale bakken te deponeren of naar instanties te brengen die belast zijn met de recyclering ervan. Ryobi hecht veel waarde aan milieubescherming. SCHROEFKLEM (Optioneel accessoire) Met behulp van de schroefklem kunt u het apparaat op zijn plaats houden als u het gebruikt in stationaire opstelling. SCHUURFRAME (OPTIONEEL) PLAATSEN EN AFSTELLEN Plaats het schuurframe rondom de band en bevestig het door de vier lippen in de geleidesleuven (15) te schuiven. Om het frame weer te verwijderen tilt u het op terwijl u de stelschroef rechtsom draait. Om het schuurframe lager te zetten en zodoende de schuurdiepte te vergroten, draait u de schroef linksom. ONDERHOUD Controleer na elk gebruik of uw machine in perfecte staat van werking verkeert. Aanbevolen wordt om uw machine minstens éénmaal per jaar door een Erkend Ryobi Servicecentrum volledig te laten doorsmeren en schoonmaken. PROBEER NIET OM EEN AFSTELLING TE WIJZIGEN ALS DE MOTOR DRAAIT. TREK ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U ACCESSOIRES VERWISSELT OF SLIJTENDE DELEN VERVANGT (ZAAGBLAD, BOOR, SCHUURPAPIER, ENZ.) EN VOORDAT U DE MACHINE GAAT ONDERHOUDEN OF IETS ANDERS AAN DE MACHINE GAAT DOEN. 34 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:26 PM NL Page 35 S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Svenska ■ ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VARNING Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elstötar och/eller allvarliga kroppsskador. Termen ”elektriskt verktyg” som används i nedanstående säkerhetsföreskrifter används både om elektriska verktyg som ansluts till nätet och om sladdlösa elektriska verktyg. ELEKTRISK SÄKERHET ■ ■ VARNINGSSYMBOL SOM GÄLLER SÄKERHETEN: Denna symbol anger att det är fråga om en varning. Den kan förekomma tillsammans med andra symboler eller bildtecken. ■ VARNING: Underlåtenhet att följa en säkerhetsföreskrift kan leda till att du själv eller andra skadas allvarligt. Det gäller att noggrant följa alla säkerhetsföreskrifter för att reducera brandriskerna samt risker för elstötar och kroppsskador. ■ VARNING: Använd inte verktyget innan du har läst färdigt igenom och förstått alla instruktioner och andra säkerhetsföreskrifter som ges i denna handbok. Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elstötar eller allvarliga kroppsskador. Spara denna bruksanvisning och slå upp information i den med jämna mellanrum för att arbeta i trygghet och lämna även information till andra eventuella användare. ■ ■ ■ ■ ARBETSMILJÖ ■ Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna för elstöt. Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex. rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.). Riskerna för elstöt ökar, om någon kroppsdel är i kontakt med jordade ytor eller med jordförbindelsen. Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt. Riskerna för elstöt ökar, om vatten tränger in i ett elektriskt verktyg. Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och rörliga delar. Riskerna för elstöt ökar om nätsladden är skadad eller tilltrasslad. Vid arbete utomhus skall du använda endast förlängningssladdar avsedda för utomhusanvändning. Du minskar därmed riskerna för elstöt. PERSONLIG SÄKERHET Vid användning av ett elektriskt verktyg kan främmande partiklar slungas ut och träffa ögonen och skada dem allvarligt. Använd säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon som är försedda med sidoskydd och vid behov en hel skyddsmask mot damm, när du arbetar med verktyget. Vi rekommenderar att personer med glasögon skyddar dessa genom att täcka dem med en skyddsmask eller med standard skyddsglasögon försedda med sidoskydd. ■ Håll barn och besökare på avstånd när du använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig och få dig att förlora kontrollen över verktyget. Se till att arbetsutrymmet är rent och har en tillräcklig belysning. Belamrade och mörka utrymmen gynnar olyckor. Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö, t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta eld på dem eller få dem att explodera. ■ 35 Var vaksam, titta på vad du gör och använd ditt sunda förnuft när du använder ett elektriskt verktyg. Använd inte verktyget om du är trött, påverkad av alkohol eller droger eller om du tar mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt. Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda alltid ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör du även använda en skyddsmask mot damm, halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för att undvika risker för allvarliga kroppsskador. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter verktyget. För att undvika risker för olyckor skall du inte bära omkring verktyget med fingret på strömbrytaren och inte ansluta det om strömbrytaren är i påslaget läge. Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:26 PM NL Page 36 S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Svenska REPARATIONER ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ■ ■ ■ ■ Stå stadigt på båda benen och sträck inte ut armen för långt. En stabil arbetsposition gör att man bättre kan kontrollera sitt verktyg, om någonting oförutsett händer. Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. Om verktyget levereras med en anordning som suger upp damm, skall du se till att den monteras och används på rätt sätt. Du undviker då risker för skador som är förknippade med inandning av skadligt damm. ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL VERKTYG SOM ANSLUTS TILL NÄTET ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ AV Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg som är anpassat till det arbete du vill utföra. Verktyget är effektivare och säkrare om det används med den hastighet som det är konstruerat för. Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren. Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av korrekt är farligt och måste absolut repareras. Koppla ur verktyget innan du utför inställningar, byter ut tillbehör eller ställer undan det. Du minskar då riskerna för oläglig igångsättning av verktyget. Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte känner till verktyget eller inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter använda det. Verktygen är farliga i händerna på ovana personer. Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. Om någon del är skadad, låt reparera verktyget innan du använder det. Många olyckor beror på en slarvig skötsel av verktygen. Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade. Om sågklingan på ditt verktyg är slipad och ren, finns det mindre risker för att den blockeras och du kan bättre ha verktyget under kontroll. Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till arbetsområdet och det arbete som skall utföras. Använd ditt elektriska verktyg endast för arbeten till vilka det är anpassat, för att undvika farliga situationer. Alla reparationer måste utföras av en kompetent tekniker, som använder endast ursprungliga reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg i all trygghet. Kontrollera att ingen del av verktyget är skadad. Innan du fortsätter att använda verktyget, försäkra dig om att en skadad del eller ett skadat tillbehör är funktionsdugligt och kan göra sitt arbete. Kontrollera att de rörliga delarna är rätt inställda och fungerar normalt. Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. Alla skadade delar måste repareras eller bytas ut av ett servicecenter som godkänts av Ryobi, om ingenting annat anges i denna bruksanvisning. Om strömbrytaren är defekt, låt den bytas ut på en verkstad som auktoriserats av Ryobi. Använd inte apparaten om det inte går att sätta i gång den och stoppa den med strömbrytaren. SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR SLIPMASKINER ■ ■ ■ ■ Använd alltid skyddsglasögon och en skyddsmask mot damm då du slipar, i synnerhet om du håller slipmaskinen ovanför huvudet. Använd aldrig slipmaskinen på fuktiga ytor. Sandpappret får inte vara för stort. Om sandpappret är större än slipdynan, kan du skada dig allvarligt. Dammpåsen ska placeras på verktyget och tömmas regelbundet. Montera påsen så här: för in påsringen i munstycket som finns baktill på slipmaskinen och vrid den till höger ända tills påsen sitter stadigt fast. Ta bort påsen i omvänd ordning. VARNING Kasta inte damm som alstrats av slipningen i öppen eld, för ämnena i form av små partiklar kan vara explosiva. VARNING Du bör använda en lämplig skyddsmask mot damm då du slipar ytor som är täckta med blybaserad färg eller vissa träslag och metaller, för att inte andas in damm eller giftiga ångor. 36 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:26 PM NL S Page 37 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Svenska SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BANDPUTSMASKINER STANDARDTILLBEHÖR Dammpåse, slipband. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Håll stadigt i verktyget med bägge händerna. Håll nätsladden på avstånd från slipbandet då det matas fram. Håll händerna på avstånd från de roterande delarna. Lägg inte ner bandputsmaskinen på en yta om bandet fortfarande är i rörelse. Det skulle kunna förorsaka personskador och/eller skada maskinen. Detta verktyg får användas endast för putsning av torra ytor. Använd inte bandputsmaskinen om slipbandet är slitet eller trasigt. Om arbetsstycket är för lätt bör det hållas på plats med ett skruvstäd. Sätt i gång bandputsmaskinen förrän den placeras på arbetsstycket. Maskinen får inte längre vara i kontakt med arbetsstycket när du stänger av det. TILLBEHÖR I TILLVAL Skruvtving, slipram. TILLÄMPNINGAR Använd bandputsmaskinen endast för nedan angivna arbeten: 1. Träslipning. 2. Putsning av rostade ytor och polering av metaller. BULLER Bullret (eller ljudtrycksnivån) på arbetsplatsen kan överstiga 85 dB(A). I så fall måste användaren vidta åtgärder i fråga om ljudisolering och använda öronskydd. SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE (FIG. 1) TEKNISKA DATA FÖR PRODUKTEN Strömförsörjning Effekt Tomgångshastighet Bandstorlek Nettovikt Verktyget sätts på och stängs av genom att man trycker på eller släpper upp strömbrytaren (8). 230 V~50 Hz 800 W 150-300 m/min 76 x 533 mm 3,6 kg För att få bandputsmaskinen att fungera kontinuerligt trycker du in låsknappen i påslaget läge (7) genom att trycka på strömbrytaren. För att låsa upp funktionen trycker du på nytt på strömbrytaren. Slipbandets hastighet kan ställas in mellan 150 och 300 m/min med den elektroniska hastighetsvariatorn (12). Kontrollera produktens typskylt, för spänningen kan vara annorlunda beroende på den plats där produkten kommer att användas. (1 = minimihastighet / 6 = maximihastighet) BESKRIVNING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. DAMMPÅSE (FIG. 2) Inställbart främre handtag Slipband Spak för att minska på spänningen Bakre handtag Dammpåse Sugmunstycke Låsknapp för påslaget läge Avtryckare Ställskruv Främre rulle Bakre rulle Elektronisk hastighetsvariator Kontrollampa för påslagen ström Knapp för upplåsning av det främre handtaget Låsningsspår Vi rekommenderar användning av dammpåsen (5) vid träslipning. Trots att påsen är stor, måste den tömmas regelbundet. Öppna påsen med blixtlåset för att kunna tömma den helt. VARNING! Använd inte dammpåsen då du putsar metall: Gnistor som alstras kan sätta eld på den. 37 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:26 PM NL S Page 38 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Svenska Anbringa sedan sakta bandputsmaskinen mot arbetsstyckets yta och för verktyget fram och tillbaka. Kör inte verktyget för hårt, bandputsmaskinens vikt ger ett tillräckligt tryck. Ett extremt tryck hindrar bandets arbete och tillåter inte en regelbunden avslipning. Dessutom leder det till att både bandet och verktyget slits i förtid. Ta bort verktyget från arbetsstycket innan du stoppar det. BYTE AV SLIPBANDET (FIG. 3 - 4) VARNING! FÖRSÄKRA DIG OM ATT BANDPUTSMASKINEN ÄR URKOPPLAD DÅ DU TAR BORT OCH LÄGGER TILLBAKA ETT SLIPBAND. ■ ■ ■ ■ Placera bandputsmaskinen på sidan och dra i spaken (3) för att dra in den främre rullen och slacka på bandet (fig. 3). Dra i bandet för att ta bort det. Sätt på plats ett nytt slipband. ANMÄRKNING: Försäkra dig om att pilen som ritats på insidan av bandet är riktad åt samma håll som pilen som finns på bandputsmaskinen. Skjut spaken tillbaka i utgångsläge (fig. 4). KONTROLLAMPA FÖR PÅSLAGEN STRÖM Ditt verktyg har en kontrollampa för påslagen ström (13), som tänds då verktyget ansluts till nätet. Denna kontrollampa gör dig uppmärksam på att verktyget är under spänning och att det sätts i gång så fort du trycker på avtryckaren. SYSTEM FÖR AUTOMATISK INSTÄLLNING AV SLIPBANDETS PLACERING VARNING! Akta dig så att du inte får fingrarna i kläm under ingreppet. Detta verktyg har ett system för automatisk inställning av slipbandets placering. Placera bandputsmaskinen upp och nervänd, håll den stadigt med ena handen, sätt i gång den och ge akt på inställningen av bandet. Slipbandets kanter placeras automatiskt i linje med ändarna på den bakre och den främre rullen. Detta system är fabriksinställt, men kan kräva justering då slipbandet byts ut eller om det använda bandet blir löst. Om slipbandets kant avviker mer än 3,175 mm från bottenplattans kant, ställ in bandet genom att vrida ställskruven ända tills bandet åter är helt i linje med ändarna på den bakre och den främre rullen. INSTÄLLBART FRÄMRE HANDTAG (FIG. 5) KNAPP FÖR UPPLÅSNING AV DET FRÄMRE HANDTAGET Tryck ned knappen för upplåsning av det främre handtaget (14), för att ställa in det främre handtaget i önskat läge. INSTÄLLNING AV DET FRÄMRE HANDTAGETS LÄGE Håll intryckt knappen för upplåsning av det främre handtaget och flytta det främre handtaget uppåt eller nedåt så att det ställs i en vinkel på -15°, 0°, 15° eller 30° beroende på det arbete du vill utföra. Släpp sedan upp knappen för upplåsning av det främre handtaget, detta låses då fast i den valda vinkeln. SKRUVTVING (Tillbehör i tillval) Skruvtvinget används för att hålla verktyget på plats, då detta används som fast verktyg. ANVÄNDNING (FIG. 6) MONTERING OCH INSTÄLLNING AV SLIPRAMEN (I TILLVAL) KOM IHÅG ATT INTE TÄCKA ÖVER VENTILATIONSÖPPNINGARNA, SÅ ATT MOTORN KAN KYLAS AV TILLRÄCKLIGT. Placera slipramen kring bandet och fäst den genom att placera de fyra skårorna i låsspåren (15). Ta bort slipramen så här: lyft upp den genom att vrida ställskruven mot höger. För att sänka slipramen och öka slipdjupet vrider du skruven mot vänster. FÖRSÄKRA DIG OM ATT ARBETSSTYCKET INTE INNEHÅLLER SPIKAR ELLER ANDRA FÖREMÅL SOM KAN SKADA BANDET. Håll stadigt i verktyget med bägge händerna. Sätt i gång bandputsmaskinen och vänta tills frammatningen av slipbandet har nått maximal hastighet. 38 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:26 PM NL S Page 39 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Svenska UNDERHÅLL MILJÖSKYDD Försäkra dig om att verktyget är i fullgott skick efter avslutad användning. Återvinn råmaterialen i stället för att kasta bort dem som avfall. Tänk på att värna om miljön genom att sortera avfallet. Demontera det uttjänta verktyget, tillbehören och emballaget och placera dem i speciella containrar som tillhandahålls av auktoriserade uppsamlingsställen. Ryobi tar verkligen miljöskyddet på allvar. Vi rekommenderar att lämna in verktyget för smörjning och komplett rengöring på en godkänd serviceverkstad, minst en gång per år. UTFÖR INGEN INSTÄLLNING MEDAN MOTORN ÄR I GÅNG. KOM IHÅG ATT ALLTID KOPPLA UR NÄTSLADDEN FÖRE BYTE AV TILLBEHÖR ELLER DELAR SOM UTSÄTTS FÖR SLITAGE (BLAD, SKÄR, SANDPAPPER, OSV.), SAMT FÖRE SMÖRJNING ELLER HANTERING AV VERKTYGET. VARNING! För maximal säkerhet och pålitlighet är det viktigt att alla reparationer utförs på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi. SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR SENARE BEHOV. 39 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:26 PM NL S Page 40 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Dansk med elektrisk værktøj. De kan virke distraherende, så man mister kontrollen over værktøjet. ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER ADVARSEL Læs alle anvisningerne igennem. Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader. Betegnelsen "elektrisk værktøj" i de efterfølgende sikkerhedsanvisninger gælder både for elektriske værktøjer, som tilsluttes lysnettet med ledning, og batteridrevne værktøjer. ELEKTRISK SIKKERHED ■ ■ ADVARSELSSYMBOL OM SIKKERHED: dette symbol betyder advarsel eller pas på. Det kan forekomme sammen med andre symboler eller piktogrammer. ■ ADVARSEL: hvis en af sikkerhedsreglerne ikke overholdes, kan man selv eller andre komme alvorligt til skade. Sikkerhedsreglerne skal altid overholdes nøje for at formindske faren for brand, elektrisk stød og personskader. ■ ADVARSEL: Tag ikke værktøjet i brug, før alle sikkerhedsreglerne i denne vejledning er læst igennem og forstået. Hvis disse regler ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød eller alvorlige personskader. Gem denne brugervejledning, og slå op i den igen for altid at kunne arbejde sikkert og eventuelt informere andre brugere. ■ PERSONSIKKERHED ■ Ved brug af værktøj og redskaber kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og pådrage sig alvorlige øjenskader. Tag sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning på, inden der arbejdes med værktøjet, og brug om nødvendigt støvmaske. Hvis man bruger briller, anbefales det at beskytte brillerne med en sikkerhedsmaske eller almindelige sikkerhedsbriller med sideafskærmning. ■ ■ ARBEJDSOMGIVELSER ■ ■ ■ Det elektriske værktøjs stik skal passe til den stikkontakt, det sættes i. Forsøg aldrig at ombygge stikket. Brug aldrig adaptere med elektriske værktøjer, som kræver jord- eller stelforbindelse. Så er der mindre fare for at få elektrisk stød. Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader (dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.). Der er større risiko for at få elektrisk stød, hvis en del af kroppen er i berøring med jord- eller stelforbundne flader. Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj. Hold den strømførende ledning i god stand. Løft aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen, og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra varmekilder, olie, genstande med skarpe kanter og elementer i bevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvis ledningen er beskadiget eller viklet sammen. Ved arbejde udendørs må der kun anvendes forlængerledninger beregnet til udendørs brug. Så er der mindre fare for at få elektrisk stød. Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker. Brug ikke elektriske værktøjer i eksplosionsfarlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra elektriske værktøjer kan antænde disse væsker, dampe eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion. Hold børn og tilskuere på afstand ved arbejde ■ 40 Hold opmærksomheden koncentreret om arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes med elektrisk værktøj. Det elektriske værktøj må aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade. Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskyt altid øjnene. Alt efter forholdene skal der bruges støvmaske, skridsikre sko, høreværn for ikke at komme alvorligt til skade. Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, at startstopknappen er på "stop", inden stikket sættes i stikkontakten. For at forebygge ulykker må værktøjet ikke flyttes med fingeren på start-stopknappen, og stikket må ikke sættes i stikkontakten, hvis kontakten er på "start". Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes i gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis spændnøglen bliver siddende på en af værktøjets bevægelige dele. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:27 PM NL S Page 41 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Dansk REPARATIONER ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER ■ ■ ■ ■ Fordel vægten på begge ben, og lad være med at strække armen for langt ud. I en stabil arbejdsstilling kan man bedre styre værktøjet, hvis der sker noget uventet. Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele. Hvis værktøjet leveres med støvsugersystem, skal det monteres og anvendes korrekt. Man undgår så de farer, der er forbundet med indånding af skadeligt støv. ■ ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF LEDNINGSFORBUNDET VÆRKTØJ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Pres ikke værktøjet. Brug det redskab, der passer til opgaven. Det elektriske værktøj er mere effektivt og sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til. Brug ikke elektrisk værktøj, hvis det ikke kan startes og standses med start-stopknappen. Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt, er den farlig og skal repareres. Træk stikket ud af stikkontakten inden justering, skift af tilbehør, eller før værktøjet lægges væk. Derved formindskes risikoen for utilsigtet igangsætning af værktøjet. Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn. Lad ikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke har læst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet. Værktøj er farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder. Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Se efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på redskabets drift. Hvis der er beskadigede dele, skal værktøjet repareres inden yderligere brug. Mange uheld og ulykker skyldes forkert eller manglende vedligeholdelse af værktøjet. Hold værktøjet rent og skarpt. Hvis klingen i skæreværktøjet er skærpet og ren, risikerer den ikke så let at sætte sig fast, og man har bedre styr på værktøjet. Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af værktøjet, tilbehøret, indsatserne osv., og tag hensyn til maskinens særlige egenskaber, arbejdsomgivelserne og den pågældende opgave. For at undgå farlige situationer må værktøjet kun anvendes til de formål, det er beregnet til. Reparationer skal overlades til en fagmand, som udelukkende anvender originale reservedele. Derefter kan det elektriske værktøj bruges i fuld sikkerhed. Se efter, at værktøjet ikke har beskadigede dele. Inden arbejdet fortsættes, skal beskadigede dele eller tilbehørsdele kontrolleres omhyggeligt for at sikre, at de fortsat virker efter hensigten. Undersøg, om de bevægelige dele er rettet ind og fungerer rigtigt. Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på værktøjets drift. Beskadigede dele skal repareres eller udskiftes på et autoriseret Ryobi serviceværksted, medmindre andet er anført i denne vejledning. Hvis start-stopknappen er defekt, skal den skiftes på et autoriseret Ryobi værksted. Brug ikke maskinen, hvis den ikke kan startes og standses med start-stopknappen. SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR SLIBEMASKINER ■ ■ ■ ■ Brug altid beskyttelsesbriller og støvmaske, når du sliber - især ved slibning over hovedhøjde. Maskinen er ikke egnet til vådslibning. Brug ikke større stykker sandpapir end nødvendigt. Ekstra papir, der stikker ud over bundpladen, kan også forårsage alvorlige flænger. Støvposen skal sidde på maskinen. Sørg for at tømme den regelmæssigt. For at montere støvposen skal du sætte støvposens adapter i åbningen til støvopsamling bag på slibemaskinen. Skru derefter adapteren med uret, indtil støvposen sidder godt fast. Afmonter posen ved at følge disse trin i modsat rækkefølge. ADVARSEL Smid ikke slibestøv på åben ild, da materialer i finpartikelform kan være eksplosive. ADVARSEL Der skal benyttes et egnet åndedrætsværn ved slibning af blyholdig maling, visse trætyper og metal for at undgå indånding af skadeligt/giftigt støv eller luft. 41 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:27 PM NL S Page 42 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Dansk SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I FORBINDELSE MED BÅNDSLIBEMASKINER STANDARDTILBEHØR Støvpose, slibebånd. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Grib godt fast om værktøjet med begge hænder. Sørg for at den strømførende ledning ikke kommer i nærheden af slibebåndet, når det er i bevægelse. Hold hænderne i god afstand fra roterende elementer. Læg ikke slibemaskinen på et eller andet underlag, hvis båndet stadig bevæger sig. Man kan nemlig komme til skade og/eller ødelægge slibemaskinen. Dette værktøj må kun anvendes til slibning af tørre flader. Brug ikke maskinen, hvis slibebåndet er slidt eller flået. Hvis arbejdsstykket er for let, skal det fastholdes i en skruestik. Sæt slibemaskinen i gang, inden den føres mod emnet. Slibemaskinen må ikke længere være i berøring med arbejdsstykket, når den standses. EKSTRAUDSTYR Skruetvinge, sliberamme. ANVENDELSESOMRÅDER Slibemaskinen må kun anvendes til nedenstående formål: 1. Slibning af træ. 2. Slibning af rustne flader og metalpolering. STØJAFGIVELSE Støjen (eller lydtryksniveauet) på arbejdsstedet kan overstige 85 dB(A). I så fald skal brugeren tage sine forholdsregler i form af lydisolering og høreværn. SPECIFIKATIONER Strømforsyning Effekt Båndløbehastighed i tomgang Slibebåndets format Egenvægt START-STOPKNAP (FIG. 1) 230 V~50 Hz 800 W 150-300 m/minn 76 x 533 mm 3,6 kg Start-stopknappen (8) trykkes ind eller slippes for at starte eller standse værktøjet. For at sætte slibemaskinen i vedvarende drift trykkes låseknappen i "start" stilling (7), samtidig med at startstopknappen trykkes ind. For at ophæve denne funktion trykkes start-stopknappen ind igen. Kontroller produktets mærkeplade, spændingen kan nemlig være forskellig de steder, hvor produktet skal anvendes. Slibebåndets hastighed kan indstilles fra 150 til 300 m/min. ved hjælp af den elektroniske hastighedsregulator (12). (1 = laveste hastighed / 6 = højeste hastighed) BESKRIVELSE STØVPOSE (FIG. 2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Forreste indstillelige håndtag Slibebånd Slækkegreb Bagerste håndtag Støvpose Sugedyse Låseknap til "drifts"stilling Start-stopknap Justeringsskrue Forreste rulle Bagerste rulle Elektronisk hastighedsregulator Strømkontrollampe Det forreste håndtags oplåsningsknap Rammeholdere Det anbefales at bruge støvposen (5) ved slibning af træ. Selv om posen har en stor kapacitet, skal den tømmes med jævne mellemrum. For at rense posen helt åbnes lynlåsen. ADVARSEL! Brug ikke støvposen ved metalslibning: de dannede gnister kan forårsage brand. UDSKIFTNING AF SLIBEBÅND (FIG. 3 TIL 4) ADVARSEL! SE EFTER, AT SLIBEMASKINENS STIKFORBINDELSE ER AFBRUDT, INDEN SLIBEBÅNDET TAGES AF ELLER SÆTTES PÅ. 42 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:27 PM NL S Page 43 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Dansk UDSKIFTNING AF SLIBEBÅND (FIG. 3 TIL 4) ■ ■ ■ ■ KONTROLLAMPE FOR STRØM Læg slibemaskinen på siden, og træk i grebet for at rykke den forreste rulle tilbage og slække slibebåndet (3) (fig. 3). Træk i slibebåndet, og tag det ud. Sæt et nyt slibebånd ind. BEMÆRK! Se efter, at pilen på båndets inderside vender samme vej som pilen på slibemaskinen. Skub grebet tilbage i den oprindelige stilling (fig. 4). Værktøjet har en kontrollampe for strømtilslutning (13), som tænder, når værktøjets stik er sat i stikkontakten. Kontrollampen viser brugeren, at der er strøm på værktøjet, og at det vil starte, når der trykkes på startstopknappen. AUTOMATISK REGULERING AF SLIBEBÅNDETS OPRETNING ADVARSEL! Pas på ikke at få fingrene i klemme. Værktøjet har et system, som automatisk regulerer slibebåndets opretning. Læg slibemaskinen omvendt, og hold godt fast med den ene hånd. Start maskinen, og kontroller, om slibebåndet løber lige. Slibebåndets kanter retter sig automatisk ind efter den forreste og den bagerste rulles ender. Systemet er forhåndsindstillet på fabrikken, men det kan være nødvendigt med nye indstillinger, når slibebåndet skiftes, eller hvis det brugte bånd strækker sig. Hvis slibebåndets kant afviger mere end 3,175 mm fra bundpladens kant, skal båndet rettes op ved hjælp af indstillingsskruen, til båndet igen flugter med den forreste og den bagerste rulles ender. FORRESTE INDSTILLELIGE HÅNDTAG (FIG. 5) DET FORRESTE HÅNDTAGS OPLÅSNINGSKNAP Tryk det forreste håndtags oplåsningsknap (14) ind for at kunne sætte håndtaget i den ønskede stilling. ÆNDRING AF DET FORRESTE HÅNDTAGS STILLING Mens det forreste håndtags oplåsningsknap trykkes ind, hæves eller sænkes det forreste håndtag og sættes i en vinkel på -15°, 0°, 15° eller 30° at efter, hvilket arbejde der skal udføres. Derefter slippes det forreste håndtags oplåsningsknap, og det forreste håndtag er låst i den valgte vinkel. SKRUETVINGE (Ekstraudstyr) ANVENDELSE (FIG. 6) Med skruetvingen kan værktøjet spændes fast, når det skal anvendes fastmonteret. PAS PÅ IKKE AT DÆKKE VENTILATIONSÅBNINGERNE TIL, SÅ MOTOREN ALTID BLIVER TILSTRÆKKELIGT AFKØLET. MONTERING OG INDSTILLING AF SLIBERAMME (EKSTRAUDSTYR) UNDERSØG ARBEJDSSTYKKET FOR SØM OG FREMMEDLEGEMER, SOM KAN ØDELÆGGE SLIBEBÅNDET. Sliberammen anbringes omkring slibebåndet og sættes fast med de fire udskæringer over rammeholderne (15). Grib godt fast om værktøjet med begge hænder. Start slibemaskinen, og vent til båndet er kommet op på fuld løbehastighed. Sæt derefter forsigtigt slibemaskinen ned på arbejdsfladen, og før den frem og tilbage. Pres aldrig værktøjet: slibemaskinens egen vægt giver tilstrækkeligt tryk. Hvis der trykkes for kraftigt, hæmmes båndets slibevirkning, og slibningen bliver ikke jævn, desuden slides både bånd og maskine hurtigere. Tag altid værktøjet væk fra emnet, inden det standses. For at fjerne sliberammen løftes den op ved drejning af justeringsskruen mod højre. For at sænke sliberammen og dermed øge slibedybden drejes skruen mod venstre. VEDLIGEHOLDELSE Efter brug skal værktøjet altid ses efter. Det anbefales at aflevere værktøjet mindst en gang om året på et autoriseret Ryobi serviceværksted for grundig smøring og rensning. 