STIEBEL ELTRON SB 300 E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATION AND INSTALLATION
FUNCIONAMIENTO E INSTALACIÓN
MODE D’EMPLOI ET INSTALLATION
.ĉ®êļ¼ŒùźÐļ¼®ŷ|Œ¼ļä¼|Œ¼ļŷêŒä¼ù¼Œļê|÷şĤä¼|ŒêĉÖ¼ù¼ă¼ĉŒ
|ù¼ĉŒ|®Ēļ®¼|Öş||Ïş¼ÖĒêĉ®êļ¼ŒĒĒĉ|ù¼ĉŒ|®Ēļ¼ù½ŒļêĒ®¼ļ¼Ïş¼ļſĒ
ä|şÏϼé¼|şä|şÏÏ|Ö¼êĉ®êļ¼Œ|Ŷ¼½ù½ă¼ĉŒ®¼ä|şÏÏ|Ö¼½ù¼Œļêış¼|şŹêùê|êļ¼
» SB 300 E
» SB 400 E
Conforms to ANSI/UL Std. 174
Certified to CAN/CSA Std. C22.2 No. 110-94
Conforme a ANSI/UL Std. 174
Certificación con CAN/CSA Std. C22.2 No. 110-94
Conforme à la norme ANSI/UL Std. 174
Certifié à la norme CAN/CSA Std. C22.2 No. 110-94
Tested and certified by WQA to NSF/ANSI372
for lead free compliance.
Probado y certificado por WQA NSF/ANSI 372 para
el cumplimiento de las regulaciones sin plomo.
Testé et certifié par WQA à la NSF/ANSI 372 pour
une utilisation sans plomb.
18 |SB 300-400 E www.stiebel-eltron-usa.com
ÍNDICE | FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN ESPECIAL
FUNCIONAMIENTO
1. Información general __________________________________ 19
2. Seguridad ______________________________________________ 19
2.1 Uso correcto _______________________________________________ 19
2.2 Uso incorrecto _____________________________________________ 19
2.3 Instrucciones generales de seguridad ________________ 19
2.4 Circuito del intercambiador del agua _________________ 19
2.5 Símbolos de prueba ______________________________________ 20
3. Registre su producto _________________________________ 20
4. Descripción del artefacto _____________________________ 20
4.1 Calentamiento del tanque de agua ___________________ 20
5. Uso del calentador eléctrico de refuerzo ___________ 20
6. Cuidado y mantenimiento ____________________________ 21
6.1 Válvula de alivio de temperatura / presión __________ 21
6.2 Descalcificación ___________________________________________ 21
6.3 Reemplazo del ánodo de sacrificio ____________________ 21
7. Resolución de problemas de plomería _____________ 21
7.1 Informar a un técnico calificado _______________________ 22
7.2 Etiqueta de seguridad ___________________________________ 22
8. Seguridad ______________________________________________ 22
8.1 Instrucciones generales de seguridad ________________ 22
8.2 Instrucciones, normas y regulaciones ________________ 23
9. Preparativos ___________________________________________ 23
9.1 Transporte __________________________________________________ 23
9.2 Almacenamiento __________________________________________ 23
9.3 Configuración de la entrega ____________________________ 23
9.4 Lugar de instalación ______________________________________ 23
9.5 Colocación del artefacto _________________________________ 24
10. Instalación _____________________________________________ 25
10.1 Conexión de tuberías ____________________________________ 25
10.2 Conexión de calentamiento _____________________________ 25
10.3 Suministro eléctrico ______________________________________ 26
11. Puesta en marcha _____________________________________ 27
11.1 Puesta en marcha ________________________________________ 27
11.2 Reinicio _____________________________________________________ 27
12. Apagado ________________________________________________ 27
13. Resolución de problemas eléctricos ________________ 27
13.1 Reinicio después del corte de seguridad por
exceso del límite de temperatura _____________________ 28
14. Limpieza y mantenimiento ___________________________ 28
14.1 Remoción de la cubierta del calentador de
refuer zo _____________________________________________________ 28
14.2 Drenaje del tanque _______________________________________ 28
14.3 Limpieza del depósito de cal del calentador
eléctrico de refuerzo _____________________________________ 28
14.4 Válvulas _____________________________________________________ 28
14.5 Remplazo de la cubierta del calentador eléctrico
de refuerzo _________________________________________________ 28
15. Especificaciones _______________________________________ 29
15.1 Dimensiones ______________________________________________ 29
INFORMACIÓN
ESPECIAL
- Respete todas las regulaciones e instrucciones nacionales y
regionales pertinentes durante la instalación.
- El artefacto no es apto para instalar en exteriores.
- Si el artefacto está permanentemente conectado al suminis-
tro eléctrico, se debe establecer una manera de separarlo de
la red eléctrica mediante un aislante que desconecte todos
los polos con al menos 4 mm (1/8˝) de distancia entre con-
tactos. Para ello, es posible usar contactores, interruptores
de desconexión o disyuntores.
- Respete las regulaciones de seguridad para evitar el contacto
con piezas peligrosas que conduzcan la electricidad.
- El artefacto se encuentra presurizado al expandirse el agua
durante el proceso de calentamiento, parte del agua escapa-
rá por la válvula de seguridad.
- Active con regularidad la válvula de seguridad para evitar
que se bloquee, por ejemplo, por depósitos de cal.
- Instale una válvula de seguridad testeada para el tipo especí-
fico en la red de suministro de agua fría.
- La presión máxima de la red de suministro de agua fría debe
ser al menos un 20% menor que la presión de respuesta de
la válvula de seguridad. Si la presión máxima de la red de
suministro de agua fría supera la presión de respuesta de
la válvula de seguridad, instale una válvula de reducción de
presión.
- El drenaje debe tener un tamaño suficiente para que el agua
pueda drenar de forma ininterrumpida cuando la válvula de
seguridad está totalmente abierta.
- Instale el tubo de descarga de la válvula de seguridad con
una pendiente descendiente constante y en una habitación
que lo proteja contra la escarcha.
- La abertura de descarga de la válvula de seguridad debe
tener salida al aire libre.
- La presión del circuito del intercambiador de calor nunca
debe fijarse de manera que supere a la presión de la red de
suministro de agua (doméstica) potable. En caso de que la
presión del agua potable sea demasiado baja, es posible que
deba utilizar una bomba de refuerzo a fin de garantizar que
supere la presión requerida del circuito del intercambiador
de calor.
15.2 Características ___________________________________________________ 30
15.3 Tabla de datos ___________________________________________________ 31
15.4 Repuestos ________________________________________________________ 32
15.5 Lista de repuestos ______________________________________________ 32
15.6 Diagrama de instalación eléctrica
_____________________________________________________________________ 33
16. Medio ambiente y reciclaje _______________________________ 33
FUNCIONAMIENTO
Información general
www.stiebel-eltron-usa.com SB 300-400 E | 19
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO
1. Información general
Los capítulos “Información especial” y “Funcionamiento” están
destinados a usuarios e instaladores autorizados.
El capítulo “Instalación” está destinado solo a instaladores au-
torizados.
Nota
Lea estas instrucciones atentamente antes de usar el ar-
tefacto y consérvelas para consultas futuras.
Entregue las instrucciones a cualquier nuevo usuario que
las necesite.
2. Seguridad
2.1 Uso correcto
El artefacto está diseñado para el calentamiento del agua do-
méstica dentro de los límites de aplicación. Véase 15.3, “Tabla de
datos”, pág. 31
El artefacto está diseñado para el uso doméstico, es decir, no hace
falta un entrenamiento especial para utilizarlo con seguridad. El
artefacto también puede usarse en un entorno no doméstico, por
ejemplo una pequeña empresa, con la condición de que se utilice
de la misma manera.
Cualquier otro uso que no esté estipulado se considerará inapro-
piado. El cumplimiento de estas instrucciones y de las instruccio-
nes de uso de cualquier accesorio también forma parte del uso
correcto del calentador.
2.2 Uso incorrecto
Los siguientes usos no están permitidos:
- Calentar otro líquido que no sea agua potable
- Hacer funcionar el artefacto con el tanque de agua vacío
- Hacer funcionar el artefacto fuera de los límites de aplicación
(Véase 15, “Especificaciones”, pág. 29)
- Interrumpir el suministro de electricidad
2.3 Instrucciones generales de seguridad
Solo los instaladores autorizados deben realizar los trabajos rela-
cionados con la electricidad y la instalación de este artefacto. Los
instaladores autorizados son responsables de cumplir con todas
las regulaciones pertinentes.
Haga funcionar el artefacto solo cuando se haya completado la
instalación y tenga incorporados todos los elementos de seguri-
dad.
ADVERTENCIA
El contacto con partes que conducen electricidad pone
en riesgo la vida. Los daños en el aislante eléctrico o
las piezas individuales pueden poner en riesgo la vida.
f Si existen daños en el aislante, corte el suministro
de electricidad y solicite una reparación.
Todos los trabajos relacionados con la electricidad deben
ser llevados a cabo por un electricista calificado.
ADVERTENCIA Quemaduras por agua caliente
El agua del tanque puede calentarse hasta alcanzar tem-
peraturas que superan los 149 °F (65 °C). Existe el riesgo
de quemaduras por agua caliente cuando la temperatura
del agua que sale supera los 110 °F (43 °C).
f Asegúrese de no entrar en contacto con el agua que
sale durante la descarga.
ADVERTENCIA Quemaduras
El contacto con piezas calientes puede causar quema-
duras.
Cuando trabaje cerca de las piezas calientes, utilice
siempre indumentaria de protección y guantes de se-
guridad.
Las tuberías conectadas a la salida de agua caliente del
artefacto pueden alcanzar temperaturas superiores a
los 149 °F (65 °C).
!
PRECAUCIÓN
Instale equipos de protección de la temperatura y la pre-
sión requeridos por los códigos locales y al menos una
válvula combinada de alivio de temperatura y presión
certificada por un laboratorio de pruebas reconocido
a nivel nacional que realice inspecciones periódicas de
la producción de los equipos o materiales enumerados,
cumpliendo con los requisitos para Válvulas de Alivio y
Artefactos de Cierre de Gas Automáticos para Sistemas
de Suministro de Agua Caliente, ANSI Z21.22. Esta vál-
vula debe marcarse con una presión de ajuste máxima
que no supere la presión de trabajo máxima marcada del
calentador de agua. Instale la válvula en una abertura
provista y marcada para este propósito en el calentador
de agua, y oriéntela o instale las tuberías de manera
que cualquier escape de la válvula salga solo a 152 mm
(6 pulgadas) por encima, o a cualquier distancia por de-
bajo del piso estructural, y que no entre en contacto con
ninguna pieza que conduzca electricidad.
!
Precaución
Haga funcionar el artefacto solamente con el tanque de
agua lleno.
!
Precaución
Mantenga el ambiente donde se instaló el artefacto libre
de aire contaminado con aceite o sales, o sustancias co-
rrosivas o explosivas.
2.4 Circuito del intercambiador del agua
Los tanques SB E cuentan con un circuito del intercambiador de
calor a fuego indirecto. Puede utilizarse en diversos entornos que
incluyen circuitos de caldera, sistemas geotérmicos, circuitos de
FUNCIONAMIENTO
Registre su producto
20 |SB 300-400 E www.stiebel-eltron-usa.com
piso radiante, etc. Debido a que el interior del intercambiador de
calor es de acero al carbono no revestido, debe configurarse en
un circuito cerrado.
Utilizar únicamente una mezcla de propilenglicol inhibido y agua
desionizada. El porcentaje de glicol en la muestra depende del
ambiente. Algunas áreas requieren que el propilenglicol sea re-
conocido generalmente como seguro (GRAS), es decir, un líquido
apto para uso alimentario (Intercambiador de calor tipo SW, Líqui-
do Clase II de la Asociación Estadounidense de Obras Hidráulicas
– véase la Hoja de datos sobre la seguridad de los materiales para
conocer las instrucciones de manipulación.
2.5 Símbolos de prueba
Véase 7.1.1, “Ejemplo de placa de identificación”, pág. 22
3. Registre su producto
NOTA:
Debe registrar este producto en un plazo de 90 días
desde la compra a través de nuestra página web para
activar cualquier garantía estándar o para optar a la
ampliación de la garantía. Visite nuestra página web
www.stiebel-eltron-usa.com y haga clic en “Registre
su producto.
Antes de comenzar el proceso de registro, le sugerimos que re-
copile la siguiente información que necesitará:
Modelo; ejemplo: SB 300 E (tomado de la etiqueta situada en el
lado de la unidad)
Número que se indica después de “Nr.
Lugar de compra
Fecha de compra
Nombre y apellido
Dirección de email
Dirección postal
Número de teléfono
Si tiene alguna pregunta en relación con el proceso de registro
o con las opciones de garantía, por favor, póngase en contacto
directamente con Stiebel Eltron USA en el número de teléfono
800.582.8423.
4. Descripción del artefacto
El calentador está diseñado para instalarse en interiores. El arte-
facto está equipado para calentar agua mediante varios métodos
de calentamiento diferentes.
La unidad puede calentar agua de las siguientes tres maneras:
- Calentador de refuerzo por resistencia eléctrica de 3 kW
- Calor indirecto mediante intercambiador de calor con espiral
interno
- Calor indirecto mediante puertos auxiliares de entrada/salida
Todo el calentador y el sistema de agua caliente deben llenarse
con agua y tener una ventilación de aire adecuada. En caso de
utilizar los colectores solares y las calderas, sírvase consultar las
instrucciones de instalación de los mismos.
4.1 Calentamiento del tanque de agua
El primer método de calentamiento es mediante el calentador de
refuerzo por resistencia eléctrica de 3 kW. Este es el funciona-
miento más básico del calentador.
Un sensor de temperatura integral detecta el contenido de ener-
gía térmica de la cantidad de calor dentro del tanque de agua. El
agua del tanque se calienta si la cantidad de calor es inferior a la
requerida para alcanzar la temperatura fijada.
El segundo método de calentamiento es mediante el intercambia-
dor de calor con espiral interno. Este intercambiador de calor está
diseñado para que un líquido de transferencia de calor circule a
través de él desde un calentador indirecto. Este calentador indi-
recto puede consistir en un sistema térmico solar, una caldera u
otro artefacto tradicional de circuito cerrado que genera calor y
lo transfiere a través de un líquido de transferencia de calor con
inhibición de la corrosión.
