Transcripción de documentos
18V LITHIUM-ION
CORDLESS GRASS TRIMMER
ASSEMBLY AND
OWNER'S MANUAL
WARNING! Read this manual before operating your product.
Register your Murray product... Take advantage of all benefits!
www.MURRAY.com/Register
1
Index
Languages
Original Instructions
3
Instrucciones Originalesl
19
Instruções Originais
33
Notice Originale
51
Ursprüngliche Anweisungen
67
Istruzioni Originali
83
Originele instructies
99
Originálne pokyny
115
Originálne pokyny
131
Eredeti utasítások
147
Opprinnelige instruksjoner
163
Izvorne upute
180
Originalinstruktioner
196
Alkuperäiset ohjeet
212
Originale instruktioner
228
Izvirna navodila
244
Oryginalne instrukcje
260
2
IMPORTANT NOTES
Details
Thank you for purchasing your Murray product. Murray prides itself in the quality and
performance of all its products.
This instruction manual will aid in the assembly, safe operation and maintenance of your
product.
Please read the following warnings to ensure safety and the long life of your product.
WARNING
Do not attempt to operate this product until you have read thoroughly and understood
completely all instructions, safety rules, etc, contained in this manual. Failure to comply may
result in accidents involving electric shock, fire, and/or serious personal injury.
INTENDED USE
This product is intended for domestic grass trimming only. This product is not intended for
brushcutting or commerical use.
Do not use the product for any task, except for that which it is intended.
General safety
Warning!
Beware of electric shock
hazard when charging.
Read the directions for
use before operating the
machine.
Read the directions before
carrying out any adjustment &
maintenance work.
Wear safety goggles and
ear protection that meet
safety standards.
Wait for all components
of the machine to completely
stop & remove the battery.
Wear sturdy, non-slip
footwear.
Do not use rigid cutting disk.
Wear safety gloves.
Should NOT be disposed of
with house hold items.
Do not use machine in
wet conditions, protect
the machine from rain
and damp.
Keep away from heat and/or
open flame.
Be careful of objects
being thrown out!
Ensure bystanders
are kept at least 50'
(15m) away & stop the
machine if approached.
Li-Ion
3
Batteries contain Li-ion.
Do not dispose of waste
batteries in domestic
waste. Contact local
authority to find out how
to dispose of batteries
appropriately.
Do not throw into water.
max.40°C
Ambient temperature
40˚C Max.
Keep bystanders away.
Keep hands away from
cutting area while
operating.
Table of Contents
Features & Definitions
Features & supplied items
3
General safety
Product disposal
4
5
Unpacking
Fitting the trimmer guard
Fitting the front handle
Fitting the bump guard
5
6
6
6
Safety & Handling
Assembly Procedures
Operating Instructions
Cut off blade
Operating the trimmer
Installing & removing battery
Start & stopping
Height adjustment
Trimming head angle adjustment
Trimmer line length adjustment
Cutting tips
Trimming edges
7
7
7
8
9
9
10
10
11
Cleaning
Storing
Trimmer line replacement
Maintenance chart
Service
12
12
13
14
14
Troubleshooting
15
Specifications
15
Maintenance & Care
Troubleshooting
Technical Specification
NOTE: WARRANTY DETAILS ARE NOT WRITTEN WITHIN THIS OPERATOR’S MANUAL.
REFER TO OTHER DOCUMENTS SUPPLIED WITH THIS MACHINE FOR WARRANTY
DETAILS.
THE WARRANTY DOCUMENTS MAY INCLUDE TECHNICAL SPECIFICATIONS THAT
ARE SPECIFIC TO EACH MODEL THAT ARE NOT WRITTEN WITHIN THIS OPERATOR’S
MANUAL.
4
FEATURES DEFINITIONS
Features & Supplied Items
NOTE: Refer to figure 1.
1
Operating Handle
2
Present Switch
3
Throttle Trigger
4
Battery Housing
5
Front Handle
6
Front Handle Lock Knob
7
Upper Shaft (Telescope)
8
Lower Shaft (Fixed)
9
Height Adjustment Knob
10
Shaft Rotation Button
11
Angle Adjust Pedal
12
Trimmer Guard
13
Guide Wheel
14
Bump Guard
15
Autofeed Head
16
Refill Spool
17
Motor Housing
18
Battery (not included with all products)
19
Battery Charger (not included with all products)
- Grass Trimmer Instruction/Safety Manual (not shown)
- Battery & Charger Instruction/Safety Manual (not shown)
1
2
5
3
4
7
16
18
6
8
9
19
10
17
13
11
14
12
Fig 1
WARNING
5
3
15
Do not operate the product if any component is missing or damaged. Have any missing or
damaged components repaired or replaced.
General Safety
• Carefully read all instructions on the machine and in the manual before attempting to assemble
and operate the machine. Keep this manual in a safe place for future reference, and consult it
regularly. Ensure other users read this manual and are aware of the product safety risks
• The machine should be operated only with a genuine Briggs & Stratton 18V Lithium-ion
battery. When using battery operated machine basic safety precaution should always be
followed to reduce the risk of leaking batteries and personal injury.
• Become familiar with all controls and their proper operation before using the machine. Know
how to stop the machine and how to disengage the power in an emergency.
• Thoroughly inspect the area where the machine is to be used. Remove all stones, sticks, wire,
bones, toys, and other objects that could be tripped over or thrown by the cutting mechanism.
Thrown objects can cause serious personal injury.
• Always wear a face mask or a dust mask when operating the machine in a dusty environment.
• Always wear appropriate clothing & do not wear loose clothing (or jewellery etc) that can get
caught in moving parts.
• Do not operate this machine in bare feet, or while wearing sandals or lightweight (e.g. canvas
shoes) Wear long trousers & heavy shoes.
• Do not operate the machine while under the influence of alcohol or drugs.
• Stay alert & do not operate the machine when you are tired. Pay attention to what you are
doing and ensure others are aware of your task intentions before commencing.
• Avoid using the machine in dangerous environments. Only use the machine in daylight or in
good artificial light.
• Do not use the machine in a rush. Always walk & never run with the machine. Do not
overreach and keep the balance at all times.
• Before inspecting, adjusting, servicing or cleaning the machine, always stop & remove the
battery.
• If the machine starts to vibrate excessively, discontinue use until the machine has been
inspected and assessed. Having a machine assessed for vibration problems generally reduces
the risk for injury or product failure.
• Don’t force the machine beyond its cutting capacity. The machine will perform better and safer
if allowed to cut at the pace for which it is rated for.
• Do not use the machine indoors. Only store the machine indoors in a dry & secure location.
Keep the machine out of reach of children.
• Always maintain the machine according to the maintenance section of this manual
• If machine strikes a foreign objects, always inspect for damage.
• Do not allow children or impaired persons to operate the machine.
• Use extreme care when approaching blind corners, doorways, shrubs, trees, or other objects
that may obscure your view & the path of the machine.
• Do not use the machine near hot ash, combustible materials or immerse in liquids. This may
cause fire hazard, serious injury or product damage.
• Do not put any object into ventilation grills. Do not use with any openings blocked, keep
openings free from anything that may reduce air flow to the motor.
• Do not point the machine in the direction of people or pets.
• Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood mouldings, siding, and fence posts can easily be
damaged by the line.
• Product must be completely assembled before attempting to start the machine.
• Whenever the machine is left by the user, ensure the battery have been removed from the
machine.
4
6
General Safety
• Information about the residual risks that remain despite the inherent safe design measures,
safeguarding and complementary protective measures adopted.
• In the event of the accident or breakdown, release the trigger and remove the battery. Keep
the machine and the battery away.
• Avoid using the machine in bad weather conditions especially when there is a risk of lightening.
• Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to
other people or their property.
• Switch on the machine only when the hands and feet are away from the cutting means.
Product Disposal
CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling
advice. The battery contains material which is hazardous to you and the environment.
It must be removed and disposed of separately at a facility that accepts lithium-ion
batteries.
Refer to Briggs & Stratton 18V Battery & Charger manual for further information
relating to battery and charger disposal.
CORRECT DISPOSAL OF THE PACKAGING
The packaging consists of cardboard and correspondingly marked plastics that
can be recycled. Make these materials available for recycling.
Emergency Contact
In the rare case a battery is damaged & any of the contents leaks or comes into contact
with a persons skin, eyes, or is ingested, follow the first aid instructions inside the battery &
charger manual. Seek further medical attention immediately.
ASSEMBLY PROCEDURES
Unpacking
This product requires assembly.
• Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items
listed in the packing list are included. Refer to pages 3.
• Do not discard the packing material until you have carefully inspected and ensured product
is in correct operating condition.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with
this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous
condition leading to possible serious personal injury.
Do not operate the machine unless assembly is complete including guards, handles &
harness.
7
5
Do not install the battery in the product before finishing the complete assembly.
ASSEMBLY PROCEDURES
Fitting the Trimmer Guard
NOTE: Refer to figure 2.
• Remove the mounting screws from the
motor housing. These are pre-mounted
on the motor housing to help end user
locate them easily.
• Align the trimmer guard as shown and
push on the motor housing. The guard
will slide on and rests securely on the
motor housing.
Fig 2
• Tighten all the four mounting screws and
fix the trimmer guard.
WARNING
Do not attempt to run the product without installing trimmer guard. Thrown objects may
cause serious personal injury to the operator if the trimmer guard is not used.
Do not operate or fit battery before the trimmer guard is completely installed or loose.
Fitting the Front Handle
Fig 3
Front Handle
NOTE: Refer to figure 3 & 4.
The Front Handle may be supplied loose and needs
adjustment. Front handle can be adjusted at different
angles to suit the desired angle of operation.
• Press the front handle onto shaft so that the handle is
angled towards the operating handle.
• Place the front handle along the shaft to a position that Front Handle Lock Knob
allows for comfortable operation.
Fig 4
Adjust until you are comfortable.
• Slide the lock knob through the hole in front handle
and tighten it completely.
• Check handle position is correct and secured
sufficiently.
Fitting the Bump Guard
NOTE: Refer to figure 5.
The Bump Guard is designed to protect flowers, trees and
garden furniture during operation.
Fig 5
• Align the bump guard with the slot provided on the
motor head as shown in figure.
• Push the guard in the slot. If installed correctly, the ring
will snap fit in place securely.
68
OPERATING INSTRUCTIONS
Cut-off Blade
NOTE: Refer to figure 6.
Fig 6
Bump Guard
The trimmer is equipped with a line trimming
cut-off blade on the trimmer guard.
Replace the cutting blade when trimming
efficiency diminishes.
This will maintain best performance.
WARNING
Cut-Off Blade
Autofeed Head
Trimmer Guard
Cut off blade is sharp.
Operating The Trimmer
Hold the trimmer with your right hand on the rear handle and your left hand on the front
handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. The trimmer should be held at
a comfortable position with the rear handle about hip height. Always operate the trimmer at
full throttle. If debris becomes wrapped around the cutting head, release the trigger, remove
battery and then remove the debris.
WARNING
• Motor housing may become hot during operation. Do not rest or place your arm,
hand, or any body part against the motor housing during operation.
• Position the unit on the operator’s right side & never operate unit with the bottom of the
motor above waist level.
• Reverse hand orientation if left hand use is desired.
Installing & removing the Battery
NOTE: Refer to figure 7.
• Align the guide ribs on battery with grooves in the
product's battery port.
Fig 7
• Push the battery in the grass trimmer battery housing.
• Make sure the latch on bottom of the battery snaps in
place and that the battery is fully seated (will "click" into
place) and secure in the grass trimmer before beginning
operation.
• If the machine is not going to be used immediately,
remove the battery.
• To remove the battery, press the release trigger on the battery and pull it out from
grass trimmer. Refer battery manual to locate the release trigger.
97
OPERATING INSTRUCTIONS
Starting & Stopping
NOTE: Refer to figure 8.
PRESENCE SWITCH
The presence switch reduces the possibility of accidental starting. The presence switch is
located on the handle above the trigger. The presence switch must be slide forward before
you pull the trigger. The lock resets each time the trigger is released.
STARTING the Trimmer:
• Push the presence switch forward and hold it in place.
• Squeeze the throttle trigger. This will start the grass trimmer.
• Release the presence switch while keeping the throttle trigger squeezed.
• Allow few seconds for the cutting head to reach max RPM.
STOPPING the trimmer:
• Release the throttle trigger.
• Allow cutting head to come to a complete stop.
•3.Remove battery from product.
Presence Switch
Throttle Trigger
Fig 8
8
10
OPERATING INSTRUCTIONS
Height Adjustment
NOTE: Refer to figure 9.
• Turn the height adjustment knob in
anti-clockwise direction to release
the lock.
• Adjust the length of the upper shaft
to a suitable height for operation.
• Turn the height adjustment knob in
clockwise direction to lock the shaft.
3
1
2
WARNING
Ensure shaft position is secure
before operating.
Fig 9
Trimming Head Angle Adjustment
NOTE: Refer to figure 10.
The trimming head of the grass trimmer can be easily adjusted at 5 different angles for ease
of operation.
• Stop the grass trimmer.
• Position the cutting head of the grass trimmer on the ground and depress the angle
adjust pedal with your foot.
• Tilt the operating bar at the desired angle and release the angle adjust pedal.
• Before starting, make sure the shaft is locked in the new position. If done properly, the
shaft will fall into new position with a snap.
Fig 10
90o
9
60o
45o
30o
0o
OPERATING INSTRUCTIONS
Trimmer Line Length Adjustment
Auto Feed
• This grass trimmer comes with Auto Feed type trimming Head. The length of the line will
automatically be increased by the centrifugal force, when the device reaches maximum
rpm.
• Switch off and switch on the device again, to increase the line to right cutting length. The
trimmer line will be cut to the right length by the cut-off blade.
WARNING
Repetitive starting and stopping may cause the trimming line to feed quickly.
Manual Feed
NOTE: Refer to figure 11.
Manual feed of the trimmer line may be required
in the beginning of work, if the cutting line is too
short and cannot be pulled out by centrifugal
force.
• Press the release button with one hand and pull
out the trimmer line with the other hand.
Trimmer Line
Release Button
Fig 11
• Keep pressing and pulling the line, until the
desired length of line is out.
Cutting Tips
NOTE: Refer to figure 12 & 13.
• Always hold the trimmer at a safe distance from body and adopt a safe posture.
• Keep the trimmer tilted at an angle of about 20° toward the area being cut; this is the best
cutting area. Use the outer end of the line for best cut and longer life
• The trimmer cuts best when operated in a semi-circular motion around your standing
position.
Fig 12
Fig 13
20°
10
OPERATING INSTRUCTIONS
Trimming Edges
NOTE: Refer to figure 14 & 15.
The grass trimmer can be used for cutting the lawn edges. To operate the trimmer in edge
cutting mode.
• Press the convert button on the trimmer and hold as shown in the figure 14.
• Turn the shaft to approximately 90° in clockwise direction.
• Now release the convert button to lock the shaft in new position. If done properly, the
convert button will get locked in a new position with a click sound.
• The trimmer can be moved along the edge of the lawn with the help of guide wheels on
the trimmer guard. Adjust the trimmer head angle for the best position
• Make sure, there is no play in the shaft before starting the trimmer.
Fig 14
Fig 15
2
1
3
13
11
Wall
Cleaning
WARNING
To prevent serious personal injury remove the battery from the machine before servicing,
cleaning, or removing debris.
• Clean the unit using a damp cloth with a mild detergent.
• Do not immerse the machine or any part of it in water.
• Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any moisture with a soft dry cloth & ensure the
machine is dry before replacing the battery.
• Use a small brush or vacuum cleaner to clean the air vents on the product.
• Keep the air vents free of obstructions.
Do not use solvents, strong detergents, certain aromatic oils such as pine and lemon when
cleaning plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic component which
may result in serious personal injury.
Storing
The following steps should be taken in order to prepare the machine for storage.
• Clean the machine as described in the previous section.
• Store the machine in a dry, clean location. Do not store it next to corrosive materials,
such as fertilizer or fuel.
• Store the machine indoors, in a cool, dry place, out of the reach of children.
• Ensure battery is removed before storage.
12
14
Trimmer Line Replacement
NOTE: Refer to figure 16.
Spool Cover
Spool
Fig 16 (a)
Fig 16 (b)
Fig 16 (c)
Fig 16 (d)
1. Press two cover clips inwards on the spool cover & remove the cover slowly.
2. Take the old used spool out and replace it with a new / refilled spool.
NOTE: Ensure inside of autofeed head and spool are clean and free of grass & soil
before refilling.
3. Remove one end of the line from the spool notch & push it into an eyelet slot on the
head.
4. Push the spool cover back onto the head so that the cover clips align with the head
and clicks back into place.
WARNING
• Trimmer line will deteriorate over time and may require replacement if line breakages and
cut performance is not satisfactory.
• Before assembly or any adjustment, make sure the battery has been removed.
• Do not operate the trimmer if the spool cover is not secured by the cover clips.
• Do not operate the trimmer if components are damaged or excessively worn.
• Do not use rigid cutting disk, brush cutter blade, steel wire, rope or any other attachment
on this product.
15
13
Maintenance Chart
Check operation
Presence trigger
Check
•
Battery locking latch
Check
•
Cutting Head Assy
Check & clean
Ventilation Grills
Clean
•
• •
Trimmer Line
Stock replacement
Autofeed Head
Clean
•
•
•
•
•
• • •
•
Replacement
All accessible fasteners
Retighten
As required
Throttle trigger
If damaged
Visual inspection
Yearly
Requirements
Trimmer
Monthly
Features
Recharging
After use
Before use
Refer to the following table for routine maintenance.
•
• •
•
Service
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified
service technician. For service we suggest you return the product to your nearest authorized
service centre for repair. When servicing, use only genuine replacement parts.
• Keep the machine dry, clean, and free of oil and grease.
• In order to reduce the risk of fire, keep the motor free of grass, leaves, and debris buildup.
• Keep all nuts, bolts, and screws tight in order to be sure that the equipment is in safe
working condition.
• Never tamper with safety devices. Check them regularly for proper operation.
• Improper repairs may result in product malfunction. This endangers you and your
environment.
NOTE: Refer to warranty card supplied with this product for service contact details.
14
16
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting
PROBLEM
Trimmer fails to start when
trigger depressed
Not cutting grass
Excessive Vibration
CAUSE
SOLUTION
Flat battery
Recharge battery
Battery disengaged
Refit battery
Faulty battery
Replace battery
No trimmer line in autofeed head
Replace line in autofeed head
Grass clippings accumulated in the line
Clean the line spool and trimmer guard
spool and underside of the trimmer
of grass clipings
guard
Autofeed head and line spool not fitted
correctly
15
17
Refit autofeed head
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Specifications
PRODUCT SPECIFICATION
Description
Cut Diameter
Head Type
Line Length (Spool)
Nylon Line Diameter
Motor Type
Motor Specification
Motor Speed Range
Run Motor Speed
Head Articulation
Shaft Telescopic Range
Shaft Diameter
Front Handle Articulation Range
Edging Function
Product Weight (No battery)
Sound Pressure Level
Sound Power Level (Measured)
Sound Power Level (Guaranteed)
Vibration Total Value (Max)
18V, Grass Trimmer
300mm
Auto feed, centrifugal
4m
1.6mm
Brushed
18V DC
7200~8800rpm
8000rpm
0~90㸪5 position
215mm
25mm
0/180
Yes
2.1 Kgs
Lpa: 76.7dB (A), K: 3dB (A)
Lwa: 88dB (A)
Lwa: 93dB (A)
ah: 3.36m/s², K: 1.5m/s²
A warning:
• That the declared vibration total value has been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one tool with another;
• That the declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
• That the vibration emission during actual use of the power tool can differ from the
declared total value depending on the ways in which the tool is used; and
• Of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle
in addition to the trigger time).
16
18
Instrucciones
originales
NOTAS IMPORTANTES
Details
Gracias comprar este producto Murray. Murray se enorgullece de la calidad y el rendimiento de
todos sus productos.
Este manual de instrucciones le orientará durante el montaje, el uso seguro y el mantenimiento
de su producto.
Por favor, lea las siguientes advertencias para garantizar la seguridad y la longevidad de su
producto.
ADVERTENCIA
Do not attempt to operate this product until you have read thoroughly and understood No
intente utilizar su producto hasta que haya leído detenidamente y comprendido totalmente
todas las instrucciones, las normas de seguridad, etc. recogidas en este manual. No hacerlo
puede provocar accidentes como descargas eléctricas, incendios, y/o daños personales
graves.
USO PREVISTO
Este producto está destinado únicamente al recorte de césped doméstico. Este producto no
está diseñado para el desbroce ni un uso comercial.
No utilice el producto para ninguna otra tarea distinta a su uso previsto.
Seguridad general
Riesgo de descarga eléctrica
durante la carga.
¡Advertencia!
Lea las instrucciones antes
de efectuar cualquier tarea de
ajuste y mantenimiento.
Espere a que se detengan
Lea las instrucciones de uso
antes de utilizar la máquina.
Utilice unas gafas protectoras
y una protección auditiva
que cumpla las normas de
seguridad.
todos los componentes de la
máquina y extraiga la batería
Utilice un calzado resistente y
antideslizante.
No utilice un disco de corte
rígido
Utilice guantes de seguridad.
NO debe eliminarse junto con los
residuos domésticos.
No utilice la máquina en
condiciones de humedad,
proteja la máquina de la lluvia
y la humedad.
Manténgala alejado del calor y/o
llamas desprotegidas.
Tenga cuidado con los objetos
despedidos!
Asegúrese de que las personas
se mantengan al menos a 15
metros y pare la
máquina si se acercan.
Li-Ion
17
Las baterías contienen
iones de litio. No elimine las
baterías usadas junto con la
basura doméstica. Póngase
en contacto con su autoridad
local para saber cómo eliminar
debidamente las baterías.
No lo arroje al agua.
max.40°C
Temperatura ambiente de 40°C
máximo.
Manténgase alejado de
otras personas.
Mantenga las manos alejadas
de la zona de corte durante
el uso.
CONTENIDOS Y SIMBOLOS
Índice de contenidos
Características y definiciones
Características y elementos
suministrados
19
Seguridad general
Eliminación del producto
20
21
Desembalaje
Instalación de la protección dela
recortadora
Instalación del asa delantera
Instalación del paragolpes
21
Seguridad y manipulación
Assembly Procedures
22
22
22
Instrucciones de uso
Cuchilla de corte
23
Uso de la recortadora
23
Instalación y extracción de la batería 23
Puesta en marcha y parada
24
Ajuste de la altura
25
Ajuste del ángulo del cabezal
de corte
25
Ajuste de la longitud del hilo
de corte
26
Consejos para el corte
26
Recortar bordes
27
Maintenance & Care
Limpieza
Almacenamiento
Sustitución del hilo de corte
Tabla de mantenimiento
Reparación
28
28
29
30
30
Solución de problemas
31
Especificaciones
32
Troubleshooting
Technical Specification
NOTA: LOS DETALLES DE LA GARANTÍA NO ESTÁN RECOGIDOS EN ESTE MANUAL DE USUARIO.
CONSULTE LOS OTROS DOCUMENTOS ENTREGADOS CON LA MÁQUINA PARA CONOCER LOS DETALLES
DE LA GARANTÍA.
LOS DOCUMENTOS DE LA GARANTÍA PUEDEN INCLUIR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ESPECÍFICAS
PARA CADA MODELO QUE NO ESTÁN RECOGIDAS EN ESTE MANUAL DE USUARIO.
18
CARACTERÍSTICAS Y DEFINICIONES
Características y elementos suministrados
NOTA: Consulte la figura 1.
1
Empuñadura
2
Interruptor de presencia
3
Gatillo acelerador
4
Carcasa de la batería
5
Asa delantera
6
Mando de bloqueo del asa delantera
7
Tubo superior (telescópico)
8
Tubo inferior (fijo)
9
Mando de ajuste de altura
10
Botón de rotación del tubo
11
Pedal de ajuste del ángulo
12
Protección de la recortadora
13
Rueda de guía
14
Paragolpes
15
Autofeed Head
16
Cabezal autoalimentado
17
Carcasa del motor
18
Batería (no incluida en todos los productos)
19
Cargador de batería (no incluido en todos los productos)
- Manual de instrucciones / seguridad de la recortadora (no aparece)
- Manual de instrucciones / seguridad de la batería y el cargador (no aparece)
1
2
5
3
4
7
16
18
6
8
9
19
10
17
13
11
14
12
Fig 1
ADVERTENCIA
21
19
15
No utilice el producto si algún componente falta o está dañado. Cualquier componente ausente
o dañado debe ser reparado o sustituido.
SEGURIDAD Y MANIPULACIÓN
Seguridad general
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lea detenidamente todas las instrucciones de la máquina y del manual antes de intentar montar
y utilizar la máquina. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas y consúltelo
regularmente. Asegúrese de que otros usuarios lean este manual y estén informados de los riesgos
de seguridad.
La máquina sólo debe utilizarse con una batería de 18 V de iones de litio original Briggs & Stratton.
Cuando utilice esta máquina a batería, debe seguir siempre las precauciones básicas de seguridad
para reducir el riesgo de fugas de las baterías y de lesiones personales.
Familiarícese con todos los controles y con su uso correcto antes de utilizar la máquina. Sepa cómo
parar la máquina y cómo desconectar la energía en caso de emergencia.
Inspeccione detenidamente el área en la que se va a utilizar la máquina. Retire cualquier piedra,
palo, cable, hueso, juguete y cualquier otro objeto que podría ser pisado o salir despedido por el
mecanismo de corte. Los objetos despedidos pueden provocar graves lesiones.
Si utiliza la máquina en un entorno polvoriento, utilice siempre una máscara facial o antipolvo.
Utilice siempre una vestimenta adecuada y no lleve prensas sueltas (ni joyería, etc.) que puedan
quedar atrapadas en las partes móviles.
No utilice esta máquina yendo descalzo ni con sandalias ni con calzado ligero (ej.: alpargatas). Utilice
pantalón largo y calzado resistente.
No utilice la máquina si se encuentra bajo la influencia del alcohol o drogas.
Manténgase alerta y no utilice la máquina si se encuentra cansado. Preste atención a lo que está
haciendo y asegúrese de que los demás estén informados de lo que va a hacer antes de empezar.
No utilice la máquina en entornos peligrosos. Utilice la máquina únicamente con luz diurna o con una
buena iluminación artificial.
No utilice la máquina con prisa. Camine siempre; no corra nunca con la máquina. No se extralimite y
mantenga siempre el equilibrio.
Antes de inspeccionar, ajustar, reparar o limpiar la máquina, párela y extraiga las baterías.
Si la máquina comienza a vibrar excesivamente, deje de usarla hasta que haya sido inspeccionada y
revisada. Hacer revisar una máquina con una vibración excesiva, generalmente reduce el riesgo de
lesiones o de avería del producto.
No fuerce la máquina más allá de su capacidad de corte. La máquina funcionará mejor y será más
segura si permite que corte al ritmo para el que está pensada.
No utilice la máquina en interiores. Guarde la máquina sólo en interiores y en un lugar seco y seguro.
Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños.
Realice el mantenimiento de la máquina de acuerdo con la sección de mantenimiento del manual.
Si la máquina golpea algún objeto extraño, inspecciónela siempre en busca de daños.
No permita que niños o personas discapacitadas utilicen la máquina.
Sea extremadamente cuidadoso al acercarse a esquinas sin visibilidad, entradas, arbustos, árboles u
otros objetos que puedan obstaculizar su visión y el camino de la máquina.
No utilice la máquina cerca de brasas, materiales combustibles ni la sumerja en líquidos. Puede
causar riesgo de incendio, lesiones graves o daños en el producto.
No coloque ningún objeto en las rejillas de ventilación. No la utilice con ninguna abertura tapada;
mantenga las aberturas despejadas de objetos que puedan reducir el flujo de aire hacia el motor.
No dirija la máquina hacia personas ni animales.
Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, trozos de madera, revestimientos y postes de
vallas pueden dañarse fácilmente con el hilo.
La máquina debe montarse por completo antes de intentar ponerla en marcha.
Cuando el usuario abandone la máquina, debe asegurarse de que la batería haya sido extraída.
22
4
20
SEGURIDAD Y MANIPULACIÓN
Seguridad general
• Información sobre los riesgos residuales que permanecen a pesar de las medidas de diseño
inherentemente seguro, protección y medidas de protección complementarias adoptadas.
• En caso de accidente o avería, suelte el gatillo y extraiga la batería. Mantenga separadas la
máquina y la batería.
• Evite utilizar la máquina con mal tiempo, especialmente si hay riesgo de relámpagos.
• Tenga en cuenta que el usuario es responsable de los accidentes o peligros que ocurran a
otras personas en su propiedad.
• Encienda la máquina sólo con las manos y pies alejados de los medios de corte.
Eliminación del producto
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO
Los productos eléctricos no deben eliminarse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelo en un centro adecuado. Pida información sobre el reciclaje a su
autoridad local o a su vendedor. La batería contiene materiales peligrosos para usted
y para el medio ambiente. Debe retirarse y eliminarse por separado en un centro que
acepte baterías de litio.
Consulte el manual de la batería y el cargador 18 V Briggs & Stratton para más
información relativa a la eliminación de la batería y el cargador.
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL EMBALAJE
El embalaje consiste en cartón y plásticos debidamente marcados que se pueden
reciclar. Favorezca el reciclado de estos productos.
Contacto de emergencia
En el caso poco probable de que una batería esté dañada y haya alguna fuga de su
contenido o entre en contacto con la piel, los ojos o sea ingerido, siga las instrucciones de
primeros auxilios del manual de la batería y el cargador. Busque inmediatamente atención
médica.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
Desembalaje
Este producto requiere montaje.
• Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén
presentes todos los elementos de la lista de embalaje. Consulte la página 3.
• No se deshaga del material de embalaje hasta que haya inspeccionado detenidamente el
producto y esté seguro de que se encuentra en buenas condiciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA
No trate de modificar este producto ni de crear accesorios no recomendados para él.
Cualquier alteración o modificación es un uso indebido y pueden originar una condición
peligrosa que podría producir graves lesiones personales.
No utilice la máquina si no está completa, incluyendo las protecciones, las asas y el arnés.
23
21
No instale la batería en el producto antes de montarlo por completo.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
Instalación de la protección de la recortadora
NOTA: Consulte la figura 2.
• Retire los tornillos de montaje de la carcasa
del motor. Vienen pre-montados en la
carcasa del motor para que el usuario los
localice fácilmente.
• Alinee la protección de la recortadora
como se indica y presione sobre la carcasa
del motor. La protección se deslizará y
quedará segura en la carcasa del motor.
Fig 2
• Apriete los cuatro tornillos de montaje y fije
la protección de la recortadora.
ADVERTENCIA
No utilice el producto sin instalar la protección de la recortadora. Los objetos despedidos
pueden provocar graves lesiones al usuario si no utiliza la protección de la recortadora.
No utilice ni instale la batería antes de instalar completamente la protección o si está floja.
Instalación del asa delantera
Fig 3
Front
Handle
Asa
delantera
NOTA: Consulte la figura 3 y 4.
El asa delantera puede entregarse suelta y hay que
ajustarla. El asa delantera puede ajustarse con diferentes
ángulos para adaptarse al ángulo deseado
• Empuje el asa delantera hacia el tubo para que se
incline hacia la empuñadura.
Mando
de bloqueo
asa delantera
Front Handle
Lock del
Knob
• Coloque el asa delantera a lo largo del tubo en una
posición que le permita un uso cómodo.
Fig 4
Ajústela hasta que se sienta cómodo.
• Deslice el mando de bloqueo a través del orificio del
asa delantera y apriételo completamente.
• Compruebe que la posición del asa es correcta y está
suficientemente segura.
Instalación del paragolpes
NOTA: Consulte la figura 5.
El paragolpes está diseñado para proteger flores, árboles
y mobiliario de jardín durante el uso.
Fig 5
• Alinee el paragolpes con la ranura prevista en la cabeza
del motor como se indica en la figura.
• Empuje la protección en la ranura. Si se instala
correctamente, el anillo encajará en su sitio con
seguridad.
8
24
22
INSTRUCCIONES DE USO
Cuchilla de corte
NOTA: Consulte la figura 6.
Paragolpes
Bump Guard
Fig 6
La recortadora está equipada con una cuchilla
para cortar el hilo en la protección de la
recortadora.
Sustituya la cuchilla de corte cuando disminuya
la eficacia del recorte.
Así conservará un mejor rendimiento.
Cuchilla
de corte
Cut-Off Blade
Protección de
Trimmer Guard
Autofeed
Head
Cabezal
autoalimentado
la recortadora
ADVERTENCIA
La cuchilla de corte está afilada
Uso de la recortadora
Sujete la recortadora con la mano derecha en el asa trasera y la mano izquierda en el asa
delantera. Agárrela firmemente con ambas manos mientras la usa. La recortadora debe
mantenerse en una posición cómoda con el asa trasera a la altura de la cadera. Utilice la
recortadora siempre a la máxima velocidad. Si se enredan residuos en el cabezal de corte,
suelte el gatillo, extraiga la batería y, después, retire los residuos.
ADVERTENCIA
••
La carcasa del motor puede calentarse durante el uso. No ponga el brazo, la
mano ni ninguna parte del cuerpo sobre la carcasa del motor durante el uso.
• Coloque la unidad en la parte derecha del usuario y nunca la utilice con la parte inferior
del motor por encima de la cintura.
• Si desea utilizarla con la mano izquierda, invierta la orientación de las manos.
Instalación y extracción de la batería
NOTA: Consulte la figura 7.
• Alinee los salientes de la batería con las ranuras del
puerto de la batería.
Fig 7
• Empuje la batería en la carcasa de la batería de la
recortadora de césped.
• Asegúrese de que el enganche de la parte inferior de
la batería encaje en su sitio y de que la batería quede
completamente asentada (se oirá un clic) y segura en la
recortadora antes de empezar a utilizarla.
• Si no va a utilizar la máquina inmediatamente, extraiga la batería.
• Para extraer la batería, presione el botón de liberación de la batería y retírela de la
recortadora de césped. Consulte el manual de la batería para localizar el botón de
liberación
25
23
INSTRUCCIONES DE USO
Puesta en marcha y parada
NOTA: Consulte la figura 8.
INTERRUPTOR DE PRESENCIA
El interruptor de presencia reduce la posibilidad de un encendido accidental. El interruptor
de presencia se encuentra en la empuñadura encima del gatillo. El interruptor de presencia
debe deslizarse hacia delante antes de presionar el gatillo. El bloqueo se restablece cada
vez que se suelta el gatillo.
PUESTA EN MARCHA de la recortadora:
• Empuje el interruptor de presencia hacia delante y manténgalo ahí.
• Apriete el gatillo acelerador. Éste encenderá la recortadora de césped.
• Suelte el interruptor de presencia mientras mantiene apretado el gatillo.
• Espere unos segundos hasta que el cabezal de corte alcance su máxima velocidad.
PARADA de la recortadora:
• Suelte el gatillo acelerador.
•3.Espere a que el cabezal de corte se detenga por completo.
• E xtraiga la batería de la máquina.
Interruptor de presencia
Presence
Switch
Gatillo
acelerador
Throttle
Trigger
Fig 8
24
26
INSTRUCCIONES DE USO
Ajuste de la altura
NOTA: Consulte la figura 9.
• Gire el mando de ajuste de altura
en sentido contrario a las agujas del
reloj para soltar el bloqueo.
• Ajuste la longitud del tubo superior a
una altura cómoda de uso.
• Gire el mando de ajuste de altura en
el sentido de las agujas del reloj para
bloquear el tubo
3
1
2
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la posición del
tubo sea segura antes del uso.
Fig 9
Ajuste del ángulo del cabezal de corte
NOTA: Consulte la figura 10.
El cabezal de corte de la recortadora de césped puede ajustarse fácilmente e 5 ángulos
diferentes para facilitar su uso.
• Pare la recortadora de césped.
• Ponga el cabezal de corte de la recortadora en el suelo y baje el pedal de ajuste del
ángulo con el pie.
• Incline la barra hasta el ángulo deseado y suelte el pedal de ajuste del ángulo.
• Antes de empezar, asegúrese de que el tubo esté bloqueado en la nueva posición. Si se
hace correctamente, el tubo encajará en su nueva posición.
Fig 10
90o
25
60o
45o
30o
0o
INSTRUCCIONES DE USO
Trimmer Line Length Adjustment
Autoalimentado
• Esta recortadora de césped cuenta con un cabezal de corte autoalimentado. La longitud
del hilo aumentará automáticamente debido a la fuerza centrífuga, cuando se alcance su
velocidad máxima.
• Apague y encienda el dispositivo para alargar el hilo hasta la longitud de corte correcta.
El hilo de corte se cortará a la longitud correcta gracias a la cuchilla de corte.
ADVERTENCIA
Encender y parar la máquina repetidamente provocará que el hilo salga rápidamente.
Alimentación manual
NOTA: Consulte la figura 11.
Al inicio del trabajo, si el hilo de corte es
demasiado corto y no puede salir mediante la
fuerza centrífuga, puede ser necesario alimentar
manualmente el hilo de corte.
• Pulse el botón de liberación con una mano y tire
del hilo de corte con la otra.
Trimmer Line
Release Button
• Siga presionando y tirando del hilo hasta que
llegue a la longitud deseada.
Fig 11
Consejos para el corte
NOTA: Consulte la figura 12 y 13.
• Mantenga siempre la recortadora a una distancia segura del cuerpo y adopte una
postura segura.
• Mantenga la recortadora inclinada con un ángulo de unos 20° hacia el área que esté
cortando; esa es la mejor área de corte. Utilice el extremo exterior del hilo para un mejor
corte y una mayor duración.
• La recortadora corta mejor si se utiliza con un movimiento semicircular alrededor de su
posición.
Fig 12
Fig 13
20°
26
INSTRUCCIONES DE USO
Recortar bordes
NOTA: Consulte la figura 14 y 15.
La recortadora de césped puede utilizarse para cortar los bordes del césped. Para utilizar la
recortadora en modo de recorte de bordes:
• Pulse el botón de rotación del tubo y manténgalo como indica la figura 14.
• Gire el tubo aproximadamente 90° hacia la derecha.
• Ahora suelte el botón para bloquear el tubo en la nueva posición. Si se hace correctamente, el
botón se bloqueará en la nueva posición con un clic.
• La recortadora puede desplazarse por el borde del césped con la ayuda de las ruedas de guía
de la protección de la recortadora. Ajuste el ángulo del cabezal de corte en la mejor posición.
• Asegúrese de que no haya holgura en el tubo antes de encender la recortadora.
Fig 14
Fig 15
2
1
3
29
27
Par
Wall
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpieza
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones personales graves, extraiga la batería de la máquina antes de repararla,
limpiarla o retirar residuos.
• Limpie la unidad con un trapo húmedo con un detergente suave.
• No sumerja en agua la máquina ni ninguna de sus partes.
• La humedad puede provocar una descarga eléctrica. Retire la humedad con un paño suave y
seco y asegúrese de que la máquina esté seca antes de volver a insertar la batería.
• Utilice un cepillo o una aspiradora para limpiar las aberturas de ventilación del producto.
• Mantenga las aberturas de ventilación limpias de obstrucciones.
No utilice disolventes, detergentes fuertes ni ciertos aceites aromáticos, como el pino o el
limón, cuando limpie las pates de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o
destruir los componentes de plástico, lo que podría resultar en graves lesiones personales.
Almacenamiento
Deben seguirse estos pasos para preparar la máquina para su almacenaje.
• Limpie la máquina como se describe en la sección anterior.
• Guarde la máquina en un lugar seco y limpio. No lo almacene cerca de materiales corrosivos,
como fertilizantes o combustible.
• Guarde la máquina a cubierto, en un lugar fresco, seco y fuera del alcance de los niños.
• Asegúrese de extraer la batería antes de guardarla.
28
30
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Sustitución del hilo de corte
NOTA: Consulte la figura 16.
Cubierta
carrete
Spooldel
Cover
Carrete
Spool
Fig 16 (a)
Fig 16 (b)
Fig 16 (c)
Fig 16 (d)
1. Presione hacia dentro las dos pestañas de la cubierta del carrete y retírela lentamente.
2. Saque el carrete usado y sustitúyalo por uno nuevo / recargado.
NOTA: Compruebe que el interior del cabezal autoalimentado y el carrete estén limpios
y libres de grasa y tierra antes de recargarlo.
3. Extraiga un extremo del hilo por la muesca del carrete y empújelo por una entrada del
cabezal.
4. Vuelva a colocar la cubierta del carrete sobre el cabezal de manera que las pestañas
coincidan con el cabezal y encájela en su sitio con un clic.
ADVERTENCIA
• El hilo de corte se deteriorará con el tiempo y puede ser necesario cambiarlo si el hilo se
rompe y el resultado del corte no es satisfactorio.
• Antes de montar o efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la batería haya sido
extraída.
• No utilice la recortadora si la cubierta del carrete no está asegurada con las pestañas.
• No utilice la recortadora si sus componentes están dañados o excesivamente gastados.
• No utilice un disco de corte rígido, una cuchilla de desbrozadora, alambre de acero,
cuerda ni ningún otro accesorio con este producto.
31
29
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Tabla de mantenimiento
Comprobar
Cierres de bloqueo de la
batería
Comprobar
Conjunto cabezal de corte Revisar y limpiar
Rejillas de ventilación
Limpiar
Hilo de corte
Sustituir existencias
Cabezal autoalimentado
Limpiar
Reapretar
•
•
•
•
•
• •
•
• • •
•
Sustituir
Todas las fijaciones
accesibles
As required
Interruptor de presencia
Si está dañado
Comprobar funcionamiento
Anualmente
Gatillo acelerador
•
•
Mensualmente
Inspección visual
Al recargar
Requisitos
Recortadora
Después del
uso
Características
Antes del uso
Consulte la siguiente tabla para el mantenimiento rutinario.
• •
•
•
Reparación
La reparación requiere un conocimiento y un cuidado extremo y sólo debe realizarla
un técnico de servicio cualificado. Para su reparación, le aconsejamos que devuelva el
producto a su centro de reparaciones autorizado más cercano. Para las reparaciones, utilice
únicamente piezas de repuesto originales.
• Mantenga la máquina seca, limpia y libre de aceite y grasa.
• Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor libre de hierba, hojas y residuos
acumulados.
• Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos, para garantizar que la máquina
funcione en condiciones seguras.
• No manipule nunca los dispositivos de seguridad. Compruebe regularmente su correcto
funcionamiento.
• Una reparación incorrecta puede provocar un fallo en el producto. Esto le pone en riesgo a
usted y a su entorno.
NOTA: Consulte la tarjeta de garantía incluida con el producto para obtener la información
de contacto.
30
32
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Solución de Problemas
31
33
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
La recortadora no se
enciende al apretar el
gatillo
Batería agotada
Batería desconectada
Batería defectuosa
Recargue la batería
Reinstale la batería
Sustituya la batería
No corta la hierba
No hay hilo de corte en el
cabezal autoalimentado
Sustituya el hilo en el
cabezal autoalimentado
Vibración excesiva
Hay recortes de hierba
acumulados en el carrete
de hilo y debajo de la
protección
Limpie los recortes de
hierba del carrete de hilo
y de la protección de la
recortadora
El cabezal autoalimentado
y el carrete de hilo
no están instalados
correctamente
Reinstale el cabezal
autoalimentado
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Especificaciones
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Descripción
Recortadora de césped 18 V
Diámetro de corte
300 mm
Tipo de cabezal
Autoalimentado centrífugo
Longitud del hilo (carrete)
4m
Diámetro del hilo de nailon
1,6 mm
Tipo de motor
Con escobillas
Especificaciones del motor
18 V CC
Gama de velocidad del motor
7.200~8.800 rpm
Correr la velocidad del motor
8.000 rpm
Articulación del cabezal
0~90 5 posiciones
Rango del tubo telescópico
215 mm
Diámetro del tubo
25 mm
Rango de articulación del asa delantera
0/180
Función de recorte de bordes
Sí
Peso del producto (sin batería)
2,1 Kg
Nivel de presión acústica
Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (mesurado)
Lwa: 88 dB (A)
Nivel de potencia acústica (garantizado)
Lwa: 93 dB (A)
Valor de vibración total (máx.)
ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s²
Advertencia:
• El valor de vibración total declarado ha sido medido de acuerdo con un método de
prueba estándar y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra.
• El valor de vibración total declarado también puede utilizarse en una estimación de la
exposición preliminar.
• La emisión de vibraciones durante el uso real de la máquina puede diferir del valor total
declarado en función de la forma en que se utilice la herramienta.
• Es necesario identificar las medidas de seguridad para proteger al usuario basándose en
una estimación de la exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento, como las veces que la máquina se ha
encendido y apagado y cuando funciona en vacío, además del tiempo de activación)
32
34
NOTAS IMPORTANTES
Instruções originais
Detalhes
Obrigado por adquirir o seu produto Murray. A Murray orgulha-se da qualidade e do
desempenho de todos os seus produtos.
Esta manual de instruções irá ajudá-lo na montagem, operação segura e manutenção do seu
produto.
Por favor, leia os seguintes avisos para garantir a segurança e a vida prolongada do seu
AVISO
Não tente operar este produto até ter lido cuidadosamente e ter compreendido todas as
instruções, regras de segurança, etc. contidas neste manual. O não cumprimento pode
resultar em acidentes que envolvam choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este produto serve apenas para podar a relva doméstica. Este produto não se destina a
Desbaste ou uso comercial.
Não se o produto para qualquer tarefa, exceto para aquela a que se destina.
Segurança geral.
Aviso!
Tenha cuidado com o perigo de
choque elétrico enquanto carrega.
Leia as instruções de utilização
antes de operar a máquina.
Leia as instruções de utilização
antes realizar qualquer trabalho de
manutenção.
Use óculo de segurança e
proteção de ouvidos que cumpram
os padrões de segurança.
Espere que todos os componentes da
máquina parem e retire a bateria.
Use calçado resistente
antiderrapante.
Não use um disco de corte rígido.
Use luvas de segurança
NÃO deve ser eliminado com itens
domésticos.
Não use a máquina em condições
de molhadas, proteja a máquina da
chuva e da humidade.
Tenha cuidado com os objetos
que são deitados fora! Certifiquese que os espectadores estão
a uma distância mínima de 50’
(15 m) e pare a máquina se se
aproximarem.
Li-Ion
33
As baterias contêm ião de
lítio. Não elimine as baterias
descartadas no lixo doméstico.
Contacte a autoridade local para
saber como descartar baterias
adequadamente.
Mantenha afastado do calor e/ou
chamas abertas.
Não atire para dentro de água!
Temperatura ambiente 40˚ C Máx.
max.40°C
Mantenha os espectadores
afastados.
Mantenha a mãos afastadas da
área de corte enquanto opera.
CONTEÚDOS E SÍMBOLOS
Índice
Características e Definições
Características e itens fornecidos
37
Segurança geral
Eliminação do produto
38
39
Segurança e Manuseio
Procedimentos de montagem
Desempacotamento
39
Montagem da proteção do podador
40
Montagem da pega dianteira
40
Montagem da proteção contra pancadas 40
Instruções de utilização
Lâmina de corte
Funcionamento do podador
Instalação e remoção da bateria
Iniciar e parar
Ajuste de altura
Ajuste do ângulo da cabeça de poda
Ajuste do comprimento da linha do
podador
Dicas de corte
Poda de arestas
41
41
41
42
43
43
Limpeza
Armazenamento
Substituição da linha do podador
Tabela de manutenção
Assistência
46
46
47
48
48
Resolução de problemas
49
44
44
45
Manutenção e cuidados
Resolução de problemas
Especificações técnicas
Especificações
50
NOTA: OS DETALHES DA GARANTIA NÃO ESTÃO ESCRITOS NESTE MANUAL DO OPERADOR.
CONSULTE OS OUTROS DOCUMENTOS FORNECIDOS COM ESTA MÁQUINA PARA OS DETALHES DA
GARANTIA.
OS DOCUMENTOS DA GARANTIA PODEM INCLUIR ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS QUE SÃO ESPECÍFICAS A
CADA MODELO E QUE NÃO ESTÃO ESCRITAS NESTE MANUAL DO OPERADOR.
34
CARACTERÍSTICAS E DEFINIÇÕES
Características e itens
NOTA: Consulte a imagem 1.
1
Pega de funcionamento
2
Interruptor de presença
3
Gatilho de acelerador
4
Encaixe da bateria
5
Pega dianteira
6
Manípulo de bloqueio da pega dianteira
7
Eixo superior (Telescópio)
8
Eixo inferior (Fixo)
9
Manípulo de ajuste da altura
10
Botão de rotação do eixo
11
Pedal de ajuste do ângulo
12
Guarda do podador
13
Roda de orientação
14
Proteção contra pancadas
15
Cabeça de alimentação automática
16
Bobina de reabastecimento
17
Encaixe do motor
18
Bateria (não incluída com todos os produtos)
19
Carregador da bateria (não incluída com todos os produtos)
- Manual de instruções/segurança do podador de relva (não mostrado)
- Manual de instruções/segurança da bateria e carregador (não mostrado)
1
2
5
3
4
7
16
18
6
8
9
19
10
17
13
11
14
12
Fig 1
AVISO
37
15
No utilice el producto si algún componente falta o está dañado. Cualquier componente ausente
o dañado debe ser reparado o sustituido.
SEGURANÇA E MANUSEIO
Segurança geral
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Leia atentamente todas as instruções na máquina e no manual antes de tentar montar e operar a
máquina. Mantenha este manual num local seguro para referência futura e consulte-o regularmente.
Certifique-se de que outros utilizadores leem este manual e estão cientes dos riscos de segurança
do produto.
A máquina deve ser operada apena com uma bateria de ião de lítio de 18V Briggs & Stratton
genuína. Ao usar uma máquina a bateria deve seguir sempre as cauções de segurança básica para
reduzir o risco de baterias com fugas e danos pessoais.
Familiarize-se com todos os controlos e o sue funcionamento correto antes e usar a máquina. Saiba
como parar a máquina e como desengatar a alimentação em caso de emergência.
Inspecione cuidadosamente a área onde a máquina deverá ser usada. Retire todas as pedras, paus,
fios, ossos, brinquedos e outros objetos que possam fazer tropeçar ou possam ser atirados pelo
mecanismo de corte. Os objetos atirados podem causa ferimentos graves.
Use sempre uma máscara facial ou contra o pó ao operar a máquina num ambiente com pó.
Use sempre roupa apropriada e não use roupa larga (ou bijuteria, etc.) que possa ficar presa nas
peças móveis.
Não opere esta máquina descalço, de sandálias ou calçado leve (por exemplo, sapatos de lona).
Use calças compridas e calçado pesado.
Não opere a máquina sob a influência de álcool ou drogas.
Mantenha-se alerta e não opere a máquina quando estiver cansado. Preste atenção ao que está
a fazer e certifique-se de que os outros têm conhecimento das suas intenções/tarefas antes de
começar.
Evite usar a máquina em ambientes perigosos. Opere a máquina apenas durante o dia ou com boa
luz artificial.
Não use a máquina à pressa. Ande sempre, nunca corra com a máquina. Não se estique demais e
mantenha o equilíbrio em todos os momentos.
Antes de inspecionar, ajustar, reparar ou limpar a máquina, pare sempre e retire a bateria.
Se a máquina começar a vibrar excessivamente, interrompa a utilização até a máquina ser
inspecionada e avaliada. Avaliar os problemas de vibração de uma máquina normalmente reduz o
risco de ferimentos e falha do produto.
Não force a máquina além da sua capacidade de corte. A máquina vai ter um desempenho melhor e
mais seguro se permitir que corte ao ritmo para o qual está classificada.
Não use a máquina no interior. Apenas armazene a máquina no interior, em local seco e seguro.
Mantenha a máquina fora do alcance das crianças.
Mantenha sempre a máquina de acordo com a secção de manutenção deste manual
Se a máquina atingir um objeto estranho, inspecione sempre se houve danos.
Não permita que crianças ou pessoas com deficiências operem a máquina.
Tenhas cuidado extremo ao aproximar-se de esquinas, entradas, arbustos, árvores ou outros objetos
que possam ocultar a sua visão e o caminho da máquina.
Não use a máquina perto de cinzas quentes, materiais combustíveis nem a mergulhe em líquidos.
Isso pode causar o perigo de incêndio, ferimentos grave ou danos no produto.
Não coloque nenhum objeto nas grelhas de ventilação. Não use com nenhuma das aberturas
bloqueadas, mantenha as aberturas livres de tudo o que possa reduzir o fluxo de ar para o motor.
Não aponte a máquina na direção de pessoas ou animais.
Evite árvores e arbustos. Casca de árvore, molduras de madeira, tapumes e postes de cerca podem
facilmente ficar danificados pela linha.
O produto deve ser totalmente montado antes de tentar iniciar a máquina.
Sempre que a máquina for deixada pelo utilizador, certifique-se de que a bateria foi retirada da
máquina.
38
SEGURANÇA E MANUSEIO
Segurança geral
• Informações sobre os riscos residuais que subsistam apesar de a segurança ter sido integrada
aquando da conceção da máquina, e das medidas de segurança e disposições de proteção
complementares adotadas.
• No cado de acidente ou avaria, liberte o gatilho e retire a bateria. Mantenha a máquina e a
bateria afastadas.
• Evite usar a máquina em condições de mau tempo, especialmente quando existe o risco de
relâmpagos.
• Tenha em mente que o operador ou utilizador é responsável por acidentes ou perigos que
ocorram a outras pessoas ou à sua propriedade.
• Ligue a máquina apenas quando as mãos e os pés estiverem afastados dos meios de corte.
Eliminação do produto
ELIMINAÇÃO CORRETA DO PRODUTO
Os resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados juntamente com o
lixo doméstico. Recicle-os nos pontos de reciclagem disponíveis. Fale com as
autoridades locais ou com o revendedor para saber onde fazer a reciclagem A bateria
contém material perigoso para si e para o ambiente. Deve ser removida e eliminada
separadamente em instalações que aceitem baterias de ião de lítio.
Consulte o manual Briggs & Stratton da Bateria e Carregador de 18V para mais
informações relativas à eliminação da bateria e do carregador.
ELIMINAÇÃO CORRETA DA EMBALAGEM
A embalagem consiste em cartão e plásticos correspondentemente marcados que
podem ser reciclados. Disponibilize estes materiais para reciclagem.
Contacto de Emergência
Na eventualidade da bateria estar danificada e algum dos conteúdos vazar ou entrar
em contacto com a pele ou olhos de alguém ou ser ingerido, siga as instruções de
primeiros socorros dentro do manual da bateria e carregador. Procure assistência médica
imediatamente.
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Desempacotamento
Este produto requer montagem.
• Retire cuidadosamente da caixa o produto e quaisquer acessórios. Certifique-se, em todos
os momentos, que todos os itens listados na lista de embalagem estão incluídos. Consulta
a página 3.
• Não descarte o material da embalagem até ter inspecionado cuidadosamente e garantido
que o produto está em condições corretas de operação.
AVISO
Não tente modificar este produto ou criar acessórios não recomendados para usar com este
produto. Qualquer alteração ou modificação semelhante representa uso indevido e pode
resultar numa condição perigosa levando a possíveis danos pessoais graves.
Não opere a máquina sem que a montagem esteja concluída, incluindo proteções, pegas e
arnês.
39
Não instale a bateria no produto antes de terminar a montagem completa.
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Montagem da proteção do aparador
NOTA: Consulte a imagem 2
• Retire os parafusos de montagem do
encaixe do motor. Estes estão prémontados no encaixe do motor para ajudar
o utilizador final a localizá-los facilmente.
• Alinhe a guarda do podador como indicado
e empurre para o encaixe do motor. A
proteção irá deslizar e encaixar-se-á
fixamente no encaixe do motor.
Fig 2
• Aperte os quatro parafusos de montagem
e fixe a proteção do podador.
AVISO
Não tente operar o produto sem instalar a proteção do podador. Os objetos atirados podem
causar ferimentos graves ao operador se a proteção do podador não for usada.
Não opere ou encaixe a bateria antes da proteção do podador estar completamente
instalada ou se não estiver apertada.
Montagem da pega dianteira
Fig 3
Frontdianteira
Handle
Pega
NOTA: Consulte a imagem 3 e 4.
A pega dianteira pode ser fornecida desapertada e
precisa ser ajustada. A pega dianteira pode ser ajustada
em ângulos diferente para de adequar ao ângulo
desejado da operação.
• Prima a pega dianteira no eixo de modo a que a pega Montagem
da proteção
contra pancadas
Front Handle
Lock Knob
fique angulada na direção da pega de funcionamento.
Fig 4
• Coloque a pega dianteira ao longo do eixo, numa
posição que permita uma operação confortável. Ajuste
até estar confortável.
• Deslize o manípulo de bloqueio através do buraco na
pega dianteira e aperta-o totalmente.
• Verifique se a posição da pega é a correta e fixe-a o
suficiente.
Montagem da proteção contra pancadas
NOTA: Consulte a imagem 5.
A Proteção contra pancadas foi desenhada para
proteger flores, árvores e mobiliário de jardim durante o
funcionamento.
Fig 5
• Alinhe a proteção contra pancadas com a ranhura
fornecida na cabeça do motor conforme indicado na
imagem.
• Empurre a proteção para a ranhura. Se for instalada
corretamente, o anel encaixará com um estalo fixamente
40
6
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Lâmina de corte
NOTA: Consulte a imagem 6.
Proteção
contra
Bump Guard
pancadas
Fig 6
O podador está equipado com uma lâmina
de corte para poda em linha na guarda do
podador.
Substitua a lâmina de corte quando a eficiência
de poda diminuir.
Isso irá manter o melhor desempenho.
Lâmina
de corte
Cut-Off Blade
Guarda do
Guard
Autofeed Head
Cabeça de alimentação
automática Trimmer
podador
AVISO
A lâmina de corte é afiada.
Funcionamento do podador
Segure o podador com a sua mão direita na pega traseira e a sua mão esquerda na pega
dianteira. Mantenha um aperto firme com ambas as mãos durante a operação. O podador
deve ser mantido numa posição confortável com a pega traseira à altura da anca. Opere
sempre o podador à velocidade máxima. Se os detritos se enrolarem à volta da cabeça de
corte, liberte o gatilho, retire a bateria e depois remova os detritos.
AVISO
••
O encaixe do motor pode aquecer durante a operação. Não descanse ou
coloque o seu braço, mão ou qualquer parte do corpo contra o encaixe do motor
durante a operação.
• Posicione a unidade do lado direito do operador e nunca opere a unidade com a parte
de baixo do motor acima do nível da cintura.
• Inverta a orientação das mãos se preferir a utilização com a mão esquerda.
Instalação e remoção da bateria
NOTA: Consulte a imagem 7.
Alinhe a nervuras orientadas na bateria com os sulcos na
porta da bateria do produto.
Fig 7
• Empurre a bateria para o encaixe de bateria do
podador de relva.
• Certifique-se de que o trinco na parte inferior da
bateria encaixa no lugar e que a bateria fica totalmente
encaixada (irá fazer um clique quando encaixar) e fixe-a
no podador de relva antes de começar a operação.
• Se não estiver a pensar usar a máquina imediatamente, retire a bateria.
• Para retirar a bateria, prima o gatilho com desengate na bateria e puxe-a para
fora do podador de relva. Consulte o manual da bateria para localizar o gatilho de
desengate.
41
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Iniciar e parar
NOTA: Consulte a imagem 8.
INTERRUPTOR DE PRESENÇA
O interruptor de presença reduz a possibilidade do arranque acidental. O interruptor de
presença está localizado na pega acima do gatilho. O interruptor de presença deve ser
deslizado para a frente antes de puxar o gatilho. O bloqueio é reposto de cada vez que o
gatilho é libertado.
ARRANQUE do podador:
• Empurre o interruptor de presença para a frente e mantenha-o no ligar.
• Aperte o gatilho de aceleração. Isto irá fazer com que o podador arranque.
• Liberte o interruptor de presença enquanto mantem o gatilho de aceleração apertado.
• Conceda alguns segundos para a cabeça de corte atingir as RPM máximas.
PARAGEM do podador:
• Liberte o gatilho de aceleração
•3.Permita que a cabeça de corte pare completamente.
• Retire a bateria do produto.
Interruptor de presença
Presence
Switch
Gatilho
de Trigger
aceleração
Throttle
Fig 8
42
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Ajuste de altura
NOTA: Consulte a imagem 9.
• Rode o manípulo de ajuste de altura
no sentido anti-horário para liberta o
bloqueio.
• Ajuste a comprimento do eixo
superior para uma altura de operação
confortável.
• Rode o manípulo de ajuste de altura no
sentido horário para bloquear o eixo.
3
1
2
AVISO
Certifique-se de que a posição do eixo
está fixa antes de começar a operação.
Fig 9
Ajuste do ângulo da cabeça de poda
NOTA: Consulte a imagem 10.
A cabeça de poda do podador de relva pode ser ajustada facilmente em 5 ângulos
diferente para facilitar a operação.
• Pare o podador de relva.
• Posicione a cabeça de corte do podador de relva no chão e carregue no pedal de ajuste
do ângulo com o seu pé.
• Incline a barra de funcionamento para o ângulo pretendido e solte o pedal de ajuste do
ângulo.
• Antes de começar, certifique-se de que o eixo está fixo na nova posição. Se feito
corretamente, quando o eixo entrar na nova posição ouvir-se-á um estalido.
Fig 10
90o
43
60o
45o
30o
0o
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Ajuste do comprimento da linha do podador
Alimentação automática
• Este podador de relva vem com uma cabeça de poda do tipo alimentação automática.
O comprimento da linha será aumentado automaticamente pela força centrífuga quando
o dispositivo atingir as rpm máximas.
• Desligue e volte a ligar o dispositivo para aumentar a linha até ao comprimento correto
de corte. A linha do podador será cortada com o comprimento certo pela lâmina de
corte.
AVISO
O arranque e a paragem repetitivos podem causar a alimentação rápida da linha de poda.
Alimentação manual
NOTA: Consulte a imagem 11.
A alimentação manual da linha de poda poderá
ser necessária no início do trabalho, se as linhas
de corte forem curtas demais e não possam ser
puxadas para fora ela força centrífuga.
• Prima o botão de desbloqueio com uma mão
e puxe a linha de poda para fora com a outra
mão.
Linha
de poda
Trimmer
Line
Botão de desbloqueio
Release Button
Fig 11
• Continue a premir a linha de poda até estar de
fora o comprimento pretendido de linha.
Dicas de corte
NOTA: Consulte a imagem 12 e 13.
• Mantenha sempre o podador a uma distância de segurança do corpo e adote uma
postura segura.
• Mantenha o podador inclinado num ângulo de cerca de 20° na direção da área a ser
cortada; esta é a melhor área de corte. Use a extremidade exterior da linha para o
melhor corte e para uma vida útil mais prolongada
• O podador corta melhor quando é operado em movimentos semicirculares à volta da sua
posição em pé.
Fig 12
Fig 13
20°
44
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Poda de arestas
NOTA: Consulte a imagem 14 e 15.
O podador de relva pode ser usado para cortar as arestas dos relvados. Para operar o podador
mo modo de corte de arestas.
• •
Prima o botão de conversão no podador e mantenha como mostra a imagem 14.
• Rode o eixo aproximadamente 90° no sentido horário.
• Agora liberte o botão de conversão para bloquear o eixo na nova posição. Se feito
corretamente, o botão de conversão ficará bloqueado na nova posição com um som de
clique.
• O podador pode ser movido à volta de aresta do relvado com a ajuda de rodas guia na
proteção do podador. Ajuste o ângulo da cabeça de poda para a melhor posição
• Certifique-se de que não há nenhuma folga no eixo antes de iniciar o podador.
Fig 14
Fig 15
2
1
3
45
Parede
Wall
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
Limpeza
AVISO
Para evitar ferimentos graves, retire a bateria da máquina antes de o reparar, limpar ou remover
detritos.
• Limpe a unidade usando um pano húmido com um detergente suave.
• Não mergulhe a máquina ou qualquer peça em água.
• A humidade pode causar perigo de choque elétrico. Limpe qualquer humidade com um paco
seco macio e certifique-se de que a máquina está seca antes de substituir a bateria.
• Use uma escova pequena ou aspirador para limpar os orifícios de ventilação do produto.
• Mantenha os orifícios de ventilação livres de obstruções.
Não use solventes, detergentes fortes, certos óleos aromáticos como pinho e limão ao limpar
a peças de plástico. Os químicos podem danificar, enfraquecer ou destruir o componente de
plástico o que pode resultar em ferimentos graves.
Armazenamento
Deve tomar os seguintes passos de forma a preparar a máquina para o armazenamento.
• Limpe a máquina conforme descrito na secção anterior.
• Armazene a máquina num local seco e limpo. Não o armazene ao lado de materiais
corrosivos, tais como fertilizante ou combustível.
• Armazene a máquina no interior, no local fresco e seco, fora do alcance das crianças.
• Certifique-se de que a bateria é retirada antes de armazenar.
46
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
Substituição da linha do podador
NOTA: Consulte a imagem 16.
Tampa
da bobina
Spool
Cover
Tampa
Spool
Fig 16 (a)
Fig 16 (b)
Fig 16 (c)
Fig 16 (d)
1. Prima os dois clipes da coberta para dentro na tampa da bobina e retire a tampa
lentamente.
2. Retire a bobina antiga e usada e substitua-a por uma nova / recarregada.
NOTA: Certifique-se de que o interior da cabeça de alimentação automática e a bobina
estão limpos e livres de relva e terra antes de recarregar.
3. Retire uma extremidade da linha do entalhe da bobina e empurre-a para uma orifício
da ranhura na cabeça.
4. Empurre a tampa da bobina de volta para a cabeça de forma a que os clipes da
tampa fiquem alinhados com a cabeça e regressem ao seu lugar.
AVISO
• •
A linha de poda irá deteriorar-se ao longo do tempo e pode precisar ser
substituída se a linha se partir e o desempenho de corte não for satisfatório.
• Antes da montagem ou de qualquer ajuste, certifique-se de que a bateria foi retirada.
• Não opere o podador se a tampa da bobina não estiver fixa pelos clipes.
• Não opere o podador se os componentes estiverm danificados ou excessivamente
desgastados.
• Não use um disco de corte rígido, lâmina de corte escovada, fio de aço, corda ou
qualquer outro acessório neste produto.
47
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
Tabela de manutenção
Verifique
Conjunto da cabeça de
corte
Verifique e limpe
Conjunto cabezal de corte Limpe
Grelhas de ventilação
Limpiar
Linha de poda
Reponha o estoque
Cabeça de alimentação
automática
Limpe
Todos os fixadores
acessíveis
Volte a apertar
Conforme
necessário
Travão de bloqueio da
bateria
Se danificada
Verifique o funcionamento
Anualmente
Gatilho de aceleração
•
•
Mensalmente
Requisitos
Inspeção visual
A recarregar
Características
Podador
Antes da
utilização
Após a
utilização
Consulte a seguinte tabela para manutenção de rotina.
•
•
•
•
•
• •
•
• • •
•
Substitua
• •
•
•
Assistência
A reparação exige cuidado extremo e conhecimento e deve ser realizada apenas por um
técnico de assistência qualificado. Para reparação sugerimos que leve o produto o Centro de
Assistência mais próximo. Ao reparar, usamos apenas peças de substituição genuínas.
• Mantenha a máquina seca, limpa e livre de óleo ou gordura.
• Para reduzir o risco de fogo, mantenha o motor livre de relva, folhas e acumulação de
detritos.
• Mantenha todas as porcas, parafusos e roscas apertados para ter a certeza que o
equipamento está em condições seguras de funcionamento.
• Nunca manipule os dispositivos de segurança. Verifique regularmente se estão nas
condições corretas de funcionamento.
• As reparações inadequadas podem resultar na avaria do produto. Isso põe em risco a sua
pessoa e o seu ambiente.
NOTA: Consulte o cartão de garantia fornecido com este produto para os detalhes de
contacto de assistência.
48
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Resolução de problemas
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
O podador não arranca
quando o gatilho é
pressionado
Bateria descarregada
Bateria desengatada
Bateria com defeito
Recarregue a bateria
Volte a encaixar a bateria
Substitua a bateria
Não corta a relva
Sem linha de poda na
cabeça de alimentação
automática
Substitua a linha na
cabeça de alimentação
automática
Vibração excessiva
Aparas de relva
acumuladas na bobina
da linha e por baixo da
proteção do podador.
Limpe as aparas de relva
da bobina da linha e a
proteção do podador
A cabeça de alimentação
automática e a bobina
da linha não estão
encaixadas corretamente
49
Volte a encaixar a
cabeça de alimentação
automática
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Especificações técnicas
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Descrição
Podador de relva de 18V
Diâmetro de corte
300 mm
Tipo de cabeça
Alimentação automática, centrífuga
Comprimento da linha (bobina)
4m
Diâmetro da linha de nylon
1,6 mm
Tipo de motor
Escovado
Especificação do motor
18V DC
Alcance da velocidade do motor
7.200~8.800 rpm
executar a velocidade do motor
8.000 rpm
Articulação da cabeça
0~90 5 posições
Alcance telescópico do eixo
215 mm
Diâmetro do Eixo
25 mm
Alcance de articulação da pega dianteira
0/180
Função de arestas
Sim
Peso do produto (sem bateria)
2,1 Kg
Nível de pressão sonora Lpa:
Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A)
Nível da potência sonora (medido)
Lwa: 88 dB (A)
Nível da potência sonora (garantido)
Lwa: 93 dB (A)
Valor total de vibração (Máx.)
ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s²
Um aviso:
• O valor total da vibração declarada foi medido de acordo com um método de teste
normalizado e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra;
• O valor total da vibração declarada também pode ser utilizado numa avaliação preliminar
da exposição.
• A emissão de vibração durante a utilização da ferramenta elétrica pode ser diferente do
valor total declarado, consoante as formas em que a ferramenta é utilizada; e
• A necessidade de identificar medidas de segurança para proteger o operador, que têm
por base uma estimativa da exposição nas condições reias de utilização (tendo em conta
todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como as vezes em que a ferramenta é
desligada e quando está a funcionar em espera, além do tempo de acionamento).
50
REMARQUES IMPORTANTES
Notice
Originale
Détails
Merci d’avoir acheté votre produit Murray. Murray est fière de la qualité et de la performance de
tous ses produits.
Ce manuel d’instructions vous aidera dans l’assemblage, l’utilisation en toute sécurité et
l’entretien de votre produit
Veuillez lire les mises en garde suivantes pour assurer la sécurité et la longévité de votre
produit.
AVERTISSEMENT
Avant de commencer à utiliser ce produit, vous devez entièrement lire et comprendre toutes les
instructions et les règles de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non-respect de ces
consignes pourrait causer des accidents entraînant un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
UTILISATION PREVUE
Ce produit est destiné uniquement à la tonte d’herbe domestique. Ce produit n'est pas destiné
au débroussaillage ou à un usage commercial.
L’appareil doit uniquement être utilisé aux fins spécifiées dans le présent.
Sécurité générale
Avertissement!
Risque d’électrocution pendant la
charge.
Veuillez lire les consignes
d’utilisation avant d’opérer la
machine.
Veuillez lire les consignes d’utilisation
avant d’effectuer les travaux
d’entretien et de réglage.
Portez des lunettes de sécurité
et des protections auditives
conformes aux normes de
sécurité.
Veuillez attendre que tous les
composants de la machine s’arrêtent
complètement et retirer la batterie
Portez des chaussures solides et
antidérapantes.
Ne pas utiliser de disque de coupe
rigide.
Portez des gants de sécurité.
Cet appareil ne doit pas être éliminé
avec les articles ménagers.
Ne pas utiliser la machine
dans des conditions humides,
la protéger de la pluie et de
l’humidité.
Tenir à l'écart de la chaleur et/ou des
flammes nues.
Attention aux objets projetés
!S’assurer que les spectateurs
sont tenus à au moins 15 m (50’)
de distance et arrêter l’appareil si
ces derniers se rapprochent.
Li-Ion
51
Les batteries contiennent du
Li-ion. Ne jetez pas les batteries
usagées avec les ordures
ménagères. Contactez les
autorités locales pour savoir
comment se débarrasser des
batteries de manière appropriée.
Ne pas jeter cet appareil dans
l’eau.
Température ambiante 40˚C Max.
max.40°C
Les spectateurs doivent se
tenir à l’écart.
Tenir les mains éloignées de
la zone de coupe pendant le
travail
CONTENU
SYMBOLES
Table des matières
Caractéristiques & Définitions
Caractéristiques et éléments fournis
53
Sécurité générale
Élimination du produit
54
55
Sécurité & Manutention
Procédures d’assemblage
Déballage
55
Montage de la protection du coupe-herbe 56
Montage de la poignée avant
56
Montage du pare-chocs
56
Instructions de fonctionnement
Lame de coupe
57
Fonctionnement du coupe-herbe
57
Installation et désinstallation de la batterie 57
Démarrage et arrêt
58
Réglage de la hauteur
59
Réglage de l'angle de la tête de coupe 59
Réglage de la longueur de la ligne de
coupe
60
Conseils de coupe
60
Bords de coupe
61
Entretien et maintenance
Dépannage
Nettoyage
Rangement
Remplacement de la ligne de coupe
Tableau d’entretien
Service
62
62
63
64
64
Dépannage
65
Spécification technique
Spécifications
Spécifications
66
REMARQUE: LES DÉTAILS DE LA GARANTIE NE SONT PAS ÉCRITS DANS CE MANUEL D'UTILISATION.
REPORTEZ-VOUS AUX AUTRES DOCUMENTS FOURNIS AVEC CETTE MACHINE POUR PLUS DE DÉTAILS
SUR LA GARANTIE.
LES DOCUMENTS DE GARANTIE PEUVENT COMPRENDRE DES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PROPRES À
CHAQUE MODÈLE QUI NE SONT PAS ÉCRITES DANS LE MANUEL DE L’OPÉRATEUR
52
CARACTÉRISTIQUES
DÉFINITIONS
Caractéristiques et éléments fournis
REMARQUE : Se reporter à la figure 1.
1
Fonctionnement de la poignée
2
Commutateur présent
3
Déclencheur d’accélérateur
4
Boîtier de batterie
5
Poignée avant
6
Bouton de verrouillage de la poignée avant
7
Arbre supérieur (télescope)
8
Arbre inférieur (fixe)
9
Bouton de réglage de la hauteur
10
Bouton de rotation de l'arbre
11
Pedal de ajuste do ângulo
12
Protection du coupe-herbe
13
Guidon
14
Protecteur de bosse
15
Tête d'avance automatique
16
Recharge bobine
17
Carter moteur
18
Batterie (non fournie avec tous les produits)
19
Chargeur de batterie (non fournie avec tous les produits)
- Manuel d'instructions et de sécurité du coupe-herbe (non illustré)
- Manuel de sécurité et d’instruction de la batterie et du chargeur
1
2
5
3
4
7
16
18
6
8
9
19
10
17
13
11
14
12
Fig 1
AVERTISSEMENT
53
15
N’utilisez pas l’appareil s’il manque un composant ou s’il est endommagé. Faites réparer ou
remplacer tout composant manquant ou endommagé.
SECURITE
MANUTENTION
Sécurité générale
•
Lire attentivement toutes les instructions sur la machine et dans le manuel avant d'assembler et d'utiliser la
machine. Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour une référence ultérieure et consultez-le régulièrement.
Assurez-vous que les autres utilisateurs lisent ce manuel et sont conscients des risques liés à la sécurité du produit.
•
La machine doit fonctionner uniquement avec une batterie lithium-ion de 18V Briggs & Stratton d'origine. Lors de
l'utilisation d'une machine alimentée par batterie, des précautions de sécurité de base doivent toujours être prises
pour réduire le risque de fuite des batteries et de blessures corporelles.
•
Familiarisez-vous avec toutes les commandes et leur bon fonctionnement avant d'utiliser la machine. Connaitre
comment arrêter la machine et comment couper l'alimentation électrique en cas d'urgence.
•
Inspectez soigneusement la zone où la machine doit être utilisée. Enlevez toutes les pierres, les bâtons, les fils, les
os, les jouets et autres objets qui pourraient trébucher ou être projetés par le mécanisme de coupe. Les objets
projetés peuvent causer des blessures graves.
•
Portez toujours un masque facial ou un masque anti-poussière lorsque vous utilisez la machine dans un
environnement poussiéreux.
•
Portez toujours des vêtements appropriés et ne portez pas de vêtements amples (ou de bijoux, etc.) qui pourraient
se coincer dans les pièces en mouvement.
•
N'utilisez pas cette machine pieds nus, ou en portant des sandales ou des chaussures légères (par exemple des
chaussures en toile) Portez des pantalons longs et des chaussures lourdes.
•
N'utilisez pas la machine sous l'influence de l'alcool ou de drogues.
•
Restez vigilant et n'utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué. Restez concentrés sur ce que vous faites et
assurez-vous que les autres sont au courant de vos intentions avant de commencer.
•
Évitez d'utiliser la machine dans des environnements dangereux. Utilisez la machine uniquement sous la lumière du
jour ou sous une bonne lumière artificielle.
•
N’utilisez pas la machine à la hâte. Toujours marcher et ne jamais courir avec la machine. Ne forcez pas la machine
et en tout temps, gardez l’équilibre.
•
Avant d’inspecter, de régler, d’entretenir ou de nettoyer la machine, arrêtez et retirez toujours les batteries.
•
Si la machine commence à vibrer excessivement, arrêtez de l'utiliser jusqu'à ce que la machine soit inspectée et
évaluée. Le fait de faire évaluer une machine pour déceler les problèmes de vibration réduit généralement le risque
de blessure ou de défaillance du produit.
•
Ne forcez pas la machine au-delà de sa capacité de coupe. La machine sera plus performante et plus sûre si on la
laisse couper à la vitesse pour laquelle elle est conçue.
•
N'utilisez pas la machine à l'intérieur. Rangez la machine uniquement à l’intérieur dans un endroit sec et sécurisé.
Tenir la machine hors de portée des enfants.
•
Entretenez toujours la machine conformément à la section Entretien de ce manuel.
•
Si la machine heurte un corps étranger, vérifiez toujours qu'il n'y a pas de dommages.
•
Ne permettez pas à des enfants ou à des personnes handicapées de faire fonctionner la machine.
•
Soyez extrêmement prudent lorsque vous approchez les angles morts, les portes, les arbustes, les arbres ou
d'autres objets qui pourraient masquer votre vue et le chemin de la machine.
•
N'utilisez pas la machine à proximité de cendres chaudes, des matières combustibles ou des liquides. Cela pourrait
entraîner des risques d’incendie, des blessures graves ou d'endommagement de l'appareil.
•
Ne placez aucun objet dans les grilles de ventilation. Ne pas utiliser avec des ouvertures obstruées, garder les
ouvertures libres de tout ce qui pourrait réduire le débit d'air vers le moteur.
•
Ne dirigez pas la machine vers des personnes ou des animaux domestiques.
•
Évitez les arbres et les arbustes. L'écorce des arbres, les moulures de bois, les parements et les poteaux de
clôture peuvent facilement être endommagés par la ligne.
•
Le produit doit être complètement assemblé avant de démarrer la machine.
•
Chaque fois que la machine est laissée par l’utilisateur, s’assurer que la batterie a été retirée de l’appareil.
54
SECURITE
MANUTENTION
Sécurité générale
•
•
•
•
•
Informations sur les risques résiduels qui restent malgré les mesures de conception, de protection et
de protection complémentaires adoptées.
En cas d'accident ou de panne, relâchez la gâchette et retirez la batterie. Séparez la batterie de la
machine.
Évitez d’utiliser la machine lorsque les conditions atmosphériques sont mauvaises, surtout s'il y a un
risque de foudre.
Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou des dangers
survenant à d'autres personnes ou à leurs biens.
Allumez la machine uniquement lorsque les pieds et les mains sont éloignés des moyens de coupe.
Élimination du produit
ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Veuillez les mettre au rebut dans les installations prévues à cet effet. Renseignez-vous
auprès des autorités locales ou de votre détaillant pour obtenir des conseils en matière de
recyclage. La batterie contient des matières dangereuses pour vous et pour l'environnement.
Elle doit être retirée et éliminée séparément dans un établissement qui accepte les batteries
au lithium-ion.
Pour plus d'informations sur l'élimination des batteries et des chargeurs, reportez-vous
au manuel Batterie et chargeur 18 V de Briggs & Stratton.
ELIMINAÇÃO CORRETA DA EMBALAGEM
L'emballage se compose de carton et de plastiques marqués en conséquence qui
peuvent être recyclés. Rendre ces matériaux disponibles pour le recyclage.
Contact en cas d'urgence
Dans les rares cas où une batterie est endommagée et que son contenu fuit ou entre en
contact avec la peau, les yeux ou est ingéré, suivez les instructions de premiers soins à
l'intérieur du manuel de la batterie et du chargeur. Consulter immédiatement un médecin.
PROCÉDURES D’ASSEMBLAGE
Déballage
Ce produit nécessite un assemblage.
• Retirez soigneusement le produit et tous les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous
les articles énumérés dans la liste d'emballage sont inclus. Se référer à la page 3.
• Ne jetez pas le matériel d'emballage avant d'avoir soigneusement inspecté et vérifié que le
produit est en bon état de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour
une utilisation avec ce produit. Toute altération ou modification de ce type constitue une
mauvaise utilisation et pourrait entraîner une situation dangereuse pouvant entraîner des
blessures graves. N'utilisez pas la machine avant d'avoir terminé l'assemblage, y compris les
protections, les poignées et le harnais. Installer la batterie dans le produit après avoir terminé
l’assemblage.
55
PROCÉDURES D’ASSEMBLAGE
Montage de la protection du coupe-herbe
REMARQUE: Se reporter à la figure 2
• Retirer les vis de fixation du carter du
moteur. Celles-ci sont pré montées sur le
carter du moteur pour aider l'utilisateur final
à les localiser facilement.
• Aligner la protection du coupe-herbe
comme indiqué sur l'illustration et appuyer
sur le carter du moteur. Le protecteur
coulisse et repose solidement sur le carter
du moteur.
Fig 2
• Serrez les quatre vis de fixation et fixez la
protection du coupe-herbe
AVERTISSEMENT
Évitez de faire fonctionner l’appareil sans avoir installé le carter de protection du coupeherbe. Les objets projetés peuvent causer des blessures graves à l’opérateur si la protection
du coupe-herbe n’est pas utilisé.
Ne jamais faire fonctionner ou insérer la batterie tant que la protection du coupe-herbe n’est
pas entièrement installée ou desserrée.
Montage de la poignée avant
Fig 3
Front Handle
Poignée
avant
REMARQUE: Se reporter aux figures 3 et 4.
La poignée avant pourrait être livrée desserrée et doit
être réglée. La poignée avant peut être ajustée à
différents angles pour s'adapter à l'angle d'opération
désiré.
• Appuyer la poignée avant sur le manche de manière à
ce qu'elle soit inclinée vers la poignée de commande.
• Placez la poignée avant le long du manche dans une
position qui permet une utilisation confortable.
Ajustez jusqu'à ce que vous soyez à l'aise.
• Faites glisser le bouton de verrouillage dans le trou de
la poignée avant et serrez-le complètement.
• Vérifiez que la position de la poignée est correcte et
suffisamment sécurisée.
Bouton
de verrouillage
la poignée avant
Front Handle
Lockde
Knob
Fig 4
Montage du pare-chocs
REMARQUE: Se reporter à la figure 5.
Le pare-choc est conçu pour protéger les fleurs, les arbres
et les meubles de jardin pendant le fonctionnement.
• Aligner le pare-chocs avec la fente prévue sur la tête du
moteur comme indiqué sur la figure.
• Poussez le protecteur dans la fente. Si elle est installée
correctement, l'anneau s'enclenchera solidement en
place.
Fig 5
56
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Lame de coupe
REMARQUE : Se reporter à la
figure 6.
Fig 6
Protecteur
de
Bump Guard
bosse
Le coupe-herbe est équipé d’une lame de
coupe en ligne sur la protection du coupeherbe.
Remplacez la lame de coupe lorsque l'efficacité
de la coupe diminue.
Lame
coupe
Cut-Offde
Blade
Autofeed
Head
Tête d'avance
automatique
Cela permettra de maintenir les meilleures
performances
Protection du
coupe-herbe
Trimmer Guard
AVERTISSEMENT
La lame coupée est tranchante.
Fonctionnement du coupe-herbe
Tenez le coupe-herbe avec votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur
la poignée avant. Garder une prise ferme avec les deux mains pendant le fonctionnement.
Le coupe-herbe doit être tenue dans une position confortable avec la poignée arrière à
peu près à la hauteur de la hanche. Toujours utiliser le coupe-herbe à plein régime. Si des
débris s'enroulent autour de la tête de coupe, relâchez la gâchette, retirez la batterie et
enlevez les débris.
AVERTISSEMENT
• Le carter du moteur peut devenir chaud pendant le fonctionnement. Ne placez pas votre
bras, votre main ou toute autre partie du corps contre le carter du moteur pendant le
fonctionnement.
• Placez l'appareil sur le côté droit de l'opérateur et ne faites jamais fonctionner l'appareil
avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille.
• Inverser l'orientation de la main si l'on désire utiliser la main gauche.
Installation et désinstallation de la batterie
REMARQUE : Se reporter à la figure 7.
Aligner les nervures guidées sur la batterie avec les
rainures de l’orifice de la batterie du produit.
Fig 7
• Poussez la batterie dans le boîtier de la batterie du
coupe-herbe.
• Assurez-vous que le loquet au bas de la batterie
s’enclenche et que la batterie est bien en place (elle
s’enclenchera) et verrouillée dans le coupe-herbe avant
de commencer le travail.
• Si la machine n’est pas utilisée immédiatement, retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, appuyez sur la gâchette de déclenchement de la batterie
et retirez-la du coupe-herbe. Se référer au manuel de la batterie pour localiser la
gâchette de déclenchement.
57
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Démarrage et arrêt
REMARQUE : Se reporter à la figure 8.
COMMUTATEUR DE PRESENCE
Le commutateur de présence réduit le risque de démarrage accidentel. Le commutateur de
présence se trouve sur la poignée au-dessus de la gâchette. Le commutateur de présence
doit être glissé vers l'avant avant d'appuyer sur la gâchette. Le verrou se réinitialise chaque
fois que la gâchette est relâchée.
DÉMARRAGE du coupe-herbe
• Poussez Le commutateur de présence vers l'avant et maintenez-le en place.
• Appuyez sur la gâchette de l'accélérateur. Le coupe-herbe démarre.
• Relâchez Le commutateur de présence tout en maintenant la gâchette de l'accélérateur
enfoncée.
• Attendre quelques secondes pour que la tête de coupe atteigne la vitesse de rotation
maximale.
ARRÊT du coupe-herbe
• Relâchez la gâchette de l'accélérateur.
•3.Laisser la tête de coupe s'arrêter complètement.
• Retirer la batterie du produit.
Commutateur de présence
Presence
Switch
Déclencheur
d’accélérateur
Throttle Trigger
Fig 8
58
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Réglage de la hauteur
REMARQUE: Se reporter à la figure 9
• Tournez le bouton de réglage de la
hauteur dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour déverrouiller
le verrou.
• Régler la longueur de l'arbre supérieur à
une hauteur adaptée à l'utilisation.
• Tournez le bouton de réglage de la
hauteur dans le sens des aiguilles d'une
montre pour verrouiller l'arbre.
3
1
2
AVERTISSEMENT
S'assurer que la position de l'arbre est
sécurisée avant de l'utiliser.
Fig 9
Réglage de l’angle de la tête de coupe
REMARQUE : Se reporter à la figure 10.
La tête de coupe du coupe-herbe peut être facilement ajustée à 5 angles différents pour
faciliter son utilisation
• Arrêtez le coupe-herbe
• Positionnez la tête de coupe du coupe-herbe au sol et appuyez sur la pédale de réglage
d'angle avec votre pied.
• Inclinez la barre de commande à l'angle désiré et relâchez la pédale de réglage d'angle.
• Avant de commencer, assurez-vous que l'arbre est verrouillé dans la nouvelle position.
S’il est fait correctement, l’arbre tombera dans une nouvelle position.
Fig 10
90o
59
60o
45o
30o
0o
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Réglage de la longueur de la ligne de coupe
Alimentation automatique
• Ce coupe-herbe est livré avec une tête de coupe à alimentation automatique. La
longueur de la ligne sera automatiquement augmentée par la force centrifuge lorsque
l'appareil atteindra son régime maximal.
• Éteignez et rallumez l’appareil pour augmenter la longueur de coupe. La ligne de coupe
est coupée à la bonne longueur par la lame.
AVERTISSEMENT
Des démarrages et des arrêts répétés peuvent entraîner une alimentation rapide de la ligne
de coupe.
Alimentation manuelle
REMARQUE : Se reporter à la figure 11.
L'alimentation manuelle de la ligne de coupe peut
être nécessaire au début du travail, si la ligne de
coupe est trop courte et ne peut pas être retirée
par la force centrifuge.
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage d'une
main et tirez la ligne de coupe de l'autre main.
Ligne du
coupe-herbe
Trimmer Line
Release de
Button
Bouton
déclenchement
• Continuez d'appuyer et de tirer sur la ligne
jusqu'à ce que la longueur de ligne désirée soit
dépassée.
Fig 11
Conseils de coupe
REMARQUE : Se reporter aux figures 12 et 13.
• Tenez toujours le coupe-herbe à une distance sécuritaire du corps et adoptez une
posture sécurisée.
• Maintenez le coupe-herbe incliné à un angle d'environ 20° vers la zone à couper ; c'est
la meilleure zone de coupe. Utilisez l'extrémité extérieure de la ligne pour une meilleure
coupe et une durée de vie plus longue.
• Le coupe-herbe coupe mieux lorsqu’il est actionné en demi-cercle autour de votre
position debout.
Fig 12
Fig 13
20°
60
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Bords de coupe
REMARQUE : Se reporter aux figures 14 et 15.
Le coupe-herbe pourrait être utilisé pour couper les bords de la pelouse. Pour faire fonctionner le
coupe-herbe en mode coupe des bords.
• Appuyez sur le bouton conversion du potentiomètre et maintenez-le enfoncé comme indiqué
sur la figure 14.
• Tourner l'arbre d'environ 90° dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Relâchez maintenant le bouton conversion pour verrouiller l'arbre dans une nouvelle position.
S'il est fait correctement, le bouton de conversion sera verrouillé dans une nouvelle position
avec un son de clic.
• Le coupe-herbe peut être déplacée le long du bord de la pelouse à l'aide des roues directrices
situées sur la protection de le coupe-herbe. Ajustez l'angle de la tête de coupe pour obtenir la
meilleure position.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas de jeu dans l’arbre avant de démarrer le coupe-herbe.
Fig 14
Fig 15
2
1
3
61
Mur
Wall
ENTRETIEN
SOIN
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, retirez la batterie de la machine avant d'entretenir, de nettoyer ou
d'enlever des débris.
• Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent doux.
• N’immergez pas la tondeuse ou une partie de celle-ci dans l'eau.
• L'humidité peut provoquer un risque de choc électrique. Essuyez toute trace d’humidité avec un
chiffon doux et sec et assurez-vous que la machine est sèche avant de remplacer la batterie.
• Utilisez une petite brosse ou un aspirateur pour nettoyer les évents d'aération du produit.
• Veillez à ce que les bouches d'aération ne soient pas obstruées.
N’utilisez pas de solvants, détergents puissants, certaines huiles aromatiques comme le pin et le
citron pour le nettoyage des pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire les composants en plastique, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Rangement
Les étapes suivantes doivent être suivies pour préparer la machine au rangement.
• Nettoyez la machine comme décrit dans la section précédente.
• Rangez le coupe-herbe dans un endroit sec et propre. Ne l'entreposez pas à proximité de
matières corrosives, telles que des engrais ou du carburant.
• Rangez le coupe-herbe à l’intérieur, dans un endroit frais et sec, hors de la portée des
enfants.
• S’assurer que la batterie est retirée avant le rangement.
62
ENTRETIEN
SOIN
Remplacement de la ligne de coupe
REMARQUE : Se reporter à la figure 16.
Couvercle
bobine
Spool de
Cover
Bobine
Spool
Fig 16 (a)
Fig 16 (b)
Fig 16 (c)
Fig 16 (d)
1. 1.
Pousser deux clips de couvercle vers l'intérieur sur le couvercle de la bobine et
retirer le couvercle lentement.
2. Enlevez l'ancienne bobine usagée et remplacez-la par une bobine neuve/remplie.
REMARQUE: S'assurer que l'intérieur de la tête et de la bobine d'alimentation
automatique est propre et exempt d'herbe et de terre avant de les remplir à nouveau.
3. Retirez une extrémité de la ligne de l'encoche de la bobine et poussez-la dans une
fente d'œillet sur la tête.
4. Pousser le couvercle de la bobine sur la tête de manière à ce que les clips du
couvercle s'alignent avec la tête et s'enclenchent à nouveau en place.
AVERTISSEMENT
• La ligne de coupe se détériore avec le temps et peut nécessiter un remplacement si les
ruptures de ligne et les performances de coupe ne sont pas satisfaisantes.
• Avant de procéder au montage ou à tout réglage, s'assurer que la batterie a été retirée.
• Ne pas utiliser le coupe-herbe si le couvercle de la bobine n'est pas fixé par les clips du
couvercle.
• Ne pas utiliser le coupe-herbe si les composants sont endommagés ou excessivement
usés.
• Ne pas utiliser de disque de coupe rigide, lame de débroussailleuse, fil d’acier, câble ou
tout autre accessoire sur ce produit.
63
ENTRETIEN
SOIN
Tableau d’entretien
Déclencheur de présence
Vérifier
Loquet de verrouillage de la
batterie
Vérifier
Ass de la tête de coupe
Vérifier et nettoyer
Grilles de ventilation
Nettoyer
Ligne du coupe-herbe
Remplacement du stock
Tête d'avance automatique
Remplacement
•
•
•
•
•
•
•
• •
Resserrer
•
• • •
•
propre
Toutes les fixations
accessibles
Selon le cas
Vérifier le fonctionnement
En cas
d’endommagement
Déclencheur d’accélérateur
Chaque année
Inspection visuelle
Chaque mois
Coupe-herbe
Recharge
Exigences
Après l’utilisation
Caractéristiques
Avant l’utilisation
Se référer au tableau d’entretien suivant pour l’entretien de routine.
• •
•
•
Service
L'entretien exige un soin et des connaissances extrêmes et doit être effectué uniquement
par un technicien d'entretien qualifié. Pour l'entretien, nous vous suggérons de retourner le
produit à votre centre de service agréé le plus proche pour réparation. Lors de l’entretien,
utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.
• Gardez la machine sèche, propre et exempte d'huile et de graisse.
• Afin de réduire les risques d'incendie, gardez le moteur exempt d'herbe, de feuilles et de
débris.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis serrés afin de vous assurer que l'équipement est en
bon état de fonctionnement.
• Ne jamais manipuler les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement leur bon
fonctionnement.
• Des réparations incorrectes pourraient entraîner un dysfonctionnement de l'appareil. Cela
vous met en danger ainsi que votre environnement.
REMARQUE : Reportez-vous à la carte de garantie fournie avec ce produit pour connaître
les coordonnées du service après-vente.
64
DÉPANNAGE
Dépannage
PROBLÈME
PROBLÈME
SOLUTION
Le coupe-herbe ne
démarre pas lorsque la
gâchette est enfoncée.
Batterie vide
Batterie instable Batterie
défectueuse
Recharger la batterie
Remettre la batterie en
place
Remplacez la batterie.
Incapable de couper les
herbes
Pas de ligne de coupe
dans la tête d'alimentation
automatique
Remplacer la ligne dans
la tête d’alimentation
automatiquee
Vibration excessive
L'herbe coupée s'est
accumulée dans la bobine
de ligne et sous le carter
de protection du coupeherbe.
Nettoyer la bobine de
câble et la protection du
coupe-herbe pour enlever
les tontes d'herbe.
La tête d'alimentation
automatique et la bobine
de ligne ne sont pas
montées correctement
65
Remontage de la
tête d'alimentation
automatique
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Spécifications
SPÉCIFICATION DU PRODUIT
Description
Coupe-herbe 18V
Diamètre de coupe
300 mm
Type de tête
Auto alimentation, centrifuge
Longueur de ligne (bobine)
4m
Diamètre de la ligne en nylon
1,6 mm
Type de moteur
Escovado
Spécification du moteur
18V DC
Plage du régime du moteur
7.200~8.800 rpm
vitesse du moteur
8.000 rpm
Articulation de la tête
0~90 5 position
Plage télescopique de l'arbre
215 mm
Diamètre de l’arbre
25 mm
Plage d'articulation de la poignée avant
0/180
Fonction de bordure
Oui
Poids du produit (sans batterie)
2,1 Kg
Niveau de pression sonore
Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A)
Niveau de pression sonore (mesuré)
Lwa: 88 dB (A)
Niveau de pression sonore (Garanti)
Lwa: 93 dB (A)
Valeur totale de la vibration (Max)
ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s²
Avertissement:
• La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée selon une méthode d'essai standard
et peut être utilisée pour comparer un outil avec un autre ;
• La valeur totale déclarée des vibrations peut également être utilisée dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
• L’émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil motorisé peut différer de la
valeur totale déclarée selon la façon dont l'outil est utilisé ; et
• la nécessité d'identifier des mesures de sécurité pour la protection de l'opérateur, basées
sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (tenant compte
de toutes les parties du cycle de fonctionnement telles que les temps d'arrêt de l'outil et
d'arrêt en plus du temps de déclenchement).
66
WICHTIGE INFORMATION
Ursprüngliche
Anweisungen
Details
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Murray-Produkt entschieden haben. Murray ist stolz auf die
Qualität und Leistung aller seiner Produkte.
Diese Bedienungsanleitung hilft bei der Montage, der sicheren Verwendung und der Wartung
Ihres Produkts. Bitte lesen Sie die folgenden Warnhinweise, um Ihre Sicherheit bei der
Verwendung und die Langlebigkeit Ihres Produkts zu gewährleisten.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu bedienen, bevor Sie alle Anweisungen, Sicherheitsvorschriften usw. in dieser Anleitung gründlich gelesen und vollständig verstanden haben. Die
Nichtbeachtung kann zu Unfällen mit Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
führen.
VERWENDUNGSZWECK
Dieses Produkt ist nur für den heimischen Grasschnitt bestimmt. Dieses Produkt ist nicht für
den Buschschnitt oder den gewerblichen Gebrauch bestimmt..
Verwenden Sie das Produkt nur für Aufgaben, für die es vorgesehen ist.
Allgemeine Sicherheit
Warnung!
Schützen Sie sich beim Laden vor der
Gefahr eines Stromschlags.
Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung, bevor Sie
die Maschine in Betrieb nehmen
Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
Tragen Sie eine Schutzbrille
und einen Gehörschutz, der den
Sicherheitsstandards entspricht.
Warten Sie, bis alle Komponenten der
Maschine vollständig angehalten sind
und entnehmen Sie die Batterie.
Tragen Sie festes, rutschfestes
Schuhwerk.
Verwenden Sie keine starre
Schneidscheibe.
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe.
Darf NICHT zusammen mit
Haushaltsartikeln entsorgt werden.
Verwenden Sie die Maschine nicht
bei nassen Bedingungen und
schützen Sie sie vor Regen und
Feuchtigkeit
Li-Ion
67
Achten Sie auf herausfliegende
Gegenstände
Stellen Sie sicher, dass Personen
mindestens 15 m entfernt sind und
stoppen Sie die Maschine, wenn
diese sich nähern
Batterien enthalten LithiumIonen. Entsorgen Sie Altbatterien
nicht im Hausmüll. Wenden Sie
sich an die örtliche Behörde, um
herauszufinden, wie Sie Batterien
ordnungsgemäß entsorgen können
Von Hitze und/oder offener Flamme
fernhalten.
Nicht ins Wasser werfen.
Umgebungstemperatur max. 40˚C
max.40°C
Halten Sie umstehende
Personen fern.
Halten Sie während des
Betriebs die Hände vom
Schnittbereich fern.
INHALT
SYMBOLE
Inhaltsverzeichnis
Merkmale & Definitionen
Merkmale & Lieferumfang
69
Allgemeine Sicherheit
Produktentsorgung
70
71
Auspacken
Die Trimmer-Schutzhaube montieren
Den Frontgriff montieren
Den Stoßschutz montieren
71
72
72
72
Trennklinge
Den Trimmer betreiben
Akku einsetzen & entnehmen
Starten & Stoppen
Höheneinstellung
Winkeleinstellung des Trimmerkopfes
Einstellung der Fadenlänge
Schneidetipps
Kanten trimmen
73
73
73
74
75
75
76
76
77
Reinigung
Lagerung
Faden austauschen
Wartungsliste
Service
78
78
79
80
81
Fehlerbehebung
82
Spezifikationen
83
Sicherheit & Handhabung
Montage
Betriebsanweisungen
Wartung & Pflege
Fehlerbehebung
Technische Spezifikationen
HINWEIS: DIE ANGABEN ZUR GARANTIE SIND NICHT IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG ENTHALTEN.
WEITERE INFORMATIONEN ZUR GARANTIE FINDEN SIE IN DEN ANDEREN MIT DIESEM SYSTEM
GELIEFERTEN DOKUMENTEN.
DIE GARANTIEUNTERLAGEN KÖNNEN TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN ENTHALTEN, DIE FÜR JEDES
MODELL SPEZIFISCH SIND UND NICHT IN DIESER BETRIEBSANLEITUNG BESCHRIEBEN SIND.
68
MERKMALE
DEFINITIONEN
Merkmale & Lieferumfang
HINWEIS: Siehe Abbildung 1.
1
Betriebsgriff
2
Präsensschalter
3
Gashebel
4
Akkugehäuse
5
Frontgriff
6
Frontgriffsperre
7
Obere Stange (Teleskop)
8
Untere Stange (Fixiert)
9
Höheneinstellungsknopf
10
Stangenrotationstaste
11
Winkeleinstellungspedal
12
Trimmer-Schutzhaube
13
Führungsrad
14
Stoßschutz
15
Automatischer Vorschubkopf
16
Auffüllspule
17
Motorgehäuse
18
Akku (nicht bei allen Produkten enthalten)
19
Ladegerät (nicht bei allen Produkten enthalten)
- Bedienungsanleitung des Trimmers/Sicherheitshandbuch (nicht abgebildet
- Anleitung für Akku & Ladegerät/Sicherheitshandbuch (nicht abgebildet)
1
2
5
3
4
7
16
18
6
8
9
19
10
17
13
11
14
12
Abb 1
WARNUNG
69
15
Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn eine Komponente fehlt oder beschädigt ist.
Lassen Sie fehlende oder beschädigte Komponenten reparieren oder ersetzen.
SICHERHEIT
HANDHABUNG
Allgemeine Sicherhei
•
Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf und schlagen Sie
regelmäßig darin nach. Stellen Sie sicher, dass auch andere Benutzer dieses Handbuch lesen und sich der Risiken
für die Produktsicherheit bewusst sind.
•
Die Maschine darf nur mit einem Original Briggs & Stratton Lithium-Ionen-Akku (18 V) betrieben werden. Bei der
Verwendung von batteriebetriebenen Maschinen sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen
werden, um das Risiko des Auslaufens von Batterien und Verletzungen zu verringern.
•
Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und deren ordnungsgemäßer Bedienung vertraut, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen. Verstehen Sie, wie man die Maschine stoppt und wie man im Notfall den Strom
abschaltet.
•
Überprüfen Sie sorgfältig den Bereich, in dem die Maschine eingesetzt werden soll. Entfernen Sie alle Steine,
Stöcke, Drähte, Knochen, Spielzeug und andere Gegenstände, über die man stolpern könnte und die vom
Schneidmechanismus hochgeschleudert werden könnten. Geschleuderte Gegenstände können zu schweren
Verletzungen führen.
•
Tragen Sie immer eine Gesichtsmaske oder eine Staubmaske, wenn Sie die Maschine in einer staubigen
Umgebung betreiben.
•
Tragen Sie immer geeignete Kleidung und keine lose Kleidung (oder Schmuck usw.), die sich in beweglichen Teilen
verfangen kann.
•
Betreiben Sie diese Maschine nicht barfuß oder mit Sandalen oder leichten Schuhen (z.B. Leinenschuhe). Tragen
Sie lange Hosen und schwere Schuhe.
•
Betreiben Sie das Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol oder Drogen.
•
Seien Sie aufmerksam und bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. Achten Sie darauf, was Sie tun und
stellen Sie sicher, dass sich andere Ihrer Absichten bewusst sind, bevor Sie beginnen.
•
Vermeiden Sie den Einsatz der Maschine in gefährlichen Umgebungen. Verwenden Sie die Maschine nur bei
Tageslicht oder bei gutem Kunstlicht.
•
Agieren Sie bei der Verwendung des Trimmers nicht hektisch. Gehen Sie immer langsam und laufen Sie niemals mit
der Maschine. Übertreiben Sie nicht und halten Sie zu jeder Zeit das Gleichgewicht.
•
Bevor Sie die Maschine prüfen, einstellen, warten oder reinigen, stoppen Sie immer den Trimmer und entfernen Sie
den Akku.
•
Wenn die Maschine zu stark zu vibrieren beginnt, lassen Sie die Maschine überprüfen, bevor Sie sie wieder
verwenden. Die Beurteilung einer Maschine auf Schwingungsprobleme reduziert im Allgemeinen das Risiko von
Verletzungen oder Produktausfällen.
•
Lassen Sie die Maschine nicht über ihrer Schneidkapazität arbeiten. Die Maschine arbeitet besser und sicherer,
wenn sie in dem Tempo schneiden darf, für das sie ausgelegt ist.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht im Innenbereich. Lagern Sie das Gerät nur in Innenräumen an einem trockenen und
sicheren Ort. Lagern Sie die Maschine außerhalb der Reichweite von Kindern.
•
Warten Sie die Maschine immer gemäß dem Abschnitt Wartung in dieser Anleitung.
•
Wenn die Maschine auf Fremdkörper trifft, prüfen Sie immer auf Beschädigungen.
•
Lassen Sie das Gerät nicht von Kindern oder Personen mit Behinderungen bedienen.
•
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken, Türen, Sträuchern, Bäumen oder anderen
Gegenständen nähern, die Ihre Sicht und den Weg der Maschine verdecken können.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißer Asche, brennbaren Materialien und tauchen Sie es nicht in
Flüssigkeiten. Dies kann Brände, schwere Verletzungen oder Produktschäden verursachen.
•
Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsgitter. Verwenden Sie das Gerät nicht mit blockierten Öffnungen,
halten Sie die Öffnungen frei von allem, was den Luftstrom zum Motor beeinträchtigen könnte.
•
Richten Sie die Maschine nicht in Richtung von Personen oder Haustieren.
•
Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde, Holzlatten, Gleise und Zaunpfosten können durch die Fäden
leicht beschädigt werden.
70
SICHERHEIT
HANDHABUNG
Allgemeine Sicherheit
•
Das Produkt muss vor der Inbetriebnahme der Maschine vollständig montiert sein.
•
Wann immer Sie die Maschine alleine lassen, müssen Sie sicherstellen, dass der Akku aus der
Maschine entfernt wurde.
•
Informationen über die Restrisiken, die trotz des integrierten Sicherheitsdesigns und der ergänzenden
Schutzmaßnahmen bestehen bleiben.
•
Im Falle eines Unfalls oder einer Panne lassen Sie den Auslöser los und entfernen Sie den Akku. Halten Sie die
Maschine und den Akku getrennt.
•
Benutzen Sie die Maschine nicht bei schlechten Wetterbedingungen, insbesondere bei Blitzschlaggefahr.
•
Beachten Sie, dass der Betreiber oder Benutzer für Unfälle oder Gefahren verantwortlich ist, die sich für andere
Personen oder deren Eigentum ergeben.
•
Schalten Sie die Maschine nur ein, wenn Ihre Hände und Füße weit genug von den Schneidmitteln entfernt sind.
Produktentsorgungl
KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Bitte bringen Sie diese
Geräte zum Recycling zu den vorhandenen Einrichtungen. Erkundigen Sie sich bei Ihrer
örtlichen Behörde oder Ihrem Händler nach Möglichkeiten zum Recycling. Der Akku enthält
Materialien, die für Sie und die Umwelt gefährlich sind. Daher muss er entfernt und separat in
einer Entsorgungsstelle entsorgt werden, die Lithium-Ionen-Akkus akzeptiert.
Weitere Informationen zur Entsorgung von Batterien und Ladegeräten finden Sie im
Handbuch für Briggs & Stratton 18V Batterien und Ladegeräte.
KORREKTE ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Die Verpackung besteht aus Karton und entsprechend gekennzeichneten Kunststoffen,
die recycelt werden können. Entsorgen Sie diese Materialien bitte in einer Weise, dass
sie recycelt werden können.
Notfallkontakt
In den seltenen Fällen, in denen ein Akku beschädigt ist und der Inhalt ausläuft oder mit der
Haut einer Person in Berührung kommt, Augen oder aufgenommen wird, befolgen Sie die
Anweisungen zur ersten Hilfe im Handbuch des Akkus und des Ladegeräts. Wenden Sie sich
außerdem umgehend an einen Arzt.
MONTAGE
Auspacken
Dieses Produkt muss montiert werden.
• Entfernen Sie das Produkt und das Zubehör vorsichtig aus der Verpackung. Achten Sie
darauf, dass alle in der Packliste aufgeführten Teile enthalten sind. Siehe Seite 3.
• Das Verpackungsmaterial darf erst entsorgt werden, wenn Sie das Produkt sorgfältig
geprüft und sichergestellt haben, dass es sich in einwandfreiem Betriebszustand befindet..
WARNUNG
71
Versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu modifizieren oder Zubehör herzustellen, das nicht
für die Verwendung mit diesem Produkt empfohlen wird. Jede derartige Änderung oder
Modifikation ist ein Missbrauch und birgt das Risiko schwerer Verletzungen. Betreiben Sie die
Maschine nur, wenn die Montage einschließlich Schutzvorrichtungen, Griffe und Kabelbaum
abgeschlossen ist. Setzen Sie den Akku erst in das Produkt, wenn Sie die komplette Montage
abgeschlossen haben.
MONTAGE
Trimmer-Schutzhaube montieren
HINWEIS: Siehe Abbildung 2
• Entfernen Sie die Befestigungsschrauben
vom Motorgehäuse. Diese sind auf
dem Motorgehäuse vormontiert, um
dem Endverbraucher das Auffinden zu
erleichtern.
• Richten Sie die Trimmer-Schutzhaube wie
abgebildet aus und drücken Sie sie auf
das Motorgehäuse auf. Die Schutzhaube
rutscht auf und liegt sicher auf dem
Motorgehäuse auf.
Abb 2
• Ziehen Sie alle vier Befestigungsschrauben
an und befestigen Sie die TrimmerSchutzhaube
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn Sie die Trimmer-Schutzhaube installiert haben. Bei
Nichtgebrauch der Trimmer-Schutzhaube können Gegenstände herumgeschleudert werden,
die zu schweren Verletzungen des Bedieners führen.
Verwenden oder montieren Sie Akku erst, wenn Sie die Trimmer-Schutzhaube vollständig
installiert oder entfernt haben.
Den Frontgriff montieren
Abb
Fig 33
Front Handle
Frontgriff
HINWEIS: Siehe Abbildung 3 & 4.
Möglicherweise ist der Frontgriff bei der Lieferung lose
und muss angepasst werden. Der Frontgriff kann für die
verschiedensten gewünschten Arbeitswinkel eingestellt
werden.
• Drücken Sie den Frontgriff so auf die Stange, dass der
Griff in einem Winkel zum Betriebsgriff steht.
• Platzieren Sie den Frontgriff so an der Stange, dass es
Ihnen eine komfortable Bedienung ermöglicht. Stellen
Sie den Frontgriff so ein, dass Sie sich wohl fühlen.
• Schieben Sie den Verriegelungsknopf durch das Loch
im Frontgriff und ziehen Sie ihn vollständig an.
• Überprüfen Sie die korrekte Position des Griffs und
sichern Sie ihn ausreichend.
Frontgriffsperre
Front Handle Lock Knob
Abb
Fig 44
Den Stoßschutz montieren
HINWEIS: Siehe Abbildung 5.
Der Stoßschutz wurde entwickelt, um Blumen, Bäume und
Gartenmöbel während des Betriebs zu schützen.
• Aligner le pare-chocs avec la fente prévue sur la tête du
moteur comme indiqué sur la figure.
• Poussez le protecteur dans la fente. Si elle est installée
correctement, l'anneau s'enclenchera solidement en
place.
Abb 5
72
6
BETRIEBSANWEISUNGEN
Trennklinge
HINWEIS: Siehe Abbildung 6.
Fig 6
Protecteur
de
Bump Guard
bosse
Der Trimmer ist mit einer Trennkklinge auf der
Trimmer-Schutzhaube ausgestattet.
Ersetzen Sie die Trennklinge, wenn die
Trimmeffizienz nachlässt.
Dadurch wird die beste Leistung gewährleistet.
Lame
coupe
Cut-Offde
Blade
Autofeed
Head
Tête d'avance
automatique
Protection du
coupe-herbe
Trimmer Guard
WARNUNG
Die Trennklinge ist scharf.
Den Trimmer betreiben
Halten Sie den Trimmer mit der rechten Hand am hinteren Griff und der linken Hand am
Frontgriff. Halten Sie die beiden Griffe während des Betriebs gut fest. Der Trimmer sollte in
einer bequemen Position gehalten werden, wobei der hintere Handgriff in Hüfthöhe liegt.
Betreiben Sie den Trimmer immer mit Vollgas. Wenn sich Fremdkörper um den Schneidkopf
wickeln, lassen Sie den Auslöser los, entfernen Sie den Akku und entfernen Sie dann die
Fremdkörper.
WARNUNG
• Das Motorgehäuse kann während des Betriebs heiß werden. Legen Sie Ihren Arm,
Ihre Hand oder jeglichen anderen Körperteil während des Betriebs nicht auf das
Motorgehäuse.
• Positionieren Sie das Gerät auf der rechten Seite des Bedieners und betreiben Sie das
Gerät niemals so, dass die Unterseite des Motors über der Taille liegt.
• Umgekehrte Ausrichtung, wenn eine Verwendung mit der linken Hand erwünscht ist.
Den Akku einsetzen & entfernen
HINWEIS: Siehe Abbildung 7.
• Richten Sie die Führungsrippen am Akku mit den Nuten Abb 7
in der Akkuaufnahme des Gerätes aus.
• Drücken Sie den Akku in das Akkugehäuse des
Rasentrimmers.
• Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelung auf der
Unterseite des Akkus einrastet und dass der Akku
vollständig eingerastet und im Rasentrimmers befestigt
ist, bevor Sie mit dem Betrieb beginnen.
• Wenn die Maschine nicht sofort benutzt werden soll, entfernen Sie den Akku.
• Um den Akku zu entfernen, drücken Sie den Entriegelungshebel am Akku und
ziehen Sie ihn aus dem Rasentrimmer heraus. Lesen Sie im Akkuhandbuch nach,
wie Sie den Auslöser finden können.
73
BETRIEBSANWEISUNGEN
Starten & Stoppen
HINWEIS: Siehe Abbildung 8.
PRÄSENZSCHALTER
Der Präsenzschalter reduziert die Möglichkeit eines unbeabsichtigten Einschaltens. Der
Präsenzschalter befindet sich am Griff über dem Gashebel. Der Präsenzschalter muss nach
vorne geschoben werden, bevor Sie den Gashebel betätigen. Die Sperre wird bei jedem
Loslassen des Gashebels zurückgesetzt.
Den Trimmer STARTEN:
••Drücken Sie den Präsenzschalter nach vorne und halten Sie ihn in Position.
• Drücken Sie den Gashebel. Dadurch wird der Rasentrimmer gestartet.
• Lassen Sie den Präsenzschalter los, während Sie den Gashebel gedrückt halten.
• Lassen Sie dem Schneidkopf einige Sekunden Zeit, um die maximale Drehzahl zu
erreichen.
Den Trimmer STOPPEN:
• Lassen Sie den Gashebel los.
• Lassen Sie den Schneidkopf vollständig zum Stillstand kommen.
•3.Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät.
Präsenzschalter
Presence
Switch
Gashebel
Throttle
Trigger
Abb 8
74
BETRIEBSANWEISUNGEN
Höheneinstellung
HINWEIS: Siehe Abbildung 9.
• Drehen Sie den Höheneinstellungsknopf
gegen den Uhrzeigersinn, um die
Sperre zu lösen.
• Stellen Sie die Länge der oberen Stange
auf eine für den Betrieb geeignete Höhe
ein.
• Drehen Sie den Höheneinstellungsknopf
im Uhrzeigersinn, um die Stange zu
verriegeln.
3
1
2
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor der
Inbetriebnahme, dass die Stange
gesichert ist.
Abb 9
Winkeleinstellung des Trimmerkopfes
HINWEIS: Siehe Abbildung 10.
• Der Trimmerkopf des Rasentrimmers kann leicht in 5 verschiedenen Winkeln eingestellt
werden, um eine einfache Bedienung zu gewährleisten.
• Stoppen Sie den Rasentrimmer.
• Positionieren Sie den Trimmerkopf des Rasentrimmers auf dem Boden und drücken Sie
das Winkeleinstellungspedal mit dem Fuß.
• Neigen Sie die Betätigungsstange in den gewünschten Winkel und lassen Sie das
Winkeleinstellungspedal los.
• Vergewissern Sie sich vor dem Start, dass die Stange in der neuen Position fixiert ist. Bei
richtiger Ausführung fällt die Stange in die neue Position und rastet ein.
Abb 10
90o
75
60o
45o
30o
0o
BETRIEBSANWEISUNGEN
Einstellung der Fadenlänge
Auto-Zufuhr
• Dieser Rasentrimmer wird mit einem Trimmerkopf mit Auto-Zufuhr geliefert. Die Länge
des Fadens wird automatisch durch die Zentrifugalkraft vergrößert, wenn das Gerät die
maximale Drehzahl erreicht.
• Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um die den Faden auf die richtige
Schnittlänge zu bringen. Der Trimmerfaden wird durch die Trennklinge auf die richtige
Länge geschnitten.
WARNUNG
Wiederholtes Starten und Stoppen kann dazu führen, dass der Trimmfade schnell zugeführt
wird.
Manuelle Zufuhr
HINWEIS: Siehe Abbildung 11.
Die manuelle Zufuhr des Trimmerfadens kann
zu Beginn der Arbeit erforderlich sein, wenn der
Schneidfaden zu kurz ist und nicht durch die
Zentrifugalkraft herausgezogen werden kann.
• Drücken Sie den Entriegelungsknopf mit einer
Hand und ziehen Sie mit der anderen Hand den
Trimmerfaden heraus.
Trimmerfaden
Trimmer Line
Release Button
Entriegelungstaste
Abb 11
• Drücken und ziehen Sie den Faden weiter, bis
dieser gewünschte Länge hat.
Schneidetipps
HINWEIS: Siehe Abbildung 12 & 13.
• Halten Sie den Trimmer immer in sicherer Entfernung vom Körper und nehmen Sie eine
sichere Haltung ein.
• Halten Sie den Trimmer in einem Winkel von ca. 20° zu dem zu schneidenden Bereich
geneigt, dies ist der beste Schnittbereich. Verwenden Sie das äußere Ende des Fadens,
um den besten Schnitt und eine längere Lebensdauer zu gewährleisten.
• Der Trimmer schneidet am besten, wenn Sie ihn in einer halbkreisförmigen Bewegung um
Ihre Stehposition schwingen
Abb 12
Abb 13
20°
76
BETRIEBSANWEISUNGEN
Kanten trimmen
HINWEIS: Siehe Abbildung 14 & 15.
Der Rasentrimmer kann zum Schneiden der Rasenkanten verwendet werden. So verwenden Sie
den Trimmer zum Schneiden von Kanten:
•• Drücken Sie die Konvertiertaste am Trimmer und halten Sie sie wie in Abbildung 14 dargestellt.
• Drehen Sie die Stange im Uhrzeigersinn um ca. 90°.
• Lassen Sie nun die Konvertiertaste los, um die Stange in der neuen Position zu fixieren. Bei
richtiger Ausführung wird die Konvertiertaste mit einem Klickgeräusch an einer neuen Position
verriegelt.
• Der Trimmer kann mit Hilfe von Führungsrädern auf der Trimmer-Schutzhaube entlang der
Rasenkante bewegt werden. Stellen Sie den Winkel des Trimmerkopfes auf die beste Position
ein.
• Stellen Sie vor dem Start des Trimmers sicher, dass die Stange kein Spiel hat.
Abb 14
Abb 15
2
1
3
77
Mauer
Wall
WARTUNG
PFLEGE
Reinigung
WARNUNG
Um schwere Verletzungen zu vermeiden, entfernen Sie den Akku und den Schlüssel aus dem
Trimmer, bevor Sie ihn warten, reinigen oder Schmutz entfernen. Die Unterseite des Mähwerks
sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden, da sich Grasabfälle, Blätter, Schmutz und andere
Ablagerungen ansammeln, die Rost und Korrosion verursachen. Entfernen Sie alle Gras- und
Laubablagerungen auf oder um die Motorabdeckung herum. Wenn sich während der Verwendung
Ablagerungen auf der Unterseite des Mähers ansammeln, stoppen Sie den Motor, entfernen Sie den
Akku und neigen Sie den Mäher dann nach vorne oder auf die Seite und kratzen Sie ihn mit einem
geeigneten Werkzeug ab.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
• Tauchen Sie weder den Mäher noch seine Teile in Wasser.
• Feuchtigkeit kann zu Stromschlaggefahr führen. Wischen Sie alle Feuchtigkeit mit einem weichen,
trockenen Tuch ab und stellen Sie sicher, dass das Gerät trocken ist, bevor Sie den Akku und den
Schlüssel wieder einsetzen/stecken.
• Verwenden Sie eine kleine Bürste oder einen Staubsauger, um die Lüftungsöffnungen des
Produktes zu reinigen.
• Halten Sie die Lüftungsöffnungen frei von Hindernissen.
Verwenden Sie bei der Reinigung von Kunststoffteilen keine Lösungsmittel, starke Reinigungsmittel
oder gewisse aromatische Öle wie Kiefer und Zitrone. Chemikalien können die Kunststoffbauteile
beschädigen, schwächen oder zerstören, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Lagerung
Die folgenden Schritte sollten durchgeführt werden, um die Maschine für die Lagerung
vorzubereiten.
• Reinigen Sie die Maschine wie im vorherigen Abschnitt beschrieben.
• Lagern Sie den Trimmer an einem trockenen, sauberen Ort. Lagern Sie ihn nicht in der Nähe
von korrosiven Materialien wie Düngemittel oder Kraftstoff.
• Lagern Sie den Trimmer in Innenräumen, an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern.
• Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das Gerät verstauen.
78
WARTUNG
PFLEGE
HINWEIS: Siehe Abbildung 16
Spulenabdeckung
Spool Cover
Spule
Spool
Abb 16 (a)
Abb 16 (b)
Abb 16 (c)
Abb 16 (d)
1. Drücken Sie zwei Abdeckungsklammern nach innen auf die Spulenabdeckung und
entfernen Sie die Abdeckung langsam.
2. Nehmen Sie die alte gebrauchte Spule heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue /
nachgefüllte Spule.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Innenraum des automatischen Zufuhrkopfes
und der Spule sauber und frei von Gras und Erde ist, bevor Sie sie nachfüllen.
1. Entfernen Sie ein Ende des Fadens von der Spulenkerbe und schieben Sie ihn in
einen Ösenschlitz am Kopf.
2. Schieben Sie die Spulenabdeckung wieder auf den Kopf, so dass die Abdeckclips mit
WARNUNG
• Der Trimmerfaden wird mit der Zeit abgenutzt und muss ersetzt werden, wenn die Fäden
reißen und Schnittleistungen nicht zufriedenstellend sind.
• Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Einstellung, dass der Akku entfernt wurde.
• Betreiben Sie den Trimmer nicht, wenn die Spulenabdeckung nicht mit den Abdeckclips
gesichert ist.
• Betreiben Sie den Trimmer nicht, wenn Komponenten beschädigt oder übermäßig
abgenutzt sind.
• Verwenden Sie keine starre Schnittscheibe, Bürstenschneider Klinge, Stahldraht, Seil
oder eine andere Befestigung an diesem Produkt.
79
WARTUNG
PFLEGE
Wartungsliste
Gashebel
Betrieb überprüfen
Notschalter
Überprüfen
Akkusperre
Überprüfen
Schneidekopf
Überprüfen & Reinigen
Lüftungsgitter
Reinigen
Trimmerfaden AutoZufuhrkopf
Austauschen
•
•
•
•
•
•
•
• •
•
• • •
•
Reinigen
Alle zugänglichen
Austauschen
Befestigungselemente
Festziehen
Wie erforderlich
Visuelle Untersuchung
Wenn beschädig
Trimmer
Jährlich
Anforderungen
Monatlich
Merkmale
Aufladen
Anforderungen
Nach
Vewrwendung
Merkmale
Vor Vewrwendung
Anweisungen für die routinemäßige Wartung
entnehmen Sie bitte der folgenden Tabelle.
• •
•
•
Service
Die Wartung erfordert äußerste Sorgfalt und Kenntnisse und sollte nur von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden. Für den Service empfehlen wir Ihnen, das Produkt
zur Reparatur an den nächstgelegenen autorisierten Kundendienst zurückzusenden.
Verwenden Sie bei der Wartung nur Original-Ersatzteile.
• Halten Sie die Griffe trocken, sauber, öl- und fettfrei.
• Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie den Motor frei von Gras, Laub und
Ablagerungen.
• Ziehen Sie alle Muttern und Schrauben fest, um sicherzustellen, dass sich das Gerät sicher
bedienen lässt.
• Manipulieren Sie niemals die Sicherheitsvorrichtungen. Überprüfen Sie sie regelmäßig auf
ihre ordnungsgemäße Funktion.
HINWEIS: Die Kontaktdaten für den Kundendienst finden Sie auf der mit diesem Produkt
gelieferten Garantiekarte.
80
FEHLERBEHEBUNG
Fehlerbehebung
PROBLEM
GRUND
LÖSUNG
Trimmer startet nicht,
wenn der Gashebel
gedrückt wird
Leerer Akku
Akku nicht richtig
positioniert
Fehlerhafter Akku
Akku aufladen
Akku neu einsetzen
Akku austauschen
Schneidet kein Gras
Kein Trimmerfaden im
Auto-Zufuhrkopf
Setzen Sie einen neuen
Faden in den AutoZufuhrkopf ein
Übermässige Vibration
Grasabfälle haben sich
auf der Fadenspule
und auf der Unterseite
des Trimmerschutzes
angesammelt.
Reinigen Sie die
Fadenspule und die
Trimmer-Schutzhaube von
Grasabfällen.
Setzen Sie den AutoZufuhrkopf wieder ein.
Auto-Zufuhrkopf und
Fadenspule nicht richtig
montiert
81
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Spezifikationen
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
Beschreibung
18V, Rasentrimmer
Schnittdurchmesser
300 mm
Kopftyp
Auto-Zufuhr, zentrifugal
Fadenlänge (Spule)
4m
Durchmesser des Nylonfadens
1,6 mm
Motortyp
Bürste
Motorspezifikation
18V DC
Motordrehzahl
7200~8800 U/min
Laufen Sie die Motordrehzahl
8000 U/min
Kopfbewegung
0~90 5 Positionen
Länge der Stange (Teleskop)
215 mm
Stangendurchmesser
25 mm
Drehbereich des Frontgriffs
0/180
Kantenfunktion
Ja
Produktgewicht (Nohne Akku)
2,1 Kg
Schalldruckpegel
Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A)
Schallleistungspegel (gemessen)
Lwa: 88 dB (A)
Schallleistungspegel (garantiert)
Lwa: 93 dB (A)
Vibrationsgesamtwert (max.)
ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s²
Warnung:
• Dass der angegebene Vibrationsgesamtwert nach einem Standardprüfverfahren
gemessen wurde und zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden kann;
• Dass der angegebene Vibrationsgesamtwert auch für eine vorläufige Beurteilung der
Exposition verwendet werden kann.
• Dass die Schwingungsemission während des tatsächlichen Einsatzes des
Elektrowerkzeugs je nach Einsatz des Werkzeugs vom angegebenen Gesamtwert
abweichen kann; und die Notwendigkeit von Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festgelegt werden, die auf einer Schätzung der Exposition unter den
tatsächlichen Einsatzbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Teile des
Betriebszyklus, wie z. B. der Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet wird und in
denen es außer Betrieb ist, zusätzlich zur Auslösezeit).
