ITT Goulds Pumps VIT Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Goulds Pumps
Instalación, funcionamiento y
mantenimiento
Model VIT
Tabla de contenidos
Introducción y seguridad................................................................................................................................................3
Seguridad.............................................................................................................................................................................3
Niveles de mensajes de seguridad................................................................................................................................3
Seguridad ambiental.......................................................................................................................................................4
Seguridad y salud del usuario........................................................................................................................................4
Regulaciones de seguridad para productos con la aprobación “Ex” en atmósferas potencialmente
explosivas..................................................................................................................................................................6
Garantía del producto...................................................................................................................................................7
Transporte y almacenaje..................................................................................................................................................8
Recepción de la unidad.....................................................................................................................................................8
Desempaquetado de la unidad........................................................................................................................................8
Manipulación de la bomba...............................................................................................................................................8
Métodos de elevación....................................................................................................................................................8
Requisitos para el almacenamiento de la bomba........................................................................................................10
Preparación de la bomba para el almacenamiento a largo plazo..........................................................................11
Descripción del producto..............................................................................................................................................13
Descripción general........................................................................................................................................................13
Información sobre las placas de identificación...........................................................................................................13
Instalación.........................................................................................................................................................................16
Instalación previa............................................................................................................................................................16
Inspección de la sub-base...........................................................................................................................................16
Requisitos de cimentación de concreto....................................................................................................................16
Instalación de la bomba en una cimentación de estructura de acero..................................................................18
Listas de verificación para la tubería.........................................................................................................................18
Instalación de una bomba parcialmente montada......................................................................................................20
Instalación del ensamble del tazón...............................................................................................................................20
Instalación del acoplamiento roscado..........................................................................................................................21
Instalación de la columna...............................................................................................................................................21
Instalación del eje de línea abierto.............................................................................................................................22
Instalación del eje de línea cerrado............................................................................................................................24
Instalación del cabezal de descarga..............................................................................................................................26
Instalación de la caja de empaque.................................................................................................................................27
Instalación de las cajas de empaque de tipo A y B.................................................................................................29
Instalación de la caja de empaque tipo C.................................................................................................................29
Opciones de sellos mecánicos.......................................................................................................................................30
Instalación del sello mecánico....................................................................................................................................30
Ensamble de un sello mecánico montado interiormente simple..........................................................................34
Ensamble de un sello mecánico montado exteriormente simple.........................................................................35
Instalación del sello de alta presión...........................................................................................................................36
Instalación de los sellos mecánicos dobles..............................................................................................................37
Instalación de la placa de tensión del tubo..................................................................................................................38
Tensión del tubo de cierre..........................................................................................................................................39
Instalación de la tuerca de tensión............................................................................................................................40
Instalación de un elemento conductor de eje sólido.................................................................................................41
Instalación del cubo de acoplamiento.......................................................................................................................43
Ajuste del impulsor......................................................................................................................................................43
Ajuste del impulsor para un elemento conductor de eje sólido............................................................................45
Instalación de un elemento conductor de eje hueco.................................................................................................45
Ensamble del acoplamiento de bridas rígidas de tipo AR.....................................................................................47
Tabla de contenidos
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 1
Complete la instalación del elemento conductor de eje hueco.............................................................................48
Ajuste del impulsor para un elemento conductor de eje hueco............................................................................49
Establecimiento del sistema de lubricación.................................................................................................................50
Lista de verificación de instalación y arranque...........................................................................................................51
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado...................................................................................53
Preparación para la puesta en marcha..........................................................................................................................53
Preparación para el arranque......................................................................................................................................54
Cebado de la bomba.......................................................................................................................................................55
Puesta en marcha de la bomba......................................................................................................................................55
Precauciones para la utilización de la bomba..............................................................................................................56
Fugas del sello mecánico................................................................................................................................................56
Fugas de la caja de empaque..........................................................................................................................................57
Apagado de la bomba.....................................................................................................................................................57
Lubricación del crisol de empuje durante un período de cierre...............................................................................57
Mantenimiento.................................................................................................................................................................58
Programa de mantenimiento.........................................................................................................................................58
Ajuste y reemplazo de la empaquetadura....................................................................................................................58
Ajuste de la empaquetadura cuando la fuga es excesiva........................................................................................59
Ajuste de la empaquetadura cuando hay sobrecalentamiento o no hay fugas....................................................59
Pautas para la lubricación del crisol de empuje..........................................................................................................59
Precauciones de desmontaje..........................................................................................................................................60
Precauciones de desmontaje.......................................................................................................................................60
Desmontaje del cabezal y la columna.......................................................................................................................61
Desmontaje del tazón..................................................................................................................................................61
Extracción de la caja de la turbina y los anillos de desgaste del impulsor...........................................................62
Extracción de los rodamientos del tazón, la campana de succión y el eje de línea...........................................62
Inspecciones anteriores al ensamblaje..........................................................................................................................62
Pautas para el reemplazo.............................................................................................................................................62
Reensamble.......................................................................................................................................................................63
Instale el tazón de la turbina y el anillo de desgaste del impulsor........................................................................63
Instalación de los rodamientos del tazón, la campana de succión y el eje de línea...........................................63
Instalación del ensamble del tazón de la boquilla cónica.......................................................................................64
Instalación del ensamble del tazón con chaveta......................................................................................................65
Dimensiones de configuración del eje de la bomba...............................................................................................65
Resolución de problemas..............................................................................................................................................67
Resolución de problemas de funcionamiento.............................................................................................................67
Lista de piezas y dibujos de corte cruzado..............................................................................................................71
Lubricación del producto VIT FF................................................................................................................................71
Eje de línea cerrado VIT FF..........................................................................................................................................74
Contactos de ITT locales..............................................................................................................................................77
Oficinas regionales..........................................................................................................................................................77
Tabla de contenidos
2 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Introducción y seguridad
Seguridad
ADVERTENCIA:
El operador debe tener en cuenta las precauciones de seguridad de la bomba para evitar lesiones físicas.
Una bomba es un dispositivo contenedor de presión con piezas rotativas que pueden ser peligrosas.
Cualquier dispositivo contenedor de presión puede explotar, romperse o descargar su contenido si la
presión es demasiada. Puede causar la muerte, lesiones y daños en la propiedad y en el entorno.
Deben tomarse todas las medidas necesarias para asegurarse de que no se produzca una presión
excesiva. ITT no aceptará ninguna responsabilidad por lesiones, daños o retrasos causados por la no
observación de las instrucciones de este manual.
La operación, la instalación o el mantenimiento de la unidad de la bomba que se realicen de cualquier
manera que no sea la aconsejada en este manual pueden provocar daños al equipo, lesiones personales
graves o la muerte. Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no
suministradas por ITT. Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en
contacto con un representante de ITT antes de continuar.
Los manuales de instalación, funcionamiento y mantenimiento de la bomba identifican claramente los
métodos aceptados para desmontar las bombas. Es necesario seguir estos métodos. Específicamente,
aplicar calor a los impulsores y/o a los dispositivos de retención del impulsor para facilitar su
extracción está estrictamente prohibido. El líquido atrapado puede expandirse rápidamente y producir
una violenta explosión y lesiones.
NO cambie la aplicación de servicio sin la aprobación de un representante autorizado de ITT.
NUNCA ponga en marcha una bomba por debajo del caudal nominal, en seco o sin inmersión adecuada.
No ponga en marcha NUNCA la bomba a menos que los dispositivos de seguridad estén instalados.
No ponga en marcha NUNCA la bomba con la válvula de descarga cerrada.
NUNCA ponga en marcha la bomba con el filtro atascado.
Niveles de mensajes de seguridad
Definiciones
Nivel del mensaje de seguridad Indicación
PELIGRO:
Una situación peligrosa que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Una situación peligrosa que, si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN:
Una situación peligrosa que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o moderadas.
PELIGRO ELÉTRICO:
La posibilidad de que se produzcan riesgos
eléctricos si las instrucciones no se siguen de manera
adecuada.
Introducción y seguridad
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 3
Nivel del mensaje de seguridad Indicación
NOTA:
Una situación potencial que, si no se evita,
podría llevar a resultados o estados no deseados.
Una práctica que no está relacionada con las
lesiones personales.
Seguridad ambiental
Área de trabajo
Mantenga siempre la limpieza de la estación de bombeo para evitar o descubrir emisiones.
Pautas para el reciclaje
Recicle siempre de acuerdo con las siguientes pautas:
1. Si la unidad o partes de ella son aceptadas por una empresa de reciclaje autorizada, cumpla con las
leyes y las normativas locales de reciclaje.
2. Si la unidad o partes de ella no son aceptadas por una empresa de reciclaje autorizada, devuélvalas al
representante de ITT más próximo.
Reglamentaciones de residuos y emisiones
Tenga en cuenta estas reglamentaciones de seguridad acerca de residuos y emisiones:
Elimine adecuadamente todos los residuos.
Manipule y elimine el fluido bombeado de acuerdo con las reglamentaciones ambientales aplicables.
Limpie todos los derrames de acuerdo con los procedimientos de seguridad y ambientales.
Denuncie todas las emisiones ambientales ante las autoridades pertinentes.
Referencia para la instalación eléctrica
Para conocer los requisitos de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica local.
Seguridad y salud del usuario
Equipo de seguridad
Use equipo de seguridad conforme a las regulaciones de la compañía. El siguiente equipo de seguridad
debe ser utilizado dentro del área de trabajo:
Casco
Gafas de seguridad (con protectores laterales)
Zapatos protectores
Guantes protectores
Máscara anti-gas
Protección auditiva
Área de trabajo
Respete estas reglamentaciones y advertencias en el área de trabajo:
Mantenga siempre limpia la zona de trabajo.
Preste atención a los riesgos presentados por el gas y los vapores en el área de trabajo.
Evite todos los riesgos eléctricos. Preste atención a los riesgos de sufrir una descarga eléctrica o los
peligros del arco eléctrico.
Requisitos de los productos y de su colocación
Observe estos requisitos de los productos y de su colocación:
Nunca haga funcionar una bomba a menos que los dispositivos de seguridad estén instalados.
Nunca haga funcionar una bomba a menos que el protector de acoplamiento esté instalado.
Nunca aplique fuerza a la tubería para realizar una conexión con una bomba.
Nunca arranque una bomba sin la inmersión adecuada.
Nunca haga funcionar una bomba por debajo del flujo mínimo nominal o dedescarga cerrada.
Introducción y seguridad (Continuación)
4 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Reglamentaciones de conexiones eléctricas
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas titulados de acuerdo con todas las
reglamentaciones locales, estatales, nacionales e internacionales.
Respete las siguientes pautas y advertencias relativas a las conexiones eléctricas.
Asegúrese de que el producto se encuentre aislado del suministro eléctrico y no pueda recibir tensión
por error. Esta pauta también se aplica al circuito de control.
Asegúrese de que los termocontactos estén conectados al circuito de protección de acuerdo con las
aprobaciones del producto y que estén en uso.
Conexión a tierra (conexión a tierra)
Todos los equipos eléctricos deben conectarse a tierra (conexión a tierra). Esta regla se aplica a las bombas
y los agitadores, y también a los equipos de comprobación.
Precauciones que debe tomar antes de trabajar
Respete las siguientes precauciones de seguridad antes de trabajar con el producto o en relación con el
producto:
Coloque una barrera apropiada alrededor de la zona de trabajo; por ejemplo, una barandilla.
Asegúrese de que todas las protecciones de seguridad estén colocadas y seguras.
Asegúrese de que el equipo esté correctamente aislado cuando opere a temperaturas extremas.
Deje que todos los componentes del sistema y de las bombas se enfríen antes de manipularlos.
Asegúrese de tener una vía libre de salida.
Asegúrese de que el producto no pueda rodar o caer y ocasionar daños personales o materiales.
Asegúrese de que el equipo de elevación esté en perfectas condiciones.
Use un arnés de elevación, un cable de seguridad y un dispositivo de respiración siempre que sea necesario.
Asegúrese de limpiar el producto cuidadosamente.
Asegúrese de que no haya gases tóxicos en la zona de trabajo.
Asegúrese de tener un botiquín de primeros auxilios a mano.
Desconecte y bloquee la electricidad antes de realizar el mantenimiento.
Compruebe si existe algún riesgo de explosión antes de usar herramientas eléctricas de mano.
Precauciones que debe tomar durante el trabajo
Respete las siguientes precauciones de seguridad cuando trabaje con el producto o en relación con el producto:
Nunca trabaje solo.
Utilice siempre ropa protectora y protección para las manos.
Manténgase alejado de las cargas suspendidas.
Eleve siempre el producto por su dispositivo de elevación.
Tenga cuidado con el riesgo de arranque repentino si el producto se utiliza con un control de nivel
automático.
Tenga presente la sacudida de arranque, que puede ser potente.
Enjuague los componentes en agua después de desmontar la bomba.
No supere la presión de trabajo máxima de la bomba.
No abra ninguna válvula de ventilación o de drenaje, ni quite ningún tapón mientras se presuriza el
equipo. Asegúrese de que la bomba esté aislada del sistema y que la presión sea liberada antes de
desmontar la bomba, quitar los tapones o desconectar la tubería.
Nunca haga funcionar una bomba sin un protector del acoplamiento correctamente instalado.
Límpiese los productos químicos de los ojos
1. Mantenga sus párpados separados por la fuerza con sus dedos.
2. Enjuáguese los ojos durante por lo menos 15 minutos.
Utilice una solución oftálmica o agua corriente.
3. Solicite atención médica.
Introducción y seguridad (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 5
Límpiese los productos químicos del cuerpo
1. Quítese las prendas contaminadas.
2. Lávese la piel con agua y jabón durante por lo menos un minuto.
3. Solicite atención médica si es necesario.
Regulaciones de seguridad para productos con la aprobación “Ex” en
atmósferas potencialmente explosivas
Descripción de ATEX
Las directivas ATEX constituyen especificaciones que se hacen cumplir en Europa respecto de los equipos
eléctricos y no eléctricos instalados en Europa. ATEX se encarga del control de atmósferas potencialmente
explosivas y de las normas relativas a los equipos y sistemas de protección que se utilizan dentro de estas
atmósferas. La importancia de los requisitos de ATEX no está limitada a Europa. Puede aplicar estas
pautas a los equipos instalados en atmósferas potencialmente explosivas.
Pautas generales
ADVERTENCIA:
Los manuales de instalación, funcionamiento y mantenimiento de la bomba identifican claramente los
métodos aceptados para desmontar las bombas. Es necesario seguir estos métodos. Específicamente,
aplicar calor a los impulsores y/o a los dispositivos de retención del impulsor para facilitar su extracción
está estrictamente prohibido. El líquido atrapado puede expandirse rápidamente y producir una violenta
explosión y lesiones.
Si tiene preguntas acerca de estos requisitos o el uso previsto, o si el equipo requiere modificaciones,
póngase en contacto con un representante de ITT antes de seguir.
Requisitos del personal
ITT se exime de toda responsabilidad por tareas realizadas por personal no autorizado, sin preparación.
Los siguientes son requisitos del personal para los productos con la aprobación “Ex” en atmósferas
potencialmente explosivas:
Todo trabajo en el producto deberá ser realizado por electricistas titulados y mecánicos autorizados de
ITT. Para la instalación en atmósferas explosivas rigen reglas especiales.
Todos los usuarios deben estar al tanto de los riesgos de la corriente eléctrica y de las características
químicas y físicas del gas y/o niebla que se encuentran presentes en áreas peligrosas.
El mantenimiento realizado dentro de la Unión Europea debe realizarse de conformidad con las
normas locales, nacionales e internacionales (CEI/EN 60079–17).
Requisitos de los productos y de su manipulación
A continuación verá los requisitos de los productos y de su manipulación para productos con la
aprobación "Ex" en atmósferas potencialmente explosivas:
Sólo está permitido utilizar el producto de acuerdo con las características de motor aprobadas que se
consignan en las placas.
El producto con la aprobación "Ex" nunca debe funcionar en seco en funcionamiento normal. El
funcionamiento en seco durante el servicio y la inspección de las bombas, se permite solamente fuera
del área clasificada.
Nunca arranque una bomba sin la inmersión adecuada.
Antes de comenzar a trabajar con el producto, debe asegurarse de que el producto y el panel de
control se encuentren aislados de la electricidad y del circuito de control, de manera que no puedan
recibir tensión.
No abrir el producto mientras está recibiendo tensión o en una atmósfera de gases explosivos.
Asegurarse de que los termocontactos estén conectados al circuito de protección de acuerdo con la
clasificación de aprobación del producto.
Introducción y seguridad (Continuación)
6 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
En general, el regulador de nivel necesita circuitos intrínsecamente seguros para el sistema de control
de nivel automático, si está montado en zona 0.
El límite elástico de los elementos de fijación debe estar de acuerdo con el plano aprobado y la
especificación del producto.
Asegurarse de que el equipo está mantenido correctamente:
o Controle los componentes de la bomba y la temperatura final del líquido.
o Mantener los rodamientos correctamente lubricados.
No modificar el equipo sin la aprobación de un representante autorizado de ITT.
Utilice solamente piezas que hayan sido suministradas por un representante autorizado de ITT.
Equipo de control
Para obtener seguridad adicional, utilice dispositivos de control de condiciones. Los dispositivos de control
de condiciones incluyen, entre otros, los siguientes dispositivos:
medidores de presión
caudalímetros
indicadores de nivel
lecturas de la carga de motor
detectores de temperatura
controladores de rodamientos
detectores de fugas
sistema de control PumpSmart
Garantía del producto
Cobertura
ITT se compromete a subsanar las fallas de productos de ITT bajo las siguientes condiciones:
Estas fallas se deben a defectos en el diseño, los materiales o la mano de obra.
Estas fallas se informan a un representante de ITT dentro del período de garantía.
El producto se utiliza sólo bajo las condiciones descriptas en este manual.
El equipo de supervisión incorporado en el producto está correctamente conectado y en uso.
Todos los trabajos de reparación y de servicio son realizados por personal autorizado por ITT.
Se utilizan piezas de ITT genuinas.
En los productos con la aprobación Ex, ITT únicamente autoriza el uso de repuestos y accesorios con
la aprobación Ex.
Limitaciones
La garantía no cubre las fallas provocadas por estas situaciones:
Mantenimiento deficiente
Instalación inadecuada
Modificaciones o cambios en el producto e instalación realizada sin previa consulta con ITT
Trabajo de reparación realizado incorrectamente
Desgaste y corrosión normales
ITT no asume ninguna responsabilidad por estas situaciones:
Lesiones corporales
Daños materiales
Pérdidas económicas
Reclamación de garantía
Los productos de ITT son de alta calidad con expectativa de funcionamiento confiable y de larga duración.
Sin embargo, si surge la necesidad de un reclamo de garantía, comuníquese con su representante de ITT.
Introducción y seguridad (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 7
Transporte y almacenaje
Recepción de la unidad
1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada.
2. Compare las piezas con las enumeradas en el recibo y en el comprobante de envío, y controle que no
falte ninguna y que no estén dañadas.
3. Presente un reclamo contra la empresa de transporte si existiera algún inconveniente.
Desempaquetado de la unidad
1. Retire los materiales de empaque de la unidad.
Deseche los materiales del empaque según las regulaciones locales.
2. Inspeccione la unidad para determinar si faltan piezas o si alguna pieza está dañada.
3. Si encuentra algún desperfecto, póngase en contacto con el representante de ITT.
Manipulación de la bomba
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la bomba no pueda rodar o caer y ocasionar daños personales o materiales.