El tercer método de calentamiento es mediante puertos auxiliares
ubicados del lado de la unidad. Estos puertos auxiliares propor-
cionan acceso directo al agua doméstica que se encuentra en
el tanque. Debe utilizarse un intercambiador de calor de placa
plana para intercambiar calor entre un calentador indirecto y el
agua del tanque.
Si alguno de los últimos dos métodos de calentamiento requi-
riese un sensor de temperatura, del lado opuesto del tanque se
proporcionan 2 puertos de las conexiones auxiliares y del inter-
cambiador de calor.
5. Uso del calentador eléctrico de
refuerzo
Este producto viene equipado con un calentador eléctrico de re-
fuerzo de 3 kW. El calentador de refuerzo cuenta con una sonda
de temperatura integrada que detecta la temperatura del agua
del tanque.
El elemento calefactor eléctrico 3 kW viene ajustado de fábrica
a 125 °F (52 °C). El valor de referencia del calentador de refuerzo
puede cambiarse fácilmente. Debajo del calentador de refuerzo,
hay una perilla que puede cambiar el nivel de comodidad para
adaptarse a las necesidades del usuario.
El calentador de refuerzo puede desenchufarse durante un perio-
do de desuso o puede removerse por completo.
Por comodidad, el calentador de refuerzo puede removerse del
tanque sin drenarlo.
FUNCIONAMIENTO
Cuidado y mantenimiento
www.stiebel-eltron-usa.com SB 300-400 E | 21
ESPAÑOL
Perilla del termostato
Muesca del
punto de
referencia
6. Cuidado y mantenimiento
El cuidado y mantenimiento de rutina extienden la vida útil y la
seguridad de funcionamiento de la unidad de almacenamiento
de agua caliente. El exterior debe limpiarse con un trapo un poco
húmedo y con un producto de limpieza neutro disponible en el
mercado. Esto debe hacerse con regularidad.
ADVERTENCIA
Nunca rocíe el artefacto con agua.
Nunca rocíe agua dentro del artefacto.
!
ADVERTENCIA Lesiones
Solo un técnico calificado debe efectuar las tareas de
mantenimiento, como las verificaciones eléctricas de
seguridad.
Componentes del
artefacto
Consejos para el cuidado y mantenimiento
Exterior
Use un trapo húmedo para limpiar las secciones ex-
teriores. Nunca use productos de limpieza abrasivos
o corrosivos.
Tanque de agua
El tanque de agua está equipado con un ánodo de
sacrificio y un indicador de desgaste que protege el
tanque de la corrosión. El indicador de desgaste debe
revisarse con regularidad. De otra manera existe el
riesgo de corrosión.
Calentador por resis-
tencia eléctrica
Verifique el estado del calentador por resistencia
eléctrica. Esto extenderá la vida útil del calentador
de refuerzo.
6.1 Válvula de alivio de temperatura / presión
!
ADVERTENCIA: La válvula de alivio de temperatura y
presión está diseñada para aliviar la presión acumu-
lada en el calentador de agua. El líquido puede descargarse a
una temperatura y/o presión elevadas. Es posible que se pro-
duzcan lesiones por quemaduras con agua caliente.
Es necesario hacer funcionar correctamente la válvula de alivio de
temperatura y presión a fin de evitar que la unidad de almacena-
miento de agua caliente se dañe. Durante el llenado de la unidad
con agua fría, la válvula de temperatura y presión debe estar
abierta. Cuando el agua fluye a raudales de la línea de alivio, el
tanque se encuentra lleno, y la válvula de temperatura y presión
puede volver a colocarse en su posición normal.
6.2 Descalcificación
Con agua de red dura, se formará un depósito de sarro en el in-
terior de la unidad de almacenamiento. En base a la experiencia
profesional, es necesario descalcificarla con disolventes disponi-
bles en el mercado a intervalos oportunos. Siga las instrucciones
del fabricante para el uso de disolventes. Para realizar este proce-
so, la unidad de almacenamiento de agua caliente debe vaciarse.
La cubierta del puerto de limpieza debe retirarse y los sedimentos
del fondo del tanque deben enjuagarse.
6.3 Reemplazo del ánodo de sacrificio
Según la composición del agua de red, se recomienda realizar
una inspección del ánodo de sacrificio a intervalos oportunos.
Con el uso intenso, deberá instalarse un ánodo de reemplazo del
equipo original para proteger el envase interior de la corrosión.
Debe llevarse a cabo una inspección al menos una vez por año.
7. Resolución de problemas de
plomería
Problema Causa Solución
Presión de agua
insuficiente
La válvula de cierre no está
completamente abierta.
O
La red de suministro de agua
caliente o fría está obstruida.
Abra la válvula de cierre.
Limpie o reemplace las tu-
berías.
Flujo de
agua caliente
insuficiente
La temperatura de referencia
de la caldera indirecta es de-
masiado baja.
Se recomienda una tempe-
ratura de 176 a 185 °F (80 a
85 °C).
O
El intercambiador de calor se
encuentra calcificado.
Fije la caldera en la tempera-
tura recomendada.
O
Limpie el intercambiador de
calor.
El tanque de
almacenamiento
de agua caliente
no se calienta
La selección del programa en
el control del calentador no
es adecuada.
Seleccione y configure el
programa de acuerdo con las
instrucciones.
Velocidad de
flujo del grifo
insuficiente
El aireador del punto de ex-
tracción está bloqueado.
Desenrosque el aireador y
límpielo
El suministro de
agua caliente se
agotó demasia-
do rápido
La velocidad de flujo es muy
alta. Se recomienda un vo-
lumen de 9.8 a 14.7 litros/
minutos (2.6 a 3.9 gpm).
Restringir la velocidad de la
válvula del grifo.
22 |SB 300-400 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Seguridad
7.1 Informar a un técnico calificado
Si usted no puede solucionar la falla, informe a un técnico califica-
do. Para facilitar y agilizar su solicitud, proporcione el número de
serie que se encuentra en la placa de identificación de la unidad
(000000-0000-00000). La placa de identificación se encuentra a
la izquierda, arriba de la conexión de salida de agua caliente
(“DHW outlet”).
7.1.1 Ejemplo de placa de identificación
Technical data
Datos técnicos
Données techniques
Made in EU
Hecho en EU
Fabriqué en EU
Volume:
Volumen:
Volume:
293 l / 77.4 gal
1 MPa / 145 PSI
Max. pressure:
Presión máxima:
Pression max:
Heat exchanger
Intercambiador de calor
Échangeur de chaleur
Max. pressure:
Presión máxima:
Pression max.:
Heating surface:
Superficie de calefacción:
Surface de chauffe:
1.5 m
2
/ 16.1 ft
2
9.5 l / 2.37 gal
SB 300 E
M-NO.: 234110
S-NO.:
315277-38053
Supply:
Alimentación:
Alimentation:
220-240 V AC, 60 Hz
SINGLE PHASE L-L ONLY
3 kW / 10,239 BTU/h
Power:
Potencia:
Puissance:
2.8 kWh/24h
Standby loss:
Pérdida de calor:
Pertes en mode de veille:
1 MPa / 145 PSI
Volume:
Volumen:
Volume:
Max. temp.:
Temperatura máxima:
Temp. max.:
1.5 MPa / 217 PSI
Testing pressure:
Presión de prueba:
Pression d'essai:
95 °C / 203 °F
Conforms to UL STD. 174
Certified to CAN/CSA STD. C22.2 No.110-94
4010487
Technical data
Datos técnicos
Données techniques
Made in EU
Hecho en EU
Fabriqué en EU
Volume:
Volumen:
Volume:
413 l / 109.1 gal
1 MPa / 145 PSI
Max. pressure:
Presión máxima:
Pression max:
Heat exchanger
Intercambiador de calor
Échangeur de chaleur
Max. pressure:
Presión máxima:
Pression max.:
Heating surface:
Superficie de calefacción:
Surface de chauffe:
1.92 m
2
/ 20.6 ft
2
11.1 l / 2.9 gal
SB 400 E
M-NO.: 234111
S-NO.:
315298-38054
Supply:
Alimentación:
Alimentation:
220-240 V AC, 60 Hz
SINGLE PHASE L-L ONLY
3 kW / 10,239 BTU/h
Power:
Potencia:
Puissance:
95 °C / 203 °F
Max. temp.:
Temperatura máxima:
Temp. max.:
3.0 kWh/24h
Standby loss:
Pérdida de calor:
Pertes en mode de veille:
1 MPa / 145 PSI
Volume:
Volumen:
Volume:
1.5 MPa / 217 PSI
Testing pressure:
Presión de prueba:
Pression d'essai:
Conforms to UL STD. 174
Certified to CAN/CSA STD. C22.2 No.110-94
4010487
7.2 Etiqueta de seguridad
CAUTION
To reduce the risk of electric shock or fire use only on a utility supply
having a maximum 250 volt, three wire system.
CAUTION
Risk of Electric Shock. Connect branch circuit equipment grounding
means to water heater. For detailed information, refer to instructions.
CAUTION
Risk of Electric Shock and Fire Hazard. Do not connect to supply
by extension cord.
FOR INSTALLED RATING SEE ELEMENT MARKING
Install temperature and pressure protective equipment required by
local codes, but not less than a combination temperature and
pressure relief valve certified as meeting the requirements for Relief
Valves and Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water Supply
Systems, ANSI Z21.22, by a nationally recognized testing laboratory
that maintains periodic inspection of production of listed equipment
or materials. The valve must be oriented, provided with tubing, or
otherwise installed so that discharge can exit only within 6 inches
(15 cm) above, or at any distance below, the structural floor, and
cannot contact any live electrical part.
CAUTION
If the water heater is retrofitted with supplemental heating
equipment, you must adjust both the thermostat controlling the
supplemental heat source (located in the water piping) and the
thermostat on the water heater (behind the access panel) to the
same temperature. Failure to adjust both thermostats to the same
temperature can cause loss of proper temperature control.
When a supplemental heat source is connected to the
appliance, a provision must be made to limit the heat
source temperature not to exceed that of the water heater
thermostat setting.
Etiqueta de seguridad en el aparato.
INSTALACIÓN
8. Seguridad
Los trabajos de instalación, verificación, puesta en marcha y re-
paración del artefacto solo deben ser realizados por un técnico
calificado.
8.1 Instrucciones generales de seguridad
Para evitar reclamos durante el período de garantía, use solo
accesorios y repuestos originales. Si necesita repuestos, comu-
níquese con el 800.582.8423.
www.stiebel-eltron-usa.com SB 300-400 E | 23
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Preparativos
8.2 Instrucciones, normas y regulaciones
Nota
Respete todas las regulaciones e instrucciones nacionales
y regionales pertinentes.
Observe la placa de identificación del artefacto y lea atentamente
el capítulo “Especificaciones”. Véase 15, “Especificaciones”, pág.
29.
9. Preparativos
9.1 Transporte
!
PRECAUCIÓN Lesiones
f Observe el peso del artefacto.
f Use accesorios de transporte adecuados (por ejem-
plo, una carretilla de carga) y disponga de personal
suficiente para el transporte.
!
Precaución
El artefacto es sumamente pesado.
f Asegúrese de que la unidad no quede inclinada.
f Solo coloque el aparato sobre una base uniforme.
No desempaque el artefacto hasta que se encuentre en el lugar
de instalación final.
Mantenga el artefacto dentro de su embalaje y en el pallet. Ello
permite mantener la posición horizontal y tomar descansos du-
rante el traslado.
Transporte vehicular
!
Precaución
En general, el artefacto debe almacenarse y transportar-
se en posición vertical.
f Respete las indicaciones que se incluyen en el embalaje.
D0000034797
1
1 Manijas incorporadas
Traslado desde el vehículo hasta el lugar de instalación
La caja de cartón cuenta con manijas reforzadas en la parte su-
perior. Es posible usar las manijas, así como el pallet del extremo
inferior, para trasladar el artefacto hasta el lugar de instalación.
Observe el peso del artefacto y asegúrese de que haya personal
suficiente para manipularlo con seguridad.
9.2 Almacenamiento
Si es necesario almacenar el artefacto durante un período pro-
longado antes de su instalación, respete las siguientes recomen-
daciones:
- Almacene el artefacto únicamente en posición vertical.
Nunca almacene el artefacto en posición horizontal.
- Almacene el artefacto en un lugar seco y libre de polvo.
- Evite que el artefacto entre en contacto con sustancias
corrosivas.
9.3 Configuración de la entrega
El tanque de almacenamiento de agua caliente viene con los si-
guientes equipos:
- Unidad de almacenamiento
- Intercambiador de calor de tubos soldados de acero con ex-
tremos lisos
- Protección contra la corrosión por agua caliente con revesti-
miento de esmalte especial
- Tres vainas de inmersión para almacenar las sondas de
temperatura
- Ánodo de sacrificio de magnesio
- Puerto de circulación
- Dos puertos de calentamiento auxiliares
- Tapa para inspección de la brida conectada
- Aislante de espuma de poliuretano de 5 cm (2 pulgadas) de
espesor
- Cubierta exterior de acero
9.4 Lugar de instalación
El artefacto no es apto para instalar en exteriores, excepto garajes.
Otros requerimientos relacionados con el lugar de instalación y el
posicionamiento del artefacto, para evitar que se dañe el artefacto:
- El lugar de instalación debe estar libre de gases y sustancias
inflamables y altamente combustibles, así como de niveles
altos de polvo.
- En el lugar de instalación no debe existir riesgo de escarcha.
- El piso del lugar de instalación debe estar nivelado y debe
tener suficiente capacidad para soportar el peso del arte-
facto. Observe el peso del artefacto con el tanque de agua
lleno (Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 31). Si el piso no
tiene capacidad suficiente para soportar el peso, podría de-
rrumbarse. Si el artefacto no está correctamente equilibrado,
podría dañarse.
- Siempre deje una distancia suficiente que permita el acceso
para la instalación, el mantenimiento y la limpieza. Respete
las distancias mínimas de seguridad (Véase 9.5, “Colocación
del artefacto”, pág. 24).
24 |SB 300-400 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Preparativos
- Asegúrese de que no se vea afectado el funcionamiento
de ningún otro equipo que se encuentre en el lugar de
instalación.
