Goulds Pumps VHS Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Goulds Pumps VHS es una bomba centrífuga horizontal de una etapa, de aspiración simple y descarga radial, diseñada para manejar una amplia gama de líquidos en aplicaciones industriales, comerciales y municipales. Con su construcción robusta y su diseño eficiente, la bomba VHS es ideal para aplicaciones que requieren un alto rendimiento y una larga vida útil.

La bomba VHS está disponible en una variedad de materiales para adaptarse a diferentes aplicaciones, incluyendo hierro fundido, acero inoxidable y bronce. También está disponible en una variedad de tamaños y configuraciones para satisfacer las necesidades específicas de cada aplicación.

Goulds Pumps VHS es una bomba centrífuga horizontal de una etapa, de aspiración simple y descarga radial, diseñada para manejar una amplia gama de líquidos en aplicaciones industriales, comerciales y municipales. Con su construcción robusta y su diseño eficiente, la bomba VHS es ideal para aplicaciones que requieren un alto rendimiento y una larga vida útil.

La bomba VHS está disponible en una variedad de materiales para adaptarse a diferentes aplicaciones, incluyendo hierro fundido, acero inoxidable y bronce. También está disponible en una variedad de tamaños y configuraciones para satisfacer las necesidades específicas de cada aplicación.

Instrucciones de
instalación,
funcionamiento y
mantenimiento
VHS
S-1
AVISO IMPORTANTE DE SEGURIDAD
A nuestros valiosos clientes
La seguridad del usuario es un aspecto importante en el diseño de nuestros productos. Seguir las
precauciones descritas en este manual minimizará cualquier riesgo de lesiones.
Las bombas ITT Goulds Pumps proporcionarán servicio sin problemas y seguro cuando estén
instaladas, mantenidas y operadas adecuadamente.
La instalación, la operación y el mantenimiento seguros de los equipos ITT Goulds Pumps son
responsabilidades esenciales del usuario final. Este Manual de seguridad de la bomba identifica riesgos
específicos de seguridad que deben tenerse en cuenta en todo momento durante la vida del producto.
Entender y respetar estas advertencias de seguridad es esencial para asegurar que el personal, los bienes
y el medioambiente no se vean perjudicados. Sin embargo, únicamente respetar estas advertencias no es
suficiente: se prevé que el usuario final también cumpla con los estándares de la industria y de seguridad
corporativa. Identificar y eliminar las prácticas inseguras de instalación, operación y mantenimiento es
responsabilidad de todos los individuos involucrados en la instalación, la operación y el mantenimiento de
equipos industriales.
Tómese el tiempo para revisar y entender las directrices de seguridad de instalación, operación
y mantenimiento que se presentan en este Manual de seguridad de la bomba y el Manual de instalación,
operación y mantenimiento (IOM) de la bomba. Los manuales actuales están disponibles en
www.gouldspumps.com/literature_ioms.html o póngase en contacto con su representante de ventas
de Goulds Pumps.
Asegúrese de leer y entender estos manuales antes de instalar y poner en marcha el sistema.
Para obtener información adicional, comuníquese con un representante de ventas de Goulds Pumps
o visite nuestro sitio Web en www.gouldspumps.com.
S-2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Específicamente con respecto a equipos de bombeo, se hace especial énfasis en los riesgos significativos que van
más allá de las precauciones normales de seguridad.
ADVERTENCIA
Una bomba es un recipiente a presión con piezas que giran y que pueden ser peligrosas. Cualquier
recipiente a presión que esté presurizado excesivamente puede explotar, romperse o descargar su
contenido y causar la muerte, lesiones personales, daños materiales y/o daños al medioambiente. Deberán
tomarse todas las medidas necesarias para garantizar que no ocurra presurización excesiva.
ADVERTENCIA
Se deberá evitar en todos los casos la operación de cualquier sistema de bombeo cuyo dispositivo de succión
y descarga esté bloqueado. El funcionamiento bajo estas condiciones, aún durante un breve período de tiempo,
puede producir el sobrecalentamiento del líquido confinado y provocar una explosión violenta. El usuario final
deberá tomar todas las medidas necesarias para garantizar que esto no ocurra.
ADVERTENCIA
La bomba puede conducir líquidos tóxicos y/o peligrosos. Se debe tener cuidado de identificar el contenido de
la bomba y eliminar la posibilidad de exposición, sobre todo si el contenido es peligrosos y/o tóxico. Entre los
riesgos posibles se incluyen riesgos de alta temperatura, inflamables, ácidos, cáusticos, explosivos, etc.
ADVERTENCIA
Los manuales de instalación, operación y mantenimiento de equipos de bombeo identifican claramente los
métodos aceptados para desmontar estos equipos. Es necesario seguir estos métodos. Específicamente, aplicar
calor a los impulsores o a los dispositivos de retención de los impulsores para extraerlos está estrictamente
prohibido prohibido. El líquido atrapado puede expandirse rápidamente y producir una explosión violenta
y lesiones.
ITT Goulds Pumps no se responsabiliza por lesiones físicas, daños o retrasos causados por el incumplimiento de las
instrucciones de instalación, operación y mantenimiento contenidos en este Manual de seguridad de la bomba o los
manuales de instrucción, operación y mantenimiento (IOM) disponibles en www.gouldspumps.com/literature.
S-3
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
A lo largo de este manual, se utilizan las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, PELIGRO
ELÉCTRICO y ATEX para indicar las instancias cuando se requiere la atención especial del operador.
Respete todas las precauciones y advertencias que se resaltan en este Manual de seguridad de la bomba y el
Manual de instrucción, operación y mantenimiento (IOM) que se proporcionan con su equipo.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar la muerte o lesiones graves.
Ejemplo: La bomba nunca se debe operar sin el protector de acople correctamente instalado.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar lesiones leves o moderadas.
Ejemplo: Limitar el flujo desde el lado de succión puede provocar cavitación y daños en la bomba.
PELIGRO ELÉCTRICO
Indica la posibilidad de riesgos eléctricos si no se siguen las instrucciones.