Estas bombas utilizan componentes cerámicos de carburo de silicona. No deje caer la bomba ni la
exponga a cargas eléctricas, ya que esto puede dañar los componentes de cerámica internos.
NOTA: Use una carretilla elevadora o una grúa de sobrecarga con capacidad suficiente para mover el
palet con la unidad de la bomba en la parte superior. Si no lo hace, se pueden ocasionar daños en el equipo.
Métodos de elevación
ADVERTENCIA:
Las unidades ensambladas y sus componentes son pesados. Si no logra elevar y dar soporte a este
equipo puede provocar lesiones físicas graves y/o daños en el equipo. Eleve el equipo únicamente en
los puntos de elevación específicamente identificados. Los dispositivos de elevación como pernos de
izaje, estrobos y barras deben medirse, seleccionarse y utilizarse para toda la carga que se está elevando.
Es posible que la bomba y los componentes sean pesados. Asegúrese de utilizar los métodos de
elevación adecuados y utilice calzado con puntas de acero en todo momento. Si no hace esto, puede
sufrir lesiones o se pueden producir daños en el equipo.
No sujete estrobos de cuerda en los extremos del eje.
Tabla 1: Métodos
Tipo de bomba Método de elevación
Bomba totalmente
montada
Utilice dispositivos de elevación adecuados para las orejetas para izar en el
cabezal de descarga o pernos de ojo mediante la brida de la base del cabezal de
descarga.
Bomba parcialmente
montada
Utilice dispositivos de elevación sujetos a las orejetas para izar en el
componente, submontaje o pernos de ojo mediante las bridas del componente.
Bomba desmontada Utilice dispositivos de elevación adecuados sujetos a las orejetas para izar en el
componente o pernos de ojo mediante las bridas del componente.
Transporte y almacenaje
8 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Ejemplos
1
2
1. Posición horizontal
2. Posición vertical
Cifra 1: VIT elevada de posición horizontal a vertical (para bombas de hasta 15 pies [4,6 metros]
de longitud)
Transporte y almacenaje (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 9
1
2
3
1. Posición horizontal
2. Posición intermedia
3. Posición vertical
Cifra 2: VIT elevada de posición horizontal a vertical (para bombas de hasta 30 pies [9,1 metros]
de longitud)
Requisitos para el almacenamiento de la bomba
Requisitos
Las bombas verticales requieren una preparación adecuada para el almacenamiento y el mantenimiento
regular durante el almacenamiento. La bomba se considera en almacenamiento cuando ha sido entregada al
lugar de trabajo y está lista para la instalación.
Para obtener los requisitos específicos para almacenar motores y engranajes, comuníquese con el fabricante
del equipo.
Transporte y almacenaje (Continuación)
10 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Preparación del almacenamiento
Estado Preparación adecuada
Área de almacenamiento interno
(preferido)
Pavimente el área.
Limpie el área.
Drene el área y manténgala a salvo de inundaciones.
Área de almacenamiento externo
(cuando el almacenamiento interno no
está disponible)
Respete todos los requisitos de almacenamiento interno.
Utilice coberturas impermeables como lonas o telas
antiinflamables.
Coloque las coberturas en una forma que maximice el
drenaje y la circulación de aire.
Ate las coberturas para proteger la bomba de daños
provocados por el viento.
Colocación de las bombas y las partes
componentes
Coloque la bomba en un calzo, unas bandejas de carga o en
apuntalamiento de altura superior a las 6 pulg. (15 cm) desde
el suelo para obtener una buena circulación de aire.
Clasifique para permitir un fácil acceso para la inspección y/
o el mantenimiento sin manipulación excesiva.
Fijación de las bombas o las partes
componentes
Asegúrese de que los soportes, los contenedores o jaulas
soporten todo el peso de las bombas o de las partes para
evitar distorsión.
Mantenga las marcas de identificación visiblemente legibles.
Vuelva a colocar de manera inmediata toda cobertura
extraída para tener acceso interno.
Rotación de la bomba y del eje del
ensamble del tazón
Gire la bomba y el eje del ensamble del tazón en sentido
contrario a las agujas del reloj una vez al mes, como mínimo.
Nunca deje el eje en una posición anterior o en la posición
lateral superior o inferior extrema.
Asegúrese de que el eje gire libremente.
Instalaciones de almacenamiento
controladas
Mantenga una temperatura uniforme de 10 °F (6 °C) o
superior por encima del punto de condensación.
Mantenga la humedad relativa inferior al 50%.
Asegúrese de que no exista polvo o que haya en pequeñas
cantidades.
Instalaciones de almacenamiento no
controladas (pueden tener temperaturas
no uniformes, alta humedad y/o
condiciones de polvo)
Inspeccione la bomba periódicamente para asegurarse de que
todos los conservantes estén intactos.
Selle todas las tuercas de las tuberías y las coberturas de las
bridas de las tuberías con cinta.
Cuando la bomba no está funcionando regularmente.
Si se ha instalado una bomba, pero no estuvo funcionando regularmente por un gran período de tiempo,
como durante los cierres estacionales, hágala funcionar durante al menos 15 minutos cada dos semanas, si
es posible.
Preparación de la bomba para el almacenamiento a largo plazo
Para los períodos de almacenamiento de más de seis meses, debe cumplir con los requisitos de
almacenamiento de la bomba y con el siguiente procedimiento:
1. Inspeccione el aceite de lubricación y la tubería de lavado del sello, y llene la tubería con aceite
antioxidante, o vuelva a cubrir la tubería periódicamente para evitar la corrosión.
2. Coloque 10 libras (4,5 kg) de deshidratante absorbente de humedad o 5,0 libras (2,3 kg) de cristales
inhibidores de fase de vapor cerca del centro de la bomba.
Transporte y almacenaje (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 11
3. Si la bomba está montada, coloque una libra (0,5 kg) adicional en la boca de descarga y ajuste con
firmeza la boca en el codo de descarga.
4. Instale un indicador de humedad cerca del perímetro de la bomba.
5. Cubra la bomba con polietileno negro de un espesor mínimo de 6,0 mil (0,15 mm) y séllelo con cinta.
6. Coloque un orificio de ventilación pequeño de aproximadamente 0,5 pulg. (12,0 mm) de diámetro.
7. Coloque un techo o refugio para proteger la bomba de la exposición directa de los elementos.
Transporte y almacenaje (Continuación)
12 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Descripción del producto
Descripción general
El modelo de la bomba VIT es una bomba vertical, industrial y de tipo turbina, diseñada para satisfacer
una amplia gama de aplicaciones.
La bomba posee estas características:
Capacidades de hasta 70.000 gpm (15.900 m3/h)
Altura de hasta 4.500 pies (1.372 m)
Potencia de hasta 5.000 hp (3.730 kW)
Ensamble del tazón
La construcción del tazón es con bridas para lograr una alineación precisa y facilitar el montaje y el
desmontaje. Los impulsores son abiertos o cerrados, según los requisitos de diseño. Para temperaturas
superiores a los 180 °F (82 °C) y en los tazones del extremo más grande, los impulsores están sujetos al eje.
Los impulsores de primera etapa de bajo NPSH están disponibles para aplicaciones especiales.
Columna
La construcción de la columna con bridas proporciona una alineación positiva del eje y de los rodamientos
y además, facilita el montaje y el desmontaje. El eje de línea se sostiene dentro de la columna mediante
retenedores de rodamientos espaciados para proporcionar una operación libre de vibraciones y para
garantizar el bajo desgaste de los rodamientos y del eje.
Cabezal de descarga
El cabezal de descarga está diseñado para soportar la bomba y para alinear el elemento conductor a la
bomba. Las ventanas del soporte del elemento conductor proporcionan acceso a las tuberías del sello y
permiten el ajuste sencillo de los sellos y acoplamientos.
Crisol de empuje
Se utiliza un calderín de empuje cuando el elemento conductor no está diseñado para llevar a cabo el
empuje de la bomba axial.
Elementos conductores
Los elementos conductores del eje sólido se utilizan con la mayoría de las aplicaciones industriales. La
rigidez del rotor mejora el funcionamiento sin vibraciones cuando se utilizan sellos mecánicos.
Puede utilizar elementos conductores de eje hueco en aplicaciones que especifiquen una empaquetadura o
una línea de ejes cerrada.
Información sobre las placas de identificación
Información importante para realizar pedidos
Cada bomba tiene una placa de identificación que proporciona información sobre la bomba. La placa de
información se encuentra en el cabezal de descarga.
Cuando ordena piezas de repuesto, identifique esta información acerca de la bomba:
Modelo
Tamaño
Número de serie
Números de artículos de las piezas necesarias
Los números de los artículos se pueden encontrar en la lista de piezas de repuesto.
Tipos de placas de identificación
Placa de
identificación
Descripción
Bomba Proporciona información acerca de las características hidráulicas de la bomba.
Descripción del producto
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 13
Placa de
identificación
Descripción
ATEX Si se aplica, su unidad de la bomba puede contar con una placa de identificación ATEX
unida a la bomba, a la plancha de base o al cabezal de descarga. La placa de
identificación proporciona información acerca de las especificaciones ATEX de esta
bomba.
Placa de identificación en el cabezal de descarga
N.º DE SERIE
Nº DE PEDIDO
R.P.M.
MODELO
DESC. M.A.W.P.
CAUDAL NOMINAL
ASP. M.A.W.P.
PRESIÓN DE ENSAYO HIDROSTÁTICO DE LA CARCASA
DESCARGA
ASPIRACIÓN
AÑO DE CONSTRUCCIÓN
N.º DE ARTÍCULO
ELEVACIÓN DEL ROTOR
TAMAÑO
ALTURA NOMINAL
INSPECCIONADO POR
(800) 422-5873 (562) 949-2113
ROTACIÓN
NP105_06
ITT
GOULDS PUMPS
Diseñado para la vida
Tabla 2: Explicación de la placa de identificación en el cabezal de descarga
Campo de la placa de
identificación
Explicación
N.º DE SERIE Número de serie de la bomba
ITEM NO. Número de artículo de la bomba del cliente
Descripción del producto (Continuación)
14 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Campo de la placa de
identificación
Explicación
N.º DE PEDIDO Número de orden de compra del cliente
MODEL Modelo de la bomba
SIZE Tamaño de la bomba
R.P.M. Velocidad nominal de la bomba, en revoluciones por minuto
ROTOR LIFT Elevación axial de la bomba y los impulsores
CAUDAL NOMINAL Caudal nominal de la bomba, gpm (m
3
/hr)
CABEZAL NOMINAL Altura nominal de la bomba, pies (m)
M.A.W.P. DESC. Presión de trabajo máxima permitida, psi (kg/cm
2
)
M.A.W.P. SUCT. N/D
DESCARGA Presión de prueba hidrostática del cabezal de descarga, psi (kg/cm
2
)
SUCCIÓN N/D
YEAR BUILT Año en que se construyó la bomba
INSPECTED BY Sello de identificación del control de calidad
Placa de identificación ATEX
Campo de la placa de
identificación
Explicación
II Grupo 2
2 Categoría 2
G/D La bomba puede usarse aunque haya gas y polvo
T4 Clase de temperatura
NOTA: Asegúrese de que las clasificaciones de códigos de la bomba sean compatibles con el entorno
específico en el cual planea instalar el equipo. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y
comuníquese con su representante de ITT antes de continuar.
Descripción del producto (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 15
Instalación
Instalación previa
Inspección de la sub-base
1. Si se arma una subbase adicional, extráigala del cabezal de descarga de la bomba cuando se envía
ensamblada.
2. Limpie por completo el lado inferior de la sub-base.
Es posible que necesite cubrir el lado inferior de la sub-base con cebador de epoxy, que puede adquirir
como una opción.
3. Extraiga la solución contra el óxido desde el lado superior maquinado con una solución adecuada.
Requisitos de cimentación de concreto
Requisitos
Asegúrese de cumplir con los siguientes requisitos cuando prepare la cimentación de la bomba:
La cimentación debe poder absorber todas las vibraciones.
La cimentación debe ser capaz de formar un soporte rígido y permanente para la unidad de la bomba.
La cimentación debe tener la fuerza adecuada para soportar el peso completo de la bomba y el
impulsor más el peso del líquido que la atraviesa.
Instalación típica
Una instalación típica posee estas características:
Pernos con manguito de tuberías dos veces y media más grandes que el tamaño del diámetro
incrustado en el concreto
De tamaño adecuado
Ubicados de acuerdo con las dimensiones proporcionadas en el gráfico de ejemplo.
Espacio suficiente dentro de los manguitos de la tubería como para permitir que la posición final de
los pernos de la cimentación se alineen con los orificios en la brida de la sub-base
1
2
3
4
5
6
1. Sub-base o brida de la base del cabezal de descarga
2. Cimientos
3. Manguito
4. Presa
5. Separadores
6. Perno de anclaje
Cifra 3: Ejemplo de una instalación típica
Instalación
16 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Instalación de la sub-base en una cimentación de concreto
PRECAUCIÓN:
Todos los equipos eléctricos deben conectarse a tierra (conexión a tierra). Esto se aplica a los equipos de la
bomba, al elemento conductor y a cualquier equipo de monitoreo. Asegúrese de que la conexión a tierra
sea correcta comprobándola.
1. Extraiga el agua y los desechos de los orificios del perno de anclaje y de los manguitos antes de
colocar cemento.
2. Para los pernos de tipo manguito, llene los manguitos con empaquetadura o trapos para evitar que
ingrese el cemento.
3. Baje la sub-base con cuidado en los pernos de cimentación y ajuste a mano las tuercas de los pernos.
4. Utilice el nivel del maquinista para nivelar la subbase o una superficie maquinada del cabezal de
descarga mediante el uso de cuñas de nivelación.
Para garantizar una lectura precisa, verifique que la superficie que se nivela esté libre de
contaminantes, tales como el polvo.
1
2
3
4
5
6
7
1. Sub-base
2. Cuñas de nivelación
3. Manguito del suelo (opcional)
4. Cimientos
5. Presa
6. Mortero
7. Perno de anclaje de la línea central
5. Nivele la sub-base en dos direcciones a 90° en la superficie maquinada.
Tabla 3: Tolerancias de nivelación
Comercial API
0,005 pulgadas por pie (0,127 mm por metro) 0,001 pulgadas por pie (0,025 mm por metro)
Relleno con cemento de la sub-base
Se recomienda cemento que no se encoja para este procedimiento.
1. Inspeccione la cimentación en busca de polvo, suciedad, aceite, grietas y agua.
2. Extraiga cualquier contaminante.
No use limpiadores a base de aceite, ya que no actúan bien con el cemento. Consulte las instrucciones
del fabricante del mortero.
3. Construya una presa alrededor de la cimentación.
4. Humedezca la cimentación por completo.
5. Aplique mortero de un espesor mínimo de 0,375 pulg. (9,520 mm) entre la subbase y la cimentación
de concreto, hasta el nivel de la presa.
Instalación (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 17
6. Extraiga las burbujas de aire del cemento a medida que lo desparrama, ya sea por charcos, usando un
vibrador o bombeando el cemento en el lugar.
7. Permita que el cemento se estabilice durante 48 horas.
8. Ajuste los pernos de cimentación.
Instalación de la bomba en una cimentación de estructura de acero
1. Ubique la bomba directamente sobre, o lo más cerca posible, de los miembros de construcción
principales, soportes o paredes.
2. Coloque pernos en la brida de montaje del cabezal de descarga o en la sub-base del soporte para evitar
distorsión o vibración y mantener la alineación adecuada.
3. Nivele la subbase o el cabezal de descarga mediante soportes.
Listas de verificación para la tubería
Lista de verificación general para la tubería
Precauciones
PRECAUCIÓN:
Nunca coloque una tubería por la fuerza en las conexiones de brida de la bomba. Esto puede someter
la unidad a cargas peligrosas y puede provocar una falta de alineación entre la bomba y el elemento
motriz. La tensión en las tuberías afectará negativamente al funcionamiento de la bomba, y puede
producir lesiones o daños en el equipo.
Varíe la capacidad con la válvula reguladora de la tubería de descarga. Nunca acelere el flujo desde el
lado de succión. Si lo hace, se puede producir una disminución en el rendimiento, una generación de
calor inesperado o daños en el equipo.
NOTA:
Las cargas de las bridas del sistema de tuberías, incluidas las de la expansión térmica de la tubería, no
deben exceder los límites de la bomba. La deformación del cabezal de descarga de la carcasa puede hacer
que las piezas rotativas entren en contacto, generando un exceso de calor, chispas y fallos prematuros.
Pautas para la tubería
Están disponibles las pautas para las tuberías en las Normas del Instituto de Hidráulica (“Hydraulic
Institute Standards”) en: Hydraulic Institute, 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ 07054-3802. Debe revisar este
documento antes de instalar la bomba.
Lista de verificación
Control Explicación/comentario Controlado
Compruebe que toda la tubería
esté sostenida de manera
independiente de las bridas de la
bomba y que esté alineada
naturalmente con éstas.
Esto ayuda a evitar:
Deformaciones en la bomba
Defectos en la alineación entre la bomba y la unidad
de mando
Desgaste en los rodamientos, el sello y los ejes de la
bomba
Compruebe que se utilicen sólo
los accesorios necesarios.
Esto ayuda a minimizar las fugas por fricción.
Instalación (Continuación)
18 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Control Explicación/comentario Controlado
No conecte la tubería en la bomba
hasta que:
El mortero para la brida de la
base del cabezal de descarga
de la base o sub-base se haya
endurecido.
Los pernos de sujeción para
la bomba se hayan ajustado.
Asegúrese de que las conexiones y
los accesorios de la tubería estén
hermetizados.
Esto evita que entre aire al sistema de tuberías o que se
produzcan fugas durante el funcionamiento.
Si la bomba maneja fluidos
corrosivos, asegúrese de que las
tuberías permitan hacer salir el
líquido antes de extraer la bomba.
Si la bomba trabaja con líquidos a
temperaturas elevadas, asegúrese
de que las conexiones y los tramos
de expansión estén instalados de
manera adecuada.
Esto ayuda a evitar defectos en la alineación debido a
expansión térmica lineal de la tubería.
Asegúrese de que todos los
componentes de la tubería, las
válvulas y los accesorios, y los
ramales de la bomba estén limpios
antes de montarlos.
Lista de verificación para la tubería de descarga
Lista de verificación
Control Explicación/comentario Controlado
Verifique que haya instalada una
válvula de aislamiento en la línea de
descarga.
La válvula de aislamiento es necesaria para:
El cebado
La regulación de flujo
La inspección y el mantenimiento de la bomba
Verifique que haya una válvula de
retención instalada en la línea de
descarga, entre la válvula de
aislamiento y la salida de descarga de la
bomba.
La ubicación entre la válvula de aislamiento y la
bomba permite la inspección de la válvula de
retención.
La válvula de retención impide los daños en la
bomba y en el sello provocados por el caudal de
retorno a través de la bomba, cuando la unidad del
motor se apaga. Esto también se utiliza para limitar
el caudal de líquidos.
Si se utilizan incrementadores,
compruebe que estén instalados entre
la bomba y la válvula de retención.
Si se instalan válvulas de cierre rápido
en el sistema, compruebe que se
utilicen dispositivos de amortiguación.
Esto protege la bomba contra las sobrecargas y los
golpes de ariete.
Si se utilizan incrementadores, deben
ser de tipo excéntrico.
Esto evita que se recoja aire en la parte superior de
la tubería de descarga.
Instalación (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 19
Instalación de una bomba parcialmente montada
Las bombas de 20 pies (6 metros) o menos de longitud suelen enviarse parcialmente montadas, a
excepción de las siguientes piezas:
Elemento motriz
Empaquetadura
Sello mecánico con tuberías
Montaje del acoplamiento, tipo espaciador o no espaciador
Consulte con el esquema de salida de la bomba certificado para ver la ubicación de los orificios de los
pernos de anclaje.
1. Si se suministra una subbase, instálela.
2. Limpie la sub-base y la parte inferior de la base del cabezal de descarga.
3. Coloque grilletes en los pernos de izaje en el lado de descarga o enrosque dos pernos de oreja a través
de los orificios de los pernos de la brida de montaje.
4. Coloque la unidad en posición sobre la cimentación.
Asegúrese de que los grilletes, los pernos de oreja y la eslinga puedan manejar pesos mayores al de la
bomba. Consulte el esquema.
5. Guíe la unidad con cuidado de manera que no se golpee con los lados de la sub-base o la cimentación.
6. Baje la unidad hasta que la brida del cabezal de descarga se acople y descanse firmemente en la sub-
base o cimentación, y luego asegúrela con los tornillos de cabeza proporcionados.
7. Cuando se envía un eje de línea de forma separada, complete estos pasos:
a) Verifique que la descentralización total promedio no exceda las 0,005 pulg. TIR (0,127 mm) por
cada 10 pies (3 m).
El eje debe estar dentro de la tolerancia antes de la instalación.
b) Extraiga la caja de empaque, si está instalada, y deslice el eje con cuidado a través de la columna
superior del retenedor de rodamientos y del rodamiento.
c) Enrosque el eje en el acoplamiento después de reemplazar la caja de empaque o el alojamiento del
sello.
Instalación del ensamble del tazón
ADVERTENCIA:
No trabaje bajo un objeto pesado y suspendido a menos de que haya un soporte positivo y protectores que
le protejan en caso de que se caiga un equipo de elevación o una eslinga.
PRECAUCIÓN:
No intente levantar el conjunto de la caja mediante el eje de la bomba. Puede dañarse el eje de la bomba.
No deje caer ningún objeto extraño en el conjunto de la caja. Pueden causarse daños graves en la
bomba y en cualquier componente descendente. Debe recuperarse cualquier objeto extraño que haya
caído en el conjunto de la caja antes de continuar con el montaje.
1. Verifique que todos los tornillos de cabeza estén ajustados y gire el eje de la bomba a mano para
asegurarse de que gira libremente.
2. Extraiga todo el polvo acumulado, el aceite y los objetos extraños de las superficies externas.
3. Coloque dos soportes en forma de I a lo largo de la apertura de la placa base que sean lo
suficientemente fuertes para soportar el peso de todo el ensamble de la bomba.
Conecte los soportes en forma de I con varillas roscadas y pernos de manera de poder sujetarlos
juntos firmemente para la parte que debe ser sostenida.
Instalación (Continuación)
20 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
4. Coloque un elevador adecuado o una grúa sobre la apertura de la placa base con el gancho en el centro.
5. Instale dos pernos de izaje roscados a través de los orificios del perno del tazón de descarga a 180º.
6. Coloque una eslinga en los pernos de izaje y elévela a la posición sobre la apertura de la cimentación.
7. Baje con cuidado el ensamble del tazón, guiando la unidad para que no golpee los lados de la apertura,
hasta que la brida del tazón de descarga descanse firmemente en los soportes con forma de I.
8. Coloque una cobertura sobre la apertura del tazón de descarga para evitar la entrada de suciedad u
otros objetos extraños hasta que esté listo para instalar el ensamble de la columna.
Instalación del acoplamiento roscado
Si cuenta con un acoplamiento con chavetas, consulte la sección Instalación de la columna de este manual.
PRECAUCIÓN:
Utilice Molykote Dow-Corning o su equivalente para todos los materiales corrosivos, como el acero
inoxidable 316.
Las roscas del eje giran hacia la izquierda.
1. Cubra las roscas con una ligera capa de aceite para un material anticorrosivo o Molykote para un
material corrosivo.
2. Instale el acoplamiento roscado en el eje de la bomba enroscándolo hasta la mitad de su longitud.
Puede insertar un cable fino en el orificio del taladro en el centro del acoplamiento que actúe como
calibrador para determinar cuando el acoplamiento esté correctamente posicionado en el eje de la bomba.
3. Extraiga el cable.
Instalación de la columna
Esta sección describe cómo instalar las dos opciones de eje de línea disponibles para el ensamble de la
columna:
Eje de línea abierto
Eje de línea cerrado
Instalación (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 21
Instalación del eje de línea abierto
PRECAUCIÓN:
Utilice Molykote Dow-Corning o su equivalente para todos los materiales corrosivos, como el acero
inoxidable 316.
El retenedor de los rodamientos está integrado a la columna. La brida superior de la columna contiene un
registro macho y la brida inferior de la columna posee un registro hembra.
1. Verifique la rectitud del eje del cabezal y del eje de línea.
El TIR promedio debe ser menor que 0,0005 pulg. (0,013 mm) por pie (0,305 m) y no debe exceder
las 0,005 pulg. (0,127 mm) por cada 10 pies (3 m).
2. Aplique una película delgada de aceite en el eje de línea.
3. Instale el acoplamiento:
Las roscas del eje giran hacia la izquierda.
Si el
acoplamiento
del eje de
línea es...
Entonces...
Roscado
1. Aplique una película delgada de aceite a las roscas del acoplamiento si es un
material anticorrosivo. Utilice un anti-adherente si el acoplamiento es un
material corrosivo.
2. Gire la rosca manualmente hasta sentir resistencia.
Puede usarse un cable fino insertado en el orificio del taladro en el centro del
acoplamiento como medidor para determinar cuándo el acoplamiento está
correctamente posicionado en el eje.
3. Extraiga el cable después de instalar el acoplamiento.
4. Complete la unión usando un par de llaves para tuberías, una en la parte
superior del eje de la bomba y otra en el acoplamiento.
5. Coloque el eje de línea superior en el acoplamiento y ajuste a mano.
No aplique llaves en las superficies lisas de los cojinetes.
Para ver una ilustración del acoplamiento roscado, consulte la lubricación del
producto VIT-FF en el capítulo Lista de piezas.
Con chaveta
1. Inserte la chaveta en el eje de la bomba.
2. Baje el manguito sobre el eje de la bomba, aproximadamente 1,0 pulg. (25,4
mm) por debajo de la parte superior del eje.
3. Baje el eje de línea hasta que entre en contacto con el eje de la bomba.
4. Inserte el anillo de división en las ranuras del eje de la bomba y del eje de línea.
5. Levante el manguito hasta que cubra el anillo de división.
6. Inserte la chaveta en el eje de línea.
7. Levante el manguito hasta la parte superior de la chaveta.
8. Asegure el manguito en el anillo de división con un tornillo de bloqueo y con
cable de bloqueo.
Instalación (Continuación)
22 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Si el
acoplamiento
del eje de
línea es...
Entonces...
1
2
3
4
5
6
7
1. Eje de línea
2. Manguito
3. Llave
4. Anillo de división
5. Llave
6. Eje de la bomba
7. Tornillo de bloqueo/cable de bloqueo
4. Una la columna al ensamble del tazón:
a) Baje la columna sobre el eje de línea teniendo cuidado mientras el eje pasa a través del rodamiento
del eje de línea, hasta que la brida de la columna se ajuste al registro de la brida del tazón superior.
b) Coloque una eslinga en los pernos de oreja y en el gancho del elevador.
c) Eleve la sección de la columna sobre el ensamble del tazón.
d) Baje la columna sobre el eje de línea hasta que la brida de la columna se acople al registro de la
brida del tazón de descarga.
e) Inserte la mayor cantidad de tornillos de cabeza posibles a través de las dos bridas y ajuste
gradualmente en pares opuestos diametralmente.
5. Eleve el tazón y el ensamble de la columna lo suficiente como para permitir la extracción de los
soportes en forma de I.
6. Instale y ajuste los tornillos de cabeza restantes.
7. Coloque el tazón y el ensamble de la columna en la cimentación:
a) Levante todo el ensamble por los pernos de oreja de la columna y extraiga los soportes.
b) Baje lentamente el tazón y el ensamble de la columna.
c) Coloque los soportes en la cimentación y continúe bajando el ensamble hasta que la brida de la
columna superior descanse en los soportes.
8. Si es necesario, instale el acoplamiento y el eje de línea en la protuberancia del eje de línea.
9. Ensamble la siguiente sección de la columna o columna superior:
a) Asegúrese de que el registro de la columna inferior se acople al registro de la columna superior.
b) Asegure las columnas con tornillos de cabeza y tuercas hexagonales hasta que todas las columnas y
las secciones del eje de línea requeridas para el establecimiento correcto de la bomba estén
ensambladas.
c) Ajuste los tornillos de cabeza en las tuercas hexagonales gradual y uniformemente.
Instalación (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 23
Instalación del eje de línea cerrado
PRECAUCIÓN:
No utilice aceites de automoción.
Los ejes de línea de las bombas están conectados con acoplamientos roscados o con chaveta. Esta sección
describe ambos procedimientos.
Consulte el Esquema de la bomba certificado para ver los números de columna y secciones del eje requeridos.
1. Verifique la rectitud del eje del cabezal y del eje de línea.
El TIR promedio debe ser menor que 0,0005 pulg. (0,013 mm) por pie (0,305 m) y no debe exceder
las 0,005 pulg. (0,127 mm) por cada 10 pies (3 m).
2. Instale el acoplamiento:
Si el
acoplamiento
del eje de
línea es...
Entonces...
Roscado
1. Aplique una película delgada de aceite a las roscas del acoplamiento si es un
material anticorrosivo. Utilice un anti-adherente si el acoplamiento es un
material corrosivo.
2. Gire la rosca manualmente hasta sentir resistencia.
Puede usarse un cable fino insertado en el orificio del taladro en el centro del
acoplamiento como medidor para determinar cuándo el acoplamiento está
correctamente posicionado en el eje.
3. Extraiga el cable después de instalar el acoplamiento.
4. Complete la unión usando un par de llaves para tuberías, una en la parte
superior del eje de la bomba y otra en el acoplamiento.
5. Coloque el eje de línea superior en el acoplamiento y ajuste a mano.
No aplique llaves en las superficies lisas de los cojinetes.
Para ver una ilustración del acoplamiento roscado, consulte la lubricación del
producto VIT-FF en el capítulo Lista de piezas.
Con chaveta
1. Inserte la chaveta en el eje de la bomba.
2. Baje el manguito sobre el eje de la bomba, aproximadamente 1,0 pulg. (25,4
mm) por debajo de la parte superior del eje.
3. Baje el eje de línea hasta que entre en contacto con el eje de la bomba.
4. Inserte el anillo de división en las ranuras del eje de la bomba y del eje de línea.
5. Levante el manguito hasta que cubra el anillo de división.
6. Inserte la chaveta en el eje de línea.
7. Levante el manguito hasta la parte superior de la chaveta.
8. Asegure el manguito en el anillo de división con un tornillo de bloqueo y con
cable de bloqueo.
Instalación (Continuación)
24 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Si el
acoplamiento
del eje de
línea es...
Entonces...
1
2
3
4
5
6
7
1. Eje de línea
2. Manguito
3. Llave
4. Anillo de división
5. Llave
6. Eje de la bomba
7. Cable de bloqueo/tornillo de bloqueo
3. Coloque un dispositivo de elevación de tipo torno de tubería pequeño y ajustable en una sección del
tubo cerrado.
Si no dispone de ese dispositivo, utilice un pedazo de cable de manila, atado al tubo mediante un
ballestrinque o un nudo doble.
4. Levante y baje el tubo cerrado sobre la primera mitad del eje adjunto al tazón.
5. Aplique un componente anti-agarrotamiento a las roscas coincidentes del rodamiento del tornillo de
la parte superior de la bomba y ajuste con firmeza.
6. Instale la primera parte de la tubería de la columna sobre el tubo:
a) Instale dos pernos de oreja en forma diamétrica y opuestos entre sí en la brida superior de la
columna inferior.
b) Coloque una eslinga en los pernos de oreja y en el gancho del elevador.
c) Eleve la sección de la columna sobre el ensamble del tazón.
d) Baje la columna sobre el tubo cerrado hasta que la brida de la columna se acople al registro de la
brida del tazón de descarga.
e) Inserte la mayor cantidad de tornillos de cabeza posibles a través de las dos bridas y ajuste
gradualmente en pares opuestos diametralmente.
7. Levante todo el ensamble por los pernos de oreja de la columna y extraiga los soportes.
8. Baje lentamente el tazón y el ensamble de la columna.
9. Coloque los soportes en la cimentación y continúe bajando el ensamble hasta que la brida de la
columna superior descanse en los soportes.
10. Rocíe con un cuarto de aceite de turbina suave en la sección superior del tubo y atornille el
rodamiento del tubo en la parte superior hasta que haga tope y quede listo para recibir la parte
siguiente del ensamble de la tubería.
11. Instale el acoplamiento del eje de línea en el extremo proyectado del eje.
Instalación (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 25
Si el acoplamiento del
eje de línea es...
Entonces...
Roscado
1. Instálelo en el extremo proyectado del eje de línea hasta la mitad de la
longitud del acoplamiento.
2. Repita este paso hasta que se instalen todas las uniones.
Con chaveta
1. Instálelo en el eje proyectado del eje como se describe en el paso 2.
2. Repita este paso hasta que se instalen todas las uniones.
Instalación del cabezal de descarga
PRECAUCIÓN:
No golpee ni raye el eje que sobresale por encima de la columna. El eje podría dañarse o curvarse.
No se permite utilizar cajas de empaque en los ambientes clasificados por ATEX.
El sello mecánico utilizado en un ambiente previamente clasificado debe estar certificado
correctamente. Antes del arranque, asegúrese de que todas las áreas que pudieran provocar fuga de
fluido bombeado en el ambiente de trabajo estén cerradas.
NOTA:
Asegúrese de que los pernos de anilla o las eslingas sean adecuados para manejar un peso superior al de la
bomba.
Los sellos mecánicos se envían por separado. Si la carcasa del sello está montada al cabezal de descarga,
extraiga el sello antes de comenzar este procedimiento.
Para la opción de eje de línea cerrado, sólo realice los pasos 3 y 4 de este procedimiento:
1. Si la caja de empaque está montada al cabezal, extráigala junto con las tuberías adheridas.
2. Extraiga el protector del acople:
a) Coloque grilletes en los pernos de izaje del cabezal de descarga o enrosque dos pernos de oreja en
los orificios de montaje del soporte del elemento conductor del cabezal diametralmente y opuestos
entre sí.
b) Eleve el cabezal de descarga sobre el eje del cabezal que sobresale.
3. Oriente el cabezal de descarga hacia la posición requerida:
a) Baje el cabezal a medida que centra el orificio vertical con el eje del cabezal que sobresale por
encima de la columna.
Deténgase cuando el cabezal de descarga se acople a la columna.
b) Instale los tornillos de cabeza y asegure el cabezal de descarga a la columna.
c) Ajuste los tornillos de cabeza gradualmente en pares diametralmente opuestos.
4. Eleve el ensamble de la bomba lo suficiente como para permitir la extracción de los soportes.
5. Instale y ajuste los tornillos de cabeza restantes hasta que todos los tornillos de cabeza estén ajustados
de manera uniforme.
6. Eleve el tazón, la columna y el ensamble del cabezal, y extraiga los soportes.
7. Baje el tazón, la columna y el ensamble del cabezal hasta que la brida de montaje del cabezal de
descarga se acople con los pernos de anclaje o con la sub-base.
8. Asegure el cabezal de descarga a la cimentación o a la sub-base.
Instalación (Continuación)
26 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Instalación de la caja de empaque
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el casquillo de división esté asentado en la caja de empaque. Un casquillo de división
que no esté asentado correctamente puede causar una compresión desigual de la empaquetadura y
dañar el eje o el manguito.
No se permite utilizar cajas de empaque en los ambientes clasificados por ATEX.
Tipos de cajas de empaque
La instalación de la caja de empaque puede ser de tres tipos:
Tipo A
Tipo B
Tipo C
1
2
3
4
5
6
1. Línea de desvío
2. Arandela de la empaquetadura
3. Rodamiento
4. Caja de empaquetadura
5. Anillos de empaquetadura
6. Casquillo de división
Cifra 4: Caja de empaque tipo A
Instalación (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
(618) SPLIT
SET SCREW (774)
1. Tornillo de fijación
2. Línea de desvío
3. Arandela de empaquetadura
4. Rodamiento
5. Junta tórica
6. Manguito
7. Caja de empaquetadura
8. Anillos de empaquetadura
9. Casquillo de división
Cifra 5: Caja de empaque tipo B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1. Tornillo de fijación
2. Línea de desvío
3. Anillo de cierre hidráulico
4. Arandela de empaquetadura
5. Rodamiento
6. Junta tórica
7. Manguito
8. Caja de empaquetadura
9. Anillos de empaquetadura
10. Cubeta de grasa
11. Casquillo de división
Cifra 6: Caja de empaque tipo C
Instalación (Continuación)
28 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Instalación de las cajas de empaque de tipo A y B
La caja de empaque de estilo B es igual a la de estilo A, con la excepción de que posee un manguito del eje
con una junta tórica.
1. Lubrique la junta tórica y las roscas del eje.
2. Coloque el manguito dentro del eje y gire con cuidado en sentido contrario a las agujas del reloj a
medida que empuja con suavidad hacia abajo, hasta que la junta tórica quede libre de las tuercas del eje.
3. Ubique el manguito en el eje y asegúrelo con tornillos de fijación.
4. Posicione la junta en el cabezal de descarga.
5. Deslice la caja de empaque hacia abajo sobre el eje y en posición sobre la junta.
6. Asegure la caja de empaque con tornillos de fijación.
7. Si se proporciona la arandela de empaquetadura, insértela en la caja de empaque.
La arandela de empaquetadura no es necesaria en ejes de un tamaño de 2,19 pulg. (55,63 mm) o superior.
8. Engrase los anillos de empaquetadura para facilitar la instalación.
9. Instale los anillos de empaquetadura:
a) Gire cada uno de los cinco anillos de empaquetadura hacia los costados para que queden alrededor
el eje con facilidad.
Puede colocar el sexto anillo al costado hasta que se ajuste la empaquetadura para las fugas
después del primer arranque.
b) Arranque el primer anillo en la caja de empaque.
c) Use los dedos para posicionar todo el anillo en la caja de empaque.
d) Golpee todos los anillos con un reductor de madera y empuje el anillo de empaquetadura hacia
abajo con firmeza, hasta que se selle en el eje y en el orificio de la caja de empaque.
e) Alterne las juntas de los anillos a 90°.
Puede utilizar un collarín partido como apisonador del anillo superior.
10. Instale el casquillo de división y enrosque las tuercas en las clavijas del casquillo de división.
11. Ajuste las tuercas con los dedos.
12. Si se provee una línea de desvío opcional, únala al accesorio del tubo en la caja de empaque.
El ajuste final de la caja de empaque debe realizarse en el arranque de la bomba. El ajuste final se aplica a
todos los estilos de cajas de empaque. Una caja de empaque adecuadamente empaquetada debe estar lo
suficientemente floja como para permitir que gire el eje.
Instalación de la caja de empaque tipo C
La caja de empaque tipo C se proporciona con un manguito del eje, una junta tórica, un anillo de linterna y
una cubeta de grasa.
1. Lubrique la junta tórica y las roscas del eje.
2. Coloque el manguito dentro del eje y gire con cuidado en sentido contrario a las agujas del reloj a
medida que empuja con suavidad hacia abajo, hasta que la junta tórica quede libre de las tuercas del eje.
3. Ubique el manguito en el eje y asegúrelo con tornillos de fijación.
4. Si se proporciona la arandela de empaquetadura, insértela en la caja de empaque.
La arandela de empaquetadura no es necesaria en ejes de un tamaño de 2,19 pulg. (55,63 mm) o superior.
5. Engrase los anillos de empaquetadura para facilitar la instalación.
6. Instale los anillos de empaquetadura:
a) Gire cada uno de los cinco anillos de empaquetadura hacia los costados para que queden alrededor
el eje con facilidad.
Puede colocar el sexto anillo al costado hasta que se ajuste la empaquetadura para las fugas
después del primer arranque.
b) Arranque el primer anillo en la caja de empaque.
c) Use los dedos para posicionar todo el anillo en la caja de empaque.
Instalación (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 29
d) Golpee todos los anillos con un reductor de madera y empuje el anillo de empaquetadura hacia
abajo con firmeza, hasta que se selle en el eje y en el orificio de la caja de empaque.
e) Alterne las juntas de los anillos a 90°.
Puede utilizar un collarín partido como apisonador del anillo superior.
f) Inserte el anillo de linterna en la caja de empaque de manera que se alinee con el pasaje de
lubricación en la caja de empaque.
g) Instale dos anillos de empaquetadura y alterne las uniones de los anillos a 90°.
7. Instale el casquillo partido y enrosque las tuercas en las clavijas del casquillo de división.
8. Ajuste las tuercas con los dedos.
9. Coloque una línea de desvío en el accesorio del tubo en la caja de empaque.
10. Engrase la caja de empaque:
a) Enrosque la cubeta de grasa en la caja de empaque.
b) Llene la cubeta de grasa con una gran cantidad de grasa.
c) Después de que la caja de empaque esté completamente ensamblada, aplique grasa al anillo de
linterna girando el tapón de la cubeta de grasa varias veces.
El ajuste final de la caja de empaque debe realizarse en el arranque de la bomba. El ajuste final se aplica a
todos los estilos de cajas de empaque. Una caja de empaque adecuadamente empaquetada debe estar lo
suficientemente floja como para permitir que gire el eje libremente.
Opciones de sellos mecánicos
Las bombas se envían sin sellos mecánicos instalados. Si no los tienen, consulte las instrucciones de
instalación del fabricante de los sellos mecánicos.
Las opciones de sello mecánico para esta bomba son:
Sello mecánico del cartucho
Sello mecánico convencional, de componente interno
Sello mecánico convencional, ubicado fuera del componente
Sello de alta presión
Sello mecánico doble
Instalación del sello mecánico
NOTA:
No bombee inserciones de carbón en el eje, ya que pueden astillarse, agrietarse o romperse.
No apriete excesivamente los tornillos en el manguito. Podría distorsionarse el asiento del sello y hacer
que el sello falle.
No extraiga el espaciador de sello o la arandela excéntrica, ajuste el sello o apriete los tornillos de
fijación hasta que haya ajustado los impulsores.
Restablezca el sello después de ajustar el impulsor.
1. Instale la junta tórica o junta entre el alojamiento del sello y el sello:
a) Instale el sello sobre el eje y colóquelo en posición contra la cara de la caja del sello.
b) Tenga cuidado cuando pase el manguito y la junta tórica por los canales chaveteros o las tuercas
para evitar daños en la junta tórica.
2. Coloque el casquillo del sello sobre el alojamiento del sello del cabezal de descarga y asegúrelo con
tornillos de cabeza (o tuercas para poleas).
3. Ajuste los tornillos de cabeza gradual y uniformemente en un patrón entrecruzado, en dos o tres pasos.
4. Instale todas las tuberías del sello según sea necesario.
5. Antes de realizar las conexiones finales de las líneas de presurización de líquido de sellado, asegúrese
de que el alojamiento del sello y que todas las líneas de líquido de sellado estén libres de suciedad,
óxido y otras partículas.
6. Instale el elemento conductor y el acoplamiento
Instalación (Continuación)
30 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
7. Tome las siguientes medidas de planicidad y concentricidad:
Desviación del
eje del
elemento
conductor
Procedimiento
Concentricidad
del eje del
elemento
conductor
1. Instale el indicador cuadrante como se muestra, con la base unida al soporte
del motor.
2. Gire el eje del elemento conductor a mano a medida que lee el cuadrante.
Asegúrese de que la descentralización no exceda los estándares de NEMA,
0,002 pulg. (0,05 mm) de TIR máximo.
3. Si el indicador lee un valor mayor que 0,002 pulg. (0,05 mm) de TIR, afloje los
cuatro pernos de sujeción del elemento conductor y vuelva a ubicar el elemento
conductor en el registro de la base del motor.
4. Obtenga la posición deseada.
5. Ajuste los pernos de sujeción y repita la lectura del indicador.
Planeidad del
alojamiento del
sello
Para esta medida, extraiga el sello mecánico si la aguja del indicador de cuadrante no
puede girar 360° sobre la superficie superior del casquillo del sello.
1. Extraiga los componentes inferiores del acoplamiento y una la base del
indicador cuadrante al eje del elemento conductor.
2. Coloque la aguja en la superficie superior del casquillo del sello o en la
superficie superior del alojamiento del sello.
Instalación (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 31
Desviación del
eje del
elemento
conductor
Procedimiento
3. Gire el eje del elemento conductor 360° suavemente.
4. Verifique que la cara del alojamiento del sello esté alineada al eje en 0,002 pulg.
(0,05 mm) TIR.
Concentricidad
del alojamiento
del sello
Esta medida requiere que extraiga el sello mecánico.
1. Instale el indicador cuadrante como se muestra.
2. Gire el eje del elemento conductor a mano y haga funcionar el indicador en la
superficie interior maquinada del alojamiento del sello para determinar la
concentricidad.
3. Si el indicador lee un valor mayor que 0,004 pulg. (0,10 mm) de TIR, afloje los
cuatro pernos de sujeción del elemento conductor y vuelva a ubicar el elemento
conductor en el registro de la base del motor.
Instalación (Continuación)
32 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Desviación del
eje del
elemento
conductor
Procedimiento
4. Obtenga la posición deseada.
5. Ajuste los pernos de sujeción y repita la lectura del indicador.
Concentricidad
del eje del
cabezal
1. Vuelva a instalar el sello mecánico si lo extrajo para medir la planeidad o la
concentricidad.
2. Instale el ensamble del acoplamiento y ajuste el impulsor.
3. Una la base del indicador cuadrante al cabezal de descarga o al soporte del
elemento conductor.
4. Coloque la aguja en el eje entre la parte superior del sello y la parte inferior del
acoplamiento de la bomba.
5. Gire el eje del elemento conductor 360° suavemente.
6. Verifique que la descentralización del eje esté dentro de 0,004 pulg. (0,10 mm)
de TIR o según lo requiera la especificación.
7. Taladre y ensamble con espigas la clavija en tres partes para asegurar el
elemento conductor a la base del motor después de obtener las medidas
requeridas.
Instalación (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 33
Desviación del
eje del
elemento
conductor
Procedimiento
8. Posicione e instale el collar del elemento conductor del sello al ajustar los tornillos de fijación
mediante el uso de las instrucciones del fabricante del sello mecánico.
9. Guarde el espaciador del sello o la arandela excéntrica.
Puede utilizarlos para mantener el espaciado del sello correcto en el caso de que tenga que extraer el
sello. Debe aflojar los tornillos de fijación del sello para volver a ajustar los impulsores.
10. Los sellos que usan tornillos de fijación de fuste corto pueden requerir que se refrente o taladre el eje
para proporcionar un agarre seguro:
a) Cubra el sello y el alojamiento del sello:
b) Extraiga los tornillos de fijación de a uno por vez del collar y refrente o taladre el eje y luego,
ajuste los tornillos de fijación en posición.
c) Extraiga todas las astillas metálicas para evitar daños en el sello.
Ensamble de un sello mecánico montado interiormente simple
Los sellos mecánicos montados interiormente y simples poseen las siguientes características:
Son sellos de cartucho.
Poseen casquillos y manguitos.
Están ensamblados como una unidad por el fabricante del sello.
Siga las instrucciones especiales del fabricante del sello en el caso de que se instalen sellos sin cartucho.
Ensamble el sello:
Si el sello es... Entonces...
De tipo de junta
tórica
Ensamble la unidad completa sobre el eje.
Instalación (Continuación)
34 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Si el sello es... Entonces...
Tenga cuidado cuando pase el manguito y la junta tórica por los canales
chaveteros o tuercas para evitar daños en la junta tórica.
De tipo anillo de
cuña de teflón
1. Extraiga el collar del manguito y el anillo de cuña de teflón.
2. Ensámblelos por separado después de que el manguito esté en posición.
3. Ajuste el collar en las tuercas para sellar la cuña de teflón alrededor del eje.
1
1. Desvío para succión
Ensamble de un sello mecánico montado exteriormente simple
Estos sellos se proporcionan en dos subconjuntos:
Unidad estable
Unidad rotativa
1. Instale la unidad estable, que es el ensamble del casquillo del sello.
La unidad estable quedará estará orientada hacia arriba.
2. Instale la unidad rotativa y tenga cuidado de no desarmar las piezas rotativas.
La instalación se dificulta cuando las piezas de la unidad rotativa se desarman.
IMPORTANTE: no ajuste los tornillos de fijación o ajuste el sello hasta que se ajusten los impulsores.
3. Ajuste el sello:
a) Consulte el espacio de resorte que aparece sellado en el collar y que se muestra en el dibujo del
ensamble del sello.
b) Ajuste los tornillos de fijación de manera que el anillo de compresión se mantenga a la misma
distancia desde el collar hacia todos los puntos.
c) Antes de arrancar la bomba, asegúrese de que el espacio de resorte y la distancia desde la cara de la
caja de empaque hasta el collar sea la que se muestra en el dibujo de ensamble del sello.
Instalación (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 35
1
1. Desvío para succión
Instalación del sello de alta presión
Los sellos de alta presión poseen las siguientes características:
Suelen ser sellos de cartucho
Se envían ensamblados y listos para instalarse
Pueden ser sellos simples o dobles
Los sellos mecánicos de bombas de más de 1200 psi (85 kg/cm
2
) de presión medida de descarga, o de un
nivel de presión especificado por el fabricante del sello, suelen ser montados con anillos de respaldo. Estos
anillos se instalan después de la instalación del sello, entre el collar del elemento conductor del sello y la
parte inferior del acoplamiento de la bomba con bridas.
1. Instale el anillo de respaldo:
a) Enrosque el anillo de respaldo inferior en el anillo de respaldo superior hasta que haga tope.
b) Deslice el ensamble del anillo de respaldo sobre el eje y colóquelo sobre el sello.
2. Instale el acoplamiento del espaciador y el elemento conductor.
3. Coloque el sello en posición.
4. Verifique el TIR en el eje del cabezal sobre el sello mecánico.
5. Ajuste el ensamble del anillo de respaldo.
Instalación (Continuación)
36 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
1
2
1. Anillos de respaldo
2. Desvío para succión
Instalación de los sellos mecánicos dobles
Los sellos dobles son sellos de cartucho que se envían montados. Este procedimiento sólo se aplica si se
aplicó un sello que no es de tipo cartucho y no hay instrucciones provistas por el fabricante del sello.
1. Escriba una marca en el eje o en el manguito que esté nivelado con la cara del alojamiento del sello.
Utilice esta marca de referencia para establecer el sello en el ensamble del sello.
2. Instale la cara de inserción interna:
a) Lubrique el orificio de la caja de empaque y el OD de la inserción estable interior (o inferior).
b) Proteja la cara de la inserción interna con un material suave y limpio, como el material para juntas
o lámina de caucho.
c) Instale la cara de inserción interna dentro de la parte inferior del alojamiento del sello utilizando
sólo presión a mano.
d) Si la inserción incluye una clavija de sujeción, asegúrese de que la clavija esté alineada con la ranura
o el orificio en la parte inferior del alojamiento del sello.
3. Coloque con cuidado el anillo del casquillo y la inserción externa estable sobre el eje.
4. Lubrique el eje o el manguito antes de instalar cualquier parte de la unidad rotativa.
5. Instale el collar o los collares del sello en el eje o el manguito:
a) Ubique el collar de manera que quede alineado con la marca de referencia que creó en el paso 1 y
con la dimensión de establecimiento proporcionada en el dibujo del ensamble del sello.
b) Ajuste los tornillos de cabeza para bloquear el collar en el eje o manguito.
6. Instale las partes de la unidad rotativa restantes en el eje o en el manguito en la secuencia adecuada y
complete el ensamble del equipo.
7. Si se proporciona, instale la empaquetadura del eje en el eje o en el manguito individualmente.
Tenga cuidado para evitar rasguños o daños que puedan provocar fugas en el sello.
8. Asiente el anillo del casquillo y la junta del casquillo contra la cara del alojamiento del eje:
Instalación (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 37
a) Ajuste las tuercas o los pernos uniforme y firmemente.
b) Asegúrese de que el anillo del casquillo no esté ladeado.
c) Ajuste las tuercas o los pernos lo suficiente como para sellar en la junta del anillo del casquillo.
1
2
3
1. Conexión a lubricación del sello externo
2. Desvío para succión
3. Conexión a lubricación del sello externo
Cifra 7: Sello montado en conjunto (no presurizado doble)
1
2
1. Desvío para succión
2. Conexión a lubricación del sello externo
Cifra 8: Sello montado doble (presurizado doble)
Instalación de la placa de tensión del tubo
1. Lubrique las roscas del tubo y el lado de abajo de la brida de la placa de tensión con un compuesto
para roscas.
2. Enrosque la placa de tensión en la boquilla del tubo manualmente, hasta que el apoyo descanse en el
cabezal de descarga.
Instalación (Continuación)
38 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1. Pasador
2. Tuerca hexagonal
3. Empaquetadura
4. Tuerca de tensión
5. Rodamiento
6. Tornillo de cabeza
7. Anillos de empaquetadura
8. Placa de tensión
9. Boquilla del tubo
10. Lavado con agua del ensamble de la línea
11. Casquillo
Cifra 9: Placa de tensión - lavado con agua
Tensión del tubo de cierre
El tubo de cierre se curva por su propio peso a medida que se instala y debe tirarse de él con fuerza
(tensionarse) para enderezarlo. Este sección describe dos métodos que puede utilizar para tensionar el tubo:
El método de tirar directamente es más preciso y es el preferido.
El método de las llaves se proporciona como alternativa.
La tensión correcta es igual al peso del tubo de cierre más el 10%. Los pesos por unidad de longitud para
cada tamaño de tubo se proporcionan en esta tabla. Multiplique por la longitud total del tubo para
determinar el peso total.
Tabla 4: Peso del tubo
Diámetro del tubo en pulgadas (milímetros) Peso en libras (kilogramos) por pie de longitud
1,25 (31,75) 2,99 (1,36)
1,50 (38,10) 3,63 (1,65)
2,00 (50,80) 5,02 (2,28)
2,50 (63,50) 7,66 (3,47)
3,00 (76,20) 10,25 (4,65)
3,50 (88,90) 12,50 (5,67)
Instalación (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 39
Diámetro del tubo en pulgadas (milímetros) Peso en libras (kilogramos) por pie de longitud
4,00 (101,60) 14,98 (6,80)
5,00 (127,00) 20,78 (9,43)
6,00 (152,40) 28,57 (12,96)
Tensión del tubo de cierre usando el método de tirar directamente
Este método requiere el uso de una escala de dinamómetro y un accesorio de adaptador para colocar en el
tubo. Se dispone de un adaptador de tensión de tubo en la fábrica.
1. Utilice un equipo de elevación para tirar el extremo superior del tubo con el fin de obtener el valor de
tensión predeterminado.
2. Con la placa de tensión instalada manualmente pero no ajustada, enrosque el accesorio especial en la
parte superior del tubo hasta que se acople totalmente.
3. Una la escala del dinamómetro al accesorio y conecte el extremo superior de la escala en el gancho del
elevador.
4. Haga funcionar el gancho del elevador para aplicar la tensión necesaria.
Esto quita la placa de tensión del cabezal de descarga.
5. Enrosque a mano la placa de tensión para restablecerla.
6. Afloje la tensión del elevador.
7. Extraiga la escala del dinamómetro y el accesorio especial.
Tensión del tubo de cierre usando el método de llaves
Si no se dispone de una escala del dinamómetro, puede tensionar el tubo colocando llaves en la placa de
tensión del tubo.
1. Consiga una llave inglesa para separar el extremo del tubo roscado proyectado y enganche los orificios
de los tornillos de cabeza de la placa de tensión del tubo con dos agarraderas.
2. Aplique torsión en la placa de tensión para quitar toda la tensión del tubo del eje e induzca una
cantidad razonable de tensión girando la placa de tensión en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Para tubos de 2,50 pulg. (63,50 mm) y superiores, la fuerza del brazo de un hombre en una palanca de
3 pies (0,9 m) es suficiente. Para tamaños menores, deberá usar menos fuerza.
No gire la placa de tensión en el sentido de las agujas del reloj para alinear los orificios en la placa de
tensión y el cabezal de descarga.
Instalación de la tuerca de tensión
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que la parte superior del tubo de cierre no interfiera con la tuerca de tensión.
1. Instale los tornillos de cabeza en la placa de tensión.
2. Rocíe con una pinta de aceite en el tubo de aceite.
3. Instale la empaquetadura en la placa de tensión.
4. Enrosque la tuerca de tensión y ajústela firmemente contra la empaquetadura.
5. Realice estos pasos si se utiliza una tuerca de tensión de tipo empaquetada para el enjuague con agua:
a) Instale la empaquetadura y el casquillo de la empaquetadura.
b) Asegure la empaquetadura y el casquillo de la empaquetadura con un pasador y una tuerca, y ajuste
a mano.
c) Instale el ensamble de la línea y conéctelo al suministro de líquido de lavado.
6. Si la parte superior del tubo interfiere con la tuerca de tensión, determine la distancia:
Si el tubo es... Entonces...
Demasiado corto Reemplace el tubo por uno más largo de longitud adecuada.
Instalación (Continuación)
40 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Si el tubo es... Entonces...
Demasiado largo Corte el tubo en la longitud adecuada y vuelva a enroscar.
7. Vuelva a instalar y a nivelar la bomba.
Instalación de un elemento conductor de eje sólido
ADVERTENCIA:
Si se instala en un entorno potencialmente explosivo, asegúrese de que el motor esté certificado
adecuadamente.
No compruebe la dirección de rotación del motor cuando esté acoplado a la bomba. Si la bomba gira
en la dirección incorrecta, se pueden producir daños graves en la bomba, el motor y las personas.
No trabaje bajo un objeto pesado y suspendido a menos de que haya un soporte positivo y
protectores que le protejan en caso de que se caiga un equipo de elevación o una eslinga.
NOTA:
Cuando se suministra la bomba con un calderín de empuje, no asegure el motor a la cabeza de
descarga hasta que se hayan instalado el calderín de empuje y el acoplamiento flexible. Si es necesario,
se proporcionará un complemento independiente para los calderines de empuje.
Lea y siga las instrucciones del fabricante antes de lubricar los cojinetes del motor. La lubricación
excesiva puede producir sobrecalentamiento en los rodamientos y fallas prematuras.
El acoplamiento entre el eje del elemento conductor y el eje del cabezal de descarga puede ser de tipo
espaciador o no espaciador. El tipo espaciador se utiliza en bombas armadas con un sello mecánico para
permitir el servicio del sello sin extraer el elemento conductor.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. Eje del elemento conductor
2. Llave del motor, suministrada por el proveedor del motor
3. Núcleo del elemento conductor
Instalación (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 41
4. Placa de ajuste
5. Núcleo de la bomba
6. Llave de la bomba
7. Eje del cabezal
8. Tuerca hexagonal
9. Tornillo de cabeza
10. Anillo de división
Cifra 10: Acoplamiento de tipo no espaciador
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1. Eje del elemento conductor
2. Llave del motor, suministrada por el proveedor del motor
3. Núcleo del elemento conductor
4. Espaciador
5. Placa de ajuste
6. Núcleo de la bomba
7. Llave de la bomba
8. Eje del cabezal
9. Tornillo de cabeza
10. Tuerca hexagonal
11. Tuerca hexagonal
12. Tornillo de cabeza
13. Anillo de división
Cifra 11: Acoplamiento de tipo espaciador
1. Si se proporciona un soporte del motor y no está instalado, realice los pasos siguientes:
a) Coloque el soporte del elemento conductor e inspeccione las superficies de montaje y el registro.
b) Limpie estas superficies totalmente.
c) Instale el soporte del elemento conductor en el cabezal de descarga y asegúrelo con tornillos de
cabeza.
2. Ate un estrobo a los pernos de izaje del elemento conductor y coloque el motor.
3. Inspeccione la superficie del montaje, el registro y la extensión del eje y luego limpie estas superficies
totalmente.
Si se encuentran rebabas, extráigalas con una lima mineral suave.
4. Oriente la caja de empalmes del motor en la posición requerida:
Instalación (Continuación)
42 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
a) Alinee los orificios de montaje del motor con los orificios etiquetados coincidentes en el cabezal
de descarga.
b) Baje el motor hasta que los registros se acoplen y el motor descanse en el cabezal de descarga.
c) Asegure el motor con tornillos de cabeza.
5. En elementos conductores con trinquetes no reversibles o clavijas, gire el eje del elemento conductor
manualmente en el sentido de las agujas del reloj visto desde arriba, hasta que los trinquetes no
reversibles o clavijas se acoplen totalmente.
6. Lubrique los cojinetes del motor de acuerdo con las instrucciones de la placa de lubricación unida al
bastidor del motor.
7. Realice conexiones eléctricas temporales de acuerdo con los cables etiquetados o el diagrama adjunto
al motor.
El motor debe girar en sentido contrario a las agujas del reloj visto desde arriba. Vea la flecha en la
placa de identificación de la bomba. Si el motor no rota en sentido contrario a las agujas del reloj,
cambie la rotación intercambiando los dos cables (sólo para trifásicas). Para motores monofásicos,
consulte las instrucciones del fabricante del motor.
Si se requiere ajuste del juego del extremo del eje del motor, verifíquelo con un indicador de dial antes de
conectar el acoplamiento de la bomba al motor de eje sólido. Consulte el manual de instrucciones del
fabricante del motor aplicable para obtener información detallada sobre el juego axial del eje del motor.
Instalación del cubo de acoplamiento
1. Aplique una película delgada de aceite en la chaveta de la bomba e inserte la chaveta en el asiento del
canal chavetero del eje del cabezal.
2. Baje despacio la mitad de la bomba del cubo del acoplamiento en el eje del cabezal.
3. Enrosque la placa de ajuste en el eje del cabezal hasta que esté nivelada con la parte superior del eje
del cabezal.
4. Aplique una película delgada de aceite en la chaveta del elemento conductor e inserte la chaveta en el
asiento del canal chavetero del eje del elemento conductor.
5. Coloque la mitad del elemento conductor del cubo del acoplamiento en el eje del elemento conductor
con la chaveta y deslícela por el eje del elemento conductor hasta que quede expuesta la ranura anular.
6. Instale el anillo partido en la ranura y deslice la mitad del elemento conductor del cubo del
acoplamiento hacia abajo sobre el anillo partido hasta capturarlo.
7. Si la bomba se suministra con acoplamiento de espaciador ajustable, instale el espaciador entre el eje
del cabezal y los cubos del eje del elemento conductor.
8. Asegure con tornillos de cabeza y tuercas hexagonales.
Ajuste del impulsor
NOTA:
Cuando se proporciona un sello mecánico, asegúrese de que no esté fijado al eje durante el ajuste del
impulsor. El eje debe subir o bajar dentro del conjunto del sello.
Para bombas que utilizan líquidos entre -50 °F y 200 °F (-45 °C y 93 °C), puede realizar ajustes del
impulsor en condiciones ambientales. Para líquidos que estén fuera de este rango, realice los ajustes
del impulsor después de que la bomba haya alcanzado la temperatura del líquido. En situaciones en las
que no es posible debido a consideraciones de seguridad, o que sea imposible debido a la acumulación
de hielo exterior en aplicaciones criogénicas, consulte al fabricante para obtener instrucciones específicas.
Un ajuste del impulsor incorrecto puede hacer que las piezas estacionarias y rotativas entren en
contacto, lo que produce chispas y generación de calor.
Figuras de ejemplo
El ajuste del impulsor es idéntico para todos los elementos conductores. Ajuste el impulsor girando la
placa de ajuste.
Instalación (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 43
En la ubicación A de las siguientes dos figuras, mida el ajuste del impulsor antes de ajustar los tornillos de
cabeza del acoplamiento:
1
2
3
A
4
5
6
7
8
9
10
1. Eje del elemento conductor
2. Llave del motor, suministrada por el proveedor del motor
3. Cubo del elemento conductor
4. Cubo de la bomba
5. Chaveta de la bomba
6. Eje del cabezal
7. Tornillo de cabeza
8. Placa de ajuste
9. Tuerca hexagonal
10. Anillo de división
Cifra 12: Acoplamiento ajustable (tipo A)
FIGURE 11A-4
(735)HEX NUT
1
2
3
4
A
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1. Eje del elemento conductor
2. Llave del motor, suministrada por el proveedor del motor
3. Cubo del elemento conductor
4. Espaciador
5. Placa de ajuste
6. Cubo de la bomba
7. Eje del cabezal
8. Chaveta de la bomba
9. Tornillo de cabeza
10. Tuerca hexagonal
11. Tuerca hexagonal
Instalación (Continuación)
44 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
12. Tornillo de cabeza
13. Anillo de división
Cifra 13: Acoplamiento del espaciador (tipo AS)
Ajuste del impulsor para un elemento conductor de eje sólido
IMPORTANTE: La determinación del juego axial del eje del elemento conductor puede ser crítica y debe
agregarse a la configuración del impulsor descrita en este tema. Para bombas más grandes que 8,00 pulg.
(20,32 cm), esta cantidad puede no ser suficiente. Consulte el dibujo de salida de la bomba para obtener
detalles.
Cuando se restablecen los impulsores, también debe restablecer el sello.
Complete los siguientes pasos en base a su tipo de impulsor:
Si el
impulsor
es un...
Entonces...
Impulsor
abierto
1. Con los impulsores en contacto con la parte inferior de los tazones, gire la placa de
ajuste hacia el cubo del elemento conductor o espaciador para obtener una holgura
de 0,015 pulg. (0,381 mm) entre la placa de ajuste y el cubo del elemento conductor
o espaciador para los primeros 10 pies (3 m) adicionales de la columna.
2. Agregue 0,010 pulg. (0,254 mm) por cada 10 pies (3 m) adicionales de la columna.
Por ejemplo, si la longitud total de la bomba es 50 pies (15 m), establezca los
impulsores abiertos a 0,055 pulg. (1,397 mm).
3. Alinee la placa de ajuste con el núcleo de la bomba y una con firmeza las bridas del
acoplamiento con tornillos de cabeza y tuercas.
4. Establezca el sello:
a. Ajuste con firmeza todos los tornillos de fijación del collar.
b. Extraiga el espaciador entre la placa del casquillo y el collar.
c. Conserve el espaciador para restablecimientos futuros del sello.
Impulsor
cerrado
1. Obtenga la configuración del impulsor del dibujo de salida de la bomba certificado.
2. Alinee la placa de ajuste con el núcleo de la bomba y una con firmeza las bridas del
acoplamiento con tornillos de cabeza y tuercas.
3. Establezca el sello:
a. Ajuste con firmeza todos los tornillos de fijación del collar.
b. Extraiga el espaciador entre la placa del casquillo y el collar.
c. Conserve el espaciador para restablecimientos futuros del sello.
Instalación de un elemento conductor de eje hueco
ADVERTENCIA:
No trabaje bajo un objeto pesado y suspendido a menos de que haya un soporte positivo y protectores que
le protejan en caso de que se caiga un equipo de elevación o una eslinga.
IMPORTANTE: cuando se suministra la bomba con un crisol de empuje, no asegure el motor a la
cabeza de descarga hasta que se hayan instalado el crisol de empuje y el acoplamiento flexible.
Instalación (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 45
Esta figura muestra el mecanismo de conducción de los elementos conductores de eje hueco. El eje del
elemento conductor se extiende a través del soporte o eje hueco del motor (o engranaje) y se sostiene en
su lugar mediante una tuerca de ajuste. Esta tuerca de ajuste lleva todo el empuje estático e hidráulico de
los impulsores y del eje, y también proporciona el ajuste para las holguras del impulsor:
1
2
3
4
6
5
1. Eje del elemento conductor
2. Tuerca de ajuste del tornillo de cabeza
3. Perno de sujeción
4. Acoplamiento del elemento conductor
5. Contrachaveta
6. Tuerca de ajuste
Este procedimiento hace referencia a un motor eléctrico de tipo VHS o a un elemento conductor de
engranajes de tipo eje hueco.
1. Si se proporciona un soporte del motor y no está instalado, realice los pasos siguientes:
a) Coloque el soporte del elemento conductor e inspeccione las superficies de montaje y el registro.
b) Limpie estas superficies totalmente.
c) Instale el soporte del elemento conductor en el cabezal de descarga y asegúrelo con tornillos de
cabeza.
2. Inspeccione el elemento conductor:
a) Ate una eslinga a los pernos de izaje del elemento conductor y coloque el motor.
b) Inspeccione la superficie de montaje, el registro y la extensión del eje.
c) Limpie estas superficies totalmente.
d) Si se encuentran rebabas, extráigalas con una lima mineral suave y luego limpie completamente.
3. Oriente la caja de empalmes del motor en la posición requerida:
a) Alinee los orificios de montaje del motor con los orificios etiquetados coincidentes en el cabezal
de descarga.
b) Baje el motor hasta que los registros se acoplen y el motor descanse en el cabezal de descarga.
c) Asegure el motor con tornillos de cabeza.
4. En elementos conductores con trinquetes no reversibles o clavijas, gire el eje del elemento conductor
manualmente en el sentido de las agujas del reloj visto desde arriba, hasta que los trinquetes no
reversibles o clavijas se acoplen totalmente.
5. Lubrique los cojinetes del motor de acuerdo con las instrucciones de la placa de lubricación unida a la
carcasa del motor.
6. Extraiga el acoplamiento del elemento conductor y los pernos de sujeción..
7. Atornille la tuerca de ajuste levemente en el extremo del eje del elemento conductor.
8. Limpie totalmente el eje del elemento conductor y ate un cable delgado debajo de la tuerca.
Instalación (Continuación)
46 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
9. Baje el eje del elemento conductor a través del eje del soporte del motor y examine con cuidado en
busca de suciedad o rebabas entre los extremos del eje.
10. Levante el eje del elemento conductor y ajuste el ensamble de tuercas para proporcionar espacio para
instalar el acoplamiento de bridas rígidas.
Ensamble del acoplamiento de bridas rígidas de tipo AR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1. Eje del elemento conductor
2. Chaveta del elemento conductor
3. Cubo del elemento conductor
4. Anillo a rosca
5. Núcleo de la bomba
6. Llave de la bomba
7. Eje del cabezal
8. Tuerca hexagonal
9. Anillo a rosca
10. Anillo-alineación
11. Tornillo de cabeza
1. Desmonte el acoplamiento:
a) Verifique que todos los componentes estén limpios y no se hayan atascado objetos extraños en
ninguno de los recesos o registros de la máquina.
b) Inserte la chaveta del elemento conductor dentro del canal chavetero del eje del elemento
conductor y deslice el cubo del elemento conductor hacia el eje del elemento conductor.
c) Coloque el cubo de manera que el extremo enroscado del eje quede expuesto lo suficiente como
para permitir el montaje de los manguitos enroscados en el extremo del eje.
Para facilitar el ensamble, puede asegurar temporalmente el cubo en esta posición usando una
cinta o soga.
d) Atornille el anillo a rosca en el eje del elemento conductor hasta que el anillo se extienda más allá
extremo del eje entre 0,06 pulg. y 0,09 pulg. (1,52 mm y 2,29 mm).
Esto garantiza que el elemento conductor y el eje de la bomba no entrarán en contacto cuando el
acoplamiento esté totalmente ensamblado.
2. Inserte la chaveta de la bomba en el canal chavetero del eje de la bomba y deslice el cubo de la bomba
en el eje de la bomba.
Instalación (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 47
Coloque el cubo de manera que quede expuesto el extremo enroscado del eje.
3. Atornille el anillo a rosca en el eje de la bomba hasta que el anillo se extienda más allá extremo del eje
entre 0,06 pulg. y 0,09 pulg. (1,52 mm y 2,29 mm).
4. Deslice el núcleo de la bomba hacia el anillo enroscado hasta que el anillo enroscado se asiente
completamente en su registro en el núcleo.
Mantenga el núcleo es esta posición.
5. Inserte el anillo de alineación dentro del registro en el cubo de la bomba.
6. Deslice el núcleo del elemento conductor hacia el núcleo de la bomba hasta que el anillo roscado del
eje del elemento conductor quede completamente asentado en el registro del núcleo del elemento
conductor.
7. Inserte todos los tornillos de cabeza del cubo de acoplamiento y las tuercas hexagonales y ajuste con
firmeza a mano.
8. Mida el espacio entre las caras del cubo de acoplamiento.
En un acoplamiento ensamblado correctamente, el espacio será entre 0,014 pulg. y 0,026 pulg. (0,35
mm y 0,66 mm). Esto garantiza que los anillos roscados estén fijados adecuadamente.
Si el espacio no es el correcto:
a) Desmonte el acoplamiento.
b) Verifique que todas las partes estén limpias y libres de objetos extraños.
c) Vuelva a ensamblar el acoplamiento.
El anillo de alineación se comprimirá entre los cubos del acoplamiento.
9. Ajuste todos los tornillos de cabeza del cubo de acoplamiento.
Complete la instalación del elemento conductor de eje hueco
PRECAUCIÓN:
No compruebe nunca la rotación del motor con el acoplamiento del motor colocado. La holgura del
diámetro interior entre el acoplamiento del motor y el diámetro exterior del eje de la bomba es escasa, y si
el motor gira mientras el eje está estacionario, pueden producirse corrosión y bloqueo.
1. Extraiga el estrobo y verifique si el eje del elemento conductor queda centrado dentro del eje de la
pluma del elemento conductor en 0,010 pulg. (0,25 mm).
Si no es así, esto indica una mala alineación. Realice estos pasos:
a) Verifique si tiene un eje del elemento conductor doblado, si hay rebabas o elementos extraños
entre los extremos del eje o en cualquiera de las bridas de montaje:
o Soporte del motor a elemento conductor
o Soporte del motor a cabezal de descarga
o Cabezal de descarga a subbase o cimentación
b) Verifique si la subbase y el cabezal de descarga están nivelados.
Sin no lo están, coloque separadores entre la subbase y el cabezal de descarga para corregir el
problema.
c) Verifique la concentricidad del soporte de motor-a-motor al cabezal de descarga.
2. Conecte la electricidad y verifique que la rotación del motor sea en sentido contrario a las agujas del
reloj vista desde la parte superior.
Vea la flecha en la placa de identificación de la bomba. Si el motor no gira en el sentido contrario a las
agujas del reloj y posee un motor trifásico, cambie la rotación intercambiando los dos cables. Para
motores monofásicos, consulte las instrucciones del fabricante del motor.
3. Instale el acoplamiento del elemento conductor del motor:
a) Inserte clavijas de retención si utiliza retención no inversa.
b) Haga coincidir los pernos de acoplamiento con los orificios correspondientes en el motor.
c) Tire hacia abajo de los pernos de sujeción de manera uniforme.
Instalación (Continuación)
48 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
d) Asegúrese de que el acoplamiento del elemento conductor esté asentado correctamente en el calce
del registro.
4. Coloque la contrachaveta en el canal chavetero de manera que se ajuste, pero deslizándola.
Asegúrese de que pueda quitar la chaveta con palanca leve mediante un destornillador.
5. Asegúrese de que la contrachaveta no esté demasiado alta como para evitar que la tuerca de ajuste se
asiente en el acoplamiento del elemento conductor.
6. Instale la tuerca de ajuste y ajuste a mano.
Ajuste del impulsor para un elemento conductor de eje hueco
NOTA:
Si el motor del eje hueco tiene un sello mecánico, debe desengancharlo antes de ajustar el impulsor.
Un ajuste del impulsor incorrecto puede hacer que las piezas estacionarias y rotativas entren en
contacto, lo que produce chispas y generación de calor.
Este procedimiento se aplica al impulsor abierto y cerrado:
1. Asegúrese de que el eje esté hacia abajo y que los impulsores descansen sobre sus asientos.
2. Gire la turca de ajuste en dirección contraria a las agujas del reloj para levantar el eje hasta que los
impulsores liberen sus asientos y el eje gire libremente a mano.
Esto extrae todas las deformaciones del eje.
3. Alinee el orificio A de la tuerca de ajuste y el orificio C del acoplamiento del motor.
Si tiene cuidado, puede alcanzar una holgura del impulsor inicial de entre 0,001 pulg. y 0,003 pulg.
(0,02 mm y 0,07 mm) en función del tamaño del eje y de los datos de las roscas que se muestran en
esta tabla:
Tamaño del eje Rosca Movimiento vertical en 1/120
giros - tuerca de ajuste
¾ pulg. (19 mm) ¾-16 LH 0,003 pulg. (0,076 mm)
1 pulg. (25 mm) 1-12 LH 0,004 pulg. (0,10 mm)
1
3
/
16
pulg. (30 mm) 1-12 LH 0,005 pulg. (0,12 mm)
1½ pulg. (38 mm) 1-10 LH 0,005 pulg. (0,12 mm)
1
11
/
16
pulg. (42 mm) 1-10 LH 0,005 pulg. (0,12 mm)
1
15
/
16
pulg. (49 mm) 1-10 LH 0,005 pulg. (0,12 mm)
2
3
/
16
pulg. (55 mm) 1-10 LH 0,005 pulg. (0,12 mm)
2
7
/
16
pulg. (62 mm) 1-10 LH 0,005 pulg. (0,12 mm)
2
11
/
16
pulg. (68 mm) 1-8 LH 0,006 pulg. (0,15 mm)
Instalación (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 49
AA
A
B
E
F
1
2
C
D
H
G
BB
3
1. Impulsor inferior
2. Impulsor superior
3. Rotación correcta del impulsor
4. Inserte un tornillo de cabeza en el orificio B, siempre y cuando estos sean los orificios coincidentes
más cercanos para la rotación en sentido contrario a las agujas del reloj de la tuerca de ajuste.
5. Gire la tuerca de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que los orificios B y D se
alineen.
Tabla 5: Holguras normales del impulsor
Tipo de impulsor Distancia/tamaño Holgura
Abierto Primeros 10 pies (3 m) de la
columna
0,015 pulg. (0,381 mm)
Cada 10 pies (3 m) adicionales de
la columna
0,010 pulg. (0,254 mm)
Cerrado El tamaño del tazón alcanza las 8
pulg. (20,32 cm)
0,12 pulg. (3,05 mm)
Tazones más grandes que 8 pulg.
(20,32 cm)
0,1875 pulg. (4,750 mm)
Establecimiento del sistema de lubricación
1. Conecte la válvula solenoide, si se proporciona, y los niveles de aceite.
2. Llene de aceite el depósito de aceite.
3. Verifique la alimentación del lubricador y asegúrese de que el depósito de aceite fluya libremente.
En el caso de una válvula solenoide, se requieren conexiones eléctricas temporales.
4. Establezca las gotas adecuadas por minuto en el regulador, como se muestra en esta tabla:
El eje es un eje de cabezal (OD). El ajuste es manual en la válvula del regulador.
Tamaño del eje en pulgadas Tamaño del eje en milímetros Gotas por minuto por cada 100
pies (30,48 metros) de eje
0,75 a 1,00 19 a 25 mm 8
1,19 a 1,94 30 a 50 mm 16
2,19 y superior 55 mm y superior 20
Instalación (Continuación)
50 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Lista de verificación de instalación y arranque
Utilice esta lista de verificación en conjunto con el manual de instrucciones estándar proporcionado con el
equipo. Marque todos los ítems completados o escriba N/A si el ítem no se aplica. Después de completar
la lista de verificación, envíe una copia al servicio de campo VPD para ser ingresada en los registros de
garantía de calidad. Utilice una lista de verificación separada para cada bomba individual.
Parte 1: Inspecciones del sistema y de la instalación
Control Chequeado
Verifique que la cimentación de la bomba esté nivelada a 0,005 pulg. por pie (0,0123 cm por m) del diámetro.
Para unidades API, el requisito de nivel es de 0,001 pulg. por pie (0,003 cm por m) del diámetro.
Verifique que la cimentación pueda soportar el peso y la carga de la bomba.
Verifique que la cimentación posea un mortero adecuado; utilice un mortero que no encoja de alta calidad.
Verifique que todos los pernos de anclaje estén ajustados.
Verifique que las tuberías de descarga estén sostenidas de forma adecuada y que no haya carga en exceso en la
boquilla de la brida de descarga.
En las unidades con juntas flexibles o de expansión unidas a la descarga de la bomba, verifique que las barras de
acoplamiento estén bien colocadas y instaladas adecuadamente.
Verifique estos ítems para todas las válvulas:
Funcionamiento libre
Instalación adecuada según la dirección del flujo
Posee presión adecuada
Verifique hacia donde se dirige el fluido bombeado y que el sistema esté alineado adecuadamente para la prueba.
Verifique que el suministro del fluido bombeado esté disponible de forma continua durante toda la prueba.
Es muy importante que el arranque inicial sea de al menos 10 minutos de duración para bombear
completamente la bomba.
Si es posible, verifique la limpieza del fluido bombeado y de las tuberías. Si está presente durante la instalación,
verifique que el sumidero, el barril y las tuberías estén limpios.
Parte 2: Inspecciones previas al arranque del ensamblado de la bomba
Control Chequeado
Verifique que los elementos conductores estés correctamente lubricados antes del arranque. En unidades con
rodamientos de motor lubricados con grasa, insista para que el proveedor del motor las engrase en la fábrica. La
información de lubricación se encuentra en las etiquetas especiales del motor o en los manuales del motor.
Determine la cantidad de arranques en frío/calor permisibles con el proveedor del motor.
La regla general del pulgar es dos arranques en frío o uno en caliente por hora. Si se exceden estos valores
recomendados, el aislamiento del motor puede romperse y producir fallas. Mida el aislamiento térmico del
motor si es posible.
Antes de acoplar el elemento conductor a la bomba, verifique la rotación adecuada del elemento conductor
sacudiéndolo. La rotación adecuada para las bombas verticales es en el sentido contrario a las agujas del reloj
vista desde arriba.
Haga funcionar la bomba desacoplada para verificar que el elemento conductor gire suavemente y posea un
sonido normal.
Para motores VHS, extraiga el eje del elemento conductor si se provee de acoplamiento, y los bujes de
estabilidad y el acoplamiento del elemento conductor si no se proveen.
En elementos conductores con NRR, extraiga los pasadores del gatillo si es posible. De lo contrario, gire el
acoplamiento del motor en el sentido de las agujas del reloj hasta que el pasador se detenga firme contra la
placa del gatillo.
Si el cliente se niega a permitirle verificar la rotación, haga que el cliente firme y coloque la fecha en esta lista de
verificación antes de proceder.
Instalación (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 51
Control Chequeado
Después de verificar la rotación adecuada del elemento conductor, puede acoplar la bomba al elemento conductor.
En las unidades VSS con acoplamiento con bridas, excepto en las de tipo AR, establezca la elevación del
impulsor.
En las unidades VHS, establezca la elevación del impulsor utilizando la tuerca de ajuste sobre el motor
después de colocar el acoplamiento AR o a roscas.
Consulte la placa de identificación de la bomba o el dibujo de diseño para ver la elevación específica del
impulsor para una bomba individual.
Verifique la alineación en bombas equipadas con pernos de elevación, ya que requieren que el motor esté
físicamente alineado a la bomba.
Generalmente, no se requiere alineación especial de la bomba al motor, ya que todos los componentes están
equipados con ajustes de registro.
Utilice un indicador de cuadrante para verificar que la desviación del eje por encima del elemento de sellado no
sea excesiva:
El límite de la empaquetadura es de un máximo de 0,008 pulg. (0,020 cm).
El límite del sello mecánico es de un máximo de 0,005 pulg. (0,0123 cm). Para API, el máximo es de 0,002
pulg. (0,005 cm).
En unidades con sellos, verifique lo siguiente:
Verifique que el sello gire libremente.
Verifique que se extraigan los espaciadores del sello.
Verifique que las tuberías del sello estén correctamente instaladas.
En unidades lubricadas con agua, con líneas de ejes cerradas, verifique lo siguiente:
Verifique el PSI del agua y el caudal del flujo.
Verifique la válvula de solenoide y su conexión para obtener el funcionamiento correcto.
En unidades lubricadas con aceite, con líneas de ejes cerradas, verifique lo siguiente:
Verifique que el tanque de aceite esté completamente lleno y permita que el aceite gotee durante las noches
antes del arranque.
Verifique la válvula de solenoide y su conexión para obtener el funcionamiento correcto.
Controle el tanque de aceite y vuelva a llenarlo.
Parte 3: Arranque de la unidad
Control Completo
Después de completar todos los controles de las partes 1 y 2, realice una reunión de puesta en marcha con el
cliente para explicar los procedimientos reales que pueda requerir durante el arranque y el comisionamiento.
Además, verifique con el cliente que el sistema está listo para el fluido bombeado.
Cuando el sistema esté listo, empuje el botón de arranque y ajuste la válvula de descarga para alcanzar el punto
deseado (si fuera necesario).
Observe en busca se señales de fallas. La unidad debe funcionar durante al menos diez minutos para poner a
punto la bomba y el sistema.
Verifique que la unidad funcione suavemente sin ruidos extraños, vibraciones ni sobrecalentamiento.
Haga funcionar la unidad durante una hora para probar el sistema.
Medidas
Lectura Valor
Elevación del impulsor
Desviación del eje
Aislamiento térmico
Vibración
Instalación (Continuación)
52 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Puesta en marcha, arranque,
funcionamiento y apagado
Preparación para la puesta en marcha
Indicaciones de peligro
ADVERTENCIA:
Si no se siguen estas precauciones antes de poner en marcha la bomba, se pueden ocasionar lesiones
graves o daños en el equipo.
NO haga funcionar la bomba por debajo de los valores mínimos de flujo o con las válvulas de
descarga cerradas. Estas condiciones pueden generar un riesgo de explosión debido a la vaporización
del fluido bombeado y pueden provocar la falla de la bomba y lesiones físicas rápidamente.
SIEMPRE desconecte la alimentación eléctrica del impulsor antes de realizar cualquier tarea de
instalación o mantenimiento. Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves.
Si hace funcionar la bomba en rotación inversa, puede provocar el contacto de piezas metálicas,
generación de calor y brecha de contaminación.
Precauciones
NOTA:
Verifique la configuración del impulsor antes de poner en marcha la bomba.
Asegúrese de que el índice de calentamiento no exceda los 2,5 °F (1,4 °C) por minuto.
Debe seguir estas precauciones antes de arrancar la bomba:
Debe enjuagar y limpiar el sistema por completo para quitar la suciedad o los desperdicios del sistema
de la bomba y evitar fallos prematuros en el arranque inicial.
Lleve los impulsores de velocidad variable a la velocidad nominal lo más rápido posible.
Ponga en marcha una bomba reconstruida o nueva a una velocidad que proporcione flujo suficiente
para enjuagar y enfriar las superficies de pequeña tolerancia del casquillo de la caja de empaque.
Ponga en marcha una bomba reconstruida o nueva a una velocidad que proporcione flujo suficiente
para enjuagar y enfriar las superficies de pequeña tolerancia de la caja de empaque o del rodamiento
del alojamiento del sello.
Si la temperatura del fluido bombeado supera los 200 °F (93 °C), caliente la bomba antes de ponerla
en marcha. Deje circular una pequeña cantidad del fluido a través de la bomba hasta que la
temperatura de la carcasa esté a 100 °F (38 °C) de la temperatura del fluido.
Los rodamientos deben estar húmedos antes de la puesta en marcha si la longitud no sumergida
(columna seca) es superior a 50 pies (15 m). Sólo se puede usar agua limpia o de mar limpia.
En el arranque inicial, no ajuste los motores de velocidad variable ni controle el regulador de velocidad o la
configuración del interruptor de velocidad excesiva mientras el motor de velocidad variable está acoplado a
la bomba. Si los valores no han sido verificados, desacople la unidad y consulte las instrucciones
suministradas por el fabricante del impulsor.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 53
Preparación para el arranque
ADVERTENCIA:
Para el motor VSS, no verifique la rotación del motor a menos que el motor se encuentre atornillado a
la bomba y que el eje del impulsor esté desconectado del eje de la bomba.
Para el motor VHS, no verifique la rotación del motor a menos que el motor se encuentre atornillado
a la bomba y se haya quitado el acople del impulsor.
No compruebe la dirección de rotación del motor cuando esté acoplado a la bomba. Si la bomba gira
en la dirección incorrecta, se pueden producir daños graves en la bomba, el motor y las personas.
Consulte las instrucciones del fabricante aplicables para obtener información detallada acerca del elemento
motriz (motor eléctrico, motor o turbina a vapor), acoplamiento, eje del elemento conductor, cabezal de
engranajes o sello mecánico.
1. Confirme que ha completado estos procedimientos:
a) Conectó el elemento conductor a una fuente de alimentación.
b) Verificó que el elemento conductor gire en sentido contrario a las agujas del reloj visto desde arriba.
c) Verificó la alineación entre la bomba y el elemento conductor.
d) Ajustó el impulsor.
e) Unió el collar de bloqueo del sello mecánico al eje.
2. Verifique que el sello mecánico esté lubricado adecuadamente y que toda la tubería esté conectada al
sello.
3. Verifique que todas las líneas de enfriamiento, calentamiento y lavado estén reguladas y funcionando.
4. Verifique que todas la conexiones al elemento conductor y al dispositivo de arranque coincidan con el
diagrama de conexiones.
5. Verifique que el voltaje, la fase y la frecuencia de la placa de identificación del motor coincidan con los
valores actuales de la línea.
6. Gire el eje manualmente para asegurarse de que los impulsores no estén unidos.
7. Verifique que los rodamientos del elemento conductor estén lubricados correctamente y compruebe el
nivel de aceite del alojamiento.
8. Verifique que los componentes del sello auxiliar estén ventilados correctamente.
9. Inspeccione la conexión de la tubería de descarga y los medidores de presión para una operación correcta.
10. Para la construcción del eje de línea cerrado, encienda el goteo de aceite o el enjuague con agua
durante un mínimo de cinco minutos.
11. Para los ejes de línea lubricados en aceite, establezca el visor del goteador de alimentación para la
cantidad de gotas por minuto que se indica en esta tabla:
Tamaño del eje de línea (OD) Gotas por minuto por 100 pies (39 m) de eje
¾ a 1 pulg. (19 mm a 25 mm) 8
1
3
/
16
a 1
15
/
16
pulg. (30 mm a 49 mm) 16
2
3
/
16
pulg. y superior (55 mm y superior) 20
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación)
54 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Cebado de la bomba
PRECAUCIÓN:
La bomba debe estar correctamente ventilada mediante las conexiones del cabezal de descarga. Esto
es importante para los fluidos con presiones de succión cercanas a sus presiones de vapor. La
ventilación de la tubería debe volver al origen en forma continua, de manera que el fluido no se
acumule en la línea de ventilación.
Varíe la capacidad con la válvula reguladora de la tubería de descarga. Nunca acelere el flujo desde el
lado de succión. Si lo hace, se puede producir una disminución en el rendimiento, una generación de
calor inesperado o daños en el equipo.
NOTA:
La Carga de succión Neta Positiva Disponible (Net positive suction head available, NPSH
A
) siempre debe
ser mayor que la Carga de succión Neta Positiva Requerida (NPSH
R
), como se muestra en la siguiente
publicación de la curva de rendimiento de la bomba.
Requisitos
La inmersión mínima siempre debe ser como lo indica el dibujo de salida de la bomba certificado.
Nunca haga funcionar la bomba en seco, ya que esto puede provocar que las partes rotativas se atoren
o agarroten a las partes estables.
Las partes están lubricadas por el líquido bombeado, a menos que se haya adquirido la opción de eje
de línea cerrada para lubricar los rodamientos del eje de línea con un fluido limpio.
Puesta en marcha de la bomba
PRECAUCIÓN:
Controle los niveles de vibración de la bomba, la temperatura de los rodamientos y cualquier ruido
excesivo. Si se exceden los niveles normales, apague la bomba y resuelva el problema.
Antes de arrancar la bomba, debe realizar estas tareas:
Abra todas las tuberías de recirculación y de enfriamiento.
1. Cierre por completo o abra en parte la válvula de descarga, según el estado del sistema.
2. Encienda el impulsor.
3. Abra lentamente la válvula de descarga hasta que la bomba alcance el flujo deseado.
4. Revise de inmediato el manómetro para asegurarse de que la bomba alcance rápidamente la presión de
descarga adecuada.
5. Si la bomba no alcanza la presión correcta, realice los siguientes pasos:
a) Detenga el impulsor.
b) Confirme la inmersión mínima.
c) Vuelva a arrancar el elemento conductor.
6. Supervise la bomba mientras esté funcionando:
a) Controle la temperatura de los rodamientos y cualquier vibración o ruido excesivos.
b) Si la bomba supera los niveles normales, apáguela de inmediato y solucione el problema.
Las bombas pueden superar los niveles normales por varias razones. Consulte Solución de
problemas para obtener información acerca de las posibles soluciones para este problema.
7. Repita los pasos 5 y 6 hasta que la bomba funcione correctamente.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 55
Precauciones para la utilización de la bomba
Consideraciones generales
PRECAUCIÓN:
Varíe la capacidad con la válvula reguladora de la tubería de descarga. Nunca acelere el flujo desde el
lado de succión. Si lo hace, se puede producir una disminución en el rendimiento, una generación de
calor inesperado o daños en el equipo.
No sobrecargue el impulsor. Si lo hace, se pueden producir una generación de calor inesperado o
daños al equipo. El impulsor puede estar sobrecargado en los siguientes casos:
o La gravedad específica del fluido bombeado es mayor que la esperada.
o El fluido bombeado supera la velocidad del flujo nominal.
Asegúrese de hacer funcionar la bomba en las condiciones nominales, exactas o aproximadas. Si no lo
hace, se puede ocasionar daños al equipo desde la cavitación o la recirculación.
Operación con capacidad reducida
ADVERTENCIA:
Nunca haga funcionar un sistema de bombas con las líneas de succión y descarga bloqueadas. El
funcionamiento bajo estas condiciones, aún durante un breve período de tiempo, puede producir el
sobrecalentamiento del fluido, lo que provocará una explosión violenta. Debe tomar todas las medidas
necesarias para asegurarse de que se evite esta situación.
PRECAUCIÓN:
Evite niveles de vibración excesivos. Los niveles de vibración excesivos pueden dañar los rodamientos,
la caja de empaque o cámara de selladura y el sello mecánico, lo cual puede ocasionar una disminución
en el rendimiento.
Evite el aumento de carga radial. Si no lo hace, puede ocasionar esfuerzo en el eje y los rodamientos.
Evite la acumulación de calor. Si no lo hace, se pueden estriar o agarrotar las piezas rotativas.
Evite la cavitación. Si no lo hace, puede provocar daños en las superficies interiores de la bomba.
Operación en condiciones de congelamiento
NOTA:
No exponga una bomba en reposo a condiciones de congelamiento. Drene el líquido que está dentro de la
bomba y del serpentín de enfriamiento. Si no lo hace, puede ocurrir que el líquido se congele y que la
bomba se dañe.
Fugas del sello mecánico
NOTA:
El sello mecánico utilizado en un ambiente previamente clasificado debe estar certificado correctamente.
Antes del arranque, asegúrese de que todas las áreas que pudieran provocar fuga de fluido bombeado en el
ambiente de trabajo estén cerradas.
Fugas ocasionales
Si el sello presenta fugas leves en el arranque, espere una cantidad de tiempo razonable hasta que el sello se
ajuste. Normalmente, los fluidos con buenas capacidades de lubricación tardan más en ajustarse que los
fluidos con capacidades de lubricación inferiores. Cuando el sello comienza con una fuga leve y la fuga
disminuye durante el funcionamiento, esto indica que hay fugas en las caras del sello. Haga funcionar la
bomba de forma continua para eliminar este inconveniente.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación)
56 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Fugas continuas
Cuando se producen fugas inmediatas y permanecen constantes, aún durante el funcionamiento, esto suele
indicar un daño en el sello secundario (empaquetadura del eje) o grietas o deformaciones en las caras del
sello. Consulte Solución de problemas para obtener las causas probables.
Fugas de la caja de empaque
PRECAUCIÓN:
No se permite utilizar cajas de empaque en los ambientes clasificados por ATEX.
Fugas normales
Con la bomba en funcionamiento, debería existir cierta fuga en la empaquetadura de la caja de empaque.
La tasa correcta de fuga mantiene frío al eje y a la caja de empaque. Esta tasa es aproximadamente una gota
por segundo. Verifique la temperatura del fluido de fuga y del cabezal de descarga.
Fugas decrecientes
Si la bomba se calienta y las fugas comienzan a disminuir, detenga la bomba y permita que se enfríe. Afloje
la corona de la empaquetadura para que la empaquetadura vuelva a producir fugas. Después de enfriar la
bomba, vuelva a ponerla en marcha y hágala funcionar durante 15 minutos. Luego, verifique las fugas. Si la
fuga excede dos gotas por segundo, ajuste la empaquetadura.
Apagado de la bomba
ADVERTENCIA:
La bomba puede utilizar fluidos peligrosos y tóxicos. Identifique el contenido de la bomba y siga los
procedimientos de descontaminación adecuados para eliminar la posible exposición a fluidos peligrosos o
tóxicos. Debe utilizarse equipo de protección personal adecuado. Entre los riesgos posibles se incluyen,
entre otros, riesgos de alta temperatura, inflamables, ácidos, cáusticos, explosivos, etc. El fluido bombeado
debe manipularse y eliminarse en cumplimiento con las regulaciones ambientales aplicables.
