Rockwell Automation 1606-XLSRED Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Rockwell Automation 1606-XLSRED es una fuente de alimentación DC diseñada para uso general en aplicaciones industriales, de oficina, de comunicación y de instrumentación. Es adecuado para su uso en entornos peligrosos Clase I División 2, Grupos A, B, C y D. Proporciona una salida nominal de 24 V CC a 20 A, con una potencia nominal de 480 W. El 1606-XLSRED también cuenta con protección contra sobrecarga, sobretensión, cortocircuito y sobretemperatura. Es una opción fiable y duradera para una variedad de aplicaciones, ofreciendo un rendimiento estable y una larga vida útil.

El Rockwell Automation 1606-XLSRED es una fuente de alimentación DC diseñada para uso general en aplicaciones industriales, de oficina, de comunicación y de instrumentación. Es adecuado para su uso en entornos peligrosos Clase I División 2, Grupos A, B, C y D. Proporciona una salida nominal de 24 V CC a 20 A, con una potencia nominal de 480 W. El 1606-XLSRED también cuenta con protección contra sobrecarga, sobretensión, cortocircuito y sobretemperatura. Es una opción fiable y duradera para una variedad de aplicaciones, ofreciendo un rendimiento estable y una larga vida útil.

FORM 981
A
B
C
D
E
F
H
G
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2
INSTRUCTION SHEET
1606-XLSRED
1606-XLERED
1
2
G. FILLUS
8-3-05
1016988
1030950
J. FURUKAWA
8-3-05
J. FURUKAWA
8-3-05
41063-249
OF
.XX
.XXX
XX
REVISION
AUTHORIZATION
DR.
CHKD.
APPD.
DATE
DATE
DATE
E - DOC
LOCATION: MILWAUKEE, WISCONSIN U.S.A.
DWG.
SIZE
SHEET
C
REFERENCE
DIMENSIONS APPLY BEFORE
SURFACE TREATMENT
(DIMENSIONS IN INCHES)
TOLERANCES UNLESS
OTHERWISE SPECIFIED
.XX:
.XXX:
ANGLES:
THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,
USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE
EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
C-horizontal.ai
Layer 1 Area inside Drawing Form
Layer 2 Drawing Form
Layer 3 Bill of Material
1 EN Instruction Manual DC Power Supply
2 DE Bedienungsanleitung DC Stromversorgung
3 FR Manual d'instructions DC Alimentation d'Énergie
4 ES Manual de instrucciones DC Fuente De Alimentación
5 IT Manuale di Istruzione DC Gruppo di alimentazione
6 PT Manual de Instruções DC Fonte De Alimentação
1606-XLSRED
1606-XLERED
Read first ! English 1
Before operating this unit please read this manual thoroughly. Retain this manual for future reference! This device may only installed and put into operation by qualified personnel.
Intended Use:
This device is designed for installation in an enclosure and is intended for the general use such as in industrial control, office, communication, and instrumentation equipment. Do not use this device in
aircrafts, trains and nuclear equipment where malfunction may cause severe personal injury or threaten human life.
WARNING ! CAUTION !
Risk of electrical shock, fire, personal injury or death.
(1) Turn power off before working on the device
(2) Make sure of the wiring is correct by following all local and national codes.
(3) Do not modify or repair the unit.
(4) Use caution to prevent any foreign objects from entering into the housing.
(5) Do not use in wet locations.
(6) Do not use the unit in area where moisture or condensation can be expected
Reduction of output current may be necessary when:
(1) Minimum installation clearance can not be met
(2) Altitudes higher than 2000m
(3) Device is used above 60°C ambient
(4) Mounting orientation is other than output terminal located at the bottom and input at the top.
(5) Airflow for convection cooling is obstructed
Details for de-rating can be found in this manual.
Do not touch during power-on, and immediately after power-off. Hot surface may cause heat injury.
The unit does not contain a service parts.
If damage or malfunction should occur during operation, immediately turn power off and send unit for
inspection to the factory!
The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice. The English text applies in cases of doubt.
Notes for use in
hazardous locations
WARNING EXPLOSION HAZARDS
Units which are marked with "Class I Div 2" are suitable for use in non-hazardous or Class I Division 2 Groups A, B, C, D locations only.
Substitution of components may impair suitability for Class I Division 2 environment. Do not disconnect equipment unless power has been switched off.
Wiring must be in accordance with Class I, Division 2 wiring methods of the National Electrical Code, NFPA 70, and in accordance with other local or national codes.
Vor Inbetriebnahme lesen ! Deutsch 2
Bitte lesen Sie diese Warnungen und Hinweise sorgfältig durch bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf. Das Gerät darf nur durch fachkundiges und
qualifiziertes Personal installiert werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Dieses Gerät ist für den Einbau in ein Gehäuse konzipiert und zur Verwendung für allgemeine elektronische Geräte, wie z.B. Industriesteuerungen, Bürogeräte, Kommunikationsgeräte oder
Messgeräte geeignet. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in Steuerungsanlagen von Flugzeugen, Zügen oder atomaren Einrichtungen, in denen eine Funktionsstörung zu schweren Verletzungen führen
oder Lebensgefahr bedeuten kann.
WARNUNG ! VORSICHT !
Missachtung nachfolgender Punkte kann einen elektrischen Schlag, Brände, schwere Unfälle
oder Tod zur Folge haben.
(1) Schalten Sie die Eingangsspannung vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten
ab.
(2) Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße und fachgerechte Verdrahtung.
(3) Führen Sie keine Änderungen oder Reparaturversuche am Gerät durch.
(4) Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z.B. Büroklammern und anderen
Metallteilen.
(5) Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung.
(6) Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, bei der mit Betauung oder
Kondensation zu rechnen ist.
Rücknahme der Ausgangsleistung kann erforderlich sein:
(1) wenn die minimalen Einbauabstände nicht eingehalten werden können.
(2) bei Aufstellhöhen über 2000m.
(3) Betrieb bei Umgebungstemperaturen über 60°C.
(4) bei Einbaulagen abweichend von der Standardeinbaulage (Eingang unten, Ausgang oben).
(5) bei behinderter Luftzirkulation.
Weitere Informationen zur Leistungsrücknahme befinden sich in dieser Betriebsanleitung.
Gehäuse nicht während des Betriebes oder kurz nach dem Abschalten berühren. Heiße Oberflächen
können Verletzungen verursachen.
Das Gerät beinhaltet keine Servicebauteile. Interne Sicherungen lösen nur bei Gerätedefekt aus. Bei
Funktionsstörungen oder Beschädigungen schalten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und
senden das Gerät zur Überprüfung ins Werk.
Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text
Hinweise für den
Betrieb in
explosionsgefährdeter
Umgebung
ACHTUNG EXPLOSIONSGEFAHR !
Geräte, die am Leistungsschild mit "Class I Div 2" gekennzeichnet sind, sind für den Einsatz in Klasse I Division 2 Gruppen A,B,C,D oder für explosions-ungefährliche
Aufstellorte geeignet. Veränderungen an Bauteilen können die Tauglichkeit für Klasse I Division 2 beeinträchtigen. Anschlüsse nicht trennen solange Spannung anliegt.
Anschluss muss unter Berücksichtigung der Anforderungen nach Klasse I Division 2 Artikel 501-4(b) des National Electrical Code, NFPA 70 erfolgen.
A lire avant mise sous tension ! Français 3
Merci de lire ces instructions de montage et d'entretien avant de mettre l'alimentation sous tension. Conservez ce manuel qui vous sera toujours utile. Cette alimentation doit être installée par du
personnel qualifié et compétent.
Utilisation:
Cet appareil est conçu pour être installé dans une armoire et pour tous les équipements électroniques, tel que l'équipement industriel de commande, l'équipement de bureau, le matériel de
communication et les instruments de mesures. N'utilisez pas cet appareil pour l'équipement de commandes dans les avions, les trains et l'équipement atomique où un problème de fonctionnement
de l'alimentation pourrait causer des blessures graves ou menacer la vie humaine.
ATTENTION ! ATTENTION !
Prendre en compte les points suivants, afin d'éviter toute détérioration électrique, incendie,
dommage aux personnes ou mort.
(1) ne jamais faire fonctionner l'alimentation sans raccordement à la terre !
(2) débrancher l'installation avant toute intervention sur l'alimentation (ou démontage) et
s'assurer qu'il n'y a pas risque de redémarrage.
(3) s'assurer que le câblage a été fait selon les prescriptions
(4) ne pas effectuer de réparations ou modifications sur l'alimentation
(5) ne pas ouvrir l'appareil. Des tensions importantes passent à l'intérieur.
(6) veiller à ce qu'aucun objet ne rentre en contact avec l'intérieur de l'alimentation
(trombonnes, pièces métalliques)
(7) ne pas faire fonctionner l'appareil dans un environnement humide ou à l'extérieur, non
protégé
(8) ne pas utiliser l'appareil dans un environnement où il peut y avoir de la condensation.
Des limitations de puissance de sortie peuvent apparaïtre si :
(1) les distances d'installation mini. ne peuvent être observées
(2) installation à une altitude > 2000 m
(3) pour des fonctionnements en charge et avec une température ambiante > 60°C
(4) pour des positions de montage différentes de la préconisation standard (entrée dessous, sortie en
haut)
(5) lorsque la circulation d'air est génêe
D'autres informations sont disponibles dans la documentation de mise en service "
Ne pas toucher le carter pendant le fonctionnement ou après la mise sous tension. Surface chaude
risquant d’entraîner des blessures.
Le déclenchment du fusible interne traduit très probablement un défaut au niveau de l'appareil. Si un
défaut quelconque apparaît en cours de fonctionnement, débrancher au plus vite l'alimentation. Dans
ce deux cas de figure, il convient de faire contrôler l'alimentation en usine!
Les données indiquées dans ce document servent uniquement à donner une description du produit et n'ont aucune valeur juridique. En cas de divergences, le texte anglais fait foi.
Utilisation
Class I Div 2
ATTENTION RISQUE D’ EXPLOSION Les appareils portant la marque ‘Class I Div 2’ au niveau de la plaque signalétique sont prévus pour fonctionner en Classe I, Division
2, Groupes A,B,C,D ou pour un environnement non explosif et non dangereux.
Le remplacement de composants peut rendre le matériel impropre à une utilisation en Classe 1, Division 2.
Ne déconnecter l’équipement qu’ hors tension ou en zone connue comme non dangereuse.
Le raccordement doit obligatoirement tenir compte des exigences de la classe 1, division 2, article 501-4(b) du National Electrical Code, NFPA 70.
Lea primero! Español 4
Conserve este manual como referencia para futuras consultas. La fuente de alimentación solo puede ser instalada y puesta en funcionamiento por personal cualificado. Por favor lea detenidamente
este manual antes de conectar la fuente de alimentación.
Uso apropiado:
Este equipo ha sido diseñado para su instalación en un ambiente cerrado y ha sido concebido para uso general en instalaciones de control industrial, oficinas, comunicaciones y equipos de
instrumentación. No emplee este equipo en aeronaves, trenes e instalaciones atómicas, donde un mal funcionamiento de la fuente de alimentación puede ocasionar lesiones graves o riesgo mortal.
ADVERTENCIA !
CUIDADO !
Riesgo de descarga eléctrica, incendio, accidente grave o muerte.
(1) No conectar nunca la unidad sin conexión de puesta a tierra.
(2) Desconectar la tensión de red antes de trabajar en la fuente de alimentación. Evite una
posible reconexión involuntaria.
(3) Asegurarse de que el cableado es correcto de acuerdo a los códigos locales y
nacionales.
(4) No realizar ninguna modificación o reparación de la unidad.
(5) No abrir nunca la unidad. En el interior existe riesgo de altas tensiones.
(6) Evitar la introducción en la carcasa de objetos extraños.
(7) No usar el equipo en ambientes húmedos.
(8) No operar el equipo en ambientes donde se espere la formación de rocío o
condensación.
La deriva en la tensión de salida se produce:
(1) cuando no pueden mantenerse las distancias mínimas de montaje.
(2) en caso de que el montaje se realice en altitudes superiores a los 2000 m.
(3) en caso de funcionamiento a plena carga y temperaturas ambientales superiores a 60º C.
(4) En caso de posiciones de montaje diferentes a la posición de montaje estándar (terminales de
entrada abajo y terminales de salida arriba).
(5) en caso de que la circulación de aire para la refrigeración por conducción esté obstruida.
Puede encontrar más detalles del caso de deriva en este manual.
No tocar durante el funcionamiento ni inmediatamente después del apagado. El calor de la superficie
puede causar quemaduras graves.
Cuando se funde un fusible interno, existe gran probabilidad de un fallo interno en el equipo.Si se
produce un fallo o mal funcionamiento durante la operación, desconecte inmediatamente la tensión
de alimentación. En ambos casos, el equipo debe ser inspeccionado en fábrica.
La información presentada en este documento es exacta y fiable en cuanto a la descripción del producto y puede cambiar sin aviso. En casa de duda, prevalece el texto inglés.