- Para reducir la longitud requerida del tubo conectado, insta-
le la unidad muy cerca del lugar.
Los siguientes lugares de instalación no están permitidos, debido
al riesgo de que se dañe el artefacto:
- Lugares donde el aire está contaminado con aceite o sales
- Ambientes salinos
- Áreas próximas a máquinas de alta frecuencia
- Lugares donde el aire contiene amoníaco (por ejemplo, plan-
tas de tratamiento de aguas residuales)
- Lugares donde el aire contiene cloro (por ejemplo, piscinas)
- En general, lugares donde el aire está altamente contamina-
do, por ejemplo, debido al polvo o a la presencia de sustan-
cias agresivas
9.5 Colocación del artefacto
f Con cuidado, retire los sujetadores de la caja de cartón.
D0000034797
1
1 Sujetadores de la caja de cartón
El artefacto está sujeto al pallet por medio de soportes y tornillos
de metal. Los soportes de metal están atornillados a las patas que
se encuentran debajo del piso del artefacto.
1 Tornillo de fijación del soporte metálico
f Retire los tornillos de fijación de los soportes metálicos del
pallet.
f Incline el artefacto hacia un lado para tomar cada pata. Des-
atornille la pata ajustable del tanque, retire los soportes, y
atornille la pata ajustable del tanque.
!
Precaución
Observe el peso del artefacto, teniendo en cuenta que es
sumamente pesado.
f Incline ligeramente el artefacto y hágalo rodar con cuidado
para retirarlo del pallet.
f Coloque el artefacto en el lugar de instalación definitivo.
Distancias mínimas de seguridad
f Respete las distancias mínimas de seguridad.
!
Precaución
El artefacto debe colocarse en posición vertical, para
evitar que se dañe.
Las patas que se encuentran debajo del piso del artefacto
son ajustables.
f Nivele el artefacto horizontalmente usando las patas
ajustables.
www.stiebel-eltron-usa.com SB 300-400 E | 25
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Instalación
10. Instalación
!
ADVERTENCIA Lesiones
La instalación incorrecta puede ocasionar lesiones per-
sonales graves.
Antes de realizar cualquier tipo de trabajo, asegúrese
de que se respeten las distancias mínimas para la ins-
talación.
Manipule con cuidado los componentes que tengan bor-
des filosos.
10.1 Conexión de tuberías
!
Precaución
Todos los trabajos de conexión e instalación de tuberías
deben realizarse de acuerdo con las regulaciones locales
sobre plomería.
Las siguientes combinaciones de materiales están aprobadas para
la instalación de tuberías de metal:
Entrada de agua fría Salida de agua caliente
Tubo de cobre Tubo de cobre
Tubo de acero Tubo de cobre o de acero
f Enjuague bien la tubería antes de conectar el artefacto. Los
cuerpos extraños, tales como las perlas de soldadura, el
óxido, la arena o los selladores pueden afectar la confiabili-
dad operativa del artefacto.
!
Precaución
Para proteger las boquillas contra la corrosión, la cone-
xión del tubo de agua debe realizarse con juntas planas.
No se permite el uso de cáñamo en las roscas de las
boquillas.
Válvula de seguridad
El artefacto está compuesto por un tanque de agua caliente
sellado herméticamente. Coloque una válvula de alivio de
presión en el artefacto.
f Instale una válvula de seguridad testeada para el tipo espe-
cífico en el puerto de presión y temperatura del lado de la
unidad. La presión de respuesta de la válvula de seguridad
debe ser menor o igual a la presión de operación permitida
del tanque de agua.
La válvula de seguridad protege al artefacto contra el exceso de
presión.
f Asegúrese de que el agua de expansión que escapa por la
válvula de seguridad pueda gotear dentro de un drenaje, por
ejemplo, un tanque o un lavabo.
Asegúrese de que el drenaje no pueda cerrarse.
f El drenaje debe tener un tamaño suficiente para que el agua
pueda drenar de forma ininterrumpida cuando la válvula de
seguridad está totalmente abierta.
f Asegúrese de que el tubo de descarga de la válvula de segu-
ridad tenga salida al aire libre.
f Instale el tubo de descarga de la válvula de seguridad con
una pendiente descendiente constante y en una habitación
que lo proteja contra la escarcha.
Válvula de reducción de presión
La presión máxima de la red de suministro de agua fría debe ser al
menos un 20 % menor que la presión de respuesta de la válvula de
seguridad. Si la presiónxima de la red de suministro de agua
fría supera la presión de respuesta de la válvula de seguridad,
instale una válvula de reducción de presión.
Válvula de drenaje
f Instale una válvula de drenaje adecuada en el punto más
bajo de la entrada de agua fría.
Circulación del agua
Las pérdidas de calor provocadas por una línea de circulación
de agua y el consumo de electricidad de la bomba de circulación
reducen la eficiencia del sistema. El agua enfriada de la línea de
circulación se mezcla con el contenido del tanque. Si es posible,
evite instalar una línea de circulación. Si es inevitable instalar una
línea de circulación, la bomba de circulación debe controlarse con
un sensor de temperatura o un temporizador.
Aislante térmico
f Aísle la tubería de agua caliente contra las pérdidas de calor
de acuerdo con las regulaciones locales pertinentes.
10.2 Conexión de calentamiento
El sistema de calentamiento puede configurarse de varias mane-
ras. Los métodos aquí descritos corresponden al método de insta-
lación más frecuente. Si tiene más dudas respecto de la instalación
y la configuración del sistema de calentamiento, comuníquese
con Stiebel Eltron.
10.2.1 Conexión al intercambiador de calor con espiral interno
Las conexiones del intercambiador de calor con espiral interno
son NPT de 1 pulg. (2.54 cm) hembra. Este espiral suele utilizarse
para aplicaciones del sistema solar térmico de circuito cerrado,
como la siguiente imagen.
26 |SB 300-400 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Instalación
V
T
V
T
Ball valve
Check valve
T&P valve
Expansion tank
Temp. gauge
Pres. gauge
Flow meter
Circulation pump
a solar
de solar
Air separator
Algunas características necesarias de este sistema incluyen:
- Propilenglicol inhibidor de la corrosión
- Separador/ eliminador de aire
- Bomba de circulación
10.2.2 Conexión a los puertos auxiliares
Los puertos auxiliares pueden utilizarse para agregar otra fuente
de calentamiento o para suministrar el calor almacenado en el
tanque a otro lugar. Si los puertos auxiliares no se utilizan para el
calentamiento, pueden utilizarse para un circuito de recirculación
de agua caliente.
de la fuente de
calentamiento auxiliar
a la fuente de
calentamiento
auxiliar
Check valve
Circulation pump
Air/dirt separator
Flat-plate HX
Es necesario que ambos lados del intercambiador de calor tengan
bombas de circulación y separadores de aire/tierra. También se
recomienda contar con una válvula de retención para evitar el
efecto termosifónico.
Consulte su código local sobre plomería para conocer los requisi-
tos relacionados con las propiedades de los intercambiadores de
aire (pared doble, soldados, de acero inoxidable, etc.).
10.3 Suministro eléctrico
ADVERTENCIA
Todos los trabajos de conexión e instalación eléctrica
deben realizarse de acuerdo con las regulaciones na-
cionales y regionales.
Si el artefacto está permanentemente conectado al suministro
eléctrico, se debe establecer una manera de separarlo de la red
eléctrica mediante un aislante que desconecte el terminal doble
con al menos 3 mm de distancia entre contactos. Para ello, es
posible usar contactores, interruptores de control de potencia y
fusibles.
Antes de realizar trabajos en el panel de control, desconecte el
artefacto de la red eléctrica. Evite conectar el suministro eléctri-
co mientras trabaja en el sistema.
Asegúrese de que el artefacto esté conectado a tierra de acuer-
do con los requisitos locales vigentes.
www.stiebel-eltron-usa.com SB 300-400 E | 27
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Puesta en marcha
10.3.1 Instalación del cable eléctrico
!
Precaución
Nunca conecte el artefacto a la red eléctrica antes de
llenar el tanque de agua.
La electricidad se suministra a este artefacto por medio de un
cable eléctrico con un enchufe de red.
f Use un alambre de cobre con un calibre de al menos 14/2
(con suelo) para la instalación. Para alambres de gran lon-
gitud, es posible que deba aumentar el tamaño del calibre.
Siempre realice la instalación de acuerdo con los códigos
eléctricos nacionales y locales.
f La unidad debe conectarse a un interruptor de doble polo
15 A.
f Utilice el alambre de 14/2 (o mayor, si el código lo requiriese)
y conéctelo a los 3 alambre de la caja de empalmes, tal como
se muestra.
f Utilice el pasacables adecuado donde el alambre ingresa en
la caja de empalmes.
Véanse los diagramas de instalación eléctrica. Véase 15.6, “Dia-
grama de instalación eléctrica”, pág. 33
11. Puesta en marcha
11.1 Puesta en marcha
!
Precaución
Nunca conecte el artefacto a la red eléctrica antes de
llenar el tanque de agua.
11.1.1 Llenado del tanque de agua
Para llenar el tanque de agua y purgar la tubería, utilice el si-
guiente procedimiento:
f Cierre la válvula de drenaje.
f Abra todas las llaves del tanque de agua y la válvula de cie-
rre de la red de agua fría.
f Apenas empiece a salir agua por las llaves del tanque, cierre
las llaves.
11.1.2 Entrega del artefacto
f Explique el funcionamiento del artefacto a los usuarios y
permítales familiarizarse con su utilización.
f Informe a los usuarios sobre los posibles peligros, especial-
mente el riesgo de quemaduras.
f Informe a los usuarios acerca de los factores ambientales
críticos y los requisitos del lugar de instalación.
f Informe a los usuarios que es posible que gotee agua de la
válvula de seguridad durante el proceso de calentamiento.
f Entregue a los usuarios estas instrucciones de uso e instala-
ción y recomiéndeles que las guarden en un lugar seguro.
11.2 Reinicio
Si el artefacto se apaga debido a una interrupción del suministro
eléctrico, no es necesario tomar medidas específicas para reini-
ciarlo una vez normalizado el suministro de energía.
12. Apagado
!
Precaución
Si desconecta el artefacto de la red eléctrica, dejará de
estar protegido contra la escarcha.
f Si desconecta el artefacto de la red eléctrica por un
período prolongado, drene el tanque de agua.
Si no se utilizará el agua caliente por un período prolongado,
también drene el tanque de agua. Véase 14.2, “Drenaje del tan-
que”, pág. 28.
La única manera de apagar el artefacto es desconectarlo de la
red eléctrica.
f Retire el enchufe de red de la toma de corriente o desconecte
el artefacto de la red eléctrica de la caja de fusibles.
13. Resolución de problemas eléctricos
ADVERTENCIA Riesgo de Descarga Eléctrica
Aísle el artefacto de la red eléctrica antes de trabajar
en él.
!
Precaución
Si desconecta el artefacto de la red eléctrica, dejará de
estar protegido contra la escarcha.
f Si desconecta el artefacto de la red eléctrica por un
período prolongado, drene el tanque de agua.
f Para trabajar en el calentador eléctrico de refuerzo, retire la
cubierta (Véase 14.1, “Remoción de la cubierta del calenta-
dor de refuerzo”, pág. 28).
Si la unidad no suministra agua caliente, es probable que el ca-
lentador de refuerzo no esté calentando el agua.
1 Verifique que el disyuntor se encuentre en posición de en-
cendido. De ser necesario, reinícielo.
2 Revise las conexiones dentro de la caja de empalmes. De ser
necesario, repárelas.
3 Verifique el voltaje en las conexiones de la caja de empal-
mes. El voltaje debe ser de 240 VAC (voltios de corriente
alterna).
4 Verifique que la resistencia del calentador de refuerzo sea
adecuada.
f Apague el disyuntor.
f Desconecte las tuercas para alambre en L1 y L2 y separe los
alambres.
f Mida la resistencia entre los dos alambres negros que ingre-
san en el conducto del tanque. Esta debe medir 17,6 Ω ±10%.
f Si la medición está apagada, puede deberse a un problema
interno de instalación eléctrica o a un calentador de refuerzo
defectuoso. Comuníquese con Stiebel Eltron para obtener
asistencia técnica.
Nota
Cuando termine de trabajar en el calentador de refuer-
zo, vuelva a colocar la cubierta. (Véase 14, “Limpieza y
mantenimiento, pág. 28).
28 |SB 300-400 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
Limpieza y mantenimiento
13.1 Reinicio después del corte de seguridad por
exceso del límite de temperatura
El corte de seguridad por exceso del límite de temperatura evita
que el artefacto se recaliente. Si la temperatura del tanque supera
los 199–208 °F (93–98 °C), el corte apaga el calentador eléctrico.
Una vez solucionada la causa de la falla, presione el botón de rei-
nicio del corte de seguridad por exceso del límite de temperatura
en el termostato. Para ello, retire la cubierta del artefacto.
Corte de
seguridad
térmica
14. Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Aísle el artefacto de la red eléctrica antes de trabajar
en él.
14.1 Remoción de la cubierta del calentador de
refuerzo
f Desenrosque los tornillos que sujetan la cubierta del calenta-
dor de refuerzo al artefacto.
f Retire la cubierta.
Nota
Cuando termine de trabajar en el calentador de refuer-
zo, vuelva a colocar la cubierta. (Véase 14, “Limpieza y
mantenimiento”, pág. 28).
14.2 Drenaje del tanque
ADVERTENCIA Quemaduras
Al drenar el tanque de agua, puede salir agua caliente.
Para drenar el tanque de agua, por ejemplo, antes de apagar el
artefacto, realice el siguiente procedimiento:
f Desconecte el artefacto de la red eléctrica.
f Cierre la válvula de la red de agua fría.
El tanque se drena por la red de agua fría.
f Abra la válvula de drenaje instalada en la conexión de agua
fría (Véase 10.1, “Conexión de tuberías”, pág. 25). Si no se
ha instalado ninguna válvula de drenaje, corte el suministro
de agua fría mediante la conexión de entrada de agua fría
(“CW inlet).
f Abra una de las llaves de un fregadero.
En la parte inferior del tanque de agua quedará agua residual.
14.3 Limpieza del depósito de cal del calentador
eléctrico de refuerzo
Solo limpie los depósitos de cal de la brida del calentador eléctri-
co de refuerzo después de retirarla, y nunca trate el interior del
tanque de agua ni el ánodo de sacrificio con agentes de limpieza
de depósitos de cal.