1. Cierre suavemente la válvula de descarga.
2. Apague y bloquee el impulsor para impedir rotaciones accidentales.
3. Si el elemento conductor no está equipado con un trinquete no reversible (NRR, por su sigla en
inglés), asegúrese de que la unidad se detenga completamente antes de volver a encender la bomba.
Lubricación del crisol de empuje durante un período de cierre
1. Sumerja completamente los rodamientos en aceite.
Esto ayuda a evitar la oxidación de los rodamientos anti-fricción durante los períodos de cierre
superiores a una semana.
2. Llene el depósito de aceite hasta que el aceite fluya por el tubo del retén de aceite y descienda hasta el
eje.
Antes del arranque, drene el aceite hasta el nivel requerido.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 57
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
Inspecciones de mantenimiento
El programa de mantenimiento incluye los siguientes tipos de inspecciones:
Mantenimiento de rutina
Inspecciones de rutina
Inspecciones trimestrales
Inspecciones anuales
Acorte los intervalos de inspección adecuadamente si el fluido bombeado es abrasivo o corrosivo, o si el
entorno está clasificado como potencialmente explosivo.
Mantenimiento de rutina
Realice las siguientes tareas cuando lleve a cabo el mantenimiento de rutina:
Lubrique los rodamientosen bombas suministradas con crisoles de empuje.
Inspeccione la empaquetadura o el sello mecánico.
Inspecciones de rutina
Realice las siguientes tareas cuando compruebe la bomba durante las inspecciones de rutina:
Controle los ruidos inusuales, la vibración y las temperaturas de los cojinetes.
Controle si la bomba y las tuberías tienen fugas.
Analice la vibración.
Inspecciones trimestrales
Realice las siguientes tareas cada tres meses:
Controle que la base y los pernos de sujeción estén ajustados.
Controle el empaque si la bomba estuvo sin funcionar y reemplácelo si es necesario.
Inspecciones anuales
Realice las siguientes inspecciones una vez al año:
Controle la capacidad de la bomba.
Controle la presión de la bomba.
Controle la potencia de la bomba.
Si el rendimiento de la bomba no satisface los requisitos del proceso y los requisitos del proceso no
cambiaron, realice los siguiente:
1. Desmonte la bomba.
2. Inspecciónela.
3. Reemplace las piezas desgastadas.
Ajuste y reemplazo de la empaquetadura
PRECAUCIÓN:
No ajuste demasiado la caja de empaque. La presión excesiva puede desgastar el empaque en forma
prematura y dañar gravemente el eje.
NOTA:
No se permite utilizar cajas de empaque en los ambientes clasificados por ATEX.
Mantenimiento
58 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Ajuste la empaquetadura cuando se produzca una de las siguientes condiciones:
La tasa de fuga excede las dos gotas por segundo.
Hay sobrecalentamiento o no hay fugas.
Ajuste de la empaquetadura cuando la fuga es excesiva
Realice este procedimiento si las fugas exceden las dos gotas por segundo.
1. Con la bomba funcionando, ajuste las tuercas del casquillo en un cuarto de giro.
2. Antes de realizar cualquier otro ajuste, verifique si la empaquetadura se ha igualado a la presión en
aumento al asegurarse de que la fuga haya disminuido a un estado estable.
Si la fuga disminuye a dos gotas por segundo, finaliza el procedimiento. Si la fuga continúa siendo
mayor que dos gotas por segundo, continúe con el paso siguiente.
3. Apague la bomba.
4. Permita que la empaquetadura se comprima lo suficiente, de manera que el casquillo roce la cara
superior de la caja de empaque.
5. Extraiga el casquillo de división, agregue un anillo de empaque adicional y vuelva a ajustar.
6. Si esto no logra reducir la fuga a dos gotas por segundo, extraiga todos los anillos de empaque y
reemplácelos con anillos nuevos.
a) Extraiga la empaquetadura con la ayuda de un gancho de empaque.
b) Si se proporciona un anillo de linterna, extráigalo al insertar un gancho de cable en las ranuras del
anillo y tire desde la caja de empaque.
c) Limpie completamente la caja de empaque de todos los objetos extraños.
7. Si la empaquetadura de reemplazo está en la forma de bobina continua o soga, córtela en anillos antes
de instalarla:
a) Envuelva con firmeza un extremo del material de empaque alrededor del eje superior como un
resorte espiral.
b) Corte la bobina con un cuchillo afilado.
Consulte Instalación para obtener detalles acerca de cómo volver a instalar la caja de empaque
correctamente.
Ajuste de la empaquetadura cuando hay sobrecalentamiento o no hay fugas
PRECAUCIÓN:
Si no se producen fugas o si sobrecalienta la caja de empaque, no quite las tuercas del casquillo mientras la
bomba está funcionando. Esto provocará que todo el conjunto de anillos de empaque se mueva de la parte
inferior de la caja sin aliviar la presión del empaque sobre el eje.
Se requiere una pequeña cantidad de fuga para evitar el sobrecalentamiento.
1. Detenga la bomba y permita que la empaquetadura se enfríe.
2. Reinicie la bomba.
3. Repita estos pasos hasta que aparezcan dos gotas de líquido por segundo.
4. Si esto no soluciona el problema, deberá reemplazar la empaquetadura.
Pautas para la lubricación del crisol de empuje
Lavado del depósito de aceite
Lave el depósito de aceite para extraer todas las partículas de polvo del sumidero del depósito de aceite.
Utilice el mismo tipo de aceite para lavar el depósito que el que se especifica para la lubricación. Mantenga
siempre un suministro de aceite para turbina a mano.
NOTA:
Las bombas se envían sin aceite. Los rodamientos antifricción lubricados en aceite deben lubricarse en el
lugar de trabajo.
Mantenimiento (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 59
Niveles de aceite
Estado de la bomba Nivel de aceite
No está funcionando A 1/8 pulg. o menos a 4 pulg. (0,635 a 0,3175 mm) desde la parte superior del
medidor visual de aceite. Nunca haga funcionar la bomba cuando el aceite del
medidor visual de aceite no se encuentre en el nivel deseado.
Está funcionando Es menor que el nivel requerido, como se indica en el medidor visual de aceite.
Cambio del aceite
La frecuencia con la que cambia el aceite depende de la severidad del ambiente. Cuando el aceite en el
medidor visual es de color marrón oscuro, es hora de cambiar el aceite. Sin embargo, para lograr una vida
extensa de los rodamientos, se recomienda cambiar el aceite cada seis meses. Asegúrese de lavar el depósito
de aceite con cada cambio de aceite.
Precauciones de desmontaje
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la bomba esté aislada del sistema y de que la presión se alivie antes de desarmar la
bomba, quite los pernos, abra las válvulas de ventilación o de drenaje o desconecte la tubería.
SIEMPRE desconecte la alimentación eléctrica del impulsor antes de realizar cualquier tarea de
instalación o mantenimiento. Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves.
Es posible que la bomba y los componentes sean pesados. Asegúrese de utilizar los métodos de
elevación adecuados y utilice calzado con puntas de acero en todo momento. Si no hace esto, puede
sufrir lesiones o se pueden producir daños en el equipo.
La bomba puede utilizar fluidos peligrosos y tóxicos. Identifique el contenido de la bomba y siga los
procedimientos de descontaminación adecuados para eliminar la posible exposición a fluidos
peligrosos o tóxicos. Debe utilizarse equipo de protección personal adecuado. Entre los riesgos
posibles se incluyen, entre otros, riesgos de alta temperatura, inflamables, ácidos, cáusticos, explosivos,
etc. El fluido bombeado debe manipularse y eliminarse en cumplimiento con las regulaciones
ambientales aplicables.
NOTA:
Asegúrese de que todas las piezas de recambio estén disponibles antes de desarmar la bomba para su revisión.
Precauciones de desmontaje
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la bomba esté aislada del sistema y de que la presión se alivie antes de desarmar la
bomba, quite los pernos, abra las válvulas de ventilación o de drenaje o desconecte la tubería.
SIEMPRE desconecte la alimentación eléctrica del impulsor antes de realizar cualquier tarea de
instalación o mantenimiento. Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves.
Es posible que la bomba y los componentes sean pesados. Asegúrese de utilizar los métodos de
elevación adecuados y utilice calzado con puntas de acero en todo momento. Si no hace esto, puede
sufrir lesiones o se pueden producir daños en el equipo.
La bomba puede utilizar fluidos peligrosos y tóxicos. Identifique el contenido de la bomba y siga los
procedimientos de descontaminación adecuados para eliminar la posible exposición a fluidos
peligrosos o tóxicos. Debe utilizarse equipo de protección personal adecuado. Entre los riesgos
posibles se incluyen, entre otros, riesgos de alta temperatura, inflamables, ácidos, cáusticos, explosivos,
etc. El fluido bombeado debe manipularse y eliminarse en cumplimiento con las regulaciones
ambientales aplicables.
NOTA:
Asegúrese de que todas las piezas de recambio estén disponibles antes de desarmar la bomba para su revisión.
Mantenimiento (Continuación)
60 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Desmontaje del cabezal y la columna
ADVERTENCIA:
Nunca intente elevar todo el ensamble de la bomba mediante las orejetas para izar o pernos de ojo
destinados sólo para el elemento motriz. Eleve siempre la bomba con grilletes a través de las orejetas para
izar o con pernos de ojo insertados a través de las bridas.
1. Si está equipado con sellos mecánicos, afloje los tornillos de fijación que ajustan el sello al eje de la
bomba, de manera que el eje de la bomba pueda deslizarse hacia arriba o hacia abajo dentro del sello.
2. Extraiga los componentes necesarios:
Si la bomba es... Entonces quite...
Movida por engranajes El eje del elemento conductor entre el engranaje y la unidad
de cebado.
Movida por motor eléctrico Las conexiones eléctricas en la caja de empalmes y etiquete
los cables eléctricos para poder volver a armarlos
correctamente.
3. Desacople el elemento conductor, o caja de engranajes, del eje de la bomba y las bridas de montaje y
luego, levántelo mediante las orejetas o los pernos de izaje como un equipo.
4. Desconecte el cabezal de descarga de la tubería de descarga.
5. Extraiga todos los pernos de sujeción y la tubería integral.
6. Extraiga el acoplamiento, la caja de empaquetadura o el sello mecánico.
7. Continúe con el desmontaje hasta los tazones, como se describe en la sección siguiente.
Desmontaje del tazón
El ensamble del tazón se compone de las siguientes partes:
Campana de succión
Tazones intermedios
Tazón superior
Impulsores y hardware de seguridad
Rodamientos
Eje de la bomba
Los impulsores de la caja de la turbina están asegurados al eje por un manguito cónico o por una chaveta y
un anillo de empuje dividido. Siga sólo los procedimientos que se aplican a su construcción en particular.
Estos tipos de uniones de impulsores pueden aplicarse a cualquier bomba vertical de menos de 18
pulgadas (46 cm) de diámetro.
NOTA:
Marque los componentes en secuencia para facilitar el reensamble.
Desmontaje del tazón del manguito cónico
1. Extraiga los tornillos de cabeza que aseguran el tazón superior con el tazón intermedio.
2. Deslice el tazón superior sobre el eje de la bomba.
3. Tire del eje lo máximo posible y golpee el núcleo del impulsor usando un elemento conductor cónico
o similar, al deslizar sobre el eje de la bomba para extraer el impulsor del manguito cónico.
4. Después de liberar el impulsor, inserte un destornillador en la ranura del manguito cónico, extiéndalo
y extraiga el manguito cónico.
5. Deslice el impulsor sobre el eje de la bomba.
6. Repita estos pasos hasta que el ensamble del tazón esté completamente desmontado.
Desmontaje del tazón con chavetas
1. Extraiga los tornillos de cabeza que aseguran el tazón superior con el tazón intermedio.
Mantenimiento (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 61
2. Deslice el tazón superior sobre el eje de la bomba.
3. Extraiga los tornillos de cabeza y el anillo de empuje de división del eje de la bomba.
4. Deslice el impulsor por el eje de la bomba y extraiga la chaveta.
NOTA:
Si el impulsor está unido al eje, golpee el impulsor con una masa de fibra y quite el impulsor del eje de
la bomba.
5. Repita estos pasos hasta que el ensamble del tazón esté completamente desmontado.
Extracción de la caja de la turbina y los anillos de desgaste del impulsor
1. Extraiga los tornillos de sujeción o pula la soldadura por puntos si los anillos están unidos con esos
métodos de bloqueo.
2. Utilice un cincel de punta de diamante para cortar dos ranuras en forma de V en el tazón o el anillo de
desgaste a aproximadamente 180°.
Tenga mucho cuidado de no dañar el asiento del anillo de desgaste.
3. Con un cincel o perforadora, golpee el extremo de una de las mitades del anillo y extraiga el anillo.
4. En materiales de alta aleación como el acero cromado, coloque el tazón o el impulsor en un torno y
tornee el anillo de desgaste con mucho cuidado para no tornear o dañar el asiento del anillo.
Extracción de los rodamientos del tazón, la campana de succión y el eje de
línea
NOTA:
Los rodamientos del embudo se ajustan a presión. No extraiga los rodamientos del embudo a menos que
sea necesario reemplazarlos.
1. Usando una prensa de husillo y un trozo de tubería o manguito con un diámetro exterior ligeramente
menor que el diámetro del tazón o del orificio del alojamiento del rodamiento del eje de línea, prense
hacia afuera el rodamiento.
2. Extraiga el rodamiento de la campana de succión colocando la campana de succión en un torno y
torneando el rodamiento hacia afuera.
El rodamiento de la campana de succión también puede extraerse utilizando extractores de
rodamientos para tirar hacia afuera de los rodamientos.
Inspecciones anteriores al ensamblaje
Pautas
Antes de montar las piezas de la bomba, asegúrese de seguir estas pautas:
Inspeccione las piezas de la bomba, de acuerdo con la información proporcionada en estos temas
anteriores al ensamblaje, antes de volver a armar la bomba. Reemplace las piezas que no cumplan con
los criterios exigidos.
Asegúrese de que las piezas estén limpias. Limpie las piezas de la bomba con solvente para eliminar el
aceite, la grasa y la suciedad.
NOTA: Proteja las superficies maquinadas cuando limpie las piezas. Si no lo hace, se pueden
ocasionar daños en el equipo.
Pautas para el reemplazo
Control y reemplazo de la carcasa
Inspeccione la carcasa para detectar grietas, desgaste o picaduras excesivos. Limpie las superficies de las
juntas en su totalidad y alinee los ajustes para eliminar el óxido y los residuos.
Mantenimiento (Continuación)
62 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Reemplazo del impulsor
Esta tabla muestra los criterios para el reemplazo de las piezas del impulsor.
Piezas del impulsor Cuándo se deben reemplazar
Paletas del impulsor
Cuando presentan surcos con una profundidad
superior a 1/16 in (1,6 mm) o
Cuando tienen un desgaste de más de 1/32 in
(0,8 mm)
Bordes de las paletas Cuando se ven daños por grietas, picaduras o
corrosión
Canal chavetero y orificios Cuando vea daños
Reemplazo de juntas, juntas tóricas, separadores y asientos
Reemplace todas las juntas, las juntas tóricas y los separadores en cada revisión y desmontaje.
Inspeccione los asientos. Deben ser suaves y no deben tener defectos físicos. Para reparar los asientos
desgastados, córtelos en la superficie con un torno manteniendo las relaciones de dimensión con otras
superficies.
Reemplace las piezas si los asientos están defectuosos.
Comprobación del retenedor de los rodamientos
Verifique el retenedor de los rodamientos en busca de deformaciones y desgaste.
Comprobaciones de los ejes
Verifique los ejes para ver la rectitud y el desgaste excesivo en las superficies de los rodamientos.
Compruebe la deformación de los ejes. La desviación promedio total no debe exceder las 0,010 pulg.
(0,25 mm) TIR por cada 10 pies (3 m) de la longitud del eje.
Comprobaciones del sello mecánico
En bombas equipadas con sellos mecánicos, verifique que el eje o el manguito estén libres de picaduras,
rebabas o bordes afilados para evitar cortes o sellado incorrecto de las juntas tóricas del sello. Extraiga las
rebabas y los bordes afilados al pulir con un paño de tela esmerilada.
Comprobaciones del impulsor y del tazón
Compruebe visualmente los impulsores y los tazones en busca de grietas y picaduras. Verifique todos los
rodamientos de los tazones en busca de desgaste excesivo y corrosión.
Reensamble
Instale el tazón de la turbina y el anillo de desgaste del impulsor
1. Coloque la cara biselada del tazón o anillo de desgaste del impulsor en el asiento del anillo y presione
el anillo en el asiento.
2. Utilice una prensa de husillo o su equivalente y asegúrese de que el anillo esté nivelado con el asiento
del anillo de desgaste.
Instalación de los rodamientos del tazón, la campana de succión y el eje de
línea
Asegúrese de contar con una prensa de ejes o similar para prensar los rodamientos.
1. Prense el rodamiento en el retenedor.
2. Prense el rodamiento en la campana de succión.
La parte superior del rodamiento debe sobresalir por arriba del cubo de succión en una longitud igual
a la profundidad del orificio escariado del collar de arena.
3. Prense los rodamientos en los tazones intermedio y superior.
4. Coloque el tazón con la brida hacia abajo y prense el rodamiento a través del lado biselado del cubo
del tazón hasta que el rodamiento esté nivelado con el cubo.
Mantenimiento (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 63
Instalación del ensamble del tazón de la boquilla cónica
ADVERTENCIA:
Utilice guantes protectores y protección para los ojos adecuada para evitar lesiones al manipular piezas
calientes.
1. Aplique una película delgada de aceite de turbina a todas las piezas acopladas y roscadas.
2. Si la bomba está equipada con un collar de arena, realice los siguientes pasos:
a) Si el collar de arena no está montado al eje, caliente el collar de arena hasta que resbale sobre el eje
y posiciónelo rápidamente de manera que la parte superior del collar de arena quede uniforme con
la ranura de ubicación antes que se enfríe.
El collar de arena se une al eje con un accesorio de reducción. El eje se tornea con una ranura de
0,01 pulg. (0,25 mm) para ubicar el collar de arena. El diámetro grande del orificio escariado del
collar de arena se coloca sobre el rodamiento de la campana de succión.
b) Deslice el extremo del eje de la bomba con el collar de arena en el rodamiento de la campana de
succión hasta que el collar de arena descanse contra la campana de succión.
c) Saltee el siguiente paso y continúe con la instalación de los impulsores.
3. Si la bomba no está equipada con un collar de arena, ubique el eje de la bomba con respecto a la
campana de succión:
a) Inserte el eje de la bomba en el rodamiento de la campana de succión hasta que haga tope.
b) Tire del eje hacia afuera hasta que la distancia entre la ranura del eje y la parte superior del núcleo
de la campana de succión, y no la parte superior del rodamiento, sea la correcta para la bomba en
particular.
Utilice la dimensión X de la tabla de dimensiones del eje de la bomba en el capítulo Mantenimiento.
X
1
4
3
2
1. Campana de succión
2. Tornillo de cabeza colocado en el orificio roscado en el eje con arandelas, según sea necesario
3. Cubo de la campana de succión
4. Ranura de 0,01 pulg. (0,25 mm)
c) Sostenga el eje en esta posición insertando un tornillo de cabeza con una arandela en el orificio en
el extremo de la campana de succión y luego, dentro del orificio roscado en el extremo del eje.
