Rockwell Automation 1606-XLE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1 EN Instruction Manual DC Power Supply
2
DE Bedienungsanleitung DC Stromversorgung
3 FR Manual d'instructions DC Alimentation d'Énergie
4 ES Manual de instrucciones DC Fuente De Alimentación
5 IT Manuale di Istruzione DC Gruppo di alimentazione
6 PT Manual de Instruções DC Fonte De Alimentação
1606-XLE
Single Phase Input
Read first ! English 1
Before operating this unit please read this manual thoroughly. Retain this manual for future reference! The power supply may only be installed and put into operation by qualified personnel.
Intended Use:
This device is designed for installation in an enclosure and is intended for the general use such as in industrial control, communication, and instrumentation equipment. Do not use this device in
aircraft, trains and nuclear equipment where malfunction of the power supply may cause severe personal injury or threaten human life.
WARNING !
CAUTION !
Risk of electrical shock, fire, personal injury or death.
(1) Do not use the unit without proper grounding (Protective earth)
(2) Turn power off before working on the power supply. Protect against inadvertent
repowering.
(3) Make sure that the wiring is correct by following all local and national codes.
(4) Do not modify or repair the unit.
(5) Do not open the unit as high voltages are present inside.
(6) Use caution to prevent any foreign objects from entering into the housing.
(7) Do not expose the unit to wet locations.
(8) Do not use the unit in area where moisture or condensation can be expected
Reduction of output power may be necessary when:
(1) Minimum installation clearance can not be met
(2) Altitudes higher than 2000m
(3) Power supply is used above 60°C ambient
(4) Mounting orientation is other than input terminal located at the bottom and output at the top.
(5) Airflow for convection cooling is obstructed
Details for de-rating can be found in this manual.
Do not touch during power-on, and immediately after power-off. Hot surface may cause heat injury.
The unit does not contain serviceable parts. The tripping of an internal fuse is caused by an internal
defect. If damage or malfunction should occur during operation, immediately turn power off and send
unit for inspection to the factory!
The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice. The English text applies in cases of doubt.
Notes for use in
hazardous locations
WARNING EXPLOSION HAZARDS
Units which are marked with "Class I Div 2" are suitable for use in non-hazardous or Class I Division 2 Groups A, B, C, D locations only.
Substitution of components may impair suitability for Class I Division 2 environment. Do not disconnect equipment unless power has been switched off.
Wiring must be in accordance with Class I, Division 2 wiring methods of the National Electrical Code, NFPA 70, and in accordance with other local or national codes.
Vor Inbetriebnahme lesen ! Deutsch 2
Bitte lesen Sie diese Warnungen und Hinweise sorgfältig durch bevor Sie die Stromversorgung in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf. Die Stromversorgung darf nur
durch fachkundiges und qualifiziertes Personal installiert werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Dieses Gerät ist für den Einbau in ein Gehäuse konzipiert und zur Verwendung für allgemeine elektronische Geräte, wie z.B. Industriesteuerungen, Kommunikationsgeräte oder Messgeräte geeignet.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in Steuerungsanlagen von Flugzeugen, Zügen oder atomaren Einrichtungen, in denen eine Funktionsstörung zu schweren Verletzungen führen oder Lebensgefahr
bedeuten kann.
WARNUNG !
VORSICHT !
Missachtung nachfolgender Punkte kann einen elektrischen Schlag, Brände, schwere Unfälle
oder Tod zur Folge haben.
(1) Betreiben Sie die Stromversorgung nie ohne Schutzleiter!
(2) Schalten Sie die Netzspannung vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten ab und
sichern Sie gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
(3) Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße und fachgerechte Verdrahtung.
(4) Führen Sie keine Änderungen oder Reparaturversuche am Gerät durch.
(5) Gerät niemals öffnen. Im Inneren befinden sich gefährliche Spannungen.
(6) Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z.B. Büroklammern und anderen
Metallteilen.
(7) Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung.
(8) Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, bei der mit Betauung oder Kondensation
zu rechnen ist.
Rücknahme der Ausgangsleistung kann erforderlich sein:
(1) wenn die minimalen Einbauabstände nicht eingehalten werden können.
(2) bei Aufstellhöhen über 2000m.
(3) Betrieb bei Umgebungstemperaturen über 60°C.
(4) bei Einbaulagen abweichend von der Standardeinbaulage (Eingang unten, Ausgang oben).
(5) bei behinderter Luftzirkulation.
Weitere Informationen zur Leistungsrücknahme befinden sich in dieser Betriebsanleitung.
Gehäuse nicht während des Betriebes oder kurz nach dem Abschalten berühren. Heiße
Oberflächen können Verletzungen verursachen. Das Gerät beinhaltet keine Servicebauteile. Interne
Sicherungen lösen nur bei Gerätedefekt aus. Bei Funktionsstörungen oder Beschädigungen
schalten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und senden das Gerät zur Überprüfung ins Werk.
Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text
Hinweise für den
Betrieb in
explosionsgefährdeter
Umgebung
ACHTUNG EXPLOSIONSGEFAHR !
Geräte die am Leistungsschild mit "Class I Div 2" gekennzeichnet sind, sind für den Einsatz in Klasse I Division 2 Gruppen A,B,C,D oder für explosions-ungefährliche
Aufstellorte geeignet. Veränderungen an Bauteilen können die Tauglichkeit für Klasse I Division 2 beeinträchtigen. Anschlüsse nicht trennen solange Spannung anliegt.
Anschluss muss unter Berücksichtigung der Anforderungen nach Klasse I Division 2 Artikel 501-4(b) des National Electrical Code, NFPA 70 erfolgen.
A lire avant mise sous tension ! Français 3
Merci de lire ces instructions de montage et d'entretien avant de mettre l'alimentation sous tension. Conservez ce manuel qui vous sera toujours utile. Cette alimentation doit être installée par du
personnel qualifié et compétent.
Utilisation:
Cet appareil est conçu pour être installé dans une armoire et pour tous les équipements électroniques, tel que l'équipement industriel de commande, l'équipement de bureau, le matériel de
communication et les instruments de mesures. N'utilisez pas cet appareil pour l'équipement de commandes dans les avions, les trains et l'équipement atomique où un problème de fonctionnement
de l'alimentation pourrait causer des blessures graves ou menacer la vie humaine.
ATTENTION !
ATTENTION !
Prendre en compte les points suivants, afin d'éviter toute détérioration électrique, incendie,
dommage aux personnes ou mort.
(1) ne jamais faire fonctionner l'alimentation sans raccordement à la terre !
(2) débrancher l'installation avant toute intervention sur l'alimentation (ou démontage) et
s'assurer qu'il n'y a pas risque de redémarrage.
(3) s'assurer que le câblage a été fait selon les prescriptions
(4) ne pas effectuer de réparations ou modifications sur l'alimentation
(5) ne pas ouvrir l'appareil. Des tensions importantes passent à l'intérieur.
(6) veiller à ce qu'aucun objet ne rentre en contact avec l'intérieur de l'alimentation
(trombonnes, pièces métalliques)
(7) ne pas faire fonctionner l'appareil dans un environnement humide ou à l'extérieur, non
protégé
(8) ne pas utiliser l'appareil dans un environnement où il peut y avoir de la condensation.
Des limitations de puissance de sortie peuvent apparaïtre si :
(1) les distances d'installation mini. ne peuvent être observées
(2) installation à une altitude > 2000 m
(3) pour des fonctionnements en charge et avec une température ambiante > 60°C
(4) pour des positions de montage différentes de la préconisation standard (entrée dessous, sortie en
haut)
(5) lorsque la circulation d'air est génêe
D'autres informations sont disponibles dans la documentation de mise en service
Ne pas toucher le carter pendant le fonctionnement ou après la mise sous tension. Surface chaude
risquant d’entraîner des blessures.
Le déclenchment du fusible interne traduit très probablement un défaut au niveau de l'appareil. Si un
défaut quelconque apparaît en cours de fonctionnement, débrancher au plus vite l'alimentation. Dans
ce deux cas de figure, il convient de faire contrôler l'alimentation en usine!
Les données indiquées dans ce document servent uniquement à donner une description du produit et n'ont aucune valeur juridique. En cas de doute, veuillez vous reporter au texte anglais.
Utilisation
Class I Div 2
ATTENTION RISQUE D’ EXPLOSION Les appareils portant la marque ‘Class I Div 2’ au niveau de la plaque signalétique sont prévus pour fonctionner en Classe I, Division
2, Groupes A,B,C,D ou pour un environnement non explosif et non dangereux.
Le remplacement de composants peut rendre le matériel impropre à une utilisation en Classe 1, Division 2.
Ne déconnecter l’équipement qu’ hors tension ou en zone connue comme non dangereuse.
Le raccordement doit obligatoirement tenir compte des exigences de la classe 1, division 2, article 501-4(b) du National Electrical Code, NFPA 70.
Lea primero! Español 4
Conserve este manual como referencia para futuras consultas. La fuente de alimentación solo puede ser instalada y puesta en funcionamiento por personal cualificado. Por favor lea detenidamente
este manual antes de conectar la fuente de alimentación.
Uso apropiado:
Este equipo ha sido diseñado para su instalación en un ambiente cerrado y ha sido concebido para uso general en instalaciones de control industrial, oficinas, comunicaciones y equipos de
instrumentación. No emplee este equipo en aeronaves, trenes e instalaciones atómicas, donde un mal funcionamiento de la fuente de alimentación puede ocasionar lesiones graves o riesgo mortal.
ADVERTENCIA !
CUIDADO !
Riesgo de descarga eléctrica, incendio, accidente grave o muerte.
(1) No conectar nunca la unidad sin conexión de puesta a tierra.
(2) Desconectar la tensión de red antes de trabajar en la fuente de alimentación. Evite una
posible reconexión involuntaria.
(3) Asegurarse de que el cableado es correcto de acuerdo a los códigos locales y
nacionales.
(4) No realizar ninguna modificación o reparación de la unidad.
(5) No abrir nunca la unidad. En el interior existe riesgo de altas tensiones.
(6) Evitar la introducción en la carcasa de objetos extraños.
(7) No usar el equipo en ambientes húmedos.
(8) No operar el equipo en ambientes donde se espere la formación de rocío o
condensación.
La deriva en la tensión de salida se produce:
(1) cuando no pueden mantenerse las distancias mínimas de montaje.
(2) en caso de que el montaje se realice en altitudes superiores a los 2000 m.
(3) en caso de funcionamiento a plena carga y temperaturas ambientales superiores a 60º C.
(4) En caso de posiciones de montaje diferentes a la posición de montaje estándar (terminales de
entrada abajo y terminales de salida arriba).
(5) en caso de que la circulación de aire para la refrigeración por conducción esté obstruida.
Puede encontrar más detalles del caso de deriva en este manual.
No tocar durante el funcionamiento ni inmediatamente después del apagado. El calor de la superficie
puede causar quemaduras graves.
Cuando se funde un fusible interno, existe gran probabilidad de un fallo interno en el equipo.Si se
produce un fallo o mal funcionamiento durante la operación, desconecte inmediatamente la tensión
de alimentación. En ambos casos, el equipo debe ser inspeccionado en fábrica.
La información presentada en este documento es exacta y fiable en cuanto a la descripción del producto y puede cambiar sin aviso. En casa de duda, prevalece el texto inglés.
Uso apropiado
Class I Div 2
ATENCIÓN PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Los equipos marcados con la expresión "Class I Div 2" son adecuados para su uso en ambientes no peligrosos y en entornos con
la Clase I División 2 Grupos A, B, C, D. La sustitución de componentes puede perjudicar la idoneidad para la Clase I División 2.
No desconecte el equipo a menos que la tensión de alimentación esté desconectada.
El conexionado debe cumplir con la Clase I División 2 métodos de conexión del Código Nacional Eléctrico NFPA 70 o con el resto de códigos locales o nacionales.
Leggere prima questa parte! Italiano 5
Prima di collegare il sistema di alimentazione elettrica si prega di leggere attentamente le seguenti avvertenze. Conservare le istruzioni per la consultazione futura. Il sistema di alimentazione elettrica
deve essere installato solo da personale competente e qualificato.
Uso previsto:
Questo apparecchio è previsto per il montaggio in un rack per moduli elettronici, ad esempio per controllori industriali, apparecchiature per ufficio, unità di comunicazione o apparecchi di misura. Non
utilizzare l'apparecchio in impianti di controllo di aerei, di treni o di impianti nucleari in cui il suo eventuale guasto può comportare gravi lesioni o la morte di persone.
AVVERTENZA!
CAUTELA !
Il mancato rispetto delle seguenti norme può provocare folgorazione elettrica, incendi, gravi
incidenti e perfino la morte.
(1) Non far funzionare in nessun caso il sistema di alimentazione elettrica senza conduttore di
protezione!
(2) Prima di eseguire interventi di installazione, di manutenzione o di modifica scollegare la
tensione di rete ed adottare tutti i provvedimenti necessari per impedirne il ricollegamento
non intenzionale.
(3) Assicurare un cablaggio regolare e corretto.
(4) Non tentare di modificare o di riparare da soli l'apparecchio.
(5) Non aprire l'apparecchio. Al suo interno sono applicate tensioni elettriche pericolose.
(6) Impedire la penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio, ad esempio fermagli o altri
oggetti metallici.
(7) Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente umido.
(8) Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente soggetto alla formazione di condensa o
di rugiada.
È necessario ridurre la potenza di uscita se:
(1) non è possibile rispettare le distanze minime di montaggio;
(2) l'apparecchio viene installato in un luogo di altitudine maggiore di 2000 m;
(3) il funzionamento è a pieno carico a temperatura ambiente maggiore di 60 °C;
(4) la posizione di montaggio differisce da quella standard (ingresso in basso, uscita in alto);
(5) è ostacolata la libera circolazione dell'aria.
Ulteriori informazioni sono riportate in questo manuale.
Non toccare quando acceso e subito dopo lo spegnimento. La superficie calda può causare
scottature.
In caso di intervento del fusibile interno, molto probabilmente l'apparecchio è guasto.
Se durante il funzionamento si verificano anomalie o guasti, scollegare immediatamente la tensione di
alimentazione.
In entrambi i casi è necessario far controllare l'apparecchio dal produttore!
I dati sono indicati solo a scopo descrittivo del prodotto e non vanno considerati come caratteristiche garantite dell'apparecchio.In caso di differenze o problemi è valido il testo inglese
Uso previsto
Class I Div 2
ATTENZIONE: PERICOLO DI ESPLOSIONE! Gli apparecchi la cui targhetta riporta "Class I Div 2" sono adatti per l'impiego in ambienti di classe I, divisione 2, gruppi A, B,
C e D o non soggetti al pericolo di esplosione. La modifica dei componenti possono influenzare negativamente l'idoneità per ambienti di classe I, divisione 2.Non aprire i
morsetti con tensione di alimentazione collegata. Il collegamento deve essere eseguito nel rispetto dei requisiti previsti dalla classe I, divisione 2, articolo 501-4(b) del
National Electrical Code, NFPA 70.
Leia primeiro! Portuguès 6
Recomendamos a leitura cuidadosa das seguintes advertências e observações, antes de colocar em funcionamento a fonte de alimentação. Guarde as Instruções para futura consulta, em casos de
dúvida. A fonte de alimentação deverá ser instalada apenas por profissionais da área, tecnicamente qualificados.
Utilize:
apenas para o fim pré-estabelecido. Este aparelho foi concebido para ser montado dentro de invólucros, caixas ou armários para aparelhos eletrônicos em geral, como, por exemplo, comandos de
instalações industriais, aparelhos para escritórios, aparelhos de comunicação ou instrumentos de medida e quadros eléctricos. Não utilize este aparelho em sistemas de comando de aviões, de
comboios ou em instalações movidas por energia nuclear, nos quais um defeito de funcionamento poderá causar danos graves ou significar risco de morte.
ATENÇÃO !
CUIDADO !
A não observância ou o incumprimento dos pontos a seguir mencionados, poderá causar
uma descarga elétrica, incêndios, acidentes graves ou morte.
(1) Não use a fonte de alimentação sem o condutor de proteção terra!
(2) Antes de trabalhos de instalação, manutenção ou modificação, desligue a tensão de
alimentação, protegendo-a contra uma nova ligação involuntária.
(3) As ligações devem ser efectuadas apenas por profissionais competentes.
(4) Não efectue nenhuma modificação ou tentativa de reparação no aparelho. Quando
necessário contacte o seu distribuidor.
(5) Não abra o aparelho mesmo quando desligado. No seu interior existem condensadores
que podem estar carregados electricamente.
(6) Proteger a fonte de alimentação contra a introdução inadvertida de corpos metálicos,
como por ex., clipes ou outras peças de metal.
(7) Não usar o aparelho em ambientes húmidos.
(8) Não usar o aparelho em ambientes propensos a condensações.
Será necessário reduzir a potência de saída nos seguintes casos:
(1) Quando não forem observadas as distâncias mínimas de montagem.
(2) Quando instaladas a altitudes superiores a 2000m.
(3) Existencia de temperatura ambiente superior a 60ºC, em plena carga do aparelho.
(4) Montagem invertida do aparelho (Entrada em baixo, saída em cima).
(5) Montagem em ambiente sem ventilação.
No presente manual de funcionamento encontram-se ainda outras informações.
Não tocar enquanto estiver em funcionamento, nem após a desligar. A superficie poderá estar quente
e provocar lesões.
Se o fusível interno se fundir, é grande a possibilidade de existir um defeito no aparelho. Se por
acaso, durante a utilização ocorrer algum defeito de funcionamento ou dano, desligue imediatamente
a tensão de alimentação.
Em ambos os casos, será necessária uma verificação na Fábrica!
Os dados mencionados têm como finalidade somente a descrição do produto, e não devem ser interpretados como propriedades garantidas no sentido jurídico. Em caso de dúvidas, aplica-se o
texto em Inglês.
Utilize
Class I Div 2
ATENÇÃO, RISCO DE EXPLOSÃO ! Aparelhos que contêm na sua placa de dados elétricos o texto “Class I Div 2” são apropriados para a aplicação na Classe I, divisão 2,
Grupos A, B, C, D ou também para locais de instalação isentos de riscos de explosão.
Modificações efetuadas em componentes podem restringir ou reduzir a adequação para aplicação na Classe I, Divisão 2. As ligações não devem ser separadas enquanto
estiverem ligadas a uma fonte de alimentação elétrica. As ligações devem ser efetuadas levando-se em consideração as exigências normativas da Classe I, Divisão 2.
© 2008 by
Allen-Bradley Company, LCC
Industrial Components Business
1201 South Second Street
Milwaukee, WI 53204-2496 USA
Phone 440 646 5800
Rev.: 03/2008
Rockwell Automation
CH-5001 Aarau, Switzerland
Fax +41 62 837 2202
1606-XLE-Series Power Supply Instruction Manual
Technical Data
1)
Technische Daten
1)
1606-
XLE80E
1606-XLE
120E
1606-XLE
120EC
2)
1606-
XLE120EN
1606-
XLE120EE
1606-
XLE240E
1606-
XLE240EP
1606-
XLE240EN
1606-
XLE240EE
1606-
XLE240F
Output Voltage Ausgangsspannung
nom.
24 - 28V 24 - 28V 24 - 28V 24 - 28V 24 - 28V 24 - 28V 24 – 28V 24 - 28V 48 - 52V
Factory Setting Werkseinstellung
typ.
24.1V 24.1V 24.1V 24.1V 24.1V 24.1V 24.1V 24.1V 48.0V
Output Current Ausgangsstrom
nom.
3.3 - 2.7A 5 - 4.3A 5 - 4.3A 5 - 4.3A 10 - 8.6A 10 - 8.6A 10 - 8.6A 10 - 8.6A 5 - 4.6A
Power Boost
N/A
14)
6 - 5.1A
3) 4)
6 - 5.1A
3) 4)
6 - 5.1A
3)
12 - 10.3A
3)
12 - 10.3
5)
12 - 10.3A
3)
12 - 10.3A
3)
6 - 5.5A
3)
Output Power Ausgangsleistung
nom.