Uso apropiado
Class I Div 2
ATENCIÓN PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Los equipos marcados con la expresión "Class I Div 2" son adecuados para su uso en ambientes no peligrosos y en entornos con
la Clase I División 2 Grupos A, B, C, D. La sustitución de componentes puede perjudicar la idoneidad para la Clase I División 2.
No desconecte el equipo a menos que la tensión de alimentación esté desconectada.
El conexionado debe cumplir con la Clase I División 2 métodos de conexión del Código Nacional Eléctrico NFPA 70 o con el resto de códigos locales o nacionales.
Leggere prima questa parte! Italiano 5
Prima di collegare il sistema di alimentazione elettrica si prega di leggere attentamente le seguenti avvertenze. Conservare le istruzioni per la consultazione futura. Il sistema di alimentazione elettrica
deve essere installato solo da personale competente e qualificato.
Uso previsto:
Questo apparecchio è previsto per il montaggio in un rack per moduli elettronici, ad esempio per controllori industriali, apparecchiature per ufficio, unità di comunicazione o apparecchi di misura. Non
utilizzare l'apparecchio in impianti di controllo di aerei, di treni o di impianti nucleari in cui il suo eventuale guasto può comportare gravi lesioni o la morte di persone.
AVVERTENZA!
CAUTELA !
Il mancato rispetto delle seguenti norme può provocare folgorazione elettrica, incendi, gravi
incidenti e perfino la morte.
(1) Non far funzionare in nessun caso il sistema di alimentazione elettrica senza conduttore di
protezione!
(2) Prima di eseguire interventi di installazione, di manutenzione o di modifica scollegare la
tensione di rete ed adottare tutti i provvedimenti necessari per impedirne il ricollegamento
non intenzionale.
(3) Assicurare un cablaggio regolare e corretto.
(4) Non tentare di modificare o di riparare da soli l'apparecchio.
(5) Non aprire l'apparecchio. Al suo interno sono applicate tensioni elettriche pericolose.
(6) Impedire la penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio, ad esempio fermagli o altri
oggetti metallici.
(7) Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente umido.
(8) Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente soggetto alla formazione di condensa o
di rugiada.
È necessario ridurre la potenza di uscita se:
(1) non è possibile rispettare le distanze minime di montaggio;
(2) l'apparecchio viene installato in un luogo di altitudine maggiore di 2000 m;
(3) il funzionamento è a pieno carico a temperatura ambiente maggiore di 60 °C;
(4) la posizione di montaggio differisce da quella standard (ingresso in basso, uscita in alto);
(5) è ostacolata la libera circolazione dell'aria.
Ulteriori informazioni sono riportate in questo manuale.
Non toccare quando acceso e subito dopo lo spegnimento. La superficie calda può causare
scottature.
In caso di intervento del fusibile interno, molto probabilmente l'apparecchio è guasto.
Se durante il funzionamento si verificano anomalie o guasti, scollegare immediatamente la tensione di
alimentazione.
In entrambi i casi è necessario far controllare l'apparecchio dal produttore!
I dati sono indicati solo a scopo descrittivo del prodotto e non vanno considerati come caratteristiche garantite dell'apparecchio.In caso di differenze o problemi è valido il testo inglese
Uso previsto
Class I Div 2
ATTENZIONE: PERICOLO DI ESPLOSIONE! Gli apparecchi la cui targhetta riporta "Class I Div 2" sono adatti per l'impiego in ambienti di classe I, divisione 2, gruppi A, B,
C e D o non soggetti al pericolo di esplosione. La modifica dei componenti possono influenzare negativamente l'idoneità per ambienti di classe I, divisione 2.Non aprire i
morsetti con tensione di alimentazione collegata. Il collegamento deve essere eseguito nel rispetto dei requisiti previsti dalla classe I, divisione 2, articolo 501-4(b) del
National Electrical Code, NFPA 70.
Leia primeiro! Portuguès 6
Recomendamos a leitura cuidadosa das seguintes advertências e observações, antes de colocar em funcionamento a fonte de alimentação. Guarde as Instruções para futura consulta, em casos de
dúvida. A fonte de alimentação deverá ser instalada apenas por profissionais da área, tecnicamente qualificados.
Utilize:
apenas para o fim pré-estabelecido. Este aparelho foi concebido para ser montado dentro de invólucros, caixas ou armários para aparelhos eletrônicos em geral, como, por exemplo, comandos de
instalações industriais, aparelhos para escritórios, aparelhos de comunicação ou instrumentos de medida e quadros eléctricos. Não utilize este aparelho em sistemas de comando de aviões, de
comboios ou em instalações movidas por energia nuclear, nos quais um defeito de funcionamento poderá causar danos graves ou significar risco de morte.
ATENÇÃO !
CUIDADO !
A não observância ou o incumprimento dos pontos a seguir mencionados, poderá causar
uma descarga elétrica, incêndios, acidentes graves ou morte.
(1) Não use a fonte de alimentação sem o condutor de proteção terra!
(2) Antes de trabalhos de instalação, manutenção ou modificação, desligue a tensão de
alimentação, protegendo-a contra uma nova ligação involuntária.
(3) As ligações devem ser efectuadas apenas por profissionais competentes.
(4) Não efectue nenhuma modificação ou tentativa de reparação no aparelho. Quando
necessário contacte o seu distribuidor.
(5) Não abra o aparelho mesmo quando desligado. No seu interior existem condensadores
que podem estar carregados electricamente.
(6) Proteger a fonte de alimentação contra a introdução inadvertida de corpos metálicos,
como por ex., clipes ou outras peças de metal.
(7) Não usar o aparelho em ambientes húmidos.
(8) Não usar o aparelho em ambientes propensos a condensações.
Será necessário reduzir a potência de saída nos seguintes casos:
(1) Quando não forem observadas as distâncias mínimas de montagem.
(2) Quando instaladas a altitudes superiores a 2000m.
(3) Existencia de temperatura ambiente superior a 60ºC, em plena carga do aparelho.
(4) Montagem invertida do aparelho (Entrada em baixo, saída em cima).
(5) Montagem em ambiente sem ventilação.
No presente manual de funcionamento encontram-se ainda outras informações.
Não tocar enquanto estiver em funcionamento, nem após a desligar. A superficie poderá estar quente
e provocar lesões.
Se o fusível interno se fundir, é grande a possibilidade de existir um defeito no aparelho. Se por
acaso, durante a utilização ocorrer algum defeito de funcionamento ou dano, desligue imediatamente
a tensão de alimentação.
Em ambos os casos, será necessária uma verificação na Fábrica!
Os dados mencionados têm como finalidade somente a descrição do produto, e não devem ser interpretados como propriedades garantidas no sentido jurídico. Em caso de duvidas aplica-se o texto
em inglês.
Utilize
Class I Div 2
ATENÇÃO, RISCO DE EXPLOSÃO ! Aparelhos que contêm na sua placa de dados elétricos o texto “Class I Div 2” são apropriados para a aplicação na Classe I, divisão 2,
Grupos A, B, C, D ou também para locais de instalação isentos de riscos de explosão.
Modificações efetuadas em componentes podem restringir ou reduzir a adequação para aplicação na Classe I, Divisão 2. As ligações não devem ser separadas enquanto
estiverem ligadas a uma fonte de alimentação elétrica. As ligações devem ser efetuadas levando-se em consideração as exigências normativas da Classe I, Divisão 2.
© 2007 by
Allen-Bradley Company, LCC
Industrial Components Business
1201 South Second Street
Milwaukee, WI 53204-2496 USA
Phone 440 646 5800
41063-249-01 (2) Rev.: 03/2007
Rockwell Automation
CH-5001 Aarau, Switzerland
Fax +41 62 837 2202
FORM 981
A
B
C
D
E
F
H
G
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2
INSTRUCTION SHEET
1606-XLSRED
1606-XLERED
1
2
G. FILLUS
8-3-05
1016988
1030950
J. FURUKAWA
8-3-05
J. FURUKAWA
8-3-05
41063-249
OF
.XX
.XXX
XX
REVISION
AUTHORIZATION
DR.
CHKD.
APPD.
DATE
DATE
DATE
E - DOC
LOCATION: MILWAUKEE, WISCONSIN U.S.A.
DWG.
SIZE
SHEET
C
REFERENCE
DIMENSIONS APPLY BEFORE
SURFACE TREATMENT
(DIMENSIONS IN INCHES)
TOLERANCES UNLESS
OTHERWISE SPECIFIED
.XX:
.XXX:
ANGLES:
THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,
USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE
EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
C-horizontal.ai
Layer 1 Area inside Drawing Form
Layer 2 Drawing Form
Layer 3 Bill of Material
1 EN Instruction Manual DC Power Supply
2 DE Bedienungsanleitung DC Stromversorgung
3 FR Manual d'instructions DC Alimentation d'Énergie
4 ES Manual de instrucciones DC Fuente De Alimentación
5 IT Manuale di Istruzione DC Gruppo di alimentazione
6 PT Manual de Instruções DC Fonte De Alimentação
1606-XLSRED
1606-XLERED
Read first ! English 1
Before operating this unit please read this manual thoroughly. Retain this manual for future reference! This device may only installed and put into operation by qualified personnel.
Intended Use:
This device is designed for installation in an enclosure and is intended for the general use such as in industrial control, office, communication, and instrumentation equipment. Do not use this device in
aircrafts, trains and nuclear equipment where malfunction may cause severe personal injury or threaten human life.
WARNING ! CAUTION !
Risk of electrical shock, fire, personal injury or death.
(1) Turn power off before working on the device
(2) Make sure of the wiring is correct by following all local and national codes.
(3) Do not modify or repair the unit.
(4) Use caution to prevent any foreign objects from entering into the housing.
(5) Do not use in wet locations.
(6) Do not use the unit in area where moisture or condensation can be expected
Reduction of output current may be necessary when:
(1) Minimum installation clearance can not be met
(2) Altitudes higher than 2000m
(3) Device is used above 60°C ambient
(4) Mounting orientation is other than output terminal located at the bottom and input at the top.
(5) Airflow for convection cooling is obstructed
Details for de-rating can be found in this manual.
Do not touch during power-on, and immediately after power-off. Hot surface may cause heat injury.
The unit does not contain a service parts.
If damage or malfunction should occur during operation, immediately turn power off and send unit for
inspection to the factory!
The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice. The English text applies in cases of doubt.
Notes for use in
hazardous locations
WARNING EXPLOSION HAZARDS
Units which are marked with "Class I Div 2" are suitable for use in non-hazardous or Class I Division 2 Groups A, B, C, D locations only.
Substitution of components may impair suitability for Class I Division 2 environment. Do not disconnect equipment unless power has been switched off.
Wiring must be in accordance with Class I, Division 2 wiring methods of the National Electrical Code, NFPA 70, and in accordance with other local or national codes.
Vor Inbetriebnahme lesen ! Deutsch 2
Bitte lesen Sie diese Warnungen und Hinweise sorgfältig durch bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf. Das Gerät darf nur durch fachkundiges und
qualifiziertes Personal installiert werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Dieses Gerät ist für den Einbau in ein Gehäuse konzipiert und zur Verwendung für allgemeine elektronische Geräte, wie z.B. Industriesteuerungen, Bürogeräte, Kommunikationsgeräte oder
Messgeräte geeignet. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in Steuerungsanlagen von Flugzeugen, Zügen oder atomaren Einrichtungen, in denen eine Funktionsstörung zu schweren Verletzungen führen
oder Lebensgefahr bedeuten kann.
WARNUNG ! VORSICHT !
Missachtung nachfolgender Punkte kann einen elektrischen Schlag, Brände, schwere Unfälle
oder Tod zur Folge haben.
(1) Schalten Sie die Eingangsspannung vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten
ab.
(2) Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße und fachgerechte Verdrahtung.
(3) Führen Sie keine Änderungen oder Reparaturversuche am Gerät durch.
(4) Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z.B. Büroklammern und anderen
Metallteilen.
(5) Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung.
(6) Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, bei der mit Betauung oder
Kondensation zu rechnen ist.
Rücknahme der Ausgangsleistung kann erforderlich sein:
(1) wenn die minimalen Einbauabstände nicht eingehalten werden können.
(2) bei Aufstellhöhen über 2000m.
(3) Betrieb bei Umgebungstemperaturen über 60°C.
(4) bei Einbaulagen abweichend von der Standardeinbaulage (Eingang unten, Ausgang oben).
(5) bei behinderter Luftzirkulation.
Weitere Informationen zur Leistungsrücknahme befinden sich in dieser Betriebsanleitung.
Gehäuse nicht während des Betriebes oder kurz nach dem Abschalten berühren. Heiße Oberflächen
können Verletzungen verursachen.
Das Gerät beinhaltet keine Servicebauteile. Interne Sicherungen lösen nur bei Gerätedefekt aus. Bei
Funktionsstörungen oder Beschädigungen schalten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und
senden das Gerät zur Überprüfung ins Werk.
Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text
Hinweise für den
Betrieb in
explosionsgefährdeter
Umgebung
ACHTUNG EXPLOSIONSGEFAHR !
Geräte, die am Leistungsschild mit "Class I Div 2" gekennzeichnet sind, sind für den Einsatz in Klasse I Division 2 Gruppen A,B,C,D oder für explosions-ungefährliche
Aufstellorte geeignet. Veränderungen an Bauteilen können die Tauglichkeit für Klasse I Division 2 beeinträchtigen. Anschlüsse nicht trennen solange Spannung anliegt.
Anschluss muss unter Berücksichtigung der Anforderungen nach Klasse I Division 2 Artikel 501-4(b) des National Electrical Code, NFPA 70 erfolgen.
A lire avant mise sous tension ! Français 3
Merci de lire ces instructions de montage et d'entretien avant de mettre l'alimentation sous tension. Conservez ce manuel qui vous sera toujours utile. Cette alimentation doit être installée par du
personnel qualifié et compétent.
Utilisation:
Cet appareil est conçu pour être installé dans une armoire et pour tous les équipements électroniques, tel que l'équipement industriel de commande, l'équipement de bureau, le matériel de
communication et les instruments de mesures. N'utilisez pas cet appareil pour l'équipement de commandes dans les avions, les trains et l'équipement atomique où un problème de fonctionnement
de l'alimentation pourrait causer des blessures graves ou menacer la vie humaine.
ATTENTION ! ATTENTION !
Prendre en compte les points suivants, afin d'éviter toute détérioration électrique, incendie,
dommage aux personnes ou mort.
(1) ne jamais faire fonctionner l'alimentation sans raccordement à la terre !
(2) débrancher l'installation avant toute intervention sur l'alimentation (ou démontage) et
s'assurer qu'il n'y a pas risque de redémarrage.
(3) s'assurer que le câblage a été fait selon les prescriptions
(4) ne pas effectuer de réparations ou modifications sur l'alimentation
(5) ne pas ouvrir l'appareil. Des tensions importantes passent à l'intérieur.
(6) veiller à ce qu'aucun objet ne rentre en contact avec l'intérieur de l'alimentation
(trombonnes, pièces métalliques)
(7) ne pas faire fonctionner l'appareil dans un environnement humide ou à l'extérieur, non
protégé
(8) ne pas utiliser l'appareil dans un environnement où il peut y avoir de la condensation.
Des limitations de puissance de sortie peuvent apparaïtre si :
(1) les distances d'installation mini. ne peuvent être observées
(2) installation à une altitude > 2000 m
(3) pour des fonctionnements en charge et avec une température ambiante > 60°C
(4) pour des positions de montage différentes de la préconisation standard (entrée dessous, sortie en
haut)
(5) lorsque la circulation d'air est génêe
D'autres informations sont disponibles dans la documentation de mise en service "
Ne pas toucher le carter pendant le fonctionnement ou après la mise sous tension. Surface chaude
risquant d’entraîner des blessures.
Le déclenchment du fusible interne traduit très probablement un défaut au niveau de l'appareil. Si un
défaut quelconque apparaît en cours de fonctionnement, débrancher au plus vite l'alimentation. Dans
ce deux cas de figure, il convient de faire contrôler l'alimentation en usine!
Les données indiquées dans ce document servent uniquement à donner une description du produit et n'ont aucune valeur juridique. En cas de divergences, le texte anglais fait foi.
Utilisation
Class I Div 2
ATTENTION RISQUE D’ EXPLOSION Les appareils portant la marque ‘Class I Div 2’ au niveau de la plaque signalétique sont prévus pour fonctionner en Classe I, Division
2, Groupes A,B,C,D ou pour un environnement non explosif et non dangereux.
Le remplacement de composants peut rendre le matériel impropre à une utilisation en Classe 1, Division 2.
Ne déconnecter l’équipement qu’ hors tension ou en zone connue comme non dangereuse.
Le raccordement doit obligatoirement tenir compte des exigences de la classe 1, division 2, article 501-4(b) du National Electrical Code, NFPA 70.
Lea primero! Español 4
Conserve este manual como referencia para futuras consultas. La fuente de alimentación solo puede ser instalada y puesta en funcionamiento por personal cualificado. Por favor lea detenidamente
este manual antes de conectar la fuente de alimentación.
Uso apropiado:
Este equipo ha sido diseñado para su instalación en un ambiente cerrado y ha sido concebido para uso general en instalaciones de control industrial, oficinas, comunicaciones y equipos de
instrumentación. No emplee este equipo en aeronaves, trenes e instalaciones atómicas, donde un mal funcionamiento de la fuente de alimentación puede ocasionar lesiones graves o riesgo mortal.
ADVERTENCIA !
CUIDADO !
Riesgo de descarga eléctrica, incendio, accidente grave o muerte.
(1) No conectar nunca la unidad sin conexión de puesta a tierra.
(2) Desconectar la tensión de red antes de trabajar en la fuente de alimentación. Evite una
posible reconexión involuntaria.
(3) Asegurarse de que el cableado es correcto de acuerdo a los códigos locales y
nacionales.
(4) No realizar ninguna modificación o reparación de la unidad.
(5) No abrir nunca la unidad. En el interior existe riesgo de altas tensiones.
(6) Evitar la introducción en la carcasa de objetos extraños.
(7) No usar el equipo en ambientes húmedos.
(8) No operar el equipo en ambientes donde se espere la formación de rocío o
condensación.
La deriva en la tensión de salida se produce:
(1) cuando no pueden mantenerse las distancias mínimas de montaje.
(2) en caso de que el montaje se realice en altitudes superiores a los 2000 m.
(3) en caso de funcionamiento a plena carga y temperaturas ambientales superiores a 60º C.
(4) En caso de posiciones de montaje diferentes a la posición de montaje estándar (terminales de
entrada abajo y terminales de salida arriba).
(5) en caso de que la circulación de aire para la refrigeración por conducción esté obstruida.
Puede encontrar más detalles del caso de deriva en este manual.
No tocar durante el funcionamiento ni inmediatamente después del apagado. El calor de la superficie
puede causar quemaduras graves.
Cuando se funde un fusible interno, existe gran probabilidad de un fallo interno en el equipo.Si se
produce un fallo o mal funcionamiento durante la operación, desconecte inmediatamente la tensión
de alimentación. En ambos casos, el equipo debe ser inspeccionado en fábrica.
La información presentada en este documento es exacta y fiable en cuanto a la descripción del producto y puede cambiar sin aviso. En casa de duda, prevalece el texto inglés.
Uso apropiado
Class I Div 2
ATENCIÓN PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Los equipos marcados con la expresión "Class I Div 2" son adecuados para su uso en ambientes no peligrosos y en entornos con
la Clase I División 2 Grupos A, B, C, D. La sustitución de componentes puede perjudicar la idoneidad para la Clase I División 2.
No desconecte el equipo a menos que la tensión de alimentación esté desconectada.
El conexionado debe cumplir con la Clase I División 2 métodos de conexión del Código Nacional Eléctrico NFPA 70 o con el resto de códigos locales o nacionales.
Leggere prima questa parte! Italiano 5
Prima di collegare il sistema di alimentazione elettrica si prega di leggere attentamente le seguenti avvertenze. Conservare le istruzioni per la consultazione futura. Il sistema di alimentazione elettrica
deve essere installato solo da personale competente e qualificato.
Uso previsto:
Questo apparecchio è previsto per il montaggio in un rack per moduli elettronici, ad esempio per controllori industriali, apparecchiature per ufficio, unità di comunicazione o apparecchi di misura. Non
utilizzare l'apparecchio in impianti di controllo di aerei, di treni o di impianti nucleari in cui il suo eventuale guasto può comportare gravi lesioni o la morte di persone.
AVVERTENZA!
CAUTELA !
Il mancato rispetto delle seguenti norme può provocare folgorazione elettrica, incendi, gravi
incidenti e perfino la morte.
(1) Non far funzionare in nessun caso il sistema di alimentazione elettrica senza conduttore di
protezione!
(2) Prima di eseguire interventi di installazione, di manutenzione o di modifica scollegare la
tensione di rete ed adottare tutti i provvedimenti necessari per impedirne il ricollegamento
non intenzionale.
(3) Assicurare un cablaggio regolare e corretto.
(4) Non tentare di modificare o di riparare da soli l'apparecchio.
(5) Non aprire l'apparecchio. Al suo interno sono applicate tensioni elettriche pericolose.
(6) Impedire la penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio, ad esempio fermagli o altri
oggetti metallici.
(7) Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente umido.
(8) Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente soggetto alla formazione di condensa o
di rugiada.
È necessario ridurre la potenza di uscita se:
(1) non è possibile rispettare le distanze minime di montaggio;
(2) l'apparecchio viene installato in un luogo di altitudine maggiore di 2000 m;
(3) il funzionamento è a pieno carico a temperatura ambiente maggiore di 60 °C;
(4) la posizione di montaggio differisce da quella standard (ingresso in basso, uscita in alto);
(5) è ostacolata la libera circolazione dell'aria.
Ulteriori informazioni sono riportate in questo manuale.
Non toccare quando acceso e subito dopo lo spegnimento. La superficie calda può causare
scottature.
In caso di intervento del fusibile interno, molto probabilmente l'apparecchio è guasto.
Se durante il funzionamento si verificano anomalie o guasti, scollegare immediatamente la tensione di
alimentazione.
In entrambi i casi è necessario far controllare l'apparecchio dal produttore!
I dati sono indicati solo a scopo descrittivo del prodotto e non vanno considerati come caratteristiche garantite dell'apparecchio.In caso di differenze o problemi è valido il testo inglese
Uso previsto
Class I Div 2
ATTENZIONE: PERICOLO DI ESPLOSIONE! Gli apparecchi la cui targhetta riporta "Class I Div 2" sono adatti per l'impiego in ambienti di classe I, divisione 2, gruppi A, B,
C e D o non soggetti al pericolo di esplosione. La modifica dei componenti possono influenzare negativamente l'idoneità per ambienti di classe I, divisione 2.Non aprire i
morsetti con tensione di alimentazione collegata. Il collegamento deve essere eseguito nel rispetto dei requisiti previsti dalla classe I, divisione 2, articolo 501-4(b) del
National Electrical Code, NFPA 70.
Leia primeiro! Portuguès 6
Recomendamos a leitura cuidadosa das seguintes advertências e observações, antes de colocar em funcionamento a fonte de alimentação. Guarde as Instruções para futura consulta, em casos de
dúvida. A fonte de alimentação deverá ser instalada apenas por profissionais da área, tecnicamente qualificados.
Utilize:
apenas para o fim pré-estabelecido. Este aparelho foi concebido para ser montado dentro de invólucros, caixas ou armários para aparelhos eletrônicos em geral, como, por exemplo, comandos de
instalações industriais, aparelhos para escritórios, aparelhos de comunicação ou instrumentos de medida e quadros eléctricos. Não utilize este aparelho em sistemas de comando de aviões, de
comboios ou em instalações movidas por energia nuclear, nos quais um defeito de funcionamento poderá causar danos graves ou significar risco de morte.
ATENÇÃO !
CUIDADO !
A não observância ou o incumprimento dos pontos a seguir mencionados, poderá causar
uma descarga elétrica, incêndios, acidentes graves ou morte.
(1) Não use a fonte de alimentação sem o condutor de proteção terra!
(2) Antes de trabalhos de instalação, manutenção ou modificação, desligue a tensão de
alimentação, protegendo-a contra uma nova ligação involuntária.
(3) As ligações devem ser efectuadas apenas por profissionais competentes.
(4) Não efectue nenhuma modificação ou tentativa de reparação no aparelho. Quando
necessário contacte o seu distribuidor.
(5) Não abra o aparelho mesmo quando desligado. No seu interior existem condensadores
que podem estar carregados electricamente.
(6) Proteger a fonte de alimentação contra a introdução inadvertida de corpos metálicos,
como por ex., clipes ou outras peças de metal.
(7) Não usar o aparelho em ambientes húmidos.
(8) Não usar o aparelho em ambientes propensos a condensações.
Será necessário reduzir a potência de saída nos seguintes casos:
(1) Quando não forem observadas as distâncias mínimas de montagem.
(2) Quando instaladas a altitudes superiores a 2000m.
(3) Existencia de temperatura ambiente superior a 60ºC, em plena carga do aparelho.
(4) Montagem invertida do aparelho (Entrada em baixo, saída em cima).
(5) Montagem em ambiente sem ventilação.
No presente manual de funcionamento encontram-se ainda outras informações.
Não tocar enquanto estiver em funcionamento, nem após a desligar. A superficie poderá estar quente
e provocar lesões.
Se o fusível interno se fundir, é grande a possibilidade de existir um defeito no aparelho. Se por
acaso, durante a utilização ocorrer algum defeito de funcionamento ou dano, desligue imediatamente
a tensão de alimentação.
Em ambos os casos, será necessária uma verificação na Fábrica!
Os dados mencionados têm como finalidade somente a descrição do produto, e não devem ser interpretados como propriedades garantidas no sentido jurídico. Em caso de duvidas aplica-se o texto
em inglês.
Utilize
Class I Div 2
ATENÇÃO, RISCO DE EXPLOSÃO ! Aparelhos que contêm na sua placa de dados elétricos o texto “Class I Div 2” são apropriados para a aplicação na Classe I, divisão 2,
Grupos A, B, C, D ou também para locais de instalação isentos de riscos de explosão.
Modificações efetuadas em componentes podem restringir ou reduzir a adequação para aplicação na Classe I, Divisão 2. As ligações não devem ser separadas enquanto
estiverem ligadas a uma fonte de alimentação elétrica. As ligações devem ser efetuadas levando-se em consideração as exigências normativas da Classe I, Divisão 2.
© 2007 by
Allen-Bradley Company, LCC
Industrial Components Business
1201 South Second Street
Milwaukee, WI 53204-2496 USA
Phone 440 646 5800
41063-249-01 (2) Rev.: 03/2007
Rockwell Automation
CH-5001 Aarau, Switzerland
Fax +41 62 837 2202
FORM 981
A
B
C
D
E
F
H
G
1 2 3 4 5 6 7 8
2 2
INSTRUCTION SHEET
1606-XLSRED
1606-XLERED
1
2
G. FILLUS
8-3-05
1016988
1030950
J. FURUKAWA
8-3-05
J. FURUKAWA
8-3-05
41063-249
OF
.XX
.XXX
XX
REVISION
AUTHORIZATION
DR.
CHKD.
APPD.
DATE
DATE
DATE
E - DOC
LOCATION: MILWAUKEE, WISCONSIN U.S.A.
DWG.
SIZE
SHEET
C
REFERENCE
DIMENSIONS APPLY BEFORE
SURFACE TREATMENT
(DIMENSIONS IN INCHES)
TOLERANCES UNLESS
OTHERWISE SPECIFIED
.XX:
.XXX:
ANGLES:
THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,
USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE
EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
C-horizontal.ai
1606-XLSRED Decoupling Module Instruction Manual / Bedienungsanleitung Entkopplungsmodul
1606-XLERED Redundancy Module Instruction Manual / Bedienungsanleitung Redundanzmodul
The 1606-XLSRED and 1606-XLERED are decoupling and redundancy modules, which can be
used for various purposes. The most popular application is to configure a highly reliable and true
redundant power supply systems. The redundancy module 1606-XLERED has a monitoring
circuitry included. Two LEDs and two relay contacts signal when one of the two DC-input
voltages is not in range due to a non-functioning or disconnected power supply. The 1606-
XLSRED is a simple decoupling module which has no monitoring circuitry included. This is the
perfect fit when the power supply itself is already equipped with a DC-OK signal (e.g.: XLS-
Series).
Another interesting application for decoupling and redundancy modules is the separation of
sensitive loads from non-sensitive loads. This avoids the distortion of the power quality for the
sensitive loads which can cause controller failures.
Die 1606-XLSRED und 1606-XLERED Entkopplungs- und Redundanzmodule können für
verschiedene Zwecke eingesetzt werden. Die üblichste Anwendung ist der Aufbau von hoch
zuverlässigen und redundanten Stromversorgungssystemen. Das Redundanzmodul
1606-XLERED hat eine Überwachung der Eingangsspannungen eingebaut. Zwei Leuchtdioden
und zwei Relaiskontakte melden, wenn eine der beiden Eingangsspannungen unterhalb des
zulässigen Bereiches ist. Das 1606-XLSRED Modul ist ein einfaches Entkopplungsmodul, das
keine Überwachungsfunktionen eingebaut hat. Das ist ausreichend, wenn die Stromversorgung
selbst bereits mit einem DC-OK Signal ausgestattet ist (z.B.: XLS-Serie).
Eine weitere interessante Anwendung für Entkopplungs- und Diodenmodule ist die Trennung der
Versorgung empfindlicher Steuerstromkreise von rauen Laststromkreisen. Das erhöht die
Versorgungsqualität empfindlicher Steuerstromkreise und vermeidet Fehler bei der Steuerung.
Technical Data
1)
Technische Daten
1)
1606-XLSRED 1606-XLERED
Input voltage Eingangsspannung 10- 60Vdc 24-60Vdc
Low input voltage relay contacts Eingangssp annungsüberwachungsrelais no / nein yes / ja
(Alarm threshold level) (Alarm Meldeschwelle) - 21.5V
Input current
2)
(1+1 Redundancy) Eingangsstrom
2)
(1+1 Redundanz) nom. 2x 12.5A 2x 12.5A
(N+1 Redundancy) (N+1 Redundanz) nom. 2x 10A 2x 10A
(Single use) (Einzelbetrieb) nom. 1x 20A 1x 20A
Output current
3)
(Normal mode) A usgangstrom
3)
(Normalbetrieb) nom. 0-20A 0- 20A
(overload, short-circuit) (Überlast, Kurzschluss) max. 25A 25A
Voltage drop (V
IN
- V
OUT
) Spannungsabfall (V
IN
- V
OUT
) typ. 0.85V 0.85V
Peak current (each input) Spitzenstrom (pro Eingang) max. 150A for 10ms 150A for 10ms
Reverse current
4)
(each input) Rüc kwärtsstrom
4)
(pro Eingang) max. 2mA 2mA
Operational temperature range Betriebstemper aturbereich -25°C - +70°C -25°C - +70°C
Output derating (60°C to 70°C) Stromrücknahm e (60°C to 70°C) 0.5A /°C 0.5A/°C
Storage temperature range Lagertemperaturbereich -40°C - +85°C -40°C - +85°C
Humidity
5)
, IEC 60068-2-30 Feuchte
5)
, IEC 60068-2-30 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H.
Vibration, IEC 60068-2-6 Sch wingen, IEC 60068-2-6 2g 2g
Shock, IEC 60068-2-27 Schock en, IEC 60068-2-27
30g 6ms, 20g 11ms 30g 6ms, 20g 11ms
Degree of pollution, EN 50078 Vers chmutzungsgrad, EN 50178 2 2
Degree of protection, EN 60529 Schutzart, EN 60529 IP20 IP20
Penetration protection Fremdkörper Eindringschutz > 3.5mm > 3.5mm
Class of protection, IEC 61140 Schut zklasse, IEC 61140 III
6)
III
6)
Over-temperature protection Übertemperaturschutz no / nein no / nein
Isolation against housing Isolationsfestigkeit gegen Gehäuse min. 500Vac, 5MOhm 500Vac, 5MOhm
Quick-connect spring-clamp terminals Schnellanschluss Federkraftklemmen yes / ja no / nein
Screw terminals Schraubklemmen no / nein yes / ja
Dimensions
7)
(wxhxd) A bmessungen
7)
(BxHxT) 32x 124x102mm 32x124x117mm
Weight Gewicht 290g 350g
Approvals Zulassungen
8)
8)
Limited Warranty (Year) Ge währleistung (Jahr) 1 1
1) All parameters are specified at 24V input voltage, 20A output
current, 25°C ambient and after a 5 minutes run-in time unless
otherwise noted.
2) 50% higher currents up to 5s are allowed
3) Over the entire temperature range
4) Ensure that the continuous output current does not exceed
25A. Check the short-circuit current of power sources. And if the
power source can deliver more than 25A, use an appropriate
fuse on the output.
5) Do not energize while condensation is present.
6) PE connection optional but not required.
7) Depth without DIN-rail.
8) See datasheet or markings on the unit.
1) Alle Werte gelten bei 24V Eingangsspannung, 20A Ausgangsstrom,
25°C Umgebungstemperatur und nach einer Aufwärmzeit von 5 Minuten,
wenn nichts anderes angegeben ist.
2) 50% Überlastung bis zu 5s sind erlaubt
3) Über den gesamten Temperaturbereich
4).Stellen Sie sicher, dass der Dauerausgangsstrom auch im Fehlerfall
25A nicht überschreitet. Überprüfen Sie auch den Ausgangsstrom bei
Kurzschluss. Wenn beide Spannungsquellen zusammen mehr als 25A
liefern können, sind entsprechende Vor-Sicherungen zu verwenden.
5) Nicht betreiben solange das Gerät Kondensation aufweist.
6) PE Verbindung erlaubt, aber nicht erforderlich.
7) Tiefe ohne DIN-Schiene
8) Siehe Datenblatt oder Prüfzeichen auf dem Gerät.
Functional Diagrams /
Funktionsschaltbilder
1606-XLSRED
+
-
+
-
+
-
Chassis
Ground
V
OUT
V
IN
1
V
IN
2
1606-XLERED
+
-
Chassis
Ground
V
OUT
+
-
+
-
V
IN
1
V
IN
2
Alarm
Relay
Input
Voltage
Monitor
Input 1
Alarm
contact
Alarm
Relay
Input
Voltage
Monitor
Input 2
Alarm
contact
Input 1
ok
Input 2
ok
Allowed continuous output current /
Erlaubter Dauerausgangsstrom
0
-25 0 20 40 70°
C
5
10
15
20
25
30A
n
o
r
m
a
l
m
o
d
e
60
Ambient Temperature
o
v
e
r
l
o
a
d
/
s
h
o
r
t
c
i
r
c
u
i
t
Input to output voltage drop /
Eingang zu Ausgang - Spannungsabfall
0
0510 20
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
1.2V
25
A
15
Output Current
1+1 Redundancy / 1+1 Redundanz N+1 Redundancy / N+1 Redundanz Single use / Einzelbetrieb
AC
DC
AC
DC
Load
+
-
IN 1
OUT
IN 2
AC
DC
AC
DC
AC
DC
AC
DC
AC
DC
AC
DC
IN 1
OUT
IN 2
IN 1
OUT
IN 2
IN 1
OUT
IN 2
Load
+
-
Load
+
-
IN 1
OUT
IN 2
AC
DC
AC
DC
IN 1
OUT
IN 2
EMC Electromagnetic Compatibility
These devices are suitable for applications in industrial environment as well as in residential,
commercial and light industry environment without any restrictions. These devices comply
with FCC Part 15 rules.
CE mark is in conformance with EMC guideline with EMC directive 89/336/EC, 93/68/EC and
2004/108/EC and the low-voltage directive (LVD) 73/23/EC, 93/68/EC, 2006/95/EC.
EMC Immunity: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
EMC Emission EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Class B
EMV Elektromagnetische Verträglichkeit
Diese Geräte erfüllen die Anforderungen für Anwendungen in industrieller Umgebung und für den
Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich ohne Einschränkungen. Die Geräte erfüllen auch die
Anforderungen der FCC Teil 15. Das CE Zeichen ist angebracht und erklärt die Erfüllung der EMV
Richtlinien 89/336/EG, 93/68/EG, 2004/108/EG und der Niederspannungsrichtlinien 73/23/EG,
93/68/EG, 2006/95/EG.
Störfestigkeit: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
Störaussendung: EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Klasse B
1606-XLSRED Decoupling Module Instruction Manual / Bedienungsanleitung Entkopplungsmodul
1606-XLERED Redundancy Module Instruction Manual / Bedienungsanleitung Redundanzmodul
Input and output /
Ein- und Ausgang
Alarm-signal
Alarmsignal
(YRM2.DIODE)
Solid wire Starrdraht 0.5-6mm
2
0.2- 1.5mm
2
Stranded wire
Litze 0.5-4mm
2
0.2- 1.5mm
2
American wire gauge AWG AWG 20-10 AWG 22-14
Wire stripping length Abisolierlänge 10mm / 0.4inch 6mm / 0.25inch
Recommended
tightening torque
Empfohlenes
Anzugsmoment
0.8Nm / 7lb.in 0.4Nm / 3.5lb.in
Terminals and Wiring
Use appropriate copper cables that are
designed for a minimum operating
temperatures of 60°C (for ambient up to 45°C)
and 75°C (for ambient up to 60°C). Follow
national installation codes and regulations!
Ensure that all strands of a stranded wire enter
the terminal connection! Up to two stranded
wires with the same cross section are
permitted in one connection point. Ferrules are
allowed, but not required. The 1606-XLSRED
module is equipped with quick-connect spring-
clamp terminals. The 1606-XLERED is
equipped with screw terminals and a pluggable
connector for the alarm signals.
Anschlussklemmen und Verdrahtung
Verwenden Sie geeignete Kupferkabel, die mindestens
für 60°C bei einer Umgebungstemperatur bis zu 45°C
und 75°C bei einer Umgebungstemperatur bis zu 60°C
zugelassen sind. Beachten Sie nationale
Bestimmungen und Installationsvorschriften! Stellen
Sie sicher, dass keine einzelnen Drähte von Litzen
abstehen. Bis zu zwei Leiter mit gleichem Querschnitt
sind in einem Anschlusspunkt zulässig. Aderendhülsen
sind erlaubt, aber nicht erforderlich. Das
1606-XLSRED Modul ist mit Schnellanschluss-
Federkraftklemmen ausgestattet während das
1606-XLERED Modul mit Schraubklemmen und einem
Steckverbinder für das Alarmsignal bestückt ist.
1606-XLSRED, Physical Dimensions / Abmessungen
1606-XLERED, Physical Dimensions / Abmessungen
Installation:
Use DIN-rails according to EN 60715 or EN 50022 with a height of 7.5 or 15mm. Mounting
orientation must be input terminals on top and output terminals on the bottom. For other
orientations see datasheet. Do not obstruct air flow as the unit is convection cooled.
Ventilation grid must be kept free of any obstructions. The following installation clearances
must be kept when the unit is permanently fully loaded:
Left / right: 5mm (15mm in case the adjacent device is a heat source)
40mm on top, 20mm on the bottom
Installation:
Geeignet für DIN-Schienen entsprechend EN 60715 oder EN 50022 mit einer Höhe von 7,5 oder
15mm. Der Einbau hat so zu erfolgen, dass sich die Eingangsklemmen oben, und die
Ausgangsklemmen unten befinden. Für andere Einbaulagen siehe Datenblatt. Luftzirkulation nicht
behindern! Das Gerät ist für Konvektionskühlung ausgelegt. Es ist für ungehinderte Luftzirkulation
zu sorgen. Die folgenden Einbauabstände sind bei dauerhafter Volllast einzuhalten:
Links / rechts: 5mm (15mm bei benachbarten Wärmequellen)
Oben: 40mm, unten 20mm
Recommendations for redundant applications
(1) Use separate input fuse for each power supply.
(2) Use 3-phase power supplies and gain functional safety if one phase fails.
(3) When Single-phase power supplies are utilized connect them to different phases.
(4) It is desirable to set the output voltages of all power supplies to the same value (±0.5V) to
avoid a false signal of the DC-ok signal.
(5) Use both inputs in parallel for currents above 10A.
Empfehlungen für redundante Anwendungen
(1) Für jede Stromversorgung ist eine eigene Sicherung zu verwenden.
(2) Bei Verwendung von Stromversorgungen mit 3-Phaseneingang gewinnt man eine zusätzliche
Versorgungssicherheit, falls eine Phase ausfällt.
(3) Stromversorgungen mit 1-Phasen Eingang möglichst an unterschiedliche Phasen anschließen.
(4) Es ist wünschenswert die Ausgangsspannung der Stromversorgungen auf annähernd gleichen
Spannungswert einzustellen.
(5) Bei Ströme über 10A sind beide Eingänge in Parallelbetrieb zu verwenden.
Wiring Diagram Example for a 1+1 Redundancy with 10A Output Current
Verdrahtungsbeispiel für eine 1+1 Redundanz mit 10A Ausgangsstrom
Wiring Diagram Example for a N+1 Redundancy with 20A Output Current
Verdrahtungsbeispiel für eine N+1 Redundanz mit 20A Ausgangsstrom
XLSRED
Decoupling
Module
+
-
OUT
+
-
IN 1
+
-
IN 2
L N PE
+ +
- -
XLS240E
Power
Supply
A
dj
Overload
DCok
24V/10
A
L N PE
+ +
- -
XLS240E
Power
Supply
A
dj
Overload
DCok
24V/10
A
Failure
Monitor
10A
Load
optional
I I
L
N
PE
XLSRED
Decoupling
Module
+
-
OUT
+
-
IN 1
+
-
IN 2
L N PE
+ +
- -
XLS240E
Power
Supply
A
dj
Overload
DCok
24V/10
A
L N PE
+ +
- -
XLS240E
Power
Supply
A
dj
Overload
DCok
24V/10
Failure
Monitor
20A
Load
optional
I I
L
N
PE
XLSRED
Decoupling
Module
+
-
OUT
+
-
IN 1
+
-
IN 2
L N PE
+ +
- -
XLS240E
Power
Supply
A
dj
Overload
DCok
24V/10
A
I
PU-361.011.38-10B
Layer 1 Area inside Drawing Form
Layer 2 Drawing Form
Layer 3 Bill of Material
PART
NO.
MATERIAL WORKMANSHIP STANDARDS
CHG.
CHAR.
-01 2 VENDOR SUPPLIED 40000-365
FORM 981
A
B
C
D
E
F
H
G
1 2 3 4 5 6 7 8
2 2
INSTRUCTION SHEET
1606-XLSRED
1606-XLERED
1
2
G. FILLUS
8-3-05
1016988
1030950
J. FURUKAWA
8-3-05
J. FURUKAWA
8-3-05
41063-249
OF
.XX
.XXX
XX
REVISION
AUTHORIZATION
DR.
CHKD.
APPD.
DATE
DATE
DATE
E - DOC
LOCATION: MILWAUKEE, WISCONSIN U.S.A.
DWG.
SIZE
SHEET
C
REFERENCE
DIMENSIONS APPLY BEFORE
SURFACE TREATMENT
(DIMENSIONS IN INCHES)
TOLERANCES UNLESS
OTHERWISE SPECIFIED
.XX:
.XXX:
ANGLES:
THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,
USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE
EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
C-horizontal.ai
1606-XLSRED Decoupling Module Instruction Manual / Bedienungsanleitung Entkopplungsmodul
1606-XLERED Redundancy Module Instruction Manual / Bedienungsanleitung Redundanzmodul
The 1606-XLSRED and 1606-XLERED are decoupling and redundancy modules, which can be
used for various purposes. The most popular application is to configure a highly reliable and true
redundant power supply systems. The redundancy module 1606-XLERED has a monitoring
circuitry included. Two LEDs and two relay contacts signal when one of the two DC-input
voltages is not in range due to a non-functioning or disconnected power supply. The 1606-
XLSRED is a simple decoupling module which has no monitoring circuitry included. This is the
perfect fit when the power supply itself is already equipped with a DC-OK signal (e.g.: XLS-
Series).
Another interesting application for decoupling and redundancy modules is the separation of
sensitive loads from non-sensitive loads. This avoids the distortion of the power quality for the
sensitive loads which can cause controller failures.
Die 1606-XLSRED und 1606-XLERED Entkopplungs- und Redundanzmodule können für
verschiedene Zwecke eingesetzt werden. Die üblichste Anwendung ist der Aufbau von hoch
zuverlässigen und redundanten Stromversorgungssystemen. Das Redundanzmodul
1606-XLERED hat eine Überwachung der Eingangsspannungen eingebaut. Zwei Leuchtdioden
und zwei Relaiskontakte melden, wenn eine der beiden Eingangsspannungen unterhalb des
zulässigen Bereiches ist. Das 1606-XLSRED Modul ist ein einfaches Entkopplungsmodul, das
keine Überwachungsfunktionen eingebaut hat. Das ist ausreichend, wenn die Stromversorgung
selbst bereits mit einem DC-OK Signal ausgestattet ist (z.B.: XLS-Serie).
Eine weitere interessante Anwendung für Entkopplungs- und Diodenmodule ist die Trennung der
Versorgung empfindlicher Steuerstromkreise von rauen Laststromkreisen. Das erhöht die
Versorgungsqualität empfindlicher Steuerstromkreise und vermeidet Fehler bei der Steuerung.
Technical Data
1)
Technische Daten
1)
1606-XLSRED 1606-XLERED
Input voltage Eingangsspannung 10- 60Vdc 24-60Vdc
Low input voltage relay contacts Eingangssp annungsüberwachungsrelais no / nein yes / ja
(Alarm threshold level) (Alarm Meldeschwelle) - 21.5V
Input current
2)
(1+1 Redundancy) Eingangsstrom
2)
(1+1 Redundanz) nom. 2x 12.5A 2x 12.5A
(N+1 Redundancy) (N+1 Redundanz) nom. 2x 10A 2x 10A
(Single use) (Einzelbetrieb) nom. 1x 20A 1x 20A
Output current
3)
(Normal mode) A usgangstrom
3)
(Normalbetrieb) nom. 0-20A 0- 20A
(overload, short-circuit) (Überlast, Kurzschluss) max. 25A 25A
Voltage drop (V
IN
- V
OUT
) Spannungsabfall (V
IN
- V
OUT
) typ. 0.85V 0.85V
Peak current (each input) Spitzenstrom (pro Eingang) max. 150A for 10ms 150A for 10ms
Reverse current
4)
(each input) Rüc kwärtsstrom
4)
(pro Eingang) max. 2mA 2mA
Operational temperature range Betriebstemper aturbereich -25°C - +70°C -25°C - +70°C
Output derating (60°C to 70°C) Stromrücknahm e (60°C to 70°C) 0.5A /°C 0.5A/°C
Storage temperature range Lagertemperaturbereich -40°C - +85°C -40°C - +85°C
Humidity
5)
, IEC 60068-2-30 Feuchte
5)
, IEC 60068-2-30 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H.
Vibration, IEC 60068-2-6 Sch wingen, IEC 60068-2-6 2g 2g
Shock, IEC 60068-2-27 Schock en, IEC 60068-2-27
30g 6ms, 20g 11ms 30g 6ms, 20g 11ms
Degree of pollution, EN 50078 Vers chmutzungsgrad, EN 50178 2 2
Degree of protection, EN 60529 Schutzart, EN 60529 IP20 IP20
Penetration protection Fremdkörper Eindringschutz > 3.5mm > 3.5mm
Class of protection, IEC 61140 Schut zklasse, IEC 61140 III
6)
III
6)
Over-temperature protection Übertemperaturschutz no / nein no / nein
Isolation against housing Isolationsfestigkeit gegen Gehäuse min. 500Vac, 5MOhm 500Vac, 5MOhm
Quick-connect spring-clamp terminals Schnellanschluss Federkraftklemmen yes / ja no / nein
Screw terminals Schraubklemmen no / nein yes / ja
Dimensions
7)
(wxhxd) A bmessungen
7)
(BxHxT) 32x 124x102mm 32x124x117mm
Weight Gewicht 290g 350g
Approvals Zulassungen
8)
8)
Limited Warranty (Year) Ge währleistung (Jahr) 1 1
1) All parameters are specified at 24V input voltage, 20A output
current, 25°C ambient and after a 5 minutes run-in time unless
otherwise noted.
2) 50% higher currents up to 5s are allowed
3) Over the entire temperature range
4) Ensure that the continuous output current does not exceed
25A. Check the short-circuit current of power sources. And if the
power source can deliver more than 25A, use an appropriate
fuse on the output.
5) Do not energize while condensation is present.
6) PE connection optional but not required.
7) Depth without DIN-rail.
8) See datasheet or markings on the unit.
1) Alle Werte gelten bei 24V Eingangsspannung, 20A Ausgangsstrom,
25°C Umgebungstemperatur und nach einer Aufwärmzeit von 5 Minuten,
wenn nichts anderes angegeben ist.
2) 50% Überlastung bis zu 5s sind erlaubt
3) Über den gesamten Temperaturbereich
4).Stellen Sie sicher, dass der Dauerausgangsstrom auch im Fehlerfall
25A nicht überschreitet. Überprüfen Sie auch den Ausgangsstrom bei
Kurzschluss. Wenn beide Spannungsquellen zusammen mehr als 25A
liefern können, sind entsprechende Vor-Sicherungen zu verwenden.
5) Nicht betreiben solange das Gerät Kondensation aufweist.
6) PE Verbindung erlaubt, aber nicht erforderlich.
7) Tiefe ohne DIN-Schiene
8) Siehe Datenblatt oder Prüfzeichen auf dem Gerät.
Functional Diagrams /
Funktionsschaltbilder
1606-XLSRED
+
-
+
-
+
-
Chassis
Ground
V
OUT
V
IN
1
V
IN
2
1606-XLERED
+
-
Chassis
Ground
V
OUT
+
-
+
-
V
IN
1
V
IN
2
Alarm
Relay
Input
Voltage
Monitor
Input 1
Alarm
contact
Alarm
Relay
Input
Voltage
Monitor
Input 2
Alarm
contact
Input 1
ok
Input 2
ok
Allowed continuous output current /
Erlaubter Dauerausgangsstrom
0
-25 0 20 40 70°
C
5
10
15
20
25
30A
n
o
r
m
a
l
m
o
d
e
60
Ambient Temperature
o
v
e
r
l
o
a
d
/
s
h
o
r
t
c
i
r
c
u
i
t
Input to output voltage drop /
Eingang zu Ausgang - Spannungsabfall
0
0510 20
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
1.2V
25
A
15
Output Current
1+1 Redundancy / 1+1 Redundanz N+1 Redundancy / N+1 Redundanz Single use / Einzelbetrieb
AC
DC
AC
DC
Load
+
-
IN 1
OUT
IN 2
AC
DC
AC
DC
AC
DC
AC
DC
AC
DC
AC
DC
IN 1
OUT
IN 2
IN 1
OUT
IN 2
IN 1
OUT
IN 2
Load
+
-
Load
+
-
IN 1
OUT
IN 2
AC
DC
AC
DC
IN 1
OUT
IN 2
EMC Electromagnetic Compatibility
These devices are suitable for applications in industrial environment as well as in residential,
commercial and light industry environment without any restrictions. These devices comply
with FCC Part 15 rules.
CE mark is in conformance with EMC guideline with EMC directive 89/336/EC, 93/68/EC and
2004/108/EC and the low-voltage directive (LVD) 73/23/EC, 93/68/EC, 2006/95/EC.