4. Instale el impulsor.
a) Deslice el primer impulsor sobre el eje hasta que se asiente en la campana de succión.
b) Inserte un destornillador en la ranura en la boquilla cónica, agrande la ranura y deslice la boquilla
sobre el eje de la bomba.
c) Sostenga el impulsor contra el tazón y deslice la boquilla dentro del cubo del impulsor.
5. Sostenga el eje con un tornillo de cabeza y una arandela contra la campana de succión y coloque la
boquilla cónica en posición con un elemento conductor de la boquilla.
Mantenimiento (Continuación)
64 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
1
2
3
4
5
1. Eje
2. Boquilla
3. Impulsor
4. Ubicación para sostener el impulsor contra el tazón y la boquilla en el cubo del impulsor
5. Posición de ensamble del elemento conductor de la boquilla
6. Luego de que la boquilla esté en su lugar, vuelva a verificar la dimensión X.
7. Deslice el tazón intermedio en el eje y asegúrelo con los tornillos de cabeza proporcionados.
8. Repita el procedimiento anterior para la cantidad de etapas requeridas.
9. Extraiga el tornillo de cabeza y la arandela, y asegúrese de lo siguiente:
o El eje gira libremente sin doblarse ni trabarse.
o Existe un juego en el extremo lateral adecuado.
Instalación del ensamble del tazón con chaveta
1. Instale la chaveta en el canal chavetero del eje de la bomba, deslice el impulsor sobre el eje y posicione
el impulsor sobre la chaveta.
2. Instale un anillo de empuje de división en la ranura del eje de la bomba y asegúrelo al impulsor con
tornillos de cabeza.
3. Deslice un tazón intermedio sobre el eje de la bomba y asegúrelo a la campana de succión con
tornillos de cabeza.
4. Repita estos pasos para la cantidad de etapas requeridas.
Dimensiones de configuración del eje de la bomba
El tamaño de la bomba se establece en la placa de identificación y en el Dibujo de salida de la bomba
certificado.
Tamaño de la bomba Dimensión X (pulgadas) Dimensión X (milímetros)
4D 1,31 33,27
6A 1,37 34,80
6D 1,37 34,80
6J 1,37 34,80
7A 1,37 34,80
8A 1,37 34,80
8D 1,37 34,80
8J 1,37 34,80
9A 1,37 34,80
10A 1,75 44,45
Mantenimiento (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 65
Tamaño de la bomba Dimensión X (pulgadas) Dimensión X (milímetros)
10D 1,75 44,45
10J 1,75 44,45
10L 2,12 53,85
11A 2,12 53,85
12D 2,25 57,15
12J 2,12 53,85
14D 2,75 69,85
14H 2,75 69,85
14J 2,75 69,85
16D - Campana 1,75 44,45
16D - Tazón 2,75 69,85
18H 2,75 69,85
20H 0,87 22,10
28T 4,50 114,30
36T 6,25 158,75
Mantenimiento (Continuación)
66 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Resolución de problemas
Resolución de problemas de funcionamiento
Síntoma Causa Solución
La bomba no se pone en marcha. El circuito eléctrico está abierto o
incompleto.
Verifique el circuito y realice las correcciones
necesarias.
Los impulsores se adhieren contra los
tazones.
Restablezca el ajuste del impulsor. Consulte
Instalación para obtener detalles.
El elemento conductor eléctrico no recibe
voltaje suficiente.
Asegúrese de que el elemento conductor esté
cableado correctamente y reciba voltaje total.
El motor está defectuoso. Consulte con un representante de ITT.
La bomba no distribuye líquido. El ensamble del tazón no está sumergido lo
suficiente.
Ajuste el nivel del líquido en el sumidero si es
necesario.
El filtro de succión está obstruido. Quite las obstrucciones.
Existe una obstrucción en el pasaje del
líquido.
Retire la bomba e inspeccione el impulsor y el
tazón.
El cabezal de descarga no está ventilado
correctamente.
Abra la ventilación.
La bomba no produce la carga o el
flujo nominal.
Los impulsores no rotan lo suficientemente
rápido.
Asegúrese de que el elemento conductor esté
cableado correctamente y reciba voltaje total.
Los impulsores rotan en la dirección
incorrecta.
Asegúrese de que los impulsores giren en
sentido contrario a las agujas del reloj vistos
desde arriba. Verifique los engranajes del
acoplamiento del motor.
La altura total de la bomba es demasiada. Verifique las pérdidas por fricción en las
tuberías. Utilice tuberías de descarga más
grandes.
Los pasajes de líquido están parcialmente
obstruidos.
Inspeccione los impulsores y los tazones, y
extraiga las obstrucciones.
Existe cavitación. No se dispone de NPSH suficiente.
Los impulsores están muy altos (sólo en
construcciones semiabiertas).
Restablezca el ajuste del impulsor. Consulte
Instalación para obtener detalles.
No hay suficiente presión. Los impulsores no rotan lo suficientemente
rápido.
Asegúrese de que la turbina reciba presión de
vapor total.
El pasaje del líquido está obstruido. Inspeccione los impulsores y los tazones, y
extraiga las obstrucciones.
Los impulsores rotan en la dirección
incorrecta.
Asegúrese de que los impulsores giren en
sentido contrario a las agujas del reloj vistos
desde arriba. Verifique los engranajes del
acoplamiento del motor.
Los impulsores están muy altos (sólo en
construcciones semiabiertas).
Restablezca el ajuste del impulsor. Consulte
Instalación para obtener detalles.
Resolución de problemas
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 67
Síntoma Causa Solución
La bomba arranca y luego se detiene
y deja de bombear.
Se requiere potencia excesiva. Utilice un elemento conductor más grande.
Consulte con un representante de ITT.
La bomba opera con un líquido de más alta
viscosidad o de gravedad específica distintas
de aquellas para las que fue diseñada.
Pruebe la viscosidad y la gravedad específica
del líquido. Consulte con un representante de
ITT.
Algunas partes críticas experimentaron
fallas mecánicas.
Verifique los rodamientos, los anillos de
desgaste y los impulsores en busca de daños.
Cualquier irregularidad en estas partes puede
provocar un obstáculo en el eje. Reemplace las
partes dañadas si es necesario.
Los impulsores rotan demasiado rápido. Verifique la frecuencia del motor.
La bomba y el elemento conductor no están
alineados.
Vuelva a alinear la bomba y el elemento
conductor.
El cabezal de descarga no está ventilado
correctamente.
Abra la ventilación.
El motor requiere una potencia
excesiva.
Los impulsores están dañados. Verifique si el impulsor está dañado y
reemplácelo si es necesario.
Hay un objeto extraño atascado entre el
impulsor y el tazón.
Quite el objeto.
El líquido es más pesado de lo esperado. Controle la gravedad y la viscosidad específicas.
La viscosidad del líquido es demasiado alta
o el fluido bombeado está parcialmente
congelado.
Verifique ambas condiciones. Pueden provocar
obstáculos en el impulsor. Consulte con un
representante de ITT.
Los cojinetes están defectuosos. Reemplace los cojinetes y verifique el eje o el
manguito del eje en busca de rayas.
La empaquetadura de la caja de
empaquetadura está demasiado ajustada.
Afloje la presión del casquillo y vuelva a
ajustar. Mantenga la fuga fluyendo. Si no hay
fugas, verifique la empaquetadura, el manguito
o el eje.
Consulte Mantenimiento para obtener detalles.
La bomba hace ruido. Se produce cavitación en la bomba. Aumente el nivel de líquido del sumidero.
El eje está doblado. Enderécelo según sea necesario.
Las partes rotativas están dobladas, sueltas o
quebradas.
Reemplace las partes según sea necesario.
Los cojinetes están desgastados. Reemplace los cojinetes.
El cabezal de descarga no está ventilado
correctamente.
Abra la ventilación.
La bomba vibra en forma excesiva. Puede darse una de las siguientes
condiciones:
El acoplamiento no está alineado.
El eje está doblado.
Los impulsores no están balanceados.
Los cojinetes están desgastados.
Existe cavitación.
Hay tensión en la tubería de descarga.
Existe resonancia.
Determine la causa utilizando un analizador de
frecuencias de vibración o desmontando la
bomba. Un problema complejo puede requerir
la asistencia de un representante de ITT.
El eje del elemento conductor no está
ajustado de manera correcta.
Vuelva a ajustar el elemento conductor.
Consulte Instalación para obtener detalles.
Resolución de problemas (Continuación)
68 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Síntoma Causa Solución
Hay una pérdida excesiva de la caja
de empaque.
La empaquetadura está defectuosa. Reemplace las empaquetaduras desgastadas o
dañadas.
Se utilizó el tipo de empaquetadura
equivocado.
Consulte con un representante de ITT.
La caja de empaque se sobrecalienta. La empaquetadura está demasiado ajustada. Afloje la presión del casquillo y vuelva a
ajustar. Mantenga la fuga fluyendo. Si no hay
fugas, verifique la empaquetadura, el manguito
o el eje.
Consulte Mantenimiento para obtener detalles.
La empaquetadura no está lubricada. Alivie la presión del casquillo y reemplace las
empaquetaduras quemadas o dañadas. Vuelva a
engrasar la empaquetadura según sea necesario.
Se utilizó el grado de empaquetadura
equivocado.
Consulte con un representante de ITT.
La caja de empaque no se empacó
adecuadamente.
Vuelva a empacar la caja de empaque.
La empaquetadura se desgasta
demasiado rápido.
El eje o el manguito del eje están
desgastados o rayados.
Vuelva a maquinar o reemplace las partes
según sea necesario.
Existe fuga insuficiente en la empaquetadura. Vuelva a empacar la caja de empaque y
asegúrese de que la empaquetadura esté lo
suficientemente suelta para permitir cierta fuga.
La caja de empaque no se empacó
adecuadamente.
Vuelva a empacar la caja de empaque
adecuadamente, asegurándose de que se
extraiga la empaquetadura vieja y de que la caja
de empaque esté limpia.
Se utilizó el grado de empaquetadura
equivocado.
Consulte con un representante de ITT.
Existen fugas en el sello mecánico. Las caras del sello no son planas debido a
que los pernos del casquillo están
demasiado ajustados, lo que produce
deformaciones en el casquillo y la inserción.
Extraiga los pernos del casquillo y vuelva a
instalarlos adecuadamente.
La empaquetadura del eje se astilló durante
la instalación.
Reemplace la empaquetadura.
Se presenta una de las siguientes condiciones:
La inserción de carbón está agrietada.
La cara de la inserción o el anillo del
sello se astillaron durante la instalación.
Extraiga el sello mecánico, inspecciónelo y
reemplácelo de ser necesario.
Las caras del sello presentan rayas debido a
partículas extrañas entre las caras.
Instale un filtro y luego, filtre o extraiga el
polvo del separador según sea necesario para
filtrar las partículas extrañas.
El sello produce un chillido durante
la operación.
Existe una cantidad de líquido inadecuada
en las caras del sello.
Es necesaria una línea de lavado de desvío. Si
ya se usa una línea de desvío, alárguela para
generar más caudal.
Se acumula polvo de carbón en el
exterior del anillo del casquillo.
Existe una cantidad de líquido inadecuada
en las caras del sello.
Desvíe la línea de lavado. Si ya se usa una línea
de desvío, alárguela para generar más caudal.
La película líquida se evapora rápidamente
entre las caras del sello y deja residuos, lo
que produce que se triture el carbón.
Consulte con un representante de ITT.
El sello presenta fugas, pero todo
parece funcionar bien.
Las caras del sello no son planas. Vuelva a pulir o reemplace las caras del sello.
Resolución de problemas (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 69
Síntoma Causa Solución
El sello se desgasta demasiado rápido. El producto es abrasivo, lo que produce
desgaste excesivo de la cara del sello.
Determine el origen de los abrasivos e instale
una línea de lavado de desvío para evitar que se
acumulen abrasivos en el área del sello. Instale
un separador extractor de polvo si fuera
necesario.
Los abrasivos se forman debido al
enfriamiento del líquido del proceso y a la
cristalización o solidificación parcial del área
del sello.
Instale una línea de lavado de desvío para
mantener la temperatura del líquido alrededor
del sello por encima del punto de cristalización.
El sello se calienta demasiado. Verifique si existe fricción entre los
componentes del sello. Puede ser necesaria la
recirculación o una línea de desvío.
Se utilizó el tipo de sello equivocado. Consulte con un representante de ITT.
Resolución de problemas (Continuación)
70 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Lista de piezas y dibujos de corte cruzado
Lubricación del producto VIT FF
Esta imagen muestra el VIT-FF con soporte para el motor (construcción de cabezal de dos piezas):
La bomba posee estas características:
Acoplamiento ajustable con bridas
Caja de empaque estándar
Lista de piezas y dibujos de corte cruzado
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 71
Columna con bridas con retenedor de rodamientos integrales y rodamiento de eje de línea
Ensamble del tazón:
o Impulsores con chavetas
o Anillos de desgaste del tazón y del impulsor
o Filtro (tipo canasta)
Etiqueta Nombre de la pieza
A Opcional, en bombas duplicadas
B Motor VSS
C Llave del motor, suministrada por el proveedor del
motor
D Orificios de montaje
E Desvío, retorno al sumidero
600 Cabezal
602 Soporte del motor
608 Eje del cabezal
610 Motor del núcleo
613 Placa de ajuste
614 Núcleo de la bomba
616 Caja de empaque
617 Rodamiento
620 Empaquetadura
624 Ensamble de la línea de desvío, el tubo y los accesorios
641 Columna superior
642 Columna intermedia
644 Columna inferior
646 Eje de línea
649 Acoplamiento de la línea del eje
652 Retén del rodamiento
653 Rodamiento de la línea del eje
660 Eje de la bomba
669 Tazón superior
670 Tazón intermedio
672 Rodamiento del tazón
673 Impulsor
680 Anillo de desgaste del tazón
681 Anillo de desgaste del impulsor
689 Campana de succión
690 Rodamiento de succión
692 Collar de arena
698 Filtro tipo canasta
718 Protector del acoplamiento
722 Anillo de retención
725 Anillo de empuje
Lista de piezas y dibujos de corte cruzado (Continuación)
72 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Etiqueta Nombre de la pieza
730 Llave
735 Tuerca hexagonal
739 Pasador
747 Tapón de la tubería
759 Tornillo de cabeza de la ranura
760 Tornillo de cabeza
760A Tornillo de cabeza del cabezal/columna
760B Tornillo de cabeza de la columna/columna
760C Tornillo de cabeza del tazón/columna
760E Tornillo de cabeza del tazón/tazón
760F Tornillo de cabeza de la campana/tazón
760K Tornillo de cabeza del filtro
760L Tornillo de cabeza del cabezal de soporte
779 Junta
Lista de piezas y dibujos de corte cruzado (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 73
Eje de línea cerrado VIT FF
D
E
610
722
759
613
735
614
730
747
600
629
760A
608
641
654
656
642
760B
735
646
644
649
668
760C
666
660
760D
664
669
760E
670
760F
760K
698
689
747
690
692
681
680
673
730
725
759
B
F
760L
718
602
760M
A
A1
626
747
628
760
620
625
629
818
A2
739
735
620
626
628
760
620
625
629
635
618
B2*
B2.1
B1*
B1.1
C
Etiqueta Nombre de la pieza
A Placa de tensión, lubricación con aceite y enjuague
con agua
A1 Placa de tensión - lubricada con aceite
A2 Placa de tensión - lavable con agua
B Estabilizador del tubo
B1 Estabilizador del tubo
Lista de piezas y dibujos de corte cruzado (Continuación)
74 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Etiqueta Nombre de la pieza
B1.1 Estabilizador de tubo integral (soldado a la columna)
B2 Estabilizador del tubo
B2.1 Estabilizador del tubo (opcional en bombas
duplicadas)
C 32 pulg. (81 cm) y ensamble del tazón más grande
(sólo con lavado)
D Motor VSS
E Chaveta del motor, suministrada por el proveedor
del motor
F Orificios de montaje
600 Cabeza
602 Soporte del motor
608 Eje del cabezal
610 Motor del núcleo
613 Placa de ajuste
614 Núcleo de la bomba
618 Casquillo
620 Empaquetadura
625 Placa de tensión
626 Tuerca de tensión
628 Rodamiento
629 Boquilla del tubo
635 Ensamble de la línea, lavado con agua
641 Columna superior
642 Columna intermedia
644 Columna inferior
646 Eje de línea
649 Acoplamiento de la línea del eje
654 Tubo cerrado
656 Tubo del rodamiento
660 Eje de la bomba
664 Acelerador del rodamiento
666 Tazón de descarga
668 Adaptador del rodamiento
669 Tazón superior
670 Tazón intermedio
673 Impulsor
680 Anillo de desgaste del tazón
681 Anillo de desgaste del impulsor
689 Campana de succión
690 Rodamiento de succión
692 Collar de arena
698 Filtro tipo canasta
Lista de piezas y dibujos de corte cruzado (Continuación)
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 75
Etiqueta Nombre de la pieza
718 Protector del acoplamiento
722 Anillo de retención
725 Anillo de empuje
730 Llave
735 Tuerca hexagonal
739 Pasador
747 Tapón de la tubería
759 Tornillo de cabeza de la ranura
760 Tornillo de cabeza
760A Tornillo de cabeza del cabezal/columna
760B Tornillo de cabeza de la columna/columna
760C Tornillo de cabeza del tazón/columna
760D Tornillo de cabeza del tazón de descarga/tazón
760E Tornillo de cabeza del tazón/tazón
760F Tornillo de cabeza de la campana/tazón
760K Tornillo de cabeza del filtro
760L Tornillo de cabeza del cabezal de soporte
760M Tornillo de cabeza del soporte/motor
818 Ensamble del lubricador
Estabilizadores proporcionados:
Cada 10 pies (3 m) hasta 40 pies (12 m) de la columna
Cada 40 pies (12 m) sobre 40 pies (12 m) de la columna
Lista de piezas y dibujos de corte cruzado (Continuación)
76 Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento
Contactos de ITT locales
Oficinas regionales
Región Dirección Teléfono Fax
Norteamérica (sede central) ITT - Goulds Pumps
240 Fall Street
Seneca Falls, NY 13148
EE.UU.
+1–315–568–2811 +1–315–568–2418
Asia Pacífico ITT Industrial Process
10 Jalan Kilang #06-01
Singapur 159410
+65–627–63693 +65– 627–63685
Europa ITT - Goulds Pumps
Millwey Rise Industrial Estate
Axminster, Devon, Inglaterra
EX13 5HU
+44–1297–630250 +44–1297–630256
Latinoamérica ITT - Goulds Pumps
Camino La Colina # 1448
Condominio Industrial El Rosal
Huechuraba – Santiago
8580000
Chile
+562–544–7000
+562–544–7001
Oriente medio y África ITT - Goulds Pumps
Achileos Kyrou 4
Neo Psychiko 115 25 Atenas
Grecia
+30–210–677–0770 +30–210–677–5642
Contactos de ITT locales
Model VIT Instalación, funcionamiento y mantenimiento 77
Visita nuestro sitio web para acceder a la última versión de este documento y obtener más información
www.gouldspumps.com
ITT - Goulds Pumps Vertical Products Operation
3951 Capitol Avenue
City of Industry, CA 90601-1734
USA
Tel. (562) 949-2113
Fax (562) 695-8523
©
2009 ITT Corporation. Traducción de la instrucción original es_UY.2009-04.IOM.VIT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

ITT Goulds Pumps VIT Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación