Blaupunkt RPD 545 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

288E9950
RPD 545
High-Power FM/AM/CD Receiver with Detachable Face
Autoradio AM/FM à Lecteur CD de Forte Puissance et à Face Amovible
Receptor FM/AM/Reproductor de CD de Alta Potencia y con Panel Extraíble
Rádio FM/AM/CD de Alta Potência
com Face Removível
Robert Bosch Corporation
Sales Group —
Blaupunkt Division
2800 South 25th Avenue,
Broadview, Illinois 60155
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
T
U
N
/
T
R
K
123456
HIGH POWER 180WATTS
PWR
CD
FM
TS
AM
DISP
RPTMIXAUD
VOL
REL
LD/SENS
RPD545_Cover 7/6/00, 9:31 AM1
E-1
ENGLISH
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy, and, if not installed and used in accordance with in-
structions, may cause harmful interference with radio commu-
nications. However, there is no guarantee that radio interfer-
ence will not occur in particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television recep-
tion, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to consult the dealer or an experi-
enced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not ex-
pressly approved in this manual could void your authority to
operate this equipment.
Features
Detachable front panel
Built-in power amplifier
(max. output : 40W × 4ch)
Digital 12-hour quartz clock
• FM/AM PLL synthesizer tuner
30 Station preset memory
Auto Store / Scan tuning
2-ch preamp output
FCC WARNING
Carefully read this manual before using the unit. If you en-
counter any problems that are not covered in this manual,
please consult the dealer where you purchased the unit or
the dealer nearest to you.
Avoid installing the unit where it would be subject to high tem-
peratures, such as in direct sunlight or a hot air stream from
the heater, or where it would be subject to dust, dirt, or exces-
sive vibration.
Do not turn on the unit if the temperature inside the car is
very high. Always cool down the unit before usage. Parking
your car in direct sunlight will result in a temperature rise.
If the unit does not turn on, check the connections first. Then
check whether the fuse at the back of the unit is blown.
This unit has been designed specifically for playback of com-
pact discs bearing the
mark. Other discs cannot be
played.
Handling Compact Discs
Be careful when removing a compact disc after the playback
is completed because the disc may be extremely hot.
Do not expose compact discs to direct sunlight or any direct
heat source.
Check all compact discs before playing, and discard cracked,
scratched or warped discs.
Wipe dirty or damp discs outward from the center with a soft
cloth.
Do not use any solvent such as commercially available clean-
ers, antistatic spray, or thinner to clean the compact discs.
Precautions
Attaching the Front Panel
Place the right hand side of the front panel so that the parts A
of the front panel are engaged with the parts B of the unit as
shown below. Then push the left hand side of the front panel
until it is securely locked.
Detaching the Front Panel
Remove the CD from the unit, if any, and turn off the power of
the unit.
Press the
REL
to unlock the front panel from the unit. Grasp
the front panel as shown below and remove it from the unit.
Security
To avoid theft or loss of the front panel, you can deactivate the
release button
REL
by installing the locking screw provided.
1. Unscrew the bolt marked
*
at the left front side of the unit.
(See diagram above)
2. Attach the front panel.
3. Select a longer bolt from the mounting hardware (See page
6) and screw it into the same hole to fasten the front panel.
Notes
Do not press hard on the front panel when affixing it to the
unit. No more than light to moderate pressure should be
needed.
• Make sure there is no dust or dirt on the electrical terminals
on the back of the front panel as this could cause intermitent
operation or other malfunctions.
Handling the Front Panel
RPD540_p.1-9 (E) 9/9/99, 3:23 PM1
ENGLISH
E-2
1 REL button
Releases the detachable front panel.
2 CD insertion slot
Insert the CD here.
3 LCD Display window
4 PWR button
Turns the power of the unit on. Mute on/off during power on.
Press for more than 2 seconds to turn off.
5 Eject button
Ejects the CD.
6 CD button
Switches the CD playback mode.
7 FM button
Selects the FM Band & FM Travel store.
8 AM button
Selects the AM Band & AM Travel store.
9 DISP button
Display selector. Clock adjustment.
10 LD/SENS button
Switches the reception sensitivity between local and distance.
Loudness on/off.
Identification of Controls
11 PRESET MEMORY button
During radio reception :
1
-
6/
; For Preset memory
During CD mode :
4/MIX
; For Mix play
5/RPT
; For Repeat play
6/
; For Pause
12 AUD button
Audio control selector; Bass, Treble, Balance, Fader & Mute level.
Mute level is selectable.
13
/ button
Used to tune in to the desired station.
Adjusts the bass/treble/balance.
14
/ button
Scan/Preset scan tuning. Scan play in CD mode.
Adjusts the bass/treble/fader.
15 VOL + / – button
Adjusts the volume and mute level.
Mute is adjustable from 0 to -80.
T
U
N
/
T
R
K
123456
HIGH POWER 160WATTS
PWR
CD
FM
TS
AM
DISP
RPTMIXAUD
VOL
REL
LD/SENS
RPD540_p.1-9 (E) 9/9/99, 3:23 PM2
E-3
ENGLISH
Power On/Off
Turning on the power
Press the
PWR
to turn on the unit.
Turning off the power
Press the
PWR
for more than 2 seconds.
Setting the Clock
The clock uses a 12-hour display system.
1. Turn the ignition key to the ON position.
2. Press the
PWR
to turn on the unit.
3. Press the
DISP
and hold 2 seconds to start.
Use the following buttons to set the clock. (The blinking
section can be adjusted.)
/ : Adjust the Hour and minute
: To activate Hour blink
: To activate Minute blink
4. Press the
DISP
to activate the clock.
Ignition-off Clock Call
The display will illuminate showing the time and then automati-
cally shut off after 5 seconds.
Briefly press the
DISP
while the ignition switch is in the “ OFF ”
position to activate.
Display Selector
Each time the
DISP
is pressed, the display window will change
as shown below;
Radio mode
Frequency and Clock.
CD mode
Elapsed track time and clock.
Volume Level Control
Press the
VOL
/
to adjust the volume level.
: Volume up
: Volume down.
You can check the volume level visually with the indicators in
the display window.
Muting the Sound
Briefly press
PWR
while the receiver is on.
While muting the sound, the MUTE indicator
on the display
is blinking.
To restore the previous volume level, press
PWR
again.
Loudness Effect
When listening to music at low volume levels, this feature will
boost the extremes of the bass and treble ranges to compen-
sate for the negative characteristics of human hearing.
Press the
LD/SENS
.
The “LD” indicator appears in the display window.
Pressing this button again will cancel this feature.
Adjusting the Sound Characteristics
1. Press the
AUD
to select the desired adjustment mode.
BASS TREBLE BALANCE & FADER Mute level
2. Press the following buttons to adjust the selected item. Make
the adjustment within 5 seconds after selecting. After 5
seconds, the display window will revert to previous indica-
tion.
Adjustment Range
BASS / BASS -7 BASS 7 /
TREBLE / TREB -7 TREB 7 /
BALANCE
L
9 (Full left)
R
9 (Full right)
FADER
F
9 (Full front)
R
9 (Full rear)
MUTE LEVEL (-80) (-0)
You can check the each level visually with the indicators in the
display window.
General Operations
Volume level meter
Center level mark
BALANCE
FADER
RPD540_p.1-9 (E) 9/9/99, 3:23 PM3
ENGLISH
E-4
Seek Tuning
1. Press the
AM
or
FM
to select the desired band.
FM I FM II FM III
or
AM I AM II
2. Press the or to tune in stations. Seek tuning auto-
matically stops at a broadcasted frequency.
When tuning to FM stereo broadcasting stations, the
stereo indicator will light up in the display window.
Manual Tuning
1. Press the
AM
or
FM
to select the desired band.
2. Press the or and hold for more than 0.5 second
to activate the manual tuning mode. Press again to tune in
to stations.
After 4 seconds duration of completing Manual Tuning, the
tuning control will revert to the Seek Tuning mode.
Scan Tuning
1. Press the
AM
or
FM
to select the desired radio band.
2. Press the .
The unit will scan the selected radio band for stations.
Press the
again to stop Scan Tuning and remain on
this selected frequency.
Tips
When tuned in to broadcasting stations, the antenna indicator
on the display window is lit.
Preset Scan Tuning
1. Press the
AM
or
FM
to select the desired radio band.
2. Press the .
The unit will scan preset memory for the 12 stations from
the AM I/AM II band or the 18 stations from the FM I or FM
II and FM III bands. The unit will stop at each preset sta-
tion for 8 seconds, before continuing to the next preset sta-
tion.
Press the
again to stop Preset Scan Tuning and re-
main this on the selected frequency.
Memorizing Stations Automatically (Travel Store)
1. Press the
AM
or
FM
to select the desired band.
2. Hold the
AM
or
FM
pressed for longer than 2 seconds.
Up to 6 stations with strong signals will be automatically
stored in preset memory for the selected band.
Note
This function is available for FM
III
and AM
II
.
Memorizing Only the Desired Stations
A total of 30 stations (18 for the FM I, FM II and FM III, 12 for
AM I and AM II) can be stored in preset memory.
1. Press the
AM
or
FM
to select the desired radio band.
2. Press the or to tune in stations.
3. Press and hold the desired preset memory button
1
-
6/
for about 2 seconds until the frequency indicator
flashes twice.
The number of the pressed preset memory button appears
on the display window.
Note
If/when you store another station on the same preset number
button, the previously stored station is replaced with new one.
Receiving the Memorized Stations
1. Press the
AM
or
FM
to select the desired radio band.
2. Press the
1
-
6/
momentarily.
Local/Distant (LO/DX) Selection
This feature is used to select the strength of the signals at which
the radio will stop during Seek Tuning.
Press the
LD/SENS
for more than 2 seconds to select the Local
setting and only the strongest (local) stations will be received.
The “lo” indicator appears in the display window.
Pressing again for 2 seconds will select the Distant setting and
the radio will stop at a wider range of signals, including weaker
more distant stations. The “lo” indicator will go out on the dis-
play window.
The “Distant” setting is the recommended default mode of re-
ception.
Radio Reception
RPD540_p.1-9 (E) 9/9/99, 3:23 PM4
E-5
ENGLISH
Playing the CD player
Loading Discs
Insert the disc into the CD insertion slot with the labeled side
facing up.
‘‘
indicator will light up in the display window and play-
back begins automatically.
NEVER Insert 3-inch CD’s.
This unit is designed for playback of standard 5-inch CD’s only.
Do not attempt to use 3-inch CD singles in this unit, either with
or without an adaptor, as damage to the player and/or disc may
occur.
Tip/FYI
During playback of a CD, the pie-shaped indicator spins.
Listening to a disc that is already loaded
Press the
CD
to select the CD mode.
Playback begins automatically.
Pausing Playback
Press the
6/
.
To resume playback, press the
6/
again.
Stopping Playback
Press the
AM
or
FM
to select the radio reception.
Ejecting Discs
Press the to eject the disc.
Note
The unit will turn-on automatically when a CD is inserted if the
ignition switch is ‘‘ON’’.
Playing a CD in various modes
Track Search
Press the or during CD mode. Track numbers appear
in the display window.
: Playback starts from the beginning of the next track.
: Playback starts from the beginning of the current track.
Press again to play the previous track.
Cue / Review
Press and hold the or during CD mode.
Release when you have found the desired point.
: To search forward.
: To search backward.
Scan Play
Press the during CD mode.
The ‘‘SCAN’’ indicator appears in the display window. This will
play the first 10 seconds of all the tracks on the disc.
Press the
again to cancel this feature.
Repeat Play
Press the
5/RPT
during CD mode.
The ‘‘RPT’ indicator appears in the display window and the cur-
rent track is played repeatedly.
Press the
5/RPT
again to cancel this feature.
MIX Play
Press the
4/MIX
during CD mode.
All the tracks on the current disc are played in random order.
Press the
4/MIX
again to cancel this feature.
CD Operations
Labeled side up
RPD540_p.1-9 (E) 9/9/99, 3:23 PM5
ENGLISH
E-6
Bushing Use *
3. As shown in the figure below, securely fasten the screw,
which has been inserted into the bushing, at the rear of the
unit.
The distance to the fire wall varies due to the
type of the car. Be sure to secure the unit by
properly inserting the bushing.
Caution
Insufficient fastening of the screw may cause
some CD’s to skip.
* Warning
Failure to properly install the Mounting Strap or rear support
Bushing is a major cause of CD skipping. Without these secur-
ing devices, the chassis of the CD receiver is able to move up &
down whenever the road has imperfections and CD skipping
results.
Note
Some Japanese/Asian vehicles such as TOYOTA & NISSAN do
not require use of the sleeve and trim ring assembly.
To secure the replacement radio use the O.E.M. brackets and
mounting screws. These brackets will align with the threaded
screw holes found on each side of the new radio.
Mounting Example
Installation in the dashboard.
1. Install the sleeve in the dashboard.
2. Select and bend the appropriate tabs to hold the sleeve
firmly in place.
Mounting Strap Use *
3. Attaching the Mounting Strap to the underside of the dash
board, using screw.
Attach the back of the unit to the Mounting Strap using the
support stem bolt and hardware.
Fire wall
Removal trim ring
(Supplied)
Fire wall
Removal trim ring
(Supplied)
Installations
Supplied Mounting Hardware
Sleeve Bushing, Locking Mounting Strap Release
Screw Screw and Screws Keys
Precautions
Be sure to remove/detach the front panel before you start
installing the unit.
Choose the mounting location carefully so that the unit will
not interfere with the normal driving operations of the driver.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and se-
cure installation.
Handle the sleeve carefully to avoid injuring your fingers.
When mounting the unit in a car, keep the unit as level as
possible. If the unit must be mounted at an angle, due to the
design of the vehicle, make sure that the unit does not tilt
upward by more than 30°.
RPD540_p.1-9 (E) 9/9/99, 3:23 PM6
E-7
ENGLISH
Warning
To prevent short circuit, remove the key from the ignition and
disconnect the battery’s (-) terminal.
This unit is designed for negative ground 12 V DC operation
only. You can not use it for 24 V or other types of car batter-
ies.
Connection procedure
Caution
DO NOT connect any speaker wires to the metal body or chas-
sis of the vehicle.
DO NOT connect the speaker common (-) wires to each other.
Connect each speaker wire directly to each speaker termi-
nal.
All speaker common (-) wires must remain floating.
i.e. No Common Connections or connections to vehicle grd .
Connect each pair of speaker leads only to a single speaker
(or speaker system) that has an impedance of least 4 ohms,
as well as 40-watt power-handling capability.
Do not connect speaker leads to any inputs on external am-
plifiers. This will cause damage to the internal amplifier of this
unit.
1 Make sure the car’s ignition key has been removed.
2 Disconnect the negative (-) terminal of the car’s bat-
tery.
3 Connect the wiring harness wires in the following
order : Ground wire (Black), +12V Constant Power
Supply (Yellow), +12V Accessory/Switched (Red) and
Power Antenna/Amplifier Turn On (Blue), and tape each
so they do not come in contact with each other.
4 Connect the speaker wires of the wiring harness.
5 Connect the car’s antenna terminal to the antenna
socket of the unit.
6 Connect the detachable wire harness to the unit.
7 Reconnect the negative (-) terminal of the car’s bat-
tery.
8 Start the car’s engine.
9 Make sure the unit operates properly.
Connections
Preamp Out/Line Out Connections
Since this unit has Line Level Outputs, you can use an amplifier to upgrade your vehicle stereo system.
(White)
(White/Black)
(Gray)
(Gray/Black)
(Green)
(Green/Black)
(Violet)
(Violet/Black)
Left
Speaker
Right
Speaker
Do Not
Connect
Front Left
Speaker
Front Right
Speaker
Rear Left
Speaker
Rear Right
Speaker
(White)
(White/Black)
(Gray)
(Gray/Black)
(Green)
(Green/Black)
(Violet)
(Violet/Black)
Do Not
Connect
2-speaker System4-speaker System
+12V Constant Power Supply (Yellow)
+12V Accessory/Switched (Red)
Ground Wire (Black)
Power Antenna/Amplifier
Turn
On (Blue)
ANTENNA PLUG
ANTENNA SOCKET
In the case of a 2-speaker system,
tape the ends of unconnected
terminals to prevent short circuit
External Amplifier
Rear Speaker
White (Left)
Red (Right)
RCA Line-out Jacks
RCA Line-out Jacks (For Rear Speakers)
Connect a patch cable (not supplied) from the White (left rear channel) and Red (right rear channel) RCA line output jacks of the
unit to the line input terminals of the external amplifier.
Connection procedure
RPD540_p.1-9 (E) 9/9/99, 3:23 PM7
ENGLISH
E-8
Replacing the Fuse
If the fuse is blown, check the power connection first and then
replace the fuse. If the fuse blows again under normal condi-
tions, the unit may be defective.
Warning
Use only a fuse with the specified amperage (10 A).
Use of another type of fuse can result in a fire or unit damage.
Cleaning the Connectors
If the connectors of the unit and the front panel are contami-
nated, malfunctions may occur.
Detach the front panel and clean the connectors with an alco-
hol dampened cotton swab as shown below.
Main unit Back of the front panel
Returning to the Initial Settings
When the reset button is pressed, the microcomputer of the
unit returns to the initial settings. If the display window is not
properly shown or the unit malfunctions, press the reset button
with the point of a sharp object such as a ball-point pen.
Removing the Unit
Use the supplied release keys when you need to remove the
unit from the car.
Insert them into the unit as shown below. This will unlock the
unit from the sleeve, allowing for removal of the unit.
Notes
• Handle the release keys carefully to avoid injuring your fin-
gers.
• Keep the release keys in a safe place for future use.
Maintenance
Reset button
Back of the unit
RPD540_p.1-9 (E) 9/9/99, 3:24 PM8
E-9
ENGLISH
The following check will assist in the correction of most prob-
lems which you may encounter with your unit. Before going
through the check list below, refer back to the connection and
operating procedures.
General
Radio reception
Also make sure that antenna is connected, extended and dry
inside.
If the above mentioned solutions do not help to improve the
situation, consult your nearest Blaupunkt dealer or in the United
States call 1-800-266-2528 for technical assistance, parts and
service. Call 1-800-950-2528 for dealer referral or to request
product brochure.
CD Player Troubleshooting
When problems occur with CD playback, an error message
appears in the display window.
Refer to the table below to identify the problem, then take the
suggested corrective action. If the error persists, contact your
nearest Blaupunkt dealer.
Message Possible cause Recommended action
E-01 Dirty disc. Clean the disc.
Scratched disc. Replace the disc.
Up-side-down. Check the disc.
E-02 Focus error. Try ejecting and re-insert-
ing under normal tem-
perature conditions.
E-03 Data and focus error. Under normal tempera-
ture conditions, eject and
insert clean, undamaged
disc properly.
E-04 Mechanical problem. Eject and re-insert.
Troubleshooting Guide
Trouble
Memorized stations and cor-
rect time are erased.
The fuse has blown.
Radio works when the ignition
key is in the ON, ACC and OFF
positions.
No power is being supplied to
the unit.
The power is continuously sup-
plied to the unit.
Cause/Solution
Leads are not matched
correctly with the car’s ac-
cessory power connector.
Check wiring for short cir-
cuits.
The car doesn’t have an
ACC position.
Trouble
Preset stations are not re-
ceivable.
Seek tuning is not possible.
Travel Store feature does
not complete storing of six
stations
Cause/Solution
The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak.
Use manual tuning.
Not enough broadcast frequen-
cies are receivable.
Specifications
GENERAL
Dimensions : Approx. 178 mm × 50 mm × 155 mm
(W × H × D)
Power requirements : 12 volts DC car battery
(negative ground)
Output Power : 40 watts × 4 channels
Output Wiring : Floating-ground type designed for 2 or
4 speaker use.
RCA low-level outputs (2 channels).
Output Impedance : Compatible with 4-8 ohm speakers.
Low - Level Output : 2 V.
TUNER
Tuning Range : AM : 530 - 1, 710 kHz
(10 kHz step)
FM : 87.5 - 107.9 MHz
(200 kHz step)
Sensitivity : AM : 20 µV
FM : 1.5 µV
FM
Stereo Separation : 30 dB
CD PLAYER
Frequency
Response : 20 - 20,000 Hz
S/N Ratio : 98 dB
Wow & Flutter : Below the measurable limit
RPD540_p.1-9 (E) 9/9/99, 3:24 PM9
F-1
FRANÇAIS
Le présent équipement a été testé et trouvé conforme aux
limites des appareils de la Classe B, en vertu de l’article 15
des réglementations de la FCC. Ces limites ont été établies
pour fournir une protection raisonnable contre toute interfé-
rence nuisible dans une installation résidentielle. Le présent
équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de
fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformé-
ment aux instructions, il pourrait causer des interférences
nuisibles pour les communications radio. Il n’est cependant
pas garanti qu’il ne produira aucune interférence dans une
installation particulière. S’il devait provoquer des interféren-
ces avec la réception d’un poste de radio ou de télévision, ce
qui peut être déterminé en l’éteignant puis en le rallumant,
l’utilisateur est invité à prendre contact avec le revendeur ou
à demander conseil à un technicien TV expérimenté.
Tout changement ou toute modification qui n’est pas expres-
sément approuvée dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser le présent équipement.
Caractéristiques
Face avant détachable
Amplificateur de puissance intégré
(Sortie maximum: 40W × 4 canaux)
Horloge à quartz numérique fonctionnant
sur un cycle de 12 heures
Tuner synthétiseur PLL FM/AM
Mémoire de présélections pour 30 émet-
teurs
Mémorisation automatique / Syntonisation
par balayage
Sortie préampli 2 canaux
AVERTISSEMENT DE LA FCC
Lire soigneusement le présent manuel avant d’utiliser l’ap-
pareil. Si vous deviez rencontrer des problèmes qui ne sont
pas traités dans ce mode d’emploi, veuillez consulter votre
revendeur ou le revendeur le plus proche.
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit soumis à des
températures élevées, comme sous les rayons directs du
soleil ou à proximité de la soufflerie d’air chaud d’un chauf-
fage. Ne jamais l’installer dans un endroit poussiéreux, sale
ou soumis à des vibrations excessives.
Ne jamais allumer l’appareil lorsque la température à l’inté-
rieur du véhicule est extrêmement élevée. Toujours le lais-
ser refroidir avant de l’utiliser. Ne jamais oublier que le sta-
tionnement d’un véhicule au soleil provoque une augmen-
tation de la température intérieure.
Si l’appareil ne s’allume pas, vérifier tout d’abord les con-
nexions. Vérifier ensuite si le fusible à l’arrière de l’appareil
n’a pas sauté.
Cet appareil a été conçu tout particulièrement pour la lec-
ture de disques compacts portant le label
. Il ne peut
pas lire les autres disques.
Manipulations des disques compacts
Faire attention lors du retrait d’un disque compact après la
lecture car celui-ci risque d’être extrêmement chaud.
Ne jamais exposer les disques compacts aux rayons directs
du soleil ou à une source de chaleur.
Vérifier tous les disques compacts avant de les placer dans
le lecteur et jeter les disques fissurés, griffés ou abîmés.
Essuyer les disques sales ou humides avec un chiffon doux,
en partant du centre du disque vers la périphérie.
Ne jamais utiliser de solvants comme les produits de net-
toyage disponibles dans le commerce, des vaporisateurs
anti-électricité statique ou des diluants pour nettoyer les
disques compacts.
Fixation de la face avant
Placer la partie droite de la face avant de sorte que les élé-
ments A s’insèrent dans les éléments B de l’appareil comme
indiqué ci-dessous. Pousser ensuite sur la partie gauche de
la face jusqu’à ce qu’elle soit correctement mise en place.
Retrait de la face avant
Retirer le CD du lecteur, le cas échéant, et mettre l’appareil
hors tension.
Appuyer sur la touche
REL
pour libérer la face avant de l’ap-
pareil. Saisir la face avant comme indiqué ci-dessous et la
détacher de l’appareil.
Sécurité
Pour éviter le vol ou la perte de la face avant, vous pouvez
désactiver la touche de dégagement
REL
en installant la vis
de blocage fournie.
1. Dévisser le boulon indiqué
*
sur la partie avant gauche
de l’appareil (Voir le diagramme ci-dessus).
2. Fixer la face avant.
3. Sélectionner un boulon plus long dans les pièces de
montage (voir page 6) et le visser dans le même orifice
pour fixer la face avant.
Remarques
• Ne jamais appuyer trop fort sur la face avant lors de sa fixa-
tion à l’appareil. Seule une légère pression, voire une pres-
sion modérée, est nécessaire.
• Vérifier s’il n’y a pas de poussières ou de saletés sur les con-
necteurs électriques situés à l’arrière de la face avant car
cela pourrait provoquer un fonctionnement sporadique de
l’appareil, voire des erreurs de fonctionnement.
Précautions à prendre Manipulations de la face avant
RPD540_p.1-9 (F) 9/9/99, 2:57 PM1
F-2
FRANÇAIS
1 Touche REL
Libère le panneau avant amovible.
2 Fente d’insertion de CD
Insérez un CD ici.
3 Fenêtre d’affichage LCD
4 Bouton PWR
Met l’appareil sous tension. Active/désactive l’assourdissement quand l’appareil est sous
tension. Appuyez plus de 2 secondes pour mettre hors tension.
5 Touche EJECT
6 Touche CD
Commute le mode de lecture de CD.
7 Touche FM
Sélectionne AM Band & FM Travel Store.
8 Touche AM
Sélectionne AM Band & AM Travel Store.
9 Touche DISP
Affiche le sélecteur. Ajustement de l’horloge.
10 Touche LD/SENS
Commute le sensibilité de réception entre local et éloigné. Active/désactive l’intensité
sonore.
11 Touche PRESET MEMORY
Pendant la réception radio:
1
-
6/
; Pour la mémoire de préréglage
En mode CD:
4/MIX
; Pour la lecture mélangée
5/RPT
; Pour la lecture répétée
6/
; Pour la pause
12 Touche AUD
Sélecteur audio: Bass, Treble, Balance, Fader & Mute level.
Le niveau d’assourdissement est sélectionnable.
13 Touche /
Sert à accorder la station souhaitée.
Ajuste graves/aigus/balance.
14 Touche /
Accord par balayage Scan/Preset. Lecture Scan en mode CD.
Ajuste graves/aigus/balance.
15 Touche VOL +/–
Ajuste le volume et le niveau d’assourdissement.
L’assourdissement est réglage de 0 à -80.
Identification des réglages
T
U
N
/
T
R
K
123456
HIGH POWER 160WATTS
PWR
CD
FM
TS
AM
DISP
RPTMIXAUD
VOL
REL
LD/SENS
RPD540_p.1-9 (F) 9/9/99, 2:57 PM2
F-3
FRANÇAIS
Mise sous/hors tension
Mise sous tension
Appuyez sur
PWR
pour mettre l’appareil sous tension.
Mise hors tension
Appuyez sur
PWR
plus de 2 secondes.
Mise à l’heure de l’horloge
L’horloge fonctionne selon un système d’affichage de 12 heu-
res.
1. Mettre la clé de contact sur la position “ON”.
2.
Appuyer sur la touche
PWR
pour mettre l’appareil sous tension.
3. Appuyez sur
DISP
pendant 2 secondes pour commen-
cer. Utilisez les touches suivantes pour régler l’heure. (La
section clignotante est ajustable.)
/ : Ajustez les heures et les minutes.
: Pour faire clignoter les heures
: Pour faire clignoter les minutes
4.
Appuyer sur la touche
DISP
pour mettre l’horloge en marche.
Rappel de l’heure lorsque le contact n’est pas mis
Cet affichage s’éclaire pour indiquer l’heure puis il s’éteint
automatiquement après 5 secondes.
Appuyez brièvement sur
DISP
quand la clé de contact se
trouve sur la position “OFF” pour activer.
Sélecteur d’affichage
A chaque pression sur la touche
DISP
, le contenu de la fenê-
tre d’affichage change comme indiqué ci-dessous ;
Mode radio
La fréquence et l’horloge
Mode CD
Le temps écoulé pour la plage et l’horloge.
Contrôle du niveau du volume
Appuyer sur la touche
VOL
/
pour régler le niveau du vo-
lume.
: Augmentation du volume.
: Diminution du volume.
Vous pouvez contrôler le volume de visu avec les indicateurs
dans la fenêtre d’affichage.
Assourdissement du son
Appuyez sur
PWR
quand l’appareil est sous tension.
Pendant l’assourdissement du son, l’indicateur MUTE
cli-
gnote sur l’affichage.
Pour rétablir le volume précédent, appuyez à nouveau sur
PWR
.
Effet Loudness
A l’écoute de musique à volume faible, cette caractéristique
renforce les graves et aigus extrêmes pour compenser les
caractéristiques négatives de l’oreille humaine.
Appuyez sur
LD/SENS
.
L’indicateur “LD” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Appuyez à nouveau pour annuler cette fonction.
Fonctionnement général
Ajustement des caractéristiques sonores
1. Appuyez sur
AUD
pour sélectionner le mode d’ajuste-
ment souhaité.
BASS TREBLE BALANCE & FADER Niveau d’as-
sourdissement
2. Appuyez sur les touches suivantes pour ajuster l’article
sélectionné.
Effectuez les ajustements dans les 5 secondes après la
sélection. La fenêtre d’affichage reviendra à l’indication
précédente au bout de 5 secondes.
Plage d’ajustement
BASS
/
BASS -7 BASS 7
/
TREBLE / TREB -7 TREB 7 /
BALANCE
L
9 (
à fond vers
R
9 (
à fond vers
la gauche
)
la droite)
FADER
F
9 (
à fond en
R
9 (
à fond en
)
avant
)
arrière)
MUTE LEVEL (-80) (-0)
Vous pouvez contrôler chaque niveau de visu aux indicateurs
dans la fenêtre d’affichage.
Marque de niveau centrale
Indicateur de volume
BALANCE
FADER
RPD540_p.1-9 (F) 9/9/99, 2:58 PM3
F-4
FRANÇAIS
Localisation des émetteurs
1. Appuyer sur la touche
AM
ou
FM
pour sélectionner
l’onde souhaitée.
FM I FM II FM III
ou
AM I AM II
2. Appuyez sur la touche ou pour syntoniser les
stations. La recherche s’arrêtera automatiquement à une
fréquence d’émission.
Au captage de stations diffusant en FM stéréo, l’indica-
teur “
s’allume sur la fenêtre d’affichage.
Syntonisation manuelle
1. Appuyer sur la touche
AM
ou
FM
pour sélectionner
l’onde souhaitée.
2. Appuyer sur la touche ou plus de 0,5 seconde
pour activer le mode de syntonisation manuelle. Appuyez
à nouveau pour capter une station. 4 secondes après la
fin de la syntonisation manuelle, la commande de synto-
nisation revient au mode de localisation des émetteurs.
Syntonisation par balayage
1. Appuyer sur
AM
ou
FM
pour sélectionner l’onde ra-
dio souhaitée.
2. Appuyer sur la touche .
L’appareil balayera les émetteurs localisés sur l’onde sé-
lectionnée.
Réappuyer sur la touche
pour arrêter le balayage et
rester sur la fréquence sélectionnée.
Indication
A l’accord d’une station émettrice, l’indicateur d’antenne
de la fenêtre d’affichage est allumé.
Syntonisation par balayage des émetteurs présélectionnés
1. Appuyer sur
AM
ou
FM
pour sélectionner l’onde ra-
dio souhaitée.
2. Appuyez sur .
L’appareil balayera la mémoire de préréglages à la recherche
de 12 stations sur la bande AM I/AM II ou de 18 stations des
bandes FM I ou FM II et FM III. Il s’arrêtera 8 secondes à cha-
que station préréglée, puis passera à la suivante.
Appuyez à nouveau sur
pour arrêter Preset Scan Tuning
et rester sur la fréquence sélectionnée.
Mémorisation automatique des stations
(Mémorisation de voyage)
1. Appuyer sur la touche
AM
ou
FM
pour sélectionner
l’onde souhaitée.
2.
Maintenir la touche
AM
ou
FM
enfoncée pendant plus de 2
secondes.
Vous pouvez ainsi placer jusqu’à 6 émetteurs avec un
signal puissant dans la mémoire des présélections cor-
respondant à la bande souhaitée.
Remarque
Cette fonction est disponible pour les ondes FM
III
et AM
II
.
Mémorisation des émetteurs souhaités uniquement
Vous pouvez sauvegarder un total de 30 émetteurs (18 pour
chacune des bandes FM I, FM II et FM III, 12 pour chacune
des bandes AM I et AM II) dans la mémoire de présélections.
1. Appuyer sur
AM
ou
FM
pour sélectionner l’onde ra-
dio souhaitée.
2.
Appuyer sur la touche
ou
pour localiser les émetteurs.
3.
Appuyer sur la touche de présélection souhaitée
1
-
6/
et la maintenir enfoncée pendant environ deux secondes
jusqu’à ce que l’indicateur de fréquence clignote deux fois.
Le numéro de la touche de présélection sollicitée apparaît
alors dans la fenêtre d’affichage.
Remarque
Lors de la sauvegarde d’un nouvel émetteur à un emplace-
ment de présélection déjà occupé, l’émetteur mémorisé en
premier est remplacé.
Réception des émetteurs mémorisés
1. Appuyer sur
AM
ou
FM
pour sélectionner l’onde ra-
dio souhaitée.
2. Appuyer brièvement sur
1
-
6/
.
Sélection Local/Distant (LO/DX)
Cette caractéristique sert à sélectionner la puissance des si-
gnaux auxquels la radio s’arrêtera pendant l’accord de re-
cherche.
Appuyez sur
LD/SENS
plus de 2 secondes pour sélectionner
le réglage Local, seulement les stations puissantes (locales)
seront reçues. L’indicateur “lo” apparaît dans la fenêtre d’affi-
chage.
Une nouvelle pression de 2 secondes sélectionnera le réglage
Distant et la radio s’arrêtera à une gamme plus large de si-
gnaux, incluant des stations éloignées plus faibles. L’indica-
teur “lo” s’éteindra sur la fenêtre d’affichage.
Le réglage “Distant” est le mode de réception par défaut re-
commandé.
Réception radio
RPD540_p.1-9 (F) 9/9/99, 2:58 PM4
F-5
FRANÇAIS
Utilisation du lecteur CD
Chargement des disques
Insérer le disque dans la fente prévue, avec le côté compre-
nant les inscriptions tourné vers le haut.
L’indicateur “
s’allumera dans la fenêtre d’affichage et
la lecture commencera automatiquement.
NE JAMAIS utiliser de CD de 3 pouces
Le présent appareil est conçu pour la lecture de disques com-
pacts de 5 pouces uniquement. Ne pas essayer d’utiliser des
CD simples de 3 pouces, que ce soit avec ou sans adaptateur,
car vous risqueriez d’endommager le lecteur et/ou le disque.
Indication
L’indicateur en forme de fromage tourne pendant la lec-
ture d’un CD.
Ecoute d’un disque déjà en place dans le lecteur
Appuyer sur la touche
CD
pour sélectionner le mode CD.
La lecture commence automatiquement.
Arrêt provisoire de la lecture
Appuyer sur la touche
6/
.
Pour reprendre la lecture, réappuyer sur la touche
6/
.
Arrêt de la lecture
Appuyer sur la touche
AM
ou
FM
pour sélectionner la ré-
ception radio.
Ejection des disques
Appuyer sur la touche pour éjecter le disque.
Remarque
L’appareil se met automatiquement sous tension en cas d’in-
sertion de disque lorsque la clé de contact est mise sur la po-
sition “ON”.
Lecture d’un CD en divers modes
Recherche de plage
Appuyer sur la touche ou en mode CD. Les numé-
ros de plages s’inscrivent dans la fenêtre d’affichage.
:La lecture commence au début de la plage suivante.
:La lecture commence au début de la plage en cours.
Réappuyer sur la touche pour entendre la plage précé-
dente.
Passage en revue du disque
En mode CD, appuyer sur la touche ou et la mainte-
nir enfoncée.
Relâcher la touche lorsque vous avez trouvé l’emplacement
souhaité.
: Pour chercher vers l’avant du disque.
: Pour chercher vers le début du disque.
Fonctionnement du lecteur CD
face imprimée
vers le haut
Lecture avec balayage des introductions
En mode CD, appuyer sur la touche .
L’indicateur “SCAN” apparaît dans la fenêtre d’affichage et
les dix premières secondes de chaque plage du disque se-
ront lues.
Réappuyer sur la touche pour annuler cette fonction.
Lecture répétée
En mode CD, appuyer sur la touche
5/RPT
L’indicateur “RPT” apparaît dans la fenêtre d’affichage et la
plage en cours est lue de manière répétitive.
Réappuyer sur la touche
5/RPT
pour annuler cette fonction.
Lecture MIX
En mode CD, appuyer sur la touche
4/MIX
Toutes les plages du disque en place seront lues selon un
ordre aléatoire.
Réappuyer sur la touche
4/MIX
pour annuler cette fonction.
RPD540_p.1-9 (F) 9/9/99, 2:58 PM5
F-6
FRANÇAIS
Matériel de montage fourni
Cadre de Casule en Vis de Patte perfo- Clés de
fixation caoutchouc, blocage rée et vis de montage et
Vis montage démontage
Précautions
Retirer/détacher la façade amovible avant d’installer l’ap-
pareil.
Choisir l’emplacement de montage avec soin pour éviter
que l’appareil ne gêne les opérations de conduite norma-
les.
Effectuer la pose au moyen du matériel de montage fourni
pour garantir la sécurité de l’installation.
Manipuler les cles de montage avec précaution pour éviter
de vous blesser les doigts.
A l’installation de l’appareil dans la voiture, le maintenir aussi
horizontal que possible. Si l’appareil doit être installé in-
cliné à cause de la conception du véhicule, vérifier qu’il n’est
pas penché à plus de 30˚.
Exemple de montage
Installation sur le tableau de bord.
1. Installez le cadre sur le tableau de bord.
2. Sélectionnez les griffes appropriées et pliez-les pour fixer
le cadre de fixation fermement en position.
Avec la patte perforée *
3.
Attachez la patte perforée sous le tableau de bord avec la vis.
Attachez l’arrière de l’appareil à la patte perforée en uti-
lisant le boulon et le matériel de soutien.
Avec la capsule en caoutchouc *
3. Comme illustré ci-dessous, fixez la vis insérée dans la
capsule en caoutchouc à l’arrière de l’ensemble.
La distance de la protection diffère selon
le type de véhicule.
Fixez fermement et ajustez en insérant la
capsule en caoutchouc.
Attention
Si la vis n’est pas suffisamment serrée,
la réproduction de certaines tonalités ris-
que d’être incorrecte.
* Avertissement
L’installation incorrecte de la patte perforée ou de la capsule
de support arrière est une cause majeure du saut des CD. Sans
ces dispositifs de sécurité, le châssis du récepteur CD de mon-
ter ou descendre selon les inégalités de la route, ce qui se
traduira par des sauts pour le CD.
Remarque
Certaines voitures japonaises/asiatiques, telles que TOYOTA
et NISSAN, n’exigent pas l’emploi de l’assemblage de man-
chon et bague d’ajustement.
Pour assurer le remplacement de la radio, utiliser des sup-
ports O.E.M. et les vis de montage. Ces supports s’aligneront
sur les trous à vis filetés de chaque côté de la nouvelle radio.
Installations
Encadrement
amovible (Fourni)
Protection
Encadrement
amovible (Fourni)
Protection
RPD540_p.1-9 (F) 9/9/99, 2:58 PM6
F-7
FRANÇAIS
Procédure de connexion
Avertissement
Pour éviter tout court-circuit, retirer la clé de contact et
débrancher la borne négative (-) de la batterie.
Le présent appareil a été conçu uniquement pour le fonc-
tionnement sur une borne de terre négative de 12 V DC.
Vous ne pouvez pas l’utiliser sur une batterie de 24 V ou sur
d’autres types de batteries pour voitures.
Méthode de raccordement
Précaution
NE JAMAIS raccorder aucun câble des enceintes au corps
métallique ou au châssis du véhicule.
NE JAMAIS raccorder les fils communs (-) aux enceintes
l’un à l’autre.
Raccorder directement chaque fil d’enceinte à chaque borne
de l’enceinte.
Tous les fils communs aux enceintes doivent rester flottants.
à savoir, pas de raccordements ou connexions communs à
la terre du véhicule
.
Raccorder chaque paire de câbles d’enceintes uniquement
à une seule enceinte (ou à un système d’enceintes) qui
possède une impédance d’au moins 4 ohms, ainsi qu’une
capacité de traitement de 40 watts.
Ne jamais raccorder les câbles des enceintes à des en-
trées d’amplificateurs externes sous peine d’endommager
l’amplificateur interne de l’appareil.
1 Vérifier si la clé de contact du véhicule est enlevée.
2 Débrancher la borne négative (-) de la batterie.
3 Brancher la botte de fils dans l’ordre suivant: fil de
terre (noir), alimentation électrique constante de +12
V (jaune), Accessoire / Commutateur +12 V (rouge) et
antenne électrique/Mise sous tension de l’amplifica-
teur (bleu). Entourer ensuite chacun des fils de ru-
ban adhésif pour s’assurer qu’ils n’entrent pas en
contact.
4 Raccorder les fils des enceintes de la botte de fils.
5 Raccorder la borne d’antenne de la voiture à la prise
d’antenne située sur l’appareil.
6 Raccorder la botte de fils détachable à l’appareil.
7 Rebrancher la borne négative (-) de la batterie.
8 Démarrer le moteur du véhicule.
9 Vérifier si l’appareil fonctionne correctement.
Raccordements
FICHE DE L’ANTENNE
PRISE D’ANTENNE
+12V Alimentation électrique constante (Jaune)
+12V Accessoire/Commutateur (Rouge)
Fil de terre (Noir)
Antenne électrique/Mise sous tension de l’amplificateur (Bleu)
Système à 2 enceintesSystème à 4 enceintes
Enceinte
avant
gauche
Enceinte
avant
droite
Enceinte
arrière
gauche
Enceinte
arrière
droite
Enceinte
gauche
Enceinte
droite
Ne pas
raccorder
Ne pas
raccorder
(Blanc)
(Blanc/Noir)
(Gris)
(Gris/Noir)
(Vert)
(Vert/Noir)
(Violet)
(Violet/Noir)
(Blanc)
(Blanc/Noir)
(Gris)
(Gris/Noir)
(Vert)
(Vert/Noir)
(Violet)
(Violet/Noir)
Bornes de sortie de lignes RCA
Blanc (Gauche)
Rouge (Droit)
Amplificateur externe
Enceinte arrière
Raccordements de la sortie préampli/sortie de ligne
Comme cet appareil est équipé de bornes de sortie de niveau de ligne, vous pouvez utiliser un amplificateur pour améliorer
le système stéréo de votre véhicule.
Bornes de sortie de ligne RCA (pour les enceintes acoustiques arrières)
Raccorder une baie de fils de connexion (non fournis) à partir des prises de sortie de lignes RCA blanche (canal arrière
gauche) et rouge (canal arrière droit) de l’appareil aux bornes d’entrée de ligne d’un amplificateur externe.
Dans le cas d’un système à 2 enceintes,
entourer les extrémités des bornes inutilisées
de ruban adhésif pour éviter tout court-circuit.
RPD540_p.1-9 (F) 9/9/99, 2:58 PM7
F-8
FRANÇAIS
Touche de réinitialisation
Remplacement du fusible
Si le fusible a sauté, vérifier tout d’abord les raccordements
électriques puis le remplacer. S’il saute à nouveau dans des
conditions normales, vérifier si l’appareil n’est pas défectueux.
Avertissement
Utiliser uniquement un fusible de l’ampérage spécifié (10 A).
L’utilisation d’un fusible d’un autre type pourrait provoquer
un incendie ou endommager l’appareil.
Nettoyage des connecteurs
Si les connecteurs de l’appareil et de la face avant sont sa-
les, des mauvais fonctionnements risquent de se produire.
Détacher la face avant et nettoyer les connecteurs avec un
coton-tige imprégné d’alcool comme illustré ci-dessous.
Corps de l’appareil Arrière de la face avant
Retour aux réglages initiaux
Lorsque vous appuyez sur la touche de réinitialisation “Reset”,
le micro-ordinateur de l’appareil rappelle les réglages initiaux.
Si la fenêtre d’affichage n’apparaît pas correctement ou si
l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, appuyer
sur cette touche Reset avec la pointe d’un objet comme un
stylo à bille.
Retrait de l’appareil
Utiliser les clés de dégagement fournies pour retirer l’appa-
reil du véhicule.
Insérer celles-ci dans l’appareil comme illustré ci-dessous afin
de le dégager de son boîtier et de permettre son retrait.
Remarques
• Manipuler les clés avec précaution pour éviter de vous bles-
ser les doigts.
Conserver les clés dans un endroit sûr afin de pouvoir les
utiliser ultérieurement.
Entretien
Dos de l’appareil
RPD540_p.1-9 (F) 9/9/99, 2:58 PM8
F-9
FRANÇAIS
Guide de dépannage pour le lecteur CD
En cas de problèmes lors de la lecture d’un CD, un message
d’erreur s’inscrit dans la fenêtre d’affichage.
Veuillez vous reporter au tableau ci-après pour identifier le
problème et y remédier comme indiqué. Si l’erreur persiste,
prendre contact avec le revendeur Blaupunkt le plus proche.
Message Cause possible Action conseillée
E-01 Disque sale. Nettoyer le disque.
Disque rayé. Remplacer le disque.
Disque placé à l’envers.
Vérifier le disque et le
changer de côté.
E-02
Erreur de mise au point.
Essayer d’éjecter le dis-
que et de le réinsérer
dans des conditions de
températures normales
de fonctionnement.
E-03 Erreur de données et Dans des conditions de
de mise au point températures normales,
éjecter le disque et en
insérer un autre, propre
et non endommagé.
E-04 Problème mécanique. Ejecter le disque et le
réinsérer.
Guide de dépannage
Les vérifications suivantes permettront de vous aider dans la
correction de la plupart des problèmes que vous pourriez ren-
contrer avec votre appareil. Avant de passer en revue la liste
des vérifications reprise ci-dessous, veuillez cependant véri-
fier les procédures de raccordements et de mise en fonction-
nement.
Généralités
Réception radio
Assurez-vous également que l’antenne est branchée, éten-
due et sèche à l’intérieur.
Si les solutions sus-mentionnées ne vous aident pas, veuillez
consulter votre revendeur Blaupunkt le plus proche ou aux
Etats-Unis appeler le 1-800-266-2528 pour une assistance
technique, des pièces et un service technique. Veuillez appe-
ler le 1-800-950-2528 aux Etats-Unis pour le nom d’un reven-
deur ou pour une brochure d’accessoires.
GENERALITES
Dimensions : Environ 178 mm × 50 mm × 155
mm (L × H × P)
Alimentation requise : Batterie de voiture de 12 V DC
(avec mise à la terre négative)
Puissance de sortie : 40 watts × 4 canaux
Câblage : De type flottant avec mise à la
terre, prévu pour une utilisation
avec 2 ou 4 enceintes.
Sorties RCA à faible niveau
(2 canaux).
Impédance de sortie : Compatible avec des enceintes de
4 à 8 ohms.
Sortie à faible niveau
:2 V.
TUNER
Plage de syntonisation : AM : 530 - 1.710 kHz
(par paliers de 10 kHz)
FM : 87,5 à 107,9 MHz
(par paliers de 200 kHz)
Sensibilité : AM : 20µV
FM : 1,5 µV
Séparation stéréo en FM
: 30 dB
LECTEUR CD
Réponse en fréquence : 20 - 20.000 Hz
Rapport S/B : 98 dB
Pleurage et scintillement : Non mesurable
Problème
• Les émetteurs mémorisés et
l’heure exacte ont été effacés.
Le fusible a sauté.
La radio fonctionne quand la clé
de contact est sur les positions
ON, ACC ou OFF.
L’appareil n’est pas sous ten-
sion.
L’appareil est continuellement
sous tension.
Problème
Impossible de recevoir les émet-
teurs présélectionnés.
La syntonisation par localisation
automatique des émetteurs est
impossible.
La fonction de mémorisation de
voyage ne clôture pas la mémori-
sation des émetteurs.
Cause/Remède
Le signal d’émission est
trop faible.
Le signal d’émission est
trop faible.
Passer à la syntonisa-
tion manuelle.
Il n’y a pas assez de fré-
quences d’émissions re-
cevables.
Spécifications
Cause/Remède
Les fils ne sont pas bran-
chés correctement dans le
connecteur d’alimentation
du véhicule.
Vérifier l’absence de courts-
circuits dans le câblage.
La voiture ne possède pas
de position ACC.
RPD540_p.1-9 (F) 9/9/99, 2:58 PM9
S-1
ESPAÑOL
Este aparato ha sido sometido a las pruebas sobre dispositi-
vos de clase B, Parte 15, de las normas de la organización
FCC, situándose dentro de los límites permitidos. Las limita-
ciones que establece la FCC están pensadas para reducir
hasta cierto punto las interferencias negativas sobre los equi-
pos de uso doméstico. Este aparato, genera, utiliza y puede
transmitir frecuencias de radio y, si no se instala de acuerdo
con las instrucciones, puede interferir negativamente en las
comunicaciones por radio. Con todo, no podemos garantizar
que no se vayan a producir interferencias de radio en algu-
nos casos concretos. Si el aparato provoca interferencias ne-
gativas en la recepción de las señales de radio o televisión,
cosa que podrá comprobar simplemente apagándolo y en-
cendiéndolo, le recomendamos que solicite ayuda a su distri-
buidor o a un técnico de radio o televisión cualificado.
También le advertimos que si realiza algún cambio o modifi-
cación en el aparato que no esté permitido expresamente en
este manual quedará desautorizado a utilizarlo.ual could void
your authority to operate this equipment.
Características
Frontal extraíble
Amplificador de potencia incorporado
(potencia máxima de salida: 40 W × 4
canales)
Reloj digital formato 12 h
Sintonizador sintetizador FM/AM PLL
Memoria para 30 presintonías
Memorización / búsqueda automática de
emisoras
Salida de preamplificación de 2 canales
ADVERTENCIA SOBRE LA NORMATIVA DE LA FCC
Lea atentamente este manual antes de utilizar el equipo. Si
detecta algún problema que no venga explicado en este
manual póngase en contacto con el establecimiento en el
que lo compró o con el distribuidor más cercano.
Evite instalar el aparato en lugares donde pueda estar ex-
puesto a altas temperaturas, a la luz directa del sol, a aire
caliente procedente de la calefacción o en lugares donde
pueda estar expuesto al polvo, a la suciedad o a excesivas
vibraciones.
No encienda el equipo si la temperatura interior del coche
es excesivamente alta. Espere siempre a que se enfríe an-
tes de utilizarlo. Si aparca el coche al sol la temperatura
interior subirá considerablemente.
Si el equipo no se enciende repase, antes que nada, las
conexiones, luego compruebe que no se haya fundido el
fusible de la parte posterior del equipo.
Este equipo ha sido exclusivamente diseñado para la re-
producción de discos compactos que lleven el indicativo
. No intente reproducir otros discos.
Cómo tratar los discos compactos
Tenga cuidado al extraer el disco compacto una vez finali-
zada la reproducción, ya que podría estar muy caliente.
No permita que queden expuestos a la luz directa del sol ni
al calor.
Compruebe todos los discos antes de utilizarlos; no intro-
duzca ninguno que esté roto, rayado, torcido o deformado.
Pásele un paño suave (de dentro afuera) a los discos su-
cios o húmedos.
No utilice disolventes (como los que contienen los
detergentes más habituales), sprays antiestáticos ni
diluyentes para limpiar los discos compactos.
Cómo colocar el frontal extraíble
Coloque la parte derecha del frontal extraíble de manera que
la parte A coincida con la parte B del equipo, como se mues-
tra en la ilustración inferior. Posteriormente presione ligera-
mente la parte izquierda del frontal hasta que quede bien
enganchado.
Cómo sacar el frontal extraíble
Saque el disco compacto del equipo y apague el equipo.
Pulse el botón
REL
para liberar el frontal extraíble; sujételo
como se muestra en la ilustración y tire de él hacia afuera.
Seguridad
Puede desactivar el botón
REL
de liberación para evitar el
robo o pérdida del panel delantero instalando el tornillo de
fijación suministrado.
1. Desatornille el tornillo
*
de la parte izquierda frontal del
equipo (véase ilustración superior).
2. Coloque el frontal extraíble.
3. Busque un tornillo más largo entre los accesorios de mon-
taje (véase pág. 6) y atorníllelo en el mismo orificio. De
esta manera, el frontal quedará fijo.
Notas
No ejerza demasiada presión sobre el frontal al colocarlo
en el equipo; basta con que lo empuje ligeramente.
• Asegúrese de que no entre polvo ni suciedad en los termina-
les eléctricos de la parte posterior del frontal extraíble, ya
que podrían producirse anomalías o intermitencias en el fun-
cionamiento del equipo.
Precauciones Frontal extraíble
RPD540_p.1-9 (S) 9/9/99, 2:46 PM1
S-2
ESPAÑOL
Identificación de los mandos
1 Botón REL
Suelta el panel delantero desmontable.
2 Ranura de colocación de CD
Coloque el disco compacto por aquí.
3 Ventana de indicación en cristal líquido
4 Botón PWR
Conecta el aparato. Silencia o recupera el sonido cuando está conectado.
Presione durante más de 2 segundos para desconectar.
5 Botón de expulsión
Expulsa el disco compacto.
6 Botón CD
Conmuta el modo de reproducción de disco compacto.
7 Botón FM
Selecciona la banda FM y la memoria de viajes para FM.
8 Botón AM
Selecciona la banda AM y la memoria de viajes para AM.
9 Botón DISP
Muestra le selector. Ajuste del reloj.
10 Botón LD/SENS
Cambia la sensibilidad de la recepción entre local y distante.
Conecta y desconecta la sonoridad.
11 Botón PRESET MEMORY
Durante la recepción de la radio:
1
-
6/
; Para la memoria de prefijado
Durante el modo de disco compacto:
4/MIX
; Para la reproducción con mezcla
5/RPT
; Para la reproducción repetida
6/
; Para la pausa
12 Botón AUD
Selector de control de audio: graves, agudos, balance derecha/izquierda, adelante/atrás
y nivel del silenciamiento.
Se puede seleccionar el nivel de silenciamiento.
13 Botón
/
Se utiliza para sintonizar la emisora deseada.
Ajusta los graves/agudos/balance.
14 Botón
/
Sintonización con búsqueda/sintonización con búsqueda prefijada. Reproducción con bús-
queda en el modo de disco compacto. Ajusta los graves/agudos/balance adelante/atrás.
15 Botón VOL +/–
Ajusta el volumen y el nivel del silenciamiento.
Se puede ajustar el silenciamiento entre 0 y -80.
T
U
N
/
T
R
K
123456
HIGH POWER 160WATTS
PWR
CD
FM
TS
AM
DISP
RPTMIXAUD
VOL
REL
LD/SENS
RPD540_p.1-9 (S) 9/9/99, 2:46 PM2
S-3
ESPAÑOL
Encendido/Apagado de POWER
Encendido
Presione
PWR
para encender el producto.
Apagado
Presione
PWR
durante más de 2 segundos.
Puesta en hora del reloj
El reloj funciona únicamente en formato de 12 horas.
1. Gire la llave de contacto del coche.
2. Pulse el botón
PWR
para encender el equipo.
3. Presione
DISP
durante 2 segundos para empezar.
Utilice los siguientes botones para ajustar el reloj. (Se
puede ajustar la sección que parpadea.)
/ : Ajuste la hora y los minutos
: Para que parpadee la hora
: Para que parpadeen los minutos
4. Pulse el botón
DISP
para activar el reloj.
Cómo consultar la hora con el coche apagado
La pantalla quedará iluminada durante cinco segundos, mien-
tras muestra la hora, y después se apagará automáticamente.
Presione brevemente
DISP
con la llave de arranque en “OFF”
para activar.
Selector de información en pantalla
Cada vez que pulse el botón
DISP
, la pantalla cambiará de
fuente de audio en el orden que aparece a continuación.
Modo radio
Frecuencia y reloj
Modo CD
Tiempo transcurrido de la pieza y reloj.
Ajuste de las características del sonido
1. Presione
AUD
para seleccionar el modo de ajuste de-
seado.
BASS TREBLE BALANCE & FADER Nivel de
silenciamiento
2. Presione los siguientes botones para ajustar el punto se-
leccionado. Haga el ajuste antes de 5 segundos después
de la selección. Después de 5 segundos la ventana de
indicación volverá a la indicación anterior.
Gama de ajustes
BASS / BASS -7 BASS 7 /
TREBLE / TREB -7 TREB 7 /
BALANCE
L
9
(Totalmente a
R
9 (
totalmente a
la izquierda) la derecha)
FADER
F
9
(Totalmente a
R
9 (
totalmente a
adelante) atrás)
MUTE LEVEL (-80) (-0)
Se puede confirmar visualmente cada nivel con los
indicadores en la ventana de indicación.
Funcionamiento básico
Control del nivel del volumen
Pulse el botón
VOL
/
hasta ajustar el nivel de volumen de-
seado.
: aumenta el volumen
: disminuye el volumen
Se puede verificar visualmente el nivel del volumen con los
indicadores en la ventana de indicación.
Silenciamiento del sonido
Presione brevemente
PWR
mientras el receptor está conec-
tado.
Cuando el sonido está silenciado, el indicador MUTE
en
la pantalla está parpadeando.
Para recuperar el nivel de volumen anterior, vuelva a presio-
nar
PWR
.
Efecto de sonoridad
Mientras escucha la música a un nivel de volumen bajo, esta
función refuerza los extremos de graves y agudos para com-
pensar las características del oído humano.
Presione
LD/SENS
.
Aparece el indicador “LD” en la ventana de indicación.
Presione nuevamente este botón para cancelar esta función.
Medidor de nivel del
volumen
Marca de nivel central
BALANCE
FADER
RPD540_p.1-9 (S) 9/9/99, 2:47 PM3
S-4
ESPAÑOL
Búsqueda automática de emisoras
1. Pulse el botón
AM
o
FM
para seleccionar la banda
deseada.
FM I FM II FM III
o
AM I AM II
2. Presione o para sintonizar las emisoras. La
búsqueda automática se detiene cuando el equipo en-
cuentra la frecuencia de alguna emisora.
Cuando sintonice una emisora de FM en estéreo, se en-
cenderá el indicador “
en la pantalla.
Sintonización manual
1.
Pulse el botón
AM
o
FM
para seleccionar la banda de-
seada.
2. Presione o ddurante más de medio segundo
para activar el modo de sintonización manual. Vuelva a
presionar para sintonizar las emisoras.
Después de 4 segundos de terminar la sintonización
manual, el control de sintonización volverá al modo de
búsqueda de sintonización.
Exploración de emisoras
1. Presione
AM
o
FM
para seleccionar la banda de ra-
dio deseada
.
2. Pulse el botón .
El equipo explorará las emisoras de la banda seleccio-
nada.
Pulse de nuevo el botón
para detener la exploración
de emisoras y hacer que el equipo permanezca en la
frecuencia seleccionada.
Sugerencia
Cuando se sintoniza una emisora que está transmitiendo, se en-
ciende el indicador de antenas
en la ventana de indicación.
Exploración de las emisoras memorizadas
1. Presione
AM
o
FM
para seleccionar la banda de ra-
dio deseada
.
2. Presione .
El aparato buscará en la memoria de prefijados para las
12 emisoras en la bandea AM I/AM II o las 18 emisoras
de las bandas FM I o FM II y FM III. El aparato se parará
en cada emisora prefijada durante 8 segundos antes de
continuar con la siguiente emisora prefijada.
Presione nuevamente
para parar la sintonización con
búsqueda prefijada y se mantiene en la frecuencia se-
leccionada.
Memorización automática de emisoras
(Sintonización en viage)
1.
Pulse el botón
AM
o
FM
para seleccionar la banda deseada.
2. Mantenga pulsado el botón
AM
o
FM
durante más de
dos segundos.
El equipo almacenará las 6 emisoras que tengan la se-
ñal más fuerte en la memoria de la banda seleccionada.
Nota
Esta función sólo está disponible para las bandas FM
III
y AM
II
.
Memorización de las emisoras preferidas
Se pueden almacenar hasta 30 emisoras en la memoria del
equipo (18 en cada una de las bandas: FM I, FM II y FM III,
12 para AM I y AM II).
1. Presione
AM
o
FM
para seleccionar la banda de ra-
dio deseada
.
2. Pulse el botón o para sintonizar las emisoras.
3. Pulse y mantenga pulsado durante unos dos segundos
el botón del número
1
-
6/
en el que desee memori-
zar la emisora hasta que la frecuencia parpadee dos ve-
ces en la pantalla.
En la pantalla aparecerá el número asignado.
Nota
Si memoriza otra emisora en un número que ya contenga una
borrará la anterior.
Cómo sintonizar las emisoras memorizadas
1. Presione
AM
o
FM
para seleccionar la banda de ra-
dio deseada
.
2. Pulse los botones
1
-
6/
momentáneamente.
Selección Local/Distante (LO/DX)
Esta función permite seleccionar la fuerza de las señales en
las que la radio se para durante la sintonización con localiza-
ción.
Presione
LD/SENS
durante más de 2 segundos para seleccio-
nar el ajuste Local; sólo las emisoras fuertes (local) se reci-
ben. Aparece el indicador “lo” en la ventana de indicación.
Presione nuevamente durante 2 segundos para seleccionar
el ajuste Distante y la radio se parará en una gama más am-
plia de señales incluyendo las emisoras distante más débi-
les. Se apaga el indicador “lo” en la ventana de indicación.
El ajuste “Distant” es el modo por omisión recomendado para
la recepción.
Sintonización de emisoras
RPD540_p.1-9 (S) 9/9/99, 2:47 PM4
S-5
ESPAÑOL
Exploración de CD
Pulse el botón con el equipo en modo CD.
En la pantalla aparecerá el indicador “SCAN”. El equipo re-
producirá los diez primeros segundos de cada pieza.
Pulse de nuevo el mismo botón
para cancelar la función.
Reproducción repetida
Pulse el botón
5/RPT
con el equipo en modo CD.
En la pantalla aparecerá el mensaje “RPT”. El equipo repro-
ducirá ininterrumpidamente la misma pieza.
Pulse de nuevo el mismo botón
5/RPT
para cancelar la fun-
ción.
Reproducción MIX
Pulse el botón
4/MIX
con el equipo en modo CD.
El equipo reproducirá todas las piezas del disco compacto
sin seguir ningún orden concreto.
Pulse de nuevo el mismo botón
4/MIX
para cancelar la fun-
ción.
Reproducción de discos compactos
Cómo introducir los discos
Introduzca el disco compacto en la ranura con la parte escri-
ta hacia arriba. En la pantalla se encenderá el indicador “
y la reproducción se iniciará automáticamente.
¡NO utilice nunca discos compactos de 3 pul-
gadas!
El equipo sólo está preparado para reproducir discos conven-
cionales de 5 pulgadas. No introduzca discos compactos de
formato pequeño, ni siquiera con adaptador, ya que podría
causar desperfectos en el equipo o en el disco.
Sugerencia
Durante la reproducción de un disco compacto, gira el indica-
dor
con forma de torta.
Cómo escuchar un disco compacto que ya esté en el equipo
Pulse el botón
CD
y seleccione el modo CD.