14.4 Válvulas
Revise las válvulas del sistema (válvula de seguridad, válvula
reductora de presión, válvula de drenaje, igualador de presión,
válvula mezcladora) con regularidad para garantizar el funciona-
miento confiable del artefacto. La cantidad de depósitos de cal
depende de la calidad del agua local.
f Revise todas las válvulas del sistema y elimine los depósitos
de cal.
f Reemplace las válvulas según sea necesario.
f Verifique el funcionamiento correcto de las válvulas.
f Verifique si se instaló un filtro de arena.
14.5 Remplazo de la cubierta del calentador
eléctrico de refuerzo
ADVERTENCIA
f Vuelva a conectar la cubierta del artefacto con el
cable a tierra.
f Vuelva a colocar la cubierta en su posición original.
f Ajuste los tornillos que sujetan la cubierta al artefacto.
www.stiebel-eltron-usa.com SB 300-400 E | 29
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
ńĤ¼êÐ|êĒĉ¼ń
15. Especificaciones
15.1 Dimensiones
SB 300 E SB 400 E Connection
A Altura del tanque con aislamiento 1501 mm / 59.1 in 1500 mm / 59 in
B Altura del tanque sin aislamiento 1456 mm / 57.3 in 1448 mm / 57 in
C Altura hasta el termómetro 1128 mm / 44.4 in 1145 mm / 45.1 in
D Altura hasta la vaina superior del sensor de temperatura 1028 mm / 40.5 in 1085 mm / 42.7 in  9 mm
E Altura hasta el puerto del calentador de refuerzo 825 mm / 32.5 in 887 mm / 34.9 in
F Altura hasta la vaina inferior del sensor de temperatura 518 mm / 23.4 in 498 mm / 19.6 in  9 mm
G Altura hasta puerto de limpieza 335 mm / 13.2 in 315 mm / 12.4 in  115 mm
H Altura hasta la entrada de agua fría 129 mm / 5.1 in 110 mm / 4.3 in NPT macho de 2.54 cm [1˝]
I Altura hasta el puerto inferior del intercambiador de calor 275mm / 10.8 in 280 mm / 11 in NPT hembra de 2.54 cm [1˝]
J Altura hasta el puerto inferior de la fuente de calor auxiliar 375 mm / 14.8 in 380 mm / 15 in NPT macho de 2.54 cm [1˝]
K Altura hasta el puerto superior de la fuente de calor auxiliar 655 mm / 25.8 in 710 mm / 28 in NPT macho de 2.54 cm [1˝]
L Altura hasta el puerto superior del intercambiador de calor 775 mm / 30.5 in 830 mm / 32.7 in NPT hembra de 2.54 cm [1˝]
M Altura hasta la salida de agua caliente (altura total) 1552 mm / 61.1 in 1544 mm / 60.8 in NPT macho de 2.54 cm [1˝]
N Altura hasta puerto de la válvula de temperatura y presión 1228 mm / 48.3 in 1228 mm / 48.3 in NPT hembra de 1.9 cm [¾˝]
O Diámetro del tanque sin aislamiento 550 mm / 21.7 in 650 mm / 25.6 in
P Diámetro del tanque con aislamiento 650 mm / 25.6 in 750 mm / 29.5 in
Q Altura de las patas 22-34 mm / 0.9-1.3 in
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
P
O
Q
3
1
6
9
8
7
2
5
10
4
11
30 |SB 300-400 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
ńĤ¼êÐ|êĒĉ¼ń
N
13 14
12
30°
15.2 Características
1 Entrada de agua fría
2 Salida de agua caliente
3 Puerto de limpieza
4 Calentador eléctrico de refuerzo
5 Termómetro análogo
6 Puerto inferior del intercambiador de calor
7 Puerto superior del intercambiador de calor
8 Puerto auxiliar inferior
9 Puerto auxiliar superior
10 Vaina superior del sensor de temperatura
11 Vaina inferior del sensor de temperatura
12 Puerto de la válvula de temperatura y presión
13 Caja de empalmes
14 Indicador de reemplazo del ánodo
www.stiebel-eltron-usa.com SB 300-400 E | 31
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
ńĤ¼êÐ|êĒĉ¼ń
15.3 Tabla de datos
SB 300 E SB 400 E
234110 234111
Datos hidráulicos
Capacidad nominal 79.3 gal (300 l) 105.6 gal (400 l)
Volumen de agua 77.4 gal (293 l) 109.1 gal (413 l)
Volumen del intercambiador de calor en espiral interno 2.4 gal (9.5 l) 2.9 gal (11.1 l)
Área del intercambiador de calor en espiral interno 16.1 pies² (1.5) 20.6 pies² (1.9)
Calentador de refuerzo
Voltaje del calentador de refuerzo 220-240 V
Capacidad de calentamiento 3.0 kW (10,239 Btu/hr)
Frecuencia 60 Hz
Corriente nominal 12.5 A
Disyuntor requerido 15 A
Tipo de calentador de refuerzo Calentador de domo
Material del calentador de refuerzo Cerámica
Control de temperatura Perilla con escala en °F y °C debajo de la cubierta del calentador de refuerzo
Rango establecido del termostato 86–167 °F (30–75 °C)
Datos varios
Presión máxima permitida (tanque) 145 psi (10 bar)
Presión máxima permitida (intercambiador de calor) 145 psi (10 bar)
Temperatura máxima del tanque 203 °F (95 °C)
Pérdida de calor del tanque en 24 horas a una temperatura de 149 °F (65 °C) 2.8 kWh (9,553 Btu) 3.0 kWh (10,236 Btu)
Peso de la unidad vacía 313 lb (142 kg) 399 lb (181 kg)
Peso de la unidad llena 1010 lb (458 kg) 1334 lb (605 kg)
Tipo de ánodo De magnesio con indicador de desgaste
Dimensiones
Altura 59 pulg. (1500 mm)
Diámetro 25.6 pulg. (650 mm) 29.5 pulg. (750 mm)
Espesor del aislante 2 pulg. (50 mm) 2 pulg. (50 mm)
Diámetro sin aislante 21.7 pulg. (550 mm) 25.6 pulg. (650 mm)
32 |SB 300-400 E www.stiebel-eltron-usa.com
INSTALACIÓN
ńĤ¼êÐ|êĒĉ¼ń
15.4 Repuestos
15.5 Lista de repuestos
Pos.
Nombre N° pieza #
1 Cubierta de montaje del calentador de refuerzo 315268
2 Cubierta del puerto de limpieza 315266
3 Brida esmaltada 082357
4 Junta de la brida 168662
5 Aislante de espuma para el puerto de limpieza 299891
6 Calentador de refuerzo de 3 kW 296391
7 Ánodo de sacrificio segmentado de 1¼ pulg. (3.175 cm) 143499
8 Vaina del ánodo 166375
9 Termostato 269978
10 Corte de seguridad térmica 279006
11 Perilla del termostato 315423
12 Caja de empalmes de 4 x 4 pulg. (10 x 10 cm) 315357
13 Contenedor del calentador eléctrico de refuerzo 315269
14 Tapa de junta 298307
15 Bloque terminal 309566
16 Cable de conexión (no se muestra) 315272
17 Pata ajustable del tanque 291975
18 Termómetro, 32 a 248 °F (0 a 120 °C) 315265
19 Remaches para la camisa exterior 298745
20 Válvula de temperatura y presión 100 PSI 294545
21 Cubierta superior para SB 300 E 315264
21a Cubierta superior para SB 400 E 315297
22 Arandela para el termostato (DIN 6797-A6.4)
23 Contenedor de la caja de empalmes 315271
24 Tuerca para el termostato (I4032-M6)
25 Tornillo para el contendedor del calentador de
refuerzo (DIN7981-M4.2x16)
26 Tornillo M12 12x30-8.8 ISO4017
27 Prensacables 298306
28 Tuerca de la caja de empalmes 315287
29 Arandela (125-3.2-140HV-ZN)
30 Tuerca (I4032-M 4-4-A0E)
31 Tornillo para el termostato (DIN7985-M4x6)
32 Tornillo para el bloque terminal (I4075-M3-18)
33 Tuerca para el bloque terminal (I4032-M3-6)
34 Tornillo (DIN 7500 CE M5x8-Z-AoE)
35 Sello de la tapa con rosca 306211
36 Tapa con rosca 309113
Lazo de cable 315273
Casquillo aislante 315540
www.stiebel-eltron-usa.com SB 300-400 E | 33
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Medio ambiente y reciclaje
15.6 Diagrama de instalación eléctrica
Disyuntor de doble
polo 15 A
240 VAC
Caja del
disyuntor
Caja de empalmes SB E
Salida (opcional)
L1
L2
Verde/Amarillo
Negro
Negro
Tuercas
para alambre
El diagrama de instalación eléctrica de arriba muestra la conexión
entre el disyuntor y la caja de empalmes SB E.
Caja de empalmes SB E
Calentador
de refuerzo de SB E
Verde/Amarillo
Negro
Negro
L1L2
Calentador de refuerzo
Corte de seguridad
Termostato
Ánodo
Exterior
Tanque
Terminal de
instalación eléctrica
Tuercas
para
alambre
El diagrama de instalación eléctrica de arriba muestra la cone-
xión precableada interna del SB E.
16. Medio ambiente y reciclaje
Le pedimos que ayude a proteger el medio ambiente. Después de
utilizarlos, deseche los diferentes materiales de acuerdo con las
regulaciones nacionales y locales.
34 |SB 300-400 E www.stiebel-eltron-usa.com
GARANTÍA
Todos los modelos SB 150 S, SB 200 S, SB 300 E, SB 400 E, SBB 300 S, SBB 400 S, SBB 300 Plus,
SBB 400 Plus y SBB 600 Plus
Sujeto a los términos y condiciones expresados en esta garantía limitada
de por vida, Stiebel Eltron, Inc. (el “Fabricante”) por la presente
asegura al comprador original (el “Propietario”) que cada calentador
de almacenamiento (el “Calentador”) estará libre de defectos en los
materiales del Fabricante o la mano de obra por un período de:
1. (10 años) desde la fecha de compra para instalaciones de vivienda
residenciales de una, dos y tres familias.
2. (5 años) desde la fecha de compra para todas las demás
instalaciones
3. (Excluido) ánodo de sacrificio o electrónico
Como única y exclusiva solución para el Propietario en cuanto a la
presente garantía, el Fabricante, a discreción del Fabricante, reparará
en fábrica o reemplazará el Calentador defectuoso con una unidad
o repuesto de reemplazo con características de funcionamiento
comparables. La máxima responsabilidad del Fabricante en cualquier
circunstancia se limitará al precio de compra del Calentador que pagó el
Propietario.
Esta garantía limitada será la garantía exclusiva que el Fabricante otorga,
y reemplaza todas las demás garantías, expresas o implícitas, escritas u
orales, que incluyen pero no se limitan a las garantías de comerciabilidad
o adecuación para un fin determinado. El Fabricante no será responsable
de daños incidentales, indirectos o contingentes o gastos que surjan, de
manera directa o indirecta, de cualquier defecto del Calentador o del uso
del mismo. El Fabricante no será responsable por daños ocasionados por
el agua o cualquier otro daño a la propiedad del Propietario que surja,
de manera directa o indirecta, de cualquier defecto del Calentador o
del uso del mismo. Solo el Fabricante está autorizado a conceder todas
las garantías en representación del Fabricante, y ninguna declaración
o garantía realizada por cualquier otra parte será vinculante para el
Fabricante.
El Fabricante no será responsable de ningún daño relacionado o causado
por:
1. cualquier uso indebido o falta de cuidado del Calentador, cualquier
accidente que afecte al Calentador, cualquier alteración al Calentador,
o cualquier otro uso incorrecto;
2. casos fortuitos o circunstancias sobre las cuales el Fabricante no
tiene control;
3. instalación del Calentador que se desvíe de las directivas del
Fabricante o no respete los códigos de construcción pertinentes;
4. instalación defectuosa y/o uso de materiales inapropiados por
parte de cualquier instalador y que no se relacione con defectos
en lo s r ep ue s to s o la mano d e ob ra de l F abri ca nte
5. negligencia en cuanto a mantener el Calentador u operar el
Calentador según las especificaciones del Fabricante;
6. componentes defectuosos no instalados originalmente por el
Fabricante o que no formaban parte de la unidad al momento de la
venta;
7. exposición a condiciones de congelamiento;
8. exposición a productos químicos nocivos, agua contaminada,
líquidos o atmósfera corrosivos, líquidos que dañen las tuberías
de acero, incluida la aplicación o el mantenimiento inadecuados
de los líquidos de transferencia de calor.
9. utilización del calentador como un intercambiador de aire de
circuito abierto, por ejemplo, no utilizarlo en sistemas anti-
retorno o hacer pasar continuamente agua dulce potable a través
del intercambiador de calor interno de la unidad.
10. instalación del Calentador en un circuito cerrado sin un tanque
de expansión térmica con un tamaño adecuado y correctamente
instalado;
11. hacer funcionar el Calentador sin el ánodo de sacrificio instalado
de fábrica;
12. hacer funcionar el Calentador en condiciones de presión de agua
fluctuante o excesiva o en caso de que el Calentador se alimente
de agua no potable durante un período de cualquier duración;
13. hacer funcionar el Calentador cuando está vacío o parcialmente
lleno de agua potable;
14. instalar y hacer funcionar el Calentador en exteriores;
15. hacer funcionar el Calentador a temperaturas superiores a las
recomendadas por el Fabricante;
16. (modelos SB E) reemplazar del calentador eléctrico de refuerzo
con una unidad no fabricada por Stiebel Eltron o que supere en
potencia al calentador de refuerzo instalado originalmente;
17. (modelos SB E) conectar el Calentador a un voltaje o servicio
inadecuado;
Si el Propietario desea devolver el Calentador al Fabricante para su
reparación o reemplazo bajo esta garantía, el Propietario debe obtener
primero la autorización por escrito del Fabricante. El Propietario deberá
presentar una prueba de compra, incluida la fecha de compra, y será
responsable de los costos de desinstalación y transporte. Si el Propietario
no puede demostrar una fecha de compra, esta garantía se limitará al
período que comienza a partir de la fecha de fabricación impresa en el
Calentador. El Fabricante se reserva el derecho de negar la cobertura de
esta garantía después de examinar el Calentador. Esta garantía se limita
al Propietario y es intransferible.
Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de
ciertas garantías. En dichos casos, las limitaciones aquí expresadas
pueden no aplicarse al Propietario. En dichos casos esta garantía se
limitará al período más corto y las menores cifras de daños permitidas
por ley. Esta garantía le da derechos legales específicos y puede que
usted tenga otros derechos que variarán de estado a estado y de
provincia a provincia.
El Propietario será responsable de todos los costos de mano de obra y
otros cargos incurridos al retirar o reparar el Calentador en el lugar de
instalación. Por favor obsérvese que el Calentador debe instalarse de tal
manera que, en caso de pérdida, el flujo de agua de la pérdida no dañe
el lugar en que está instalado.
17 West Street
West Hatfield, MA 01088
TEL. 800.582.8423
TEL. 413.247.3380
FAX 413.247.3369
info
@
stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
Esta Garantía solo es válida en Estados Unidos y Canadá.
Las garantías pueden variar de un país a otro. Consulte a su
representante de Stiebel Eltron local para conocer la Garantía
correspondiente a su país.
TANQUES DE ALMACENAMIENTO INDIRECTO Y AGUA CALIENTE SOLAR
GARANTÍA LIMITADA
Esta garantía es válida para todas las compras en o después el 15
de Junio 2019.

Transcripción de documentos

OPERATION AND INSTALLATION FUNCIONAMIENTO E INSTALACIÓN MODE D’EMPLOI ET INSTALLATION .ĉ®êļ¼›ŒùźÐļ¼®ŷ|Œ¼ļä¼|Œ¼ļŷêŒä¼ù¼›Œļꛐ|›÷şĤä¼|ŒêĉÖ¼ù¼ă¼ĉŒ |ù¼ĉŒ|®Ēļ®¼|Öş||Ïş¼ÖĒêĉ®êļ¼›ŒĒ›Ēĉ›|ù¼ĉŒ|®Ēļ¼ù½›Œļê›Ē®¼ļ¼Ïş¼ļſĒ ä|şÏϼé¼|ş ›ä|şÏÏ|Ö¼êĉ®êļ¼›Œ|Ŷ¼›½ù½ă¼ĉŒ®¼›ä|şÏÏ|Ö¼½ù¼›Œļêış¼|şŹêùê|êļ¼ » SB 300 E » SB 400 E Conforms to ANSI/UL Std. 174 Certified to CAN/CSA Std. C22.2 No. 110-94 Conforme a ANSI/UL Std. 174 Certificación con CAN/CSA Std. C22.2 No. 110-94 Conforme à la norme ANSI/UL Std. 174 Certifié à la norme CAN/CSA Std. C22.2 No. 110-94 Tested and certified by WQA to NSF/ANSI 372 for lead free compliance. Probado y certificado por WQA NSF/ANSI 372 para el cumplimiento de las regulaciones sin plomo. Testé et certifié par WQA à la NSF/ANSI 372 pour une utilisation sans plomb. ÍNDICE | FUNCIONAMIENTO INFORMACIÓN ESPECIAL FUNCIONAMIENTO 1. Información general __________________________________ 19 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Seguridad ______________________________________________ 19 Uso correcto _______________________________________________ 19 Uso incorrecto _____________________________________________ 19 Instrucciones generales de seguridad ________________ 19 Circuito del intercambiador del agua _________________ 19 Símbolos de prueba ______________________________________ 20 3. Registre su producto _________________________________ 20 4. 4.1 Descripción del artefacto_____________________________ 20 Calentamiento del tanque de agua ___________________ 20 5. Uso del calentador eléctrico de refuerzo ___________ 20 6. 6.1 6.2 6.3 Cuidado y mantenimiento ____________________________ 21 Válvula de alivio de temperatura / presión __________ 21 Descalcificación ___________________________________________ 21 Reemplazo del ánodo de sacrificio____________________ 21 7. 7.1 7.2 Resolución de problemas de plomería _____________ 21 Informar a un técnico calificado _______________________ 22 Etiqueta de seguridad ___________________________________ 22 8. 8.1 8.2 Seguridad ______________________________________________ 22 Instrucciones generales de seguridad ________________ 22 Instrucciones, normas y regulaciones ________________ 23 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Preparativos ___________________________________________ 23 Transporte__________________________________________________ 23 Almacenamiento __________________________________________ 23 Configuración de la entrega ____________________________ 23 Lugar de instalación______________________________________ 23 Colocación del artefacto _________________________________ 24 10. 10.1 10.2 10.3 Instalación _____________________________________________ 25 Conexión de tuberías ____________________________________ 25 Conexión de calentamiento _____________________________ 25 Suministro eléctrico ______________________________________ 26 11. 11.1 11.2 Puesta en marcha _____________________________________ 27 Puesta en marcha ________________________________________ 27 Reinicio _____________________________________________________ 27 12. Apagado ________________________________________________ 27 13. 13.1 Resolución de problemas eléctricos ________________ 27 Reinicio después del corte de seguridad por exceso del límite de temperatura _____________________ 28 14. 14.1 Limpieza y mantenimiento ___________________________ 28 Remoción de la cubierta del calentador de refuerzo _____________________________________________________ 28 Drenaje del tanque _______________________________________ 28 Limpieza del depósito de cal del calentador eléctrico de refuerzo _____________________________________ 28 Válvulas _____________________________________________________ 28 Remplazo de la cubierta del calentador eléctrico de refuerzo _________________________________________________ 28 14.2 14.3 14.4 14.5 15. 15.1 Especificaciones _______________________________________ 29 Dimensiones ______________________________________________ 29 18 |SB 300-400 E 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 Características ___________________________________________________ 30 Tabla de datos ___________________________________________________ 31 Repuestos ________________________________________________________ 32 Lista de repuestos ______________________________________________ 32 Diagrama de instalación eléctrica _____________________________________________________________________ 33 16. Medio ambiente y reciclaje _______________________________ 33 INFORMACIÓN ESPECIAL - Respete todas las regulaciones e instrucciones nacionales y regionales pertinentes durante la instalación. - El artefacto no es apto para instalar en exteriores. - Si el artefacto está permanentemente conectado al suministro eléctrico, se debe establecer una manera de separarlo de la red eléctrica mediante un aislante que desconecte todos los polos con al menos 4 mm (1/8˝) de distancia entre contactos. Para ello, es posible usar contactores, interruptores de desconexión o disyuntores. - Respete las regulaciones de seguridad para evitar el contacto con piezas peligrosas que conduzcan la electricidad. - El artefacto se encuentra presurizado al expandirse el agua durante el proceso de calentamiento, parte del agua escapará por la válvula de seguridad. - Active con regularidad la válvula de seguridad para evitar que se bloquee, por ejemplo, por depósitos de cal. - Instale una válvula de seguridad testeada para el tipo específico en la red de suministro de agua fría. - La presión máxima de la red de suministro de agua fría debe ser al menos un 20% menor que la presión de respuesta de la válvula de seguridad. Si la presión máxima de la red de suministro de agua fría supera la presión de respuesta de la válvula de seguridad, instale una válvula de reducción de presión. - El drenaje debe tener un tamaño suficiente para que el agua pueda drenar de forma ininterrumpida cuando la válvula de seguridad está totalmente abierta. - Instale el tubo de descarga de la válvula de seguridad con una pendiente descendiente constante y en una habitación que lo proteja contra la escarcha. - La abertura de descarga de la válvula de seguridad debe tener salida al aire libre. - La presión del circuito del intercambiador de calor nunca debe fijarse de manera que supere a la presión de la red de suministro de agua (doméstica) potable. En caso de que la presión del agua potable sea demasiado baja, es posible que deba utilizar una bomba de refuerzo a fin de garantizar que supere la presión requerida del circuito del intercambiador de calor. www.stiebel-eltron-usa.com FUNCIONAMIENTO 1. ADVERTENCIA El contacto con partes que conducen electricidad pone en riesgo la vida. Los daños en el aislante eléctrico o las piezas individuales pueden poner en riesgo la vida. f Si existen daños en el aislante, corte el suministro de electricidad y solicite una reparación. Todos los trabajos relacionados con la electricidad deben ser llevados a cabo por un electricista calificado. Información general Los capítulos “Información especial” y “Funcionamiento” están destinados a usuarios e instaladores autorizados. El capítulo “Instalación” está destinado solo a instaladores autorizados. ADVERTENCIA Quemaduras por agua caliente El agua del tanque puede calentarse hasta alcanzar temperaturas que superan los 149 °F (65 °C). Existe el riesgo de quemaduras por agua caliente cuando la temperatura del agua que sale supera los 110 °F (43 °C). f Asegúrese de no entrar en contacto con el agua que sale durante la descarga. Nota Lea estas instrucciones atentamente antes de usar el artefacto y consérvelas para consultas futuras. Entregue las instrucciones a cualquier nuevo usuario que las necesite. 2. Seguridad 2.1 Uso correcto ADVERTENCIA Quemaduras El contacto con piezas calientes puede causar quemaduras. Cuando trabaje cerca de las piezas calientes, utilice siempre indumentaria de protección y guantes de seguridad. Las tuberías conectadas a la salida de agua caliente del artefacto pueden alcanzar temperaturas superiores a los 149 °F (65 °C). El artefacto está diseñado para el calentamiento del agua doméstica dentro de los límites de aplicación. Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 31 El artefacto está diseñado para el uso doméstico, es decir, no hace falta un entrenamiento especial para utilizarlo con seguridad. El artefacto también puede usarse en un entorno no doméstico, por ejemplo una pequeña empresa, con la condición de que se utilice de la misma manera. ! Cualquier otro uso que no esté estipulado se considerará inapropiado. El cumplimiento de estas instrucciones y de las instrucciones de uso de cualquier accesorio también forma parte del uso correcto del calentador. 2.2 Uso incorrecto Los siguientes usos no están permitidos: - Calentar otro líquido que no sea agua potable - Hacer funcionar el artefacto con el tanque de agua vacío - Hacer funcionar el artefacto fuera de los límites de aplicación (Véase 15, “Especificaciones”, pág. 29) - Interrumpir el suministro de electricidad 2.3 PRECAUCIÓN Instale equipos de protección de la temperatura y la presión requeridos por los códigos locales y al menos una válvula combinada de alivio de temperatura y presión certificada por un laboratorio de pruebas reconocido a nivel nacional que realice inspecciones periódicas de la producción de los equipos o materiales enumerados, cumpliendo con los requisitos para Válvulas de Alivio y Artefactos de Cierre de Gas Automáticos para Sistemas de Suministro de Agua Caliente, ANSI Z21.22. Esta válvula debe marcarse con una presión de ajuste máxima que no supere la presión de trabajo máxima marcada del calentador de agua. Instale la válvula en una abertura provista y marcada para este propósito en el calentador de agua, y oriéntela o instale las tuberías de manera que cualquier escape de la válvula salga solo a 152 mm (6 pulgadas) por encima, o a cualquier distancia por debajo del piso estructural, y que no entre en contacto con ninguna pieza que conduzca electricidad. Instrucciones generales de seguridad Solo los instaladores autorizados deben realizar los trabajos relacionados con la electricidad y la instalación de este artefacto. Los instaladores autorizados son responsables de cumplir con todas las regulaciones pertinentes. ! Haga funcionar el artefacto solo cuando se haya completado la instalación y tenga incorporados todos los elementos de seguridad. ! 2.4 Precaución Haga funcionar el artefacto solamente con el tanque de agua lleno. Precaución Mantenga el ambiente donde se instaló el artefacto libre de aire contaminado con aceite o sales, o sustancias corrosivas o explosivas. Circuito del intercambiador del agua Los tanques SB E cuentan con un circuito del intercambiador de calor a fuego indirecto. Puede utilizarse en diversos entornos que incluyen circuitos de caldera, sistemas geotérmicos, circuitos de www.stiebel-eltron-usa.com SB 300-400 E | 19 ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO Información general FUNCIONAMIENTO Registre su producto piso radiante, etc. Debido a que el interior del intercambiador de calor es de acero al carbono no revestido, debe configurarse en un circuito cerrado. Utilizar únicamente una mezcla de propilenglicol inhibido y agua desionizada. El porcentaje de glicol en la muestra depende del ambiente. Algunas áreas requieren que el propilenglicol sea reconocido generalmente como seguro (GRAS), es decir, un líquido apto para uso alimentario (Intercambiador de calor tipo SW, Líquido Clase II de la Asociación Estadounidense de Obras Hidráulicas – véase la Hoja de datos sobre la seguridad de los materiales para conocer las instrucciones de manipulación. 2.5 Símbolos de prueba Véase 7.1.1, “Ejemplo de placa de identificación”, pág. 22 3. Registre su producto NOTA: Debe registrar este producto en un plazo de 90 días desde la compra a través de nuestra página web para activar cualquier garantía estándar o para optar a la ampliación de la garantía. Visite nuestra página web www.stiebel-eltron-usa.com y haga clic en “Registre su producto”. 4.1 Calentamiento del tanque de agua El primer método de calentamiento es mediante el calentador de refuerzo por resistencia eléctrica de 3 kW. Este es el funcionamiento más básico del calentador. Un sensor de temperatura integral detecta el contenido de energía térmica de la cantidad de calor dentro del tanque de agua. El agua del tanque se calienta si la cantidad de calor es inferior a la requerida para alcanzar la temperatura fijada. El segundo método de calentamiento es mediante el intercambiador de calor con espiral interno. Este intercambiador de calor está diseñado para que un líquido de transferencia de calor circule a través de él desde un calentador indirecto. Este calentador indirecto puede consistir en un sistema térmico solar, una caldera u otro artefacto tradicional de circuito cerrado que genera calor y lo transfiere a través de un líquido de transferencia de calor con inhibición de la corrosión. El tercer método de calentamiento es mediante puertos auxiliares ubicados del lado de la unidad. Estos puertos auxiliares proporcionan acceso directo al agua doméstica que se encuentra en el tanque. Debe utilizarse un intercambiador de calor de placa plana para intercambiar calor entre un calentador indirecto y el agua del tanque. Antes de comenzar el proceso de registro, le sugerimos que recopile la siguiente información que necesitará: Si alguno de los últimos dos métodos de calentamiento requiriese un sensor de temperatura, del lado opuesto del tanque se proporcionan 2 puertos de las conexiones auxiliares y del intercambiador de calor. Modelo; ejemplo: SB 300 E (tomado de la etiqueta situada en el lado de la unidad) 5. Número que se indica después de “Nr.” Lugar de compra Fecha de compra Nombre y apellido Dirección de email Dirección postal Número de teléfono Este producto viene equipado con un calentador eléctrico de refuerzo de 3 kW. El calentador de refuerzo cuenta con una sonda de temperatura integrada que detecta la temperatura del agua del tanque. Si tiene alguna pregunta en relación con el proceso de registro o con las opciones de garantía, por favor, póngase en contacto directamente con Stiebel Eltron USA en el número de teléfono 800.582.8423. 4. Descripción del artefacto El calentador está diseñado para instalarse en interiores. El artefacto está equipado para calentar agua mediante varios métodos de calentamiento diferentes. Uso del calentador eléctrico de refuerzo El elemento calefactor eléctrico 3 kW viene ajustado de fábrica a 125 °F (52 °C). El valor de referencia del calentador de refuerzo puede cambiarse fácilmente. Debajo del calentador de refuerzo, hay una perilla que puede cambiar el nivel de comodidad para adaptarse a las necesidades del usuario. El calentador de refuerzo puede desenchufarse durante un periodo de desuso o puede removerse por completo. Por comodidad, el calentador de refuerzo puede removerse del tanque sin drenarlo. La unidad puede calentar agua de las siguientes tres maneras: - Calentador de refuerzo por resistencia eléctrica de 3 kW - Calor indirecto mediante intercambiador de calor con espiral interno - Calor indirecto mediante puertos auxiliares de entrada/salida Todo el calentador y el sistema de agua caliente deben llenarse con agua y tener una ventilación de aire adecuada. En caso de utilizar los colectores solares y las calderas, sírvase consultar las instrucciones de instalación de los mismos. 20 |SB 300-400 E www.stiebel-eltron-usa.com FUNCIONAMIENTO Cuidado y mantenimiento 6.1 Válvula de alivio de temperatura / presión Perilla del termostato ADVERTENCIA: La válvula de alivio de temperatura y presión está diseñada para aliviar la presión acumulada en el calentador de agua. El líquido puede descargarse a una temperatura y/o presión elevadas. Es posible que se produzcan lesiones por quemaduras con agua caliente. Muesca del punto de referencia Es necesario hacer funcionar correctamente la válvula de alivio de temperatura y presión a fin de evitar que la unidad de almacenamiento de agua caliente se dañe. Durante el llenado de la unidad con agua fría, la válvula de temperatura y presión debe estar abierta. Cuando el agua fluye a raudales de la línea de alivio, el tanque se encuentra lleno, y la válvula de temperatura y presión puede volver a colocarse en su posición normal. 6.2 6. Cuidado y mantenimiento El cuidado y mantenimiento de rutina extienden la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la unidad de almacenamiento de agua caliente. El exterior debe limpiarse con un trapo un poco húmedo y con un producto de limpieza neutro disponible en el mercado. Esto debe hacerse con regularidad. ADVERTENCIA Nunca rocíe el artefacto con agua. Nunca rocíe agua dentro del artefacto. ! ADVERTENCIA Lesiones Solo un técnico calificado debe efectuar las tareas de mantenimiento, como las verificaciones eléctricas de seguridad. Componentes del artefacto Exterior Tanque de agua Calentador por resistencia eléctrica Consejos para el cuidado y mantenimiento Use un trapo húmedo para limpiar las secciones exteriores. Nunca use productos de limpieza abrasivos o corrosivos. El tanque de agua está equipado con un ánodo de sacrificio y un indicador de desgaste que protege el tanque de la corrosión. El indicador de desgaste debe revisarse con regularidad. De otra manera existe el riesgo de corrosión. Verifique el estado del calentador por resistencia eléctrica. Esto extenderá la vida útil del calentador de refuerzo. www.stiebel-eltron-usa.com Descalcificación Con agua de red dura, se formará un depósito de sarro en el interior de la unidad de almacenamiento. En base a la experiencia profesional, es necesario descalcificarla con disolventes disponibles en el mercado a intervalos oportunos. Siga las instrucciones del fabricante para el uso de disolventes. Para realizar este proceso, la unidad de almacenamiento de agua caliente debe vaciarse. La cubierta del puerto de limpieza debe retirarse y los sedimentos del fondo del tanque deben enjuagarse. 6.3 Reemplazo del ánodo de sacrificio Según la composición del agua de red, se recomienda realizar una inspección del ánodo de sacrificio a intervalos oportunos. Con el uso intenso, deberá instalarse un ánodo de reemplazo del equipo original para proteger el envase interior de la corrosión. Debe llevarse a cabo una inspección al menos una vez por año. 7. Resolución de problemas de plomería Problema Causa Presión de agua La válvula de cierre no está insuficiente completamente abierta. O La red de suministro de agua caliente o fría está obstruida. Flujo de La temperatura de referencia agua caliente de la caldera indirecta es deinsuficiente masiado baja. Se recomienda una temperatura de 176 a 185 °F (80 a 85 °C). O El intercambiador de calor se encuentra calcificado. El tanque de La selección del programa en almacenamiento el control del calentador no de agua caliente es adecuada. no se calienta Velocidad de El aireador del punto de exflujo del grifo tracción está bloqueado. insuficiente El suministro de La velocidad de flujo es muy agua caliente se alta. Se recomienda un voagotó demasia- lumen de 9.8 a 14.7 litros/ do rápido minutos (2.6 a 3.9 gpm). Solución Abra la válvula de cierre. Limpie o reemplace las tuberías. Fije la caldera en la temperatura recomendada. O Limpie el intercambiador de calor. Seleccione y configure el programa de acuerdo con las instrucciones. Desenrosque el aireador y límpielo Restringir la velocidad de la válvula del grifo. SB 300-400 E | 21 ESPAÑOL ! INSTALACIÓN Seguridad 7.1 Informar a un técnico calificado 7.2 Etiqueta de seguridad Si usted no puede solucionar la falla, informe a un técnico calificado. Para facilitar y agilizar su solicitud, proporcione el número de serie que se encuentra en la placa de identificación de la unidad (000000-0000-00000). La placa de identificación se encuentra a la izquierda, arriba de la conexión de salida de agua caliente (“DHW outlet”). CAUTION 7.1.1 Ejemplo de placa de identificación CAUTION Made in EU Hecho en EU Fabriqué en EU SB 300 E Technical data Datos técnicos Données techniques Heat exchanger Intercambiador de calor Échangeur de chaleur Volume: Volumen: Volume: Max. pressure: Presión máxima: Pression max.: 293 l / 77.4 gal 1 MPa / 145 PSI Heating surface: Superficie de calefacción: Surface de chauffe: 1.5 m2 / 16.1 ft2 SINGLE PHASE L-L ONLY Volume: Volumen: Power: Potencia: Volume: Puissance: 9.5 l / 2.37 gal 3 kW / 10,239 BTU/h Max. pressure: Presión máxima: Pression max: 1 MPa / 145 PSI 315277-38053 220-240 V AC, 60 Hz Max. temp.: Temperatura máxima: Temp. max.: 95 °C / 203 °F Testing pressure: Presión de prueba: Pression d'essai: 4010487 1.5 MPa / 217 PSI Standby loss: Pérdida de calor: Pertes en mode de veille: 2.8 kWh/24h Conforms to UL STD. 174 Certified to CAN/CSA STD. C22.2 No.110-94 SB 400 E CAUTION Risk of Electric Shock. Connect branch circuit equipment grounding means to water heater. For detailed information, refer to instructions. Risk of Electric Shock and Fire Hazard. Do not connect to supply by extension cord. FOR INSTALLED RATING SEE ELEMENT MARKING M-NO.: 234110 S-NO.: Supply: Alimentación: Alimentation: To reduce the risk of electric shock or fire use only on a utility supply having a maximum 250 volt, three wire system. Made in EU Hecho en EU Fabriqué en EU Install temperature and pressure protective equipment required by local codes, but not less than a combination temperature and pressure relief valve certified as meeting the requirements for Relief Valves and Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water Supply Systems, ANSI Z21.22, by a nationally recognized testing laboratory that maintains periodic inspection of production of listed equipment or materials. The valve must be oriented, provided with tubing, or otherwise installed so that discharge can exit only within 6 inches (15 cm) above, or at any distance below, the structural floor, and cannot contact any live electrical part. CAUTION If the water heater is retrofitted with supplemental heating equipment, you must adjust both the thermostat controlling the supplemental heat source (located in the water piping) and the thermostat on the water heater (behind the access panel) to the same temperature. Failure to adjust both thermostats to the same temperature can cause loss of proper temperature control. When a supplemental heat source is connected to the appliance, a provision must be made to limit the heat source temperature not to exceed that of the water heater thermostat setting. Etiqueta de seguridad en el aparato. M-NO.: 234111 S-NO.: Technical data Datos técnicos Données techniques Heat exchanger Intercambiador de calor Échangeur de chaleur Volume: Volumen: Volume: Max. pressure: Presión máxima: Pression max.: 220-240 V AC, 60 Hz 1.92 m2 / 20.6 SINGLE PHASE L-L ONLY Volume: Power: Volumen: Potencia: Volume: Puissance: 3 kW / 10,239 BTU/h Max. pressure: Presión máxima: Pression max: 1 MPa / 145 PSI Testing pressure: Presión de prueba: Pression d'essai: 8. 1 MPa / 145 PSI Heating surface: Superficie de calefacción: Surface de chauffe: 11.1 l / 2.9 gal ft2 315298-38054 413 l / 109.1 gal Supply: Alimentación: Alimentation: INSTALACIÓN Max. temp.: Temperatura máxima: Temp. max.: 95 °C / 203 °F 4010487 Seguridad Los trabajos de instalación, verificación, puesta en marcha y reparación del artefacto solo deben ser realizados por un técnico calificado. 8.1 Instrucciones generales de seguridad Para evitar reclamos durante el período de garantía, use solo accesorios y repuestos originales. Si necesita repuestos, comuníquese con el 800.582.8423. 1.5 MPa / 217 PSI Standby loss: Pérdida de calor: Pertes en mode de veille: 3.0 kWh/24h 22 |SB 300-400 E Conforms to UL STD. 174 Certified to CAN/CSA STD. C22.2 No.110-94 www.stiebel-eltron-usa.com 8.2 Instrucciones, normas y regulaciones Traslado desde el vehículo hasta el lugar de instalación Nota Respete todas las regulaciones e instrucciones nacionales y regionales pertinentes. La caja de cartón cuenta con manijas reforzadas en la parte superior. Es posible usar las manijas, así como el pallet del extremo inferior, para trasladar el artefacto hasta el lugar de instalación. Observe el peso del artefacto y asegúrese de que haya personal suficiente para manipularlo con seguridad. Observe la placa de identificación del artefacto y lea atentamente el capítulo “Especificaciones”. Véase 15, “Especificaciones”, pág. 29. 9. Preparativos 9.1 Transporte ! ! PRECAUCIÓN Lesiones f Observe el peso del artefacto. f Use accesorios de transporte adecuados (por ejemplo, una carretilla de carga) y disponga de personal suficiente para el transporte. Precaución El artefacto es sumamente pesado. f Asegúrese de que la unidad no quede inclinada. f Solo coloque el aparato sobre una base uniforme. No desempaque el artefacto hasta que se encuentre en el lugar de instalación final. Mantenga el artefacto dentro de su embalaje y en el pallet. Ello permite mantener la posición horizontal y tomar descansos durante el traslado. Transporte vehicular ! Precaución En general, el artefacto debe almacenarse y transportarse en posición vertical. f Respete las indicaciones que se incluyen en el embalaje. D0000034797 www.stiebel-eltron-usa.com Almacenamiento Si es necesario almacenar el artefacto durante un período prolongado antes de su instalación, respete las siguientes recomendaciones: - Almacene el artefacto únicamente en posición vertical. Nunca almacene el artefacto en posición horizontal. - Almacene el artefacto en un lugar seco y libre de polvo. - Evite que el artefacto entre en contacto con sustancias corrosivas. 9.3 Configuración de la entrega El tanque de almacenamiento de agua caliente viene con los siguientes equipos: - Unidad de almacenamiento - Intercambiador de calor de tubos soldados de acero con extremos lisos - Protección contra la corrosión por agua caliente con revestimiento de esmalte especial - Tres vainas de inmersión para almacenar las sondas de temperatura - Ánodo de sacrificio de magnesio - Puerto de circulación - Dos puertos de calentamiento auxiliares - Tapa para inspección de la brida conectada - Aislante de espuma de poliuretano de 5 cm (2 pulgadas) de espesor - Cubierta exterior de acero 9.4 Lugar de instalación El artefacto no es apto para instalar en exteriores, excepto garajes. 1 1 Manijas incorporadas 9.2 Otros requerimientos relacionados con el lugar de instalación y el posicionamiento del artefacto, para evitar que se dañe el artefacto: - El lugar de instalación debe estar libre de gases y sustancias inflamables y altamente combustibles, así como de niveles altos de polvo. - En el lugar de instalación no debe existir riesgo de escarcha. - El piso del lugar de instalación debe estar nivelado y debe tener suficiente capacidad para soportar el peso del artefacto. Observe el peso del artefacto con el tanque de agua lleno (Véase 15.3, “Tabla de datos”, pág. 31). Si el piso no tiene capacidad suficiente para soportar el peso, podría derrumbarse. Si el artefacto no está correctamente equilibrado, podría dañarse. - Siempre deje una distancia suficiente que permita el acceso para la instalación, el mantenimiento y la limpieza. Respete las distancias mínimas de seguridad (Véase 9.5, “Colocación del artefacto”, pág. 24). SB 300-400 E | 23 ESPAÑOL INSTALACIÓN Preparativos INSTALACIÓN Preparativos - Asegúrese de que no se vea afectado el funcionamiento de ningún otro equipo que se encuentre en el lugar de instalación. - Para reducir la longitud requerida del tubo conectado, instale la unidad muy cerca del lugar. Los siguientes lugares de instalación no están permitidos, debido al riesgo de que se dañe el artefacto: - Lugares donde el aire está contaminado con aceite o sales - Ambientes salinos - Áreas próximas a máquinas de alta frecuencia - Lugares donde el aire contiene amoníaco (por ejemplo, plantas de tratamiento de aguas residuales) - Lugares donde el aire contiene cloro (por ejemplo, piscinas) - En general, lugares donde el aire está altamente contaminado, por ejemplo, debido al polvo o a la presencia de sustancias agresivas 9.5 Colocación del artefacto f Con cuidado, retire los sujetadores de la caja de cartón. 1 Tornillo de fijación del soporte metálico f Retire los tornillos de fijación de los soportes metálicos del pallet. f Incline el artefacto hacia un lado para tomar cada pata. Desatornille la pata ajustable del tanque, retire los soportes, y atornille la pata ajustable del tanque. 1 D0000034797 ! 1 Sujetadores de la caja de cartón El artefacto está sujeto al pallet por medio de soportes y tornillos de metal. Los soportes de metal están atornillados a las patas que se encuentran debajo del piso del artefacto. f Incline ligeramente el artefacto y hágalo rodar con cuidado para retirarlo del pallet. f Coloque el artefacto en el lugar de instalación definitivo. Distancias mínimas de seguridad f Respete las distancias mínimas de seguridad. ! 24 |SB 300-400 E Precaución Observe el peso del artefacto, teniendo en cuenta que es sumamente pesado. Precaución El artefacto debe colocarse en posición vertical, para evitar que se dañe. Las patas que se encuentran debajo del piso del artefacto son ajustables. f Nivele el artefacto horizontalmente usando las patas ajustables. www.stiebel-eltron-usa.com INSTALACIÓN Instalación ! ADVERTENCIA Lesiones La instalación incorrecta puede ocasionar lesiones personales graves. Antes de realizar cualquier tipo de trabajo, asegúrese de que se respeten las distancias mínimas para la instalación. Manipule con cuidado los componentes que tengan bordes filosos. 10.1 Conexión de tuberías ! Precaución Todos los trabajos de conexión e instalación de tuberías deben realizarse de acuerdo con las regulaciones locales sobre plomería. Las siguientes combinaciones de materiales están aprobadas para la instalación de tuberías de metal: Entrada de agua fría Tubo de cobre Tubo de acero Salida de agua caliente Tubo de cobre Tubo de cobre o de acero f Enjuague bien la tubería antes de conectar el artefacto. Los cuerpos extraños, tales como las perlas de soldadura, el óxido, la arena o los selladores pueden afectar la confiabilidad operativa del artefacto. ! Precaución Para proteger las boquillas contra la corrosión, la conexión del tubo de agua debe realizarse con juntas planas. No se permite el uso de cáñamo en las roscas de las boquillas. Válvula de seguridad El artefacto está compuesto por un tanque de agua caliente sellado herméticamente. Coloque una válvula de alivio de presión en el artefacto. f Instale una válvula de seguridad testeada para el tipo específico en el puerto de presión y temperatura del lado de la unidad. La presión de respuesta de la válvula de seguridad debe ser menor o igual a la presión de operación permitida del tanque de agua. f Instale el tubo de descarga de la válvula de seguridad con una pendiente descendiente constante y en una habitación que lo proteja contra la escarcha. Válvula de reducción de presión La presión máxima de la red de suministro de agua fría debe ser al menos un 20 % menor que la presión de respuesta de la válvula de seguridad. Si la presión máxima de la red de suministro de agua fría supera la presión de respuesta de la válvula de seguridad, instale una válvula de reducción de presión. Válvula de drenaje f Instale una válvula de drenaje adecuada en el punto más bajo de la entrada de agua fría. Circulación del agua Las pérdidas de calor provocadas por una línea de circulación de agua y el consumo de electricidad de la bomba de circulación reducen la eficiencia del sistema. El agua enfriada de la línea de circulación se mezcla con el contenido del tanque. Si es posible, evite instalar una línea de circulación. Si es inevitable instalar una línea de circulación, la bomba de circulación debe controlarse con un sensor de temperatura o un temporizador. Aislante térmico f Aísle la tubería de agua caliente contra las pérdidas de calor de acuerdo con las regulaciones locales pertinentes. 10.2 Conexión de calentamiento El sistema de calentamiento puede configurarse de varias maneras. Los métodos aquí descritos corresponden al método de instalación más frecuente. Si tiene más dudas respecto de la instalación y la configuración del sistema de calentamiento, comuníquese con Stiebel Eltron. 10.2.1 Conexión al intercambiador de calor con espiral interno Las conexiones del intercambiador de calor con espiral interno son NPT de 1 pulg. (2.54 cm) hembra. Este espiral suele utilizarse para aplicaciones del sistema solar térmico de circuito cerrado, como la siguiente imagen. La válvula de seguridad protege al artefacto contra el exceso de presión. f Asegúrese de que el agua de expansión que escapa por la válvula de seguridad pueda gotear dentro de un drenaje, por ejemplo, un tanque o un lavabo. Asegúrese de que el drenaje no pueda cerrarse. f El drenaje debe tener un tamaño suficiente para que el agua pueda drenar de forma ininterrumpida cuando la válvula de seguridad está totalmente abierta. f Asegúrese de que el tubo de descarga de la válvula de seguridad tenga salida al aire libre. www.stiebel-eltron-usa.com SB 300-400 E | 25 ESPAÑOL 10. Instalación INSTALACIÓN Instalación a solar de la fuente de calentamiento auxiliar a la fuente de calentamiento auxiliar de solar T V Air/dirt separator Check valve Air separator Ball valve V Flow meter Check valve T Temp. gauge T&P valve Expansion tank Pres. gauge Circulation pump Algunas características necesarias de este sistema incluyen: - Propilenglicol inhibidor de la corrosión - Separador/ eliminador de aire - Bomba de circulación 10.2.2 Conexión a los puertos auxiliares Los puertos auxiliares pueden utilizarse para agregar otra fuente de calentamiento o para suministrar el calor almacenado en el tanque a otro lugar. Si los puertos auxiliares no se utilizan para el calentamiento, pueden utilizarse para un circuito de recirculación de agua caliente. Circulation pump Flat-plate HX Es necesario que ambos lados del intercambiador de calor tengan bombas de circulación y separadores de aire/tierra. También se recomienda contar con una válvula de retención para evitar el efecto termosifónico. Consulte su código local sobre plomería para conocer los requisitos relacionados con las propiedades de los intercambiadores de aire (pared doble, soldados, de acero inoxidable, etc.). 10.3 Suministro eléctrico ADVERTENCIA Todos los trabajos de conexión e instalación eléctrica deben realizarse de acuerdo con las regulaciones nacionales y regionales. Si el artefacto está permanentemente conectado al suministro eléctrico, se debe establecer una manera de separarlo de la red eléctrica mediante un aislante que desconecte el terminal doble con al menos 3 mm de distancia entre contactos. Para ello, es posible usar contactores, interruptores de control de potencia y fusibles. Antes de realizar trabajos en el panel de control, desconecte el artefacto de la red eléctrica. Evite conectar el suministro eléctrico mientras trabaja en el sistema. Asegúrese de que el artefacto esté conectado a tierra de acuerdo con los requisitos locales vigentes. 26 |SB 300-400 E www.stiebel-eltron-usa.com INSTALACIÓN Puesta en marcha ! Precaución Nunca conecte el artefacto a la red eléctrica antes de llenar el tanque de agua. La electricidad se suministra a este artefacto por medio de un cable eléctrico con un enchufe de red. f Use un alambre de cobre con un calibre de al menos 14/2 (con suelo) para la instalación. Para alambres de gran longitud, es posible que deba aumentar el tamaño del calibre. Siempre realice la instalación de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. f La unidad debe conectarse a un interruptor de doble polo 15 A. f Utilice el alambre de 14/2 (o mayor, si el código lo requiriese) y conéctelo a los 3 alambre de la caja de empalmes, tal como se muestra. f Utilice el pasacables adecuado donde el alambre ingresa en la caja de empalmes. 12. Apagado ! Si no se utilizará el agua caliente por un período prolongado, también drene el tanque de agua. Véase 14.2, “Drenaje del tanque”, pág. 28. La única manera de apagar el artefacto es desconectarlo de la red eléctrica. f Retire el enchufe de red de la toma de corriente o desconecte el artefacto de la red eléctrica de la caja de fusibles. 13. Resolución de problemas eléctricos ADVERTENCIA Riesgo de Descarga Eléctrica Aísle el artefacto de la red eléctrica antes de trabajar en él. Véanse los diagramas de instalación eléctrica. Véase 15.6, “Diagrama de instalación eléctrica”, pág. 33 11. Puesta en marcha 11.1 Puesta en marcha ! Precaución Nunca conecte el artefacto a la red eléctrica antes de llenar el tanque de agua. 11.1.1 Llenado del tanque de agua Para llenar el tanque de agua y purgar la tubería, utilice el siguiente procedimiento: f Cierre la válvula de drenaje. f Abra todas las llaves del tanque de agua y la válvula de cierre de la red de agua fría. f Apenas empiece a salir agua por las llaves del tanque, cierre las llaves. 11.1.2 Entrega del artefacto f Explique el funcionamiento del artefacto a los usuarios y permítales familiarizarse con su utilización. f Informe a los usuarios sobre los posibles peligros, especialmente el riesgo de quemaduras. f Informe a los usuarios acerca de los factores ambientales críticos y los requisitos del lugar de instalación. f Informe a los usuarios que es posible que gotee agua de la válvula de seguridad durante el proceso de calentamiento. f Entregue a los usuarios estas instrucciones de uso e instalación y recomiéndeles que las guarden en un lugar seguro. 11.2 Reinicio Si el artefacto se apaga debido a una interrupción del suministro eléctrico, no es necesario tomar medidas específicas para reiniciarlo una vez normalizado el suministro de energía. www.stiebel-eltron-usa.com Precaución Si desconecta el artefacto de la red eléctrica, dejará de estar protegido contra la escarcha. f Si desconecta el artefacto de la red eléctrica por un período prolongado, drene el tanque de agua. ! Precaución Si desconecta el artefacto de la red eléctrica, dejará de estar protegido contra la escarcha. f Si desconecta el artefacto de la red eléctrica por un período prolongado, drene el tanque de agua. f Para trabajar en el calentador eléctrico de refuerzo, retire la cubierta (Véase 14.1, “Remoción de la cubierta del calentador de refuerzo”, pág. 28). Si la unidad no suministra agua caliente, es probable que el calentador de refuerzo no esté calentando el agua. 1 Verifique que el disyuntor se encuentre en posición de encendido. De ser necesario, reinícielo. 2 Revise las conexiones dentro de la caja de empalmes. De ser necesario, repárelas. 3 Verifique el voltaje en las conexiones de la caja de empalmes. El voltaje debe ser de 240 VAC (voltios de corriente alterna). 4 Verifique que la resistencia del calentador de refuerzo sea adecuada. f Apague el disyuntor. f Desconecte las tuercas para alambre en L1 y L2 y separe los alambres. f Mida la resistencia entre los dos alambres negros que ingresan en el conducto del tanque. Esta debe medir 17,6 Ω ±10%. f Si la medición está apagada, puede deberse a un problema interno de instalación eléctrica o a un calentador de refuerzo defectuoso. Comuníquese con Stiebel Eltron para obtener asistencia técnica. Nota Cuando termine de trabajar en el calentador de refuerzo, vuelva a colocar la cubierta. (Véase 14, “Limpieza y mantenimiento”, pág. 28). SB 300-400 E | 27 ESPAÑOL 10.3.1 Instalación del cable eléctrico INSTALACIÓN Limpieza y mantenimiento 13.1 Reinicio después del corte de seguridad por exceso del límite de temperatura El corte de seguridad por exceso del límite de temperatura evita que el artefacto se recaliente. Si la temperatura del tanque supera los 199–208 °F (93–98 °C), el corte apaga el calentador eléctrico. Una vez solucionada la causa de la falla, presione el botón de reinicio del corte de seguridad por exceso del límite de temperatura en el termostato. Para ello, retire la cubierta del artefacto. Corte de seguridad térmica f Abra la válvula de drenaje instalada en la conexión de agua fría (Véase 10.1, “Conexión de tuberías”, pág. 25). Si no se ha instalado ninguna válvula de drenaje, corte el suministro de agua fría mediante la conexión de entrada de agua fría (“CW inlet”). f Abra una de las llaves de un fregadero. En la parte inferior del tanque de agua quedará agua residual. 14.3 Limpieza del depósito de cal del calentador eléctrico de refuerzo Solo limpie los depósitos de cal de la brida del calentador eléctrico de refuerzo después de retirarla, y nunca trate el interior del tanque de agua ni el ánodo de sacrificio con agentes de limpieza de depósitos de cal. 14.4 Válvulas Revise las válvulas del sistema (válvula de seguridad, válvula reductora de presión, válvula de drenaje, igualador de presión, válvula mezcladora) con regularidad para garantizar el funcionamiento confiable del artefacto. La cantidad de depósitos de cal depende de la calidad del agua local. f Revise todas las válvulas del sistema y elimine los depósitos de cal. f Reemplace las válvulas según sea necesario. f Verifique el funcionamiento correcto de las válvulas. f Verifique si se instaló un filtro de arena. 14. Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA Aísle el artefacto de la red eléctrica antes de trabajar en él. 14.1 Remoción de la cubierta del calentador de refuerzo f Desenrosque los tornillos que sujetan la cubierta del calentador de refuerzo al artefacto. f Retire la cubierta. 14.5 Remplazo de la cubierta del calentador eléctrico de refuerzo ADVERTENCIA f Vuelva a conectar la cubierta del artefacto con el cable a tierra. f Vuelva a colocar la cubierta en su posición original. f Ajuste los tornillos que sujetan la cubierta al artefacto. Nota Cuando termine de trabajar en el calentador de refuerzo, vuelva a colocar la cubierta. (Véase 14, “Limpieza y mantenimiento”, pág. 28). 14.2 Drenaje del tanque ADVERTENCIA Quemaduras Al drenar el tanque de agua, puede salir agua caliente. Para drenar el tanque de agua, por ejemplo, antes de apagar el artefacto, realice el siguiente procedimiento: f Desconecte el artefacto de la red eléctrica. f Cierre la válvula de la red de agua fría. El tanque se drena por la red de agua fría. 28 |SB 300-400 E www.stiebel-eltron-usa.com INSTALACIÓN ńĤ¼›êЛ|›êĒĉ¼ń 15. Especificaciones A B C D E F G H I J K L M N O P Q Dimensiones SB 300 E SB 400 E Connection 1501 mm / 59.1 in 1500 mm / 59 in 1456 mm / 57.3 in 1448 mm / 57 in 1128 mm / 44.4 in 1145 mm / 45.1 in 1028 mm / 40.5 in 1085 mm / 42.7 in  9 mm 825 mm / 32.5 in 887 mm / 34.9 in 518 mm / 23.4 in 498 mm / 19.6 in  9 mm 335 mm / 13.2 in 315 mm / 12.4 in  115 mm 129 mm / 5.1 in 110 mm / 4.3 in NPT macho de 2.54 cm [1˝] 275mm / 10.8 in 280 mm / 11 in NPT hembra de 2.54 cm [1˝] 375 mm / 14.8 in 380 mm / 15 in NPT macho de 2.54 cm [1˝] 655 mm / 25.8 in 710 mm / 28 in NPT macho de 2.54 cm [1˝] 775 mm / 30.5 in 830 mm / 32.7 in NPT hembra de 2.54 cm [1˝] 1552 mm / 61.1 in 1544 mm / 60.8 in NPT macho de 2.54 cm [1˝] 1228 mm / 48.3 in 1228 mm / 48.3 in NPT hembra de 1.9 cm [¾˝] 550 mm / 21.7 in 650 mm / 25.6 in 650 mm / 25.6 in 750 mm / 29.5 in 22-34 mm / 0.9-1.3 in Altura del tanque con aislamiento Altura del tanque sin aislamiento Altura hasta el termómetro Altura hasta la vaina superior del sensor de temperatura Altura hasta el puerto del calentador de refuerzo Altura hasta la vaina inferior del sensor de temperatura Altura hasta puerto de limpieza Altura hasta la entrada de agua fría Altura hasta el puerto inferior del intercambiador de calor Altura hasta el puerto inferior de la fuente de calor auxiliar Altura hasta el puerto superior de la fuente de calor auxiliar Altura hasta el puerto superior del intercambiador de calor Altura hasta la salida de agua caliente (altura total) Altura hasta puerto de la válvula de temperatura y presión Diámetro del tanque sin aislamiento Diámetro del tanque con aislamiento Altura de las patas P O 2 5 10 A M 7 B 8 4 C 11 L E D 9 F K 6 J G 1 Q H I 3 www.stiebel-eltron-usa.com SB 300-400 E | 29 ESPAÑOL 15.1 INSTALACIÓN ńĤ¼›êЛ|›êĒĉ¼ń 15.2 Características 13 12 14 Entrada de agua fría Salida de agua caliente Puerto de limpieza Calentador eléctrico de refuerzo Termómetro análogo Puerto inferior del intercambiador de calor Puerto superior del intercambiador de calor Puerto auxiliar inferior Puerto auxiliar superior Vaina superior del sensor de temperatura Vaina inferior del sensor de temperatura Puerto de la válvula de temperatura y presión Caja de empalmes Indicador de reemplazo del ánodo 30° N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 30 |SB 300-400 E www.stiebel-eltron-usa.com INSTALACIÓN ńĤ¼›êЛ|›êĒĉ¼ń Datos hidráulicos Capacidad nominal Volumen de agua Volumen del intercambiador de calor en espiral interno Área del intercambiador de calor en espiral interno Calentador de refuerzo Voltaje del calentador de refuerzo Capacidad de calentamiento Frecuencia Corriente nominal Disyuntor requerido Tipo de calentador de refuerzo Material del calentador de refuerzo Control de temperatura Rango establecido del termostato Datos varios Presión máxima permitida (tanque) Presión máxima permitida (intercambiador de calor) Temperatura máxima del tanque Pérdida de calor del tanque en 24 horas a una temperatura de 149 °F (65 °C) Peso de la unidad vacía Peso de la unidad llena Tipo de ánodo Dimensiones Altura Diámetro Espesor del aislante Diámetro sin aislante www.stiebel-eltron-usa.com SB 300 E 234110 SB 400 E 234111 79.3 gal (300 l) 77.4 gal (293 l) 2.4 gal (9.5 l) 16.1 pies² (1.5 m²) 105.6 gal (400 l) 109.1 gal (413 l) 2.9 gal (11.1 l) 20.6 pies² (1.9 m²) 220-240 V 3.0 kW (10,239 Btu/hr) 60 Hz 12.5 A 15 A Calentador de domo Cerámica Perilla con escala en °F y °C debajo de la cubierta del calentador de refuerzo 86–167 °F (30–75 °C) 145 psi (10 bar) 145 psi (10 bar) 203 °F (95 °C) 2.8 kWh (9,553 Btu) 313 lb (142 kg) 1010 lb (458 kg) De magnesio con indicador de desgaste 59 pulg. (1500 mm) 25.6 pulg. (650 mm) 2 pulg. (50 mm) 21.7 pulg. (550 mm) 3.0 kWh (10,236 Btu) 399 lb (181 kg) 1334 lb (605 kg) 29.5 pulg. (750 mm) 2 pulg. (50 mm) 25.6 pulg. (650 mm) SB 300-400 E | 31 ESPAÑOL 15.3 Tabla de datos INSTALACIÓN ńĤ¼›êЛ|›êĒĉ¼ń 15.4 Repuestos 15.5 Lista de repuestos Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Nombre Cubierta de montaje del calentador de refuerzo Cubierta del puerto de limpieza Brida esmaltada Junta de la brida Aislante de espuma para el puerto de limpieza Calentador de refuerzo de 3 kW Ánodo de sacrificio segmentado de 1¼ pulg. (3.175 cm) Vaina del ánodo Termostato Corte de seguridad térmica Perilla del termostato Caja de empalmes de 4 x 4 pulg. (10 x 10 cm) Contenedor del calentador eléctrico de refuerzo Tapa de junta Bloque terminal Cable de conexión (no se muestra) Pata ajustable del tanque Termómetro, 32 a 248 °F (0 a 120 °C) Remaches para la camisa exterior 32 |SB 300-400 E N° pieza # 315268 315266 082357 168662 299891 296391 143499 166375 269978 279006 315423 315357 315269 298307 309566 315272 291975 315265 298745 20 21 21a 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Válvula de temperatura y presión 100 PSI Cubierta superior para SB 300 E Cubierta superior para SB 400 E Arandela para el termostato (DIN 6797-A6.4) Contenedor de la caja de empalmes Tuerca para el termostato (I4032-M6) Tornillo para el contendedor del calentador de refuerzo (DIN7981-M4.2x16) Tornillo M12 12x30-8.8 ISO4017 Prensacables Tuerca de la caja de empalmes Arandela (125-3.2-140HV-ZN) Tuerca (I4032-M 4-4-A0E) Tornillo para el termostato (DIN7985-M4x6) Tornillo para el bloque terminal (I4075-M3-18) Tuerca para el bloque terminal (I4032-M3-6) Tornillo (DIN 7500 CE M5x8-Z-AoE) Sello de la tapa con rosca Tapa con rosca Lazo de cable Casquillo aislante 294545 315264 315297 315271 298306 315287 306211 309113 315273 315540 www.stiebel-eltron-usa.com INSTALACIÓN Medio ambiente y reciclaje 15.6 Diagrama de instalación eléctrica Caja de empalmes SB E Negro Tuercas para alambre Negro L2 ESPAÑOL Verde/Amarillo L1 240 VAC Disyuntor de doble polo 15 A Caja del disyuntor Salida (opcional) L2 L1 Corte de seguridad Ánodo Negro Terminal de instalación eléctrica Tanque Negro Tuercas para alambre Termostato Verde/Amarillo Exterior Caja de empalmes SB E Calentador de refuerzo El diagrama de instalación eléctrica de arriba muestra la conexión entre el disyuntor y la caja de empalmes SB E. Calentador de refuerzo de SB E El diagrama de instalación eléctrica de arriba muestra la conexión precableada interna del SB E. 16. Medio ambiente y reciclaje Le pedimos que ayude a proteger el medio ambiente. Después de utilizarlos, deseche los diferentes materiales de acuerdo con las regulaciones nacionales y locales. www.stiebel-eltron-usa.com SB 300-400 E | 33 GARANTÍA TANQUES DE ALMACENAMIENTO INDIRECTO Y AGUA CAL IENTE SOL AR Todos los modelos SB 150 S, SB 200 S, SB 300 E, SB 400 E, SBB 300 S, SBB 400 S, SBB 300 Plus, SBB 400 Plus y SBB 600 Plus GARANTÍA LIMITADA Sujeto a los términos y condiciones expresados en esta garantía limitada de por vida, Stiebel Eltron, Inc. (el “Fabricante”) por la presente asegura al comprador original (el “Propietario”) que cada calentador de almacenamiento (el “Calentador”) estará libre de defectos en los materiales del Fabricante o la mano de obra por un período de: 1. (10 años) desde la fecha de compra para instalaciones de vivienda residenciales de una, dos y tres familias. 2. (5 años) desde la fecha de compra para todas las demás instalaciones 3. (Excluido) ánodo de sacrificio o electrónico Como única y exclusiva solución para el Propietario en cuanto a la presente garantía, el Fabricante, a discreción del Fabricante, reparará en fábrica o reemplazará el Calentador defectuoso con una unidad o repuesto de reemplazo con características de funcionamiento comparables. La máxima responsabilidad del Fabricante en cualquier circunstancia se limitará al precio de compra del Calentador que pagó el Propietario. Esta garantía limitada será la garantía exclusiva que el Fabricante otorga, y reemplaza todas las demás garantías, expresas o implícitas, escritas u orales, que incluyen pero no se limitan a las garantías de comerciabilidad o adecuación para un fin determinado. El Fabricante no será responsable de daños incidentales, indirectos o contingentes o gastos que surjan, de manera directa o indirecta, de cualquier defecto del Calentador o del uso del mismo. El Fabricante no será responsable por daños ocasionados por el agua o cualquier otro daño a la propiedad del Propietario que surja, de manera directa o indirecta, de cualquier defecto del Calentador o del uso del mismo. Solo el Fabricante está autorizado a conceder todas las garantías en representación del Fabricante, y ninguna declaración o garantía realizada por cualquier otra parte será vinculante para el Fabricante. El Fabricante no será responsable de ningún daño relacionado o causado por: 1. cualquier uso indebido o falta de cuidado del Calentador, cualquier accidente que afecte al Calentador, cualquier alteración al Calentador, o cualquier otro uso incorrecto; 2. casos fortuitos o circunstancias sobre las cuales el Fabricante no tiene control; 3. instalación del Calentador que se desvíe de las directivas del Fabricante o no respete los códigos de construcción pertinentes; 4. instalación defectuosa y/o uso de materiales inapropiados por parte de cualquier instalador y que no se relacione con defectos en los repuestos o la mano de obra del Fabricante 5. negligencia en cuanto a mantener el Calentador u operar el Calentador según las especificaciones del Fabricante; 6. componentes defectuosos no instalados originalmente por el Fabricante o que no formaban parte de la unidad al momento de la venta; 7. exposición a condiciones de congelamiento; Esta garantía es válida para todas las compras en o después el 15 de Junio 2019. Esta Garantía solo es válida en Estados Unidos y Canadá. Las garantías pueden variar de un país a otro. Consulte a su representante de Stiebel Eltron local para conocer la Garantía correspondiente a su país. 34 |SB 300-400 E 8. exposición a productos químicos nocivos, agua contaminada, líquidos o atmósfera corrosivos, líquidos que dañen las tuberías de acero, incluida la aplicación o el mantenimiento inadecuados de los líquidos de transferencia de calor. 9. utilización del calentador como un intercambiador de aire de circuito abierto, por ejemplo, no utilizarlo en sistemas antiretorno o hacer pasar continuamente agua dulce potable a través del intercambiador de calor interno de la unidad. 10. instalación del Calentador en un circuito cerrado sin un tanque de expansión térmica con un tamaño adecuado y correctamente instalado; 11. hacer funcionar el Calentador sin el ánodo de sacrificio instalado de fábrica; 12. hacer funcionar el Calentador en condiciones de presión de agua fluctuante o excesiva o en caso de que el Calentador se alimente de agua no potable durante un período de cualquier duración; 13. hacer funcionar el Calentador cuando está vacío o parcialmente lleno de agua potable; 14. instalar y hacer funcionar el Calentador en exteriores; 15. hacer funcionar el Calentador a temperaturas superiores a las recomendadas por el Fabricante; 16. (modelos SB E) reemplazar del calentador eléctrico de refuerzo con una unidad no fabricada por Stiebel Eltron o que supere en potencia al calentador de refuerzo instalado originalmente; 17. (modelos SB E) conectar el Calentador a un voltaje o servicio inadecuado; Si el Propietario desea devolver el Calentador al Fabricante para su reparación o reemplazo bajo esta garantía, el Propietario debe obtener primero la autorización por escrito del Fabricante. El Propietario deberá presentar una prueba de compra, incluida la fecha de compra, y será responsable de los costos de desinstalación y transporte. Si el Propietario no puede demostrar una fecha de compra, esta garantía se limitará al período que comienza a partir de la fecha de fabricación impresa en el Calentador. El Fabricante se reserva el derecho de negar la cobertura de esta garantía después de examinar el Calentador. Esta garantía se limita al Propietario y es intransferible. Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de ciertas garantías. En dichos casos, las limitaciones aquí expresadas pueden no aplicarse al Propietario. En dichos casos esta garantía se limitará al período más corto y las menores cifras de daños permitidas por ley. Esta garantía le da derechos legales específicos y puede que usted tenga otros derechos que variarán de estado a estado y de provincia a provincia. El Propietario será responsable de todos los costos de mano de obra y otros cargos incurridos al retirar o reparar el Calentador en el lugar de instalación. Por favor obsérvese que el Calentador debe instalarse de tal manera que, en caso de pérdida, el flujo de agua de la pérdida no dañe el lugar en que está instalado. 17 West Street West Hatfield, MA 01088 TEL. 800.582.8423 TEL. 413.247.3380 FAX 413.247.3369 [email protected] www.stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

STIEBEL ELTRON SB 300 E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para