82
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Istruzioni
Originali
Dettagli
Grazie per aver acquistato un prodotto Murray. Murray vanta la qualità e le prestazioni di tutti i
suoi prodotti.
Questo manuale di istruzioni vi aiuterà nell'assemblaggio, utilizzo sicuro e manutenzione del
vostro prodotto. Si prega di leggere le seguenti avvertenze per garantire la sicurezza e la lunga
durata del vostro Prodotto.
ATTENZIONE
Non tentare di utilizzare questo prodotto prima di aver letto attentamente e compreso
completamente tutte le istruzioni, le norme di sicurezza, ecc. contenute in questo manuale.
Non rispettare queste norme può comportare incidenti, folgorazioni, incendi e gravi lesioni.
USO PREVISTO
Questo prodotto è destinato al solo taglio erba domestica. Non è adatto come decespugliatore
o per uso commerciale.
Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli a cui è destinato.
Sicurezza generale
Attenzione
Attenzione al rischio di folgorazione
durante il caricamento.
Leggere le istruzioni per l’uso
prima di utilizzare la macchina
Leggere le istruzioni prima di
effettuare qualsiasi lavoro di
manutenzione.
Indossare occhiali protettivi
e cuffie per le orecchie che
rispettino gli standard di
sicurezza.
Attendere che tutti i componenti della
macchina siano completamente fermi
e rimuovere la batteria.
Indossare calzature antiscivolo e
robuste.
Non utilizzare dischi rigidi
Indossare guanti protettivi.
Non smaltire con i rifiuti domestici.
Non utilizzare la macchina in
condizioni di umidità, proteggere
da pioggia e umidità.
Tenere lontano da fonti di calore e/o
fiamme libere
Non gettare in acqua.
Li-Ion
83
Fare attenzione agli oggetti
che potrebbero essere lanciati.
Assicurarsi che gli astanti
siano lontani almeno 15 metri e
fermare la macchina in caso di
avvicinamento.
Le batterie contengono ioni di
litio. Non smaltire le batterie tra
i rifiuti domestici. Contattare le
autorità locali per sapere come
smaltire correttamente le batterie.
Temperatura ambiente max 40°C.
max.40°C
Tenere lontano dagli astanti.
Tenere le mani lontano dall’area
tagliante durante l’uso.
CONTENUTI E SIMBOLI
Indice
Caratteristiche e definizioni
Caratteristiche ed elementi forniti
85
Sicurezza generale
Smaltimento del prodotto
86
87
Disimballaggio
Montaggio della protezione della
taglierina
Montaggio della maniglia frontale
Montaggio della protezione anti-urto
87
Sicurezza e gestione
Procedure di assemblaggio
87
87
87
Istruzioni operative
Lama da taglio
Attivazione del tagliaerba
Installazione e rimozione della batteria
Accensione e spegnimento
Regolazione dell’altezza
Regolazione dell’inclinazione della
testina del tagliaerba
Regolazione della lunghezza del filo
del tagliaerba
Suggerimenti per il taglio
Rifinitura dei bordi
88
88
88
89
90
Pulizia
Conservazione
Sostituzione del filo del tagliaerba
Tabella di manutenzione
Assistenza
93
93
94
95
95
Risoluzione problemi
96
90
91
91
92
Manutenzione e cura
Risoluzione problemi
Specifiche tecniche
Specifiche del prodotto
97
NOTA: I DETTAGLI RIGUARDANTI LA GARANZIA NON SONO SCRITTI ALL’INTERNO DEL PRESENTE
MANUALE. FARE RIFERIMENTO AD ALTRI DOCUMENTI FORNITI CON QUESTA MACCHINA PER LE
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA.
I DOCUMENTI DI GARANZIA POSSONO INCLUDERE SPECIFICHE TECNICHE DIVERSE PER CIASCUN
MODELLO, NON SCRITTE IN QUESTO MANUALE.
84
CARATTERISTICHE E DEFINIZIONI
Caratteristiche ed elementi forniti
NOTA: fare riferimento alla figura 1.
1
maniglia di azionamento
2
Interruttore di sicurezza
3
grilletto di avviamento
4
Alloggiamento della batteria
5
Maniglia anteriore
6
Manopola di blocco maniglia anteriore
7
Asse superiore (Telescopico)
8
Asse inferiore (fisso)
9
Manopola per la regolazione dell'altezza
10
pulsante di rotazione dell'asse
11
Pedale di regolazione dell'angolo
12
Protezione della taglierina
13
Ruota guida
14
Protezione antiurto
15
Testina autoalimentata
16
bobina di ricarica
17
Alloggiamento del motore
18
Batteria (non inclusa con tutti i prodotti)
19
Caricabatterie (non incluso in tutti i prodotti)
- Manuale per l'uso del tagliaerba (non mostrato)
-Istruzioni per batteria e caricabatteria / manuale di sicurezza (non mostrato)
1
2
5
3
4
7
16
18
6
8
9
19
10
17
13
11
14
12
FIG 1
NOTA:
85
15
Non utilizzare la macchina se qualche componente è mancante o danneggiato. Sostituire o
riparare ciascun componente mancante o danneggiato.
SICUREZZA E GESTIONE
Sicurezza generale
•
Leggere attentamente tutte le istruzioni sulla macchina e nel manuale prima di tentare di assemblarla o metterla
in funzione. Conservare il manuale in un luogo sicuro per una futura consultazione e consultarlo regolarmente.
Assicurarsi che gli altri utenti leggano il manuale e siano consapevoli dei rischi derivanti dal prodotto.
•
La macchina va messa in funzione solo con batterie agli ioni di litio 18v Briggs & Stratton originali. Quando si utilizza
una macchina a batteria, vanno adottate sempre precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di fuoriuscite dalle
batterie e lesioni personali.
•
Impratichirsi con i controlli e il loro corretto funzionamento prima di utilizzare la macchina. Sapere come fermare la
macchina e come staccare l’alimentazione in caso di emergenza.
•
Ispezionare attentamente l'area in cui va usata la macchina e rimuovere pietre, bastoncini, cavi, ossi, giocattoli e
altri oggetti che potrebbero essere tranciati o lanciati dal meccanismo di taglio, causando gravi danni personali.
•
Indossare sempre una maschera facciale o una maschera antipolvere quando si utilizza la macchina in ambienti
polverosi.
•
Adottare sempre un abbigliamento adeguato, evitando abiti larghi (o gioielli) che possano incastrarsi nelle parti
mobili.
•
Non utilizzare la macchina a piedi nudi, con sandali o scarpe leggere (tipo scarpe di tela). Indossare pantaloni lunghi
e scarpe robuste.
•
Non utilizzare la macchina sotto l'influenza di alcool o farmaci.
•
Restare allerta e non utilizzare la macchina quando si è stanchi. Prestare attenzione a quello che si fa e assicurarsi
che gli altri siano consapevoli delle proprie intenzioni prima di iniziare.
•
Evitare di utilizzare la macchina in ambienti pericolosi. Utilizzare la macchina esclusivamente con la luce del giorno o
in buone condizioni di illuminazione artificiale.
•
Non utilizzare la macchina in fretta. Camminare e mai correre con la macchina. Non sporgersi e mantenere sempre
l’equilibrio.
•
Prima di ispezionare, regolare, riparare o pulire la macchina, spegnerla e rimuovere la batteria.
•
Se la macchina inizia a vibrare eccessivamente, interrompere l'uso fino a quando la macchina non sia stata
ispezionata. Tenere sotto controllo i problemi di vibrazione, in genere riduce il rischio di incidenti o guasti.
•
Non forzare la macchina oltre le sue capacità di taglio. La macchina funzionerà meglio e in maniera più sicura se le
permetterete di effettuare un taglio al livello per il quale è stata impostata.
•
Non utilizzare la macchina in ambienti chiusi. Conservare solo in luoghi chiusi, asciutti e sicuri. Tenere la macchina
fuori dalla portata dei bambini.
•
Attenersi sempre alle indicazioni di manutenzione di questo manuale
•
Se la macchina colpisce corpi estranei, ispezionare sempre per verificare la presenza di eventuali danni.
•
Non consentire a bambini o persone disabili di utilizzare la macchina.
•
Adottare estrema cura quando ci si avvicina ad angoli ciechi, usci di porte, arbusti, alberi o altri oggetti che
potrebbero oscurare la visuale e il percorso della macchina.
•
Non utilizzare la macchina in prossimità di ceneri calde, materiali combustibili o immersi in liquidi. Ciò potrebbe
provocare incendi, gravi lesioni o danni a cose.
•
Non inserire alcun oggetto nelle griglie di ventilazione. Non utilizzare se le aperture sono bloccate, tenere sempre le
aperture libere da qualsiasi oggetto che potrebbe ridurre il flusso d’aria al motore.
•
Non rivolgere la macchina in direzione di persone o animali.
•
Evitare alberi e arbusti. Cortecce, modanature, laterali e pali di recinzioni possono essere facilmente danneggiati
dalla lama.
•
Il prodotto va assemblato completamente prima di tentarne l’accensione.
•
Ogni volta che la macchina viene lasciata incustodita, la batteria va rimossa.
86
SICUREZZA E GESTIONE
Sicurezza Generale
•
Informazioni circa i rischi residui che permangono nonostante le misure di sicurezza, salvaguardia e protezione
adottate.
•
In caso di incidente o guasto, rilasciare il grilletto e rimuovere la batteria. Mettere via sia la macchina sia la batteria.
•
Evitare l’uso della macchina in condizioni di mal tempo, soprattutto quando c’è rischio di fulmini.
•
Ricordare che l’operatore o utilizzatore è responsabile di incidenti e danni causati a persone o cose.
•
Accendere la macchina solo quando le mani e i piedi sono lontani dalle lame.
Smaltimento del prodotto
SMALTIMENTO CORRETTO DEL PRODOTTO
I rifiuti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare nelle
apposite strutture. Rivolgersi al proprio ente locale o al rivenditore per i consigli sullo
smaltimento. La batteria contiene materiale pericoloso per l’uomo e per l'ambiente. Deve
essere rimossa e smaltita separatamente in una struttura che accetta batterie agli ioni di litio.
Consultare il manuale Batteria & Caricabatterie Briggs & Stratton 18V per ulteriori
informazioni relative allo smaltimento della batteria e del caricabatterie.
SMALTIMENTO CORRETTO DELL'IMBALLAGGIO
La confezione è composta da cartone e plastica rispettivamente contrassegnati per il
corretto smaltimento. Rendere questi materiali disponibili per lo smaltimento.
Contatto di emergenza
Nel raro caso in cui una batteria fosse danneggiata o il contenuto fuoriuscisse o entrasse
in contatto con la pelle, gli occhi o venisse ingerito, seguire le istruzioni di primo soccorso
contenute nel manuale della batteria e del caricatore. Richiedere subito ulteriore assistenza
medica.
PROCEDURE DI ASSEMBLAGGIO
Disassemblaggio
Questo prodotto richiede il montaggio.
••Rimuovere accuratamente il prodotto e tutti gli accessori dalla scatola. Assicurarsi che tutti i
pezzi elencati nella lista siano inclusi. Fare riferimento alla pagina 3.
• Non gettare l'imballaggio fino a quando non si è sicuri che il prodotto funzioni
correttamente.
ATTENZIONE
Non tentare di modificare questo prodotto o creare accessori non consigliati per l'uso
con questo prodotto. Qualsiasi alterazione o modifica è considerata uso improprio e può
provocare situazioni di pericolo e possibili lesioni personali gravi. Non mettere in funzione la
macchina fino a quando il montaggio non è completo, incluso quello di protezioni, maniglie e
imbracatura. Non inserire la batteria nel dispositivo prima di aver completato il montaggio.
87
PROCEDURE DI ASSEMBLAGGIO
Montaggio della protezione della taglierina
Nota: fare riferimento alla figura 2
•• Rimuovere le viti di montaggio
dall'alloggiamento del motore. Queste
sono pre-montate sull'alloggiamento del
motore per aiutare l'utente finale a trovarle
facilmente.
• Allineare la protezione della taglierina come
mostrato e spingere sull'alloggiamento
del motore. La protezione scivolerà e si
poggerà saldamente sull' alloggiamento del
motore
FIG 2
• Stringere tutte e quattro le viti di montaggio
e fissare la protezione della taglierina.
ATTENZIONE
Non tentare di mettere in funzione il prodotto senza installare la protezione della talgierina.
Gli oggetti lanciati possono causare gravi lesioni personali all'operatore se non si utilizza la
protezione.
Non utilizzare o inserire la batteria se la protezione del tagliaerba non è completamente
installata o se è allentata
Montaggio della maniglia anteriore
FIG
Fig 3
Front Handle
Maniglia
anteriore
NOTA: fare riferimento alle figure 3 e 4.
La maniglia anteriore può essere fornita sfusa e
deve essere regolata. La maniglia anteriore può
essere regolata a diverse angolazioni per adattarsi
all'angolazione desiderata.
• Spingere la maniglia anteriore sull'asse in modo che la
maniglia sia inclinata verso la maniglia di azionamento.
• Posizionare la maniglia anteriore lungo l'asse in una
posizione che consenta un uso confortevole.
Regolare fino alla posizione desiderata.
• Far scorrere la manopola di bloccaggio attraverso il
foro nella maniglia anteriore e serrarla completamente.
• Controllare che la posizione della maniglia sia corretta
e fissata sufficientemente.
Manopola
di blocco
maniglia
anteriore
Front Handle
Lock
Knob
FIG
Fig 44
Montaggio della protezione anti-urto
NOTA: fare riferimento alla figura 5.
FIG 5
La protezione anti-urto è progettata per proteggere fiori,
alberi e mobili da giardino durante l'uso.
• Allineare la protezione anti-urto allo slot fornito sulla testa
del motore come mostrato in figura.
• Spingere la protezione nello slot. Se installato
correttamente, l'anello si incastrerà saldamente in
posizione.
88
ISTRUZIONI OPERATIVE
Lama da taglio
NOTA: Fare riferimento alla figura
6.
Protezione
antiBump Guard
urto
Fig 6
Il tagliaerba è provvisto di una lama da taglio a
filo, posta sulla protezione della taglierina.
Sostituire la lama quando l’efficienza del taglio
diminuisce.
Questo garantirà la migliore performance.
Lama
taglio
Cut-Offda
Blade
Autofeed Head
Testina autoalimentata
Protezione della
taglierina
Trimmer Guard
ATTENZIONE
La lama da taglio è affilata.
Attivazione del tagliaerba
Tenere il tagliaerba con la mano destra sulla maniglia inferiore e la mano sinistra sulla
maniglia frontale. Tenerlo saldamente con entrambe le mani durante l’uso. Il tagliaerba
andrebbe tenuto in posizione comoda con la maniglia inferiore più o meno all’altezza dei
fianchi. Utilizzare sempre il tagliaerba a pieno regime. Se si accumulano detriti intorno alla
testa tagliante, rilasciare il grilletto, rimuovere la batteria e poi rimuovere i detriti.
ATTENZIONE
• L’alloggiamento del motore può diventare bollente durante l’uso. Non poggiare braccia,
mani o altre parti del corpo sull’alloggiamento del motore durante l’uso.
• Posizionare l’unità sul lato destro dell’operatore e non utilizzare mai fino a quando la
parte inferiore del motore non è sopra il livello dei fianchi.
• Rovesciare l’orientamento se si desidera utilizzare con la mano sinistra.
Installazione e rimozione della batteria
NOTA: fare riferimento alla figura 7
• Allineare le guide sporgenti della batteria con le
scanalature del vano batteria.
FIG 7
• Assicurarsi che l'aggancio sul fondo della batteria
faccia uno scatto e che la batteria sia completamente
posizionata (farà un click una volta a posto) e ben
agganciata al tagliaerba prima di iniziare ad utilizzarlo.
• Se la macchina non va usata immediatamente,
rimuovere la batteria
• Per rimuovere la batteria premere il grilletto di rilascio sulla batteria e tirarlo fuori
dal tagliaerba. Fare riferimento al manuale della batteria per individuare il grilletto di
rilascio.
89
ISTRUZIONI OPERATIVE
Accensione e spegnimento
NOTA: Fare riferimento alla figura 8.
INTERRUTTORE DI SICUREZZA
L’interruttore di sicurezza riduce la possibilità di avviamenti accidentali. L’interruttore di
sicurezza è situato sulla maniglia, al di sopra del grilletto. Il blocco si resetta ogni volta che
viene rilasciato il grilletto.
AVVIARE il tagliaerba:
• Premere l’interruttore di sicurezza in avanti e tenerlo premuto.
• Schiacciare il grilletto. Questo avvierà il tagliaerba.
• Rilasciare l’interruttore di sicurezza mentre si tiene premuto il grilletto.
• Attendere alcuni secondi per far raggiungere alla testina tagliante la massima velocità di
rotazione.
ARRESTARE il tagliaerba:
• Rilasciare il grilletto
• Attendere che la testina tagliante si fermi completamente.
•3.Rimuovere la batteria dal prodotto.
Interruttore di sicurezza
Presence
Switch
Grilletto
avviamento
Throttledi Trigger
FIG 8
90
ISTRUZIONI OPERATIVE
Regolazione dell’altezza
NOTA: fare riferimento alla figura 9.
••Ruotare la manopola di regolazione
dell’altezza in senso antiorario per
rilasciare il blocco
• Regolare la lunghezza della maniglia
superiore in base alle proprie esigenze
d’uso.
• Ruotare la manopola di regolazione
dell’altezza in senso orario per bloccare
l’asse.
3
1
2
ATTENZIONE
Assicurarsi che la posizione dell’asse sia
salda prima dell’uso.
Abb 9
Regolazione dell’inclinazione della testina del tagliaerba
NOTA: Fare riferimento alla figura 10
La testina tagliante del tagliaerba può essere facilmente regolata in 5 angolazioni per
facilitarne l’uso.
• Arrestare il tagliaerba
• Posizionare la testina tagliante del tagliaerba sul suolo e premere il pedale di regolazione
dell’inclinazione con il piede.
• Inclinare l’asse nell’angolazione desiderata e rilasciare il pedale di regolazione.
• Prima di accendere, assicurarsi che l’asse sia bloccato nella nuova posizione. Se fatto
correttamente, l’asse cadrà nella nuova posizione con uno scatto
IG 10
90o
91
60o
45o
30o
0o
ISTRUZIONI OPERATIVE
Regolazione della lunghezza del filo del tagliaerba
Auto alimentata
••Questo tagliaerba è dotato di una testina tagliante di tipo autoalimentato. La lunghezza
del filo aumenterà automaticamente con la forza centrifuga, quando il dispositivo
raggiungerà la massima velocità di rotazione.
• Spegnere e riaccendere il dispositivo per aumentare il filo alla giusta lunghezza di taglio. Il
filo del tagliaerba sarà tagliato alla giusta lunghezza dalla lama tagliante.
ATTENZIONE
Accensioni e spegnimenti ripetitivi possono causare che il filo tagliante si alimenti più
velocemente.
Nota: fare riferimento alla figura 11
L’alimentazione manuale del filo del tagliaerba può
essere richiesta all’inizio del lavoro, se il filo da
taglio è troppo corto e non viene tirato fuori dalla
forza centrifuga.
• Premere il pulsante di rilascio con una mano e
tirare fuori il filo tagliaerba con l’altra
• Tenere premuto e continuare a tirare il filo
fino a quando non si raggiunge la lunghezza
desiderata.
Filo della
tagliaerba
Trimmer Line
Release Button
Pulsante
di rilascio
FIG 11
Suggerimenti per il taglio
NOTA: fare riferimento alle figure 12 e 13
• Tenere sempre il tagliaerba a distanza di sicurezza dal corpo e adottare una postura di
sicurezza.
• Tenere il tagliaerba inclinato a circa 20°verso l’area da tagliare; è questa la migliore
angolazione per il taglio. Utilizzare la parte finale esterna del filo per un taglio migliore e
una maggiore durata.
• Il tagliaerba taglia meglio quando viene utilizzato effettuando movimenti semicircolari su sé
stessi
FIG 12
FIG 13
20°
92
ISTRUZIONI OPERATIVE
Rifinitura dei bordi
NOTA: fare riferimento alla figura 16 Il tagliaerba può essere utilizzato per tagliare i bordi
del prato. Per utilizzarlo in modalità rifinitura dei bordi
• Premere il pulsante di conversione sul tagliaerba e tenere come mostrato nella figura 14
• Ruotare l’asse di approssimativamente 90° in senso orario
• Rilasciare il pulsante di conversione per bloccare l’asse nella nuova posizione. Se fatto
correttamente, il pulsante di conversione resterà bloccato in una nuova posizione facendo un
click.
• Adesso il tagliaerba può essere spostato lungo il bordo del prato con l’aiuto delle ruote guida
poste sulla protezione. Regolare l’angolazione della testina del tagliaerba per una migliore
posizione.
• Assicurarsi che l’asse non faccia gioco prima di avviare il tagliaerba.
FIGV
IG 15
2
1
3
93
Muro
Wall
MANUTENZIONE E CURA
Pulizia
ATTENZIONE
Per impedire gravi danni personali rimuovere la batteria dal tagliaerba prima di regolarlo, pulirlo o
rimuovere i detriti.
• Pulire l'unità usando un panno umido con un detergente delicato.
• Non immergere il tagliaerba né le sue parti in acqua.
• L'umidità può causare pericolo di folgorazione. Eliminare qualsiasi tipo di umidità con un panno
morbido e asciutto e assicurarsi che la macchina sia asciutta prima di sostituire la batteria.
• Utilizzare una piccola spazzola o un'aspirapolvere per pulire le ventole del prodotto.
• Tenere le prese d'aria libere.
Non utilizzare solventi, detergenti aggressivi, oli aromatici come pino e limone quando si puliscono le
parti in plastica. Le sostanze chimiche possono danneggiare, indebolire o corrodere le componenti
in plastica e ciò può causare danni personali.
Conservazione
Per preparare la macchina alla conservazione, andrebbero effettuate le seguenti azioni:
• Pulire la macchina come descritto nella precedente sezione.
• Conservare il tagliaerba in un luogo pulito e asciutto. Non conservare in prossimità di materiali
corrosivi, come fertilizzanti o carburanti.
• Conservare la macchina in un luogo chiuso, fresco e asciutto, lontano dalla portata dei
bambini.
• Assicurarsi che la batteria sia stata rimossa prima di riporre il tagliaerba.
94
MANUTENZIONE E CURA
Sostituzione del filo del tagliaerba
NOTA: fare riferimento alla figura 16
Copribobina
Spool Cover
Bobina
Spool
FIG 16 (a)
FIG 16 (b)
FIG 16 (c)
FIG 16 (d)
1. Premere i due fermagli della copertura sul coperchio della bobina verso l'interno e
rimuovere il coperchio delicatamente.
2. Prendere il vecchio rocchetto usato e sostituirlo con un rocchetto nuovo / carico
NOTA: assicurarsi che l'interno della testina autoalimentata e della bobina siano puliti e
privi di erba e terra prima di reinserirli
3. Rimuovere un'estremità del filo dall'incavo del rocchetto e spingerla in uno degli
occhielli posti sulla testina.
4. Spingere il coperchio del rocchetto sulla testa in modo che le clip del coperchio si
allineino con la testina e si incastrino in posizione.
ATTENZIONE
• Il filo del tagliaerba si deteriora nel tempo e potrebbe essere necessaria la sostituzione se
le prestazioni di taglio non sono soddisfacenti.
• Prima dell'assemblaggio o di qualsiasi regolazione, assicurarsi che la batteria sia stata
rimossa.
• Non utilizzare il tagliaerba se il coperchio della bobina non è fissato dai fermagli del
coperchio.
• Non utilizzare il tagliaerba se i componenti sono danneggiati o eccessivamente usurati.
• Non utilizzare disco da taglio rigido, lama del decespugliatore, filo di acciaio, fune o
qualsiasi altro accessorio su questo prodotto.
95
MANUTENZIONE E CURA
Tabella di manutenzione
Interruttore di sicurezza
Controllare
Aggancio della batteria
Controllare
Gruppo testina tagliante
Controllare e pulire
Griglie di ventilazione
Pulire
Filo tagliante
sostituire
Testina autoalimentata
Pulire
•
•
•
•
•
•
•
• •
•
• • •
•
Sostituire
Tutta la viteria accessibile
Riavvitare
Come richiesto
Controllare il funzionamento
Se danneggiato
Grilletto di avviamento
Annualmente
Ispezione visiva
Mensilmente
Taglia erba
Ricarica
Requisiti
Dopo l'uso
Caratteristiche
Prima dell'uso
Fare riferimento alla seguente tabella per la
manutenzione ordinaria
•
• •
•
Assistenza
L’assistenza richiede estrema cura e competenza e dovrebbe essere eseguita solo da
personale tecnico specializzato. Per assistenza suggeriamo di restituire il prodotto al centro
assistenza autorizzato più vicino. Per la manutenzione, usare solo ricambi originali.
• Mantenere la macchina asciutta, pulita e priva di olio e grasso.
• Per ridurre il rischio di incendio, tenere il motore lontano da erba, foglie e detriti.
• Mantenere stretti tutti i bulloni, le viti e i dadi per garantire che l'attrezzatura sia in condizioni
di funzionamento sicure.
• Mai manomettere i dispositivi di sicurezza. Controllarli regolarmente per un corretto
funzionamento.
• Riparazioni improprie possono causare malfunzionamenti che potrebbero mettere in
pericolo sia lei sia l’ambiente.
NOTA: fare riferimento alla scheda di garanzia fornita con il prodotto per ulteriori dettagli di
contatto.
96
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Risoluzione dei problemi
97
PROBLEMA
CAUSA
SOLUZIONE
Il tagliaerba non parte
quando si preme il grilletto
Batteria scarica
Batteria staccata
Batteria difettosa
Ricaricare la batteria
Reinserire la batteria
Sostituire la batteria
Non taglia l’erba
Non c’è il filo nella testina
autoalimentante
Sostituire il filo tagliante
nella testina
Vibrazione eccessiva
Ritagli d’erba accumulati
nella bobina del filo e sotto
la protezione del tagliaerba
Testina autoalimentata e
bobina del filo non inserite
correttamente
Pulire la bobina e la
protezione del tagliaerba
da ritagli di erba
Rimontare la testina
autoalimentata
SPECIFICHE TECNICHE
Specifiche tecniche
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
Descrizione
Tagliaerba 18V
Diametro di taglio
300 mm
Kopftyp
Autoalimentata, centrifuga
Fadenlänge (Spule)
4m
Durchmesser des Nylonfadens
1.6mm
Motortyp
A spazzole
Motorspezifikation
18V DC
Motordrehzahl
7200~8800rpm
Laufen Sie die Motordrehzahl
8000rpm
Kopfbewegung
0~90 5 posizioni
Länge der Stange (Teleskop)
215 mm
Stangendurchmesser
25 mm
Drehbereich des Frontgriffs
0/180
Kantenfunktion
Si
Produktgewicht (Nohne Akku)
2,1 Kg
Schalldruckpegel
Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A)
Schallleistungspegel (gemessen)
Lwa: 88 dB (A)
Schallleistungspegel (garantiert)
Lwa: 93 dB (A)
Vibrationsgesamtwert (max.)
ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s²
Prestare attenzione:
• Che il valore di vibrazione totale sia stato misurato con un metodo di misurazione
standard e che possa essere usato per comparare uno strumento con un altro;
• Che il valore di vibrazione totale potrebbe essere usato anche in una valutazione di
esposizione preliminare;
• Che l’emissione delle vibrazioni durante l’uso dello strumento può differire dal valore totale
dichiarato in base ai modi in cui lo strumento viene usato; e
• al bisogno di identificare le misure di sicurezza per proteggere l’operatore, che
sono basate su una stima di esposizione nelle condizioni reali d’uso (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo produttivo come i tempi in cui lo strumento viene
tenuto spento e quando funziona a vuoto oltre al tempo di falciatura).
98
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele
Instructies
Details
Bedankt voor uw aankoop van een Murray Product. Murray is gekenmerkt voor de kwaliteit en
de prestatie van al zijn producten.
Deze handleiding zal u helpen bij het monteren, het veilig gebruik en onderhoud van uw
product. Gelieve de volgende waarschuwingen te lezen om de veiligheid en een lange
levensduur van uw product te waarborgen.
OPGELET
Bedien dit product niet voordat u de handleiding hebt doorgenomen en alle instructies,
veiligheidsregels, ed. opgenomen in deze handleiding, volledig hebt begrepen.
BEOOGD GEBRUIK
Bedien dit product niet voordat u de handleiding hebt doorgenomen en alle instructies,
veiligheidsregels, ed. opgenomen in deze handleiding, volledig hebt begrepen.
Algemene veiligheid
Opgelet!
Let op gevaar van elektrische shock
bij het opladen.
Lees de handleiding alvorens te
bedienen.
Lees de handleiding alvorens u
onderhoudswerken toepast.
Draag een veiligheidsbril en oor
bescherming die voldoet aan de
veiligheidsnormen.
Wacht tot alle onderdelen van de
machine gestopt zijn en verwijder dan
de batterij.
Draag stevige schoenen die slipvrij
zijn.
Maak geen gebruik van rigide
snijschijf.
Draag veiligheidshandschoenen.
Mag niet worden weggegooid met
huishoudelijk afval
Gebruik de machine niet in natte
omstandigheden. Bescherm de
machine voor de regen en vochtige
omstandigheden.
Wees voorzichtig voor objecten die
uit de machine worden gegooid.
Zorg ervoor dat omstaanders
tenminste 50’ (15m) verwijderd
zijn van de machine en stop de
machine indien u wordt benaderd.
Li-Ion
99
Batterijen bevatten Li-ion.
Verwijder producten niet in
huishoudelijk afval. Neem contact
op met de lokale overheid om de
batterij correct te verwijderen.
Buiten bereik van warmte en/of open
vuur houden.
Gooi niet in water.
Omgevingstemperatuur 40°C Max.
max.40°C
Houdt omstaanders uit de
buurt.
Houdt handen uit de buurt van
het snijoppervlakte.
INHOUD EN SYMBOLEN
Inhoudstabel
Kenmerken en Definities
Kenmerken en meegeleverde producten 101
Veiligheid en Bediening
Algemene veiligheid
Verwijderen van producten
102
103
Uitpakken
Installeren van trimmerbescherming
Installeren van voorste hendel
Installeren van stootbescherming
104
105
106
107
Snijmes
Trimmer bedienen
Installeren en verwijderen batterij
Opstarten en stoppen
Hoogte aanpassen
Aanpassen van de maaikop hoek
Aanpassen Lengte Trimmerdraad
Snijtips
Trimmen van randen
106
106
106
107
107
107
108
108
109
Proper maken
Opbergen
Vervanging Trimmerdraad
Onderhoudstabel
Onderhoud
110
110
111
112
112
Probleemoplossing
113
Product specificaties
114
Montage procedure
Bedienings Handleiding
Onderhoud en verzorging
Probleemoplossing
Technische specificaties
OPMERKING: DETAILS OVER GARANTIE ZIJN NIET OPGENOMEN IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING.
GELIEVE TE KIJKEN NAAR DE ANDERE DOCUMENTEN DIE BIJ DIT PRODUCT ZIJN GELEVERD
VOOR DETAILS OVER DE GARANTIE. DE GARANTIE DOCUMENTEN KUNNEN TECHNISCHE
SPECIFICATIES BEVATTEN DIE SPECIFIEK ZIJN AAN ELK MODEL EN DIE NIET ZIJN OPGENOMEN IN DE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
100
KENMERKEN EN DEFINITIES
Kenmerken en Meegeleverde Producten producten
NOTA: fare riferimento alla figura 1.
1
Bedieningshendel
2
Messtopfunctie knop
3
Gashendel
4
Batterijbehuizing
5
Voorste Hendel
6
Vergrendelknopje Voorste Hendel
7
Bovenste As (Telescoop)
8
Onderste As (Vast)
9
Knop voor Aanpassen Hoogte
10
As Rotatie Knop
11
Pedaal voor Aanpassen Hoek
12
Trimmerbescherming
13
Geleidingswiel
14
Stootbescherming
15
Automatische Draadtoevoer
16
Spoelklos
17
Motorbehuizing
18
Batterij (niet in alle producten inbegrepen)
19
Batterijoplader (niet in alle producten inbegrepen)
- Batterij en Oplader Handleiding/ Veiligheidshandleiding (niet weergegeven)
-Handleiding Grastrimmer/ Veiligheidshandleiding (niet weergegeven)
1
2
5
3
4
7
16
18
6
8
9
19
10
17
13
11
14
12
FIG 1
WAARSCHUWING:
101
15
Gebruik het product niet als er een onderdeel ontbreekt of beschadigd is. Indien er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, vervang deze of laat deze repareren.
VEILIGHEID EN BEDIENING
Algemene Veiligheid
•
Lees deze handleiding nauwkeurig na alvorens u de machine in gebruikt neemt of monteert. Bewaar deze
handleiding voor toekomstig gebruik, en kijk er regelmatig naar. Zorg ervoor dat andere gebruikers deze handleiding
ook lezen en op de hoogte zijn van de veiligheidsrisico’s van het product.
•
De machine dient enkel gebruikt te worden met authentieke Briggs & Stratton Lithium-Ion Batterijen. Wanneer u
machines gebruikt die een batterij gebruiken, dienen de basis veiligheidsmaatregelen in acht genomen te worden
om risico op persoonlijk letsel of lekkende batterijen te voorkomen.
•
Alvorens u de machine voor de eerste keer in gebruikt neemt, zorg ervoor dat u volledig vertrouwd bent met alle
hendels en dat u op de hoogte bent hoe u de machine dient uit te schakelen in geval van nood.
•
Onderzoek de ruimte waar de machine dient gebruikt te worden. Verwijder stenen, stokken, draad, beenderen,
speelgoed en andere objecten waar u eventueel over kan struikelen of vallen of die door het snij mechanisme
de lucht in gegooid kunnen worden. Objecten die in de lucht worden gegooid kunnen ernstige verwondingen
veroorzaken.
•
Draag altijd een masker of stofmasker wanneer u de machine bedient in een stoffige omgeving.
•
Draag altijd de gepaste kledij, draag geen losse kledij (of juwelen, enz.) die in de bewegende onderdelen van de
machine kunnen vastzitten.
•
Bedien de machine niet op blote voeten, sandalen of lichtgewicht schoenen (vb. stoffen schoenen). Draag een
lange broek en stevig schoeisel.
•
Gebruik de machine niet onder de invloed van alcohol of drugs.
•
Wees altijd alert en gebruik de machine niet wanneer u moe bent. Let altijd op uw handelingen en zorg ervoor dat
andere op de hoogte zijn van uw doelstellingen alvorens u begint te werken.
•
Gebruik de machine niet in gevaarlijke werkomstandigheden. Gebruik de machine enkel tijdens de dag of met
sterke artificiële verlichting.
•
Gebruik de machine niet op een haastige manier. Loop nooit met de machine. Rijk niet te ver en zorg ervoor dat u
ten alle tijden in balans bent.
•
Alvorens u de machine onderzoekt, iets aanpast, onderhoud toepast of proper maakt, stop de machine eerst er
verwijder de batterij.
•
Indien de machine overmatig begint te trillen, stop onmiddellijk het gebruik van de machine tot deze is nagekeken.
Het laten nakijken van de machine voor trilproblemen verminderd in het algemeen het risico op letsels of product
falen.
•
Forceer de machine niet boven zijn trimcapaciteit. De machine zal beter en veiliger werk verrichten indien u het
toestaat te trimmen tegen de capaciteit die is voorgeschreven.
•
Gebruik de machine niet binnen. Bewaar de machine enkel binnen in een droge en veilige locatie. Hou de machine
buiten bereik van kinderen.
•
Onderhoud de machine altijd zoals beschreven is in het onderhoud onderdeel van deze handleiding.
•
Indien de machine een vreemd object raakt, kijk de machine altijd na voor schade.
•
Laat kinderen of gehandicapte mensen dit toestel niet bedienen.
•
Wees erg voorzicht bij het benaderen van blinde hoeken, deuropeningen, struiken, bomen en andere objecten die
het zicht belemmeren.
•
Gebruik de machine niet in de nabijheid van hete as, ontvlambare materialen en dompel niet in vloeistoffen. Dit kan
brand, ernstige letsels of productschade veroorzaken.
•
Plaats geen objecten in de ventilatieroosters. Gebruik de machine niet indien de roosters zijn versperd, houdt de
roosters vrij van objecten die de luchtstroom naar de motor kunnen verminderen.
•
Wijs de machine niet in de richting van mensen of huisdieren.
•
Vermijd bomen en struiken. Schors, houten lijsten, gevels en schuttingspalen kunnen gemakkelijk schade oplopen.
•
Product dient volledig gemonteerd te zijn alvorens gebruik.
•
Zodra het product niet meer in gebruik is of zonder supervisie wordt gelaten, verwijder de batterij.
102
4
VEILIGHEID EN VEILIGHEID EN
Algemene Veiligheid
•
Informatie over additionele risico’s die zich nog steeds kunnen voordien desondanks de inherente
veiligheidsmaatregelen van het product en de aanbevolen veiligheidsmaatregelen.
•
In geval van ongeluk of pech, laat u de gashendel los en verwijdert u de batterij. Houdt de batterij en de machine
van elkaar verwijderd.
•
Vermijd gebruik in slechte weersomstandigheden, met name wanneer er een risico is op bliksem.
•
Wees op de hoogte dat de exploitant of de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of verwondingen die
andere mensen oplopen op zijn/haar eigendom.
•
Verwissel de machine enkel wanneer handen en voeten uit de buurt zijn van de messen.
Verwijderen van Producten
JUIST VERWIJDEREN VAN HET PRODUCT
Afgedankte elektrische producten mogen niet worden weggesmeten met huishoudelijk afval.
Gelieve te recycleren waar mogelijk. Neem contact op met uw gemeente of winkelier voor
advies omtrent recyclage. De batterij bevat materialen die schadelijk zijn voor u en het milieu.
Deze dient verwijderd te worden en weggewerkt te worden in een faciliteit die lithium-ion
batterijen aanvaard.
Kijk de Briggs & Stratton 18V batterij en opladerhandleiding na voor meer informatie
omtrent het verwijderen van de batterij en oplader.
JUIST VERWIJDEREN VAN DE VERPAKKING
De verpakking bevat karton en plastic met een duidelijk label dat dit kan gerecycleerd
worden. Zorg ervoor dat u deze materialen recycleert.
Noodnummer
In het uitzonderlijk geval dat de batterij is beschadigd of de inhoud van de batterij is gelekt
of in contact komt met de huid of ogen van personen, of is ingenomen volg dat de EHBOinstructies die u kan binden in de batterij en oplaadhandleiding. Bezoek onmiddellijk erna een
arts.
MONTAGE PROCEDURE
Uitpakken
Dit product dient u te monteren.
• Verwijder het product en zijn toebehoren voorzicht uit de doos. Kijk na dat alle onderdelen
die vermeld zijn op de verpakkingslijst aanwezig zijn. Zie pagina 3.
• Verwijder de verpakking niet tot u nauwkeurig hebt nagekeken dat het product in goede
werkende staat is
OPGELET
Probeer het product niet aan te passen of toebehoren te creëren die niet aanbevolen zijn voor
gebruik met dit product. Degelijke aanpassingen worden beschouwd als verkeerd gebruik van
de machine en kunnen leiden tot gevaarlijke omstandigheden die op hun beurt kunnen leiden
tot zware verwondingen.
103
Bedien de machine niet voordat het volledig is gemonteerd, inclusief hendels, bescherming en
harnas.
Monteer eerst het volledige product en installeer nadien pas de batterij
MONTAGE PROCEDURE
Installeren van Trimmerbescherming
OPMERKING: Zie Figuur 2
• Verwijder de montageschroeven van de
motorbehuizing. Deze zijn op voorhand
op de motor gemonteerd opdat de
eindgebruiker ze gemakkelijk terug kan
vinden.
• Aligneer de trimmerbescherming met de
motorbehuizing, zoals aangegeven op
figuur 2. The bescherming schuift op, en
rust veilig op de motorbehuizing.
FIG 2
• Schroef de vier montageschroeven vast en
zorg ervoor dat de trimmerbescherming
goed vast zit
OPGELET
Non tentare di mettere in funzione il prodotto senza installare la protezione della talgierina.
Gli oggetti lanciati possono causare gravi lesioni personali all'operatore se non si utilizza la
protezione.
Non utilizzare o inserire la batteria se la protezione del tagliaerba non è completamente
installata o se è allentata
Installeren van Voorste Hendel
FIG
Fig 3
Front Handle
OPMERKING: Zie figuur 3 en 4
Het is mogelijk dat de voorstel hendel los wordt
meegeleverd en dient te worden aangepast. De voorste
hendel kan aangepast worden aan verschillende hoeken
om uw gewenste invalshoek te bekomen.
• Druk de voorste hendel tegen de as, opdat de hendel
in de richting van de bedieningshendel wordt gedrukt.
• Plaatst de voorste hendel in de richting van de as, op
een manier dat deze gemakkelijk is om te bedienen.
Pas aan tot deze voor u gemakkelijk bedienbaar is.
• Schuif de vergrendelknop door het gat van de voorste
hendel en maak deze stevig vast.
• Kijk de positie van de hendel na, en kijk na of deze
goed vast is gemaakt.
Front Handle Lock Knob
FIG
Fig 44
Installeren van Stootbescherming
OPMERKING: Zie figuur 5
The stootbescherming is gemaakt om bloemen, bomen en
tuinmeubilair te beschermen tijdens bediening van deze
machine.
• Aligneer de stootbescherming met de gleuf in de kop
van motor, zoals op figuur 5 is aangetoond.
• Duw de bescherming in de gleuf. Indien correct
geïnstalleerd, klikt de ring op zijn plek en is deze
onmiddellijk vastgemaakt.
FIG 5
104
BEDIENINGS HANDLEIDING
Snijmes
OPMERKING: Zie figuur 6.
Fig 6
Bump Guard
De trimmer is voorzien van een mes schijf op de
trimmerbescherming.
Vervang de schijf wanneer de machine minder
efficiënt trimt.
Op die manier bent u zeker van een optimale
werking van de trimmer.
Cut-Off Blade
Autofeed Head
Trimmer Guard
OPGELET
De mes schijf is scherp.
Trimmer bedienen
Houdt de trimmer vast met de achterste hendel in uw rechterhand, en de voorste hendel in
uw linkerhand. Houdt beide handen stevig op de machine tijdens het bedienen. U dient de
machine op een comfortabele manier te hanteren met de achterste hendel ter hoogte van
uw heupen. Hanteer de machine telkens op volle gas. Indien puin zich ophoopt rond de
steekkop, laat de gashendel los, verwijder de batterij en verwijder pas nadien het puin.
OPGELET
• Motorbehuizing kan heet worden tijdens de bediening. Plaats of rust uw arm, hand, of
ander lichaamsdeel niet tegen de motorbehuizing tijdens bediening van de machine.
• Plaats het toestel aan de rechterzijde van de gebruiker, bedien de machine nooit
wanneer de onderkant van de motor zich boven heuphoogte bevindt.
• Indien u linkshandig bent, keert u de hand oriëntatie om.
Installeren en Verwijderen Batterij
OPMERKING: Zie figuur 7.
• Aligneer de begeleidingsribben op de batterij met de
groeven van de batterijpoort van het product.
FIG 7
• Duw de batterij in de batterijbehuizing van de
grastrimmer.
• Zorg ervoor dat de vergrendeling aan de onderkant
van de batterij op zijn plaats klikt en dat de batterij
goed vast zit in de machine alvorens u deze begint te
bedienen.
• Indien de machine niet onmiddellijk wordt gebruikt, verwijder de batterij.
• Om de batterij te verwijderen, drukt u op de trekker om deze los te laten en trekt u
de batterij uit de grastrimmer. Zie batterijhandleiding om de trekker op te sporen.
105
BEDIENINGS HANDLEIDING
Opstarten en Stoppen
Opmerking: Zie figuur 8.INTERRUTTORE DI SICUREZZA
De messtopfunctie verminderd de kans dat u per de trimmer opstart. De
messtopfunctieknop bevindt zich boven de gashendel. U dient de messtopfunctie knop
naar voor te schuiven alvorens u aan de gashendel trekt. De vergrendeling herstelt zichzelf
telkens u de gashendel loslaat.
Om de trimmer te STARTEN:
• Schuif de messtopfunctie knop naar voor en houdt in zijn plaats.
• Knijp de gashendel dicht. Hiermee start u uw grastrimmer.
• Laat de messtopfunctie knop terwijl u de gashendel blijft dichtknijpen.
• Wacht een paar seconden opdat de maaikop zijn maximum toerental behaalt.
Om de trimmer te STOPPEN:
• Laat de gashendel los.
• Wacht tot de maaikop volledig stopt.
• Verwijder de batterij van de machine.
3.
Presence Switch
Throttle Trigger
FIG 8
106
BEDIENINGS HANDLEIDING
Hoogte Aanpassen
Opmerking: Zie figuur 9.
• Draai de knop voor het aanpassen van
de hoogte, tegen de wijzers van de klok
in om de vergrendeling los te maken.
• Pas de lengte van de bovenste as aan,
opdat de hoogte voor u en voor de
bediening van het toestel geschikt is.
• Draai de knop voor het aanpassen van
de hoogte, met de wijzers van de klok
om de as te vergrendelen.
3
1
2
ATTENZIONE
Zorg ervoor dat de as stevig
vastgemaakt is alvorens u de machine
begint te bedienen.
Abb 9
Aanpassen van de Maaikop Hoek
OPMERKING: Zie figuur 10.
De maaikop van de grastrimmer kan gemakkelijk aangepast worden. U kan kiezen uit 5
verschillende hoeken, die de bediening van dit toestel gemakkelijker maken
• Stop de grastrimmer.
• Plaats de maaikop van de grastrimmer op de grond en druk de hoek de pedaal om de
hoek aan te passen in met uw voet.
• Kantel de bedieningshendel naar de gewenste hoek en laat de pedaal om de hoek aan
te passen los.
• Alvorens u de machine opstart, zorg ervoor dat de as goed vastzit in deze nieuwe
positie. Indien dit het geval is, zal de as automatisch in zijn nieuwe positie klikken.
IG 10
90o
107
60o
45o
30o
0o
BEDIENINGS HANDLEIDING
Aanpassen Lengte Trimmerdraad
Automatische Draadtoevoer
• Deze grastrimmer is voorzien van een automatisch draadtoevoer type maaikop. De
lengte van de lijn wordt automatisch verhoogd door de centrifugale kracht, wanneer het
toestel zijn maximum toerental bereikt.
• Om de draad te verlengen en zodanig de juiste snijlengte te bekomen, schakel het
toestel uit en opnieuw aan. De trimmerdraad zal op de juiste maat worden gesneden
door de mes schijf.
OPGELET
Herhaaldelijk opnieuw opstarten kan ervoor zorgen dat u snel door uw trimmerdraad door
bent.
Opmerking: Zie figuur 11.
Bij aanvang van het werk is het mogelijk dat u de
trimmerdraad manueel dient te installeren. Dit
is het geval indien de snijdraad te kort is er niet
kan worden doorgetrokken door de centrifugale
kracht.
• Druk op de knop om de trimmerdraad lost te
laten met uw ene hand en trek de trimmerdraad
er met uw andere hand uit.
Trimmer Line
Release Button
FIG 11
• Houdt ingedrukt en trek de draad eruit, tot
de gewenste lengte van de draad eruit is
getrokken.
Snijtips
Opmerking: Zie figuur 12 en 13.
• Houdt de trimmer altijd op een veilige afstand van uw lichaam en neem een veilige
lichaamshouding aan.
• Houdt de trimmer vast in een hoek van 20° in de richting van de oppervlakte dat u wilt
trimmen; dit is de beste hoek voor het snijden. Gebruik de buitenkant van de lijn voor het
beste snijwerk en een langere levensduur van uw machine.
• De trimmer functioneert het beste wanneer u deze hanteert in een semi cirkelvormige
bewegingen rond de oppervlakte waar u staat.
FIG 12
FIG 13
20°
108
BEDIENINGS HANDLEIDING
Trimmen van Randen
Opmerking: Zie figuur 14 en 15.
De grastrimmer kan gebruikt worden om de randen van uw gazon te trimmen. Om de trimmer te
gebruiken in de modus om randen te trimmen onderneemt u de volgende stappen:
• Druk op de converteer knop op de trimmer, en houdt ingedrukt zoals aangegeven op figuur 14.
• Draai de as ongeveer 90° met de wijzers van de klok mee.
• Laat de converteer knop los en vergrendel de as in zijn nieuwe positie. Indien dit correct is
gedaan, zal de converteer knop vastklikken in deze nieuwe positie met een klik geluid.
• De trimmer kan nu gebruikt worden langs de randen van uw gazon met behulp van de
geleidingswielen op de trimscherming. Pas de hoek van de snijknop aan afhankelijk van de
beste positie.
• Alvorens u begint te trimmen, zorg ervoor dat de as stevig vastgeklikt is.
FIG 14
IG 15
2
1
3
109
Wall
ONDERHOUD EN VERZORGING
Proper Maken
OPGELET
Om ernstige letsels te voorkomen, verwijder de batterij alvorens u onderhoud uitvoert, het toestel
proper maakt of vuil verwijdert.
• Maak het toestel proper met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel.
• Dompel de machine of onderdelen van de machine niet in water.
• Vochtigheid kan shockgevaar veroorzaken. Verwijder vochtigheid met een zachte droge doek en
zorg ervoor dat de machine droog is alvorens de batterij terug te plaatsen.
• Gebruik een kleine borstel of stofzuiger om de luchtrooster van de machine proper te maken
• Zorg ervoor dat de luchtroosters vrij worden gehouden van obstakels.
Gebruik geen oplosmiddelen, sterke reinigingsmiddelen, bepaalde aromatische oliën zoals
dennenboom en citroen bij het proper maken van plastieken onderdelen. Chemicaliën kunnen
plastieken onderdelen beschadigen, verzwakken of kapot maken en dit kan ernstige verwondingen
veroorzaken.
Opbergen
Onderneem de volgende stappen om de machine voor te bereiden om opgeborgen te worden:
• Maak de machine proper zoals beschreven in het vorige onderdeel.
• Berg de machine op in een droge, propere locatie. Berg niet op naast bijtende materialen
zoals meststof of benzine.
• Berg de machine binnen op, in een koele, droge plek en buiten het bereik van kinderen.
• Zorg ervoor dat de batterij is verwijderd alvorens u de machine opbergt.
110
ONDERHOUD EN VERZORGING
Vervangen Trimmerdraad
Opmerking: Zie figuur 16.
Copribobina
Spool Cover
Bobina
Spool
FIG 16 (a)
FIG 16 (b)
FIG 16 (c)
FIG 16 (d)
1. Druk de twee bevestigingsklemmen naar binnen op het spoeldeksel en verwijder
voorzichtig het deksel.
2. Neem de oude spoel eruit en vervang deze met een nieuwe/hervulde spoel.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de binnenkant of de automatisch geïnstalleerde kop en
spoel proper zijn en dat er geen gras of aarde aanwezig is alvorens u hervult.
3. Verwijder één kant van de lijn vanuit de spoel inkeping en duw deze in de ronde sleuf
in de kop.
4. Duw het spoeldeksel terug over de kop tot de bevestigingsklemmen zich aligneren
met de kop en terug op hun plaats klikken.
OPGELET
• Trimmerdraad zal over tijd slijten en dient vervangen te worden indien er breuken zijn in de
draad en de snijprestatie niet meer optimaal is.
• Alvorens u monteert of aanpast, zorg er telkens voor dat de batterij verwijderd is.
• Bedien de trimmer niet indien het spoeldeksel niet vast is gemaakt met de
bevestigingsklemmen.
• Bedien de trimmer niet indien onderdelen beschadigd of versleten zijn.
• Gebruik geen harde snijschijf, bosmaaier mes, stalen draad, draad of andere hulpstukken
op dit product.
111
ONDERHOUD EN VERZORGING
Onderhoudstabel
Messtopfunctie knop
Nakijken
Vergrendelingsknop Batterij
Nakijken
As Maaikop
Nakijken en proper maken
Ventilatieroosters
Proper maken
Trimmerdraad
Stock vervangen
Automatische
Draadtoevoerknop
Proper maken
Alle toegankelijke
bevestigingsmiddelen
Vaster maken
•
•
Indien nodig
Kijk werking na
Indien beschadigd
Gashendel
Jaarlijks
Visueel inspecteren
Maandelijks
Trimmer
Opladen
Vereisten
Na gebruik
Kenmerk
Voor gebruik
Zie onderstaande tabel voor routine onderhoud
•
•
•
•
•
• •
•
• • •
•
Vervangen
• •
•
•
Onderhoud
Onderhoud vergt uiterste zorgvuldigheid en kennis en mag enkel uitgevoerd worden door
een gekwalificeerde servicetechnicus. Voor onderhoud en herstellingen raden we aan om
het product terug te brengen naar uw dichtstbijzijnde gemachtigd servicekantoor. Bij het
onderhoud, raden wij aan enkel authentieke vervangstukken te gebruiken.
• Zorg ervoor dat de hendels droog, proper en vrij zijn van olie en vetten.
• Om het brandgevaar te verminderen, zorg ervoor de motor vrij is van gras, bladeren, en
ander opgebouwd puin.
• Kijk regelmatig of de messen en de bevestiging bouten vast zijn. Onderwerp het mes aan
een visuele inspectie, voor schade (bijvoorbeeld gebogen, gebarsten, of versleten).
• Manipuleer veiligheidsapparaten nooit. Kijk deze regelmatig na om te zien of te nog juist
werken.
• Het niet juist herstellen van dit product kan leiden tot foutmeldingen in het product. Dit
brengt zowel u als uw omgeving in gevaar.
OPMERKING: Zie de garantiekaart die meegeleverd is met dit product voor onderhoud
contactgegevens.
112
PROBLEEMOPLOSSING
Probleemoplossing
113
PROBLEEM
OORZAAK PROBLEEM
OPLOSSING
Trimmer start niet
wanneer de gashendel is
ingehouden.
Batterij is niet opgeladen.
Batterij uitgeschakeld
Defecte batterij
Batterij is niet opgeladen.
Laadt de batterij op.
Batterij uitgeschakeld
Schakel de batterij in.
Defecte batterij
Vervang de batterij
Het gras wordt niet
gesneden
Geen trimmerdraad
in de automatische
draadtoevoer
Vervang draad in
de automatische
draadtoevoer
Overmatig Trillen
Maaisel heeft zich
opgehoopt in de spoel of
aan de onderkant van de
trimmerbescherming.
De automatische
draadtoevoer en de spoel
zijn niet juist gemonteerd.
Maak de spoel de
trimmerbescherming
proper en verwijder het
maaisel.
Hermonteer de
automatische
draadtoevoer
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Technische specificaties
PRODUCT SPECIFICATIES
Omschrijving
18V, Grastrimmer
Snijdiameter
300 mm
Type Kop
Auto feed, centrifugeren
Draadlengte (spoel)
4m
Nylon Lijndiameter
1.6mm
Type Motor
Geborsteld
Motor Specificaties
18V DC
Motor Toerentalbereik
7200~8800rpm
Laat de motorsnelheid lopen
8000rpm
Kop Articulatie
0-90, 5 posities
As Telescoop Bereik
215 mm
As diameter
25 mm
Voorste Hendel Articulatiebereik
0/180
Functie om randen te knippen
Ja
Gewicht Product (zonder batterij)
2,1 Kg
Geluidsdrukniveau
Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A)
Geluidsvermogen niveau (afgemeten)
Lwa: 88 dB (A)
Geluidsvermogen niveau (gewaarborgd)
Lwa: 93 dB (A)
Totale (Max) Waarde Trillingen
ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s²
Opgelet:
• De aangegeven totale waarde van trillingen is gemeten conform de standard
testmethoden en mag dusdanig gebruikt worden bij het vergelijken van toestellen met
elkaar.
• De aangegeven totale waarde van trillingen mag ook gebruikt worden voor een eerste
beoordeling van blootstelling.
• De emissie van de trillingen tijdens het eigenlijk gebruik van het toestel kan verschillen van
de aangegeven totale waardeafhankelijk van de manier waarop het toestel wordt gebruikt;
en
• De veiligheidsmaatregelen moeten worden nagekeken om de gebruiker te beschermen,
deze dienen gebaseerd te zijn op de blootstelling van de actuele werkomstandigheden
(rekening houdend met alle delen van de werkingscyclus van het toestel zoals tijdspanne
dat het toestel uitstaat en stationair loopt alsook de triggertijd).
114
'Ð/(ä,7ePOZNÁMKY
Podrobnosti
ĆDNXMHPH]D]DN~SHQLHSURGXNWX0XUUD\0XUUD\VDSêãLNYDOLWRXDYêNRQRPYãHWNêFK
VYRMLFKSURGXNWRY
7HQWRQiYRGQDREVOXKXSRP{åHSULPRQWiåLEH]SHþQHMSUHYiG]NHD~GUåEHYiãKRSURGXNWX
3UHþtWDMWHVLQDVOHGXM~FHXSR]RUQHQLDDE\VWH]DLVWLOLEH]SHþQRVĢDGOK~åLYRWQRVĢ
YiãKRSURGXNWX
832=251(1,(
9êURERNSRXåtYDMWHOHQYWHG\NHćVWHVDSRGUREQHRER]QiPLOLVLQIRUPiFLDPLYWHMWRSUtUXþNHD
~SOQHSRFKRSLOLYãHWN\XYHGHQpSRN\Q\EH]SHþQRVWQpSUDYLGOiDWć1HGRGUåDQLHSRN\QRYP{åH
YLHVĢNQHKRGiPVS{VREHQêP~UD]RPHOHNWULFNêPSU~GRPSRåLDURPDDOHERYiåQ\P]UDQHQLDP
85ý(1e328ä,7,(
7HQWRYêURERNMHXUþHQêOHQQDGRPiFX~SUDYXWUiY\7HQWRYêURERNQLHMHXUþHQêQD
NURYLQRUH]QpDOHERNRPHUþQpSRXåLWLH
9êURERNSRXåtYDMWHOHQQDXYHGHQpXUþHQpSRXåLWLH
9ãHREHFQiEH]SHþQRVĢ
Upozornenie!
3UHþtWDMWHVLSRN\Q\SUH
SRXåLWHSUHGSRXåLWtP
]DULDGHQLD
1RVWHRFKUDQQpRNXOLDUHD
FKUiQLþHVOXFKXNWRUpVSĎĖDM~
EH]SHþQRVWQpQRUP\
1RVWHUREXVWQ~QHNĎ]DY~REXY
115
3UHGY\NRQDQtP~GUåE\VLSUHþtWDMWH
SRN\Q\
3RþNDMWHQD~SOQp]DVWDYHQLHDY\EUDWLH
EDWpULH]RYãHWNêFKNRPSRQHQWRY
]DULDGHQLD
1HSRXåtYDMWHWYUGpUH]DFLHNRW~þH
1RVWHRFKUDQQpUXNDYLFH
1(/,.9,'29$ġVRVWDWQêPL
SRORåNDPLYGRPiFQRVWL
6WURMQHSRXåtYDMWH Y PRNUêFK
SRGPLHQNDFKFKUiĖWH
SUtVWURMSUHGGDåćRP
DYOKNRVĢRX
8FKRYiYDMWHPLPRGRVDKXWHSOD
DDOHERRWYRUHQpKRSODPHĖD
'iYDMWHSR]RU QDY\PUãWHQpSUHGPHW\
2VRE\YRNROt]DEH]SHþWH
DVSRĖ P RGSUtVWURMDD ]DVWDYWH
SUtVWURMDNVDRVREDSULEOtåL
Li-,RQ
'iYDMWHSR]RUQDQHEH]SHþHQVWYR
HOHNWULFNpKRãRNX
SULQDEtMDQt
%DWpULHREVDKXM~OtWLXP-LyQ
1HY\KDG]XMWHSRXåLWpEDWpULH
YGRPiFRPRGSDGH.RQWDNWXMWH
PLHVWQH ]RGSRYHGQpLQãWLW~FLHYRYDãRP
RNROtD zistite DNRVSUiYQH]OLNYLGRYDĢ
EDWpULH
1HKiGåWHGRYRG\
7HSORWDRNROLD PD[&
2NRORLG~FHRVRE\GUåWH
VWUDQRX
9\KQLWHVDNRQWDNWX
s UXNDPLSULSUHYiG]NH
2%6$+$ SYMBOLY
2EVDK
)XQNFLHDGHILQtFLH
)XQNFLHDGRGiYDQpSRORåN\
117
9ãHREHFQiEH]SHþQRVĢ
/LNYLGiFLDSURGXNWX
118
119
9\EDOHQLH
0RQWiåRFKUDQQpKRNU\WX
1DVDGHQLHSUHGQHMUXNRYlWH
0RQWiåRFKUDQQpKRNU\WX
118
119
119
119
2VWULH
2YOiGDQLH]DVWULKiYDþD
,QãWDOiFLDDRGVWUiQHQLHEDWpULH
=DþLDWRND]DVWDYHQLH
1DVWDYHQLHYêãN\
1DVWDYHQLHXKODQDVWDYHQLDKODY\
1DVWDYHQLHGĎåN\]DVWULKiYDQLD
7LS\QD]DVWULKiYDQLH
2UH]iYDQLHRNUDMRY
121
121
121
122
123
123
124
124
125
ýLVWHQLH
6NODGRYDQLH
9êPHQDRNUDMX]DVWULKiYDþD
6FKpPD~GUåE\
6HUYLV
126
126
127
128
128
2GVWUDĖRYDQLHSRU~FK
129
3RSLV
130
%H]SHþQRVĢDPDQLSXOiFLD
0RQWiåQHSRVWXS\
1iYRGQDREVOXKX
ÒGUåEDDVWDURVWOLYRVĢ
2GVWUDĖRYDQLHSRU~FK
7HFKQLFNpãSHFLILNiFLH
32=1È0.$32'52%1e,1)250È&,(2=È58.(1,(6Ò6Òý$6ġ287(-7235Ë58ý.<
Ć$/â,(,1)250È&,(7é.$-Ò&(6$=È58ý1e+2/,6781È-'(7(9Ć$/âË&+'2.80(172&+
'2'$1é&+67é072
=$5,$'(1Ë0
=È58ý1e'2.80(17<0Ðä8=$+51Òġ7(&+1,&.eâ3(&,),.È&,(.725e6$329$ä8-Ò
=$â3(&,),&.e35(-('127/,9é02'(/.725e1,(6Ò89('(1e9720721È92'(1$2%6/8+8
116
9/$671267, '(),1Ë&,(
)XQNFLHDGRGiYDQpSRORåN\
32=1È0.$3R]ULREUi]RN
1
2YOiGDFLDUXNRYlĢ
2
6~þDVQêSUHStQDþ
3
6S~ãĢQDãNUWLDFHMNODSNH
.U\WEDWpULH
3UHGQiUXNRYlĢ
6
.Đ~þQD]DLVWHQLHUXNRYlWHSUHGQHMþDVWL
7
+RUQêKULDGHĐ WHOHVNRSLFNê
8
6SRGQêKULDGHĐ SHYQê
9
1DVWDYHQLHYêãN\
7ODþLGORRWiþDQLDKULDGHĐD
11
ÒKORYêSHGiO
12
3RLVWND]DVWULKiYDþD
13
9RGLDFHNROHVR
.U\WSURWLQiUD]X
$XWRPDWLFNpSRGiYDQLH
16
1iSOĖRYiFLHYND
17
0RWRURYpSX]GUR
18
%DWpULD QLHMHV~þDVĢRXYãHWNêFKSURGXNWRY
19
1DEtMDþNDEDWpULt QLHMHV~þDVĢRXYãHWNêFKSURGXNWRY
- 1iYRGQDREVOXKXEH]SHþQRVWQiSUtUXþNDRUH]iYDþN\ QH]REUD]HQp
- 1iYRGQDREVOXKXEDWpULHDQDEtMDþN\ QH]REUD]HQp
1
2
5
3
7
4
16
18
6
8
9
19
10
17
13
11
14
12
2EU
832=251(1,(
117
1HSRXåtYDMWHYêURERNDNQLHNWRUiMHKRV~þDVĢFKêEDDOHERMHSRãNRGHQi&KêEDM~FHDOHER
SRãNRGHQpV~þDVWLRSUDYWHDOHERY\PHĖWH
%(=3(ý126ġA MANIPULÁCIA
VãHREHFQiEH]SHþQRVĢ
•
6WDURVWOLYR VL SUHþtWDMWH YãHWN\ SRN\Q\ QD SUtVWURML D Y SUtUXþNH SUHGWêP QHå VD SRN~VLWH ]RVWDYLĢ D
REVOXKRYDĢ ]DULDGHQLH 8FKRYDMWH VL WHQWR QiYRG QD EH]SHþQRP PLHVWH D SUDYLGHOQH VD V QtP
RER]QDPXMWH =DEH]SHþWH DE\ VL RVWDWQt SRXåtYDWHOLD SUHþtWDOL WHQWR QiYRG D EROL VL YHGRPt UL]tN
EH]SHþQRVWLSURGXNWX
• 3UtVWURM E\ VD PDO SRXåtYDĢ OHQ V RULJLQiOQRX OtWLXP-LyQRYRX EDWpULRX %ULJJV 6WUDWWRQ 9 $N
SRXåtYDWHSUtVWURMVEDWpULRXPDOLE\VWHYåG\GRGUåLDYDĢEH]SHþQRVWQpRSDWUHQLDDE\VD]QtåLORUL]LNR
~QLNXEDWpULtD]UDQHQLDRV{E
• 3UHG SRXåtYDQtP SUtVWURMD VD RER]QiPWH VR YãHWNêPL RYOiGDFtPL SUYNDPL D LFK VSUiYQRX IXQNFLRX
2ER]QiPWHVDVWêPDNR]DULDGHQLH]DVWDYLĢDDNRYSUtSDGHQ~G]HY\SQ~ĢQDSiMDQLH
• '{NODGQHVNRQWUROXMWHREODVĢNGHVDPiVWURMSRXåtYDĢ2GVWUiĖWHYãHWN\NDPHQHSDOLFHGU{W\NRVWL
KUDþN\DLQpSUHGPHW\NWRUpE\PRKOLSUHUD]LĢDOHERRGKRGLĢUH]DFtPHFKDQL]PXV9\KRGHQpSUHGPHW\
P{åXVS{VRELĢYiåQH]UDQHQLH
• 3ULSRXåtYDQtVWURMDYSUDãQRPSURVWUHGtYåG\SRXåtYDMWHRFKUDQQ~PDVNXDOHERPDVNXSURWLSUDFKX
• 9åG\QRVWHYKRGQpREOHþHQLHDQHQRVWHYRĐQpREOHþHQLH DOHERãSHUN\DWć NWRUpVDP{åX]DFK\WLĢY
SRK\EOLYêFKþDVWLDFK
• 1HSRXåtYDMWH WHQWR SUtVWURM EH] QRVHQLD REXYL Y VDQGiORFK DOHER ĐDKNHM REXYL QDSU SOiWHQêFK
WUDPNiFK 1RVWHGOKpQRKDYLFHDĢDåNpWRSiQN\
• 6WURMQHSRXåtYDMWHSRGYSO\YRPDONRKROXDOHERGURJ
• 'iYDMWH SUL SRXåLWt SR]RU D QHSUDFXMWH VR ]DULDGHQtP NHć VWH XQDYHQt 9HQXMWH SR]RUQRVĢ WRPX þR
UREtWHSUtSDGQHVDXLVWLWHåHDMćDOãLHRVRE\SRUR]XPHOLSRN\QRPSUHGSRXåLWtP
• 1HSRXåtYDMWH ]DULDGHQLH Y QHEH]SHþQRP SURVWUHGt 6WURM SRXåtYDMWH LED SUL GHQQRP VYHWOH DOHER SUL
GREURPXPHORPRVYHWOHQt
• 1HSRXåtYDMWH Y ]KRQH 6 SUtVWURMRP YåG\ NUiþDMWH D QLNG\ V QtP QHEHåWH 1HSUHĢDåXMWH VD D QHXVWiOH
XGUåXMWHURYQRYiKX
• 3UHGNRQWURORXQDVWDYRYDQtPVHUYLVRPDOHERþLVWHQtP]DULDGHQLDKRYåG\]DVWDYWHDY\EHUWHEDWpULX
• $NSUtVWURM]DþQHQDGPHUQHYLEURYDĢSUHUXãWHMHKRSRXåtYDQLHNêPVDVWURMQHVNRQWUROXMHDQHSUHYHUt
=KRGQRWHQLH ]DULDGHQLD SUL SUREOpPRFK V YLEUiFLDPL ]Y\þDMQH ]QLåXMH UL]LNR ]UDQHQLD DOHER ]O\KDQLD
SURGXNWX
• 6WURMQHSUHVLOXMWHQDGUiPHFUH]QHMNDSDFLW\6WURMEXGHIXQJRYDĢOHSãLHDEH]SHþQHMãLHSULWHPSHSUH
NWRUpMHXUþHQê
• 3UtVWURMQHSRXåtYDMWHYLQWHULpUL3UtVWURMVNODGXMWHOHQYX]DYUHWêFKSULHVWRURFKQDVXFKRPDEH]SHþQRP
PLHVWH
8FKRYiYDMWHPLPRGRVDKXGHWt
• ÒGUåEX Y\NRQiYDMWHYåG\SRGĐDSRN\QRYSUH~GUåEXYWHMWRSUtUXþNH
• $NVWURM]DVLDKQHFXG]LHSUHGPHW\YåG\KRVNRQWUROXMWH
• 1HGRYRĐWHGHĢRPDOHERSRVWLKQXWêPRVREiPREVOXKRYDĢ]DULDGHQLH
• 3UL SULEOLåRYDQt VD N VOHSêP URKRP GYHUiP NUtNRP VWURPRP DOHER LQêP SUHGPHWRP NWRUp P{åX
]DNUêYDĢYiãSRKĐDGDGUiKXVWURMDGEDMWHQDPLPRULDGQXRSDWUQRVĢ
• 3UtVWURMQHSRXåtYDMWHYEOt]NRVWLKRU~FHKRSRSRODKRUĐDYêFKPDWHULiORYDQHSRQiUDMWHKRGRNYDSDOtQ
0{åHWRVS{VRELĢSRåLDUYiåQH]UDQHQLHDOHERSRãNRGHQLHSURGXNWX
• 'R YHQWLODþQêFK PULHåRN QHXPLHVWĖXMWH åLDGQH SUHGPHW\ 1HSRXåtYDMWH VR ]DEORNRYDQêPL RWYRUPL
XGUåXMWHRWYRU\SULHFKRGQpDWRNY]GXFKXSO\QXOê
• 3UtVWURMQHSRXåtYDMWHYVPHUHĐXGtDOHERGRPiFLFKPLOiþLNRY
• 9\KQLWHVDVWURPRPDNUtNRP.{UDVWURPXWULHVN\ERNDW\þHSORWXP{åXE\ĢĐDKNR
SRãNRGHQpYHGHQtP
• 3UHGSRNXVRPRVSXVWHQLHVWURMDPXVtE\ĢYêURERN~SOQH]PRQWRYDQê
• 9åG\NHćRSHUiWRURGtGHRG]DULDGHQLDMHSRWUHEQp]DLVWLĢåHEDWpULD ERODY\EUDWi]R]DULDGHQLD
118
%(=3(ý126ġA MANIPULÁCIA
9ãHREHFQiEH]SHþQRVĢ
•
•
,QIRUPiFLH R ]Y\ãNRYêFK UL]LNiFK NWRUp SUHWUYiYDM~ L QDSULHN SULMDWLX RSDWUHQt QD ]DþOHQHQLH
EH]SHþQRVWQpKR KĐDGLVND GR Ii]\ QiYUKX SULMDWLX EH]SHþQRVWQêFK RSDWUHQt D GRSOĖXM~FLFK
RFKUDQQêFKRSDWUHQt
9SUtSDGHQHKRG\DOHERSRUXFK\XYRĐQLWHVS~ãĢDY\EHUWHEDWpULX8GUåXMWHVWURMDEDWpULXPLPR
GRVDKX
•
9\YDUXMWHVDSRXåtYDQLDVWURMDYQHSULD]QLYêFKSRYHWHUQRVWQêFKSRGPLHQNDFKQDMPlDNH[LVWXMHUL]LNR
RVYHWOHQLD
•
0DMWH QD SDPlWL åH SUHYiG]NRYDWHĐ DOHER SRXåtYDWHĐ MH ]RGSRYHGQê ]D QHKRG\ DOHER
QHEH]SHþHQVWYRNWRUpVDY\VN\WQ~LQêPRVREiPDOHERLFKPDMHWNX
=DSQLWHVWURMOHQYWHG\NHćV~UXN\DQRK\Y]GLDOHQpRGUH]QêFKSURVWULHGNRY
•
/LNYLGiFLDSURGXNWu
635È91$/,.9,'È&,$352'8.78
2GSDGRYp HOHNWULFNp SURGXNW\ E\ VD QHPDOL OLNYLGRYDĢ VSROX V GRPRYêP RGSDGRP
5HF\NOXMWHSURVtPWDPNGHH[LVWXM~QDWRXUþHQp]DULDGHQLD2KĐDGRPSRUDGHQVWYDSUL
UHF\NOiFLL VD REUiĢWH QD PLHVWQ\ ~UDG DOHER SUHGDMFX %DWpULD REVDKXMH PDWHULiO
NWRUê MH QHEH]SHþQê SUH YiV D åLYRWQp SURVWUHGLH 0XVt VD RGVWUiQLĢ D ]OLNYLGRYDĢ
RGGHOHQHY]DULDGHQtNWRUpDNFHSWXMHOtWLXP-LyQRYpEDWpULH
ĆDOãLHLQIRUPiFLHWêNDM~FHVDOLNYLGiFLHEDWpULHDQDEtMDþN\QiMGHWHYSUtUXþNHEDWpULHD
QDEtMDþN\]QDþN\%ULJJV 6WUDWWRQ9
635È91$/,.9,'È&,$2%$/8
2EDOSR]RVWiYD]OHSHQN\DSUtVOXãQHR]QDþHQêFKSODVWRYNWRUpMHPRåQp
UHF\NORYDĢ7LHWRPDWHULiO\VSUtVWXSQLWHUHF\NODþQpPXSURFHVX
1~G]RYêNRQWDNW
9]ULHGNDYêFKSUtSDGRFKMHEDWpULDSRãNRGHQiDDNêNRĐYHNREVDKXQLNQHDOHERSUtGHGRNRQWDNWX
VSRNRåNRXRþDPLDOHERMHSRåLWêSRVWXSXMWHSRGĐDSRN\QRYSUYHMSRPRFLYQiYRGHQD
SRXåtYDQLHEDWpULHDQDEtMDþN\2NDPåLWHY\KĐDGDMWHOHNiUVNXSRPRF
0217Èä
9\EDOHQLH
7HQWRYêURERNY\åDGXMHPRQWiå
• 2SDWUQH Y\EHUWH SURGXNW D SUtVOXãHQVWYR ] NUDELFH 8LVWLWH VD åH V~ ]DKUQXWp YãHWN\ SRORåN\
XYHGHQpY]R]QDPHREDORY3R]ULVWUDQ\
• 1HRGVWUDĖXMWH REDORYê PDWHULiO NêP QHEXGHWH VWDURVWOLYR SUHKOLDGQXWê D ]DLVWLWH DE\ ERO
YêURERNYVSUiYQRPSUHYiG]NRYRPVWDYH
832=251(1,(
1HSRN~ãDMWHVDWHQWRYêURERNXSUDYRYDĢDQLY\WYiUDĢSUtVOXãHQVWYRNWRUpVDQHRGSRU~þDSRXåtYDĢ
VWêPWRYêURENRP.DåGiWDNiWR]PHQDDOHERPRGLILNiFLDMH]QHXåLWtPDP{åHPDĢ]DQiVOHGRN
QHEH]SHþQêVWDYNWRUêP{åHYLHVĢNYiåQHPX]UDQHQLXRV{E
6WURMQHSRXåtYDMWHSRNLDĐQLHMHNRPSOHWQiYUiWDQHNU\WRYUXNRYlWtDSRVWURMRY
119
1HSRN~ãDMWHVDEDWpULXQDLQãWDORYDĢGRYêURENXSUHGXNRQþHQtPNRPSOHWQHM]RVWDY\
0217Èä
0RQWiåRFKUDQQpKRNU\WX
32=1È0.$3R]ULWHVLREUi]RN
• 2GPRQWXMWH PRQWiåQH VNUXWN\ ] NU\WX
PRWRUD7LHWRV~SUHGPRQWRYDQpQDNU\WH
PRWRUD DE\ SRPRKOL NRQFRYêP
SRXåtYDWHĐRPĐDKNRLFKQiMVĢ
• =DURYQDMWHRFKUDQQêNU\WSRGĐDREUi]NXD
]DWODþWHNU\W PRWRUD.U\W
VDSRVXQLHDEH]SHþQH]RVWDQHQD
SX]GUHPRWRUD
2EU
8WLDKQLWHYãHWN\ãW\ULPRQWiåQHVNUXWN\D
XSHYQLWHRFKUDQQêNU\W
832=251(1,(
1HSRN~ãDMWH VD VSXVWLĢ SURGXNW EH] LQãWDOiFLH RFKUDQQpKR NU\WX 8PLHVWQHQp SUHGPHW\ P{åX
VS{VRELĢYiåQH]UDQHQLHREVOXK\DNVDQHSRXåtYDRFKUDQQiNU\WND
1HSRXåtYDMWH D QHXPLHVWĖXMWH EDWpULX VN{U DNR MH RFKUDQQê NU\W ~SOQH QDLQãWDORYDQê DOHER MH
XYRĐQHQê
1DVDGHQLHSUHGQHM UXNRYlWH
32=1È0.$3R]ULWHVLREUi]N\D
2EU
3UHGQiUXNRYlĢ
3UHGQi UXNRYlĢ VD P{åH GRGiYDĢ YRĐQH D MH QXWQi MHM
LQãWDOiFLD 3UHGQi UXNRYlĢ P{åH E\Ģ QDVWDYHQi Y U{]Q\FK
XKORFKWDNDE\Y\KRYRYDODSRåDGRYDQpPXXKODSUHYiG]N\
6WODþWH SUHGQ~ UXNRYlĢ QD KULDGHĐ WDN DE\ EROD
UXNRYlĢQDVPHURYDQiNRYOiGDFHMUXNRYlWL
8PLHVWQLWHSUHGQ~UXNRYlĢSR]GĎåKULDGHĐDGRSRORK\
NWRUiXPRåĖXMHSRKRGOQ~SUHYiG]NX
8SUDYWHNêPYiPWRQHEXGHY\KRYRYDĢ
3RVXĖWH X]DP\NDFt JRPEtN FH] RWYRU Y SUHGQHM
UXNRYlWLD~SOQHKRXWLDKQLWH
6NRQWUROXMWH þL MH SRORKD UXNRYlWH VSUiYQD D
GRVWDWRþQH]DLVWHQi
.Đ~þQD]DLVWHQLHUXNRYlWHSUHGQHMþDVWL
2EU
0RQWiå QiUD]QtND
32=1È0.$3R]ULREUi]RN
1iUD]QtNMHXUþHQêQDRFKUDQXNYHWRYVWURPRYD
2EU
]iKUDGQpKRQiE\WNXSRþDVSUHYiG]N\
=DURYQDMWHRFKUDQQêNU\WSURWLQiUD]RPVRWYRURPNWRUêMH
XPLHVWQHQêQD KODYHPRWRUDDNRMH]Qi]RUQHQpQDREUi]NX
=DVXĖWHRFKUDQQêNU\WGRRWYRUX$NMHVSUiYQHQDLQãWDORYDQê
NU~åRNEH]SHþQH]DSDGQHQDPLHVWR
120
NÁVOD 1$328äË9$1,(
Ostrie
32=1È0.$3R]ULREUi]RN
2EU6
.U\WSURWLQiUD]X
=DVWULKRYDþMH Y\EDYHQê RGUH]iYDFRX þHSHĐRX QD
RFKUDQQRPNU\WH
9\PHĖWH UH]Qê NRW~þ NHć HIHNWtYQRVĢ
RUH]DQLDNOHVi
7R]DLVWtQDMOHSãtYêNRQ
832=251(1,(
2VWULH
+ODYLþND
DXWRPDWLFNpKR
SRGiYDQLD
3RLVWND
]DVWULKiYDþD
5H]QiþHSHĐMHRVWUi
2YOiGDQLH]DVWULKiYDþD
9åG\ GUåWH RUH]iYDþNX MHGQRX UXNRX ]D ]DGQ~ UXNRYlĢ D GUXKRX UXNRX ]D SUHGQ~ UXNRYlĢ
8GUåXMWHSHYQpXFKRSHQLHRERPDUXNDPLSRþDVSUHYiG]N\=DVWULKiYDþE\PDOE\ĢGUåDQêY
SRKRGOQHM SRORKH VR ]DGQRX UXNRYlĢRX YR YêãNH EHGURYpKR NĎEX 9åG\ SRXåtYDMWH
]DVWULKiYDþ SUL SOQHM NODSNH $N VD QHþLVWRW\ RWULDVDM~ RNROR UH]QHM KODY\ XYRĐQLWH VS~ãĢ
Y\EHUWHEDWpULXDSRWRPRGVWUiĖWH]Y\ãN\
832=251(1,(
• .U\W PRWRUD VD P{åH SRþDV SUHYiG]N\ ]RKULDĢ 3RþDV SUHYiG]N\ QHXPLHVWĖXMWH UXN\ DQL
åLDGQXþDVĢWHODQDNU\WPRWRUD
• 8PLHVWQLWH MHGQRWNX QD SUDY~ VWUDQX RSHUiWRUD D QLNG\ QHSUDFXMWH VR VSRGQRX þDVĢRX
PRWRUDQDG~URYĖRXSiVX
• 9\PHĖWHUXN\DNYiPY\KRYXMHYLDFĐDYiUXND
,QãWDOiFLDDRGVWUiQHQLHEDWpULH
32=1È0.$3R]ULWHVLREUi]RN
=DURYQDMWHYRGLDFHUHEUiQDEDWpULLVGUiåNDPLY
SRUWHEDWpULHSURGXNWX
2EU
=DWODþWHEDWpULXGRNU\WXDNXPXOiWRUD
8LVWLWHVDåH]iSDGNDQDVSRGQHMþDVWLEDWpULH]DSDGQHQD
PLHVWRDåHEDWpULDMH~SOQH]DVXQXWi NOLNQHQDPLHVWR D
]DLVWLWHMXSUHGVSXVWHQtP
• $NVD]DULDGHQLHQHSRXåLMHRNDPåLWHY\EHUWHEDWpULX
• $NFKFHWHY\EUDĢEDWpULXVWODþWHXYRĐĖRYDFLXVS~ãĢQDEDWpULLDY\WLDKQLWHMX]
SUtVWURMD3UHþtWDMWHVLSUtUXþNXEDWpULHDXYRĐQLWHVS~ãĢDþ
121
NÁVOD 1$328äË9$1,(
6SXVWHQLHD]DVWDYHQLH
32=1È0.$3R]ULREUi]RN
35(9È'=.29é63Ë1$ý
3UHYiG]NRYêVStQDþ]QLåXMHPRåQRVĢQiKRGQpKRVSXVWHQLD3UHYiG]NRYêVStQDþVDQDFKiG]DQD
UXNRYlWL QDG VS~ãĢDþRP 3UHYiG]NRYê VStQDþ PXVt E\Ģ SRVXQXWê GRSUHGX VN{U DNR SRWLDKQHWH
VS~ãĢ=iPNDVDREQRYtYåG\NHćVDXYRĐQtVS~ãĢ
63867(1,(]DVWULKiYDþD
• 3RVXĖWHSUHYiG]NRYêVQtPDþGRSUHGXDGUåWHKRQDVYRMRPPLHVWH
• 6WODþWHVS~ãĢ7êPVDVSXVWt]DULDGHQLH
• 8YRĐQLWHVStQDþDV~þDVQHGUåWHVWODþHQ~VS~ãĢ
• 3RQHFKDMWHQLHNRĐNRVHN~QGNêPUH]QiKODYDGRVLDKQHPD[LPiOQHRWiþN\
ZASTAVENIE ZARIADENIA:
• 8YRĐQLWHVS~ãĢ
• 1HFKDMWHUH]Q~KODYX~SOQH]DVWDYLĢ
• 9\EHUWHEDWpULX]SURGXNWX
3UHYiG]NRYêVStQDþ
6S~ãĢQDNODSNH
2EU
122
NÁVOD 1$328äË9$1,(
1DVWDYHQLHYêãN\
32=1È0.$3R]ULREUi]RN
2WRþWHRYOiGDþQDVWDYHQLDYêãN\
SURWLVPHUXKRGLQRYêFKUXþLþLHNDXYRĐQLWH
]iPNX
8SUDYWHGĎåNXKRUQpKRKULDGHĐD
GRYKRGQHMYêãN\QDSUHYiG]NX
2WRþWHRYOiGDþQDVWDYHQLDYêãN\
YVPHUHKRGLQRYêFKUXþLþLHND]DPNQLWH
KULDGHĐ
3
1
2EU
2EU9
9
832=251(1,(
=DEH]SHþWHDE\ERODSRORKDKULDGHĐDEH]SHþQi
SUHGSUHYiG]NRX
1DVWDYHQLHXKODQDVWDYHQLDKODY\
32=1È0.$3R]ULWHVLREUi]RN
2UH]iYDFLDKODYDVDGiMHGQRGXFKRQDVWDYLĢYU{]Q\FKXKORFKSUHMHGQRGXFKãLXREVOXKX
• =DVWDYWH]DULDGHQLH
• 8PLHVWQLWHUH]DFLXKODYXQD]HPDVWODþWHSHGiOQDVWDYHQLDXKOD
• 1DNORĖWHRYOiGDFtSDQHOYSRåDGRYDQRPXKOHDXYRĐQLWHSHGiOQDVWDYHQLDXKOD
• 3UHG XYHGHQtP GR SUHYiG]N\ VNRQWUROXMWH þL MH KULDGHĐ ]DLVWHQê Y QRYHM SRORKH $N VD WR
Y\NRQiVSUiYQHKULDGHĐ]DSDGQHQDQRY~SR]tFLX
2EU
o
123
o
o
o
o
NÁVOD 1$328äË9$1,(
1DVWDYHQLHGĎåN\]DVWULKiYDQLD
$XWRPDWLFNpSRGiYDQLH
• 7HQWR ]DVWULKiYDþ WUiY\ MH GRGiYDQê V KODYRX QD VWULKDQLH W\SX DXWRPDWLFNpKR SRGiYDQLD
'ĎåND OtQLH VD DXWRPDWLFN\ ]YêãL RGVWUHGLYRX VLORX NHć ]DULDGHQLH GRVLDKQH PD[LPiOQH
RWiþN\
• 9\SQLWH D ]QRYD ]DSQLWH SUtVWURM DE\ VWH ]YlþãLOL OtQLX QD VSUiYQX GĎåNX UH]X /tQLD EXGH
QDVWDYHQiQDVSUiYQXGĎåNXSRPRFRXUH]DFLHKRNRW~þD
832=251(1,(
2SDNRYDQpVSXVWHQLHD]DVWDYHQLHP{åHVS{VRELĢUêFKOHSRVXQXWLHRUH]iYDFHMOtQLH
5XþQpSRGiYDQLH
32=1È0.$3R]ULREUi]RN
3UL]DþLDWNXSUiFHVDP{åHY\åDGRYDĢPDQXiOQH
SRGiYDQLHDNMHUH]QiOtQLDSUtOLãNUiWNDDQHP{åH
E\ĢY\WLDKQXWiRGVWUHGLYRXVLORX
• 6WODþWHXYRĐĖRYDFLHWODþLGORMHGQRXUXNRXDGUXKRX
UXNRXY\WLDKQLWHOtQLX
/tQLD]DVWULKiYDQLD
8YRĐQLĢWODþLGOR
• 6WODþWHDĢDKDMWHOtQLXNêPVDQHY\WYRUt
SRåDGRYDQiGĎåNDOtQLH
2EU
7LS\QD]DVWULKiYDQLH
32=1È0.$3R]ULREUi]N\D
• 9åG\GUåWH]DULDGHQLHYEH]SHþQHMY]GLDOHQRVWLRGWHODD]DXMPLWHEH]SHþQ~SR]tFLX
• 8GUåXMWH]DVWULKiYDþQDNORQHQêSRGXKORPSULEOLåQHVPHURPNREUiEDQpPXSULHVWRUXWRWRMH
QDMOHSãLDREODVĢ~GUåE\1DGRVLDKQXWLHQDMOHSãLHKRUH]XDSUHGOKãLXåLYRWQRVĢSRXåLWHYRQNDMãt
NRQLHFOtQLH
• =DULDGHQLHQDMOHSãLHIXQJXMHSUL SRONUXKRYRPSRK\EHRNRORVWRMDFHMSRORK\
2EU
2EU
124
NÁVOD 1$328äË9$1,(
2UH]iYDQLHRNUDMRY
32=1È0.$3R]ULWHVLREUi]N\D
6WULKDþ WUiY\ PRåQR SRXåLĢ QD ]DVWULKiYDQLH RNUDMRY WUiYQLND 2YOiGDQLH Y UHåLPH
]DVWULKiYDQLDRNUDMRY
• 6WODþWHWODþLGORSUHPHQ\DGUåWHKRWDNDNRMH]Qi]RUQHQpQDREUi]NX
• 2WRþWHKULDGHĐQDSULEOLåQHYVPHUHKRGLQRYêFKUXþLþLHN
• 7HUD]XYRĐQLWHWODþLGORQDSUHY]DWLHDE\VWHKULDGHĐ]DEORNRYDOLYQRYHMSRORKH$N
VDWRY\NRQiVSUiYQHWODþLGORSUHPHQ\VD]DPNQHQDQRY~SR]tFLXNOLNQXWtP
• =DULDGHQLH MH PRåQp SRV~YDĢ SR]GĎå RNUDMD WUiYQLND SRPRFRX YRGLDFLFK NROLHV QD
RFKUDQQRPNU\WH1DVWDYWHXKROVNORQXKODY\GRQDMOHSãHMSRORK\
• 8LVWLWHVDåHYKULDGHOLQLHMHåLDGQDSUHNiåNDSUHGVSXVWHQtP
2EU
2EU
2
1
3
125
0~U
Ò'5ä%$ $67$5267/,926ġ
ýLVWHQLH
832=251(1,(
3UHG~GUåERXþLVWHQtPDOHERRGVWUDĖRYDQtPQHþLVW{WY\EHUWHEDWpULX]R]DULDGHQLD
• 9\þLVWLWHSUtVWURMYOKNRXKDQGULþNRXVMHPQêPþLVWLDFLPSURVWULHGNRP
• 1HSRQiUDMWHSUtVWURMDOHERMHKRþDVĢGRYRG\
• 9OKNRVĢ P{åH VS{VRELĢ UL]LNR ~UD]X HOHNWULFNêP SU~GRP 3UHG YêPHQRX EDWpULH RGVWUiĖWH
YOKNRVĢMHPQRXVXFKRXKDQGULþNRXDE\EROSUtVWURMVXFKê
• 1DþLVWHQLHYHWUDFtFKRWYRURYQDYêURENXSRXåLWHPDO~NHIXDOHERY\ViYDþ
• 'EDMWHQDWRDE\QHEROLYRY]GXFKRYêFKRWYRURFKåLDGQHSUHNiåN\
3ULþLVWHQtSODVWRYêFKþDVWtQHSRXåtYDMWHUR]S~ãĢDGOiVLOQpþLVWLDFHSURVWULHGN\DURPDWLFNpROHMH
DNRQDSUtNODGERURYLFXDFLWUyQ&KHPLNiOLHP{åXSRãNRGLĢRVODELĢDOHER]QLþLĢSODVWRY~V~þDVĢ
þRP{åHVS{VRELĢYiåQH]UDQHQLHRV{E
6NODGRYDQLH
3UHSUtSUDYX]DULDGHQLDQDXVNODGQHQLHMHSRWUHEQpY\NRQDĢQDVOHGXM~FHNURN\
• 3UtVWURMY\þLVWLWHWDNDNRMHWRSRStVDQpYSUHGFKiG]DM~FHMþDVWL
• 6NODGXMWHQDVXFKRPþLVWRPPLHVWH1HVNODGXMWHYHGĐDNRUR]tYQ\FKPDWHULiORYDNRV~KQRMLYi
DOHERSDOLYR
• 6NODGXMWHYRYQ~WULQDFKODGQRPDVXFKRPPLHVWHPLPRGRVDKXGHWt
• 3UHGXVNODGQHQtPVNRQWUROXMWHþLMHEDWpULDY\EUDWi
126
Ò'5ä%$ $67$5267/,926ġ
9êPHQDRNUDMX]DVWULKiYDþD
32=1È0.$3R]ULREUi]RN
.U\WFLHYN\
&LHYND
2EU D
2EU E
2EU F
2EU G
6WODþWHGYHNU\FLHVNUXWN\GRYQ~WUDQDNU\WHFLHYN\DSRPDO\RGVWUiĖWHNU\W
9H]PLWHVWDU~SRXåLW~FLHYNXDQDKUDćWHMXQRYRX]QRYXQDSOQHQRXFLHYNRX
32=1È0.$ 8LVWLWH VD åH YQ~WUDMãND KODY\ D FLHYN\ MH þLVWi D EH] WUiY\ D S{G\
SUHGQDSOQHQtP
2GVWUiĖWH MHGHQ NRQLHF OtQLH RG ]iUH]X FLHYN\ D ]DVXĖWH KR GR RWYRUX SUH RþNR QD
KODYH
=DWODþWH NU\W FLHYN\ VSlĢ QD KODYX WDN DE\ VD NU\FLH VNUXWN\ ]DURYQDOL V KODYRX D
]DFYDNOLQDPLHVWR
832=251(1,(
• /tQLD VD þDVRP ]KRUãt D P{åH Y\åDGRYDĢ YêPHQX DN QLH V~ OtQLH ]ORPX D YêNRQ UH]X
XVSRNRMLYp
• 3UHGPRQWiåRXDOHERDNêPNRĐYHNQDVWDYHQtPVNRQWUROXMWHþLERODEDWpULDY\EUDWi
• $NQLHMHNU\WFLHYN\]DLVWHQêNU\FtPLVSRQDPLQHSRNUDþXMWHYSUiFL
• $NV~NRPSRQHQW\SRãNRGHQpDOHERQDGPHUQHRSRWUHERYDQpQHSRXåtYDMWHLFK
• 1HSRXåtYDMWH QD WHQWR YêURERN WXKê UH]DFtNRW~þþHSHĐ QRåRY RFHĐRYê GU{W ODQR DOHER
DNpNRĐYHNLQpSUtVOXãHQVWYR
127
Ò'5ä%$ $67$5267/,926ġ
3RSLV~GUåE\
3UHYiG]NRYêVStQDþ
.RQWUROD
=iPNDEORNRYDQLD EDWpULH
.RQWUROD
5H]DFLHþHSHOH
6NRQWUROXMWHDY\þLVWLWH
9HWUDFLHPULHåN\
9\þLVWHQLH
/tQLD
9êPHQD
$XWRPDWLFNiKODYD
9\þLVWHQLH
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1iKUDGD
9ãHWN\GRVWXSQpXSHYĖRYDFLHSUYN\
3RGĐD
SRWUHE\
.RQWURODSUHYiG]N\
5RþQH
6S~ãĢDþ
9SUtSDGH
SRãNRGHQLD
9L]XiOQDNRQWUROD
0HVDþQH
3RåLDGDYN\
=DVWULKiYDþ
'REtMDQLH
)XQNFLH
Po SRXåLWt
Pred
SRXåLWtP
,QIRUPiFLHREHåQHM~GUåEHQiMGHWHYQDVOHGXM~FHMWDEXĐNH
8WLDKQLWH
•
•
6HUYLV
6HUYLVY\åDGXMHPLPRULDGQXVWDURVWOLYRVĢD]QDORVWLDPDOE\E\ĢY\NRQiYDQêLEDNYDOLILNRYDQêP
VHUYLVQêP WHFKQLNRP 3UH VHUYLV RGSRU~þDPH YUiWLĢ SURGXNW QDMEOLåãLHPX DXWRUL]RYDQpPX
VHUYLVQpPXVWUHGLVNXQDRSUDYX3ULVHUYLVHSRXåtYDMWHLEDRULJLQiOQHQiKUDGQpGLHO\
• 3UtVWURMXGUåXMWHVXFKêþLVWêD]EDYHQêROHMDDPDVWQRW\
• $E\VD]QtåLORUL]LNRSRåLDUXXGUåXMWHPRWRUEH]WUiY\OLVWRYD]Y\ãNRY
• 'EDMWHQDWRåHV~YãHWN\PDWLFHVNUXWN\DWHVQHQLDXSHYQHQpDE\EROR]DULDGHQLHYEH]SHþQRP
SUHYiG]NRYRPVWDYH
• 1LNG\ QH]DVDKXMWH GR EH]SHþQRVWQêFK ]DULDGHQt 3UDYLGHOQH LFK NRQWUROXMWH SUH VSUiYQX
SUHYiG]NX
• 1HVSUiYQHRSUDY\P{åXVS{VRELĢSRUXFKXSURGXNWX7RRKUR]XMHYiVDYDãHSURVWUHGLH
32=1È0.$ ,QIRUPiFLH R NRQWDNWH VR VHUYLVRP QiMGHWH Y ]iUXþQHM NDUWH GRGDQHM V WêPWR
SURGXNWRP
128
2'675$ĕ29$1,(325Ò&+
2GVWUDĖRYDQLHSRU~FK
352%/e0
=DVWULKiYDþVDQHSRGDUt
VSXVWLĢ
6S~ãĢDþVWODþHQê
1HNRVtWUiYX
35Ëý,1$
5,(â(1,(
3ORFKiEDWpULD
1DELWHEDWpULX
%DWpULDMHRGSRMHQi
9UiĢWHEDWpULXVSlĢ
&K\EQiEDWpULD
9\PHQLĢEDWpULX
9KODYHDXWRPDWLFNpKRSRGiYDQLDQLH
MHåLDGQDOtQLD
1DKUDćWHOtQLXYKODYHDXWRPDWLFNpKR
SRGiYDQLD
7UiYDQDKURPDGHQiYOtQLL
9\þLVWLWHFLHYNXDRFKUDQQêNU\W
WUiY\
FLHYNDDVSRGRN]DVWULKiYDþD
1DGPHUQpYLEUiFLH
NU\W
$XWRPDWLFNpSRGiYDQLHQLHMH
QDLQãWDORYDQp
VSUiYQH
129
1DPRQWXMWHKODYXDXWRPDWLFNpKR
SRGiYDQLD
7(&+1,&.eâ3(&,),.È&,(
Popis
â3(&,),.È&,$9é52%.8
3RSLV
3ULHPHUUH]X
7\SKODY\
'ĎåNDOtQLH FLHYND
3ULHPHUQ\ORQRYHMþLDU\
7\SPRWRUD
âSHFLILNiFLDPRWRUD
5R]VDKRWiþRNPRWRUD
.ĎERYiKODYD
7HOHVNRSLFNêUR]VDKKULDGHĐD
3ULHPHUKULDGHĐD
3UHGQiþDVĢUXNRYlWH
)XQNFLDRKUDQLþHQLD
+PRWQRVĢSURGXNWX EH]EDWpULH
+ODGLQDKOXNX
ÒURYHĖDNXVWLFNpKRYêNRQX ]DUXþHQi
&HONRYiKRGQRWDYLEUiFLt 0D[
9]DVWULKiYDþ
PP
$XWRPDWLFNpSRGiYDQLHRGVWUHGLYp
P
PP
.DUWiþRYDQê
18 V DC
aUSP
0~90ˈSR]tFLD
PP
PP
ÈQR
NJ
/SDG% $ .G% $
LZD: G% $
DKPVð.PVð
9DURYDQLH
• 'HNODURYDQi FHONRYi KRGQRWD YLEUiFLt VD PHUDOD Y V~ODGH VR ãWDQGDUGQRX VN~ãREQRX PHWyGRX D
P{åHVDSRXåLĢQDSRURYQDQLHMHGQpKRQiVWURMDVLQêP
• 'HNODURYDQiFHONRYiKRGQRWDYLEUiFLtP{åHE\ĢSRXåLWiDMSULSUHGEHåQRPSRV~GHQtH[SR]tFLH
• äHHPLVLHYLEUiFLtSRþDVVNXWRþQpKRSRXåtYDQLDHOHNWULFNpKRQiUDGLDVDP{åXOtãLĢRGGHNODURYDQHM
FHONRYHMKRGQRW\Y]iYLVORVWLRGVS{VRERYDNêPLVDQiVWURMSRXåtYDD
• 3RWUHED LGHQWLILNRYDĢ EH]SHþQRVWQp RSDWUHQLD QD RFKUDQX SUHYiG]NRYDWHĐD NWRUp V~ ]DORåHQp QD
RGKDGH H[SR]tFLH Y DNWXiOQ\FK SRGPLHQNDFK SRXåtYDQLD V SULKOLDGQXWtP QD YãHWN\ þDVWL
SUDFRYQpKR F\NOX DNR V~ þDV\ Y\SQXWLD QiVWURMD D MHKR SUHYiG]ND QHþLQQRVWL RNUHP VS~ãĢDFLHKR
þDVX
130
'ģ/(ä,7ePOZNÁMKY
Podrobnosti
'ČNXMHPHåHMVWHVL]DNRXSLOLSURGXNWVSROHþQRVWL0XUUD\6SROHþQRVW0XUUD\MHS\ãQiQDNYDOLWXD
YêNRQYãHFKMHMtFKSURGXNWĤ
7HQWRQiYRGSURREVOXKXSRPĤåHSĜLPRQWiåLEH]SHþQpPSURYR]XD~GUåEČYDãHKRSURGXNWX
3ĜHþWČWH VL SURVtP QiVOHGXMtFt YDURYiQt DE\ E\OD ]DMLãWČQD EH]SHþQRVW D GORXKi åLYRWQRVW YDãHKR
SURGXNWX
VAROVÁNÍ!
1HSRNRXãHMWHVHSURYR]RYDWWHQWRSURGXNWSRNXGVLQHSĜHþWHWHD]FHODQHSRFKRStWHYãHFKQ\SRN\Q\
EH]SHþQRVWQt SĜHGSLV\ D GDOãt REVDåHQp Y WRPWR QiYRGX 1HGRGUåHQt PĤåH PtW ]D QiVOHGHN ~UD]\
]DKUQXMtFt~UD]HOHNWULFNêPSURXGHPSRåiUDQHER]iYDåQp]UDQČQtRVRE\
=$0éâ/(1e328ä,7Ë
7HQWR SURGXNW MH ]DPêãOHQ SRX]H SUR GRPiFt VHNiQt WUiYQtNĤ 7HQWR SURGXNW QHQt ]DPêãOHQ SUR
VWĜtKiQtNĜRYLQQHERNRPHUþQtSRXåLWt
1HSRXåtYHMWHWHQWRSURGXNWNMLQpPX~NROXQHåNMDNpPXMH]DPêãOHQê
9ãHREHFQiEH]SHþQRVW
9DURYiQt
3ĜHGREVOXKRXVWURMHVLSĜHþWČWH
1iYRGNSRXåLWt
1RVWHRFKUDQQp UXNDYLFHD
FKUiQLþHVOXFKXNWHUpVSOĖXMt
EH]SHþQRVWQtQRUP\
1RVWHSHYQRXQHNORX]DYRX
REXY
3ĜHþWČWHVLW\WRSRN\Q\SĜHG
SURYiGČQtPMDNêFKNROLYSUDFt
~GUåE\
3RþNHMWHDåVHYãHFKQ\VRXþiVWN\
VWURMH
]FHOD]DVWDYtDY\MPČWHDNXPXOiWRU
1HSRXåtYHMWHWXKêNRWRXþRYê
QĤå
1RVWHRFKUDQQpUXNDYLFH
1HPČOE\EêWOLNYLGRYiQV
SRORåNDPL]GRPiFQRVWL
1HSRXåtYHMWHVWURM]DPRNUD
FKUDĖWHVWURMSĜHGGHãWČPD
YOKNRVWt
8GUåXMWHPLPRWHSORDQHER
RWHYĜHQêSODPHQ
'iYHMWHSR]RUQDVKD]RYDQp
SĜHGPČW\
=DMLVWČWHDE\RNRORVWRMtFtE\OL
DOHVSRĖPRGVWURMHDSRNXGVH
NH
VWURMLQČNGRSĜLEOtåt]DVWDYWHKR
$NXPXOiWRU\REVDKXMt/LWKLXP
1HY\KD]XMWHSURãOpEDWHULHGR
GRPiFtKRRGSDGX2KOHGQČWRKR
MDNVSUiYQČOLNYLGRYDWSURãOp
EDWHULHNRQWDNWXMWHREHFQt~ĜDG
131
2
3ĜLQDEtMHQtVLEXćWHYČGRPLQHEH]SHþt
~UD]X HOHNWULFNêPSURXGHP
1HSRQRĜXMWHGRYRG\
2NROQtWHSORWDPD[Û&
2NRORVWRMtFtXGUåXMWHPLPR
3ĜLREVOXKRYiQtXGUåXMWHUXFH
PLPRREODVWVHNiQt
OBSAH A SYMBOLY
Obsah
9ODVWQRVWLDGHILQLFH
9ODVWQRVWLDGRGiYDQpSRORåN\
133
9ãHREHFQiEH]SHþQRVW
/LNYLGDFHSURGXNWX
9\EDOHQt
0RQWiåFKUiQLþHRĜH]iYDþH
0RQWiåSĜHGQtKRGUåDGOD
0RQWiåFKUiQLþHRĜH]iYDþH
136
136
136
ěH]DFtþHSHO
2EVOXKDQĤåHN
,QVWDODFHDY\MPXWtDNXPXOiWRUX
6SXãWČQtDD]DVWDYHQt
1DVWDYHQtYêãN\
1DVWDYHQt~KOXĜH]DFtKODY\
1DVWDYHQtGpON\YHGHQtQĤåHN
6HNDFtWLS\
ěH]DFtRVWĜt
137
137
137
138
139
139
1
1
11
ýLãWČQt
6NODGRYiQt
9êPČQDYHGHQtQĤåHN
7DEXOND~GUåE\
ÒGUåED DRSUDY\
12
12
13
1
1
2GVWUDĖRYiQtSRUXFK
1
%H]SHþQRVWDPDQLSXODFH
0RQWiåQtSRVWXS\
3URYR]QtSRN\Q\
ÒGUåEDDSpþH
2GVWUDĖRYiQtSRUXFK
7HFKQLFNpVSHFLILNDFH
6SHFLILNDFH16
32=1È0.$32'52%1267,=È58.<1(-6283236È1<9720721È92'8.2%6/8=(
N$32'52%1267,,=È58&(6(32'Ë9(-7('2'$/âË'2.80(17$&('2'È9$1e6
7Ë0726752-(0
=È58ý1Ë'2.80(17$&(0ģä(=$+5129$77(&+1,&.e63(&,),.$&(.7(5e-628
63(&,),&.e352.$ä'é02'(/.7(5é=$36È19720721È92'8.2%6/8=(
132
9/$67 1267, '(),1,&(
9ODVWQRVWLDGRGiYDQpSRORåN\
1
2YOiGDFtGUåDGOR
2
3ĜtWRPQêVStQDþ
3
6SRXãWČþãNUWLFtNODSN\
4
.U\WEDWHULH
5
3ĜHGQtGUåDGOR
6
%ORNRYDFtNQRIOtNVSRGQtKRGUåDGOD
7
+RUQtUXNRMHĢ WHOHVNRSLFNi
8
6SRGQtUXNRMHĢ SHYQi
9
.QRIOtNSURQDVWDYHQtYêãN\
10
7ODþtWNRSURRWiþHQtUXNRMHWL
11
3HGiOSURQDVWDYHQt~KOX
12
&KUiQLþQĤåHN
13
9RGLFtNROR
14
2FKUDQDSĜLQiUD]X
15
Hlava DXWRPDWLFNpKRSRGDYDþH
16
'RSOĖRYDFtFtYND
17
.U\WPRWRUX
18
$NXPXOiWRU QH]DKUQXWRXYãHFKSURGXNWĤ
19
1DEtMHþNDDNXPXOiWRUX QH]DKUQXWRXYãHFKSURGXNWĤ
- 3RN\Q\NQĤåNiPQDWUiYX%H]SHþQRVWQtSĜtUXþND QHXYHGHQR
- 3RN\Q\NDNXPXOiWRUXDQDEtMHþFH%H]SHþQRVWQtSĜtUXþND QHXYHGHQR
9$529È1Ë
2EU
1HSURYR]XMWHSURGXNWSRNXGQČMDNiVRXþiVWNDFK\EtQHERMHSRãNR]HQD 9HãNHUp
FK\EČMtFtQHERSRãNR]HQpVRXþiVWN\QHFKWHRSUDYLWQHERY\PČQLW
133
4
%(=3(ý1267$MANIPULACE
9ãHREHFQiEH]SHþQRVW
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3HþOLYČVLSĜHþWČWHSRN\Q\QDVWURMLDYQiYRGXQHåVHSRNXVtWHVWURMVHVWDYLWDREVOXKRYDW7HQWR
QiYRGXORåWHQDEH]SHþQpPPtVWČNEXGRXFtPXQDKOpGQXWtDSUDYLGHOQČVHGRQČMGtYHMWH=MLVWČWH
DE\VLRVWDWQtXåLYDWHOpWHQWRQiYRGSĜHþHWOLDE\OLVLYČGRPLEH]SHþQRVWQtFKUL]LNSURGXNWX
6WURM E\ PČO EêW SURYR]RYiQ SRX]H V SĤYRGQtP OLWKLRYêP LRQWRYêP DNXPXOiWRUHP %ULJJV
6WUDWWRQ 3ĜL SRXåLWt VWURMH Ĝt]HQpKR DNXPXOiWRUHP E\ PČO\ YåG\ EêW GRGUåRYiQD ]iNODGQt
EH]SHþQRVWQtRSDWĜHQtDE\VHVQtåLORUL]LNRSURVDNRYiQtDNXPXOiWRUXD]UDQČQtRVRE
6H]QDPWHVHSĜHGSRXåtYiQtP VWURMHVHYãHPLRYODGDþLDMHMLFKVSUiYQRXREVOXKRX1DXþWHVHMDN
]DVWDYLWVWURMDMDNYQRX]RYpPSĜtSDGČY\SQRXWSURXG
'ĤNODGQČVLSURKOpGQČWHREODVWNGHPiEêWVWURMSRXåLW2GVWUDĖWHYãHFKQ\NDPHQ\YČWYHGUiW\
NRVWLKUDþN\DGDOãtSĜHGPČW\NWHUpE\VHPRKO\]DFK\WLWQHERY\KRGLWVWĜLKDFtPPHFKDQLVPHP
9\KR]HQpSĜHGPČW\PRKRX]SĤVRELWYiåQp]UDQČQtRVRE
3ĜL SURYR]RYiQt VWURMH Y SUDãQpP SURVWĜHGt YåG\ QRVWH RFKUDQQRX PDVNX QHER SURWLSUDFKRYRX
PDVNX
9åG\QRVWHYKRGQêRGČYDQHQRVWHYROQêRGČY QHERQDSĜãSHUN\ NWHUpE\VHPRKO\]DFK\WLWY
SRK\EOLYêFKþiVWHFK
1HREVOXKXMWHWHQWRVWURMQDERVRQHERNG\åPiWHREXWpVDQGiO\QHERY\OHKþHQRX QDSĜSOiWČQRX
REXY1RVWHGORXKpNDOKRW\DVLOQRXREXY
1HSURYR]XMWHVWURMSRNXGMVWHSRGYOLYHPDONRKROX QHERGURJ
%XćWH SR]RUQt D QHSURYR]XMWH VWURM NG\å MVWH XQDYHQt 9ČQXMWH SR]RUQRVW WRPX FR GČOiWH D
]DMLVWČWHDE\RVWDWQtSĜHG]DKiMHQtPYČGČOLRYDãLFK]iPČUHFK
1HSRXåtYHMWH VWURM Y QHEH]SHþQpP SURVWĜHGt 6WURM SURYR]XMWH SRX]H QD GHQQtP VYČWOH QHER SĜL
GREUpPXPČOpPVYČWOH
1HSRXåtYHMWHVWURMYHVSČFKX9åG\FKRćWHQLNG\VHVWURMHPQHEČåWH1LNG\QHSĜHNUDþXMWHDYåG\
XGUåXMWHURYQRYiKX
3ĜHGNRQWURORXQDVWDYHQtRSUDYRXQHERþLãWČQtPVWURMHYåG\]DVWDYWHDY\MPČWHDNXPXOiWRU
3RNXGVWURM]DþQHQDGPČUQČYLEURYDWSĜHVWDĖWHKRSRXåtYDWGRNXGQHE\OSURKOpGQXWD]KRGQRFHQ
=KRGQRFHQt VWURMH SĜL SUREOpPHFK V YLEUDFHPL REHFQČ VQLåXMH UL]LNR ]UDQČQt QHER VHOKiQt
SURGXNWX
1HQXĢWH VWURM QDG MHKR VHNDFt YêNRQ 6WURM VH EXGH FKRYDW OpSH D EH]SHþQČML SRNXG EXGH PRFL
VHNDWU\FKORVWtSURNWHURXMHMPHQRYLWê
1HSRXåtYHMWHVWURMXYQLWĜ6WURMVNODGXMWHSRX]HXYQLWĜDQDVXFKpPDEH]SHþQpPPtVWČ8GUåXMWH
VWURMPLPRGRVDKGČWt
9åG\SURYiGČMWH~GUåEXVWURMHSRGOHþiVWLÒGUåEDYWRPWRQiYRGČ
3RNXGVWURMQDUD]tGRFL]tKRSĜHGPČWXYåG\]NRQWUROXMWH]GDQHGRãORNSRãNR]HQt
1HGRYROWHGČWHPQHERRVREiPVSRãNR]HQtPREVOXKRYDWWHQWRVWURM
9ČQXMWH QHMY\ããt SpþL SĜL SĜLEOtåHQt VH N VOHSêP URKĤP GYHĜQtP YVWXSĤP NĜRYLQiP VWURPĤP
QHERMLQêPSĜHGPČWĤPNWHUpYiPPRKRXSĜHNiåHWYHYêKOHGXDYFHVWČVWURMH
1HSRXåtYHMWH VWURM EOt]NR KRUNpKR SRSHOD KRĜODYêFK PDWHULiOĤ D QHSRQRĜXMWH KR GR NDSDOLQ\
0ĤåHWR]SĤVRELWQHEH]SHþtSRåiUXYiåQp]UDQČQtQHERSRãNR]HQtSURGXNWX
1HGiYHMWH åiGQp SĜHGPČW\ GR YHQWLODþQtFK PĜtåHN 1HSRXåtYHMWH VH ]DYĜHQêPL QHER
]DEORNRYDQêPLRWYRU\XGUåXMWHRWYRU\EH]YãHKRFRE\PRKORVQtåLWSUĤWRNY]GXFKXNPRWRUX
1HVPČĜXMWHVWURMYHVPČUXRVREQHERGRPiFtFKPD]OtþNĤ
9\KQČWHVHVWURPĤPDNĜRYLQiP.ĤUD]HVWURPĤGĜHYČQpYêOLVN\ĜH]LYRDSORWQtVORXS\PRKRX
EêWVQDGQRYHGHQtPSRãNR]HQ\
3ĜHGSRNRXãHQtPVHRVSXãWČQtVWURMHPXVtEêWYêUREHN]FHODVPRQWRYiQ
9åG\NG\åMHVWURMRSXãWČQXåLYDWHOHP]DMLVWČWHDE\E\ODNXPXOiWRUY\MPXW]HVWURMH
5
%(=3(ý1267$MANIPULACE
QiEH]SHþQRVW
•
•
•
•
•
,QIRUPDFHR]E\WNRYêFKUL]LFtFKNWHUi]ĤVWiYDMtLSĜHV]GČGČQiEH]SHþQRVWQtRSDWĜHQtYQiYUKX
]DEH]SHþHQtDGRSOĖNRYiSĜLMDWiRFKUDQQiRSDWĜHQt
9 SĜtSDGČ QHKRG\ QHER SRUXFK\ XYROQČWH VStQDþ D Y\MPČWH DNXPXOiWRU 8GUåXMWH VWURM D
DNXPXOiWRURGVHEH
1HSRXåtYHMWHVWURM]DãSDWQpKRSRþDVt]HMPpQDNG\åMHQHEH]SHþtEOHVNX
0ČMWHQDP\VOLåHREVOXKDVWURMHQHERXåLYDWHOMHRGSRYČGQê]DQHKRG\QHERQHEH]SHþtNWHUpVH
VWDO\MLQêPOLGHPQHERQDMHMLFKPDMHWNX
6WURM]DStQHMWHSRX]HWHKG\SRNXGPiWHUXFHDFKRGLGODPLPRĜH]DFtQiVWURM
/LNYLGDFHSURGXNWX
635È91È/,.9,'$&(352'8.78
2GSDGQtHOHNWULFNpSURGXNW\E\QHPČO\EêWOLNYLGRYiQ\VGRPiFtPRGSDGHP7DPNGH
MHUHF\NODþQt]DĜt]HQtUHF\NOXMWH3RUDćWHVHRKOHGQČUHF\NODFHVYDãtPREHFQtP~ĜDGHP
QHERSURGHMFHP$NXPXOiWRUREVDKXMHPDWHULiONWHUêMHQHEH]SHþQêSURYiVDSURåLYRWQt
SURVWĜHGt0XVtEêWRGVWUDQČQDOLNYLGRYiQVDPRVWDWQČQD]DĜt]HQtNWHUpSURMtPiOLWKLRYp
LRQWRYpEDWHULH
3RGtYHMWH VH GRSĜtUXþN\%ULJJV 6WUDWWRQ9DNXPXOiWRUD QDEtMHþND QD GDOãt LQIRUPDFH
RKOHGQČOLNYLGDFHDNXPXOiWRUXDQDEtMHþN\
635È91È/,.9,'$&(352'8.78
%DOHQtVHVHVWiYi]NDUWRQRYpNUDELFHDRGSRYtGDMtFtKRR]QDþHQpKRSODVWXNWHUêPĤåH
EêWUHF\NORYiQ 3ĜLSUDYWHW\WRPDWHULiO\NUHF\NODFL
.RQWDNWSURSĜtSDGQRX]H
9H Y]iFQpPSĜtSDGČNG\MHDNXPXOiWRUSRãNR]HQDQČNWHUê]NRQWDNWĤSURVDNXMHQHERSĜLFKi]t
GRNRQWDNWXVNĤåtRþLPDRVREQHERMHSRONQXWGRGUåXMWHSRN\Q\SUYQtSRPRFLXYQLWĜSĜtUXþN\N
DNXPXOiWRUXDQDEtMHþFH,KQHGY\KOHGHMWHOpNDĜVNRXSRPRF
0217Èä1Ë326783<
9\EDOHQt
7HQWRSURGXNWY\åDGXMHPRQWiå
• 2SDWUQČY\MPČWHSURGXNWDYHãNHUiSĜtVOXãHQVWYt]NUDELFH8MLVWČWHVHåHMVRX]DKUQXW\YãHFKQ\
SRORåN\XYHGHQpQDEDOLFtPOLVWČ3RGtYHMWHVHQDREU
• 1HY\KD]XMWH EDOLFt PDWHULiO GRNXG MVWH SHþOLYČ QHSURKOpGOL D QH]DMLVWLOL SURGXNW YH VSUiYQp
SUDFRYQtSROR]H
VAROVÁNÍ!
1HSRNRXãHMWHVHPČQLWWHQWRSURGXNWQHERY\WYiĜHWSĜtVOXãHQVWYtNWHUpQHQtGRSRUXþHQRNSRXåLWt V
WtPWRSURGXNWHP9HãNHUpW\WR]PČQ\QHERPRGLILNDFHMVRX]QHXåLWtPDPRKO\E\PtW]DQiVOHGHN
QHEH]SHþQêVWDYYHGRXFtNPRåQpPXYiåQpPX]UDQČQtRVRE
1HREVOXKXMWHVWURMSRNXGQHQtPRQWiåNRPSOHWQtYþHWQČ]iEUDQGUåDGHODNDEHOiåH
6
1HLQVWDOXMWHDNXPXOiWRUGRSURGXNWXSĜHGVNRQþHQtP~SOQpPRQWiåH
0217Èä1Ë326783<
0RQWiåFKUiQLþHQĤåHN
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU
• 2GVWUDĖWHPRQWiåQtãURXE\]NU\WXPRWRUX
-VRX SĜHGHP QDPRQWRYDQp QD NU\WX
PRWRUXDE\MHPRKOXåLYDWHOVQDGQRQDMtW
• 9\URYQHMWH FKUiQLþ QĤåHN WDN MDN MH
]REUD]HQR D ]DWODþWH QD NU\W PRWRUX
&KUiQLþVHQDWiKQHDVSRþtYiEH]SHþQČQD
NU\WXPRWRUX
• 8WiKQČWH YãHFKQ\ PRQWiåQt ãURXE\ D
SĜLSHYQČWHFKUiQLþQĤåHN
2EU
VAROVÁNÍ
1HSRNRXãHMWH VH SURGXNW VSRXãWČW EH] FKUiQLþH QĤåHN 2GKR]HQp SĜHGPČW\ PRKRX ]SĤVRELW
REVOX]HYiåQp]UDQČQtRVRESRNXGVHQHSRXåtYiFKUiQLþQĤåHN
1HSURYR]XMWHDQLQH]YHGHMWHDNXPXOiWRUSĜHGWtPQHåMHFKUiQLþQĤåHN]FHODQDLQVWDORYDQêQHER
XYROQČQê
0RQWiåSĜHGQtKR
G å GO
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREUD
2EU3ĜHGQtGUåDGOR
3ĜHGQt GUåDGOR PĤåH EêW GRGiQR XYROQČQp D PĤåH
Y\åDGRYDWQDVWDYHQt3ĜHGQtGUåDGORPĤåHEêWQDVWDYHQR
YUĤ]QêFK~KOHFK SRGOHSRåDGRYDQpKR~KOXREVOXK\
• =DWODþWH VSRGQtP GUåDGOHP QD QiVDGX WDN DE\ E\OR Y
~KOXVPČUHPNSUDFRYQtPXGUåDGOX
knoflík
• 8PtVWČWH SĜHGQt GUåDGOR SRGpO QiVDG\ GR SRORK\ NWHUi Blokovací
VSRGQtKRGUåDGOD
XPRåĖXMHSRKRGOQpRYOiGiQt
2EU
1DVWDYXMWHWDNDåWRSURYiVEXGHSRKRGOQp
• 3RVXQXMWH EORNRYDFtP NQRIOtNHP RWYRUHP Y SĜHGQtP
GUåDGOHD]FHODKRXWiKQČWH
• =NRQWUROXMWH ]GD MH SRORKD KĜtGHOH VSUiYQê D
GRVWDWHþQČ]DMLãWČQi
0RQWiåFKUiQLþH
Ĝ i þ
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU
&KUiQLþ RĜH]iYDþH MH QDYUåHQ N WRPX DE\ FKUiQLO NYČWLQ\ 2EU
VWURP\D]DKUDGQtQiE\WHNEČKHPSURYR]X
• 6URYQHMWH FKUiQLþ RĜH]iYDþH VH ]iĜH]HP QD KODYČ
PRWRUXWDNMDNMHXYHGHQRQDREUi]NX
• =DWODþWH RFKUDQX GR ]iĜH]X 3RNXG MH QDLQVWDORYDQi
VSUiYQČNURXåHN]DSDGQHEH]SHþQČQDPtVWR
136
PROVOZNÍ POKYNY
ěH]DFtþHSHO
32=1È0.$3RGtYHMWHVH
QDREU
2EU
2FKUDQDSĜL
QiUD]X
6SRXãWČþ MH Y\EDYHQ ĜH]DFtþHSHOtV YHGHQtP QD
FKUiQLþLVWĜLKDþH
9\PČĖWH ĜH]DFt þHSHO NG\å MH ~þLQQRVW
RGVWĜLKRYiQtVQtåHQi
8GUåtWRQHMOHSãtYêNRQ
ěH]DFtþHSHO +ODYDDXWRPDWLFNpKR &KUiQLþ
SRGDYDþH
VSRXãWČþH
VAROVÁNÍ
ěH]DFtþHSHOMHRVWUi
2EVOXKDQĤåHN
'UåWH QĤåN\ YDãt SUDYRX UXNRX ]D ]DGQt GUåDGOR D YDãt OHYRX UXNRX ]D SĜHGQt GUåDGOR 3ĜL SUiFL
PČMWHSHYQČVHYĜHQ\REČUXFH1ĤåN\E\VWHPČOLGUåHWYSRKRGOQpSROR]HVH]DGQtPGUåDGOHPDVL
YHYêãFHERNX9åG\SUDFXMWHVH QĤåNDPLQDSOQêSHGiO3RNXGVHNROHPĜH]DFtKODY\QDKURPDGt
RGSDGXYROQČWHQĤåN\Y\MPČWHDNXPXOiWRUDSDNRGSDGRGVWUDĖWH
VAROVÁNÍ
• .U\WPRWRUXVHPĤåHVWiWEČKHPSUiFHKRUNê%ČKHPSUiFHQHRStUHMWHUXFHGODQČDQL
åiGQRXþiVWWČODRNU\WPRWRUX
• 8PtVWČWHMHGQRWNXSRSUDYpVWUDQČREVOXK\DQLNG\QHSURYR]XMWHVHVSRGQtþiVWtPRWRUXQDG
~URYQtSDVX
• 3ĜLSRXåtYiQtOHYiN\MHSRåDGRYDQiRSDþQiRULHQWDFHUXN\
,QVWDODFHDRGVWUDQČQtDNXPXOiWRUX
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU
• 9\URYQHMWH YRGLFt OLãW\ QD DNXPXOiWRU V GUiåNDPL Y
RWYRUXDNXPXOiWRUXSURGXNWX
2EU
• =DWODþWHDNXPXOiWRUGRNU\WXEDWHULHQĤåHNQDWUiYX
• 8MLVWČWHVHåH]iSDGNDYHVSRGQtþiVWLDNXPXOiWRUX]DVNRþt
QD PtVWR D åH MH DNXPXOiWRU ]FHOD XVD]HQê ]DSDGQH QD
PtVWR D ]DMLVWČWHQĤåN\QDWUiYXSĜHG]DKiMHQtPSUiFH
• 3RNXG QHEXGH VWURM LKQHG SRXåtYiQ Y\MPČWH
DNXPXOiWRU
• 3URY\MPXWtDNXPXOiWRUXVWLVNQČWHXYROĖRYDFt]iSDGNXQDDNXPXOiWRUXDY\WiKQČWHKR
] QĤåHN QD WUiYX 3RGtYHMWH VH GR QiYRGX N DNXPXOiWRUX QD WR NGH VH QDFKi]t
XYROĖRYDFt]iSDGND
8
137
PROVOZNÍ POKYNY
6SXãWČQtDD]DVWDYHQt
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU
63Ë1$ý3ěË7201267,
6StQDþSĜtWRPQRVWLVQLåXMHPRåQRVWQiKRGQpKRVSXãWČQt6StQDþSĜtWRPQRVWLVHQDFKi]tQDGUåDGOH
QDG VSRXãWČþHP 6StQDþSĜtWRPQRVWL PXVt EêW SRVXQXW VPČUHP GRSĜHGX SĜHGWtP QHå ]PiþNQHWH
VSRXãWČþ=iPHNVHUHVHWXMHYåG\NG\åMHVSRXãWČþXYROQČQ
638â7ċ1ËQĤåHN
• 6WLVNQČWH6StQDþSĜtWRPQRVWLGRSĜHGXDSRGUåWHQDPtVWČ
• 6WLVNQČWHVSRXãWČþãNUWLFtNODSN\6SXVWtVHQĤåN\QDWUiYX
• 8YROQČWHVSRXãWČþSĜtWRPQRVWLDSRQHFKHMWHVSRXãWČþãNUWLFtNODSN\VWLVNQXWê
• 1HFKWHQČNROLVHNXQGDE\ĜH]DFtKODYDGRViKODPD[LPiOQtFKRWiþHN
=$67$9(1ËQĤåHN
• 8YROQČWHVSRXãWČþãNUWLFtNODSN\
• 1HFKHMWHĜH]DFtKODYXDE\VH]FHOD]DVWDYLOD
• 3 9\MPČWHDNXPXOiWRU]SURGXNWX
6StQDþSĜtWRPQRVWL
6SRXãWČþãNUWLFtNODSN\
2EU
138
PROVOZNÍ POKYNY
1DVWDYHQtYêãN\
POZNÁMKA: 3RGtYHMWHVHQDREU
• 2WRþWH NQRIOtN SUR QDVWDYHQt YêãN\
SURWL VPČUX KRGLQRYêFK UXþLþHN
DE\VWHXYROQLOL]iPHN
• 1DVWDYWH GpONX KRUQtKR GUåDGOD QD
YêãNXYKRGQRXSURSUiFL
• 2WRþWH NQRIOtN SUR QDVWDYHQt YêãN\ SR
VPČUX KRGLQRYêFK UXþLþHN DE\VWH
GUåDGORX]DPNOL
3
1
2
VAROVÁNÍ
2EU
2E
3ĜHSURYR]HP]DMLVWČWHDE\E\OD
SRORKDGUåDGODEH]SHþQi
1DVWDYHQt~KOXĜH]DFtKODY\
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU
ěH]DFtKODYDQĤåHNQDWUiYXVHGiVQDGQRQDVWDYLWQDUĤ]QêFK~KOĤSURVQDGQRXSUiFL
• =DVWDYWHQĤåN\QDWUiYX
• 8PtVWČWHĜH]DFtKODYXQĤåHNQDWUiYXQD]HPDVWLVNQČWHQRKRXSHGiOSURQDVWDYHQt~KOX
• 6NORSWHSUDFRYQtW\þGRSRåDGRYDQpKR~KOXDXYROQČWHSHGiOSURQDVWDYHQt~KOX
• 3ĜHG VSXãWČQtP VH XMLVWČWH åH MH GUåDGOR X]DPþHQp Y QRYp SROR]H 3RNXG MH WR SURYHGHQR
VSUiYQČGUåDGORVH]DSDGQXWtPVSDGQHGRQRYpSRORK\
2EU
90o
139
60o
45o
30o
0o
PROVOZNÍ POKYNY
1DVWDYHQtGpON\YHGHQtQĤåHN
$XWRPDWLFNêSRVXY
• 1ĤåN\ QD WUiYX MVRX GRGiYiQ\ V ĜH]DFt KODYRX V DXWRPDWLFNêP SRVXYHP 'pOND YHGHQt VH
DXWRPDWLFN\]YêãtRGVWĜHGLYRXVLORXNG\å]DĜt]HQtGRViKQHPD[LPiOQtFKRWiþHN
• 9\SQČWH]DĜt]HQtD]QRYXKR]DSQČWHDE\VWH]YêãLOLYHGHQtQDVSUiYQRXĜH]QRXGpONX9HGHQt
QĤåHNEXGHRĜt]QXWRQDVSUiYQRXGpONXĜH]QRXþHSHOt
VAROVÁNÍ
2SDNRYDQpVSRXãWČQtD]DVWDYRYiQtPĤåH]SĤVRELWåHVHYHGHQtQĤåHNSRVXQHU\FKOH
5XþQtSRVXY
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU
5XþQt SRVXY YHGHQt QĤåHN PĤåH EêW SRåDGRYiQ QD
]DþiWNXSUiFHSRNXGMHYHGHQtQĤåHNSĜtOLãNUiWNpD
QHMGHY\WiKQRXWRGVWĜHGLYRXVLORX
• 6WLVNQČWH MHGQRX UXNRX XYROĖRYDFt WODþtWNR D
GUXKRXUXNRXY\WiKQČWHYHGHQtQĤåHN
9HGHQtQĤåHN
8YROĖRYDFtWODþtWNR
• 'iOWODþWH DWiKQČWH YHGHQt Då MHSRåDGRYDQi
GpONDYHGHQtYHQNX
2EU
6HNDFtWLS\
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREUD
• 1ĤåN\YåG\GUåWHYEH]SHþQpY]GiOHQRVWLRGWČODD]DXMPČWHEH]SHþQpSRVWDYHQt
• 8GUåXMWHQĤåN\VNORSHQpY~KOXDVLVPČUHPNREODVWLNWHUiPiEêWVHNDQiWMQHMOHSãtREODVWL
SURVHNiQt3RXåLMWHYQČMãtNRQHFYHGHQtSURQHMOHSãtĜH]DGHOãtåLYRWQRVW
• 1ĤåN\ ĜH]DMt QHMOpSH NG\å MVRX REVOXKRYiQ\ SRORNUXKRYêP SRK\EHP NROHP SRORK\ NGH
VWRMtWH
2EU
2EU
20°
PROVOZNÍ POKYNY
ěH]DFtRVWĜt
11
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREUD
1ĤåN\ QD WUiYX PRKRX EêW SRXåLW\ NH VWĜLKiQt RNUDMĤ WUiYQtNX 3UR REVOXKX QĤåHN Y
UHåLPXVWĜtKiQt
• VWLVNQČWHWODþtWNR]PČQ\QDQĤåNiFKDSRGUåWHWDNMDNMH]REUD]HQRQDREU
• 2WRþWHQiVDGXRSĜLEOLåQČSRVPČUX KRGLQRYêFKUXþLþHN
• 1\Qt XYROQČWH WODþtWNR ]PČQ\ SUR X]DPNQXWt QiVDG\ Y QRYp SROR]H 3RNXG MH WR
SURYHGHQRVSUiYQČWODþtWNR]PČQ\VHX]DPNQHYQRYpSROR]HVH]YXNHPNOLNQXWt
• 1ĤåN\ VH PRKRX SRVRXYDW SR RNUDML WUiYQtNX V SRPRFt YRGtFtFK NROQD NU\WX QĤåHN
1DVWDYWHKODYXQĤåHNGRQHMOHSãtSRORK\
• 3ĜHGVSXãWČQtPQĤåHNVHXMLVWČWHåHYQiVDGČQHQtåiGQpYROQpPtVWR
2EU
2EU
2
1
3
11
12
6WČQD
Ò'5ä%$$ 3eý(
ýLãWČQt
VAROVÁNÍ
V
$E\VWH SĜHGHãOL YiåQpPX ]UDQČQt RVRE Y\MPČWH EDWHULL ]H VWURMH SĜHG ~GUåERX þLãWČQtP QHER
RGVWUDĖRYiQtPRGSDGX
• -HGQRWNXþLVWČWHSRPRFtYOKNpKRKDGĜtNXVMHPQêPþLVWLFtPSURVWĜHGNHP
• 1HSRQRĜXMWHVWURMDQLåiGQRXMHKRþiVWGRYRG\
• 9OKNRVW PĤåH ]SĤVRELW QHEH]SHþt ~UD]X HOHNWULFNêP SURXGHP 2WĜHWH YHãNHURX YOKNRVW MHPQêP
VXFKêPKDGĜtNHPD]DMLVWČWHDE\E\OVWURMSĜHGYêPČQRXDNXPXOiWRUXVXFKê
• 3RXåLMWHPDOêNDUWiþQHERY\VDYDþNRþLãWČQtSUĤGXFKĤQDSURGXNWX
• 8GUåXMWHSUĤGXFK\EH]SĜHNiåHN
1HSRXåtYHMWH SĜL þLãWČQt SODVWRYêFK GtOĤ UR]SRXãWČGOD VLOQp þLVWLFt SURVWĜHGN\ XUþLWp DURPDWLFNp
ROHMH MDNR MHERURYLFRYê DFLWURQRYê &KHPLNiOLH PRKRX SRãNRGLW RVODELW QHER]QLþLWSODVWRYRX
VRXþiVWNXFRåPĤåHPtW]DQiVOHGHN]UDQČQtRVRE
6NODGRYiQt
1iVOHGXMtFtNURN\E\PČO\EêWSRGQLNQXW\SRNXGFKFHWHSĜLSUDYLWVWURMNHVNODGRYiQt
• 2þLVWČWHVWURMMDNMHSRSViQRYSĜHGFKR]tþiVWL
• 6WURM VNODGXMWH QD VXFKpP D EH]SHþQpP PtVWČ 1HVNODGXMWH EOt]NR NRUR]LYQtFK PDWHULiOĤ
MDNRMHKQRMLYRQHERSDOLYR
• 6WURMVNODGXMWHXYQLWĜQDFKODGQpPVXFKpPPtVWČPLPRGRVDKGČWt
• =DMLVWČWHDE\E\OSĜHGVNODGRYiQtPY\MPXWêDNXPXOiWRU
12
13
Ò'5ä%$$ 3eý(
9êPČQDYHGHQtQĤåHN
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU
.U\WFtYN\
&tYND
2EU D
2EU E
2EU F
2EU G
6WLVNQČWHGYČVYRUN\NU\WXVPČUHPGRYQLWĜQDNU\WXFtYN\DSRPDOXNU\WY\MPČWH
9\WiKQČWHVWDURXSRXåLWRXFtYNXDQDKUDćWHMLQRYRXGRSOĖRYDFtFtYNRX
32=1È0.$ =DMLVWČWH DE\ E\O\ SĜHG GRSOQČQtP YQLWĜHN KODY\ V DXWRPDWLFNêP
SRGiYiQtPDFtYNDþLVWpDEH]WUiY\DKOtQ\
2GVWUDĖWHMHGHQNRQHFYHGHQt]H]iĜH]XFtYN\DQDWODþWHMLGRNURXåNRYpKRYêĜH]XQD
KODYČ
7iKQČWH NU\W FtYN\ ]SČW QD KODYX WDN DE\ VH VYRUN\ NU\WX Y\URYQDO\ V KODYRX D
]DFYDNO\]SČWQDPtVWR
VAROVÁNÍ
• 9HGHQt QĤåHN VH þDVHP RSRWĜHEXMH D PĤåH Y\åDGRYDW YêPČQX SRNXG MVRX QD YHGHQt
SUDVNOLQ\DĜH]QêYêNRQQHQtXVSRNRMLYê
• 3ĜHGPRQWiåtQHERMDNêPNROLYQDVWDYHQtPVHXMLVWČWHåHE\ODNXPXOiWRURGVWUDQČQê
• 1HSURYR]XMWHQĤåN\SRNXGQHQtNU\WFtYN\]DMLãWČQVYRUNDPLQDNU\WX
• 1HSURYR]XMWHQĤåN\SRNXGMVRXVRXþiVWN\SRãNR]HQ\QHERQDGPČUQČRSRWĜHERYDQp
• 1HSRXåtYHMWHWXKêNRWRXþRYêQĤåþHSHONĜRYLQRĜH]XRFHORYêGUiWSURYD]DQLåiGQêMLQê
GRSOQČNNWRPXWRYêURENX
14
Ò'5ä%$$ 3eý(
7DEXOND~GUåE\
=NRQWUROXMWHSURYR]
6SRXãWČþSĜtWRPQRVWL
=NRQWUROXMWH
•
%ORNRYDFt]iSDGND
DNXPXOiWRUX
=NRQWUROXMWH
•
6HVWDYDĜH]DFtKODY\
=NRQWUROXMWHDRþLVWČWH
9ČWUDFtPĜtåN\
2þLVWČWH
9HGHQtQĤåHN
9êPČQDGUåDGOD
+ODYDDXWRPDWLFNpKR
SRGDYDþH
2þLVWČWH
9ãHFKQ\GRVWXSQp
XSHYĖRYDþH
=QRYXXWiKQČWH
•
-DNMHY\åDGRYiQR
6SRXãWČþãNUWLFtNODSN\
•
•
9SĜtSDGČSRãNR]HQt
9L]XiOQtNRQWUROD
5RþQČ
1ĤåN\
0ČVtþQČ
3RåDGDYN\
1DEtMHQt
Vlastnosti
3RSRXåLWt
3ĜHGSRXåLWtP
3RGtYHMWHVHGRQiVOHGXMtFtWDEXON\QDEČåQRX~GUåEX
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
9êPČQD
•
ÒGUåEDDRSUDY\
ÒGUåEDY\åDGXMHH[WUpPQtSpþLD]QDORVWLDPČODE\EêWSURYiGČQDSRX]HNYDOLILNRYDQêPVHUYLVQtP
WHFKQLNHP.VHUYLVXYiPGRSRUXþXMHPHRGHVODWYêUREHNGRYDãHKRQHMEOLåãtKRVHUYLVQtKRVWĜHGLVND
QDRSUDYX3ĜLSURYiGČQt~GUåE\DRSUDYSRXåtYHMWHSRX]HSUDYpQiKUDGQtGtO\
• 8GUåXMWHVWURMVXFKêþLVWêDEH]ROHMHDPDVWQRW\
• $E\VWHVQtåLOLQHEH]SHþtSRåiUXXGUåXMWHPRWRUEH]WUiY\OLVWtDQDKURPDGČQpKRRGSDGX
• 9ãHFKQ\PDWLFHDãURXE\XGUåXMWHXWDåHQpDE\VWHVLE\OLMLVWLåHMHVWURMYEH]SHþQpPSUDFRYQtP
VWDYX
• 1LNG\QHPDQLSXOXMWHVEH]SHþQRVWQtPL]DĜt]HQtPL3UDYLGHOQČNRQWUROXMWHMHMLFKVSUiYQêSURYR]
• 1HYKRGQp RSUDY\ PRKRX PtW ]D QiVOHGHN ãSDWQp IXQJRYiQt YêURENX 7R RKURåXMH YiV L YDãH
SURVWĜHGt
POZNÁMKA: 1DSRGUREQRVWLRVHUYLVQtFKNRQWDNWHFKVHRGtYHMWHGR]iUXþQtNDUW\GRGiYDQpVWtPWR
YêURENHP
2GVWUDĖRYiQtSRUXFK
2GVWUDĖRYiQtSRUXFK
352%/e0
3ěËý,1$
ě(â(1Ë
9\ELWêDNXPXOiWRU
1DELMWHEDWHULL6HĜLćWH
1ĤåN\VHSĜLVWLVNQXWtVSRXãWČþH
$NXPXOiWRUMHRGSRMHQê
QHVSXVWt
1HNVHNiQtWUiY\
EDWHULL
9DGQêDNXPXOiWRU
9\PČĖWHDNXPXOiWRU
+ODYDDXWRPDWLFNpKRSRGDYDþHEH]YHGHQt
QĤåHN
9\PČĖWHYHGHQtYKODYČDXWRPDWLFNpKR
SRGDYDþH
2GĜH]N\WUiY\QDKURPDGČQpYFtYFHYHGHQtD
2þLVWČWHFtYNXYHGHQtDFKUiQLþQĤåHNRG
SRGFKUiQLþHPQĤåHN
WUiY\DRGĜH]NĤ
1DGPČUQpYLEUDFH
1
16
+ODYDDXWRPDWLFNpKRSRGDYDþHDFtYND
YHGHQtQHMVRXVSUiYQČSĜLSHYQČQ\
=QRYXQDPRQWXMWHKODYXDXWRPDWLFNpKR
SRGDYDþH
7(&+1,&.e63(&,),.$&(
6SHFLILNDFH
63(&,),.$&(352'8.78
3RSLV
3UĤPČUĜH]X
7\SKODY\
'pONDYHGHQt FtYND
3UĤPČUQ\ORQRYpKRYHGHQt
7\SPRWRUX
6SHFLILNDFHPRWRUX
5R]VDKRWiþHNPRWRUX
ýOHQLWRVWKODY\
7HOHVNRSLFNêUR]VDKGUåDGOD
3UĤPČUGUåDGOD
3ĜHGQtGUåDGOR5R]VDKþOHQLWRVWL
)XQNFH]DVWĜLKRYiQt
+PRWQRVWSURGXNWX EH]EDWHULH
+ODGLQDDNXVWLFNpKRWODNX
+ODGLQDDNXVWLFNpKRWODNX ]DUXþHQi
&HONRYiKRGQRWDYLEUDFt PD[
1ĤåN\QDWUiYX9
PP
$XWRPDWLFNêSRVXYRGVWĜHGLYê
P
PP
2WĜHQê
9'&
aRWPLQ
aSRORKD
PP
PP
$QR
NJ
/SD: G% $ .G% $
/ZD: G% $
DKPVð.P
Varování:
• äHGHNODURYDQiFHONRYiKRGQRWDYLEUDFHE\ODQDPČĜHQDYVRXODGXVHVWDQGDUGQtPL]NXãHEQtPL
PHWRGDPLDPĤåHEêWSRXåLWDNSRURYQiQtMHGQRKRQiVWURMHVGUXKêP
• äH GHNODURYDQi FHONRYi KRGQRWD YLEUDFH PĤåH EêW WDNpSRXåLWD Y SĜHGEČåQpP Y\KRGQRFHQt
RKURåHQt
• äH HPLVH YLEUDFt EČKHP DNWXiOQtKR SRXåLWt HOHNWULFNpKR QiVWURMH VH PĤåH OLãLW RG
GHNODURYDQpFHONRYpKRGQRW\SRGOH]SĤVREĤNWHUêPLMHWHQWRQiVWURMSRXåtYiQD
• 3RWĜHE\R]QDþLWEH]SHþQRVWQtRSDWĜHQtNRFKUDQČREVOXK\VWURMHNWHUpMVRX]DORåHQ\QDRGKDGX
Y\VWDYHQtYHVNXWHþQêFKSRGPtQNiFKSRXåLWt VSĜLKOpGQXWtPNHYãHPþiVWHPSUDFRYQtKRF\NOX
MDNRMVRXþDV\NG\MHQiVWURMY\SQXWêDNG\EČåtQDSUi]GQRQDYtFNGREČVSXãWČQt
17
FONTOS MEGJEGYZÉSEK
Részletek
.|V]|QMN KRJ\ gQ LV H]W D 0XUUD\ WHUPpNHW YiODV]WRWWD $ 0XUUD\ EV]NH D WHUPpNHLQHN PLQĘVpJpUH pV
teljesítményére.
(] D KDV]QiODWL XWDVtWiV VHJtW D] gQ WHUPpNpQHN |VV]HV]HUHOpVpEHQ EL]WRQViJRV PĦN|GWHWpVpEHQ pV
karbantartásában.
.pUMNN|YHVVHD]DOiEELXWDVtWiVRNDWKRJ\WHUPpNpWEL]WRQViJRVDQpVKRVV]~LGĘQiWWXGMDKDV]QiOQL
FIGYELMEZTETÉS
1HKDV]QiOMDDGGLJH]WDWHUPpNHWPtJWHOMHVHQiWQHPROYDVWDpVPHJQHPpUWHWWHD]|VV]HVXWDVtWiVWEL]WRQViJL
szabáO\W pV PiV OHtUWDNDW DPLW HEEHQ D] ~WPXWDWyEDQ WDOiO (]HN HOPXODV]WiViYDO D] iUDPWpV YHV]pO\pW WĦ]
keletkezését és/vagy komoly személyi sérülés bekövetkeztét kockáztatja.
5(1'(/7(7e66=(5ĥ+$6=1È/$7
Ez a termék csak az otthoni szegélynyírásra használható. Ez a termék nem használható bozótvágásra vagy ipari
felhasználásra.
1HKDV]QiOMDDWHUPpNHWPiVIHODGDWUDFVDNDPHO\UHUHQGHOWHWpVHV]HULQWNpV]OW
ÈOWDOiQRVEL]WRQViJLV]DEiO\RN
hJ\HOMHQD]HOHNWURPRViUDPWpV
)LJ\HOHP
YHV]pO\pUHDW|OWpVN|]EHQ
2OYDVVD HODKDV]QiODWLXWDVtWiVRNDW
DWHUPpNKDV]QiODWDHOĘWW
2OYDVVDHOD]XWDVtWiVRNDWEiUPLO\HQ
EHiOOtWiVLYDJ\NDUEDQWDUWiVLPĦYHOHWHOĘWW
+DV]QiOMRQPXQNDYpGHOPL
V]HPYHJHWpV IOYpGĘWPHO\HN
PHJIHOHOQHNDEL]WRQViJL
HOĘtUiVRNQDN
$]DNNXPXOiWRUHOWiYROtWiVDHOĘWW
YiUMDPHJPtJDJpSPLQGHJ\LNHOHPH
WHOMHVHQOHiOO
+DV]QiOMRQUHFp]HWWWDOS~
FV~V]iVPHQWHVOiEEHOLW
1HKDV]QiOMRQPHUHYYiJyOHPH]W
7LORVDKi]WDUWiVLKXOODGpNNDOHJ\WW
NH]HOQL
9LVHOMHQEL]WRQViJL
NHV]W\ĦNHW
1HKDV]QiOMDDJpSHWQHGYHVN|UOPpQ\HN
N|]|WWYpGMHDJpSHWD]HVĘWĘOYDJ\D
Q\LUNRVViJWyO
7DUWVDWiYRODKĘVpJWĘOpVYDJ\Q\tOWOiQJWyO
1HPHUtWVHYt]EH
/HJ\HQyYDWRVDJpSEĘOHVHWOHJHVHQNLUHSOĘ
WiUJ\DNNDO
G\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\DJpSN|UO
iOOyV]HPpO\HNOHJDOiEE¶ PpWHU
WiYROYDQQDNVD]RQQDO iOOtWVDOHDJpSHW
KDN|]HOHEENHUOQHN
$]DNNXPXOiWRURN/tWLXP-LRQW
WDUWDOPD]QDN1HGREMDNLDOHVHOHMWH]HWW
DNNXPXOiWRURNDWDKi]WDUWiVLV]HPpWEH
/pSMHQNDSFVRODWEDDKHO\LKDWyViJRNNDO
KRJ\PHJWXGMDKRJ\DQOHKHWPHJIHOHOĘHQ
iUWDOPDWODQtWDQLD]DNNXPXOiWRURNDW
2
147
/tWLXP-LRQ
PD[&
.|UQ\H]HWLKĘPpUVpNOHWPD[LPXP
Û&
7DUWVDWiYRODW|EELHPEHUWĘO
$PĦN|GpVN|]EHQWDUWVDWiYROD
NH]HNHWDYiJyWHUOHWWĘO
7$57$/20e6 SZIMBÓL
Tartalomjegyzék
7XODMGRQViJRNpVGHILQtFLyN
Biztonság és kezelés
7XODMGRQVigok és támogatott elemek 149
Általános biztonsági szabályok
Termék leselejtezése
150
151
Kicsomagolás
$YpGĘEXUNRODWIHOV]HUHOpVH
A fogantyú felszerelése
A távköztartó felszerelése
151
152
153
153
Összeszerelési folyamat
0ĦN|GWHWpVLutasítások
Karbantartás és ápolás
Hibaelhárítás
7HFKQLNDLDGDWRN
Hossztolókés
154
$V]HJpO\Q\tUyPĦN|GWHWpVH
154
Akkumulátor beszerelése és eltávolítása
(OLQGtWiVpVOHiOOtWiV
154
Vágási magasság beállítása
155
Vágófej szögének beállítása
155
A vágószál hosszának állítása
156
Vágási tippek
156
Szegélyek vágása
157
Tisztítás
Tárolás
Vágószál cseréje
Karbantartási táblázat
Javítás
158
158
159
160
160
Hibaelhárítás
161
7HFKQLNDLDGDWRN
162
MEGJEGYZÉS: A GARANCIA RÉSZLETEI NEM SZEREPELNEK EBBEN A HASZNÁLATI
UTASÍTÁSBAN. TEKINTSE MEG A TERMÉKHEZ MELLÉKELT TOVÁBBI
DOKUMENTUMOKAT A GARANCIA RÉSZLETEIÉRT.
A GARANCIA DOKUMENTUMOKBAN ESETLEGESEK OLYAN TECHNIKAI ADATOK
TALÁLHATÓK, MELYEK KIFEJEZETTEN AZ EGYES MODELLEKRE VONATKOZNAK, S
NEM TALÁLHATÓK MEG EBBEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN.
1483
78/$-'216È*2. DEFINÍCIÓK
7XODMGRQViJRNpVWiPRJDWRWWHOHPHN
MEGJEGYZÉS: Kövesse a 1. ábrát.
.H]HOĘIRJDQW\~
2
.DSFVROyHPHOW\Ħ
3
*i]V]DEiO\R]y
$NNXPXOiWRUKi]
(OOVĘIRJDQW\~
6
(OOVĘIRJDQW\~]iUyJRPEMD
7
)HOVĘV]iU 7HOHV]NySRV
8
$OVyV]iU )L[
9
0DJDVViJiOOtWyJRPE
6]iUHOIRUJDWiViQDNJRPEMD
6]|JEHiOOtWiVLSHGiO
9pGĘEXUNRODW
7iYWDUWyNHUpN
7iYN|]WDUWy
gQDGDJROyVIHM
.LHJpV]tWĘRUVy
0RWRUKi]
$NNXPXOiWRU QHPUpV]HD]|VV]HVWHUPpNQHN
$NNXPXOiWRUW|OWĘ QHPUpV]HD]|VV]HVWHUPpNQHN
- 6]HJpO\Q\tUyKDV]QiODWLXWDVtWiVDEL]WRQViJL~WPXWDWy QHPOiWV]LN
- $NNXPXOiWRUpVW|OWĘKDV]QiODWLXWDVtWiVDEL]WRQViJL~WPXWDWy QHPOiWV]LN
1
2
5
3
4
7
16
18
6
8
9
19
10
17
13
11
14
12
1. ábra
FIGYELMEZTETÉS
3
4
149
15
1HKDV]QiOMDDWHUPpNHWKDEiUPHO\LNHOHPHKLiQ\]LNYDJ\VpUOW*RQGRVNRGMRQDKLinyzó vagy
VpUOWHOHPMDYtWiViUyOYDJ\FVHUpMpUĘO
%,=7216È*e6 KEZELÉS
ÈOWDOiQRVEL]WRQViJLV]DEiO\RN
•
)LJ\HOPHVHQ ROYDVVD HO D JpSHQ WDOiOKDWy pV D] ~WPXWDWyEDQ ROYDVKDWy |VV]HV XWDVtWiVW PLHOĘWW PHJSUyEiOMD
|VV]HV]HUHOQLpVPĦN|GWHWQLDJpSHW7DUWVDH]WD~WPXWDWyWEL]WRVKHO\HQDM|YĘEHQLIHOKDV]QiOiVKR]VYHJ\H
LJpQ\EHUHQGV]HUHVHQ%L]WRVtWVDKRJ\DW|EELIHOKDV]QiOyLVHOROYDVVDH]WD]~WPXWDWyWVPHJLVPHUMHDWHUPpN
biztonsági kockázatait!
• $JpSHWNL]iUyODJHUHGHWL%ULJJV 6WUDWWRQ9OtWLXP-ion aNNXPXOiWRUUDOV]DEDGPĦN|GWHWQL
$]DNNXPXOiWRUUDOPĦN|GĘJpSKDV]QiODWDNRUPLQGLJEHNHOOWDUWDQLD]DODSYHWĘEL]WRQViJLLQWp]NHGpVHNHWtJ\
csökkentve az esélyét az akkumulátor szivárgásának és a személyi sérülésnek.
F
•
Ismerje meg a gép vezérlését és a megIHOHOĘ KDV]QiODWiW /HJ\HQ WLV]WiEDQ D]]DO YpV]KHO\]HWEHQ KRJ\DQ OHKHW
leállítani a gépet, s hogyan lehet kikapcsolni az energiaellátását!
•
Tüzetesen vizsgálja meg azt a területet, ahol a gépet használni szeretné. Távolítsa el az összes követ, botot,
GUyWGDUDERW FVRQWRNDW MiWpNRNDW pV HJ\pE GROJRNDW PHO\HNHW D YiJyPHFKDQL]PXV HVHWOHJHVHQ NLGREKDW YDJ\
NLOĘKHW$NLOĘWWGROJRNNRPRO\V]HPpO\LVpUOpVWRNR]KDWQDN
•
•
+DSRURVN|UQ\H]HWEHQKDV]QiOMDDJpSHWPLQGLJYLVHOMHQDUFPDV]NRWYDJ\SRUPDV]NRW
•
1HPĦN|GWHVVHH]WDJpSHWPH]tWOiEYDJ\V]DQGiOWYDJ\N|QQ\ĦOiEEHOLW SOYiV]RQ
FLSĘ YLVHOYH9LVHOMHQKRVV]~QDGUiJRWpVPHJIHOHOĘYpGHOPHWQ\~MWyFLSĘNHW
1HPĦN|GWHVVHDJpSHWDONRKRORVYDJ\GURJRVEHIRO\iVROWViJDODWW
0LQGLJ YLVHOMHQ PHJIHOHOĘ |OW|]HWHW V QH YLVHOMHQ ORJy UXKiNDW YDJ\ pNV]HUHNHW pV KDVRQOyNDW PHO\HNHW
bekaphatnak a gép mozgó elemei!
•
• /HJ\HQyYDWRVVQHPĦN|GWHVVHDJpSHWKDgQIiUDGWhJ\HOMHQDUUDDPLWFVLQiOVJ\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\D
PXQNDHONH]GpVHHOĘWWHUUHPiVRNDWLV figyelmeztet.
•
.HUOMH D JpS KDV]QiODWiW D YHV]pO\HV KHO\HNHQ $ JpSHW FVDN QDSSDOL IpQ\QpO YDJ\ PHJIHOHOĘ PHVWHUVpJHV
IpQ\QpOPĦN|GWHVVH
•
1HKDV]QiOMDDJpSHWKDVLHW0LQGLJVpWiOMRQVVRKDVHURKDQMRQDJpSSHO1HQ\~MWVDNLW~ORQW~ODJpSKDWyN|UpW
VPLQGHQHVHWEHQWDUWVDPHJD]HJ\HQV~O\W
•
$ JpS PHJYL]VJiOiVDEHiOOtWiVDV]HUHOpVH YDJ\ WLV]WtWiVD HOĘWWPLQGLJ iOOtWVD OH D JpSHWVWiYROtWVDHO PLQG D]
akkumulátort.
+DDJpSW~O]RWWDQUi]QLNH]GiOOtWVDOHDKDV]QiODWiWPtJDJpSHWPHJ nem vizsgálják, VIHOQHPGHUtWLNDKLED
RNiW $ YLEUiFLyV SUREOpPiN IHOGHUtWpVH iOWDOiEDQ FV|NNHQWL D VpUOpVHN EHN|YHWNH]WpQHN YDJ\ D WHUPpN
PHJKLEiVRGiViQDNNRFNi]DWiW
•
1HHUĘOWHVVHDJpSKDV]QiODWiWDYiJiVLNDSDFLWiViQW~O$JpSMREEDQpVEL]WRQViJRVDEEDQIRJPĦN|GQLKDRO\DQ
tempóban vágja a füvet, amire készült.
•
Ne használja a gépet beltérben. Csak beltéren tárolja a gépet, egy száraz és biztos helyen.
7DUWVDWiYRODJ\HUHNHNWĘODJpSHW
$JpSHWPLQGLJ~J\WDUWVDNDUEDQDKRJ\D]HQQHND]~WPXtatónak a karbantartás részében le van írva
•
•
•
•
+DDJpSLGHJHQWiUJ\DWOĘNLPLQGLJYL]VJiOMDPHJNiURVRGiVXWiQNXWDWYD
6RKDVHHQJHGMHDJpSKDV]QiODWiWJ\HUHNHNQHNYDJ\RO\DQV]HPpO\QHNDNLQHPLVPHULD]~WPXWDWyXWDVtWiVDLW
-iUMRQ HO NO|Q|V JRQGRVViJgal, amikor nem belátható sarkokat, ajtókat, cserjéket, fákat vagy más olyan
tárgyakat közelít meg, melyek kitakarhatják az Ön kilátását, s a gép útját.
•
1H KDV]QiOMD D JpSHW IRUUy KDPX YDJ\ J\~OpNRQ\ DQ\DJRN N|]HOpEHQ V QH PHUtWVH EHOH IRO\DGpNRNED (]HN
WĦ]YHV]pO\WV]HPpO\LVpUOpVWYDJ\DWHUPpNNiURVRGiViWRNR]KDWMiN
•
1H WHJ\HQ VHPPLO\HQ GROJRW D V]HOOĘ]ĘUiFVRNED 1H KDV]QiOMD HOW|PĘG|WW Q\tOiVRNNDO WDUWVD V]DEDGRQ D
Q\tOiVRNDWEiUPLO\HQV]HQQ\H]ĘGpVWĘOPHO\HNDPRWRUOHYHJĘHOOiWiViWDNDGiO\R]KDWMiN.
•
•
Ne irányítsa a gépet emberek vagy háziállatok felé!
•
•
$WHUPpNHWWHOMHVHQ|VV]HNHOOV]HUHOQLPLHOĘWWPHJNtVpUHOQpEHNDSFVROQLDJppet!
Kerülje el a fákat és cserjéket. A fák kérge, falécek, burkolatok és kerítés oszlopok könnyen megsérülhetnek a
vágószáltól!
$NiUPLNRULVKDJ\MDPDJiUDDJpSHWJ\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\D]DNNXPXOiWRUWNLYHWWH DJpSEĘO
150
54
%,=7216È*e6 KEZELÉS
ÈOWDOiQRVEL]WRQViJLV]DEiO\RN
•
,QIRUPiOyGMRQD]RNUyODYHV]pO\HNUĘOPHO\HNDQQDNHOOHQpUHIHQQiOOKDWQDNKRJ\DPHJIHOHOĘEL]WRQViJL
inté]NHGpVHNpVHOMiUiVRNYpJUHKDMWiVUDNHUOWHN
•
%DOHVHWYDJ\PĦV]DNLKLEDHVHWpQHQJHGMHHODJi]V]DEiO\R]yWVWiYROtWVDHOD]DNNXPXOiWRUW7iUROMDNO|QD
gépet az akkumulátortól.
•
•
.HUOMHDJpSURVV]LGĘMiUiVEDQW|UWpQĘKDV]QiODWiWNO|Q|VHQDNNRUDPLNRr fennáll a villámcsapás veszélye!
•
&VDNDNNRUNDSFVROMDEHDJpSHWDPLNRUDNH]HNpVOiEDNWiYROYDQQDNDYiJyUpV]HNWĘO
7DUWVDpV]EHQKRJ\PLQGLJDJpSHWKDV]QiOyDIHOHOĘVDPiVHPEHUHNHWYDJ\WXODMGRQDLNDWpUWEDOHVHWHNYDJ\
károk miatt.
7HUPpNOHVHOHMWH]pVH
$7(50e.0(*)(/(/ė/(6(/(-7(=e6(
$] HOHNWURQLNDL KXOODGpN QHP GREKDWy NL D Ki]WDUWiVL KXOODGpNNDO .pUMN OHKHWĘVpJ HVHWpQ
JRQGRVNRGMRQ D] ~MUDKDV]QRVtWiVUyO .HUHVVH IHO D KHO\L KDWyViJRNDW YDJ\ NHUHVNHGĘW D]
újrahasznosítással kapcsolatos információkért. Az akkumulátor olyan anyagot tartalmaz, mely
YHV]pO\W MHOHQWKHW gQUH pV N|UQ\H]HWpUH (]WHONO|QtWYH NL NHOO V]HUHOQLV RO\DQKHO\HQ NHOO OHDGQL
PHO\NH]HOQLWXGMDDOtWLXP-ion akkumulátorokat.
2OYDVVDHOD%ULJJV 6WUDWton 18V-RVDNNXPXOiWRUpVW|OWĘKDV]QiODWLXWDVtWiViWD]DNNXPXOiWRUpVW|OWĘ
újrahasznosításával kapcsolatos információkért!
$&620$*2/È60(*)(/(/ė/(6(/(-7(=e6(
$FVRPDJROiVNDUWRQWVPHJIHOHOĘHQMHO|OWPĦDQ\DJRNDWWDUWDOPD]PHO\HNHW~MUDOHKHW
hasznRVtWDQL7HJ\HOHOHKHWĘYpH]HQDQ\DJRN~MUDKDV]QRVtWiViW
(OVĘVHJpO\Q\~MWiVLHOpUKHWĘVpJHN
Azon ritka esetekben, ha az akkumulátor megsérült, és a tartalma szivárog, vagy kapcsolatba került bárkinek a
EĘUpYHO V]HPpYHO YDJ\ EiUNLQHN D V]HUYH]HWpEH MXWRWW N|YHVVH D] DNNXPXOiWRU pV W|OWĘ KDV]QiODWL
~WPXWDWyMiEDQWDOiOKDWyHOVĘVHJpO\Q\~MWiVLXWDVtWiVRNDW$]RQQDONpUMHQWRYiEELRUYRVLVHJtWVpJHW
ÖSSZESZERELÉSI FOLYAMAT
Kicsomagolás
Ezt a terméket össze kell szerelni.
• Óvatosan vegye ki a terméket és az aONDWUpV]HLWDGRER]EyO*\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\DFVRPDJROiVLOLVWiQ
WDOiOKDWy|VV]HHOHPPHJWDOiOKDWy.|YHVVHDROGDOW
• 1H GREMD NL D FVRPDJROyDQ\DJRW PtJ W|NpOHWHVHQ PHJ QHP J\Ę]ĘG|WW DUUyO KRJ\ D WHUPpN PHJIHOHOĘHQ
PĦN|GLN
FIGYELMEZTETÉS
Ne pUyEiOMD PHJ PyGRVtWDQL H]W D WHUPpNHW pV QH KR]]RQ OpWUH RO\DQ NLHJpV]tWĘNHW PHO\HQ KDV]QiODWD QHP
DMiQORWWH]]HODWHUPpNNHO%iUPHO\KDVRQOyPyGRVtWiVYDJ\iWV]HUHOpVQHPPHJIHOHOĘKDV]QiODWQDNPLQĘVOV
olyan veszélyes állapotokat hozhat létre, melyeNHUHGHPpQ\HDNiUNRPRO\V]HPpO\LVpUOpVLVOHKHW
Csak akkor használja a gépet, ha az összes alkatrésze teOMHVLGHpUWYHDYpGĘHOHPHNHWfogantyúkat és hámokat!
Ne szerelje be az akkumulátort a termékbe, míg be nem fejezte az összeszerelését!
151
6
ÖSSZ(6=(5(/e6,)2/<$0$7
$YpGĘEXUNRODWIHOV]HUHOpVH
0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW
HO D U|J]tWĘFVDYDURNDW D
PRWRUKi]UyO(]HNHOĘYDQQDNFVDYDUR]YDD
motorházra, hogy segítsék a felhasználó
N|QQ\HEEWiMpNR]yGiViW
• 7iYROtWVD
• ÈOOtWVD D YpGĘEXUNRODWRW D Népen látható
SR]tFLyEDPDMGQ\RPMDUiDPRWRUKi]UD$
EXUNRODW UiFV~V]LN V EL]WRVDQ iOO PDMG D
motorházon.
2. ábra
• +~]]D PHJ PLQG D QpJ\ U|J]tWĘFVDYDUW V
U|J]tWVHDYpGĘEXUNRODWRW
FIGYELMEZTETÉS
1HSUyEiOMDPHJPĦN|GWHWQLDWHUPpNHWDYpGĘEXUNRODWIHOV]HUHOpVHQpONO$NLUHSOĘGROJRNNRPRO\V]HPpO\L
VpUOpVWRNR]KDWQDNDKDV]QiOyQDNKDDYpGĘEXUNRODWQLQFVKDV]QiOYD
1HKDV]QiOMDDJpSHWVQHKHO\H]]HEHD]DNNXPXOiWRUWPtJDYpGĘEXUNRODWIHOQLQFVV]HUHOYHVW|NpOHWHVHQPHJ
nincs húzva.
$]HOOVĘIRJDQW\~IHOV]HUHOpVH
3. ábra
0(*-(*<=e6.|YHVVHDpViEUiW
$] HOOVĘ IRJDQW\~ HVHWOHJHVHQ OD]iQ pUNH]KHW V V]NVpJ YDQ D
EHiOOtWiViUD $] HOOVĘ IRJDQW\~ NO|QE|]Ę V]|JHNEHQ iOOtWKDWy
tJ\V]ROJiOYDOHJMREEDQDPĦYHOHWKH]V]NVpJHVVzöget.
(OOVĘIRJDQW\~
• 1\RPMDD]HOOVĘIRJDQW\~WDWHQJHO\IHOp~J\KRJ\DIRJDQW\~
DNH]HOĘIRJDQW\~IHOpiOOMRQ
• ÈOOtWVDD] HOOVĘ IRJDQW\~W DWHQJHO\ PHQWpQ RO\DQ SR]tFLyED
PHO\NpQ\HOPHVPĦN|GWHWpVWWHV]OHKHWĘYp
$GGLJiOOtWVDPtJPHJIHOHOĘQHPOHV]
(OOVĘIRJDQW\~]iUyJRPEMD
4. ábra
• &V~V]WDVVDiWD]iUyJRPERWD]HOOVĘIRJDQW\~O\XNiQVK~]]D
meg teljesen.
• (OOHQĘUL]]H KRJ\ D IRJDQW\~ SR]tFLyMD PHJIHOHO-e, s
PHJIHOHOĘHQU|J]tWpVUHNHUOW
$WiYN|]WDUWyIHOV]HUHOpVH
ME*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW
$ WiYN|]WDUWy DUUD V]ROJiO KRJ\ D KDV]QiODW N|]EHQ PHJYpGMH D
virágokat, fákat és kerti bútorokat.
5. ábra
• Igazítsa be a távköztartót a motorfejen található nyíláshoz,
ahogy a képen látszik.
• Nyomja bele a távköztartót a nyílásba. Ha PHJIHOHOĘHQ YDQ
EHV]HUHOYHDJ\ĦUĦEL]WRQViJRVDQDKHO\pUHNDWWDQ
152 87
0ĥ.g'7(7e6,UTASÍTÁSOK
Hossztolókés
0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW
6. ábra
Távköztartó
$ V]HJpO\Q\tUy YpGĘEXUNRODWD UHQGHONH]LN HJ\
hossztolókéssel, mely DYiJyV]iODWYiJMDPHJIHOHOĘ
hosszúságra.
Amikor a vágás hatékonysága csökken, cserélje ki a
hossztolókést.
Ezzel továbbra
teljesítmény.
Hossztolókés
gQDGDJROyVIHM
9pGĘEXUNRODW
is
fenntartható
a
legjobb
FIGYELMEZTETÉS
A hossztolókés éles!
$V]HJpO\Q\tUyPĦN|GWHWpVH
7DUWVD D V]HJpO\Q\tUyW D MREE NH]pYHO D NH]HOĘIRJDQW\~Q V D EDO NH]pYHO D] HOOVĘ IRJDQW\~Q 0LQGNpW
NH]pYHO NHPpQ\HQWDUWVDPtJGROJR]LN $ V]HJpO\Q\tUyW NpQ\HOPHVSR]tFLyEDQ NHOO WDUWDQLQDJ\MiEyO D
FVtSĘPDJDVViJiEDQ0LQGLJWHOMHVJi]RQKDV]QiOMDDQ\tUyW+DKXOODGpNJ\ĦOWIHODYiJyIHMN|UQ\pNpQ
HQJHGMHHODJi]WWiYROtWVDHOD]DNNXPXOiWRUWPDMGWiYROtWVDHODKXOODGpNRW
FIGYELMEZTETÉS
• $ PRWRUKi] IHOIRUUyVRGKDW D PĦN|GWHWpV N|]EHQ 1H IRJMD PHJ Yagy tartsa az Ön kezét, lábát vagy
EiUPHO\WHVWUpV]pWDPRWRUKi]RQDPĦN|GWHWpVN|]EHQ
• +HO\H]]H D NpV]OpNHW D PĦN|GWHWĘ MREE ROGDOiUD V VRKDVH PĦN|GWHVVH ~J\ KRJ\ D PRWRU DOMD
PDJDVDEEUDNHUOM|QDGHUpNV]LQWMpQpO
• Cserélje fel a kezeket, ha balkezesként használja!
$]DNNXPXOiWRUEHV]HUHOpVHpVHOWiYROtWiVD
0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW
• ,JD]tWVD EH D] DNNXPXOiWRURQ OpYĘ ERUGiNDW D WHUPpN
DNNXPXOiWRUWDUWyMiQOpYĘEDUi]GiNED
7. ábra
• Nyomja be az akkumulátort a szegélynyíró akkumulátorházába.
• *\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\D]DNNXPXOiWRUDOMiQWDOiOKDWyUHWHV]D
KHO\pQ YDQ pV D] DNNXPXOiWRU PHJIHOHOĘHQ LOOHV]NHGLN HJ\
NDWWDQiVVDO FV~V]LN D KHO\pUH 5|J]tWVH D] DNNXPXOiWRUW D
V]HJpO\Q\tUyQPLHOĘWWHONH]GHQpKDV]QiOQL
• Amennyiben a gépet nem azonnal használja, akkor vegye ki az
akkumulátort.
• $] DNNXPXOiWRU HOWiYROtWiViKR] Q\RPMD PHJ D] DNNXPXOiWRU NLROGyJRPEMiW V K~]]D NL D
V]HJpO\Q\tUyEyO 7HNLQWVH PHJ D] DNNXPXOiWRU KDV]QiODWL XWDVtWiViW D NLROGyJRPE KHO\pQHN
megtalálásához.
153
8
0ĥ.g'7(7e6,UTASÍTÁSOK
(OLQGtWiVpVOHiOOtWiV
0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW
.$3&62/Ï(0(/7<ĥ
$ NDSFVROyHPHOW\Ħ FV|NNHQWL D YpOHWOHQV]HUĦ HOLQGtWiV HVpO\pW $ NDSFVROyHPHOW\Ħ D IRJDQ\W\~Q WDOiOKDWy D
Ji]V]DEiO\R]yIHOHWW$NDSFVROyHPHOW\ĦWHOĘUHIHOpNHOOWROQLDPLHOĘWWPHJQ\RPQiDJi]V]DEiO\R]yW$PHFKDQLND
PLQGHQHVHWEHQOH]iUDPLNRUDJi]V]DEiO\R]yHOHQJHGpVUHNHUO
A szegélynyíró BEINDÍTÁSA
• 1\RPMDDNDSFVROyHPHOW\ĦWHOĘUHIHOpVWDUWVDDKHO\pQ
• 1\RPMDEHDJi]V]DEiO\R]yW(]EHLQGtWMDDV]Hgélynyírót.
• (QJHGMHHODNDSFVROyHPHOW\ĦWPLN|]EHQWRYiEEUDLVQ\RPMDDJi]V]DEiO\R]yW
• 9iUMRQSiUPiVRGSHUFHWPtJDYiJyIHMHOpULDPD[LPiOLVIRUGXODWV]iPiW
A szegélynyíró LEÁLLÍTÁSA
• (QJHGMHIHODJi]V]DEiO\R]yW
• Várja meg, míg a vágófej teljesen leáll.
• 7iYROtWVDHOD]DNNXPXOiWRUWDWHUPpNEĘO
.DSFVROyHPHOW\Ħ
Gázszabályozó
8. ábra
1549
0ĥ.g'7(7e6,UTASÍTÁSOK
9iJiVLPDJDVViJEHiOOtWiVD
0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW
• Tekerje a magasság állító gombot az
óramutató járásával ellentétes irányba,
KRJ\NLROGMDD]iUDW
• ÈOOtWVD EH D IHOVĘ V]iU KRVV]iW ~J\ KRJ\
magassága megfeleljen a munkához.
• Tekerje a magasság állító gombot
3
az óramutató irányába, hogy rögzítse a szárat. 2
FIGYELMEZTETÉS
G\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\DV]iU magassága
PHJIHOHOĘHQU|J]tWYHOHWWPLHOĘWWKDV]QiOMDD
gépet!
9. ábra
Vágófej szögének beállítása
0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW
$N|QQ\HEEPĦN|GWHWpVpUGHNpEHQDV]HJpO\Q\tUyYiJyIHMHN|QQ\HQiOOtWKDWyNO|QIpOHV]|JEHQ
• Állítsa le a szegélynyírót!
• +HO\H]]HDV]HJpO\Q\tUyYiJyIHMpWDI|OGUHVQ\RPMDOHDV]|JEHiOOtWiVLSHGiOWDOiEiYDO
• '|QWVHDJpSV]iUiWDPHJIHOHOĘV]|JEHVHQJHGMHIHODV]|JEHiOOtWiVLSHGiOW
• $NH]GpVHOĘWWJ\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\DV]iUD]~MSR]tFLyEDQU|J]tWpVUHNHUOW+DPHJIHOHOĘHQ
rögzült, akkor a szár az új pozícióba egy kattanással ugrik bele.
10. ábra
R
155
R
R
R
R
0ĥ.g'7(7e6,UTASÍTÁSOK
A vágószál hosszának állítás
gQDGDJROy
• (] D V]HJpO\Q\tUy |QDGDJROyV YiJyIHMMHO pUNH]LN $ YiJyV]iO KRVV]iW D FHQWULIXJiOLV HUĘ DXWRPDWLNXVDQ
PHJQ|YHOLDPLNRUD]HV]N|]HOpULDPD[LPiOLVIRUGXODWV]iPiW
• .DSFVROMDNLPDMGNDSFVROMDEH~MUDD]HV]N|]WKRJ\DYiJyV]iOKRVV]iWDPHJIHOHOĘYiJiVLKRVV]UDQ|YHOMH
$KRVV]WROyNpVDPHJIHOHOĘKRVV]~ságra vágja a vágószálat.
FIGYELMEZTETÉS
$IRO\DPDWRVLQGtWiVpVOHiOOtWiVKDWiViUDDYiJyV]iODXWRPDWDNLDGiVDHVHWOHJW~O]RWWOHKHW
.p]LDGDJROiV
MEGJEGYZÉS: Kövesse a 11. ábrát.
$ YiJyV]iO PDQXiOLV DGDJROiViUD V]NVpJ OHKHW D PXQND
PHJNH]GpVpQpO KD D YiJyV]iO W~O U|YLG V D FHQWULIXJiOLV
HUĘQHPWXGMDPHJQ|YHOQL
9iJyV]iO
• 1\RPMD EH D NLROGyJRPERW D] HJ\LN NH]pYHO PtJ D
másikkal húzza ki a vágószálat.
• Nyomja tovább a gombot, s húzza a szálat, míg a
.LROGyJRPE
megkívánt hosszúságú szál ki nem jön.
11. ábra
Vágási tippek
0(*-(*<=e6.|YHVVHDpViEUiW
• 0LQGLJWDUWVDDV]HJpO\Q\tUyWEL]WRQViJRVWiYROViJUDDWHVWWĘOVYHJ\HQIHOEL]WRQViJRVWDUWiVW
• Tartsa a nyírót nagyjából 20°-os szögben a vágott terület felé; ez DGMD D OHJMREE YiJiVL IHOOHWHW +DV]QiOMD D
YiJyV]iONOVĘYpJpWDOHJMREEYiJiVKR]VDWDUWyVDEEKDV]QiODWpUGHNpEHQ
• $V]HJpO\Q\tUyDNNRUYiJDOHJMREEDQKDIpON|U|VPR]GXODWRNNDOW|UWpQLNDYiJiVDWWyODSRQWWyODKROgQpSSHQ
áll.
12. ábra
13. ábra
156
0ĥ.g'7(7e6,UTASÍTÁSOK
6]HJpO\HNYiJiVD
0(*-(*<=e6.|YHVVHDpViEUiW
A szegélynyíró felhasználható a pázsit szegélyeinek vágására. A szegélynyírót ilyenkor szegélyvágó
PyGEDQNHOOPĦN|GWHWQL
• Nyomja be az átalakító gombot a szegélynyírón, s tartsa, ahogy a 14. ábrán látható.
• )RUGtWVDHODV]iUDWQDJ\MiEyO-kal az óramutató járásának irányában.
• (]XWiQ HQJHGMH IHO D] iWDODNtWy JRPERW KRJ\ D V]iUDW D] ~M SR]tFLyMiEDQ U|J]tWVH +D VLNHUOW D]
átalakító gomb az új pozíciyMiEDQHJ\NDWWDQyKDQJJDO]iUyGLN
• A szegélynyíró a gyep szegélye mentén a távtartó kerekek segítségével mozgatható. Állítsa be a
szegélynyíró fejének szögét a legjobb pozícióba.
• *\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\DV]iUQDNQLQFVKROWMiWpNDPLHOĘWWHONH]GHQpKDV]Qálni a szegélynyírót.
14. ábra
15. ábra
2
3
157
12
Fal
.$5%$17$57È6e6 KARBANTARTÁS
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS
+RJ\ PHJHOĘ]]H D NRPRO\ V]HPpO\L VpUOpVW WiYROtWVD HO D] DNNXPXOiWRUW D JpSEĘO a szerelés, tisztítás vagy a
KXOODGpNHOWiYROtWiVDHOĘWW
• 7LV]WtWVDPHJD]HJ\VpJHWHJ\QHGYHVURQJJ\DOpVJ\HQJHWLV]WtWyV]HUUHO
• Ne merítse vízbe a gép semelyik részét sem!
• $QHGYHVVpJiUDPWpVWRNR]KDW%iUPLO\HQQHGYHVVpJHWLWDVVRQIHOHJ\V]iUD]pVSXKDURQJJ\DOpVJ\Ę]ĘGM|Q
PHJDUUyOKRJ\DJpSNLV]iUDGWD]DNNXPXOiWRUYLVV]DKHO\H]pVHHOĘWW
• (J\NLVNHIpYHOYDJ\SRUV]tYyYDOWLV]WtWVDPHJDWHUPpNV]HOOĘ]ĘQ\tOiVDLW
• 7DUWVDDV]HOOĘ]ĘQ\tOiVRNDWPLQGLJDNDGiO\PHQWHVHQ
$PĦDQ\DJUpV]HNWLV]WtWiVDNRUQHKDV]QiOMRQROGyV]HUHNHWHUĘVWLV]WtWyV]HUHNHWYDJ\RO\DQDURPiVRODMRNDWPLQW
DIHQ\ĘYDJ\DFLWURP$YHJ\V]HUHNNiURVtWKDWMiNJ\HQJtWKHWLNYDJ\W|QNUHWHKHWLNDPĦDQ\DJUpV]HNHWPHO\HN
komoly személyi sérülést okozhatnak.
Tárolás
$N|YHWNH]ĘOppéseket kell végrehajtani a gép tárolásra való felkészítéséhez.
• $]HOĘ]ĘUpV]EHQOHtUWDNQDNPHJIHOHOĘHQWLV]WtWVDPHJDJpSHW
• &VDN V]iUD] pV EL]WRV KHO\HQ WiUROMD D JpSHW 1H WiUROMD NRUUy]LyW RNR]y DQ\DJRN N|]HOpEHQ PLQW SpOGiXO D
PĦWUiJ\DYDJ\D]]HPDnyag.
• $JpSHWHJ\EHOWpULV]iUD]pVKĦY|VKHO\HQWiUROMDDKRODJ\HUHNHNQHPIpUQHNKR]]i
• *\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\D]DNNXPXOiWRUHOWiYROtWiVUDNHUOWDWiUROiVHOĘWW
158
13
.$5%$17$57È6e6 KARBANTARTÁS
Vágószál cseréje
0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW
OUVyIHGpO
Orsó
D iEUD
E iEUD
F iEUD
G iEUD
1. 1\RPMDHJ\PiVIHOpD]RUVyIHGpONpWJRPEMiWVODVVDQYHJ\HOHDIHGHOHW
2. 9HJ\HNLDUpJLKDV]QiOWRUVyWVFVHUpOMHNLHJ\~M~MUDIĦ]|WWRUVyYDO
0(*-(*<=e6 *\Ę]ĘGM|Q PHJ DUUyO KRJ\ D] |QDGDJROyV IHM EHlseje és az orsó tiszta, és nem
W|PLHOIĦYDJ\I|OGPLHOĘWW~MUDW|OWL
3. )RJMDPHJDYiJyV]iOHJ\LNYpJpWD]RUVyWVWROMDEHDIHMHQOiWKDWyIĦ]ĘO\XNED
4. 1\RPMDUiD]RUVyIHGHOHWDIHMUH~J\KRJ\ DJRPEMDLDIHMMHOHJ\LUiQ\EDQiOOQDNPDMGNDWWLQWVD
DIHGHOHWDKHO\pUH
FIGYELMEZTETÉS
• $ YiJyV]iO LGĘYHO HOKDV]QiOyGLN V V]NVpJ OHKHW D FVHUpMpUH KD D YiJyV]iO W|UHGH]HWW pV D YiJiVL
WHOMHVtWPpQ\QHPPHJIHOHOĘ
• Bármilyen szerelési vagy beállítási PĦYHOHW HOĘWW J\Ę]ĘGM|Q PHJ UyOD KRJ\ D] DNNXPXOiWRU NL OHWW
V]HGYH
• 1HPĦN|GWHVVHDV]HJpO\Q\tUyWKDD]RUVyIHGHOHWQHPU|J]tWLNDIHGpOJRPEMDL
• 1HPĦN|GWHWpVHDV]HJpO\Q\tUyWKDD]DONDWUpV]HLVpUOWHNYDJ\QDJ\RQHOKDV]QiOyGRWWDN
• Ne használjon merev vágólemezt, kefés vágókést, acélhuzalt, kötelet vagy bármi más tartozékot ezzel a
termékkel!
159
.$5%$17$57È6e6 KARBANTARTÁS
.DUEDQWDUWiVLWiEOi]DW
(OOHQĘU]pVPHJWHNLQWpVVHO
Gázszabályozó
0ĦN|GpVHOOHQĘU]pVH
.DSFVROyHPHOW\Ħ
(OOHQĘU]pV
•
Az akkumulátor retesze
(OOHQĘU]pV
•
Vágófej összeállítása
(OOHQĘU]pVpVWLV]WtWiV
6]HOOĘ]ĘUiFVRN
Tisztítás
Vágószál
Teljes csere
gQDGDJROyVIHM
Tisztítás Csere
0LQGHQHOpUKHWĘ
U|J]tWĘHOHP
Ismételt meghúzás
•
•
•
eYHQWH
+DYRQWD
6]NVpJV]HULQW
Szegélynyíró
+DPHJVpUO
7HQQLYDOy
ÒMUDW|OWpVNRU
7XODMGRQViJRN
+DV]QiODWXWiQ
+DV]QiODWHOĘWW
+DV]QiOMDDN|YHWNH]ĘWiEOi]DWRWDUHQGV]HUHVNDUEDQWDUWiVKR]
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Javítás
A javítás nagyfokú figyelmHWpVWXGiVWLJpQ\HOtJ\NL]iUyODJNpSHVtWHWWV]HUHOĘYpJH]KHWL$]WMDYDVROMXNKRJ\D
MDYtWiVKR] YLJ\H HO D WHUPpNHW D OHJN|]HOHEEL MRJRVXOW V]HUYt]N|]SRQWED 6]HUHOpV HVHWpQ NL]iUyODJ HUHGHWL
cserealkatrészeket használjon.
• Tartsa a gépet szárazon, tisztán, illetve olaj- és zsírmentesen.
• +RJ\FV|NNHQWVHDWĦ]YHV]pO\WWLV]WtWVDPHJDPRWRUWDIĦWĘOOHYHOHNWĘOpVD]|VV]HJ\ĦOW
V]HQQ\H]ĘGpVHNWĘO
• /HJ\HQPLQGHQDQ\DFVDYDUpVU|J]tWpVV]RURVUDK~]YDVJ\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\DIHOV]HUHOpV
biztonságos mĦN|GpVUHDONDOPDViOODSRWEDQYDQ
• 6RKDVHNHUOMHNLDEL]WRQViJLHV]N|]|NHW(OOHQĘUL]]HH]HNHWKRJ\PHJIHOHOĘHQPĦN|GQHN-e.
• $ QHP PHJIHOHOĘ MDYtWiV D WHUPpN KLEiV PĦN|GpVpW HUHGményezheti! Ez veszélyeztetheti Önt és az Ön
környezetét!
0(*-(*<=e6 7HNLQWVH PHJ HQQHN D WHUPpNQHN D JDUDQFLDOHYHOpW D MDYtWyPĦKHO\HN NDSFVRODWIHOYpWHOL
DGDWDLpUW
15
160
+,%$(/+È5Ë7È6
Hibaelhárítás
352%/e0$
$V]HJpO\Q\tUyQHPLQGXOD
gázszabályozó lenyomásakor
Nem vágja a füvet
OK
0(*2/'È6
Lemerült akkumulátor
Rosszul behelyezett akkumulátor
Hibás akkumulátor
Töltse az akkumulátort
Helyezze be újra az akkumulátort
Cserélje le az akkumulátort
1LQFVYiJyV]iOD]|QDGDJROyVIHMEHQ
&VHUpOMHOHDYiJyV]iODWD]|QDGDJROyV
fejben
)ĦGDUDERNJ\ĦOWHNIHODYiJyV]iORUVyMiEDQ
Tisztítsa ki a vágószál orsóját és a
YDJ\DYpGĘEXUNRODWDOVyIHOpQ
YpGĘEXUNRODWRWDIĦV]iODNWyO
1DJ\RQHUĘVUi]NyGiV
16
161
$]|QDGDJROyVIHMpVDYiJyV]iORUVyMDQHP
6]HUHOMHIHO~MUDD]|QDGDJROyVIHMHW
PHJIHOHOĘHQFVDWODNR]LN
7(&+1,.$,ADATOK
7HFKQLNDLDGDWRN
7(50e.$'$72.
Leírás
9iJiVLiWPpUĘ
Fej típusa
6]iOKRVV]D RUVy
1HMORQV]iOiWPpUĘMH
Motor típusa
Motor aGDWDL
0RWRUIRUGXODWV]iPD
Fej mozgatása
Szár teleszkópos tartománya
0RWRUWHQJHO\iWPpUĘMH
(OOVĘIRJDQW\~PR]JDWiVLWDUWRPiQ\D
Szegély funkció
7HUPpNW|PHJH DNNXPXOiWRUQpONO
18V-os, Szegélynyíró
300 mm
gQDGDJROyVFHQWULIXJiOLV
4m
1,6 mm
Kefés
18V-os egyenáram
7200~8800rpm
0~90㧘5 pozícióban
215 mm
25 mm
0/180
Igen
2,1 kg
Hangnyomás szintje
/SDG% $ .G% $
+DQJHUĘV]LQWMH JDUDQWiOW
9LEUiFLyWHOMHVpUWpNH 0D[
/ZDG% $
ah: 3,36 m/s², K: 1,5 m/s²
)LJ\HOPH]WHWpV
• $ UH]JpVNLERFViWiV PHJDGRWW WHOMHV pUWpNH HJ\ V]DEYiQ\RV YL]VJiODWL HOMiUiVQDN PHJIHOHOĘHQ OHWW
bemérve, így ez felhasználható egy eszköz másik eszközzel való összehasonlítására;
• $UH]JpVNLERFViWiVPHJDGRWWpUWpNHDUUDLVIHOKDV]QiOKDWyKRJ\HOĘ]HWHVHQIHOOHKHVVHQEHFVOQLD
rezgésnek kitettség mértékét.
• A szerszám rezgéskibocsátiVDHJ\DGRWWDONDOPD]iVQiOPiVpUWpNHNHWYHKHWIHOPLQWDPHJDGRWW
pUWpNH]DKDV]QiODWPyGMiWyOIJJpV
• IHOKDV]QiOKDWy PpJ D NH]HOĘ YpGHOPpW V]ROJiOy PXQNDYpGHOPL LQWp]NHGpVHN PHJKDWiUR]iViKR]
melyek a vibrációs hatások azon becsült mértékén alapulnaN PHO\HN D] DGRWW PXQNDIHOWpWHOHN
PHOOHWW IHQQiOOQDN ILJ\HOHPEH YpYH D]RNDW D PĦN|GWHWpVL V]DNDV]RNDW LV DKRO D JpS iOO YDJ\
UHVMiUDWEDQYDQNLHJpV]tWYHD]LQGtWiVRNV]iPiYDO
162
VIKTIGE NOTER
Detaljer
Takk for at du kjøpte ditt Murray-produkt. Murray er stolt av kvaliteten og
ytelsen av alle sine produkter.
Denne bruksanvisningen vil hjelpe til i montering, sikker drift og vedlikehold av dine
produkter.
Vennligst les følgende advarsler for å sikre sikkerhet og produktets lange levetid.
ADVARSEL
Ikke prøv å bruke dette produktet før du har lest det grundig og forstått
helt alle instruksjoner, sikkerhetsregler, osv, som er oppført i denne håndboken. Manglende
overholdelse kan
føre til ulykker med elektrisk støt, brann og / eller alvorlig personskade.
TILTENKT BRUK
Dette produktet er kun beregnet til husholdnings gress. Dette produktet er ikke beregnet på
børsting eller kommersiell bruk.
Ikke bruk produktet til noen oppgave, bortsett fra det som det er beregnet til.
Sikkerhedsforhold
ADVARSEL!
Pass på elektrisk støt fare ved
lading.
Les instruksjonene
for ruk før du bruker
maskinen.
Les instruksjonene før
utførelse av enhver justering &
vedlikeholdsarbeid.
Bruk vernebriller
og hørselvern som
møter sikkerhets
standarderen.
Vent på alle komponenterav
maskinen til den stopper helt
og fjern batteriet.
Bruk solid, antiskli
fottøy.
Ikke bruk stiv skjære plate.
Bruk vernehansker.
Skal IKKE kastes
med husholdningsartikler.
Ikke bruk maskinen i
våte forhold, beskytt
maskinen fra regn og
fuktighet.
Holdes vekk fra varme og /
eller åpen flamme
Vær forsiktig med
gjenstander som blir
kastet ut! Sørg for
tilskuere holdes minst
50 ' (15m) unna og
stopp maskin hvis de
nærmer seg.
Li-Ion
163
Batterier inneholder Li-ion.
Ikke kast avfalls batterier
i hjemme avfallet. Kontakt
lokalt autorisert avfall til
å finne ut hvordan å kaste
batterier på riktig måte.
Ikke kast i vann
max.40°C
Omgivelsestemperatur
40˚C Maks.
Hold tilskuere unna.
Hold hendene vekk fra
skjære område mens i
drift.
INNHOLD og SYMBOLER
Innholdsfortegnelse
Funksjoner og definisjoner
Funksjoner og leverte gjenstander 165
Sikkerhed og Håndtering
Generell sikkerhet
Produktdeponering
166
167
Monterings prosedyrer
Utpakking
167
Montering av trimmerbeskyttelsen 167
Montering av front håndtaket
167
Montering av støtbeskyttelsen
167
Bruksanvisningen
Klipp av bladet
168
Betjening av trimmeren
168
Installere og fjerne batteri
168
Start og stopp
169
Høydejustering
169
Justering og trimming av hode vinkel170
Trimmerlinjens lengdejustering
171
Skjærende tips
171
Trimming kanter
171
Vedlikehold og pleie
Rengjøring
Lagring
Trimmerlinje erstatning
Vedlikeholds kart
Service
172
172
173
174
176
Feilsøking
177
Spesifikasjoner
178
Feilsøking
Teknisk spesifikasjon
MERK: GARANTI DETALJER SKAL IKKE SKRIFTES I DENNE OPERATØRENS HÅNDBOK.
Henvis til andre dokumenter som leveres med denne maskinen for garanti
DETALJER.
GARANTIDOKUMENTENE KAN INNEHOLDE TEKNISKE SPESIFIKASJONER SOM
ER SPESIFIKKE TIL HVER MODELL SOM ER IKKE SKRIFTLIG I DENNE OPERATØRENS
HÅNDBOK.
164
FUNKSJONER OG DEFINISJONER
Funksjoner & medfølgende artikler
MERK: Se figur 1.
1
Drifts håndtak
2
Present bryteren
3
Gass utløser
4
Batterihus
5
Front håndtak
6
Front håndtak låseknapp
7
Øvre aksel (teleskop)
8
Nedre aksel (fast)
9
Høydejusterings knapp
10
Akselrotasjons knapp
11
Vinkeljusterings pedal
12
Trimmerbeskyttelse
13
Guide hjul
14
Støtbeskyttelsen
15
Automatisk materhode
16
Påfyll spole
17
Motorhus
18
Batteri (ikke inkludert i alle produkter)
19
Batterilader (ikke inkludert med alle produkter)
- Gressklipper instruksjon / sikkerhets håndbok (ikke vist)
- Batteri og lader Instruksjon / Sikkerhets håndbok (ikke vist)
1
2
5
3
4
7
16
18
6
8
9
19
10
17
13
11
14
12
Fig 1
ADVARSEL
165
15
Ikke bruk produktet hvis noen komponenter mangler eller er skadet. Har noen mangler eller
skadede komponenter reparert eller erstattet.
SIKKERHET OG HÅNDTERING
Generell sikkerhet
• Les nøye gjennom alle instruksjonene på maskinen og i håndboken før du prøver å montere
og bruke maskinen. Hold denne håndboken på et trygt sted for fremtidig referanse, og
konsulter det jevnlig. Sørg for at andre brukere leser denne håndboken og er klar over produkt
sikkerhetsrisikoen
• Maskinen bør kun betjenes med en ekte Briggs & Stratton 18V Lithium-ion batteri. Ved bruk av
batteridrevet maskin må grunnleggende sikkerhets forhold alltid være og følges for å redusere
risikoen for lekkasje av batterier og personskade.
• Bli kjent med alle kontroller og riktig drift før du bruker maskinen. Vite hvordan du stopper
maskinen og hvordan du kobler fra strømmen i en nødsituasjon.
• Kontroller nøye området hvor maskinen skal brukes. Fjern alle steiner, pinner, ledninger, bein,
leker og andre gjenstander som kan bli trukket over eller kastet av kutte mekanismen.
• Kastede gjenstander kan forårsake alvorlig personskade.
• Bruk alltid ansiktsmaske eller støvmaske når du bruker maskinen i støvete omgivelser.
• Bruk alltid passende klær og ikke bruk løse klær (eller smykker) som kan fås fanget i
bevegelige deler.
• Ikke bruk denne maskinen på bare føtter eller under bruk av sandaler eller lettvekt (f.eks. lerret
sko) Bruk lange bukser og solide sko.
• Ikke bruk maskinen mens du er påvirket av alkohol eller rusmidler.
• Hold deg våken og ikke bruk maskinen når du er trøtt. Vær oppmerksom på hva du er gjør og
sørg for at andre er klar over dine oppgave forutsetninger før du begynner.
• Unngå å bruke maskinen i farlige miljøer. Bruk bare maskinen i dagslys eller i godt kunstig lys.
• Ikke bruk maskinen i et rush. Gå alltid og løp aldri med maskinen. Ikke overreach og hold
balansen til enhver tid.
• Før du inspiserer, justerer, vedlikeholder eller rengjør maskinen, må du alltid stoppe og fjerne
batteri.
• Hvis maskinen begynner å vibrere for mye, må du slutte å bruke til maskinen har vært inspisert
og vurdert. Å ha en maskin vurdert for vibrasjons problemer reduserer generelt risikoen for
skade eller produktsvikt.
• Ikke tving maskinen utover klippe kapasiteten. Maskinen vil fungere bedre og sikrere hvis lov til
å kutte i tempoet som det er vurdert for.
• Ikke bruk maskinen innendørs. Bare oppbevar maskinen innendørs på et tørt og sikkert sted
Hold maskinen utilgjengelig for barn.
• Vedlikehold alltid maskinen i henhold til vedlikeholds delen i denne håndboken
• Hvis maskinen støter på fremmedlegemer, kontroller alltid for skade.
• Ikke la barn eller personer med nedsatt funksjonsevne bruke maskinen.
• Vær forsiktig når du nærmer deg blinde hjørner, døråpninger, busker, trær eller andre
gjenstander som kan skjule visningen og banen til maskinen.
• Ikke bruk maskinen nær varm aske, brennbare materialer eller nedsenket i væsker. Dette kan
• forårsake brannfare, alvorlig skade eller produktskade.
• Ikke plasser gjenstander i ventilasjons gitter. Ikke bruk med åpninger blokkert, hold åpninger fri
fra noe som kan redusere luftstrømmen til motoren.
• Ikke pek maskinen i retning av mennesker eller kjæledyr.
• Unngå trær og busker. Tre bark, tre lister, sidespor og gjerde innlegg kan enkelt være skadet av
tråden.
• Produktet må være fullstendig montert før du forsøker å starte maskinen.
• Når maskinen er igjen av brukeren, må du sørge for at batteriet er fjernet fra maskin.
• • Informasjon om restriksjonen som forblir til tross for de iboende trygge design tiltakene,
166
SIKKERHET OG HÅNDTERING
Generell sikkerhet
• Informasjon om restriksjonen som forblir til tross for de iboende trygge design tiltakene
beskyttelses foranstaltninger og utfyllende beskyttelses foranstaltninger vedtatt.
• I tilfelle ulykken eller ned brudd, slipp avtrekkeren og ta ut batteriet. Behold maskinen og
batteriet vekk.
• Unngå å bruke maskinen i dårlige værforhold, spesielt når det er fare for lynnedslag.
• Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer som oppstår andre
mennesker eller deres eiendom.
• Slå på maskinen bare når hendene og føttene er borte fra skjære innretningene.
Bortskaffelse av produktet
KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET
Avfallsprodukter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vær så snill
resirkulere hvor anleggene eksisterer. Ta kontakt med din lokale myndighet eller
forhandler for gjenvinning råd. Batteriet inneholder materiale som er farlig for deg og
miljøet. Det må fjernes og kasseres separat ved et anlegg som aksepterer litiumion
batterier.
Se Briggs & Stratton 18V Batteri & Lader manual for ytterligere informasjon
relatert til bortskaffelse av batterier og ladere.
RIKTIG AVHENDING AV EMBALLASJE
Emballasjen består av papp og tilsvarende merket plast som kan resirkuleres. Gjør
disse materialene tilgjengelige for resirkulering.
Nødtelefon
I sjeldne tilfeller er batteriet skadet og noe av innholdet lekker eller kommer i kontakt med
en persons hud, øyne eller inntatt, følg førstehjelps instruksjonene inne i batteriet & lader
håndbok. Søk øyeblikkelig legehjelp.
MONTERINGSPROSEDYRER
Utpakking
Dette produktet krever montering.
• Fjern forsiktig produktet og alt tilbehør fra esken. Pass på at alle elementer oppført i pakke
listen er inkludert. Se side 3.
• Ikke kast emballasje materialet før du har nøye inspisert og sikret produktet er i riktig
driftstilstand.
167
ADVARSEL
Ikke prøv å endre dette produktet eller opprett tilbehør som ikke anbefales til bruk sammen
med dette produktet. Enhver slik endring eller modifikasjon er misbruk og kan resultere i
en farlig tilstand som fører til mulig alvorlig personskade. Ikke bruk maskinen med mindre
samlingen er fullført, inkludert vakter, håndtak & seletøy. Ikke sett batteriet i produktet før du
fullfører hele enheten. Do not install the battery in the product before finishing the complete
assembly.
MONTERINGSPROSEDURER
Montering av trimmerbeskyttelse
MERK: Se figur 2.
• Fjern monterings skruene fra motorhus.
Disse er forhånds monterte på
motorhuset for å hjelpe sluttbrukeren å
finne dem enkelt.
• Juster trimmerbeskyttelsen som vist og
trykk på motorhuset. Beskytteren vil glide
på og hviler sikkert på motorhus.
• Stram til alle de fire monterings skruene
og fest trimmerbeskyttelsen.
Fig 2
ADVARSEL
Ikke prøv å kjøre produktet uten å installere trimmer beskyttelsen. Kastede gjenstander kan
forårsake alvorlig personskade til operatøren hvis trimmer beskyttelsen ikke brukes. Ikke bruk
eller sett på batteriet før trimmer beskyttelsen er fullstendig installert eller løs.
Montering av front håndtaket
Fig 3
Fronthåndtaket
Handle
Front
MERK: Se figur 3 og 4.
Front håndtaket kan leveres løs og trenger justering.
Front håndtaket kan justeres på forskjellige måter vinkler
som passer til ønsket arbeidsvinkel.
• Trykk front håndtaket på akselen slik at håndtaket er
vinklet mot betjenings håndtaket.
• Plasser front håndtaket langs akselen til en posisjon
som muliggjør komfortabel drift. Juster til du er
komfortabel.
• Skyv låseknappen gjennom hullet foran håndtaket og
stram det helt.
• Kontroller håndtakets posisjon er korrekt og sikret
tilstrekkelig.
Front
låseknapp
Fronthåndtak
Handle Lock
Knob
Fig 4
Montering av plantebeskytteren
MERK: Se figur 5.
Plantebeskytteren er designet for å beskytte blomster, trær Fig 5
og hagemøbler under drift.
• Juster plantebeskytteren med sporet som er angitt på
motorhodet som vist på figuren.
• Skyv beskyttelsen i sporet. Hvis installert riktig, ringen vil
snap tilpasse seg på plass sikkert.
168
MONTERINGSPROSEDURER
Skjære bladet
MERK: Se figur 6.
Fig 6
Bump
beskytter
Bump Guard
Trimmeren er utstyrt med en tråd trimning
avskåret blad på trimmerbeskyttelsen. Bytt
skjære bladet når du trimmer effektiviteten
reduseres. Dette vil opprettholde best ytelse.
ADVARSEL
Skjære
Cut-Off bladet
Blade
Autofeed Head
Head
Autofeed
Trimmer Guard
Beskyttelseskappe
Skærebladet er skarpt
Betjener Trimmeren
Hold trimmeren med høyre hånd på bakhåndtaket og venstre hånd på forsiden av
håndtaket. Hold med fast grep med begge hender under bruk. Trimmeren skal holdes på
en komfortabel posisjon med bakre håndtaket om hoftehøyde. Bruk alltid trimmeren på
full gass. Hvis rusk blir viklet rundt skjærehode, slipp avtrekkeren, fjern batteriet og fjern
deretter ruskene.
ADVARSEL
• Motorhuset kan bli varmt under drift. Ikke hvil eller legg armen, hånd eller noen kroppsdel
mot motorhuset under drift.
• Plasser enheten på førerens høyre side og bruk aldri enheten med bunnen av motor over
midjenivå.
• Omvendt håndretning hvis bruk av venstre hånd er ønsket.
Installere og fjerne batteriet
MERK: Se figur 7.
• Juster ledningsribbene på batteriet med spor i
produktets batteriport.
Fig 7
• Skyv batteriet i gress trimmeren batterihus.
• Kontroller at låsen på bunnen av batteriet klikker i
plassert og at batteriet er helt sittende (vil "klikke"
inn i sted) og fest i gress trimmeren før du begynner
operasjon.
• Hvis maskinen ikke skal brukes umiddelbart, fjern
batteriet.
• For å fjerne batteriet, trykk utløseren på batteriet og trekk det ut av gress trimmeren.
Se batteri håndboken for å finne utløseren.
169
MONTERINGSPROSEDURER
Start & Stopp
MERK: Se figur 8.
SIKRINGS BRYTER
Sikrings bryteren reduserer muligheten for utilsiktet start. Sikrings bryteren er plassert på
håndtaket over avtrekkeren. Sikrings bryteren må glide fremover før du trekker i avtrekkeren.
Låsen tilbakestilles hver gang utløseren slippes ut.
STARTE trimmeren:
• Skyv sikrings bryteren og hold den på plass.
• Klem gass utløseren. Dette vil starte gress trimmeren.
• Slip på nærværs bryteren mens gass utløseren holdes presset ned.
• La klippe hodet få noen sekunder for å oppnå maksimum RPM.
STOPP trimmeren:
• Slipp gass utløseren.
• La klippe hodet komme til et helt stopp.
•3.Fjern batteriet fra produktet.
Sikrings bryter
Presence
Switch
Gass
utløseren
Throttle
Trigger
Fig 8
170
MONTERINGSPROSEDURER
Høydejustering
MERK: Se figur 9.
•Vri høydejusteringsknappen i mot
urviseren for å slippe ut låsen.
• Juster lengden på den øvre akselen
til en passende høyde for drift.
• Vri høydejusteringsknappen i med
urviseren for å låse akselen.
3
1
2
ADVARSEL
Kontroller at akselposisjonen er
sikker før drift.
Fig 9
Trimming av hode vinkeljustering
MERK: Se figur 10.
Gress trimmerens trimmerhode kan enkelt justeres med 5 forskjellige vinkler for å gjøre
operasjonen enkelt.
• Stopp gress trimmeren.
Plasser klippe hodet på gress trimmeren på bakken og trykk vinkel justerings pedalen med
foten.
• Vri betjenings linjen i ønsket vinkel og slipp vinkel justerings pedalen.
• Før du starter, må du kontrollere at akselen er låst i den nye posisjonen. Hvis det gjøres
riktig, vil akselen falle inn i ny posisjon med et snap.
Fig 10
90o
171
60o
45o
30o
0o
MONTERINGSPROSEDURER
Justering av trimme trådlengde
Automatisk feed
• Denne græs trimmer leveres med Auto Feed type trimmehoved.
Trådens længde vil automatisk blive forøget med centrifugalkraften, når enheden når
maksimal omdr.
• Sluk for og tænd enheden igen for at øge tråden til den rigtige skærelængde. Tråden
skæres i den rigtige længde fra udskæringsbladet.
ADVARSEL
Gjentatt start og stopp kan føre til at trimme tråden mates raskt.
Manuell feed
MERK: Se figur 11.
Manuell tilførsel av trimme tråden kan være
nødvendig i begynnelsen av arbeidet, hvis
skjære tråden er for kort og kan ikke trekkes ut
av sentrifugal makt.
• Trykk utløserknappen med en hånd og trekk ut
trimme tråden med den andre hånden.
Trimmer
Trimmer Line
tråd
Release Button
Utløserknapp
• Fortsett å trykke og trekke tråden til den ønsket
lengde på tråden er ute.
Fig 11
Kutte Tips
MERK: Se figur 12 og 13.
• Hold alltid trimmeren i en sikker avstand fra kroppen og ta en sikker stilling.
• Hold trimmeren vippet i en vinkel på ca. 20° mot området som kuttes; dette er det beste
skjære område. Bruk den ytre enden av tråden for best mulig klippe og lengre levetid
• Trimmeren kutter best når den drives i en halvcirkel bevegelse rundt stående stilling.
Fig 12
Fig 13
20°
172
MONTERINGSPROSEDURER
Trimme kanter
MERK: Se figur 14 og 15.
Gress trimmeren kan brukes til å kutte gress kanter. For å betjene trimmeren i kant
skjærings modus.
• Trykk på konverterknappen på trimmeren og hold den som vist på figur 14.
• Vri akselen til ca. 90° med urviseren.
• Slipp nå konverter knappen for å låse akselen i ny posisjon. Hvis det gjøres riktig, vil
konvertere knappen bli låst i en ny posisjon med en klikk lyd.
• Trimmeren kan flyttes langs kanten av plenen ved hjelp av styr hjulene på trimmerens
beskyttelse. Juster trimmer hodevinkelen for den beste posisjonen
• Pass på at det ikke er noen lek i skaftet før trimmeren startes.
Fig 14
Fig 15
2
1
3
173
Wall
VEDLIKEHOLD OG PLEIE
Rengøring
ADVARSEL
For å unngå alvorlig personskade, fjern batteriet fra maskinen før service,
rengjøring eller fjerning av rusk.
• Rengjør enheten med en fuktig klut med en mild rengjørings middel.
• Ikke senk maskinen eller deler av den i vann.
• Fuktighet kan forårsake fare for støt. Tørk av fuktighet med en myk, tørr klut og sørg for
maskinen er tørr før du bytter ut batteriet.
• Bruk en liten børste eller støvsuger for å rengjøre luftventilene på produktet.
• Hold luftåpningene fri for hindringer.
Ikke bruk løsemidler, sterke vaskemidler, visse aromatiske oljer som furu og sitron når
rengjøring av plastdeler. Kjemikalier kan skade, svekke eller ødelegge plastik komponent som
kan føre til alvorlig personskade.
Lagring
Følgende trinn bør tas for å forberede maskinen til lagring.
• Rengjør maskinen som beskrevet i forrige avsnitt.
• Oppbevar maskinen på et tørt, rent sted. Ikke oppbevar det ved korrosive materialer, som
gjødsel eller drivstoff.
• Oppbevar maskinen innendørs, på et kjølig, tørt sted, utilgjengelig for barn.
• Kontroller at batteriet er fjernet før lagring.
174
VEDLIKEHOLD OG PLEIE
Trimme tråd erstatning
MERK: Se figur 16.
Spoler
deksel
Spool
Cover
Spoler
Spool
Fig 16 (a)
Fig 16 (b)
Fig 16 (c)
Fig 16 (d)
1. Trykk to deksel klips innover på spole dekselet og fjern dekselet langsomt.
2. Ta den gamle brukte spolen ut og erstatt den med en ny / etterfylt spole.
MERK: Pass på at innsiden av automatisk trådmatings hode, spolen er ren og fri for
gress og jord før påfylling.
3. Fjern den ene enden av tråden fra spolehakket og skyv den inn i en øyelåse på
hode.
4. Skyv spole dekselet tilbake på hodet slik at deksel klipsene passer med hodet og
klikkes tilbake på plass.
DVARSEL
• Trimme tråden vil forverres over tid, og kan kreve utskifting hvis tråden og kutte ytelse ikke
er tilfredsstillende.
• Kontroller at batteriet er fjernet før montering eller justering.
• Ikke bruk trimmeren hvis spole dekselet ikke er festet av deksel klipsene.
• Ikke bruk trimmeren hvis komponentene er skadet eller for mye slitt.
• Ikke bruk stiv skjæreplate, skjæreblad med børster, ståltråd, tau eller annet vedlegg på
dette produktet.
175
VEDLIKEHOLD OG PLEIE
Vedlikeholds kart
Kontroller operasjonen
Tilstedeværelse trigger
Kryss av
•
Batterilåse
Kryss av
•
Skjærehode Assy
Sjekk og rengjør
Ventilasjons griller
Rengjøre
•
• •
Trimme tråd
Lager utskifting
Automatisk trådmatings
hode
Rengjøre
Alle tilgjengelige
•
•
•
•
•
• • •
•
Erstatning
Etterstram
festemidler
Etter behov
Gass utløser
Hvis skadet
Visuell inspeksjon
Årlig
Krav
Trimmer
Månedlig
Egenskaper
Opplading
Etter bruk
Før bruk
Se følgende tabell for rutinemessig vedlikehold.
• •
•
•
Service
Vedlikehold krever ekstrem omsorg og kunnskap og skal kun utføres av kvalifisert Serviceteknikker. For service foreslår vi at du returnerer produktet til nærmeste autorisert service
center for reparasjon. Ved service må du bare bruke originale reservedeler.
• Hold maskinen tørr, ren og fri for olje og fett.
• For å redusere faren for brann, hold motoren fri for gress, blader og rusk oppbygging.
• Hold alle muttere, bolter og skruer stramt for å være sikker på at utstyret er i trygge
arbeidsforhold.
• Aldri manipulere med sikkerhetsanordninger. Sjekk dem regelmessig for riktig drift.
• Feil reparasjon kan føre til feil på produktet. Dette forstyrrer deg og ditt miljø.
MERK: Se garantikort som følger med dette produktet, for kontaktinformasjon om service.
176
FEILSØKING
FEILSØKING
177
PROBLEM
ÅRSAK
LØSNING
Trimmeren starter ikke når
gass utløseren holdes inne
Flatt batteri
Batteriet er utkoblet
Feil batteri
Lad opp batteriet
Sett på batteriet
Bytt batteri
Kutter ikke grass
Ingen trimme tråd i
automatisk mater hode
Erstatt tråd i automatisk
mater hode
Overdreven vibrasjon
Gressklipper akkumulert i
tråd spolen og underside
av trimmer beskytter
Automatisk materhode og
tråd spolen ikke montert
riktig
Rengjør tråd spolen og
trimmerbeskyttelsen
for gress avfall
Sett på nytt automatisk
materhode
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Spesifikasjoner
PRODUKT SPESIFIKASJON
Beskrivelse
18V,Gress Trimmer
Kutte diameter
300 mm
Hodetype
Automatisk mating, sentrifugal
Tråd lengde (spole)
4m
Nylontråd diameter
1,6 mm
Motortype
Børstet
Motorspesifikasjon
18VDC
Motorhastighetsområde
7200~8800rpm
kjøre motorhastighet
8000rpm
Hodet artikulasjon
0~90 5posisjon
Akselteleskopisk rekkevidde
215 mm
Akseldiameter
25 mm
Front håndtak artikulasjons område
0/180
Kantfunksjon
Ja
Produkt vekt (uten batteri)
2.1Kgs
Lydtrykksnivå
Lpa:76.7dB(A),K:3dB(A)
Lydeffektnivå (målt)
Lwa:88dB(A)
Lydeffektnivå (garantert)
Lwa:93dB(A)
Vibrasjon Totalverdi (Maks)
ah:3.36m/s²,K:1.5m/s²
• En advarsel:
• At den opplyste vibrasjons verdien er målt i henhold til en standard testmetode og kan
brukes til å sammenligne ett verktøy med en annen;
• At den opplyste vibrasjons verdien kan også brukes i en foreløpig vurdering av
eksponering.
• At vibrasjons emisjonen under selve bruken av verktøyet kan avvike fra deklarert totalverdi
avhengig av hvordan verktøyet brukes og
• Av behovet for å identifisere sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren som er basert på
en estimering av eksponering i de faktiske bruks forholdene (tatt hensyn til alle deler
av drifts syklus som tider når verktøyet er slått av og når det kjører tomgang i tillegg til
utløser tiden).
178
9$ä1$,1)250$&,-$
Detalji
Hvala vam što ste kupili Murray proizvod. Murray je ponosan na kvalitetu i performanse svih svojih proizvoda.
2YDMSULUXþQLNVXSXWDPDSRPRüLüHXPRQWDåLVLJXUQRPUDGXLRGUåDYDQMXYDãHJSURL]YRGD
0ROLPRSURþLWDMWHVOMHGHüDXSR]RUHQMDNDNRELVWHRVLJXUDOLVLJXUQRVWLGXJLYLMHNWUDMDQMDSURL]YRGD
832=25(1-(
1HPRMWH SRNXãDYDWL UXNRYDWL RYLP SURL]YRGRP GRN QH SURþLWDWH WHPHOMLWR L SRWSXQR VKYDWLWH VYH XSXWH VLJXUQRVQH
SURSLVHLWGNRMHVHQDOD]HXRYRPSULUXþQLNX1HSULGUåDYDQMHPRåHSURX]URþLWLQH]JRGXNRMDXNOMXþXMHHOHNWULþQLXGDU
SRåDULLOLR]ELOMQHWMHOHVQHR]OMHGH
1$0-(5$9$188325$%8
2YDM SURL]YRG MH QDPLMHQMHQ VDPR ]D SRGUH]LYDQMH WUDYH X GRPDüLQVWYX 2YDM SURL]YRG QLMH QDPLMHQMHQ ]D UH]DQMH
þHWNRPLOL]DNRPHUFLjalnu uporabu.
1HPRMWHNRULVWLWLSURL]YRG]DELORNRML]DGDWDNRVLPRQRJD]DNRMLMHQDPLMHQMHQ
2SüDVLJXUQRVW
832=25(1-(
3D]LWHQDRSDVQRVWRGHOHNWULþQRJXGDUD
SULOLNRPSXQMHQMD
3ULMHXSRUDEHVWURMDSURþLWDMWHXSXWH
]DXSRUDEX
3URþLWDMWHXSXWHSULMHL]YRÿHQMDUDGRYD
1RVLWH]DãWLWQHQDRþDOHL]DãWLWX]DXãL
NRMH]DGRYROMDYDMXVLJXUQRVQH
VWDQGDUGH
3ULþHNDMWHGDVYLGLMHORYLVWURMDSRWSXQR
1RVLWHþYUVWXREXüXNRMDQHNOL]L
1HPRMWHNRULVWLWLNUXWLGLVN]DUH]DQMH
1RVLWH]DãWLWQHUXNDYLFH
1(VPLMHWHVHRGODJDWLVNXüDQVNLP
QDRGUåDYDQMX
]DXVWDYHLL]YDGHEDWHULMX
SUHGPHWLPD
1HNRULVWLWHVWURMXYODåQLPXYMHWLPD
]DãWLWLWHVWURMRGNLãHLYODJH
'UåLWHSRGDOMHRGWRSOLQHLLOLRWYRUHQRJ
3D]LWHGDSUHGPHWLEXGXL]EDþHQL
1HPRMWHEDFDWLXYRGX
SODPHQD
3REULQLWHVHGDVHSURPDWUDþLGUåH
QDMPDQMH P GDOMHL]DXVWDYLWH
VWURMDNRPXVHSULEOLåLWH
7HPSHUDWXUDRNROLQHPDNVLPDOQR Û&
%DWHULMHVDGUåLOLWLM-LRQ
180
1HEDFDMWHLVWURãHQHEDWHULMHXNXüQL
RWSDG2EUDWLWHVHORNDOQLPYODVWLPD
NDNRELVWHVD]QDOLNDNRSUDYLOQR
]EULQXWLEDWHULMH
'UåLWHSURPDWUDþHGDOMH
3ULOLNRPUDGDGUåLWHUXNHSRGDOMHRG
SRGUXþMDUH]DQMD
6$'5ä$-,6,0%2/,
6DGUåDM
=QDþDMNHLGHILQLFLMH
=QDþDMNHLLVSRUXþHQLDUtikli
182
2SüDVLJXUQRVW
183
2GODJDQMHSURL]YRGD
184
Raspakiravanje
Namještanje štitnika trimera
1DPMHãWDQMHSUHGQMHUXþNH
1DPMHãWDQMHãWLWQLND]DL]ERþinu
185
186
187
188
2GUHåLWHQRå
Rukovanje trimerom
8JUDGQMDLXNODQMDQMHEDWHULMH
Pokretanje i zaustavljanje
Podešavanje visine
3RGHãDYDQMHNXWDJODYHWULPHUD
Podešavanje duljine trake trimera
Savjeti za rezanje
Obrezivanje rubova
189
189
189
190
190
190
191
191
192
ýLãüHQMH
Skladištenje
Zamjena trake trimera
7DEOLFDRGUåDYDQMD
193
193
194
194
Servis
194
Rješavanje problema
195
6SHFLILNDFLMH
196
6LJXUQRVWLUXNRYDQMH
3RVWXSFLVDVWDYOMDQMD
Upute za uporabu
2GUåDYDQMHLQMHJD
Rješavanje problema
7HKQLþNHVSHFLILNDFLMH
%,/-(â.$ 32-(',1267, 2 *$5$1&,-, 1,68 1$3,6$1( 8 2920 35,58ý1,.8
32*/('$-7( , '58*( '2.80(17( ,63258ý(1( 6 29,0 85(Ĉ$-(0 =$
*$5$1&,-$
*$5$1&,-6., '2.80(17, 02*8 6$'5ä$9$7, 7(+1,ý.( 63(&,),.$&,-(
.2-( 68 63(&,),ý1( =$ 69$., 02'(/ , .2-( 1,68 1$3,6$1( 8 2920
35,58ý1,.823(5$725$
181
=QDþDMNHLGHILQLFLMH
=QDþDMNHLLVSRUXþHQLDUWLNOL
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
5XþND]DUXNRYDQMH
2
3UHNLGDþ]DJDãHQMH
3
2NLGDþJDVD
4
.XüLãWHEDWHULMH
5
3UHGQMDUXþND
6
5XþLFD]D]DNOMXþDYDQMHSUHGQMHUXþNH
7
*RUQMDRVRYLQD WHOHVNRS
8
'RQMDRVRYLQD ILNVQD
9
*XPE]DSRGHãDYDQMHYLVLQH
*XPEURWDFLMHRVRYLQH
3HGDO]DSRGHãDYDQMHNXWD
âWLWQLNWULPHUD
.RWDþ]DYRÿHQMH
âWLWQLN]DXGDUL
$XWRPDWVNDJODYD
3XQMHQMHNDOHP
.XüLãWHPRWRUD
%DWHULMD QLMHXNOMXþHQDXVYHSURL]YRGH
3XQMDþEDWHULMH QLMHXNOMXþHQXVYHSURL]YRGH
-8SXWH]DWULPHU]DWUDYX6LJXUQRVQLSULUXþQLN QLMHSULND]DQ
-8SXWH]DEDWHULMXLSXQMDþ6LJXUQRVQLSULUXþQLN QLMHSULND]DQ
Slika 1.
832=25(1-(
1HUDGLWHVSURL]YRGRPDNRELORNRMDNRPSRQHQWDQHGRVWDMHLOLMHRãWHüHQD3RSUDYLWHLOL
]DPLMHQLWHRãWHüHQHLOLQHVWDOHGLMHORYH
182
6,*851267,58.29$1-(
2SüDVLJXUQRVW
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
3DåOMLYRSURþLWDMWHVYHXSXWHQDVWURMXLXSULUXþQLNXSULMHSRNXãDMDPRQWDåHLUXNRYDQMDVWURMHP'UåLWH
RYDMSULUXþQLNQDVLJXUQRPPMHVWX]DEXGXüXXSRUDEXLUHGRYLWRJDSUHJOHGDYDMWH2VLJXUDMWHGDGUXJL
NRULVQLFLSURþLWDMXRYDMSULUXþQLNLVYMHVQL VXUL]LNDVLJXUQRVWLSURL]YRGD
6WURMVPLMHUDGLWLVDPRVRULJLQDOQRP%ULJJV 6WUDWWRQ9OLWLM-ionskom baterijom. Prilikom upotrebe
VWURMD QD EDWHULMH XYLMHN WUHED SRãWLYDWL RVQRYQH VLJXUQRVQH PMHUH RSUH]D NDNR EL VH VPDQMLR UL]LN RG
FXUHQMDEDWHULMDL tjelesnih ozljeda.
Upoznajte se sa svim kontrolama i njihovim ispravnim radom prije uporabe stroja. Znati kako zaustaviti
VWURMLNDNRLVNOMXþLWLQDSDMDQMHXVOXþDMXQXåGH
7HPHOMLWRSUHJOHGDMWHSRGUXþMHQDNRMHPüHWHNRULVWLWLVWURM8NORQLWHVYHNDPHQMHãWDSRYHåLFXNRVWL
LJUDþNHLGUXJHSUHGPHWHNRMLELVHPRJOLVSRWDNQXWLLOLEDFLWLSRPRüXPHKDQL]PD]DUH]DQMH,]EDþHQL
SUHGPHWLPRJXX]URNRYDWLR]ELOMQHWMHOHVQHR]OMHGH
8YLMHNNRULVWLWHPDVNX]DOLFHLOLPDVNX]DSUDãLQXNDGDUDGLWHVXUHÿDMHPXSrašnjavoj okolini.
8YLMHN QRVLWH SULNODGQX RGMHüX L QHPRMWH QRVLWL ODEDYX RGMHüX LOL QDNLW LWG NRMD VH PRåH XKYDWLWL X
pokretnim dijelovima.
1HPRMWH NRULVWLWL RYDM VWURM QD ERVLP QRJDPD LOL GRN QRVLWH VDQGDOH LOL ODJDQH QSU SODWQHQH FLSHOH
Nosite dXJHKODþHLWHãNHFLSHOH
1HPRMWHNRULVWLWLVWURMGRNMHSRGXWMHFDMHPDONRKRODLOLGURJD
%XGLWHRSUH]QLLQHPRMWHUXNRYDWLVWURMHPNDGDVWHXPRUQL2EUDWLWHSDåQMXQDRQRãWRUDGLWHLXYMHULWHVH
GDVXGUXJLVYMHVQLYDãLKQDPMHUDSULMHSRþHWND
,]EMHJDYDjte uporabu stroja u opasnim uvjetima. Stroj koristite samo na dnevnom svjetlu ili uz dobro
umjetno svjetlo.
1HPRMWH NRULVWLWL VWURM X åXUEL 8YLMHN KRGDMWH L QLNDGD QH WUþLWH V XUHÿDMHP 1H SUHWMHUXMWH L ]DGUåLWH
UDYQRWHåXXVYDNRPWUHQXWNX
3ULMHSUHJOHGDSRGHãDYDQMDVHUYLVLUDQMDLOLþLãüHQMDVWURMDXYLMHN]DXVWDYLWHLXNORQLWHEDWHULMH
$NRVWURMSRþQHSUHWMHUDQRYLEULUDWLSUHNLQLWHXSRUDEXGRNVHVWURMQHSUHJOHGDLQHSURFLMHQL3RVWRMDQMH
VWURMD]DSURFMHQXSUREOHPDVYLEUDFLMDPDRSüHQLWRVPDQMXMH rizik od ozljeda ili kvara proizvoda.
1HPRMWHSULVLOMDYDWLVWURML]YDQQMHJRYRJNDSDFLWHWDUH]DQMD6WURMüHUDGLWLEROMHLVLJXUQLMHDNRPXEXGH
GRSXãWHQRUH]DWLWHPSR]DNRMLMHRFLMHQMHQ
1H NRULVWLWH XUHÿDM X ]DWYRUHQRP SURVWRUX 8UHÿDM þXYDMWH VDPR X zatvorenom prostoru na suhom i
VLJXUQRPPMHVWX'UåLWHXUHÿDML]YDQGRKYDWDGMHFH
8YLMHNRGUåDYDMWHVWURMVXNODGQRSRJODYOMXRRGUåDYDQMXRYRJSULUXþQLND
$NRVWURMXGDULXVWUDQRWLMHORXYLMHNSURYMHULWHLPDOLRãWHüHQMD
1HGRSXVWLWHGMHFLLOLRãWHüHQim osobama rukovanje strojem.
%XGLWH L]X]HWQR RSUH]QL SUL SULEOLåDYDQMX VOLMHSLP XJORYLPD YUDWLPD JUPRYLPD GUYHüX LOL GUXJLP
REMHNWLPDNRMLPRJX]DVMHQLWLYDãSRJOHGLSXWVWURMD
1H NRULVWLWH XUHÿDM X EOL]LQL YUXüHJ SHSHOD ]DSDOMLYLK PDWHULMDOD LOL XUDQMDQMHP X WHNXüLQH 7R PRåH
L]D]YDWLSRåDUR]ELOMQHR]OMHGHLOLRãWHüHQMHSURL]YRGD
1HVWDYOMDMWHQLNDNYHSUHGPHWHXYHQWLODFLMVNHUHãHWNH1HPRMWHJDNRULVWLWLVEORNLUDQLPRWYRULPDGUåLWH
RWYRUHEH]ELORþHJDãWRELPRJORVPDQMLWLSURWRN]UDNDXPRWRr.
1HXVPMHUDYDMWHVWURMXVPMHUXOMXGLLOLNXüQLKOMXELPDFD
,]EMHJDYDMWHGUYHüHLJUPOMH.RUDGUYHWDGUYHQHOHWYLFHVSRUHGQLNRORVLMHFLLRJUDGQHVWXSRYHODNRVH
PRJXRãWHWLWLWUDNRL
Proizvod mora biti potpuno sastavljen prije pokušaja pokretanja stroja.
.DGJRGNRULVQLNRVWDYLVWURMSURYMHULWHMHOLEDWHULMDXNORQMHQDL]XUHÿDMD
184
6,*851267,58.29$1-(
2SüDVLJXUQRVW
x
x
x
x
x
,QIRUPDFLMH R SUHRVWDOLP UL]LFLPD NRML RVWDMX XQDWRþ LQKHUHQWQLP PMHUDPD VLJXUQRJ SURMHNWLUDQMD
SULKYDüDQMX]DãWLWQLKPMHUDLNRmplementarnih zaštitnih mjera.
8VOXþDMXQHVUHüHLOLNYDUDRWSXVWLWHRNLGDþLL]YDGLWHEDWHULMX'UåLWHXUHÿDMLEDWHULMXGDOHNR
,]EMHJDYDMWH NRULãWHQMH VWURMD X ORãLP YUHPHQVNLP XYMHWLPD RVRELWR NDGD SRVWRML RSDVQRVW RG XGDUD
JURPD
,PDMWH QD XPX GD MH RSHUDWHU LOL NRULVQLN RGJRYRUDQ ]D QHVUHüH LOL RSDVQRVWL NRMH VH GRJDÿDMX GUXJLP
osobama ili njihovoj imovini.
8NOMXþLWHVWURMVDPRNDGDVXUXNHLVWRSDODXGDOMHQLRGVUHGVWDYD]DUH]DQMH
2GODJDQMHSURL]YRGD
,635$912=%5,1-$9$1-(352,=92'$
2WSDGQLHOHNWULþQLSURL]YRGLQHVPLMXVHRGODJDWL]DMHGQRVNXüQLPRWSDGRP0ROLPRUHFLNOLUDMWH
WDPRJGMHSRVWRMHREMHNWL3URYMHULWHNRGORNDOQHYODVWLLOLSURGDYDþDVDYMHWH]DUHFLNOLUDQMH
%DWHULMDVDGUåLPDWHULMDONRMLMHRSDVDQ]DYDVLRNROLãMora se ukloniti i zbrinuti odvojeno u
SRVWURMHQMXNRMHSULKYDüDOLWLM-ionske baterije.
=DGRGDWQHLQIRUPDFLMHRRGODJDQMXEDWHULMDLSXQMDþDSRJOHGDMWHSULUXþQLN]D%ULJJV
6WUDWWRQ9EDWHULMXLSXQMDþ
,635$912=%5,1-$9$1-($0%$/$ä(
3DNLUDQMHVHVDVWRMLRGNDUWRQDLRGJRYDUDMXüHR]QDþHQHSODVWLNHNRMDVHPRåHUHFLNOLUDWL8þLQLWH
RYHPDWHULMDOHGRVWXSQLPD]DUHFLNOLUDQMH
.RQWDNW]DKLWQHVOXþDMHYH
8 ULMHWNLP VOXþDMHYLPD NDGD MH EDWHULMD RãWHüHQD LOL VH VDGUåDM SURFXUL LOL GRÿH X GRGLU V RVRERP NRåRP
RþLPDLOLVHSURJXWDVOLMHGLWHXSXWH]DSUYXSRPRüXQXWDUSULUXþQLND]DEDWHULMXLSXQMDþ2GPDKSRWUDåLWH
OLMHþQLþNXSRPRü
326783&,6$67$9/-$1-$
5DVSDNLUDYDQMH
Ovaj proizvod zahtijeva monWDåX
x 3DåOMLYRXNORQLWHSURL]YRGLGRGDWQXRSUHPXL]NXWLMH8YMHULWHVHGDVXVYHVWDYNHQDYHGHQHQDSRSLVX
SDNLUDQMDXNOMXþHQH3RJOHGDMWHVWUDQLFX
x 1HPRMWHEDFDWLPDWHULMDO]DSDNLUDQMHGRNSDåOMLYRQHSUHJOHGDWHLRVLJXUDWHGDMHSURL]YRGXLVSUDYQRP
radnom stanju.
832=25(1-(
1HPRMWHSRNXãDYDWLPLMHQMDWLRYDMSURL]YRGQLWLVWYDUDWLGRGDWNHNRMLVHQHSUHSRUXþXMX]DXSRUDEXVRYLP
SURL]YRGRP 6YDND WDNYD L]PMHQD LOL SUHLQDND MH SRJUHãQD L PRåH GRYHVWL GR RSDVQRJ VWDQMD NRMH PRåH
dovesti do ozbiljnih ozljeda.
1HPRMWHUXNRYDWLVWURMHPRVLPDNRMHPRQWDåDNRPSOHWQDXNOMXþXMXüLãWLWQLNHUXþNHLSRMDV
1HSRVWDYOMDMWHEDWHULMXXSURL]YRGSULMH]DYUãHWNDFMHORNXSQRJVNORSD
185
326783&,6$67$9/-$1-$
1DPMHãWDQMHãWLWQLNDWULPHUD
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
x
x
x
6NLQLWHSULþYUVQHYLMNHVNXüLãWDPRWRUD2QL
VX SUHWKRGQR XJUDÿHQL QD NXüLãWH PRWRUD
NDNR EL SRPRJOL NUDMQMHP NRULVQLNX GD LK
ODNRORFLUD
Poravnajte štitnik trimera kao što je prikazano
L SULWLVQLWH QD NXüLãWH PRWRUD âWLWQLN üH se
SRPDNQXWL L þYUVWR QDVORQLWL QD NXüLãWH
motora.
6WHJQLWH VYD þHWLUL YLMND ]D SULþYUãüLYDQMH L
XþYUVWLWHãWLWQLNWULPHUD
832=25(1-(
1H SRNXãDYDMWH SRNUHQXWL SURL]YRG EH] XJUDGQMH ãWLWQLND WULPHUD ,]EDþHQL SUHGPHWL PRJX X]URNRYDWL
ozbiljne tjelesne ozljede operatera ako se ne koristi štitnik trimera.
1HPRMWHUXNRYDWLLOLSRVWDYOMDWLEDWHULMXSULMHQHJRãWRMHãWLWQLNDWULPHUDSRWSXQRLQVWDOLUDQDLOLRODEDYOMHQD
1DPMHãWDQMHSUHGQMHUXþNH
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNXL
3UHGQMDUXþNDPRåHELWLLVSRUXþHQDODEDYRLWUHEDVHSRGHVLWL
3UHGQMDUXþNDPRåHVHSRGHVLWLSRGUD]OLþLWLPNXWRYLPDNDNREL
RGJRYDUDODåHOMHQRPNXWXUDGD
x 3ULWLVQLWHSUHGQMXUXþNXQDRVRYLQXWDNRGDMHUXþNDSRG
NXWRPSUHPDXSUDYOMDþNRMUXþLFL
x PRVWDYLWHSUHGQMXUXþNXGXåRVRYLQHXSRORåDMNRML
RPRJXüXMHXGREQRUXNRYDQMH
Podesite dok ne budete udobni.
x *XUQLWHJXPE]D]DNOMXþDYDQMHNUR]RWYRUXSUHGQMRMUXþNLL
SRWSXQRJD]DWHJQLWH
x 3URYMHULWHMHOLSRORåDMUXþNHLVSUDYDQLGRYROMQRRVLJXUDQ
1DPMHãWDQMHãWLWQLND]DL]ERþLQX
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
âWLWQLND]DL]ERþLQXMHGL]DMQLUDQ]D]DãWLWXFYLMHüDGUYHüDL
YUWQRJQDPMHãWDMDWLMHNRPUDGD
x 3RUDYQDMWHãWLWQLN]DL]ERþLQXVXWRURPNRMLVHQDOD]LQD
JODYLPRWRUDNDRãWRMHSULND]DQRQDVOLNX
x *XUQLWHãWLWQLNXXWRU$NRMHSUDYLOQRSRVWDYOMHQSUVWHQüH
VHVLJXUQRSULþYUVWLWLQDVYRMHPMHVWR
186
8387(=$8325$%8
2GUHåLWHQRå
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
7ULPHUMHRSUHPOMHQRãWULFRP]DRGUH]LYDQMHWUDNLQDãWLWQLNX
trimera.
=DPLMHQLWHQRå]DUH]DQMHNDGDVHVPDQMXMHXþLQNRYLWRVW
podrezivanja.
7RüHRGUåDWLQDMEROMHSHUIRUPDQVH
832=25(1-(
2GUHåLWHQRåMHRãWDU
5XNRYDQMHWULPHURP
'UåLWHWULPHU GHVQRP UXNRP QD VWUDåQMRMUXþLFL L OLMHYRP UXNRP QD SUHGQMRM UXþNL 'UåLWH VHþYUVWR VREMH
UXNH WLMHNRP UDGD 7ULPHU WUHED GUåDWL X XGREQRP SRORåDMX VD VWUDåQMRP UXþNRP RNR YLVLQH NXND 7Uimer
XYLMHNNRULVWLWHVSXQLPJDVRP$NRVHRVWDFLRPRWDYDMXRNRUH]QHJODYHRWSXVWLWHRNLGDþL]YDGLWHEDWHULMXL
zatim uklonite ostatke.
832=25(1-(
x
x
x
.XüLãWHPRWRUDVHWLMHNRPUDGDPRåH]DJULMDWL7LMHNRPUDGDQHPRMWHOHåDWLLOLVWDYOjati ruku ili bilo koji
GLRWLMHODQDNXüLãWHPRWRUD
3RVWDYLWHXUHÿDMQDGHVQXVWUDQXRSHUDWHUDLQLNDGDQHXSUDYOMDMWHMHGLQLFRPVGQRPPRWRUDL]QDGUD]LQH
struka.
$NRVHåHOLNRULVWLWLOLMHYRPUXNRPRULMHQWLUDMWHVHXQDWUDJ
8JUDGQMDLXNODQMDQMHEDWHULMH
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
x Poravnajte rebra na bateriji s utorima na
SULNOMXþNX]DEDWHULMXSURL]YRGD
x *XUQLWH EDWHULMX X NXüLãWX EDWHULMH ]D WULPHU ]D
travu.
x Provjerite je li zasun na dnu baterije puknut na
PMHVWXLGDMHEDWHULMDSRWSXQRVMHOD NOLNQHQD
VYRMH PMHVWR L XþYUVWLWH X WULPHU ]D WUDYX SULMH
SRþHWNDUDGD
x $NR VWURM QHüHWH RGPDK NRULVWLWL L]YDGLWH
bateriju.
x 'DELVWHL]YDGLOLEDWHULMXSULWLVQLWHRNLGDþ]DRWSXãWDQMHEDWHULMHLL]YXFLWHJDL]WULPHU]DWUDYX
3RJOHGDMWHSULUXþQLNEDWHULMHNDNRELVWHSURQDãOLRNLGDþ]DRWSXãWDQMH
187
8387(=$8325$%8
3RNUHWDQMHL]DXVWDYOMDQMH
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
35(.,'$ý=$*$â(1-(
3UHNLGDþ]DJDãHQMHVPDQMXMHPRJXüQRVWVOXþDMQRJSRNUHWDQMD3UHNLGDþ]DJDãHQMHQDOD]LVHQDUXþLFLL]QDG
RNLGDþD3UHNLGDþ]DJDãHQMHPRUDELWLSRPDNQXWQDSULMHGSULMHQHJRãWRSRYXþHWHRNLGDþ.RþQLFD se resetira
VYDNLSXWNDGDVHRNLGDþRWSXVWL
32.5(7$1-(WULPHUD
x
x
x
x
3ULWLVQLWHSUHNLGDþ]DJDãHQMHQDSULMHGLGUåLWHJDQDPMHVWX
6WLVQLWHRNLGDþJDVD7RüHSRNUHQXWLWULPHU]DWUDYX
2WSXVWLWHSUHNLGDþ]DJDãHQMHGRNGUåLWHRNLGDþJDVDSULWLVQXW
3XVWLWHQHNROLNRVHNXQGLGDUH]QDJODYDGRVHJQHPDNVLPDOQLEURMRNUHWDMD
=$867$9/-$1-(WULPHUD
x
x
x
2WSXVWLWHRNLGDþJDVD
'RSXVWLWHGDVHJODYD]DUH]DQMHSRWSXQR]DXVWDYL
,]YDGLWHEDWHULMXL]SURL]YRGD
188
8387(=$8325$%8
3RGHãDYDQMHYLVLQH
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
x
x
x
2NUHQLWH JXPE ]D SRGHãDYDQMH YLVLQH X VPMHUX
suprotnom od kazaljke sata kako biste otpustili
NRþQLFX
3RGHVLWH GXOMLQX JRUQMH RVRYLQH QD RGJRYDUDMXüX
visinu za rad.
2NUHQLWH JXPE ]D SRGHãDYDQMH YLVLQH X VPMHUX
kazaljke na satu za blokiranje vratila.
832=25(1-(
Prije rada provjerite je li pRORåDMYUDWLODVLJXUDQ
3RGHãDYDQMHNXWDJODYHWULPHUD
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
*ODYD ]D SRGUH]LYDQMH WULPHUD ]D WUDYX PRåH VH MHGQRVWDYQR SRGHVLWL QD UD]OLþLWLK NXWRYD UDGL ODNãHJ
rukovanja.
x Zaustavite trimera za travu.
x PostaYLWHUH]QXJODYXWULPHUD]DWUDYXQDWORLQRJRPSULWLVQLWHSHGDOX]DSRGHãDYDQMHNXWD
x 1DJQLWHXSUDYOMDþNXWUDNXQDåHOMHQLNXWLRWSXVWLWHSHGDOX]DSRGHãDYDQMHNXWD
x 3ULMHSRNUHWDQMDSURYMHULWHMHOLYUDWLOR]DNOMXþDQRXQRYRPSRORåDMX$NRVHQDSUDYLSUDYLOQRRVRYLQDüH
SDVWLXQRYLSRORåDMVXJUL]RP
189
8387(=$8325$%8
3RGHãDYDQMHGXOMLQHWUDNHWULPHUD
$XWRPDWVNRSXQMHQMH
x
2YDM WULPHU ]D WUDYX LVSRUXþXMH VH V SRGUH]LYDQMH JODYRP ]D DXWRPDWVNR SXQMDQMH 'XOMLQD WUDNH
DXWRPDWVNLüHVHSRYHüDWLFHQWULIXJDOQRPVLORPNDGDXUHÿDMGRVHJQHPDNVLPDOQLEURMRNUHWDMD
x
,VNOMXþLWHXUHÿDMLSRQRYQRJDXNOMXþLWHNDNRELVWHSRYHüDOLGXåLQXWUDNH]DUH]DQMH7UDNDWULPHUD
RGUH]DWüHVHQDGHVQXGXOMLQXUH]QRPRãWULFRP
832=25(1-(
Ponovljeno pRNUHWDQMHL]DXVWDYOMDQMHPRåHX]URNRYDWLEU]RSXQMHQMHWUDNHSRGUH]LYDQMD
5XþQRSXQMHQMH
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
8SRþHWNXUDGDDNRMHWUDNDUH]DQMDSUHNUDWNDLQHPRåHVH
L]YXüLFHQWULIXJDOQRPVLORPPRåGDüHELWLSRWUHEQRUXþQR
XODJDQMHWUDNHWULPHUDQDSRþHWNXUDGD
x
-HGQRP UXNRP SULWLVQLWH JXPE ]D RWSXãWDQMH L GUXJRP
UXNRPL]YXFLWHWUDNXWULPHUD
x
1DVWDYLWH SULWLVNDWL L SRYODþLWL WUDNX GRN VH åHOMHQD
GXOMLQDWUDNHMHSRVWLJQXW
6DYMHWL]DUH]DQMH
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNXL
x
7ULPHUXYLMHNGUåLWHQDVLJXUQRMXGDOMHQRVWLRGWLMHODLSULKYDWLWHVLJXUQRGUåDQMH
x
'UåLWHWULPHUQDJQXWSRGNXWRPRGRNRSUHPDSRGUXþMXNRMHVHUHåHRYRMHQDMEROMHSRGUXþMH]D
UH]DQMH.RULVWLWHYDQMVNLNUDMWUDNH]DQDMEROMLUH]LGXåLåLYRWQLYLMHN
x
7ULPHUQDMEROMHUDGLNDGDVHUDGLSROXNUXåQLPSRNUHWLPDRNRYDãHJVWRMHüHJSRORåDMD
190
8387(=$8325$%8
2EUH]LYDQMHUXERYD
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNXL
7ULPHU]DWUDYXPRåHVHNRULVWLWL]DUH]DQMHUXERYDWUDYQMDND=DXSUDYOMDQMHWULPHURPXQDþLQXUH]DQMD
rubova.
x 3ULWLVQLWHJXPE]DSUHWYRUEXQDWULPHUXLGUåLWHNDRãWRMHSULND]DQRQDVOLNX
x 2NUHQLWHRVRYLQXQDSULEOLåQRXVPMHUXND]DOMNHQDVDWX
x 6DGDRWSXVWLWHJXPE]DSUHWYRUEXNDNRELVWHYUDWLOLRVRYLQXXQRYLSRORåDM$NRMHXþLQMHQRLVSUDYQR
JXPE]DSUHWYRUEXüHVH]DNOMXþDWLXQRYRPSRORåDMXVD]YXNRPNOLND
x 7ULPHU VH PRåH SRPLFDWL X] UXE WUDYQMDND SRPRüX SRPRüQLK NRWDþD QD ãWLWQLNX WULPHUD 3RGHVLWH NXW
JODYHWULPHUD]DQDMEROMLSRORåDM
x Prije pokretanja trimera pazitHGDQHGRÿHGRSXFDQMDXYUDWLOX
191
2'5ä$9$1-(,1-(*$
ýLãüHQMe
832=25(1-(
.DNRELVWHVSULMHþLOLR]ELOMQHWMHOHVQHR]OMHGHL]YDGLWHEDWHULMXL]XUHÿDMDSULMH VHUYLVLUDQMDþLãüHQMDLOL
uklanjanja ostataka.
x 2þLVWLWHXUHÿDMYODåQRPNUSRPVEODJLPGHWHUGåHQWRP
x Nemojte uranjati stroj ili bilo koji njezin dio u vodu.
x 9ODJDPRåHL]D]YDWLRSDVQRVWRGVWUXMQRJXGDUD2EULãLWHVYXYODJXPHNRPVXKRPNUSRPLRVLJXUDMWHda
je stroj suh prije zamjene baterije.
x 3RPRüXPDOHþHWNHLOLXVLVLYDþDRþLVWLWHYHQWLODFLMVNHRWYRUHQDSURL]YRGX
x 'UåLWHRWYRUH]D]UDNEH]SUHSUHND
1HPRMWHNRULVWLWLRWDSDODMDNHGHWHUGåHQWHRGUHÿHQDDURPDWLþQDXOMDNDRãWRVXERULOLPXQSULþLãüHQMu
SODVWLþQLKGLMHORYD.HPLNDOLMHPRJXRãWHWLWLRVODELWLLOLXQLãWLWLSODVWLþQHGLMHORYHNRMLPRJXGRYHVWLGR
ozbiljnih ozljeda.
6NODGLãWHQMH
=DSULSUHPXVWURMD]DVNODGLãWHQMHSRWUHEQRMHSRGX]HWLVOMHGHüHNRUDNH
x 2þLVWLWHXUHÿDMNDNRMHRSLVDQRXSUHWhodnom odjeljku.
x ýXYDMWH XUHÿDM QD VXKRP L þLVWRP PMHVWX 1HPRMWH JD þXYDWL SRUHG NRUR]LYQLK PDWHULMDOD NDR ãWR MH
JQRMLYRLOLJRULYR
x ýXYDMWHXUHÿDMX]DWYRUHQRPSURVWRUXQDKODGQRPLVXKRPPMHVWXL]YDQGRKYDWDGMHFH
x Prije pohranjivanja provjerite je li baterija uklonjena.
192
2'5ä$9$1-(,1-(*$
=DPMHQDWUDNHWULPHUD
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
1. 3ULWLVQLWHGYLMHREXMPLFHSUHPDXQXWUDQDSRNORSFXNDOHPDLSRODNRXNORQLWHSRNORSDF
2. ,]YDGLWHVWDUXUDEOMHQXNDOHPL ]DPLMHQLWHMHQRYLPSRQRYQRQDSXnjenim kalemom. %,/-(â.$:
3ULMHSXQMHQMDSURYMHULWHMHVXOLJODYDLNDOHPDXWRPDWVNRJSXQMHQMDþLVWLLEH]WUDYHLWOD
3. 8NORQLWHMHGDQNUDMWUDNHL]XWRUDNDOHPDLJXUQLWHJDXRWYRUQDJODYL
4. *XUQLWHSRNORSDFNDOHPDQDWUDJQDJODYXWDNRGDVWH]DOMNHSRNORSFDSRUDYQDMXVJODYRPLNOLNQXQD
mjesto.
832=25(1-(
x
x
x
x
x
193
7UDNDWULPHUDüHVHVYUHPHQRPSRJRUãDWLLPRåH]DKWLMHYDWL]DPMHQXDNRORPRYLLSHUIRUPDQVHUH]DQMD
QLVX]DGRYROMDYDMXüL
3ULMHPRQWDåHLOLSRGHãDYDQMDSURYMHULWHMHOLEDWHULMDXNlonjena.
1HPRMWHNRULVWLWLWULPHUDNRSRNORSDFNDOHPDQLMHRVLJXUDQNRSþDPDSRNORSFD
1HPRMWHNRULVWLWLWULPHUDNRVXGLMHORYLRãWHüHQLLOLSUHWMHUDQRLVWURãHQL
1DRYRPSURL]YRGXQHPRMWHNRULVWLWLNUXWLGLVN]DUH]DQMHRãWULFX]DUH]DQMHþHWNHþHOLþQXåLFXXåHLOL
ELORNRMLGUXJLSULNOMXþDN
2'5ä$9$1-(,1-(*$
7DEOLFDRGUåDYDQMD
7ULPHU
9L]XDOQLSUHJOHG
y
2NLGDþJDVD
3URYMHULWHRSHUDFLMH
y
3UHNLGDþ]DJDãHQMH
Provjerite
y
=DVXQ]D]DNOMXþDYDQMHEDWHULMH
Provjerite
y
6NXSãWLQDJODYH]DUH]DQMH
3URYMHULWHLýLVWLWLWH
9HQWLODFLMVNLURãWLOML
ýLVWLWLWH
7UDNDQDWULPHU
Zamjena zaliha
*ODYDDXWRPDWVNRSXQMHQMH
ýLVWLWLWH
=DWHJQLWH
3RSRWUHEL
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
Zamijeniti
6YLGRVWXSQL]DWYDUDþL
$NRMH
RãWHüHQ
*RGLãQMH
0MHVHþQR
3RQRYQR
SXQMHQMH
=DKWMHYL
1DNRQ
XSRUDEH
=QDþDMNH
3ULMH
XSRUDEH
5XWLQVNRRGUåDYDQMHSRWUDåLWHXVOMHGHüRMWDEOLFL
y
y
y
6HUYLV
6HUYLVLUDQMH ]DKWLMHYD L]QLPQX SDåQMX L ]QDQMH L VPLMH JD L]YRGLWL VDPR NYDOLILFLUDQL VHUYLVHU =D servis
SUHGODåHPR GD YUDWLWH SURL]YRG X QDMEOLåL RYODãWHQL VHUYLVQL FHQWDU QD SRSUDYDN 3ULOLNRP VHUYLVLUDQMD
NRULVWLWHVDPRRULJLQDOQHUH]HUYQHGLMHORYH
x
'UåLWHXUHÿDMVXKLPDþLVWLPEH]XOMDLPDVWL
x
.DNRELVWHVPDQMLOLUL]LNRGSRåDUDGUåLWHPRWRUEH]WUDYHOLãüDLQDVODJDRWSDGD
x
6YHPDWLFHYLMFLLYLMNHGUåLWHþYUVWRNDNRELVWHELOLVLJXUQLGDMHRSUHPDXLVSUDYQRPVWDQMX
x
1LNDGDQHPRMWHGLUDWLVLJXUQRVQHXUHÿDMH5HGRYLWRSURYMHUDYDMWHUDGLOLLVSUDYQR
x
1HLVSUDYQLSRSUDYFLPRJXGRYHVWLGRNYDUDSURL]YRGD7RXJURåDYDYDVLYDãXRNROLQX
%,/-(â.$=DNRQWDNWQHSRGDWNHRVHUYLVXSRJOHGDMWHMDPVWYHQLOLVWLVSRUXþHQVRYLPSURL]YRGRP
194
5-(â$9$1-(352%/(0$
5MHãDYDQMHSUREOHPD
352%/(0
7ULPHUVHQHSRNUHüH
NDGDSULWLVQHWHRNLGDþ
Nije reze trave
8=52.
5,-(â(1-(
%Dterija nije napunjena
Ponovno napunite bateriju
%DWHULMDMHLVNOMXþHQD
Ponovo namjestite bateriju
Neispravna baterija
Zamijenite bateriju
1HPDWUDNDWULPHUDXJODYL
=DPLMHQLWHWUDNXXJODYLDXWRPDWVNRJ
DXWRPDWVNRJSXQMHQMD
punjenja
,]UH]LWUDYHQDNXSOMHQLVXXNDOHP
2þLVWLWHNDOHPWUDNHLãWLWQLNWULPHUDRG
trake i donjoj strani štitnika trimera
LVMHþDNDWUDYH
*ODYDDXWRPDWVNRJSXQDQMHLNDOHP
3RQRYRQDPMHVWLWHJODYDDXWRPDWVNRJ
trake nisu pravilno postavljeni
punjanje
PretjeUDQREXþQDL
vibrira
195
7(+1,ý.(63(&,),.$&,-(
6SHFLILNDFLMH
63(&,),.$&,-(352,=92'$
Opis
97ULPHU]DWUDYX
Promjer rezanja
300mm
9UVWDJODYH
$XWRPDWVNRSXQMHQMHFHQWULIXJDOQR
'XOMLQDWUDNH .DOHP
4m
Promjer najlonske trake
1.6mm
Tip motora
6þHWNLFDPD
6SHFLILNDFLMDPRWRUD
9'&
Raspon brzine motora
7200~8800rpm
$UWLNXODFLMDJODYH
0~90ˈSRORåDM
Raspon teleskopske osovine
215mm
Promjer osovine
25mm
5DVSRQDUWLNXODFLMHSUHGQMHUXþNH
)XQNFLMDUXERYD
'D
7HåLQDSURL]YRGD EH]EDWHULMH
.JV
5D]LQD]YXþQRJWODND
/SDG% $ .G% $
5D]LQDVQDJH]YXND ]DMDPþHQD
/ZDG% $
8NXSQDYULMHGQRVWYLEUDFLMH PDNV
ahPVð.PVð
8SR]RUHQMH
x 'D MH QDYHGHQD XNXSQD YULMHGQRVW YLEUDFLMD L]PMHUHQD X VNODGX VD VWDQGDUGQRP PHWRGRm ispitivanja i
PRåHVHNRULVWLWL]DXVSRUHGEXMHGQRJDODWDVGUXJLP
x 'DVHGHNODULUDQDXNXSQDYULMHGQRVWYLEUDFLMDWDNRÿHUPRåHNRULVWLWLXSUHOLPLQDUQRMSURFMHQLL]ORåHQRVWL
x 'D VH HPLVLMD YLEUDFLMD WLMHNRP VWYDUQRJ NRULãWHQMD HOHNWULþQRJ DODWD PRåH UD]Oikovati od deklarirane
XNXSQHYULMHGQRVWLRYLVQRRQDþLQXQDNRMLVHDODWNRULVWLL
x 2 SRWUHEL GD VH LGHQWLILFLUDMX VLJXUQRVQH PMHUH ]D ]DãWLWX RSHUDWHUD NRMH VH WHPHOMH QD SURFMHQL
L]ORåHQRVWL X VWYDUQLP XYMHWLPD XSRUDEH X]LPDMXüL X RE]LU VYH GLMHORYH UDGQRJ FLNOXVD NDR ãWR VX
YUHPHQDNDGDMHDODWLVNOMXþHQLNDGDUDGLXSUD]QRPKRGXSRUHGYUHPHQDRNLGDQMD
196
VIKTIGA ANTECKNINGAR
Detaljer
Tack för ditt köp av Murray-produkten. Murray är stolt över kvaliteten och prestandan hos alla dess
produkter.
Denna handbok med instruktioner hjälper till vid montering, säker drift och underhåll av produkten.
Läs följande varningar för att säkerställa säkerheten och en lång livslängd av produkten.
VARNING
Du ska inte inte använda denna produkt förrän du har grundligt läst och fullständigt förstått alla
instruktioner, säkerhetsbestämmelser mm i denna handbok. Underlåtenhet att följa dessa kan
resultera i olyckor med elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig personskada.
AVSEDD ANVÄNDNING
Denna produkt är endast avsedd för trimning av gräs för hemmabruk. Denna produkt är inte avsedd
för kapning av buskage eller kommersiell användning.
Använd inte produkten för någon uppgift, förutom vad den är avsedd för.
Allmän säkerhet
Varning!
Akta dig för fara för elektrisk stöt
vid laddning.
Läs anvisningarna för
användning innan du kör
maskinen.
Läs anvisningarna innan du utför några
justeringar eller underhållsarbete.
Använd skyddsglasögon och
öronskydd
som
uppfyller
säkerhetsnormerna.
Vänta på att alla maskinens
komponenter
ska komma till ett helt stopp och ta
sedan bort batteriet.
Använd robusta skor med
halkskydd.
Använd inte styv kapskiva.
Skall INTE kasseras med
hushållsavfall.
Använd
skyddshandskar.
Använd inte maskinen under blöta
förhållanden. Skydda maskinen från
regn och fukt.
Förvaras bort från värme och/eller
öppen eld.
Se upp med föremål som slungas ut!
Se till att personer i närheten håller
ett avstånd på minst 15 meter och
stanna
maskinen om någon närmar sig.
Litium
2
196
Batterier innehåller litium. Kassera
inte batterier i hushållsavfall.
Kontakta lokala myndigheter för att
ta reda på hur batterier ska kasseras
på lämpligt sätt.
Kasta inte in i vatten.
Omgivningstemperatur på
PD[Û&
max 40°C
Håll personer på behörigt
avstånd.
Håll händerna borta från
klippområdet under drift.
Innehållsförteckning
Funktioner och definitioner
Säkerhet och hantering
Funktioner och medföljande delar
198
Allmän säkerhet
Kassering av produkt
199
200
Uppackning
Montering av trimmerskydd
Montera främre handtag
Montering av stötdämpare
200
201
201
201
Monteringsprocedurer
Driftinstruktioner
Underhåll och skötsel
Teknisk specifikation
Skärklinga
202
Användning av grästrimmer
202
Installera och ta bort batteri
202
Starta och stoppa
203
Höjdjustering
204
Justering av vinkeln på trimmerhuvud 204
Längdjustering av trimmertråden
205
Tips för trimning
205
Trimma kanter
208
Rengöring
Förvaring
Byte av trimmertråd
Underhållsdiagram
Service
207
207
208
209
209
Felsökning
210
Specifikationer
211
felsökning
ANTECKNING: GARANTIDETALJER ANGES INTE I DENNA OPERATÖRSHANDBOK. SE
ANDRA DOKUMENT SOM LEVERERAS MED DENNA GRÄSKLIPPARE FÖR
GARANTIDETALJER.
GARANTIDOKUMENTEN KAN INNEHÅLLA TEKNISKA SPECIFIKATIONER SOM
SPECIFIKA FÖR VARJE MODELL SOM INTE ANGES I DENNA OPERATÖRSHANDBOKEN.
3
197
FUNKTIONER DEFINITIONER
Funktioner och
ANTECKNING: Se figur 1.
1
Drifthantag
2
Aktuell brytare
3
Gasspak
4
Batterihölje
5
Främre handtag
6
Låsknapp på främre handtag
7
Övre skaft (Teleskop)
8
Nedre skaft (Fast)
9
Knapp för höjdjustering
10
Knapp för rotation av skaftet
11
Pedal för vinkeljustering
12
Trimmerskydd
13
Styrhjul
14
Stötskydd
15
Automatisk trådmatning från huvud
16
Spole för påfyllning
17
Motorhus
18
Batteri (medföljer inte alla produkter)
19
Batteriladdare (medföljer inte alla produkter)
- Instruktioner för grästrimmer/Säkerhetshandbok (ej visad)
- Instruktioner för batteri och laddare/Säkerhetsmanual (visas inte)
Figur 1
VARNING
4
198
Använd inte produkten om någon komponent saknas eller är skadad. Saknade eller skadade
komponenter ska repareras eller bytas ut.
Allmän säkerhet
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Läs noggrant alla instruktioner på maskinen och i handboken innan du försöker montera och använda
maskinen. Förvara denna handbok på ett säkert ställe för framtida referens och ta del av den
regelbundet. Se till att andra användare läser denna handbok och är medvetna om produktens
säkerhetsrisker.
Gräsklipparen ska endast användas med ett äkta Briggs & Stratton 19V litiumjonbatteri. När en
batteridriven maskin används, bör grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid följas för att minska
risken för läckande batterier och personskador.
Gör dig bekant med alla kontroller och korrekt drift innan du använder maskinen. Vet hur man stoppar
maskinen och hur kopplar ur strömmen i en nödsituation.
Kontrollera noggrant området som maskinen ska användas. Ta bort alla stenar, pinnar, tråd, ben,
leksaker och andra föremål som man kan snubbla över eller som kan slungas ut från klippmekanismen.
Slungade föremål kan orsaka allvarliga personskador.
Använd alltid ansiktsmask eller en dammmask när du använder gräsklipparen i en dammig miljö.
Löshängande kläder (eller smycken mm) som kan fastna i rörliga delar.
Maskinen ska inte användas barfota, eller med sandaler eller lätta (t.ex. tygskor). Använd långbyxor
och kraftiga skor.
Använd inte maskinen under påverkan av alkohol eller droger.
Var uppmärksam och använd inte maskinen när du är trött. Var uppmärksam på vad du gör, och se till
att andra är medvetna om dina arbetsintentioner innan du börjar.
Undvik att använda maskinen i farliga miljöer. Använd maskinen endast i dagsljus eller i gott
konstgjort ljus.
Använd inte maskinen i brådska. Spring aldrig när du kör maskinen. Överansträng dig inte och behåll
balansen hela tiden.
Innan du inspekterar, justerar, underhåller eller rengör maskinen, ska du alltid stanna och stänga av
den och ta bort både batterierna och säkerhetsnyckeln.
Om maskinen vibrerar för mycket, ska du sluta använda den tills maskinen har inspekterats och
bedömts. När du utför en bedömning för maskinen med vibrationsproblem reducerar generellt risken
för skada eller produktfel.
Forcera inte maskinen utöver dess kapacitet. Maskinen presterar bättre och säkrare om den får klippa i
en takt som den är klassad för.
Använd inte maskinen inomhus. Maskinen ska endast förvaras inomhus på ett torrt och säkert ställe.
Förvara maskinen utom räckhåll för barn.
Underhåll alltid maskinen enligt underhållsavsnittet i denna handbok
Om maskinen slår mot ett främmande föremål ska du alltid inspektera skadorna.
Låt inte barn eller nedsatta personer använda maskinen.
Var försiktig när du närmar dig blinda hörn, dörröppningar, buskar, träd eller andra föremål som kan
dölja ditt synfält och maskinens väg.
Använd inte maskinen nära het aska, brännbara material eller nedsänka i vätskor. Detta kan orsaka
brandfara, allvarliga skador eller skador på produkten.
Placera inga föremål i ventilationsgaller. Använd inte med några öppningar blockerade. Håll
öppningar fria från allt som kan minska luftflödet till motorn.
Ställ inte maskinen i riktning mot människor eller husdjur.
Undvik träd och buskar. Träbark, träformar, sidobräde och stängsel kan lätt skadas av tråden.
Produkten måste vara färdigmonterad innan du försöker starta maskinen.
När maskinen lämnas obevakad, ska du säkerställa att batteriet har tagits bort från
mask
19954
Allmän säkerhet
•
•
•
•
•
Information om resterande risker som blir kvar trots de inneboende säkra designåtgärderna,
säkrande och kompletterande skyddsåtgärder som antagits.
I händelse av en olycka eller motorstopp, ska reglaget släppas och batteriet tas bort. Håll
maskinen och batteriet borta.
Undvik att använda maskinen under dåliga väderförhållanden, speciellt när det finns risk för
blixt.
Ha i åtanke på att operatören eller användaren är ansvarig för uppkomna olyckor eller faror som
uppstår för andra människor eller deras egendom.
Slå på maskinen endast när händerna och fötterna är fria från klippanordningen.
Kassering av
KORREKT KASSERING AV PRODUKTEN
Elektriska produkter som avfall ska inte kasseras med hushållsavfall. Återvinn där
anläggningar finns. Kontakta med din lokala myndighet eller återförsäljare för råd om
återvinning. Batteriet innehåller material som är farligt för dig och miljön. Det ska
avlägsnas och kasseras separat vid en återvinningsanläggning som tar emot
litiumjonbatterier.
Se manualen för Briggs & Stratton 18V Batteri och Laddare för ytterligare information om
kassering av batterier och laddare.
KORREKT KASSERING AV FÖRPACKNINGEN
Förpackningen består av kartong och motsvarande märkt plast som kan återvinnas. Gör
dessa material tillgängliga för återvinning.
Kontakt i en
I de sällsynta fall då batteriet är skadat och något av innehållet läcker ut eller kommer i kontakt
med hud, ögon eller intas, ska anvisningarna följas för första hjälpen i manualen för batteri och
laddare. Kontakta omedelbart läkare.
MONTERINGSPROCEDURER
Uppackning
Denna produkt kräver montering.
• Ta försiktigt bort produkten och eventuella tillbehör från lådan. Se till att alla delar angivna i
förpackningslistan finns med. Se sidorna 3.
• Gör dig inte av med förpackningsmaterialet förrän du har noggrant inspekterat och säkerställt att
produkten är i korrekt skick för drift.
VARNING
Försök inte att göra några ändringar på denna produkt eller använda tillbehör som inte
rekommenderas för denna produkt. En sådan ändring eller modifiering är missbruk av produkten
och kan resultera i ett farligt tillstånd som leder till eventuell allvarlig personskada.
Maskinen ska inte användas om inte monteringen är komplett inklusive skydd, handtag och sele.
6
200
Batteriet ska inte installeras i produkten innan hela enheten har monterats klart.
MONTERINGSPROCEDURER
Montering av
i
k dd
ANTECKNING: Se figur 2.
• Ta
bort
monteringsskruvarna
från
motorhuset. Dessa är förmonterade på
motorhuset för att hjälpa slutanvändaren att
lokalisera dem enkelt.
• Justera trimmerskyddet enligt bilden och
skjut på motorhuset. Skyddet glider på och
kommer till ett säkert stopp på motorhuset.
• Dra åt alla fyra monteringsskruvarna och fäst
trimmerskyddet.
Figur 2
VARNING
Försök inte att köra produkten utan att ha installerat trimmerskyddet. Slungade föremål kan
orsaka allvarlig personskada på operatören om trimmerskyddet inte används.
Använd inte eller sätt i batteriet innan trimmerskyddet är helt installerat eller löst.
Montering av främre
ANTECKNING: Se figur 3 och 4.
Figur 3
Främre
Främre handtaget kan levereras löst och behövas justeras.
Främre handtaget kan justeras i olika vinklar för att passa
önskad vinkel.
• Tryck det främre handtaget på skaftet så att handtaget
vinklas mot drifthandtaget.
• Placera det främre handtaget längs axeln till en position
som möjliggör bekväm drift.
Justera det tills känner dig bekväm med det.
• Skjut låsknappen genom hålet i det främre handtaget och
dra åt det helt.
• Kontrollera att handtagets läge är korrekt och tillräckligt
säkrat.
Låsknapp på främre handtag
Figur 4
Montering av
ANTECKNING: Se figur 5.
Stötdämparen är utformad för att skydda blommor, träd och Figur5
trädgårdsmöbler under drift.
• Rikta in stötdämparen med spåret som finns på
motorhuvudet och visas i figuren.
• Skjut skyddet in i spåret. Om korrekt installerat klickar
ringen ordentligt fast på plats.
87
201
DRIFTINSTRUKTIONER
Skärklinga
ANTECKNING: Se figur 6.
Figu
Stötskydd
Grästrimmern är utrustad med ett
linjeskärande klinga på trimmerskyddet.
Byt ut skärklingan när effektiviteten för
trimning minskar.
Detta bibehåller den bästa prestandan.
VARNING
Skärklinga
Automatisk
Trimmerskydd
Skärklingan är vass.
Användning av
Håll grästrimmern med höger hand på det bakre handtaget och vänster hand på det främre
handtaget. Håll ett fast grepp med båda händerna under drift. Grästrimmern ska hållas i ett
bekvämt läge med bakre handtaget runt om höfthöjd. Kör grästrimmern alltid vid full gas. Om
skräp samlar sig runt skärhuvudet, frigör gasreglaget, ta bort batteriet och ta sedan bort skräpet.
VARNING
• Motorhuset kan bli varmt under drift. Vila inte eller placera armen, handen eller någon annan
kroppsdel mot motorhuset under drift.
• Placera enheten på operatörens högra sida och använd aldrig enheten med botten av motorn
ovanför midjenivå.
• Byt orientering av händerna om drift med vänster hand är önskvärd.
Installera och ta bort batteriet
ANTECKNING: Se figur 7.
• Rikta in de guidade ribborna på batteriet med spår i
produktens batteriport.
Figu
• Skjut in batteriet i grästrimmerns batterihölje.
• Se till att spärren på undersidan av batteriet snäpps fast
och att batteriet har satts sig helt ( "klickar" på plats)
och säkra i grästrimmern innan påbörjat arbete.
• Om grästrimmern inte ska användas meddetsamma,
ska batteriets tas bort.
• För att ta bort batteriet, ska du frånkoppla utlösaren på batteriet och dra ut det från grästrimmern.
Se manualen för batteriet för att hitta utlösaren.
8202
DRIFTINSTRUKTIONER
Starta och stoppa
ANTECKNING: Se figur 8.
AKTUELL OMKOPPLARE
Omkopplaren minskar risken för oavsiktlig start. Omkopplaren är placerad på handtaget ovanför
gasreglaget. Omkopplaren ska glida framåt innan du drar på gasreglaget. Låsen återställs varje
gång gasreglaget släpps.
STARTA grästrimmern:
• Skjut omkopplaren framåt och håll den på plats.
• Krama gasreglaget. Detta kommer att starta gräsklipparen.
• Släpp omkopplaren samtidigt som gasreglaget trycks.
• Låt det gå några sekunder för att skärhuvudet ska nå max RPM.
STOPPA grästrimmern:
• Släpp gasreglaget.
• Låt skärhuvudet komma till ett stopp.
•3Ta bort batteriet från produkten.
Omkopplare
Gasreglage
Figur 8
203
9
DRIFTINSTRUKTIONER
Höjdjustering
ANTECKNING: Se figur 9.
• Vrid knappen för höjdjustering moturs
för att lossa på låsningen.
• Justera längden på den övre axeln till en
lämplig höjd för drift.
• Vrid knappen för höjdjustering medurs
för att låsa axeln.
3
1
2
VARNING
Kontrollera att positionen på axeln är säker
innan den körs.
Figur 9
Fig
Justering av vinkeln på
ANTECKNING: Se figur 10.
Grästrimmerns trimhuvud kan enkelt justeras med 5 olika vinklar för enkel användning.
• Stoppa grästrimmern.
• Placera grästrimmerns skärhuvud på marken och tryck in pedalen med foten för
vinkeljustering.
• Luta driftstången i önskad vinkel och släpp pedalen för vinkeljustering.
• Innan du börjar, kontrollera att axeln är låst i den nya positionen. Om allt görs ordentligt,
faller axeln in i en ny position med ett snäpp.
Figur 10
90
204
60
45
30
0
DRIFTINSTRUKTIONER
Justering av trimmertrådens längd
Automatisk matning
• Denna grästrimmer kommer med typ av trimmerhuvud med automatisk matning. Trådens längd ökas
automatiskt med centrifugalkraften när enheten når maximalt varvtal.
• Stäng av och slå på enheten igen, för att öka tråden till rätt längd för trimning. Trimmertråden kapas
till rätt längd av skärklingan.
VARNING
Upprepade start och stopp kan leda till att trimmertråden matas ut snabbt.
Manuell matning
ANTECKNING: Se figur 11.
Manuell matning av trimmertråden kan krävas i början
av arbetet om kapningen för tråden är för kort och inte
kan dras ut av centrifugalkraften.
• Tryck på utlösningsknappen med en hand och dra ut
trimmertråden med den andra handen.
Trimmertråden
Utlösningsknapp
• Fortsätt trycka och dra tråden till dess att önskad
trådlängd finns.
Figur 11
Tips för trimning
ANTECKNING: Se figur 12 och 13.
• Håll alltid grästrimmern på ett säkert avstånd från kroppen och tillämpa en säker hållning.
• Håll grästrimmern lutad i en vinkel på ca 20° mot det område som ska trimmas; detta är det bästa
området för trimning. Använd den yttre änden av tråden för bästa trim och längre livslängd
• Grästrimmern skär bäst när du arbetar i en halvcirkelrörelse runt din stående position.
Figur13
Figur12
20°
205
DRIFTINSTRUKTIONER
Trimma kanter
ANTECKNING: Se figur 14 och 15.
Grästrimmern kan användas för att trimma gräskanterna. När grästrimmern ska användas i läge
för kanttrimning.
• Tryck på knappen konvertera på grästrimmern och håll den som visas i figur 14.
• Vrid skaftet till ca 90° medurs.
• Släpp nu knappen konvertera för att låsa skaftet i ny position. Om det är korrekt utfört,
kommer knappen för konverteraren att låsas i en ny position med ett klickljud.
• Grästrimmern kan flyttas längs gräsmattans kant med hjälp av styrhjul på trimmerskyddet.
Justera vinkeln på trimmerhuvudet för bästa läge
• Se till att det inte finns något glapp i skaftet innan du startar grästrimmern.
Figur14
Figur15
2
1
3
12
206
Väg
Rengöring
VARNING
För att förhindra allvarlig personskada, ta bort batteriet från grästrimmern före service, rengöring
eller borttagning av skräp.
• Rengör enheten med en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel.
• Sänk inte grästrimmern eller någon del av den ner i vatten.
• Fukt kan orsaka fara för elektrisk stöt. Torka av fukt med en mjuk torr duk, och se till att
grästrimmern är torr innan du byter batteri.
• Använd en liten borste eller dammsugare för att rengöra luftventilerna på produkten.
• Håll luftventilerna fria från hinder.
Använd inga lösningsmedel, starka rengöringsmedel, vissa aromatiska oljor som tall och citron när
du rengör plastdelarna. Kemikalier kan skada, försvaga eller förstöra plastkomponenter som kan
leda till allvarlig personskada.
Förvaring
Följande steg ska tas för att förbereda grästrimmern för förvaring.
• Rengör grästrimmern som beskrivs i föregående avsnitt.
• Förvara grästrimmern på ett torrt och rent ställe. Förvara den inte i närheten av frätande
material, t.ex. gödselmedel eller bränsle.
• Förvara grästrimmern på en sval och torr plats inomhus, utom räckhåll för barn.
• Se till att batteriet tas bort före förvaring.
207
13
Byte av trimmertråd
ANTECKNING: Se figur 16.
Spolskydd
Spole
Figur 16 (a)
Figur 16 (b)
Figur 16 (c)
Figur 16 (d)
1. Tryck in två klämmor på insidan av spolskyddet och ta av skyddet försiktigt.
2. Ta bort den gamla spolen och byt ut den med en ny/full spole.
ANTECKNING: Se till att insidan av huvudet för automatisk matning och spolen är rena
och fria från gräs och jord före påfyllning.
3. Ta bort ena änden av tråden från spolens hake och skjut in den i huvudets snörhål.
4. Sätt tillbaka spolskyddet på huvudet så att skyddets klämmor är i linje med huvudet
och klickar på plats igen.
VARNING
• Trimmertråden kommer att försämras över tid och kan kräva byte om skador på tråden och
prestandan på snittet inte är tillfredsställande.
• Innan du monterar eller justerar, se till att batteriet har tagits bort.
• Använd inte grästrimmern om spolskyddet inte är säkrat med skyddsklämmorna.
• Använd inte grästrimmern om komponenterna är skadade eller alltför slitna.
• Använd inte styv skärklinga, klinga till flistugg, ståltråd, rep eller något annat tillbehör på
den här produkten.
14
208
Underhållsdiagram
Krav
Trimmer
Visuell inspektion
Gasreglage
Kontrollera drift
Omkopplare
Kontrollera
•
Batteriets låsregel
Kontrollera
•
Montering av trimmerhuvud
Kontrollera och rengör
Ventilationsgaller
Rengöra
Trimmertråden
Lagerbyte
Automatisk trådmatning
från huvud
Rengör byte
Alla åtkomliga fästelement
Dra åt
•
•
•
Om skadad
Årligen
Månadsvis
Enligt vad som
krävs
Funktioner
Laddning
Innan
användning
Efter
användning
Se följande tabell för rutinunderhåll.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Service
Service kräver yttersta omsorg och kunskap och bör endast utföras av en kvalificerad servicetekniker.
För service rekommenderar vi att du skickar tillbaka produkten till ditt närmaste auktoriserade
servicecenter för reparation. När gräsklipparen repareras, ska endast äkta reservdelar användas.
• Håll maskinen torr, ren och fri från olja och fett.
• För att minska risken för brand, ska motorn hållas fri från ansamling av gräs, löv och skräp.
• Sett till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna för att vara säker på att
utrustningen är i säkert fungerande skick.
• Manipulera aldrig med säkerhetsanordningar. Kontrollera dem regelbundet för korrekt drift.
• Felaktiga reparationer kan leda till funktionsstörning på produkten. Detta kan äventyra dig och din
miljö.
ANTECKNING: Se garantikort som medföljer denna produkt för kontaktuppgifter om service.
209
15
FELSÖKNING
Felsökning
PROBLEM
Grästrimmern startar inte när
gasreglaget trycks ned
Trimmar inte gräset
Överdriven vibration
16
210
ORSAK
LÖSNING
Tomt batteri
Ladda batteriet,
Urkopplat batteri,
Sätt tillbaka
Felaktigt batteri
batteriet
Ingen trimmertråd i huvudet för automatisk
matning
Trimmat gräs samlat i trådspolen och
undersidan av trimmerskyddet
Byt trimmertråd i huvudet för automatisk
matning
Huvud för automatisk matning och
trådspole är inte korrekt monterade
Rengör trådspolen och trimmerskyddet på
gräsklämmorna
Återställ huvudet för automatisk matning
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Specifikationer
PRODUKTSPECIFIKATION
Beskrivning
Trimdiameter
Typ av huvud
Trådlängd (Spole)
Tråddiameter i nylon
Motortyp
Motorspecifikation
Motorvarvtalets intervall
Huvudets vridbarhet
Teleskopiska skaftets intervall
Skaftets diameter
Intervall för främre handtagets vridbarhet
Kantfunktion
Produktens vikt (Utan batteri)
Ljudtrycksnivå
18V, Grästrimmer
300 mm
Automatisk matning, centrifugal
4m
1,6mm
Borstad
18V DC
7200~8800rpm
0~90ˈ5 position
215mm
25mm
0/180
Ja
2,1 Kg
Lpa: 76,7dB (A), K: 3dB (A)
Ljudeffektnivå (Garanterad)
Totalt värde vibration (Max)
Lwa: 93dB (A)
ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s²
En varning:
• Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts enligt en standard testmetod och kan användas
för att jämföra ett verktyg med ett annat;
• Det angivna totala vibrationsvärdet kan också användas vid en preliminär bedömning av exponering.
• Vibrationsemission under den faktiska användningen av elverktyget kan skilja sig från det
deklarerade totala värdet beroende på de olika sätten verktyget används; och
• Behovet av att identifiera säkerhetsåtgärder för att skydda operatören, vilka är baserade på en
uppskattning av exponering under de faktiska användningsförhållandena (med hänsyn till alla delar
av driftcykeln, som de tider då verktyget är avstängt och när det är på tomgång utöver
utlösningstiden).
211
17
TÄRKEITÄ HUOMIOITA
Tiedot
Kiitos tämän Murray-tuotteen hankinnasta. Murray on ylpeä kaikkien tuotteidensa laadusta ja
suorituskyvystä.
Tämä ohjekirja avustaa tuotteesi kokoonpanossa, turvallisessa käytössä ja huollossa.
Lue seuraavat varoitukset varmistaaksesi turvallisuuden ja tuotteen pitkän käyttöiän.
VAROITUS
Älä yritä käyttää tätä tuotetta ennen kuin olet lukenut ja ymmärtänyt kaikki ohjeet,
turvallisuussäädökset jne. perusteellisesti, jotka esitetään tässä ohjekirjassa. Noudattamisen
laiminlyönti tuottaa onnettomuuksia, joiden tuloksena voi olla sähköisku, tulipalo, ja/tai vakava
henkilökohtainen vammautuminen.
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouden ruohonleikkausta varten. Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu
käytettäväksi pensasleikkauksissa tai kaupallisessa käytössä.
Älä käytä tuotetta mitään tehtävää varten lukuun ottamatta sitä varten varattuun käyttötarkoitukseen.
Yleinen turvallisuus
Vaara!
Varo sähköiskun vaaraa latauksen
aikana.
Lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttämistä.
Lue ohjeet, ennen minkään säätö- tai
huoltotoimen suorittamista.
Käytä
turvalaseja
ja
korvasuojuksia,
jotka
täyttävät
turvallisuusstandardit.
Odota kaikkien
laitteen osien täyttä pysähtymistä
ja irrota akku.
Käytä tukevia,
liukumattomia jalkineita.
Älä käytä jäykkiä leikkauslevyjä.
Käytä suojakäsineitä.
EI tule hävittää talousesineiden
mukana.
Älä käytä laitetta märissä
olosuhteissa, suojaa laite
sateelta ja kosteudelta.
Suojattava kuumuudelta ja/tai
avoliekeiltä.
Varo esineiden
sinkoutumista!
Varmista, että
sivustakatsojat ovat
ainakin 50’ (15m)
etäisyydellä ja pysäytä
koneessa lähestyttäessä.
Li-Ion
2212
Akut sisältävät Li-ionia. Älä
hävitä vanhoja akkuja
kotitalousjätteinä. Ota yhteyttä
paikallisiin viranomaisiin
koskien tietoja akkujen
oikeasta hävittämistavasta.
Älä viskaa veteen.
max.40°C
<PSlU|LYlOlPS|WLODÛ&
max.
Pidä sivustakatsojat etäällä.
Pidä kädet etäällä
leikkausalueesta käytön aikana.
Sisällysluettelo
Ominaisuudet ja
kuvaukset
Ominaisuudet ja toimitetut tarvikkeet 214
Käsittely ja
turvallisuus
Kokoamisen
toimenpidemenetel
mä
Käyttöohjeet
Huolto ja
kunnossapito
Vianmääritys
Yleinen turvallisuus
Tuotteen hävitys
215
216
Pakkauksesta poistaminen
Leikkaussuojan asetus
Etukahvan asetus
Törmäyssuojan asetus
216
216
216
216
Leikkausterä
Leikkurin käyttö
Akun asentaminen ja irrotus
Käynnistäminen ja pysäyttäminen
Korkeuden säätö
Leikkauspään kulman säätö
Leikkauslangan pituuden säätö
Leikkausvihjeet
Trimmausreunat
218
218
218
219
220
220
221
221
222
Puhdistus
Säilyttäminen
Leikkauslangan vaihto
Huoltotaulukko
Huolto
223
223
224
224
225
Vianmääritys
226
Tekniset tiedot
227
Tekniset tiedot
HUOM.: TAKUUTIETOJA EI OLE KIRJATTU TÄHÄN KÄYTTÖOHJEKIRJAAN. KS. TÄMÄN
LAITTEEN MUKANA TOIMITETTUJA MUITA ASIAKIRJOJA TAKUUTIETOJEN OSALTA.
TAKUUASIAKIRJAT SAATTAVAT SISÄLTÄÄ TEKNISIÄ TIETOJA, JOTKA OVAT
JOKAISEEN MALLIIN ERITYISESTI SOVELTUVIA JA JOITA EI OLE KIRJATTU TÄHÄN
KÄYTTÖOHJEKIRJAAN.
3
213
OMINAISUUDET
KUVAUKSET
Ominaisuudet ja toimitetut tarvikkeet
HUOM.: Katso kuva 1.
1
Käyttökahva
2
Nykyinen kytkin
3
Kaasuvipu
4
Akun kotelo
5
Etukahva
6
Etukahvan lukitusnuppi
7
Ylempi akseli (teleskooppi)
8
Alempi akseli (kiinteä)
9
Korkeuden säätönuppi
10
Akselikierron painike
11
Kulmansäätöpoljin
12
Leikkaussuoja
13
Ohjauspyörä
14
Törmäyssuoja
15
Autom. syöttöpää
16
Täytä kela uudelleen
17
Moottorin runko
18
Akun laturi (ei sisällytetty kaikkiin tuotteisiin)
19
Akun laturi (ei sisällytetty kaikkiin tuotteisiin)
- Ruohonleikkurin ohje/turvallisuuden ohjekirja (ei näkyvillä)
- Akun ja laturin turvallisuuden ohjekirja (ei näkyvillä)
1
2
5
3
4
7
16
18
6
8
9
19
10
17
13
11
14
12
Kuva 1
15
4
214
VAROITUS
Älä käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai ne ovat vahingoittuneet. Hanki puuttuvien tai vaurioituneiden
osien korjaus tai vaihto.
Yleinen turvallisuus
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lue huolellisesti kaikki ohjeet laitteella ja ohjekirjassa ennen pyrkimystä koota tai käyttää laitetta.
Säilytä tämä ohjekirja tulevaisuuden käyttöä varten ja tarkastele sitä säännöllisesti. Varmista, että
muut lukevat tämän ohjekirjan ja olet tietoinen tuoteturvallisuuden riskeistä
Laitetta tulee käyttää vain aidolla Briggs & Stratton Litium-ion-akulla. Käyttäessä akkukäyttöistä
laitetta, turvallisuuden varotoimien tulee aina tulla noudatetuiksi, jotta voidaan vähentää vuotavien
paristojen ja henkilökohtaisen vammautumisen riskiä.
Tutustu kaikkiin ohjaimiin ja niiden asianmukaiseen toimintaan ennen tämän laitteen käyttöä. Tiedä
kuinka pysäyttää laite ja kuinka pysäyttää voimansiirto hätätilanteessa.
Tarkista perusteellisesti alue, jossa laitetta käytetään. Poista kaikki kivet, kepit, metallilangat, luut,
lelut ja muut esineet, jotka saattavat kaatua tai singahtaa leikkausmekanismin toimesta. Lentävät
esineet saattavat aiheuttaa vakavia henkilövammoja.
Käytä aina kasvosuojaa sekä pölysuojaa käyttäessä laitetta pölyisessä ympäristössä.
Käytä aina asianmukaista vaatetusta äläkä käytä löysiä vaatteita (tai koruja jne.), jotka voivat
takertua liikkuviin osiin.
Älä käytä tätä laitetta paljain jaloin tai käyttäessä sandaaleja tai kevytpainoisia (esim. kangaskenkiä)
kenkiä, käytä pitkiä housuja ja raskaita kenkiä.
Älä käytä laitetta huumeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena.
Pysy valppaana, äläkä käytä laitetta väsyneessä tilassa. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet ja
varmista, että muut ovat tietoisia tehtäviesi kulusta, ennen kuin aloita.
Vältä laitteen käyttöä vaarallisissa olosuhteissa. Käytä laitetta vain päivänvalossa tai riittävässä
keinovalaistuksessa.
Älä käytä laitetta kiireessä. Kävele aina ja koskaan juoksematta laitteen kanssa. Älä kurkota ja pidä
tasapainoa yllä kaikkina aikoina.
Ennen laitteen tarkastusta, säätöä, huoltoa tai puhdistusta, pysäytä ja irrota aina akku.
Mikäli laite alkaa tärisemään liiallisesti, keskeytä sen käyttö, kunnes laite tulee tarkastetuksi ja
arvioiduksi. Koneen arviointi tärinäongelmien osalta yleisesti ottaen vähentää vammautumisen tai
tuotevian riskejä.
Älä pakota laitetta sen leikkauskyvykkyyden yli. Laite toimii paremmin ja turvallisemmin, mikäli
sen sallitaan leikata sen nimellisnopeudella.
Älä käytä laitetta sisätiloissa. Säilytä laitetta sisätiloissa vain kuivassa ja turvallisessa kohteessa.
Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta.
Huolla laite aina tämän ohjekirjan huolto-osan mukaisesti
Jos laite iskeytyy ulkoisiin esineisiin, tarkasta aina vaurioiden varalta.
Älä anna lasten tai vajaa toimintaisten henkilöiden käyttää laitetta.
Toimi äärimmäisen huolellisesti siirtyessäsi kuolleisiin kulmiin, oviaukkoihin, pensaisiin, puihin tai
muihin kohteisiin, jotka saattavat estää näkökenttäsi ja laitteen kulkureitin.
Älä käytä laitetta kuuman tuhkan, syttyvien materiaalien lähellä tai upotettuna nesteisiin. Tämä
saattaa aiheuttaa tulipalon, vakavan vammautumisen tai tuotevahingon.
Älä aseta mitään esineitä tuuletusristikoihin. Älä käytä mikään aukko tukittuna, pidä aukot vapaina
mistään, mikä voi vähentää ilmavirtausta moottoriin.
Älä osoita laitetta ihmisten tai lemmikkien suuntaan.
Vältä puita ja pensaita. Puun kuori, puiden muodostumat, sivuutukset, ja aitojen tolpat voivat tulla
helposti vahingoittuneiksi leikkauslangan toimesta.
Tuotteen tulee olla täysin koottuna ennen kuin laite käynnistetään.
Milloin vain laite jätetään käyttäjän toimesta, varmista, että akku on poistettu
koneesta.
2155
Yleinen turvallisuus
•
•
•
•
•
Tietoja koskien jäännösriskejä, jotka ovat olemassa huolimatta käytetyistä turvallisuuteen
liittyvistä erityistoimenpiteistä, turva-asetuksista ja lisäsuojauksen toimenpiteistä.
Onnettomuuden tai hajoamisen tapauksessa, vapauta liipaisin ja irrota akku. Pidä kone ja akku
poissa.
Vältä laitteen käyttöä huonoissa sääolosuhteissa, erityisesti salamariskin ollessa olemassa.
Muista, että käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista tai vaaroista, jotka lankeavat muille
henkilöille tai omaisuudelle.
Kytke laite päälle vain, kun kädet ja jalat ovat etäällä leikkaustekijöistä.
Tuotteen hävitys
TÄMÄN TUOTTEEN OIKEA HÄVITYSTAPA
Hävitettäviä sähkötuotteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Kierrätä, aina
kierrätysmahdollisuuden ollessa olemassa. Tarkista paikallisen viranomaisesi tai
jälleenmyyjäsi kanssa koskien kierrätyksen tietoja. Akku sisältää materiaalia, joka on
vaarallista sinulle sekä ympäristölle. Se täytyy poistaa ja hävittää erillisesti laitoksessa,
joka hyväksyy litium-ion-akut.
Ks. Briggs & Stratton 18V akku- ja laturikäsikirja lisätietojen osalta koskien akun ja laturin
hävitystä.
OIKEA PAKKAUKSEN HÄVITYSTAPA
Pakkaus sisältää pahvin ja vastaavasti merkityt muovit, jotka voidaan kierrättää.
Aseta nämä materiaalit erilleen kierrätystä varten.
Yhteystiedot hätätilassa
Erittäin harvinaisessa tilanteessa jossa akku on vioittunut ja sisältö vuotaa tai tulee kosketuksiin
henkilön ihon, silmien kanssa tai tulee niellyksi, noudata ensiavun ohjeita akku- ja
latausohjekirjassa. Hankkiudu välittömästi lääkärin vastaanotolle.
KOKOAMISEN TOIMENPIDEMENETELMÄT
Pakkauksen purkaminen
Tämä tuote vaatii kokoonpanoa.
• Pura tuote ja kaikki sen lisävarusteet pakkauksesta huolellisesti. Varmista, että kaikki nimikkeet,
jotka ovat luetteloituja pakkauksessa ovat sisällytettyjä. Katso tietoja sivulla 3.
• Älä hävitä pakkausmateriaalia ennen kuin olet huolellisesti tarkastanut ja varmistanut, että tuote
on oikeassa käyttötilassa.
VAROITUS
Älä pyri mukauttamaan tätä tuotetta tai luomaan lisävarusteita, jotka eivät ole suositeltuja
käytettäväksi tämän tuotteen kanssa. Mikä tahansa kyseisen kaltainen muutos tai mukautus on
väärinkäyttöä ja saattaa tuottaa vaarallisen tilan johtaen mahdolliseen henkilökohtaiseen
vammautumiseen.
Älä käytä laitetta, ellei kokoonpano ole täysimittainen, mukaan lukien suojat, kahvat ja valjas.
216
6
Älä asenna akkua tuotteeseen, ennen täyden kokoonpanon loppuun vientiä.
KOKOAMISEN TOIMENPIDEMENETELMÄT
Leikkaussuojan asetus
HUOM.: Katso kuva 2.
• Aseta kiinnitysruuvit moottorin kotelosta.
Nämä ovat esikiinnitettyjä moottorin
koteloon
auttaen
loppukäyttäjän
paikantavan ne helposti.
• Linjaa leikkaussuoja kuten kuvassa ja
työnnä se moottorin kotelolle. Suoja liukuu
päälle ja tukeutuu moottorin koteloon.
• Kiristä kaikki neljä kiinnitysruuvia ja
kiinnitä leikkaussuoja.
Kuva 2
VAROITUS
Älä yritä käyttää tuotetta asentamatta leikkaussuojaa. Sinkoutuvat esineet saattavat aiheuttaa
vakavia henkilökohtaisia vammoja käyttäjälle, mikäli leikkaussuojaa ei käytetä.
Älä käytä tai aseta akkua ennen kuin leikkaussuoja on täysin paikallaan tai löysä.
Etukahvan asetus
Kuva 3 Etukahva
HUOM.: Katso kuvat 3 ja 4.
Etukahva saatetaan toimittaa löysänä ja vaatii säätöä.
Etukahvaa voidaan säätää eri kulmissa tuottamaan haluttu
käytön kulma.
• Paina etukahva akselille niin, että kahva on kulmassa
kohti käyttökahvaa.
• Aseta etukahva varren myötä asentoon,
mahdollistaa käytön mukavuuden.
Säädä kunnes löydät mukavuuden tason.
joka
Etukahvan lukitusnuppi
Kuva 4
• Liu’uta lukitusnuppi reiän läpi etukahvassa ja kiristä se
täysin.
• Tarkista, että kahvan asento on oikea ja varmistettu
riittävästi.
Törmäyssuojan asetus
HUOM.: Katso kuva 5.
Törmäyssuoja on suunniteltu suojaamaan kukkia, puita ja
puutarhan kalusteita käytön aikana.
Kuv
• Linjaa Törmäyssuoja moottorin päässä toimitetun aukon
kanssa, kuten kuvassa.
• Työnnä suoja aukkoon. Jos asennettu oikein, rengas
napsahtaa paikalleen varmistetusti.
217
8
KÄYTTÖOHJEET
Leikkausterä
HUOM.: Katso kuva 6.
Kuv
Törmäyssuoj
Leikkuri on varustettu leikkauslangan
leikkausterällä leikkaussuojassa.
Vaihda leikkausterä leikkauksen tehokkuuden
vähetessä.
Tämä ylläpitää parasta suorituskykyä.
VAROITUS
Leikkausterä
Autom.
Leikkaussuoja
Leikkausterä on terävä
Leikkurin käyttö
Pidä aina leikkuria oikea käsi takakahvalla ja vasen käsi etukahvalla. Pidä vakaasti molemmilla
käsillä käytön aikana. Leikkuria tulee pidellä mukavassa asennossa, takakahva suunnilleen
lantion korkeudella. Käytä leikkuria aina täydellä teholla. Jos jäännöksiä kietoutuu leikkauspään
ympärille, vapauta liipaisin, irrota akku ja poista sitten jäänteet.
VAROITUS
• Moottorin kotelo voi kuumentua käytön aikana. Älä nojaa tai aseta käsivarttasi, kättäsi tai
mitään kehon osaa moottorin koteloa vasten käytön aikana.
• Aseta yksikkö käyttäjän oikealle puolelle, äläkä koskaan käytä yksikköä moottorin alaosa
lantion yläpuolella.
• Käännä käden suunta, mikäli halutaan vasenkätisyys.
Akun asennus ja irrotus:
HUOM.: Katso kuva 7.
• Linjaa ohjatut tukikaaret akulle, jossa on urat tuotteen akun
portissa.
Kuva 7
• Työnnä akku ruohonleikkurissa akun koteloon.
• Varmista asettavasi akun pohjalla olevan kiinnittimen
paikalleen ja akun olevan täysin kohdallaan ("napsahtaa"
paikalleen) ja varmista ruohonleikkurissa ennen
toimintojen aloittamista.
• Jos laitetta ei käytetä välittömästi, irrota akku.
• Poistaaksesi akun, paina vapautuspainiketta akussa ja vedä se ulos ruohonleikkurista. Ks. akun
ohjekirja vapautusliipaisimen paikantamiseksi.
8
218
KÄYTTÖOHJEET
Käynnistys ja pysäytys
HUOM.: Katso kuva 8.
LÄHEISYYSKYTKIN
Läheisyyskytkin vähentää tahattoman käynnistyksen mahdollisuutta. Läheisyyskytkin sijaitsee
kahvassa liipaisimen yläpuolella. Läheisyyskytkintä tulee liu’uttaa eteenpäin ennen kuin vedät
liipaisimesta. Lukitus nollautuu aina, kun liipaisin on vapautettu.
Leikkurin KÄYNNISTYS:
• Työnnä läheisyyskytkintä eteenpäin ja pidä sitä paikallaan.
• Purista kaasuvipua. Tämä käynnistää ruohonleikkurin.
• Vapauta läheisyyskytkin samalla pitäen kaasuvipua puristuksissa.
• Salli muutamia sekunteja leikkauspään max RPM:n saavuttamiseksi.
Leikkurin PYSÄYTTÄMINEN:
• Vapauta kaasuvipu
• Salli leikkauspään pysähtyä täysin.
• 3R. Irrota akku tuotteesta.
Läheisyyskytkin
Kaasuvipu
Kuva 8
219
9
KÄYTTÖOHJEET
Korkeuden säätö
HUOMAA: Katso kuva 9.
• Käännä
korkeuden
säätönuppia
vastapäivään lukituksen vapauttamiseksi.
• Säädä
ylemmän
varren
pituutta
soveltuvaan korkeuteen käyttöä varten.
• Käännä
korkeuden
säätönuppia
myötäpäivään varren lukitsemiseksi.
3
1
2
VAROITUS
Varmista, että varren asento on varmistettu
ennen käyttöä.
Kuva 9
Kuv
Leikkauspään kulman säätö
HUOM.: Katso kuva 10.
Ruohonleikkaajan leikkauspäätä voidaan helposti säätää 5 eri kulmassa käytön helpottamiseksi.
• Pysäytä ruohonleikkuri.
• Aseta ruohonleikkurin leikkauspää maahan ja vähennä kulman säätöpoljinta jalallasi.
• Käännä käyttöpalkki haluttuun kulmaan ja vapauta kulmansäätöpoljin.
• Ennen käynnistystä, varmista, että varsi on lukittu uuteen asentoon. Oikein suoritettuna, varsi
sijoittautuu uuteen kohtaansa napsahtaen.
Kuva 10
90o
220
60o
45o
30o
0o
KÄYTTÖOHJEET
Leikkauslangan pituuden säätö
Automaattinen syöttö
• Tämä ruohonleikkuri toimitetaan automaattisen syötön leikkauspäällä. Leikkauslangan pituutta
lisätään automaattisesti keskipaikoisvoiman toimesta, laitteen saavuttaessa enimmäismääräisen
rpm:n.
• Kytke laite pois päältä ja kytke päälle uudelleen, lisätäksesi leikkauslankaa oikeaa leikkauskorkeutta
varten. Leikkauslanka leikataan oikeaan korkeuteen leikkausterällä.
VAROITUS
Toistuva käynnistyminen ja pysäyttäminen saattaa aiheuttaa leikkauslangan nopean syötön.
Käsin syöttö
HUOM.: Katso kuva 11.
Leikkauslangan manuaalinen syöttö voi olla
vaadittavaa työn alussa, mikäli leikkauslanka on liian
lyhyt, eikä sitä voida vetää pois keskipakoisvoimalla.
• Paina vapautuspainiketta yhdellä kädellä ja vedä
leikkauslankaa toisella kädellä.
Leikkauslanka
Vapautuspainike
• Jatka painamista ja leikkauslangan vetoa, kunnes
linjan haluttu pituus on ulkona.
Kuva 11
Leikkausvihjeet
HUOM.: Katso kuvat 12 ja 13.
• Pidä leikkuria aina turvallisella etäisyydellä kehosta ja omaksu turvallinen asento.
• Pidä leikkuri n. 20° kulmassa leikkausaluetta kohti; tämä tuottaa parhaan leikkausalueen. Käytä
leikkauslangan ulompaa päätä parasta leikkausta ja pidempää käyttöikää varten
• Leikkuri leikkaa parhaiten, kun sitä käytetään puoliympyrän liikkeellä seisomakohtasi ympärillä.
Kuva 12
Kuva 13
20°
221
KÄYTTÖOHJEET
Leikkausreunat
HUOM.: Katso kuvat 14 ja 15.
Ruohonleikkuria voidaan käyttää leikkaamaan ruohikon reunoja. Käyttääksesi trimmeriä
reunaleikkauksen tilassa.
• Paina muuntopainiketta leikkurissa ja pidä kuvassa 14 esitetyllä tavalla.
• Käännä akselia n. 90° myötäpäivään.
• Vapauta nyt muunto-painike lukitaksesi akselin uuteen kohtaan. Jos suoritettu oikein,
muunto-painike tulee lukituksi uuteen asentoon napsahtavalla äänellä.
• Leikkuria voidaan siirtää ruohikon reunalla ohjauspyörien avulla leikkaus-suojassa. Säädä
leikkauspään kulmaa parasta asentoa varten
• Varmista, että akselissa ei ole väljyyttä ennen leikkurin käynnistystä.
Kuva 14
Kuva 15
2
1
3
12
222
Seinä
Puhdistus
VAROITUS
V
Estääksesi vakavan henkilökohtaisen vamman, irrota akku koneesta ennen huoltoa, puhdistusta tai
jäänteiden poistamista.
• Puhdista yksikkö kostealla liinalla ja laimealla pesuaineella.
• Älä upota laitetta tai mitään sen osaa veteen.
• Kosteus voi aiheuttaa sähköiskuvaaran. Pyyhi pois kaikki kosteus pehmeällä liinalla ja varmista,
että kone on kuiva ennen akun vaihtoa.
• Käytä pientä harjaa tai pölynimuria puhdistaaksesi ilmanvaihtoaukot tuotteessa.
• Pidä ilmanvaihtoaukot avoimina.
Älä käytä liuottimia, voimakkaita pesuaineita, tiettyjä aromaattisia öljyjä, kuten mäntyä ja sitruunaa
puhdistaessasi muovisia osia. Kemialliset aineet voivat vahingoittaa, heikentää tai tuhota muovisia
osia, jotka voivat tuottaa vakavan henkilökohtaisen vamman.
Varastointi
Seuraavat askeleet tulee ottaa, jotta voidaan valmistella kone säilytystä varten.
• Puhdista kone edellä kuvatulla tavalla.
• Säilö laite kuivaan puhtaaseen sijaintipaikkaan. Älä säilö sitä syövyttävien materiaalien lähelle, kuten
lannoitteet ja polttoaineet.
• Säilö laite sisätilaan, viileään ja kuivaan paikkaan, poissa lasten ulottuvilta.
• Varmista, että akku on irrotettu ennen säilytystä.
223
13
Leikkauslangan vaihto
HUOM.: Katso kuva 16.
Kelan kansi
Kela
Kuva 16 (a)
Kuva 16 (c)
Kuva 16
(b)
Kuva 16
(d)
1. Paina kahta kansipidikettä sisäsuuntaisesti kelan kannessa ja irrota kansi hitaasti.
2. Irrota vanha käytetty kela ja vaihda se uuteen / uudelleen täytettyyn kelaan.
HUOM.: Varmista autom. syöttöpään sisäpuoli ja kela ovat puhtaita ja vapaita ruohosta ja
liasta ennen uudelleen täyttöä.
3. Irrota yksi leikkauslangan pää kelan lovesta ja se silmukan aukkoon päässä.
4. Työnnä kelan kansi takaisin päähän niin, että kansipidike linjataan pään kanssa ja
napsahtaa takaisin paikalleen.
VAROITUS
• Leikkurin leikkauslanka haurastuu ajan mittaan ja voi vaatia vaihtoa, mikäli on murtumia ja
leikkauksen suorituskyky ei ole tyydyttävä.
• Ennen kokoamista tai mitään säätöjä, varmista, että akku on irrotettu.
• Älä käytä leikkuria, mikäli kelan kantta ei ole varmistettu kansipidikkeillä.
• Älä käytä leikkuria, mikäli osat ovat vahingoittuneita tai liiallisesti kuluneita.
• Älä käytä jäykkää leikkauslevyä, harjan leikkauslevyä, teräsvaijeria, köyttä tai mitään liitettä
tässä tuotteessa.
224
14
Huoltotaulukko
Kaasuvipu
Tarkasta toiminta
Läsnäolokytkin
Tarkista
•
Akun lukituskieleke
Tarkista
•
Leikkauspään kokonaisuus.
Tarkista ja puhdista
Tuuletusristikot
Puhdista
Leikkauslanka
Tarvikkeiden täydennys
Autom. syöttöpää
Puhdista
•
•
•
Kiristä uudelleen
Vuosittain
•
•
•
•
•
• • •
•
tarvike
Kaikki saatavina olevat
kiristimet
Vaadittaessa
Silmämääräinen tarkastus
Jos
vahingoittunut
Leikkuri
Kuukausittain
Vaatimukset
Uudelleen lataus
Ominaisuudet
Käytön jälkeen
Ennen käyttöä
Ks. seuraavaa taulukkoa rutiinihuollon tietojen osalta:
•
• •
•
Huolto
Huolto vaatii äärimmäistä huolellisuutta ja tulee suorittaa vain koulutetun huoltoteknikon toimesta.
Huoltoa varten, ehdotamme, että palautat laitteen lähimpään valtuutettuun palvelukeskukseen
korjauksia varten. Huoltoa suoritettaessa, käytä vain alkuperäisiä varaosia.
• Pidä kone kuivana, eikä siinä saa olla öljyä eikä rasvaa.
• Vähentääksesi tulipalon vaaraa, pidä moottori vapaana ruohonkorsista ja jäänteistä sekä kertymistä.
• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kireinä, voidaksesi varmistaa, että laitteisto on turvallisessa
työskentelykunnossa.
• Älä koskaan peukaloi turvalaitteita. Tarkista ne säännöllisesti asiaankuuluvan toimivuuden osalta.
• Vääränlaiset korjaukset voivat tuottaa tuotteen vikatilan. Tämä vaarantaa sinut ja ympäristösi.
HUOMAA: Ks. tämän tuotteen mukana toimitettu takuukortti huoltosopimuksen tietojen osalta.
15
225
VIANMÄÄRITYS
Vianmääritys
ONGELMA
Trimmeri ei käynnisty
liipaisinta painaessa
Ei leikattavaa ruohoa
Liiallista tärinää
226
16
SYY
RATKAISU
Akku loppu
Lataa akku Aseta akku
Akku ei yhdistetty
uudelleen paikalleen
Viallinen akku
Vaihda akku
Ei leikkauslankaa autom. syöttöpäässä
Vaihda leikkauslanka autom. syöttöpäässä
Ruohonkorret, jotka ovat kertyneet
leikkauslangan kelaan ja leikkaussuojan
alapuolelle
Puhdista leikkauslangan kela ja
ruohonkorsien leikkaussuoja
Autom. syöttöpää ja leikkauslangan kela
eivät ole oikein asetettuja
Aseta autom. syöttöpää uudelleen
TEKNISET TIEDOT
Määritykset
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Kuvaus
Leikkaushalkaisija
Pään tyyppi
Leikkauslangan pituus (kela)
Nailonisen leikkauslangan halkaisija
Moottorin tyyppi
Moottorin määritys
Moottorin nopeuden alue
Pään artikulaatio
Teleskooppivarren ulottuvuusalue
Varren halkaisija
Etukahvan ulottuvuusalue
Reunustustoiminto
Tuotteen paino (ilman akkua)
Äänenpainetaso
Äänitehon taso (taattu)
Tärinän kokonaisarvo (Max)
18V Ruohonleikkuri
300mm
Automaattinen syöttö , keskipakoisvoima
4m
1,6mm
Harjattu
18V DC
7 200~8 800rpm
0~90㧘5 kohtaa
215mm
25mm
0/180
Kyllä
2,1 Kg
Lpa: 76.7dB (A), K: 3dB (A)
Lwa: 93dB (A)
ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s²
Varoitus:
• Että ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu standardin testimenetelmän mukaisesti ja voidaan käyttää
yhden työkalun vertaamista toiseen;
• Että ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa voidaan myös käyttää altistuksen ensisijaisessa arvioinnissa.
• Että tärinäpäästö voimatyökalun varsinaisen käytön aikana voi erota ilmoitetusta kokonaisarvosta
riippuen tavasta, jolla työkalua käytetään; ja
• Koskien tarvetta tunnistaa varotoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi, jotka perustuvat arvioituun
altistukseen varsinaisissa käyttöolosuhteissa (huomioiden kaikki käyttösyklin osat kuten ajat, jolloin
työkalu on kytkettynä pois päältä ja milloin se käy tyhjäkäynnillä laukaisuajan lisäksi).
227
VIGTIGE ANMÆRKNINGER
Detaljer
Tak, og tillykke med købet på dit Murray-produkt.
Hos Murray er vi stolte af kvaliteten og udførelse af alle vores produkter.
Denne brugsanvisning vil hjælpe med samlingen, sikker drift og vedligeholdelse af dit
produkt.
Læs venligst følgende advarsler for at sikkerhed og sikre produktets lange levetid.
BEMÆRK
Forsøg ikke at betjene dette produkt, før du grundigt har læst og forstået alle instruktioner,
sikkerhedsregler m.m. i denne vejledning. Manglende overholdelse kan resultere i ulykker med
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
BRUGSVEJLEDNING
Dette produkt er kun beregnet til husholdningsbrug.
Dette produkt er ikke beregnet til børskæring eller kommerciel brug.
Brug ikke produktet til andre opgaver, inden det er beregnet til.
Sikkerhedsforhold
Pas på elektrisk stød fare ved
opladning.
ADVARSEL!
Gennemlæs burgervejledningen
inden du tager
maskinen I brug.
Brug øjne - og
hørerværn,
der lever op til
sikkerhedsstandarder.
Li-Ion
228
Læs vejledningen før udførsel
af enhver justering eller
vedligeholdelsesarbejde.
Vent til at alle maskinens
komponenter er holdt helt
op med at kører før du fjern
batteriet
Brug robust,
skridsikkert fodtøj.
Brug ikke stive skæreskiver.
Brug
sikkerhedshandsker.
Bør IKKE bortskaffes sammen
med husholdningsartikler.
Brug ikke maskinen
under våde forhold,
beskyt maskinen fra
regn og fugtig
Hold væk fra varme og / eller
åben ild.
Pas på stenslag! Sikre at
omkringstående holdes
mindst 50‘ (15 m.) væk
& stop maskinen hvis
nogen nærmer sig.
Må ikke smides ned i vandet.
Batteriet indeholder Li-ion.
Smid ikke batteriet ud med
husholdningsaffald.
Kontakt den lokale
myndighed og forhører dig
om, hvordan du kasserer
batterierne korrekt.
max.40°C
Omgivelsestemperatur 40˚C
Max.
Hold omkringstående på
afstand.
Hold hænderne væk fra
skæreområde mens den
er i drift.
Indholdsfortegnelse
Funktioner og Definitioner
Funktioner og medfølgende tilbehør230
Sikkerhed og Håndtering
Sikkerhedsforhold
Bortskaffelse af Produktet
231
232
Udpakning
Montering af beskyttelseskappe
Montering af det gashåndtag
Montering af afstandsbøjle
232
233
233
233
Skære klinge
Betjening af streamer
Installering og fjernelse af batteri
Tænd og sluk
Højdejustering
Justering af trimmehovedvinkel
Justering af tråd længden
Klippe tips
Trimning af kanter
234
234
234
235
235
235
236
236
237
Rengøring
Opbevaring
Udskiftning af tråden
Vedligeholdelsesdiagram
Service
239
239
240
241
241
Fejlfinding
242
Specifikationer
243
Monteringsvejledning
Brugsanvisning
Vedligeholdelse og Pleje
Fejlfinding
Tekniske Specifikationer
BEMÆRK: DETTE ER IKKE ET GARANTI BEVIS.
DER HENVISES TIL DE ØVERIGE DOKUMENTER LEVERET MED DENNE MASKIN
FOR DETALJER OMKRING GARANTI BEVIS. DISSE KAN INDEHOLDE TEKNISKE
SPECIFIKATIONER, DER ER SPECIFIKKE FOR DENNE MODEL, SOM IKKE ER
SPECIFICERET I DENNE BRUGSANVISNING.
229
FUNKTIONER
SPECIFIKATIONER
Funktioner og Tilbehør
NOTE: Se figure 1.
1
Betjeningshåndtag
2
Nuværende Switch
3
Gashåndtag
4
Batteri hylster
5
Fronthåndtag
6
Fronthåndtag, Låseknap
7
Øvre skaft (teleskop)
8
Nedre aksel (fast)
9
Højdejusteringsknap
10
Drejeknap for aksel
11
Vinkeljusteringspedal
12
Trimmer beskytter
13
Guide Wheel
14
Bumpbeskytter
15
AutoFeed hoved
16
Genopfyldning af Spole
17
Motorhus
18
Batteri (medfølger ikke med alle produkter)
19
Oplader (medfølger ikke med alle produkter)
- Græs Trimmer Instruktion / Sikkerhedsmanual (ikke vist)
- Batteri og oplader Instruktion / Sikkerhedsmanual (ikke vist)
1
2
5
3
4
7
16
18
6
8
9
19
10
17
13
11
14
12
Fig 1
ADVARSEL
230
15
Brug ikke produktet, hvis der er nogen komponent mangler eller er beskadiget.
Få manglende eller beskadiget komponenter repareret eller udskiftet først.
Sikkerhedsforhold
• Læs alle instruktioner i manualen omhyggeligt igennem, inden du forsøger at samle og betjene
maskinen. Opbevar denne vejledning et sikkert sted for fremtidig reference, og benyt den
regelmæssigt. Sørg for, at andre brugere læser denne vejledning og er opmærksomme på
produktsikkerhedsrisici.
• Maskinen må kun betjenes med et ægte Briggs & Stratton, 18V Lithium-ion batteri. Ved brug
af batteridrevet maskiner skal der altid følges grundigt sikkerhedsforanstaltninger for at mindske
risikoen for lækage og personskade.
• Bliv fortrolig med alle funktioner og deres korrekte betjening metoder, inden du bruger
maskinen. Ved, hvordan man stopper maskinen, og hvordan man afbryder strømmen i en
nødsituationThoroughly inspect the area where the machine is to be used. Remove all stones,
sticks, wire, bones, toys, and other objects that could be tripped over or thrown by the cutting
mechanism. Thrown objects can cause serious personal injury.
• Undersøg det område, hvor maskinen skal bruges. Fjern evt. sten, pinde, ledninger, knogler,
legetøj og andre genstande, man kunne snuble over eller stødes væk af skæremekanismen.
Det kan medføre alvorlig personskade hvis man rammes af sådanne genstande.
• Brug altid ansigtsmaske eller støvmaske, når du bruger maskinen i et støvet miljø.
• Brug altid passende tøj, helst ikke løst siddende tøj (smykker og lign.), Som kan sæt sig fast i
maskinens bevægelige dele.
• Brug ikke denne maskine med bare fødder, sandaler eller letvægts (f.eks. lærredssko). Brug
gerne lange bukser og tunge sko.
• Brug ikke maskinen under påvirkning af alkohol eller medicin.
• Vær opmærksom og brug ikke maskinen, når du er træt. Vær opmærksom på, hvad det er du
gør og sørg for, at andre er opmærksomme på dine arbejdsopgaver, inden du begynder.
• Undgå at bruge maskinen i farlige omgivelser. Brug kun maskinen i dagslys eller ved godt
kunstigt lys.
• Brug ikke maskinen hurtigt. Altid gå og kør aldrig med maskinen i brug. Lade være med at
række længere end du kan nå og sørg for at holde balancen til enhver tid.
• Stop og fjern altid, maskinens batteri inden du inspicerer, justerer, servicerer eller rengør
maskinen.
• Hvis maskinen begynder at vibrere for højt, skal du afbryde brugen, indtil maskinen har været
inspiceret og vurderet. At have en maskine vurderet for vibrationer reducerer generelt risikoen
for skade eller produktfejl.
• Tving ikke maskinen ud over sin skæreevne. Maskinen vil fungere bedre og mere sikkert hvis
den få lov til at skære i det tempo, som den er klassificeret til.
• Brug ikke maskinen indendørs. Opbevar kun maskinen indendørs på et tørt og sikkert sted.
Opbevar maskinen utilgængeligt for børn.
• Vedligehold altid maskinen i henhold til vedligeholdelsesafsnittet i denne vejledning
• Hvis maskinen rammer en fremmed genstand, skal den altid kontrolleres for skade.
• Lad ikke børn eller personer med nedsat bevægelse betjene maskinen.
• Vær forsigtig, når du nærmer dig blinde hjørner, døråbninger, buske, træer eller andre
genstande der kan skjule dit syn og maskinens vej.
• Brug ikke maskinen nær varmt aske, brændbare materialer og nedsænk den ikke ned i
væsker. Dette kan forårsage brandfare, alvorlige person skader eller produktskade.
• • Sæt ingen genstand for ventilationsgitter. Hold altid, åbningerne frie, og betjen ikke maskinen
hvis der er blokeret åbninger, det kan reducere luftstrømmen til motoren.
• • Maskinen må ikke rettes mod personer eller kæledyr.
• • Undgå træer og buske. Træbark, trælister, sidespor og hegnposter kan let blive beskadiget af
linjen.
231
Sikkerhedsforhold
• Produktet skal være monteret færdig, inden du forsøger at starte maskinen.
• Brugeren af maskinen, skal altid sørger for at batteriet er blevet fjernet fra maskinen.
• Oplysninger om evt. risici, som er vedvarende på trods af de indbygget
beskyttelsesforanstaltninger og supplerende sikkerhedsforanstaltninger er omfattet.
• I tilfælde af uheld eller nedbrud skal du slippe udløseren og fjerne batteriet. Hold maskinen
og batteriet adskilt.
• Undgå at bruge maskinen i dårlige vejrforhold, især når der er risiko for lynnedslag.
• Husk, at operatøren eller brugeren er ansvarlig for ulykker og farer, der opstår for andre
mennesker eller deres ejendom.
• Tænd kun maskinen, når hænder og fødder er væk fra skæreorganet.
Bortskaffelse af produkt
KORREKT BORTSKAFFELSE AF MASKINEN
Elektrisk affald bør ikke smides ud sammen med husholdningsaffald. Venligst
genbrug hvor faciliteter findes. Kontakt din lokale myndighed eller forhandler for
genbrugsrådgivning. Batteriet indeholder materiale, der er farligt for dig og miljøet. Den
skal fjernes og bortskaffes separat på et anlæg, der accepterer Lithium-ion-batterier.
Der henvises til Briggs & Stratton 18V batteri og oplader manual for yderligere
oplysninger om bortskaffelse af batteri og oplader.
KORREKT BORTSKAFFELSE AF EMBALLAGE
Emballagen består af pap og plast, som er genbruges mærket. Læg dem
genanvendelse på genbrugsstationen.
Nødstilfælde
I sjældne tilfælde er et batteri beskadiget, og noget af indholdet lækker ud og kommer i
kontakt med en persons hud, øjne eller indtages. Følg førstehjælpsinstruktioner inde i batteriog opladere håndbogen. Søg straks lægehjælp.
SAMLINGS FREMGANGSMÅDE
Udpakning
Dette produkt skal samles.
• Fjern forsigtigt produktet og eventuelt tilbehør fra kassen.
Sørg for at alle genstande, der er opført i pakker listen, er inkluderet. Se side 3.
• Kassér ikke emballagematerialet, før at du varsomt har inspiceret og sikret, at produktet er i
korrekt driftstilstand.
ADVARSEL
Forsøg ikke at ændre dette produkt eller bruge tilbehør, der ikke anbefales til brug sammen
med dette produkt. Enhver sådan ændring eller modifikation er misbrug og kan medføre
en farlig tilstand, med alvorlige personskader som følge. Brug ikke maskinen, medmindre
samlingen er fuldendt, herunder skærme, håndtag og sele. Installer ikke batteriet i produktet,
før hele samlingen er fuldendt.
232
FREMGANGS METODE
Montering af Trimmeren
NOTE: Se figur 2.
• Fjern monteringsskruerne fra motorhus.
Disse er monteret på forhånd på
motorhuset for at brugeren nemt kan
finde dem.
• Juster beskyttelseskappe som vist, og
tryk motorhuset. Vagten glider på og
hviler sikkert på motorhuset.
• Spænd alle fire monteringsskruer og
fastgør beskyttelseskappe.
Fig 2
ADVARSEL
Forsøg ikke at køre produktet uden at installere beskyttelseskappe. Kastede genstande kan
medføre alvorlig personskade til operatøren, hvis beskyttelseskappe ikke anvendes.
Brug ikke eller monter batteriet, før beskyttelseskappe er helt installeret eller løs.
Montering af fronthåndtag
Fig 3
Front Handle
Fronthåndtag
NOTE: Se figure 3 & 4.
Det kan være nødvendigt at justere gashåndtaget.
Gashåndtaget kan justeres i forskellige vinkler, så det
passer til den ønskede brugsvinkel.
• Tryk fronthåndtaget ned mod akslen, så håndtaget er
vinklet mod betjeningshåndtaget.
• Sæt det forreste håndtag langs akslen til en position,
der muliggør komfortabel betjening. Juster indtil du er
komfortabel.
• Skub monteringsskruen igennem hullet til det forreste
håndtag og stram den helt ind.
• Kontroller at håndtagets position er korrekt sikret.
Fronthåndtag
Front Handle Låseskrue
Lock Knob
Fig 4
Montering af afstandsbøjle
NOTE: Se figure 5.
Afstandsbøjlen er designet til at beskytte blomster, træer
og havemøbler under drift.
• Juster afstandsbøjlen med sporet på motorhovedet som
vist i figuren.
• Skub afstandsbøjlen ind i spalten. Hvis den er installeret
korrekt, klikker ringenpå plads.
Fig 5
233
BRUGS ANVISNING
Skærelade
NOTE: Se figure 6.
Fig 6
Afstandsbøjle
Bump Guard
Trimmeren er udstyret med en line trimning
afskæringsblad på trimmer beskytteren.
Udskift knivbladet, når trimningsevnen
reduceres.
Dette vil opretholde den bedste mulig ydeevne.
ADVARSEL
Skæreblade
Cut-Off Blade
Autofeed
Head
Tråd Hoved
Trimmer Guard
Beskyttelseskappe
Skærebladet er skarpt
Brugsanvisning
Hold trimmeren med højre hånd på gashåndtaget og din venstre hånd på det forreste
håndtag. Hold et fast greb med begge hænder under drift. Trimmeren skal holdes i en
behagelig position med det bageste håndtag omkring hoftehøjden. Brug altid trimmeren
ved fuld gasspjæld. Hvis snavs bliver viklet rundt om skærehovedet, slip udløseren, fjern
batteriet og fjern derefter snavset.
ADVARSEL
• Motorhuset kan blive varmt under drift. Du må ikke hvile eller placere din arm,
hånd eller nogen anden kropsdel mod motorhuset under drift.
• Placer enheden på brugerens højre side og betjen aldrig enheden med bunden af motor
over talje niveau.
• Anvend omvendt håndorientering, hvis brug i venstre hånd er ønsket.
Påsætning og Afmontering af batteri
NOTE: Se figure 7.
• Juster ribberne på batteriet med riller i produktets
batteriport.
Fig 7
• Skub batteriet i græs trimmerens batterihus.
• Sørg for, at låsen på bunden af batteriet klikker på plads,
og at batteriet er korrekt anbragt. Fastgør den til græs
trimmeren, inden arbejdet påbegyndes.
• Hvis maskinen ikke skal bruges straks, skal batteriet
fjernes.
• For at fjerne batteriet skal du trykke på udløseren på batteriet og trække det ud fra
græs trimmeren. Se batterihåndbogen for at finde udløseren.
234
BRUGS BRUGSVEJLEDNING
Tænd/Sluk (Afbryder)
NOTE: Refer to figure 8.
Afbryder knappen reducerer muligheden for uønsket opstart. Afbryderen er placeret på
håndtaget over udløseren. Afbryderen skal skubbes fremad, før du trækker udløseren.
Låsen nulstilles hver gang udløseren frigives.
TÆNDNING af trimmeren:
• Skub afbryderen frem og hold den på plads.
• Klem gasregulatoren. Dette vil starte græs trimmeren.
• Slip afbryderen, mens gasregulatoren holdes presset.
• Vent nogle få sekunder for at klippehovedet opnå maks. omdrejningstal.
STANDSNING af trimmeren:
• Slip gashåndtaget.
• Lad klippehovedet komme til et fuldstændigt stop.
•3.Fjern batteriet fra produktet.
Interruptor de presencia
Presence
Switch
Gatillo
acelerador
Throttle
Trigger
Fig 8
235
BRUGS VEJLEDNING
Højdejustering
NOTE: Se figure 9.
• Drej højdejusteringsknappen mod
uret for at løsne låsen.
• Juster længden af den øverste aksel
til en passende højde til drift.
• Drej højdejusteringsknappen med
uret for at låse akslen.
3
1
2
ADVARSEL
Sørg for, at akselpositionen er
sikret før drift.
Fig 9
Justering af Trimmehovedvinkel
NOTE: Se figure 10.
Græs trimmerens hovedet kan let justeres i 5 forskellige vinkler for nem betjening.
• Stop græs trimmeren.
• Placer klippehovedet på græstrimmeren på jorden og tryk vinkeljusteringspedalen med
din fod.
• Vip betjeningsbjælken i den ønskede vinkel og slip vinkeljusteringspedalen.
• Sørg for, at akslen er låst i den nye stilling, inden du starter. Hvis det gøres korrekt, falder
akslen i ny position med et snap.
Fig 10
90o
236
60o
45o
30o
0o
BRUGS VEJLEDNING
Justering af tråd længden
Auto Feed
• Denne græs trimmer leveres med Auto Feed type trimmehoved.
Trådens længde vil automatisk blive forøget med centrifugalkraften, når enheden når
maksimal omdr.
• Sluk for og tænd enheden igen for at øge tråden til den rigtige skærelængde. Tråden
skæres i den rigtige længde fra udskæringsbladet.
ADVARSEL
Gentagende opstart og standsning af maskinen kan medføre, at trimmerens tråd
slides hurttig op.
Manual Feed
NOTE: Se figure 11.
Manuel indføring af tråden kan være påkræveti
begyndelsen af arbejdet, hvis tråden også erkort
og kan ikke trækkes ud af centrifugal kraft.
• Tryk på udløserknappen med den ene hånd og
træk trimmerens tråd ud med den anden hånd.
Tråd
Trimmer Line
Release Button
Udløser
• Hold trykket og træk i tråden, indtil den ønskede
længde af linjen er slukket.
Fig 11
Trimmenings Tips
NOTE: Se figure 12 & 13.
• Hold altid trimmeren på sikkert afstand fra kroppen og stå i en skridsikker stilling.
• Hold trimmeren vippet i en vinkel på ca. 20 °mod det område, der skæres; dette er den
bedste skærevinkel. Brug den yderste ende af linjen til den bedste udskæring og længere
levetid
• Trimmeren skærer bedst, når den drives i en halvcirkel rundt din stående stilling.
Fig 12
Fig 13
20°
237
BRUGS VEJLEDNING
Trimning af kanter
NOTE: Se figure 14 & 15.
Græsklipperen kan bruges til at skære græskanterne.
At betjene trimmeren i kantskæringsfunktion.
• Tryk på konverterings-knappen på trimmeren og hold den som vist i figur 14.
• Drej akslen til ca. 90 °med uret.
• Løsn nu konverterings-knappen for at låse akslen i ny position. Hvis dette gøres ordentligt,
bliver konverterings-knappen låst i den nye position med en kliklyd.
• Trimmeren kan flyttes langs græsplanten ved hjælp af styrhjul på beskyttelseskappe. Juster
vinklen på trimmerens hovedet til den bedste position
• Sørg for, at der ikke er noget spil i akslen, før trimmeren startes.
Fig 14
Fig 15
2
1
3
238
Wall
Rengøring
ADVARSEL
For at undgå alvorlig personskade skal batteriet fjernes fra maskinen inden service, rengøring
eller fjernelse af affald.
• Rengør enheden med en fugtig klud med et mildt rengøringsmiddel.
• Sænk ikke maskinen eller nogen del af den i vand.
• Fugt kan forårsage stød. Tør af fugt med en blød tør klud og sørg for, at maskinen er tør,
inden du udskifter batteriet.
• Brug en lille børste eller støvsuger til at rengøre luftventilatorerne på produktet.
• Hold luftåbningerne fri for forhindringer.
Brug ikke opløsningsmidler, stærke vaskemidler, visse aromatiske olier som fyr og citron når
rengøring af plastdele. Kemikalier kan beskadige, svække eller ødelægge plastik, som kan
medføre alvorlig personskade.
Opbevaring
Følgende trin bør tages for at forberede maskinen til opbevaring.
• Rengør maskinen som beskrevet i foregående afsnit.
• Opbevar maskinen på et tørt, rent sted. Må ikke opbevares ved siden af brandfarlige
materialer, såsom gødning eller brændstof.
• Opbevar maskinen indendørs, på et køligt, tørt sted, utilgængeligt for børn.
• Sørg for, at batteriet fjernes før opbevaring.
239
Udskiftning af trimmerens tråd
NOTE: Se figure 16.
Aksel
Spool Cover
Spole
Spool
Fig 16 (a)
Fig 16 (b)
Fig 16 (c)
Fig 16 (d)
1. Tryk de to dæksler ind mod spolebetrækket, og fjern låget langsomt.
2. Tag den gamle brugte spole ud og udskift den med en ny / genopfyldt spole.
BEMÆRK: : Sørg for, at indersiden af aksel og spole er ren og fri for græs og jord,
inden genopfyldning.
3. Fjern den ene ende af linjen fra spolehakket og skub den ind i en øjenlids på
hovedet.
4. Skub spolebetrækket tilbage på hovedet, så dækslet klæber sammen med hovedet
og klikker på plads igen.
ADVARSEL
• Trimmer linjen vil forringes over tid og kan kræve udskiftning, hvis linjeskift og skæreydelse
ikke er tilfredsstillende.
• Sørg for, at batteriet er fjernet, inden montering eller justering.
• Undlad at betjene trimmeren, hvis spoledækslet ikke er fastgjort på låget.
• Brug ikke trimmeren, hvis komponenterne er beskadigede eller for meget slidte.
• Brug ikke stiv skæreskive, børsteskæreblad, ståltråd, reb eller anden fastgørelse på dette
produkt.
240
Vedligeholdelsesdiagram
Gashåndtag
Check Drift
Afbryder
Check
•
Tænd/Sluk Knap
Check
•
Batteri Kliksystem
Check & Rengør
Skæreblade
Rengør
•
• •
Ventilation Grills
Udskiftning af lager
Trimmer Line
Rengør
Spoledækket
Reservedele
Alle tilgængelige skruer
Fastspænd
•
•
Efter Behov
Visuel Inspektion
Ved Skade
Krav
Trimmer
Årligt
Funktioner
Månedligt
Genopladning
Efter Brug
Inden Brug
Se nedenstående tabel for rutinemæssig vedligeholdelse.
•
•
•
• • •
•
•
• •
•
Service
Vedligeholdelse kræver ekstrem pleje og viden og bør kun udføres af en kvalificeret
servicetekniker. For service foreslår vi, at du returnerer produktet til dit nærmeste,
autoriserede, servicecenter til reparation. Ved service skal du kun bruge originale reservedele.
• Hold maskinen tør, ren og fri for olie og fedt.
• For at reducere risikoen for brand, hold motoren fri for græs, blade og affaldsopbygning.
• Hold alle møtrikker, bolte og skruer tætte for at være sikker på, at udstyret er i sikker
arbejdsstilling.
• Manipulere aldrig med sikkerhedsanordningerne. Kontroller dem regelmæssigt for korrekt
betjening.
• Forkert reparation kan medføre fejl i produktet. Dette bringer dig og dit miljø i fare.
BEMÆRK: Check det garantibevis, der følger med dette produkt, for
servicekontaktoplysninger.
241
FEJLFINDNING
Fejlfinding
242
PROBLEM
ÅRSAG
LØSNING
Trimmer ikke starter, når
der trykkes aftrækkeren
Fladt batteri
Løst batteri
Defekt batteri
Genoplade Batteriet
Tilpas batteri
Udskift batteri
Skære ikke græs
Ikke mere tråd i dækslen
Udskift tråd på dækslen
Excessive Vibration
Akkumuleret græsstrå på
spolens tråd
og under siden
af trimmerens
beskyttelseskappe
Beskyttelseskappen er
ikke monteret korrekt
Frigør beskyttelseskappe
og tråd for græsstrå
Genmontere
beskyttelseskappen
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Specifkationer
PRODUCTSPECIFICATION
Beskrivelse
18V, GrassTrimmer
KippeDiameter
300 mm
TrådLængden(Spool)
Autofeed,centrifugal
NylonTrådDiameter
4m
Diámetro del hilo de nailon
1,6 mm
MotorType
Con escobillas
MotorSpecifikation
18VDC
MotorHastighed
7.200~8.800 rpm
HovedArtikulation
0~90 5 posiciones
TelescopLængde
215 mm
SkaftDiameter
25 mm
FrontHandleArticulationRange
0/180
EdgingFunction
Yes
ProductWeight(Nobattery)
2,1 Kg
Nivel de presión acústica
Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A)
SoundPressureLevel
Lwa: 88 dB (A)
SoundPowerLevel(Garanteret)
Lwa: 93 dB (A)
VibrationTotalValue(Max)
ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s²
• En advarsel:
• At den samlede værdi for den angivne vibration er målt i overensstemmelse med en
standard testmetode og kan bruges til at sammenligne et værktøj med en anden.
• At den angivne vibrationens samlede værdi også kan anvendes i en foreløbig vurdering af
eksponeringen.
• At vibrationsemissionen under selve brugen af el-værktøjet kan afvige fra den angivne
totalværdi afhængigt af de måder, hvorpå værktøjet anvendes. og
• Af behovet for at identificere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren, der
er baseret på en estimering af eksponering under de aktuelle anvendelsesbetingelser
(under hensyntagen til alle dele af driftscyklussen, som f.eks. De tider, hvor værktøjet er
slukket, og når det er kører tomgang ud over udløsertiden).
243
POMEMBNA OBVESTILA
Podrobnosti
=DKYDOMXMHPRVHYDP]DQDNXSL]GHOND0XUUD\'UXåED0XUUD\MHSRQRVQDQDNDNRYRVWLQ
]PRJOMLYRVWYVHKVYRMLKL]GHONRY
7DSULURþQLN]QDYRGLOLYDPERYSRPRþSULVHVWDYOMDQMXYDUQLXSRUDELLQY]GUåHYDQMXYDãHJD
izdelka.
3UHEHULWHRSR]RULODYQDGDOMHYDQMXLQWDNR]DJRWRYLWHYDUQRVWWHUGROJRåLYOMHQMVNRGRERL]GHOND
OPOZORILO
7HJDL]GHONDQHXSRUDEOMDMWHGRNOHUQDWDQþQRQHSUHEHUHWHLQUD]XPHWHYVHKQDYRGLOYDUQRVWQLK
pravil LWGNLVRYWHPSULURþQLNXýHWHJDQHVWRULWHODKNRSULGHGRQHVUHþNLYNOMXþXMHMR
HOHNWULþQLXGDUSRåDULQDOLKXGHRVHEQHSRãNRGEH
NAMEN UPORABE
7DL]GHOHNMHQDPHQMHQVDPR]DGRPDþRSULUH]RYDQMHWUDYH7DL]GHOHNQLQDPHQMHQ]DUH]DQMH
JUPLþHYMDDOLNRPHUFLDOQRXSRUDER
,]GHONDQHXSRUDEOMDMWH]DNDNUãQDNROLRSUDYLODUD]HQWLVWLK]DNDWHUHMHQDPHQMHQ
Splošna varnost
Opozorilo!
3D]LWHQDQHYDUQRVWHOHNWULþQHJD
udara pri polnjenju.
3UHGL]YDMDQMHPNDNUãQHJDNROL
SULODJDMDQMDLQY]GUåHYDOQHJDGHOD
3UHGXSRUDERQDSUDYHSUHEHULWH
QDYRGLOD]DXSRUDER
SUHEHULWHQDYRGLOD
%DWHULMRRGVWUDQLWHãHOHNR se
YVLVHVWDYQLGHOLQDSUDYHSRSROQRPD
]DXVWDYLMR
8SRUDEOMDMWHYDUQRVWQDRþDODLQ
]DãþLWR]DRþLNLXVWUH]DMR
YDUQRVWQLPVWDQGDUGRP
1HXSRUDEOMDMWHWRJHJDNRVLOQHJD
diska.
8SRUDEOMDMWHWUGQDREXYDODNLQH
drsijo.
1(RGVWUDQLWHMHNRWJRVSRGLQMVNHJD
odpadka.
8SRUDEOMDMWH]DãþLWQHURNDYLFH
1DSUDYHQHXSRUDEOMDMWHYmokrih
SRJRMLKLQJD]DãþLWLWHSUHGGHåMHP
in vlago.
3D]LWHQDSUHGPHWHNLMLKNRVLOQLFD
ODKNRL]YUåHYHQ
3RVNUELWHGDERGRWUHWMHRVHEH
oddaljene vsaj 15 m in v primeru
QMLKRYHJDSULEOLåDQMD]DXVWDYLWH
napravo.
%DWHULMHYVHEXMHMR/L-Ion.
5DEOMHQLKEDWHULMQH]DYU]LWHPHG
JRVSRGLQMVNHRGSDGNH=DQDVYHWH
RSUDYLOQLRGVWUDQLWYLEDWHULMVWRSLWH
YVWLN]ORNDOQLPLSUHGVWDYQLNL
uprave.
2
1HSULEOLåXMWHYLUXWRSORWHLQDOL
RGSUWHPXRJQMX
1HYU]LWHYYRGR
maks.40°C
2NROLãNDWHPSHUDWXUD
QDMYHþ Û&
7UHWMHRVHEHVHQHVPHMR
SULEOLåHYDWL
0HGXSRUDERVH]URNDPLQH
SULEOLåXMWHREPRþMXNRãQMH
INNEHÅLL & SYMBOLER
.D]DORYVHELQH
)XQNFLMHLQGHILQLFLMH
9DUQRVWLQURNRYDQMH
3RVWRSNLVHVWDYOMDQMD
6SORãQDYDUQRVW
2GVWUDQLWHYL]GHOND
2GSUWMHHPEDODåH
1DPHVWLWHYãþLWQLNDREUH]RYDOQLND
1DPHVWLWHYVSUHGQMHJDURþDMD
1DPHVWLWHYãþLWQLNDSUHGXGDUFL
1DYRGLOD]DXSRUDER
Rezalno rezilo
8SUDYOMDQMHREUH]RYDOQLND
NameVWLWHYLQRGVWUDQLWHYEDWHULMH
=DJRQLQ]DXVWDYLWHY
1DVWDYOMDQMHYLãLQH
251
3ULODJDMDQMHNRWDREUH]RYDOQHJODYH 252
3ULODJDMDQMHGROåLQHREUH]RYDOQHYUYLFH253
1DVYHWL]DNRãQMR
2EUH]RYDQMHURERY
9]GUåHYDQMHLQQHJD
ýLãþHQMH
Shranjevanje
=DPHQMDYDREUH]RYDOQHYUYLFH
1DþUWY]GUåHYDQMD
Servis
255
255
2GSUDYOMDQMHWHåDY
2GSUDYOMDQMHWHåDY
7HKQLþQLSRGDWNL
7HKQLþQLSRGDWNL
2320%$ 9 7(0 35,52ý1,.8 =$ 835$9/-$9&$ 1, 32'$7.29 2 *$5$1&,-, =$
32'$7.(2*$5$1&,-,*/(-7('58*('2.80(17('2%$9/-(1(6721$35$92
'2.80(17, 2 *$5$1&,-, /$+.2 9./-8ý8-(-2 7(+1,ý1( 32'$7.( .,
8675(=$-272ý12'2/2ý(1(0802'/(8 ,11,621$9('(1,97(035,52ý1,.8
ZA 835$9/-$9&$
3
2
FUNKCIJE
'(),1,&,-(
)XQNFLMHLQGREDYOMHQLDUWLNOL
2320%$*OHMWHVOLNR
1
8SUDYOMDOQLURþDM
2
Stikalo prisotnosti
3
6SURåLOQLN]DKLWURVW
4
2KLãMHEDWHULMH
5
6SUHGQMLURþDM
6
*XPE]D]DNOHSDQMHVSUHGQMHJDURþDMD
7
=JRUQMLGHORVL WHOHVNRSVNL
8
6SRGQMLGHORVL ILNVQL
9
*XPE]DSULODJDMDQMDYLãLQH
10
*XPE]DYUWHQMHRVL
11
3HGDO]DSULODJDMDQMHNRWD
12
âþLWQLNREUH]RYDOQLND
13
Vodilno kolo
14
âþLWQLNSUHGudarci
15
*ODYDVVDPRGHMQLPSRGDMDQMHP
16
1DGRPHVWQLNROXW
17
2KLãMHPRWRUMD
18
%DWHULMD QLSULORåHQDYVHPL]GHONRP
19
3ROQLOQLNEDWHULMH QLSULORåHQYVHPL]GHONRP
- 3ULURþQLN]QDYRGLOLYDUQRVWQLPLQDYRGLOL]DREUH]RYDOQLNWUDYH QLSULND]DQ
3ULURþQLN]QDYRGLOLYDUQRVWQLPLQDYRGLOL]DEDWHULMRLQSROQLOQLN QLSULND]DQ
OPOZORILO
Sl. 1
3
4
,]GHONDQHXSRUDEOMDMWHþHNDWHULNROLRGVHVWDYQLKGHORYPDQMND 9VHPDQMNDMRþHDOL
SRãNRGRYDQHVHVWDYQHGHOHGDMWHSRSUDYLWLDOL]DPHQMDWL
SÄKERHET OCH HANTERING
6SORãQDYDUQRVW
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3UHG SRVNXVRP VHVWDYOMDQMD LQ XSRUDER QDSUDYH SR]RUQR SUHEHULWH YVD QDYRGLOD QD QDSUDYL LQ Y
SULURþQLNX7DSULURþQLNVKUDQLWHQDYDUQHP PHVWX]DXSRUDERYSULKRGQRVWLLQJDSUHELUDMWHUHGQR
3RVNUELWHGDERGRSULURþQLNSUHEUDOHWXGLGUXJHRVHEHLQVH]DYHGDOHYDUQRVWQLKWYHJDQML]GHOND
1DSUDYRVHPRUDXSRUDEOMDWLVDPRVNXSDM]L]YLUQR-YROWQROLWLM-LRQVNREDWHULMR%ULJJV
6WUDWWRQ 3UL XSRUDEL QDSUDY QD EDWHULMH PRUDWH YHGQR XSRãWHYDWL RVQRYQH YDUQRVWQH SUHYLGQRVWQH
XNUHSHVNDWHULPL]PDQMãDWHWYHJDQMHSXãþDQMDEDWHULMLQRVHEQLKSRãNRGE
3UHGXSRUDERQDSUDYHVHVH]QDQLWH]YVHPLNUPLOQLPLHOHPHQWLLQQMLKRYRSUDYLOQRXSRUDER9HGHWL
PRUDWHNDNR]DXVWDYLWLQDSUDYRLQNDNRYVLOLRGNORSLWLQDSDMDQMH
7HPHOMLWR SUHJOHMWH REPRþMH NMHU ERVWH XSRUDEOMDOL QDSUDYR 2GVWUDQLWH YVH NDPQH SDOLFH åLFR
NRVWLLJUDþHLQGUXJHSUHGPHWHNLMLKODKNRUH]DOQLPHKDQL]HPSUHYUQHDOLYUåH0HWDQMHSUHGPHWRY
lahko povzURþLUHVQHRVHEQHSRãNRGEH
3ULXSRUDELQDSUDYHYSUDãQHPRNROMXYHGQRXSRUDEOMDMWHREUD]QRPDVNRDOLSURWLSUDãQRPDVNR
9HGQRQRVLWHSULPHUQDLQQHRKODSQDREODþLOD LQQHYNOMXþXMHMRQDNLWDLSG NLVHODKNRXMDPHMRY
SUHPLþQHGHOH
Naprave ne XSRUDEOMDMWHERVLYVDQGDOLKDOLODKNLKREXYDOLK QSUOLQHQLK
þHYOMLK 1RVLWHGROJHKODþHLQWHåNHþHYOMH
1DSUDYHQHXSUDYOMDMWHSRGYSOLYRPDONRKRODDOL]GUDYLO
2VWDQLWHSR]RUQLLQQDSUDYHQHXSRUDEOMDMWHNDGDUVWHXWUXMHQL3D]LWHQDVYRMHUDYQDQMHLQSRVNUELWH
GDVHERGRGUXJL]DYHGDOLYDãLKRSUDYLOSUHGHQ]DþQHWH]QMLPL
1DSUDYH QH XSRUDEOMDMWH Y QHYDUQLK RNROMLK 1DSUDYR XSRUDEOMDMWH VDPR SRGQHYL DOL SRG GREUR
XPHWQROXþMR
1DSUDYH QH XSRUDEOMDMWH Y QDJOLFL= QDSUDYR YHGQR KRGLWH QLNROL QH WHFLWH 1HVHJDMWHSUHGDOHþ LQ
YHGQRY]GUåXMWHUDYQRWHåMH
3UHG SUHJOHGRYDQMHP QDVWDYOMDQMHP VHUYLVLUDQMHP DOL þLãþHQMHP QDSUDYH PRUDWH VOHGQMR YHGQR
]DXVWDYLWLLQRGVWUDQLWLEDWHULMR
ýH]DþQHQDSUDYDþH]PHUQRYLEULUDWLMRSUHQHKDMWHXSRUDEOMDWLGRNOHUVHMHQH
SUHJOHGD LQ RFHQL 2FHQD QDSUDYH ]DUDGL WHåDY ] YLEUDFLMDPL QD VSORãQR ]PDQMãD WYHJDQMH ]D
SRãNRGEHDOLRGSRYHGL]GHOND
1DSUDYH QH åHQLWH SUHN QMHQH NRVLOQH ]PRJOMLYRVWL 1DSUDYD ER GHORYDOD EROMH LQ YDUQHMH þH ML
GRYROLWHNRVLWLVWHPSRPNLMHQDYHGHQYQMHQLKQD]LYQLKSRGDWNLK
1DSUDYH QH XSRUDEOMDMWH Y QRWUDQMLK SURVWRULK 1DSUDYR VKUDQMXMWH VDPR Y QRWUDQMLK SURVWRULK QD
VXKHPLQYDUQHPPHVWX
1DSUDYDQHVPHELWLYGRVHJXRWURN
1DSUDYRYHGQRY]GUåXMWHVNODGQRVSRJODYMHPRY]GUåHYDQMXYWHPSULURþQLNX
ýHQDSUDYDXGDULREWXMSUHGPHWYHGQRSUHYHULWHDOLMHSULãORGRSRãNRGE
1HGRYROLWHGDEL]QDSUDYRXSUDYOMDOLRWURFLDOLãLENHRVHEH
6OHSLPNRWRPYUDWRPJUPRPGUHYHVRPDOLGUXJLPSUHGPHWRPNLODKNR]DVWUHMRYDãHYLGQRSROMH
LQSRWQDSUDYHVHSULEOLåXMWHVVNUDMQRSUHYLGQRVWMR
1DSUDYHQHXSRUDEOMDMWHYEOLåLQLYURþHJDSHSHODJRUOMLYLKPDWHULDORYLQMHQHSRWDSOMDMWHYWHNRþLQH
6WHPODKNR
SRY]URþLWHQHYDUQRVWSRåDUDKXGHWHOHVQHSRãNRGEHDOLSRãNRGEHL]GHOND
9 SUH]UDþHYDOQH UHåH QH YVWDYOMDMWH QREHQLK SUHGPHWRY 1DSUDYH QH XSRUDEOMDMWH ] EORNLUDQLPL
RGSUWLQDPLWHPRUDMRELWLSURVWHþHVDUNROLNDUODKNR]PDQMãDSUHWRN]UDNDGRPRWRUMD
1DSUDYHQHREUDþDMWHSURWLOMXGHPDOLKLãQLPOMXEOMHQþNRP
IzRJLEDMWH VH GUHYHVRP LQ JUPLþHYMX 9UYLFD ODKNR ] ODKNRWR SRãNRGXMH OXEMH GUHYHV OHVHQR
DUKLWHNWXURGHVNHLQNROLþNH]DQDELUDOQLNH
3UHGSRVNXVRP]DJRQDPRWRUMDMHWUHEDL]GHOHNVHVWDYLWLGRNRQFD
.DGDUXSRUDEQLN]DSXVWLVWURMSRVNUELWHGDEREDWHULMDRGVWUDQMHQDL]
naprave.
54
SÄKERHET OCH HANTERING
6SORãQDYDUQRVW
•
•
•
•
•
3RGDWNHRSUHRVWDOLKWYHJDQMLKNLRVWDQHMRSULVRWQDNOMXESULVRWQLPXNUHSRPYDUQRVWQH]DVQRYH
YDURYDORPLQNRPSOHPHQWDUQLP]DãþLWQLPXNUHSRP
9SULPHUXQHVUHþHDOLRNYDUHL]SXVWLWHVSURåLOQLNLQRGVWUDQLWHEDWHULMR1DSUDYHLQEDWHULMHQH
SULEOLåXMWH
1DSUDYHQHXSRUDEOMDMWHYVODELKYUHPHQVNLKSRJRMLKãHSRVHEHMþHREVWDMDWYHJDQMHXGDUFHYVWUHO
8SRãWHYDMWHGDMH]DQHVUHþHDOLQHYDUQRVWLNLVRMLPL]SRVWDYOMHQLGUXJLOMXGMHDOLQMLKRYD
ODVWQLQDRGJRYRUHQXSUDYOMDYHFDOLXSRUDEQLN
1DSUDYRYNORSLWHVDPRNDGDUURNHLQQRJHQLVRYEOLåLQLUH]DOQLKHOHPHQWRY
2GVWUDQLWHYL]GHOND
PRAVILNA ODSTRANITEV IZDELKA
2GSDGQHHOHNWULþQHL]GHONHVHQHVPH]DYUHþLVNXSDM]JRVSRGLQMVNLPLRGSDGNLýH
REVWDMDMRSULPHUQHXVWDQRYHQDSUDYRUHFLNOLUDMWH*OHGHQDVYHWRY]DUHFLNOLUDQMHVWRSLWHY
VWLN]ORNDOQLPLSUHGVWDYQLNLXSUDYHDOLWUJRYFHP%DWHULMDYVHEXMHVQRYNLMHQHYDUQD]D
YDVLQRNROMH%DWHULMRMHWUHEDRGVWUDQLWLLQ]DYUHþLORþHQRYREUDWXNMHUVSUHMHPDMROLWLMLRQVNHEDWHULMH
=DYHþSRGDWNRYRRGVWUDQLWYLEDWHULMHLQSROQLOQLND JOHMWHSULURþQLN]DEDWHULMRLQSROQLOQLN
%ULJJV 6WUDWWRQ9
35$9,/1$2'675$1,7(9(0%$/$ä(
(PEDODåRVHVWDYOMDWDOHSHQNDLQXVWUH]QRR]QDþHQDSODVWLNDNLVHMXODKNRUHFLNOLUD
7DPDWHULDODRGGDMWHYUHFLNODåR
6WLN]DQXMQHSULPHUH
V UHGNLKSULPHULKSRãNRGRYDQMDEDWHULMHLQL]OLWMDYVHELQHR]LURPDVWLNDYVHELQHVNRåRRVHEHDOL
]DXåLWMDWHNRþLQHXSRãWHYDMWHQDYRGLOD]DSUYRSRPRþYSULURþQLNX]DEDWHULMRLQSROQLOQLN7DNRM
SRLãþLWHQDGDOMQMR]GUDYQLãNRSRPRþ
POSTOPKI SESTAVLJANJA
2GSUWMHHPEDODåH
7DL]GHOHNMHWUHEDVHVWDYLWL
• ,]GHOHNLQYVHGRGDWNHSUHYLGQRRGVWUDQLWHL]ãNDWOH3RWUGLWHGDVRSULVRWQLYVLDUWLNOLQDYHGHQLY
VH]QDPXYVHELQHHPEDODåH*OHMWHVWUDQ
• 0DWHULDOD HPEDODåH QH ]DYU]LWH GRNOHU L]GHOND SR]RUQR QH SUHJOHGDWH LQ SRWUGLWH GD MH Y
SULPHUQHPGHORYQHPVWDQMX
OPOZORILO
7HJD L]GHOND QH SRVNXãDMWH VSUHPHQLWL R]LURPD XVWYDULWL GRGDWNRY NDWHULK XSRUDED VNXSDM V WHP
L]GHONRP QL SULSRURþHQD 9VDND WDND VSUHPHPED DOL PRGLILNDFLMDSUHGVWDYOMD QDSDþQR XSRUDERLQ
ODKNRSRY]URþLQHYDUQDVWDQMDNLODKNRSULYHGHMRGRUHVQLKRVHEQLKSRãNRGE
1DSUDYHQHXSRUDEOMDMWHþHVHVWDYOMDQMHQL]DNOMXþHQRNDUYNOMXþXMHãþLWQLNHURþDMHLQSDV
6
%DWHULMHQHQDPHVWLWHYL]GHOHNGRNOHUQH]DNOMXþLWHVVHVWDYOMDQjem.
POSTOPKI 6(67$9/-$1-$
1DPHVWLWHYãþLWQLNDREUH]RYDOQLND
2320%$*OHMWHVOLNR
• = RKLãMD PRWRUMD RGVWUDQLWH SULWUGLOQH
YLMDNH7LVRYQDSUHMQDPHãþHQLQDRKLãMH
PRWRUMD NDU MH NRQþQHPX XSRUDEQLNX Y
SRPRþ
• 3RUDYQDMWH ãþLWQLN REUH]RYDOQLND NRW MH
SULND]DQR LQ SULWLVQLWH QD RKLãMH PRWRUMD
âþLWQLN ]GUVQH LQ VH YDUQR SULNOMXþL QD
RKLãMHPRWRUMD
Sl. 2
• 3ULYLMWH YVH ãWLUL SULWUGLOQH YLMDNH LQ
XSRJQLWHãþLWQLNREUH]RYDOQLND
OPOZORILO
,]GHOND QH SRVNXãDMWH ]DJQDWL QH GD EL QDMSUHM QDPHVWLOL ãþLWQLN REUH]RYDOQLND ýH ãþLWQLND
REUH]RYDOQLND QH XSRUDEOMDWH ODKNR L]YUåHQL SUHGPHWL SRY]URþLMR KXGH RVHEQH SRãNRGEH
XSUDYOMDYFD
%DWHULMH QH XSRUDEOMDMWH DOL QDPHVWLWH GRNOHU GR NRQFD QH QDPHVWLWH DOL RGVWUDQLWH ãþLWQLND
REUH]RYDOQLND
1DPHVWLWHYVSUHGQMHJDURþDMaa
2320%$*OHMWHVOLNLLQ
Sl. 3
6SUHGQMLURþDM
6SUHGQMLURþDMMHODKNRGRVWDYOMHQY]UDKOMDQHPVWDQMXLQ
JDMHWUHEDSULODJRGLWL6SUHGQMLURþDMODKNRQDVWDYLWH
SRGUD]OLþQLPLNRWLNLXVWUH]DMRåHOHQHPXNRWXXSRUDEH
• 6SUHGQMLURþDMSULWLVQLWHQDJUHGWDNRGDERURþDMSRG
NRWRPJOHGHQDXSUDYOMDOQLURþDM
• Sprednji URþDMQDPHVWLWHY]GROåRVLYSRORåDMNLRPRJRþD
XGREQRXSRUDER
3ULODJDMDMWHJDGRNOHUYDPQHERXGREQR
• *XPE]D]DNOHSDQMHSRWLVQLWHVNR]LRGSUWLQRQD
VSUHGQMHPURþDMXLQJDSULYLMWHGRNRQFD
• 3UHYHULWHDOLMHSRORåDMURþDMDSUDYLOHQLQJD
GREURSULWUGLWH
*XPE]D]DNOHSDQMHVSUHGQMHJDURþDMD
Sl.
1DPHVWLWHYãþLWQLNDSUHGXGDUFL
2320%$*OHMWHVOLNR
âþLWQLNSUHGXGDUFLMH]DVQRYDQ]D]DãþLWRURåGUHYHVLQ
YUWQHJDSRKLãWYDPHGXSRUDER
Sl. 5
• âþLWQLNSUHGXGDUFLSRUDYQDMWH]UHåRQDJODYLPRWRUMD
NRWMHSULND]DQRQDVOLNL
• âþLWQLNSRWLVQLWHYUHåRýHMHãþLWQLNQDPHãþHQSUDYLOQR
REURþVNRþLQDVYRMHPHVWRNMHUVHSULWUGL
87
NAVODILA ZA UPORABO
Rezalno rezilo
2320%$*OHMWHVOLNR
Sl.
âþLWQLNSUHGXGDUFL
2EUH]RYDOQLNMHRSUHPOMHQ]UH]LORP]DUH]DQMH
REUH]RYDOQHYUYLFHNLMHQDãþLWQLNX
REUH]RYDOQLND
.RVHXþLQNRYLWRVWNRãQMH]PDQMãD
]DPHQMDMWHUH]DOQRUH]LOR
6WHPRKUDQMDWHQDMYLãMRPHURXþLQNRYLWRVWL
OPOZORILO
Rezalno rezilo
*ODYD]Dsamodejno podajanje
âþLWQLN
REUH]RYDOQLND
5H]DOQRUH]LORMHRVWUR
8SUDYOMDQMHREUH]RYDOQLND
2EUH]RYDOQLNGUåLWH]GHVQRURNR]D]DGQMLURþDMLQ]OHYRURNR]DVSUHGQMLURþDMNapravo med
XSRUDER GREUR GUåLWH ] REHPD URNDPD 2EUH]RYDOQLN PRUDWH GUåDWL Y XGREQHP SRORåDMX ]
]DGQMLPURþDMHPSULEOLåQRYYLãLQLERNRY2EUH]RYDOQLNYHGQRXSRUDEOMDMWH]QDMYHþMRKLWURVWMR
ýH VH RNROL UH]DOQH JODYH ]DWDNQHMR RVWDQNL L]SXVWLWH VSURåLOHF RGVWUDQLWH EDWHULMR LQ QDWR
RGVWUDQLWHRVWDQNH
OPOZORILO
• 2KLãMHPRWRUMDVHODKNRPHGXSRUDERVHJUHMH1DRKLãMHPRWRUMDPHGXSRUDERQHSULVODQMDMWH
VYRMLKURN]JRUQMLKXGRYDOLNDWHUHJDNROLGHODWHOHVD
• (QRWR QDPHVWLWH QD GHVQR VWUDQ XSUDYOMDYFD LQ HQRWH QLNROL QH XSRUDEOMDMWH WDNR GD ER GQR
PRWRUMDYLãMHRGYLãLQHYDãLKERNRY
• ýHYDPMHOMXEãDOHYRURþQDXSRUDED]DPHQMDMWHRULHQWDFLMRURN
1DPHVWLWHYLQRGVWUDQLWHYEDWHULMH
2320%$*OHMWHVOLNR
• 3RUDYQDMWHYRGLOQDUHEUDQDEDWHULMLLQåOHERYH
YYKRGX]DEDWHULMRQDL]GHONX
Sl.
• %DWHULMRSRWLVQLWHYRKLãMHEDWHULMHQDREUH]RYDOQLNX
WUDYH
• 3RVNUELWHGDER]DSDKQDGQXEDWHULMHSULNOMXþLOQD
PHVWXLQGDEREDWHULMDYFHORWLQDPHãþHQD VHV
»klikom« spne QDVYRMHPPHVWX LQ]DYDURYDQDY
REUH]RYDOQLNXWUDYHSUHGHQ]DþQHWH]XSRUDER
• ýHQDSUDYHQHERVWHXSRUDEOMDOLWDNRMRGVWUDQLWH
EDWHULMR
• Za RGVWUDQLWHYEDWHULMHSULWLVQLWHVSURVWLOQLVSURåLOHFQDEDWHULMLLQMRL]YOHFLWHL]
REUH]RYDOQLNDWUDYH6SURVWLOQLVSURåLOHFSRLãþLWHVSRPRþMRSULURþQLND]DEDWHULMR
8
NAVODILA ZA UPORABO
=DJRQLQ]DXVWDYLWHY
2320%$*OHMWHVOLNR
STIKALO PRISOTNOSTI
6WLNDORSULVRWQRVWL]PDQMãDPRåQRVWQHåHOHQHJD]DJRQD6WLNDORSULVRWQRVWLVHQDKDMDQDURþDMX
QDGVSURåLOFHP6WLNDORSULVRWQRVWLMHWUHEDSRWLVQLWLQDSUHMSUHGHQSRYOHþHWHVSURåLOHF=DNOHSQL
PHKDQL]HPVHSRQDVWDYLYVDNLþNRL]SXVWLWHVSURåLOHF
=$*21REUH]RYDOQLND
• 6WLNDORSULVRWQRVWLSRWLVQLWHQDSUHMLQJDGUåLWHQDPHVWX
• 6WLVQLWHVSURåLOHF]DKLWURVW6WHP]DåHQHWHREUH]RYDOQLNWUDYH
• ,]SXVWLWHVWLNDORSULVRWQRVWLREHQHPSDGUåLWHVSURåLOHF]DKLWURVWSULWLVQMHQ
• 3RþDNDMWHQHNDMVHNXQGGDNRVLOQDJODYDGRVHåHQDMYLãMHãWHYLORREUDWRY
=$867$9,7(9REUH]RYDOQLND
• ,]SXVWLWHVSURåLOHF]DKLWURVW
• 3RþDNDMWHGDVHNRVLOQDJODYD]DXVWDYLGRNRQFD
• ,]L]GHONDRGVWUDQLWHEDWHULMR
6WLNDORSULVRWQRVWL
6SURåLOQLN]DKLWURVW
Sl.
2519
NAVODILA ZA UPORABO
1DVWDYOMDQMHYLãLQH
2320%$*OHMWHVOLNR
• 6SURVWLWH ]DNOHSQL PHKDQL]HP WDNR
GD JXPE ]D SULODJDMDQMH YLãLQH
REUQHWH Y VPHUL SURWL XULQLP
ND]DOFHP
• 'ROåLQR ]JRUQMHJD GHOD JUHGL
SULODJRGLWH QD SULPHUQR YLãLQR ]D
XSRUDER
• *XPE]DSULODJDMDQMHYLãLQHQD
REUQLWHYVPHULXULQLKND]DOFHYGD]DNOHQHWHJUHG 1
3
Sl.
2
OPOZORILO
3UHGXSRUDERSRVNUELWHGDER
SRORåDMJUHGH]DYDURYDQ
3ULODJDMDQMHNRWDREUH]RYDOQHJODYH
2320%$*OHMWHVOLNR
2EUH]RYDOQDJODYDREUH]RYDOQLNDWUDYHVHODKNR]ODKNRWRQDVWDYLYUD]OLþQLKNRWRYNL
SRHQRVWDYLMRXSRUDER
• =DXVWDYLWHREUH]RYDOQLNWUDYH
• 5H]DOQRJODYRREUH]RYDOQLNDWUDYHQDPHVWLWHQDWODLQVVWRSDORPSULWLVQLWHQDVWRSDONR]D
SULODJDMDQMHNRWD
• 'HORYQLGURJQDJQLWHYåHOHQLNRWLQL]SXVWLWHVWRSDONR]DSULODJDMDQMHNRWD
• 3UHG]DþHWNRPSRVNUELWHGDERJUHG]DNOHQMHQDYQRYHPSRORåDMXýHRSUDYLORL]YHGHWH
SUDYLOQRERJUHGSDGODYQRYLSRORåDMVNOLNRP
Sl.
252
NAVODILA ZA UPORABO
3ULODJDMDQMHGROåLQHREUH]RYDOQHYUYLFH
6DPRGHMQRSRGDMDQMH
• Ta REUH]RYDOQLN WUDYH MH RSUHPOMHQ ] REUH]RYDOQR JODYR WLSD V VDPRGHMQLP SRGDMDQMHP
&HQWULIXJDOQDVLODVDPRGHMQRSRGDOMãDGROåLQRYUYLFHNRQDSUDYDGRVHåHQDMYHþMHãWHYLORREUDWRY
• 1DSUDYR L]NORSLWH LQ ]QRYD YNORSLWH GD YUYLFR SRGDOMãDWH GR XVWUH]QH UH]DOQH GROåLQH 5H]LOR ]D
RGUH]RGUHåHREUH]RYDOQRYUYLFRQDSULPHUQRGROåLQR
OPOZORILO
9HþNUDWQL]DJRQLQ]DXVWDYLWHYODKNRSRY]URþLWDKLWURSRGDMDQMHREUH]RYDOQHYUYLFH
5RþQRSRGDMDQMH
2320%$*OHMWHVOLNR
5RþQR SRGDMDQMH REUH]RYDOQH YUYLFH MH PRUGD
SRWUHEQR QD]DþHWNX GHOD þHMH REUH]RYDOQD YUYLFD
SUHNUDWND LQ VH MH QH PRUH L]YOHþL V FHQWULIXJDOQR
silo.
2EUH]RYDOQDYUYLFD
*XPE]DVSURVWLWHY
• = HQR URNR SULWLVQLWH JXPE ]D VSURVWLWHY ] GUXJR
SDL]YOHFLWHREUH]RYDOQRYUYLFR
Sl. 11
• 9UYLFR YOHFLWH LQ L]SXãþDMWH GRNOHU QH
L]YOHþHWHåHOHQHGROåLQH
1DVYHWL]DNRãQMR
2320%$*OHMWHVOLNLLQ
• 2EUH]RYDOQLNYHGQRGUåLWHQDYDUQLUD]GDOMLRGWHOHVDLQLPHMWHYDUQRGUåR
• 2EUH]RYDOQLNGUåLWHSRGNRWRPSULEOLåQRJOHGHQDREPRþMHNLJDNRVLWHWRMHQDMEROMãH
REPRþMH]DNRãQMR=XQDQMLNRQHFYUYLFHXSRUDELWH]DQDMEROMãLRGNRVLQGDOMãRåLYOMHQMVNRGRER
• 2EUH]RYDOQLNNRVLQDMEROMHþHVHJDXSRUDEDYSRONURåQHPY]RUFXRNROLVWRMHþHJDSRORåDMD
XSUDYOMDYFD
Sl. 12
Sl. 13
253
NAVODILA ZA UPORABO
2EUH]RYDQMHURERY
2320%$*OHMWHVOLNLLQ
Sl. 12
2EUH]RYDOQLN WUDYH VH ODKNR XSRUDEOMD ]D NRãQMR URERY WUDW =D XSRUDER REUH]RYDOQLND Y
QDþLQXNRãQMHURERY
• 3ULWLVQLWHJXPE]DSUHWYRUERQDREUH]RYDOQLNXLQJDGUåLWHNRWMHSULND]DQRQDVOLNL
• *UHGREUQLWH]DSULEOLåQRYVPHULXULQLKND]DOFHY
• 1DWR L]SXVWLWH JXPE ]D SUHWYRUER GD ]DNOHQH JUHG Y QRYHP SRORåDMX ýH WR VWRULWH QD
SUDYLOHQQDþLQVHJXPE]DSUHWYRUER]DNOHQHYQRYHPSRORåDMX]]YRNRPNOLND
• 2EUH]RYODQLN ODKNR SUHPLNDWH Y]GROå URED WUDWH V SRPRþMR YRGLOQLK NROHV ãþLWnika
REUH]RYDOQLND.RWJODYHREUH]RYDOQLNDSULODJRGLWHWDNRGDERSRORåDMQDMEROMãL
• 3RVNUELWHGDSUHG]DJRQRPREUH]RYDOQLNDQDJUHGLQHERRKODSQLKPHVW
Sl.
12
Sl. 15
6WHQD
UNDERHÅLL OCH HÅLL
ýLãþHQMH
OPOZORILO
=DSUHSUHþLWHYUHVQLKRVHEQLKSRãNRGERGVWUDQLWHEDWHULMRL]QDSUDYHSUHGVHUYLVLUDQMHPþLãþHQMHP
DOLRGVWUDQMHYDQMHPRVWDQNRY
• (QRWRRþLVWLWH]YODåQRNUSRLQEODJLPGHWHUJHQWRP
• Naprave ali njenih posameznih delov ne SRWDSOMDMWHYYRGR
• 9ODJD ODKNR SRY]URþL QHYDUQRVW HOHNWULþQHJD XGDUD 9VR YODJR REULãLWH ] PHKNR VXKR NUSR LQ
SRVNUELWHGDERQDSUDYDVXKDSUHGHQ]DPHQMDWHEDWHULMR
• =DþLãþHQMHSUH]UDþHYDOQLKRGSUWLQQDL]GHONXXSRUDELWHPDMKQRNUWDþRDOLVHVDOQLN
• PUH]UDþHYDOQHRGSUWLQHRKUDQMDMWHYVWDQMXEUH]EORNDG
3UL þLãþHQMX SODVWLþQLK GHORY QH XSRUDEOMDMWH WRSLO PRþQLK GHWHUJHQWRY QHNDWHULK DURPDWLþQLK ROM
NRWVRERURYRLQOLPRQLQR.HPLNDOLMHODKNRSRãNRGXMHMRRVODELMRDOLXQLþLMRSODVWLþQHNRPSRQHQWH
kDUODKNRSRY]URþLUHVQHRVHEQHSRãNRGEH
Shranjevanje
=DSULSUDYRQDSUDYHQDVKUDQMHYDQMHPRUDWHL]YHVWLQDVOHGQMHNRUDNH
• 2þLVWLWHQDSUDYRNRWMHRSLVDQRYSUHMãQMHPSRJODYMX
• 1DSUDYR VKUDQLWH QD VXKHP þLVWHP PHVWX 1H VKUDQMXMWH MH Y EOLåLQL MHGNLK PDWHULDORY NRW VR
gnojila ali gorivo.
• 1DSUDYRVKUDQMXMWHYQRWUDQMLKSURVWRULKQDVXKHPPHVWXLQL]YHQGRVHJDRWURN
• 3RVNUELWH]DRGVWUDQLWHYEDWHULMHSUHGVKUDQMHYDQMHP
255
13
UNDERHÅLL OCH HÅLL
=DPHQMDYDREUH]RYDOQHYUYLFH
2320%$*OHMWHVOLNR
3RNURYNROXWD
.ROXW
Sl. D
Sl. E
Sl. D
Sl. G
1. 'YHVSRQNLQDSRNURYXNROXWDSRWLVQLWHQRWLQSRþDVLRGVWUDQLWHSRNURY
2. 6WDULXSRUDEOMHQLNROXWSRYOHFLWHYHQLQJD]DPHQMDMWH]QRYLPQDGRPHVWQLPNROXWRP
OPOMBA: 3UHGSRQRYQLPSROQMHQMHPSRVNUELWHGDERVWDQRWUDQMRVWJODYH]DVDPRGHMQR
SRGDMDQMHLQNROXWþLVWDWHUEUH]WUDYHR]LURPD]HPOMH
3. 2GVWUDQLWHHQNRQHFYUYLFHL]UHåHNROXWDLQJDSRWLVQLWHYRGSUWLQRQDJODYL
4. 3RNURYNROXWDSRWLVQLWHQD]DMQDJODYRWDNRGDVHER]QRYDVSHOD]JODYRLQVHVNOLNRP
SULSHODQDVYRMHPPHVWX
OPOZORILO
• 2EUH]RYDOQD YUYLFD VH VþDVRPD NYDUL LQ MR MH PRUGD WUHED ]DPHQMDWL þH VH ORPL LQ
]PRJOMLYRVWSULNRãQMLQL]DGRYROMLYD
• 3UHGVHVWDYOMDQMHPDOLNDNUãQLPLNROLSULODJRGLWYDPLSRVNUELWH]DRGVWUDQLWHYEDWHULMH
• 2EUH]RYDOQLNDQHXSRUDEOMDMWHþHSRNURYNROXWDQL]DYDURYDQVNURYQLPLVSRQNDPL
• 2EUH]RYDOQLNDQHXSRUDEOMDMWHþHVRVHVWDYQLGHOLSRãNRGRYDQLDOLþH]PHUQRREUDEOMHQL
• 6NXSDM V WHP L]GHONRP QH VPHWH XSRUDEOMDWL WRJHJD NRVLOQHJD GLVND UH]LOD ]D REUH]RYDQMH
JUPLþHYMDMHNOHQHåLFHYUYLDOLGUXJLKSULNOMXþNRY
14
UNDERHÅLL OCH
HÅLL
1DþUWY]GUåHYDQMD
3UHYHULWHGHORYDQMH
6SURåLOQLNSULVRWQRVWL
3UHYHULWH
•
Zapah za zaklepanje
EDWHULMH
Sklop rezalne glave
3UHYHULWH
•
3UH]UDþHYDOQDUHãHWND
2þLVWLWH
2EUH]RYDOQDYUYLFD
2EQRYD]DORJH
*ODYDVVDPRGHMQLP
podajanjem
2þLVWLWH
9VLGRVWRSQLSULWUGLOQL
HOHPHQWL
•
•
3UHYHULWHLQRþLVWLWH
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
QDGRPHVWHN
3RQRYQRSULYLMWH
9SULPHUX
poškodb
3RSRWUHEL
6SURåLOQLN]DKLWURVW
/HWQR
Zunanji pregled
0HVHþQR
=DKWHYH
2EUH]RYDOQLN
3ROQMHQMH
)XQNFLMH
Po uporabi
3UHGXSRUDER
=DUXWLQVNRY]GUåHYDQMHVLRJOHMWHQDVOHGQMRWDEHOR
•
Servis
6HUYLVLUDQMH ]DKWHYD L]MHPQR SR]RUQRVW LQ SR]QDYDQMH WHU JD ODKNR L]YDMDMR VDPR XVSRVREOMHQ
VHUYLVQL WHKQLN =D VHUYLV YDP SUHGODJDPR GD L]GHOHN YUQHWH Y SRSUDYLOR QDMEOLåMHPX
SRREODãþHQHPXVHUYLVX3ULVHUYLVLUDQMXMHWUHEDXSRUDEOMDWLVDPRL]YLUQHQDGRPHVWQHGHOH
• 1DSUDYRY]GUåXMWHYVXKHPþLVWHPVWDQMXLQEUH]ROMDWHUPDVWL
• Za ]PDQMãDQMH WYHJDQMD SRåDUD PRUDWH PRWRU Y]GUåHYDWL EUH] QDELUDQMD WUDYH OLVWMD LQ
RVWDQNRY
• 9VHPDWLFHVRUQLNHLQYLMDNHY]GUåXMWHYSULYLWHPVWDQMXWDNRGD]DJRWRYLWHYDUQRGHORYQR
VWDQMHRSUHPH
• 1LNROLQHSRVHJDMWHYYDUQRVWQHQDSUDYH5HGQRSUHYHUMDMWHDOLGHOXMHMRSUDYLOQR
• 1HSULPHUQD SRSUDYLODODKNRSRY]URþLMR QHSUDYLOQR GHORYDQMH L]GHOND 6 WHP RJURåDWH
VHEHLQVYRMRRNROLFR
OPOMBA: =DSRGDWNH]DVWLNVVHUYLVRPJOHMWHGREDYOMHQJDUDQFLMVNLOLVW
15
2'35$9/-$1-(7(ä$9
2GSUDYOMDQMHWHåDY
7(ä$9$
2EUH]RYDOQLNVHSULSULWLVNX
VSURåLOQLNDQH]DåHQH
16
VZROK
REŠITEV
3UD]QDEDWHULMD
%DWHULMRQDSROQLWH
%DWHULMDMH
ãHHQNUDW
odklopljena
=DPHQMDMWHEDWHULMR
Trava se ne kosi
V glavi za samodejno podajanje ni
=DPHQMDMWHREUH]RYDOQRYUYLFRYJODYL]D
REUH]RYDOQHYUYLFH
samodejno podajanje
2GUH]NLWUDYHVH]ELUDMRYNROXWXYUYLFHLQQD
2þLVWLWHNROXWYUYLFHLQãþLWQLNREUH]RYDOQLND
spodnji VWUDQLãþLWQLNDREUH]RYDOQLND
RGRGNRãHQHWUDYH
ýH]PHUQHYLEUDFLMH
*ODYD]DVDPRGHMQRSRGDMDQMHLQNROXWYUYLFH
QLVWDQDPHãþHQDSUDYLOQR
*ODYR]DVDPRGHMQRSRGDMDQMHQDPHVWLWH
nazaj
7(+1,ý1,PODATKI
7HKQLþQLSRGDWNL
PODATKI IZDELKA
Opis
3UHPHUNRãQMH
9UVWDJODYH
'ROåLQDYUYLFH NROXW
3UHPHUQDMORQVNHYUYLFH
9UVWDPRWRUMD
7HKQLþQLSRGDWNLPRWRUMD
5D]SRQKLWURVWLPRWRUMD
=JLEDQMHJODYH
Teleskopski razpon gredi
3UHPHUJUHGLPRWRUMD
5D]SRQ]JLEDQMDVSUHGQMHJDURþDMD
)XQNFLMDREUREOMDQMD
7HåDL]GHOND EUH]EDWHULMH
5DYHQ]YRþQHJDWODND
9REUH]RYDOQLNWUDYH
PP
6DPRGHMQRSRGDMDQMHFHQWULIXJDOQR
P
PP
6NUWDþNDPL
9'&
aREUPLQ
aˈSRORåDMHY
215mm
25mm
Da
NJ
Lpa: G% $ .G% $
5DYHQ]YRþQHPRþL ]DMDPþHQD
6NXSQDYUHGQRVWYLEUDFLM PDNV
Lwa: G% $
ahPVð.PVð
2SR]RULOR
• 'DMHELODVNXSQDYUHGQRVWYLEUDFLMYL]MDYLL]PHUMHQDYVNODGXVVWDQGDUGQRPHWRGR
WHVWLUDQMDLQVHMRODKNRXSRUDEOMD]DSULPHUMDQMHHQHJDRURGMD]GUXJLP
• 'DVHODKNRVNXSQRYUHGQRVWYLEUDFLMYL]MDYLXSRUDEOMDWXGL]DSUHGKRGQRRFHQR
L]SRVWDYOMHQRVWL
• 'DVHHPLVLMHYLEUDFLMPHGGHMDQVNRXSRUDERHOHNWULþQHJDRURGMDODKNR
UD]OLNXMHMRRGVNXSQHYUHGQRVWLYLEUDFLMYL]MDYLRGYLVQRRGQDþLQRYQD
NDWHUHJDVHXSRUDEOMDRURGMH
• 3RWUHEQRMHLGHQWLILFLUDWLYDUQRVWQHXNUHSH]D]DãþLWRXSUDYOMDYFDNLWHPHOMLMRQD
RFHQLL]SRVWDYOMHQRVWLSULGHMDQVNLXSRUDEL XSRãWHYDWLMHWUHEDYVHGHOHGHORYQHJD
FLNODNRWVRþDVNRMHRURGMHL]NORSOMHQRLQNRGHOXMHYSURVWHPWHNXSROHJþDVD
VSURåHQMD
UWAGI
jest
max.40°C
-
Li-
Li-Ion
260
262
263
264
264
265
265
265
266
266
266
267
268
268
269
269
270
271
271
272
273
273
274
275
261
I
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
2
5
3
4
7
16
18
6
8
9
19
10
17
13
11
14
12
15
262
Ogólne bezpieczeństwo
•
•
-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
i
w
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
263
Ogólne zasady
•
•
•
•
•
-
Ogólne
•
•
264
Montaż osłony trymera
•
•
•
Montaż przedniego uchwytu
•
•
•
•
Montaż osłony przed wybojami
•
•
265
•
•
•
•
•
•
•
•
266
Uruchamianie i zatrzymywanie
•
•
•
•
•
•
•
267
•
•
•
•
•
•
•
268
•
•
•
•
Wskazówki dotyczące cięcia
•
•
•
269
Przycinanie krawędzi
•
•
•
•
•
270
Czyszczenie
•
•
•
•
•
Przechowywanie
•
•
•
•
271
1.
2.
3.
4.
•
•
•
•
•
272
Wykres konserwacji
•
•
•
•
•
•
•
• •
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
273
273
Rozwiązywanie problemów
274
Dane techniczne
•
•
•
•
275
ABN 13 006 576 856
©2018 Briggs & Stratton Corporation. All rights reserved.
No part of this booklet may be reproduced by any means without prior written permission.
All information herein is subject to change without notice.
Murray is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation.
WWW.MURRAY.COM
LR02681A-B
2278
B
GS
PB
PRODUCT SPECIFICATIONS UPDATED
21.12.18
2278
A
PL
PB
PRODUCTION
06.12.18
ECN
ISS
DRN
CKD
DESCRIPTION
DATE