Ejemplo: Bloquear la alimentación del motor para evitar una descarga eléctrica, el arranque accidental
y lesiones físicas.
Cuando se instala en atmósferas potencialmente explosivas, se deben seguir las instrucciones marcadas con
el símbolo Ex. Si no se siguen estas instrucciones, pueden producirse lesiones personales y/o daños en el
equipo. Si tiene alguna pregunta acerca de estos requisitos, o si el equipo se va a modificar, por favor
comuníquese con un representante de Goulds Pumps ITT antes de proceder.
Ejemplo: El ajuste incorrecto del impulsor puede provocar el contacto entre las piezas fijas y las
piezas que giran, lo que puede causar una chispa y la subsiguiente generación de calor.
S-4
PRECAUCIONES GENERALES
ADVERTENCIA
Una bomba es un recipiente a presión con piezas que giran y que pueden ser peligrosas. La bomba puede contener
líquidos peligrosos, como líquidos a alta temperatura, inflamables, ácidos, cáusticos, explosivos, etc. Los
operadores y el personal de mantenimiento deben darse cuenta de esto y seguir las medidas de seguridad. Si no se
siguen los procedimientos descritos en este manual, pueden ocurrir lesiones personales. ITT Goulds Pumps no se
responsabiliza por lesiones físicas, daños o retrasos causados por el incumplimiento de las instrucciones de este
manual y el manual de instrucción, operación y mantenimiento (IOM) que se suministra con el equipo.
Precauciones generales
ADVERTENCIA
NUNCA aplique calor para extraer un impulsor. puede explotar debido
a líquido atrapado.
ADVERTENCIA
NUNCA utilice calor para desarmar la bomba debido al riesgo de explosión por el
líquido atrapado.
ADVERTENCIA
NUNCA haga funcionar la bomba sin el protector de acople correctamente instalado.
ADVERTENCIA
NUNCA ponga en marcha la bomba por debajo del caudal mínimo
recomendado, en seco o sin cebar.
ADVERTENCIA
SIEMPRE bloquee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier
mantenimiento de la bomba.
ADVERTENCIA
NUNCA ponga en marcha la bomba a menos que los dispositivos de seguridad estén
instalados.
ADVERTENCIA
NUNCA ponga en marcha la bomba con la válvula de descarga cerrada.
ADVERTENCIA
NUNCA ponga en marcha la bomba con la válvula de succión cerrada.
ADVERTENCIA
NO cambie el tipo de servicio sin la aprobación de un representante
autorizado de ITT Goulds Pumps.
ADVERTENCIA
Accesorios de protección:
Guantes aislantes para manipular rodamientos calientes o utilizar el
calentador de rodamientos.
Guantes para trabajo pesado para manipular piezas con bordes afilados,
especialmente los impulsores.
Gafas de seguridad (con protección lateral) para proteger los ojos.
Zapatos con punta de acero para proteger los pies al manipular piezas
o herramientas pesadas, etc.
Otros equipos de protección personal para protegerse contra líquidos
peligrosos o tóxicos.
ADVERTENCIA
Recepción:
Las unidades de bombeo ensambladas y sus componentes son pesados. No elevar
y sostener este equipo adecuadamente puede provocar lesiones físicas graves
y/o daños en el equipo. Eleve el equipo únicamente a través de los puntos de
elevación especificados o como se indica en el Manual de instrucción, operación
y mantenimiento (IOM) actual. Los manuales actuales están disponibles en
www.gouldspumps.com/literature_ioms.html o a través de su representante local de
ventas de ITT Goulds Pumps. Nota: Los dispositivos de elevación (pernos de izaje,
estrobos, barras, etc.) deben medirse, seleccionarse y utilizarse para toda la carga que
se está elevando.
ADVERTENCIA
Alineación:
Siga los procedimientos de alineación del eje para impedir un fallo catastrófico
de los componentes del motor o un contacto no deseado de las piezas que giran.
Siga los procedimientos de instalación, acoplamiento y operación del fabricante.
S-5
Precauciones generales
ADVERTENCIA
Antes de comenzar cualquier procedimiento de alineación, asegúrese de que la
alimentación del motor esté bloqueada. Si no lo hace, pueden producirse lesiones
físicas graves.
PRECAUCIÓN
Colocación del sistema de tubería:
Nunca coloque una tubería por la fuerza en las conexiones de brida de la bomba. Esto
puede someter la unidad a cargas peligrosas y puede provocar una falta de alineación
entre la bomba y el motor. La tensión en las tuberías afectará negativamente el
funcionamiento de la bomba y puede producir lesiones o daños en el equipo.
ADVERTENCIA
Conexiones de brida:
Utilice únicamente sujetadores del tamaño y el material adecuados.
ADVERTENCIA
Reemplace todos los sujetadores corroídos.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que todos los sujetadores estén bien apretados y que no falte ninguno.
ADVERTENCIA
Puesta en marcha y operación:
Si se instala en un entorno potencialmente explosivo, asegúrese de que el motor
cuente con la certificación adecuada.
ADVERTENCIA
Hacer funcionar la bomba en rotación inversa puede provocar el contacto entre
las piezas metálicas, generar calor y provocar la pérdida del líquido contenido.
ADVERTENCIA
Bloquee la alimentación del motor para evitar el arranque accidental y lesiones
físicas.
ADVERTENCIA
Debe respetarse el procedimiento de establecimiento de holgura para el impulsor.
Si no se ajusta correctamente la holgura o si no se respetan los procedimientos
adecuados, se pueden producir chispas, generación de calor inesperada y daños en
el equipo.
ADVERTENCIA
Si se utiliza un sello mecánico de cartucho, se deben instalar las presillas de
centrado y presentar los tornillos aflojados antes de establecer la holgura del
impulsor. Si no lo hace, se pueden provocar chispas, generación de calor y falla
del sello mecánico.
ADVERTENCIA
El acoplamiento utilizado en entornos clasificados como ATEX debe estar
correctamente certificado y construido de un material que no produzca chispas.