EMC Immunity: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
EMC Emission EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Class B
EMV Elektromagnetische Verträglichkeit
Diese Geräte erfüllen die Anforderungen für Anwendungen in industrieller Umgebung und für den
Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich ohne Einschränkungen. Die Geräte erfüllen auch die
Anforderungen der FCC Teil 15. Das CE Zeichen ist angebracht und erklärt die Erfüllung der EMV
Richtlinien 89/336/EG, 93/68/EG, 2004/108/EG und der Niederspannungsrichtlinien 73/23/EG,
93/68/EG, 2006/95/EG.
Störfestigkeit: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
Störaussendung: EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Klasse B
1606-XLSRED Decoupling Module Instruction Manual / Bedienungsanleitung Entkopplungsmodul
1606-XLERED Redundancy Module Instruction Manual / Bedienungsanleitung Redundanzmodul
Input and output /
Ein- und Ausgang
Alarm-signal
Alarmsignal
(YRM2.DIODE)
Solid wire Starrdraht 0.5-6mm
2
0.2- 1.5mm
2
Stranded wire
Litze 0.5-4mm
2
0.2- 1.5mm
2
American wire gauge AWG AWG 20-10 AWG 22-14
Wire stripping length Abisolierlänge 10mm / 0.4inch 6mm / 0.25inch
Recommended
tightening torque
Empfohlenes
Anzugsmoment
0.8Nm / 7lb.in 0.4Nm / 3.5lb.in
Terminals and Wiring
Use appropriate copper cables that are
designed for a minimum operating
temperatures of 60°C (for ambient up to 45°C)
and 75°C (for ambient up to 60°C). Follow
national installation codes and regulations!
Ensure that all strands of a stranded wire enter
the terminal connection! Up to two stranded
wires with the same cross section are
permitted in one connection point. Ferrules are
allowed, but not required. The 1606-XLSRED
module is equipped with quick-connect spring-
clamp terminals. The 1606-XLERED is
equipped with screw terminals and a pluggable
connector for the alarm signals.
Anschlussklemmen und Verdrahtung
Verwenden Sie geeignete Kupferkabel, die mindestens
für 60°C bei einer Umgebungstemperatur bis zu 45°C
und 75°C bei einer Umgebungstemperatur bis zu 60°C
zugelassen sind. Beachten Sie nationale
Bestimmungen und Installationsvorschriften! Stellen
Sie sicher, dass keine einzelnen Drähte von Litzen
abstehen. Bis zu zwei Leiter mit gleichem Querschnitt
sind in einem Anschlusspunkt zulässig. Aderendhülsen
sind erlaubt, aber nicht erforderlich. Das
1606-XLSRED Modul ist mit Schnellanschluss-
Federkraftklemmen ausgestattet während das
1606-XLERED Modul mit Schraubklemmen und einem
Steckverbinder für das Alarmsignal bestückt ist.
1606-XLSRED, Physical Dimensions / Abmessungen
1606-XLERED, Physical Dimensions / Abmessungen
Installation:
Use DIN-rails according to EN 60715 or EN 50022 with a height of 7.5 or 15mm. Mounting
orientation must be input terminals on top and output terminals on the bottom. For other
orientations see datasheet. Do not obstruct air flow as the unit is convection cooled.
Ventilation grid must be kept free of any obstructions. The following installation clearances
must be kept when the unit is permanently fully loaded:
Left / right: 5mm (15mm in case the adjacent device is a heat source)
40mm on top, 20mm on the bottom
Installation:
Geeignet für DIN-Schienen entsprechend EN 60715 oder EN 50022 mit einer Höhe von 7,5 oder
15mm. Der Einbau hat so zu erfolgen, dass sich die Eingangsklemmen oben, und die
Ausgangsklemmen unten befinden. Für andere Einbaulagen siehe Datenblatt. Luftzirkulation nicht
behindern! Das Gerät ist für Konvektionskühlung ausgelegt. Es ist für ungehinderte Luftzirkulation
zu sorgen. Die folgenden Einbauabstände sind bei dauerhafter Volllast einzuhalten:
Links / rechts: 5mm (15mm bei benachbarten Wärmequellen)
Oben: 40mm, unten 20mm
Recommendations for redundant applications
(1) Use separate input fuse for each power supply.
(2) Use 3-phase power supplies and gain functional safety if one phase fails.
(3) When Single-phase power supplies are utilized connect them to different phases.
(4) It is desirable to set the output voltages of all power supplies to the same value (±0.5V) to
avoid a false signal of the DC-ok signal.
(5) Use both inputs in parallel for currents above 10A.
Empfehlungen für redundante Anwendungen
(1) Für jede Stromversorgung ist eine eigene Sicherung zu verwenden.
(2) Bei Verwendung von Stromversorgungen mit 3-Phaseneingang gewinnt man eine zusätzliche
Versorgungssicherheit, falls eine Phase ausfällt.
(3) Stromversorgungen mit 1-Phasen Eingang möglichst an unterschiedliche Phasen anschließen.
(4) Es ist wünschenswert die Ausgangsspannung der Stromversorgungen auf annähernd gleichen
Spannungswert einzustellen.
(5) Bei Ströme über 10A sind beide Eingänge in Parallelbetrieb zu verwenden.
Wiring Diagram Example for a 1+1 Redundancy with 10A Output Current
Verdrahtungsbeispiel für eine 1+1 Redundanz mit 10A Ausgangsstrom
Wiring Diagram Example for a N+1 Redundancy with 20A Output Current
Verdrahtungsbeispiel für eine N+1 Redundanz mit 20A Ausgangsstrom
XLSRED
Decoupling
Module
+
-
OUT
+
-
IN 1
+
-
IN 2
L N PE
+ +
- -
XLS240E
Power
Supply
A
dj
Overload
DCok
24V/10
A
L N PE
+ +
- -
XLS240E
Power
Supply
A
dj
Overload
DCok
24V/10
A
Failure
Monitor
10A
Load
optional
I I
L
N
PE
XLSRED
Decoupling
Module
+
-
OUT
+
-
IN 1
+
-
IN 2
L N PE
+ +
- -
XLS240E
Power
Supply
A
dj
Overload
DCok
24V/10
A
L N PE
+ +
- -
XLS240E
Power
Supply
A
dj
Overload
DCok
24V/10
A
Failure
Monitor
20A
Load
optional
I I
L
N
PE
XLSRED
Decoupling
Module
+
-
OUT
+
-
IN 1
+
-
IN 2
L N PE
+ +
- -
XLS240E
Power
Supply
A
dj
Overload
DCok
24V/10
A
I
PU-361.011.38-10B
Layer 1 Area inside Drawing Form
Layer 2 Drawing Form
Layer 3 Bill of Material
PART
NO.
MATERIAL WORKMANSHIP STANDARDS
CHG.
CHAR.
-01 2 VENDOR SUPPLIED 40000-365

Transcripción de documentos

1 2 3 4 5 EN DE FR ES IT Instruction Manual Bedienungsanleitung Manual d'instructions Manual de instrucciones Manuale di Istruzione DC Power Supply DC Stromversorgung DC Alimentation d'Énergie DC Fuente De Alimentación DC Gruppo di alimentazione 6 PT Manual de Instruções DC Fonte De Alimentação 1606-XLSRED 1606-XLERED Read first ! English 1 Before operating this unit please read this manual thoroughly. Retain this manual for future reference! This device may only installed and put into operation by qualified personnel. Intended Use: This device is designed for installation in an enclosure and is intended for the general use such as in industrial control, office, communication, and instrumentation equipment. Do not use this device in aircrafts, trains and nuclear equipment where malfunction may cause severe personal injury or threaten human life. WARNING ! CAUTION ! Risk of electrical shock, fire, personal injury or death. (1) Turn power off before working on the device (2) Make sure of the wiring is correct by following all local and national codes. (3) Do not modify or repair the unit. (4) Use caution to prevent any foreign objects from entering into the housing. (5) Do not use in wet locations. (6) Do not use the unit in area where moisture or condensation can be expected Reduction of output current may be necessary when: (1) Minimum installation clearance can not be met (2) Altitudes higher than 2000m (3) Device is used above 60°C ambient (4) Mounting orientation is other than output terminal located at the bottom and input at the top. (5) Airflow for convection cooling is obstructed Details for de-rating can be found in this manual. Do not touch during power-on, and immediately after power-off. Hot surface may cause heat injury. The unit does not contain a service parts. If damage or malfunction should occur during operation, immediately turn power off and send unit for inspection to the factory! The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice. The English text applies in cases of doubt. Notes for use in hazardous locations WARNING EXPLOSION HAZARDS Units which are marked with "Class I Div 2" are suitable for use in non-hazardous or Class I Division 2 Groups A, B, C, D locations only. Substitution of components may impair suitability for Class I Division 2 environment. Do not disconnect equipment unless power has been switched off. Wiring must be in accordance with Class I, Division 2 wiring methods of the National Electrical Code, NFPA 70, and in accordance with other local or national codes. Vor Inbetriebnahme lesen ! Deutsch 2 Bitte lesen Sie diese Warnungen und Hinweise sorgfältig durch bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf. Das Gerät darf nur durch fachkundiges und qualifiziertes Personal installiert werden. Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Dieses Gerät ist für den Einbau in ein Gehäuse konzipiert und zur Verwendung für allgemeine elektronische Geräte, wie z.B. Industriesteuerungen, Bürogeräte, Kommunikationsgeräte oder Messgeräte geeignet. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in Steuerungsanlagen von Flugzeugen, Zügen oder atomaren Einrichtungen, in denen eine Funktionsstörung zu schweren Verletzungen führen oder Lebensgefahr bedeuten kann. WARNUNG ! VORSICHT ! Missachtung nachfolgender Punkte kann einen elektrischen Schlag, Brände, schwere Unfälle oder Tod zur Folge haben. (1) Schalten Sie die Eingangsspannung vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten ab. (2) Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße und fachgerechte Verdrahtung. (3) Führen Sie keine Änderungen oder Reparaturversuche am Gerät durch. (4) Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z.B. Büroklammern und anderen Metallteilen. (5) Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung. (6) Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, bei der mit Betauung oder Kondensation zu rechnen ist. Rücknahme der Ausgangsleistung kann erforderlich sein: (1) wenn die minimalen Einbauabstände nicht eingehalten werden können. (2) bei Aufstellhöhen über 2000m. (3) Betrieb bei Umgebungstemperaturen über 60°C. (4) bei Einbaulagen abweichend von der Standardeinbaulage (Eingang unten, Ausgang oben). (5) bei behinderter Luftzirkulation. Weitere Informationen zur Leistungsrücknahme befinden sich in dieser Betriebsanleitung. Gehäuse nicht während des Betriebes oder kurz nach dem Abschalten berühren. Heiße Oberflächen können Verletzungen verursachen. Das Gerät beinhaltet keine Servicebauteile. Interne Sicherungen lösen nur bei Gerätedefekt aus. Bei Funktionsstörungen oder Beschädigungen schalten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und senden das Gerät zur Überprüfung ins Werk. Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text Hinweise für den Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung ACHTUNG EXPLOSIONSGEFAHR ! Geräte, die am Leistungsschild mit "Class I Div 2" gekennzeichnet sind, sind für den Einsatz in Klasse I Division 2 Gruppen A,B,C,D oder für explosions-ungefährliche Aufstellorte geeignet. Veränderungen an Bauteilen können die Tauglichkeit für Klasse I Division 2 beeinträchtigen. Anschlüsse nicht trennen solange Spannung anliegt. Anschluss muss unter Berücksichtigung der Anforderungen nach Klasse I Division 2 Artikel 501-4(b) des National Electrical Code, NFPA 70 erfolgen. A lire avant mise sous tension ! Français 3 Merci de lire ces instructions de montage et d'entretien avant de mettre l'alimentation sous tension. Conservez ce manuel qui vous sera toujours utile. Cette alimentation doit être installée par du personnel qualifié et compétent. Utilisation: Cet appareil est conçu pour être installé dans une armoire et pour tous les équipements électroniques, tel que l'équipement industriel de commande, l'équipement de bureau, le matériel de communication et les instruments de mesures. N'utilisez pas cet appareil pour l'équipement de commandes dans les avions, les trains et l'équipement atomique où un problème de fonctionnement de l'alimentation pourrait causer des blessures graves ou menacer la vie humaine. ATTENTION ! ATTENTION ! Prendre en compte les points suivants, afin d'éviter toute détérioration électrique, incendie, dommage aux personnes ou mort. (1) ne jamais faire fonctionner l'alimentation sans raccordement à la terre ! (2) débrancher l'installation avant toute intervention sur l'alimentation (ou démontage) et s'assurer qu'il n'y a pas risque de redémarrage. (3) s'assurer que le câblage a été fait selon les prescriptions (4) ne pas effectuer de réparations ou modifications sur l'alimentation (5) ne pas ouvrir l'appareil. Des tensions importantes passent à l'intérieur. (6) veiller à ce qu'aucun