80W 120W 120W 120W 240W 240W 240W 240W 240W
Power Boost
N/A
14)
144W
3) 4)
144W
3) 4)
144W
3)
288W
3)
288W
5)
288W
3)
288W
3)
288W
3)
Output Ripple
19)
Ausgangswelligkeit
19)
max.
50mVpp 50mVpp 50mVpp 50mVpp 50mVpp 50mVpp 50mVpp 50mVpp 100mVpp
AC Input Voltage AC Eingangsspannung
nom.
100-240Vac
±10%
100-120Vac/
200-240Vac
±10%
100-120Vac
±10%
200-240Vac
±10%
100-120Vac/
200-240Vac
±10%
100-120Vac/
200-240Vac
±10%
100-120Vac
±10%
200-240Vac
±10%
100-120Vac/
200-240Vac
±10%
Wide-Range Auto-Select -- -- Auto-Select Auto-Select -- -- Auto-Select
AC Input Current
16)
AC Eingangsstrom
16)
typ.
1.4 / 0.75 2.6 / 1.4A 2.6A / -- -- / 1.4A 5.0 / 2.7A 5.0 / 2.4A 5.0A / -- -- / 2.7A 5.0 / 2.7A
DC Input Voltage
7)
DC Eingangsspannung
7)
88 - 375Vdc N/A
14)
N/A
14)
210 - 375Vdc N/A
14)
N/A
14)
N/A
14)
210 - 375Vdc N/A
14)
Power Factor
17)
Leistungsfaktor
17)
typ.
0.61 / 0.56 0.56 / 0.47 0.59 / -- -- / 0.5 0.59 / 0.51 0.59 / 0.57 0.57 / -- -- / 0.52 0.59 / 0.51
Harmonic Correction
18)
Oberwellenkorrektur
18)
No / Nein No / Nein No / Nein No / Nein No / Nein Yes / Ja No / Nein No / Nein No / Nein
EN 61000-3-2 EN 61000-3-2
Yes / Ja No / Nein N/A
14)
Yes / Ja No / Nein Yes / Ja N/A
14)
No / Nein No / Nein
Input Inrush Current
11)
Einschaltspitzenstrom
11)
120Vac, typ.
23A; 0.5A
2
s 3A; 1A
2
s 45A; 3A
2
s -- 3A; 1A
2
s 3A; 1A
2
s 85A; 8,5A
2
s -- 3A; 1A
2
s
230Vac, typ.
45A; 1.7A
2
s 3A; 1A
2
s -- 30A; 1A
2
s 3A; 1A
2
s 3A; 1A
2
s -- 48A; 3A
2
s 3A; 1A
2
s
Efficiency
17)
Wirkungsgrad
17)
typ.
88,0/89,8% 89,4/90,2% 90,0% / -- -- / 90,2%
91,0/91,6%
91,0/91,6% 90,8% / -- -- / 91,6% 91,4/92,0%
Power Losses
17)
Verlustleistung
17)
typ.
11,1/9,1W 14,5/13,2W 13,5W / -- -- / 13,2W
24,1/22,4W
24,1/24,1W 24,0W / -- -- / 22,7W 22,6/20,9W
Hold-up Time
17)
Pufferzeit
17)
typ.
29 / 120ms 80 / 78ms 80ms / -- -- / 78ms 46 / 47ms 46 / 42ms 46ms / -- -- / 45ms 46 / 47ms
Operational Temperature Betriebstemperatur
-25 - +70°C -25 - +70°C -10 - +70°C -10 - +70°C -25 - +70°C -25 - +70°C -10 - +70°C -10 - +70°C -25 - +70°C
Output Derating Leistungsrücknahme
+60 - +70°C
1.8W/°C 3W/°C 3W/°C 3W/°C 6W/°C 6W/°C 6W/°C 6W/°C 6W/°C
Storage Temp. Range Lagertemperaturbereich
-40 - +85°C -40 - +85°C -40 - +85°C -40 - +85°C -40 - +85°C -40 - +85°C -40 - +85°C -40 - +85°C -40 - +85°C
Humidity
20)
Feuchte
20)
IEC60068-2-30
5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H.
Vibration Schwingen
IEC 60068-2-6
2g 2g 2g 2g 2g 2g 2g 2g 2g
Shock Schocken
IEC60068-2-27
30g 6ms 30g 6ms 30g 6ms 30g 6ms 30g 6ms 30g 6ms 30g 6ms 30g 6ms 30g 6ms
Degree of Pollution Verschmutzungsgrad
EN 50078
2 2 2 2 2 2 2 2 2
Degree of Protection Schutzart
EN 60529
IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20
Class of Protection Schutzklasse
IEC 61140
I
6)
I
6)
I
6)
I
6)
I
6)
I
6)
I
6)
I
6)
I
6)
Over-temp. Protection
15)
Übertemperaturschutz
15)
No / Nein Yes / Ja Yes / Ja Yes / Ja Yes / Ja Yes / Ja Yes / Ja Yes / Ja Yes / Ja
Over-voltage Protection
15)
Überspannungsschutz
15)
typ.
34Vdc 35Vdc 35Vdc 35Vdc 35Vdc 35Vdc 35Vdc 35Vdc 56Vdc
Return Voltages
8)
Rückspeisefestigkeit
8)
max.
35Vdc 35Vdc 35Vdc 35Vdc 35Vdc 35Vdc 35Vdc 35Vdc 63Vdc
Parallel Use
12)
Parallelschaltbar
13)
No / Nein No / Nein No / Nein No / Nein No / Nein No / Nein No / Nein No / Nein No / Nein
Serial Use
13)
Serienschaltbar
14)
Yes / Ja Yes / Ja Yes / Ja Yes / Ja Yes / Ja Yes / Ja Yes / Ja Yes / Ja Yes / Ja
Dimensions
9)
(wxhxd) Abmessungen
9)
(BxHxT)
nom.
32x124x102 32x124x117 32x124x117 32x124x117 60x124x117 60x124x117 60x124x117 60x124x117 60x124x117
Weight Gewicht
max.
430g / 0.95lb 500g / 1.1lb 500g / 1.1lb 500g / 1.1lb 700g / 1.54lb 800g / 1.76lb 700g / 1.54lb 700g / 1.54lb 700g / 1.54lb
Approvals Zulassungen
10)
10)
10)
10)
10)
10)
10)
10)
10)
Limited Warranty (Year) Gewährleistung (Jahre)
1 1 1 1 1 1 1 1 1
1) All parameters are specified at 230Vac input voltage, nominal output current, 25°C ambient and after a 5
minutes run-in time unless otherwise noted.
2) The model 1606-XLE120EC are identical to the model 1606-XLE120E with the exception that the PC board
is conformal coated.
3) The PowerBoost is continuously allowed up to an ambient of 45°C. Above that temperature, do not use the
PowerBoost longer than a duty cycle of 10% and not longer than 1 minute every 10 minutes.
4) The unit can respond with a thermal shut-down when continuously loaded with more than 120W and
operated with a mains voltage of 100V or below.
5) Do not use the PowerBoost longer than a duty cycle of 10% and not max. 1 minute every 10 minutes.
6) PE connection required (Ground).
7) Use a battery or similar DC source. Connect +pole to L and -pole to N.
8) Loads such as decelerating motors and inductors can feed voltage back to the output of the power supply.
The figure represents the maximum allowed feed-back voltage
9) Dimensions in mm. Depth without DIN-rail.
10) See datasheet or markings on the unit.
11) Peak value and inrush energy at an ambient temperature of 40°C and cold start.
12) The power supplies shall not be used in parallel in order to increase the output power. However, units can
be paralleled for building 1+1 redundancy systems or to deliver short-term peak currents to the load when
the average current is smaller than the current of one power supply.
13) Use only power supplies of the same type. The total output voltage should not exceed 150Vdc.
14) Not applicable
15) Output shut-down with automatic restart
16) At full load and the lower end of the input voltage of 120/230Vac
17) At full load and nominal input voltage of 120/230Vac
18) Harmonic correction describes whether the input current waveform is filtered in order to reduce the amount
of harmonic current. A not filtered unit does not necessarily mean that the EN 61000-3-2 is not fulfilled.
19) 50 Ohm measurement, bandwidth 20MHz
20) Do not energize while condensation is present.
1) Alle Werte gelten bei 230Vac Eingangsspannung, Nennausgangsstrom, 25°C Umgebung und nach
einer Aufwärmzeit von 5 Minuten, wenn nichts anderes angegeben ist.
2) Das Model 1606-XLE120EC ist identisch zum Model 1606-XLE120E mit der Ausnahme, dass die
Leiterplatten mit Schutzlack überzeugen sind.
3) Der PowerBoost kann <45°C dauerhaft entnommen werden. Über 45°C ist eine max. Einschaltdauer
von 10% erlaubt, die nicht öfters als 1 Minute alle 10 Minuten wiederholt werden darf.
4) Bei einer Dauerbelastung >120W und einer Eingangsspannung <120Vac kann das Gerät thermisch
abschalten.
5) Der PowerBoost darf mit einer max. Einschaltdauer von 10% und nicht öfters als 1 Minute alle 10
Minuten entnommen werden.
6) PE Verbindung erforderlich.
7) Geeignet sind Batterien oder ähnliche Quellen. Den + Pol an L und - Pol an N anschließen.
8) Bremsende Motoren oder Induktivitäten können Spannung zum Ausgang des Netzteils rückspeisen.
Der Wert gibt die max. zulässige Rückspeisespannung an.
9) Abmessungen in mm. Tiefe ohne DIN-Schiene
10) Siehe Datenblatt oder Prüfzeichen auf dem Gerät.
11) Spitzenwert und Einschaltenergie bei einer Umgebungstemperatur von 40°C und Kaltstart
12) Ausgänge der Stromversorgung sollen nicht parallel geschaltet werden. Eins Parallelschaltung ist nur
für 1+1 Redundanzanwendungen oder zur Abdeckung kurzer Spitzenlasten erlaubt, wenn der mittlere
Ausgangsstrom kleiner ist als der Nennstrom eines Gerätes
13) Nur gleiche Geräte bis zu einer Gesamtspannung von 150Vdc
14) Nicht anwendbar
15) Ausgang schaltet ab und macht regelmäßig automatische Startversuche
16) Bei Nennlast und dem unteren Ende der Eingangsspannung von 120/230Vac
17) Bei Nennlast und Nenneingangsspannung von 120/230Vac
18) Die Angabe Oberwellenkorrektur gibt an ob die Kurvenform des Eingangsstromes gefiltert ist. Ein
nicht gefiltertes Gerät kann aber trotzdem die Anforderungen der EN 61000-3-2 erfüllen.
19) 50 Ohm Messung, Bandbreite 20MHz
20) Nicht betreiben, solange das Gerät Kondensation aufweist.
EMC Electromagnetic Compatibility
These devices are suitable for applications in industrial environment as well as in residential,
commercial and light industry environment. Please note that for some units restrictions may apply
since the EN 61000-3-2 requirements are not fulfilled on all units. See also datasheet for details.
These devices comply with FCC Part 15 rules. Operation is subjected to following two conditions: (1)
this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
CE mark is in conformance with EMC directive 89/336/EC, 93/68/EC and 2004/108/EC and the low-
voltage directive (LVD) 73/23/EC, 93/68/EC, 2006/95/EC.
EMC Immunity: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
EMC Emission: For all units: EN 61000-3-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Class B
EN 61000-6-3, EN 61000-3-2: For units which are marked with “Yes” in the row EN
61000-3-2 of the technical data table.
EMV Elektromagnetische Verträglichkeit
Diese Geräte erfüllen die Anforderungen für Anwendungen sowohl in industrieller Umgebung
als auch für den Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich.
Einige dieser Gerätetypen erfüllen die Anforderungen der EN 61000-3-2 nicht und es kann
daher zu Einschränkungen bei Anwendungen kommen. Siehe auch Details im Datenblatt.
Die Geräte erfüllen auch die Anforderungen der FCC Teil 15.
Das CE Zeichen ist angebracht und erklärt die Erfüllung der EMV Richtlinien 89/336/EG,
93/68/EG, 2004/108/EG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG, 93/68/EG, 2006/95/EG.
EMV Störfestigkeit: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
EMV Störaussendung: Für alle Geräte: EN 61000-3-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Klasse B
EN 61000-3-2, EN 61000-6-3: Für Geräte die in der Spalte EN
61000-3-2 der Tabelle mit den technischen Daten den Eintrag „Ja“
haben.
1606-XLE-Series Power Supply Instruction Manual
Installation
Use DIN-rails according to EN 60715 or EN 50022 with a height of 7.5 or 15mm.
Mounting orientation must be output terminals on top and input terminals on the bottom. For other
orientations see datasheet. Do not obstruct air flow! The unit is convection cooled. Ventilation grid
must be kept free of any obstructions. It is recommended to keep the following installation
clearances when permanently full loaded:
Left / right: 5mm (15mm in case the adjacent device is a heat source)
40mm on top, 20mm on the bottom
Terminals and Wiring
The power supplies are equipped with screw terminals. Use appropriate copper cables that are
designed for an operating temperatures of 60°C (for ambient up to 45°C) and 75°C (for ambient up
to 60°C), minimum. Follow national installation codes and regulations! Ensure that all strands of a
stranded wire enter the terminal connection! Up to two stranded wires with the same cross section
are permitted in one connection point (except PE wire). Ferrules are allowed, but not required.
Solid wire / Stranded wire / American wire gauge: 0.5-6mm
2
/ 0.5-4mm
2
/ 20-10 AWG
Wire stripping length: 7mm / 0.25inch
Screw driver: 3.5mm slotted or Philips No 2.
Recommended tightening torque: 0.8Nm / 7lb.in
Installation
Geeignet zur Montage an DIN-Schienen entsprechend EN 60715 oder EN 50022 mit einer
Höhe von 7,5 oder 15mm. Der Einbau hat so zu erfolgen, dass sich die Eingangsklemmen
unten und die Ausgangsklemmen oben befinden. Für andere Einbaulagen siehe Datenblatt.
Das Gerät ist für Konvektionskühlung ausgelegt. Es ist für eine ungehinderte Luftzirkulation zu
sorgen. Es wird empfohlen die folgenden Einbauabstände bei dauerhafter Volllast einzuhalten:
Links / rechts: 5mm (15mm wenn das benachbarte Geräte eine Wärmequelle ist)
Oben: 40mm, unten 20mm
Anschlussklemmen und Verdrahtung
Die Stromversorgungen sind mit Schraubklemmen ausgestattet. Verwenden Sie geeignete
Kupferkabel, die mindestens für 60°C (bei einer Umgebungstemperatur bis zu 45°C) und 75°C
(bei einer Umgebungstemperatur bis zu 60°C) zugelassen sind. Beachten Sie nationale
Bestimmungen und Installationsvorschriften! Stellen Sie sicher, dass keine einzelnen Drähte
von Litzen abstehen. Bis zu zwei Leiter mit gleichem Querschnitt sind in einem Anschlusspunkt
zulässig (außer für den Schutzleiter). Aderendhülsen sind erlaubt, aber nicht erforderlich.
Starrdraht / Litze / Amerikanischer Querschnitt: 0.5-6mm
2
/ 0.5-4mm
2
/ 20-10 AWG
Abisolierlänge: 7mm / 0.25inch
Schraubenzieher : 3,5mm Schlitzschraubendreher oder Philips No 2
Empfohlenes Anzugsdrehmoment: 0.8Nm / 7lb.in
Input Fuses and Input Protection
All units have input fuses included (device protection, not externally accessible). The units are tested
and approved for branch circuits up to 20A. An external protection is only required if the supplying
branch has an ampacity greater than this. In some countries local regulations might apply. Also
check local codes and requirements. If an external fuse is necessary or utilized, the following
minimum ampacity value is necessary to avoid nuisance tripping of the circuit breaker.
XLE80E XLE240EN XLE120E XLE120EN
XLE240E XLE240EE XLE120EE
XLE240EP
XLE240F
Internal Fuse T6.3A T6.3A T4A T4A
Min. Ampacity B- Characteristic B10A B16A B10A B16A
Min. Ampacity C- Characteristic C6A C10A C6A C10A
Eingangssicherungen und Eingangsabsicherung
Die Geräte haben eine Sicherung eingebaut (Gerätesicherung, nicht austauschbar durch
Anwender). Die Geräte sind geprüft und zugelassen zum Anschluss an Stromkreisen bis max.
20A. Ein zusätzlicher externer Schutz ist nur erforderlich wenn der Speisestromkreis mit einem
höheren Wert abgesichert ist oder wenn nationale Richtlinien es vorschreiben. Falls ein
externes Schutzelement verwendet wird, soll dieses den nachfolgenden Wert nicht
unterschreiten, um ein fehlerhaftes Auslösen zu vermeiden.
XLE80E XLE240EN XLE120E XLE120EN
XLE240E XLE240EE XLE120EE
XLE240EP
XLE240F
Interne Sicherung T6,3A T6,3A T4A T4A
Min. Sicherung B- Charakteristik B10A B16A B10A B16A
Min. Sicherung C- Charakteristik C6A C10A C6A C10A
Output- and Overload Characteristic
The units are Overload, no-load, short-circuit proof. The unit has a power reserve of 20% included.
This extra current may even be used continuously at temperatures up to +45°C (except 1606-
XLE240EP). At overload, the output current flows continuously. The unit does not switch-off or
hiccup at overload. The characteristics can be found in the figures 1, 2, 3 and 4.
Ausgangs- und Überlastverhalten
Die Geräte sind leerlauf-, überlast- und kurzschlussfest. Die Geräte verfügen über 20%
Reserveleistung die bis zu einer Umgebungstemperatur von 45°C dauerhaft entnommen
werden kann (außer XLE240EP). Bei Überlast fließt kontinuierlich Strom. Das Gerät schaltet
nicht ab und hat auch keinen „Hiccup“ Modus. Das Verhalten ist in Bildern 1, 2, 3 und 4 gezeigt
Dielectric Strength (see Fig. 5)
The output voltage is floating and separated from the input according to SELV (IEC/EN 60950-1)
and PELV (EN 60204-1, EN 50178, IEC 60364-4-41) requirements. Type and factory tests are
conducted by the manufacturer. Field tests may be conducted in the field using the appropriate test
equipment which applies the voltage with a slow ramp. Connect L and N together as well as all
output poles before the test is conducted.
A B C
Type Test (60s) 2500Vac 3000Vac 500Vac
Factory Test (5s) 2500Vac 2500Vac 500Vac
Field Test (5s) 2000Vac 2000Vac 500Vac
Isolationsfestigkeit (siehe Bild 5)
Die Ausgangsspannung hat keinen Bezug zur Erde oder Schutzleiter und ist zum Eingang nach
den SELV (IEC/EN 60950-1) und PELV (EN 60204-1, EN 50178, IEC 60364-4-41) Richtlinien
getrennt. Typ- und Stückprüfungen werden beim Hersteller durchgeführt.
Wiederholungsprüfungen dürfen mittels geeigneten Prüfgenerator (langsame
Spannungsrampen) in der Anwendung erfolgen. Vor den Tests sind L und N wie auch alle
Ausgangspole miteinander zu verbinden.
A B C
Typprüfung (60s) 2500Vac 3000Vac 500Vac
Stückprüfung (5s) 2500Vac 2500Vac 500Vac
Wiederholungsprüfung (5s) 2000Vac 2000Vac 500Vac
Fig. 1 / Bild 1
1606-XLE80E
Fig. 2 / Bild 2
XLE120E, XLE120EN, XLE120EE
Fig. 3 / Bild 3
XLE240E, XLE240EP, XLE240EN,
XLE240EE
Fig. 4 / Bild 4
XLE240F
Fig. 5 / Bild 5
Output Voltage
0
04
4
8
12
28V
16
20
24
7
A
621 3 5
Adjustment
Ra n g e
Output Current
a) 100Vac
b) 120Vac
c) 230Vac
abc
Output Voltage
0
048
4
8
12
28V
16
20
24
12A1062
Adjustment
Range
Output Current
Output Voltage
0
04 81216
4
8
12
28V
16
20
24
20A10621418
A
djustment
Ra ng e
Output Current
+60°C
+25°C
-25°C
Output Volt age
0
02468
10
20
60V
30
40
50
10
A
53179
A
djustment
Ra n g e
Out put Current
+60°C
+25°C
-25°C
48V
52V
A
C
N
L
Input
Earth, PE
Output
-
+
B
1606-XLE80E, 1606-XLE120xx 1606-XLE240xx 1606-XLE80E
1606-XLE120xx, 1606-XLE240xx
PN-22659
PU-360.011.38-10B
typ.
curves
typ.
curves
typ.
curves
typ.
curves

Transcripción de documentos

1 2 3 4 5 EN DE FR ES IT Instruction Manual Bedienungsanleitung Manual d'instructions Manual de instrucciones Manuale di Istruzione DC Power Supply DC Stromversorgung DC Alimentation d'Énergie DC Fuente De Alimentación DC Gruppo di alimentazione 6 PT Manual de Instruções DC Fonte De Alimentação 1606-XLE Single Phase Input Read first ! English 1 Before operating this unit please read this manual thoroughly. Retain this manual for future reference! The power supply may only be installed and put into operation by qualified personnel. Intended Use: This device is designed for installation in an enclosure and is intended for the general use such as in industrial control, communication, and instrumentation equipment. Do not use this device in aircraft, trains and nuclear equipment where malfunction of the power supply may cause severe personal injury or threaten human life. CAUTION ! WARNING ! Risk of electrical shock, fire, personal injury or death. (1) Do not use the unit without proper grounding (Protective earth) (2) Turn power off before working on the power supply. Protect against inadvertent repowering. (3) Make sure that the wiring is correct by following all local and national codes. (4) Do not modify or repair the unit. (5) Do not open the unit as high voltages are present inside. (6) Use caution to prevent any foreign objects from entering into the housing. (7) Do not expose the unit to wet locations. (8) Do not use the unit in area where moisture or condensation can be expected Reduction of output power may be necessary when: (1) Minimum installation clearance can not be met (2) Altitudes higher than 2000m (3) Power supply is used above 60°C ambient (4) Mounting orientation is other than input terminal located at the bottom and output at the top. (5) Airflow for convection cooling is obstructed Details for de-rating can be found in this manual. Do not touch during power-on, and immediately after power-off. Hot surface may cause heat injury. The unit does not contain serviceable parts. The tripping of an internal fuse is caused by an internal defect. If damage or malfunction should occur during operation, immediately turn power off and send unit for inspection to the factory! The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice. The English text applies in cases of doubt. Notes for use in hazardous locations WARNING EXPLOSION HAZARDS Units which are marked with "Class I Div 2" are suitable for use in non-hazardous or Class I Division 2 Groups A, B, C, D locations only. Substitution of components may impair suitability for Class I Division 2 environment. Do not disconnect equipment unless power has been switched off. Wiring must be in accordance with Class I, Division 2 wiring methods of the National Electrical Code, NFPA 70, and in accordance with other local or national codes. Vor Inbetriebnahme lesen ! Deutsch 2 Bitte lesen Sie diese Warnungen und Hinweise sorgfältig durch bevor Sie die Stromversorgung in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf. Die Stromversorgung darf nur durch fachkundiges und qualifiziertes Personal installiert werden. Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Dieses Gerät ist für den Einbau in ein Gehäuse konzipiert und zur Verwendung für allgemeine elektronische Geräte, wie z.B. Industriesteuerungen, Kommunikationsgeräte oder Messgeräte geeignet. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in Steuerungsanlagen von Flugzeugen, Zügen oder atomaren Einrichtungen, in denen eine Funktionsstörung zu schweren Verletzungen führen oder Lebensgefahr bedeuten kann. VORSICHT ! WARNUNG ! Missachtung nachfolgender Punkte kann einen elektrischen Schlag, Brände, schwere Unfälle oder Tod zur Folge haben. (1) Betreiben Sie die Stromversorgung nie ohne Schutzleiter! (2) Schalten Sie die Netzspannung vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten ab und sichern Sie gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten. (3) Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße und fachgerechte Verdrahtung. (4) Führen Sie keine Änderungen oder Reparaturversuche am Gerät durch. (5) Gerät niemals öffnen. Im Inneren befinden sich gefährliche Spannungen. (6) Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z.B. Büroklammern und anderen Metallteilen. (7) Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung. (8) Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, bei der mit Betauung oder Kondensation zu rechnen ist. Rücknahme der Ausgangsleistung kann erforderlich sein: (1) wenn die minimalen Einbauabstände nicht eingehalten werden können. (2) bei Aufstellhöhen über 2000m. (3) Betrieb bei Umgebungstemperaturen über 60°C. (4) bei Einbaulagen abweichend von der Standardeinbaulage (Eingang unten, Ausgang oben). (5) bei behinderter Luftzirkulation. Weitere Informationen zur Leistungsrücknahme befinden sich in dieser Betriebsanleitung. Gehäuse nicht während des Betriebes oder kurz nach dem Abschalten berühren. Heiße Oberflächen können Verletzungen verursachen. Das Gerät beinhaltet keine Servicebauteile. Interne Sicherungen lösen nur bei Gerätedefekt aus. Bei Funktionsstörungen oder Beschädigungen schalten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und senden das Gerät zur Überprüfung ins Werk. Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text Hinweise für den Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung ACHTUNG EXPLOSIONSGEFAHR ! Geräte die am Leistungsschild mit "Class I Div 2" gekennzeichnet sind, sind für den Einsatz in Klasse I Division 2 Gruppen A,B,C,D oder für explosions-ungefährliche Aufstellorte geeignet. Veränderungen an Bauteilen können die Tauglichkeit für Klasse I Division 2 beeinträchtigen. Anschlüsse nicht trennen solange Spannung anliegt. Anschluss muss unter Berücksichtigung der Anforderungen nach Klasse I Division 2 Artikel 501-4(b) des National Electrical Code, NFPA 70 erfolgen. A lire avant mise sous tension ! Français 3 Merci de lire ces instructions de montage et d'entretien avant de mettre l'alimentation sous tension. Conservez ce manuel qui vous sera toujours utile. Cette alimentation doit être installée par du personnel qualifié et compétent. Utilisation: Cet appareil est conçu pour être installé dans une armoire et pour tous les équipements électroniques, tel que l'équipement industriel de commande, l'équipement de bureau, le matériel de communication et les instruments de mesures. N'utilisez pas cet appareil pour l'équipement de commandes dans les avions, les trains et l'équipement atomique où un problème de fonctionnement de l'alimentation pourrait causer des blessures graves ou menacer la vie humaine. ATTENTION ! ATTENTION ! Prendre en compte les points suivants, afin d'éviter toute détérioration électrique, incendie, dommage aux personnes ou mort. (1) ne jamais faire fonctionner l'alimentation sans raccordement à la terre ! (2) débrancher l'installation avant toute intervention sur l'alimentation (ou démontage) et s'assurer qu'il n'y a pas risque de redémarrage. (3) s'assurer que le câblage a été fait selon les prescriptions (4) ne pas effectuer de réparations ou modifications sur l'alimentation (5) ne pas ouvrir l'appareil. Des tensions importantes passent à l'intérieur. (6) veiller à ce qu'aucun objet ne rentre en contact avec l'intérieur de l'alimentation (trombonnes, pièces métalliques) (7) ne pas faire fonctionner l'appareil dans un environnement humide ou à l'extérieur, non protégé (8) ne pas utiliser l'appareil dans un environnement où il peut y avoir de la condensation. Des limitations de puissance de sortie peuvent apparaïtre si : (1) les distances d'installation mini. ne peuvent être observées (2) installation à une altitude > 2000 m (3) pour des fonctionnements en charge et avec une température ambiante > 60°C (4) pour des positions de montage différentes de la préconisation standard (entrée dessous, sortie en haut) (5) lorsque la circulation d'air est génêe D'autres informations sont disponibles dans la documentation de mise en service Ne pas toucher le carter pendant le fonctionnement ou après la mise sous tension. Surface chaude risquant d’entraîner des blessures. Le déclenchment du fusible interne traduit très probablement un défaut au niveau de l'appareil. Si un défaut quelconque apparaît en cours de fonctionnement, débrancher au plus vite l'alimentation. Dans ce deux cas de figure, il convient de faire contrôler l'alimentation en usine! Les données indiquées dans ce document servent uniquement