ADVERTENCIA
Nunca haga funcionar la bomba sin el protector de acople correctamente instalado.
Hacer funcionar la bomba sin el protector de acople puede provocar lesiones
personales.
ADVERTENCIA
Asegúrese de lubricar adecuadamente los rodamientos. Si no lo hace, se pueden
generar un calor excesivo y chispas, y es posible que se produzca una falla
prematura.
PRECAUCIÓN
Los sellos mecánicos utilizados en los ambientes con clasificación de ATEX deben
tener la certificación adecuada. Antes de poner en funcionamiento el sistema,
asegúrese de que estén cerrados todos los puntos donde pueda ocurrir una fuga
potencial del líquido de proceso hacia el entorno de trabajo.
PRECAUCIÓN
Nunca haga funcionar la bomba sin el líquido suministrado al sello mecánico. Se
debe evitar hacer funcionar un sello mecánico en seco, aunque sea por algunos
segundos, ya que puede causar daños en los sellos. Si el sello mecánico falla, se
pueden producir lesiones físicas.
ADVERTENCIA
Nunca intente reemplazar la empaquetadura hasta haber bloqueado correctamente
el motor y extraído el espaciador del acople.
ADVERTENCIA
Los sellos dinámicos no están permitidos en ambientes clasificados por ATEX.
ADVERTENCIA
NO haga funcionar la bomba por debajo de los valores nominales de flujo mínimos
y/o con la válvula de succión y descarga cerrada. Estas condiciones pueden generar
un riesgo de explosión debido a la vaporización del líquido bombeado y pueden
p
rovocar rápidamente la falla de la bomba y lesiones físicas.
S-6
Precauciones generales
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la bomba esté aislada del sistema y que la presión se
alivie antes de desarmar la bomba, quitar los pernos, abrir las válvulas de
ventilación o drenar o desconectar la tubería.
ADVERTENCIA
Apagado, desmontaje y reensamblaje:
Los componentes de la bomba pueden ser pesados. Se deben emplear métodos
apropiados de levantamiento para evitar lesiones físicas y/o daños al equipo. Se
deben usar zapatos con punta de acero en todo momento.
ADVERTENCIA
La bomba puede conducir líquidos tóxicos y/o peligrosos. Observe los
procedimientos adecuados de descontaminación. Se debe usar equipo de
protección personal adecuado. Se deben tomar precauciones para evitar lesiones
físicas. El líquido bombeado debe manipularse y eliminarse de conformidad con
las normas ambientales aplicables.
ADVERTENCIA
El operador debe tener en cuenta las precauciones de bombeado y seguridad para
evitar lesiones físicas.
ADVERTENCIA
Bloquee la alimentación del motor para evitar el arranque accidental y lesiones
físicas.
PRECAUCIÓN
Permita que todos los componentes del sistema y de la bomba se enfríen antes de
manipularlos para evitar lesiones físicas.
PRECAUCIÓN
Si la bomba es modelo NM3171, NM3196, 3198, 3298, V3298, SP3298, 4150,
4550 ó 3107, puede existir riesgo de descarga eléctrica estática de las piezas
plásticas que no estén conectadas a tierra adecuadamente. Si el líquido bombeado
no es conductor, drene la bomba y lávela con un líquido conductor en condiciones
que no permitan que salten chispas en el ambiente.
ADVERTENCIA
Nunca aplique calor para extraer un impulsor. El uso de calor puede generar una
explosión debido al líquido atrapado, lo que puede provocar lesiones físicas graves
y daños a la propiedad.
PRECAUCIÓN
Use guantes para trabajo pesado cuando manipule los impulsores, ya que los
bordes afilados pueden causar lesiones físicas.
PRECAUCIÓN
Use guantes aislados cuando utilice un calentador de rodamientos. Los rodamientos
se calientan y pueden provocar lesiones físicas.
S-7
CONSIDERACIONES DE ATEX Y USO PREVISTO
Se debe tener cuidado especial en entornos potencialmente explosivos para garantizar que el equipo se
mantenga adecuadamente. Esto incluye, pero no se limita a:
1. Monitorear la estructura de la bomba y la temperatura final del líquido.
2. Mantener los rodamientos correctamente lubricados.
3. Asegurarse de que la bomba funcione en el intervalo hidráulico previsto.
La conformidad con ATEX solo se aplica cuando la bomba se utiliza dentro de su uso previsto. La operación, la
instalación o el mantenimiento de la bomba que se realicen de cualquier manera que no sea la indicada en el
Manual de instalación, operación y mantenimiento (IOM) pueden provocar lesiones graves o daños al equipo.
Esto incluye todas las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT
Goulds Pumps. Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un
representante de ITT Goulds antes de continuar. Los manuales de instrucción, operación y mantenimiento
(IOM) actuales están disponibles en www.gouldspumps.com/literature_ioms.html o a través de su representante
local de ventas de ITT Goulds Pumps.
Todas las unidades de bombeo (bomba, sello, acoplamiento, motor y accesorios de la bomba) certificados para
su uso en un entorno clasificado de ATEX, se identifican con una etiqueta ATEX adherida a la bomba o a la
plancha de base sobre la que se monta. A continuación se muestra una etiqueta típica:
La CE y la X designan el cumplimiento con ATEX. El código ubicado directamente debajo de estos símbolos
dice lo siguiente:
II = Grupo 2
2 = Categoría 2
G/D = Gas y polvo presentes
T4 = Clase de temperatura, puede ser Tl a T6 (ver Tabla 1)
Tabla 1
Código
Temperatura máxima
permisible de la superficie
°F (°C)
Temperatura máxima
permisible del líquido
°F (°C)
Tl
842 (450) 700 (372)
T2
572 (300) 530 (277)
T3
392 (200) 350 (177)
T4
275 (135) 235 (113)
T5
212 (100) Opción no disponible.
T6
185 (85) Opción no disponible.
La clasificación de código marcada en el equipo debe corresponder con el área especificada donde se instalará
el equipo. Si esta no corresponde, no haga funcionar el equipo y póngase en contacto con un representante de
ventas de ITT Goulds Pumps antes de proceder.