43 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:27 PM NL S Page 44 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Dansk VEDLIGEHOLDELSE MILJØBESKYTTELSE DER MÅ ALDRIG FORETAGES JUSTERINGER MED MOTOREN GÅENDE. Råmaterialer skal genvindes og ikke smides væk som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal affaldet sorteres og den udtjente maskine, tilbehøret og emballagen lægges i specielle containere eller afleveres et sted for miljøvenlig genvinding. Ryobi lægger stor vægt på miljøbeskyttelse. HUSK ALTID AT TRÆKKE STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN INDEN SKIFT AF TILBEHØR ELLER SLIDDELE (KLINGE, INDSATS, SANDPAPIR OSV.), SMØRING ELLER ANDEN HÅNDTERING AF VÆRKTØJET. ADVARSEL! Af hensyn til brugersikkerheden og driftssikkerheden skal alle reparationer udføres på et autoriseret Ryobi serviceværksted. GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG. 44 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:27 PM NL S DK Page 45 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Norsk din og få deg til å miste kontroll over verktøyet. ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER ELEKTRISK SIKKERHET ADVARSEL Les alle instruksjonene. Hvis forskriftene nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/eller alvorlige personskader. Ordet "elektroverktøy" som brukes i sikkerhetsforskriftene nedenfor betegner både elektroverktøy med ledning og elektroverktøy uten ledning. ■ ■ ■ VÆR PÅ VAKT-SYMBOL: Dette symbolet viser til en forsiktighetsregel eller en advarsel. Det kan forekomme sammen med andre symboler eller varseltegn. ■ ADVARSEL: Hvis en sikkerhetsforskrift ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige skader på deg selv eller andre personer. Følg alltid sikkerhetsforskriftene nøye for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade. ■ ADVARSEL: Forsøk ikke å bruke verktøyet før du har lest nøye igjennom og forstått alle sikkerhetsforskriftene som står i denne bruksanvisningen. Hvis disse forskriftene ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/eller alvorlige kroppsskader. Ta vare på denne bruksanvisningen og slå opp i den regelmessig for å arbeide i sikre forhold og informere eventuelle andre brukere. PERSONLIG SIKKERHET ■ ■ Bruken av et verktøy kan medføre utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og forårsake alvorlige øyenskader. Før verktøyet brukes, må du ta på vanlige vernebriller eller vernebriller med sidebeskyttelse og om nødvendig støvmaske. Vi anbefaler brillebrukerne å beskytte brillene deres ved å dekke dem med en sikkerhetsmaske eller standard beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse. ■ ■ ARBEIDSOMGIVELSER ■ ■ ■ Elektroverktøyets støpsel skal passe til stikkontakten. Ikke foreta noe på støpselet. Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektroverktøy. Dermed unngår du faren for elektrisk støt. Unngå all kontakt med jordete overflater (rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt med jordete overflater. Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller fuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis det kommer vann inn i elektroverktøyet. Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og bevegelige deler. Faren for elektrisk støt øker hvis kabelen er skadet eller floket. Når du arbeider utendørs, må du kun bruke forlengelseskabler som er beregnet på utendørs bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt. ■ Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker kan lett skje på rotete og mørke områder. Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser, for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette fyr på dem eller få dem til å eksplodere. Hold barn og besøkende unna når du bruker et elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten ■ 45 Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig. Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene. Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske, sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg mot alvorlige kroppsskader. Unngå utilsiktet start. Se etter at strømbryteren er stilt på "av" før du kopler verktøyet til strømmen. For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren på av/på bryteren når du flytter verktøyet og kople den ikke til strømnettet hvis strømbryteren står på "på". Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader. Stå støtt på bena og strekk ikke armen for langt. Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet. Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og smykker. Hold håret, klærne og hendene unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan henge seg fast i bevegelige deler. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:27 PM NL S DK Page 46 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Norsk inn riktig, og at de fungerer som de skal. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Alle ødelagte deler må repareres eller skiftes ut på et godkjent Ryobi serviceverksted, dersom ikke det motsatte er angitt i denne bruksanvisningen. Hvis en av/på bryter er skadet, skal den skiftes ut på et godkjent Ryobi serviceverksted. Bruk ikke apparatet hvis du ikke får startet og stoppet det med bryteren. ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER ■ Hvis verktøyet er levert med et støvavsugingssystem, må du påse at det er riktig installert og at det brukes. Du unngår dermed faren for personskader som skyldes inhalering av skadelig støv. BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY MED LEDNING ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet som egner seg til det arbeidet du skal utføre. Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for. Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt repareres. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar innstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydder bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at verktøyet starter utilsiktet. Verktøy skal ryddes bort utenfor barns rekkevidde. La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig. Kontroller de bevegelige delenes oppstilling. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du få verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene. Hold verktøyene dine rene og skarpe. Hvis verktøyets sagblad er riktig skjerpet og rent, er det mindre fare for at det står fast og du kan bedre ha kontroll over verktøyet. Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til apparatets særegenheter, til arbeidsområdet og arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner, bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene som det er konstruert for. SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR PLANSLIPERE ■ ■ ■ ■ ADVARSEL Kast ikke støvet som dannes av slipingen på åpen ild, da materialer i form av fine partikler kan være eksplosive. ADVARSEL Du må bruke en egnet støvmaske når du sliper flater som er dekket med blyholdig maling og enkelte treslag og metaller, for ikke å puste inn giftig støv eller damp. SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR BÅNDPLANSLIPERE ■ ■ ■ ■ ■ REPARASJONER ■ ■ Ta alltid på sikkerhetsbriller og støvmaske når du sliper, særlig hvis du holder sliperen høyere enn hodet. Bruk aldri sliperen på fuktige flater. Slipepapiret må ikke være for stort. Hvis slipepapiret stikker ut av sålen, risikerer du alvorlige kroppsskader. Oppsamlerposen skal installeres på verktøyet, og tømmes regelmessig. For å installere oppsamlerposen fester du posens adapter på stussen bak på sliperen og dreier mot høyre til den er godt festet. For å fjerne posen utfører du samme prosedyre i omvendt rekkefølge. ■ Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert tekniker og med originale reservedeler. Da kan du bruke elektroverktøyet trygt. Se etter at verktøyet ikke har noen skadet del. Før du fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadet del eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere eller gjøre nytte. Sjekk at de bevegelige delene er stilt ■ ■ ■ 46 Hold godt i verktøyet med begge hender. Hold kabelen unna slipebåndet når det roterer. Hold hendene unna de roterende delene. Ikke sett sliperen på en flate dersom båndet fortsatt roterer. Dette kan føre til personskader og/eller skade sliperen. Dette verktøyet må bare benyttes til å slipe tørre flater. Ikke bruk sliperen hvis slipebåndet er slitt eller revet. Hvis arbeidsstykket er for lett, holder du det på plass med en skruestikke. Sett sliperen i gang før du legger den på arbeidsstykket. Sliperen må ikke være i kontakt med arbeidsstykket når du stanser den. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:27 PM NL S Page 47 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Norsk EGENSKAPER Strømforsyning Effekt Rotasjonshastighet på tomgang Slipebåndetsformat Nettovekt STØY (FIG. 1) 230 V~50 Hz 800 W 150-300 m/min 76 x 533 mm 3,6 kg For å starte eller stoppe verktøyet, trykker eller slipper du strømbryteren (8). Sliperen fungerer kontinuerlig hvis du trykker inn låseknappen i "på"-stilling (7) samtidig som du trykker på strømbryteren. For å låse opp denne funksjonen, trykk på strømbryteren en gang til. Sjekk produktets merkeplate, da spenningen kan variere alt etter hvor produktet skal brukes. Slipebåndets hastighet kan stilles inn på mellom 150 og 300 m/min ved hjelp av den elektroniske hastighetsregulatoren (12). BESKRIVELSE (1 = minimumshastighet / 6 = maksimumshastighet) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Justerbart fremre håndtak Slipebånd Avspenningshendel Bakre håndtak Oppsamlerpose Sponuttaksstuss Låseknapp i stilling "på" Strømbryter Justeringsskrue Fremre rulle Bakre rulle Elektronisk hastighetsregulator Strømindikator Frigjøringsknapp til fremre håndtak Låsefurer OPPSAMLERPOSE (FIG. 2) Det anbefales å bruke oppsamlerposen (5) når du sliper tre. Selv om denne posen har stor kapasitet, må den tømmes regelmessig. For komplett rengjøring av posen åpner du den med glidelåsen. ADVARSEL! Ikke bruk oppsamlerposen når du pusser metall: gnistene som oppstår, kan sette fyr på den. UTSKIFTNING AV SLIPEBÅNDET (FIG. 3 - 4) STANDARD TILBEHØR ADVARSEL! KONTROLLER AT SLIPEREN ER KOPLET FRA STRØMMEN NÅR DU FJERNER OG SETTER PÅ PLASS SLIPEBÅND. Oppsamlerpose, slipebånd. EKSTRAUTSTYR ■ Skruetvinge, sliperamme. ■ BRUKSOMRÅDER ■ Sliperen skal kun brukes til følgende arbeidsoppgaver: 1. Sliping av tre. 2. Sliping av rustede flater og pussing av metaller. ■ Legg sliperen på siden, og trekk ut hendelen (3) slik at den fremre rullen trekkes inn og båndet slakkes (fig. 3). Fjern båndet ved å trekke i det. Sett et nytt slipebånd på plass. MERK: Kontroller at pilen på innsiden av båndet peker i samme retning som pilen på sliperen. Skyv hendelen tilbake i opprinnelig stilling (fig. 4). ADVARSEL! Pass på at du ikke klemmer fingrene under denne operasjonen. STRØMBRYTER Støyen (eller lydtrykknivået) på arbeidsstedet kan overskride 85 dB(A). I så fall skal brukeren treffe nødvendige tiltak for lydisolering og bruke hørselsvern. 47 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:27 PM NL S Page 48 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Norsk oppstillingen helt til slipebåndet igjen er korrekt oppstilt i forhold til endene på de bakre og fremre rullene. JUSTERBART FREMRE H_NDTAK (FIG. 5) FRIGJØRINGSKNAPP TIL FREMRE H_NDTAK Trykk inn frigjøringsknappen til fremre håndtak (14) for å stille det fremre håndtaket inn i ønsket stilling. INNSTILLING AV DET FREMRE H_NDTAKETS STILLING Samtidig som du holder frigjøringsknappen til fremre håndtak inne, skal du løfte eller senke det fremre håndtaket for å plassere det i en vinkel på -15°, 0°, 15° eller 30°, alt etter det arbeidet du ønsker å foreta. Slipp deretter frigjøringsknappen til fremre håndtak, og det fremre håndtaket vil låses i den ønskede vinkelen. SKRUETVINGE (Ekstrautstyr) Skruetvingen gjør det mulig å holde verktøyet på plass når det brukes som faststående verktøy. INSTALLASJON OG JUSTERING AV SLIPERAMMEN (TILLEGGSUTSTYR) Plasser sliperammen rundt båndet og fest den ved å sette de 4 slissene i låsefurene (15). For å fjerne sliperammen hever du den ved å skru justeringsskruen mot høyre. For å senke sliperammen og øke slipedybden skrur du skruen mot venstre. ANVENDELSE (FIG. 6) PÅSE AT LUFTEHULLENE IKKE ER TILDEKKET SLIK AT MOTOREN FÅR KJØLNET GODT. KONTROLLER AT ARBEIDSSTYKKET IKKE INNEHOLDER SPIKRE ELLER ANDRE FREMMEDLEGEMER SOM KAN RIVE BÅNDET. VEDLIKEHOLD Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god arbeidsstand. Hold godt i verktøyet med begge hender. Sett sliperen i gang og vent til slipebåndets rotasjon har nådd maksimal hastighet. Legg deretter sliperen varsomt på arbeidsstykkets overflate, og før den frem og tilbake over flaten. Ikke bruk makt for å trykke verktøyet ned: sliperens vekt gir tilstrekkelig trykk. For sterkt trykk hemmer båndets slipeeffekt, gjør slipingen uregelmessig og fører til for tidlig slitasje på båndet og verktøyet. Verktøyet må alltid tas bort fra arbeidsstykket før du stanser det. Det anbefales å bringe verktøyet minst en gang i året til et godkjent Ryobi serviceverksted for grundig rengjøring og smøring. DET SKAL IKKE FORETAS NOEN INNSTILLING MENS MOTOREN GÅR. PASS PÅ AT DU ALLTID TREKKER KABELEN UT AV STIKKONTAKTEN FØR DU BYTTER TILBEHØR ELLER UTSKIFTBARE DELER (BLAD, BOR, SANDPAPIR OSV.), FØR DU SMØRER ELLER HÅNDTERER VERKTØYET. STRØMINDIKATOR Verktøyet er utstyrt med en strømindikator (13) som tennes når verktøyet er koblet til strømmen. Indikatoren gjør deg oppmerksom på at verktøyet er slått på og at det vil starte straks du trykker på av/på bryteren. ADVARSEL! For optimal sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner foretas av et godkjent Ryobi serviceverksted. SYSTEM FOR AUTOMATISK JUSTERING AV SLIPEB_NDETS OPPSTILLING TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR Å SLÅ OPP I DEM SENERE. Dette verktøyet har et system for automatisk justering av slipebåndets oppstillingn. Legg sliperen opp ned, og hold den fast med den ene hånden. Sett den i gang, og se på slipebåndets oppstilling. Slipebåndets kanter ligger automatisk i linje med endene på de fremre og bakre rullene. Systemet er forhåndsinnstilt på fabrikken, men kan kreve nye innstillinger når slipebåndet skiftes ut eller når det etterhvert strekkes ut. Hvis kanten på slipebåndet kommer mer enn 3,175 mm bort fra sålens kant, skal slipebåndets oppstilling stilles inn ved å dreie justeringsskruen til MILJØVERNHENSYN Råstoffer bør resirkuleres istedenfor å kastes. Av hensyn til miljøet, bør du sortere avfall og legge det utbrukte verktøyet, tilbehørene og emballasjene i spesielle avfallsbeholdere eller bringe dem til gjenvinningsstasjoner. Ryobi er meget opptatt av miljøvern. 48 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:27 PM NL S DK Page 49 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Suomi SÄHKÖTURVALLISUUS YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ■ MUISTUTUS Lue kaikki ohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja. Turvallisuusohjeissa käytetty "sähkötyökalu"termi tarkoittaa sekä johdollisia että johdottomia työkaluja. ■ ■ VAARA VAROITUSMERKKI: tämä on huomiota tai varoitusta merkitsevä symboli. Sitä voidaan käyttää yhdessä muiden symbolien ja kuvakkeiden kanssa. ■ VAROITUS: turvallisuusohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja itsellesi ja muille. Turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava tarkoin tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi. ■ VAROITUS: Älä käytä työkalua ennen, kuin olet lukenut ja ymmärtänyt kaikki tässä käyttöoppaassa olevat neuvot ja turvaohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun tai vakavia ruumiinvammoja. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti turvallisten työolosuhteiden takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien opastamiseksi. HENKILÖTURVALLISUUS ■ Sirpaleita voi sinkoutua silmiin sähkötyökalun käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia silmävammoja. Ennen kuin käytät työkalua, laita tavanomaiset tai sivusuojilla varustetut suojalasit silmille ja käytä tarvittaessa pölysuojanaamaria. Suosittelemme, että silmälasien käyttäjät suojaavat silmälasit kasvonsuojuksella tai tavanomaisilla tai sivusuojilla varustetuilla suojalaseilla. ■ ■ TYÖYMPÄRISTÖ ■ ■ ■ Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa pistoketta. Älä koskaan käytä sovitinta maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Vältät sähköiskuvaaran. Älä koske maadoitettuihin pintoihin (eli putkiin, lämpöpattereihin, liesiin, jääkaappeihin jne.) Sähköiskuvaara kasvaa, jos joku ruumiinosa on kosketuksessa maadoitettuihin pintoihin. Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaan paikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalun sisäosiin pääsee vettä. Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidä työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä liitäntäjohdosta sen irroittamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä ja liikkuvista osista. Sähköiskuvaara kasvaa, jos liitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla. Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaan ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Vältät sähköiskuvaaran. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä oleva työympäristö on onnettomuuksille altis. Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai räjäyttää ne. Pidä lapset ja ulkopuoliset syrjässä kun työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on huomion pois kääntyminen ja työkalun hallinnan menettäminen. ■ ■ ■ 49 Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet lääkekuurilla. Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Käytä sopivia suojavarusteita. Suojaa aina silmät. Olosuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria, liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja kuulonsuojaimia vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi. Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset. Varmista, että käynnistyskytkin on pysäytysasennossa "off" ennen kuin kytket työkalun verkkovirtaan. Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitä verkkovirtaan kun katkaisin on "käynnissä" asennossa. Poista kiristysavaimet ennen kuin käynnistät työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja. Pysyttele tukevasti jaloillasi ja älä kurkota käsivartta liian kauas. Tukeva työskentelyasento sallii työkalun moitteettoman hallinnan kaikissa olosuhteissa. Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja kädet kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:27 PM NL S DK Page 50 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Suomi tehtävänsä. Tarkista liikkuvien osien linjaus ja moitteeton toiminta. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Viallinen osa on annettava valtuutetun Ryobi huoltoliikkeen korjattavaksi tai vaihdettavaksi mikäli tässä käsikirjassa ei toisin ilmoiteta. Anna valtuutetun Ryobi huoltamon vaihtaa kaikki vialliset kytkimet. Älä käytä laitetta, jos sitä ei voida käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ■ Jos työkalun mukana toimitetaan pölynkokoojajärjestelmä, asenna ja käytä sitä oikein. Vältät myrkyllisen pölyn hengittämisen aiheuttamat vammautumiset. JOHDOLLISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella. Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu, jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi. Irroita työkalu verkkovirrasta ennen kuin ryhdyt tekemään säätöjä, vaihtamaan lisävarusteita tai ennen kuin varastoit sen. Vältät epähuomiossa tapahtuvat työkalun käynnistykset. Työkalut on varastoitava pois lasten ulottuvilta. Älä anna kokemattomien tai näitä turvallisuusohjeita tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua. Työkalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkasta liikkuvien osien linjaus. Tarkasta, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkasta asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein työkalun huolimaton kunnossapito. Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kun leikkuutyökalun terä on hyvin teroitettu ja puhdas, se ei tartu niin helposti kiinni ja säilytät paremmin työkalun hallinnan. Noudata näitä turvallisuusohjeita työkalun, lisävarusteiden, terien jne. käytön aikana laitteen spesifikaatioiden, työympäristön ja toteutettavan työn mukaisesti. Vaarallisten tilanteiden ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön. HIOMAKONEITA KOSKEVAT ERITYISET TURVAOHJEET ■ ■ ■ ■ VAROITUS Älä heitä hiontapölyä avotuleen, koska pieninä hiukkasina olevat materiaalit saattavat olla räjähdysherkkiä. VAROITUS Työhön sopivaa hengityssuojainta on käytettävä, kun hiotaan lyijymaalia, joitain puupintoja ja metallia, jotta vältytään haitallisen/myrkyllisen pölyn tai ilman hengittämiseltä. ERITYISESTI HIHNAHIOMAKONEITA KOSKEVAT TURVAOHJEET ■ ■ KORJAUKSET ■ ■ Käytä aina suojalaseja ja pölynaamaria hioessasi, erityisesti pään yläpuolella hioessasi. Tämä laite ei sovi märkähiontaan. Älä käytä liian suurta hiekkapaperia. Hiomalaikan reunojen yli ulottuva ylimääräinen paperi saattaa aiheuttaa vakavia haavoja. Työkaluun on kiinnitettävä pölypussi, ja se on tyhjennettävä säännöllisesti. Liitä pölypussi asettamalla pölypussin sovitin hiomakoneen takaosassa olevaan pölyaukkoon. Ruuvaa sovitinta myötäpäivään, kunnes liitäntä on tukeva. Irrota pussi päinvastaisessa järjestyksessä. ■ Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Näin toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin turvallisesti. Tarkista, ettei työkalussa ole viallisia osia. Ennen kuin jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut osa tai lisävaruste voi jatkaa toimintaa tai täyttää ■ ■ ■ 50 Pidä työkalusta tukevasti kiinni kaksin käsin. Pidä liitäntäjohto kaukana liikkuvasta hiomahihnasta. Pidä kädet kaukana pyörivistä osista. Älä laske hiomakonetta pois käsistä pinnoille hihnan liikkuessa. Tämä voi aiheuttaa vammoja ja/tai vaurioittaa hiomakonetta. Tätä työkalua tulee käyttää kuivien pintojen hiontaan. Älä käytä hiomakonetta, jos hiomahihna on kulunut tai repeytynyt. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:27 PM NL S DK Page 51 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Suomi 1. Puun hionta. 2. Ruostuneiden pintojen hionta ja metallin kiillotus. ERITYISESTI HIHNAHIOMAKONEITA KOSKEVAT TURVAOHJEET ■ ■ ■ MELUTASO Jos työkappale on liian kevyt, pidä se paikallaan ruuvipuristimilla. Käynnistä hiomakone ennen kuin asetat sen työkappaleelle. Hiomakone ei saa olla kosketuksessa työkappaleeseen kun sammutat sen. Työpaikalle syntyvä melu (tai äänenpainetaso) voi ylittää 85 dB(A). Tässä tapauksessa käyttäjän on ryhdyttävä ääneneristystoimenpiteisiin ja käytettävä kuulonsuojaimia. LIIPAISIN (KUVA 1) TEKNISET TIEDOT Syöttöteho Teho Kuormittamatonnopeus Hihnan koko Nettopaino Työkalu käynnistetään painamalla liipaisinta (8) ja sammutetaan liipaisin vapauttamalla. 230 V~50 Hz 800 W 150-300 m/min 76 x 533 m 3,6 kg Kun haluat, että hiomakone toimii keskeytymättä, paina "käynti"-asennon lukintanappi (7) alas painamalla samaan aikaan liipaisinta. Vapauta lukinta painamalla uudelleen liipaisinta. Hiomahihnan nopeutta voidaan säätää välillä 150 – 300 m/min elektronisella nopeudensäätimellä (12). Tarkista tuotteen arvokilpi, sillä jännite poikkeaa tuotteen käyttöpaikan mukaisesti. (1 = miniminopeus / 6 = maksiminopeus) KUVAUS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. PÖLYPUSSI (KUVA 2) Säädettävä etukahva Hiomahihna Kireyden vapautusvipu Takakahva Pölypussi Imusuutin "Käynnissä" asennon lukintanappi Liipaisin Säätöruuvi Eturulla Takarulla Elektroninen nopeudensäädin Jännitteen osoitin Etukahvan lukinnan vapautusnappi Pidinurat Suosittelemme pölypussin (5) käyttöä puuta hiottaessa. Vaikka pölypussin kapasiteetti onkin suuri, on se syytä tyhjentää säännöllisin väliajoin. Kun vetoketju avataan pölypussi voidaan puhdistaa sisäpuolelta huolellisesti. MUISTUTUS! Älä käytä pölypussia metallin hionnassa. Syntyvät kipinät voivat sytyttää sen tuleen. HIOMAHIHNAN VAIHTAMINEN (KUVAT 3-4) MUISTUTUS! VARMISTA, ETTÄ HIOMAKONE ON IRROITETTU VERKKOVIRRASTA KUN POISTAT TAI ASENNAT HIOMAHIHNAA. VAKIOLISÄVARUSTEET Pölypussi, hiomahihna. ■ VALINNAISET LISÄVARUSTEET ■ ■ Liimauspuristin, hiomakehys. KÄYTTÖTARKOITUKSET ■ Älä käytä hiomakonetta muuhun, kuin alla esitettyihin äyttötarkoituksiin: 51 Aseta hiomakone kyljelleen ja vedä vipua (3), jotta eturulla vetäytyy sisään ja hihna löystyy (kuva 3). Vedä hihnasta sen poistamiseksi. Asenna uusi hihna paikalleen. HUOMAUTUS: Varmista, että hihnan sisäpuolella oleva nuoli osoittaa samaan suuntaan kuin hiomakoneessa oleva nuoli. Työnnä vipu alkuasentoonsa (kuva 5). EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:27 PM NL S Page 52 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Suomi eturullien päädyille. Järjestelmä on esiasetettu tehtaalla, mutta sitä joudutaan ehkä säätämään uudelleen hiomahihnan vaihdon yhteydessä tai käytössä olevan hihnan venyessä. Jos hiomahihnan reuna poikkeaa yli 3,175 mm alustasta, säädä sitä keskistämisen säätöruuvilla, kunnes se kohdistuu oikein taka- ja eturullien päädyille. HIOMAHIHNAN VAIHTAMINEN (KUVAT 3-4) MUISTUTUS! Varo, ettet nipistä sormia työn aikana. SÄÄDETTÄVÄ ETUKAHVA (KUVA 5) ETUKAHVAN LUKINNAN VAPAUTUSNAPPI LIIMAUSPURISTIN Paina etukahvan lukinnan vapautusnappia (14), jolloin voit sovittaa etukahvan haluttuun asentoon. (Valinnainen lisävaruste) ETUKAHVAN ASENNON SOVITUS Kun työkalua käytetään kiinteän työkalun tapaan, se voidaan pitää paikallaan liimauspuristimella. Pidä etukahvan lukinnan vapautusnappia alhaalla, laske tai nosta etukahvaa ja aseta se -15°, 0°, 15° tai 30° kulmaan tehtävästä työstä riippuen. Vapauta sitten etukahvan lukinnan vapautusnappi, jolloin etukahva lukkiutuu valittuun kulmaan. HIOMAKEHYKSEN ASENTAMINEN JA SÄÄTÖ (OPTIO) Aseta hiomakehys hihnan ympärille ja kiinnitä se asettamalla neljä lovea pidinuriin (15). Nosta hiomakehys irti kääntämällä säätöruuvia oikealle. Käännä säätöruuvia vasemmalle, jolloin hiomakehys laskeutuu ja hiomasyvyys kohoaa. KÄYTTÖ (KUVA 6) ÄLÄ PEITÄ TUULETUSAUKKOJA MOOTTORIN OIKEAN JÄÄHTYMISEN SALLIMISEKSI. VARMISTA, ETTEI TYÖKAPPALEESSA OLE NAULOJA TAI MUITA ESINEITÄ, JOTKA SAATTAVAT REPIÄ HIHNAN. HUOLTO Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä kunnossa. Pidä työkalusta tukevasti kiinni kaksin käsin. Käynnistä hiomakone ja odota kunnes hiomahihna saavuttaa maksinopeuden. Aseta sitten hiomakone varovasti työkappaleelle ja tee työkalulla edestakaisia liikkeitä. Älä pakota työkalua: hiomakoneen paino kohdistaa riittävän painovoiman. Kohtuuton painovoima heikentää hiomahihnan tehokkuutta, ehkäisee tasaisen hionnan ja aiheuttaa sekä hiomahihnan että työkalun ennenaikaisen kulumisen. Poista työkalu aina työkappaleelta ennen kuin sammutat sen. On suositeltavaa, että työkalu viedään vähintään kerran vuodessa valtuutettuun Ryobi-huoltokeskukseen voitelua ja puhdistusta varten. ÄLÄ TEE SÄÄTÖJÄ MOOTTORIN KÄYDESSÄ. IRROITA LIITÄNTÄJOHTO AINA VERKKOVIRRASTA ENNEN KUIN VAIHDAT LISÄVARUSTEITA TAI KULUNEITA OSIA (TERÄ, TALTTA, HIEKKAPAPERI JNE.), VOITELET TAI KÄSITTELET TYÖKALUA. JÄNNITTEEN MERKKIVALO MUISTUTUS! Lisäturvallisuuden ja maksimitehokkuuden takaamiseksi kaikki korjaustyöt on annettava valtuutetun Ryobi-huoltokeskuksen tehtäväksi. Tässä työkalussa on jännitteen merkkivalo (13), joka syttyy kun työkalu kytketään. Tämän merkkivalon tarkoituksena on kiinnittää huomio siihen, että työkalu on jännitteinen ja käynnistyy kun katkaisinta painetaan. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN. AUTOMAATTINEN HIOMAHIHNAN KESKIÖINTIJÄRJESTELMÄ YMPÄRISTÖNSUOJELU Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin. Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet, lisävarusteet ja pakkausmateriaalit erikoisjätteille tarkoitettuun keräyspisteeseen. Tässä työkalussa on automaattinen hiomahihnan keskiöintijärjestelmä. Aseta hiomakone ylösalaisin ja pidä siitä tukevasti yhdellä kädellä, käynnistä se ja tarkkaile hiomahihnan keskistymistä. Hiomahihnan reunat kohdistuvat automaattisesti taka- ja 52 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:27 PM NL S DK Page 53 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Ελληνικά ■ ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λες τις οδηγίες. Η µη τήρηση των ακλουθων οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ατυχήµατα πως οι πυρκαγιές, οι ηλεκτροπληξίες ή/και ο σοβαρς σωµατικς τραυµατισµς. Ο ρος "ηλεκτρικ εργαλείο" που χρησιµοποιείται στις παρακάτω συστάσεις ασφαλείας ορίζει τσο τα ηλεκτρικά εργαλεία µε καλώδιο σο και τα επαναφορτιζµενα ηλεκτρικά εργαλεία. ■ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ■ ΣΥΜΒΟΛΟ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: το σύµβολο αυτ επισηµαίνει κάποια σύσταση ή προειδοποίηση. Μπορεί να συνδυαστεί µε άλλα σύµβολα ή εικονογράµµατα. ■ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: η µη τήρηση κάποιας σύστασης ασφαλείας µπορεί να επιφέρει σοβαρ τραυµατισµ σε σας ή σε τρίτους. Είναι απαραίτητο να τηρείτε σχολαστικά τις συστάσεις ασφαλείας ώστε να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή σωµατικού τραυµατισµού. ■ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσπαθήσετε να χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας πριν διαβάσετε και κατανοήσετε λες τις συστάσεις ασφαλείας του παρντος εγχειριδίου. Η µη τήρηση των συστάσεων αυτών θα µπορούσε να προκαλέσει ατυχήµατα πως πυρκαγιές, ηλεκτροπληξίες ή σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ. Φυλάξτε το παρν εγχειρίδιο χρήσης και ανατρέχετε τακτικά σ’ αυτ για να εργάζεστε µε πλήρη ασφάλεια και να πληροφορείτε τους υπλοιπους πιθανούς χρήστες. ■ ■ Η χρήση ενς εργαλείου µπορεί να προκαλέσει την προβολή ξένων σωµάτων στα µάτια σας προξενώντας σοβαρές οφθαλµικές βλάβες. Πριν χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας, φορέστε γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα, καθώς και µάσκα κατά της σκνης αν χρειάζεται. Συνιστούµε στα άτοµα που φοράνε γυαλιά ρασης να τα προστατεύουν καλύπτοντάς τα µε µάσκα ασφαλείας ή µε στάνταρ προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα. Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι κατάλληλο για την πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το φις. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ προσαρµογείς µε ηλεκτρικά εργαλεία που είναι γειωµένα. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Αποφεύγετε κάθε επαφή µε γειωµένες επιφάνειες (δηλαδή σωληνώσεις, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία, κλπ). Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν κάποιο τµήµα του σώµατς σας είναι σε επαφή µε τις γειωµένες επιφάνειες. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν εισέλθει νερ σε κάποιο ηλεκτρικ εργαλείο. Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε ποτέ το εργαλείο σας απ το καλώδιο παροχής ρεύµατος και µην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να το αποσυνδέσετε. Κρατάτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος µακριά απ οποιαδήποτε πηγή θερµτητας, λάδι, αιχµηρά αντικείµενα και κινούµενα στοιχεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος έχει υποστεί ζηµιά ή έχει µπλεχτεί. 7ταν εργάζεστε σε εξωτερικ& χώρο, να χρησιµοποιείτε αποκλειστικά επιµηκύνσεις που έχουν σχεδιαστεί για εξωτερική χρήση. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ■ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ■ Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικ& περιβάλλον, παραδείγµατος χάρη κοντά σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκ&νη. Οι σπίθες που προέρχονται απ τα ηλεκτρικά εργαλεία µπορούν να τα αναφλέξουν ή να τα κάνουν να εκραγούν. Κρατάτε τα παιδιά και τους επισκέπτες µακριά &ταν χρησιµοποιείτε κάποιο ηλεκτρικ& εργαλείο. Θα µπορούσαν να αποσπάσουν την προσοχή σας και να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου. Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρ& και καλά φωτισµένο. Οι ακατάστατοι και σκοτεινοί χώροι ευνοούν τα ατυχήµατα. 53 Παραµείνετε προσεκτικοί, κοιτάτε καλά τι κάνετε και επικαλεστείτε την λογική σας &ταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο ταν είστε κουρασµένος, υπ την επήρεια οινοπνεύµατος ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε φάρµακα. Μην ξεχνάτε ποτέ πως ένα δευτερλεπτο απροσεξίας αρκεί για να τραυµατιστείτε σοβαρά. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:28 PM NL S DK Page 54 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Ελληνικά ■ ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Φορέστε κατάλληλο προστατευτικ& εξοπλισµ&. Προστατεύετε πάντα τα µάτια σας. Ανάλογα µε τις συνθήκες, φορέστε επίσης µάσκα κατά της σκνης, αντιολισθητικά υποδήµατα. προστατευτικ κράνος ή ακουστικά για να αποφύγετε το σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ. Αποφύγετε τα ακούσια ξεκινήµατα. Βεβαιωθείτε πως ο διακπτης βρίσκεται στη θέση "διακοπή" πριν συνδέσετε το εργαλείο σας. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ατυχηµάτων, µην µετακινείτε το εργαλείο σας µε το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη ή µην το συνδέετε αν ο διακπτης βρίσκεται στη θέση "λειτουργία". Αφαιρέστε τα κλειδιά σύσφιξης πριν θέσετε το εργαλείο σας σε λειτουργία. Ένα κλειδί σύσφιξης που θα µείνει συνδεδεµένο σε κάποιο κινούµενο στοιχείο του εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ. Σταθείτε σταθερά στα π&δια σας και µην τεντώνετε το χέρια σας πολύ µακριά. Μια σταθερή θέση εργασίας σας επιτρέπει να ελέγχετε καλύτερα το εργαλείο σας σε περίπτωση απρβλεπτου συµβάντος. Φορέστε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα. Φροντίστε να διατηρείτε τα µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα χέρια σας µακριά απ τα κινούµενα τµήµατα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορούν να πιαστούν στα κινούµενα τµήµατα. Αν το εργαλείο σας είναι εξοπλισµένο µε διάταξη αναρρ&φησης της σκ&νης, φροντίστε να τοποθετείται και να χρησιµοποιείται σωστά. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο τραυµατισµού λγω εισπνοής βλαβερής σκνης. ■ ■ ■ ■ ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΕΙΣ ■ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΕ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ■ ■ Αποσυνδέετε το εργαλείο σας πριν προβείτε σε ρυθµίσεις, αντικατάσταση εξαρτηµάτων ή πριν το τακτοποιήσετε. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο ακούσιου ξεκινήµατος του εργαλείου. Η συσκευή σας πρέπει να τακτοποιείται µακριά απ& τα παιδιά. Μην αφήνετε άτοµα που δεν γνωρίζουν το εργαλείο ή που δεν έχουν λάβει γνώση αυτών των συστάσεων ασφαλείας να χρησιµοποιούν το εργαλείο. Τα εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια άπειρων ατµων. Συντηρείτε τα εργαλεία σας σχολαστικά. Ελέγξτε την ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων. Βεβαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε το µοντάρισµα και οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Αν κάποια τµήµατα έχουν υποστεί ζηµιά, επιδιορθώστε το εργαλείο σας πριν το χρησιµοποιήσετε. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε κακή συντήρηση των εργαλείων. Φροντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σας καθαρά και ακονισµένα. Αν η λάµα του εργαλείου σας κοπής είναι καλά ακονισµένη, θα κινδυνεύει λιγτερο να εµπλακεί και θα διατηρήσετε ευκολτερα τον έλεγχο του εργαλείου σας. Τηρήστε τις παρούσες συστάσεις ασφαλείας &ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο, τα εξαρτήµατα, τις µύτες, κλπ λαµβάνοντας υπ&ψη τις ιδιαιτερ&τητες της συσκευής σας, του χώρου εργασίας σας και της εργασίας που θα πραγµατοποιήσετε. Προς αποφυγήν επικίνδυνων καταστάσεων, χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σας µνο για τις εργασίες για τις οποίες έχει σχεδιαστεί. ■ Μη ζορίζετε το εργαλείο. Χρησιµοποιήστε το κατάλληλο για την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε εργαλείο. Το ηλεκτρικ εργαλείο σας θα είναι αποτελεσµατικτερο και ασφαλέστερο αν το χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί. Μη χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αν δεν µπορείτε να τα θέσετε σε λειτουργία και εκτ&ς λειτουργίας µε το διακ&πτη. Τα εργαλεία που δεν µπορούν να τεθούν σωστά σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνα και πρέπει οπωσδήποτε να επισκευάζονται. 54 Οι επισκευές πρέπει να πραγµατοποιούνται απ& ειδικευµένο τεχνικ& και µ&νο µε γνήσια ανταλλακτικά. Θα µπορείτε έτσι να χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ σας εργαλείο µε πλήρη ασφάλεια. Βεβαιωθείτε πως το εργαλείο δεν φέρει κανένα χαλασµένο τµήµα. Πριν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας, βεβαιωθείτε πως αν κάποιο τµήµα ή εξάρτηµα έχει υποστεί ζηµιά µπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί ή να εκπληρώνει τη λειτουργία του. Ελέγξτε την ευθυγράµµιση και τη σωστή λειτουργία των κινούµενων τµηµάτων. Βεβαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:28 PM NL S DK Page 55 N GR FIN H CZ RUS RO PL SLO HR TR Ελληνικά ■ ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ελέγξτε το µοντάρισµα και οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Κάθε φθαρµένο τµήµα πρέπει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης RYOBI εκτς απ αντίθετη ένδειξη στο παρν εγχειρίδιο. Ζητήστε την αντικατάσταση κάθε ελαττωµατικού διακπτη απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή αν δεν µπορείτε να τη θέσετε σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας µε το διακπτη. ■ ■ ■ ■ ■ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΤΡΙΒΕΙΩΝ ■ ■ ■ ■ Κατά τη λείανση φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά και µάσκα κατά της σκ&νης, ιδίως ταν κρατάτε το τριβείο πάνω απ το κεφάλι σας. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το τριβείο σας σε υγρές επιφάνειες. Το φύλλο γυαλ&χαρτου δεν πρέπει να περισσεύει. Αν αφήσετε το γυαλχαρτο να περισσεύει απ το πέλµα, εκτίθεστε σε κίνδυνο σοβαρού τραυµατισµού. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τροφοδτηση Ισχύς Ταχύτητα εκτύλιξης στο κεν Μέγεθος της λειαντικής ταινίας Καθαρ βάρος Ο σάκος συλλογής σκ&νης πρέπει να τοποθετηθεί επάνω στο εργαλείο και να αδειάζεται τακτικά. Για να τοποθετήσετε το σάκο συλλογής σκνης, εισάγετε το δακτύλιο του σάκου στο στµιο εκκένωσης που βρίσκεται στο πίσω µέρος του τριβείου στρέφοντας τον προς τα δεξιά µέχρι να στερεωθεί σωστά ο σάκος. Για να αφαιρέσετε το σάκο, προβείτε αντίστροφα. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Πρέπει να φοράτε κατάλληλη µάσκα κατά της σκνης ταν λειαίνετε επιφάνειες καλυµµένες µε χρώµα µε βάση το µλυβδο καθώς και ορισµένα ξύλα και µέταλλα ώστε να µην εισπνέετε τοξικές σκνες ή αέρια. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΤΑΙΝΙΟΦΟΡΩΝ ΛΕΙΑΝΤΗΡΩΝ ■ ■ 230 V~50 Hz 800 W 150-300 m/min 76 x 533 mm 3,6 kg Ελέγξτε την πλάκα προδιαγραφών του προϊ&ντος, δι&τι η τάση µπορεί να είναι διαφορετική ανάλογα µε το µέρος στο οποίο πρέπει να χρησιµοποιηθεί το προϊ&ν. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Μην πετάτε τις προερχµενες απ τη λείανση σκνες σε ανοικτή φωτιά διτι τα υπ µορφή λεπτών µορίων υλικά µπορεί να είναι εκρηκτικά. ■ Μην ακουµπάτε το λειαντήρα σας σε κάποια επιφάνεια αν η ταινία εξακολουθεί να κινείται. Αυτ θα µπορούσε να προκαλέσει τραυµατισµούς ή/και ζηµιά στο λειαντήρα. Το εργαλείο αυτ πρέπει να χρησιµοποιείται µνο για τη λείανση στεγνών επιφανειών. Μη χρησιµοποιείτε το λειαντήρα σας αν η λειαντική ταινία είναι φθαρµένη ή σκισµένη. Αν το προς επεξεργασία αντικείµενο είναι πολύ ελαφρύ, διατηρήστε το στη θέση του µε κάποιο σφιγκτήρα. Θέστε το λειαντήρα σας σε λειτουργία πριν τον ακουµπήσετε στο το προς επεξεργασία αντικείµενο. Ο λειαντήρας σας δεν πρέπει να βρίσκεται πια σε επαφή µε το προς επεξεργασία αντικείµενο ταν τον σταµατήσετε. Κρατάτε το πρινι γερά µε τα δύο χέρια. Κρατάτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος µακριά απ την κινούµενη λειαντική ταινία. Κρατάτε τα χέρια σας µακριά απ τα περιστρεφµενα στοιχεία. 55 Ρυθµιζµενη µπροστινή λαβή Ιµάντας λείανσης ∆ιακπτης χαλάρωσης της τάνυσης Πίσω λαβή Σάκος συλλογής σκνης Στµιο αναρρφησης Πλήκτρο ασφάλισης στη θέση «λειτουργία» Σκανδάλη Βίδα ρύθµισης Μπροστινς κύλινδρος Πίσω κύλινδρος Ηλεκτρονικς ρυθµιστής ταχύτητας Φωτεινή ένδειξη παρουσίας τάσης Κουµπί απασφάλισης της µπροστινής λαβής Εγκοπές ακινητοποίησης EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:28 PM NL S DK Page 56 N GR FIN H CZ RUS RO PL SLO HR TR Ελληνικά ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Μη χρησιµοποιείτε το σάκο συλλογής σκνης ταν εργάζεστε σε µέταλλο: οι σπίθες που δηµιουργούνται θα κινδύνευαν να του βάλουν φωτιά. ΣΤΑΝΤΑΡ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Σάκος συλλογής σκνης, λειαντική ταινία. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΑΝΤΙΚΗΣ ΤΑΙΝΙΑΣ (Σχ. 3 έως 4) Σφιγκτήρας, πλαίσιο λείανσης. ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ Ο ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ ∆ΕΝ ΗΛΕΚΤΡΟ∆ΟΤΕΙΤΑΙ ΟΤΑΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΜΙΑ ΛΕΙΑΝΤΙΚΗ ΤΑΙΝΙΑ. Χρησιµοποιείτε το λειαντήρα σας µνο για τις παρακάτω αναφερµενες εφαρµογές: 1. Λείανση ξύλου. 2. Λείανση σκουριασµένων επιφανειών και γυάλισµα µετάλλων. ■ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ■ ■ Ο θρυβος (ή επίπεδο ακουστικής πίεσης) στο χώρο εργασίας µπορεί να ξεπεράσει τα 85 dB(A). Στην περίπτωση αυτή, ο χρήστης πρέπει να λάβει µέτρα ακουστικής µνωσης και να φορά προστατευτικά ακουστικά. ■ Ακουµπήστε το λειαντήρα στο πλάι και τραβήξτε το µοχλ ώστε να αποσυρθεί ο µπροστινς κύλινδρος και να χαλαρώσει η ταινία (σχ. 3). Τραβήξτε την ταινία για να την αφαιρέσετε. Τοποθετήστε νέα λειαντική ταινία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Βεβαιωθείτε πως το βέλος που είναι σχεδιασµένο στο εσωτερικ& της ταινίας είναι στραµµένο προς την ίδια κατεύθυνση µε εκείνο που βρίσκεται επάνω στο λειαντήρα. Σπρώξτε το µοχλ στην αρχική του θέση (σχ. 4). ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ (Σχ. 1) ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Προσέξτε να µην µαγκώσετε τα δάκτυλά σας κατά την ενέργεια αυτή. Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία ή εκτς λειτουργίας, πιέστε ή απελευθερώστε τη σκανδάλη (8). Για να λειτουργήσει συνεχµενα ο λειαντήρας σας, πατήστε το διακπτη ασφάλισης στη θέση "λειτουργία" (7) πιέζοντας ταυτχρονα τη σκανδάλη. Για να απενεργοποιήστε τη λειτουργία αυτή, πιέστε πάλι τη σκανδάλη. Η ταχύτητα του ιµάντα λείανσης µπορεί να ρυθµιστεί απ 150 έως 300 µ/λεπ µε τη βοήθεια του ηλεκτρονικού ρυθµιστή ταχύτητας (12). (1 = ελάχιστη ταχύτητα / 6 = µέγιστη ταχύτητα) ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΛΑΒΗ (Σχ. 5) ΚΟΥΜΠΙ ΑΠΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗΣ ΛΑΒΗΣ Πατήστε το κουµπί απασφάλισης της µπροστινής λαβής (14) ώστε να ρυθµίσετε την µπροστινή λαβή στην επιθυµητή θέση. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗΣ ΛΑΒΗΣ Κρατώντας πατηµένο το κουµπί απασφάλισης της µπροστινής λαβής, ανασηκώστε ή κατεβάστε την µπροστινή λαβή για να την τοποθετήσετε σε γωνία 15°, 0°, 15° ή 30° σύµφωνα µε την εργασία που επιθυµείτε να πραγµατοποιήσετε. Έπειτα απελευθερώστε το κουµπί απασφάλισης της µπροστινής λαβής, και η µπροστινή λαβή θα ασφαλίσει στην επιλεγµένη γωνία. ΣΑΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ (Σχ. 2) Σας συνιστούµε να χρησιµοποιείτε το σάκο συλλογής σκνης (5) ταν εργάζεστε σε ξύλο. Παρά τη µεγάλη χωρητικτητα του σάκου αυτού, πρέπει να τον αδειάζετε τακτικά. Για πλήρη καθάρισα του σάκου, ανοίξτε τον µε το φερµουάρ. 56 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:28 PM NL S DK Page 57 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Ελληνικά ευθυγράµµιση του ιµάντα γυρίζοντας τη βίδα ρύθµισης της ευθυγράµµισης µέχρι ο ιµάντας να είναι πάλι σωστά ευθυγραµµισµένος σε σχέση µε τα άκρα του πίσω και µπρος κυλίνδρου. ΧΡΗΣΗ (Σχ. 6) ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΣΚΕΠΑΖΕΤΕ ΤΙΣ ΟΠΕΣ ΑΕΡΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΡΕΨΕΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΨΥΞΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ. ΣΦΙΓΚΤΗΡΑΣ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ΤΟ ΠΡΟΣ ΕΠΕ Ξ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ∆ΕΝ ΦΕΡΕΙ ΠΡΟΚΕΣ Η ΑΛΛΑ ΞΕΝΑ ΣΩΜΑΤΑ ΠΟΥ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑΝ ΝΑ ΣΚΙΣΟΥΝ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ. (Προαιρετικά εξαρτήµατα) Ο σφιγκτήρας σας επιτρέπει να συγκρατήσετε το εργαλείο στη θέση του ταν αυτ χρησιµοποιείται σαν σταθερ εργαλείο. Κρατάτε το εργαλείο σας γερά µε τα δύο χέρια. Θέστε το λειαντήρα σας σε λειτουργία και περιµένετε η κύλιση της λειαντικής ταινίας να φτάσει τη µέγιστη ταχύτητά της. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΛΕΙΑΝΣΗΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) Στη συνέχεια εφαρµστε απαλά το λειαντήρα στην επιφάνεια του προς επεξεργασία αντικειµένου και µετακινήστε το εργαλείο µπρος πίσω. Μη ζορίζετε ποτέ το εργαλείο σας. το βάρος του λειαντήρα ασκεί αρκετή πίεση. Η υπερβολική πίεση εµποδίζει τη λειαντική δράση της ταινίας, δεν επιτρέπει το οµαλ τρίψιµο και επιφέρει πρωρη φθορά τσο της ταινίας σο και του εργαλείου. Αφαιρείτε πάντα το εργαλείο απ το προς επεξεργασία αντικείµενο πριν το σταµατήσετε. Τοποθετήστε το πλαίσιο λείανσης γύρω απ τον ιµάντα και στερεώστε το τοποθετώντας τις τέσσερις σχισµές µέσα στις εγκοπές ακινητοποίησης (15). Για να αφαιρέσετε το πλαίσιο λείανσης, ανασηκώστε το γυρίζοντας τη βίδα ρύθµισης προς τα δεξιά. Για να κατεβάσετε το πλαίσιο λείανσης και να αυξήσετε έτσι το βάθος της λείανσης, γυρίστε τη βίδα προς τα αριστερά. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΤΑΣΗΣ Μετά τη χρήση, βεβαιωθείτε πως το εργαλείο σας βρίσκεται σε άριστη κατάσταση λειτουργίας. Το εργαλείο αυτ είναι εξοπλισµένο µε µια φωτεινή ένδειξη παρουσίας τάσης (13) η οποία ανάβει µλις συνδεθεί το εργαλείο. Η ένδειξη αυτή εφιστά την προσοχή σας στο γεγονς τι το εργαλείο είναι υπ τάση και τι θα τεθεί σε λειτουργία µλις θα πατήσετε το διακπτη. Συνιστάται να φέρνετε το εργαλείο σας τουλάχιστον µια φορά το χρνο σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi για πλήρη λίπανση και καθάρισµα. ΜΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΕ ΚΑΜΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΟΤΑΝ Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗΣ ΤΟΥ ΙΜΑΝΤΑ ΛΕΙΑΝΣΗΣ ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΑΡΟΧΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Η ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ (ΛΑΜΑ, ΑΚΡΟΣΤΟΜΙΟ, ΥΑΛΟΧΑΡΤΟ, ΚΛΠ.), ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΙΠΑΝΣΗ Η ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ. Το εργαλείο αυτ περιλαµβάνει ένα σύστηµα αυτµατης ρύθµισης της ευθυγράµµισης του ιµάντα λείανσης. Τοποθετήστε το τριβείο ανάποδα και κρατήστε το γερά µε το ένα χέρι, έπειτα θέστε το σε λειτουργία και παρατηρήστε την ευθυγράµµιση του ιµάντα λείανσης. Τα χείλη του ιµάντα λείανσης ευθυγραµµίζονται αυτµατα µε τα άκρα του πίσω και µπρος κυλίνδρου. Το σύστηµα αυτ είναι προρυθµισµένο εργοστασιακά αλλά µπορεί να χρειαστεί νέα ρύθµιση ταν αντικαθιστάται ο ιµάντας λείανσης ή αν ο χρησιµοποιηµένος ιµάντας χαλαρώσει. Αν το χείλος του ιµάντα λείανσης παρεκκλίνει απ το χείλος του πέλµατος περισστερο απ 3,175 mm, ρυθµίστε την ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Για µεγαλύτερη ασφάλεια και αξιοπιστία, λες οι επιδιορθώσεις πρέπει να πραγµατοποιούνται απ εγκεκριµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΤΡΕΞΕΤΕ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΑ. 57 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:28 PM NL S DK Page 58 N FIN GR Ελληνικά ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις απορρίπτετε. Απ σεβασµ προς το περιβάλλον, κάντε διαλογή των απορριµµάτων σας και απορρίψτε το χρησιµοποιηµένο εργαλείο, τα εξαρτήµατα και τις συσκευασίες στους ειδικούς καδους ή µέσω των οργανισµών που έχουν αναλάβει την ανακύκλωσή τους. H Ryobi παίρνει την προστασία του περιβάλλοντος πολύ σοβαρά. 58 H CZ RUS RO PL SLO HR TR EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:28 PM NL S DK Page 59 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ■ FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes utasítást! Az alább részletezett előírások be nem tartása olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés és/vagy súlyos testi sérülések. Az alábbi biztonsági előírásokban az "elektromos szerszám" kifejezés mind az elektromos hálózatra csatlakoztatható (normál kivitelezésű), mind a vezeték nélküli (akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli. ■ BIZTONSÁGRA NÉZVE VESZÉLYT JELZŐ SZIMBÓLUM: Ez a szimbólum figyelemfelhívást vagy figyelmeztetést jelöl. Más jelek vagy ikonok kíséretében is előfordulhat. ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ■ FIGYELMEZTETÉS: A biztonsági előírások be nem tartása súlyos baleseteket idézhet elő Önre és másokra nézve is. A tűzveszély, az áramütés és a más, testi sérüléssel járó balesetek elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy a biztonsági előírásokat teljes mértékben, aprólékos módon betartsa. ■ ■ FIGYELMEZTETÉS: Ne vegye használatba a szerszámot addig, amíg a jelen használati útmutatóban foglalt biztonsági előírásokat el nem olvasta és teljes mértékben meg nem értette. Ezeknek az előírásoknak a be nem tartása baleseteket, azaz tüzet, áramütést és súlyos testi sérüléseket idézhet elő. A teljesen biztonságos munkavégzés érdekében őrizze meg a jelen használati útmutatót, és lapozza fel rendszeresen, valamint tájékoztassa az itt leírtakról azokat is, akik esetlegesen szintén használni szeretnék a szerszámot. ■ ■ A szerszám üzemeltetése során a felhasználó szemébe idegen test kerülhet és ez súlyos szemsérülést okozhat. A szerszám beindítása előtt vegyen fel egy biztonsági szemüveget vagy egy oldallappal ellátott védőszemüveget, és szükség szerint porvédő maszkot is. Nyomatékosan tanácsoljuk a szemüveget viselőknek, hogy biztonsági álarccal vagy standard, oldallappal ellátott védőszemüveggel óvják a szemüvegüket. Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg kell hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak. Soha ne alakítsa át / módosítsa a csatlakozó dugaszt. Soha ne használjon adaptert földelt elektromos szerszámokkal. Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét. Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való bármilyen érintkezést (például csővezeték, radiátor, gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.). Az áramütés veszélye nő azzal, ha testének valamely része földelt (testelő) felülethez ér. Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba. Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati vezeték mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a készüléket a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne a zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati aljzatból. Tartsa távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajos dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és mozgásban lévő részektől. Az áramütés veszélye megnő, ha a vezeték sérült ill. össze van gubancolva. Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri használatra gyártott hosszabbítót használjon. Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét. SZEMÉLYI BIZTONSÁG ■ MUNKATERÜLET ■ rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást jelentenek. Ne használjon elektromos szerszámokat robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gáz vagy por közelében. Az elektromos szerszám motorjából származó szikra tüzet és robbanást okozhat. Tartsa távol a gyermekeket és a többi személyt az elektromos szerszámot igénylő munkálatok végzése alatt. A gyermekek és más személyek elvonhatják a figyelmét, és emiatt elveszítheti a szerszám felett az uralmát. Gondoskodjon a munkaterület rendszeres takarításáról és kellő megvilágításáról. A zsúfolt, 59 Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen, győződjön meg a jó ítélőképességéről, ha elektromos szerszámot használ. Ne használja a gépet, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószert fogyasztott, illetve ha orvosságot szed. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:28 PM NL S DK Page 60 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Magyar ■ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ■ ■ ■ ■ ■ ■ Viseljen megfelelő védőfelszerelést. Használjon mindig védőszemüveget. Amennyiben a körülmények megkívánják, hordjon porvédő maszkot, csúszásgátló talppal ellátott cipőt, sisakot vagy hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is a súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében. Minden esetben kerülje a szerszám véletlenszerű beindítását. Mielőtt a hálózatra csatlakoztatná szerszámgépet, bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló a "ki" állásban van-e. A balesetveszély elkerülése érdekében soha ne helyezze át / szállítsa a szerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint ne csatlakoztassa a vezetéket, ha a kapcsoló "be" állásban van. Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról, mielőtt bekapcsolja. A szerszám valamely mozgó részére csatlakoztatott csavarkulcs súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat. Álljon fél-terpesz állásban, és ne nyújtsa túl messze a karját. A stabil munkapozíció hozzásegíti ahhoz, hogy jobban uralma alatt tartsa a szerszámot, és nagyobb biztonsággal védje ki a nem várt eseményeket. A munkának megfelelő ruházatot viseljen. Munka közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kezét a mozgó részegységektől. A bő ruhát, ékszert és hosszú hajat a szerszám mozgó részei bekaphatják. Ha a készülékhez porelszívó eszköz van mellékelve, ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp szerelje fel és használja. Ekképp csökkentheti az egészségre káros por belélegzése által okozott sérülések veszélyét. ■ ■ ■ ■ A VEZETÉK NÉLKÜLI, AKKUMULÁTOROS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA A VEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA ■ ■ Szüntesse meg a szerszám elektromos csatlakoztatását, mielőtt bármilyen beállításhoz, tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám véletlenszerű beindításának veszélyét. A szerszámokat gyermekek számára nem elérhető helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják a szerszámot, akik nem ismerik a működését, vagy nincsenek tudomással jelen biztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek között a szerszámok veszélyesek lehetnek. Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását. Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el. Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését / illeszkedését, és minden egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a szerszám működését. Ha meghibásodást észlel, javíttassa meg a szerszámot, mielőtt újra használatba veszi. Számos balesetnek a nem megfelelő karbantartás az oka. Tartsa a szerszámokat tisztán és élesen. Ha a vágószerszám éle jól meg van élesítve és tiszta, akkor kevésbé hajlamos arra, hogy beszoruljon / megakadjon, így jobban megtarthatja uralmát a szerszám felett. Tartsa be a jelen biztonsági előírásokat a szerszám, a tartozékok, a szerszámfejek stb. használata során a kéziszerszám, a munkaterület és az elvégzendő munkafolyamat sajátosságainak figyelembevételével. A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében az elektromos szerszámot kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre tervezték / fejlesztették. ■ Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő munkának megfelelő eszközt használja. A szerszám hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága nagyobb, ha rendeltetésének és teljesítményének megfelelően használja azt. Ne használja az elektromos szerszámot, ha a be ki kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék bekapcsolását illetve leállítását. Egy olyan szerszám, amelyet nem lehet megfelelőképp be- és kikapcsolni, az veszélyes, és feltétlenül meg kell javíttatni. ■ ■ 60 Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a ravasz "ki" állásban, ill. reteszelve van-e. Balesetet okozhat, ha egy akkumulátort bekapcsolt szerszámba tesz be. Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú, nem az akkumulátorhoz való töltő használata tüzet okozhat. Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz csak az adott, neki megfelelő, speciális akkumulátor használható. Bármilyen más típusú akkumulátor használata tüzet okozhat. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:28 PM NL S Page 61 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Magyar ■ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ■ ■ ■ A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs, pénzérme, kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan tárgy, mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait, mivel ez égési sérülést és tüzet idézhet elő. Az akkumulátor saruinak rövidre zárása szikrát-, égési sérüléseket és tüzet okozhat. Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben, ha a túlzott használat következtében szivárogni kezd. Amennyiben ez mégis megtörténne, öblítse le az érintett felületet tiszta vízzel. Ha a folyadék szembe került, forduljon ezek után orvoshoz. Az akkumulátorból kikerülő folyadék irritációt válthat ki, és égési sérülést okozhat. FIGYELEM Ne dobja nyílt tűzbe a csiszolásból származó port mert a finom port képző anyag robbanásveszélyes. FIGYELEM Hordjon a célnak megfelelő (gáz)álarcot ha ólmot tartalmazó festékkel fedett tárgyat, illetve ha bizonyos fa- vagy fémterméket csiszol. Így megóvja magát a káros por vagy gáz belélegzésétől. A SZALAGCSISZOLÓKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK JAVÍTÁS ■ ■ A javítási munkálatokat egy olyan képzett szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti cserealkatrészeket használ. Az elektromos szerszámot így teljes biztonságban tudja majd használni. Ellenőrizze, hogy a szerszám egyetlen eleme sem sérült. Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, a munka folytatása előtt ellenőrizze, hogy a szerszám sérült eleme ill. tartozéka működőképes állapotban van-e, be tudja-e tölteni rendeltetését. Ellenőrizze a mozgó elemek beállítását és jó működőképességét. Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el. Ellenőrizze a szerszám felszerelését és minden egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a működését. Bármely megrongálódott alkatelemet egy hivatalos Ryobi Szerviz Központban kell megjavíttatni vagy kicseréltetni, kivéve ha erre vonatkozólag mást ír elő a jelen használati útmutató. Bármilyen sérült kapcsológombot egy hivatalos (szerződött) Ryobi Szerviz Központban cseréltessen ki. Ne használja a készüléket, ha a kapcsológomb nem teszi lehetővé a szerszám beindítását, illetve leállítását. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Tartsa erősen, két kézzel a csiszolót. Tartsa távol a tápvezetéket a forgó csiszolószalagtól. Tartsa a kezét távol a forgó alkatelemektől. Ne tegye le a szalagcsiszoló gépet, amíg a szalag le nem állt. Ez sérüléseket idézhet elő és/vagy károsíthatja a szerszámot. A készüléket kizárólag száraz felületek csiszolására szabad használni. Ne használja a gépet, ha a csiszolószalag elhasználódott vagy elszakadt. Ha a munkadarab nagyon könnyű, rögzítse egy satu segítségével. Kapcsolja be a szalagcsiszoló gépet, mielőtt a munkadarabot megmunkálná. A szalagcsiszoló gép nem szabad, hogy érintkezzen a munkadarabbal, amikor leállítja. MŰSZAKI ADATOK Tápfeszültség Teljesítmény Szalagsebesség üresjáratban Csiszolófelület Gépsúly A CSISZOLÓKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ■ Ügyeljen arra, hogy a csiszolópapír mérete ne legyen túl nagy. A túl nagy csiszolópapír balesetet okozhat. Szerleje a helyére a porsákot és rendszeresen ürítse ki. Illessze a porzsákot a csiszoló hátsó részén található porszívó fúvókára. A porzsák gyűrűjét fordítsa kattanásig jobbra a fúvókán. A porzsák eltávolításához kövesse fordított sorrendben az itt leírtakat. Hordjon mindig álarcot és légálló szemüveget csiszolás közben, különös képen ha magasban, a gépet a feje felett tartva dolgozik. Soha ne használja a készüléket nedves felület csiszolására. 230 V~50 Hz 800 W 150-300 m/perc 76 x 533 mm 3,6 kg Ellenőrizze a készülék típustábláját, mivel a hálózati feszültségérték ott, ahol a szerszámot használják más lehet. 61 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:28 PM NL S Page 62 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Magyar szabályozó (12) segítségével. (1 = minimális sebesség / 6 = maximális sebesség) A KÉSZÜLÉK RÉSZEI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Első, állítható fogantyú Csiszolószalag Feszültségoldó kar Hátsó fogantyú Porzsák Elszívócsonk Reteszelő gomb “be” állásban Ravasz Szabályozó csavar Elülső henger Hátsó henger Elektronikus fordulatszám-szabályozó Kijelző (gép feszültség alatt) Első fogantyú kireteszelő gomb Rögzítő vágat PORZSÁK (2. ÁBRA) A porzsák (5) használata feltétlenül tanácsos, ha fát csiszol. A zsákot rendszeresen üríteni kell annak ellenére, hogy nagy az űrtartalma. A porzsák átfogó takarításához nyissa ki a cipzárt. FIGYELMEZTETÉS! Ne használja a porzsákot, ha fémet csiszol: a kibocsátott szikrák tűzveszélyt idézhetnek elő. A CSISZOLÓSZALAG CSERÉJE (3 - 4 ÁBRÁK) FIGYELMEZTETÉS! BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A SZALAGCSISZOLÓ GÉP ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁSÁT MEGSZÜNTETTE, MIELŐTT SZALAGOT CSERÉL. MELLÉKELT SZABVÁNYOS TARTOZÉKOK Porzsák, csiszolószalag. OPCIONÁLIS, KÜLÖN RENDELHETŐ TARTOZÉKOK ■ Csavaros szorító, csiszolókeret. ■ ■ ALKALMAZÁSOK Kizárólag az alább említett alkalmazásokra használja a csiszolót: ■ 1. Fa csiszolása. 2. Rozsdás felületek csiszolása és fémek fényesítése. Helyezze a szalagcsiszoló gépet az oldalára és húzza meg a kart (3) az elülső henger behúzásához és a szalag meglazításához (3. ábra). Húzza meg a szalagot, hogy le tudja venni. Helyezzen fel egy új csiszolószalagot. MEGJEGYZÉS: Bizonyosodjon meg arról, hogy a szalagon lévő nyíl ugyanabba az irányba mutat-e, mint a szalagcsiszoló gépen lévő. Nyomja vissza a kart az eredeti állásába (4. ábra). FIGYELMEZTETÉS! Vigyázzon arra, hogy a művelet közben ne szorítsa be az ujját. ZAJÁRTALOM A munkatéren a zaj mértéke (a hangnyomás szint) meghaladhatja a 85 dB(A)-es értéket. Ebben az esetben a szerszám használójának gondoskodni kell arról, hogy a zaj ne zavarjon másokat ill. hallásvédő eszközt (füldugót) kell viselni. ELSŐ, ÁLLÍTHATÓ FOGANTYÚ (5. ÁBRA) ELSŐ FOGANTYÚ KIRETESZELŐ GOMB Nyomja be az első fogantyú kireteszelő gombot (14) az első fogantyú kívánt pozícióba állításához. RAVASZ (1. ÁBRA) AZ ELSŐ FOGANTYÚ POZÍCIÓJÁNAK BEÁLLÍTÁSA Az első fogantyú kireteszelő gomb benyomva tartásával emelje fel ill. süllyessze le a fogantyút -15°, 0°, 15° ill. 30°-os szögben attól függően, hogy milyen jellegű munkát szeretne elvégezni. Ezután engedje el a kireteszelő gombot, így az első fogantyú a kiválasztott szögben fog rögzülni. A készülék be- illetve kikapcsolásához húzza meg, illetve engedje el a ravaszt (8). A csiszoló folyamatos üzemeltetéséhez nyomja a reteszelő gombot "be" állásba (7), miközben a kapcsológombot (ravaszt) lenyomva tartja. Ennek a funkciónak a kiiktatásához húzza meg ismét a ravaszt. A csiszolószalag sebessége 150 és 300 m/perc értékek közé állítható be az elektronikus fordulatszám62 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:28 PM NL S DK Page 63 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Magyar HASZNÁLAT (6. ÁBRA) CSAVAROS SZORÍTÓ ÜGYELJEN ARRA, HOGY A SZELLŐZŐ RÉSEKET NE TAKARJA SEMMI, MERT EZEKEN KERESZTÜL BIZTOSÍTOTT A MOTOR MEGFELELŐ HŰTÉSE. (Opcionális tartozék) A csavaros szorító lehetővé teszi, hogy a fix, rögzített módon használt szerszámot megtartsa a helyén. BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A MUNKADARABBAN SEM SZÖG, SEM PEDIG EGYÉB OLYAN IDEGEN TÁRGY SINCS, AMELY ELSZAKÍTHATJA A SZALAGOT. A CSISZOLÓKERET (OPCIÓS) FELSZERELÉSE ÉS BEÁLLÍTÁSA Helyezze a csiszolókeretet a szalag köré és rögzítse úgy, hogy a négy nyílást a rögzítő vágatokba (15) helyezi. A csiszolókeret levételéhez emelje fel azt a szabályozó csavart jobbra fordítva. A csiszolókeret süllyesztéséhez és így a csiszolási mélység növeléséhez fordítsa a csavart balra. Tartsa két kézzel erősen a szerszámot. Kapcsolja be a készüléket, majd várjon, amíg a szalag el nem éri a maximális sebességet. Ezután helyezze finoman a megmunkálandó darab felületére a szalagcsiszoló gépet és oda-vissza mozgatva csiszolja. Soha ne erőltesse a szerszámot. A szalagcsiszoló gép önsúlya elegendő nyomást biztosít a munkához. A túl nagy mértékű nyomás akadályozza a szalag súroló hatását, másrészt úgy a szalag, mint a szerszám idő előtti elhasználódását is maga után vonja. Mielőtt kikapcsolja a készüléket, távolítsa el a megmunkálandó darabról. KARBANTARTÁS Használat után ellenőrizze, hogy a készülék kifogástalan, üzemképes állapotban van-e. Tanácsos évente legalább egyszer egy hivatalos, szerződött Ryobi Szervizközpontba vinni a készüléket általános tisztításra és olajozásra. SEMMILYEN BEÁLLÍTÁST NE VÉGEZZEN A KÉSZÜLÉKEN, HA A MOTOR ÜZEMBEN VAN. MINDIG HÚZZA KI A HÁLÓZATI ALJZATBÓL A VEZETÉKET, MIELŐTT A TARTOZÉKOK-,ILLETVE A KOPÓ- / ELHASZNÁLÓDÓ ALKATRÉSZEK (ÉL, VÉG, CSISZOLÓPAPÍR STB.) CSERÉJÉHEZ, VALAMINT HA OLAJOZÁSHOZ VAGY A SZERSZÁM BEÁLLÍTÁSÁHOZ KEZD. KIJELZŐ (GÉP FESZÜLTSÉG ALATT) A szerszámot egy, a szerszám feszültség alá helyezését kijelző lámpával (13) látták el, mely akkor kezd el világítani, amikor a szerszám csatlakoztatva lett az elektromos hálózatra. Ez a kijelző arra hívja fel a figyelmét, hogy a szerszám feszültség alatt van, és be fog indulni, amint megnyomja a kapcsolót. AUTOMATIKUS CSISZOLÓSZALAG-BEÁLLÍTÓ RENDSZER FIGYELMEZTETÉS! A maximális biztonság és megbízhatóság érdekében minden javítási munkálatot egy hivatalos, szerződött Ryobi Szervizközpontban kell elvégeztetni. Ez a szerszám egy automatikus csiszolószalag-beállító rendszerrel rendelkezik. Helyezze a szalagcsiszoló gépet a hátára, fogja erősen az egyik kezével, majd kapcsolja be és vizsgálja meg a csiszolószalag helyzetét. A csiszolószalag szélei az elülső és hátsó hengerek széleihez igazodnak automatikusan. Ez a rendszer gyárilag be van állítva, viszont új beállításokra lehet szükség a csiszolószalag cseréjénél, valamint ha a használt szalag kitágul. Ha a csiszolószalag széle 3,175 mm-nél jobban túllóg a talp szélén, akkor állítsa be a szalagot a beállító-szabályozó csavar elfordításával, amíg a szalag az elülső és hátsó hengerek széleihez nem igazodik újra. ŐRIZZE MEG A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁSRA. KÖRNYEZETVÉDELEM Segítse elő az alapanyagok újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi el őket a háztartási szemétben. A környezetbarát újrahasznosítás érdekében a hulladékot szelektív módon, szétválogatva gyűjtse. A kiszolgált szerszámot, tartozékokat és csomagolóanyagokat speciális gyűjtőkonténerekben, vagy újrahasznosító szervezeteknél (pl. hulladékudvarok) helyezze el. A Ryobi nagy fontosságot tulajdonít a környezet védelmének. 63 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:28 PM NL S DK Page 64 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Čeština ■ OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ Přečtěte si pozorně následující pokyny. Nedodržení uvedených pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zranění. Termíny "elektronářadí" nebo elektrické nářadí používané v následující části označují elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST ■ BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY: Tento symbol upozorňuje na nebezpečí nebo varuje. Bezpečnostní symbol může být doplněn dodatkovými symboly nebo piktogramy. ■ UPOZORNĚNÍ: Při nedodržení bezpečnostních pokynů můžete vážně zranit nejen sami sebe, ale i osoby ve vaší blízkosti. Dodržujte bezpodmínečně veškeré bezpečnostní pokyny, omezíte tak riziko požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění. ■ ■ UPOZORNĚNÍ: Před použitím nářadí si pozorně přečtěte tento návod k obsluze a seznamte se všemi bezpečnostními a provozními pokyny uvedenými v tomto návodu. Nedodržení těchto pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo jiné vážné zranění. Návod pečlivě uschovejte, abyste ho mohli při práci pravidelně konzultovat a informovat případné další uživatele nářadí. ■ Při práci s nářadím může dojít ke vniknutí cizích těles do očí, které může způsobit vážné poškození zraku. Při práci s nářadím používejte uzavřené ochranné brýle, v případě potřeby obličejový štít. Nositelům dioptrických brýlí doporučujeme používat spolu s dioptrickými brýlemi obličejový štít nebo uzavřené ochranné brýle. ■ Koncovka (vidlice) síťového kabelu musí být kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě. Na kabelové koncovce nikdy neprovádějte žádné změny. K zapojení uzemněného elektrického nářadí nebo nářadí připojeného na kostru nepoužívejte síťový adaptér. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jako například vedení, topení, kamen, ledničky, apod.). Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje, pokud je některá část vašeho těla v kontaktu s uzemněnými plochami nebo uzemněním. Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem. Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat v dobrém technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za přívodní síťový kabel a neodpojujte je z elektrické sítě taháním za síťový kabel. Síťový kabel ponechte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých předmětů. Pokud je přívodní síťový kabel poškozený nebo překroucený, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem. Pokud pracujete venku, používejte pouze prodlužovací kabely vhodné pro práci ve venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu elektrickým proudem. OSOBNÍ BEZPEČNOST ■ PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ ■ Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí. Při práci nerozptylujte svou pozornost, abyste měli nářadí trvale pod kontrolou. ■ Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem úrazu. Nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí nebezpečí výbuchu, například v blízkosti hořlavých látek, plynů nebo prachu. Jiskření vznikající při práci s elektronářadím může způsobit požár nebo explozi. ■ 64 Při práci s elektronářadím pozorně sledujte, co děláte, a řiďte se zdravým rozumem. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení, pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou závažného úrazu. Používejte vhodné ochranné prostředky. Při práci si chraňte oči. V závislosti na pracovních podmínkách používejte protiprašný respirátor, protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte tak riziko tělesného úrazu. Vyvarujete se tak nechtěnému rozběhu nářadí. Před zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte, zda je spínač v poloze "vypnuto". Zbytečně se nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí nedržte prst na spouštěči nářadí nebo nepřepínejte vypínač do polohy "zapnuto". EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:28 PM NL S DK Page 65 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Čeština dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí, pracovním podmínkám a charakteru prováděné práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace, nářadí používejte pouze k předepsaným účelům. OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ■ ■ ■ ■ Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče. Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se dílů nářadí může způsobit vážný úraz. Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše, ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko. Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu nářadí v případě nečekané události. Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Nenoste široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce ponechte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí. Pokud byla pila dodána se sběrným vakem / odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny na nářadí. Vyvarujete se tak vdechování prachu, které poškozuje zdraví. OPRAVY ■ ■ POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude bezpečnější a účinnější. Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je bezpodmínečně nutné ho nechat opravit. Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo před uskladněním je nutné nářadí odpojit od elektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěného spuštění nářadí. Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám, které se neseznámily s bezpečnostními předpisy, používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné v rukou nezkušených osob. Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz nářadí. Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí. Nářadí udržujte čisté a naostřené. U pily musí být pilový kotouč ostrý a čistý. Kotouč tak nebude blokovat a nářadí budete mít lépe pod kontrolou. Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným opravářem za pomoci originálních náhradních dílů. Jen tak budou splněny základní požadavky na bezpečnost elektrického nářadí. Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozen. Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je poškozený díl provozuschopný a plně funkční. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé části stroje v zákrytu a zda jsou plně funkční. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz výrobku. V případě poškození jakéhokoliv dílu nářadí musí být provedena jeho oprava či výměna v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi, kromě případů, kdy je v tomto návodu uvedeno jinak. Poškozený vypínač je nutné nechat vyměnit v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi. Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout nebo vypnout hlavním vypínačem. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI PRÁCI S BRUSKOU ■ ■ ■ ■ Při broušení používejte bezpečnostní brýle a obličejový štít, zejména pokud používáte brusku k práci nad hlavou. Brusku nikdy nepoužívejte k broušení vlhkých ploch. Nikdy nepoužívejte příliš velký brusný papír. Pokud brusný papír přesahuje brusný talíř, vystavujete se nebezpečí vážného úrazu. Sáček na prach je třeba nasadit na nářadí a pravidelně ho vyprazdňovat. Sáček na prach se připevní tak, že se uzávěr sáčku nasadí na odsávací hrdlo umístěné na zadní straně brusky a otočí se doprava. Sáček tak zůstane připevněn k nářadí. Pokud chcete sáček na prach sundat, proveďte stejné kroky v obráceném pořadí. UPOZORNĚNÍ Prach z odbroušeného materiálu neodhazujte do otevřeného ohně, neboť jemné částice odpadního materiálu mohou být výbušné. 65 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:28 PM NL S DK Page 66 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Čeština 7. Blokační tlačítko pro blokování v poloze “zapnuto” 8. Spouštěč nářadí (spínač) 9. Seřizovací šroub 10. Přední vodící válec 11. Zadní vodící válec 12. Elektronický regulátor rychlosti 13. Indikátor napětí 14. Bezpečnostní pojistka k odblokování přední rukojeti 15. Blokační drážky BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI PRÁCI S BRUSKOU UPOZORNĚNÍ Při broušení barev s obsahem olova, při opracovávání povrchu dřeva a při leštění kovu používejte vhodný protiprašný respirátor, abyste nevdechovali prach z odbroušeného materiálu, který může být u některých druhů dřeva a kovů toxický. STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE S PÁSOVOU BRUSKOU ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Lapač prachu (prachový vak), brusný pás. Nářadí vždy držte pevně oběma rukama. Přívodní síťová šňůra musí být musí být vedena v dostatečné vzdálenosti od pohybujícího se brusného pásu. Ruce ponechte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí nářadí. Pokud je brusný pás ještě v pohybu, nepokládejte brusku na stůl. Mohli byste se zranit a/nebo poškodit brusku. Tato pásová bruska je určena pouze pro suché broušení. Nepoužívejte brusku, pokud je brusný pás opotřebovaný nebo roztržený. Pokud je opracovávaný díl příliš lehký, upevněte ho do svěráku. Brusku nejdříve zapněte, pak teprve ji uveďte do záběru s opracovávaným dílem. Jakmile brusku vypnete, bruska již nemá být v kontaktu s opracovávaným dílem. DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ Stahovák, brusný rám. POUŽITÍ NÁŘADÍ Brusku používejte pouze k uvedeným účelům: 1. Broušení dřevěných ploch. 2. Obrušování rzi a broušení kovů. HLUČNOST NÁŘADÍ Hlučnost (neboli úroveň akustického tlaku) při práci s nářadím může překročit 85 dB(A). V tomto případě musí uživatel chránit svůj sluch a používat ochranné sluchové pomůcky. HLAVNÍ SPÍNAČ (OBR. 1) Nářadí se zapíná a vypíná stisknutím a uvolněním spouštěče (8). TECHNICKÉ ÚDAJE Napájení Jmenovitý příkon Rychlost pásu při volnoběhu Rozměry brusného pásu Čistá hmotnost 230 V~50 Hz 800 W 150-300 m/min 76 x 533 mm 3,6 kg Pokud chcete použít trvalý chod nářadí, zapněte nářadí spouštěčem do pozice "zapnuto" (7) a současně zamáčkněte aretační tlačítko. Pokud chcete zrušit trvalý chod, tlačítko je nutné znovu stisknout. Rychlost brusného pásu lze nastavit od 150 do 300 m/min pomocí elektronického regulátoru rychlosti (12). (1 = minimální rychlost / 6 = maximální rychlost) Zkontrolujte údaje na typovém štítku nářadí, napětí elektrické sítě se může různit podle místa používání nářadí. PRACHOVÝ VAK (OBR. 2) POPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. Při obrušování dřevěných ploch se doporučuje používat prachový vak (5). Nastavitelná přední rukojeť Brusný pás Páčka pro regulaci napnutí brusného pásu Zadní rukojeť Zachycovací pytel (prachový vak) Odsávací hrdlo I když má sáček velkou kapacitu, pravidelně ho vyprazdňujte. Pro důkladné vyprázdnění vaku je nutné rozepnout zip. 66 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:29 PM NL S Page 67 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Čeština ZKONTROLUJTE, ZDA V OPRACOVÁVANÉM MATERIÁLU NEJSOU HŘEBÍKY NEBO JINÉ CIZÍ PŘEDMĚTY, KTERÉ BY MOHLY ROZTRHNOUT BRUSNÝ PÁS. PRACHOVÝ VAK (OBR. 2) UPOZORNĚNÍ! Při broušení kovů nepoužívejte prachový vak: jiskření vznikající při broušení by mohlo způsobit požár. Nářadí vždy držte pevně oběma rukama. Zapněte brusku a vyčkejte, dokud brusný pás nedosáhne své maximální rychlosti. Pak pomalu naveďte brusku do záběru s obrušovanou plochou a kyvadlovým pohybem obruste materiál. Na nářadí netlačte: vlastní váha brusky vykonává dostatečný tlak. Při nadměrném tlaku na brusný pás dochází k nerovnoměrnému broušení, které vede k opotřebení nejen brusného pásu, ale i samotné brusky. Než brusku vypnete, oddalte opracovávaný materiál ze záběru brusky. VÝMĚNA BRUSNÉHO PÁSU (OBR. 3 Až 4) UPOZORNĚNÍ! PŘED UPNUTÍM A SEJMUTÍM BRUSNÉHO PÁSU ZKONTROLUJTE, ZDA JE PÁSOVÁ BRUSKA ODPOJENA OD ELEKTRICKÉ SÍTĚ. ■ ■ ■ ■ Položte pásovou brusku na bok, zatáhněte za páčku rychloupínacího systému, abyste změnili pozici vodícího válce a povolili pás (3) (obr. 3). Vytáhněte pás. Upněte nový brusný pás. POZNÁMKA: Zkontrolujte, zda šipka znázorněná na brusném pásu je orientována stejným směrem jako šipka na brusce. Vraťte páčku rychloupínacího systému do původní polohy (obr. 4). SVĚTELNÝ INDIKÁTOR NAPĚTÍ Toto nářadí je vybaveno světelným indikátorem napětí (13), který se rozsvítí, jakmile je nářadí připojeno ke zdroji napětí. Tato kontrolka upozorňuje uživatele nářadí, že je nářadí pod napětím a že se uvede do provozu při stisknutí spínače. SYSTÉM AUTOMATICKÉHO NASTAVENÍ POZICE VÁLCŮ PRO PŘESNÝ BŰH PÁSU UPOZORNĚNÍ! Dávejte pozor, abyste si při výměně brusného pásu neskřípli prsty. Toto nářadí je vybaveno systémem automatického nastavení pozice válců pro přesný běh brusného pásu. Obraťte pásovou brusku pásem nahoru, pevně ji držte jednou rukou, pak brusku zapněte a pozorujte, zda brusný pás dobře sedí na válcích. Okraje brusného pásu se automaticky srovnají podle předního a zadního válce. Tento systém je seřízen výrobcem, nicméně se může stát, že bude nutné provést nové seřízením zejména po výměně brusného pásu nebo při jeho povolení. Pokud se brusný pás posune o více než 3,175 mm od okraje vodicích saní, otočte seřizovacím šroubem, aby byl běh pásu v rovině s předním a zadním válcem. NASTAVITELNÁ PŘEDNÍ RUKOJEŤ (OBR. 5) BEZPEČNOSTNÍ POJISTKA K ODBLOKOVÁNÍ PŘEDNÍ RUKOJETI Zamáčkněte pojistku k blokování přední rukojeti (14), aby bylo možné upravit polohu přední rukojeti do požadované polohy. NASTAVENÍ POLOHY PŘEDNÍ RUKOJETI Stiskněte pojistku k blokování přední rukojeti a přidržte ji stisknutou, abyste mohli zdvihnout nebo naopak sklopit přední rukojeť do úhlové polohy -15°, 0°, 15° nebo 30°, v závislosti na typu práce, kterou chcete provádět. Pak pusťte blokační pojistku, přední rukojeť se zablokuje v nastaveném úhlu. SVĚRKA (doplňkové příslušenství) Svěrka umožňuje instalovat brusku, pokud je bruska používána jako stacionární nářadí. POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ (OBR. 6) DÁVEJTE POZOR, ABYSTE NEZAKRYLI VĚTRACÍ OTVORY, KTERÉ SLOUŽÍ K PŘIROZENÉMU CHLAZENÍ MOTORU. 67 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:29 PM NL S Page 68 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Čeština UMÍSTŰNÍ A SEŘÍZENÍ BRUSNÉHO RÁMU (DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ V rámci možností neodhazujte vysloužilé nářadí do domovního odpadu a upřednostněte jeho recyklaci. Respektujte životní prostředí, třiďte odpad a odneste vysloužilé nářadí, příslušenství a obalový materiál do speciálních kontejnerů nebo do speciální sběrny odpadu k recyklaci. Ryobi se velmi angažuje v ochraně životního prostředí. Umístěte brusný rám na brusný pás a upevněte ho zasunutím čtyř zářezů do upínacích (blokačních) drážek (15). Pokud chcete brusný rám sejmout, nadzdvihněte ho a otočte seřizovací šroub doprava. Pokud chcete snížit brusný rám a zvýšit tím hloubku broušení, otočte šroub doleva. ÚDRŽBA Po skončení práce zkontrolujte, zda je nářadí v perfektním provozním stavu. Doporučuje se nechat nářadí zkontrolovat alespoň jedenkrát ročně v některém z autorizovaných servisních středisek výrobků Ryobi a nechat nářadí kompletně vyčistit a namazat. NEPROVÁDĚJTE ŽÁDNÁ SEŘIZOVÁNÍ, POKUD JE MOTOR V PROVOZU. PŘI VÝMĚNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ NEBO NÁHRADNÍCH DÍLŮ (KOTOUČE, NÁSTAVCE, SKELNÉHO PAPÍRU APOD.), JE VŽDY NUTNÉ ODPOJIT PŘÍVODNÍ SÍŤOVÝ KABEL Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ. UPOZORNĚNÍ! Z bezpečnostních důvodů a pro zajištění maximální spolehlivosti nářadí musí být veškeré opravy prováděny v autorizované servisní opravně výrobků Ryobi. USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD, ABYSTE SE K NĚMU MOHLI V BUDOUCNOSTI VRÁTIT. 68 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:29 PM NL S DK Page 69 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR êÛÒÒÍËÈ éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà ■ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË. çÂÒӷβ‰ÂÌË Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë: ÔÓʇ, Û‰‡ ÚÓÍÓÏ, ‡ Ú‡ÍÊ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚. è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÓÚÌÓÒflÚÒfl Ú‡ÍÊÂ Ë Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡Ï. ùãÖäíêàóÖëäÄü ÅÖáéèÄëçéëíú ■ èêÖÑìèêÖÑàíÖãúçõâ áçÄä íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà: Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÚ Ô‰ÓÒÚÂÂÊÂÌË ËÎË Ô‰ÛÔÂʉÂÌËÂ. éÌ ÏÓÊÂÚ ÒÓ˜ÂÚ‡Ú¸Òfl Ò ‰Û„ËÏË Á͇̇ÏË Ë ÔËÍÚÓ„‡ÏχÏË. ■ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: çÂÒӷβ‰ÂÌË Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ˜‚‡ÚÓ ÚflÊÂÎ˚ÏË Ú‡‚χÏË, Í‡Í ‰Îfl LJÒ, Ú‡Í Ë ‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘Ëı. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇ‡, Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÍÛÔÛÎÂÁÌÓ Òӷβ‰‡Ú¸ Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ■ ■ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ˜ÚËÚÂ Ë ÛÒ‚ÓÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. çÂÒӷβ‰ÂÌË Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓʇÛ, Û‰‡Û ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë „ÛÎflÌÓ ÔÂ˜ËÚ˚‚‡ÈÚ „Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ËÌÒÚÛÍÚËÓ‚‡Ú¸ ‰Û„Ëı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ. ■ ■ ■ êÄÅéóÖÖ åÖëíé ■ ÇËÎ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ¸ Í ÓÁÂÚÍÂ. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰‡ÔÚÂ‡ÏË ÔË ‡·ÓÚÂ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË Ë Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË, ·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË Ë Ú.‰.) èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ˝ÚËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ı ÏÂÒÚ‡ı. èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ‚Ó‰˚ ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ. èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ë Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ Ì„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ Â„Ó ËÁ ÓÁÂÚÍË. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ÓÚ Ï‡Ò·, ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ë ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓÏ ÒÂÚ‚ÓÏ ¯ÌÛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ. èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ. ãàóçÄü ÅÖáéèÄëçéëíú ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ô‰ÏÂÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ „·Á‡ Ë Ì‡ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ „·ÁÌ˚ Ú‡‚Ï˚. èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ̇‰Â̸Ú ӘÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÎË Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ. ÇÒÂÏ, ÍÚÓ ÔÓθÁÛÂÚÒfl Ә͇ÏË Ò ÍÓÂ͈ËÂÈ, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Á‡˘Ë˘‡Ú¸ Ëı ÒÔˆˇθÌÓÈ Ï‡ÒÍÓÈ ËÎË Òڇ̉‡ÚÌ˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. ■ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ Ëı ËÎË ‚ÁÓ‚‡Ú¸. ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ Ë ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Í ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓڂΘ¸Òfl Ë ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ■ ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Ë ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚÂ. á‡ı·ÏÎÂÌÌ˚Â Ë ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ ‡·Ó˜Ë ÏÂÒÚ‡ ‚‰ÛÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ‚Ó ‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌÓÈ Ò‰Â, ̇ÔËÏÂ fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛. àÒÍ˚ ËÁ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÏÓ„ÛÚ 69 èË ‡·ÓÚÂ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ÒΉËÚ Á‡ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÒÚ¸˛ Ò‚ÓËı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ Ë ¯ÂÌËÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚. èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË. ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ, ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛, ͇ÒÍÓÈ Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡. àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÂʉ ˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÓÁÂÚÍÛ, ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓflÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ Ì ÔÂÂÌÓÒËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ ÍÛÍÂ Ë Ì ‚Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÒÂÚ¸, ÍÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çäã. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:29 PM NL S DK Page 70 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR êÛÒÒÍËÈ éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà ■ ■ ■ ■ ■ èÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚˚̸Ú ËÁ ÌÂ„Ó ‚Ò Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. á‡ÚflÊÌÓÈ Íβ˜ ̇ ÔÓ‰‚ËÊÌÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚. äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇ ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ. ìÒÚÓȘ˂Ó ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓÊˉ‡ÌÌÓÒÚË. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ. ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë ·ËÊÛÚÂ˲. ÑÂÊËÚ ‚ÓÎÓÒ˚, Ó‰ÂÊ‰Û Ë ÔÂ˜‡ÚÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. òËÓ͇fl Ó‰Âʉ‡, ·ËÊÛÚÂËfl Ë ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒËÒÚÂÏÓÈ Û‰‡ÎÂÌËfl ÓÔËÎÓÍ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ëڠ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÈ ÔË ‡·ÓÚÂ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚‰ÌÓÈ Ô˚ÎË ‚ Ó„‡Ì˚ ‰˚ı‡ÌËfl. êÖåéçí ■ ■ àëèéãúáéÇÄçàÖ à éÅëãìÜàÇÄçàÖ ùãÖäíêàóÖëäéÉé àçëíêìåÖçíÄ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. ëӷ≇ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ Ó·‡˘ÂÌËË Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË, ̇҇‰Í‡ÏË Ë Ú.‰. ì˜ËÚ˚‚‡ÈÚ ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡ Ë Ô‰ÒÚÓfl˘ÂÈ ‡·ÓÚ˚. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌ˚ı ÒËÚÛ‡ˆËÈ, ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ. ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. àÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ ‰Îfl ͇ʉÓÈ ‰‡ÌÌÓÈ ‡·ÓÚ˚. àÌÒÚÛÏÂÌÚ ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÂÂ Ë Ì‡‰ÂÊÌ ‚ ÂÊËÏÂ, ‰Îfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂθÁfl ‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ˝ÚÓ ÓÔ‡ÒÌÓ. Ö„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸. éÚÍβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË ÔÂ‰ ̇ÒÚÓÈÍÓÈ, ÒÏÂÌÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ËÎË ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌËÂ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ. ç ‰Ó‚ÂflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·Ó˜ËÏ, Ì Á̇˛˘ËÏ Â„Ó ËÎË Ì ÔÓ˜ËÚ‡‚¯ËÏ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. Ç Û͇ı ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚ı ‡·Ó˜Ëı ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó ‡·ÓÚ‡. èË ÔÓÎÓÏÍ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÂÏÓÌÚËÛÈÚ Ëı ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. åÌÓ„Ë ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë ÔÓËÒıÓ‰flÚ ËÁ-Á‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÛıÓ‰‡ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË. ÑÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË. óËÒÚ˚È Ë ıÓÓ¯Ó Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚È ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÒÌËʇÂÚ ËÒÍ Á‡Ê‡ÚËfl ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â êÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÚÂıÌËÍÓÏ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ï‡Ó˜Ì˚ı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ. íÓ„‰‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÏÓÊÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ‚Â¸Ú ‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ Ë ‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó ‡·ÓÚ‡. èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ËÎË Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi, ÂÒÎË ÚÓθÍÓ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÌÂÚ ‰Û„Ëı ËÌÒÚÛ͈ËÈ. á‡ÏÂÌflÈÚ ÒÎÓχÌÌ˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü òãàîéÇÄãúçõï åÄòàç ■ ■ ■ ■ 70 èË ‡·ÓÚÂ Ò ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔË ‡·ÓÚ ̇‰ „ÓÎÓ‚ÓÈ. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ÔÓ ‚·ÊÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. ãËÒÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ì ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ËÏ. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡ Ì ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÒÚÛÔ‡Ú¸ Á‡ ‡·Ó˜ËÈ ÍÛ„ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl. å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë „ÛÎflÌÓ ÓÔÓÓÊÌflÚ¸ „Ó. óÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË, ̇‰Â̸Ú ÍÓθˆÓ ϯ͇ ̇ ÒÓÔÎÓ ÓÚ‚Ó‰‡ Ô˚ÎË ÒÁ‡‰Ë ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ Ë ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚Ô‡‚Ó, ÔÓ͇ ϯÓÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì Á‡ÍÂÔËÚÒfl. óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ϯÓÍ, ÔÓ‚Ó‰ËÚ Ú Ê χÌËÔÛÎflˆËË ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:29 PM NL S DK Page 71 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR êÛÒÒÍËÈ éèàëÄçàÖ éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü òãàîéÇÄãúçõï åÄòàç 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ç ·ÓÒ‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ Ô˚θ ‚ ÓÚÍ˚Ú˚È Ó„Ó̸: ÏÂÎÍË ˜‡ÒÚˈ˚ χÚÂˇ· ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ÏË. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èË ¯ÎËÙÓ‚Í ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ, ÔÓÍ˚Ú˚ı Í‡ÒÍÓÈ, ÒÓ‰Âʇ˘ÂÈ Ò‚Ë̈, ‡ Ú‡ÍÊ ÔË ¯ÎËÙÓ‚Í ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÂÚ‡ÎÎÓ‚ Ë ÔÓÓ‰ ‰Â‚‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚Ï ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì ‰˚¯‡Ú¸ ÚÓÍÒ˘Ì˚ÏË ËÒÔ‡ÂÌËflÏË Ë Ô˚θ˛. éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà èêà êÄÅéíÖ ë ãÖçíéóçéâ òãàîéÇÄãúçéâ åÄòàçéâ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ äéåèãÖäíçõÖ ÄäëÖëëìÄêõ å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË, ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÎÂÌÚ‡. ÄäëÖëëìÄêõ Ç éèñàà äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‚‡˘‡˛˘ÂÈÒfl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚. ÑÂÊËÚ ÛÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‚‡˘‡˛˘ËıÒfl ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ç Í·‰ËÚ ‡·ÓÚ‡˛˘Û˛ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl Ë ËÒÔÓÚËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. ãÂÌÚӘ̇fl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÒÛıËı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ, ÂÒÎË ÎÂÌÚ‡ ËÁÌÓÒË·Ҹ ËÎË ÔÓ‚‡Î‡Ò¸. ÖÒÎË Á‡„ÓÚӂ͇ ÒÎ˯ÍÓÏ Î„͇fl, Á‡ÍÂÔÎflÈڠ ‚ ÚËÒ͇ı. ÇÍβ˜‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ, ÔÓ͇ Ó̇ Ì ͇҇ÂÚÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. èË ÓÒÚ‡ÌÓ‚Í ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ Ì ‰ÓÎÊ̇ ͇҇ڸÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. á‡ÊËÏ, ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÔÓ‰Ó¯‚‡. èêàåÖçÖçàÖ èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÌËÊ ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‡·ÓÚ: 1. òÎËÙӂ͇ ‰Â‚‡. 2. òÎËÙӂ͇ ʇ‚˚ı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ Ë ÔÓÎËӂ͇ ÏÂڇη. òìåéÇõÑÖãÖçàÖ òÛÏÓ‚˚‰ÂÎÂÌË (ËÎË ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl) ̇ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚ ÏÓÊÂÚ Ô‚˚¯‡Ú¸ 85 ‰Å(Ä). Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔËÌflÚ¸ ÏÂ˚ Á‚ÛÍÓËÁÓÎflˆËË Ë ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡. äìêéä (êËÒ. 1) ïÄêÄäíÖêàëíàäà èËÚ‡ÌË åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ëÍÓÓÒÚ¸ Ôӷ„‡ ÎÂÌÚ˚ ‚ıÓÎÓÒÚÛ˛ ê‡ÁÏÂ˚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚ ÇÂÒ ÌÂÚÚÓ èÂ‰Ìflfl „ÛÎËÛÂχfl ÛÍÓflÚ͇ òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÎÂÌÚ‡ ê˚˜‡„ ÓÒ··ÎÂÌËfl ̇ÚflÊÂÌËfl ᇉÌflfl ÛÍÓflÚ͇ å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ëÓÔÎÓ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË “Çäã” äÛÓÍ ê„ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ èÂ‰ÌËÈ ÓÎËÍ á‡‰ÌËÈ ÓÎËÍ ùÎÂÍÚÓÌÌ˚È „ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÂ‰ÌÂÈ ÛÍÓflÚÍË ÉÌÂÁ‰‡ ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‰Ó¯‚˚ óÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ËÎË ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ, ̇ÊËχÈÚ ̇ ÍÛÓÍ (8). 230 Ç~50 Ɉ 800 ÇÚ 150-300 Ï/ÏËÌ 76 x 533 ÏÏ 3,6 Í„ óÚÓ·˚ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ χ¯ËÌÛ ‚Ó ‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ̇ÊÏËÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì‡ ÍÛÓÍ Ë Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË (7). óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ χ¯ËÌÛ, ÒÌÓ‚‡ ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ. ëÍÓÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚ ÏÓÊÌÓ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï „ÛÎflÚÓÓÏ ÒÍÓÓÒÚË (12) ÓÚ 150 ‰Ó 300 Ï/ÏËÌ. (1 = ÏËÌËχθ̇fl ÒÍÓÓÒÚ¸ / 6 = χÍÒËχθ̇fl ÒÍÓÓÒÚ¸) èÓ‚Â¸Ú ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÔÓ Ú‡·Î˘Í ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÂ. Ç ‡ÁÌ˚ı ‡·Ó˜Ëı ÏÂÒÚ‡ı - ‡ÁÌÓ ̇ÔflÊÂÌËÂ. 71 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:29 PM NL S Page 72 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR êÛÒÒÍËÈ åÖòéä Ñãü èõãà (êËÒ. 2) êÄÅéíÄ (êËÒ. 6) èË ¯ÎËÙÓ‚Í ‰Â‚‡ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ϯÍÓÏ ‰Îfl Ô˚ÎË (5). çÖ áÄäêõÇÄâíÖ ÇÖçíàãüñàéççõÖ èéãéëíà, óíéÅõ éÅÖëèÖóàíú çéêåÄãúçéÖ éïãÄÜÑÖçàÖ åéíéêÄ. çÂÒÏÓÚfl ̇ ·Óθ¯Û˛ ‚ÏÂÒÚËÚÂθÌÓÒÚ¸ ϯ͇, Â„Ó ÒΉÛÂÚ „ÛÎflÌÓ ÓÔÓÓÊÌflÚ¸. èêéÇÖêúíÖ, óíéÅõ çÄ áÄÉéíéÇäÖ çÖ Åõãé ÉÇéáÑÖâ àãà ÑêìÉàï èéëíéêéççàï èêÖÑåÖíéÇ, ëèéëéÅçõï èéêÇÄíú ãÖçíì. ÑÎfl ÔÓÎÌÓÈ ˜ËÒÚÍË Ï¯͇ ‰Îfl Ô˚ÎË ÓÚÍÓÈÚÂ Â„Ó ÏÓÎÌ˲. äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË. ÇÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ë ‰‡ÈÚ ÎÂÌÚ ̇·‡Ú¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸. á‡ÚÂÏ ÓÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓÒÚ‡‚¸Ú χ¯ËÌÛ Ì‡ ‡·Ó˜Û˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË Ë ¯ÎËÙÛÈڠ ‚ÓÁ‚‡ÚÌÓ-ÔÓÒÚÛÔ‡ÚÂθÌ˚ÏË ‰‚ËÊÂÌËflÏË. ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ: χ¯Ë̇ Ò‚ÓËÏ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‚ÂÒÓÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË ̇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. àÁÎ˯Ì ‰‡‚ÎÂÌˠϯ‡ÂÚ ‡·ÓÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚ Ë ‡‚ÌÓÏÂÌÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍÂ, ‡ Ú‡ÍÊ ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚ÛÂÚ ÔÂʉ‚ÂÏÂÌÌÓÏÛ ËÁÌÓÒÛ ÎÂÌÚ˚ Ë Ò‡ÏÓÈ Ï‡¯ËÌ˚. èÂʉ ˜ÂÏ ‚˚Íβ˜‡Ú¸ χ¯ËÌÛ, ÓÚÌËÏËڠ ÓÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ! ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ϯÍÓÏ ‰Îfl Ô˚ÎË ÔË ¯ÎËÙÓ‚Í ÏÂڇη: ‚˚ÒÂ͇ÂÏ˚ ËÒÍ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ „Ó. ëåÖçÄ òãàîéÇÄãúçéâ ãÖçíõ (êËÒ. 3 - 4) èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ! èêà ëåÖçÖ òãàîéÇÄãúçéâ ãÖçíõ ÇõäãûóÄâíÖ åÄòàçì àá ëÖíà. ■ ■ ■ ■ èÓÎÓÊËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ì‡ ·ÓÍ Ë ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ˚˜‡„ (3), ˜ÚÓ·˚ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ¸ ÔÂ‰ÌËÈ ÓÎËÍ Ë ÓÒ··ËÚ¸ ̇ÚflÊÂÌË ÎÂÌÚ˚ (ËÒ. 3). èÓÚflÌËÚ Á‡ ÎÂÌÚÛ, ˜ÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ÂÂ. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓ‚Û˛ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ÎÂÌÚÛ. èêàåÖóÄçàÖ: èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÒÚÂÎ͇ ‚ÌÛÚË ÎÂÌÚ˚ ·˚· ‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇ ‚ ÚÓÏ Ê ̇Ô‡‚ÎÂÌËË, ˜ÚÓ Ë ÒÚÂÎ͇ ̇ Ò‡ÏÓÈ Ï‡¯ËÌÂ. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˚˜‡„ ‚ ËÒıÓ‰ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË (ËÒ. 4). àçÑàäÄíéê èàíÄçàü à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl (13), ÍÓÚÓ˚È Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸. ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÚÓ, ˜ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸ Ë Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. ëàëíÖåÄ ÄÇíéåÄíàóÖëäéâ çÄÇéÑäà òãàîéÇÄãúçéâ ãÖçíõ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ! ç Á‡˘ÂÏËÚ ԇθˆ˚ ‚Ó ‚ÂÏfl χÌËÔÛÎflˆËÈ. àÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒËÒÚÂÏÓÈ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ Ì‡‚Ó‰ÍË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚. èÂ‚ÂÌËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ. äÂÔÍÓ ‰Âʇ  ÛÍÓÈ, Á‡ÔÛÒÚËÚ ÂÂ Ë ÔÓ̇·Î˛‰‡ÈÚ Á‡ Ó‚ÌÓÒÚ¸˛ ‚‡˘ÂÌËfl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚. ä‡fl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚˚‡‚ÌË‚‡˛ÚÒfl Ò Í‡flÏË ÔÂ‰ÌÂ„Ó Ë Á‡‰ÌÂ„Ó ÓÎËÍÓ‚. ùÚ‡ ÒËÒÚÂχ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ì‡ ̇ Á‡‚Ó‰Â. äÓ„‰‡ ÎÂÌÚ‡ ÓÒ··Â‚‡ÂÚ ËÎË ÔË ÒÏÂÌ ÎÂÌÚ˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÚ·ӂ‡Ú¸Òfl ÒÌÓ‚‡ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÒËÒÚÂÏÛ Ì‡‚Ó‰ÍË. ÖÒÎË Í‡È ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚ ‚˚ıÓ‰ËÚ ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ 3,175 ÏÏ Á‡ Í‡È ÔÓ‰Ó¯‚˚, ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ̇‚Ó‰ÍÛ ÎÂÌÚ˚, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡‚Ó‰ÍË, ÔÓ͇ ÎÂÌÚ‡ Ì ‚ÒÚ‡ÌÂÚ Ó‚ÌÓ ÔÓ Í‡flÏ ÔÂ‰ÌÂ„Ó Ë Á‡‰ÌÂ„Ó ÓÎËÍÓ‚. éèÖêÖÑçüü êÖÉìãàêìÖåÄü êìäéüíäÄ (êËÒ. 5) äçéèäÄ êÄáÅãéäàêéÇäà èÖêÖÑçÖâ êìäéüíäà ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÂ‰ÌÂÈ ÛÍÓflÚÍË (14), ˜ÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸  ‚ ÌÛÊÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. êÖÉìãàêéÇäÄ èéãéÜÖçàü èÖêÖÑçÖâ êìäéüíäà ì‰ÂÊË‚‡fl ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÂ‰ÌÂÈ ÛÍÓflÚÍË Ì‡Ê‡ÚÓÈ, ÔÓ‰ÌËÏËÚ ËÎË ÓÔÛÒÚËÚ ÛÍÓflÚÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ¸  ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ -15°, 0°, 15° ËÎË 30°, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ô‰ÒÚÓfl˘ÂÈ ‡·ÓÚ˚. éÚÔÛÒÚËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÂ‰ÌÂÈ ÛÍÓflÚÍË: ÛÍÓflÚ͇ ÙËÍÒËÛÂÚÒfl ‚ ‚˚·‡ÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. áÄÜàå (ÄÍÒÂÒÒÛ‡ ‚ ÓÔˆËË) á‡ÊËÏ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Á‡ÍÂÔÎflÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ÔË ÒÚ‡ˆËÓ̇ÌÓÈ ‡·ÓÚÂ. 72 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:29 PM NL S DK Page 73 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR êÛÒÒÍËÈ áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ ìëíÄçéÇäÄ à êÖÉìãàêéÇäÄ òãàîéÇÄãúçéâ èéÑéòÇõ (Ç éèñàà) He ‚˚·‡Ò˚‡ÈÚ Ò˚¸Â. ᇢˢ‡ÈÚ ÓıÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û: ÒÓÚËÛÈÚ ÓÚıÓ‰˚ Ë Ò‰‡‚‡ÈÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚, ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ‚ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ. Ryobi Ó˜Â̸ Á‡·ÓÚÎË‚Ó ÓÚÌÓÒËÚÒfl Í Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚. ê‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ÔÓ‰Ó¯‚Û ‚ÓÍÛ„ ÎÂÌÚ˚ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú Â ˜ÂÚ˚ ÁÛ·‡ ‚ „ÌÂÁ‰‡ ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‰Ó¯‚˚ (15). óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ÔÓ‰Ó¯‚Û, ÔËÔÓ‰ÌËÏËÚ ÂÂ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl „ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ ‚Ô‡‚Ó. óÚÓ·˚ ÓÔÛÒÚËÚ¸ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÌËÊÂ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï Û‚Â΢ËÚ¸ „ÎÛ·ËÌÛ ¯ÎËÙÓ‚ÍË, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ‚ËÌÚ ‚΂Ó. éÅëãìÜàÇÄçàÖ èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ò‰‡‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡Á ‚ „Ó‰ ‚ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi ‰Îfl ÔÓÎÌÓÈ ˜ËÒÚÍË Ë ÒχÁÍË. çÖ èêéàáÇéÑàíÖ çàäÄäàï êÖÉìãàêéÇéä èêà êÄÅéíÄûôÖå åéíéêÖ. èÖêÖÑ ëåÖçéâ ÄäëÖëëìÄêéÇ à àáçÄòàÇÄÖåõï ÑÖíÄãÖâ (èéãéíçÄ, çÄëÄÑéä, ÄÅêÄáàÇçéâ ÅìåÄÉà à í.Ñ.), Ä íÄäÜÖ èÖêÖÑ ëåÄáäéâ à åÄçàèìãüñàÖâ àçëíêìåÖçíÄ çÖ áÄÅõÇÄâíÖ éíäãûóÄíú ÖÉé àá ëÖíà. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ! ÑÎfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚË ‚Ò ÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ïêÄçàíÖ çÄëíéüôÖÖ êìäéÇéÑëíÇé Ñãü èéëãÖÑìûôàï äéçëìãúíÄñàâ. 73 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:29 PM NL S DK Page 74 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Română propice accidentelor. MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE AVERTISMENT Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor măsuri ar putea provoca accidente cum ar fi incendii, electrocutare şi/sau răniri corporale grave. Termenul "maşină electrică" utilizat în măsurile de siguranţă de mai jos se referă atât la maşinile electrice care se conectează la priză, cât şi la maşinile electrice fără fir. Nu utilizaţi maşini electrice într-un mediu exploziv, în apropiere de lichide inflamabile, gaz sau în prezenţa prafului. Scânteile provenite de la maşinile electrice le pot incendia şi provoca o explozie. ■ Ţineţi copiii şi vizitatorii la distanţă de locul de muncă atunci când folosiţi o maşină electrică. Aceştia ar putea să vă distragă atenţia şi să pierdeţi controlul maşinii. SIGURANŢA ELECTRICĂ SIMBOL DE ALERTĂ ÎN MATERIE DE SIGURANŢĂ: acest simbol indică o atenţionare sau un avertisment. El poate fi asociat cu alte simboluri sau pictograme. AVERTISMENT: nerespectarea măsurilor de siguranţă poate duce la răniri grave atât pentru utilizator cât şi pentru cei din apropiere. Este indispensabilă respectarea scrupuloasă a regulilor de siguranţă pentru a reduce riscurile de incendiu, de electrocutare şi de răniri corporale. AVERTISMENT: Nu utilizaţi maşina înainte de a fi citit şi de a fi înţeles bine toate măsurile de siguranţă conţinute în acest manual. Nerespectarea acestor reguli poate provoca accidente grave cum ar fi incendii, electrocutare sau răniri corporale grave. Păstraţi acest manual de utilizare şi consultaţi-l regulat pentru a lucra în deplină siguranţă şi pentru a-i informa pe ceilalţi utilizatori eventuali. Utilizarea unei maşini poate cauza proiectarea de corpuri străine în ochi şi poate provoca leziuni oculare grave. Înainte de a utiliza maşina, purtaţi ochelari de siguranţă sau ochelari de protecţie cu ecrane laterale, precum şi o mască antipraf dacă este necesar. Recomandăm ca cei care poartă ochelari de vedere să-şi protejeze ochelarii utilizând o mască de siguranţă sau ochelari de protecţie standard cu ecrane laterale. ■ Ştecherul maşinii electrice trebuie să fie adaptat la priză. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciodată adaptoare cu maşinile electrice cu împământare sau cu contact la masă. Evitaţi astfel riscurile de electrocutare. ■ Evitaţi contactul cu suprafeţe care au împământare sau fac masă (ţevi, calorifere, aragaz, frigider etc.). Riscul de electrocutare creşte dacă o parte a corpului dumneavoastră este în contact cu o suprafaţă care are împământare sau face masă. ■ Nu expuneţi o maşină electrică la ploaie sau la umiditate. Riscul de electrocutare creşte dacă apa intră în maşina electrică. ■ Păstraţi cablul de alimentare în bună stare. Nu ţineţi niciodată aparatul de cablul de alimentare şi nu trageţi de cablu ca să îl scoateţi din priză. Ţineţi cablul de alimentare departe de sursele de căldură, să nu intre în contact cu ulei, cu obiecte tăioase şi cu elemente în mişcare. Riscul de electrocutare creşte dacă cablul este deteriorat sau încurcat. ■ Atunci când lucraţi afară, utilizaţi numai prelungitoare pentru exterior. Evitaţi astfel riscurile de electrocutare. SIGURANŢA PERSONALĂ ■ Fiţi vigilent, priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi utilizaţi maşinile electrice cu discernământ. Nu utilizaţi maşina electrică dacă sunteţi obosit, aţi băut alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi medicamente. Nu uitaţi niciodată că o secundă de neatenţie este suficientă pentru a vă răni foarte grav. MEDIUL DE LUCRU ■ ■ Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul curat şi bine iluminat. Spaţiile înghesuite şi întunecate sunt 74 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:29 PM NL S DK Page 75 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Română MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE ■ Purtaţi un echipament de protecţie adecvat. Protejaţi-vă întotdeauna ochii. În funcţie de condiţii, purtaţi şi o mască antipraf, încălţăminte antiderapantă, o cască sau protecţii auditive pentru a evita riscurile de răniri corporale grave. ■ Nu lăsaţi maşinile electrice la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi persoane care nu sunt familiarizate cu maşina sau care nu au luat la cunoştinţă aceste măsuri de siguranţă să folosească maşina. Maşinile sunt periculoase în mâna persoanelor fără experienţă. ■ Întreţineţi cu grijă maşinile. Controlaţi alinierea pieselor mobile. Verificaţi că nici o piesă nu este spartă. Controlaţi montarea şi toate celelalte elemente ce ar putea afecta funcţionarea aparatului. Dacă există piese defecte, reparaţi maşina înainte de a o utiliza. Numeroase accidente se produc din cauza unei întreţineri necorespunzătoare a maşinilor. ■ Evitaţi orice pornire involuntară. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia "oprit" înainte de a conecta aparatul. Pentru a evita riscurile de accident, nu deplasaţi niciodată maşina ţinând degetul pe trăgaci şi nu o conectaţi la priză dacă întrerupătorul este în poziţia "pornit". ■ ■ Scoateţi cheile de strângere înainte de a porni maşina. O cheie de strângere care a rămas prinsă de un element mobil al aparatului poate provoca răniri corporale grave. Păstraţi-vă sculele curate şi bine ascuţite. Dacă lama maşinii de tăiat este bine ascuţită şi curată, se reduce riscul ca aceasta să se blocheze şi astfel puteţi păstra mai bine controlul maşinii. ■ ■ Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul prea departe. O poziţie de lucru stabilă vă permite să controlaţi mai bine maşina în cazul unor evenimente neaşteptate. ■ Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. Aveţi grijă să vă ţineţi la distanţă de piesele mobile părul, îmbrăcămintea şi mâinile. Hainele largi, bijuteriile şi părul lung se pot agăţa în elementele mobile. Respectaţi aceste măsuri de siguranţă atunci când folosiţi maşina, accesoriile, vârfurile etc. ţinând cont de specificul maşinii dumneavoastră, de spaţiul de lucru şi de operaţiunile de efectuat. Pentru a evita situaţiile periculoase, folosiţi maşina numai pentru lucrările pentru care a fost concepută. ■ REPARAŢII Dacă maşina este livrată cu un sistem de aspirare a prafului, aveţi grijă ca acesta să fie instalat şi utilizat corect. Veţi evita astfel riscurile de rănire legate de inhalarea de prafuri nocive. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINILOR CARE SE CONECTEAZĂ LA PRIZĂ ■ Nu forţaţi maşina. Utilizaţi aparate adaptate lucrului pe care doriţi să-l faceţi. Maşina dumneavoastră electrică va fi mai eficace şi mai sigură dacă o utilizaţi în regimul pentru care a fost concepută. ■ Nu utilizaţi o maşină electrică dacă întrerupătorul nu permite pornirea şi oprirea acesteia. Un aparat care nu poate fi pornit şi oprit corect este periculos şi trebuie să fie obligatoriu reparat. ■ Scoateţi maşina din priză înainte de a efectua reglaje, de a schimba accesorii sau de a o depozita. Veţi reduce astfel riscurile de pornire involuntară a maşinii. 75 ■ Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către un tehnician calificat, utilizând numai piese de schimb originale. Veţi putea astfel să vă utilizaţi maşina electrică în deplină siguranţă. ■ Verificaţi dacă maşina nu are piese deteriorate. Înainte de a continua să utilizaţi maşina, verificaţi dacă o piesă sau un accesoriu deteriorat poate continua să funcţioneze sau să-şi îndeplinească funcţia. Verificaţi alinierea şi buna funcţionare a pieselor mobile. Verificaţi că nici o piesă nu este spartă. Controlaţi montarea şi toate celelalte elemente ce ar putea afecta funcţionarea maşinii. Orice piesă defectă trebuie reparată sau înlocuită într-un Centru Service Agreat Ryobi, cu excepţia indicaţiilor contrare din acest manual de utilizare. Înlocuiţi orice întrerupător defect la un Centru Service Agreat Ryobi. Nu utilizaţi maşina dacă întrerupătorul nu permite pornirea şi oprirea acesteia. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:29 PM NL S Page 76 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Română MAŞURI DE SECURITATE SPECIFICE MAŞINILOR DE ŞLEFUIT ■ Utilizaţi întotdeauna ochelari de protecţie etanşi şi o mască de protecţie contra prafului atunci când şlefuiţi, în special dacă şlefuiţi deasupra capului. ■ Nu utilizaţi niciodată maşina de şlefuit pe suprafeţe umede. ■ Foaia de hârtie abrazivă nu trebuie să fie prea mare. Dacă lăsaţi hârtia abrazivă sa depăşească talpa, vă expuneţi riscului de răniri grave. ■ Sacul de praf trebuie să fie instalat pe aparat şi golit frecvent. Pentru a instala sacul de praf, cuplaţi inelul sacului la buza de evacuare situată in spatele maşinii răsucindu-l spre dreapta până ce sacul este fixat corect. Pentru a scoate sacul, procedaţi în ordine inversă. Ţineţi cablul de alimentare la distanţă de banda abrazivă în mişcare. ■ Ţineţi-vă mâinile la distanţă de elementele rotative. ■ Nu aşezaţi şlefuitorul pe o suprafaţă dacă banda este încă în mişcare. Acest lucru s-ar putea solda cu răniri şi/sau cu deteriorarea şlefuitorului. ■ Acest aparat nu trebuie utilizat decât pentru şlefuirea suprafeţelor uscate. ■ Nu utilizaţi şlefuitorul dacă banda abrazivă este uzată sau ruptă. ■ Dacă piesa de prelucrat este prea uşoară, fixaţi-o cu ajutorul unei menghine. Şlefuitorul nu trebuie să mai fie în contact cu piesa de prelucrat atunci când îl opriţi. 230 V~50 Hz 800 W 150-300 m/min 76 x 533 mm 3,6 kg Verificaţi placa descriptivă a produsului, deoarece tensiunea poate fi diferită în funcţie de locul în care va fi utilizat produsul. DESCRIERE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. MĂSURI DE SECURITATE SPECIFICE ŞLEFUITOARELOR CU BANDĂ Ţineţi bine utilajul, cu amândouă mâinile. ■ Alimentare Putere Viteza de defilare în gol Formatul benzii abrazive Greutate netă AVERTISMENT Trebuie să folosiţi o mască de respirat adecvată când slefuiţi suprafeţe acoperite cu vopsea pe bază de plumb şi de asemenea pentru anumite tipuri de lemn sau de metal pentru a evita să inhalaţi praf sau vapori toxici. ■ Porniţi şlefuitorul înainte de a-l aplica pe piesa de prelucrat. CARACTERISTICILE PRODUSULUI AVERTISMENT Nu aruncaţi praful ce provine de la şlefuire în foc deoarece particulele fine de materiale inflamabile pot fi explozive. ■ ■ Mâner faţă reglabil Bandă abrazivă Levier de eliberare a tensiunii Mâner spate Sac de praf Cap de aspirare Buton de blocare în poziţia “pornit” Întrerupător trăgaci Şurub de reglare Rolă faţă Rolă spate Variator electronic de viteză Indicator al tensiunii de alimentare Butonul de deblocare a mânerului faţă Limbi de blocare ACCESORII STANDARD Sac de praf, bandă abrazivă. ACCESORII OPŢIONALE Presă de mână, cadru de şlefuire. 76 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:29 PM NL S Page 77 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Română APLICAŢII Nu utilizaţi şlefuitorul decât pentru aplicaţiile menţionate mai jos: ■ Aşezaţi şlefuitorul pe o parte şi trageţi mânerul (3) pentru a retrage rola faţă şi a destinde banda (fig. 3). ■ Trageţi de bandă pentru a o scoate. ■ Montaţi o nouă bandă abrazivă. REMARCĂ: Asiguraţi-vă că săgeata desenată în interiorul benzii este orientată în aceeaşi direcţie cu săgeata de pe şlefuitor. 1. Şlefuirea lemnului. 2. Şlefuirea suprafeţelor ruginite şi lustruirea metalelor. EXPUNERE LA ZGOMOT ■ Zgomotul (sau nivelul de presiune acustică) la locul de muncă poate depăşi 85 dB(A). În acest caz, utilizatorul trebuie să ia măsuri de izolare acustică şi să poarte protecţii auditive. Împingeţi mânerul în poziţia sa iniţială (fig. 4). AVERTISMENT! Fiţi atenţi să nu vă prindeţi degetele în timpul acestei operaţii. MÂNER FAŢĂ REGLABIL (FIG. 5) BUTONUL DE PORNIRE (FIG. 1) BUTON DE DEBLOCARE A MÂNERULUI FAŢĂ Apăsaţi butonul de deblocare a mânerului faţă (14) pentru a regla mânerul faţă în poziţia dorită. REGLAREA POZIŢIEI MÂNERULUI FAŢĂ Ţinând apăsat butonul de deblocare a mânerului faţă, ridicaţi sau coborâţi mânerul faţă pentru a-l poziţiona la un unghi de -15°, 0°, 15° sau 30°, în funcţie de munca pe care doriţi să o efectuaţi. Apoi eliberaţi butonul de deblocare a mânerului faţă şi mânerul faţă se blochează în unghiul ales. Pentru a porni sau opri aparatul, apăsaţi sau eliberaţi butonul de pornire (8). Pentru ca şlefuitorul să funcţioneze continuu, apăsaţi butonul de blocare în poziţia "pornit" (7) în timp ce apăsaţi butonul de pornire. Pentru a debloca această funcţie, apăsaţi din nou pe butonul de pornire. Viteza benzii abrazive poate fi reglată între 150 şi 300 m/min cu ajutorul variatorului electronic de viteză (12). (1 = viteză minimă / 6 = viteză maximă) UTILIZARE (FIG. 6) SACUL DE PRAF (FIG. 2) Vă recomandăm să utilizaţi sacul de praf (5) atunci când şlefuiţi lemn. AVEŢI GRIJĂ SĂ NU ACOPERIŢI FANTELE DE VENTILAŢIE CARE PERMIT RĂCIREA CORECTĂ A MOTORULUI. Deşi sacul are o capacitate mare, el trebuie să fie golit regulat. ASIGURAŢI-VĂ CĂ PIESA DE PRELUCRAT NU ARE CUIE SAU ALTE OBIECTE STRĂINE CARE AR PUTEA RUPE BANDA. Pentru o curăţare completă a sacului, deschideţi-l cu ajutorul fermoarului. Ţineţi bine utilajul, cu amândouă mâinile. Porniţi şlefuitorul şi aşteptaţi ca defilarea benzii abrazive să atingă viteza maximă. Aplicaţi apoi uşor şlefuitorul pe suprafaţa piesei de prelucrat şi efectuaţi mişcări de du-te-vino cu aparatul. Nu forţaţi niciodată maşina: greutatea şlefuitorului exercită o presiune suficientă. O presiune excesivă împiedică acţiunea abrazivă a benzii, nu permite o şlefuire regulată şi duce la o uzură precoce atât a benzii cât şi a aparatului. Ridicaţi întotdeauna aparatul de pe piesa de prelucrat înainte de a-l opri. AVERTISMENT! Nu utilizaţi sacul de praf atunci când şlefuiţi metale: scânteile produse riscă să îi dea foc. SCHIMBAREA BENZII ABRAZIVE (FIG. 3 LA 4) AVERTISMENT! ASIGURAŢI-VĂ CĂ ŞLEFUITORUL ESTE DECONECTAT ATUNCI CÂND SCOATEŢI ŞI REMONTAŢI O BANDĂ ABRAZIVĂ. 77 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:29 PM NL S DK Page 78 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Română MARTOR INDICATOR AL TENSIUNII DE ALIMENTARE ÎNTREŢINERE După utilizare, asiguraţi-vă vizual că maşina este în bună stare de funcţionare. Maşina este echipată cu un martor indicator al tensiunii de alimentare (13) care se aprinde atunci când maşina este conectată la priză. Acest martor indicator vă atrage atenţia asupra faptului că maşina este conectată la priză şi că va porni imediat ce apăsaţi pe întrerupător. Este recomandat să aduceţi aparatul o dată pe an la un Centru Service Agreat Ryobi pentru ungere şi curăţare completă. NU EFECTUAŢI NICI UN REGLAJ CÂND MOTORUL ESTE ÎN MIŞCARE. SISTEM DE REGLARE AUTOMATĂ A ALINIERII BANDEI ABRAZIVE AVEŢI GRIJĂ SĂ DECONECTAŢI CABLUL DE ALIMENTARE ÎNAINTE DE A SCHIMBA ACCESORII SAU PIESE DE UZURĂ (LAME, BURGHIE, ŞMIRGHEL, ETC.), ÎNAINTE DE A UNGE SAU DE A MANIPULA APARATUL. Aparatul integrează un sistem de reglare automată a alinierii benzii abrazive. Aşezaţi maşina de şlefuit cu capul în jos şi ţineţi-o bine cu o mână, apoi porniţi-o şi observaţi alinierea benzii abrazive. Marginile benzii abrazive se aliniază automat cu extremităţile rolelor din spate şi din faţă. Sistemul este prereglat din fabrică, însă poate necesita noi reglaje atunci când banda abrazivă este înlocuită sau dacă banda utilizată se întinde. Dacă marginea benzii abrazive deviază cu mai mult de 3,175 mm faţă de marginea tălpii, reglaţi alinierea benzii prin rotirea şurubului de reglare a alinierii până când banda este din nou aliniată corect cu extremităţile rolelor din spate şi din faţă. AVERTISMENT! Pentru o siguranţă şi o fiabilitate maximă, toate reparaţiile trebuie efectuate de către un Centru Service Agreat Ryobi. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU A LE PUTEA UTILIZA ULTERIOR. PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi la gunoi. Pentru a respecta mediul înconjurător, triaţi-vă deşeurile şi puneţi aparatul uzat, accesoriile şi ambalajele în containerele speciale sau duceţi-la la organismele abilitate pentru reciclarea lor. Ryobi tratează protecţia mediului înconjurător cu maximă seriozitate. PRESĂ DE MÂNĂ (Accesoriu opţional) Presa de mână permite fixarea aparatului atunci când acesta este utilizat ca utilaj fix. INSTALAREA ŞI REGLAREA CADRULUI DE ŞLEFUIRE (OPŢIONAL) Aşezaţi cadrul de şlefuire în jurul benzii şi fixaţi-l introducând cele patru fante în suporturile de blocare (15). Pentru a scoate cadrul de şlefuire, ridicaţi-l răsucind şurubul de reglare spre dreapta. Pentru a împinge în jos cadrul de şlefuire şi a mări astfel profunzimea şlefuirii, răsuciţi şurubul spre stânga. 78 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:30 PM NL S DK Page 79 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Polski ■ OGÓLNE WYMAGANIA BHP OSTRZEŻENIE Przeczytajcie wszystkie instrukcje. Nie przestrzeganie przedstawionych niżej zaleceń mogłoby pociągnąć za sobą wypadki takie jak pożary, porażenia prądem elektrycznym i /lub poważne obrażenia ciała. Wyrażenie "elektronarzędzie" używane w poniższych przepisach bezpieczeństwa oznacza zarówno elektronarzędzia przewodowe jak i elektronarzędzia bezprzewodowe (akumulatorowe). ■ BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE ■ SYMBOLE OSTRZEGAWCZE W ZAKRESIE BHP: ten znak zaleca zwrócenie uwagi lub ostrzega. Mogą jemu towarzyszyć inne symbole czy piktogramy. ■ OSTRZEŻENIE: nie przestrzeganie wymogu bezpieczeństwa może pociągnąć za sobą poważne zranienia użytkownika lub osób trzecich. W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym, czy też obrażeń cielesnych, należy koniecznie sumiennie przestrzegać wymogów bezpieczeństwa. ■ OSTRZEŻENIE: Nie próbujcie używać waszego narzędzia zanim nie przeczytacie i zrozumiecie wszystkich wymogów bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji. Nie przestrzeganie tych zaleceń mogłoby spowodować wypadki takie jak pożary, porażenia prądem elektrycznym lub poważne obrażenia ciała. Przechowujcie ten podręcznik użytkownika i zaglądajcie do niego regularnie, aby móc pracować bezpiecznie i poinformować innych ewentualnych użytkowników. ■ Przy używaniu waszego narzędzia może dojść do odrzutu obcego ciała do oczu, co grozi poważnym skaleczeniem oka. Przed korzystaniem z waszego narzędzia, załóżcie okulary ochronne lub okulary zabezpieczające wyposażone w boczne osłony jak również, w razie potrzeby, maskę przeciwpyłową. Zalecamy osobom noszącym okulary korekcyjne, aby je pokrywały maską zabezpieczającą lub standardowymi okularami zabezpieczającymi wyposażonymi w boczne osłony. ■ Wtyczka elektronarzędzia musi być dostosowana do gniazda. Nigdy nie dokonujcie interwencji na wtyczce. Nigdy nie używajcie adaptatora z elekronarzędziami uziemnionymi lub połączonymi z korpusem. W ten sposób unikniecie ryzyka porażenia prądem. Unikajcie wszelkiego kontaktu z powierzchniami uziemnonymi lub połączonymi z korpusem (takimi jak: przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki, itd.) Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, kiedy jakaś część waszego ciała styka się z powierzchniami uziemnionymi lub połączonymi z korpusem. Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia na deszcz czy wilgoć. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeżeli woda wnika do elektronarzędzia. Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrym stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewód zasilający i nigdy nie ciągnijcie za przewód zasilający w celu wyłączenia narzędzia. Trzymajcie przewód zasilający z dala od wszelkiego źródła ciepła, oleju czy wszelkich ostrych przedmiotów i poruszających się części. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeżeli przewód jest uszkodzony lub zaplątany. Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze), używajcie wyłącznie przedłużaczy przewidzianych do użytku na zewnątrz. W ten sposób unikniecie ryzyka porażenia prądem. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE ■ OTOCZENIE ROBOCZE ■ Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów łatwopalnych, gazu, pyłów. Iskry wytworzone przez elektronarzędzia mogłyby doprowadzić do ich zapalenia czy wybuchu. Kiedy używacie elektronarzędzi, trzymajcie z dala dzieci i osoby postronne. Mogłyby one odwrócić waszą uwagę i spowodować utratę kontroli nad narzędziem. Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była czysta i dobrze oświetlona. Przestrzenie zagracone i ciemne są źródłem wypadków. 79 Podczas użytkowania elektonarzędzia, zachowajcie czujność, patrzcie uważnie na to co robicie i odwołujcie się do zdrowego rozsądku. Nie używajcie waszego narzędzia, kiedy jesteście zmęczeni, pod wpływem alkoholu, narkotyków czy lekarstw. Nigdy nie zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:30 PM NL S DK Page 80 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Polski ■ OGÓLNE WYMAGANIA BHP ■ ■ ■ ■ ■ ■ Noście odpowiednie wyposażenie ochronne. Należy zawsze chronić oczy. Aby uniknąć ryzyka poważnych obrażeń ciała, w zależności od warunków pracy zakładajcie maskę przeciwpyłową, obuwie przeciwpoślizgowe, kask lub ochrony słuchowe. Unikajcie przypadkowego włączenia. Przed podłączeniem waszego narzędzia, upewnijcie się czy wyłącznik jest na "zatrzymane". Aby uniknąć ryzyka wypadków, nie przenoście waszego narzędzia trzymając palec na włączniku i nie podłączajciego go, kiedy wyłącznik jest w pozycji "włączone". Wyjmijcie klucze zaciskowe przed uruchomieniem waszego narzędzia. Klucz zaciskowy, który pozostaje przyczepiony do ruchomej części narzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała. Opierajcie się dobrze na waszych nogach i nie wyciągajcie ramion zbyt daleko. W razie nieprzewidzianego wydarzenia, stabilna pozycja przy pracy umożliwia lepsze panowanie nad narzędziem. Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych ubrań, czy też biżuterii. Dopilnujcie by wasze włosy, ubrania i ręce były oddalone od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy, mogą zostać pochwycone przez poruszające się części. Jeżeli wasze narzędzie zostało dostarczone z systemem zasysania pyłu, dopilnujcie by był ono poprawnie zainstalowany i używany. Możecie w ten sposób uniknąć ryzyka związanego z wchłonięciem szkodliwych pyłów. ■ ■ ■ NAPRAWY ■ ■ SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA NARZĘDZI PRZEWODOWYCH ■ ■ ■ Narzędzia powinny być przechowywane poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalajcie używać narzędzia osobom, które go nie znają bądź nie zapoznały się z niniejszymi przepisami bezpieczeństwa. Narzędzia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych osób. Konserwujcie starannie wasze narzędzia. Sprawdźcie ustawienie ruchomych części. Sprawdźcie czy jakaś część nie jest zepsuta. Skontrolujcie montaż i wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć na działanie narzędzia. Jeżeli jakieś części są uszkodzone, dajcie wasze narzędzie do naprawy zanim zaczniecie go używać. Przyczyną wielu wypadków była zła konserwacja narzędzi. Zachowujcie wasze narzędzia zawsze naostrzone i czyste. Jeżeli tarcza waszego narzędzia tnącego jest dobrze naostrzona i czysta, jest mniejsze ryzyko zablokowania i łatwiej zachować kontrolę nad narzędziem. Przestrzegajcie niniejszych wymogów bezpieczeństwa, kiedy używacie tego narzędzia, akcesoriów, końcówek itd. biorąc pod uwagę specyfikę waszego urządzenia, przestrzeń roboczą i prace do wykonania. Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, nie używajcie waszego narzędzia do prac, do których nie było ono zaprojektowane. Nie przeciążajcie narzędzia. Należy używać narzędzia dostosowanego do prac, które chcecie wykonać. Wasze narzędzie będzie bardziej wydajne i pewne, jeżeli będziecie je używali w zakresie przewidzianych obciążeń. Nie używajcie waszego elektronarzędzia jeżeli wyłącznik nie pozwala na jego zatrzymanie i uruchomienie. Narzędzie, które nie może być poprawnie włączone i wyłączone jest niebezpieczne i musi być obowiązkowo naprawione. Przed przystąpieniem do regulowania, wymiany aksesoriów czy chowania narzędzia odłączcie je od źródła zasilania. W ten sposób ograniczycie ryzyko przypadkowego uruchomienie narzędzia. 80 Naprawy powinny być wykonywane przez wyspecjalizowanego technika i jedynie przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób możecie bezpiecznie używać waszego elektronarzędzia. Sprawdźcie czy narzędzie nie zawiera jakiejś uszkodzonej części. Przed dalszym użytkowaniem narzędzia, sprawdźcie czy uszkodzona część lub akcesoria mogą dalej działać lub spełniać swoje funkcje. Sprawdźcie wyrównanie i poprawność działania ruchomych części. Sprawdźcie czy jakaś część nie jest zepsuta. Skontrolujcie montaż i wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć na działanie narzędzia. Jakakolwiek uszkodzona część powinna być naprawiona lub wymieniona w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi, z wyjątkiem przeciwnych wskazań w niniejszym podręczniku obsługi. Każdy zdefektowany wyłącznik należy wymienić w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi. Nie używajcie urządzenia jeżeli wyłącznik nie pozwala zatrzymać i uruchomić tego urządzenia. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:30 PM NL S DK Page 81 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Polski ■ WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE DLA SZLIFIEREK ■ ■ ■ ■ ■ Zakładajcie zawsze szczelne okulary ochronne i maskę przeciwpyłową podczas szlifowania, a w szczególności kiedy trzymacie szlifierkę nad głową. Nigdy nie używajcie waszej szlifierki na powierzchniach wilgotnych. Arkusz okładziny ściernej nie powinien być za duży. Jeżeli zostawicie okładzinę ścierną o większym wymiarze niż płyta szlifierska, narażacie się na poważne okaleczenie. Worek na pył powinien być zainstalowany na narzędziu i regularnie opróżniany. W celu zainstalowania worka na pył, należy umieścić obejmę worka na przyłączu do odciągu pyłu znajdującego się z tyłu szlifierki, obracając w prawą stronę, aż worek będzie poprawnie zamocowany. W celu zdjęcia worka, należy postępować w odwrotnej kolejności. CHARAKTERYSTYKA Zasilanie Moc Prędkość przesuwu taśmy bez obciążenia Wymiary taśmy ściernej Waga netto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE DLA SZLIFIEREK TAŚMOWYCH ■ ■ ■ ■ ■ 150-300 m/min 76 x 533 mm 3,6 kg OPIS OSTRZEŻENIE Kiedy szlifujecie powierzchnie pokryte farbą na bazie ołowiu, czy niektóre drewna i metale, powinniście zakładać odpowiednią maskę przeciwpyłową w celu uniknięcia wdychania pyłu czy toksycznych oparów. ■ 230 V~50 Hz 800 W Sprawdźcie tabliczkę znamionową produktu, gdyż napięcie może być różne w zależności od miejsca, w którym używa się produktu. OSTRZEŻENIE Nie wyrzucajcie pyłów pochodzących ze szlifowania do wolnego ognia, gdyż materiały w formie drobnych cząsteczek mogą być wybuchowe. ■ Uruchomcie waszą szlifierkę zanim przyłożycie ją do przedmiotu do obróbki. Wasza szlifierka nie powinna być w kontakcie z obrabianym przedmiotem kiedy ją zatrzymujecie. Przedni uchwyt do regulacji Taśma ścierna Dźwignia rozluźniania napięcia taśmy Uchwyt z tyłu Worek na pył Dysza ssąca Przycisk blokujący pozycję “włączone” Spust-włącznik Śruba regulująca Rolka prowadząca przednia Rolka prowadząca tylna Elektroniczna przekładnia zmiany prędkości Wskaźnik podłączenia pod napięcie Przycisk odblokowania przedniego uchwytu Rowki blokady AKCESORIA STANDARDOWE Trzymajcie wasze narzędzie mocno, dwoma rękami. Przewód zasilający powinien się znajdować z dala od przesuwającej się taśmy ściernej. Wasze ręce powinny być oddalone od elementów obracających. Nie kładźcie waszej szlifierki na powierzchnię, jeżeli taśma jeszcze jest w ruchu. Mogłoby to spowodować obrażenia i/lub uszkodzić szlifierkę. To narzędzie powinno być używane tylko do szlifowania suchych powierzchni. Nie używajcie waszej szlifierki jeżeli taśma ścierna jest zużyta lub rozerwana. Jeżeli przedmiot do obróbki jest zbyt lekki, przytrzymujcie w miejscu obrabiany przedmiot przy pomocy imadła. Worek na pył, taśma ścierna. AKCESORIA DODATKOWE (W OPCJI) Ścisk ślusarski, rama szlifierska. ZASTOSOWANIA Używajcie waszej szlifierki tylko zgodnie z poniższym przeznaczeniem: 1. Szlifowanie drewna. 2. Szlifowanie zardzewiałych powierzchni i polerowanie metali. 81 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:30 PM NL S DK Page 82 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Polski ■ POZIOM HAŁASU OSTRZEŻENIE! Uważajcie, by wasze palce nie zostały pochwycone podczas tej czynności. Hałas (lub poziom ciśnienia akustycznego) w miejscu pracy może przekroczyć 85 dB(A). W takim wypadku, użytkownik powinien przedsięwziąć środki izolacji akustycznej i nosić ochronniki słuchu. PRZEDNI UCHWYT DO REGULACJI (RYS. 5) SPUST- WŁĄCZNIK (RYS. 1) PRZYCISK ODBLOKOWANIA PRZEDNIEGO UCHWYTU Wciśnijcie przycisk odblokowania przedniego uchwytu (14) w celu ustawienia uchwytu w pożądanej pozycji. USTAWIANIE POZYCJI PRZEDNIEGO UCHWYTU Trzymając palec na przycisku odblokowania przedniego uchwytu, podnoście i opuszczajcie uchwyt przedni w celu ustawienia go pod kątem -15°, 0°, 15° lub 30° w zależności od pracy, którą macie wykonać. Następnie zwolnijcie przycisk odblokowania przedniego uchwytu i uchwyt przedni będzie zablokowany pod wybranym kątem. W celu uruchomienia lub zatrzymania tego narzędzia, naciśnijcie lub zwolnijcie włącznik (8). Jeżeli chcecie ustawić waszą szlifierkę na ciągłe funkcjonowanie, naciśnijcie na przycisk blokujący pozycję "włączone" (7) jednocześnie naciskając na spust. W celu odblokowania tej funkcji, naciśnijcie ponownie na spust. Prędkość taśmy ściernej może być ustawiona od 150 do 300 m/min przy pomocy przekładni zmiany prędkości (12). (1 = prędkość minimalna / 6 = prędkość maksymalna) SPOSÓB UŻYCIA (RYS. 6) WOREK NA PYŁ (RYS. 2) NIE NALEŻY ZAKRYWAĆ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH ABY UMOŻLIWIĆ POPRAWNE CHŁODZENIE SILNIKA. Przy szlifowaniu drewna, zalecamy Państwu stosowanie worka na pył (5). Mimo dużej pojemności tego worka, powinien on być regularnie opróżniany. UPEWNIJCIE SIĘ ŻE PRZEDMIOT DO OBRÓBKI NIE ZAWIERA ANI GWOŹDZI ANI INNYCH CIAŁ OBCYCH, KTÓRE MOGŁYBY USZKODZIĆ TAŚMĘ. W celu całkowitego wyczyszczenia tego worka, należy go otworzyć przy pomocy zamka błyskawicznego. Trzymajcie wasze narzędzie mocno, dwoma rękami. Uruchomcie waszą szlifierkę i zaczekajcie aż przesuwanie taśmy ściernej osiągnie maksymalną prękość. Następnie przystawcie leciutko szlifierkę do powierzchni obrabianego przedmiotu i wykonajcie narzędziem ruch postępowo zwrotny (do przodu-do tyłu). Nigdy nie przeciążajcie waszego narzędzia: ciężar szlifierki wywiera wystarczający nacisk. Nadmierny nacisk przeszkadza akcji ścierania taśmy, nie pozwala na dokładne szlifowanie i pociąga za sobą przedwczesne zużycie zarówno taśmy jak i narzędzia. Przed zatrzymaniem narzędzia należy je zdjąć z obrabianego przedmiotu. OSTRZEŻENIE! Nie używajcie worka na pył, kiedy szlifujecie metal: wytwarzające się iskry mogłyby doprowadzić do zapalenia worka. WYMIANA TAŚMY ŚCIERNEJ (RYS. 3 I 4) OSTRZEŻENIE! PRZY ZAKŁADANIU I ZDEJMOWANIU TAŚMY ŚCIERNEJ, UPEWNIJCIE SIĘ ŻE SZLIFIERKA JEST ODŁĄCZONA. ■ ■ ■ Popchnijcie dźwignię do pozycji początkowej (rys. 4). LAMPKA KONTROLNA PODŁĄCZENIA POD NAPIĘCIE Połóżcie szlifierkę na boku i pociągnijcie za dźwignię w celu cofnięcia rolki prowadzącej przedniej i rozluźnienia taśmy (3) (rys. 3). Pociągnijcie za taśmą w celu zdjęcia jej. Załóżcie na miejsce nową taśmę ścierną. OBJAŚNIENIE: Upewnijcie się, czy strzałka narysowana wewnątrz taśmy skierowana jest w tym samym kierunku, co strzałka znajdująca się na szlifierce. To narzędzie wyposażone jest w lampkę kontrolną podłączenia pod napięcie (13), która zaświeca się, gdy narzędzie jest podłączone do zasilania. Kontrolka ta przyciąga uwagę na fakt, że narzędzie jest podłączone do zasilania i że się uruchomi gdy tylko naciśniecie na spust. 82 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:30 PM NL S DK Page 83 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Polski AUTOMATYCZNY SYSTEM REGULACJI WYRÓWNANIA TAŚMY ŚCIERNEJ KONSERWACJA Po użyciu upewnijcie się, że wasze narzędzie jest w stanie sprawnym do działania. Narzędzie to zawiera automatyczny system regulacji wyrównywania taśmy ściernej. Obróccie szlifierkę do góry nogami i trzymajcie ja mocno jedną reką, następnie uruchomcie ją i obserwujcie wyrównanie (ustawienie) taśmy szlifierskiej. Brzegi taśmy ściernej wyrównają się automatycznie z końcówkami przeniej i tylnej rolki. System ten był wstępnie wyregulowany w fabryce, ale może zajść potrzeba nowego wyregulowania, kiedy taśma ścierna została wymieniona, lub gdy zużyta taśma rozluźnia się. Jeżeli brzeg taśmy ściernej odchyla się o ponad 3,175 mm od brzegu podstawy, ustawcie wyrównanie taśmy obracając śrubę ustawczą wyrównania do momentu, gdy taśma będzie ponownie dobrze zrównana z końcówkami przedniej i tylnej rolki. Zalecamy zaniesienie waszego narzędzia, przynajmniej raz w roku, do Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi w celu dokonania smarowania i kompletnego czyszczenia. KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE DZIAŁANIA NIE WOLNO WYKONYWAĆ ŻADNYCH REGULACJI. PRZED WYMIANĄ AKCESORIÓW CZY ZUŻYWAJĄCYCH SIĘ CZĘŚCI (TARCZA TNĄCA, NASADKA, PAPIER ŚCIERNY itd.) ORAZ PRZED SMAROWANIEM CZY MANIPULOWANIEM NARZĘDZIEM, NALEŻY ZAWSZE ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD ZASILAJĄCY. OSTRZEŻENIE! Dla maksymalnego bezpieczeństwa i pewności działania, wszystkie naprawy powinny być wykonywane w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi. ŚCISK ŚLUSARSKI (Wyposażenie dodatkowe w opcji) Ścisk ślusarski pozwala na przytrzymywanie narzędzia w miejscu, kiedy używa się go jako narzędzia stacjonarnego. ZACHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ, ABY MÓC SIĘ DO NIEJ ODNIEŚĆ W PÓŹNIEJSZYM CZASIE. MONTAŻ I REGULOWANIE RAMKI SZLIFIERSKIEJ (W OPCJI) OCHRONA ŚRODOWISKA Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzucać. Dla poszanowania środowiska sortuj odpady i wruć zużyte urządzenie, akcesoria i opakowanie do specjalnych pojemników albo odnieś je do puntów zajmujących się recyklingiem. Ryobi podchodzi bardzo poważnie do problematyki ochrony środowiska. Umieścić ramkę szlifierską wokół taśmy i zamocować ją umieszczając cztery szczeliny w rowkach ustalających (15). Aby zdjąć ramkę szlifierską, należy ją podnieść obracając w prawo śrubę regulującą. Aby obniżyć ramkę szlifierską i w ten sposób zwiększyć głębokość szlifowania, należy obracać śrubę w lewo. 83 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:30 PM NL S DK Page 84 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Slovensko ELEKTRIČNA VARNOST SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ■ OPOZORILO! Preberite vsa navodila. Neupoštevanje vseh spodnjih navodil lahko povzroči udar elektrike, požar in/ali resne poškodbe. Izraz “električno orodje” v vseh spodnjih opozorilih se nanaša na vaše električno orodje na omrežno napajanje (s kablom) ali na baterijski pogon (brezžično). ■ SIMBOL VARNOSTNEGA ALARMA. Pomeni svarilo ali opozorilo. Uporablja se lahko skupaj z drugimi simboli ali slikami. ■ OPOZORILO: Neupoštevanje varnostnega opozorila lahko povzroči resno poškodbo vas samih ali drugih oseb. Vedno upoštevajte varnostne predpise, da bi zmanjšali možnost požara, električnega udara in telesnih poškodb. ■ OPOZORILO: Ne poskušajte uporabljati orodja, dokler niste v celoti prebrali in popolnoma razumeli varnostne predpise v tem priročniku. Če ne boste ravnali tako, lahko pride do požara, električnega udara, požara ali resnih telesnih poškodb. Shranite priročnik in ga pogosto prebirajte, da boste vedno varno uporabljali svoje orodje in da boste lahko poučili tudi morebitne druge uporabnike. ■ OSEBNA VARNOST ■ Pri uporabi vsakega orodja lahko pride do tega, da v oči priletijo tuji predmeti in povzročijo hude poškodbe. Preden začnete uporabljati električno orodje, si vedno nadenite varovalne naočnike ali zaščitna očala s stranskimi ščitniki, po potrebi pa tudi celostni obrazni ščitnik. Priporočamo, da si nadenete zaščitni vizir preko očal ali standardnih varnostnih očal s stranskimi ščitniki. ■ DELOVNO OBMOČJE ■ ■ ■ Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnicam. Vtičev nikoli ne spreminjajte. Z ozemljenim električnim orodjem ne uporabljajte adapterjev. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšujejo nevarnost električnega udara. Izogibajte se dotikov vašega telesa z ozemljenimi površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo v stiku z ozemljenimi površinami, je povečana nevarnost električnega udara. Električnega orodja ne izpostavljajte dežju in vlagi. Če pride v električno orodje voda, je povečana nevarnost električnega udara. Pazite, da je napajalni kabel v dobrem stanju. Napajalnega kabla nikoli ne uporabljajte za prenašanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Pazite, da kabel ne pride v stik z vročino, oljem, ostrimi robovi ali gibajočimi se deli. Poškodovani in zavozlani kabli povečujejo nevarnost električnega udara. Če uporabljate električno orodje na prostem, uporabite podaljševalni kabel, primeren za zunanjo uporabo. Uporaba kabla, primernega za zunanjo uporabo, zmanjšuje nevarnost električnega udara. Delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno. Založena in temna območja kličejo nesrečo. Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnem okolju, na primer blizu vnetljivih tekočin, plina ali prahu. Iskre, ki jih povzroči električno orodje, lahko zanetijo ogenj ali povzročijo eksplozijo. Med uporabo električnega orodja naj vas otroci in drugi opazovalci ne motijo. Motnje lahko povzročijo izgubo kontrole. ■ ■ 84 Pri delu bodite pozorni, glejte kaj delate in električna orodja uporabljajte razumno. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste pod vplivom alkohola ali drog ali če jemljete zdravila. Ne pozabite, že trenutek nepozornosti se lahko konča z resno telesno poškodbo. Uporabljajte ustrezno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščito za oči. Zaščitna oprema, kot so protiprašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati, čelada in ščitniki sluha, uporabljena v pravih okoliščinah, bo zmanjšala možnosti za telesne poškodbe. Izogibajte se nenamernemu zagonu naprave. Pred priključitvijo je treba zagotoviti, da je stikalo v poziciji “izklopljeno” (OFF). Ne prenašajte električnega orodja s prstom na stikalu in ne priključujte orodja na omrežje z vklopljenim stikalom (pozicija ON), saj lahko povzročite nesrečo. Preden orodje vklopite, odstranite ključ za pritrditev. Če ostane ključ ali orodje za nastavitev pritrjeno na vrteči se del naprave, lahko pride do telesne poškodbe. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:30 PM NL S DK Page 85 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Slovensko SERVISIRANJE SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ■ ■ ■ ■ Rok ne stegujte predaleč. V vsakem trenutku skrbite za varno oporo nog in ravnotežje. To vam omogoča boljši nadzor nad električnim orodjem ob nepričakovanih dogodkih. Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Pazite, da so vaši lasje, obleka in rokavice stran od gibajočih se delov orodja. Gibajoči se deli lahko zgrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase. Če so naprave opremljene s priključkom za odvajanje in zbiranje prahu, poskrbite, da je ta nameščen in pravilno uporabljen. Uporaba teh naprav lahko zmanjša nevarnost zaradi vdihavanja prahu. ■ Popravila električnega orodja naj izvaja samo usposobljen serviser z originalnimi nadomestnimi deli. To bo ohranjalo varno delovanje vašega električnega orodja. Preglejte poškodovane dele. Preden nadaljujete z uporabo orodja, pazljivo preglejte poškodovani del in se prepričajte, da pravilno deluje ter služi svojemu namenu. Preverite poravnavo premikajočih delov, neoviran tek premikajočih delov, polomljene dele, montažo. Morebitne druge poškodovane dele mora popraviti ali zamenjati pooblaščeni servisni center, razen če v navodilih za uporabo ni določeno drugače. Okvarjena stikala naj vam zamenjajo v pooblaščeni servisni delavnici. Orodja ne uporabljajte, če stikalo za vklop / izklop ne deluje. UPORABA IN NEGA ORODJA S KABLOM ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA ZA BRUSILKE Električnega orodja ne preobremenjujte. Uporabite pravo orodje za svoj namen. Vaše orodje bo učinkovitejše in varnejše, če ga boste uporabljali na način, za katerega je bilo zasnovano. Naprave ne uporabljajte, če je s stikalom ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje, ki ga ni mogoče kontrolirati s stikalom, je nevarno in mora obvezno v popravilo. Pred izvajanjem nastavitev, menjavo pripomočkov ali shranjevanjem orodja izvlecite vtič iz omrežja. Tako zmanjšate nevarnost nenamernega vklopa električnega orodja. Električno orodje, ki ga ne potrebujte, shranite izven dosega otrok in ne dovolite, da bi ga uporabljale osebe, ki električnega orodja ne poznajo ali ne poznajo teh navodil. Električna orodja so v rokah neukih oseb nevarna. Skrbno vzdržujte svoja električna orodja. Preverite poravnavo in prosto gibanje pomičnih delov. Preverite, da noben del ni poškodovan in vse druge elemente, ki bi lahko vplivali na delovanje električnega orodja. Če so sestavni deli poškodovani, jih pred uporabo orodja popravite. Veliko nesreč povzročijo prav slabo vzdrževana električna orodja. Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in jih je lažje kontrolirati. Električna orodja, dodatni pribor, orodne vložke ipd. uporabljajte s skladu s temi navodili in na način, ki je primeren za vsako orodje. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga je treba opraviti. Uporaba električnega orodja za opravila, za katera orodje ni namenjeno, je lahko nevarna. ■ ■ ■ ■ Med brušenjem vedno nosite zaščitna očala in protiprašno masko, posebej pri brušenju nad glavo. Stroj ni primeren za mokro brušenje. Ne uporabljajte večjega brusnega papirja, kot je potrebno. Tudi prevelik papir, ki sega preko brusne podloge, lahko povzroči resne poškodbe. Orodje mora biti opremljeno z lovilcem prahu. Pogosto ga morate izprazniti. Za priključitev lovilca prahu vstavite adapter lovilca v odprtino za zbiranje prahu na zadnji strani brusilke. Nato obračajte adapter v smeri urnih kazalcev, dokler ni ustrezno privit. Lovilec odstranite v obratnem zaporedju. OPOZORILO Praha, ki nastane pri brušenju, ne mečite v odprti ogenj, ker so drobni delci materiala lahko eksplozivni. OPOZORILO Med brušenjem svinčene barve, nekaterih vrst lesa in kovin morate nositi ustrezen dihalni aparat, da preprečite vdihavanje škodljivega/ strupenega praha ali zraka. VARNOSTNA OPOZORILA ZA TRAČNI BRUSILNIK ■ ■ ■ 85 Orodje držite trdno in z obema rokama. Poskrbite, da je kabel daleč od premikajočega se brusilnega traku. Ne dovolite, da bi se vaše roke približale premikajočim se delom. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:30 PM NL S DK Page 86 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Slovensko VARNOSTNA OPOZORILA ZA TRAČNI BRUSILNIK OPCIJSKI PRIBOR Spona, brusilni okvir ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ne odlagajte orodja, dokler se trak še premika, saj se bo orodje premaknilo. Pri tem se orodje lahko poškoduje, lahko pa pride tudi do telesnih poškodb. Orodje uporabljajte samo za suho brušenje. Ne uporabljajte izrabljenega ali strganega brusilnega traku. Predmet, ki ga obdelujete, vpnite v spono, če zaradi premajhne lastne teže ne ostane pri miru. Orodje vklopite, preden se z njim dotaknete predmeta, ki ga obdelujete. Orodje izklopite, potem ko ste ga že dvignili z obdelovanega predmeta. UPORABA (Uporabljajte samo za spodaj navedeni deli) 1. Zaključna obdelava lesenih površin. 2. Odstranjevanje rje in zaključna obdelava kovinskih površin. NASTANEK HRUPA Hrup (raven zvočnega tlaka) na delovnem mestu lahko preseže 87 dB (A). V tem primeru morate poskrbeti za zvočno izolacijo in slušno zaščito za uporabnika. ZNAČILNOSTI Vhodna napetost Moč Hitrost brez obremenitve Dimenzije traku Teža STIKALO ZA VKLOP (SLIKA 1) 230 V ~ 50Hz 800 W 150-300 m/min 76 x 533 mm 3.6 kg Orodje vklopite in izklopite, če pritisnete oziroma sprostite stikalo (8). Za neprekinjeno delovanje pritisnite gumb (7), med tem ko držite pritisnjeno tudi stikalo. Neprekinjeno delovanje izklopite tako, da stikalo pritisnete znova. Hitrost traku lahko nastavimo po želji od 150 do 300 m/min z obračanjem stikala za spreminjanje hitrosti (12). (1= najnižja hitrost / 6 = najvišja hitrost) Preglejte identifikacijsko ploščo, saj se napetost spreminja glede na področje, kjer boste uporabljali izdelek. LOVILEC PRAHU (SLIKA 2) OPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Če brusite les, morate uporabiti lovilec prahu (5). Nastavljiv prednji ročaj Brusilni trak Ročica za sprostitev napetosti Zadnji ročaj Lovilec prahu Izmet prahu Gumb za neprekinjeno delovanje Stikalo za vklop Nastavitveni vijak Prednji valj Zadnji valj Stikalo za spreminjanje hitrosti Oznaka “Livetool IndicatorTM” za orodje pod napetostjo Gumb za sprostitev prednjega ročaja Držalo z režami Lovilec pogosto praznite, čeprav ima veliko kapaciteto. Lovilec popolnoma očistite tako, da odprete zadrgo. POZOR Če brusite kovino, lovilca ne uporabljajte, saj leteče iskre lahko povzročijo vžig. ZAMENJAVA BRUSILNEGA TRAKU (SLIKE 3 DO 4) OPOZORILO PREPRIČAJTE SE, DA STE PRED MONTAŽO ALI ODSTRANJEVANJEM BRUSILNEGA TRAKU ORODJE IZKLJUČILI IZ NAPETOSTNEGA OMREŽJA. STANDARDNI PRIBOR ■ Lovilec prahu, brusilni trak ■ 86 Orodje postavite na stran in dvignite ročico (3). S tem boste sprednji valj pomaknili nazaj in sprostili napetost traku. (Slika 3). Snemite brusilni trak. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:30 PM NL S Page 87 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Slovensko ZAMENJAVA BRUSILNEGA TRAKU (SLIKE 3 DO 4) ■ ■ SISTEM ZA SAMODEJNO NASTAVITEV TEKA BRUSILNEGA TRAKU Namestite nov brusilni trak. OPOMBA: Prepričajte se, da puščica na notranji strani traku kaže v isto smer kot puščica na orodju. Ročico (3) potisnite navzdol v prvotni položaj. (Slika 4). Stroj je opremljen s sistemom za samodejno nastavitev teka brusilnega traku. Obrnite orodje z glavo navzdol in ga trdno držite z eno roko, nato pa vklopite orodje in opazujte tek brusilnega traku. Rob brusilnega traku se bo samodejno poravnal z zunanjimi robovi nosilne plošče. Sistem je tovarniško nastavljen, vendar bo morda potrebno prilagajanje pri zamenjavi traku ali če se starejši trak raztegne. Če je odmik roba traku večji od 3,175 mm od roba nosilne plošče, prilagodite trak z obračanjem vijaka za samodejno nastavitev, dokler se trak ne poravna z robom nosilne plošče. POZOR Prepričajte se, da vaši prsti niso ostali ujeti. NASTAVLJIV PREDNJI ROŚAJ (SL. 5) GUMB ZA SPROSTITEV PREDNJEGA ROČAJA Pritisnite gumb za sprostitev prednjega ročaja (14), da in omogočite nastavitev prednjega ročaja v želeni delovni položaj. NASTAVITVE PREDNJEGA ROČAJA Med pritiskanjem na gumb za sprostitev prednjega ročaja pomaknite ročaj navzgor ali navzdol do želenega kota 15, 0, 15 ali 30 stopinj. Sprostite gumb za sprostitev prednjega ročaja, da se ročaj blokira v izbranem položaju. SPONA (Opcijski pribor) Spona je izdelana tako, da stabilizira orodje, ko ga uporabljate na delovnem pultu. MONTAŽA IN NASTAVITEV DODATNEGA BRUSILNEGA OKVIRA DELOVANJE (SLIKA 6) Brusilni okvir postavite na tračni brusilnik v štiri reže držala z režami (15). Nastavitveni vijak obračajte v sourni smeri, da se brusilni okvir dvigne in ga lahko snamete. Pri obračanju v protiurni smeri se brusilni okvir spusti in globina se poveča. NIKOLI NE PREKRIJTE REŽ ZA ZRAČENJE, SAJ SO NUJNO POTREBNE ZA HLAJENJE MOTORJA. PREPRIČAJTE SE, DA NA ALI V PREDMETU, KI GA OBDELUJETE NI ŽEBLJEV ALI DRUGIH TUJKOV, KI BI LAHKO STRGALI BRUSILNI TRAK. Orodje držite trdno z obema rokama. Vklopite orodje in počakajte, da se brusilni trak začne vrteti s polno hitrostjo. Z orodjem se nežno dotaknite površine predmeta, ki ga obdelujete. Orodje premikajte naprej in nazaj. Na orodje nikoli preveč ne pritiskajte. Teža orodja je dovolj za ustrezen pritisk. Če boste preveč pritisnili na orodje, boste zavrli brušenje, povzročili neravno zaključno obdelavo in dodatno obrabo orodja in brusilnega traku. Preden izklopite orodje, ga vedno dvignite s površine obdelovanega predmeta. VZDRŽEVANJE Po vsaki uporabi preglejte orodje in se prepričajte, da je v brezhibnem stanju. Priporočamo vam, da to orodje vsaj enkrat letno odnesete v pooblaščeni servisni center Ryobi, kjer ga bodo temeljito očistili in podmazali. NE SPREMINJAJTE NOBENIH NASTAVITEV, KO MOTOR DELUJE. INDIKATOR ORODJA POD NAPETOSTJO PREDEN SE LOTITE MENJAVE PRIBORA ALI NADOMESTNIH DELOV (REZILO, SVEDER, BRUSILNI PAPIR, ITD.), PODMAZOVANJA ALI POPRAVILA ORODJA, VEDNO IZKLJUČITE NAPAJALNI KABEL IZ ORODJA. Vaša naprava ima indikator orodja pod napetostjo (13), ki se prižge, kakor hitro jo priključite na električno napajanje. Tako opozori uporabnika, da je orodje priključeno in da bo začelo delovati ob pritisku na stikalo. 87 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:30 PM NL S DK Page 88 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Slovensko VZDRŽEVANJE ZAŠČITA OKOLJA OPOZORILO Vsa popravila naj izvede POOBLAŠČENI SERVISNI CENTER ali druga KVALIFICIRANA SERVISNA ORGANIZACIJA, ki vam bo zagotovila varnost in zanesljivost. Ne mečite naprave med običajne gospodinjske odpadke. Odvrzite jo na okolju prijazen način. Za nasvet se obrnite na krajevni center za recikliranje ali na mestne oblasti. Ryobi zelo resno jemlje skrb za okolje. SHRANITE TA NAVODILA, SAJ JIH BOSTE POTREBOVALI TUDI V PRIHODNJE. 88 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:30 PM NL S DK Page 89 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Hrvatski ELEKTRI»NA SIGURNOST OP∆A SIGURNOSNA PRAVILA ■ UPOZORENJE !ProËitajte upute u cijelosti. Nepridræavanje ovih uputa moæe prouzroËiti nezgode poput poæara, strujnih udara i/ili teπkih tjelesnih ozljeda. Pojam “elektriËni alat” koji se upotrebljava u sigurnosnim uputama oznaËava elektriËne alate sa æicom, kao i beæiËne elektriËne alate. ■ SIGURNOSNI SIMBOL UPOZORENJA ovaj simbol oznaËava opasnost ili upozorenje. Moæe biti pridruæen drugim simbolima ili piktogramima. ■ UPOZORENJE: nepoπtivanje sigurnosnih uputa moglo bi izazvati teπke ozljede vama i treÊim osobama. Neophodno je detaljno poπtovati sigurnosna pravila kako bi se smanjila opasnost od poæara, strujnog udara i tjelesnih ozljeda. ■ UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte alat prije nego πto ste dobro proËitali i razumjeli sve sigurnosne upute koje sadræi ovaj korisniËki priruËnik. Nepoπtivanjem tih pravila mogle bi se izazvati nezgode poput poæara, strujnih udara ili teπkih tjelesnih ozljeda. SaËuvajte ovaj korisniËki priruËnik i redovito ga konzultirajte kako bi mogli raditi sigurno i pruæiti obavijesti drugim korisnicima. ■ OSOBNA SIGURNOST ■ Uporaba elektriËnog alata moæe dovesti do prskanja stranih tijela u vaπe oËi i prouzroËiti teπke ozljede oËiju. Prije uporabe svog alata, stavite sigurnosne ili zaπtitne naoËale opremljene boËnim zaslonima, a ako treba i masku protiv praπine. PreporuËamo onima koji nose naoËale za vid da ih pokriju sigurnosnom maskom ili standardnim zaπtitnim naoËalama opremljenima zaslonima sa strane. ■ ■ RADNA OKOLINA ■ ■ ■ UtikaË elektriËnog alata uvijek mora biti prilagoen utiËnici. Nikada ne mijenjajte utikaË. Nikada nemojte upotrebljavati adapter s elektriËnim alatom s uzemljenjem. Tako Êete izbjeÊi opasnost od strujnog udara. Izbjegavajte svaki kontakt s uzemljenim povrπinama (poput cijevi, radijatora, kuhala, hladnjaka itd.). Opasnost od strujnog udara poveÊava se ako je dio vaπeg tijela u dodiru s uzemljenim povrπinama. ElektriËni alat nemojte izlagati struji ili vlazi. Opasnost od strujnog udara poveÊava se ako u elektriËni alat ue voda. Pazite da kabel za napajanje bude u dobrom stanju. Alat nikad nemojte dræati za kabel za napajanje, a kabel nemojte vuÊi ni prilikom iskljuËivanja iz struje. Kabel za napajanje dræite dalje od izvora topline, ulja, oπtrih predmeta i pokretnih dijelova. Opasnost od strujnog udara poveÊava se ako je kabel oπteÊen ili zapetljan. Ako radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produæne kabele koji su namijenjeni uporabi na otvorenom. Tako Êete izbjeÊi opasnost od strujnog udara. Neka vaπa radna povrπina bude Ëista i dobro osvijetljena. Povrπine na kojima ima mnogo stvari i koje su tamne pogodne su za nezgode. ElektriËne alate nemojte upotrebljavati u eksplozivnoj okolini, primjerice u blizini zapaljivih tekuÊina, plina ili praπine. Iskre koje izlaze iz elektriËnih alata mogu ih zapaliti ili izazvati eksploziju. Djecu, posjetitelje i domaÊe æivotinje dræite dalje od mjesta na kojem upotrebljavate elektriËni alat. Mogli bi vas omesti te biste zbog toga mogli izgubiti nadzor nad alatom. ■ ■ 89 Budite koncentrirani. Dobro gledajte πto radite i oslonite se na zdravi razum dok upotrebljavate elektriËni alat. Ne koristite se elektriËnim alatom ako ste umorni, pod utjecajem alkohola ili droga ili ako uzimate lijekove. Uvijek imajte na umu da je dovoljna samo jedna sekunda nepaænje kako biste se teπko ozlijedili. Nosite prikladnu zaπtitnu opremu. Uvijek zaπtitite oËi. Ovisno o uvjetima, a kako biste izbjegli teπke tjelesne ozljede, nosite masku protiv praπine, protuklizne cipele, kacigu ili πtitnike za uπi. Izbjegavajte svako nenamjerno pokretanje alata. Prije nego πto alat ukljuËite u struju, provjerite nalazi li se prekidaË u poloæaju “iskljuËeno”. Kako biste izbjegli opasnost od nezgoda, alat nemojte nositi dok vam je prst na prekidaËu i nemojte ga ukljuËivati u struju dok je prekidaË u poloæaju “ukljuËeno”. Uklonite kljuËeve za stezanje prije ukljuËivanja vaπeg alata. KljuË za stezanje koji je ostao priËvrπÊen za pokretni dio alata moæe prouzroËiti teπke tjelesne ozljede. Stabilno stojte na nogama i nemojte stajati predaleko od aparata. Uvijek dræite dobru ravnoteæu tijela. Stabilan poloæaj pri radu omoguÊava bolju kontrolu nad alatom u sluËaju nepredvienog dogaaja. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:30 PM NL S DK Page 90 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Hrvatski POPRAVCI OP∆A SIGURNOSNA PRAVILA ■ ■ ■ Nosite odgovarajuÊu odjeÊu. Nemojte nositi πiroku odjeÊu i nakit. Pazite na to da kosu, odjeÊu i ruke dræite dalje od pokretnih dijelova alata. ©iroka odjeÊa, nakit i duga kosa mogu se zaplesti u pokretne dijelove alata. Ako se vaπ alat isporuËuje sa sustavom usisavanja praπine, provjerite je li on pravilno postavljen i koristi li se kako treba. Tako Êete izbjeÊi opasnost od ozljeda povezanih uz udisanje πtetne praπine. ■ UPORABA I ODRÆAVANJE ELEKTRI»NIH ALATA ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ne primjenjujte silu. Upotrebljavajte alat koji je prilagoen onome πto æelite raditi. Vaπ elektriËni alat bit Êe uËinkovitiji i njegova uporaba sigurnija ako ga budete upotrebljavali za ono Ëemu je namijenjen. Ne upotrebljavajte elektriËni alat ako prekidaË ne omoguÊava da ga ukljuËite i iskljuËite. Alat koji se ne moæe ispravno ukljuËiti i iskljuËiti opasan je i mora ga se obavezno popraviti. Alat iskljuËite iz struje prije nego ga podeπavate, mijenjate dijelove i dodatke ili ga spremate. Tako Êete smanjiti opasnost od toga da alat sluËajno poËne raditi. Odlaæite svoj alat izvan dosega djece. Osobe koje ne poznaju alat ili nisu proËitale ove upute ne smiju ga upotrebljavati. ElektriËni alat postaje opasan u rukama neiskusnih korisnika. Briæno odræavajte alat. Kontrolirajte poloæaj pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve drugo πto bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Ako su neki dijelovi oπteÊeni, popravite ih prije ponovne uporabe alata. Mnogobrojne nezgode dogaaju se zbog loπeg odræavanja alata. Alat dræite Ëistim i naoπtrenim. Dobro naoπtren i Ëist alat za rezanje rjee Êe se blokirati i moÊi Êete ga bolje kontrolirati. Poπtujte ove sigurnosne upute dok upotrebljavate alat, dodatke, vrhove itd. imajuÊi na umu posebnosti aparata, radne povrπine i posla πto ga obavljate. Kako biste izbjegli opasne situacije, elektriËni alat upotrebljavajte samo za poslove za koje je namijenjen. Popravke treba obaviti ovlaπteni serviser samo s originalnim rezervnim dijelovima. Tako Êete moÊi sigurno upotrebljavati vaπ elektriËni alat. Provjerite sadræi li alat oπteÊene dijelove. Prije nego πto nastavite upotrebljavati vaπ alat, provjerite moæe li oπteÊeni dio ili nastavak nastaviti funkcionirati. Provjeravajte poloæaj i funkcioniranje pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve drugo πto bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Svi oπteÊeni dijelovi moraju biti popravljeni ili zamijenjeni u ovlaπtenom Ryobi servisu osim ako u ovom priruËniku nije drugaËije navedeno. Zamijenite sve oπteÊene prekidaËe u ovlaπtenom servisu Ryobi. Ne upotrebljavajte ureaj ako prekidaË ne omoguÊava da ga ukljuËite i iskljuËite. POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA BRUSILICE ■ ■ ■ ■ Dok brusite, uvijek nosite sigurnosne naoËale i masku protiv praπine, posebno ako brusilicu dræite iznad glave. Svoju brusilicu nemojte upotrebljavati na vlaænim povrπinama. List brusnog papira ne smije biti prevelik. Ako dozvolite da brusni papir prelazi brusnu ploËu, izlaæete se opasnosti od teπkih ozljeda. VreÊa za praπinu treba biti postavljena na alat i redovito je treba prazniti. Kako biste postavili vreÊu za praπinu, umetnite prsten vreÊe na ispuπnu cijev koja se nalazi na straænjem dijelu brusilice tako πto Êete ga okretati prema desno sve dok vreÊa ne bude ispravno uËvrπÊena. Za skidanje vreÊe uËinite isto obrnutim redoslijedom. UPOZORENJE Ne bacajte praπinu od bruπenja u otvorenu vatru jer materijal u obliku finih Ëestica moæe biti eksplozivan. UPOZORENJE Dok brusite povrπine prekrivene bojom na bazi olova kao i neke vrste drveta i metala morate nositi odgovarajuÊu masku protiv praπine kako biste izbjegli udisanje praπine ili otrovnih para. 90 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:30 PM NL S DK Page 91 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Hrvatski POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA TRA∆NU BRUSILICU STANDARDNI DODACI VreÊa za praπinu, abrazivna traka. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Alat Ëvrsto dræite s obje ruke. Kabel za napajanje dræite dalje od pokretne abrazivne. Ruke dræite dalje od rotirajuÊih dijelova. Brusilicu nemojte stavljati na povrπinu ako je traka joπ uvijek u pokretu. To bi moglo izazvati ozljede i/ili oπtetiti brusilicu. Ovaj alat treba upotrebljavati samo za bruπenje suhih povrπina. Nemojte upotrebljavati brusilicu ako je abrazivna traka pohabana ili potrgana. Ako je komad koji obraujete previπe lagan, dræite ga na mjestu pomoÊu πkripa. UkljuËite brusilicu prije nego πto Êete je staviti na komad koji æelite brusiti. Vaπa brusilica ne smije biti u dodiru s komadom koji obraujete kad je iskljuËite. DODACI U OPCIJI StegaË, okvir za bruπenje. PRIMJENA Brusilicu koristite samo za sljedeÊe: 1. Bruπenje drva. 2. Bruπenje hravih povrπina i poliranje metala. IZLOÆENOST BUCI Buka (ili razina akustiËnog pritiska) na mjestu rada moæe prijeÊi vrijednost od 85 dB(A). U tom sluËaju korisnik mora poduzeti mjere zvuËne izolacije i nositi πtitnike za uπi. OTPONAC (SLIKA 1) KARAKTERISTIKE Napajanje Snaga Brzina pomicanja bez optereÊenja Dimenzije abrazivne trake Neto teæina Kako biste ukljuËili ili iskljuËili alat, pritisnite ili otpustite otponac (8). 230 V~50 Hz 800 W 150-300 m/min 76 x 533 mm 3,6 kg Kako bi vaπa brusilica radila bez prestanka, utisnite gumb za zakljuËavanje i postavite ga u poloæaj “ukljuËeno“ (7) istovremeno pritiπÊuÊi na otponac. Za otkljuËavanje ove funkcije, ponovno pritisnite otponac. Brzina abrazivne trake moæe se podesiti izmeu 150 i 300 m/min pomoÊu elektriËne sklopke za odabir brzine (12). (1 = minimalna brzina / 6 = maksimalna brzina) Provjerite πto piπe na ploËici s opisom proizvoda jer napon moæe biti razliËit ovisno o mjestu gdje se proizvod koristi. OPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. VRE∆A ZA PRA©INU (SLIKA 2) Prednja podesiva ruËka Abrazivna traka Poluga za otpuπtanje zategnutosti Straænja ruËka VreÊa za praπinu Mlaznica za usisavanje Gumb za zakljuËavanje u poloæaju “ukljuËeno” Otponac Vijak za podeπavanje Prednji valjak Straænji valjak ElektroniËka sklopka za odabir brzine Signalna lampica za napon Dugme za otkljuËavanje prednje ruËke Utori za blokiranje PreporuËamo vam da upotrebljavate vreÊu za praπinu (5) kad brusite drvo. Usprkos njenom velikom kapacitetu, vreÊu treba redovito prazniti. Kako biste vreÊu potpuno oËistili, otvorite je pomoÊu patentnog zatvaraËa. UPOZORENJE VreÊu za praπinu nemojte upotrebljavati dok brusite metal: iskre koje se proizvode mogle bi je zapaliti. 91 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:30 PM NL S Page 92 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Hrvatski iskljuËivanja. ZAMJENA ABRAZIVNE TRAKE (SLIKE 3-4) SIGNALNA LAMPICA ZA NAPON UPOZORENJE PROVJERITE JE LI BRUSILICA ISKLJU»ENA IZ STRUJE KAD SKIDATE I PONOVNO STAVLJATE ABRAZIVNU TRAKU. ■ ■ ■ ■ Vaπ alat opremljen je signalnom lampicom za napon (13) koja se pali kad je alat ukljuËen u mreæu. Ta lampica vas upozorava da je alat pod naponom i da Êe se ukljuËiti Ëim pritisnete otponac. Postavite brusilicu na stranu i skinite polugu (3) kako biste povukli prednji valjak i otpustili zategnutost trake (slika 3). Povucite traku kako biste je uklonili. Postavite novu abrazivnu traku na mjesto. NAPOMENA: Provjerite je li strelica nacrtana na unutraπnjoj strani trake okrenuta u istom smjeru kao strelica na brusilici. Ponovno postavite polugu na njen poËetni poloæaj (slika 4). SUSTAV AUTOMATSKOG PODE©AVANJA PORAVNAVANJA ABRAZIVNE TRAKE U ovom je alatu integriran sustav za automatsko podeπavanje poravnavanja abrazivne trake. Postavite brusilicu naopako i dræite je Ëvrsto jednom rukom, zatim je ukljuËite i promatrajte kako je poravnata brusna traka. Rubovi abrazivne trake automatski se poravnavaju s krajevima straænjeg i prednjeg valjka. Ovaj sustav je tvorniËki podeπen ali moæe zahtijevati novo podeπavanje nakon zamjene abrazivne trake ili ako se traka koju rabite olabavi. Ako je rub abrazivne trake udaljen viπe od 3,175 mm od ruba papuËe, podesite traku tako πto Êete okrenuti vijak za podeπavanje poravnavanja sve dok traka ponovno ne bude poravnata s krajevima straænjeg i prednjeg valjka. UPOZORENJE Pazite da tijekom postupka ne zaglavite prste. PREDNJA PODESIVA RU»KA (SLIKA 5) DUGME ZA OTKLJU»AVANJE PREDNJE RU»KE Utisnite dugme za otkljuËavanje prednje ruËke (14) kako biste podesili prednju ruËku u æeljeni poloæaj. PODE©AVANJE POLOÆAJA PREDNJE RU»KE Dok je dugme za otkljuËavanje prednje ruËke utisnuto, podignite ili spustite prednju ruËku kako biste je postavili pod kut od -15°, 0°, 15° ili 30° ovisno o poslu koji æelite obaviti. Zatim otpustite dugme za otkljuËavanje prednje ruËke i ona Êe biti blokirana pod odabranim kutom. STEGA» (Dodatak u opciji) StegaË omoguÊava dræanje alata na mjestu kad ga se upotrebljava kao fiksni alat. POSTAVLJANJE I PODE©AVANJE OKVIRA ZA BRU©ENJE (U OPCIJI) UPORABA (SLIKA 6) Postavite okvir za bruπenje oko trake i priËvrstite ga tako πto Êete Ëetiri otvora postaviti u utore za blokiranje (15). Za uklanjanje okvira za bruπenje, podignite ga tako πto Êete vijak za podeπavanje okrenuti prema desno. Kako biste spustili okvir za bruπenje i tako poveÊali dubinu bruπenja, okrenite vijak prema lijevo. PAZITE DA NE PREKRIVATE OTVORE ZA VENTILACIJU KAKO BISTE OMOGU∆ILI ISPRAVNO HLA–ENJE MOTORA. PROVJERITE DA KOMAD KOJI OBRA–UJETE NE SADRÆI NI »AVLE NI DRUGE STRANE PREDMETE KOJI BI MOGLI O©TETITI TRAKU. »vrsto dræite alat dvjema rukama. UkljuËite brusilicu i priËekajte dok kretanje abrazivne trake dosegne svoju najveÊu brzinu. Potom polako postavite brusilicu na povrπinu komada koji brusite i pomiËite alat tamo-amo. Nikad ne primjenjujte silu: brusilica svojom teæinom izvrπava dovoljni pritisak. Pretjerani pritisak koËi abrazivno djelovanje trake, ne omoguÊava ravnomjerno bruπenje te dovodi do preranog habanja trake i alata. Uvijek uklonite alat s komada koji obraujete prije ODRÆAVANJE Nakon uporabe provjerite je li alat u savrπenom radnom stanju. PreporuËa se da alat najmanje jednom godiπnje odnesete u ovlaπteni Ryobi servis radi cjelokupnog podmazivanja i ËiπÊenja. 