La reproducción se inicia automáticamente.
Cómo poner el disco en modo pausa
Pulse el botón
6/
.
Pulse el mismo botón
6/
para que continúe la reproducción.
Cómo detener la reproducción
Pulse el botón
AM
o
FM
y seleccione la radio.
Para expulsar el disco compacto
Sólo tiene que pulsar el botón .
Nota
El equipo se pondrá en marcha automáticamente cuando el
coche esté en marcha y se introduzca un CD por la ranura.
Reproducción de un disco compacto de varios modos
Cómo buscar una pieza del disco
Pulse el botón o con el equipo en modo CD. En la
pantalla aparecerán los números de las piezas.
: La reproducción se inicia a partir de la siguiente pieza.
: Vuelve al principio de la pieza que se está reproducien-
do. Para pasar a la pieza anterior no tiene más que
pulsar otra vez el mismo botón.
Avanzar / retroceder
Pulse y mantenga pulsado el botón o con el equipo
en modo CD.
Suelte el botón cuando haya llegado a la parte que quiera
escuchar.
: Para buscar hacia delante
: Para buscar hacia atrás
Funcionamiento del reproductor de discos compactos
Parte escrita
RPD540_p.1-9 (S) 9/9/99, 2:47 PM5
S-6
ESPAÑOL
Supplied Mounting Hardware
Carcasa Arandela, Tornillo de Abrazadera y Llaves
Tornillo fijación tornillo de
montaje
Precauciones
Asegúrese de sacar/instalar el frontal extraíble antes de
empezar a instalar el aparato.
Escoja bien el lugar en el que va a montar el equipo para
que no le moleste cuando conduzca.
Para que el montaje quede lo más seguro posible utilice
únicamente los accesorios de montaje suministrados con
el equipo.
Tenga cuidado de no hacerse daño en los dedos cuando
utilice las llaves de extracción.
Cuando instale la unidad en un coche, mantenga la unidad
lo más horizontal que sea posible. Si la unidad se instala
en ángulo, debido al diseño del vehículo, asegúrese de que
la unidad no esté inclinada en más de 30°.
Ejemplo de montaje
En el salpicadero.
1. Introduzca la carcasa en el lugar correspondiente del
salpicadero.
2. Doble hacia adentro las patillas que considere necesarias
para que la carcasa quede bien sujeta al salpicadero.
Uso de abrazadera de montaje *
3. Conecte la abrazadera a la parte inferior del salpicadero
mediante tornillos.
Conecte la espalda del aparato a la abrazadera de mon-
taje mediante pernos y soporte metálico.
Uso de cojinete *
3. Como se muestra en la siguiente ilustración, apriete fir-
memente el tornillo introducido en la parte trasera de la
caja.
La distancia de la protección antiincendios varía
de un coche a otro.
Introduzca el tornillo, ajústelo y apriételo firme-
mente para que el equipo quede bien sujeto.
Precaución
Si no aprieta el tornillo lo suficiente es posible
que el equipo no reproduzca algunos tonos.
* Advertencia
Una instalación incorrecta de la correa de montaje o el buje
de soporte trasero es una causa principal del salto de discos
compactos. Si no están instalados estos dispositivos de seguri-
dad, el chasis del receptor de discos compactos puede mover-
se hacia arriba o abajo cuando la carretera está en mal estado
y se producen saltos en el disco compacto.
Nota
Algunos vehículos japoneses/asiáticos tales como TOYOTA y
NISSAN no necesitan el uso de estos conjuntos de manguito y
aro de adorno.
Para asegurar la radio de repuesto, utilice la ménsula O.E.M.
y los tornillos de montajes. Estas ménsulas se alinean con los
orificios de tornillo roscado en cada lado de la nueva radio.
Montaje
Embellecedor
(suministrado)
Pared de
protección
Embellecedor
(suministrado)
Pared de
protección
RPD540_p.1-9 (S) 9/9/99, 2:47 PM6
S-7
ESPAÑOL
Procedimiento de conexión
Advertencias
Antes de hacer las conexiones saque la llave de contacto
del coche y desconecte el terminal negativo (–) de la bate-
ría para evitar posibles cortocircuitos.
El equipo ha sido diseñado únicamente para que funcione
con baterías de 12 V CC con polo negativo a masa. No lo
utilice con baterías de 24 V o de otro tipo.
Procedimiento de conexión
Precauciones
NO conecte ningún cable de altavoz a las partes metálicas
de la carrocería o chasis.
NO conecte los cables de altavoz neutros (-) entre sí.
Conecte todos los cables de altavoz directamente al termi-
nal correspondiente.
Todos los cables neutros de altavoz (-) deben quedar aisla-
dos de tierra.
es decir, sin conexiones comunes o conexiones a la tierra
del vehículo
.
Conecte cada par de cables de altavoz a un único altavoz
(o sistema de altavoces) que tenga una impedancia míni-
ma de 4 ohmios y acepte una potencia de 40 W.
No conecte los cables de los altavoces a las entradas de
ningún amplificador externo, ya que se dañaría el amplifi-
cador interno del equipo.
1 Compruebe que ha sacado la llave de contacto del
coche.
2 Desconecte el terminal negativo (-) de la batería.
3 Conecte el mazo de cables en el orden siguiente:
Cable de puesta a tierra (Negro), +12 V Corriente cons-
tante (Amarillo), +12 V Accesorio/Conmutado (Rojo)
y Antena de poder/Encendido del amplificador (Azul),
aislando cada uno de los cables para evitar que en-
tren en contacto.
4 Conecte los cables de los altavoces al mazo de ca-
bles.
5 Conecte el terminal de la antena a la toma de antena
del equipo.
6 Acople el mazo de cables al equipo.
7 Vuelva a conectar el terminal negativo (-) de la bate-
ría del coche.
8 Arranque el motor.
9 Compruebe que el equipo funcione correctamente.
Conexiones
TOMA DE ANTENA
ENCHUFE DE ANTENA
Sistema de 4 altavoces Sistema de 2 altavoces
Altavoz
frontal
izquierdo
Altavoz
frontal
derecho
Altavoz
trasero
izquierdo
Altavoz
trasero
derecho
Altavoz
izquierdo
Altavoz
derecho
No
conecte
No
conecte
(Blanco)
(Blanco/Negro)
(Gris)
(Gris/Negro)
(Verde)
(Verde/Negro)
(Violeta)
(Violeta/Negro)
(Blanco)
(Blanco/Negro)
(Gris)
(Gris/Negro)
(Verde)
(Verde/Negro)
(Violeta)
(Violeta/Negro)
+12V Corriente constante (Amarillo)
+12V Accesorio/Conmutado (Rojo)
Cable de puesta a tierra (Negro)
Antena de poder/Encendido del amplificador (Azul)
Tomas de salida RCA
Blanco (izquierdo)
Rojo (derecho)
Amplificador externo
Altavoz trasero
Conexiones de salida de preamplificación/salida de línea
Como esta unidad tiene salidas de nivel de línea puede utilizar un amplificador para mejorar el sistema estéreo del vehículo.
Tomas de salida RCA (altavoces traseros)
Conecte las tomas de salida RCA del equipo a los terminales de entrada del amplificador externo uniendo entre sí los
canales Blanco (trasero izquierdo) y Rojo (posterior derecho) mediante un cable de conexión (no suministrado).
En el caso de un sistema de 2 altavoces,
pegue cinta en los extremos de los
terminales no conectados para evitar que
se produzca un cortocircuito.
RPD540_p.1-9 (S) 9/9/99, 2:47 PM7
S-8
ESPAÑOL
Botón de reinicialización
Cómo cambiar el fusible
Si el fusible se funde, compruebe en primer lugar la conexión a
la corriente y después cambie el fusible. Si se vuelve a fundir en
condiciones normales es posible que el equipo esté defectuoso.
Advertencia
Utilice únicamente fusibles del amperaje indicado (10 A).
Si utiliza un tipo diferente el equipo podría llegar a arder o
estropearse.
Cómo limpiar los conectores
Si se han ensuciado los conectores del frontal extraíble (tan-
to los de la carátula como los del equipo) es posible que el
equipo no funcione correctamente.
Saque el frontal y limpie los conectores con un bastoncillo
empapado en alcohol, como se muestra en la siguiente ilus-
tración.
Equipo principal Parte posterior del frontal
extraíble
Cómo restablecer los valores de fábrica del equipo
Si se pulsa el botón de reinicialización, el ordenador interno
del equipo restablece los valores de fábrica. Pulse este bo-
tón si la información no aparece correctamente en la pantalla
o si el equipo presenta alguna anomalía. Utilice para ello un
objeto acabado en punta como, por ejemplo, un bolígrafo.
Cómo desmontar el equipo
Utilice las llaves de extracción suministradas para sacar el
equipo del salpicadero.
Introdúzcalas en el equipo como se muestra a continuación.
El equipo se desacoplará de la carcasa y podrá sacarlo tiran-
do de él.
Notas
• Tenga cuidado de no hacerse daño en los dedos cuando uti-
lice las llaves de extracción.
Guarde las llaves en un lugar seguro hasta que tenga que
utilizarlas.
Mantenimiento
Parte posterior del equipo
RPD540_p.1-9 (S) 9/9/99, 2:48 PM8
S-9
ESPAÑOL
En la siguiente lista encontrará la solución a la mayoría de
problemas habituales del equipo. Sin embargo, antes de con-
sultarla, lea las instrucciones de conexión y funcionamiento.
General
Recepción de emisoras
Asegúrese también de que la antena esté conectada, exten-
dida y seca por dentro.
Si las soluciones mencionadas no mejoran la situación, con-
sulte con su distribuidor Blaupunkt más cercano; en los Es-
tados Unidos puede solicitar asistencia técnica, recambios o
reparaciones llamando al 1-800-266-2528. Si desea saber a
qué distribuidor dirigirse o recibir documentación sobre el
producto, llame al 1-800-950-2528.
Solución de problemas del reproductor de CD
Si se produce algún problema durante la reproducción de dis-
cos compactos aparece en pantalla un código de error.
Consulte la siguiente tabla para saber a qué se debe el pro-
blema y lleve a cabo la solución recomendada. Si el error
persiste deberá ponerse en contacto con el distribuidor
Blaupunkt más cercano.
Código Possible causa Solución
E-01 Disco sucio. Límpielo.
Disco rayado. Sustitúyalo.
Disco al revés. Dele la vuelta.
E-02 Error de lectura. Expulse el disco y vuél-
valo a introducir en con-
diciones normales de
temperatura.
E-03 Error de lectura y de Expulse el disco e intro
datos. duzca uno limpio y que
no esté dañado en con-
diciones normales de
temperatura.
E-04 Problema mecánico. Expulse el disco y vuél-
valo a introducir.
Solución de problemas
GENERALES
Dimensiones : Aproximadamente 178 mm × 50 mm
x 155 mm (An × Al × Pr)
Corriente necesaria : Batería de coche con CC de 12 vol-
tios (toma a tierra negativa)
Potencia de salida : 40 W × 4 canales
Cableado de salida : De línea aislada de retorno para 2 o
4 altavoces. Salidas de bajo nivel
de RCA (2 canales)
Impedancia de salida : Compatible con altavoces de 4-8
ohmios
Salida de bajo nivel : 2 V
RADIO
Margen de sintonía : AM : 530 - 1.710 kHz
(a intervalos de 10 kHz)
FM : 87,5 - 107,9 MHz
(a intervalos de 200 kHz)
Sensibilidad : AM : 20 µV
FM : 1,5 µV
Separación estéreo : 30 dB
Reproductor de CD
Frecuencia Respuesta : 20 - 20.000 Hz
Relación S/R : 98 dB
Fluctuación y trémulo : No llega al nivel mínimo calculable
Características técnicas
Causa/Solución
Los cables no coinciden
con el conector de corrien-
te de accesorios del coche.
Inspeccione el cableado
por cortocircuitos.
El contacto del coche no
tiene posición ACC.
Problema
Las emisoras memorizadas no se
escuchan.
La búsqueda automática de emi-
soras no se pone en marcha.
La sintonización en viage no con-
sigue memorizar las 6 emisoras.
Causa/Solución
La señal de transmisión
está demasiado débil.
La señal de transmisión
está demasiado débil.
Utilice la sintonización
manual.
No es posible recibir más
emisoras.
Problema
Las emisoras memorizadas y la
hora se borran.
El fusible se ha fundido.
La radio funciona con la llave
de arranque en ON, ACC u
OFF.
La corriente no llega al equipo.
• El suministro de corriente al
equipo no se interrumpe.
RPD540_p.1-9 (S) 9/9/99, 2:48 PM9
P-1
PORTUGUÊS
Este equipamento foi testado e está dentro dos limites relati-
vos a um dispositivo de Classe B, em conformidade com a Parte
15 das Regras FCC. Estes limites destinam-se a fornecer uma
protecção razoável contra interferências nocivas numa instala-
ção residencial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar
energia de frequência radiofónica e, se não for instalado e uti-
lizado segundo as instruções, pode causar interferência nas
comunicações radiofónicas. Todavia, é impossível garantir a
ausência de interferências numa ou outra instalação. Se este
equipamento causar qualquer interferência nociva à recepção
de rádio ou de televisão - o que é possível determinar, desli-
gando e ligando o equipamento - o utilizador pode pedir ajuda
a um concessionário ou a um técnico experiente em televisão
e rádio. Fica avisado que qualquer mudança ou alteração não
expressamente autorizada neste manual poderá invalidar a
autorização que possui para a utilização deste equipamento.
Características
Painel frontal destacável
Amplificador de potência incorporado
(potência máx.: 40 W × 4 canais)
Relógio de quartzo digital de 12 horas
• Sintonizador sintetizado PLL FM/AM
Memória de pré-selecção de 30 estações
Memorização automática/Sintonização por
varrimento
Saída do pré-amplificador de 2 canais
AVISO DA FCC
Leia atentamente este manual antes de utilizar a unidade.
Se detectar quaisquer problemas que não estejam indicados
neste manual, consulte o concessionário que lhe vendou o
equipamento ou outro mais perto da sua zona.
Evite instalar a unidade em lugares sujeitos a altas tempera-
turas, por exemplo, exposta aos raios directos do sol ou a
fluxos de ar quente provenientes de aquecedores, ou em lu-
gares expostos a poeira, sujidade ou vibrações excessivas.
Não ligue a unidade se a temperatura no interior do veículo
for muito alta. Deixe arrefecer sempre a unidade antes de a
utilizar. O estacionamento do veículo ao sol provoca a subida
da temperatura.
Se a unidade não ligar, verifique primeiro as ligações. De-
pois, veja se o fusível na parte de trás da unidade está quei-
mado.
Esta unidade foi concebida especificamente para a reprodu-
ção de discos compactos com a marca
. Não é possível
reproduzir outros discos nesta unidade.
Manuseamento de discos compactos
Tenha cuidado ao retirar um CD após a sua reprodução, por-
que poderá estar muito quente.
Não exponha os CDs à luz directa do sol ou a qualquer fonte
de calor.
Verifique todos os CDs antes de os reproduzir e elimine os
que estiverem rachados, arranhados ou deformados.
Limpe os CDs sujos ou húmidos com um pano macio a partir
do centro.
Não utilize quaisquer solventes, tais como produtos de lim-
peza, vaporizadores antiestáticos ou diluentes comercialmen-
te disponíveis, para limpar discos compactos.
Precauções
Fixação do painel frontal
Coloque o lado direito do painel frontal de modo que as peças
A do painel frontal engatem nas peças B da unidade, como
ilustrado abaixo. Em seguida, empurre o lado esquerdo do pa-
inel frontal até ficar bem bloqueado.
Remoção do painel frontal
Retire o CD da unidade, caso exista algum, e desligue a unida-
de.
Prima
REL
para libertar o painel frontal da unidade. Segure o
painel frontal, tal como ilustrado abaixo e retire-o da unidade.
Segurança
Para evitar o furto ou a perda do painel frontal, poderá desactivar
o botão de desengate
REL
, fixando o parafuso de travamento
fornecido.
1. Desaperte o parafuso com a marca
*
na parte dianteira
esquerda da unidade (consulte o diagrama acima).
2. Fixe o painel frontal.
3. Seleccione um parafuso mais comprido a partir do materi-
al de montagem (consulte a página 6) e insira-o no mes-
mo orifício para fixar o painel frontal.
Notas
• Não exerça demasiada pressão sobre o painel frontal quando
o fixar à unidade. Basta uma pressão ligeira a moderada.
Certifique-se de que não há poeira nem sujidade nos termi-
nais eléctricos, na parte de trás do painel frontal, para evitar
um mau funcionamento ou um funcionamento intermitente.
Manuseamento do painel frontal
RPD540_p.1-9 (P) 9/9/99, 2:49 PM1
P-2
PORTUGUÊS
1 Botão REL
Liberta o painel frontal destacável.
2 Ranhura de inserção do CD
Insere-se o CD aqui.
3 Visor LCD
4 Botão PWR
Liga a unidade. Serve para activar/desactivar o Mute (abafamento de som) enquanto a
unidade está ligada. Prima durante mais do que 2 segundos para desligar a unidade.
5 Botão de ejecção
Ejecta o CD.
6 Botão CD
Alterna para o modo de reprodução de CD.
7 Botão FM
Selecciona a memorização de percurso FM e banda FM.
8 Botão AM
Selecciona a memorização de percurso AM e banda AM.
9 Botão DISP
Selector do visor. Acerto do relógio.
10 Botão LD/SENS
Alterna a sensibilidade de recepção entre local e distante. Intensidade sonora activada/
desactivada.
Identificação dos comandos
11 Botão PRESET MEMORY
Durante a recepção de rádio:
1
-
6/
; Para memória de pré-selecção
Durante o modo de CD:
4/MIX
; Para reprodução aleatória
5/RPT
; Para reprodução repetida
6/
; Para pausa
12 Botão AUD
Selector de controlo de audio: graves, agudos, equilíbrio, atenuador e nível de mute.
O nível de mute pode ser seleccionado.
13 Botão
/
Utilizado para sintonizar a estação pretendida.
Regula os graves/agudos/equilíbrio.
14 Botão
/
Sintonização por varrimento/de pré-seleccção por varrimento. Leitura por varrimento em
modo de CD.
Regular os graves/agudos/atenuador.
15 Botão VOL + / –
Regula o volume e o nível de mute.
O nível de mute pode ser ajustado de 0 a -80.
T
U
N
/
T
R
K
123456
HIGH POWER 160WATTS
PWR
CD
FM
TS
AM
DISP
RPTMIXAUD
VOL
REL
LD/SENS
RPD540_p.1-9 (P) 9/9/99, 2:49 PM2
P-3
PORTUGUÊS
Controlo do nível de volume
Prima
VOL
/
para regular o nível do volume.
: Aumento do volume
: Diminuição do volume
Poderá verificar visualmente o volume através dos indicadores
que aparecem no visor.
Abafamento do som
Prima levemente
PWR
com a unidade ligada.
Enquanto o som é abafado, o indicador MUTE
surge no
visor de modo intermitente.
Para restaurar o nível de volume anterior, prima novamente
PWR
.
Efeito da intensidade sonora
Ao ouvir música a níveis de volume reduzidos, esta função
aumentará as amplitudes de graves e agudos para compensar
as características negativas da audição humana.
Prima
LD/SENS
.
Aparece o indicador "LD" no visor. Ao premir novamente este
botão, cancela a função.
On/Off da Energia
Ligar a energia
Prima o botão
PWR
para ligar a unidade.
Desligar a energia
Prima o botão
PWR
por mais de 2 segundos.
Acerto do relógio
O relógio utiliza um sistema de visor de 12 horas.
1. Rode a chave da ignição para a posição ON.
2. Prima
PWR
para ligar a unidade.
3. Mantenha o botão
DISP
premido por 2 segundos para ini-
ciar. Use um dos botões abaixo para acertar o relógio (A
parte intermitente pode ser regulada.)
/ : Acertar a horas e os minutos
: Para activar a intermitência das horas
: Para activar a intermitência dos minutos
4. Prima
DISP
para activar o relógio.
Visualizar as horas com a ignição desligada
O visor acende-se e mostra as horas, desligando-se automati-
camente passados 5 segundos.
Para activar, prima levemente o botão
DISP
com o interruptor
de ignição na posição “OFF”.
Selector do visor
Sempre que premir
DISP
, o visor muda do seguinte modo:
Modo de rádio
Frequência e relógio
Modo de CD
Tempo decorrido de faixa e relógio.
Regulação das características do som
1. Prima
AUD
para seleccionar o modo de regulação pre-
tendido.
BASS TREBLE BALANCE & FADER Nível do mute
2. Prima os botões que se seguem para regular o item selec-
cionado. Proceda à regulação 5 segundos depois de ter
feito a selecção. Passados 5 segundos o visor voltará à
indicação anterior.
Faixa de ajuste
BASS / BASS -7 BASS 7 /
(GRAVES)
TREBLE
/ TREB -7 TREB 7 /
(AGUDOS)
BALANCE
L
9 (Máximo à
R
9 (Máximo à
(EQUILÍBRIO) esquerda) direita)
FADER
F
9 (Máximo à
R
9 (Máximo
(ATENUADOR) frente) atrás)
MUTE LEVEL
(-80) (-0)
(NÍVEL DO MUTE)
Poderá verificar visualmente cada nível através dos indicado-
res que aparecem no visor.
Operações gerais
Medidor do nível do
volume
Indicação de nível central
BALANCE
FADER
RPD540_p.1-9 (P) 9/9/99, 2:49 PM3
P-4
PORTUGUÊS
Sintonização por busca
1. Prima
AM
ou
FM
para seleccionar a banda pretendida.
FM I FM II FM III
ou
AM I AM II
2. Prima ou para sintonizar estações. A sintoniza-
ção pára automaticamente numa freqüência de difusão.
Ao sintonizar estações de difusão estéreo em FM, o indi-
cador estéreo
acende-se no visor.
Sintonização manual
1. Prima
AM
ou
FM
para seleccionar a banda pretendida.
2. Para activar o modo de sintonização manual, mantenha o
botão ou premido por mais de 0,5 segundo. Pri-
ma novamente para sintonizar estações. Passados 4 se-
gundos depois de completada a sintonização manual, o
controlo de sintonização passará para o modo de sintoni-
zação por busca.
Sintonização por varrimento
1. Prima
AM
ou
FM
para seleccionar a banda pretendida.
2. Prima .
A unidade varrerá as estações da banda seleccionada.
Prima
novamente para interromper a sintonização por
varrimento e permanecer na frequência seleccionada.
Sugestãos
Ao sintonizar estações de difusão, o indicador da antena
surge aceso no visor.
Sintonização de pré-selecção por varrimento
1. Prima
AM
ou
FM
para seleccionar a banda pretendida.
2. Prima .
A unidade varre as 12 estações pré-seleccionadas na ban-
da AM I/AM II ou as 18 estações nas bandas FM I ou FM
II e FM III. A unidade pára em cada estação pré-seleccio-
nada durante 8 segundos, antes de prosseguir com a es-
tação pré-seleccionada seguinte.
Prima novamente
para interromper a sintonização pré-
seleccionada por varrimento e permanecer na frequência
seleccionada.
Memorização automática de estações
(Memorização de percurso)
1. Prima
AM
ou
FM
para seleccionar a banda pretendida.
2. Mantenha o botão
AM
ou
FM
premido durante mais de
2 segundos. Para a banda seleccionada, são memoriza-
das automaticamente na memória de pré-selecção até 6
estações com sinais fortes.
Nota
Esta função encontra-se disponível para FM
III
e AM
II
.
Memorização apenas das estações pretendidas
Poderá memorizar na memória de pré-selecção um total de 30
estações (18 para FM I, FM II e FM III, 12 para AM I e AM II).
1. Prima
AM
ou
FM
para seleccionar a banda pretendida.
2. Prima ou para sintonizar estações.
3. Prima e mantenha o botão de memória de pré-selecção
1
-
6/
premido durante cerca de 2 segundos até o
indicador de frequência piscar duas vezes. O número do
botão de memória de pré-selecção aparece no visor.
Nota
Se memorizar outra estação no mesmo número de botão pré-
seleccionado, a estação anteriormente memorizada é substituí-
da pela nova.
Recepção de estações memorizadas
1. Prima
AM
ou
FM
para seleccionar a banda pretendida.
2. Prima
1
-
6/
momentaneamente.
Selecção Local/Distante (LO/DX)
Esta função serve para seleccionar a força dos sinais em que o
rádio pára durante a sintonização por busca.
Prima
LD/SENS
durante mais de 2 segundos para seleccionar a
regulação local e só serão recebidas as estações fortes (lo-
cais). Aparece no visor o indicador “lo”. Ao premir novamente
durante 2 segundos, seleccionará a regulação distante e o rá-
dio pára numa amplitude maior de sinais, incluindo estações
mais distantes e menos fortes. Desaparece no visor o indica-
dor “lo”.
O ajuste “Distante” é o modo de recepção padrão recomendado.
Recepção de rádio
RPD540_p.1-9 (P) 9/9/99, 2:49 PM4
P-5
PORTUGUÊS
Reprodução do leitor de CD
Colocação de CDs
Insira o CD na respectiva ranhura com a face da etiqueta volta-
da para cima.
O indicador
acender-se-á no visor e a reprodução inicia-
se automaticamente.
NUNCA insira CDs de 3 polegadas!
Esta unidade foi concebida para reproduzir apenas CDs nor-
mais de 5 polegadas. Não tente utilizar CDs Singles de 3 pole-
gadas nesta unidade, com ou sem adaptador, para não danificar
o leitor e/ou CD.
Sugestão
Durante a reprodução de um CD, o indicador em forma de torta
gira.
Audição de um CD inserido na unidade
Prima
CD
para seleccionar o modo de CD.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Pausa da reprodução
Prima
6/
.
Para retomar a reprodução, prima novamente
6/
.
Paragem da reprodução
Prima
AM
ou
FM
para seleccionar a recepção de rádio.
Ejecção de CDs
Prima para ejectar o CD.
Nota
A unidade liga-se automaticamente quando é inserido um CD e
a chave de ignição se encontra em "ON".
Reprodução de um CD em vários modos
Busca de faixa
Prima ou em modo de CD. Os números das faixas
aparecem no visor.
: A reprodução começa no início da faixa seguinte.
: A reprodução começa no início da faixa actual. Prima
novamente para a reprodução da faixa anterior.
Busca para a frente/busca para trás
Prima e mantenha o botão ou premido em modo de
CD.
Liberte quando tiver encontrado o ponto pretendido.
: Busca para a frente.
: Busca para trás.
Reprodução por varrimento
Prima em modo de CD.
O indicador "SCAN" aparece no visor. Isto reproduzirá os pri-
meiros 10 segundos de todas as faixas do CD.
Prima
novamente para cancelar esta função.
Reprodução repetida
Prima
5/RPT
em modo de CD.
O indicador "RPT" aparece no visor e a faixa actual é
reproduzida repetidamente.
Prima
5/RPT
novamente para cancelar esta função.
Reprodução aleatória
Prima
4/MIX
em modo de CD.
Todas as faixas do CD actual são reproduzidas por ordem ale-
atória.
Prima
4/MIX
novamente para cancelar esta função.
Operações de CD
Etiqueta voltada
para cima.
RPD540_p.1-9 (P) 9/9/99, 2:50 PM5
P-6
PORTUGUÊS
Material de montagem fornecido Exemplo de montagem
Instalação no tablier.
1. Instale a consola no tablier.
2. Seleccione e dobre as devidas patilhas para fixar a conso-
la em posição.
Uso da barra de montagem *
3. Tal como indica a figura que se segue, aperte devidamen-
te o parafuso que foi inserido no casquilho, na parte de
trás do aparelho.
Uso de casquilho *
3. Tal como ilustra a figura que se segue, aperte devidamen-
te o parafuso que foi inserido no casquilho, na parte de
trás do aparelho.
A distância até divisória entre o compartimen-
to do motor e a carroçaria varia consoante o
tipo de veículo. Certifique-se de que fixa bem
a unidade, inserindo devidamente o casquilho.
Precaução
Um aperto insuficiente do parafuso poderá
resultar na supressão de alguns tons.
* Advertência
A causa principal de supressão de alguns tons do CD se deve à
instalação inapropriada da barra de montagem ou do casquilho
de suporte traseiro. Sem estes dispositivos de segurança, o chassi
do receptor de CD se moverá para cima e para baixo a cada
imperfeição da estrada, o que resultará na supressão do CD.
Nota
Alguns veículos japoneses ou asiáticos, tais como da TOYOTA e
da NISSAN, não requerem o uso de consola e a montagem do
aro.
Para garantir a substituição do rádio, use os suportes e parafu-
sos de montagem O.E.M. Estes suportes ficarão alinhados com
orifícios roscados encontrados em cada lado do novo rádio.
Instalações
Parede de incêndio
Aro de remoção
(fornecido)
Consola Casquilho,
parafuso
ChavesBarra de
montagem e
parafusos
Aro de remoção
(fornecido)
Precauções
Certifique-se de remover/destacar o painel frontal antes de
iniciar a instalação da unidade.
Escolha cuidadosamente o local de montagem, de maneira
a que a unidade não interfira nas condições normais de con-
dução do condutor.
Utilize apenas o material de montagem fornecido para obter
uma instalação segura e adequada.
Maneje a consola cuidadosamente, para evitar ferimentos
nos dedos.
Ao montar a unidade num veículo, mantenha-a o mais nive-
lada possível. Se houver necessidade de montar a unidade
em ângulo em virtude do design do veículo, certifique-se de
que a inclinação da unidade não excede os 30º.
Parafuso de
travamento
Parede de incêndio
RPD540_p.1-9 (P) 9/9/99, 2:50 PM6
P-7
PORTUGUÊS
Advertência
Para evitar curto-circuitos, retire a chave da ignição e desli-
gue o terminal (-) da bateria.
• Esta unidade foi concebida para funcionar apenas com CC de
12 V com ligação a terra negativa. Não a poderá utilizar com
baterias de 24 V ou outros tipos.
Procedimento de ligação
Advertência
NÃO ligue quaisquer fios de altifalante ao corpo metálico ou
chassis do veículo.
NÃO ligue os fios dos altifalantes (-) uns aos outros.
Ligue cada um dos fios dos altifalantes directamente a cada
um dos respectivos terminais.
Todos os fios (-) normais dos altifalantes devem permanecer
flutuantes.
ou seja, que não tenham conexões comuns ou ligação a ter-
ra do veículo
.
Ligue cada par de fios de altifalante apenas a um altifalante
(ou a uma coluna) com impedância de pelo menos 4 ohms e
uma capacidade de 40 watts.
Não ligue nenhum fio de altifalante a quaisquer entradas de
amplificadores externos, caso contrário, poderá danificar o
amplificador interno desta unidade.
1 Certifique-se de que desligou a ignição do veículo.
2 Desligue o terminal negativo (-) da bateria do veículo.
3 Ligue os cabos na seguinte ordem: terra (preto), ali-
mentação de potência constante +12V (amarelo), aces-
sório/comutação +12V (vermelho) e ligação antena/
amplificador (azul) e isole-os de maneira a que não
entrem em contacto uns com os outros.
4 Ligue os fios dos altifalantes do sistema eléctrico.
5 Ligue o terminal da antena do veículo à devida tomada
da unidade.
6 Ligue a cablagem destacável à unidade.
7 Volte a ligar o terminal negativo (-) da bateria do veícu-
lo.
8 Ligue o motor do veículo.
9 Certifique-se de que a unidade funciona correctamen-
te.
Procedimento de ligação
Ligações
(Branco)
(Branco/Preto)
(Cinzento)
(Cinzento/Preto)
(Verde)
(Verde/Preto)
(Violeta)
(Violeta/Preto)
(Branco)
(Branco/Preto)
(Cinzento)
(Cinzento/Preto)
(Verde)
(Verde/Preto)
(Violeta)
(Violeta/Preto)
Altifalante
esquerdo
Altifalante
direito
Não ligar
Altifalante
dianteiro
esquerdo
Altifalante
dianteiro
direito
Altifalante
posterior
esquerdo
Altifalante
posterior
direito
Não ligar
Sistema de 2 altifalantesSistema de 4 altifalantes
Alimentação de potência constante +12V (amarelo)
Acessório/comutação +12V (vermelho)
Fio terra (preto)
Ligação antena/amplificador (azul)
FICHA DA ANTENA
TOMADA DA ANTENA
Para um sistema de 2 altifalantes,
isole as extremidades dos
terminais que não são ligados para
evitar um curto-circuito.
Conexões do terminal do pré-amplificador/terminal de linha
Devido ao facto desta unidade possuir terminais de saída, poderá utilizar um amplificador para aperfeiçoar o sistema estéreo
do seu veículo.
Amplificador
externo
Amplificador posterior
Branca
(esquerda)
Vermelha
(direita)
Tomadas de saída RCA
Tomadas de saída RCA (para altifalantes posteriores)
Ligue um cabo de conexão (não fornecido) a partir das tomadas de saída RCA branca (canal posterior esquerdo) e vermelha
(canal posterior direito) da unidade aos terminas de entrada do amplificador externo.
RPD540_p.1-9 (P) 9/9/99, 2:50 PM7
P-8
PORTUGUÊS
Botão de reinicialização
Manutenção
Substituição do fusível
Se o fusível queimar, verifique primeiramente a ligação eléctri-
ca e depois substitua-o. Se o fusível voltar a queimar em condi-
ções normais, a unidade poderá ter defeito.
Parte de trás da unidade
Aviso
Utilize apenas fusíveis com a amperagem especificada (10 A).
Se utilizar um outro tipo de fusível, pode provocar um incêndio
ou danos na unidade.
Limpeza dos contactos
Se os contactos da unidade e do painel frontal estiverem sujos,
esta poderá não funcionar devidamente.
Destaque o painel frontal e limpe os contactos com um cotonete
humedecido em álcool, como ilustra a figura que se segue.
Unidade principal Parte de trás do painel frontal
Retorno aos parâmetros iniciais
Se premir o botão de reinicialização, o micro-computador da
unidade retoma os parâmetros inicias. Se o visor não apresen-
tar correctamente as funções ou se a unidade não estiver a
funcionar devidamente, prima o botão de reinicialização com
um objecto pontiagudo, como por exemplo, uma esferográfica.
Remoção da unidade
Utilize as chaves fornecidas sempre que precisar retirar a uni-
dade do veículo.
Insira-as na unidade, tal como ilustrado abaixo. Isto fará
desengatar a unidade da consola, permitindo a sua remoção.
Notas
• Utilize as chaves com muito cuidado para evitar ferimentos
nos dedos.
• Guarde as chaves em lugar seguro para uma futura utiliza-
ção.
RPD540_p.1-9 (P) 9/9/99, 2:50 PM8
P-9
PORTUGUÊS
A verificação que se segue ajudá-lo-á a solucionar a maior parte
dos problemas com os quais se poderá deparar em relação à
sua unidade. Antes de analisar a lista de verificação abaixo,
consulte os procedimentos de ligação e funcionamento.
Geral
Recepção de rádio
Verifique igualmente se a antena está ligada, puxada para fora
e seca no interior.
Se as soluções mencionadas acima não ajudarem a melhorar
a situação, consulte o seu concessionário Blaupunkt mais pró-
ximo ou nos Estados Unidos ligue para o número 1-800-266-
2528 para obter assistência técnica, encomendar componen-
tes e requisitar serviços de assistência. Contacte o 1-800-950-
2528 para requisitar serviços de um concessionário ou enco-
mendar catálogos relativos ao produto.
Problema
As estações memorizadas e a
hora correcta são apagadas.
O fusível queimou.
O rádio funciona quando a cha-
ve de ignição está nas posições
ON, ACC e OFF.
A unidade não está a receber
corrente.
• É fornecida continuamente
corrente à unidade.
Causa/Solução
Os fios não correspondem
devidamente ao conector
de corrente acessório do
veículo.
Verifique os fios quanto a
curto-circuito.
O veículo não possui uma
posição ACC.
Problema
Não é possível receber as
estações memorizadas.
Não é possível sintonizar
por busca.
A função memorização por
percurso não completa a
memorização das seis es-
tações.
Causa/Solução
O sinal de difusão é muito fraco.
O sinal de difusão é muito fraco.
Utilize a sintonização manual.
Não são recebidas frequências
de difusão suficientes.
Detecção de avarias do leitor de CD
Quando surgem problemas com a reprodução do CD, aparece
uma mensagem de erro no visor.
Consulte o quadro abaixo para identificar o problema antes de
efectuar as acções correctivas sugeridas. Se o erro persistir,
contacte o concessionário Blaupunkt mais próximo.
Mensagem Causa possível Acção recomendada
E-01 CD sujo. Limpe o CD.
CD arranhado. Substitua o CD.
CD ao contrário. Verifique o CD.
E-02 Erro de focagem. Tente ejectar e voltar a
inserir em condições de
temperatura normais.
E-03 Erro de dados e de Em condições de
focagem. temperatura normais,
ejecte e volte a inserir
adequadamente um CD
limpo, não danificado.
E-04 Problema mecânico. Ejecte e volte a inserir.
Guia de detecção e resolução de problemas
Especificações
GERAL
Dimensões : Aprox. 178 mm × 50 mm × 155 mm
(L ×
A
× Pr)
Corrente : Bateria do veículo de 12 V CC
(ligado a terra)
Potência de saída : 40 W × 4 canais
Cablagem de saída : Tipo flutuante, ligada a terra para 2 ou
4 altifalantes
Saídas de baixo nível RCA (2 canais)
Impedância de saída : Compatível com altifalantes de 4 - 8
Ohm
Saída de baixo nível : 2 V.
SINTONIZADOR
Amplitude de
sintonização : AM : 530 - 1,710 kHz
(passo de 10 kHz)
FM : 87,5 - 107,9 MHz
(passo de 200 kHz)
Sensibilidade : AM : 20 µV
FM : 1.5 µV
FM
Separação de estéreo : 30 dB
LEITOR DE CD
Reposta de
frequência : 20 - 20,000 Hz
Relação S/R : 98 dB
Flutuação e trémulo : Inferior a limites mensuráveis
RPD540_p.1-9 (P) 9/9/99, 2:50 PM9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Blaupunkt RPD 545 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para