S-8
PIEZAS
El uso de piezas originales Goulds proporcionará la operación más segura
y confiable de la bomba. La certificación de ITT Goulds Pumps y los
procedimientos de control de calidad ISO garantizan que las piezas sean
fabricadas con los más altos niveles de calidad y seguridad.
Póngase en contacto con su representante local de Goulds para obtener
detalles sobre las piezas originales Goulds.
Tabla de contenidos
VHS Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento 1
Tabla de contenidos
General ............................................................................................................................... 2
Introducción ...................................................................................................................... 2
Importancia de las instrucciones ....................................................................................... 2
Advertencias especiales ................................................................................................... 2
Recepción, inspección y elementos faltantes ................................................................... 2
Conservación y almacenamiento ...................................................................................... 2
Instrucciones de instalación para bombas verticales ................................................... 4
Soporte de la bomba ......................................................................................................... 4
Tubo de descarga ............................................................................................................. 4
Bomba .............................................................................................................................. 4
Conexión directa ............................................................................................................... 4
Transmisiones de correa en V .......................................................................................... 5
Puesta en marcha de una bomba vertical ....................................................................... 7
Instrucciones de operación y mantenimiento ................................................................ 8
Lubricación ....................................................................................................................... 8
Sellos ................................................................................................................................ 8
Capacidad mantenida ....................................................................................................... 8
Reemplazo de rodamientos de empuje dobles ................................................................. 8
Juntas tóricas, juntas y revestimientos de cubierta ........................................................... 9
Desmontaje y reensamble .............................................................................................. 10
Desmontaje de la bomba de succión inferior - VHS ........................................................ 10
Desmontaje de la carcasa de rodamientos y el conjunto del eje ..................................... 10
Directrices de inspección y reemplazo de piezas ........................................................... 11
Reensamble de la carcasa de rodamientos y el conjunto del eje .................................... 11
Reensamble de bomba vertical de succión inferior - VHS .............................................. 12
Plano de secciones VHS con conjunto de rodamientos C1 ........................................ 14
Plano de secciones ......................................................................................................... 16
Lista de control para localizar problemas ..................................................................... 17
Capacidad insuficiente .................................................................................................... 17
Presión insuficiente ......................................................................................................... 17
Sobrecarga del motor ..................................................................................................... 17
Vibración de la bomba .................................................................................................... 17
Pedidos de repuestos ..................................................................................................... 18
Bomba vertical de succión inferior .................................................................................. 18
Repuestos recomendados .............................................................................................. 18
General
VHS Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento2
General
Introducción
Este manual de instrucciones tiene como propósito ayudar a las personas involucradas en
la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de bombas para pulpa Goulds SPD.
Se recomienda leer minuciosamente este manual antes de instalar o realizar cualquier
trabajo en la bomba o el motor.
Importancia de las instrucciones
El diseño, la mano de obra y los materiales utilizados en la construcción de las bombas
Goulds permiten brindar un servicio duradero y sin problemas. Sin embargo, la vida útil y el
servicio satisfactorio de cualquier unidad mecánica se mejora y aumenta mediante la
inspección periódica y el mantenimiento cuidadoso. Este manual de instrucciones sirve
para que los operarios puedan comprender el diseño de estas bombas y los métodos
correctos de instalación, operación y mantenimiento.
Estudie minuciosamente las secciones General (página COVER-1), Instrucciones de
instalación para bombas verticales (página 3), Puesta en marcha de una bomba vertical
(página 6) y Instrucciones de operación y mantenimiento (página 7)IV, y siga atentamente
las instrucciones de instalación y funcionamiento. Las secciones Desmontaje y reensamble
(página 9), Plano de secciones (página 16), Lista de control para localizar problemas
(página 16) y Pedidos de repuestos (página 17)VIII son las respuestas a las preguntas
sobre problemas y mantenimiento. Mantenga este manual a mano para referencias. Para
obtener más información, comuníquese con la división de bombas para pulpa Slurry Pump
Division, P.O. Box 419, Baldwinsville, Nueva York, 13027.
Advertencias especiales
Pulpa Goulds. La división de bombas para pulpa de Goulds no será responsable de ningún
daño ni retraso causado por el incumplimiento de las disposiciones de este manual de
instrucciones. Esta bomba no deberá ser operada a velocidades, presiones de funciona-
miento, presiones de descarga o temperaturas superiores a las que se indican en la
confirmación del pedido original, ni utilizarse con líquidos distintos de los que se indican en
la confirmación del pedido original, sin el permiso por escrito de Slurry Pump Division,
Goulds Pumps, Inc.
Recepción, inspección y elementos faltantes
Se debe tener cuidado al descargar las bombas. Si el embarque no se realiza en tiempo y
forma o de acuerdo con la carta de porte, controle que no falten o estén dañadas las
piezas que figuran en el recibo y en el comprobante de envío. Realice cualquier reclamo a
la empresa de transporte lo antes posible.
Tanto las fichas técnicas de los diversos componentes como el manual de instrucciones se
envían junto con la bomba. No los descarte.
Conservación y almacenamiento
La preparación para el envío doméstico habitual y el almacenamiento de Goulds Slurry
Pump Division es adecuada para proteger la bomba durante el envío en camiones
cubiertos. También es una protección para el almacenamiento cubierto en el sitio de
trabajo y durante un corto período entre la instalación y la puesta en marcha. Si la bomba
no va a estar en funcionamiento y va a estar expuesta a los elementos durante un período
prolongado, ya sea antes o después de la instalación, se requieren precauciones
especiales. Un método es proporcionar conservantes y embalajes especiales antes del
envío. Sin embargo, después de la instalación, el embalaje de protección ya se habrá
General
VHS Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento 3
retirado. Por lo tanto, se considera una buena práctica aplicar conservantes después de la
instalación. Se recomienda la rotación manual de la unidad cada 30 días para evitar que se
produzcan daños en los rodamientos.
Instrucciones de instalación para bombas verticales
VHS Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento4
Instrucciones de instalación para bombas
verticales
Soporte de la bomba
El soporte de la bomba debe ser lo suficientemente sólido y estar nivelado para brindar un
apoyo rígido a la bomba y absorber la vibración.
Los pernos que aseguran la bomba al cimiento deben tener un diámetro de 1/8” o menos
que los agujeros del bastidor de la bomba (el tamaño se muestra en el plano de
dimensiones certificado).
PRECAUCIÓN : Es necesario tomar medidas para soportar la descarga de la tubería
independientemente de la bomba para evitar las cargas excesivas y mantener la
alineación entre la bomba y el elemento motor.
Tubo de descarga
El tubo debe estar sujetado de forma independiente cerca de la bomba para evitar que se
trasmita tensión a la bomba.
Se deben realizar arreglos para evitar que la bomba realice giros hacia atrás de forma
severa durante el apagado. Se debe instalar una válvula anti-retorno y antigolpes sobre
una línea de descarga larga. En ningún punto se debe arrancar la bomba mientras el
impulsor está girando en reversa.
Bomba
Es necesario cubrir con una malla el sumidero para evitar que caigan objetos extraños en
este y dañen la bomba. Las aperturas de la malla deben ser del mismo tamaño o más
pequeñas que las aperturas del colador de la bomba.
Conexión directa
Revise la alineación paralela. Para ello, coloque una regla sobre las dos bridas de acople o
utilice un reloj comparador. Revise la alineación angular con un micrómetro o un calibrador
de separadores. Mida desde el lado externo de una brida hasta el lado externo de la otra
en intervalos alrededor de la periferia del acoplamiento. La alineación de la unidad de
mando y la bomba debe estar entre 0,0762 mm (0,003 pulgadas).
Instrucciones de instalación para bombas verticales
VHS Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento 5
1. Desalineación angular
2. Desalineación en paralelo
3. Alineación perfecta
Figura 1: Alineación de transmisión y bomba
Transmisiones de correa en V
Los motores de correas en V bien diseñados e instalados pueden funcionar durante años
sin mantenimiento. Solo es necesario revisar periódicamente algunos puntos.
1. Revisar el ajuste de la correa
Sin que importe la sección de correa usada, nunca debe permitir que llegue al fondo de
las ranuras. Esto causará que las correas pierdan su acción de cuña y puedan
resbalar. Las poleas o correas que permiten dicho efecto deben cambiarse.
2. Mantener las correas limpias
La suciedad y la grasa reducen la vida útil de la correa. Recubrir la correa afecta el
rendimiento sólo temporalmente y nunca se recomienda. Mantener la transmisión
limpia es la mejor solución.
3. Utilizar protectores de correa
Los protectores de correa protegen al personal contra peligros y a la transmisión contra
la contaminación. Inspeccione de forma periódica para garantizar que las correas no
rocen los protectores.
4. Mantener la correcta tensión de las correas
La tensión correcta es la razón principal para tener una vida útil prolongada. Una
tensión inadecuada puede causar fatiga en la correa y/o rodamientos calientes.
5. Alineación de las poleas
La alineación debe mantenerse para lograr la transmisión total de la energía, minimizar
vibraciones y prolongar la vida útil de la transmisión. Asegúrese de que las poleas
estén alineadas. Para ello, coloque una regla o un filamento en las caras de cada
polea. Si surge cualquier pregunta en relación con las limitaciones del motor, consulte
al fabricante.
Instrucciones de instalación para bombas verticales
VHS Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento6
1. Desalineación angular
2 Desalineación en paralelo
3 Alineación perfecta
Figura 2: Alineación
Puesta en marcha de una bomba vertical
VHS Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento 7
Puesta en marcha de una bomba vertical
Antes de poner en marcha una bomba nueva, controle que los soportes de la bomba y las
tuberías cumplan con las especificaciones de la sección Instrucciones de instalación para
bombas verticales (página 3).
La carcasa de rodamientos se llena correctamente de grasa antes del envío. En
condiciones normales, se debe agregar grasa en intervalos regulares.
Gire a mano el eje de la bomba. Si la bomba no gira libremente, se debe revisar cuál es la
causa del atascamiento.
Compruebe la rotación del motor para garantizar que este impulse la bomba en el sentido
correcto.
Los sellos de la carcasa pueden generar algo de calor hasta que se acomodan. Si el calor
se torna excesivo en el momento de puesta en marcha de la bomba, se debe aplicar aceite
a los sellos.
Es necesario cebar la bomba. No se debe encender la bomba a menos que el nivel de
líquido supere el impulsor.
No opere la bomba con una línea de descarga cerrada. En el punto de cierre, cuando no
existe flujo de agua, la potencia que se aplica a la bomba se convierte rápidamente en
calor y esto genera un gran peligro.
ADVERTENCIA : NO opere la bomba sin el protector de transmisión adecuado en su
lugar.
Instrucciones de operación y mantenimiento
VHS Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento8
Instrucciones de operación y
mantenimiento
Lubricación
ADVERTENCIA : El funcionamiento de la unidad sin la lubricación correcta puede
provocar sobrecalentamiento de los rodamientos, falla de los rodamientos, gripaje de la
bomba y la rotura del equipo, lo que expone al personal operativo a lesiones.
La carcasa de rodamientos se llena correctamente antes del envío. En condiciones
normales, se debe agregar grasa en intervalos regulares y procurar no lubricar de forma
excesiva. Utilice los tipos de grasa Shell Alvania 2; Mobil Mobilux 2; Texaco Multifak 2; Sun
Oil Company Prestige Ho, 42; American Oil Company Amolith 2 o similares. Cuando sea
necesario reemplazar los sellos de la carcasa de rodamientos, la carcasa y los
rodamientos deben enjuagarse con solvente hasta que queden limpios y volver a
embalarse con grasa nueva. La lubricación excesiva provoca temperaturas demasiado
elevadas en los rodamientos.