objet ne rentre en contact avec l'intérieur de l'alimentation (trombonnes, pièces métalliques) (7) ne pas faire fonctionner l'appareil dans un environnement humide ou à l'extérieur, non protégé (8) ne pas utiliser l'appareil dans un environnement où il peut y avoir de la condensation. Des limitations de puissance de sortie peuvent apparaïtre si : (1) les distances d'installation mini. ne peuvent être observées (2) installation à une altitude > 2000 m (3) pour des fonctionnements en charge et avec une température ambiante > 60°C (4) pour des positions de montage différentes de la préconisation standard (entrée dessous, sortie en haut) (5) lorsque la circulation d'air est génêe D'autres informations sont disponibles dans la documentation de mise en service " Ne pas toucher le carter pendant le fonctionnement ou après la mise sous tension. Surface chaude risquant d’entraîner des blessures. Le déclenchment du fusible interne traduit très probablement un défaut au niveau de l'appareil. Si un défaut quelconque apparaît en cours de fonctionnement, débrancher au plus vite l'alimentation. Dans ce deux cas de figure, il convient de faire contrôler l'alimentation en usine! Les données indiquées dans ce document servent uniquement à donner une description du produit et n'ont aucune valeur juridique. En cas de divergences, le texte anglais fait foi. Utilisation Class I Div 2 ATTENTION RISQUE D’ EXPLOSION Les appareils portant la marque ‘Class I Div 2’ au niveau de la plaque signalétique sont prévus pour fonctionner en Classe I, Division 2, Groupes A,B,C,D ou pour un environnement non explosif et non dangereux. Le remplacement de composants peut rendre le matériel impropre à une utilisation en Classe 1, Division 2. Ne déconnecter l’équipement qu’ hors tension ou en zone connue comme non dangereuse. Le raccordement doit obligatoirement tenir compte des exigences de la classe 1, division 2, article 501-4(b) du National Electrical Code, NFPA 70. Lea primero! Español 4 Conserve este manual como referencia para futuras consultas. La fuente de alimentación solo puede ser instalada y puesta en funcionamiento por personal cualificado. Por favor lea detenidamente este manual antes de conectar la fuente de alimentación. Uso apropiado: Este equipo ha sido diseñado para su instalación en un ambiente cerrado y ha sido concebido para uso general en instalaciones de control industrial, oficinas, comunicaciones y equipos de instrumentación. No emplee este equipo en aeronaves, trenes e instalaciones atómicas, donde un mal funcionamiento de la fuente de alimentación puede ocasionar lesiones graves o riesgo mortal. ADVERTENCIA ! CUIDADO ! Riesgo de descarga eléctrica, incendio, accidente grave o muerte. (1) No conectar nunca la unidad sin conexión de puesta a tierra. (2) Desconectar la tensión de red antes de trabajar en la fuente de alimentación. Evite una posible reconexión involuntaria. (3) Asegurarse de que el cableado es correcto de acuerdo a los códigos locales y nacionales. (4) No realizar ninguna modificación o reparación de la unidad. (5) No abrir nunca la unidad. En el interior existe riesgo de altas tensiones. (6) Evitar la introducción en la carcasa de objetos extraños. (7) No usar el equipo en ambientes húmedos. (8) No operar el equipo en ambientes donde se espere la formación de rocío o condensación. La deriva en la tensión de salida se produce: (1) cuando no pueden mantenerse las distancias mínimas de montaje. (2) en caso de que el montaje se realice en altitudes superiores a los 2000 m. (3) en caso de funcionamiento a plena carga y temperaturas ambientales superiores a 60º C. (4) En caso de posiciones de montaje diferentes a la posición de montaje estándar (terminales de entrada abajo y terminales de salida arriba). (5) en caso de que la circulación de aire para la refrigeración por conducción esté obstruida. Puede encontrar más detalles del caso de deriva en este manual. No tocar durante el funcionamiento ni inmediatamente después del apagado. El calor de la superficie puede causar quemaduras graves. Cuando se funde un fusible interno, existe gran probabilidad de un fallo interno en el equipo.Si se produce un fallo o mal funcionamiento durante la operación, desconecte inmediatamente la tensión de alimentación. En ambos casos, el equipo debe ser inspeccionado en fábrica. La información presentada en este documento es exacta y fiable en cuanto a la descripción del producto y puede cambiar sin aviso. En casa de duda, prevalece el texto inglés. Uso apropiado Class I Div 2 ATENCIÓN PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Los equipos marcados con la expresión "Class I Div 2" son adecuados para su uso en ambientes no peligrosos y en entornos con la Clase I División 2 Grupos A, B, C, D. La sustitución de componentes puede perjudicar la idoneidad para la Clase I División 2. No desconecte el equipo a menos que la tensión de alimentación esté desconectada. El conexionado debe cumplir con la Clase I División 2 métodos de conexión del Código Nacional Eléctrico NFPA 70 o con el resto de códigos locales o nacionales. Leggere prima questa parte! Italiano 5 Prima di collegare il sistema di alimentazione elettrica si prega di leggere attentamente le seguenti avvertenze. Conservare le istruzioni per la consultazione futura. Il sistema di alimentazione elettrica deve essere installato solo da personale competente e qualificato. Uso previsto: Questo apparecchio è previsto per il montaggio in un rack per moduli elettronici, ad esempio per controllori industriali, apparecchiature per ufficio, unità di comunicazione o apparecchi di misura. Non utilizzare l'apparecchio in impianti di controllo di aerei, di treni o di impianti nucleari in cui il suo eventuale guasto può comportare gravi lesioni o la morte di persone. CAUTELA ! AVVERTENZA! Il mancato rispetto delle seguenti norme può provocare folgorazione elettrica, incendi, gravi incidenti e perfino la morte. (1) Non far funzionare in nessun caso il sistema di alimentazione elettrica senza conduttore di protezione! (2) Prima di eseguire interventi di installazione, di manutenzione o di modifica scollegare la tensione di rete ed adottare tutti i provvedimenti necessari per impedirne il ricollegamento non intenzionale. (3) Assicurare un cablaggio regolare e corretto. (4) Non tentare di modificare o di riparare da soli l'apparecchio. (5) Non aprire l'apparecchio. Al suo interno sono applicate tensioni elettriche pericolose. (6) Impedire la penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio, ad esempio fermagli o altri oggetti metallici. (7) Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente umido. (8) Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente soggetto alla formazione di condensa o di rugiada. È necessario ridurre la potenza di uscita se: (1) non è possibile rispettare le distanze minime di montaggio; (2) l'apparecchio viene installato in un luogo di altitudine maggiore di 2000 m; (3) il funzionamento è a pieno carico a temperatura ambiente maggiore di 60 °C; (4) la posizione di montaggio differisce da quella standard (ingresso in basso, uscita in alto); (5) è ostacolata la libera circolazione dell'aria. Ulteriori informazioni sono riportate in questo manuale. Non toccare quando acceso e subito dopo lo spegnimento. La superficie calda può causare scottature. In caso di intervento del fusibile interno, molto probabilmente l'apparecchio è guasto. Se durante il funzionamento si verificano anomalie o guasti, scollegare immediatamente la tensione di alimentazione. In entrambi i casi è necessario far controllare l'apparecchio dal produttore! I dati sono indicati solo a scopo descrittivo del prodotto e non vanno considerati come caratteristiche garantite dell'apparecchio.In caso di differenze o problemi è valido il testo inglese Uso previsto Class I Div 2 ATTENZIONE: PERICOLO DI ESPLOSIONE! Gli apparecchi la cui targhetta riporta "Class I Div 2" sono adatti per l'impiego in ambienti di classe I, divisione 2, gruppi A, B, C e D o non soggetti al pericolo di esplosione. La modifica dei componenti possono influenzare negativamente l'idoneità per ambienti di classe I, divisione 2.Non aprire i morsetti con tensione di alimentazione collegata. Il collegamento deve essere eseguito nel rispetto dei requisiti previsti dalla classe I, divisione 2, articolo 501-4(b) del National Electrical Code, NFPA 70. Leia primeiro! Portuguès 6 Recomendamos a leitura cuidadosa das seguintes advertências e observações, antes de colocar em funcionamento a fonte de alimentação. Guarde as Instruções para futura consulta, em casos de dúvida. A fonte de alimentação deverá ser instalada apenas por profissionais da área, tecnicamente qualificados. Utilize: apenas para o fim pré-estabelecido. Este aparelho foi concebido para ser montado dentro de invólucros, caixas ou armários para aparelhos eletrônicos em geral, como, por exemplo, comandos de instalações industriais, aparelhos para escritórios, aparelhos de comunicação ou instrumentos de medida e quadros eléctricos. Não utilize este aparelho em sistemas de comando de aviões, de comboios ou em instalações movidas por energia nuclear, nos quais um defeito de funcionamento poderá causar danos graves ou significar risco de morte. ATENÇÃO ! CUIDADO ! A não observância ou o incumprimento dos pontos a seguir mencionados, poderá causar uma descarga elétrica, incêndios, acidentes graves ou morte. (1) Não use a fonte de alimentação sem o condutor de proteção terra! (2) Antes de trabalhos de instalação, manutenção ou modificação, desligue a tensão de alimentação, protegendo-a contra uma nova ligação involuntária. (3) As ligações devem ser efectuadas apenas por profissionais competentes. (4) Não efectue nenhuma modificação ou tentativa de reparação no aparelho. Quando necessário contacte o seu distribuidor. (5) Não abra o aparelho mesmo quando desligado. No seu interior existem condensadores que podem estar carregados electricamente. (6) Proteger a fonte de alimentação contra a introdução inadvertida de corpos metálicos, como por ex., clipes ou outras peças de metal. (7) Não usar o aparelho em ambientes húmidos. (8) Não usar o aparelho em ambientes propensos a condensações. Será necessário reduzir a potência de saída nos seguintes casos: (1) Quando não forem observadas as distâncias mínimas de montagem. (2) Quando instaladas a altitudes superiores a 2000m. (3) Existencia de temperatura ambiente superior a 60ºC, em plena carga do aparelho. (4) Montagem invertida do aparelho (Entrada em baixo, saída em cima). (5) Montagem em ambiente sem ventilação. No presente manual de funcionamento encontram-se ainda outras informações. Não tocar enquanto estiver em funcionamento, nem após a desligar. A superficie poderá estar quente e provocar lesões. Se o fusível interno se fundir, é grande a possibilidade de existir um defeito no aparelho. Se por acaso, durante a utilização ocorrer algum defeito de funcionamento ou dano, desligue imediatamente a tensão de alimentação. Em ambos os casos, será necessária uma verificação na Fábrica! Os dados mencionados têm como finalidade somente a descrição do produto, e não devem ser interpretados como propriedades garantidas no sentido jurídico. Em caso de duvidas aplica-se o texto em inglês. Utilize Class I Div 2 ATENÇÃO, RISCO DE EXPLOSÃO ! Aparelhos que contêm na sua placa de dados elétricos o texto “Class I Div 2” são apropriados para a aplicação na Classe I, divisão 2, Grupos A, B, C, D ou também para locais de instalação isentos de riscos de explosão. Modificações efetuadas em componentes podem restringir ou reduzir a adequação para aplicação na Classe I, Divisão 2. As ligações não devem ser separadas enquanto estiverem ligadas a uma fonte de alimentação elétrica. As ligações devem ser efetuadas levando-se em consideração as exigências normativas da Classe I, Divisão 2. 