92 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:31 PM NL S DK Page 93 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Hrvatski ODRÆAVANJE ZA©TITA OKOLI©A DOK MOTOR RADI NE OBAVLJAJTE NIKAKVA PODE©AVANJA. Sirovine reciklirajte, umjesto da ih bacate. Kako biste zaπtitili okoliπ, odvajajte smeÊe a pohabani alat, njegove nastavke i ambalaæu odlaæite u posebne kontejnere ili kod poduzeÊa zaduæenih za njihovo recikliranje. Ryobi iznimno dræi do zaπtite okoliπa. PAZITE DA UVIJEK PRIJE ZAMJENE DODATAKA ILI POTRO©NIH DIJELOVA (O©TRICA, NASTAVAK, STAKLENI PAPIR ITD.) ISKLJU»ITE KABEL ZA NAPAJANJE IZ STRUJE KAO I PRIJE PODMAZIVANJA ILI RADA NA ALATU. UPOZORENJE Za maksimalnu sigurnost i pouzdanost, sve popravke treba obaviti u ovlaπtenom Ryobi servisu. SA»UVAJTE OVE UPUTE KAKO BISTE IH KASNIJE MOGLI KONZULTIRATI. 93 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:31 PM NL S DK Page 94 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Türkçe GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI ELEKTRİK GÜVENLİĞİ ■ UYARI! Tüm talimatlar okuyunuz. Aşağdaki talimatlara uyulmamas, yangn, elektrik çarpmas ve/veya bedende ciddi yaralanmalara sebep olabilir. Güvenlik talimatlarnda kullanlan “elektrikli alet” terimi, kablosuz elektrikli aletler olduğu gibi kablolu elektrikli aletleride belirtmektedir. ■ GÜVENLİKLE İLGİLİ UYARI SEMBOLLERİ : bu sembol uyar veya korumay belirtir. Bir sembol veya resimle birlikte kullanlabilir. ■ UYARI : bir güvenlik talimatna uyulmamas, sizin veya üçüncü kişilerin ciddi fiziki yaralanmalarna neden olabilir. Kaza, elektrik şok veya fiziki yaralanma risklerini azaltmak için bu talimatlarn çok dikkatli şekilde uygulanmalar gerekmektedir. ■ UYARI : Bu kullanm klavuzunda yer alan tüm güvenlik talimatlarn okumadan ve anlamadan aleti kullanmaya çalşmaynz. Bu talimatlara uyulmamas, yangna, elektrik çarpmasna veya önemli fiziki yaralanmalara neden olabilir. Bu kullanm klavuzunu saklayn ve güvenlik içinde çalşmak için düzenli olarak klavuza bakn, ayrca olas tüm kullanclar da bilgilendirin. ■ KİŞİSEL GÜVENLİK ■ Bir aletin kullanm, gözlerinize yabanc bir maddenin sçramasna ve ciddi göz problemlerine sebep olabilir. Cihaznz kullanmadan önce, yanlarda da cepheleri bulunan güvenlik veya koruma gözlükleri ve gerekliyse toz karş koruyucu bir maske taknz. Gözlük takan kişilerin bu gözlüklerini çkarmamalarn ve bunlarn üzerine bir güvenlik maskesi veya yanlarda cepheleri bulunan standart koruma gözlüklerini takmalarn öneririz. ■ ■ ÇALIŞMA ORTAMI ■ ■ ■ Elektrikli aletin fişi prize uygun olmaldr. Fişe asla müdahale etmeyiniz. Toprakl prizi olan elektrikli aletler ile asla adaptör kullanmaynz. Böylece elektrik çarpmas risklerini önleyeceksiniz. Toprakl prizi olan eşyalar (hortumlar, radyatörler, ocaklar, buzdolaplar gibi) ile her türlü temastan kaçnnz. Toprakl prizi olan eşyalar ile vücudunuzun herhangi bir bölümünün temas etmesi, elektrik çarpmas riskini arttrr. Elektrikli aleti yağmurda yada nemde brakmaynz. Suyun elektrikli aletin içine girmesi elektrik çarpmas riskini arttrr. Elektrik kordonunu her zaman iyi durumda tutunuz. Aletinizi asla elektrik kordonundan tutmaynz ve fişten çekmek için kordondan çekmeyiniz. Elektrik kordonunu her türlü sdan, yağdan, kesici aletlerden ve hareket halindeki aletlerden uzak tutunuz. Kordonun zarar görmüş yada dolaşmş olmas, elektrik çarpmas riskini arttrr. Dşarda çalştğnz zamanlarda, dşarda kullanma uygun uzatma kablosu kullannz. Böylece elektrik çarpmas risklerini önleyeceksiniz. Çalşma ortamnz temiz ve iyi aydnlatlmş olarak tutunuz. Kalabalk ve loş ortamlar kazalara elverişlidir. Örneğin, yanc svlarn, gazn yada tozun bulunduğu, patlamaya elverişli ortamlarda elektrikli aletler kullanmaynz. Elektrikli aletlerden çkan kvlcmlar alev aldrabilir yada patlama yapabilir. Elektrikli bir alet kullandğnzda, çocuklar, ziyaretçileri ve evcil hayvanlar uzak tutunuz. Sizi rahatsz edebilirler ve aletin kontrolünü kaybetmenize sebep olabilirler. ■ ■ 94 Dikkatli kalnz. Elektrikli bir alet kullandğnzda yaptğnz işe baknz ve sağduyunuzu muhaza ediniz. Yorgun yada alkol veya uyuşturucu yada ilaç almş iseniz elektrikli aletinizi kullanmaynz. Ciddi şekilde yaralanma için bir saniye dikkatsizliğin yeterli olduğunu unutmaynz. Uygun koruma donanm giyiniz. Gözlerinizi her zaman koruyunuz. Duruma göre, bedende ciddi yaralanma risklerini önlemek için tozdan koruyan gözlük, kaymay önleyen ayakkablar, bir kask ya da ses geçirmez koruyucular kullannz. İstem dş çalşmaya başlamasna engel olunuz. Aleti fişten çekmeden önce, elektrik akm anahtarnn “kapal”da olduğundan emin olunuz Kaza risklerine engel olmak için, parmağnz çalştrma düğmesinde iken aletinizi yer değiştirmeyiniz yada elektrik akm anahtar “açk” iken fişe takmaynz Aletinizi çalştrmadan önce skma anahtarlarn çkartnz. Aletin hareket eden bir ksmna takl kalan skma anahtar, bedende ciddi yaralanmalara sebep olabilir. Bacaklarnz üzerine iyi basnz ve kolunuzu çok ileri uzatmayn. Daima dengeli durunuz. Dengeli bir çalşma pozisyonu, beklenmedik bir durumda aleti daha iyi kontrol edebilmeyi sağlar. EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:31 PM NL S DK Page 95 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Türkçe ONARIMLAR GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI ■ ■ ■ Uygun giysiler giyiniz. Bol giysiler ya da taklar kullanmaynz. Saçlarnz, giysilerinizi ve ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutunuz. Bol giysiler, taklar ve uzun saçlar hareket halindeki ksmlarca yakalanabilir. Şayet aletiniz toz emici sistemli ise, bu sistemin doğru şekilde yerleştirilmiş ve kullanlyor olduğundan emin olunuz. Böylece, zararl tozlar içe çekme ile ilgili yaralanmalar riskini önleyeceksiniz. ■ ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE BAKIMI ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Aleti zorlamaynz. Yapacağnz işe uygun aleti kullannz. Elektrikli aletiniz, yapm amacna uygun kullandğnzda daha verimli ve daha güvenli olacaktr. Elektrik akm anahtar, açp kapatmaya izin vermiyorsa elektrikli aletinizi kullanmaynz. Düzgün şekilde açlp kapatlamayan bir alet tehlikelidir ve zorunlu olarak tamir edilmelidir. Ayarlamalar yapmadan, aksesuarlar değiştirmeden yada kaldrmadan önce aletinizi fişten çekiniz. Böylece istem dş hareket etmesi riskini azaltacaksnz. Elektrikli aletleri, çocuklarn ulaşamayacağ yerlere kaldnz. Aleti tanmayan ya da mevcut güvenlik talimatlarn bilmeyen kişilerin aleti kullanmalarna izin vermeyiniz. Elektrikli aletler deneyimsiz kişilerin ellerinde tehlikelidir. Aletlerinizin bakmn itina ile yapnz. Hareketli parçalarn sralarn kontrol ediniz. Hiçbir parçann krlmamş olduğundan emin olunuz. Aletin işleyişini bozabilecek montaj ve parçalar kontrol ediniz. Şayet parçalar hasar görmüş ise, aletinizi kullanmadan önce tamir ettiriniz. Bir çok kaza, aletlerin kötü bakmndan kaynaklanmaktadr. Aletlerinizin temiz ve bilenmiş olmalarna dikkat ediniz. İyi bilenmiş ve temiz bir kesici alet daha az taklacaktr ve siz onu kontrol altnda daha kolay tutabilirsiniz. Aletinizin, aksesuarlarn, matkap uçlarnn, vb. kullanm srasnda, aletinizi, çalşma alannz ve yapacağnz işi göz önünde bulundurarak mevcut güvenlik talimatlarna uyunuz. Tehlikeli durumlara engel olmak için, aletinizi sadece yapm amacna uyugun işlerde kullannz. Tamiratlar, yetkili bir teknisyen tarafndan ve orijinal yedek parçalar ile yaplmaldr. Böylece, elektrikli aletinizi güven içinde kullabilirsiniz. Aletin zarar görmüş hiçbir parças olmadğndan emin olunuz. Aletinizi kullanmaya devam etmeden önce, zarar görmüş bir parçann yada aksesuarn çalşacağn yada görevini yerine getireceğini kontrol ediniz. Hareketli parçalarn sralarn ve iyi işleyişlerini kontrol ediniz. Hiçbir parçann krlmamş olduğundan emin olunuz. Aletin işleyişini bozabilecek montaj ve parçalar kontrol ediniz. Hasarl tüm parçalar, iş bu kullanm klavuzunda aksi belirtilmediği sürece Ryobi Yetkili Servis Merkezinde onarlmal veya değiştirilmelidir. Tüm hatal elektrik akm anahtarlarn Ryobi Yetkili Merkez Servisinde değiştirtiniz. Akm anahtar, açp kapatmaya izin vermiyorsa elektrikli aletinizi kullanmaynz. ZIMPARAYA ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI ■ ■ ■ ■ Zmpara işlemini gerçekleştirdiğinizde, özellikle zmparay başnzn üzerinde bir seviyede tuttuğunuzda bir toz koruma maskesini ve bir güvenlik gözlüğü taknz. Zmparanz asla nemli yüzeyler üzerinde kullanmaynz. Zmpara kağd çok büyük olmamaldr. Zmpara kağt pateni aşarsa, ciddi yaralanma riskleriyle karşlaşabilirsiniz. Toz torbas alet üzerinde yer almaldr ve düzenli olarak boşaltlmaldr. Toz torbasn yerleştirmek için, torbann doğru şekilde tespit edilene kadar torba halkasn zmparann arkasnda yer alan tahliye ağzn sağa doğru çeviriniz. Torbay çkarmak için, ters yönde hareket ediniz. UYARI Zmparadan kaynaklanan tozlar açk ateşe atmaynz çünkü ince zerre şeklindeki malzemeler yanc olabilir. UYARI Toz ve zehirli buharlar solumay önlemek için kurşun bazl boya kapl yüzeyler veya baz ahşap ve metal yüzeyleri zmparaladğnzda uygun toz önleyici bir maske taknz. 95 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:31 PM NL S DK Page 96 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Türkçe BANTLI ZIMPARA ALETLERİ İLE İLGİLİ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ STANDART AKSESUARLAR Toz torbas, parlatc bant. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Aletinizi iki eliniz ile skca tutunuz. Elektrik kordonunu, hareket halindeki parlatc banttan uzak tutunuz. Döner parçalardan ellerinizi uzak tutunuz. Bant hareket halinde iken, zmpara aletinizi bir yere koymaynz. Bu yaralanmalara sebep olabilir ve/veya zmpara aletine zarar verebilir. Bu alet sadece kuru yüzeylerin zmparalanmasnda kullanlmaldr. Şayet parlatc bant ypranmş yada yrtlmş ise zmpara aletinizi kullanmaynz. Şayet çalşlacak parça çok hafif ise, bir mengene ile sabitleyiniz. Zmpara aletini çalşlacak parçann üzerine koymadan çalştrnz. Zmpara aletiniz aleti durdurduğunuzda çalştğnz parça ile temas halinde olmamaldr. OPSİYONEL AKSESUARLAR Mengene, zmparalama çerçevesi. UYGULAMALAR Zmpara aletinizi aşağda belir tilen uygulamalarda kullannz: 1. Ahşap zmparalama. 2. Paslanmş yüzeylerin zmparalanmas ve metallerin parlatlmas. GÜRÜLTÜYE MARUZ KALMA Çalşma alannda gürültü (yada akustik basnç seviyesi) 85 dB(A)’y geçebilir. Bu durumda, akustik izolasyon önlemleri alnz ve ses geçirmez koruyucular kullannz. ÖZELLIKLER Besleme Güç Boşta dönme hz Parlatc bantn ebatlar Net ağrlk ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİ (ŞEK. 1) 230 V~50 Hz 800 W 150-300 m/dak 76 x 533 mm 3,6 kg Aletinizi çalştrmak yada durdurmak için çalştrma düğmesine (8) basnz. Zmpara aletinizin devaml çalşmas için, çalştrma düğmesine basarken, kilitleme düğmesini “açk” (7) durumuna getiriniz. Bu fonksiyonu iptal etmek için, tekrar çalştrma düğmesine basnz. Aşndrc şeridin hz, elektronik hz değiştiricinin (12) yardmyla 150 ila 300 m/dak arasnda ayarlanabilir. (1 = minimum hz / 6 = maksimum hz) Aletin kullanlacağ yere göre gerilim değişebileceğinden, aletin üzerinde ki bilgi plakasn kontrol ediniz. TANIMLAMA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. TOZ TORBASI (ŞEK. 2) Ayarlanabilir ön tutma kolu Aşndrc şerit Gerilimi serbest brakma kolu Arka tutma kolu Toz torbas Emme hortumu “Çalşma” konumunda kilitleme düğmesi Çalştrma düğmesi Ayar vidas Ön merdane Arka merdane Elektronik hz değiştiricisi Gerilim durum göstergesi Tutma kolu kilidini açma düğmesi Kilitleme yuvalar Ahşap zmparaladğnzda toz torbas (5) kullanmanz tavsiye ederiz. Büyük kapasitesine rağmen, sk sk boşaltlmaldr. Torbann tamamen temizlenmesi için, fermuar açnz. UYARI Metal parlattğnz zaman toz torbasn kullanmaynz: oluşan kvlcmlar ateş almasna sebep olabilir. 96 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:31 PM NL S Page 97 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Türkçe olmayacak, ve band olduğu kadar aletide ypratacaktr. Aleti durdurmadan evvel çalşlan parçadan çekiniz. PARLATICI BANDIN DEĞİŞTİRİLMESİ (ŞEK. 3 ILA 5) GERİLİM VAR GÖSTERGE LAMBASI UYARI PARLATICI BANDI ÇIKARTIRKEN VE TAKARKEN ZIMPARA ALETİNİN FİŞTEN ÇEKİLİ OLDUĞUNDAN EMİN OLUNUZ. ■ ■ ■ ■ Bu alet beslemeye takl olduğunda yanan akm verme gösterge lambasyla (13) donatlmştr. Bu gösterge lambas, aletinizin besleme altnda olduğundan ve çalştrma anahtarna bastğnzda çalşacağ konusuna dikkatinizi çekmektedir. Zmpara aletini yan koyunuz ve ön ruloyu serbest brakmak ve bandn gerginliğini boşaltmak için levyeyi (3) çekiniz (şek. 3). Çkartmak için band çekiniz. Yeni bir parlatc bant koyunuz. Dikkat: Bandn iç tarafnda bulunan ok işaretinin, zmparann üzerine bulunan ile ayn yöne doğru olmasna dikkat ediniz. Levyeyi eski pozisyonuna getiriniz (şek. 4). AŞINDIRICI ŞERİT HİZALANMASININ OTOMATİK AYARLAMA SİSTEMİ Bu alet, aşndrc şerit hizalanmasnn otomatik ayarlama sistemini içinde bulundurur. Zmpara makinesini tersten yerleştirin ve bir elinizle skca kavrayn. Sonra çalştrn ve aşndrc şeridin hizalanmasn gözlemleyin. Aşndrc şeridin kenarlar ön ve arka merdanelerin uçlaryla otomatik olarak hizalanr. Bu sistem fabrikada önceden ayarlanmştr, ancak aşndrc şerit değiştirildiğinde veya kullanlmş olan şerit gevşediğinde yeni ayarlamalar yapmak gerekebilir. Aşndrc şeridin kenar tabann kenarndan 3.175 mm’den daha fazla saparsa, hizalama ayar vidasn şerit yeniden ön ve arka merdanelerin uçlaryla hizalanana kadar çevirerek şeridin hizasn ayarlayn. UYARI İşlem esnasnda parmaklarnz skştrmamaya dikkat ediniz. AYARLANABİLİR ÖN TUTMA KOLU (ŞEK. 5) ÖN TUTMA KOLU KİLİDİNİ AÇMA DÜĞMESİ Ön tutma kolunu istenen konuma ayarlamak amacyla ön tutma kolunun (14) kilidini açma düğmesine basn. ÖN TUTMA KOLU KONUMUNUN AYARLANMASI Ön tutma kolunun kilidini açma düğmesini basl tutarken, yapmak istediğiniz çalşmaya göre -15°, 0°, 15° veya 30°’lik bir açya getirmek için tutma kolunu kaldrn veya indirin. Sonra ön tutma kolunun kilidini açma düğmesini serbest brakn ; ön tutma kolu istenen açda kilitlenecektir. MENGENE (Opsiyonel aksesuar) Mengene, alet sabit alet olarak kullanldğnda sabit tutmaya izin verir. KULLANIM (ŞEK. 6) ZIMPARALAMA ÇERÇEVESİNİN TAKILMASI VE AYARLANMASI (İSTEĞE BAĞLI) MOTORUN DOĞRU ŞEKİLDE SOĞUMASI İÇİN, HAVALANDIRMA FANLARINI KAPATMADIĞINIZDAN EMİN OLUNUZ. Zmparalama çerçevesini şeridin etrafna yerleştirin ve dört adet fan kilitleme yuvalarnn (15) içine yerleştirerek sabitleyin. Zmparalama çerçevesini çkartmak için, ayar vidasn sağa doğru çevirerek kaldrn. Zmparalama çerçevesini alçaltmak ve böylece zmparalama derinliğini arttrmak için, viday sola doğru çevirin. ÇALIŞILACAK PARÇADA, BANDI YIRTABİLECEK ÇİVİ YADA BAŞKA YABANCI BİR MADDE BULUNMADIĞINDAN EMİN OLUNUZ. Aletinizi iki elle skca tutunuz. Zmpara aletinizi çalştrnz ve parlatc bandn hznn maksimum seviyeye gelmesini bekleyiniz. Ardndan zmpara aletini çalşlacak parçann yüzeyine yavaşça uygulaynz ve alet ile git-gel yapnz. Aletinizi asla zorlamaynz. Zmpara aletinin ağrlğ yeterli basnç uygulamaktadr. Abart bask, bandn işlemini etkileyecek, düzgün zmparalama 97 EBS-8021V.qxd F GB D 11/7/2004 E I P 5:31 PM NL S Page 98 DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Türkçe BAKIM ÇEVRENİN KORUNMASI Kullanmdan sonra, aletinizin işler durumda olduğundan emin olunuz. Ham maddeleri atmak yerine dönüştürünüz. Çevreye sayg için, atklarnz ayrnz ve aşnmş aleti sökünüz, aksesuarlar ve ambalaj özel konteynrlarda saklaynz ya da geri dönüşümlerinden sorumlu kurumlara veriniz. Ryobi çevrenin korunmasna çok önem verir. Aletinizi ylda bir defa komple yağlama ve temizlik için Ryobi Merkez Yetkili Servisine götürmenizi tavsiye ediyoruz. MOTOR HAREKET HALİNDE İKEN HİÇBİR AYARLAMA YAPMAYINIZ. AKSESUARLARI YADA YEDEK PARÇALARI DEĞİŞTİRMEDEN (BIÇAK, YÜKSÜK, ZIMPARA KAĞIDI, VB.) VE YAĞLAMADAN YADA ALETİN ÜZERİNDE ÇALIŞMADAN EVVEL, ELEKTRİK KORDONUNU FİŞTEN DAİMA ÇEKİNİZ. UYARI Güvenlik ve maksimum emniyet için, tüm tamiratlar Ryobi Merkez Yetkili Servisi tarafndan yaplmaldr. GEREKTİĞİNDE BAŞVURABİLMEK TALİMATLARI SAKLAYINIZ. İÇİN BU 98 EBS-8021V.qxd F 11/7/2004 5:31 PM Page 99 GARANTIE - CONDITIONS Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie. GB WARRANTY - STATEMENT All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products. D GARANZIA - CONDIZIONI Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia. P GARANTIA - CONDIÇÕES Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia. GARANTIE - BEDINGUNGEN Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte. E I GARANTÍA - CONDICIONES Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten. S GARANTI - VILLKOR Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv. I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi. De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti. EBS-8021V.qxd DK 11/7/2004 5:31 PM Page 100 GARANTI - REKLAMATIONSRET Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren. Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv. I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted. De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret. N GARANTI - VILKÅR Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren. Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv. I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter. Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av denne garantien. FIN TAKUUEHDOT Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien. Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne. Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobikeskushuoltamoon. Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin. GR ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ Αυτ το προϊν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια εικοσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµεροµηνία που αναφέρεται στο πρωττυπο του τιµολογίου που καταρτίστηκε απ τον µεταπωλητή για τον τελικ χρήστη. Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν απ µη φυσιολογική ή µη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή απ υπερφρτιση δεν καλύπτονται απ την παρούσα εγγύηση καθώς και τα εξαρτήµατα πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακούλες κλπ. Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης, παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ, µε την απδειξη αγοράς, στον προµηθευτή σας ή στο κοντιντερο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Τα νµιµα δικαιώµατά σας που αφορούν στα ελαττωµατικά προϊντα δεν αµφισβητούνται απ την παρούσα εγγύηση. H A GARANCIA FELTÉTELEI Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes. A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb., a garancia szintén nem vonatkozik. A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok által elrendelteket. CZ ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly. Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují i na příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod. V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním blokem. Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy. RU ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ. èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚ ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË. RO GARANŢIE - CONDIŢII Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final. Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc. În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastră. Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt alterate prin prezenta garanţie. EBS-8021V.qxd PL 11/7/2004 5:31 PM Page 101 WARUNKI GWARANCJI Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy. Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory, żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd. W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień dotyczących wadliwych produktów. HR UVJETI GARANCIJE Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset i Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom raËunu koji je prodavaË izdao krajnjem korisniku. OπteÊenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim koriπtenjem ili odræavanjem ili pak prevelikim optereÊenjem nisu ukljuËena u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, æarulja, noæeva, vrhova, torbi itd. U sluËaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji poπaljite vaπem dobavljaËu ili najbliæem Ovlaπtenom Ryobi servisu. Vaπa prava koja se odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje. TR GARANTİ - ŞARTLAR Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya SLO GARANCIJSKA IZJAVA Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku. Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev, je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd. Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo, da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center. Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z neustreznimi izdelki daje zakon. verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir. Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar, yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr. Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir. EBS-8021V.qxd F GB D E I P NL S DK N FIN 11/7/2004 5:31 PM Page 102 Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée poignée arrière poignée avant 87 dB(A) 100 dB(A) Sound pressure level Sound power level Weighted root mean square acceleration value rear handle front handle 87 dB(A) 100 dB(A) Schalldruckpegel Schallleistungspegel Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts Griff hinten Griff vorne 87 dB(A) 100 dB(A) Nivel de presión acústica Nivel de potencia acústica Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada Asa trasera Asa delantera 87 dB(A) 100 dB(A) Livello di pressione acustica Livello di potenza acustica Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata Impugnatura posteriore Imugnatura interiore 87 dB(A) 100 dB(A) Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Valor da aceleração da média quadrática ponderada Punho traseiro Punho da frente 87 dB(A) 100 dB(A) Geluidsdrukniveau Geluidsvermogensniveau Versnellingswaarde van de gewogen effectieve waarde Hoofdhandgreep Voorste handgreep 87 dB(A) 100 dB(A) Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal Bakre handtag Främre handtag 87 dB(A) 100 dB(A) Lydtryksniveau Lydstyrkeniveau Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal Bagerste håndtag Forreste håndtag 87 dB(A) 100 dB(A) Lydtrykknivå Lydstyrkenivå Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien Bakre håndtak Fremre håndtak 87 dB(A) 100 dB(A) Äänenpainetaso Äänen tehotaso Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo Takakahva Etukahva 5,2 m/s2 8,5 m/s2 5,2 m/s2 8,5 m/s2 5,2 m/s2 8,5 m/s2 5,2 m/s2 8,5 m/s2 5,2 m/s2 8,5 m/s2 5,2 m/s2 8,5 m/s2 5,2 m/s2 8,5 m/s2 5,2 m/s2 8,5 m/s2 5,2 m/s2 8,5 m/s2 5,2 m/s2 8,5 m/s2 87 dB(A) 100 dB(A) 5,2 m/s2 8,5 m/s2 EBS-8021V.qxd GR H CZ RU RO PL SLO 11/7/2004 5:31 PM Page 103 Επίπεδο ακουστικής πίεσης Επίπεδο ακουστικής ισχύος Tιµή επιτάχυνσης της σταθµισµένης µέσης τετραγωνικής τιµής Πίσω λαβή Μπροστινή λαβή 87 dB(A) 100 dB(A) Hangnyomás szint Hangerő szint A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke Hátsó fogantyú Első fogantyú 87 dB(A) 100 dB(A) Hladina akustického tlaku Hladina akustického výkonu Vážená efektivní hodnota zrychlení Zadní rukojeť Přední rukojeť ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ á‡‰Ìflfl ͇ۘ èÂ‰Ìflfl ͇ۘ Nivel de presiune acustică Nivel de putere acustică Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată Mâner principal Mâner auxiliar Poziom ciśnienia akustycznego Poziom mocy akustycznej Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona Uchwyt z tyłu Uchwyt z przodu Nivo zvočnega pritiska Nivo zvočne moči Efektivna vrednost uteženega pospeška 5,2 m/s2 8,5 m/s2 5,2 m/s2 8,5 m/s2 87 dB(A) 100 dB(A) 5,2 m/s2 8,5 m/s2 87 ‰Å(A) 100 ‰Å(A) 5,2 Ï/ÒÂÍ2 8,5 Ï/ÒÂÍ2 87 dB(A) 100 dB(A) 5,2 m/s2 8,5 m/s2 87 dB(A) 100 dB(A) 5,2 m/s2 8,5 m/s2 87 dB(A) 100 dB(A) 5,2 m/s2 8,5 m/s2 HR Razina akustiËnog pritiska Razina jaËine zvuka Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a Straænja ruËka Prednja ruËka TR Akustik basnç düzeyi Ses güç seviyesi Ortalama temel vasat ağrlğn hzlanma değeri Arka sap Ön sap 87 dB(A) 100 dB(A) 5,2 m/s2 8,5 m/s2 87 dB(A) 100 dB(A) 5,2 m/s2 8,5 m/s2 EBS-8021V.qxd 11/7/2004 5:32 PM Page 104 F DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 GB DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 D E I P NL KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 FIN GR HU DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 RU áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform cu normele sau documentele urmãtoare: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 PL CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 HR DK KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 TR N SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 SLO S ∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ ∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 CZ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti. 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen. 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniżej: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 IZJAVA O SKLADNOSTI Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim normama ili normiranim dokumentima: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 UYGUNLUK BELGESİ Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdaki normlar yada norm belgeleri ile uyumludur: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-4 EBS-8021V.qxd 11/8/2004 9:45 AM Page 105 Machine: BELT SANDER Name of company: Address: Name of company: Address: Name of company: Address: Type: EBS-8021V Ryobi Technologies S.A.S. Immeuble Le Grand Roissy Z.A. du Gué 35, rue de Guivry B. P.5 77990 LE MESNIL AMELOT FRANCE Tel.: +33-1-60 94 69 70 Fax: +33-1-60 94 69 79 Ryobi Technologies (UK) Ltd. MEDINA HOUSE FIELD HOUSE LANE MARLOW BUCKS, SL71TB UNITED KINGDOM Tel.: +44-1628-894400 Fax: +44-1628-894401 Ryobi Technologies GmbH ITTERPARK 4 D-40724 HILDEN GERMANY Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-2958544 Name/Title: 10.11.2006 Michel Violleau Président/Directeur Général Signature: Name/Title: Mark Pearson Managing Director Signature: Name/Title: Signature: Walter Martin Eichinger General Manager
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Ryobi EBS8021V Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para