Sellos
Los sellos superiores de la carcasa de rodamientos pueden generar algo de calor hasta
que se acomodan. Si el calor se torna excesivo en el momento de la puesta en marcha de
la bomba, se debe aplicar aceite a los sellos. Asegúrese de que el área de los sellos esté
libre de polvo y suciedad antes de la puesta en marcha.
Capacidad mantenida
La cantidad de líquido que se bombea disminuye a medida que aumenta el desgaste del
impulsor. Para mantener la capacidad total de la bomba, el impulsor debe inspeccionarse
periódicamente. Cada aplicación es diferente y es necesario determinar la cantidad de
desgaste durante un límite de tiempo específico antes de establecer un programa de
inspección.
1. Ajuste de la separación del impulsor
a) Afloje las tuercas de los espárragos de bloqueo de la carcasa de rodamientos de
empuje (370C). Consulte Figura 4: Desmontaje de la carcasa de rodamientos y el
eje (página 11).
b) Gire los pernos de ajuste de separación del impulsor (3700) para mover la carcasa
de rodamientos hacia arriba hasta que el impulsor (101) toque la cubierta de la caja
de empaquetadura (184). Gire los pernos para bajar la carcasa de rodamientos
unos 0,03”, que es la separación de funcionamiento recomendado. Compruebe
que el impulsor gire libremente en toda la rotación.
c) Ajuste las tuercas de los espárragos de bloqueo y los pernos de la carcasa (370).
Reemplazo de rodamientos de empuje dobles
Los rodamientos dobles se componen de dos filas simples de rodamientos que se fabrican
con relación controlada entre la ubicación axial de las caras interior y exterior, y se
suministran como pares o conjuntos emparejados.
Cuando es necesario reemplazar rodamientos dobles, las dos mitades del rodamiento
nuevo deben estar marcadas con la letra "D". Bajo ninguna circunstancia se debe crear un
rodamiento doble usando dos rodamientos de fila simples que no se encuentren
específicamente marcados para uso doble.
Al reemplazar rodamientos dobles, monte los dos rodamientos que combinan de modo tal
que uno quede apoyado sobre la parte posterior del otro para que las caras grabadas
(espalda alta) de los anillos externos queden juntas.
Instrucciones de operación y mantenimiento
VHS Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento 9
En caso de realizar reemplazos de rodamientos ya instalados y en funcionamiento, se
recomienda reemplazar ambas mitades. Esto evita los peligros relacionados con combinar
dos rodamientos, si uno de los rodamientos tiene características internas desconocidas.
Juntas tóricas, juntas y revestimientos de cubierta
Al realizar inspecciones o reparaciones, asegúrese de reemplazar todas las juntas y las
juntas tóricas. Las bombas funcionarán con capacidad reducida si no se instalan juntas ni
juntas tóricas.
El revestimiento de cubierta opcional tiene un ajuste flojo en la cubierta para facilitar la
instalación y la extracción manual. El revestimiento se fija en su lugar mediante la cubierta
de la caja de empaquetadura. La junta (360) sella las uniones.
Desmontaje y reensamble
VHS Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento10
Desmontaje y reensamble
Desmontaje de la bomba de succión inferior - VHS
1. Bloquee el suministro de energía del motor.
2. Cierre las válvulas que controlan el caudal de la bomba. Extraiga todas las cañerías y
tuberías auxiliares.
3. Extraiga la bomba del sumidero.
4. Afloje las correas en V o desconecte el acoplamiento. Extraiga del eje.
5. Extraiga el motor y el soporte del motor si es una bomba de conexión directa.
6. Desatornille el codo de descarga y extráigalo.
7. Extraiga los pernos (371W) y retire la carcasa (100).
8. Gire la tuerca del impulsor (304) en sentido antihorario para extraerla. Deslice el
impulsor desde el eje.
9. Encinte el extremo del eje y deslice la cubierta de la caja de empaquetadura (184)
sobre el eje.
10. Deslice la manga del eje (126) para extraerla del eje (122).
11. Desarme el tubo de la columna (192) y el tubo de descarga (195).
12. Extraiga las tuercas de los pernos de bloqueo de la carcasa (370C).
13. Retire la carcasa de rodamientos y el conjunto del eje del bastidor (228A).
1. Revestimiento opcional
Figura 3: Desmontaje de la bomba de succión inferior
AVISO : El artículo 370C no se utiliza en las bombas VHS de 2x2-8, 4x4-12, o ?-6-12.
En estas bombas, el artículo 370C conecta los artículos 192 y 184 al artículo 100.
Desmontaje de la carcasa de rodamientos y el conjunto del eje
1. Presione el rodamiento interno (168) hacia afuera de los ejes.
2. Extraiga el deflector (123) y la cubierta de extremo exterior (109).
3. Extraiga la carcasa de rodamientos (134) y deslice hacia afuera la parte inferior del eje.
4. Extraiga la contratuerca de los rodamientos fuera de borda (136) y la arandela de
seguridad (382A); a continuación, presione los rodamientos fuera de borda (112) hacia
afuera del eje.
Desmontaje y reensamble
VHS Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento 11
Figura 4: Desmontaje de la carcasa de rodamientos y el eje
Directrices de inspección y reemplazo de piezas
1. Impulsor: reemplace si el impulsor muestra un nivel excesivo de erosión, corrosión,
desgaste o roturas en la paleta. El cubo del impulsor debe estar en buenas
condiciones. Si el impulsor presenta un desgaste excesivo, el rendimiento hidráulico
puede verse reducido.
2. Manga del eje: la superficie de la manga y el área de obturación deben estar lisas.
Reemplace la manga si presenta muescas o cortes excesivos.
3. Carcasa: reemplace si está desgastada.
4. Eje: verifique si existe desviación (0,1524 mm | 0,006" máx.) para determinar que no se
haya doblado el eje. Los asientos de rodamiento y el área de las juntas de aceite
deben estar lisos y libres de rayones o muescas. Las roscas del eje deben estar en
buenas condiciones. Reemplace si es necesario.
5. Rodamientos: reemplácelos si están desgastados, flojos o ásperos, y si se produce
ruido al girarlos.
6. Sellos de aceite: reemplácelos si están desgastados o presentan otros daños.
7. General: todas las partes deben estar limpias antes del ensamblaje. Se deben eliminar
todas las rebabas.
AVISO : Se utilizan ajustes de fabricantes de rodamientos y dimensiones de tolerancia
estándar en la fabricación de bombas verticales SPD.
Reensamble de la carcasa de rodamientos y el conjunto del eje
1. Limpie el eje (122) minuciosamente; controle si existen grietas o áreas desgastadas.
Desmontaje y reensamble
VHS Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento12
2. Presione el sello externo (332) hacia el interior de la cubierta de extremo exterior (109),
de modo que el reborde del sello apunte hacia arriba cuando se instale con la bomba.
Presione el sello interno (333) hacia el interior del bastidor (228A) con el reborde
apuntando hacia abajo y fije el sello con tornillos de cabeza (370P).
3. Posicione la contratuerca (136) y la arandela de seguridad (382A) del rodamiento fuera
de borda contra el hombro del rodamiento y, a continuación, ajuste con firmeza. Doble
la lengüeta de la arandela de seguridad en la ranura de la contratuerca.
4. Empaque a mano el rodamiento fuera de borda con el tipo de grasa recomendado
(consulte Instrucciones de operación y mantenimiento (página 7)). Aplique una
pequeña cantidad de grasa sobre el rodamiento para garantizar una suficiente
lubricación.
5. Inserte la carcasa de rodamientos (134) sobre el extremo impulsor del eje y empuje el
rodamiento fuera de borda. Conecte la cubierta del extremo (109) con la junta tórica
(496). Ajuste los pernos de manera uniforme para que el rodamiento fuera de borda
quede bien asentado. Debe existir un espacio de aproximadamente 0,06" entre la brida
de la cubierta del extremo y la carcasa de rodamientos. Este espacio garantiza que el
rodamiento quede ajustado en la carcasa.
6. Presione el rodamiento interno (168) sobre el eje hasta que la pista interna quede
asentada en el hombro del eje.
7. Empaque a mano el cojinete radial con el tipo de grasa recomendado. (Consulte
Instrucciones de operación y mantenimiento (página 7).) Aplique una pequeña
cantidad de grasa sobre el rodamiento para garantizar una suficiente lubricación.
Reensamble de bomba vertical de succión inferior - VHS
1. Instale la junta tórica (496A) en la carcasa de rodamientos (134), (no en el bastidor de
CI).
2. Retire la tuerca del impulsor (304) y la llave (178) del eje, y cubra las roscas del eje con
cinta a modo de protección.
3. Inserte la carcasa de rodamientos y el conjunto del eje en el bastidor (228A).
4. Reensamble el tubo de la columna (192), el bastidor (228A) y la cubierta de la caja de
empaquetadura (184).
5. Posicione el conjunto del eje en la carcasa de rodamientos de modo que el eje quede
lo más alejado posible del extremo de agua. Esto permitirá garantizar la correcta
colocación del impulsor (101) en el eje.
6. Instale las tuercas en los espárragos de bloqueo (370C). En el bastidor de CI, instale la
cubierta de extremo exterior (109) con la junta tórica (496) y los tornillos (370N). Ajuste
los pernos de manera uniforme. Debe existir un espacio de aproximadamente 1,524
mm | 0,06" entre la brida de la cubierta del extremo y el bastidor (228A). Coloque el
deflector (123) encima de la cubierta de extremo exterior (109).
7. Deslice la manga del eje (126) en el eje después de revestir el eje con un compuesto
antiagarrotamiento, como Never Seez o similar.
8. Retire la cinta protectora de las roscas del eje. Coloque la junta (211) contra el extremo
del impulsor (101). Posicione la llave del impulsor (178) en el eje.
9. Recubra el orificio de ajuste del impulsor y del eje.
10. Deslice el impulsor (101) en la llave de acople del impulsor (122) con el eje. Asegúrese
de que el impulsor haga contacto con la manga (126).
11. Coloque la junta (360R) en la tuerca del impulsor (304). Aplique una capa ligera de
grasa sobre la junta para evitar que se rompa al apretar.
12. Con la tuerca del impulsor, atornille la porción roscada del eje. Las roscas son de
mano derecha. Ajuste la tuerca del impulsor (304).
13. Reensamble la carcasa (100), el codo de descarga (315) y el tubo de descarga (195).
14. Gire el eje para garantizar que todas las piezas estén libres.
15. Gire los pernos de ajuste de separación del impulsor para mover la carcasa de
rodamientos hacia arriba hasta que el impulsor (101) toque la cubierta de la caja de
empaquetadura (184). Gire en la dirección opuesta para bajar la carcasa de
rodamientos unos 0,762 mm | 0,03", que es la separación de funcionamiento
Desmontaje y reensamble
VHS Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento 13
recomendado. Compruebe que el impulsor gire libremente en toda la rotación. Bloquee
los pernos de ajuste en su lugar. (No se proporciona ajuste en el bastidor de CI.)
16. Ajuste los espárragos de bloqueo de la carcasa (370C). (No en el bastidor de C1.)
17. Acople el soporte del motor si se trata de una bomba de conexión directa.
18. Conecte la transmisión de correa en V o el acoplamiento.
19. Siga los procedimientos de instalación de bombas verticales.
Plano de secciones VHS con conjunto de rodamientos C1
VHS Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento14
Plano de secciones VHS con conjunto de
rodamientos C1
Figura 5: Plano de secciones
Artículo Cantidad por
bomba
Nombre de la pieza
100 1 Carcasa
101 1 Impulsor
103A 1 Casing ring - OPCIONAL
109 1 Rodamientos de empuje de extremo exterior
112 1 Rodamiento fuera de borda (doble)
112C 1 Rodamientos de empuje
122 1 Eje
123 1 Deflector
Plano de secciones VHS con conjunto de rodamientos C1
VHS Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento 15
Artículo Cantidad por
bomba
Nombre de la pieza
126 1 Manga del eje
134A 1 Carcasa de rodamientos
136 1 Contratuerca del rodamiento fuera de borda
168C 1 Cojinete radial
174A 1 Tailpipe - OPCIONAL
178 1 Llave del impulsor
184 1 Cubierta de caja de empaquetadura
189 1 Pit Cover - OPCIONAL
192 1 Tubo de la columna
195 1 Tubo de descarga
211 1 Junta
228 1 Bastidor
304 1 Tuerca del impulsor
315 1 Codo de descarga
332 1 Sello externo
333 1 Sello Labyrinth
351 2 Junta
382 1 Arandela de seguridad de casquillo exterior
400 1 Llave del eje
412 1 Junta tórica
412F 1 Junta tórica
496 1 Junta tórica
496A 1 Junta tórica
Consulte la hoja de materiales específica de la bomba para obtener una descripción
detallada de las piezas.
Plano de secciones VHS con conjunto de rodamientos C1
VHS Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento16
Plano de secciones
C-2, C-3, C-4
Conjunto de rodamientos
C-5, C-6
Conjunto de rodamientos
Las bombas fabricadas con los conjuntos de
rodamientos Ci-C4 se suministran con rodamien-
tos de bola.
Las bombas fabricadas con los conjuntos de
rodamientos C5 y C6 utilizan rodamientos osci-
lantes esféricos (artículo 168) y rodamientos de
rodillo cónico (artículo 112).
AVISO : Consulte la página 1 de la hoja de materiales de la bomba específica para
conocer el conjunto de rodamientos utilizado en la bomba.
Lista de control para localizar problemas
VHS Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento 17
Lista de control para localizar problemas
Capacidad insuficiente
1. Bomba no cebada. Compruebe que el nivel del sumidero sea superior a la carcasa.
2. Velocidad demasiado baja.
3. La altura total es superior a la capacidad nominal de la bomba.
4. Altura de succión demasiado grande o insuficiente NPSH (columna hidrostática neta
de succión positiva) del sistema.
5. Conductos del impulsor parcialmente bloqueados.
6. Tubería de succión parcialmente bloqueada.
7. Sentido de rotación incorrecto.
8. Defectos mecánicos: Impulsor desgastado o averiado; una junta defectuosa causa
fugas.
Presión insuficiente
1. Velocidad demasiado baja.
2. Aire en pulpa.
3. Sentido de rotación incorrecto.
4. Defectos mecánicos: Impulsor desgastado o averiado; una junta defectuosa causa
fugas.
Sobrecarga del motor
1. Velocidad demasiado alta.
2. Altura total inferior a la capacidad nominal de la bomba (la bomba intenta bombear
demasiada agua).
3. La pulpa que se bombea tiene una gravedad específica superior a la capacidad
nominal de la bomba.
4. Defectos mecánicos: Eje doblado, rodamientos desgastados, impulsor desgastado u
otras partes del extremo en contacto con el agua.
Vibración de la bomba
1. Cimiento no suficientemente sólido.
2. Impulsor parcialmente bloqueado que ocasiona un desequilibrio.
3. Desalineación.
4. Defectos mecánicos: Eje doblado; rodamientos desgastados; impulsor desgastado.
Pedidos de repuestos
VHS Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento18
Pedidos de repuestos
Bomba vertical de succión inferior
Para asegurarse contra posibles períodos de inactividad largos y costosos, especialmente
en los servicios críticos, es aconsejable tener siempre a mano piezas de repuesto.
Los pedidos de reparación se tratarán con la demora mínima si se siguen las siguientes
instrucciones:
1. Proporcione el número de modelo, el tamaño de la bomba y el número de serie. Estos
se pueden obtener de la placa de identificación de la bomba.
2. Escriba claramente el nombre y el número de pieza de cada pieza requerida. Estos
nombres y números deben coincidir con los que se indican en la hoja de materiales.
3. Proporcione el número de piezas requeridas.
4. Proporcione instrucciones completas de envío.
Repuestos recomendados
A continuación, se presentan las categorías de aplicación de bombas y sus piezas de
repuesto recomendadas.
Carga liviana - Partículas aleatorias levemente abrasivas:
Piezas de repuesto recomendadas:
1 Manga del eje
1 Conjunto de juntas
Carga mediana - Pulpas livianas de hasta 1,2 de peso específico con materiales moderadamente
abrasivos:
1 Impulsor
1 Manga del eje
1 Conjunto de juntas
1 Juego de rodamientos
Carga pesada - Pulpas de más de 1,2 de peso específico con materiales altamente abrasivos:
1 Carcasa
1 Impulsor
1 Conjunto de rodamientos
2 Mangas del eje
3 Conjuntos de juntas
Carga severa - Equipos de proceso clave en pulpas pesadas de más de 1,2 de peso específico con
alturas elevadas y partículas altamente abrasivas:
1 Carcasa
2 Impulsores
2 Mangas del eje
3 Conjuntos de juntas
1 Bomba de repuesto
Visite nuestro sitio web para obtener la versión
más reciente de este documento y más
información:
www.gouldspumps.com
ITT Goulds Pumps
240 Fall Street
Seneca Falls, NY 13148
USA
© 2015 ITT Corporation
Las instrucciones originales est án en inglés. Todas las instrucciones
que no están en inglés son traducciones de la instrucción original.
Formulario IOM.VHS.es-la.2015-04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Goulds Pumps VHS Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Goulds Pumps VHS es una bomba centrífuga horizontal de una etapa, de aspiración simple y descarga radial, diseñada para manejar una amplia gama de líquidos en aplicaciones industriales, comerciales y municipales. Con su construcción robusta y su diseño eficiente, la bomba VHS es ideal para aplicaciones que requieren un alto rendimiento y una larga vida útil.

La bomba VHS está disponible en una variedad de materiales para adaptarse a diferentes aplicaciones, incluyendo hierro fundido, acero inoxidable y bronce. También está disponible en una variedad de tamaños y configuraciones para satisfacer las necesidades específicas de cada aplicación.