41063-249-01 (2) Rev.: 03/2007 © 2007 by Allen-Bradley Company, LCC Industrial Components Business 1201 South Second Street Milwaukee, WI 53204-2496 USA Phone 440 646 5800 Rockwell Automation CH-5001 Aarau, Switzerland Fax +41 62 837 2202 1606-XLSRED Decoupling Module Instruction Manual / Bedienungsanleitung Entkopplungsmodul 1606-XLERED Redundancy Module Instruction Manual / Bedienungsanleitung Redundanzmodul Die 1606-XLSRED und 1606-XLERED Entkopplungs- und Redundanzmodule können für verschiedene Zwecke eingesetzt werden. Die üblichste Anwendung ist der Aufbau von hoch zuverlässigen und redundanten Stromversorgungssystemen. Das Redundanzmodul 1606-XLERED hat eine Überwachung der Eingangsspannungen eingebaut. Zwei Leuchtdioden und zwei Relaiskontakte melden, wenn eine der beiden Eingangsspannungen unterhalb des zulässigen Bereiches ist. Das 1606-XLSRED Modul ist ein einfaches Entkopplungsmodul, das keine Überwachungsfunktionen eingebaut hat. Das ist ausreichend, wenn die Stromversorgung selbst bereits mit einem DC-OK Signal ausgestattet ist (z.B.: XLS-Serie). Eine weitere interessante Anwendung für Entkopplungs- und Diodenmodule ist die Trennung der Versorgung empfindlicher Steuerstromkreise von rauen Laststromkreisen. Das erhöht die Versorgungsqualität empfindlicher Steuerstromkreise und vermeidet Fehler bei der Steuerung. The 1606-XLSRED and 1606-XLERED are decoupling and redundancy modules, which can be used for various purposes. The most popular application is to configure a highly reliable and true redundant power supply systems. The redundancy module 1606-XLERED has a monitoring circuitry included. Two LEDs and two relay contacts signal when one of the two DC-input voltages is not in range due to a non-functioning or disconnected power supply. The 1606XLSRED is a simple decoupling module which has no monitoring circuitry included. This is the perfect fit when the power supply itself is already equipped with a DC-OK signal (e.g.: XLSSeries). Another interesting application for decoupling and redundancy modules is the separation of sensitive loads from non-sensitive loads. This avoids the distortion of the power quality for the sensitive loads which can cause controller failures. Technical Data 1) Daten 1) Technische Input voltage Eingangsspannung Low input voltage relay contacts Eingangssp annungsüberwachungsrelais (Alarm threshold level) (Alarm Meldeschwelle) Input current 2) 2) Eingangsstrom (1+1 Redundancy) (N+1 Redundancy) (Single use) Output current 3) (Normal mode) A (overload, short-circuit) (1+1 Redundanz) (N+1 Redundanz) (Einzelbetrieb) 1606-XLSRED 1606-XLERED 10- 60Vdc no / nein - 24-60Vdc yes / ja 21.5V nom. 2x 12.5A nom. 2x 10A nom. 1x 20A usgangstrom 3) (Normalbetrieb) (Überlast, Kurzschluss) nom. 0-20A max. 25A 025A (VIN - VOUT) Spannungsabfall (VIN - VOUT) typ. Peak current (each input) Spitzenstrom (pro Eingang) max. 150A for 10ms Rüc Operational temperature range Output derating (60°C to 70°C) Storage temperature range Betriebstemper aturbereich Stromrücknahm e (60°C to 70°C) Lagertemperaturbereich 5) Humidity , IEC 60068-2-30 Vibration, IEC 60068-2-6 Shock, IEC 60068-2-27 kwärtsstrom 4) (pro Eingang) Degree of pollution, EN 50078 Degree of protection, EN 60529 Penetration protection Class of protection, IEC 61140 wingen, IEC 60068-2-6 en, IEC 60068-2-27 Vers chmutzungsgrad, EN 50178 Schutzart, EN 60529 Fremdkörper Eindringschutz Schut zklasse, IEC 61140 Over-temperature protection Übertemperaturschutz Isolation against housing Isolationsfestigkeit gegen Gehäuse Quick-connect spring-clamp terminals Screw terminals Schnellanschluss Federkraftklemmen Schraubklemmen A (wxhxd) Approvals bmessungen Gewicht 7) (BxHxT) Limited Warranty (Year) Ge währleistung 1) All parameters are specified at 24V input voltage, 20A output current, 25°C ambient and after a 5 minutes run-in time unless otherwise noted. 2) 50% higher currents up to 5s are allowed 3) Over the entire temperature range 4) Ensure that the continuous output current does not exceed 25A. Check the short-circuit current of power sources. And if the power source can deliver more than 25A, use an appropriate fuse on the output. 5) Do not energize while condensation is present. 6) PE connection optional but not required. 7) Depth without DIN-rail. 8) See datasheet or markings on the unit. -25°C - +70°C 0.5A/°C -40°C - +85°C 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H. 2g 2g 30g 6ms, 20g 11ms 30g 6ms, 20g 11ms 2 IP20 > 3.5mm 6) III III 2 IP20 > 3.5mm AC DC DC DC AC + - DC no / nein 500Vac, 5MOhm yes / ja no / nein no / nein yes / ja 32x 124x102mm 290g 32x124x117mm 350g VIN 2 + - Input 1 Alarm contact 20 normal mode 15 10 5 0 -25 Ambient Temperature 0 20 40 60 70°C Input to output voltage drop / Eingang zu Ausgang - Spannungsabfall 1.2V 1.0 0.8 0.6 0.4 0.2 Output Current 0 0 5 10 15 20 25A Single use / Einzelbetrieb AC AC DC AC DC AC DC DC IN 1 IN 2 IN 1 IN 2 IN 1 IN 2 IN 1 IN 2 OUT OUT OUT OUT OUT OUT EMC Electromagnetic Compatibility - + + IN 1 IN 2 - Load These devices are suitable for applications in industrial environment as well as in residential, commercial and light industry environment without any restrictions. These devices comply with FCC Part 15 rules. CE mark is in conformance with EMC guideline with EMC directive 89/336/EC, 93/68/EC and 2004/108/EC and the low-voltage directive (LVD) 73/23/EC, 93/68/EC, 2006/95/EC. EMC Immunity: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2 EMC Emission EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Class B Chassis Ground Input 2 Alarm contact Alarm Relay IN 1 IN 2 Load VOUT overload / short circuit 25 8) DC Input Voltage Monitor Input 2 ok 1 DC Chassis Ground + - 30A no / nein 500Vac, 5MOhm AC VOUT Alarm Relay Input Voltage Monitor VIN 1 N+1 Redundancy / N+1 Redundanz AC + - + - Allowed continuous output current / Erlaubter Dauerausgangsstrom 1) Alle Werte gelten bei 24V Eingangsspannung, 20A Ausgangsstrom, 25°C Umgebungstemperatur und nach einer Aufwärmzeit von 5 Minuten, wenn nichts anderes angegeben ist. 2) 50% Überlastung bis zu 5s sind erlaubt 3) Über den gesamten Temperaturbereich 4).Stellen Sie sicher, dass der Dauerausgangsstrom auch im Fehlerfall 25A nicht überschreitet. Überprüfen Sie auch den Ausgangsstrom bei Kurzschluss. Wenn beide Spannungsquellen zusammen mehr als 25A liefern können, sind entsprechende Vor-Sicherungen zu verwenden. 5) Nicht betreiben solange das Gerät Kondensation aufweist. 6) PE Verbindung erlaubt, aber nicht erforderlich. 7) Tiefe ohne DIN-Schiene 8) Siehe Datenblatt oder Prüfzeichen auf dem Gerät. AC VIN 2 Input 1 ok 6) 1 1+1 Redundancy / 1+1 Redundanz AC 2mA 8) (Jahr) + - 1606-XLERED 150A for 10ms -25°C - +70°C 0.5A /°C -40°C - +85°C Zulassungen + Dimensions Weight 7) min. VIN 1 0.85V max. 2mA , IEC 60068-2-30 Sch Schock 20A 0.85V 5) Feuchte 1606-XLSRED 2x 12.5A 2x 10A 1x 20A Voltage drop Reverse current 4) (each input) Functional Diagrams / Funktionsschaltbilder - Load EMV Elektromagnetische Verträglichkeit Diese Geräte erfüllen die Anforderungen für Anwendungen in industrieller Umgebung und für den Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich ohne Einschränkungen. Die Geräte erfüllen auch die Anforderungen der FCC Teil 15. Das CE Zeichen ist angebracht und erklärt die Erfüllung der EMV Richtlinien 89/336/EG, 93/68/EG, 2004/108/EG und der Niederspannungsrichtlinien 73/23/EG, 93/68/EG, 2006/95/EG. Störfestigkeit: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2 Störaussendung: EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Klasse B 1606-XLSRED Decoupling Module Instruction Manual / Bedienungsanleitung Entkopplungsmodul 1606-XLERED Redundancy Module Instruction Manual / Bedienungsanleitung Redundanzmodul Terminals and Wiring Use appropriate copper cables that are designed for a minimum operating temperatures of 60°C (for ambient up to 45°C) and 75°C (for ambient up to 60°C). Follow national installation codes and regulations! Ensure that all strands of a stranded wire enter the terminal connection! Up to two stranded wires with the same cross section are permitted in one connection point. Ferrules are allowed, but not required. The 1606-XLSRED module is equipped with quick-connect springclamp terminals. The 1606-XLERED is equipped with screw terminals and a pluggable connector for the alarm signals. Anschlussklemmen und Verdrahtung Verwenden Sie geeignete Kupferkabel, die mindestens für 60°C bei einer Umgebungstemperatur bis zu 45°C und 75°C bei einer Umgebungstemperatur bis zu 60°C zugelassen sind. Beachten Sie nationale Bestimmungen und Installationsvorschriften! Stellen Sie sicher, dass keine einzelnen Drähte von Litzen abstehen. Bis zu zwei Leiter mit gleichem Querschnitt sind in einem Anschlusspunkt zulässig. Aderendhülsen sind erlaubt, aber nicht erforderlich. Das 1606-XLSRED Modul ist mit SchnellanschlussFederkraftklemmen ausgestattet während das 1606-XLERED Modul mit Schraubklemmen und einem Steckverbinder für das Alarmsignal bestückt ist. Input and output / Ein- und Ausgang Alarm-signal Alarmsignal (YRM2.DIODE) Solid wire Starrdraht 0.5-6mm 2 0.2- 1.5mm 2 Stranded wire Litze 0.5-4mm 2 0.2- 1.5mm 2 American wire gauge AWG AWG 20-10 Wire stripping length Abisolierlänge 10mm / 0.4inch 6mm / 0.25inch Recommended tightening torque Empfohlenes Anzugsmoment 0.8Nm / 7lb.in 0.4Nm / 3.5lb.in AWG 22-14 1606-XLSRED, Physical Dimensions / Abmessungen 1606-XLERED, Physical Dimensions / Abmessungen Installation: Installation: Recommendations for redundant applications Empfehlungen für redundante Anwendungen Wiring Diagram Example for a 1+1 Redundancy with 10A Output Current Verdrahtungsbeispiel für eine 1+1 Redundanz mit 10A Ausgangsstrom Wiring Diagram Example for a N+1 Redundancy with 20A Output Current Verdrahtungsbeispiel für eine N+1 Redundanz mit 20A Ausgangsstrom Use DIN-rails according to EN 60715 or EN 50022 with a height of 7.5 or 15mm. Mounting orientation must be input terminals on top and output terminals on the bottom. For other orientations see datasheet. Do not obstruct air flow as the unit is convection cooled. Ventilation grid must be kept free of any obstructions. The following installation clearances must be kept when the unit is permanently fully loaded: Left / right: 5mm (15mm in case the adjacent device is a heat source) 40mm on top, 20mm on the bottom (1) Use separate input fuse for each power supply. (2) Use 3-phase power supplies and gain functional safety if one phase fails. (3) When Single-phase power supplies are utilized connect them to different phases. (4) It is desirable to set the output voltages of all power supplies to the same value (±0.5V) to avoid a false signal of the DC-ok signal. (5) Use both inputs in parallel for currents above 10A. Geeignet für DIN-Schienen entsprechend EN 60715 oder EN 50022 mit einer Höhe von 7,5 oder 15mm. Der Einbau hat so zu erfolgen, dass sich die Eingangsklemmen oben, und die Ausgangsklemmen unten befinden. Für andere Einbaulagen siehe Datenblatt. Luftzirkulation nicht behindern! Das Gerät ist für Konvektionskühlung ausgelegt. Es ist für ungehinderte Luftzirkulation zu sorgen. Die folgenden Einbauabstände sind bei dauerhafter Volllast einzuhalten: Links / rechts: 5mm (15mm bei benachbarten Wärmequellen) Oben: 40mm, unten 20mm (1) Für jede Stromversorgung ist eine eigene Sicherung zu verwenden. (2) Bei Verwendung von Stromversorgungen mit 3-Phaseneingang gewinnt man eine zusätzliche Versorgungssicherheit, falls eine Phase ausfällt. (3) Stromversorgungen mit 1-Phasen Eingang möglichst an unterschiedliche Phasen anschließen. (4) Es ist wünschenswert die Ausgangsspannung der Stromversorgungen auf annähernd gleichen Spannungswert einzustellen. (5) Bei Ströme über 10A sind beide Eingänge in Parallelbetrieb zu verwenden. Failure Monitor Failure Monitor ++ -- 24V/10A Adj ++ DCok Overload XLS240E Power Supply L N PE PU-361.011.38-10B ++ +- +- IN 1 Adj XLS240E Power Supply -- 24V/10A IN 2 Adj ++ XLS240E Power Supply XLSRED Decoupling Module + - 10A Load I optional I L N PE Adj +- +- IN 1 IN 2 ++ XLS240E Power Supply L N PE I -- 24V/10A DCok Overload L N PE OUT L N PE -- 24V/10A DCok Overload DCok Overload L N PE I -- 24V/10A +- +- IN 1 IN 2 Adj DCok Overload XLSRED Decoupling Module XLS240E Power Supply OUT XLSRED Decoupling Module OUT L N PE + - + - I optional 20A Load
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Rockwell Automation 1606-XLSRED Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Rockwell Automation 1606-XLSRED es una fuente de alimentación DC diseñada para uso general en aplicaciones industriales, de oficina, de comunicación y de instrumentación. Es adecuado para su uso en entornos peligrosos Clase I División 2, Grupos A, B, C y D. Proporciona una salida nominal de 24 V CC a 20 A, con una potencia nominal de 480 W. El 1606-XLSRED también cuenta con protección contra sobrecarga, sobretensión, cortocircuito y sobretemperatura. Es una opción fiable y duradera para una variedad de aplicaciones, ofreciendo un rendimiento estable y una larga vida útil.