à donner une description du produit et n'ont aucune valeur juridique. En cas de doute, veuillez vous reporter au texte anglais. Utilisation Class I Div 2 ATTENTION RISQUE D’ EXPLOSION Les appareils portant la marque ‘Class I Div 2’ au niveau de la plaque signalétique sont prévus pour fonctionner en Classe I, Division 2, Groupes A,B,C,D ou pour un environnement non explosif et non dangereux. Le remplacement de composants peut rendre le matériel impropre à une utilisation en Classe 1, Division 2. Ne déconnecter l’équipement qu’ hors tension ou en zone connue comme non dangereuse. Le raccordement doit obligatoirement tenir compte des exigences de la classe 1, division 2, article 501-4(b) du National Electrical Code, NFPA 70. Lea primero! Español 4 Conserve este manual como referencia para futuras consultas. La fuente de alimentación solo puede ser instalada y puesta en funcionamiento por personal cualificado. Por favor lea detenidamente este manual antes de conectar la fuente de alimentación. Uso apropiado: Este equipo ha sido diseñado para su instalación en un ambiente cerrado y ha sido concebido para uso general en instalaciones de control industrial, oficinas, comunicaciones y equipos de instrumentación. No emplee este equipo en aeronaves, trenes e instalaciones atómicas, donde un mal funcionamiento de la fuente de alimentación puede ocasionar lesiones graves o riesgo mortal. ADVERTENCIA ! CUIDADO ! Riesgo de descarga eléctrica, incendio, accidente grave o muerte. (1) No conectar nunca la unidad sin conexión de puesta a tierra. (2) Desconectar la tensión de red antes de trabajar en la fuente de alimentación. Evite una posible reconexión involuntaria. (3) Asegurarse de que el cableado es correcto de acuerdo a los códigos locales y nacionales. (4) No realizar ninguna modificación o reparación de la unidad. (5) No abrir nunca la unidad. En el interior existe riesgo de altas tensiones. (6) Evitar la introducción en la carcasa de objetos extraños. (7) No usar el equipo en ambientes húmedos. (8) No operar el equipo en ambientes donde se espere la formación de rocío o condensación. La deriva en la tensión de salida se produce: (1) cuando no pueden mantenerse las distancias mínimas de montaje. (2) en caso de que el montaje se realice en altitudes superiores a los 2000 m. (3) en caso de funcionamiento a plena carga y temperaturas ambientales superiores a 60º C. (4) En caso de posiciones de montaje diferentes a la posición de montaje estándar (terminales de entrada abajo y terminales de salida arriba). (5) en caso de que la circulación de aire para la refrigeración por conducción esté obstruida. Puede encontrar más detalles del caso de deriva en este manual. No tocar durante el funcionamiento ni inmediatamente después del apagado. El calor de la superficie puede causar quemaduras graves. Cuando se funde un fusible interno, existe gran probabilidad de un fallo interno en el equipo.Si se produce un fallo o mal funcionamiento durante la operación, desconecte inmediatamente la tensión de alimentación. En ambos casos, el equipo debe ser inspeccionado en fábrica. La información presentada en este documento es exacta y fiable en cuanto a la descripción del producto y puede cambiar sin aviso. En casa de duda, prevalece el texto inglés. Uso apropiado Class I Div 2 ATENCIÓN PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Los equipos marcados con la expresión "Class I Div 2" son adecuados para su uso en ambientes no peligrosos y en entornos con la Clase I División 2 Grupos A, B, C, D. La sustitución de componentes puede perjudicar la idoneidad para la Clase I División 2. No desconecte el equipo a menos que la tensión de alimentación esté desconectada. El conexionado debe cumplir con la Clase I División 2 métodos de conexión del Código Nacional Eléctrico NFPA 70 o con el resto de códigos locales o nacionales. Leggere prima questa parte! Italiano 5 Prima di collegare il sistema di alimentazione elettrica si prega di leggere attentamente le seguenti avvertenze. Conservare le istruzioni per la consultazione futura. Il sistema di alimentazione elettrica deve essere installato solo da personale competente e qualificato. Uso previsto: Questo apparecchio è previsto per il montaggio in un rack per moduli elettronici, ad esempio per controllori industriali, apparecchiature per ufficio, unità di comunicazione o apparecchi di misura. Non utilizzare l'apparecchio in impianti di controllo di aerei, di treni o di impianti nucleari in cui il suo eventuale guasto può comportare gravi lesioni o la morte di persone. CAUTELA ! AVVERTENZA! Il mancato rispetto delle seguenti norme può provocare folgorazione elettrica, incendi, gravi incidenti e perfino la morte. (1) Non far funzionare in nessun caso il sistema di alimentazione elettrica senza conduttore di protezione! (2) Prima di eseguire interventi di installazione, di manutenzione o di modifica scollegare la tensione di rete ed adottare tutti i provvedimenti necessari per impedirne il ricollegamento non intenzionale. (3) Assicurare un cablaggio regolare e corretto. (4) Non tentare di modificare o di riparare da soli l'apparecchio. (5) Non aprire l'apparecchio. Al suo interno sono applicate tensioni elettriche pericolose. (6) Impedire la penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio, ad esempio fermagli o altri oggetti metallici. (7) Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente umido. (8) Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente soggetto alla formazione di condensa o di rugiada. È necessario ridurre la potenza di uscita se: (1) non è possibile rispettare le distanze minime di montaggio; (2) l'apparecchio viene installato in un luogo di altitudine maggiore di 2000 m; (3) il funzionamento è a pieno carico a temperatura ambiente maggiore di 60 °C; (4) la posizione di montaggio differisce da quella standard (ingresso in basso, uscita in alto); (5) è ostacolata la libera circolazione dell'aria. Ulteriori informazioni sono riportate in questo manuale. Non toccare quando acceso e subito dopo lo spegnimento. La superficie calda può causare scottature. In caso di intervento del fusibile interno, molto probabilmente l'apparecchio è guasto. Se durante il funzionamento si verificano anomalie o guasti, scollegare immediatamente la tensione di alimentazione. In entrambi i casi è necessario far controllare l'apparecchio dal produttore! I dati sono indicati solo a scopo descrittivo del prodotto e non vanno considerati come caratteristiche garantite dell'apparecchio.In caso di differenze o problemi è valido il testo inglese Uso previsto Class I Div 2 ATTENZIONE: PERICOLO DI ESPLOSIONE! Gli apparecchi la cui targhetta riporta "Class I Div 2" sono adatti per l'impiego in ambienti di classe I, divisione 2, gruppi A, B, C e D o non soggetti al pericolo di esplosione. La modifica dei componenti possono influenzare negativamente l'idoneità per ambienti di classe I, divisione 2.Non aprire i morsetti con tensione di alimentazione collegata. Il collegamento deve essere eseguito nel rispetto dei requisiti previsti dalla classe I, divisione 2, articolo 501-4(b) del National Electrical Code, NFPA 70. Leia primeiro! Portuguès 6 Recomendamos a leitura cuidadosa das seguintes advertências e observações, antes de colocar em funcionamento a fonte de alimentação. Guarde as Instruções para futura consulta, em casos de dúvida. A fonte de alimentação deverá ser instalada apenas por profissionais da área, tecnicamente qualificados. Utilize: apenas para o fim pré-estabelecido. Este aparelho foi concebido para ser montado dentro de invólucros, caixas ou armários para aparelhos eletrônicos em geral, como, por exemplo, comandos de instalações industriais, aparelhos para escritórios, aparelhos de comunicação ou instrumentos de medida e quadros eléctricos. Não utilize este aparelho em sistemas de comando de aviões, de comboios ou em instalações movidas por energia nuclear, nos quais um defeito de funcionamento poderá causar danos graves ou significar risco de morte. ATENÇÃO ! CUIDADO ! A não observância ou o incumprimento dos pontos a seguir mencionados, poderá causar uma descarga elétrica, incêndios, acidentes graves ou morte. (1) Não use a fonte de alimentação sem o condutor de proteção terra! (2) Antes de trabalhos de instalação, manutenção ou modificação, desligue a tensão de alimentação, protegendo-a contra uma nova ligação involuntária. (3) As ligações devem ser efectuadas apenas por profissionais competentes. (4) Não efectue nenhuma modificação ou tentativa de reparação no aparelho. Quando necessário contacte o seu distribuidor. (5) Não abra o aparelho mesmo quando desligado. No seu interior existem condensadores que podem estar carregados electricamente. (6) Proteger a fonte de alimentação contra a introdução inadvertida de corpos metálicos, como por ex., clipes ou outras peças de metal. (7) Não usar o aparelho em ambientes húmidos. (8) Não usar o aparelho em ambientes propensos a condensações. Será necessário reduzir a potência de saída nos seguintes casos: (1) Quando não forem observadas as distâncias mínimas de montagem. (2) Quando instaladas a altitudes superiores a 2000m. (3) Existencia de temperatura ambiente superior a 60ºC, em plena carga do aparelho. (4) Montagem invertida do aparelho (Entrada em baixo, saída em cima). (5) Montagem em ambiente sem ventilação. No presente manual de funcionamento encontram-se ainda outras informações. Não tocar enquanto estiver em funcionamento, nem após a desligar. A superficie poderá estar quente e provocar lesões. Se o fusível interno se fundir, é grande a possibilidade de existir um defeito no aparelho. Se por acaso, durante a utilização ocorrer algum defeito de funcionamento ou dano, desligue imediatamente a tensão de alimentação. Em ambos os casos, será necessária uma verificação na Fábrica! Os dados mencionados têm como finalidade somente a descrição do produto, e não devem ser interpretados como propriedades garantidas no sentido jurídico. Em caso de dúvidas, aplica-se o texto em Inglês. Utilize Class I Div 2 ATENÇÃO, RISCO DE EXPLOSÃO ! Aparelhos que contêm na sua placa de dados elétricos o texto “Class I Div 2” são apropriados para a aplicação na Classe I, divisão 2, Grupos A, B, C, D ou também para locais de instalação isentos de riscos de explosão. Modificações efetuadas em componentes podem restringir ou reduzir a adequação para aplicação na Classe I, Divisão 2. As ligações não devem ser separadas enquanto estiverem ligadas a uma fonte de alimentação elétrica. As ligações devem ser efetuadas levando-se em consideração as exigências normativas da Classe I, Divisão 2. Rev.: 03/2008 © 2008 by Allen-Bradley Company, LCC Industrial Components Business 1201 South Second Street Milwaukee, WI 53204-2496 USA Phone 440 646 5800 Rockwell Automation CH-5001 Aarau, Switzerland Fax +41 62 837 2202 1606-XLE-Series Power Supply Instruction Manual Technical Data 1) Technische Daten 1) Output Voltage Factory Setting Output Current Ausgangsspannung Werkseinstellung Ausgangsstrom nom. typ. nom. Power Boost Output Power nom. Ausgangsleistung Power Boost Output Ripple 19) Ausgangswelligkeit AC Input Voltage 19) max. nom. AC Eingangsspannung AC Input Current 16) DC Input Voltage 7) AC Eingangsstrom typ. DC Eingangsspannung Power Factor 17) 18) Harmonic Correction EN 61000-3-2 Input Inrush Current 16) 11) 7) Leistungsfaktor 17) 18) Oberwellenkorrektur EN 61000-3-2 11) Einschaltspitzenstrom typ. 120Vac, typ. 1606XLE80E 1606-XLE 120E 1606-XLE 120EC 2) 160616061606XLE120EN XLE120EE XLE240E 1606160616061606XLE240EP XLE240EN XLE240EE XLE240F 24 - 28V 24.1V 3.3 - 2.7A N/A 14) 80W 14) N/A 50mVpp 24 - 28V 24.1V 5 - 4.3A 6 - 5.1A 3) 4) 120W 3) 4) 144W 50mVpp 24 - 28V 24.1V 5 - 4.3A 6 - 5.1A 3) 4) 120W 3) 4) 144W 50mVpp 24 - 28V 24.1V 5 - 4.3A 6 - 5.1A 3) 120W 3) 144W 50mVpp 24 - 28V 24.1V 10 - 8.6A 12 - 10.3A 3) 240W 3) 288W 50mVpp 24 - 28V 24.1V 10 - 8.6A 12 - 10.3 5) 240W 5) 288W 50mVpp 24 – 28V 24.1V 10 - 8.6A 12 - 10.3A 3) 240W 3) 288W 50mVpp 24 - 28V 24.1V 10 - 8.6A 12 - 10.3A 3) 240W 3) 288W 50mVpp 48 - 52V 48.0V 5 - 4.6A 6 - 5.5A 3) 240W 3) 288W 100mVpp 100-240Vac ±10% 100-120Vac/ 200-240Vac ±10% Auto-Select 2.6 / 1.4A 100-120Vac ±10% 200-240Vac ±10% 200-240Vac ±10% --- / 1.4A 100-120Vac/ 200-240Vac ±10% Auto-Select 5.0 / 2.4A 100-120Vac ±10% -2.6A / -- 100-120Vac/ 200-240Vac ±10% Auto-Select 5.0 / 2.7A -5.0A / -- --- / 2.7A 100-120Vac/ 200-240Vac ±10% Auto-Select 5.0 / 2.7A Wide-Range 1.4 / 0.75 14) 88 - 375Vdc N/A 0.61 / 0.56 No / Nein Yes / Ja 0.56 / 0.47 No / Nein No / Nein 2 N/A 2 14) 210 - 375Vdc N/A 0.59 / -No / Nein 14) N/A 2 14) N/A -- / 0.5 No / Nein Yes / Ja 0.59 / 0.51 No / Nein No / Nein 2 14) N/A 0.59 / 0.57 Yes / Ja Yes / Ja 2 14) 210 - 375Vdc N/A 14) 0.57 / -No / Nein 14) N/A 2 -- / 0.52 No / Nein No / Nein 0.59 / 0.51 No / Nein No / Nein 2 230Vac, typ. 23A; 0.5A s 45A; 1.7A2s 3A; 1A s 3A; 1A2s 45A; 3A s -- -30A; 1A2s 3A; 1A s 3A; 1A2s 3A; 1A s 3A; 1A2s 85A; 8,5A s -- -48A; 3A2s 3A; 1A s 3A; 1A2s 91,4/92,0% Efficiency 17) Wirkungsgrad 17) typ. 88,0/89,8% 89,4/90,2% 90,0% / -- -- / 90,2% 90,8% / -- -- / 91,6% Verlustleistung 17) typ. 11,1/9,1W 14,5/13,2W 13,5W / -- -- / 13,2W 91,0/91,6% 24,1/22,4W 91,0/91,6% Power Losses 17) 24,1/24,1W 24,0W / -- -- / 22,7W 22,6/20,9W Hold-up Time 17) Pufferzeit 17) typ. 29 / 120ms 80 / 78ms 80ms / -- -- / 78ms 46 / 47ms 46 / 42ms 46ms / -- -- / 45ms 46 / 47ms Operational Temperature Betriebstemperatur Output Derating Leistungsrücknahme Storage Temp. Range Lagertemperaturbereich +60 - +70°C -25 - +70°C 1.8W/°C -40 - +85°C -25 - +70°C 3W/°C -40 - +85°C -10 - +70°C 3W/°C -40 - +85°C -10 - +70°C 3W/°C -40 - +85°C -25 - +70°C 6W/°C -40 - +85°C -25 - +70°C 6W/°C -40 - +85°C -10 - +70°C 6W/°C -40 - +85°C -10 - +70°C 6W/°C -40 - +85°C -25 - +70°C 6W/°C -40 - +85°C Humidity 20) Feuchte 20) IEC60068-2-30 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H. Vibration Shock Schwingen Schocken IEC 60068-2-6 2g 2g 2g 2g 2g 2g 2g 2g 2g Degree of Pollution Degree of Protection Class of Protection Over-temp. Protection 15) Over-voltage Protection15) Return Voltages 8) Verschmutzungsgrad Schutzart Schutzklasse Übertemperaturschutz15) Überspannungsschutz15) Rückspeisefestigkeit 8) Parallel Use 12) Serial Use 13) Parallelschaltbar 13) Serienschaltbar 14) Dimensions 9) Weight (wxhxd) Abmessungen 9) (BxHxT) Gewicht Approvals Zulassungen Limited Warranty (Year) Gewährleistung (Jahre) IEC60068-2-27 30g 6ms EN 50078 EN 60529 IEC 61140 typ. max. nom. max. 30g 6ms 30g 6ms 30g 6ms 30g 6ms 30g 6ms 30g 6ms 30g 6ms 30g 6ms 2 IP20 I 6) No / Nein 34Vdc 35Vdc 2 IP20 I 6) Yes / Ja 35Vdc 35Vdc 2 IP20 I 6) Yes / Ja 35Vdc 35Vdc 2 IP20 I 6) Yes / Ja 35Vdc 35Vdc 2 IP20 I 6) Yes / Ja 35Vdc 35Vdc 2 IP20 I 6) Yes / Ja 35Vdc 35Vdc 2 IP20 I 6) Yes / Ja 35Vdc 35Vdc 2 IP20 I 6) Yes / Ja 35Vdc 35Vdc 2 IP20 I 6) Yes / Ja 56Vdc 63Vdc No / Nein Yes / Ja No / Nein Yes / Ja No / Nein Yes / Ja No / Nein Yes / Ja No / Nein Yes / Ja No / Nein Yes / Ja No / Nein Yes / Ja No / Nein Yes / Ja No / Nein Yes / Ja 32x124x117 500g / 1.1lb 32x124x117 500g / 1.1lb 60x124x117 60x124x117 60x124x117 60x124x117 60x124x117 700g / 1.54lb 800g / 1.76lb 700g / 1.54lb 700g / 1.54lb 700g / 1.54lb 32x124x102 32x124x117 430g / 0.95lb 500g / 1.1lb 10) 1 10) 1 10) 1 10) 1 10) 1 10) 1 10) 1 10) 1 10) 1 1) All parameters are specified at 230Vac input voltage, nominal output current, 25°C ambient and after a 5 minutes run-in time unless otherwise noted. 2) The model 1606-XLE120EC are identical to the model 1606-XLE120E with the exception that the PC board is conformal coated. 3) The PowerBoost is continuously allowed up to an ambient of 45°C. Above that temperature, do not use the PowerBoost longer than a duty cycle of 10% and not longer than 1 minute every 10 minutes. 4) The unit can respond with a thermal shut-down when continuously loaded with more than 120W and operated with a mains voltage of 100V or below. 5) Do not use the PowerBoost longer than a duty cycle of 10% and not max. 1 minute every 10 minutes. 6) PE connection required (Ground). 7) Use a battery or similar DC source. Connect +pole to L and -pole to N. 8) Loads such as decelerating motors and inductors can feed voltage back to the output of the power supply. The figure represents the maximum allowed feed-back voltage 9) Dimensions in mm. Depth without DIN-rail. 10) See datasheet or markings on the unit. 11) Peak value and inrush energy at an ambient temperature of 40°C and cold start. 12) The power supplies shall not be used in parallel in order to increase the output power. However, units can be paralleled for building 1+1 redundancy systems or to deliver short-term peak currents to the load when the average current is smaller than the current of one power supply. 13) Use only power supplies of the same type. The total output voltage should not exceed 150Vdc. 14) Not applicable 15) Output shut-down with automatic restart 16) At full load and the lower end of the input voltage of 120/230Vac 17) At full load and nominal input voltage of 120/230Vac 18) Harmonic correction describes whether the input current waveform is filtered in order to reduce the amount of harmonic current. A not filtered unit does not necessarily mean that the EN 61000-3-2 is not fulfilled. 19) 50 Ohm measurement, bandwidth 20MHz 20) Do not energize while condensation is present. 1) Alle Werte gelten bei 230Vac Eingangsspannung, Nennausgangsstrom, 25°C Umgebung und nach einer Aufwärmzeit von 5 Minuten, wenn nichts anderes angegeben ist. 2) Das Model 1606-XLE120EC ist identisch zum Model 1606-XLE120E mit der Ausnahme, dass die Leiterplatten mit Schutzlack überzeugen sind. 3) Der PowerBoost kann <45°C dauerhaft entnommen werden. Über 45°C ist eine max. Einschaltdauer von 10% erlaubt, die nicht öfters als 1 Minute alle 10 Minuten wiederholt werden darf. 4) Bei einer Dauerbelastung >120W und einer Eingangsspannung <120Vac kann das Gerät thermisch abschalten. 5) Der PowerBoost darf mit einer max. Einschaltdauer von 10% und nicht öfters als 1 Minute alle 10 Minuten entnommen werden. 6) PE Verbindung erforderlich. 7) Geeignet sind Batterien oder ähnliche Quellen. Den + Pol an L und - Pol an N anschließen. 8) Bremsende Motoren oder Induktivitäten können Spannung zum Ausgang des Netzteils rückspeisen. Der Wert gibt die max. zulässige Rückspeisespannung an. 9) Abmessungen in mm. Tiefe ohne DIN-Schiene 10) Siehe Datenblatt oder Prüfzeichen auf dem Gerät. 11) Spitzenwert und Einschaltenergie bei einer Umgebungstemperatur von 40°C und Kaltstart 12) Ausgänge der Stromversorgung sollen nicht parallel geschaltet werden. Eins Parallelschaltung ist nur für 1+1 Redundanzanwendungen oder zur Abdeckung kurzer Spitzenlasten erlaubt, wenn der mittlere Ausgangsstrom kleiner ist als der Nennstrom eines Gerätes 13) Nur gleiche Geräte bis zu einer Gesamtspannung von 150Vdc 14) Nicht anwendbar 15) Ausgang schaltet ab und macht regelmäßig automatische Startversuche 16) Bei Nennlast und dem unteren Ende der Eingangsspannung von 120/230Vac 17) Bei Nennlast und Nenneingangsspannung von 120/230Vac 18) Die Angabe Oberwellenkorrektur gibt an ob die Kurvenform des Eingangsstromes gefiltert ist. Ein nicht gefiltertes Gerät kann aber trotzdem die Anforderungen der EN 61000-3-2 erfüllen. 19) 50 Ohm Messung, Bandbreite 20MHz 20) Nicht betreiben, solange das Gerät Kondensation aufweist. EMC Electromagnetic Compatibility EMV Elektromagnetische Verträglichkeit These devices are suitable for applications in industrial environment as well as in residential, commercial and light industry environment. Please note that for some units restrictions may apply since the EN 61000-3-2 requirements are not fulfilled on all units. See also datasheet for details. These devices comply with FCC Part 15 rules. Operation is subjected to following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. CE mark is in conformance with EMC directive 89/336/EC, 93/68/EC and 2004/108/EC and the lowvoltage directive (LVD) 73/23/EC, 93/68/EC, 2006/95/EC. EMC Immunity: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2 EMC Emission: For all units: EN 61000-3-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Class B EN 61000-6-3, EN 61000-3-2: For units which are marked with “Yes” in the row EN 61000-3-2 of the technical data table. Diese Geräte erfüllen die Anforderungen für Anwendungen sowohl in industrieller Umgebung als auch für den Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich. Einige dieser Gerätetypen erfüllen die Anforderungen der EN 61000-3-2 nicht und es kann daher zu Einschränkungen bei Anwendungen kommen. Siehe auch Details im Datenblatt. Die Geräte erfüllen auch die Anforderungen der FCC Teil 15. Das CE Zeichen ist angebracht und erklärt die Erfüllung der EMV Richtlinien 89/336/EG, 93/68/EG, 2004/108/EG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG, 93/68/EG, 2006/95/EG. EMV Störfestigkeit: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2 EMV Störaussendung: Für alle Geräte: EN 61000-3-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Klasse B EN 61000-3-2, EN 61000-6-3: Für Geräte die in der Spalte EN 61000-3-2 der Tabelle mit den technischen Daten den Eintrag „Ja“ haben. 1606-XLE-Series Power Supply Instruction Manual Installation Installation Use DIN-rails according to EN 60715 or EN 50022 with a height of 7.5 or 15mm. Mounting orientation must be output terminals on top and input terminals on the bottom. For other orientations see datasheet. Do not obstruct air flow! The unit is convection cooled. Ventilation grid must be kept free of any obstructions. It is recommended to keep the following installation clearances when permanently full loaded: Left / right: 5mm (15mm in case the adjacent device is a heat source) 40mm on top, 20mm on the bottom Geeignet zur Montage an DIN-Schienen entsprechend EN 60715 oder EN 50022 mit einer Höhe von 7,5 oder 15mm. Der Einbau hat so zu erfolgen, dass sich die Eingangsklemmen unten und die Ausgangsklemmen oben befinden. Für andere Einbaulagen siehe Datenblatt. Das Gerät ist für Konvektionskühlung ausgelegt. Es ist für eine ungehinderte Luftzirkulation zu sorgen. Es wird empfohlen die folgenden Einbauabstände bei dauerhafter Volllast einzuhalten: Links / rechts: 5mm (15mm wenn das benachbarte Geräte eine Wärmequelle ist) Oben: 40mm, unten 20mm Terminals and Wiring Anschlussklemmen und Verdrahtung The power supplies are equipped with screw terminals. Use appropriate copper cables that are designed for an operating temperatures of 60°C (for ambient up to 45°C) and 75°C (for ambient up to 60°C), minimum. Follow national installation codes and regulations! Ensure that all strands of a stranded wire enter the terminal connection! Up to two stranded wires with the same cross section are permitted in one connection point (except PE wire). Ferrules are allowed, but not required. 2 2 Solid wire / Stranded wire / American wire gauge: 0.5-6mm / 0.5-4mm / 20-10 AWG Wire stripping length: 7mm / 0.25inch Screw driver: 3.5mm slotted or Philips No 2. Recommended tightening torque: 0.8Nm / 7lb.in Die Stromversorgungen sind mit Schraubklemmen ausgestattet. Verwenden Sie geeignete Kupferkabel, die mindestens für 60°C (bei einer Umgebungstemperatur bis zu 45°C) und 75°C (bei einer Umgebungstemperatur bis zu 60°C) zugelassen sind. Beachten Sie nationale Bestimmungen und Installationsvorschriften! Stellen Sie sicher, dass keine einzelnen Drähte von Litzen abstehen. Bis zu zwei Leiter mit gleichem Querschnitt sind in einem Anschlusspunkt zulässig (außer für den Schutzleiter). Aderendhülsen sind erlaubt, aber nicht erforderlich. 2 2 Starrdraht / Litze / Amerikanischer Querschnitt: 0.5-6mm / 0.5-4mm / 20-10 AWG Abisolierlänge: 7mm / 0.25inch Schraubenzieher : 3,5mm Schlitzschraubendreher oder Philips No 2 Empfohlenes Anzugsdrehmoment: 0.8Nm / 7lb.in Input Fuses and Input Protection Eingangssicherungen und Eingangsabsicherung All units have input fuses included (device protection, not externally accessible). The units are tested and approved for branch circuits up to 20A. An external protection is only required if the supplying branch has an ampacity greater than this. In some countries local regulations might apply. Also check local codes and requirements. If an external fuse is necessary or utilized, the following minimum ampacity value is necessary to avoid nuisance tripping of the circuit breaker. Die Geräte haben eine Sicherung eingebaut (Gerätesicherung, nicht austauschbar durch Anwender). Die Geräte sind geprüft und zugelassen zum Anschluss an Stromkreisen bis max. 20A. Ein zusätzlicher externer Schutz ist nur erforderlich wenn der Speisestromkreis mit einem höheren Wert abgesichert ist oder wenn nationale Richtlinien es vorschreiben. Falls ein externes Schutzelement verwendet wird, soll dieses den nachfolgenden Wert nicht unterschreiten, um ein fehlerhaftes Auslösen zu vermeiden. XLE80E XLE240E XLE240EP XLE240F T6.3A B10A C6A Internal Fuse Min. Ampacity B- Characteristic Min. Ampacity C- Characteristic XLE240EN XLE240EE XLE120E T6.3A B16A C10A T4A B10A C6A XLE120EN XLE120EE T4A B16A C10A XLE80E XLE240E XLE240EP XLE240F T6,3A B10A C6A Interne Sicherung Min. Sicherung B- Charakteristik Min. Sicherung C- Charakteristik XLE240EN XLE240EE XLE120E XLE120EN XLE120EE T6,3A B16A C10A T4A B10A C6A T4A B16A C10A Output- and Overload Characteristic Ausgangs- und Überlastverhalten The units are Overload, no-load, short-circuit proof. The unit has a power reserve of 20% included. This extra current may even be used continuously at temperatures up to +45°C (except 1606XLE240EP). At overload, the output current flows continuously. The unit does not switch-off or hiccup at overload. The characteristics can be found in the figures 1, 2, 3 and 4. Die Geräte sind leerlauf-, überlast- und kurzschlussfest. Die Geräte verfügen über 20% Reserveleistung die bis zu einer Umgebungstemperatur von 45°C dauerhaft entnommen werden kann (außer XLE240EP). Bei Überlast fließt kontinuierlich Strom. Das Gerät schaltet nicht ab und hat auch keinen „Hiccup“ Modus. Das Verhalten ist in Bildern 1, 2, 3 und 4 gezeigt Dielectric Strength (see Fig. 5) Isolationsfestigkeit (siehe Bild 5) The output voltage is floating and separated from the input according to SELV (IEC/EN 60950-1) and PELV (EN 60204-1, EN 50178, IEC 60364-4-41) requirements. Type and factory tests are conducted by the manufacturer. Field tests may be conducted in the field using the appropriate test equipment which applies the voltage with a slow ramp. Connect L and N together as well as all output poles before the test is conducted. Die Ausgangsspannung hat keinen Bezug zur Erde oder Schutzleiter und ist zum Eingang nach den SELV (IEC/EN 60950-1) und PELV (EN 60204-1, EN 50178, IEC 60364-4-41) Richtlinien getrennt. Typ- und Stückprüfungen werden beim Hersteller durchgeführt. Wiederholungsprüfungen dürfen mittels geeigneten Prüfgenerator (langsame Spannungsrampen) in der Anwendung erfolgen. Vor den Tests sind L und N wie auch alle Ausgangspole miteinander zu verbinden. A B C Typprüfung (60s) 2500Vac 3000Vac 500Vac Stückprüfung (5s) 2500Vac 2500Vac 500Vac Wiederholungsprüfung (5s) 2000Vac 2000Vac 500Vac Type Test Factory Test Field Test A 2500Vac 2500Vac 2000Vac (60s) (5s) (5s) Fig. 2 / Bild 2 Fig. 3 / Bild 3 Fig. 4 / Bild 4 1606-XLE80E XLE120E, XLE120EN, XLE120EE XLE240E, XLE240EP, XLE240EN, XLE240EE XLE240F Adjustment Range a) 100Vac b) 120Vac c) 230Vac 28V 24 typ. curves 16 C 500Vac 500Vac 500Vac Fig. 1 / Bild 1 Output Voltage 20 B 3000Vac 2500Vac 2000Vac Adjustment Range 28V b a 28V 24 24 20 60V typ. curves 16 +60°C 40 +25°C -25°C 30 12 12 8 8 20 8 4 0 4 0 4 0 10 12 Output Current 0 1 2 3 4 5 6 1606-XLE80E, 1606-XLE120xx PN-22659 PU-360.011.38-10B 7A Output Current 0 2 4 6 8 1606-XLE240xx 10 12A Adjust ment Range Output Voltage Input 52V L N 50 20 typ. curves 16 c Adjust ment Range Output Voltage Output Voltage Fig. 5 / Bild 5 48V B +60°C typ. curves Output +25°C -25°C Earth, PE Output Current + A C Output Current 0 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20A 1606-XLE80E 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10A 1606-XLE120xx, 1606-XLE240xx -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Rockwell Automation 1606-XLE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario