Simplicity TRIMMER, MURRAY Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

18V LITHIUM-ION
CORDLESS GRASS TRIMMER
ASSEMBLY AND
OWNER'S MANUAL
WARNING! Read this manual before operating your product.
Register your Murray product... Take advantage of all benets!
www.MURRAY.com/Register
1
2
Languages
Index
Original Instructions
3
Instrucciones Originalesl
19
Instruções Originais
33
Notice Originale
51
Ursprüngliche Anweisungen
67
Istruzioni Originali
83
Originele instructies
99
Originálne pokyny
115
Originálne pokyny
131
Eredeti utasítások
147
Opprinnelige instruksjoner
163
Izvorne upute
180
Originalinstruktioner
196
Alkuperäiset ohjeet
212
Originale instruktioner
228
Izvirna navodila
244
Oryginalne instrukcje
260
3
IMPORTANT NOTES
Thank you for purchasing your Murray product. Murray prides itself in the quality and
performance of all its products.
This instruction manual will aid in the assembly, safe operation and maintenance of your
product.
Please read the following warnings to ensure safety and the long life of your product.
Do not attempt to operate this product until you have read thoroughly and understood
completely all instructions, safety rules, etc, contained in this manual. Failure to comply may
result in accidents involving electric shock, fire, and/or serious personal injury.
INTENDED USE
This product is intended for domestic grass trimming only. This product is not intended for
brushcutting or commerical use.
Do not use the product for any task, except for that which it is intended.
Details
Warning!
Beware of electric shock
hazard when charging.
Read the directions for
use before operating the
machine.
Read the directions before
carrying out any adjustment &
maintenance work.
Wear safety goggles and
ear protection that meet
safety standards.
Wait for all components
of the machine to completely
stop & remove the battery.
Wear sturdy, non-slip
footwear.
Do not use rigid cutting disk.
Wear safety gloves.
Do not use machine in
wet conditions, protect
the machine from rain
and damp.
Be careful of objects
being thrown out!
Ensure bystanders
are kept at least 50'
(15m) away & stop the
machine if approached.
General safety
Should NOT be disposed of
with house hold items.
WARNING
Ambient temperature
40˚C Max.
Keep hands away from
cutting area while
operating.
Keep bystanders away.
Do not throw into water.
Keep away from heat and/or
open flame.
max.40°C
Li-Ion
Batteries contain Li-ion.
Do not dispose of waste
batteries in domestic
waste. Contact local
authority to find out how
to dispose of batteries
appropriately.
4
Table of Contents
Features & Definitions
Features & supplied items 3
Safety & Handling
General safety 4
Product disposal 5
Assembly Procedures
Unpacking 5
Fitting the trimmer guard 6
Fitting the front handle 6
Fitting the bump guard 6
Operating Instructions
Cut off blade 7
Operating the trimmer 7
Installing & removing battery 7
Start & stopping 8
Height adjustment 9
Trimming head angle adjustment 9
Trimmer line length adjustment 10
Cutting tips 10
Trimming edges 11
Maintenance & Care
Cleaning 12
Storing 12
Trimmer line replacement 13
Maintenance chart 14
Service 14
Troubleshooting
Troubleshooting 15
Technical Specification
Specifications 15
NOTE: WARRANTY DETAILS ARE NOT WRITTEN WITHIN THIS OPERATOR’S MANUAL.
REFER TO OTHER DOCUMENTS SUPPLIED WITH THIS MACHINE FOR WARRANTY
DETAILS.
THE WARRANTY DOCUMENTS MAY INCLUDE TECHNICAL SPECIFICATIONS THAT
ARE SPECIFIC TO EACH MODEL THAT ARE NOT WRITTEN WITHIN THIS OPERATOR’S
MANUAL.
5
1 Operating Handle
2 Present Switch
3 Throttle Trigger
4 Battery Housing
5 Front Handle
6 Front Handle Lock Knob
7 Upper Shaft (Telescope)
8 Lower Shaft (Fixed)
9 Height Adjustment Knob
10 Shaft Rotation Button
11 Angle Adjust Pedal
12 Trimmer Guard
13 Guide Wheel
14 Bump Guard
15 Autofeed Head
16 Refill Spool
17 Motor Housing
18 Battery (not included with all products)
19 Battery Charger (not included with all products)
- Grass Trimmer Instruction/Safety Manual (not shown)
- Battery & Charger Instruction/Safety Manual (not shown)
Features & Supplied Items
3
FEATURES DEFINITIONS
WARNING
Do not operate the product if any component is missing or damaged. Have any missing or
damaged components repaired or replaced.
NOTE: Refer to figure 1.
Fig 1
5
7
8
17
10
14
13
1
2
3
4
16
6
9
18
19
12
11
15
64
4
Carefully read all instructions on the machine and in the manual before attempting to assemble
and operate the machine. Keep this manual in a safe place for future reference, and consult it
regularly. Ensure other users read this manual and are aware of the product safety risks
The machine should be operated only with a genuine Briggs & Stratton 18V Lithium-ion
battery. When using battery operated machine basic safety precaution should always be
followed to reduce the risk of leaking batteries and personal injury.
Become familiar with all controls and their proper operation before using the machine. Know
how to stop the machine and how to disengage the power in an emergency.
Thoroughly inspect the area where the machine is to be used. Remove all stones, sticks, wire,
bones, toys, and other objects that could be tripped over or thrown by the cutting mechanism.
Thrown objects can cause serious personal injury.
Always wear a face mask or a dust mask when operating the machine in a dusty environment.
Always wear appropriate clothing & do not wear loose clothing (or jewellery etc) that can get
caught in moving parts.
Do not operate this machine in bare feet, or while wearing sandals or lightweight (e.g. canvas
shoes) Wear long trousers & heavy shoes.
Do not operate the machine while under the influence of alcohol or drugs.
Stay alert & do not operate the machine when you are tired. Pay attention to what you are
doing and ensure others are aware of your task intentions before commencing.
Avoid using the machine in dangerous environments. Only use the machine in daylight or in
good artificial light.
Do not use the machine in a rush. Always walk & never run with the machine. Do not
overreach and keep the balance at all times.
Before inspecting, adjusting, servicing or cleaning the machine, always stop & remove the
battery.
If the machine starts to vibrate excessively, discontinue use until the machine has been
inspected and assessed. Having a machine assessed for vibration problems generally reduces
the risk for injury or product failure.
Don’t force the machine beyond its cutting capacity. The machine will perform better and safer
if allowed to cut at the pace for which it is rated for.
Do not use the machine indoors. Only store the machine indoors in a dry & secure location.
Keep the machine out of reach of children.
Always maintain the machine according to the maintenance section of this manual
If machine strikes a foreign objects, always inspect for damage.
Do not allow children or impaired persons to operate the machine.
Use extreme care when approaching blind corners, doorways, shrubs, trees, or other objects
that may obscure your view & the path of the machine.
Do not use the machine near hot ash, combustible materials or immerse in liquids. This may
cause fire hazard, serious injury or product damage.
Do not put any object into ventilation grills. Do not use with any openings blocked, keep
openings free from anything that may reduce air flow to the motor.
Do not point the machine in the direction of people or pets.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood mouldings, siding, and fence posts can easily be
damaged by the line.
Product must be completely assembled before attempting to start the machine.
Whenever the machine is left by the user, ensure the battery have been removed from the
machine.
General Safety
7
5
Product Disposal
CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling
advice. The battery contains material which is hazardous to you and the environment.
It must be removed and disposed of separately at a facility that accepts lithium-ion
batteries.
Refer to Briggs & Stratton 18V Battery & Charger manual for further information
relating to battery and charger disposal.
In the rare case a battery is damaged & any of the contents leaks or comes into contact
with a persons skin, eyes, or is ingested, follow the first aid instructions inside the battery &
charger manual. Seek further medical attention immediately.
Emergency Contact
ASSEMBLY PROCEDURES
This product requires assembly.
• Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items
listed in the packing list are included. Refer to pages 3.
• Do not discard the packing material until you have carefully inspected and ensured product
is in correct operating condition.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with
this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous
condition leading to possible serious personal injury.
Do not operate the machine unless assembly is complete including guards, handles &
harness.
Do not install the battery in the product before finishing the complete assembly.
Unpacking
CORRECT DISPOSAL OF THE PACKAGING
The packaging consists of cardboard and correspondingly marked plastics that
can be recycled. Make these materials available for recycling.
Information about the residual risks that remain despite the inherent safe design measures,
safeguarding and complementary protective measures adopted.
In the event of the accident or breakdown, release the trigger and remove the battery. Keep
the machine and the battery away.
Avoid using the machine in bad weather conditions especially when there is a risk of lightening.
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to
other people or their property.
Switch on the machine only when the hands and feet are away from the cutting means.
General Safety
8
8
ASSEMBLY PROCEDURES
Fitting the Trimmer Guard
NOTE: Refer to figure 2.
• Remove the mounting screws from the
motor housing. These are pre-mounted
on the motor housing to help end user
locate them easily.
• Align the trimmer guard as shown and
push on the motor housing. The guard
will slide on and rests securely on the
motor housing.
• Tighten all the four mounting screws and
fix the trimmer guard.
Fig 2
WARNING
Do not attempt to run the product without installing trimmer guard. Thrown objects may
cause serious personal injury to the operator if the trimmer guard is not used.
Do not operate or fit battery before the trimmer guard is completely installed or loose.
6
NOTE: Refer to figure 3 & 4.
The Front Handle may be supplied loose and needs
adjustment. Front handle can be adjusted at different
angles to suit the desired angle of operation.
Press the front handle onto shaft so that the handle is
angled towards the operating handle.
Place the front handle along the shaft to a position that
allows for comfortable operation.
Adjust until you are comfortable.
Slide the lock knob through the hole in front handle
and tighten it completely.
Check handle position is correct and secured
sufficiently.
Fitting the Front Handle
Fig 4
Fig 3
Fig 5
Front Handle Lock Knob
Front Handle
Fitting the Bump Guard
NOTE: Refer to figure 5.
The Bump Guard is designed to protect flowers, trees and
garden furniture during operation.
Align the bump guard with the slot provided on the
motor head as shown in figure.
Push the guard in the slot. If installed correctly, the ring
will snap fit in place securely.
9
7
The trimmer is equipped with a line trimming
cut-off blade on the trimmer guard.
Replace the cutting blade when trimming
efficiency diminishes.
This will maintain best performance.
Cut-off Blade
Operating The Trimmer
Hold the trimmer with your right hand on the rear handle and your left hand on the front
handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. The trimmer should be held at
a comfortable position with the rear handle about hip height. Always operate the trimmer at
full throttle. If debris becomes wrapped around the cutting head, release the trigger, remove
battery and then remove the debris.
• Motor housing may become hot during operation. Do not rest or place your arm,
hand, or any body part against the motor housing during operation.
• Position the unit on the operator’s right side & never operate unit with the bottom of the
motor above waist level.
• Reverse hand orientation if left hand use is desired.
WARNING
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
Cut off blade is sharp.
NOTE: Refer to figure 6.
Fig 6
NOTE: Refer to figure 7.
• Align the guide ribs on battery with grooves in the
product's battery port.
• Push the battery in the grass trimmer battery housing.
• Make sure the latch on bottom of the battery snaps in
place and that the battery is fully seated (will "click" into
place) and secure in the grass trimmer before beginning
operation.
• If the machine is not going to be used immediately,
remove the battery.
• To remove the battery, press the release trigger on the battery and pull it out from
grass trimmer. Refer battery manual to locate the release trigger.
Installing & removing the Battery
Fig 7
Cut-Off Blade
Bump Guard
Autofeed Head
Trimmer Guard
10
8
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Refer to figure 8.
PRESENCE SWITCH
The presence switch reduces the possibility of accidental starting. The presence switch is
located on the handle above the trigger. The presence switch must be slide forward before
you pull the trigger. The lock resets each time the trigger is released.
STARTING the Trimmer:
• Push the presence switch forward and hold it in place.
• Squeeze the throttle trigger. This will start the grass trimmer.
• Release the presence switch while keeping the throttle trigger squeezed.
• Allow few seconds for the cutting head to reach max RPM.
STOPPING the trimmer:
• Release the throttle trigger.
• Allow cutting head to come to a complete stop.
• Remove battery from product.
3.
Starting & Stopping
Fig 8
Presence Switch
Throttle Trigger
9
NOTE: Refer to figure 9.
• Turn the height adjustment knob in
anti-clockwise direction to release
the lock.
• Adjust the length of the upper shaft
to a suitable height for operation.
• Turn the height adjustment knob in
clockwise direction to lock the shaft.
Height Adjustment
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Refer to figure 10.
The trimming head of the grass trimmer can be easily adjusted at 5 different angles for ease
of operation.
• Stop the grass trimmer.
• Position the cutting head of the grass trimmer on the ground and depress the angle
adjust pedal with your foot.
• Tilt the operating bar at the desired angle and release the angle adjust pedal.
• Before starting, make sure the shaft is locked in the new position. If done properly, the
shaft will fall into new position with a snap.
Trimming Head Angle Adjustment
Fig 9
Fig 10
90
o
60
o
45
o
30
o
0
o
WARNING
Ensure shaft position is secure
before operating.
1
2
3
10
OPERATING INSTRUCTIONS
Auto Feed
• This grass trimmer comes with Auto Feed type trimming Head. The length of the line will
automatically be increased by the centrifugal force, when the device reaches maximum
rpm.
• Switch off and switch on the device again, to increase the line to right cutting length. The
trimmer line will be cut to the right length by the cut-off blade.
Trimmer Line Length Adjustment
Manual Feed
NOTE: Refer to figure 11.
Manual feed of the trimmer line may be required
in the beginning of work, if the cutting line is too
short and cannot be pulled out by centrifugal
force.
• Press the release button with one hand and pull
out the trimmer line with the other hand.
• Keep pressing and pulling the line, until the
desired length of line is out.
• Always hold the trimmer at a safe distance from body and adopt a safe posture.
• Keep the trimmer tilted at an angle of about 20° toward the area being cut; this is the best
cutting area. Use the outer end of the line for best cut and longer life
• The trimmer cuts best when operated in a semi-circular motion around your standing
position.
Cutting Tips
NOTE: Refer to figure 12 & 13.
20°
Fig 13Fig 12
WARNING
Repetitive starting and stopping may cause the trimming line to feed quickly.
Fig 11
Release Button
Trimmer Line
13
11
OPERATING INSTRUCTIONS
Trimming Edges
NOTE: Refer to figure 14 & 15.
The grass trimmer can be used for cutting the lawn edges. To operate the trimmer in edge
cutting mode.
Press the convert button on the trimmer and hold as shown in the figure 14.
Turn the shaft to approximately 90° in clockwise direction.
Now release the convert button to lock the shaft in new position. If done properly, the
convert button will get locked in a new position with a click sound.
The trimmer can be moved along the edge of the lawn with the help of guide wheels on
the trimmer guard. Adjust the trimmer head angle for the best position
Make sure, there is no play in the shaft before starting the trimmer.
Fig 14 Fig 15
1
2
3
Wall
14
12
Cleaning
WARNING
To prevent serious personal injury remove the battery from the machine before servicing,
cleaning, or removing debris.
Clean the unit using a damp cloth with a mild detergent.
Do not immerse the machine or any part of it in water.
Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any moisture with a soft dry cloth & ensure the
machine is dry before replacing the battery.
Use a small brush or vacuum cleaner to clean the air vents on the product.
Keep the air vents free of obstructions.
Do not use solvents, strong detergents, certain aromatic oils such as pine and lemon when
cleaning plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic component which
may result in serious personal injury.
The following steps should be taken in order to prepare the machine for storage.
• Clean the machine as described in the previous section.
Store the machine in a dry, clean location. Do not store it next to corrosive materials,
such as fertilizer or fuel.
• Store the machine indoors, in a cool, dry place, out of the reach of children.
• Ensure battery is removed before storage.
Storing
15
13
WARNING
• Trimmer line will deteriorate over time and may require replacement if line breakages and
cut performance is not satisfactory.
• Before assembly or any adjustment, make sure the battery has been removed.
• Do not operate the trimmer if the spool cover is not secured by the cover clips.
• Do not operate the trimmer if components are damaged or excessively worn.
• Do not use rigid cutting disk, brush cutter blade, steel wire, rope or any other attachment
on this product.
Trimmer Line Replacement
NOTE: Refer to figure 16.
1. Press two cover clips inwards on the spool cover & remove the cover slowly.
2. Take the old used spool out and replace it with a new / refilled spool.
NOTE: Ensure inside of autofeed head and spool are clean and free of grass & soil
before refilling.
3. Remove one end of the line from the spool notch & push it into an eyelet slot on the
head.
4. Push the spool cover back onto the head so that the cover clips align with the head
and clicks back into place.
Fig 16 (a)
Fig 16 (c)
Fig 16 (b)
Fig 16 (d)
Spool
Spool Cover
16
Maintenance Chart
Features Requirements
Before use
After use
Recharging
Monthly
Yearly
If damaged
As required
Trimmer Visual inspection
••
Throttle trigger Check operation
Presence trigger Check
Battery locking latch Check
••
Cutting Head Assy Check & clean
••
Ventilation Grills Clean
••
Trimmer Line Stock replacement
•••
Autofeed Head Clean
Replacement
••
All accessible fasteners Retighten
••
Refer to the following table for routine maintenance.
Service
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified
service technician. For service we suggest you return the product to your nearest authorized
service centre for repair. When servicing, use only genuine replacement parts.
• Keep the machine dry, clean, and free of oil and grease.
• In order to reduce the risk of fire, keep the motor free of grass, leaves, and debris build-
up.
• Keep all nuts, bolts, and screws tight in order to be sure that the equipment is in safe
working condition.
• Never tamper with safety devices. Check them regularly for proper operation.
• Improper repairs may result in product malfunction. This endangers you and your
environment.
NOTE: Refer to warranty card supplied with this product for service contact details.
14
1715
Troubleshooting
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Flat battery Recharge battery
Battery disengaged Refit battery
Faulty battery Replace battery
Not cutting grass No trimmer line in autofeed head Replace line in autofeed head
Grass clippings accumulated in the line
spool and underside of the trimmer
guard
Clean the line spool and trimmer guard
of grass clipings
Autofeed head and line spool not fitted
correctly
Refit autofeed head
Trimmer fails to start when
trigger depressed
Excessive Vibration
TROUBLESHOOTING
1816
Specifications
Description
18V, Grass Trimmer
Cut Diameter 300mm
Head Type Auto feed, centrifugal
Line Length (Spool) 4m
Nylon Line Diameter 1.6mm
Motor Type Brushed
Motor Specification 18V DC
Motor Speed Range 7200~8800rpm
Run Motor Speed 8000rpm
Head Articulation 0~905 position
Shaft Telescopic Range 215mm
Shaft Diameter 25mm
Front Handle Articulation Range 0/180
Edging Function Yes
Product Weight (No battery) 2.1 Kgs
PRODUCT SPECIFICATION
Sound Pressure Level Lpa: 76.7dB (A), K: 3dB (A)
Sound Power Level (Guaranteed) L
wa: 93dB (A)
Sound Power Level (Measured) L
wa: 88dB (A)
Vibration Total Value (Max) ah: 3.36m/s², K: 1.5m/s²
A warning:
That the declared vibration total value has been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one tool with another;
That the declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
That the vibration emission during actual use of the power tool can differ from the
declared total value depending on the ways in which the tool is used; and
Of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle
in addition to the trigger time).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
17
NOTAS IMPORTANTES
Gracias comprar este producto Murray. Murray se enorgullece de la calidad y el rendimiento de
todos sus productos.
Este manual de instrucciones le orientará durante el montaje, el uso seguro y el mantenimiento
de su producto.
Por favor, lea las siguientes advertencias para garantizar la seguridad y la longevidad de su
producto.
Do not attempt to operate this product until you have read thoroughly and understood No
intente utilizar su producto hasta que haya leído detenidamente y comprendido totalmente
todas las instrucciones, las normas de seguridad, etc. recogidas en este manual. No hacerlo
puede provocar accidentes como descargas eléctricas, incendios, y/o daños personales
graves.
USO PREVISTO
Este producto está destinado únicamente al recorte de césped doméstico. Este producto no
está diseñado para el desbroce ni un uso comercial.
No utilice el producto para ninguna otra tarea distinta a su uso previsto.
Details
¡Advertencia!
Riesgo de descarga eléctrica
durante la carga.
Lea las instrucciones de uso
antes de utilizar la máquina.
Lea las instrucciones antes
de efectuar cualquier tarea de
ajuste y mantenimiento.
Utilice unas gafas protectoras
y una protección auditiva
que cumpla las normas de
seguridad.
Espere a que se detengan
todos los componentes de la
máquina y extraiga la batería
Utilice un calzado resistente y
antideslizante.
No utilice un disco de corte
rígido
Utilice guantes de seguridad.
NO debe eliminarse junto con los
residuos domésticos.
No utilice la máquina en
condiciones de humedad,
proteja la máquina de la lluvia
y la humedad.
Manténgala alejado del calor y/o
llamas desprotegidas.
Tenga cuidado con los objetos
despedidos!
Asegúrese de que las personas
se mantengan al menos a 15
metros y pare la
máquina si se acercan.
Seguridad general
ADVERTENCIA
Temperatura ambiente de 40°C
máximo.
Mantenga las manos alejadas
de la zona de corte durante
el uso.
Manténgase alejado de
otras personas.
No lo arroje al agua.
max.40°C
Li-Ion
Las baterías contienen
iones de litio. No elimine las
baterías usadas junto con la
basura doméstica. Póngase
en contacto con su autoridad
local para saber cómo eliminar
debidamente las baterías.
Instrucciones
originales
18
Índice de contenidos
Características y definiciones
Características y elementos
suministrados 19
Seguridad y manipulación
Seguridad general 20
Eliminación del producto 21
Assembly Procedures
Desembalaje 21
Instalación de la protección dela
recortadora 22
Instalación del asa delantera 22
Instalación del paragolpes 22
Instrucciones de uso
Cuchilla de corte 23
Uso de la recortadora 23
Instalación y extracción de la batería 23
Puesta en marcha y parada 24
Ajuste de la altura 25
Ajuste del ángulo del cabezal
de corte 25
Ajuste de la longitud del hilo
de corte 26
Consejos para el corte 26
Recortar bordes 27
Maintenance & Care
Limpieza 28
Almacenamiento 28
Sustitución del hilo de corte 29
Tabla de mantenimiento 30
Reparación 30
Troubleshooting
Solución de problemas 31
Technical Specification
Especificaciones 32
NOTA: LOS DETALLES DE LA GARANTÍA NO ESTÁN RECOGIDOS EN ESTE MANUAL DE USUARIO.
CONSULTE LOS OTROS DOCUMENTOS ENTREGADOS CON LA MÁQUINA PARA CONOCER LOS DETALLES
DE LA GARANTÍA.
LOS DOCUMENTOS DE LA GARANTÍA PUEDEN INCLUIR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ESPECÍFICAS
PARA CADA MODELO QUE NO ESTÁN RECOGIDAS EN ESTE MANUAL DE USUARIO.
CONTENIDOS Y SIMBOLOS
21
1 Empuñadura
2 Interruptor de presencia
3 Gatillo acelerador
4 Carcasa de la batería
5 Asa delantera
6 Mando de bloqueo del asa delantera
7 Tubo superior (telescópico)
8 Tubo inferior (fijo)
9 Mando de ajuste de altura
10 Botón de rotación del tubo
11 Pedal de ajuste del ángulo
12 Protección de la recortadora
13 Rueda de guía
14 Paragolpes
15 Autofeed Head
16 Cabezal autoalimentado
17 Carcasa del motor
18 Batería (no incluida en todos los productos)
19 Cargador de batería (no incluido en todos los productos)
- Manual de instrucciones / seguridad de la recortadora (no aparece)
- Manual de instrucciones / seguridad de la batería y el cargador (no aparece)
Características y elementos suministrados
19
CARACTERÍSTICAS Y DEFINICIONES
ADVERTENCIA
No utilice el producto si algún componente falta o está dañado. Cualquier componente ausente
o dañado debe ser reparado o sustituido.
NOTA: Consulte la figura 1.
Fig 1
5
7
8
17
10
14
13
1
2
3
4
16
6
9
18
19
12
11
15
224
20
SEGURIDAD Y MANIPULACIÓN
Lea detenidamente todas las instrucciones de la máquina y del manual antes de intentar montar
y utilizar la máquina. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas y consúltelo
regularmente. Asegúrese de que otros usuarios lean este manual y estén informados de los riesgos
de seguridad.
La máquina sólo debe utilizarse con una batería de 18 V de iones de litio original Briggs & Stratton.
Cuando utilice esta máquina a batería, debe seguir siempre las precauciones básicas de seguridad
para reducir el riesgo de fugas de las baterías y de lesiones personales.
Familiarícese con todos los controles y con su uso correcto antes de utilizar la máquina. Sepa cómo
parar la máquina y cómo desconectar la energía en caso de emergencia.
Inspeccione detenidamente el área en la que se va a utilizar la máquina. Retire cualquier piedra,
palo, cable, hueso, juguete y cualquier otro objeto que podría ser pisado o salir despedido por el
mecanismo de corte. Los objetos despedidos pueden provocar graves lesiones.
Si utiliza la máquina en un entorno polvoriento, utilice siempre una máscara facial o antipolvo.
Utilice siempre una vestimenta adecuada y no lleve prensas sueltas (ni joyería, etc.) que puedan
quedar atrapadas en las partes móviles.
No utilice esta máquina yendo descalzo ni con sandalias ni con calzado ligero (ej.: alpargatas). Utilice
pantalón largo y calzado resistente.
No utilice la máquina si se encuentra bajo la influencia del alcohol o drogas.
Manténgase alerta y no utilice la máquina si se encuentra cansado. Preste atención a lo que está
haciendo y asegúrese de que los demás estén informados de lo que va a hacer antes de empezar.
No utilice la máquina en entornos peligrosos. Utilice la máquina únicamente con luz diurna o con una
buena iluminación artificial.
No utilice la máquina con prisa. Camine siempre; no corra nunca con la máquina. No se extralimite y
mantenga siempre el equilibrio.
Antes de inspeccionar, ajustar, reparar o limpiar la máquina, párela y extraiga las baterías.
Si la máquina comienza a vibrar excesivamente, deje de usarla hasta que haya sido inspeccionada y
revisada. Hacer revisar una máquina con una vibración excesiva, generalmente reduce el riesgo de
lesiones o de avería del producto.
No fuerce la máquina más allá de su capacidad de corte. La máquina funcionará mejor y será más
segura si permite que corte al ritmo para el que está pensada.
No utilice la máquina en interiores. Guarde la máquina sólo en interiores y en un lugar seco y seguro.
Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños.
Realice el mantenimiento de la máquina de acuerdo con la sección de mantenimiento del manual.
Si la máquina golpea algún objeto extraño, inspecciónela siempre en busca de daños.
No permita que niños o personas discapacitadas utilicen la máquina.
Sea extremadamente cuidadoso al acercarse a esquinas sin visibilidad, entradas, arbustos, árboles u
otros objetos que puedan obstaculizar su visión y el camino de la máquina.
No utilice la máquina cerca de brasas, materiales combustibles ni la sumerja en líquidos. Puede
causar riesgo de incendio, lesiones graves o daños en el producto.
No coloque ningún objeto en las rejillas de ventilación. No la utilice con ninguna abertura tapada;
mantenga las aberturas despejadas de objetos que puedan reducir el flujo de aire hacia el motor.
No dirija la máquina hacia personas ni animales.
Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, trozos de madera, revestimientos y postes de
vallas pueden dañarse fácilmente con el hilo.
La máquina debe montarse por completo antes de intentar ponerla en marcha.
Cuando el usuario abandone la máquina, debe asegurarse de que la batería haya sido extraída.
Seguridad general
23
21
Eliminación del producto
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO
Los productos eléctricos no deben eliminarse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelo en un centro adecuado. Pida información sobre el reciclaje a su
autoridad local o a su vendedor. La batería contiene materiales peligrosos para usted
y para el medio ambiente. Debe retirarse y eliminarse por separado en un centro que
acepte baterías de litio.
Consulte el manual de la batería y el cargador 18 V Briggs & Stratton para más
información relativa a la eliminación de la batería y el cargador.
En el caso poco probable de que una batería esté dañada y haya alguna fuga de su
contenido o entre en contacto con la piel, los ojos o sea ingerido, siga las instrucciones de
primeros auxilios del manual de la batería y el cargador. Busque inmediatamente atención
médica.
Contacto de emergencia
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
Este producto requiere montaje.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén
presentes todos los elementos de la lista de embalaje. Consulte la página 3.
No se deshaga del material de embalaje hasta que haya inspeccionado detenidamente el
producto y esté seguro de que se encuentra en buenas condiciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA
No trate de modificar este producto ni de crear accesorios no recomendados para él.
Cualquier alteración o modificación es un uso indebido y pueden originar una condición
peligrosa que podría producir graves lesiones personales.
No utilice la máquina si no está completa, incluyendo las protecciones, las asas y el arnés.
No instale la batería en el producto antes de montarlo por completo.
Desembalaje
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL EMBALAJE
El embalaje consiste en cartón y plásticos debidamente marcados que se pueden
reciclar. Favorezca el reciclado de estos productos.
Información sobre los riesgos residuales que permanecen a pesar de las medidas de diseño
inherentemente seguro, protección y medidas de protección complementarias adoptadas.
En caso de accidente o avería, suelte el gatillo y extraiga la batería. Mantenga separadas la
máquina y la batería.
Evite utilizar la máquina con mal tiempo, especialmente si hay riesgo de relámpagos.
Tenga en cuenta que el usuario es responsable de los accidentes o peligros que ocurran a
otras personas en su propiedad.
Encienda la máquina sólo con las manos y pies alejados de los medios de corte.
Seguridad general
SEGURIDAD Y MANIPULACIÓN
24
8
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
Instalación de la protección de la recortadora
NOTA: Consulte la figura 2.
Retire los tornillos de montaje de la carcasa
del motor. Vienen pre-montados en la
carcasa del motor para que el usuario los
localice fácilmente.
Alinee la protección de la recortadora
como se indica y presione sobre la carcasa
del motor. La protección se deslizará y
quedará segura en la carcasa del motor.
Apriete los cuatro tornillos de montaje y fije
la protección de la recortadora.
Fig 2
ADVERTENCIA
No utilice el producto sin instalar la protección de la recortadora. Los objetos despedidos
pueden provocar graves lesiones al usuario si no utiliza la protección de la recortadora.
No utilice ni instale la batería antes de instalar completamente la protección o si está floja.
22
NOTA: Consulte la figura 3 y 4.
El asa delantera puede entregarse suelta y hay que
ajustarla. El asa delantera puede ajustarse con diferentes
ángulos para adaptarse al ángulo deseado
Empuje el asa delantera hacia el tubo para que se
incline hacia la empuñadura.
Coloque el asa delantera a lo largo del tubo en una
posición que le permita un uso cómodo.
Ajústela hasta que se sienta cómodo.
Deslice el mando de bloqueo a través del orificio del
asa delantera y apriételo completamente.
Compruebe que la posición del asa es correcta y está
suficientemente segura.
Instalación del asa delantera
Fig 4
Fig 3
Fig 5
Front Handle Lock Knob
Front Handle
Instalación del paragolpes
NOTA: Consulte la figura 5.
El paragolpes está diseñado para proteger flores, árboles
y mobiliario de jardín durante el uso.
Alinee el paragolpes con la ranura prevista en la cabeza
del motor como se indica en la figura.
Empuje la protección en la ranura. Si se instala
correctamente, el anillo encajará en su sitio con
seguridad.
Asa delantera
Mando de bloqueo del asa delantera
25
23
La recortadora está equipada con una cuchilla
para cortar el hilo en la protección de la
recortadora.
Sustituya la cuchilla de corte cuando disminuya
la eficacia del recorte.
Así conservará un mejor rendimiento.
Cuchilla de corte
Uso de la recortadora
Sujete la recortadora con la mano derecha en el asa trasera y la mano izquierda en el asa
delantera. Agárrela firmemente con ambas manos mientras la usa. La recortadora debe
mantenerse en una posición cómoda con el asa trasera a la altura de la cadera. Utilice la
recortadora siempre a la máxima velocidad. Si se enredan residuos en el cabezal de corte,
suelte el gatillo, extraiga la batería y, después, retire los residuos.
• • La carcasa del motor puede calentarse durante el uso. No ponga el brazo, la
mano ni ninguna parte del cuerpo sobre la carcasa del motor durante el uso.
Coloque la unidad en la parte derecha del usuario y nunca la utilice con la parte inferior
del motor por encima de la cintura.
Si desea utilizarla con la mano izquierda, invierta la orientación de las manos.
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES DE USO
ADVERTENCIA
La cuchilla de corte está afilada
NOTA: Consulte la figura 6.
Fig 6
NOTA: Consulte la figura 7.
Alinee los salientes de la batería con las ranuras del
puerto de la batería.
Empuje la batería en la carcasa de la batería de la
recortadora de césped.
Asegúrese de que el enganche de la parte inferior de
la batería encaje en su sitio y de que la batería quede
completamente asentada (se oirá un clic) y segura en la
recortadora antes de empezar a utilizarla.
Si no va a utilizar la máquina inmediatamente, extraiga la batería.
Para extraer la batería, presione el botón de liberación de la batería y retírela de la
recortadora de césped. Consulte el manual de la batería para localizar el botón de
liberación
Instalación y extracción de la batería
Fig 7
Cut-Off Blade
Bump Guard
Autofeed Head
Trimmer Guard
Cuchilla de corte
Cabezal autoalimentado
Protección de
la recortadora
Paragolpes
26
24
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Consulte la figura 8.
INTERRUPTOR DE PRESENCIA
El interruptor de presencia reduce la posibilidad de un encendido accidental. El interruptor
de presencia se encuentra en la empuñadura encima del gatillo. El interruptor de presencia
debe deslizarse hacia delante antes de presionar el gatillo. El bloqueo se restablece cada
vez que se suelta el gatillo.
PUESTA EN MARCHA de la recortadora:
Empuje el interruptor de presencia hacia delante y manténgalo ahí.
Apriete el gatillo acelerador. Éste encenderá la recortadora de césped.
Suelte el interruptor de presencia mientras mantiene apretado el gatillo.
Espere unos segundos hasta que el cabezal de corte alcance su máxima velocidad.
PARADA de la recortadora:
Suelte el gatillo acelerador.
Espere a que el cabezal de corte se detenga por completo.
E xtraiga la batería de la máquina.
3.
Puesta en marcha y parada
Fig 8
Presence Switch
Throttle Trigger
Interruptor de presencia
Gatillo acelerador
25
NOTA: Consulte la figura 9.
Gire el mando de ajuste de altura
en sentido contrario a las agujas del
reloj para soltar el bloqueo.
Ajuste la longitud del tubo superior a
una altura cómoda de uso.
Gire el mando de ajuste de altura en
el sentido de las agujas del reloj para
bloquear el tubo
Ajuste de la altura
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Consulte la figura 10.
El cabezal de corte de la recortadora de césped puede ajustarse fácilmente e 5 ángulos
diferentes para facilitar su uso.
Pare la recortadora de césped.
Ponga el cabezal de corte de la recortadora en el suelo y baje el pedal de ajuste del
ángulo con el pie.
Incline la barra hasta el ángulo deseado y suelte el pedal de ajuste del ángulo.
Antes de empezar, asegúrese de que el tubo esté bloqueado en la nueva posición. Si se
hace correctamente, el tubo encajará en su nueva posición.
Ajuste del ángulo del cabezal de corte
Fig 9
Fig 10
90
o
60
o
45
o
30
o
0
o
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la posición del
tubo sea segura antes del uso.
1
2
3
26
INSTRUCCIONES DE USO
Autoalimentado
Esta recortadora de césped cuenta con un cabezal de corte autoalimentado. La longitud
del hilo aumentará automáticamente debido a la fuerza centrífuga, cuando se alcance su
velocidad máxima.
Apague y encienda el dispositivo para alargar el hilo hasta la longitud de corte correcta.
El hilo de corte se cortará a la longitud correcta gracias a la cuchilla de corte.
Trimmer Line Length Adjustment
Alimentación manual
NOTA: Consulte la figura 11.
Al inicio del trabajo, si el hilo de corte es
demasiado corto y no puede salir mediante la
fuerza centrífuga, puede ser necesario alimentar
manualmente el hilo de corte.
Pulse el botón de liberación con una mano y tire
del hilo de corte con la otra.
Siga presionando y tirando del hilo hasta que
llegue a la longitud deseada.
Mantenga siempre la recortadora a una distancia segura del cuerpo y adopte una
postura segura.
Mantenga la recortadora inclinada con un ángulo de unos 20° hacia el área que esté
cortando; esa es la mejor área de corte. Utilice el extremo exterior del hilo para un mejor
corte y una mayor duración.
La recortadora corta mejor si se utiliza con un movimiento semicircular alrededor de su
posición.
Consejos para el corte
NOTA: Consulte la figura 12 y 13.
20°
Fig 13Fig 12
ADVERTENCIA
Encender y parar la máquina repetidamente provocará que el hilo salga rápidamente.
Fig 11
Release Button
Trimmer Line
29
27
INSTRUCCIONES DE USO
Recortar bordes
NOTA: Consulte la figura 14 y 15.
La recortadora de césped puede utilizarse para cortar los bordes del césped. Para utilizar la
recortadora en modo de recorte de bordes:
Pulse el botón de rotación del tubo y manténgalo como indica la figura 14.
Gire el tubo aproximadamente 90° hacia la derecha.
Ahora suelte el botón para bloquear el tubo en la nueva posición. Si se hace correctamente, el
botón se bloqueará en la nueva posición con un clic.
La recortadora puede desplazarse por el borde del césped con la ayuda de las ruedas de guía
de la protección de la recortadora. Ajuste el ángulo del cabezal de corte en la mejor posición.
Asegúrese de que no haya holgura en el tubo antes de encender la recortadora.
Fig 14 Fig 15
1
2
3
Wall
Par
30
28
Limpieza
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones personales graves, extraiga la batería de la máquina antes de repararla,
limpiarla o retirar residuos.
Limpie la unidad con un trapo húmedo con un detergente suave.
No sumerja en agua la máquina ni ninguna de sus partes.
La humedad puede provocar una descarga eléctrica. Retire la humedad con un paño suave y
seco y asegúrese de que la máquina esté seca antes de volver a insertar la batería.
Utilice un cepillo o una aspiradora para limpiar las aberturas de ventilación del producto.
Mantenga las aberturas de ventilación limpias de obstrucciones.
No utilice disolventes, detergentes fuertes ni ciertos aceites aromáticos, como el pino o el
limón, cuando limpie las pates de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o
destruir los componentes de plástico, lo que podría resultar en graves lesiones personales.
Deben seguirse estos pasos para preparar la máquina para su almacenaje.
Limpie la máquina como se describe en la sección anterior.
Guarde la máquina en un lugar seco y limpio. No lo almacene cerca de materiales corrosivos,
como fertilizantes o combustible.
Guarde la máquina a cubierto, en un lugar fresco, seco y fuera del alcance de los niños.
Asegúrese de extraer la batería antes de guardarla.
Almacenamiento
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
31
29
ADVERTENCIA
El hilo de corte se deteriorará con el tiempo y puede ser necesario cambiarlo si el hilo se
rompe y el resultado del corte no es satisfactorio.
Antes de montar o efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la batería haya sido
extraída.
No utilice la recortadora si la cubierta del carrete no está asegurada con las pestañas.
No utilice la recortadora si sus componentes están dañados o excesivamente gastados.
No utilice un disco de corte rígido, una cuchilla de desbrozadora, alambre de acero,
cuerda ni ningún otro accesorio con este producto.
Sustitución del hilo de corte
NOTA: Consulte la figura 16.
1. Presione hacia dentro las dos pestañas de la cubierta del carrete y retírela lentamente.
2. Saque el carrete usado y sustitúyalo por uno nuevo / recargado.
NOTA: Compruebe que el interior del cabezal autoalimentado y el carrete estén limpios
y libres de grasa y tierra antes de recargarlo.
3. Extraiga un extremo del hilo por la muesca del carrete y empújelo por una entrada del
cabezal.
4. Vuelva a colocar la cubierta del carrete sobre el cabezal de manera que las pestañas
coincidan con el cabezal y encájela en su sitio con un clic.
Fig 16 (a)
Fig 16 (c)
Fig 16 (b)
Fig 16 (d)
Spool
Spool Cover
Cubierta del carrete
Carrete
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
32
Tabla de mantenimiento
Características Requisitos
Antes del uso
Después del
uso
Al recargar
Mensualmente
Anualmente
Si está dañado
As required
Recortadora Inspección visual
••
Gatillo acelerador Comprobar funcionamiento
Interruptor de presencia Comprobar
Cierres de bloqueo de la
batería
Comprobar
••
Conjunto cabezal de corte Revisar y limpiar
••
Rejillas de ventilación Limpiar
••
Hilo de corte Sustituir existencias
•••
Cabezal autoalimentado Limpiar
Sustituir
••
Todas las fijaciones
accesibles
Reapretar
••
Consulte la siguiente tabla para el mantenimiento rutinario.
Reparación
La reparación requiere un conocimiento y un cuidado extremo y sólo debe realizarla
un técnico de servicio cualificado. Para su reparación, le aconsejamos que devuelva el
producto a su centro de reparaciones autorizado más cercano. Para las reparaciones, utilice
únicamente piezas de repuesto originales.
Mantenga la máquina seca, limpia y libre de aceite y grasa.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor libre de hierba, hojas y residuos
acumulados.
Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos, para garantizar que la máquina
funcione en condiciones seguras.
No manipule nunca los dispositivos de seguridad. Compruebe regularmente su correcto
funcionamiento.
Una reparación incorrecta puede provocar un fallo en el producto. Esto le pone en riesgo a
usted y a su entorno.
NOTA: Consulte la tarjeta de garantía incluida con el producto para obtener la información
de contacto.
30
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
3331
Solución de Problemas
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La recortadora no se
enciende al apretar el
gatillo
Batería agotada
Batería desconectada
Batería defectuosa
Recargue la batería
Reinstale la batería
Sustituya la batería
No corta la hierba No hay hilo de corte en el
cabezal autoalimentado
Sustituya el hilo en el
cabezal autoalimentado
Vibración excesiva Hay recortes de hierba
acumulados en el carrete
de hilo y debajo de la
protección
El cabezal autoalimentado
y el carrete de hilo
no están instalados
correctamente
Limpie los recortes de
hierba del carrete de hilo
y de la protección de la
recortadora
Reinstale el cabezal
autoalimentado
3432
Especificaciones
Advertencia:
El valor de vibración total declarado ha sido medido de acuerdo con un método de
prueba estándar y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra.
El valor de vibración total declarado también puede utilizarse en una estimación de la
exposición preliminar.
La emisión de vibraciones durante el uso real de la máquina puede diferir del valor total
declarado en función de la forma en que se utilice la herramienta.
Es necesario identificar las medidas de seguridad para proteger al usuario basándose en
una estimación de la exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento, como las veces que la máquina se ha
encendido y apagado y cuando funciona en vacío, además del tiempo de activación)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Descripción
Recortadora de césped 18 V
Diámetro de corte 300 mm
Tipo de cabezal Autoalimentado centrífugo
Longitud del hilo (carrete) 4 m
Diámetro del hilo de nailon 1,6 mm
Tipo de motor Con escobillas
Especificaciones del motor 18 V CC
Gama de velocidad del motor 7.200~8.800 rpm
Correr la velocidad del motor 8.000 rpm
Articulación del cabezal 0~90 5 posiciones
Rango del tubo telescópico 215 mm
Diámetro del tubo 25 mm
Rango de articulación del asa delantera 0/180
Función de recorte de bordes
Peso del producto (sin batería) 2,1 Kg
Nivel de presión acústica Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (mesurado) Lwa: 88 dB (A)
Nivel de potencia acústica (garantizado) Lwa: 93 dB (A)
Valor de vibración total (máx.) ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s²
33
NOTAS IMPORTANTES
Obrigado por adquirir o seu produto Murray. A Murray orgulha-se da qualidade e do
desempenho de todos os seus produtos.
Esta manual de instruções irá ajudá-lo na montagem, operação segura e manutenção do seu
produto.
Por favor, leia os seguintes avisos para garantir a segurança e a vida prolongada do seu
Não tente operar este produto até ter lido cuidadosamente e ter compreendido todas as
instruções, regras de segurança, etc. contidas neste manual. O não cumprimento pode
resultar em acidentes que envolvam choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este produto serve apenas para podar a relva doméstica. Este produto não se destina a
Desbaste ou uso comercial.
Não se o produto para qualquer tarefa, exceto para aquela a que se destina.
Detalhes
Aviso!
Tenha cuidado com o perigo de
choque elétrico enquanto carrega.
Leia as instruções de utilização
antes de operar a máquina.
Leia as instruções de utilização
antes realizar qualquer trabalho de
manutenção.
Use óculo de segurança e
proteção de ouvidos que cumpram
os padrões de segurança.
Espere que todos os componentes da
máquina parem e retire a bateria.
Use calçado resistente
antiderrapante.
Não use um disco de corte rígido.
Use luvas de segurança
NÃO deve ser eliminado com itens
domésticos.
Não use a máquina em condições
de molhadas, proteja a máquina da
chuva e da humidade.
Mantenha afastado do calor e/ou
chamas abertas.
Tenha cuidado com os objetos
que são deitados fora! Certifique-
se que os espectadores estão
a uma distância mínima de 50’
(15 m) e pare a máquina se se
aproximarem.
Segurança geral.
AVISO
Temperatura ambiente 40˚ C Máx.
Mantenha a mãos afastadas da
área de corte enquanto opera.
Mantenha os espectadores
afastados.
Não atire para dentro de água!
max.40°C
Li-Ion
As baterias contêm ião de
lítio. Não elimine as baterias
descartadas no lixo doméstico.
Contacte a autoridade local para
saber como descartar baterias
adequadamente.
Instruções originais
34
Índice
Características e Definições
Características e itens fornecidos 37
Segurança e Manuseio
Segurança geral 38
Eliminação do produto 39
Procedimentos de montagem
Desempacotamento 39
Montagem da proteção do podador 40
Montagem da pega dianteira 40
Montagem da proteção contra pancadas 40
Instruções de utilização
Lâmina de corte 41
Funcionamento do podador 41
Instalação e remoção da bateria 41
Iniciar e parar 42
Ajuste de altura 43
Ajuste do ângulo da cabeça de poda 43
Ajuste do comprimento da linha do
podador 44
Dicas de corte 44
Poda de arestas 45
Manutenção e cuidados
Limpeza 46
Armazenamento 46
Substituição da linha do podador 47
Tabela de manutenção 48
Assistência 48
Resolução de problemas
Resolução de problemas 49
Especificações técnicas
Especificações 50
NOTA: OS DETALHES DA GARANTIA NÃO ESTÃO ESCRITOS NESTE MANUAL DO OPERADOR.
CONSULTE OS OUTROS DOCUMENTOS FORNECIDOS COM ESTA MÁQUINA PARA OS DETALHES DA
GARANTIA.
OS DOCUMENTOS DA GARANTIA PODEM INCLUIR ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS QUE SÃO ESPECÍFICAS A
CADA MODELO E QUE NÃO ESTÃO ESCRITAS NESTE MANUAL DO OPERADOR.
CONTEÚDOS E SÍMBOLOS
37
1 Pega de funcionamento
2 Interruptor de presença
3 Gatilho de acelerador
4 Encaixe da bateria
5 Pega dianteira
6 Manípulo de bloqueio da pega dianteira
7 Eixo superior (Telescópio)
8 Eixo inferior (Fixo)
9 Manípulo de ajuste da altura
10 Botão de rotação do eixo
11 Pedal de ajuste do ângulo
12 Guarda do podador
13 Roda de orientação
14 Proteção contra pancadas
15 Cabeça de alimentação automática
16 Bobina de reabastecimento
17 Encaixe do motor
18 Bateria (não incluída com todos os produtos)
19 Carregador da bateria (não incluída com todos os produtos)
- Manual de instruções/segurança do podador de relva (não mostrado)
- Manual de instruções/segurança da bateria e carregador (não mostrado)
Características e itens
CARACTERÍSTICAS E DEFINIÇÕES
AVISO
No utilice el producto si algún componente falta o está dañado. Cualquier componente ausente
o dañado debe ser reparado o sustituido.
NOTA: Consulte a imagem 1.
Fig 1
5
7
8
17
10
14
13
1
2
3
4
16
6
9
18
19
12
11
15
38
SEGURANÇA E MANUSEIO
Leia atentamente todas as instruções na máquina e no manual antes de tentar montar e operar a
máquina. Mantenha este manual num local seguro para referência futura e consulte-o regularmente.
Certifique-se de que outros utilizadores leem este manual e estão cientes dos riscos de segurança
do produto.
A máquina deve ser operada apena com uma bateria de ião de lítio de 18V Briggs & Stratton
genuína. Ao usar uma máquina a bateria deve seguir sempre as cauções de segurança básica para
reduzir o risco de baterias com fugas e danos pessoais.
Familiarize-se com todos os controlos e o sue funcionamento correto antes e usar a máquina. Saiba
como parar a máquina e como desengatar a alimentação em caso de emergência.
Inspecione cuidadosamente a área onde a máquina deverá ser usada. Retire todas as pedras, paus,
fios, ossos, brinquedos e outros objetos que possam fazer tropeçar ou possam ser atirados pelo
mecanismo de corte. Os objetos atirados podem causa ferimentos graves.
Use sempre uma máscara facial ou contra o pó ao operar a máquina num ambiente com pó.
Use sempre roupa apropriada e não use roupa larga (ou bijuteria, etc.) que possa ficar presa nas
peças móveis.
Não opere esta máquina descalço, de sandálias ou calçado leve (por exemplo, sapatos de lona).
Use calças compridas e calçado pesado.
Não opere a máquina sob a influência de álcool ou drogas.
Mantenha-se alerta e não opere a máquina quando estiver cansado. Preste atenção ao que está
a fazer e certifique-se de que os outros têm conhecimento das suas intenções/tarefas antes de
começar.
Evite usar a máquina em ambientes perigosos. Opere a máquina apenas durante o dia ou com boa
luz artificial.
Não use a máquina à pressa. Ande sempre, nunca corra com a máquina. Não se estique demais e
mantenha o equilíbrio em todos os momentos.
Antes de inspecionar, ajustar, reparar ou limpar a máquina, pare sempre e retire a bateria.
Se a máquina começar a vibrar excessivamente, interrompa a utilização até a máquina ser
inspecionada e avaliada. Avaliar os problemas de vibração de uma máquina normalmente reduz o
risco de ferimentos e falha do produto.
Não force a máquina além da sua capacidade de corte. A máquina vai ter um desempenho melhor e
mais seguro se permitir que corte ao ritmo para o qual está classificada.
Não use a máquina no interior. Apenas armazene a máquina no interior, em local seco e seguro.
Mantenha a máquina fora do alcance das crianças.
Mantenha sempre a máquina de acordo com a secção de manutenção deste manual
Se a máquina atingir um objeto estranho, inspecione sempre se houve danos.
Não permita que crianças ou pessoas com deficiências operem a máquina.
Tenhas cuidado extremo ao aproximar-se de esquinas, entradas, arbustos, árvores ou outros objetos
que possam ocultar a sua visão e o caminho da máquina.
Não use a máquina perto de cinzas quentes, materiais combustíveis nem a mergulhe em líquidos.
Isso pode causar o perigo de incêndio, ferimentos grave ou danos no produto.
Não coloque nenhum objeto nas grelhas de ventilação. Não use com nenhuma das aberturas
bloqueadas, mantenha as aberturas livres de tudo o que possa reduzir o fluxo de ar para o motor.
Não aponte a máquina na direção de pessoas ou animais.
Evite árvores e arbustos. Casca de árvore, molduras de madeira, tapumes e postes de cerca podem
facilmente ficar danificados pela linha.
O produto deve ser totalmente montado antes de tentar iniciar a máquina.
Sempre que a máquina for deixada pelo utilizador, certifique-se de que a bateria foi retirada da
máquina.
Segurança geral
39
Eliminação do produto
ELIMINAÇÃO CORRETA DO PRODUTO
Os resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados juntamente com o
lixo doméstico. Recicle-os nos pontos de reciclagem disponíveis. Fale com as
autoridades locais ou com o revendedor para saber onde fazer a reciclagem A bateria
contém material perigoso para si e para o ambiente. Deve ser removida e eliminada
separadamente em instalações que aceitem baterias de ião de lítio.
Consulte o manual Briggs & Stratton da Bateria e Carregador de 18V para mais
informações relativas à eliminação da bateria e do carregador.
Na eventualidade da bateria estar danificada e algum dos conteúdos vazar ou entrar
em contacto com a pele ou olhos de alguém ou ser ingerido, siga as instruções de
primeiros socorros dentro do manual da bateria e carregador. Procure assistência médica
imediatamente.
Contacto de Emergência
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Este produto requer montagem.
Retire cuidadosamente da caixa o produto e quaisquer acessórios. Certifique-se, em todos
os momentos, que todos os itens listados na lista de embalagem estão incluídos. Consulta
a página 3.
Não descarte o material da embalagem até ter inspecionado cuidadosamente e garantido
que o produto está em condições corretas de operação.
AVISO
Não tente modificar este produto ou criar acessórios não recomendados para usar com este
produto. Qualquer alteração ou modificação semelhante representa uso indevido e pode
resultar numa condição perigosa levando a possíveis danos pessoais graves.
Não opere a máquina sem que a montagem esteja concluída, incluindo proteções, pegas e
arnês.
Não instale a bateria no produto antes de terminar a montagem completa.
Desempacotamento
ELIMINAÇÃO CORRETA DA EMBALAGEM
A embalagem consiste em cartão e plásticos correspondentemente marcados que
podem ser reciclados. Disponibilize estes materiais para reciclagem.
Informações sobre os riscos residuais que subsistam apesar de a segurança ter sido integrada
aquando da conceção da máquina, e das medidas de segurança e disposições de proteção
complementares adotadas.
No cado de acidente ou avaria, liberte o gatilho e retire a bateria. Mantenha a máquina e a
bateria afastadas.
Evite usar a máquina em condições de mau tempo, especialmente quando existe o risco de
relâmpagos.
Tenha em mente que o operador ou utilizador é responsável por acidentes ou perigos que
ocorram a outras pessoas ou à sua propriedade.
Ligue a máquina apenas quando as mãos e os pés estiverem afastados dos meios de corte.
Segurança geral
SEGURANÇA E MANUSEIO
40
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Montagem da proteção do aparador
NOTA: Consulte a imagem 2
Retire os parafusos de montagem do
encaixe do motor. Estes estão pré-
montados no encaixe do motor para ajudar
o utilizador final a localizá-los facilmente.
Alinhe a guarda do podador como indicado
e empurre para o encaixe do motor. A
proteção irá deslizar e encaixar-se-á
fixamente no encaixe do motor.
Aperte os quatro parafusos de montagem
e fixe a proteção do podador.
Fig 2
AVISO
Não tente operar o produto sem instalar a proteção do podador. Os objetos atirados podem
causar ferimentos graves ao operador se a proteção do podador não for usada.
Não opere ou encaixe a bateria antes da proteção do podador estar completamente
instalada ou se não estiver apertada.
6
NOTA: Consulte a imagem 3 e 4.
A pega dianteira pode ser fornecida desapertada e
precisa ser ajustada. A pega dianteira pode ser ajustada
em ângulos diferente para de adequar ao ângulo
desejado da operação.
Prima a pega dianteira no eixo de modo a que a pega
fique angulada na direção da pega de funcionamento.
Coloque a pega dianteira ao longo do eixo, numa
posição que permita uma operação confortável. Ajuste
até estar confortável.
Deslize o manípulo de bloqueio através do buraco na
pega dianteira e aperta-o totalmente.
Verifique se a posição da pega é a correta e fixe-a o
suficiente.
Montagem da pega dianteira
Fig 4
Fig 3
Fig 5
Front Handle Lock Knob
Front Handle
Montagem da proteção contra pancadas
NOTA: Consulte a imagem 5.
A Proteção contra pancadas foi desenhada para
proteger flores, árvores e mobiliário de jardim durante o
funcionamento.
Alinhe a proteção contra pancadas com a ranhura
fornecida na cabeça do motor conforme indicado na
imagem.
Empurre a proteção para a ranhura. Se for instalada
corretamente, o anel encaixará com um estalo fixamente
Pega dianteira
Montagem da proteção contra pancadas
41
O podador está equipado com uma lâmina
de corte para poda em linha na guarda do
podador.
Substitua a lâmina de corte quando a eficiência
de poda diminuir.
Isso irá manter o melhor desempenho.
Lâmina de corte
Funcionamento do podador
Segure o podador com a sua mão direita na pega traseira e a sua mão esquerda na pega
dianteira. Mantenha um aperto firme com ambas as mãos durante a operação. O podador
deve ser mantido numa posição confortável com a pega traseira à altura da anca. Opere
sempre o podador à velocidade máxima. Se os detritos se enrolarem à volta da cabeça de
corte, liberte o gatilho, retire a bateria e depois remova os detritos.
• • O encaixe do motor pode aquecer durante a operação. Não descanse ou
coloque o seu braço, mão ou qualquer parte do corpo contra o encaixe do motor
durante a operação.
Posicione a unidade do lado direito do operador e nunca opere a unidade com a parte
de baixo do motor acima do nível da cintura.
Inverta a orientação das mãos se preferir a utilização com a mão esquerda.
AVISO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
AVISO
A lâmina de corte é afiada.
NOTA: Consulte a imagem 6.
Fig 6
NOTA: Consulte a imagem 7.
Alinhe a nervuras orientadas na bateria com os sulcos na
porta da bateria do produto.
Empurre a bateria para o encaixe de bateria do
podador de relva.
Certifique-se de que o trinco na parte inferior da
bateria encaixa no lugar e que a bateria fica totalmente
encaixada (irá fazer um clique quando encaixar) e fixe-a
no podador de relva antes de começar a operação.
Se não estiver a pensar usar a máquina imediatamente, retire a bateria.
Para retirar a bateria, prima o gatilho com desengate na bateria e puxe-a para
fora do podador de relva. Consulte o manual da bateria para localizar o gatilho de
desengate.
Instalação e remoção da bateria
Fig 7
Cut-Off Blade
Bump Guard
Autofeed Head
Trimmer Guard
Lâmina de corte
Cabeça de alimentação automática
Guarda do
podador
Proteção contra
pancadas
42
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
NOTA: Consulte a imagem 8.
INTERRUPTOR DE PRESENÇA
O interruptor de presença reduz a possibilidade do arranque acidental. O interruptor de
presença está localizado na pega acima do gatilho. O interruptor de presença deve ser
deslizado para a frente antes de puxar o gatilho. O bloqueio é reposto de cada vez que o
gatilho é libertado.
ARRANQUE do podador:
Empurre o interruptor de presença para a frente e mantenha-o no ligar.
Aperte o gatilho de aceleração. Isto irá fazer com que o podador arranque.
Liberte o interruptor de presença enquanto mantem o gatilho de aceleração apertado.
Conceda alguns segundos para a cabeça de corte atingir as RPM máximas.
PARAGEM do podador:
Liberte o gatilho de aceleração
Permita que a cabeça de corte pare completamente.
Retire a bateria do produto.
3.
Iniciar e parar
Fig 8
Presence Switch
Throttle Trigger
Interruptor de presença
Gatilho de aceleração
43
NOTA: Consulte a imagem 9.
Rode o manípulo de ajuste de altura
no sentido anti-horário para liberta o
bloqueio.
Ajuste a comprimento do eixo
superior para uma altura de operação
confortável.
Rode o manípulo de ajuste de altura no
sentido horário para bloquear o eixo.
Ajuste de altura
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
NOTA: Consulte a imagem 10.
A cabeça de poda do podador de relva pode ser ajustada facilmente em 5 ângulos
diferente para facilitar a operação.
Pare o podador de relva.
Posicione a cabeça de corte do podador de relva no chão e carregue no pedal de ajuste
do ângulo com o seu pé.
Incline a barra de funcionamento para o ângulo pretendido e solte o pedal de ajuste do
ângulo.
Antes de começar, certifique-se de que o eixo está fixo na nova posição. Se feito
corretamente, quando o eixo entrar na nova posição ouvir-se-á um estalido.
Ajuste do ângulo da cabeça de poda
Fig 9
Fig 10
90
o
60
o
45
o
30
o
0
o
AVISO
Certifique-se de que a posição do eixo
está fixa antes de começar a operação.
1
2
3
44
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Alimentação automática
Este podador de relva vem com uma cabeça de poda do tipo alimentação automática.
O comprimento da linha será aumentado automaticamente pela força centrífuga quando
o dispositivo atingir as rpm máximas.
Desligue e volte a ligar o dispositivo para aumentar a linha até ao comprimento correto
de corte. A linha do podador será cortada com o comprimento certo pela lâmina de
corte.
Ajuste do comprimento da linha do podador
Alimentação manual
NOTA: Consulte a imagem 11.
A alimentação manual da linha de poda poderá
ser necessária no início do trabalho, se as linhas
de corte forem curtas demais e não possam ser
puxadas para fora ela força centrífuga.
Prima o botão de desbloqueio com uma mão
e puxe a linha de poda para fora com a outra
mão.
Continue a premir a linha de poda até estar de
fora o comprimento pretendido de linha.
Mantenha sempre o podador a uma distância de segurança do corpo e adote uma
postura segura.
Mantenha o podador inclinado num ângulo de cerca de 20° na direção da área a ser
cortada; esta é a melhor área de corte. Use a extremidade exterior da linha para o
melhor corte e para uma vida útil mais prolongada
O podador corta melhor quando é operado em movimentos semicirculares à volta da sua
posição em pé.
Dicas de corte
NOTA: Consulte a imagem 12 e 13.
20°
Fig 13Fig 12
AVISO
O arranque e a paragem repetitivos podem causar a alimentação rápida da linha de poda.
Fig 11
Release Button
Trimmer Line
Linha de poda
Botão de desbloqueio
45
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Poda de arestas
NOTA: Consulte a imagem 14 e 15.
O podador de relva pode ser usado para cortar as arestas dos relvados. Para operar o podador
mo modo de corte de arestas.
Prima o botão de conversão no podador e mantenha como mostra a imagem 14.
Rode o eixo aproximadamente 90° no sentido horário.
Agora liberte o botão de conversão para bloquear o eixo na nova posição. Se feito
corretamente, o botão de conversão ficará bloqueado na nova posição com um som de
clique.
O podador pode ser movido à volta de aresta do relvado com a ajuda de rodas guia na
proteção do podador. Ajuste o ângulo da cabeça de poda para a melhor posição
Certifique-se de que não há nenhuma folga no eixo antes de iniciar o podador.
Fig 14 Fig 15
1
2
3
Wall
Parede
46
Limpeza
AVISO
Para evitar ferimentos graves, retire a bateria da máquina antes de o reparar, limpar ou remover
detritos.
Limpe a unidade usando um pano húmido com um detergente suave.
Não mergulhe a máquina ou qualquer peça em água.
A humidade pode causar perigo de choque elétrico. Limpe qualquer humidade com um paco
seco macio e certifique-se de que a máquina está seca antes de substituir a bateria.
Use uma escova pequena ou aspirador para limpar os orifícios de ventilação do produto.
Mantenha os orifícios de ventilação livres de obstruções.
Não use solventes, detergentes fortes, certos óleos aromáticos como pinho e limão ao limpar
a peças de plástico. Os químicos podem danificar, enfraquecer ou destruir o componente de
plástico o que pode resultar em ferimentos graves.
Deve tomar os seguintes passos de forma a preparar a máquina para o armazenamento.
Limpe a máquina conforme descrito na secção anterior.
Armazene a máquina num local seco e limpo. Não o armazene ao lado de materiais
corrosivos, tais como fertilizante ou combustível.
Armazene a máquina no interior, no local fresco e seco, fora do alcance das crianças.
Certifique-se de que a bateria é retirada antes de armazenar.
Armazenamento
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
47
AVISO
A linha de poda irá deteriorar-se ao longo do tempo e pode precisar ser
substituída se a linha se partir e o desempenho de corte não for satisfatório.
Antes da montagem ou de qualquer ajuste, certifique-se de que a bateria foi retirada.
Não opere o podador se a tampa da bobina não estiver fixa pelos clipes.
Não opere o podador se os componentes estiverm danificados ou excessivamente
desgastados.
Não use um disco de corte rígido, lâmina de corte escovada, fio de aço, corda ou
qualquer outro acessório neste produto.
Substituição da linha do podador
NOTA: Consulte a imagem 16.
1. Prima os dois clipes da coberta para dentro na tampa da bobina e retire a tampa
lentamente.
2. Retire a bobina antiga e usada e substitua-a por uma nova / recarregada.
NOTA: Certifique-se de que o interior da cabeça de alimentação automática e a bobina
estão limpos e livres de relva e terra antes de recarregar.
3. Retire uma extremidade da linha do entalhe da bobina e empurre-a para uma orifício
da ranhura na cabeça.
4. Empurre a tampa da bobina de volta para a cabeça de forma a que os clipes da
tampa fiquem alinhados com a cabeça e regressem ao seu lugar.
Fig 16 (a)
Fig 16 (c)
Fig 16 (b)
Fig 16 (d)
Spool
Spool Cover
Tampa da bobina
Tampa
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
48
Tabela de manutenção
Características Requisitos
Antes da
utilização
Após a
utilização
A recarregar
Mensalmente
Anualmente
Se danificada
Conforme
necessário
Podador Inspeção visual
••
Gatilho de aceleração Verifique o funcionamento
Travão de bloqueio da
bateria
Verifique
Conjunto da cabeça de
corte
Verifique e limpe
••
Conjunto cabezal de corte Limpe
••
Grelhas de ventilação Limpiar
••
Linha de poda Reponha o estoque
•••
Cabeça de alimentação
automática
Limpe
Substitua
••
Todos os fixadores
acessíveis
Volte a apertar
••
Consulte a seguinte tabela para manutenção de rotina.
Assistência
A reparação exige cuidado extremo e conhecimento e deve ser realizada apenas por um
técnico de assistência qualificado. Para reparação sugerimos que leve o produto o Centro de
Assistência mais próximo. Ao reparar, usamos apenas peças de substituição genuínas.
Mantenha a máquina seca, limpa e livre de óleo ou gordura.
Para reduzir o risco de fogo, mantenha o motor livre de relva, folhas e acumulação de
detritos.
Mantenha todas as porcas, parafusos e roscas apertados para ter a certeza que o
equipamento está em condições seguras de funcionamento.
Nunca manipule os dispositivos de segurança. Verifique regularmente se estão nas
condições corretas de funcionamento.
As reparações inadequadas podem resultar na avaria do produto. Isso põe em risco a sua
pessoa e o seu ambiente.
NOTA: Consulte o cartão de garantia fornecido com este produto para os detalhes de
contacto de assistência.
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
49
Resolução de problemas
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O podador não arranca
quando o gatilho é
pressionado
Bateria descarregada
Bateria desengatada
Bateria com defeito
Recarregue a bateria
Volte a encaixar a bateria
Substitua a bateria
Não corta a relva Sem linha de poda na
cabeça de alimentação
automática
Substitua a linha na
cabeça de alimentação
automática
Vibração excessiva Aparas de relva
acumuladas na bobina
da linha e por baixo da
proteção do podador.
A cabeça de alimentação
automática e a bobina
da linha não estão
encaixadas corretamente
Limpe as aparas de relva
da bobina da linha e a
proteção do podador
Volte a encaixar a
cabeça de alimentação
automática
50
Especificações técnicas
Um aviso:
O valor total da vibração declarada foi medido de acordo com um método de teste
normalizado e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra;
O valor total da vibração declarada também pode ser utilizado numa avaliação preliminar
da exposição.
A emissão de vibração durante a utilização da ferramenta elétrica pode ser diferente do
valor total declarado, consoante as formas em que a ferramenta é utilizada; e
A necessidade de identificar medidas de segurança para proteger o operador, que têm
por base uma estimativa da exposição nas condições reias de utilização (tendo em conta
todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como as vezes em que a ferramenta é
desligada e quando está a funcionar em espera, além do tempo de acionamento).
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Descrição
Podador de relva de 18V
Diâmetro de corte 300 mm
Tipo de cabeça Alimentação automática, centrífuga
Comprimento da linha (bobina) 4 m
Diâmetro da linha de nylon 1,6 mm
Tipo de motor Escovado
Especificação do motor 18V DC
Alcance da velocidade do motor 7.200~8.800 rpm
executar a velocidade do motor 8.000 rpm
Articulação da cabeça 0~90 5 posições
Alcance telescópico do eixo 215 mm
Diâmetro do Eixo 25 mm
Alcance de articulação da pega dianteira 0/180
Função de arestas Sim
Peso do produto (sem bateria) 2,1 Kg
Nível de pressão sonora Lpa: Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A)
Nível da potência sonora (medido) Lwa: 88 dB (A)
Nível da potência sonora (garantido) Lwa: 93 dB (A)
Valor total de vibração (Máx.) ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s²
51
REMARQUES IMPORTANTES
Merci d’avoir acheté votre produit Murray. Murray est fière de la qualité et de la performance de
tous ses produits.
Ce manuel d’instructions vous aidera dans l’assemblage, l’utilisation en toute sécurité et
l’entretien de votre produit
Veuillez lire les mises en garde suivantes pour assurer la sécurité et la longévité de votre
produit.
Avant de commencer à utiliser ce produit, vous devez entièrement lire et comprendre toutes les
instructions et les règles de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non-respect de ces
consignes pourrait causer des accidents entraînant un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
UTILISATION PREVUE
Ce produit est destiné uniquement à la tonte d’herbe domestique. Ce produit n'est pas destiné
au débroussaillage ou à un usage commercial.
L’appareil doit uniquement être utilisé aux fins spécifiées dans le présent.
Détails
Avertissement!
Risque d’électrocution pendant la
charge.
Veuillez lire les consignes
d’utilisation avant d’opérer la
machine.
Veuillez lire les consignes d’utilisation
avant d’effectuer les travaux
d’entretien et de réglage.
Portez des lunettes de sécurité
et des protections auditives
conformes aux normes de
sécurité.
Veuillez attendre que tous les
composants de la machine s’arrêtent
complètement et retirer la batterie
Portez des chaussures solides et
antidérapantes.
Ne pas utiliser de disque de coupe
rigide.
Portez des gants de sécurité.
Cet appareil ne doit pas être éliminé
avec les articles ménagers.
Ne pas utiliser la machine
dans des conditions humides,
la protéger de la pluie et de
l’humidité.
Tenir à l'écart de la chaleur et/ou des
flammes nues.
Attention aux objets projetés
!S’assurer que les spectateurs
sont tenus à au moins 15 m (50’)
de distance et arrêter l’appareil si
ces derniers se rapprochent.
Sécurité générale
AVERTISSEMENT
Température ambiante 40˚C Max.
Tenir les mains éloignées de
la zone de coupe pendant le
travail
Les spectateurs doivent se
tenir à l’écart.
Ne pas jeter cet appareil dans
l’eau.
max.40°C
Li-Ion
Les batteries contiennent du
Li-ion. Ne jetez pas les batteries
usagées avec les ordures
ménagères. Contactez les
autorités locales pour savoir
comment se débarrasser des
batteries de manière appropriée.
Notice
Originale
52
Table des matières
Caractéristiques & Définitions
Caractéristiques et éléments fournis 53
Sécurité & Manutention
Sécurité générale 54
Élimination du produit 55
Procédures d’assemblage
Déballage 55
Montage de la protection du coupe-herbe 56
Montage de la poignée avant 56
Montage du pare-chocs 56
Instructions de fonctionnement
Lame de coupe 57
Fonctionnement du coupe-herbe 57
Installation et désinstallation de la batterie 57
Démarrage et arrêt 58
Réglage de la hauteur 59
Réglage de l'angle de la tête de coupe 59
Réglage de la longueur de la ligne de
coupe 60
Conseils de coupe 60
Bords de coupe 61
Entretien et maintenance
Nettoyage 62
Rangement 62
Remplacement de la ligne de coupe 63
Tableau d’entretien 64
Service 64
Dépannage Spécification technique
Dépannage 65
Spécifications
Spécifications 66
REMARQUE: LES DÉTAILS DE LA GARANTIE NE SONT PAS ÉCRITS DANS CE MANUEL D'UTILISATION.
REPORTEZ-VOUS AUX AUTRES DOCUMENTS FOURNIS AVEC CETTE MACHINE POUR PLUS DE DÉTAILS
SUR LA GARANTIE.
LES DOCUMENTS DE GARANTIE PEUVENT COMPRENDRE DES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PROPRES À
CHAQUE MODÈLE QUI NE SONT PAS ÉCRITES DANS LE MANUEL DE L’OPÉRATEUR
CONTENU SYMBOLES
53
1 Fonctionnement de la poignée
2 Commutateur présent
3 Déclencheur d’accélérateur
4 Boîtier de batterie
5 Poignée avant
6 Bouton de verrouillage de la poignée avant
7 Arbre supérieur (télescope)
8 Arbre inférieur (fixe)
9 Bouton de réglage de la hauteur
10 Bouton de rotation de l'arbre
11 Pedal de ajuste do ângulo
12 Protection du coupe-herbe
13 Guidon
14 Protecteur de bosse
15 Tête d'avance automatique
16 Recharge bobine
17 Carter moteur
18 Batterie (non fournie avec tous les produits)
19 Chargeur de batterie (non fournie avec tous les produits)
- Manuel d'instructions et de sécurité du coupe-herbe (non illustré)
- Manuel de sécurité et d’instruction de la batterie et du chargeur
Caractéristiques et éléments fournis
CARACTÉRISTIQUES DÉFINITIONS
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas l’appareil s’il manque un composant ou s’il est endommagé. Faites réparer ou
remplacer tout composant manquant ou endommagé.
REMARQUE : Se reporter à la figure 1.
Fig 1
5
7
8
17
10
14
13
1
2
3
4
16
6
9
18
19
12
11
15
54
SECURITE MANUTENTION
Lire attentivement toutes les instructions sur la machine et dans le manuel avant d'assembler et d'utiliser la
machine. Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour une référence ultérieure et consultez-le régulièrement.
Assurez-vous que les autres utilisateurs lisent ce manuel et sont conscients des risques liés à la sécurité du produit.
La machine doit fonctionner uniquement avec une batterie lithium-ion de 18V Briggs & Stratton d'origine. Lors de
l'utilisation d'une machine alimentée par batterie, des précautions de sécurité de base doivent toujours être prises
pour réduire le risque de fuite des batteries et de blessures corporelles.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes et leur bon fonctionnement avant d'utiliser la machine. Connaitre
comment arrêter la machine et comment couper l'alimentation électrique en cas d'urgence.
Inspectez soigneusement la zone où la machine doit être utilisée. Enlevez toutes les pierres, les bâtons, les fils, les
os, les jouets et autres objets qui pourraient trébucher ou être projetés par le mécanisme de coupe. Les objets
projetés peuvent causer des blessures graves.
Portez toujours un masque facial ou un masque anti-poussière lorsque vous utilisez la machine dans un
environnement poussiéreux.
Portez toujours des vêtements appropriés et ne portez pas de vêtements amples (ou de bijoux, etc.) qui pourraient
se coincer dans les pièces en mouvement.
N'utilisez pas cette machine pieds nus, ou en portant des sandales ou des chaussures légères (par exemple des
chaussures en toile) Portez des pantalons longs et des chaussures lourdes.
N'utilisez pas la machine sous l'influence de l'alcool ou de drogues.
Restez vigilant et n'utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué. Restez concentrés sur ce que vous faites et
assurez-vous que les autres sont au courant de vos intentions avant de commencer.
Évitez d'utiliser la machine dans des environnements dangereux. Utilisez la machine uniquement sous la lumière du
jour ou sous une bonne lumière artificielle.
N’utilisez pas la machine à la hâte. Toujours marcher et ne jamais courir avec la machine. Ne forcez pas la machine
et en tout temps, gardez l’équilibre.
Avant d’inspecter, de régler, d’entretenir ou de nettoyer la machine, arrêtez et retirez toujours les batteries.
Si la machine commence à vibrer excessivement, arrêtez de l'utiliser jusqu'à ce que la machine soit inspectée et
évaluée. Le fait de faire évaluer une machine pour déceler les problèmes de vibration réduit généralement le risque
de blessure ou de défaillance du produit.
Ne forcez pas la machine au-delà de sa capacité de coupe. La machine sera plus performante et plus sûre si on la
laisse couper à la vitesse pour laquelle elle est conçue.
N'utilisez pas la machine à l'intérieur. Rangez la machine uniquement à l’intérieur dans un endroit sec et sécurisé.
Tenir la machine hors de portée des enfants.
Entretenez toujours la machine conformément à la section Entretien de ce manuel.
Si la machine heurte un corps étranger, vérifiez toujours qu'il n'y a pas de dommages.
Ne permettez pas à des enfants ou à des personnes handicapées de faire fonctionner la machine.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous approchez les angles morts, les portes, les arbustes, les arbres ou
d'autres objets qui pourraient masquer votre vue et le chemin de la machine.
N'utilisez pas la machine à proximité de cendres chaudes, des matières combustibles ou des liquides. Cela pourrait
entraîner des risques d’incendie, des blessures graves ou d'endommagement de l'appareil.
Ne placez aucun objet dans les grilles de ventilation. Ne pas utiliser avec des ouvertures obstruées, garder les
ouvertures libres de tout ce qui pourrait réduire le débit d'air vers le moteur.
Ne dirigez pas la machine vers des personnes ou des animaux domestiques.
Évitez les arbres et les arbustes. L'écorce des arbres, les moulures de bois, les parements et les poteaux de
clôture peuvent facilement être endommagés par la ligne.
Le produit doit être complètement assemblé avant de démarrer la machine.
Chaque fois que la machine est laissée par l’utilisateur, s’assurer que la batterie a été retirée de l’appareil.
Sécurité générale
55
Élimination du produit
ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Veuillez les mettre au rebut dans les installations prévues à cet effet. Renseignez-vous
auprès des autorités locales ou de votre détaillant pour obtenir des conseils en matière de
recyclage. La batterie contient des matières dangereuses pour vous et pour l'environnement.
Elle doit être retirée et éliminée séparément dans un établissement qui accepte les batteries
au lithium-ion.
Pour plus d'informations sur l'élimination des batteries et des chargeurs, reportez-vous
au manuel Batterie et chargeur 18 V de Briggs & Stratton.
Dans les rares cas où une batterie est endommagée et que son contenu fuit ou entre en
contact avec la peau, les yeux ou est ingéré, suivez les instructions de premiers soins à
l'intérieur du manuel de la batterie et du chargeur. Consulter immédiatement un médecin.
Contact en cas d'urgence
PROCÉDURES D’ASSEMBLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Retirez soigneusement le produit et tous les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous
les articles énumérés dans la liste d'emballage sont inclus. Se référer à la page 3.
Ne jetez pas le matériel d'emballage avant d'avoir soigneusement inspecté et vérifié que le
produit est en bon état de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour
une utilisation avec ce produit. Toute altération ou modification de ce type constitue une
mauvaise utilisation et pourrait entraîner une situation dangereuse pouvant entraîner des
blessures graves. N'utilisez pas la machine avant d'avoir terminé l'assemblage, y compris les
protections, les poignées et le harnais. Installer la batterie dans le produit après avoir terminé
l’assemblage.
Déballage
ELIMINAÇÃO CORRETA DA EMBALAGEM
L'emballage se compose de carton et de plastiques marqués en conséquence qui
peuvent être recyclés. Rendre ces matériaux disponibles pour le recyclage.
Informations sur les risques résiduels qui restent malgré les mesures de conception, de protection et
de protection complémentaires adoptées.
En cas d'accident ou de panne, relâchez la gâchette et retirez la batterie. Séparez la batterie de la
machine.
Évitez d’utiliser la machine lorsque les conditions atmosphériques sont mauvaises, surtout s'il y a un
risque de foudre.
Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou des dangers
survenant à d'autres personnes ou à leurs biens.
Allumez la machine uniquement lorsque les pieds et les mains sont éloignés des moyens de coupe.
Sécurité générale
SECURITE MANUTENTION
56
PROCÉDURES D’ASSEMBLAGE
Montage de la protection du coupe-herbe
REMARQUE: Se reporter à la figure 2
Retirer les vis de fixation du carter du
moteur. Celles-ci sont pré montées sur le
carter du moteur pour aider l'utilisateur final
à les localiser facilement.
Aligner la protection du coupe-herbe
comme indiqué sur l'illustration et appuyer
sur le carter du moteur. Le protecteur
coulisse et repose solidement sur le carter
du moteur.
Serrez les quatre vis de fixation et fixez la
protection du coupe-herbe
Fig 2
AVERTISSEMENT
Évitez de faire fonctionner l’appareil sans avoir installé le carter de protection du coupe-
herbe. Les objets projetés peuvent causer des blessures graves à l’opérateur si la protection
du coupe-herbe n’est pas utilisé.
Ne jamais faire fonctionner ou insérer la batterie tant que la protection du coupe-herbe n’est
pas entièrement installée ou desserrée.
REMARQUE: Se reporter aux figures 3 et 4.
La poignée avant pourrait être livrée desserrée et doit
être réglée. La poignée avant peut être ajustée à
différents angles pour s'adapter à l'angle d'opération
désiré.
Appuyer la poignée avant sur le manche de manière à
ce qu'elle soit inclinée vers la poignée de commande.
Placez la poignée avant le long du manche dans une
position qui permet une utilisation confortable.
Ajustez jusqu'à ce que vous soyez à l'aise.
Faites glisser le bouton de verrouillage dans le trou de
la poignée avant et serrez-le complètement.
Vérifiez que la position de la poignée est correcte et
suffisamment sécurisée.
Montage de la poignée avant
Fig 4
Fig 3
Fig 5
Front Handle Lock Knob
Front Handle
Montage du pare-chocs
REMARQUE: Se reporter à la figure 5.
Le pare-choc est conçu pour protéger les fleurs, les arbres
et les meubles de jardin pendant le fonctionnement.
Aligner le pare-chocs avec la fente prévue sur la tête du
moteur comme indiqué sur la figure.
Poussez le protecteur dans la fente. Si elle est installée
correctement, l'anneau s'enclenchera solidement en
place.
Poignée avant
Bouton de verrouillage de la poignée avant
57
Le coupe-herbe est équipé d’une lame de
coupe en ligne sur la protection du coupe-
herbe.
Remplacez la lame de coupe lorsque l'efficacité
de la coupe diminue.
Cela permettra de maintenir les meilleures
performances
Lame de coupe
Fonctionnement du coupe-herbe
Tenez le coupe-herbe avec votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur
la poignée avant. Garder une prise ferme avec les deux mains pendant le fonctionnement.
Le coupe-herbe doit être tenue dans une position confortable avec la poignée arrière à
peu près à la hauteur de la hanche. Toujours utiliser le coupe-herbe à plein régime. Si des
débris s'enroulent autour de la tête de coupe, relâchez la gâchette, retirez la batterie et
enlevez les débris.
Le carter du moteur peut devenir chaud pendant le fonctionnement. Ne placez pas votre
bras, votre main ou toute autre partie du corps contre le carter du moteur pendant le
fonctionnement.
Placez l'appareil sur le côté droit de l'opérateur et ne faites jamais fonctionner l'appareil
avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille.
Inverser l'orientation de la main si l'on désire utiliser la main gauche.
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
La lame coupée est tranchante.
REMARQUE : Se reporter à la
figure 6.
Fig 6
REMARQUE : Se reporter à la figure 7.
Aligner les nervures guidées sur la batterie avec les
rainures de l’orifice de la batterie du produit.
Poussez la batterie dans le boîtier de la batterie du
coupe-herbe.
Assurez-vous que le loquet au bas de la batterie
s’enclenche et que la batterie est bien en place (elle
s’enclenchera) et verrouillée dans le coupe-herbe avant
de commencer le travail.
Si la machine n’est pas utilisée immédiatement, retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, appuyez sur la gâchette de déclenchement de la batterie
et retirez-la du coupe-herbe. Se référer au manuel de la batterie pour localiser la
gâchette de déclenchement.
Installation et désinstallation de la batterie
Fig 7
Cut-Off Blade
Bump Guard
Autofeed Head
Trimmer Guard
Lame de coupe
Tête d'avance automatique
Protection du
coupe-herbe
Protecteur de
bosse
58
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
REMARQUE : Se reporter à la figure 8.
COMMUTATEUR DE PRESENCE
Le commutateur de présence réduit le risque de démarrage accidentel. Le commutateur de
présence se trouve sur la poignée au-dessus de la gâchette. Le commutateur de présence
doit être glissé vers l'avant avant d'appuyer sur la gâchette. Le verrou se réinitialise chaque
fois que la gâchette est relâchée.
DÉMARRAGE du coupe-herbe
Poussez Le commutateur de présence vers l'avant et maintenez-le en place.
Appuyez sur la gâchette de l'accélérateur. Le coupe-herbe démarre.
Relâchez Le commutateur de présence tout en maintenant la gâchette de l'accélérateur
enfoncée.
Attendre quelques secondes pour que la tête de coupe atteigne la vitesse de rotation
maximale.
ARRÊT du coupe-herbe
Relâchez la gâchette de l'accélérateur.
Laisser la tête de coupe s'arrêter complètement.
Retirer la batterie du produit.
3.
Démarrage et arrêt
Fig 8
Presence Switch
Throttle Trigger
Commutateur de présence
Déclencheur
d’accélérateur
59
REMARQUE: Se reporter à la figure 9
Tournez le bouton de réglage de la
hauteur dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour déverrouiller
le verrou.
Régler la longueur de l'arbre supérieur à
une hauteur adaptée à l'utilisation.
Tournez le bouton de réglage de la
hauteur dans le sens des aiguilles d'une
montre pour verrouiller l'arbre.
Réglage de la hauteur
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
REMARQUE : Se reporter à la figure 10.
La tête de coupe du coupe-herbe peut être facilement ajustée à 5 angles différents pour
faciliter son utilisation
Arrêtez le coupe-herbe
Positionnez la tête de coupe du coupe-herbe au sol et appuyez sur la pédale de réglage
d'angle avec votre pied.
Inclinez la barre de commande à l'angle désiré et relâchez la pédale de réglage d'angle.
Avant de commencer, assurez-vous que l'arbre est verrouillé dans la nouvelle position.
S’il est fait correctement, l’arbre tombera dans une nouvelle position.
Réglage de l’angle de la tête de coupe
Fig 9
Fig 10
90
o
60
o
45
o
30
o
0
o
S'assurer que la position de l'arbre est
sécurisée avant de l'utiliser.
1
2
3
AVERTISSEMENT
60
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Alimentation automatique
Ce coupe-herbe est livré avec une tête de coupe à alimentation automatique. La
longueur de la ligne sera automatiquement augmentée par la force centrifuge lorsque
l'appareil atteindra son régime maximal.
Éteignez et rallumez l’appareil pour augmenter la longueur de coupe. La ligne de coupe
est coupée à la bonne longueur par la lame.
Réglage de la longueur de la ligne de coupe
Alimentation manuelle
REMARQUE : Se reporter à la figure 11.
L'alimentation manuelle de la ligne de coupe peut
être nécessaire au début du travail, si la ligne de
coupe est trop courte et ne peut pas être retirée
par la force centrifuge.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage d'une
main et tirez la ligne de coupe de l'autre main.
Continuez d'appuyer et de tirer sur la ligne
jusqu'à ce que la longueur de ligne désirée soit
dépassée.
Tenez toujours le coupe-herbe à une distance sécuritaire du corps et adoptez une
posture sécurisée.
Maintenez le coupe-herbe incliné à un angle d'environ 20° vers la zone à couper ; c'est
la meilleure zone de coupe. Utilisez l'extrémité extérieure de la ligne pour une meilleure
coupe et une durée de vie plus longue.
Le coupe-herbe coupe mieux lorsqu’il est actionné en demi-cercle autour de votre
position debout.
Conseils de coupe
REMARQUE : Se reporter aux figures 12 et 13.
20°
Fig 13Fig 12
AVERTISSEMENT
Des démarrages et des arrêts répétés peuvent entraîner une alimentation rapide de la ligne
de coupe.
Fig 11
Release Button
Trimmer Line
Ligne du
coupe-herbe
Bouton de
déclenchement
61
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Bords de coupe
REMARQUE : Se reporter aux figures 14 et 15.
Le coupe-herbe pourrait être utilisé pour couper les bords de la pelouse. Pour faire fonctionner le
coupe-herbe en mode coupe des bords.
Appuyez sur le bouton conversion du potentiomètre et maintenez-le enfoncé comme indiqué
sur la figure 14.
Tourner l'arbre d'environ 90° dans le sens des aiguilles d'une montre.
Relâchez maintenant le bouton conversion pour verrouiller l'arbre dans une nouvelle position.
S'il est fait correctement, le bouton de conversion sera verrouillé dans une nouvelle position
avec un son de clic.
Le coupe-herbe peut être déplacée le long du bord de la pelouse à l'aide des roues directrices
situées sur la protection de le coupe-herbe. Ajustez l'angle de la tête de coupe pour obtenir la
meilleure position.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de jeu dans l’arbre avant de démarrer le coupe-herbe.
Fig 14 Fig 15
1
2
3
Wall
Mur
62
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, retirez la batterie de la machine avant d'entretenir, de nettoyer ou
d'enlever des débris.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent doux.
N’immergez pas la tondeuse ou une partie de celle-ci dans l'eau.
L'humidité peut provoquer un risque de choc électrique. Essuyez toute trace d’humidité avec un
chiffon doux et sec et assurez-vous que la machine est sèche avant de remplacer la batterie.
Utilisez une petite brosse ou un aspirateur pour nettoyer les évents d'aération du produit.
Veillez à ce que les bouches d'aération ne soient pas obstruées.
N’utilisez pas de solvants, détergents puissants, certaines huiles aromatiques comme le pin et le
citron pour le nettoyage des pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire les composants en plastique, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Les étapes suivantes doivent être suivies pour préparer la machine au rangement.
Nettoyez la machine comme décrit dans la section précédente.
Rangez le coupe-herbe dans un endroit sec et propre. Ne l'entreposez pas à proximité de
matières corrosives, telles que des engrais ou du carburant.
Rangez le coupe-herbe à l’intérieur, dans un endroit frais et sec, hors de la portée des
enfants.
S’assurer que la batterie est retirée avant le rangement.
Rangement
ENTRETIEN SOIN
63
AVERTISSEMENT
La ligne de coupe se détériore avec le temps et peut nécessiter un remplacement si les
ruptures de ligne et les performances de coupe ne sont pas satisfaisantes.
Avant de procéder au montage ou à tout réglage, s'assurer que la batterie a été retirée.
Ne pas utiliser le coupe-herbe si le couvercle de la bobine n'est pas fixé par les clips du
couvercle.
Ne pas utiliser le coupe-herbe si les composants sont endommagés ou excessivement
usés.
Ne pas utiliser de disque de coupe rigide, lame de débroussailleuse, fil d’acier, câble ou
tout autre accessoire sur ce produit.
Remplacement de la ligne de coupe
REMARQUE : Se reporter à la figure 16.
1. 1. Pousser deux clips de couvercle vers l'intérieur sur le couvercle de la bobine et
retirer le couvercle lentement.
2. Enlevez l'ancienne bobine usagée et remplacez-la par une bobine neuve/remplie.
REMARQUE: S'assurer que l'intérieur de la tête et de la bobine d'alimentation
automatique est propre et exempt d'herbe et de terre avant de les remplir à nouveau.
3. Retirez une extrémité de la ligne de l'encoche de la bobine et poussez-la dans une
fente d'œillet sur la tête.
4. Pousser le couvercle de la bobine sur la tête de manière à ce que les clips du
couvercle s'alignent avec la tête et s'enclenchent à nouveau en place.
Fig 16 (a)
Fig 16 (c)
Fig 16 (b)
Fig 16 (d)
Spool
Spool Cover
Couvercle de bobine
Bobine
ENTRETIEN SOIN
64
Tableau d’entretien
Caractéristiques Exigences
Avant l’utilisation
Après l’utilisation
Recharge
Chaque mois
Chaque année
En cas
d’endommagement
Selon le cas
Coupe-herbe Inspection visuelle
••
Déclencheur d’accélérateur Vérifier le fonctionnement
Déclencheur de présence Vérifier
Loquet de verrouillage de la
batterie
Vérifier
••
Ass de la tête de coupe Vérifier et nettoyer
••
Grilles de ventilation Nettoyer
••
Ligne du coupe-herbe Remplacement du stock
•••
Tête d'avance automatique Remplacement
propre
••
Toutes les fixations
accessibles
Resserrer
••
Se référer au tableau d’entretien suivant pour l’entretien de routine.
Service
L'entretien exige un soin et des connaissances extrêmes et doit être effectué uniquement
par un technicien d'entretien qualifié. Pour l'entretien, nous vous suggérons de retourner le
produit à votre centre de service agréé le plus proche pour réparation. Lors de l’entretien,
utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.
Gardez la machine sèche, propre et exempte d'huile et de graisse.
Afin de réduire les risques d'incendie, gardez le moteur exempt d'herbe, de feuilles et de
débris.
Gardez tous les écrous, boulons et vis serrés afin de vous assurer que l'équipement est en
bon état de fonctionnement.
Ne jamais manipuler les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement leur bon
fonctionnement.
Des réparations incorrectes pourraient entraîner un dysfonctionnement de l'appareil. Cela
vous met en danger ainsi que votre environnement.
REMARQUE : Reportez-vous à la carte de garantie fournie avec ce produit pour connaître
les coordonnées du service après-vente.
ENTRETIEN SOIN
65
Dépannage
DÉPANNAGE
PROBLÈME PROBLÈME SOLUTION
Le coupe-herbe ne
démarre pas lorsque la
gâchette est enfoncée.
Batterie vide
Batterie instable Batterie
défectueuse
Recharger la batterie
Remettre la batterie en
place
Remplacez la batterie.
Incapable de couper les
herbes
Pas de ligne de coupe
dans la tête d'alimentation
automatique
Remplacer la ligne dans
la tête d’alimentation
automatiquee
Vibration excessive L'herbe coupée s'est
accumulée dans la bobine
de ligne et sous le carter
de protection du coupe-
herbe.
La tête d'alimentation
automatique et la bobine
de ligne ne sont pas
montées correctement
Nettoyer la bobine de
câble et la protection du
coupe-herbe pour enlever
les tontes d'herbe.
Remontage de la
tête d'alimentation
automatique
66
Spécifications
Avertissement:
La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée selon une méthode d'essai standard
et peut être utilisée pour comparer un outil avec un autre ;
La valeur totale déclarée des vibrations peut également être utilisée dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
L’émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil motorisé peut différer de la
valeur totale déclarée selon la façon dont l'outil est utilisé ; et
la nécessité d'identifier des mesures de sécurité pour la protection de l'opérateur, basées
sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (tenant compte
de toutes les parties du cycle de fonctionnement telles que les temps d'arrêt de l'outil et
d'arrêt en plus du temps de déclenchement).
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
SPÉCIFICATION DU PRODUIT
Description
Coupe-herbe 18V
Diamètre de coupe 300 mm
Type de tête Auto alimentation, centrifuge
Longueur de ligne (bobine) 4 m
Diamètre de la ligne en nylon 1,6 mm
Type de moteur Escovado
Spécification du moteur 18V DC
Plage du régime du moteur 7.200~8.800 rpm
vitesse du moteur 8.000 rpm
Articulation de la tête 0~90 5 position
Plage télescopique de l'arbre 215 mm
Diamètre de l’arbre 25 mm
Plage d'articulation de la poignée avant 0/180
Fonction de bordure Oui
Poids du produit (sans batterie) 2,1 Kg
Niveau de pression sonore Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A)
Niveau de pression sonore (mesuré) Lwa: 88 dB (A)
Niveau de pression sonore (Garanti) Lwa: 93 dB (A)
Valeur totale de la vibration (Max) ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s²
67
WICHTIGE INFORMATION
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Murray-Produkt entschieden haben. Murray ist stolz auf die
Qualität und Leistung aller seiner Produkte.
Diese Bedienungsanleitung hilft bei der Montage, der sicheren Verwendung und der Wartung
Ihres Produkts. Bitte lesen Sie die folgenden Warnhinweise, um Ihre Sicherheit bei der
Verwendung und die Langlebigkeit Ihres Produkts zu gewährleisten.
Versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu bedienen, bevor Sie alle Anweisungen, Sicherheits-
vorschriften usw. in dieser Anleitung gründlich gelesen und vollständig verstanden haben. Die
Nichtbeachtung kann zu Unfällen mit Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
führen.
VERWENDUNGSZWECK
Dieses Produkt ist nur für den heimischen Grasschnitt bestimmt. Dieses Produkt ist nicht für
den Buschschnitt oder den gewerblichen Gebrauch bestimmt..
Verwenden Sie das Produkt nur für Aufgaben, für die es vorgesehen ist.
Details
Warnung!
Schützen Sie sich beim Laden vor der
Gefahr eines Stromschlags.
Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung, bevor Sie
die Maschine in Betrieb nehmen
Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
Tragen Sie eine Schutzbrille
und einen Gehörschutz, der den
Sicherheitsstandards entspricht.
Warten Sie, bis alle Komponenten der
Maschine vollständig angehalten sind
und entnehmen Sie die Batterie.
Tragen Sie festes, rutschfestes
Schuhwerk.
Verwenden Sie keine starre
Schneidscheibe.
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe.
Darf NICHT zusammen mit
Haushaltsartikeln entsorgt werden.
Verwenden Sie die Maschine nicht
bei nassen Bedingungen und
schützen Sie sie vor Regen und
Feuchtigkeit
Von Hitze und/oder offener Flamme
fernhalten.
Achten Sie auf herausfliegende
Gegenstände
Stellen Sie sicher, dass Personen
mindestens 15 m entfernt sind und
stoppen Sie die Maschine, wenn
diese sich nähern
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG
Umgebungstemperatur max. 40˚C
Halten Sie während des
Betriebs die Hände vom
Schnittbereich fern.
Halten Sie umstehende
Personen fern.
Nicht ins Wasser werfen.
max.40°C
Li-Ion
Batterien enthalten Lithium-
Ionen. Entsorgen Sie Altbatterien
nicht im Hausmüll. Wenden Sie
sich an die örtliche Behörde, um
herauszufinden, wie Sie Batterien
ordnungsgemäß entsorgen können
Ursprüngliche
Anweisungen
68
Inhaltsverzeichnis
Merkmale & Definitionen
Merkmale & Lieferumfang 69
Sicherheit & Handhabung
Allgemeine Sicherheit 70
Produktentsorgung 71
Montage
Auspacken 71
Die Trimmer-Schutzhaube montieren 72
Den Frontgriff montieren 72
Den Stoßschutz montieren 72
Betriebsanweisungen
Trennklinge 73
Den Trimmer betreiben 73
Akku einsetzen & entnehmen 73
Starten & Stoppen 74
Höheneinstellung 75
Winkeleinstellung des Trimmerkopfes 75
Einstellung der Fadenlänge 76
Schneidetipps 76
Kanten trimmen 77
Wartung & Pflege
Reinigung 78
Lagerung 78
Faden austauschen 79
Wartungsliste 80
Service 81
Fehlerbehebung
Fehlerbehebung 82
Technische Spezifikationen
Spezifikationen 83
HINWEIS: DIE ANGABEN ZUR GARANTIE SIND NICHT IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG ENTHALTEN.
WEITERE INFORMATIONEN ZUR GARANTIE FINDEN SIE IN DEN ANDEREN MIT DIESEM SYSTEM
GELIEFERTEN DOKUMENTEN.
DIE GARANTIEUNTERLAGEN KÖNNEN TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN ENTHALTEN, DIE FÜR JEDES
MODELL SPEZIFISCH SIND UND NICHT IN DIESER BETRIEBSANLEITUNG BESCHRIEBEN SIND.
INHALT SYMBOLE
69
1 Betriebsgriff
2 Präsensschalter
3 Gashebel
4 Akkugehäuse
5 Frontgriff
6 Frontgriffsperre
7 Obere Stange (Teleskop)
8 Untere Stange (Fixiert)
9 Höheneinstellungsknopf
10 Stangenrotationstaste
11 Winkeleinstellungspedal
12 Trimmer-Schutzhaube
13 Führungsrad
14 Stoßschutz
15 Automatischer Vorschubkopf
16 Auffüllspule
17 Motorgehäuse
18 Akku (nicht bei allen Produkten enthalten)
19 Ladegerät (nicht bei allen Produkten enthalten)
- Bedienungsanleitung des Trimmers/Sicherheitshandbuch (nicht abgebildet
- Anleitung für Akku & Ladegerät/Sicherheitshandbuch (nicht abgebildet)
Merkmale & Lieferumfang
MERKMALE DEFINITIONEN
WARNUNG
Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn eine Komponente fehlt oder beschädigt ist.
Lassen Sie fehlende oder beschädigte Komponenten reparieren oder ersetzen.
HINWEIS: Siehe Abbildung 1.
Abb 1
5
7
8
17
10
14
13
1
2
3
4
16
6
9
18
19
12
11
15
70
SICHERHEIT HANDHABUNG
Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf und schlagen Sie
regelmäßig darin nach. Stellen Sie sicher, dass auch andere Benutzer dieses Handbuch lesen und sich der Risiken
für die Produktsicherheit bewusst sind.
Die Maschine darf nur mit einem Original Briggs & Stratton Lithium-Ionen-Akku (18 V) betrieben werden. Bei der
Verwendung von batteriebetriebenen Maschinen sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen
werden, um das Risiko des Auslaufens von Batterien und Verletzungen zu verringern.
Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und deren ordnungsgemäßer Bedienung vertraut, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen. Verstehen Sie, wie man die Maschine stoppt und wie man im Notfall den Strom
abschaltet.
Überprüfen Sie sorgfältig den Bereich, in dem die Maschine eingesetzt werden soll. Entfernen Sie alle Steine,
Stöcke, Drähte, Knochen, Spielzeug und andere Gegenstände, über die man stolpern könnte und die vom
Schneidmechanismus hochgeschleudert werden könnten. Geschleuderte Gegenstände können zu schweren
Verletzungen führen.
Tragen Sie immer eine Gesichtsmaske oder eine Staubmaske, wenn Sie die Maschine in einer staubigen
Umgebung betreiben.
Tragen Sie immer geeignete Kleidung und keine lose Kleidung (oder Schmuck usw.), die sich in beweglichen Teilen
verfangen kann.
Betreiben Sie diese Maschine nicht barfuß oder mit Sandalen oder leichten Schuhen (z.B. Leinenschuhe). Tragen
Sie lange Hosen und schwere Schuhe.
Betreiben Sie das Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol oder Drogen.
Seien Sie aufmerksam und bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. Achten Sie darauf, was Sie tun und
stellen Sie sicher, dass sich andere Ihrer Absichten bewusst sind, bevor Sie beginnen.
Vermeiden Sie den Einsatz der Maschine in gefährlichen Umgebungen. Verwenden Sie die Maschine nur bei
Tageslicht oder bei gutem Kunstlicht.
Agieren Sie bei der Verwendung des Trimmers nicht hektisch. Gehen Sie immer langsam und laufen Sie niemals mit
der Maschine. Übertreiben Sie nicht und halten Sie zu jeder Zeit das Gleichgewicht.
Bevor Sie die Maschine prüfen, einstellen, warten oder reinigen, stoppen Sie immer den Trimmer und entfernen Sie
den Akku.
Wenn die Maschine zu stark zu vibrieren beginnt, lassen Sie die Maschine überprüfen, bevor Sie sie wieder
verwenden. Die Beurteilung einer Maschine auf Schwingungsprobleme reduziert im Allgemeinen das Risiko von
Verletzungen oder Produktausfällen.
Lassen Sie die Maschine nicht über ihrer Schneidkapazität arbeiten. Die Maschine arbeitet besser und sicherer,
wenn sie in dem Tempo schneiden darf, für das sie ausgelegt ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Innenbereich. Lagern Sie das Gerät nur in Innenräumen an einem trockenen und
sicheren Ort. Lagern Sie die Maschine außerhalb der Reichweite von Kindern.
Warten Sie die Maschine immer gemäß dem Abschnitt Wartung in dieser Anleitung.
Wenn die Maschine auf Fremdkörper trifft, prüfen Sie immer auf Beschädigungen.
Lassen Sie das Gerät nicht von Kindern oder Personen mit Behinderungen bedienen.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken, Türen, Sträuchern, Bäumen oder anderen
Gegenständen nähern, die Ihre Sicht und den Weg der Maschine verdecken können.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißer Asche, brennbaren Materialien und tauchen Sie es nicht in
Flüssigkeiten. Dies kann Brände, schwere Verletzungen oder Produktschäden verursachen.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsgitter. Verwenden Sie das Gerät nicht mit blockierten Öffnungen,
halten Sie die Öffnungen frei von allem, was den Luftstrom zum Motor beeinträchtigen könnte.
Richten Sie die Maschine nicht in Richtung von Personen oder Haustieren.
Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde, Holzlatten, Gleise und Zaunpfosten können durch die Fäden
leicht beschädigt werden.
Allgemeine Sicherhei
71
Produktentsorgungl
KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Bitte bringen Sie diese
Geräte zum Recycling zu den vorhandenen Einrichtungen. Erkundigen Sie sich bei Ihrer
örtlichen Behörde oder Ihrem Händler nach Möglichkeiten zum Recycling. Der Akku enthält
Materialien, die für Sie und die Umwelt gefährlich sind. Daher muss er entfernt und separat in
einer Entsorgungsstelle entsorgt werden, die Lithium-Ionen-Akkus akzeptiert.
Weitere Informationen zur Entsorgung von Batterien und Ladegeräten finden Sie im
Handbuch für Briggs & Stratton 18V Batterien und Ladegeräte.
In den seltenen Fällen, in denen ein Akku beschädigt ist und der Inhalt ausläuft oder mit der
Haut einer Person in Berührung kommt, Augen oder aufgenommen wird, befolgen Sie die
Anweisungen zur ersten Hilfe im Handbuch des Akkus und des Ladegeräts. Wenden Sie sich
außerdem umgehend an einen Arzt.
Notfallkontakt
MONTAGE
Dieses Produkt muss montiert werden.
Entfernen Sie das Produkt und das Zubehör vorsichtig aus der Verpackung. Achten Sie
darauf, dass alle in der Packliste aufgeführten Teile enthalten sind. Siehe Seite 3.
Das Verpackungsmaterial darf erst entsorgt werden, wenn Sie das Produkt sorgfältig
geprüft und sichergestellt haben, dass es sich in einwandfreiem Betriebszustand befindet..
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu modifizieren oder Zubehör herzustellen, das nicht
für die Verwendung mit diesem Produkt empfohlen wird. Jede derartige Änderung oder
Modifikation ist ein Missbrauch und birgt das Risiko schwerer Verletzungen. Betreiben Sie die
Maschine nur, wenn die Montage einschließlich Schutzvorrichtungen, Griffe und Kabelbaum
abgeschlossen ist. Setzen Sie den Akku erst in das Produkt, wenn Sie die komplette Montage
abgeschlossen haben.
Auspacken
KORREKTE ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Die Verpackung besteht aus Karton und entsprechend gekennzeichneten Kunststoffen,
die recycelt werden können. Entsorgen Sie diese Materialien bitte in einer Weise, dass
sie recycelt werden können.
Informationen über die Restrisiken, die trotz des integrierten Sicherheitsdesigns und der ergänzenden
Schutzmaßnahmen bestehen bleiben.
Im Falle eines Unfalls oder einer Panne lassen Sie den Auslöser los und entfernen Sie den Akku. Halten Sie die
Maschine und den Akku getrennt.
Benutzen Sie die Maschine nicht bei schlechten Wetterbedingungen, insbesondere bei Blitzschlaggefahr.
Beachten Sie, dass der Betreiber oder Benutzer für Unfälle oder Gefahren verantwortlich ist, die sich für andere
Personen oder deren Eigentum ergeben.
Schalten Sie die Maschine nur ein, wenn Ihre Hände und Füße weit genug von den Schneidmitteln entfernt sind.
Allgemeine Sicherheit
SICHERHEIT HANDHABUNG
Das Produkt muss vor der Inbetriebnahme der Maschine vollständig montiert sein.
Wann immer Sie die Maschine alleine lassen, müssen Sie sicherstellen, dass der Akku aus der
Maschine entfernt wurde.
72
MONTAGE
Trimmer-Schutzhaube montieren
HINWEIS: Siehe Abbildung 2
Entfernen Sie die Befestigungsschrauben
vom Motorgehäuse. Diese sind auf
dem Motorgehäuse vormontiert, um
dem Endverbraucher das Auffinden zu
erleichtern.
Richten Sie die Trimmer-Schutzhaube wie
abgebildet aus und drücken Sie sie auf
das Motorgehäuse auf. Die Schutzhaube
rutscht auf und liegt sicher auf dem
Motorgehäuse auf.
Ziehen Sie alle vier Befestigungsschrauben
an und befestigen Sie die Trimmer-
Schutzhaube
Abb 2
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn Sie die Trimmer-Schutzhaube installiert haben. Bei
Nichtgebrauch der Trimmer-Schutzhaube können Gegenstände herumgeschleudert werden,
die zu schweren Verletzungen des Bedieners führen.
Verwenden oder montieren Sie Akku erst, wenn Sie die Trimmer-Schutzhaube vollständig
installiert oder entfernt haben.
6
HINWEIS: Siehe Abbildung 3 & 4.
Möglicherweise ist der Frontgriff bei der Lieferung lose
und muss angepasst werden. Der Frontgriff kann für die
verschiedensten gewünschten Arbeitswinkel eingestellt
werden.
Drücken Sie den Frontgriff so auf die Stange, dass der
Griff in einem Winkel zum Betriebsgriff steht.
Platzieren Sie den Frontgriff so an der Stange, dass es
Ihnen eine komfortable Bedienung ermöglicht. Stellen
Sie den Frontgriff so ein, dass Sie sich wohl fühlen.
Schieben Sie den Verriegelungsknopf durch das Loch
im Frontgriff und ziehen Sie ihn vollständig an.
Überprüfen Sie die korrekte Position des Griffs und
sichern Sie ihn ausreichend.
Den Frontgriff montieren
Fig 4
Fig 3
Abb 5
Abb 4
Abb 3
Front Handle Lock Knob
Front Handle
Den Stoßschutz montieren
HINWEIS: Siehe Abbildung 5.
Der Stoßschutz wurde entwickelt, um Blumen, Bäume und
Gartenmöbel während des Betriebs zu schützen.
Aligner le pare-chocs avec la fente prévue sur la tête du
moteur comme indiqué sur la figure.
Poussez le protecteur dans la fente. Si elle est installée
correctement, l'anneau s'enclenchera solidement en
place.
Frontgriff
Frontgriffsperre
73
Der Trimmer ist mit einer Trennkklinge auf der
Trimmer-Schutzhaube ausgestattet.
Ersetzen Sie die Trennklinge, wenn die
Trimmeffizienz nachlässt.
Dadurch wird die beste Leistung gewährleistet.
Trennklinge
Den Trimmer betreiben
Halten Sie den Trimmer mit der rechten Hand am hinteren Griff und der linken Hand am
Frontgriff. Halten Sie die beiden Griffe während des Betriebs gut fest. Der Trimmer sollte in
einer bequemen Position gehalten werden, wobei der hintere Handgriff in Hüfthöhe liegt.
Betreiben Sie den Trimmer immer mit Vollgas. Wenn sich Fremdkörper um den Schneidkopf
wickeln, lassen Sie den Auslöser los, entfernen Sie den Akku und entfernen Sie dann die
Fremdkörper.
Das Motorgehäuse kann während des Betriebs heiß werden. Legen Sie Ihren Arm,
Ihre Hand oder jeglichen anderen Körperteil während des Betriebs nicht auf das
Motorgehäuse.
Positionieren Sie das Gerät auf der rechten Seite des Bedieners und betreiben Sie das
Gerät niemals so, dass die Unterseite des Motors über der Taille liegt.
Umgekehrte Ausrichtung, wenn eine Verwendung mit der linken Hand erwünscht ist.
WARNUNG
BETRIEBSANWEISUNGEN
WARNUNG
Die Trennklinge ist scharf.
HINWEIS: Siehe Abbildung 6.
Fig 6
HINWEIS: Siehe Abbildung 7.
Richten Sie die Führungsrippen am Akku mit den Nuten
in der Akkuaufnahme des Gerätes aus.
Drücken Sie den Akku in das Akkugehäuse des
Rasentrimmers.
Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelung auf der
Unterseite des Akkus einrastet und dass der Akku
vollständig eingerastet und im Rasentrimmers befestigt
ist, bevor Sie mit dem Betrieb beginnen.
Wenn die Maschine nicht sofort benutzt werden soll, entfernen Sie den Akku.
Um den Akku zu entfernen, drücken Sie den Entriegelungshebel am Akku und
ziehen Sie ihn aus dem Rasentrimmer heraus. Lesen Sie im Akkuhandbuch nach,
wie Sie den Auslöser finden können.
Den Akku einsetzen & entfernen
Abb 7
Cut-Off Blade
Bump Guard
Autofeed Head
Trimmer Guard
Lame de coupe
Tête d'avance automatique
Protection du
coupe-herbe
Protecteur de
bosse
74
BETRIEBSANWEISUNGEN
HINWEIS: Siehe Abbildung 8.
PRÄSENZSCHALTER
Der Präsenzschalter reduziert die Möglichkeit eines unbeabsichtigten Einschaltens. Der
Präsenzschalter befindet sich am Griff über dem Gashebel. Der Präsenzschalter muss nach
vorne geschoben werden, bevor Sie den Gashebel betätigen. Die Sperre wird bei jedem
Loslassen des Gashebels zurückgesetzt.
Den Trimmer STARTEN:
•• Drücken Sie den Präsenzschalter nach vorne und halten Sie ihn in Position.
Drücken Sie den Gashebel. Dadurch wird der Rasentrimmer gestartet.
Lassen Sie den Präsenzschalter los, während Sie den Gashebel gedrückt halten.
Lassen Sie dem Schneidkopf einige Sekunden Zeit, um die maximale Drehzahl zu
erreichen.
Den Trimmer STOPPEN:
Lassen Sie den Gashebel los.
Lassen Sie den Schneidkopf vollständig zum Stillstand kommen.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät.
3.
Starten & Stoppen
Abb 8
Presence Switch
Throttle Trigger
Präsenzschalter
Gashebel
75
HINWEIS: Siehe Abbildung 9.
Drehen Sie den Höheneinstellungsknopf
gegen den Uhrzeigersinn, um die
Sperre zu lösen.
Stellen Sie die Länge der oberen Stange
auf eine für den Betrieb geeignete Höhe
ein.
Drehen Sie den Höheneinstellungsknopf
im Uhrzeigersinn, um die Stange zu
verriegeln.
Höheneinstellung
BETRIEBSANWEISUNGEN
HINWEIS: Siehe Abbildung 10.
Der Trimmerkopf des Rasentrimmers kann leicht in 5 verschiedenen Winkeln eingestellt
werden, um eine einfache Bedienung zu gewährleisten.
Stoppen Sie den Rasentrimmer.
Positionieren Sie den Trimmerkopf des Rasentrimmers auf dem Boden und drücken Sie
das Winkeleinstellungspedal mit dem Fuß.
Neigen Sie die Betätigungsstange in den gewünschten Winkel und lassen Sie das
Winkeleinstellungspedal los.
Vergewissern Sie sich vor dem Start, dass die Stange in der neuen Position fixiert ist. Bei
richtiger Ausführung fällt die Stange in die neue Position und rastet ein.
Winkeleinstellung des Trimmerkopfes
Abb 9
Abb 10
90
o
60
o
45
o
30
o
0
o
Vergewissern Sie sich vor der
Inbetriebnahme, dass die Stange
gesichert ist.
1
2
3
WARNUNG
76
BETRIEBSANWEISUNGEN
Auto-Zufuhr
Dieser Rasentrimmer wird mit einem Trimmerkopf mit Auto-Zufuhr geliefert. Die Länge
des Fadens wird automatisch durch die Zentrifugalkraft vergrößert, wenn das Gerät die
maximale Drehzahl erreicht.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um die den Faden auf die richtige
Schnittlänge zu bringen. Der Trimmerfaden wird durch die Trennklinge auf die richtige
Länge geschnitten.
Einstellung der Fadenlänge
Manuelle Zufuhr
HINWEIS: Siehe Abbildung 11.
Die manuelle Zufuhr des Trimmerfadens kann
zu Beginn der Arbeit erforderlich sein, wenn der
Schneidfaden zu kurz ist und nicht durch die
Zentrifugalkraft herausgezogen werden kann.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf mit einer
Hand und ziehen Sie mit der anderen Hand den
Trimmerfaden heraus.
Drücken und ziehen Sie den Faden weiter, bis
dieser gewünschte Länge hat.
Halten Sie den Trimmer immer in sicherer Entfernung vom Körper und nehmen Sie eine
sichere Haltung ein.
Halten Sie den Trimmer in einem Winkel von ca. 20° zu dem zu schneidenden Bereich
geneigt, dies ist der beste Schnittbereich. Verwenden Sie das äußere Ende des Fadens,
um den besten Schnitt und eine längere Lebensdauer zu gewährleisten.
Der Trimmer schneidet am besten, wenn Sie ihn in einer halbkreisförmigen Bewegung um
Ihre Stehposition schwingen
Schneidetipps
HINWEIS: Siehe Abbildung 12 & 13.
20°
Abb 13Abb 12
WARNUNG
Wiederholtes Starten und Stoppen kann dazu führen, dass der Trimmfade schnell zugeführt
wird.
Abb 11
Release Button
Trimmer Line
Trimmerfaden
Entriegelungstaste
77
BETRIEBSANWEISUNGEN
Kanten trimmen
HINWEIS: Siehe Abbildung 14 & 15.
Der Rasentrimmer kann zum Schneiden der Rasenkanten verwendet werden. So verwenden Sie
den Trimmer zum Schneiden von Kanten:
•• Drücken Sie die Konvertiertaste am Trimmer und halten Sie sie wie in Abbildung 14 dargestellt.
Drehen Sie die Stange im Uhrzeigersinn um ca. 90°.
Lassen Sie nun die Konvertiertaste los, um die Stange in der neuen Position zu fixieren. Bei
richtiger Ausführung wird die Konvertiertaste mit einem Klickgeräusch an einer neuen Position
verriegelt.
Der Trimmer kann mit Hilfe von Führungsrädern auf der Trimmer-Schutzhaube entlang der
Rasenkante bewegt werden. Stellen Sie den Winkel des Trimmerkopfes auf die beste Position
ein.
Stellen Sie vor dem Start des Trimmers sicher, dass die Stange kein Spiel hat.
Abb 14 Abb 15
1
2
3
Wall
Mauer
78
Reinigung
WARNUNG
Um schwere Verletzungen zu vermeiden, entfernen Sie den Akku und den Schlüssel aus dem
Trimmer, bevor Sie ihn warten, reinigen oder Schmutz entfernen. Die Unterseite des Mähwerks
sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden, da sich Grasabfälle, Blätter, Schmutz und andere
Ablagerungen ansammeln, die Rost und Korrosion verursachen. Entfernen Sie alle Gras- und
Laubablagerungen auf oder um die Motorabdeckung herum. Wenn sich während der Verwendung
Ablagerungen auf der Unterseite des Mähers ansammeln, stoppen Sie den Motor, entfernen Sie den
Akku und neigen Sie den Mäher dann nach vorne oder auf die Seite und kratzen Sie ihn mit einem
geeigneten Werkzeug ab.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
Tauchen Sie weder den Mäher noch seine Teile in Wasser.
Feuchtigkeit kann zu Stromschlaggefahr führen. Wischen Sie alle Feuchtigkeit mit einem weichen,
trockenen Tuch ab und stellen Sie sicher, dass das Gerät trocken ist, bevor Sie den Akku und den
Schlüssel wieder einsetzen/stecken.
Verwenden Sie eine kleine Bürste oder einen Staubsauger, um die Lüftungsöffnungen des
Produktes zu reinigen.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen frei von Hindernissen.
Verwenden Sie bei der Reinigung von Kunststoffteilen keine Lösungsmittel, starke Reinigungsmittel
oder gewisse aromatische Öle wie Kiefer und Zitrone. Chemikalien können die Kunststoffbauteile
beschädigen, schwächen oder zerstören, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Die folgenden Schritte sollten durchgeführt werden, um die Maschine für die Lagerung
vorzubereiten.
Reinigen Sie die Maschine wie im vorherigen Abschnitt beschrieben.
Lagern Sie den Trimmer an einem trockenen, sauberen Ort. Lagern Sie ihn nicht in der Nähe
von korrosiven Materialien wie Düngemittel oder Kraftstoff.
Lagern Sie den Trimmer in Innenräumen, an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das Gerät verstauen.
Lagerung
WARTUNG PFLEGE
79
WARNUNG
Der Trimmerfaden wird mit der Zeit abgenutzt und muss ersetzt werden, wenn die Fäden
reißen und Schnittleistungen nicht zufriedenstellend sind.
Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Einstellung, dass der Akku entfernt wurde.
Betreiben Sie den Trimmer nicht, wenn die Spulenabdeckung nicht mit den Abdeckclips
gesichert ist.
Betreiben Sie den Trimmer nicht, wenn Komponenten beschädigt oder übermäßig
abgenutzt sind.
Verwenden Sie keine starre Schnittscheibe, Bürstenschneider Klinge, Stahldraht, Seil
oder eine andere Befestigung an diesem Produkt.
HINWEIS: Siehe Abbildung 16
1. Drücken Sie zwei Abdeckungsklammern nach innen auf die Spulenabdeckung und
entfernen Sie die Abdeckung langsam.
2. Nehmen Sie die alte gebrauchte Spule heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue /
nachgefüllte Spule.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Innenraum des automatischen Zufuhrkopfes
und der Spule sauber und frei von Gras und Erde ist, bevor Sie sie nachfüllen.
1. Entfernen Sie ein Ende des Fadens von der Spulenkerbe und schieben Sie ihn in
einen Ösenschlitz am Kopf.
2. Schieben Sie die Spulenabdeckung wieder auf den Kopf, so dass die Abdeckclips mit
Abb 16 (a)
Abb 16 (c)
Abb 16 (b)
Abb 16 (d)
Spool
Spool Cover
Spulenabdeckung
Spule
WARTUNG PFLEGE
80
Wartungsliste
Merkmale Anforderungen
Vor Vewrwendung
Nach
Vewrwendung
Aufladen
Monatlich
Jährlich
Wenn beschädig
Wie erforderlich
Merkmale Anforderungen
••
Trimmer Visuelle Untersuchung
Gashebel Betrieb überprüfen
Notschalter Überprüfen
••
Akkusperre Überprüfen
••
Schneidekopf Überprüfen & Reinigen
••
Lüftungsgitter Reinigen
•••
Trimmerfaden Auto-
Zufuhrkopf
Austauschen
Reinigen
••
Alle zugänglichen
Befestigungselemente
Austauschen
Festziehen
••
Anweisungen für die routinemäßige Wartung
entnehmen Sie bitte der folgenden Tabelle.
Service
Die Wartung erfordert äußerste Sorgfalt und Kenntnisse und sollte nur von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden. Für den Service empfehlen wir Ihnen, das Produkt
zur Reparatur an den nächstgelegenen autorisierten Kundendienst zurückzusenden.
Verwenden Sie bei der Wartung nur Original-Ersatzteile.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber, öl- und fettfrei.
Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie den Motor frei von Gras, Laub und
Ablagerungen.
Ziehen Sie alle Muttern und Schrauben fest, um sicherzustellen, dass sich das Gerät sicher
bedienen lässt.
Manipulieren Sie niemals die Sicherheitsvorrichtungen. Überprüfen Sie sie regelmäßig auf
ihre ordnungsgemäße Funktion.
HINWEIS: Die Kontaktdaten für den Kundendienst finden Sie auf der mit diesem Produkt
gelieferten Garantiekarte.
WARTUNG PFLEGE
81
Fehlerbehebung
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM GRUND LÖSUNG
Trimmer startet nicht,
wenn der Gashebel
gedrückt wird
Leerer Akku
Akku nicht richtig
positioniert
Fehlerhafter Akku
Akku aufladen
Akku neu einsetzen
Akku austauschen
Schneidet kein Gras Kein Trimmerfaden im
Auto-Zufuhrkopf
Setzen Sie einen neuen
Faden in den Auto-
Zufuhrkopf ein
Übermässige Vibration Grasabfälle haben sich
auf der Fadenspule
und auf der Unterseite
des Trimmerschutzes
angesammelt.
Auto-Zufuhrkopf und
Fadenspule nicht richtig
montiert
Reinigen Sie die
Fadenspule und die
Trimmer-Schutzhaube von
Grasabfällen.
Setzen Sie den Auto-
Zufuhrkopf wieder ein.
82
Spezifikationen
Warnung:
Dass der angegebene Vibrationsgesamtwert nach einem Standardprüfverfahren
gemessen wurde und zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden kann;
Dass der angegebene Vibrationsgesamtwert auch für eine vorläufige Beurteilung der
Exposition verwendet werden kann.
Dass die Schwingungsemission während des tatsächlichen Einsatzes des
Elektrowerkzeugs je nach Einsatz des Werkzeugs vom angegebenen Gesamtwert
abweichen kann; und die Notwendigkeit von Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festgelegt werden, die auf einer Schätzung der Exposition unter den
tatsächlichen Einsatzbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Teile des
Betriebszyklus, wie z. B. der Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet wird und in
denen es außer Betrieb ist, zusätzlich zur Auslösezeit).
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
Beschreibung
18V, Rasentrimmer
Schnittdurchmesser 300 mm
Kopftyp Auto-Zufuhr, zentrifugal
Fadenlänge (Spule) 4 m
Durchmesser des Nylonfadens 1,6 mm
Motortyp Bürste
Motorspezifikation 18V DC
Motordrehzahl 7200~8800 U/min
Laufen Sie die Motordrehzahl 8000 U/min
Kopfbewegung 0~90 5 Positionen
Länge der Stange (Teleskop) 215 mm
Stangendurchmesser 25 mm
Drehbereich des Frontgriffs 0/180
Kantenfunktion Ja
Produktgewicht (Nohne Akku) 2,1 Kg
Schalldruckpegel Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A)
Schallleistungspegel (gemessen) Lwa: 88 dB (A)
Schallleistungspegel (garantiert) Lwa: 93 dB (A)
Vibrationsgesamtwert (max.) ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s²
83
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Grazie per aver acquistato un prodotto Murray. Murray vanta la qualità e le prestazioni di tutti i
suoi prodotti.
Questo manuale di istruzioni vi aiuterà nell'assemblaggio, utilizzo sicuro e manutenzione del
vostro prodotto. Si prega di leggere le seguenti avvertenze per garantire la sicurezza e la lunga
durata del vostro Prodotto.
Non tentare di utilizzare questo prodotto prima di aver letto attentamente e compreso
completamente tutte le istruzioni, le norme di sicurezza, ecc. contenute in questo manuale.
Non rispettare queste norme può comportare incidenti, folgorazioni, incendi e gravi lesioni.
USO PREVISTO
Questo prodotto è destinato al solo taglio erba domestica. Non è adatto come decespugliatore
o per uso commerciale.
Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli a cui è destinato.
Dettagli
Attenzione
Attenzione al rischio di folgorazione
durante il caricamento.
Leggere le istruzioni per l’uso
prima di utilizzare la macchina
Leggere le istruzioni prima di
effettuare qualsiasi lavoro di
manutenzione.
Indossare occhiali protettivi
e cuffie per le orecchie che
rispettino gli standard di
sicurezza.
Attendere che tutti i componenti della
macchina siano completamente fermi
e rimuovere la batteria.
Indossare calzature antiscivolo e
robuste.
Non utilizzare dischi rigidi
Indossare guanti protettivi. Non smaltire con i rifiuti domestici.
Non utilizzare la macchina in
condizioni di umidità, proteggere
da pioggia e umidità.
Tenere lontano da fonti di calore e/o
fiamme libere
Fare attenzione agli oggetti
che potrebbero essere lanciati.
Assicurarsi che gli astanti
siano lontani almeno 15 metri e
fermare la macchina in caso di
avvicinamento.
Sicurezza generale
ATTENZIONE
Temperatura ambiente max 40°C.
Tenere le mani lontano dall’area
tagliante durante l’uso.
Tenere lontano dagli astanti.
Non gettare in acqua.
max.40°C
Li-Ion
Le batterie contengono ioni di
litio. Non smaltire le batterie tra
i rifiuti domestici. Contattare le
autorità locali per sapere come
smaltire correttamente le batterie.
Istruzioni
Originali
84
Indice
Caratteristiche e definizioni
Caratteristiche ed elementi forniti 85
Sicurezza e gestione
Sicurezza generale 86
Smaltimento del prodotto 87
Procedure di assemblaggio
Disimballaggio 87
Montaggio della protezione della
taglierina 87
Montaggio della maniglia frontale 87
Montaggio della protezione anti-urto 87
Istruzioni operative
Lama da taglio 88
Attivazione del tagliaerba 88
Installazione e rimozione della batteria 88
Accensione e spegnimento 89
Regolazione dell’altezza 90
Regolazione dell’inclinazione della
testina del tagliaerba 90
Regolazione della lunghezza del filo
del tagliaerba 91
Suggerimenti per il taglio 91
Rifinitura dei bordi 92
Manutenzione e cura
Pulizia 93
Conservazione 93
Sostituzione del filo del tagliaerba 94
Tabella di manutenzione 95
Assistenza 95
Risoluzione problemi
Risoluzione problemi 96
Specifiche tecniche
Specifiche del prodotto 97
NOTA: I DETTAGLI RIGUARDANTI LA GARANZIA NON SONO SCRITTI ALL’INTERNO DEL PRESENTE
MANUALE. FARE RIFERIMENTO AD ALTRI DOCUMENTI FORNITI CON QUESTA MACCHINA PER LE
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA.
I DOCUMENTI DI GARANZIA POSSONO INCLUDERE SPECIFICHE TECNICHE DIVERSE PER CIASCUN
MODELLO, NON SCRITTE IN QUESTO MANUALE.
CONTENUTI E SIMBOLI
85
1 maniglia di azionamento
2 Interruttore di sicurezza
3 grilletto di avviamento
4 Alloggiamento della batteria
5 Maniglia anteriore
6 Manopola di blocco maniglia anteriore
7 Asse superiore (Telescopico)
8 Asse inferiore (fisso)
9 Manopola per la regolazione dell'altezza
10 pulsante di rotazione dell'asse
11 Pedale di regolazione dell'angolo
12 Protezione della taglierina
13 Ruota guida
14 Protezione antiurto
15 Testina autoalimentata
16 bobina di ricarica
17 Alloggiamento del motore
18 Batteria (non inclusa con tutti i prodotti)
19 Caricabatterie (non incluso in tutti i prodotti)
- Manuale per l'uso del tagliaerba (non mostrato)
-Istruzioni per batteria e caricabatteria / manuale di sicurezza (non mostrato)
Caratteristiche ed elementi forniti
CARATTERISTICHE E DEFINIZIONI
NOTA:
Non utilizzare la macchina se qualche componente è mancante o danneggiato. Sostituire o
riparare ciascun componente mancante o danneggiato.
NOTA: fare riferimento alla figura 1.
FIG 1
5
7
8
17
10
14
13
1
2
3
4
16
6
9
18
19
12
11
15
86
SICUREZZA E GESTIONE
Leggere attentamente tutte le istruzioni sulla macchina e nel manuale prima di tentare di assemblarla o metterla
in funzione. Conservare il manuale in un luogo sicuro per una futura consultazione e consultarlo regolarmente.
Assicurarsi che gli altri utenti leggano il manuale e siano consapevoli dei rischi derivanti dal prodotto.
La macchina va messa in funzione solo con batterie agli ioni di litio 18v Briggs & Stratton originali. Quando si utilizza
una macchina a batteria, vanno adottate sempre precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di fuoriuscite dalle
batterie e lesioni personali.
Impratichirsi con i controlli e il loro corretto funzionamento prima di utilizzare la macchina. Sapere come fermare la
macchina e come staccare l’alimentazione in caso di emergenza.
Ispezionare attentamente l'area in cui va usata la macchina e rimuovere pietre, bastoncini, cavi, ossi, giocattoli e
altri oggetti che potrebbero essere tranciati o lanciati dal meccanismo di taglio, causando gravi danni personali.
Indossare sempre una maschera facciale o una maschera antipolvere quando si utilizza la macchina in ambienti
polverosi.
Adottare sempre un abbigliamento adeguato, evitando abiti larghi (o gioielli) che possano incastrarsi nelle parti
mobili.
Non utilizzare la macchina a piedi nudi, con sandali o scarpe leggere (tipo scarpe di tela). Indossare pantaloni lunghi
e scarpe robuste.
Non utilizzare la macchina sotto l'influenza di alcool o farmaci.
Restare allerta e non utilizzare la macchina quando si è stanchi. Prestare attenzione a quello che si fa e assicurarsi
che gli altri siano consapevoli delle proprie intenzioni prima di iniziare.
Evitare di utilizzare la macchina in ambienti pericolosi. Utilizzare la macchina esclusivamente con la luce del giorno o
in buone condizioni di illuminazione artificiale.
Non utilizzare la macchina in fretta. Camminare e mai correre con la macchina. Non sporgersi e mantenere sempre
l’equilibrio.
Prima di ispezionare, regolare, riparare o pulire la macchina, spegnerla e rimuovere la batteria.
Se la macchina inizia a vibrare eccessivamente, interrompere l'uso fino a quando la macchina non sia stata
ispezionata. Tenere sotto controllo i problemi di vibrazione, in genere riduce il rischio di incidenti o guasti.
Non forzare la macchina oltre le sue capacità di taglio. La macchina funzionerà meglio e in maniera più sicura se le
permetterete di effettuare un taglio al livello per il quale è stata impostata.
Non utilizzare la macchina in ambienti chiusi. Conservare solo in luoghi chiusi, asciutti e sicuri. Tenere la macchina
fuori dalla portata dei bambini.
Attenersi sempre alle indicazioni di manutenzione di questo manuale
Se la macchina colpisce corpi estranei, ispezionare sempre per verificare la presenza di eventuali danni.
Non consentire a bambini o persone disabili di utilizzare la macchina.
Adottare estrema cura quando ci si avvicina ad angoli ciechi, usci di porte, arbusti, alberi o altri oggetti che
potrebbero oscurare la visuale e il percorso della macchina.
Non utilizzare la macchina in prossimità di ceneri calde, materiali combustibili o immersi in liquidi. Ciò potrebbe
provocare incendi, gravi lesioni o danni a cose.
Non inserire alcun oggetto nelle griglie di ventilazione. Non utilizzare se le aperture sono bloccate, tenere sempre le
aperture libere da qualsiasi oggetto che potrebbe ridurre il flusso d’aria al motore.
Non rivolgere la macchina in direzione di persone o animali.
Evitare alberi e arbusti. Cortecce, modanature, laterali e pali di recinzioni possono essere facilmente danneggiati
dalla lama.
Il prodotto va assemblato completamente prima di tentarne l’accensione.
Ogni volta che la macchina viene lasciata incustodita, la batteria va rimossa.
Sicurezza generale
87
Smaltimento del prodotto
SMALTIMENTO CORRETTO DEL PRODOTTO
I rifiuti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare nelle
apposite strutture. Rivolgersi al proprio ente locale o al rivenditore per i consigli sullo
smaltimento. La batteria contiene materiale pericoloso per l’uomo e per l'ambiente. Deve
essere rimossa e smaltita separatamente in una struttura che accetta batterie agli ioni di litio.
Consultare il manuale Batteria & Caricabatterie Briggs & Stratton 18V per ulteriori
informazioni relative allo smaltimento della batteria e del caricabatterie.
Nel raro caso in cui una batteria fosse danneggiata o il contenuto fuoriuscisse o entrasse
in contatto con la pelle, gli occhi o venisse ingerito, seguire le istruzioni di primo soccorso
contenute nel manuale della batteria e del caricatore. Richiedere subito ulteriore assistenza
medica.
Contatto di emergenza
PROCEDURE DI ASSEMBLAGGIO
Questo prodotto richiede il montaggio.
•• Rimuovere accuratamente il prodotto e tutti gli accessori dalla scatola. Assicurarsi che tutti i
pezzi elencati nella lista siano inclusi. Fare riferimento alla pagina 3.
Non gettare l'imballaggio fino a quando non si è sicuri che il prodotto funzioni
correttamente.
ATTENZIONE
Non tentare di modificare questo prodotto o creare accessori non consigliati per l'uso
con questo prodotto. Qualsiasi alterazione o modifica è considerata uso improprio e può
provocare situazioni di pericolo e possibili lesioni personali gravi. Non mettere in funzione la
macchina fino a quando il montaggio non è completo, incluso quello di protezioni, maniglie e
imbracatura. Non inserire la batteria nel dispositivo prima di aver completato il montaggio.
Disassemblaggio
SMALTIMENTO CORRETTO DELL'IMBALLAGGIO
La confezione è composta da cartone e plastica rispettivamente contrassegnati per il
corretto smaltimento. Rendere questi materiali disponibili per lo smaltimento.
Informazioni circa i rischi residui che permangono nonostante le misure di sicurezza, salvaguardia e protezione
adottate.
In caso di incidente o guasto, rilasciare il grilletto e rimuovere la batteria. Mettere via sia la macchina sia la batteria.
Evitare l’uso della macchina in condizioni di mal tempo, soprattutto quando c’è rischio di fulmini.
Ricordare che l’operatore o utilizzatore è responsabile di incidenti e danni causati a persone o cose.
Accendere la macchina solo quando le mani e i piedi sono lontani dalle lame.
Sicurezza Generale
SICUREZZA E GESTIONE
88
PROCEDURE DI ASSEMBLAGGIO
Montaggio della protezione della taglierina
Nota: fare riferimento alla figura 2
•• Rimuovere le viti di montaggio
dall'alloggiamento del motore. Queste
sono pre-montate sull'alloggiamento del
motore per aiutare l'utente finale a trovarle
facilmente.
• Allineare la protezione della taglierina come
mostrato e spingere sull'alloggiamento
del motore. La protezione scivolerà e si
poggerà saldamente sull' alloggiamento del
motore
• Stringere tutte e quattro le viti di montaggio
e fissare la protezione della taglierina.
FIG 2
ATTENZIONE
Non tentare di mettere in funzione il prodotto senza installare la protezione della talgierina.
Gli oggetti lanciati possono causare gravi lesioni personali all'operatore se non si utilizza la
protezione.
Non utilizzare o inserire la batteria se la protezione del tagliaerba non è completamente
installata o se è allentata
NOTA: fare riferimento alle figure 3 e 4.
La maniglia anteriore può essere fornita sfusa e
deve essere regolata. La maniglia anteriore può
essere regolata a diverse angolazioni per adattarsi
all'angolazione desiderata.
• Spingere la maniglia anteriore sull'asse in modo che la
maniglia sia inclinata verso la maniglia di azionamento.
• Posizionare la maniglia anteriore lungo l'asse in una
posizione che consenta un uso confortevole.
Regolare fino alla posizione desiderata.
Far scorrere la manopola di bloccaggio attraverso il
foro nella maniglia anteriore e serrarla completamente.
Controllare che la posizione della maniglia sia corretta
e fissata sufficientemente.
Montaggio della maniglia anteriore
Fig 4
Fig 3
FIG 5
FIG 4
FIG 3
Front Handle Lock Knob
Front Handle
Montaggio della protezione anti-urto
NOTA: fare riferimento alla figura 5.
La protezione anti-urto è progettata per proteggere fiori,
alberi e mobili da giardino durante l'uso.
• Allineare la protezione anti-urto allo slot fornito sulla testa
del motore come mostrato in figura.
• Spingere la protezione nello slot. Se installato
correttamente, l'anello si incastrerà saldamente in
posizione.
Maniglia anteriore
Manopola di blocco maniglia anteriore
89
Il tagliaerba è provvisto di una lama da taglio a
filo, posta sulla protezione della taglierina.
Sostituire la lama quando l’efficienza del taglio
diminuisce.
Questo garantirà la migliore performance.
Lama da taglio
Attivazione del tagliaerba
Tenere il tagliaerba con la mano destra sulla maniglia inferiore e la mano sinistra sulla
maniglia frontale. Tenerlo saldamente con entrambe le mani durante l’uso. Il tagliaerba
andrebbe tenuto in posizione comoda con la maniglia inferiore più o meno all’altezza dei
fianchi. Utilizzare sempre il tagliaerba a pieno regime. Se si accumulano detriti intorno alla
testa tagliante, rilasciare il grilletto, rimuovere la batteria e poi rimuovere i detriti.
L’alloggiamento del motore può diventare bollente durante l’uso. Non poggiare braccia,
mani o altre parti del corpo sull’alloggiamento del motore durante l’uso.
Posizionare l’unità sul lato destro dell’operatore e non utilizzare mai fino a quando la
parte inferiore del motore non è sopra il livello dei fianchi.
Rovesciare l’orientamento se si desidera utilizzare con la mano sinistra.
ATTENZIONE
ISTRUZIONI OPERATIVE
ATTENZIONE
La lama da taglio è affilata.
NOTA: Fare riferimento alla figura
6.
Fig 6
NOTA: fare riferimento alla figura 7
Allineare le guide sporgenti della batteria con le
scanalature del vano batteria.
Assicurarsi che l'aggancio sul fondo della batteria
faccia uno scatto e che la batteria sia completamente
posizionata (farà un click una volta a posto) e ben
agganciata al tagliaerba prima di iniziare ad utilizzarlo.
Se la macchina non va usata immediatamente,
rimuovere la batteria
Per rimuovere la batteria premere il grilletto di rilascio sulla batteria e tirarlo fuori
dal tagliaerba. Fare riferimento al manuale della batteria per individuare il grilletto di
rilascio.
Installazione e rimozione della batteria
FIG 7
Cut-Off Blade
Bump Guard
Autofeed Head
Trimmer Guard
Lama da taglio
Testina autoalimentata
Protezione della
taglierina
Protezione anti-
urto
90
ISTRUZIONI OPERATIVE
NOTA: Fare riferimento alla figura 8.
INTERRUTTORE DI SICUREZZA
L’interruttore di sicurezza riduce la possibilità di avviamenti accidentali. L’interruttore di
sicurezza è situato sulla maniglia, al di sopra del grilletto. Il blocco si resetta ogni volta che
viene rilasciato il grilletto.
AVVIARE il tagliaerba:
Premere l’interruttore di sicurezza in avanti e tenerlo premuto.
Schiacciare il grilletto. Questo avvierà il tagliaerba.
Rilasciare l’interruttore di sicurezza mentre si tiene premuto il grilletto.
Attendere alcuni secondi per far raggiungere alla testina tagliante la massima velocità di
rotazione.
ARRESTARE il tagliaerba:
Rilasciare il grilletto
Attendere che la testina tagliante si fermi completamente.
Rimuovere la batteria dal prodotto.
3.
Accensione e spegnimento
FIG 8
Presence Switch
Throttle Trigger
Interruttore di sicurezza
Grilletto di avviamento
91
NOTA: fare riferimento alla figura 9.
•• Ruotare la manopola di regolazione
dell’altezza in senso antiorario per
rilasciare il blocco
Regolare la lunghezza della maniglia
superiore in base alle proprie esigenze
d’uso.
Ruotare la manopola di regolazione
dell’altezza in senso orario per bloccare
l’asse.
Regolazione dell’altezza
ISTRUZIONI OPERATIVE
NOTA: Fare riferimento alla figura 10
La testina tagliante del tagliaerba può essere facilmente regolata in 5 angolazioni per
facilitarne l’uso.
Arrestare il tagliaerba
Posizionare la testina tagliante del tagliaerba sul suolo e premere il pedale di regolazione
dell’inclinazione con il piede.
Inclinare l’asse nell’angolazione desiderata e rilasciare il pedale di regolazione.
Prima di accendere, assicurarsi che l’asse sia bloccato nella nuova posizione. Se fatto
correttamente, l’asse cadrà nella nuova posizione con uno scatto
Regolazione dell’inclinazione della testina del tagliaerba
Abb 9
IG 10
90
o
60
o
45
o
30
o
0
o
Assicurarsi che la posizione dell’asse sia
salda prima dell’uso.
1
2
3
ATTENZIONE
92
ISTRUZIONI OPERATIVE
Auto alimentata
•• Questo tagliaerba è dotato di una testina tagliante di tipo autoalimentato. La lunghezza
del filo aumenterà automaticamente con la forza centrifuga, quando il dispositivo
raggiungerà la massima velocità di rotazione.
Spegnere e riaccendere il dispositivo per aumentare il filo alla giusta lunghezza di taglio. Il
filo del tagliaerba sarà tagliato alla giusta lunghezza dalla lama tagliante.
Regolazione della lunghezza del filo del tagliaerba
Nota: fare riferimento alla figura 11
L’alimentazione manuale del filo del tagliaerba può
essere richiesta all’inizio del lavoro, se il filo da
taglio è troppo corto e non viene tirato fuori dalla
forza centrifuga.
Premere il pulsante di rilascio con una mano e
tirare fuori il filo tagliaerba con l’altra
Tenere premuto e continuare a tirare il filo
fino a quando non si raggiunge la lunghezza
desiderata.
Tenere sempre il tagliaerba a distanza di sicurezza dal corpo e adottare una postura di
sicurezza.
Tenere il tagliaerba inclinato a circa 20°verso l’area da tagliare; è questa la migliore
angolazione per il taglio. Utilizzare la parte finale esterna del filo per un taglio migliore e
una maggiore durata.
Il tagliaerba taglia meglio quando viene utilizzato effettuando movimenti semicircolari su sé
stessi
Suggerimenti per il taglio
NOTA: fare riferimento alle figure 12 e 13
20°
FIG 13FIG 12
ATTENZIONE
Accensioni e spegnimenti ripetitivi possono causare che il filo tagliante si alimenti più
velocemente.
FIG 11
Release Button
Trimmer Line
Filo della
tagliaerba
Pulsante di rilascio
93
ISTRUZIONI OPERATIVE
Rifinitura dei bordi
NOTA: fare riferimento alla figura 16 Il tagliaerba può essere utilizzato per tagliare i bordi
del prato. Per utilizzarlo in modalità rifinitura dei bordi
Premere il pulsante di conversione sul tagliaerba e tenere come mostrato nella figura 14
Ruotare l’asse di approssimativamente 90° in senso orario
Rilasciare il pulsante di conversione per bloccare l’asse nella nuova posizione. Se fatto
correttamente, il pulsante di conversione resterà bloccato in una nuova posizione facendo un
click.
Adesso il tagliaerba può essere spostato lungo il bordo del prato con l’aiuto delle ruote guida
poste sulla protezione. Regolare l’angolazione della testina del tagliaerba per una migliore
posizione.
Assicurarsi che l’asse non faccia gioco prima di avviare il tagliaerba.
FIGV IG 15
1
2
3
Wall
Muro
94
Pulizia
ATTENZIONE
Per impedire gravi danni personali rimuovere la batteria dal tagliaerba prima di regolarlo, pulirlo o
rimuovere i detriti.
Pulire l'unità usando un panno umido con un detergente delicato.
Non immergere il tagliaerba né le sue parti in acqua.
L'umidità può causare pericolo di folgorazione. Eliminare qualsiasi tipo di umidità con un panno
morbido e asciutto e assicurarsi che la macchina sia asciutta prima di sostituire la batteria.
Utilizzare una piccola spazzola o un'aspirapolvere per pulire le ventole del prodotto.
Tenere le prese d'aria libere.
Non utilizzare solventi, detergenti aggressivi, oli aromatici come pino e limone quando si puliscono le
parti in plastica. Le sostanze chimiche possono danneggiare, indebolire o corrodere le componenti
in plastica e ciò può causare danni personali.
Per preparare la macchina alla conservazione, andrebbero effettuate le seguenti azioni:
Pulire la macchina come descritto nella precedente sezione.
Conservare il tagliaerba in un luogo pulito e asciutto. Non conservare in prossimità di materiali
corrosivi, come fertilizzanti o carburanti.
Conservare la macchina in un luogo chiuso, fresco e asciutto, lontano dalla portata dei
bambini.
Assicurarsi che la batteria sia stata rimossa prima di riporre il tagliaerba.
Conservazione
MANUTENZIONE E CURA
95
ATTENZIONE
• Il filo del tagliaerba si deteriora nel tempo e potrebbe essere necessaria la sostituzione se
le prestazioni di taglio non sono soddisfacenti.
• Prima dell'assemblaggio o di qualsiasi regolazione, assicurarsi che la batteria sia stata
rimossa.
• Non utilizzare il tagliaerba se il coperchio della bobina non è fissato dai fermagli del
coperchio.
• Non utilizzare il tagliaerba se i componenti sono danneggiati o eccessivamente usurati.
• Non utilizzare disco da taglio rigido, lama del decespugliatore, filo di acciaio, fune o
qualsiasi altro accessorio su questo prodotto.
Sostituzione del filo del tagliaerba
1. Premere i due fermagli della copertura sul coperchio della bobina verso l'interno e
rimuovere il coperchio delicatamente.
2. Prendere il vecchio rocchetto usato e sostituirlo con un rocchetto nuovo / carico
NOTA: assicurarsi che l'interno della testina autoalimentata e della bobina siano puliti e
privi di erba e terra prima di reinserirli
3. Rimuovere un'estremità del filo dall'incavo del rocchetto e spingerla in uno degli
occhielli posti sulla testina.
4. Spingere il coperchio del rocchetto sulla testa in modo che le clip del coperchio si
allineino con la testina e si incastrino in posizione.
FIG 16 (a)
FIG 16 (c)
FIG 16 (b)
FIG 16 (d)
Spool
Spool Cover
Copribobina
Bobina
MANUTENZIONE E CURA
NOTA: fare riferimento alla figura 16
96
Tabella di manutenzione
Caratteristiche Requisiti
Prima dell'uso
Dopo l'uso
Ricarica
Mensilmente
Annualmente
Se danneggiato
Come richiesto
Taglia erba Ispezione visiva
••
Grilletto di avviamento Controllare il funzionamento
Interruttore di sicurezza Controllare
Aggancio della batteria Controllare
••
Gruppo testina tagliante Controllare e pulire
••
Griglie di ventilazione Pulire
••
Filo tagliante sostituire
•••
Testina autoalimentata Pulire
Sostituire
••
Tutta la viteria accessibile Riavvitare
••
Fare riferimento alla seguente tabella per la
manutenzione ordinaria
Assistenza
L’assistenza richiede estrema cura e competenza e dovrebbe essere eseguita solo da
personale tecnico specializzato. Per assistenza suggeriamo di restituire il prodotto al centro
assistenza autorizzato più vicino. Per la manutenzione, usare solo ricambi originali.
Mantenere la macchina asciutta, pulita e priva di olio e grasso.
Per ridurre il rischio di incendio, tenere il motore lontano da erba, foglie e detriti.
Mantenere stretti tutti i bulloni, le viti e i dadi per garantire che l'attrezzatura sia in condizioni
di funzionamento sicure.
Mai manomettere i dispositivi di sicurezza. Controllarli regolarmente per un corretto
funzionamento.
Riparazioni improprie possono causare malfunzionamenti che potrebbero mettere in
pericolo sia lei sia l’ambiente.
NOTA: fare riferimento alla scheda di garanzia fornita con il prodotto per ulteriori dettagli di
contatto.
MANUTENZIONE E CURA
97
Risoluzione dei problemi
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il tagliaerba non parte
quando si preme il grilletto
Batteria scarica
Batteria staccata
Batteria difettosa
Ricaricare la batteria
Reinserire la batteria
Sostituire la batteria
Non taglia l’erba Non c’è il filo nella testina
autoalimentante
Sostituire il filo tagliante
nella testina
Vibrazione eccessiva Ritagli d’erba accumulati
nella bobina del filo e sotto
la protezione del tagliaerba
Testina autoalimentata e
bobina del filo non inserite
correttamente
Pulire la bobina e la
protezione del tagliaerba
da ritagli di erba
Rimontare la testina
autoalimentata
98
Specifiche tecniche
Prestare attenzione:
Che il valore di vibrazione totale sia stato misurato con un metodo di misurazione
standard e che possa essere usato per comparare uno strumento con un altro;
Che il valore di vibrazione totale potrebbe essere usato anche in una valutazione di
esposizione preliminare;
Che l’emissione delle vibrazioni durante l’uso dello strumento può differire dal valore totale
dichiarato in base ai modi in cui lo strumento viene usato; e
al bisogno di identificare le misure di sicurezza per proteggere l’operatore, che
sono basate su una stima di esposizione nelle condizioni reali d’uso (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo produttivo come i tempi in cui lo strumento viene
tenuto spento e quando funziona a vuoto oltre al tempo di falciatura).
SPECIFICHE TECNICHE
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
Descrizione
Tagliaerba 18V
Diametro di taglio 300 mm
Kopftyp Autoalimentata, centrifuga
Fadenlänge (Spule) 4 m
Durchmesser des Nylonfadens 1.6mm
Motortyp A spazzole
Motorspezifikation 18V DC
Motordrehzahl 7200~8800rpm
Laufen Sie die Motordrehzahl 8000rpm
Kopfbewegung 0~90 5 posizioni
Länge der Stange (Teleskop) 215 mm
Stangendurchmesser 25 mm
Drehbereich des Frontgriffs 0/180
Kantenfunktion Si
Produktgewicht (Nohne Akku) 2,1 Kg
Schalldruckpegel Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A)
Schallleistungspegel (gemessen) Lwa: 88 dB (A)
Schallleistungspegel (garantiert) Lwa: 93 dB (A)
Vibrationsgesamtwert (max.) ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s²
99
BELANGRIJKE INFORMATIE
Bedankt voor uw aankoop van een Murray Product. Murray is gekenmerkt voor de kwaliteit en
de prestatie van al zijn producten.
Deze handleiding zal u helpen bij het monteren, het veilig gebruik en onderhoud van uw
product. Gelieve de volgende waarschuwingen te lezen om de veiligheid en een lange
levensduur van uw product te waarborgen.
Bedien dit product niet voordat u de handleiding hebt doorgenomen en alle instructies,
veiligheidsregels, ed. opgenomen in deze handleiding, volledig hebt begrepen.
BEOOGD GEBRUIK
Bedien dit product niet voordat u de handleiding hebt doorgenomen en alle instructies,
veiligheidsregels, ed. opgenomen in deze handleiding, volledig hebt begrepen.
Details
Opgelet!
Let op gevaar van elektrische shock
bij het opladen.
Lees de handleiding alvorens te
bedienen.
Lees de handleiding alvorens u
onderhoudswerken toepast.
Draag een veiligheidsbril en oor
bescherming die voldoet aan de
veiligheidsnormen.
Wacht tot alle onderdelen van de
machine gestopt zijn en verwijder dan
de batterij.
Draag stevige schoenen die slipvrij
zijn.
Maak geen gebruik van rigide
snijschijf.
Draag veiligheidshandschoenen.
Mag niet worden weggegooid met
huishoudelijk afval
Gebruik de machine niet in natte
omstandigheden. Bescherm de
machine voor de regen en vochtige
omstandigheden.
Buiten bereik van warmte en/of open
vuur houden.
Wees voorzichtig voor objecten die
uit de machine worden gegooid.
Zorg ervoor dat omstaanders
tenminste 50’ (15m) verwijderd
zijn van de machine en stop de
machine indien u wordt benaderd.
Algemene veiligheid
OPGELET
Omgevingstemperatuur 40°C Max.
Houdt handen uit de buurt van
het snijoppervlakte.
Houdt omstaanders uit de
buurt.
Gooi niet in water.
max.40°C
Li-Ion
Batterijen bevatten Li-ion.
Verwijder producten niet in
huishoudelijk afval. Neem contact
op met de lokale overheid om de
batterij correct te verwijderen.
Originele
Instructies
100
Inhoudstabel
Kenmerken en Definities
Kenmerken en meegeleverde producten 101
Veiligheid en Bediening
Algemene veiligheid 102
Verwijderen van producten 103
Montage procedure
Uitpakken 104
Installeren van trimmerbescherming 105
Installeren van voorste hendel 106
Installeren van stootbescherming 107
Bedienings Handleiding
Snijmes 106
Trimmer bedienen 106
Installeren en verwijderen batterij 106
Opstarten en stoppen 107
Hoogte aanpassen 107
Aanpassen van de maaikop hoek 107
Aanpassen Lengte Trimmerdraad 108
Snijtips 108
Trimmen van randen 109
Onderhoud en verzorging
Proper maken 110
Opbergen 110
Vervanging Trimmerdraad 111
Onderhoudstabel 112
Onderhoud 112
Probleemoplossing
Probleemoplossing 113
Technische specificaties
Product specificaties 114
OPMERKING: DETAILS OVER GARANTIE ZIJN NIET OPGENOMEN IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING.
GELIEVE TE KIJKEN NAAR DE ANDERE DOCUMENTEN DIE BIJ DIT PRODUCT ZIJN GELEVERD
VOOR DETAILS OVER DE GARANTIE. DE GARANTIE DOCUMENTEN KUNNEN TECHNISCHE
SPECIFICATIES BEVATTEN DIE SPECIFIEK ZIJN AAN ELK MODEL EN DIE NIET ZIJN OPGENOMEN IN DE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INHOUD EN SYMBOLEN
101
1 Bedieningshendel
2 Messtopfunctie knop
3 Gashendel
4 Batterijbehuizing
5 Voorste Hendel
6 Vergrendelknopje Voorste Hendel
7 Bovenste As (Telescoop)
8 Onderste As (Vast)
9 Knop voor Aanpassen Hoogte
10 As Rotatie Knop
11 Pedaal voor Aanpassen Hoek
12 Trimmerbescherming
13 Geleidingswiel
14 Stootbescherming
15 Automatische Draadtoevoer
16 Spoelklos
17 Motorbehuizing
18 Batterij (niet in alle producten inbegrepen)
19 Batterijoplader (niet in alle producten inbegrepen)
- Batterij en Oplader Handleiding/ Veiligheidshandleiding (niet weergegeven)
-Handleiding Grastrimmer/ Veiligheidshandleiding (niet weergegeven)
Kenmerken en Meegeleverde Producten producten
KENMERKEN EN DEFINITIES
WAARSCHUWING:
Gebruik het product niet als er een onderdeel ontbreekt of beschadigd is. Indien er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, vervang deze of laat deze repareren.
NOTA: fare riferimento alla figura 1.
FIG 1
5
7
8
17
10
14
13
1
2
3
4
16
6
9
18
19
12
11
15
1024
4
VEILIGHEID EN BEDIENING
Lees deze handleiding nauwkeurig na alvorens u de machine in gebruikt neemt of monteert. Bewaar deze
handleiding voor toekomstig gebruik, en kijk er regelmatig naar. Zorg ervoor dat andere gebruikers deze handleiding
ook lezen en op de hoogte zijn van de veiligheidsrisico’s van het product.
De machine dient enkel gebruikt te worden met authentieke Briggs & Stratton Lithium-Ion Batterijen. Wanneer u
machines gebruikt die een batterij gebruiken, dienen de basis veiligheidsmaatregelen in acht genomen te worden
om risico op persoonlijk letsel of lekkende batterijen te voorkomen.
Alvorens u de machine voor de eerste keer in gebruikt neemt, zorg ervoor dat u volledig vertrouwd bent met alle
hendels en dat u op de hoogte bent hoe u de machine dient uit te schakelen in geval van nood.
Onderzoek de ruimte waar de machine dient gebruikt te worden. Verwijder stenen, stokken, draad, beenderen,
speelgoed en andere objecten waar u eventueel over kan struikelen of vallen of die door het snij mechanisme
de lucht in gegooid kunnen worden. Objecten die in de lucht worden gegooid kunnen ernstige verwondingen
veroorzaken.
Draag altijd een masker of stofmasker wanneer u de machine bedient in een stoffige omgeving.
Draag altijd de gepaste kledij, draag geen losse kledij (of juwelen, enz.) die in de bewegende onderdelen van de
machine kunnen vastzitten.
Bedien de machine niet op blote voeten, sandalen of lichtgewicht schoenen (vb. stoffen schoenen). Draag een
lange broek en stevig schoeisel.
Gebruik de machine niet onder de invloed van alcohol of drugs.
Wees altijd alert en gebruik de machine niet wanneer u moe bent. Let altijd op uw handelingen en zorg ervoor dat
andere op de hoogte zijn van uw doelstellingen alvorens u begint te werken.
Gebruik de machine niet in gevaarlijke werkomstandigheden. Gebruik de machine enkel tijdens de dag of met
sterke artificiële verlichting.
Gebruik de machine niet op een haastige manier. Loop nooit met de machine. Rijk niet te ver en zorg ervoor dat u
ten alle tijden in balans bent.
Alvorens u de machine onderzoekt, iets aanpast, onderhoud toepast of proper maakt, stop de machine eerst er
verwijder de batterij.
Indien de machine overmatig begint te trillen, stop onmiddellijk het gebruik van de machine tot deze is nagekeken.
Het laten nakijken van de machine voor trilproblemen verminderd in het algemeen het risico op letsels of product
falen.
Forceer de machine niet boven zijn trimcapaciteit. De machine zal beter en veiliger werk verrichten indien u het
toestaat te trimmen tegen de capaciteit die is voorgeschreven.
Gebruik de machine niet binnen. Bewaar de machine enkel binnen in een droge en veilige locatie. Hou de machine
buiten bereik van kinderen.
Onderhoud de machine altijd zoals beschreven is in het onderhoud onderdeel van deze handleiding.
Indien de machine een vreemd object raakt, kijk de machine altijd na voor schade.
Laat kinderen of gehandicapte mensen dit toestel niet bedienen.
Wees erg voorzicht bij het benaderen van blinde hoeken, deuropeningen, struiken, bomen en andere objecten die
het zicht belemmeren.
Gebruik de machine niet in de nabijheid van hete as, ontvlambare materialen en dompel niet in vloeistoffen. Dit kan
brand, ernstige letsels of productschade veroorzaken.
Plaats geen objecten in de ventilatieroosters. Gebruik de machine niet indien de roosters zijn versperd, houdt de
roosters vrij van objecten die de luchtstroom naar de motor kunnen verminderen.
Wijs de machine niet in de richting van mensen of huisdieren.
Vermijd bomen en struiken. Schors, houten lijsten, gevels en schuttingspalen kunnen gemakkelijk schade oplopen.
Product dient volledig gemonteerd te zijn alvorens gebruik.
Zodra het product niet meer in gebruik is of zonder supervisie wordt gelaten, verwijder de batterij.
Algemene Veiligheid
103
Verwijderen van Producten
JUIST VERWIJDEREN VAN HET PRODUCT
Afgedankte elektrische producten mogen niet worden weggesmeten met huishoudelijk afval.
Gelieve te recycleren waar mogelijk. Neem contact op met uw gemeente of winkelier voor
advies omtrent recyclage. De batterij bevat materialen die schadelijk zijn voor u en het milieu.
Deze dient verwijderd te worden en weggewerkt te worden in een faciliteit die lithium-ion
batterijen aanvaard.
Kijk de Briggs & Stratton 18V batterij en opladerhandleiding na voor meer informatie
omtrent het verwijderen van de batterij en oplader.
In het uitzonderlijk geval dat de batterij is beschadigd of de inhoud van de batterij is gelekt
of in contact komt met de huid of ogen van personen, of is ingenomen volg dat de EHBO-
instructies die u kan binden in de batterij en oplaadhandleiding. Bezoek onmiddellijk erna een
arts.
Noodnummer
MONTAGE PROCEDURE
Dit product dient u te monteren.
Verwijder het product en zijn toebehoren voorzicht uit de doos. Kijk na dat alle onderdelen
die vermeld zijn op de verpakkingslijst aanwezig zijn. Zie pagina 3.
Verwijder de verpakking niet tot u nauwkeurig hebt nagekeken dat het product in goede
werkende staat is
OPGELET
Probeer het product niet aan te passen of toebehoren te creëren die niet aanbevolen zijn voor
gebruik met dit product. Degelijke aanpassingen worden beschouwd als verkeerd gebruik van
de machine en kunnen leiden tot gevaarlijke omstandigheden die op hun beurt kunnen leiden
tot zware verwondingen.
Bedien de machine niet voordat het volledig is gemonteerd, inclusief hendels, bescherming en
harnas.
Monteer eerst het volledige product en installeer nadien pas de batterij
Uitpakken
JUIST VERWIJDEREN VAN DE VERPAKKING
De verpakking bevat karton en plastic met een duidelijk label dat dit kan gerecycleerd
worden. Zorg ervoor dat u deze materialen recycleert.
Informatie over additionele risico’s die zich nog steeds kunnen voordien desondanks de inherente
veiligheidsmaatregelen van het product en de aanbevolen veiligheidsmaatregelen.
In geval van ongeluk of pech, laat u de gashendel los en verwijdert u de batterij. Houdt de batterij en de machine
van elkaar verwijderd.
Vermijd gebruik in slechte weersomstandigheden, met name wanneer er een risico is op bliksem.
Wees op de hoogte dat de exploitant of de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of verwondingen die
andere mensen oplopen op zijn/haar eigendom.
Verwissel de machine enkel wanneer handen en voeten uit de buurt zijn van de messen.
Algemene Veiligheid
VEILIGHEID EN VEILIGHEID EN
104
MONTAGE PROCEDURE
Installeren van Trimmerbescherming
OPMERKING: Zie Figuur 2
Verwijder de montageschroeven van de
motorbehuizing. Deze zijn op voorhand
op de motor gemonteerd opdat de
eindgebruiker ze gemakkelijk terug kan
vinden.
Aligneer de trimmerbescherming met de
motorbehuizing, zoals aangegeven op
figuur 2. The bescherming schuift op, en
rust veilig op de motorbehuizing.
Schroef de vier montageschroeven vast en
zorg ervoor dat de trimmerbescherming
goed vast zit
FIG 2
OPGELET
Non tentare di mettere in funzione il prodotto senza installare la protezione della talgierina.
Gli oggetti lanciati possono causare gravi lesioni personali all'operatore se non si utilizza la
protezione.
Non utilizzare o inserire la batteria se la protezione del tagliaerba non è completamente
installata o se è allentata
OPMERKING: Zie figuur 3 en 4
Het is mogelijk dat de voorstel hendel los wordt
meegeleverd en dient te worden aangepast. De voorste
hendel kan aangepast worden aan verschillende hoeken
om uw gewenste invalshoek te bekomen.
Druk de voorste hendel tegen de as, opdat de hendel
in de richting van de bedieningshendel wordt gedrukt.
Plaatst de voorste hendel in de richting van de as, op
een manier dat deze gemakkelijk is om te bedienen.
Pas aan tot deze voor u gemakkelijk bedienbaar is.
Schuif de vergrendelknop door het gat van de voorste
hendel en maak deze stevig vast.
Kijk de positie van de hendel na, en kijk na of deze
goed vast is gemaakt.
Installeren van Voorste Hendel
Fig 4
Fig 3
FIG 5
FIG 4
FIG 3
Front Handle Lock Knob
Front Handle
Installeren van Stootbescherming
OPMERKING: Zie figuur 5
The stootbescherming is gemaakt om bloemen, bomen en
tuinmeubilair te beschermen tijdens bediening van deze
machine.
Aligneer de stootbescherming met de gleuf in de kop
van motor, zoals op figuur 5 is aangetoond.
Duw de bescherming in de gleuf. Indien correct
geïnstalleerd, klikt de ring op zijn plek en is deze
onmiddellijk vastgemaakt.
105
De trimmer is voorzien van een mes schijf op de
trimmerbescherming.
Vervang de schijf wanneer de machine minder
efficiënt trimt.
Op die manier bent u zeker van een optimale
werking van de trimmer.
Snijmes
Trimmer bedienen
Houdt de trimmer vast met de achterste hendel in uw rechterhand, en de voorste hendel in
uw linkerhand. Houdt beide handen stevig op de machine tijdens het bedienen. U dient de
machine op een comfortabele manier te hanteren met de achterste hendel ter hoogte van
uw heupen. Hanteer de machine telkens op volle gas. Indien puin zich ophoopt rond de
steekkop, laat de gashendel los, verwijder de batterij en verwijder pas nadien het puin.
Motorbehuizing kan heet worden tijdens de bediening. Plaats of rust uw arm, hand, of
ander lichaamsdeel niet tegen de motorbehuizing tijdens bediening van de machine.
Plaats het toestel aan de rechterzijde van de gebruiker, bedien de machine nooit
wanneer de onderkant van de motor zich boven heuphoogte bevindt.
Indien u linkshandig bent, keert u de hand oriëntatie om.
OPGELET
BEDIENINGS HANDLEIDING
OPGELET
De mes schijf is scherp.
OPMERKING: Zie figuur 6.
Fig 6
OPMERKING: Zie figuur 7.
Aligneer de begeleidingsribben op de batterij met de
groeven van de batterijpoort van het product.
Duw de batterij in de batterijbehuizing van de
grastrimmer.
Zorg ervoor dat de vergrendeling aan de onderkant
van de batterij op zijn plaats klikt en dat de batterij
goed vast zit in de machine alvorens u deze begint te
bedienen.
Indien de machine niet onmiddellijk wordt gebruikt, verwijder de batterij.
Om de batterij te verwijderen, drukt u op de trekker om deze los te laten en trekt u
de batterij uit de grastrimmer. Zie batterijhandleiding om de trekker op te sporen.
Installeren en Verwijderen Batterij
FIG 7
Cut-Off Blade
Bump Guard
Autofeed Head
Trimmer Guard
106
BEDIENINGS HANDLEIDING
Opmerking: Zie figuur 8.INTERRUTTORE DI SICUREZZA
De messtopfunctie verminderd de kans dat u per de trimmer opstart. De
messtopfunctieknop bevindt zich boven de gashendel. U dient de messtopfunctie knop
naar voor te schuiven alvorens u aan de gashendel trekt. De vergrendeling herstelt zichzelf
telkens u de gashendel loslaat.
Om de trimmer te STARTEN:
Schuif de messtopfunctie knop naar voor en houdt in zijn plaats.
Knijp de gashendel dicht. Hiermee start u uw grastrimmer.
Laat de messtopfunctie knop terwijl u de gashendel blijft dichtknijpen.
Wacht een paar seconden opdat de maaikop zijn maximum toerental behaalt.
Om de trimmer te STOPPEN:
Laat de gashendel los.
Wacht tot de maaikop volledig stopt.
Verwijder de batterij van de machine.
3.
Opstarten en Stoppen
FIG 8
Presence Switch
Throttle Trigger
107
Opmerking: Zie figuur 9.
Draai de knop voor het aanpassen van
de hoogte, tegen de wijzers van de klok
in om de vergrendeling los te maken.
Pas de lengte van de bovenste as aan,
opdat de hoogte voor u en voor de
bediening van het toestel geschikt is.
Draai de knop voor het aanpassen van
de hoogte, met de wijzers van de klok
om de as te vergrendelen.
Hoogte Aanpassen
BEDIENINGS HANDLEIDING
OPMERKING: Zie figuur 10.
De maaikop van de grastrimmer kan gemakkelijk aangepast worden. U kan kiezen uit 5
verschillende hoeken, die de bediening van dit toestel gemakkelijker maken
Stop de grastrimmer.
Plaats de maaikop van de grastrimmer op de grond en druk de hoek de pedaal om de
hoek aan te passen in met uw voet.
Kantel de bedieningshendel naar de gewenste hoek en laat de pedaal om de hoek aan
te passen los.
Alvorens u de machine opstart, zorg ervoor dat de as goed vastzit in deze nieuwe
positie. Indien dit het geval is, zal de as automatisch in zijn nieuwe positie klikken.
Aanpassen van de Maaikop Hoek
Abb 9
IG 10
90
o
60
o
45
o
30
o
0
o
Zorg ervoor dat de as stevig
vastgemaakt is alvorens u de machine
begint te bedienen.
1
2
3
ATTENZIONE
108
BEDIENINGS HANDLEIDING
Automatische Draadtoevoer
Deze grastrimmer is voorzien van een automatisch draadtoevoer type maaikop. De
lengte van de lijn wordt automatisch verhoogd door de centrifugale kracht, wanneer het
toestel zijn maximum toerental bereikt.
Om de draad te verlengen en zodanig de juiste snijlengte te bekomen, schakel het
toestel uit en opnieuw aan. De trimmerdraad zal op de juiste maat worden gesneden
door de mes schijf.
Aanpassen Lengte Trimmerdraad
Opmerking: Zie figuur 11.
Bij aanvang van het werk is het mogelijk dat u de
trimmerdraad manueel dient te installeren. Dit
is het geval indien de snijdraad te kort is er niet
kan worden doorgetrokken door de centrifugale
kracht.
Druk op de knop om de trimmerdraad lost te
laten met uw ene hand en trek de trimmerdraad
er met uw andere hand uit.
Houdt ingedrukt en trek de draad eruit, tot
de gewenste lengte van de draad eruit is
getrokken.
Houdt de trimmer altijd op een veilige afstand van uw lichaam en neem een veilige
lichaamshouding aan.
Houdt de trimmer vast in een hoek van 20° in de richting van de oppervlakte dat u wilt
trimmen; dit is de beste hoek voor het snijden. Gebruik de buitenkant van de lijn voor het
beste snijwerk en een langere levensduur van uw machine.
De trimmer functioneert het beste wanneer u deze hanteert in een semi cirkelvormige
bewegingen rond de oppervlakte waar u staat.
Snijtips
Opmerking: Zie figuur 12 en 13.
20°
FIG 13FIG 12
OPGELET
Herhaaldelijk opnieuw opstarten kan ervoor zorgen dat u snel door uw trimmerdraad door
bent.
FIG 11
Release Button
Trimmer Line
109
BEDIENINGS HANDLEIDING
Trimmen van Randen
Opmerking: Zie figuur 14 en 15.
De grastrimmer kan gebruikt worden om de randen van uw gazon te trimmen. Om de trimmer te
gebruiken in de modus om randen te trimmen onderneemt u de volgende stappen:
Druk op de converteer knop op de trimmer, en houdt ingedrukt zoals aangegeven op figuur 14.
Draai de as ongeveer 90° met de wijzers van de klok mee.
Laat de converteer knop los en vergrendel de as in zijn nieuwe positie. Indien dit correct is
gedaan, zal de converteer knop vastklikken in deze nieuwe positie met een klik geluid.
De trimmer kan nu gebruikt worden langs de randen van uw gazon met behulp van de
geleidingswielen op de trimscherming. Pas de hoek van de snijknop aan afhankelijk van de
beste positie.
Alvorens u begint te trimmen, zorg ervoor dat de as stevig vastgeklikt is.
FIG 14 IG 15
1
2
3
Wall
110
Proper Maken
OPGELET
Om ernstige letsels te voorkomen, verwijder de batterij alvorens u onderhoud uitvoert, het toestel
proper maakt of vuil verwijdert.
Maak het toestel proper met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel.
Dompel de machine of onderdelen van de machine niet in water.
Vochtigheid kan shockgevaar veroorzaken. Verwijder vochtigheid met een zachte droge doek en
zorg ervoor dat de machine droog is alvorens de batterij terug te plaatsen.
Gebruik een kleine borstel of stofzuiger om de luchtrooster van de machine proper te maken
Zorg ervoor dat de luchtroosters vrij worden gehouden van obstakels.
Gebruik geen oplosmiddelen, sterke reinigingsmiddelen, bepaalde aromatische oliën zoals
dennenboom en citroen bij het proper maken van plastieken onderdelen. Chemicaliën kunnen
plastieken onderdelen beschadigen, verzwakken of kapot maken en dit kan ernstige verwondingen
veroorzaken.
Onderneem de volgende stappen om de machine voor te bereiden om opgeborgen te worden:
Maak de machine proper zoals beschreven in het vorige onderdeel.
Berg de machine op in een droge, propere locatie. Berg niet op naast bijtende materialen
zoals meststof of benzine.
Berg de machine binnen op, in een koele, droge plek en buiten het bereik van kinderen.
Zorg ervoor dat de batterij is verwijderd alvorens u de machine opbergt.
Opbergen
ONDERHOUD EN VERZORGING
111
OPGELET
• Trimmerdraad zal over tijd slijten en dient vervangen te worden indien er breuken zijn in de
draad en de snijprestatie niet meer optimaal is.
Alvorens u monteert of aanpast, zorg er telkens voor dat de batterij verwijderd is.
Bedien de trimmer niet indien het spoeldeksel niet vast is gemaakt met de
bevestigingsklemmen.
Bedien de trimmer niet indien onderdelen beschadigd of versleten zijn.
Gebruik geen harde snijschijf, bosmaaier mes, stalen draad, draad of andere hulpstukken
op dit product.
Vervangen Trimmerdraad
1. Druk de twee bevestigingsklemmen naar binnen op het spoeldeksel en verwijder
voorzichtig het deksel.
2. Neem de oude spoel eruit en vervang deze met een nieuwe/hervulde spoel.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de binnenkant of de automatisch geïnstalleerde kop en
spoel proper zijn en dat er geen gras of aarde aanwezig is alvorens u hervult.
3. Verwijder één kant van de lijn vanuit de spoel inkeping en duw deze in de ronde sleuf
in de kop.
4. Duw het spoeldeksel terug over de kop tot de bevestigingsklemmen zich aligneren
met de kop en terug op hun plaats klikken.
FIG 16 (a)
FIG 16 (c)
FIG 16 (b)
FIG 16 (d)
Spool
Spool Cover
Copribobina
Bobina
ONDERHOUD EN VERZORGING
Opmerking: Zie figuur 16.
112
Onderhoudstabel
Kenmerk Vereisten
Voor gebruik
Na gebruik
Opladen
Maandelijks
Jaarlijks
Indien beschadigd
Indien nodig
Trimmer Visueel inspecteren
••
Gashendel Kijk werking na
Messtopfunctie knop Nakijken
Vergrendelingsknop Batterij Nakijken
••
As Maaikop Nakijken en proper maken
••
Ventilatieroosters Proper maken
••
Trimmerdraad Stock vervangen
•••
Automatische
Draadtoevoerknop
Proper maken
Vervangen
••
Alle toegankelijke
bevestigingsmiddelen
Vaster maken
••
Zie onderstaande tabel voor routine onderhoud
Onderhoud
Onderhoud vergt uiterste zorgvuldigheid en kennis en mag enkel uitgevoerd worden door
een gekwalificeerde servicetechnicus. Voor onderhoud en herstellingen raden we aan om
het product terug te brengen naar uw dichtstbijzijnde gemachtigd servicekantoor. Bij het
onderhoud, raden wij aan enkel authentieke vervangstukken te gebruiken.
Zorg ervoor dat de hendels droog, proper en vrij zijn van olie en vetten.
Om het brandgevaar te verminderen, zorg ervoor de motor vrij is van gras, bladeren, en
ander opgebouwd puin.
Kijk regelmatig of de messen en de bevestiging bouten vast zijn. Onderwerp het mes aan
een visuele inspectie, voor schade (bijvoorbeeld gebogen, gebarsten, of versleten).
Manipuleer veiligheidsapparaten nooit. Kijk deze regelmatig na om te zien of te nog juist
werken.
Het niet juist herstellen van dit product kan leiden tot foutmeldingen in het product. Dit
brengt zowel u als uw omgeving in gevaar.
OPMERKING: Zie de garantiekaart die meegeleverd is met dit product voor onderhoud
contactgegevens.
ONDERHOUD EN VERZORGING
113
Probleemoplossing
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM OORZAAK PROBLEEM OPLOSSING
Trimmer start niet
wanneer de gashendel is
ingehouden.
Batterij is niet opgeladen.
Batterij uitgeschakeld
Defecte batterij
Batterij is niet opgeladen.
Laadt de batterij op.
Batterij uitgeschakeld
Schakel de batterij in.
Defecte batterij
Vervang de batterij
Het gras wordt niet
gesneden
Geen trimmerdraad
in de automatische
draadtoevoer
Vervang draad in
de automatische
draadtoevoer
Overmatig Trillen Maaisel heeft zich
opgehoopt in de spoel of
aan de onderkant van de
trimmerbescherming.
De automatische
draadtoevoer en de spoel
zijn niet juist gemonteerd.
Maak de spoel de
trimmerbescherming
proper en verwijder het
maaisel.
Hermonteer de
automatische
draadtoevoer
114
Technische specificaties
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Opgelet:
De aangegeven totale waarde van trillingen is gemeten conform de standard
testmethoden en mag dusdanig gebruikt worden bij het vergelijken van toestellen met
elkaar.
De aangegeven totale waarde van trillingen mag ook gebruikt worden voor een eerste
beoordeling van blootstelling.
De emissie van de trillingen tijdens het eigenlijk gebruik van het toestel kan verschillen van
de aangegeven totale waardeafhankelijk van de manier waarop het toestel wordt gebruikt;
en
De veiligheidsmaatregelen moeten worden nagekeken om de gebruiker te beschermen,
deze dienen gebaseerd te zijn op de blootstelling van de actuele werkomstandigheden
(rekening houdend met alle delen van de werkingscyclus van het toestel zoals tijdspanne
dat het toestel uitstaat en stationair loopt alsook de triggertijd).
PRODUCT SPECIFICATIES
Omschrijving
18V, Grastrimmer
Snijdiameter 300 mm
Type Kop Auto feed, centrifugeren
Draadlengte (spoel) 4 m
Nylon Lijndiameter 1.6mm
Type Motor Geborsteld
Motor Specificaties 18V DC
Motor Toerentalbereik 7200~8800rpm
Laat de motorsnelheid lopen 8000rpm
Kop Articulatie 0-90, 5 posities
As Telescoop Bereik 215 mm
As diameter 25 mm
Voorste Hendel Articulatiebereik 0/180
Functie om randen te knippen Ja
Gewicht Product (zonder batterij) 2,1 Kg
Geluidsdrukniveau Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A)
Geluidsvermogen niveau (afgemeten) Lwa: 88 dB (A)
Geluidsvermogen niveau (gewaarborgd) Lwa: 93 dB (A)
Totale (Max) Waarde Trillingen ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s²
'Ð/(ä,7ePOZNÁMKY
Podrobnosti
ĆDNXMHPH]D]DN~SHQLHSURGXNWX0XUUD\0XUUD\VDSêãLNYDOLWRXDYêNRQRPYãHWNêFK
VYRMLFKSURGXNWRY
7HQWRQiYRGQDREVOXKXSRP{åHSULPRQWiåLEH]SHþQHMSUHYiG]NHD~GUåEHYiãKRSURGXNWX
3UHþtWDMWHVLQDVOHGXM~FHXSR]RUQHQLDDE\VWH]DLVWLOLEH]SHþQRVĢDGOK~åLYRWQRVĢ
YiãKRSURGXNWX
832=251(1,(
9êURERNSRXåtYDMWHOHQYWHG\NHćVWHVDSRGUREQHRER]QiPLOLVLQIRUPiFLDPLYWHMWRSUtUXþNHD
~SOQHSRFKRSLOLYãHWN\XYHGHQpSRN\Q\EH]SHþQRVWQpSUDYLGOiDWć1HGRGUåDQLHSRN\QRYP{åH
YLHVĢNQHKRGiPVS{VREHQêP~UD]RPHOHNWULFNêPSU~GRPSRåLDURPDDOHERYiåQ\P]UDQHQLDP
85ý(1e328ä,7,(
7HQWRYêURERNMHXUþHQêOHQQDGRPiFX~SUDYXWUiY\7HQWRYêURERNQLHMHXUþHQêQD
NURYLQRUH]QpDOHERNRPHUþQpSRXåLWLH
9êURERNSRXåtYDMWHOHQQDXYHGHQpXUþHQpSRXåLWLH
9ãHREHFQiEH]SHþQRVĢ
Upozornenie!
3UHþtWDMWHVLSRN\Q\SUH
SRXåLWHSUHGSRXåLWtP
]DULDGHQLD
1RVWHRFKUDQQpRNXOLDUHD
FKUiQLþHVOXFKXNWRUpVSĎĖDM~
EH]SHþQRVWQpQRUP\
1RVWHUREXVWQ~QHNĎ]DY~REXY
1RVWHRFKUDQQpUXNDYLFH
6WURMQHSRXåtYDMWH Y PRNUêFK
SRGPLHQNDFKFKUiĖWH
SUtVWURMSUHGGDåćRP
DYOKNRVĢRX
'iYDMWHSR]RUQDQHEH]SHþHQVWYR
HOHNWULFNpKRãRNX
SULQDEtMDQt
3UHGY\NRQDQtP~GUåE\VLSUHþtWDMWH
SRN\Q\
3RþNDMWHQD~SOQp]DVWDYHQLHDY\EUDWLH
EDWpULH]RYãHWNêFKNRPSRQHQWRY
]DULDGHQLD
1HSRXåtYDMWHWYUGpUH]DFLHNRW~þH
1(/,.9,'29$ġVRVWDWQêPL
SRORåNDPLYGRPiFQRVWL
8FKRYiYDMWHPLPRGRVDKXWHSOD
DDOHERRWYRUHQpKRSODPHĖD
Li-,RQ
115
'iYDMWHSR]RU QDY\PUãWHQpSUHGPHW\
2VRE\YRNROt]DEH]SHþWH
DVSRĖ
PRGSUtVWURMDD ]DVWDYWH
SUtVWURMDNVDRVREDSULEOtåL
%DWpULHREVDKXM~OtWLXP-LyQ
1HY\KDG]XMWHSRXåLWpEDWpULH
YGRPiFRPRGSDGH.RQWDNWXMWH
PLHVWQH
]RGSRYHGQpLQãWLW~FLHYRYDãRP
RNROtD zistite
DNRVSUiYQH]OLNYLGRYDĢ
EDWpULH
2NRORLG~FHRVRE\GUåWH
VWUDQRX
9\KQLWHVDNRQWDNWX
s UXNDPLSULSUHYiG]NH
1HKiGåWHGRYRG\
7HSORWDRNROLD PD[&
2EVDK
)XQNFLHDGHILQtFLH
)XQNFLHDGRGiYDQpSRORåN\ 117
%H]SHþQRVĢDPDQLSXOiFLD
9ãHREHFQiEH]SHþQRVĢ 118
/LNYLGiFLDSURGXNWX 119
0RQWiåQHSRVWXS\
9\EDOHQLH 118
0RQWiåRFKUDQQpKRNU\WX 119
1DVDGHQLHSUHGQHMUXNRYlWH 119
0RQWiåRFKUDQQpKRNU\WX 119
1iYRGQDREVOXKX
2VWULH 121
2YOiGDQLH]DVWULKiYDþD 121
,QãWDOiFLDDRGVWUiQHQLHEDWpULH
121
=DþLDWRND]DVWDYHQLH
122
1DVWDYHQLHYêãN\
123
1DVWDYHQLHXKODQDVWDYHQLDKODY\
123
1DVWDYHQLHGĎåN\]DVWULKiYDQLD 124
7LS\QD]DVWULKiYDQLH 124
2UH]iYDQLHRNUDMRY 125
ÒGUåEDDVWDURVWOLYR
ýLVWHQLH 126
6NODGRYDQLH 126
9êPHQDRNUDMX]DVWULKiYDþD 127
6FKpPD~GUåE\ 128
6HUYLV 128
2GVWUDĖRYDQLHSRU~FK
2GVWUDĖRYDQLHSRU~FK 129
7HFKQLFNpãSHFLILNiFLH
3RSLV 130
32=1È0.$32'52%1e,1)250È&,(2=È58.(1,(6Ò6Òý$6ġ287(-7235Ë58ý.<
Ć$/â,(,1)250È&,(7é.$-Ò&(6$=È58ý1e+2/,6781È-'(7(9Ć$/âË&+'2.80(172&+
'2'$1é&+67é072
=$5,$'(1Ë0
=È58ý1e'2.80(17<0Ðä8=$+51Òġ7(&+1,&.eâ3(&,),.È&,(.725e6$329$ä8-Ò
=$â3(&,),&.e35(-('127/,9é02'(/.725e1,(6Ò89('(1e9720721È92'(1$2%6/8+8
116
2%6$+$ SYMBOLY
9/$671267, '(),1Ë&,(
)XQNFLHDGRGiYDQpSRORåN\
32=1È0.$3R]ULREUi]RN
1 2YOiGDFLDUXNRYlĢ
2 6~þDVQêSUHStQDþ
3 6S~ãĢQDãNUWLDFHMNODSNH
.U\WEDWpULH
3UHGQiUXNRYlĢ
6 .Đ~þQD]DLVWHQLHUXNRYlWHSUHGQHMþDVWL
7 +RUQêKULDGHĐWHOHVNRSLFNê
8 6SRGQêKULDGHĐSHYQê
9 1DVWDYHQLHYêãN\
 7ODþLGORRWiþDQLDKULDGHĐD
11 ÒKORYêSHGiO
12 3RLVWND]DVWULKiYDþD
13 9RGLDFHNROHVR
 .U\WSURWLQiUD]X
 $XWRPDWLFNpSRGiYDQLH
16 1iSOĖRYiFLHYND
17 0RWRURYpSX]GUR
18 %DWpULDQLHMHV~þDVĢRXYãHWNêFKSURGXNWRY
19 1DEtMDþNDEDWpULtQLHMHV~þDVĢRXYãHWNêFKSURGXNWRY
- 1iYRGQDREVOXKXEH]SHþQRVWQiSUtUXþNDRUH]iYDþN\QH]REUD]HQp
-
1iYRGQDREVOXKXEDWpULHDQDEtMDþN\QH]REUD]HQp
1
2
5
3
4
7
16
18
6
8
9
19
10
17
13
11
14
12
2EU
832=251(1,(
1HSRXåtYDMWHYêURERNDNQLHNWRUiMHKRV~þDVĢFKêEDDOHERMHSRãNRGHQi&KêEDM~FHDOHER
117
SRãNRGHQpV~þDVWLRSUDYWHDOHERY\PHĖWH
VãHREHFQiEH]SHþQRVĢ
6WDURVWOLYR VL SUHþtWDMWH YãHWN\ SRN\Q\ QD SUtVWURML D Y SUtUXþNH SUHGWêP QHå VD SRN~VLWH ]RVWDYLĢ D
REVOXKRYDĢ ]DULDGHQLH 8FKRYDMWH VL WHQWR QiYRG QD EH]SHþQRP PLHVWH D SUDYLGHOQH VD V QtP
RER]QDPXMWH =DEH]SHþWH DE\ VL RVWDWQt SRXåtYDWHOLD SUHþtWDOL WHQWR QiYRG D EROL VL YHGRPt UL]tN
EH]SHþQRVWLSURGXNWX
3UtVWURM E\ VD PDO SRXåtYDĢ OHQ V RULJLQiOQRX OtWLXP-LyQRYRX EDWpULRX %ULJJV  6WUDWWRQ  9 $N
SRXåtYDWHSUtVWURMVEDWpULRXPDOLE\VWHG\GRGUåLDYDĢEH]SHþQRVWQpRSDWUHQLDDE\VD]QtåLORUL]LNR
~QLNXEDWpULtD]UDQHQLDRV{E
3UHG SRXåtYDQtP SUtVWURMD VD RER]QiPWH VR YãHWNêPL RYOiGDFtPL SUYNDPL D LFK VSUiYQRX IXQNFLRX
2ER]QiPWHVDVWêPDNR]DULDGHQLH]DVWDYLĢDDNRYSUtSDGHQ~G]HY\SQ~ĢQDSiMDQLH
'{NODGQHVNRQWUROXMWHREODVĢNGHVDPiVWURMSRXåtYDĢ2GVWUWHYãHWN\NDPHQHSDOLFHGU{W\NRVWL
KUDþN\DLQpSUHGPHW\NWRUpE\PRKOLSUHUD]LĢDOHERRGKRGLĢUH]DFtPHFKDQL]PXV9\KRGHQpSUHGPHW\
P{åXVS{VRELĢYiåQH]UDQHQLH
3ULSRXåtYDQtVWURMDYSUDãQRPSURVWUHGtYåG\SRXåtYDMWHRFKUDQQ~PDVNXDOHERPDVNXSURWLSUDFKX
G\QRVWHYKRGQpREOHþHQLHDQHQRVWHYRĐQpREOHþHQLHDOHERãSHUN\DWćNWRUpVDP{åX]DFK\WLĢY
SRK\EOLYêFKþDVWLDFK
1HSRXåtYDMWH WHQWR SUtVWURM EH] QRVHQLD REXYL Y VDQGiORFK DOHER ĐDKNHM REXYL QDSU SOiWHQêFK
WUDPNiFK1RVWHGOKpQRKDYLFHDĢDåNpWRSiQN\
6WURMQHSRXåtYDMWHSRGYSO\YRPDONRKROXDOHERGURJ
'iYDMWH SUL SRXåLWtSR]RU DQHSUDFXMWH VR ]DULDGHQtP NHć VWH XQDYHQt 9HQXMWH SR]RUQRVĢ WRPXþR
UREtWHSUtSDGQHVDXLVWLWHåHDMćDOãLHRVRE\SRUR]XPHOLSRN\QRPSUHGSRXåLWtP
1HSRXåtYDMWH ]DULDGHQLH Y QHEH]SHþQRP SURVWUHGt 6WURM SRXåtYDMWHLEDSULGHQQRPVYHWOHDOHERSUL
GREURPXPHORPRVYHWOHQt
1HSRXåtYDMWHY]KRQH 6 SUtVWURMRPYåG\ NUiþDMWH D QLNG\ V QtPQHEHåWH 1HSUHĢDåXMWH VD D QHXVWiOH
XGUåXMWHURYQRYiKX
3UHGNRQWURORXQDVWDYRYDQtPVHUYLVRPDOHERþLVWHQtP]DULDGHQLDKRYåG\]DVWDYWHDY\EHUWHEDWpULX
$NSUtVWURM]DþQHQDGPHUQHYLEURYDĢSUHUXãWHMHKRSRXåtYDQLHPVDVWURMQHVNRQWUROXMHDQHSUHYHUt
=KRGQRWHQLH ]DULDGHQLD SUL SUREOpPRFK V YLEUiFLDPL ]Y\þDMQH ]QLåXMHUL]LNR ]UDQHQLDDOHER ]O\KDQLD
SURGXNWX
6WURMQHSUHVLOXMWHQDGUiPHFUH]QHMNDSDFLW\6WURMEXGHIXQJRYDĢOHSãLHDEH]SHþQHMãLHSULWHPSHSUH
NWRUpMHXUþH
3UtVWURMQHSRXåtYDMWHYLQWHULpUL3UtVWURMVNODGXMWHOHQYX]DYUHWêFKSULHVWRURFKQDVXFKRPDEH]SHþQRP
PLHVWH
8FKRYiYDMWHPLPRGRVDKXGHWt
ÒGUåEX Y\NRQiYDMWHYåG\SRGĐDSRN\QRYSUH~GUåEXYWHMWRSUtUXþNH
$NVWURM]DVLDKQHFXG]LHSUHGPHW\YåG\KRVNRQWUROXMWH
1HGRYRĐWHGHĢRPDOHERSRVWLKQXWêPRVREiPREVOXKRYDĢ]DULDGHQLH
3UL SULEOLåRYDQt VDN VOHSêP URKRP GYHUiP NUtNRP VWURPRP DOHER LQêP SUHGPHWRP NWRUp P{åX
]DNUêYDĢYiãSRKĐDGDGUiKXVWURMDGEDMWHQDPLPRULDGQXRSDWUQRVĢ
3UtVWURMQHSRXåtYDMWHYEOt]NRVWLKRU~FHKRSRSRODKRUĐDYêFKPDWHULiORYDQHSRQiUDMWHKRGRNYDSDOtQ
0{åHWRVS{VRELĢSRåLDUYiåQH]UDQHQLHDOHERSRãNRGHQLHSURGXNWX
'R YHQWLODþQêFK PULHåRN QHXPLHVWĖXMWH åLDGQH SUHGPHW\ 1HSRXåtYDMWH VR ]DEORNRYDQêPL RWYRUPL
XGUåXMWHRWYRU\SULHFKRGQpDWRNY]GXFKXSO\QXOê
3UtVWURMQHSRXåtYDMWHYVPHUHĐXGtDOHERGRPiFLFKPLOiþLNRY
9\KQLWHVDVWURPRPDNUtNRP.{UDVWURPXWULHVN\ERNDW\þHSORWXP{åXE\ĢĐDKNR
SRãNRGHQpYHGHQtP
3UHGSRNXVRPRVSXVWHQLHVWURMDPXVtE\ĢYêURERN~SOQH]PRQWRYD
9åG\NHćRSHUiWRURGtGHRG]DULDGHQLDMHSRWUHEQp]DLVWLĢåHEDWpULD ERODY\EUDWi]R]DULDGHQLD
118
%(=3(ý126ġA MANIPULÁCIA
119
9ãHREHFQiEH]SHþQRVĢ
,QIRUPiFLH R ]Y\ãNRYêFK UL]LNiFK NWRUp SUHWUYiYDM~ L QDSULHN SULMDWLX RSDWUHQt QD ]DþOHQHQLH
EH]SHþQRVWQpKR KĐDGLVND GR Ii]\ QiYUKX SULMDWLX EH]SHþQRVWQêFK RSDWUHQt D GRSOĖXM~FLFK
RFKUDQQêFKRSDWUHQt
9SUtSDGHQHKRG\DOHERSRUXFK\XYRĐQLWHVS~ãĢDY\EHUWHEDWpULX8GUåXMWHVWURMDEDWpULXPLPR
GRVDKX
9\YDUXMWHVDSRXåtYDQLDVWURMDYQHSULD]QLYêFKSRYHWHUQRVWQêFKSRGPLHQNDFKQDMPlDNH[LVWXMHUL]LNR
RVYHWOHQLD
0DMWH QD SDPlWL åH SUHYiG]NRYDWHĐ DOHER SRXåtYDWHĐ MH ]RGSRYHGQê ]D QHKRG\ DOHER
QHEH]SHþHQVWYRNWRUpVDY\VN\WQ~LQêPRVREiPDOHERLFKPDMHWNX
=DSQLWHVWURMOHQYWHG\NHćV~UXN\DQRK\Y]GLDOHQpRGUH]QêFKSURVWULHGNRY
/LNYLGiFLDSURGXNWu
635È91$/,.9,'È&,$352'8.78
2GSDGRYpHOHNWULFNp SURGXNW\E\ VDQHPDOLOLNYLGRYDĢ VSROX VGRPRYêPRGSDGRP
5HF\NOXMWHSURVtPWDPNGHH[LVWXM~QDWRXUþHQp]DULDGHQLD2KĐDGRPSRUDGHQVWYDSUL
UHF\NOiFLL VD REUiĢWH QD PLHVWQ\ ~UDGDOHER SUHGDMFX  %DWpULD REVDKXMH PDWHULiO
NWRUê MH QHEH]SHþQê SUH YiV D åLYRWQp SURVWUHGLH 0XVt VD RGVWUiQLĢD]OLNYLGRYDĢ
RGGHOHQHY]DULDGHQtNWRUpDNFHSWXMHOtWLXP-LyQRYpEDWpULH
ĆDOãLHLQIRUPiFLHWêNDM~FHVDOLNYLGiFLHEDWpULHDQDEtMDþN\QiMGHWHYSUtUXþNHEDWpULHD
QDEtMDþN\]QDþN\%ULJJV6WUDWWRQ9
635È91$/,.9,'È&,$2%$/8
2EDOSR]RVWiYD]OHSHQN\DSUtVOXãQHR]QDþHQêFKSODVWRYNWRUpMHPRåQp
UHF\NORYDĢ7LHWRPDWHULiO\VSUtVWXSQLWHUHF\NODþQpPXSURFHVX
1~G]RYêNRQWDNW
9]ULHGNDYêFKSUtSDGRFKMHEDWpULDSRãNRGHQiDDNêNRĐYHNREVDKXQLNQHDOHERSUtGHGRNRQWDNWX
VSRNRåNRXRþDPLDOHERMHSRåLWêSRVWXSXMWHSRGĐDSRN\QRYSUYHMSRPRFLYQiYRGHQD
SRXåtYDQLHEDWpULHDQDEtMDþN\2NDPåLWHY\KĐDGDMWHOHNiUVNXSRPRF
0217Èä
9\EDOHQLH
7HQWRYêURERNY\åDGXMHPRQWiå
2SDWUQH Y\EHUWHSURGXNW DSUtVOXãHQVWYR ] NUDELFH 8LVWLWHVDåHV~ ]DKUQXWpYãHWN\SRORåN\
XYHGHQpY]R]QDPHREDORY3R]ULVWUDQ\
1HRGVWUDĖXMWH REDORYê PDWHULiO P QHEXGHWH VWDURVWOLYR SUHKOLDGQXWê D ]DLVWLWH DE\ ERO
YêURERNYVSUiYQRPSUHYiG]NRYRPVWDYH
832=251(1,(
1HSRN~ãDMWHVDWHQWRYêURERNXSUDYRYDĢDQLY\WYiUDĢSUtVOXãHQVWYRNWRUpVDQHRGSRU~þDSRXåtYDĢ
VWêPWRYêURENRP.DåGiWDNiWR]PHQDDOHERPRGLILNiFLDMH]QHXåLWtPDP{åHPDĢ]DQiVOHGRN
QHEH]SHþQêVWDYNWRUêP{åHYLHVĢNYiåQHPX]UDQHQLXRV{E
6WURMQHSRXåtYDMWHSRNLDĐQLHMHNRPSOHWQiYUiWDQHNU\WRYUXNRYlWtDSRVWURMRY
1HSRN~ãDMWHVDEDWpULXQDLQãWDORYDĢGRYêURENXSUHGXNRQþHQtPNRPSOHWQHM]RVWDY\
%(=3(ý126ġA MANIPULÁCIA
0217Èä
0RQWiåRFKUDQQpKRNU\WX
32=1È0.$3R]ULWHVLREUi]RN
2GPRQWXMWH PRQWiåQH VNUXWN\ ] NU\WX
PRWRUD7LHWRV~SUHGPRQWRYDQpQDNU\WH
PRWRUD DE\ SRPRKOL NRQFRYêP
SRXåtYDWHĐRPĐDKNRLFKQiMVĢ
=DURYQDMWHRFKUDQQêNU\WSRGĐDREUi]NXD
]DWODþWHNU\W PRWRUD.U\W
VDSRVXQLHDEH]SHþQH]RVWDQHQD
SX]GUHPRWRUD
8WLDKQLWHYãHWN\ãW\ULPRQWiåQHVNUXWN\D
2EU
XSHYQLWHRFKUDQQêNU\W
832=251(1,(
1HSRN~ãDMWH VD VSXVWLĢ SURGXNW EH] LQãWDOiFLH RFKUDQQpKR NU\WX 8PLHVWQHQp SUHGPHW\ P{åX
VS{VRELĢYiåQH]UDQHQLHREVOXK\DNVDQHSRXåtYDRFKUDQQiNU\WND
1HSRXåtYDMWH DQHXPLHVWĖXMWH EDWpULXVN{U DNRMH RFKUDQQêNU\W~SOQHQDLQãWDORYDQê DOHER MH
XYRĐQHQê
1DVDGHQLHSUHGQHM UXNRYlWH
32=1È0.$3R]ULWHVLREUi]N\D
3UHGQi UXNRYlĢ VD P{åH GRGiYDĢ YRĐQH D MH QXWQi MHM
LQãWDOiFLD 3UHGQi UXNRYlĢ P{åH E\Ģ QDVWDYHQi Y U{]Q\FK
XKORFKWDNDE\Y\KRYRYDODSRåDGRYDQpPXXKODSUHYiG]N\
 6WODþWH SUHGQ~ UXNRYlĢ QD KULDGHĐ WDN DE\ EROD
UXNRYlĢQDVPHURYDQiNRYOiGDFHMUXNRYlWL
8PLHVWQLWHSUHGQ~UXNRYlĢSR]GĎåKULDGHĐDGRSRORK\
NWRUiXPRåĖXMHSRKRGOQ~SUHYiG]NX
8SUDYWHNêPYiPWRQHEXGHY\KRYRYDĢ
 3RVXĖWH X]DP\NDFt JRPEtN FH] RWYRU Y SUHGQHM
UXNRYlWLD~SOQHKRXWLDKQLWH
 6NRQWUROXMWH þL MH SRORKD UXNRYlWH VSUiYQD D
GRVWDWRþQH]DLVWHQi
0RQWiå QiUD]QtND
2EU 3UHGQiUXNRY
.Đ~þQD]DLVWHQLHUXNRYlWHSUHGQHMþDVWL
2EU
32=1È0.$3R]ULREUi]RN
1
iUD]QtN
M
HXUþHQ
ê
QDRFKUDQXNYHWRYVWURPRYD 2EU
]iKUDGQpKRQiE\WNXSRþDVSUHYiG]N\
=DURYQDMWHRFKUDQQêNU\WSURWLQiUD]RPVRWYRURPNWRUêMH
XPLHVWQHQêQD KODYHPRWRUDDNRMH]Qi]RUQHQpQDREUi]NX
=DVXĖWHRFKUDQQêNU\WGRRWYRUX$NMHVSUiYQHQDLQãWDORYDQê
NU~åRNEH]SHþQH]DSDGQHQDPLHVWR
120
NÁVOD 1$328äË9$1,(
Ostrie
32=1È0.$3R]ULREUi]RN
2EU6
.U\WSURWLQiUD]X
2VWULH
+ODYLþND
DXWRPDWLFNpKR
S
RGiYDQLD
3RLVWND
]DVWULKiYDþD
=DVWULKRYDþMHY\EDYHQêRGUH]iYDFRXþHSHĐRXQD
RFKUDQQRPNU\WH
9\PHĖWH UH]Qê NRW~þ NHć HIHNWtYQRVĢ
RUH]DQLDNOHVi
7R]DLVWtQDMOHSãtYêNRQ
832=251(1,(
5H]QiþHSHĐMHRVWUi
2YOiGDQLH]DVWULKiYDþD
9åG\GUåWH RUH]iYDþNXMHGQRX UXNRX ]D]DGQ~UXNRYlĢD GUXKRXUXNRX]DSUHGQ~ UXNRYlĢ
8GUåXMWHSHYQpXFKRSHQLHRERPDUXNDPLSRþDVSUHYiG]N\=DVWULKiYDþE\PDOE\ĢGUåDQêY
SRKRGOQHM SRORKH VR ]DGQRX UXNRYlĢRX YR YêãNH EHGURYpKR NĎEX 9åG\ SRXåtYDMWH
]DVWULKiYDþ SUL SOQHM NODSNH $N VD QHþLVWRW\ RWULDVDM~ RNROR UH]QHM KODY\ XYRĐQLWH VS~ãĢ
Y\EHUWHEDWpULXDSRWRPRGVWUiĖWH]Y\ãN\
832=251(1,(
.U\W PRWRUD VD P{åH SRþDV SUHYiG]N\]RKULDĢ 3RþDV SUHYiG]N\ QHXPLHVWĖXMWH UXN\ DQL
åLDGQXþDVĢWHODQDNU\WPRWRUD
8PLHVWQLWH MHGQRWNX QD SUDY~ VWUDQX RSHUiWRUD D QLNG\ QHSUDFXMWH VR VSRGQRX þDVĢRX
PRWRUDQDG~URYĖRXSiVX
9\PHĖWHUXN\DNYiPY\KRYXMHYLDFĐDYiUXND
,QãWDOiFLDDRGVWUiQHQLHEDWpULH
32=1È0.$3R]ULWHVLREUi]RN
=DURYQDMWHYRGLDFHUHEUiQDEDWpULLVGUiåNDPLY
2EU
SRUWHEDWpULHSURGXNWX
=DWODþWHEDWpULXGRNU\WXDNXPXOiWRUD
8LVWLWHVDåH]iSDGNDQDVSRGQHMþDVWLEDWpULH]DSDGQHQD
PLHVWRDåHEDWpULDMH~SOQH]DVXQXWiNOLNQHQDPLHVWRD
]DLVWLWHMXSUHGVSXVWHQtP
$NVD]DULDGHQLHQHSRXåLMHRNDPåLWHY\EHUWHEDWpULX
$NFKFHWHY\EUDĢEDWpULXVWODþWHXYRĐĖRYDFLXVS~ãĢQDEDWpULLDY\WLDKQLWHMX]
SUtVWURMD3UHþtWDMWHVLSUtUXþNXEDWpULHDXYRĐQLWHVS~ãĢDþ
121
NÁVOD 1$328äË9$1,(
6SXVWHQLHD]DVWDYHQLH
32=1È0.$3R]ULREUi]RN
35(9È'=.29é63Ë1$ý
3UHYiG]NRYêVStQDþ]QLåXMHPRåQRVĢQiKRGQpKRVSXVWHQLD3UHYiG]NRYêVStQDþVDQDFKiG]DQD
UXNRYlWLQDGVS~ãĢDþRP 3UHYiG]NRYê VStQDþ PXVtE\Ģ SRVXQXWêGRSUHGXVN{UDNRSRWLDKQHWH
VS~ãĢ=iPNDVDREQRYtYåG\NHćVDXYRĐQtVS~ãĢ
63867(1,(]DVWULKiYDþD
3RVXĖWHSUHYiG]NRYêVQtPDþGRSUHGXDGUåWHKRQDVYRMRPPLHVWH
6WODþWHVS~ãĢ7êPVDVSXVWt]DULDGHQLH
8YRĐQLWHVStQDþDV~þDVQHGUåWHVWODþHQ~VS~ãĢ
3RQHFKDMWHQLHNRĐNRVHN~QGNêPUH]QiKODYDGRVLDKQHPD[LPiOQHRWiþN\
ZASTAVENIE ZARIADENIA:
8YRĐQLWHVS~ãĢ
1HFKDMWHUH]Q~KODYX~SOQH]DVWDYLĢ
9\EHUWHEDWpULX]SURGXNWX
3UHYiG]NRYêVStQDþ
6S~ãĢQDNODSNH
2EU
122
NÁVOD 1$328äË9$1,(
1DVWDYHQLHYêãN\
32=1È0.$3R]ULREUi]RN
2WRþWHRYOiGDþQDVWDYHQLDYêãN\
SURWLVPHUXKRGLQRYêFKUXþLþLHNDXYRĐQLWH
]iPNX
8SUDYWHGĎåNXKRUQpKRKULDGHĐD
GRYKRGQHMYêãN\QDSUHYiG]NX
2WRþWHRYOiGDþQDVWDYHQLDYêãN\
1
3
YVPHUHKRGLQRYêFKUXþLþLHND]DPNQLWH
KULDGHĐ
832=251(1,(
=DEH]SHþWHDE\ERODSRORKDKULDGHĐDEH]SHþQi
S
UHGSUHYiG]NRX
1DVWDYHQLHXKODQDVWDYHQLDKODY\
32=1È0.$3R]ULWHVLREUi]RN
2UH]iYDFLDKODYDVDGiMHGQRGXFKRQDVWDYLĢYU{]Q\FKXKORFKSUHMHGQRGXFKãLXREVOXKX
=DVWDYWH]DULDGHQLH
8PLHVWQLWHUH]DFLXKODYXQD]HPDVWODþWHSHGiOQDVWDYHQLDXKOD
1DNORĖWHRYOiGDFtSDQHOYSRåDGRYDQRPXKOHDXYRĐQLWHSHGiOQDVWDYHQLDXKOD
3UHG XYHGHQtP GRSUHYiG]N\VNRQWUROXMWHþL MHKULDGHĐ ]DLVWHQê YQRYHMSRORKH$NVDWR
Y\NRQiVSUiYQHKULDGHĐ]DSDGQHQDQRY~SR]tFLX
2EU

o

o

o

o
o
123
2EU
9
2EU9
NÁVOD 1$328äË9$1,(
1DVWDYHQLHGĎåN\]DVWULKiYDQLD
$XWRPDWLFNpSRGiYDQLH
7HQWR ]DVWULKiYDþ WUiY\ MH GRGiYDQê V KODYRX QD VWULKDQLH W\SX DXWRPDWLFNpKR SRGiYDQLD
'ĎåND OtQLH VD DXWRPDWLFN\ ]YêãL RGVWUHGLYRX VLORX NHć ]DULDGHQLH GRVLDKQH PD[LPiOQH
RWiþN\
9\SQLWH D ]QRYD ]DSQLWH SUtVWURM DE\ VWH ]YlþãLOL OtQLX QD VSUiYQX åNX UH]X /tQLD EXGH
QDVWDYHQiQDVSUiYQXGĎåNXSRPRFRXUH]DFLHKRNRW~þD
832=251(1,(
2SDNRYDQpVSXVWHQLHD]DVWDYHQLHP{åHVS{VRELĢUêFKOHSRVXQXWLHRUH]iYDFHMOtQLH
5XþQpSRGiYDQLH
32=1È0.$3R]ULREUi]RN
3UL]DþLDWNXSUiFHVDP{åHY\åDGRYDĢPDQXiOQH
SRGiYDQLHDNMHUH]QiOtQLDSUtOLãNUiWNDDQHP{åH
E\ĢY\WLDKQXWiRGVWUHGLYRXVLORX
6WODþWHXYRĐĖRYDFLHWODþLGORMHGQRXUXNRXDGUXKRX
UXNRXY\WLDKQLWHOtQLX
6WODþWHDĢDKDMWHOtQLXNêPVDQHY\WYRUt
SRåDGRYDQiGĎåNDOtQLH
/tQLD]DVWULKiYDQLD
8YRĐQLĢWODþLGOR
2EU
7LS\QD]DVWULKiYDQLH
32=1È0.$3R]ULREUi]N\D
G\GUåWH]DULDGHQLHYEH]SHþQHMY]GLDOHQRVWLRGWHODD]DXMPLWHEH]SHþQ~SR]tFLX
8GUåXMWH]DVWULKiYDþQDNORQHQêSRGXKORPSULEOLåQHVPHURPNREUiEDQpPXSULHVWRUXWRWRMH
QDMOHSãLDREODVĢ~GUåE\1DGRVLDKQXWLHQDMOHSãLHKRUH]XDSUHGOKãLXåLYRWQRVĢSRXåLWHYRQNDMãt
NRQLHFOtQLH
=DULDGHQLHQDMOHSãLHIXQJXMHSUL SRONUXKRYRPSRK\EHRNRORVWRMDFHMSRORK\
2EU 2EU

124
NÁVOD 1$328äË9$1,(
2UH]iYDQLHRNUDMRY
32=1È0.$3R]ULWHVLREUi]N\D
6WULKDþ WUiY\ PRåQR SRXåLĢ QD ]DVWULKiYDQLH RNUDMRY WUiYQLND 2YOiGDQLH Y UHåLPH
]DVWULKiYDQLDRNUDMRY
6WODþWHWODþLGORSUHPHQ\DGUåWHKRWDNDNRMH]Qi]RUQHQpQDREUi]NX
2WRþWHKULDGHĐQDSULEOLåQHYVPHUHKRGLQRYêFKUXþLþLHN
7HUD]XYRĐQLWHWODþLGORQDSUHY]DWLHDE\VWHKULDGHĐ]DEORNRYDOLYQRYHMSRORKH$N
VDWRY\NRQiVSUiYQHWODþLGORSUHPHQ\VD]DPNQHQDQRY~SR]tFLXNOLNQXWtP
=DULDGHQLH MH PRåQp SRV~YDĢ SR]GĎå RNUDMD WUiYQLND SRPRFRX YRGLDFLFK NROLHVQD
RFKUDQQRPNU\WH1DVWDYWHXKROVNORQXKODY\GRQDMOHSãHMSRORK\
8LVWLWHVDåHYKULDGHOLQLHMHåLDGQDSUHNiåNDSUHGVSXVWHQtP
2EU 2EU
0~U
2
1
3
125
ýLVWHQLH
832=251(1,(
3UHG~GUåERXþLVWHQtPDOHERRGVWUDĖRYDQtPQHþLVW{WY\EHUWHEDWpULX]R]DULDGHQLD
9\þLVWLWHSUtVWURMYOKNRXKDQGULþNRXVMHPQêPþLVWLDFLPSURVWULHGNRP
1HSRQiUDMWHSUtVWURMDOHERMHKRþDVĢGRYRG\
9OKNRVĢ P{åH VS{VRELĢ UL]LNR ~UD]X HOHNWULFNêP SU~GRP 3UHG YêPHQRX EDWpULH RGVWUiĖWH
YOKNRVĢMHPQRXVXFKRXKDQGULþNRXDE\EROSUtVWURMVXFKê
1DþLVWHQLHYHWUDFtFKRWYRURYQDYêURENXSRXåLWHPDO~NHIXDOHERY\ViYDþ
'EDMWHQDWRDE\QHEROLYRY]GXFKRYêFKRWYRURFKåLDGQHSUHNiåN\
3ULþLVWHQtSODVWRYêFKþDVWtQHSRXåtYDMWHUR]S~ãĢDGOiVLOQpþLVWLDFHSURVWULHGN\DURPDWLFNpROHMH
DNRQDSUtNODGERURYLFXDFLWUyQ&KHPLNiOLHP{åXSRãNRGLĢRVODELĢDOHER]QLþLĢSODVWRY~V~þDVĢ
þRP{åHVS{VRELĢYiåQH]UDQHQLHRV{E
6NODGRYDQLH
3UHSUtSUDYX]DULDGHQLDQDXVNODGQHQLHMHSRWUHEQpY\NRQDĢQDVOHGXM~FHNURN\
3UtVWURMY\þLVWLWHWDNDNRMHWRSRStVDQpYSUHGFKiG]DM~FHMþDVWL
6NODGXMWHQDVXFKRPþLVWRPPLHVWH1HVNODGXMWHYHGĐDNRUR]tYQ\FKPDWHULiORYDNRV~KQRMLYi
DOHERSDOLYR
6NODGXMWHYRYQ~WULQDFKODGQRPDVXFKRPPLHVWHPLPRGRVDKXGHWt
3UHGXVNODGQHQtPVNRQWUROXMWHþLMHEDWpULDY\EUDWi
126
Ò'5ä%$ $67$5267/,926ġ
9êPHQDRNUDMX]DVWULKiYDþD
32=1È0.$3R]ULREUi]RN
.U\WFLHYN\
&LHYND
2EUD 2EUE
2EUF 2EUG
 6WODþWHGYHNU\FLHVNUXWN\GRYQ~WUDQDNU\WHFLHYN\DSRPDO\RGVWUiĖWHNU\W
 9H]PLWHVWDU~SRXåLW~FLHYNXDQDKUDćWHMXQRYRX]QRYXQDSOQHQRXFLHYNRX
32=1È0.$8LVWLWHVDåHYQ~WUDMãNDKODY\DFLHYN\MHþLVWiDEH]WUiY\DS{G\
SUHGQDSOQHQtP
 2GVWUiĖWHMHGHQNRQLHFOtQLHRG]iUH]XFLHYN\D]DVXĖWHKRGRRWYRUXSUHRþNRQD
KODYH
 =DWODþWHNU\WFLHYN\VSlĢQD KODYX WDNDE\VD NU\FLHVNUXWN\]DURYQDOLVKODYRXD
]DFYDNOLQDPLHVWR
832=251(1,(
/tQLD VD þDVRP ]KRUãt D P{åH Y\åDGRYDĢ YêPHQX DN QLH V~ OtQLH ]ORPX D YêNRQ UH]X
XVSRNRMLYp
3UHGPRQWiåRXDOHERDNêPNRĐYHNQDVWDYHQtPVNRQWUROXMWHþLERODEDWpULDY\EUDWi
$NQLHMHNU\WFLHYN\]DLVWHQêNU\FtPLVSRQDPLQHSRNUDþXMWHYSUiFL
$NV~NRPSRQHQW\SRãNRGHQpDOHERQDGPHUQHRSRWUHERYDQpQHSRXåtYDMWHLFK
1HSRXåtYDMWHQDWHQWRYêURERNWXKêUH]DFtNRW~þþHSHĐQRåRYRFHĐRYêGU{WODQRDOHER
DNpNRĐYHNLQpSUtVOXãHQVWYR
127
Ò'5ä%$ $67$5267/,926ġ
3RSLV~GUåE\
,QIRUPiFLHREHåQHM~GUåEHQiMGHWHYQDVOHGXM~FHMWDEXĐNH
)XQNFLH 3RåLDGDYN\
=DVWULKiYDþ 9L]XiOQDNRQWUROD
6S~ãĢDþ .RQWURODSUHYiG]N\
3UHYiG]NRYêVStQ .RQWUROD
=iPNDEORNRYDQLD EDWpULH .RQWUROD
5H]DFLHþHSHOH 6NRQWUROXMWHDY\þLVWLWH
9HWUDFLHPULHåN\ 9\þLVWHQLH
/tQLD PHQD
$XWRPDWLFNiKODYD 9\þLVWHQLH
1iKUDGD
9ãHWN\GRVWXSQpXSHYĖRYDFLHSUYN\ 8WLDKQLWH
6HUYLV
Pred
SRXåLWtP
Po SRXåLWt
'REtMDQLH
0HVDþQH
5RþQH
9SUtSDGH
SRãNRGHQLD
3RGĐD
SRWUHE\
• •
6HUYLVY\åDGXMHPLPRULDGQXVWDURVWOLYRVĢD]QDORVWLDPDOE\E\ĢY\NRQiYDQêLEDNYDOLILNRYDQêP
VHUYLVQêP WHFKQLNRP 3UH VHUYLV RGSRU~þDPH YUiWLĢ SURGXNW QDMEOLåãLHPX DXWRUL]RYDQpPX
VHUYLVQpPXVWUHGLVNXQDRSUDYX3ULVHUYLVHSRXåtYDMWHLEDRULJLQiOQHQiKUDGQpGLHO\
3UtVWURMXGUåXMWHVXFKêþLVWêD]EDYHQêROHMDDPDVWQRW\
$E\VD]QtåLORUL]LNRSRåLDUXXGUåXMWHPRWRUEH]WUiY\OLVWRYD]Y\ãNRY
'EDMWHQDWRåHV~YãHWN\PDWLFHVNUXWN\DWHVQHQLDXSHYQHQpDE\EROR]DULDGHQLHYEH]SHþQRP
SUHYiG]NRYRPVWDYH
1LNG\ QH]DVDKXMWH GR EH]SHþQRVWQêFK ]DULDGHQt 3UDYLGHOQH LFK NRQWUROXMWH SUH VSUiYQX
SUHYiG]NX
1HVSUiYQHRSUDY\P{åXVS{VRELĢSRUXFKXSURGXNWX7RRKUR]XMHYiVDYDãHSURVWUHGLH
32=1È0.$ ,QIRUPiFLH R NRQWDNWH VR VHUYLVRP QiMGHWH Y ]iUXþQHM NDUWH GRGDQHM V WêPWR
SURGXNWRP
128
Ò'5ä%$ $67$5267/,926ġ
2'675$ĕ29$1,(325Ò&+
2GVWUDĖRYDQLHSRU~FK
352%/e0 35Ëý,1$ 5,(â(1,(
3ORFKiEDWpULD 1DELWHEDWpULX
=DVWULKiYDþVDQHSRGDUt
VSXVWLĢ
%DWpULDMHRGSRMHQi 9UiĢWHEDWpULXVSlĢ
6S~ãĢDþVWODþHQê
&K\EQiEDWpULD 9\PHQLĢEDWpULX
1HNRVtWUiYX
9KODYHDXWRPDWLFNpKRSRGiYDQLDQLH
MHåLDGQDOtQLD
1DKUDćWHOtQLXYKODYHDXWRPDWLFNpKR
SRGiYDQLD
7UiYDQDKURPDGHQiYOtQLL 9\þLVWLWHFLHYNXDRFKUDQQêNU\W
FLHYNDDV
S
RGRN]DVWULKiYDþD
WUiY\
1DGPHUQpYLEUiFLH
NU\W
$XWRPDWLFNpSRGiYDQLHQLHMH
QDLQãWDORYDQp
1DPRQWXMWHKODYXDXWRPDWLFNpKR
SRGiYDQLD
VSUiYQH
129
7(&+1,&.eâ3(&,),.È&,(
Po
p
is
â3(&,),.È&,$9é52%.8
3RSLV 9]DVWULKiYDþ
3ULHPHUUH]X PP
7\SKODY\ $XWRPDWLFNpSRGiYDQLHRGVWUHGLYp
'ĎåNDOtQLHFLHYND P
3ULHPHUQ\ORQRYHMþLDU\ PP
7\SPRWRUD .DUWiþRYDQê
âSHFLILNiFLDPRWRUD 18 V DC
5R]VDKRWiþRNPRWRUD aUSP
.ĎERYiKODYD
0~90ˈSR]tFLD
7HOHVNRSLFNêUR]VDKKULDGHĐD PP
3ULHPHUKULDGHĐD PP
3UHGQiþDVĢUXNRYlWH 
)XQNFLDRKUDQLþHQLD ÈQR
+PRWQRVĢSURGXNWXEH]EDWpULH NJ
+ODGLQDKOXNX /SDG% $.G%$
ÒURYHĖDNXVWLFNpKRYêNRQX]DUXþHQi LZD: G%$
&HONRYiKRGQRWDYLEUiFLt0D[ DKPVð.PVð
9DURYDQLH
'HNODURYDQi FHONRYi KRGQRWD YLEUiFLt VD PHUDOD Y V~ODGH VR ãWDQGDUGQRX VN~ãREQRX PHWyGRX D
P{åHVDSRXåLĢQDSRURYQDQLHMHGQpKRQiVWURMDVLQêP
'HNODURYDQiFHONRYiKRGQRWDYLEUiFLtP{åHE\ĢSRXåLWiDMSULSUHGEHåQRPSRV~GHQtH[SR]tFLH
äHHPLVLHYLEUiFLtSRþDVVNXWRþQpKRSRXåtYDQLDHOHNWULFNpKRQiUDGLDVDP{åXOtãLĢRGGHNODURYDQHM
FHONRYHMKRGQRW\Y]iYLVORVWLRGVS{VRERYDNêPLVDQiVWURMSRXåtYDD
3RWUHED LGHQWLILNRYDĢ EH]SHþQRVWQp RSDWUHQLD QD RFKUDQX SUHYiG]NRYDWHĐD NWRUp V~ ]DORåHQp QD
RGKDGH H[SR]tFLH Y DNWXiOQ\FK SRGPLHQNDFK SRXåtYDQLD V SULKOLDGQXWtP QD YãHWN\ þDVWL
SUDFRYQpKRF\NOX DNR V~þDV\Y\SQXWLDQiVWURMD DMHKRSUHYiG]NDQHþLQQRVWL RNUHP VS~ãĢDFLHKR
þDVX
130
2
'ģ/(ä,7ePOZNÁMKY
Podrobnosti
'ČNXMHPHåHMVWHVL]DNRXSLOLSURGXNWVSROHþQRVWL0XUUD\6SROHþQRVW0XUUD\MHS\ãQiQDNYDOLWXD
YêNRQYãHFKMHMtFKSURGXNWĤ
7HQWRQiYRGSURREVOXKXSRPĤåHSĜLPRQWiåLEH]SHþQpPSURYR]XD~GUåEČYDãHKRSURGXNWX
3ĜHþWČWH VLSURVtPQiVOHGXMtFt YDURYiQt DE\ E\OD ]DMLãWČQD EH]SHþQRVW D GORXKi åLYRWQRVW YDãHKR
SURGXNWX
VAROVÁNÍ!
1HSRNRXãHMWHVHSURYR]RYDWWHQWRSURGXNWSRNXGVLQHSĜHþWHWHD]FHODQHSRFKRStWHYãHFKQ\SRN\Q\
EH]SHþQRVWQtSĜHGSLV\D GDOãtREVDåHQpYWRPWRQiYRGX1HGRGUåHQtPĤåH PtW]D QiVOHGHN~UD]\
]DKUQXMtFt~UD]HOHNWULFNêPSURXGHPSRåiUDQHER]iYDåQp]UDQtRVRE\
=$0éâ/(1e328ä,7Ë
7HQWR SURGXNW MH ]DPêãOHQ SRX]H SUR GRPiFt VHNiQt WUiYQtNĤ 7HQWR SURGXNW QHQt ]DPêãOHQ SUR
VWĜtKiQtNĜRYLQQHERNRPHUþQtSRXåLWt
1HSRXåtYHMWHWHQWRSURGXNWNMLQpPX~NROXQHåNMDNpPXMH]DãOHQê
9ãHREHFQiEH]SHþQRVW
131
$NXPXOiWRU\REVDKXMt/LWKLXP
1
HY\KD]XMWHSURãOpEDWHULHGR
GRPiFtKRRGSDGX2KOHGQČWRKR
M
DNVSUiYQČOLNYLGRYDWSURãOp
E
DWHULHNRQWDNWXMWHREHFQt~ĜDG
'iYHMWHSR]RUQDVKD]RYDQp
S
ĜHGPČW\
=DMLVWČWHDE\RNRORVWRMtFtE\OL
DOHVSRĖPRGVWURMHDSRNXGVH
NH
VWURMLQČNGRSĜLEOtåt]DVWDYWHKR
3ĜLREVOXKRYiQtXGUåXMWHUXFH
PLPRREODVWVHNiQt
2NRORVWRMtFtXGUåXMWHPLPR
2NROQtWHSORWDPD[Û&
1
HSRQRĜXMWHGRYRG\
8GUåXMWHPLPRWHSORDQHER
RWHYĜHQêSODPHQ
1
HPČOE\EêWOLNYLGRYiQV
S
RORåNDPL]GRPiFQRVWL
1
HSRXåtYHMWHWXKêNRWRXþRYê
QĤå
3RþNHMWHDåVHYãHFKQ\VRXþiVWN\
VWURMH
]FHOD]DVWDYtDY\MPČWHDNXPXOiWRU
3ĜHþWČWHVLW\WRSRN\Q\SĜHG
S
URYiGČQtPMDNêFKNROLYSUDFt
~GUåE\
3ĜLQDEtMHQtVLEXćWHYČGRPLQHEH]SHþt
~UD]X HOHNWULFNêPSURXGHP
9DURYiQt
3ĜHGREVOXKRXVWURMHVLSĜHþWČWH
iYRGNSRXåLWt
RVWHRFKUDQQp UXNDYLFHD
FKUiQLþHVOXFKXNWHUpVSOĖXMt
H]SHþQRVWQtQRUP\
RVWHSHYQRXQHNORX]DYRX
REXY
RVWHRFKUDQQpUXNDYLFH
HSRXåtYHMWHVWURM]DPRNUD
FKUDĖWHVWURMSĜHGGHãWČPD
YOKNRVWt
Obsah
9ODVWQRVWLDGHILQLFH
%H]SHþQRVWDPDQLSXODFH
0RQWiåQtSRVWXS\
3URYR]QtSRN\Q\
ÒGUåEDDSpþH
2GVWUDĖRYiQtSRUXFK
9ODVWQRVWLDGRGiYDQpSRORåN\ 133
9ãHREHFQiEH]SHþQRVW 
/LNYLGDFHSURGXNWX 
9\EDOHQt 
0RQWiåFKUiQLþHRĜH]iYDþH 136
0RQWiåSĜHGQtKRGUåDGOD 136
0RQWiåFKUiQLþHRĜH]iYDþH 136
ěH]DFtþHSHO 137
2EVOXKDQĤåHN 137
,QVWDODFHDY\MPXWtDNXPXOiWRUX 137
6SXãWČQtDD]DVWDYHQt 138
1DVWDYHQtYêãN\ 139
1DVWDYHQt~KOXĜH]DFtKODY\ 139
1DVWDYHQtGpON\YHGHQtQĤåHN 1
6HNDFtWLS\ 1
ěH]DFtRVWĜt 11
ýLãWČQt 12
6NODGRYiQt 12
9êPČQDYHGHQtQĤåHN 13
7DEXOND~GUåE\ 1
ÒGUåED DRSUDY\ 1
2GVWUDĖRYiQtSRUXFK 1
7HFKQLFNpVSHFLILNDFH
6SHFLILNDFH16
32=1È0.$32'52%1267,=È58.<1(-6283236È1<9720721È92'8.2%6/8=(
N$32'52%1267,,=È58&(6(32'Ë9(-7('2'$/âË'2.80(17$&('2'È9$1e6
7Ë0726752-(0
=È58ý1Ë'2.80(17$&(0ģä(=$+5129$77(&+1,&.e63(&,),.$&(.7(5e-628
63(&,),&.e352.$ä'é02'(/.7(5é=$36È19720721È92'8.2%6/8=(
132
OBSAH A SYMBOLY
4
9ODVWQRVWLDGRGiYDQpSRORåN\
9/$67 1267, '(),1,&(
1 2YOiGDFtGUåDGOR
2 3ĜtWRPQêVStQDþ
3 6SRXãWČþãNUWLFtNODSN\
4 .U\WEDWHULH
5 3ĜHGQtGUåDGOR
6 %ORNRYDFtNQRIOtNVSRGQtKRGUåDGOD
7 +RUQtUXNRMHĢWHOHVNRSLFNi
8 6SRGQtUXNRMHĢSHYQi
9 .QRIOtNSURQDVWDYHQtYêãN\
10 7ODþtWNRSURRWiþHQtUXNRMHWL
11 3HGiOSURQDVWDYHQt~KOX
12 &KUiQLþQĤåHN
13 9RGLFtNROR
14 2FKUDQDSĜLQiUD]X
15 Hlava DXWRPDWLFNpKRSRGDYDþH
16 'RSOĖRYDFtFtYND
17 .U\WPRWRUX
18 $NXPXOiWRUQH]DKUQXWRXYãHFKSURGXNWĤ
19 1DEtMHþNDDNXPXOiWRUXQH]DKUQXWRXYãHFKSURGXNWĤ
-
3RN\Q\NQĤåNiPQDWUiYX%H]SHþQRVWQtSĜtUXþNDQHXYHGHQR
-
3RN\Q\NDNXPXOiWRUXDQDEtMHþFH%H]SHþQRVWQtSĜtUXþNDQHXYHGHQR
133
2EU
9$529È1Ë
1HSURYR]XMWHSURGXNWSRNXGQČMDNiVRXþiVWNDFK\EtQHERMHSRãNR]HQD 9HãNHUp
FK\EČMtFtQHERSRãNR]HQpVRXþiVWN\QHFKWHRSUDYLWQHERY\PČQLW
5
9ãHREHFQiEH]SHþQRVW
3HþOLYČVLHþWČWHSRN\Q\QDVWURMLDYQiYRGXQHåVHSRNXVtWHVWURMVHVWDYLWDREVOXKRYDW7HQWR
QiYRGXORåWHQDEH]SHþQpPPtVWČNEXGRXFtPXQDKOpGQXWtDSUDYLGHOQČVHGRQČMGtYHMWH=MLVWČWH
DE\VLRVWDWQtXåLYDWHOpWHQWRQiYRGSĜHþHWOLDE\OLVLYČGRPLEH]SHþQRVWQtFKUL]LNSURGXNWX
6WURM E\ PČO W SURYR]RYiQ SRX]H V SĤYRGQtP OLWKLRYêP LRQWRYêP DNXPXOiWRUHP %ULJJV 
6WUDWWRQ 3ĜL SRXåLWt VWURMH Ĝt]HQpKR DNXPXOiWRUHP E\ PČO\ YåG\ W GRGUåRYiQD ]iNODGQt
EH]SHþQRVWQtRSDWĜHQtDE\VHVQtåLORUL]LNRSURVDNRYiQtDNXPXOiWRUXD]UDQČQtRVRE
6H]QDPWHVHHGSRXåtYiQtP VWURMHVHYãHPLRYODGDþLDMHMLFKVSUiYQRXREVOXKRX1DXþWHVHMDN
]DVWDYLWVWURMDMDNYQRX]RYpPSĜtSDGČY\SQRXWSURXG
'ĤNODGQČVLSURKOpGQČWHREODVWNGHPiWVWURMSRXåLW2GVWUDĖWHYãHFKQ\NDPHQ\YČWYHGUiW\
NRVWLKUDþN\DGDOãtSĜHGPČW\NWHUpE\VHPRKO\]DFK\WLWQHERY\KRGLWVWĜLKDFtPPHFKDQLVPHP
9\KR]HQpSĜHGPČW\PRKRX]SĤVRELWYiåQp]UDQČQtRVRE
3ĜL SURYR]RYiQt VWURMH Y SUDãQpP SURVWĜHGt YåG\ QRVWH RFKUDQQRX PDVNX QHER SURWLSUDFKRYRX
PDVNX
9åG\QRVWHYKRGQêRGČYDQHQRVWHYROQêRGČYQHERQDSĜãSHUN\NWHUpE\VHPRKO\]DFK\WLWY
SRK\EOLYêFKþiVWHFK
1HREVOXKXMWHWHQWRVWURMQDERVRQHERNG\åPiWHREXWpVDQGiO\QHERY\OHKþHQRXQDSĜSOiWČQRX
REXY1RVWHGORXKpNDOKRW\DVLOQRXREXY
1HSURYR]XMWHVWURMSRNXGMVWHSRGYOLYHPDONRKROX QHERGURJ
%XćWH SR]RUQt D QHSURYR]XMWH VWURM NG\å MVWH XQDYHQt QXMWH SR]RUQRVW WRPX FR GČOiWH D
]DMLVWČWHDE\RVWDWQtSĜHG]DKiMHQtPYČGČOLRYDãLFK]iPČUHFK
1HSRXåtYHMWH VWURM Y QHEH]SHþQpP SURVWĜHGt 6WURM SURYR]XMWH SRX]H QD GHQQtP VYČWOH QHER SĜL
GREUpPXPČOpPVYČWOH
1HSRXåtYHMWHVWURMYHVSČFKX9åG\FKRćWHQLNG\VHVWURMHPQHEČåWH1LNG\QHSĜHNUDþXMWHDYåG\
XGUåXMWHURYQRYiKX
3ĜHGNRQWURORXQDVWDYHQtRSUDYRXQHERþLãWČQtPVWURMHYåG\]DVWDYWHDY\MPČWHDNXPXOiWRU
3RNXGVWURM]DþQHQDGPČUQČYLEURYDWSĜHVWDĖWHKRSRXåtYDWGRNXGQHE\OSURKOpGQXWD]KRGQRFHQ
=KRGQRFHQt VWURMH SĜL SUREOpPHFK V YLEUDFHPL REHFQČ VQLåXMH UL]LNR ]UDQČQt QHER VHOKiQt
SURGXNWX
1HQXĢWH VWURM QDG MHKRVHNDFt YêNRQ 6WURM VH EXGH FKRYDW OpSH DEH]SHþQČMLSRNXG EXGH PRFL
VHNDWU\FKORVWtSURNWHURXMHMPHQRYLWê
1HSRXåtYHMWHVWURMXYQLWĜ6WURMVNODGXMWHSRX]HXYQLWĜDQDVXFKpPDEH]SHþQpPPtVWČ8GUåXMWH
VWURMPLPRGRVDKGČWt
9åG\SURYiGČMWH~GUåEXVWURMHSRGOHþiVWLÒGUåEDYWRPWRQiYRGČ
3RNXGVWURMQDUD]tGRFL]tKRSĜHGPČWXYåG\]NRQWUROXMWH]GDQHGRãORNSRãNR]HQt
1HGRYROWHGČWHPQHERRVREiPVSRãNR]HQtPREVOXKRYDWWHQWRVWURM
9ČQXMWH QHMY\ããt SpþL SĜL LEOtåHQt VH N VOHSêP URKĤP GYHĜQtP YVWXSĤP NĜRYLQiP VWURPĤP
QHERMLQêPSĜHGPČWĤPNWHUpYiPPRKRXSĜHNiåHWYHYêKOHGXDYFHVWČVWURMH
1HSRXåtYHMWH VWURM EOt]NR KRUNpKR SRSHOD KRĜODYêFK PDWHULiOĤ D QHSRQRĜXMWH KR GR NDSDOLQ\
0ĤåHWR]SĤVRELWQHEH]SHþtSRåiUXYiåQp]UDQČQtQHERSRãNR]HQtSURGXNWX
1HGiYHMWH åiGQp SĜHGPČW\ GR YHQWLODþQtFK PĜtåHN 1HSRXåtYHMWH VH ]DYĜHQêPL QHER
]DEORNRYDQêPLRWYRU\XGUåXMWHRWYRU\EH]YãHKRFRE\PRKORVQLWSUĤWRNY]GXFKXNPRWRUX
1HVPČĜXMWHVWURMYHVPČUXRVREQHERGRPiFtFKPD]OtþNĤ
9\KQČWHVHVWURPĤPDNĜRYLQiP.ĤUD]HVWURPĤGĜHYČQpYêOLVN\ĜH]LYRDSORWQtVORXS\PRKRX
EêWVQDGQRYHGHQtPSRãNR]HQ\
3ĜHGSRNRXãHQtPVHRVSXãWČQtVWURMHPXVtEêWYêUREHN]FHODVPRQWRYiQ
9åG\NG\åMHVWURMRSXãWČQXåLYDWHOHP]DMLVWČWHDE\E\ODNXPXOiWRUY\MPXW]HVWURMH

%(=3(
ý
1267$MANIPULACE
6
QiEH]SHþQRVW
,QIRUPDFHR]E\WNRYêFKUL]LFtFKNWHUi]ĤVWiYDMtLSĜHV]GČGČQiEH]SHþQRVWQtRSDWĜHQtYQiYUKX
]DEH]SHþHQtDGRSOĖNRYiSĜLMDWiRFKUDQQiRSDWĜHQt
9 SĜtSDGČ QHKRG\ QHER SRUXFK\ XYROQČWH VStQDþ D Y\MPČWH DNXPXOiWRU 8GUåXMWH VWURM D
DNXPXOiWRURGVHEH
1HSRXåtYHMWHVWURM]DãSDWQpKRSRþDVt]HMPpQDNG\åMHQHEH]SHþtEOHVNX
0ČMWHQDP\VOLåHREVOXKDVWURMHQHERXåLYDWHOMHRGSRYČGQê]DQHKRG\QHERQHEH]SHþtNWHUpVH
VWDO\MLQêPOLGHPQHERQDMHMLFKPDMHWNX
6WURM]DStQHMWHSRX]HWHKG\SRNXGPiWHUXFHDFKRGLGODPLPRĜH]DFtQiVWURM
635È91È/,.9,'$&(352'8.78
2GSDGQtHOHNWULFNpSURGXNW\E\QHPČO\EêWOLNYLGRYiQ\VGRPiFtPRGSDGHP7DPNGH
MHUHF\NODþQt]DĜt]HQtUHF\NOXMWH3RUDćWHVHRKOHGQČUHF\NODFHVYDãtPREHFQtP~ĜDGHP
QHERSURGHMFHP$NXPXOiWRUREVDKXMHPDWHULiONWHUêMHQHEH]SQêSURYiVDSURåLYRWQt
SURVWĜHGt0XVtEêWRGVWUDQČQDOLNYLGRYiQVDPRVWDWQČQD]DĜt]HQtNWHUpSURMtPiOLWKLRYp
LRQWRYpEDWHULH
3RGtYHMWHVHGRSĜtUXþN\%ULJJV6WUDWWRQ9DNXPXOiWRUDQDEtMHþNDQDGDOãtLQIRUPDFH
RKOHGQČOLNYLGDFHDNXPXOiWRUXDQDEtMHþN\
635È91È/,.9,'$&(352'8.78
%DOHQtVHVHVWiYi]NDUWRQRYpNUDELFHDRGSRYtGDMtFtKRR]QDþHQpKRSODVWXNWHUêPĤåH
WUHF\NORYiQ 3ĜLSUDYWHW\WRPDWHULiO\NUHF\NODFL
9HY]iFQpPSĜtSDGČNG\MHDNXPXOiWRUSRãNR]HQDQČNWHUê]NRQWDNWĤSURVDNXMHQHERLFKi]t
GRNRQWDNWXVNĤåtRþLPDRVREQHERMHSRONQXWGRGUåXMWHSRN\Q\SUYQtSRPRFLXYQLWĜSĜtUXþN\N
DNXPXOiWRUXDQDEtMHþFH,KQHGY\KOHGHMWHOpNDĜVNRXSRPRF
0217Èä1Ë326783<
7HQWRSURGXNWY\åDGXMHPRQWiå
2SDWUQČY\MPČWHSURGXNWDYHãNHUiSĜtVOXãHQVWYt]NUDELFH8MLVWČWHVHåHMVRX]DKUQXW\YãHFKQ\
SRORåN\XYHGHQpQDEDOLFtPOLVWČ3RGtYHMWHVHQDREU
1HY\KD]XMWH EDOLFt PDWHULiO GRNXG MVWH SHþOLYČ QHSURKOpGOL D QH]DMLVWLOL SURGXNW YH VSUiYQp
SUDFRYQtSROR]H
VAROVÁNÍ!
1HSRNRXãHMWHVHPČQLWWHQWRSURGXNWQHERY\WYiĜHWSĜtVOXãHQVWYtNWHUpQHQtGRSRUXþHQRNSRXåLWt V
WtPWRSURGXNWHP9HãNHUpW\WR]PČQ\QHERPRGLILNDFHMVRX]QHXåLWtPDPRKO\E\PtW]DQiVOHGHN
QHEH]SHþQêVWDYYHGRXFtNPRåQpPXYiåQpPX]UDQČQtRVRE
1HREVOXKXMWHVWURMSRNXGQHQtPRQWiåNRPSOHWQtYþHWQČ]iEUDQGUåDGHODNDEHOiåH
1HLQVWDOXMWHDNXPXOiWRUGRSURGXNWXSĜHGVNRQþHQtP~SOQpPRQWiåH
/LNYLGDFHSURGXNWX
.RQWDNWSURSĜtSDGQRX]H
9\EDOHQt

%(=3(
ý
1267$MANIPULACE
0217Èä1Ë326783<
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU
2GVWUDĖWHPRQWiåQtãURXE\]NU\WXPRWRUX
-VRX SĜHGHP QDPRQWRYDQp QD NU\WX
PRWRUXDE\MHPRKOXåLYDWHOVQDGQRQDMtW
9\URYQHMWH FKUiQLþ QĤåHN WDN MDN MH
]REUD]HQR D ]DWODþWH QD NU\W PRWRUX
&KUiQLþVHQDWiKQHDVSRþtYiEH]SHþQČQD
NU\WXPRWRUX
8WiKQČWH YãHFKQ\ PRQWiåQt ãURXE\ D
SĜLSHYQČWHFKUiQLþQĤåHN
VAROVÁNÍ
1HSRNRXãHMWH VH SURGXNW VSRXãWČW EH] FKUiQLþH QĤåHN 2GKR]HQp SĜHGPČW\ PRKRX ]SĤVRELW
REVOX]HYiåQp]UDQČQtRVRESRNXGVHQHSRXåtYiFKUiQLþQĤåHN
1HSURYR]XMWHDQLQH]YHGHMWHDNXPXOiWRUSĜHGWtPQHåMHFKUiQLþQĤåHN]FHODQDLQVWDORYDQêQHER
XYROQČQê
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREUD
3ĜHGQt GUåDGOR PĤåH EêW GRGiQR XYROQČQp D PĤåH
Y\åDGRYDWQDVWDYHQt3ĜHGQtGUåDGORåHEêWQDVWDYHQR
YUĤ]QêFK~KOHFK SRGOHSRåDGRYDQpKR~KOXREVOXK\
=DWODþWH VSRGQtP GUåDGOHP QD QiVDGX WDN DE\ E\OR Y
~KOXVPČUHPNSUDFRYQtPXGUåDGOX
8PtVWČWH SĜHGQt GUåDGOR SRGpO QiVDG\ GR SRORK\ NWHUi
XPRåĖXMHSRKRGOQpRYOiGiQt
1DVWDYXMWHWDNDåWRSURYiVEXGHSRKRGOQp
3RVXQXMWH EORNRYDFtP NQRIOtNHP RWYRUHP Y SĜHGQtP
GUåDGOHD]FHODKRXWiKQČWH
=NRQWUROXMWH ]GD MH SRORKD tGHOH VSUiYQê D
GRVWDWHþQČ]DMLãWČQi
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU
&KUiQLþ RĜH]iYDþH MH QDYUåHQ N WRPX DE\ FKUiQLO NYČWLQ\
VWURP\D]DKUDGQtQiE\WHNEČKHPSURYR]X
6URYQHMWH FKUiQLþ RĜH]iYDþH VH ]iĜH]HP QD KODYČ
PRWRUXWDNMDNMHXYHGHQRQDREUi]NX
=DWODþWH RFKUDQX GR ]iĜH]X 3RNXG MH QDLQVWDORYDQi
VSUiYQČNURXåHN]DSDGQHEH]SHþQČQDPtVWR
0RQWiåFKUiQLþHQĤåHN
0RQWiåSĜHGQtKR
GO
0RQWiåFKUiQLþH
Ĝiþ
2EU
2EUHGQtGUåDGOR
Blokovací knoflík
VSRGQtKRGUåDGOD
2EU
2EU
136
8
137
PROVOZNÍ POKYNY
32=1È0.$3RGtYHMWHVH
QDREU
6SRXãWČþMHY\EDYHQĜH]DFtþHSHOtVYHGHQtPQD
FKUiQLþLVWĜLKDþH
9\PČĖWH ĜH]DFt þHSHO NG\å MH ~þLQQRVW
RGVWĜLKRYiQtVQtåHQi
8GUåtWRQHMOHSãtYêNRQ
VAROVÁNÍ
ěH]DFtþHSHOMHRVWUi
'UåWHQĤåN\YDãtSUDYRXUXNRX]D ]DGQt GUåDGORD YtOHYRX UXNRX ]DHGQt GUåDGOR3ĜLSUiFL
PČMWHSHYQČVHYĜHQ\REČUXFH1ĤåN\E\VWHPČOLGUåHWYSRKRGOQpSROR]HVH]DGQtPGUåDGOHPDVL
YHYêãFHERNX9åG\SUDFXMWHVH QĤåNDPLQDSOQêSHGiO3RNXGVHNROHPĜH]DFtKODY\QDKURPDGt
RGSDGXYROQČWHQĤåN\Y\MPČWHDNXPXOiWRUDSDNRGSDGRGVWUDĖWH
VAROVÁ
.U\WPRWRUXVHPĤåHVWiWEČKHPSUiFHKRUNê%ČKHPSUiFHQHRStUHMWHUXFHGODQČDQL
åiGQRXþiVWWČODRNU\WPRWRUX
8PtVWČWHMHGQRWNXSRSUDYpVWUDQČREVOXK\DQLNG\QHSURYR]XMWHVHVSRGQtþiVWtPRWRUXQDG
~URYQtSDVX
LSRXåtYiQtOHYiN\MHSRåDGRYDQiRSDþQiRULHQWDFHUXN\
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU
9\URYQHMWHYRGLFt OLãW\QDDNXPXOiWRU V GUiåNDPLY
RWYRUXDNXPXOiWRUXSURGXNWX
=DWODþWHDNXPXOiWRUGRNU\WXEDWHULHQĤåHNQDWUiYX
8MLVWČWHVHåH]iSDGNDYHVSRGQtþiVWLDNXPXOiWRUX]DVNRþt
QD PtVWR D åH MH DNXPXOiWRU ]FHOD XVD]HQê ]DSDGQH QD
PtVWRD ]DMLVWČWHQĤåN\QDWUiYXSĜHG]DKiMHQtPSUiFH
3RNXG QHEXGH VWURM LKQHG SRXåtYiQ Y\MPČWH
DNXPXOiWRU
3URY\MPXWtDNXPXOiWRUXVWLVNQČWHXYROĖRYDFt]iSDGNXQDDNXPXOiWRUXDY\WiKQČWHKR
] QĤåHN QD WUiYX 3RGtYHMWH VH GR QiYRGX N DNXPXOiWRUX QD WR NGH VH QDFKi]t
XYROĖRYDFt]iSDGND
2EVOXKDQĤåHN
ěH]DFtþHSHO
,QVWDODFHDRGVWUDQČQtDNXPXOiWRUX
2EU
2EU
ě
H]DFtþH
S
HO
+ODYDDXWRPDWLFNpKR
S
RGDYDþH
&KUiQLþ
VSRXãWČþH
2FKUDQDSĜL
QiUD]X
PROVOZNÍ POKYNY
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU
63Ë1$ý3ěË7201267,
6StQDþSĜtWRPQRVWLVQLåXMHPRåQRVWQiKRGQpKRVSXãWČQt6StQDþSĜtWRPQRVWLVHQDFKi]tQDGUåDGOH
QDGVSRXãWČþHP6StQDþSĜtWRPQRVWLPXVtEêWSRVXQXWVPČUHPGRSĜHGXSĜHGWtPQHå]PiþNQHWH
VSRXãWČþ=iPHNVHUHVHWXMHYåG\NG\åMHVSRXãWČþXYROQČQ
638â7ċ1ËQĤåHN
6WLVNQČWH6StQDþSĜtWRPQRVWLGRSĜHGXDSRGUåWHQDPtVWČ
6WLVNQČWHVSRXãWČþãNUWLFtNODSN\6SXVWtVHQĤåN\QDWUiYX
8YROQČWHVSRXãWČþSĜtWRPQRVWLDSRQHFKHMWHVSRXãWČþãNUWLFtNODSN\VWLVNQXWê
1HFKWHQČNROLVHNXQGDE\ĜH]DFtKODYDGRViKODPD[LPiOQtFKRWiþHN
=$67$9(1ËQĤåHN
8YROQČWHVSRXãWČþãNUWLFtNODSN\
1HFKHMWHĜH]DFtKODYXDE\VH]FHOD]DVWDYLOD
3 9\MPČWHDNXPXOiWRU]SURGXNWX
6SXãWČQtDD]DVWDYHQt
6StQDþSĜtWRPQRVWL
6SRXãWČþãNUWLFtNODSN\
2EU
138
139
PROVOZNÍ POKYNY
POZNÁMKA: 3RGtYHMWHVHQDREU
2WRþWH NQRIOtN SUR QDVWDYHQt YêãN\
SURWL VPČUX KRGLQRYêFK UXþLþHN
DE\VWHXYROQLOL]iPHN
1DVWDYWH GpONX KRUQtKR GUåDGOD QD
YêãNXYKRGQRXSURSUiFL
2WRþWH NQRIOtNSUR QDVWDYHQt YêãN\ SR
VPČUX KRGLQRYêFK UXþLþHN DE\VWH
GUåDGORX]DPNOL
VAROVÁNÍ
3ĜHSURYR]HP]DMLVWČWHDE\E\OD
SRORKDGUåDGODEH]SHþQi
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU
ěH]DFtKODYDQĤåHNQDWUiYXVHGiVQDGQRQDVWDYLWQDUĤ]QêFK~KOĤSURVQDGQRXSUiFL
=DVWDYWHQĤåN\QDWUiYX
8PtVWČWHĜH]DFtKODYXQĤåHNQDWUiYXQD]HPDVWLVNQČWHQRKRXSHGiOSURQDVWDYHQt~KOX
6NORSWHSUDFRYQtW\þGRSRåDGRYDQpKR~KOXDXYROQČWHSHGiOSURQDVWDYHQt~KOX
3ĜHGVSXãWČQtPVH XMLVWČWHåH MHGUåDGORX]DPþHQp YQRYp SROR]H3RNXG MHWRSURYHGHQR
VSUiYQČGUåDGORVH]DSDGQXWtPVSDGQHGRQRYpSRORK\
1DVWDYHQtYêãN\
1DVWDYHQt~KOXĜH]DFtKODY\
0o
30o45o60o90o
2EU
3
1
2
2EU
3
3
3
3
2
E
PROVOZNÍ POKYNY
$XWRPDWLFNêSRVXY
1ĤåN\ QD WUiYX MVRX GRGiYiQ\ V ĜH]DFt KODYRX V DXWRPDWLFNêP SRVXYHP 'pOND YHGHQt VH
DXWRPDWLFN\]YêãtRGVWĜHGLYRXVLORXNG\å]DĜt]HQtGRViKQHPD[LPiOQtFKRWiþHN
9\SQČWH]DĜt]HQtD]QRYXKR]DSQČWHDE\VWH]YêãLOLYHGHQtQDVSUiYQRXĜH]QRXGpONX9HGHQt
QĤåHNEXGHRĜt]QXWRQDVSUiYQRXGpONXĜH]QRXþHSHOt
VAROVÁNÍ
2SDNRYDQpVSRXãWČQtD]DVWDYRYiQtPĤåH]SĤVRELWåHVHYHGHQtQĤåHNSRVXQHU\FKOH
5XþQtSRVXY
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU
5XþQt SRVXY YHGHQt QĤåHN PĤåH EêW SRåDGRYiQ QD
]DþiWNXSUiFHSRNXGMHYHGHQtQĤåHNSĜtOLãNUiWNpD
QHMGHY\WiKQRXWRGVWĜHGLYRXVLORX
6WLVNQČWH MHGQRX UXNRX XYROĖRYDFt WODþtWNR D
GUXKRXUXNRXY\WiKQČWHYHGHQtQĤåHN
'iOWODþWHDWiKQČWHYHGHQtDåMHSRåDGRYDQi
GpONDYHGHQtYHQNX
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREUD
1ĤåN\YåG\GUåWHYEH]SHþQpY]GiOHQRVWLRGWČODD]DXMPČWHEH]SHþQpSRVWDYHQt
8GUåXMWHQĤåN\VNORSHQpY~KOXDVLVPČUHPNREODVWLNWHUiPiEêWVHNDQiWMQHMOHSãtREODVWL
SURVHNiQt3RXåLMWHYQČMãtNRQHFYHGHQtSURQHMOHSãtĜH]DGHOãtåLYRWQRVW
1ĤåN\ĜH]DMtQHMOpSHNG\åMVRXREVOXKRYiQ\SRORNUXKRYêPSRK\EHPNROHPSRORK\NGH
VWRMtWH
1DVWDYHQtGpON\YHGHQtQĤåHN
6HNDFtWLS\
2EU
2
2
2EU
9HGHQtQĤåHN
8YROĖRYDFtWODþtWNR
2EU

12
11
PROVOZNÍ POKYNY
32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREUD
1ĤåN\ QD WUiYX PRKRX W SRXåLW\ NH VWĜLKiQt RNUDMĤ WUiYQtNX 3UR REVOXKX QĤåHN Y
UHåLPXVWĜtKiQt
VWLVNQČWHWODþtWNR]PČQ\QDQĤåNiFKDSRGUåWHWDNMDNMH]REUD]HQRQDREU
2WRþWHQiVDGXRSĜLEOLåQČSRVPČUX KRGLQRYêFKUXþLþHN
1\Qt XYROQČWH WODþtWNR ]PČQ\ SUR X]DPNQXWt QiVDG\ Y QRYp SROR]H 3RNXG MH WR
SURYHGHQRVSUiYQČWODþtWNR]PČQ\VHX]DPNQHYQRYpSROR]HVH]YXNHPNOLNQXWt
1ĤåN\VH PRKRXSRVRXYDWSRRNUDMLWUiYQtNXVSRPRFtYRGtFtFKNROQDNU\WXQĤåHN
1DVWDYWHKODYXQĤåHNGRQHMOHSãtSRORK\
3ĜHGVSXãWČQtPQĤåHNVHXMLVWČWHåHYQiVDGČQHQtåiGQpYROQpPtVWR
ěH]DFtRVWĜt 11
2EU
2
1
3
2EU
6WČQD
13
VAROVÁNÍ
$E\VWH HGHãOL YiåQpPX ]UDQČQt RVRE Y\MPČWH EDWHULL ]H VWURMH SĜHG ~GUåERX þLãWČQtP QHER
RGVWUDĖRYiQtPRGSDGX
-HGQRWNXþLVWČWHSRPRFtYOKNpKRKDGĜtNXVMHPQêPþLVWLFtPSURVWĜHGNHP
1HSRQRĜXMWHVWURMDQLåiGQRXMHKRþiVWGRYRG\
9OKNRVW PĤåH ]SĤVRELW QHEH]SHþt ~UD]X HOHNWULFNêP SURXGHP 2WĜHWH YHãNHURX YOKNRVW MHPQêP
VXFKêPKDGĜtNHPD]DMLVWČWHDE\E\OVWURMSĜHGYêPČQRXDNXPXOiWRUXVXFKê
3RXåLMWHPDOêNDUWiþQHERY\VDYDþNRþLãWČQtSUĤGXFKĤQDSURGXNWX
8GUåXMWHSUĤGXFK\EH]SĜHNiåHN
1HSRXåtYHMWH SĜL þLãWČQt SODVWRYêFK GtOĤ UR]SRXãWČGOD VLOQp þLVWLFtSURVWĜHGN\ XUþLWp DURPDWLFNp
ROHMHMDNRMHERURYLFRYêDFLWURQRYê&KHPLNiOLHPRKRXSRãNRGLWRVODELWQHER]QLþLWSODVWRYRX
VRXþiVWNXFRåPĤåHPtW]DQiVOHGHN]UDQČQtRVRE
1iVOHGXMtFtNURN\E\PČO\EêWSRGQLNQXW\SRNXGFKFHWHSĜLSUDYLWVWURMNHVNODGRYiQt
2þLVWČWHVWURMMDNMHSRSViQRYSĜHGFKR]tþiVWL
6WURMVNODGXMWH QDVXFKpPDEH]SHþQpPPtVWČ1HVNODGXMWHEOt]NRNRUR]LYQtFKPDWHULiOĤ
MDNRMHKQRMLYRQHERSDOLYR
6WURMVNODGXMWHXYQLWĜQDFKODGQpPVXFKpPPtVWČPLPRGRVDKGČWt
=DMLVWČWHDE\E\OSĜHGVNODGRYiQtPY\MPXWêDNXPXOiWRU
V
V
V
V
V
V
V
V
V
ýLãWČQt
6NODGRYiQt
12
Ò
'5
ä
%$$ 3eý(
14

32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU
2EUD
2EUF
2EUE
2EUG
 6WLVNQČWHGYČVYRUN\NU\WXVPČUHPGRYQLWĜQDNU\WXFtYN\DSRPDOXNU\WY\MPČWH
 9\WiKQČWHVWDURXSRXåLWRXFtYNXDQDKUDćWHMLQRYRXGRSOĖRYDFtFtYNRX
32=1È0.$ =DMLVWČWH DE\ E\O\ SĜHG GRSOQČQtP YQLWĜHN KODY\ V DXWRPDWLFNêP
SRGiYiQtPDFtYNDþLVWpDEH]WUiY\DKOtQ\
 2GVWUDĖWHMHGHQNRQHFYHGHQt]H]iĜH]XFtYN\DQDWODþWHMLGRNURXåNRYpKRYêĜH]XQD
KODYČ
 7iKQČWH NU\W FtYN\ ]SČW QD KODYX WDN DE\ VH VYRUN\ NU\WX Y\URYQDO\ V KODYRX D
]DFYDNO\]SČWQDPtVWR
VAROVÁNÍ
9HGHQt QĤåHN VH þDVHP RSRWĜHEXMH D PĤåH Y\åDGRYDW YêPČQX SRNXG MVRX QD YHGHQt
SUDVNOLQ\DĜH]QêYêNRQQHQtXVSRNRMLYê
HGPRQWiåtQHERMDNêPNROLYQDVWDYHQtPVHXMLVWČWHåHE\ODNXPXOiWRURGVWUDQČQê
1HSURYR]XMWHQĤåN\SRNXGQHQtNU\WFtYN\]DMLãWČQVYRUNDPLQDNU\WX
1HSURYR]XMWHQĤåN\SRNXGMVRXVRXþiVWN\SRãNR]HQ\QHERQDGPČUQČRSRWĜHERYDQp
1HSRXåtYHMWHWXKêNRWRXþRYêQĤåþHSHORYLQRĜH]XRFHORYêGUiWSURYD]DQLåiGQêMLQê
GRSOQČNNWRPXWRYêURENX
.U\WFtYN\
&tYND
9êPČQDYHGHQtQĤåHN
Ò
'5
ä
%$$ 3eý(
3RGtYHMWHVHGRQiVOHGXMtFtWDEXON\QDEČåQRX~GUåEX
Vlastnosti
3RåDGDYN\
3ĜHGSRXåLWtP
3RSRXåLWt
1DEtMHQt
0ČVtþQČ
5RþQČ
9SĜtSDGČSRãNR]HQt
-DNMHY\åDGRYiQR
1ĤåN\ 9L]XiOQtNRQWUROD
6SRXãWČþãNUWLFtNODSN\ =NRQWUROXMWHSURYR]
6SRXãWČþSĜtWRPQRVWL =NRQWUROXMWH
%ORNRYDFt]iSDGND
DNXPXOiWRUX
=NRQWUROXMWH
6HVWDYDĜH]DFtKODY\ =NRQWUROXMWHDRþLVWČWH
WUDFttåN\ 2þLVWČWH
9HGHQtQĤåHN QDGUåDGOD
+ODYDDXWRPDWLFNpKR
SRGDYDþH
2þLVWČWH
9êPČQD
9ãHFKQ\GRVWXSQp
XSHYĖRYDþH
=QRYXXWiKQČWH
ÒGUåEDY\åDGXMHH[WUpPQtSpþLD]QDORVWLDPČODE\EêWSURYiGČQDSRX]HNYDOLILNRYDQêPVHUYLVQtP
WHFKQLNHP.VHUYLVXYiPGRSRUXþXMHPHRGHVODWYêUREHNGRYDãHKRQHMEOLåãtKRVHUYLVQtKRVWĜHGLVND
QDRSUDYX3ĜLSURYiGČQt~GUåE\DRSUDYSRXåtYHMWHSRX]HSUDYpQiKUDGQtGtO\
8GUåXMWHVWURMVXFKêþLVWêDEH]ROHMHDPDVWQRW\
$E\VWHVQtåLOLQHEH]SHþtSRåiUXXGUåXMWHPRWRUEH]WUiY\OLVWtDQDKURPDGČQpKRRGSDGX
9ãHFKQ\PDWLFHDãURXE\XGUåXMWHXWDåHQpDE\VWHVLE\OLMLVWLåHMHVWURMYEH]SHþQpPSUDFRYQtP
VWDYX
1LNG\QHPDQLSXOXMWHVEH]SHþQRVWQtPL]DĜt]HQtPL3UDYLGHOQČNRQWUROXMWHMHMLFKVSUiYQêSURYR]
1HYKRGQp RSUDY\ PRKRX PtW ]D QiVOHGHN ãSDWQp IXQJRYiQt YêURENX 7R RKURåXMH YiV L YDãH
SURVWĜHGt
POZNÁMKA:
1DSRGUREQRVWLRVHUYLVQtFKNRQWDNWHFKVHRGtYHMWHGR]iUXþQtNDUW\GRGiYDQpVWtPWR
YêURENHP
7DEXOND~GUåE\
ÒGUåEDDRSUDY\

Ò
'5
ä
%$$ 3eý(
16
1
2GVWUDĖRYiQtSRUXFK
352%/e0 3ěËý,1$ ě(â(1Ë
1ĤåN\VHSĜLVWLVNQXWtVSRXãWČþH
QHVSXVWt
9\ELWêDNXPXOiWRU
$NXPXOiWRUMHRGSRMHQê
9DGQêDNXPXOiWRU
1DELMWHEDWHULL6HĜLćWH
EDWHULL
9\PČĖWHDNXPXOiWRU
1HNVHNiQtWUiY\ +ODYDDXWRPDWLFNpKRSRGDYDþHEH]YHGHQt
QĤåHN
9\PČĖWHYHGHQtYKODYČDXWRPDWLFNpKR
SRGDYDþH
1DGPČUQpYLEUDFH
2GĜH]N\WUiY\QDKURPDGČQpYFtYFHYHGHQtD
SRGFKUiQLþHPQĤåHN
+ODYDDXWRPDWLFNpKRSRGDYDþHDFtYND
YHGHQtQHMVRXVSUiYQČSĜLSHYQČQ\
2þLVWČWHFtYNXYHGHQtDFKUiQLþQĤåHNRG
WUiY\DRGĜH]NĤ
=QRYXQDPRQWXMWHKODYXDXWRPDWLFNpKR
SRGDYDþH
2GVWUDĖRYiQtSRUXFK
17
7(&+1,&.e63(&,),.$&(
63(&,),.$&(352'8.78
3RSLV
1ĤåN\QDWUiYX9
3UĤPČUĜH]X PP
7\SKODY\ $XWRPDWLFNêSRVXYRGVWĜHGLYê
'pONDYHGHQtFtYND P
3UĤPČUQ\ORQRYpKRYHGHQt PP
7\SPRWRUX 2WĜHQê
6SHFLILNDFHPRWRUX 9'&
5R]VDKRWiþHNPRWRUX aRWPLQ
ýOHQLWRVWKODY\ aSRORKD
7HOHVNRSLFNêUR]VDKGUåDGOD PP
3UĤPČUGUåDGOD PP
3ĜHGQtGUåDGOR5R]VDKþOHQLWRVWL 
)XQNFH]DVWĜLKRYiQt $QR
+PRWQRVWSURGXNWXEH]EDWHULH NJ
+ODGLQDDNXVWLFNpKRWODNX /SD: G%$.G%$
+ODGLQDDNXVWLFNpKRWODNX]DUXþHQi /ZD: G%$
&HONRYiKRGQRWDYLEUDFtPD[ DKPVð.P
Varování:
äHGHNODURYDQiFHONRYiKRGQRWDYLEUDFHE\ODQDPČĜHQDYVRXODGXVHVWDQGDUGQtPL]NXãHEQtPL
PHWRGDPLDPĤåHEêWSRXåLWDNSRURYQiQtMHGQRKRQiVWURMHVGUXKêP
äHGHNODURYDQiFHONRYiKRGQRWDYLEUDFHPĤåHEêWWDNpSRXåLWDYSĜHGEČåQpPY\KRGQRFHQt
RKURåHQt
äH HPLVH YLEUDFt EČKHP DNWXiOQtKR SRXåLWt HOHNWULFNpKR QiVWURMH VH PĤåH OLãLW RG
GHNODURYDQpFHONRYpKRGQRW\SRGOH]SĤVREĤNWHUêPLMHWHQWRQiVWURMSRXåtYiQD
3RWĜHE\R]QDþLWEH]SHþQRVWQtRSDWĜHQtNRFKUDQČREVOXK\VWURMHNWHUpMVRX]DORåHQ\QDRGKDGX
Y\VWDYHQtYHVNXWHþQêFKSRGPtQNiFKSRXåLWtVSĜLKOpGQXWtPNHYãHPþiVWHPSUDFRYQtKRF\NOX
MDNRMVRXþDV\NG\MHQiVWURMY\SQXWêDNG\EČåtQDSUi]GQRQDYtFNGREČVSXãWČQt
6SHFLILNDFH

2
FONTOS
MEGJEGYZÉSEK
Részletek
.|V]|QMN KRJ\ gQ LV H]W D 0XUUD\ WHUPpNHW YiODV]WRWWD $ 0XUUD\ EV]NH D WHUPpNHLQHN PLQĘVpJpUH pV
teljesítményére.
(] D KDV]QiODWL XWDVtWiV VHJtW D] gQ WHUPpNpQHN |VV]HV]HUHOpVpEHQ EL]WRQViJRV N|GWHWpVpEHQ pV
karbantartásában.
.pUMNN|YHVVHD]DOiEELXWDVtWiVRNDWKRJ\WHUPpNpWEL]WRQViJRVDQpVKRVV]~LGĘQiWWXGMDKDV]QiOQL
FIGYELMEZTETÉS
1HKDV]QiOMDDGGLJH]WDWHUPpNHWPtJWHOMHVHQiWQHPROYDVWDpVPHJQHPpUWHWWHD]|VV]HVXWDVtWiVWEL]WRQViJL
szabáO\W pV PiV OHtUWDNDW DPLW HEEHQ D] ~WPXWDWyEDQ WDOiO (]HN HOPXODV]WiViYDO D] iUDPWpV YHV]pO\pW WĦ]
keletkezését és/vagy komoly személyi sérülés bekövetkeztét kockáztatja.
5(1'(/7(7e66=(5ĥ+$6=1È/$7
Ez a termék csak az otthoni szegélynyírásra használható. Ez a termék nem használható bozótvágásra vagy ipari
felhasználásra.
1HKDV]QiOMDDWHUPpNHWPiVIHODGDWUDFVDNDPHO\UHUHQGHOWHWpVHV]HULQWNpV]OW
ÈOWDOiQRVEL]WRQViJLV]DEiO\RN
)LJ\HOHP
hJ\HOMHQD]HOHNWURPRViUDPWpV
YHV]pO\pUHDW|OWpVN|]EHQ
2OYDVVD HODKDV]QiODWLXWDVtWiVRNDW
DWHUPpNKDV]QiODWDHOĘWW
2OYDVVDHOD]XWDVtWiVRNDWEiUPLO\HQ
EHiOOtWiVLYDJ\NDUEDQWDUWiVLPĦYHOHWHOĘWW
+DV]QiOMRQPXQNDYpGHOPL
V]HPYHJHWpV IOYpGĘWPHO\HN
PHJIHOHOQHNDEL]WRQViJL
HOĘtUiVRNQDN
$]DNNXPXOiWRUHOWiYROtWiVDHOĘWW
YiUMDPHJPtJDJpSPLQGHJ\LNHOHPH
WHOMHVHQOHiOO
+DV]QiOMRQUHFp]HWWWDOS~
FV~V]iVPHQWHVOiEEHOLW
1HKDV]QiOMRQPHUHYYiJyOHPH]W
9LVHOMHQEL]WRQViJL
NHV]W\ĦNHW
7LORVDKi]WDUWiVLKXOODGpNNDOHJ\WW
NH]HOQL
/tWLXP-LRQ
1HKDV]QiOMDDJpSHWQHGYHVN|UOPpQ\HN
N|]|WWYpGMHDJpSHWD]HVĘWĘOYDJ\D
Q\LUNRVViJWyO
/HJ\HQyYDWRVDJpSEĘOHVHWOHJHVHQNLUHSOĘ
WiUJ\DNNDO
G\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\DJpSN|UO
iOOyV]HPpO\HNOHJDOiEE¶PpWHU
WiYROYDQQDNVD]RQQDO iOOtWVDOHDJpSHW
KDN|]HOHEENHUOQHN
$]DNNXPXOiWRURN/tWLXP-LRQW
WDUWDOPD]QDN1HGREMDNLDOHVHOHMWH]HWW
DNNXPXOiWRURNDWDKi]WDUWiVLV]HPpWEH
/pSMHQNDSFVRODWEDDKHO\LKDWyViJRNNDO
KRJ\PHJWXGMDKRJ\DQOHKHWPHJIHOHOĘHQ
iUWDOPDWODQtWDQLD]DNNXPXOiWRURNDW
PD[&
7DUWVDWiYRODKĘVpJWĘOpVYDJ\Q\tOWOiQJWyO
1HPHUtWVHYt]EH
.|UQ\H]HWLKĘPpUVpNOHWPD[LPXP
Û&
7DUWVDWiYRODW|EELHPEHUWĘO
$PĦN|GpVN|]EHQWDUWVDWiYROD
NH]HNHWDYiJyWHUOHWWĘO
147
3
Tartalomjegyzék
7XODMGRQViJRNpVGHILQtFLyN
Biztonság és kezelés
Összeszerelési folyamat
N|GWHWpVLutasítások
Karbantartás és ápolás
Hibaelhárítás
7HFKQLNDLDGDWRN
7XODMGRQVigok és támogatott elemek 149
Általános biztonsági szabályok 150
Termék leselejtezése 151
Kicsomagolás 151
$YpGĘEXUNRODWIHOV]HUHOpVH 152
A fogantyú felszerelése 153
A távköztartó felszerelése 153
Hossztolókés 154
$V]HJpO\Q\tUyPĦN|GWHWpVH 154
Akkumulátor beszerelése és eltávolítása
(OLQGtWiVpVOHiOOtWiV 154
Vágási magasság beállítása 155
Vágófej szögének beállítása 155
A vágószál hosszának állítása 156
Vágási tippek 156
Szegélyek vágása 157
Tisztítás 158
Tárolás 158
Vágószál cseréje 159
Karbantartási táblázat 160
Javítás 160
Hibaelhárítás 161
7HFKQLNDLDGDWRN 162
MEGJEGYZÉS: A GARANCIA RÉSZLETEI NEM SZEREPELNEK EBBEN A HASZNÁLATI
UTASÍTÁSBAN. TEKINTSE MEG A TERMÉKHEZ MELLÉKELT TOVÁBBI
DOKUMENTUMOKAT A GARANCIA RÉSZLETEIÉRT.
A GARANCIA DOKUMENTUMOKBAN ESETLEGESEK OLYAN TECHNIKAI ADATOK
TALÁLHATÓK, MELYEK KIFEJEZETTEN AZ EGYES MODELLEKRE VONATKOZNAK, S
NEM TALÁLHATÓK MEG EBBEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN.
148
7$57$/20e6 SZIMBÓL
4
.H]HOĘIRJDQW\~
2
.DSFVROyHPHOW\Ħ
3
*i]V]DEiO\R]y
$NNXPXOiWRUKi]
(OOVĘIRJDQW\~
6
(OOVĘIRJDQW\~]iUyJRPEMD
7
)HOVĘV]iU7HOHV]NySRV
8
$OVyV]iU)L[
9
0DJDVViJiOOtWyJRPE

6]iUHOIRUJDWiViQDNJRPEMD

6]|JEHiOOtWiVLSHGiO

9pGĘEXUNRODW

7iYWDUWyNHUpN

7iYN|]WDUWy

gQDGDJROyVIHM

.LHJpV]tWĘRUVy

0RWRUKi]

$NNXPXOiWRUQHPUpV]HD]|VV]HVWHUPpNQHN

$NNXPXOiWRUW|OWĘQHPUpV]HD]|VV]HVWHUPpNQHN
- 6]HJpO\Q\tUyKDV]QiODWLXWDVtWiVDEL]WRQViJL~WPXWDWyQHPOiWV]LN
- $NNXPXOiWRUpVW|OWĘKDV]QiODWLXWDVtWiVDEL]WRQViJL~WPXWDWyQHPOiWV]LN
3
78/$-'216È*2.
DEFINÍCIÓK
7XODMGRQViJRNpVWiPRJDWRWWHOHPHN
MEGJEGYZÉS: Kövesse a 1. ábrát.
1
2
5
3
4
7
16
18
6
8
9
19
10
17
13
11
FIGYELMEZTETÉS
14
12
1. ábra
15
1HKDV]QiOMDDWHUPpNHWKDEiUPHO\LNHOHPHKLiQ\]LNYDJ\VpUOW*RQGRVNRGMRQDKLinyzó vagy
VpUOWHOHPMDYtWiViUyOYDJ\FVHUpMpUĘO
149
54
F
ÈOWDOiQRVEL]WRQViJLV]DEiO\RN
)LJ\HOPHVHQ ROYDVVD HO D JpSHQ WDOiOKDWy pV D] ~WPXWDWyEDQ ROYDVKDWy |VV]HV XWDVtWiVW PLHOĘWW PHJSUyEiOMD
|VV]HV]HUHOQLpVPĦN|GWHWQLDJpSHW7DUWVDH]WD~WPXWDWyWEL]WRVKHO\HQDM|YĘEHQLIHOKDV]QiOiVKR]VYHJ\H
LJpQ\EHUHQGV]HUHVHQ%L]WRVtWVDKRJ\DW|EELIHOKDV]QiOyLVHOROYDVVDH]WD]~WPXWDWyWVPHJLVPHUMHDWHUPpN
biztonsági kockázatait!
$JpSHWNL]iUyODJHUHGHWL%ULJJV6WUDWWRQ9OtWLXP-ion aNNXPXOiWRUUDOV]DEDGPĦN|GWHWQL
$]DNNXPXOiWRUUDOPĦN|GĘJpSKDV]QiODWDNRUPLQGLJEHNHOOWDUWDQLD]DODSYHWĘEL]WRQViJLLQWp]NHGpVHNHWtJ\
csökkentve az esélyét az akkumulátor szivárgásának és a személyi sérülésnek.
Ismerje meg a gép vezérlését és a megIHOHOĘ KDV]QiODWiW /HJ\HQWLV]WiEDQ D]]DOYpV]KHO\]HWEHQ KRJ\DQOHKHW
leállítani a gépet, s hogyan lehet kikapcsolni az energiaellátását!
Tüzetesen vizsgálja meg azt a területet, ahol a gépet használni szeretné. Távolítsa el az összes követ, botot,
GUyWGDUDERW FVRQWRNDW MiWpNRNDW pV HJ\pE GROJRNDW PHO\HNHW DYiJyPHFKDQL]PXV HVHWOHJHVHQ NLGREKDW YDJ\
NLOĘKHW$NLOĘWWGROJRNNRPRO\V]HPpO\LVpUOpVWRNR]KDWQDN
+DSRURVN|UQ\H]HWEHQKDV]QiOMDDJpSHWPLQGLJYLVHOMHQDUFPDV]NRWYDJ\SRUPDV]NRW
0LQGLJ YLVHOMHQ PHJIHOHOĘ |OW|]HWHW V QH YLVHOMHQ ORJy UXKiNDW YDJ\ pNV]HUHNHW pV KDVRQOyNDW PHO\HNHW
bekaphatnak a gép mozgó elemei!
1HPĦN|GWHVVHH]WDJpSHWPH]tWOiEYDJ\V]DQGiOWYDJ\N|QQ\ĦOiEEHOLWSOYiV]RQ
FLSĘYLVHOYH9LVHOMHQKRVV]~QDGUiJRWpVPHJIHOHOĘYpGHOPHWQ\~MWyFLSĘNHW
1HPĦN|GWHVVHDJpSHWDONRKRORVYDJ\GURJRVEHIRO\iVROWViJDODWW
/HJ\HQyYDWRVVQHPĦN|GWHVVHDJpSHWKDgQIiUDGWhJ\HOMHQDUUDDPLWFVLQiOVJ\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\D
PXQNDHONH]GpVHHOĘWWHUUHPiVRNDWLV figyelmeztet.
.HUOMH D JpS KDV]QiODWiW D YHV]pO\HV KHO\HNHQ $ JpSHW FVDN QDSSDOL IpQ\QpO YDJ\ PHJIHOHOĘ PHVWHUVpJHV
IpQ\QpOPĦN|GWHVVH
1HKDV]QiOMDDJpSHWKDVLHW0LQGLJVpWiOMRQVVRKDVHURKDQMRQDJpSSHO1HQ\~MWVDNLW~ORQW~ODJpSKDWyN|UpW
VPLQGHQHVHWEHQWDUWVDPHJD]HJ\HQV~O\W
$JpSPHJYL]VJiOiVDEHiOOtWiVDV]HUHOpVHYDJ\WLV]WtWiVDHOĘWWPLQGLJiOOtWVDOH DJpSHWVWiYROtWVDHOPLQG D]
akkumulátort.
+DDJpSW~O]RWWDQUi]QLNH]GiOOtWVDOHDKDV]QiODWiWPtJDJpSHWPHJ nem vizsgálják, VIHOQHPGHUtWLNDKLED
RNiW $ YLEUiFLyV SUREOpPiN IHOGHUtWpVH iOWDOiEDQ FV|NNHQWL D VpUOpVHN EHN|YHWNH]WpQHN YDJ\ D WHUPpN
PHJKLEiVRGiViQDNNRFNi]DWiW
1HHUĘOWHVVHDJpSKDV]QiODWiWDYiJiVLNDSDFLWiViQW~O$JpSMREEDQpVEL]WRQViJRVDEEDQIRJPĦN|GQLKDRO\DQ
tempóban vágja a füvet, amire készült.
Ne használja a gépet beltérben. Csak beltéren tárolja a gépet, egy száraz és biztos helyen.
7DUWVDWiYRODJ\HUHNHNWĘODJpSHW
$JpSHWPLQGLJ~J\WDUWVDNDUEDQDKRJ\D]HQQHND]~WPXtatónak a karbantartás részében le van írva
+DDJpSLGHJHQWiUJ\DWOĘNLPLQGLJYL]VJiOMDPHJNiURVRGiVXWiQNXWDWYD
6RKDVHHQJHGMHDJpSKDV]QiODWiWJ\HUHNHNQHNYDJ\RO\DQV]HPpO\QHNDNLQHPLVPHULD]~WPXWDWyXWDVtWiVDLW
-iUMRQ HO NO|Q|V JRQGRVViJgal, amikor nem belátható sarkokat, ajtókat, cserjéket, fákat vagy más olyan
tárgyakat közelít meg, melyek kitakarhatják az Ön kilátását, s a gép útját.
1H KDV]QiOMD D JpSHW IRUUy KDPX YDJ\ J\~OpNRQ\ DQ\DJRN N|]HOpEHQ V QH PHUtWVH EHOH IRO\DGpNRNED (]HN
WĦ]YHV]pO\WV]HPpO\LVpUOpVWYDJ\DWHUPpNNiURVRGiViWRNR]KDWMiN
1H WHJ\HQ VHPPLO\HQ GROJRW D V]HOOĘ]ĘUiFVRNED 1H KDV]QiOMD HOW|PĘG|WW Q\tOiVRNNDO WDUWVD V]DEDGRQ D
Q\tOiVRNDWEiUPLO\HQV]HQQ\H]ĘGpVWĘOPHO\HNDPRWRUOHYHJĘHOOiWiViWDNDGiO\R]KDWMiN.
Ne irányítsa a gépet emberek vagy háziállatok felé!
Kerülje el a fákat és cserjéket. A fák kérge, falécek, burkolatok és kerítés oszlopok könnyen megsérülhetnek a
vágószáltól!
$WHUPpNHWWHOMHVHQ|VV]HNHOOV]HUHOQLPLHOĘWWPHJNtVpUHOQpEHNDSFVROQLDJppet!
$NiUPLNRULVKDJ\MDPDJiUDDJpSHWJ\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\D]DNNXPXOiWRUWNLYHWWH DJpSEĘO
150
%,=7216È*e6 KEZELÉS
6
ÈOWDOiQRVEL]WRQViJLV]DEiO\RN
,QIRUPiOyGMRQD]RNUyODYHV]pO\HNUĘOPHO\HNDQQDNHOOHQpUHIHQQiOOKDWQDNKRJ\DPHJIHOHOĘEL]WRQViJL
inté]NHGpVHNpVHOMiUiVRNYpJUHKDMWiVUDNHUOWHN
%DOHVHWYDJ\PĦV]DNLKLEDHVHWpQHQJHGMHHODJi]V]DEiO\R]yWVWiYROtWVDHOD]DNNXPXOiWRUW7iUROMDNO|QD
gépet az akkumulátortól.
.HUOMHDJpSURVV]LGĘMiUiVEDQW|UWpQĘKDV]QiODWiWNO|Q|VHQDNNRUDPLNRr fennáll a villámcsapás veszélye!
7DUWVDpV]EHQKRJ\PLQGLJDJpSHWKDV]QiOyDIHOHOĘVDPiVHPEHUHNHWYDJ\WXODMGRQDLNDWpUWEDOHVHWHNYDJ\
károk miatt.
&VDNDNNRUNDSFVROMDEHDJpSHWDPLNRUDNH]HNpVOiEDNWiYROYDQQDNDYiJyUpV]HNWĘO
7HUPpNOHVHOHMWH]pVH
$7(50e.0(*)(/(/ė/(6(/(-7(=e6(
$] HOHNWURQLNDL KXOODGpN QHP GREKDWy NL D Ki]WDUWiVL KXOODGpNNDO .pUMN OHKHWĘVpJ HVHWpQ
JRQGRVNRGMRQ D] ~MUDKDV]QRVtWiVUyO .HUHVVH IHO D KHO\L KDWyViJRNDW YDJ\ NHUHVNHGĘW D]
újrahasznosítással kapcsolatos információkért. Az akkumulátor olyan anyagot tartalmaz, mely
YHV]pO\WMHOHQWKHW gQUHpVN|UQ\H]HWpUH (]WHONO|QtWYH NLNHOO V]HUHOQLV RO\DQKHO\HQNHOOOHDGQL
PHO\NH]HOQLWXGMDDOtWLXP-ion akkumulátorokat.
2OYDVVDHOD%ULJJV6WUDWton 18V-RVDNNXPXOiWRUpVW|OWĘKDV]QiODWLXWDVtWiViWD]DNNXPXOiWRUpVW|OWĘ
újrahasznosításával kapcsolatos információkért!
$&620$*2/È60(*)(/(/ė/(6(/(-7(=e6(
$FVRPDJROiVNDUWRQWVPHJIHOHOĘHQMHO|OWPĦDQ\DJRNDWWDUWDOPD]PHO\HNHW~MUDOHKHW
hasznRVtWDQL7HJ\HOHOHKHWĘYpH]HQDQ\DJRN~MUDKDV]QRVtWiViW
(OVĘVHJpO\Q\~MWiVLHOpUKHWĘVpJHN
Azon ritka esetekben, ha az akkumulátor megsérült, és a tartalma szivárog, vagy kapcsolatba került bárkinek a
EĘUpYHO V]HPpYHO YDJ\ EiUNLQHN D V]HUYH]HWpEH MXWRWW N|YHVVH D] DNNXPXOiWRU pV W|OWĘ KDV]QiODWL
~WPXWDWyMiEDQWDOiOKDWyHOVĘVHJpO\Q\~MWiVLXWDVtWiVRNDW$]RQQDONpUMHQWRYiEELRUYRVLVHJtWVpJHW
ÖSSZESZERELÉSI
FOLYAMAT
Kicsomagolás
Ezt a terméket össze kell szerelni.
Óvatosan vegye ki a terméket és az aONDWUpV]HLWDGRER]EyO*\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\DFVRPDJROiVLOLVWiQ
WDOiOKDWy|VV]HHOHPPHJWDOiOKDWy.|YHVVHDROGDOW
1H GREMD NL D FVRPDJROyDQ\DJRW PtJ W|NpOHWHVHQ PHJ QHP J\Ę]ĘG|WW DUUyO KRJ\ D WHUPpN PHJIHOHOĘHQ
PĦN|GLN
FIGYELMEZTETÉS
Ne pUyEiOMD PHJ PyGRVtWDQL H]W D WHUPpNHW pV QH KR]]RQ OpWUH RO\DQ NLHJpV]tWĘNHW PHO\HQ KDV]QiODWD QHP
DMiQORWWH]]HODWHUPpNNHO%iUPHO\KDVRQOyPyGRVtWiVYDJ\iWV]HUHOpVQHPPHJIHOHOĘKDV]QiODWQDNPLQĘVOV
olyan veszélyes állapotokat hozhat létre, melyeNHUHGHPpQ\HDNiUNRPRO\V]HPpO\LVpUOpVLVOHKHW
Csak akkor használja a gépet, ha az összes alkatrésze teOMHVLGHpUWYHDYpGĘHOHPHNHWfogantyúkat és hámokat!
Ne szerelje be az akkumulátort a termékbe, míg be nem fejezte az összeszerelését!
151
%,=7216È*e6 KEZELÉS
87
ÖSSZ(6=(5(/e6,)2/<$0$7
$YpGĘEXUNRODWIHOV]HUHOpVH
0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW
7iYROtWVD HO D U|J]tWĘFVDYDURNDW D
PRWRUKi]UyO(]HNHOĘYDQQDNFVDYDUR]YDD
motorházra, hogy segítsék a felhasználó
N|QQ\HEEWiMpNR]yGiViW
ÈOOtWVD D YpGĘEXUNRODWRW D Népen látha
SR]tFLyEDPDMGQ\RPMDUiDPRWRUKi]UD$
EXUNRODW UiFV~V]LN V EL]WRVDQ iOO PDMG D
motorházon.
+~]]D PHJ PLQG D QpJ\ U|J]tWĘFVDYDUW V
U|J]tWVHDYpGĘEXUNRODWRW
2. ábra
FIGYELMEZTETÉS
1HSUyEiOMDPHJPĦN|GWHWQLDWHUPpNHWDYpGĘEXUNRODWIHOV]HUHOpVHQpONO$NLUHSOĘGROJRNNRPRO\V]HPpO\L
VpUOpVWRNR]KDWQDNDKDV]QiOyQDNKDDYpGĘEXUNRODWQLQFVKDV]QiOYD
1HKDV]QiOMDDJpSHWVQHKHO\H]]HEHD]DNNXPXOiWRUWPtJDYpGĘEXUNRODWIHOQLQFVV]HUHOYHVW|NpOHWHVHQPHJ
nincs húzva.
$]HOOVĘIRJDQW\~IHOV]HUHOpVH
0(*-(*<=e6.|YHVVHDpViEUiW
$] HOOVĘ IRJDQW\~ HVHWOHJHVHQ OD]iQ pUNH]KHW V V]NVpJ YDQ D
EHiOOtWiViUD $] HOOVĘ IRJDQW\~ NO|QE|]Ę V]|JHNEHQ iOOtWKDWy
tJ\V]ROJiOYDOHJMREEDQDPĦYHOHWKH]V]NVpJHVVget.
1\RPMDD]HOOVĘIRJDQW\~WDWHQJHO\IHOp~J\KRJ\DIRJDQW\~
DNH]HOĘIRJDQW\~IHOpiOOMRQ
3. ábra
(OOVĘIRJDQW\~
ÈOOtWVDD]HOOVĘIRJDQW\~WDWHQJHO\PHQWpQRO\DQSR]tFLyED
PHO\NpQ\HOPHVPĦN|GWHWpVWWHV]OHKHWĘYp
$GGLJiOOtWVDPtJPHJIHOHOĘQHPOHV]
&V~V]WDVVDiWD]iUyJRPERWD]HOOVĘIRJDQW\~O\XNiQVK~]]D
meg teljesen.
(OOHQĘUL]]H KRJ\ D IRJDQW\~ SR]tFLyMD PHJIHOHO-e, s
PHJIHOHOĘHQU|J]tWpVUHNHUOW
(OOVĘIRJDQW\~]iUyJRPEMD
4. ábra
$WiYN|]WDUWyIHOV]HUHOpVH
ME*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW
$ WiYN|]WDUWy DUUD V]ROJiO KRJ\ D KDV]QiODW N|]EHQ PHJYpGMH D
virágokat, fákat és kerti bútorokat.
Igazítsa be a távköztartót a motorfejen található nyíláshoz,
ahogy a képen látszik.
Nyomja bele a távköztartót a nyílásba. Ha PHJIHOHOĘHQ YDQ
EHV]HUHOYHDJ\ĦUĦEL]WRQViJRVDQDKHO\pUHNDWWDQ
5. ábra
152
8
0ĥ.g'7(7e6,
UTASÍTÁSOK
Hossztolókés
0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW
vköztartó
6. ábra
$ V]HJpO\Q\tUy YpGĘEXUNRODWD UHQGHONH]LN HJ\
hossztolókéssel, mely DYiJyV]iODWYiJMDPHJIHOHOĘ
hosszúságra.
Amikor a vágás hatékonysága csökken, cserélje ki a
hossztolókést.
Ezzel továbbra is fenntartható a legjobb
teljesítmény.
Hossztolókés
gQDGDJROyVIHM
9pGĘEXUNRODW
FIGYELMEZTETÉS
A hossztolókés éles!
$V]HJpO\Q\tUyPĦN|GWHWpVH
7DUWVDDV]HJpO\Q\tUyW DMREENH]pYHODNH]HOĘIRJDQW\~QVDEDO NH]pYHO D] HOOVĘIRJDQW\~Q0LQGNpW
NH]pYHONHPpQ\HQWDUWVDPtJGROJR]LN$ V]HJpO\Q\tUyWNpQ\HOPHVSR]tFLyEDQ NHOOWDUWDQLQDJ\MiEyOD
FVtSĘPDJDVViJiEDQ0LQGLJWHOMHVJi]RQKDV]QiOMDDQ\tUyW+DKXOODGpNJ\ĦOWIHODYiJyIHMN|UQ\pNpQ
HQJHGMHHODJi]WWiYROtWVDHOD]DNNXPXOiWRUWPDMGWiYROtWVDHODKXOODGpNRW
FIGYELMEZTETÉS
$ PRWRUKi] IHOIRUUyVRGKDWD N|GWHWpV N|]EHQ 1H IRJMDPHJ Yagy tartsa az Ön kezét, lábát vagy
EiUPHO\WHVWUpV]pWDPRWRUKi]RQDPĦN|GWHWpVN|]EHQ
+HO\H]]H D NpV]OpNHW D PĦN|GWHWĘ MREE ROGDOiUD V VRKDVH PĦN|GWHVVH~J\KRJ\DPRWRUDOMD
PDJDVDEEUDNHUOM|QDGHUpNV]LQWMpQpO
Cserélje fel a kezeket, ha balkezesként használja!
$]DNNXPXOiWRUEHV]HUHOpVHpVHOWiYROtWiVD
0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW
,JD]tWVD EH D] DNNXPXOiWRURQ OpYĘ ERUGiNDW D WHUPpN
DNNXPXOiWRUWDUWyMiQOpYĘEDUi]GiNED
Nyomja be az akkumulátort a szegélynyíró akkumulátorházába.
*\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\D]DNNXPXOiWRUDOMiQWDOiOKDWyUHWHV]D
KHO\pQ YDQ pV D] DNNXPXOiWRU PHJIHOHOĘHQ LOOHV]NHGLN HJ\
NDWWDQiVVDO FV~V]LN D KHO\pUH 5|J]tWVH D] DNNXPXOiWRUW D
V]HJpO\Q\tUyQPLHOĘWWHONH]GHQpKDV]QiOQL
Amennyiben a gépet nem azonnal használja, akkor vegye ki az
akkumulátort.
7. ábra
$] DNNXPXOiWRU HOWiYROtWiViKR] Q\RPMD PHJ D] DNNXPXOiWRU NLROGyJRPEMiW V K~]]D NL D
V]HJpO\Q\tUyEyO 7HNLQWVH PHJ D] DNNXPXOiWRU KDV]QiODWL XWDVtWiViW D NLROGyJRPE KHO\pQHN
megtalálásához.
153
9
0ĥ.g'7(7e6,
UTASÍTÁSOK
(OLQGtWiVpVOHiOOtWiV
0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW
.$3&62/Ï(0(/7<ĥ
$ NDSFVROyHPHOW\Ħ FV|NNHQWL D YpOHWOHQV]HUĦ HOLQGtWiV HVpO\pW $ NDSFVROyHPHOW\Ħ D IRJDQ\W\~Q WDOiOKDWy D
Ji]V]DEiO\R]yIHOHWW$NDSFVROyHPHOW\ĦWHOĘUHIHOpNHOOWROQLDPLHOĘWWPHJQ\RPQiDJi]V]DEiO\R]yW$PHFKDQLND
PLQGHQHVHWEHQOH]iUDPLNRUDJi]V]DEiO\R]yHOHQJHGpVUHNHUO
A szegélynyíró BEINDÍTÁSA
1\RPMDDNDSFVROyHPHOW\ĦWHOĘUHIHOpVWDUWVDDKHO\pQ
1\RPMDEHDJi]V]DEiO\R]yW(]EHLQGtWMDDV]Hlynyírót.
(QJHGMHHODNDSFVROyHPHOW\ĦWPLN|]EHQWRYiEEUDLVQ\RPMDDJi]V]DEiO\R]yW
9iUMRQSiUPiVRGSHUFHWPtJDYiJyIHMHOpULDPD[LPiOLVIRUGXODWV]iPiW
A szegélynyíró LEÁLLÍTÁSA
(QJHGMHIHODJi]V]DEiO\R]yW
Várja meg, míg a vágófej teljesen leáll.
7iYROtWVDHOD]DNNXPXOiWRUWDWHUPpNEĘO
.DSFVROyHPHOW\Ħ
Gázszabályozó
8. ábra
154
0ĥ.g'7(7e6,
UTASÍTÁSOK
9iJiVLPDJDVViJEHiOOtWiVD
0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW
Tekerje a magasság állító gombot az
óramutató járásával ellentétes irányba,
KRJ\NLROGMDD]iUDW
ÈOOtWVD EH D IHOVĘ V]iU KRVV]iW ~J\ KRJ\
magassága megfeleljen a munkához.
Tekerje a magasság állító gombot
3
az óramutató irányába, hogy rögzítse a szárat.
2
FIGYELMEZTETÉS
G\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\DV]iU magassága
PHJIHOHOĘHQU|J]tWYHOHWWPLHOĘWWKDV]QiOMDD
gépet!
9. ábra
Vágófej szögének beállítása
0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW
$N|QQ\HEEPĦN|GWHWpVpUGHNpEHQDV]HJpO\Q\tUyYiJyIHMHN|QQ\HQiOOtWKDWyNO|QIpOHV]|JEHQ
Állítsa le a szegélynyírót!
+HO\H]]HDV]HJpO\Q\tUyYiJyIHMpWDI|OGUHVQ\RPMDOHDV]|JEHiOOtWiVLSHGiOWDOiEiYDO
'|QWVHDJpSV]iUiWDPHJIHOHOĘV]|JEHVHQJHGMHIHODV]|JEHiOOtWiVLSHGiOW
$NH]GpVHOĘWWJ\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\DV]iUD]~MSR]tFLyEDQU|J]tWpVUHNHUOW+DPHJIHOHOĘHQ
rögzült, akkor a szár az új pozícióba egy kattanással ugrik bele.
10. ábra

R

R

R

R
R
155
0ĥ.g'7(7e6,
UTASÍTÁSOK
A vágószál hosszának állítás
gQDGDJROy
(] D V]HJpO\Q\tUy |QDGDJROyV YiJyIHMMHO pUNH]LN $ YiJyV]iO KRVV]iW D FHQWULIXJiOLV HUĘ DXWRPDWLNXVDQ
PHJQ|YHOLDPLNRUD]HV]N|]HOpULDPD[LPiOLVIRUGXODWV]iPiW
.DSFVROMDNLPDMGNDSFVROMDEH~MUDD]HV]N|]WKRJ\DYiJyV]iOKRVV]iWDPHJIHOHOĘYiJiVLKRVV]UDQ|YHOMH
$KRVV]WROyNpVDPHJIHOHOĘKRVV]~ságra vágja a vágószálat.
FIGYELMEZTETÉS
$IRO\DPDWRVLQGtWiVpVOHiOOtWiVKDWiViUDDYiJyV]iODXWRPDWDNLDGiVDHVHWOHJW~O]RWWOHKHW
.p]LDGDJROiV
MEGJEGYZÉS: Kövesse a 11. ábrát.
$ YiJyV]iO PDQXiOLV DGDJROiViUD V]NVpJ OHKHW D PXQND
PHJNH]GpVpQpO KD D YiJyV]iO W~O U|YLG V D FHQWULIXJiOLV
HUĘQHPWXGMDPHJQ|YHOQL
1\RPMD EH D NLROGyJRPERW D] HJ\LN NH]pYHO PtJ D
másikkal húzza ki a vágószálat.
Nyomja tovább a gombot, s húzza a szálat, míg a
megkívánt hosszúságú szál ki nem jön.
9iJyV]iO
.LROGyJRPE
11. ábra
Vágási tippek
0(*-(*<=e6.|YHVVHDpViEUiW
0LQGLJWDUWVDDV]HJpO\Q\tUyWEL]WRQViJRVWiYROViJUDDWHVWWĘOVYHJ\HQIHOEL]WRQViJRVWDUWiVW
Tartsa a nyírót nagyjából 20°-os szögben a vágott terület felé; ez DGMD D OHJMREE YiJiVL IHOOHWHW +DV]QiOMDD
YiJyV]iONOVĘYpJpWDOHJMREEYiJiVKR]VDWDUWyVDEEKDV]QiODWpUGHNpEHQ
$V]HJpO\Q\tUyDNNRUYiJDOHJMREEDQKDIpON|U|VPR]GXODWRNNDOW|UWpQLNDYiJiVDWWyODSRQWWyODKROgQpSSHQ
áll.
12. ábra 13. ábra

156
12
0ĥ.g'7(7e6,
UTASÍTÁSOK
6]HJpO\HNYiJiVD
0(*-(*<=e6.|YHVVHDpViEUiW
A szegélynyíró felhasználható a pázsit szegélyeinek vágására. A szegélynyírót ilyenkor szegélyvágó
PyGEDQNHOOPĦN|GWHWQL
Nyomja be az átalakító gombot a szegélynyírón, s tartsa, ahogy a 14. ábrán látható.
)RUGtWVDHODV]iUDWQDJ\MiEyO-kal az óramutató járásának irányában.
(]XWiQ HQJHGMH IHO D] iWDODNtWy JRPERW KRJ\ D V]iUDW D] ~M SR]tFLyMiEDQ U|J]tWVH +D VLNHUOW D]
átalakító gomb az új pozíciyMiEDQHJ\NDWWDQyKDQJJDO]iUyGLN
A szegélynyíró a gyep szegélye mentén a távtartó kerekek segítségével mozgatható. Állítsa be a
szegélynyíró fejének szögét a legjobb pozícióba.
*\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\DV]iUQDNQLQFVKROWMiWpNDPLHOĘWWHONH]GHQpKDV]Qálni a szegélynyírót.
14. ábra 15. ábra
Fal
2
3
157
13
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS
+RJ\PHJHOĘ]]HD NRPRO\ V]HPpO\L VpUOpVW WiYROtWVDHO D] DNNXPXOiWRUWDJpSEĘO a szerelés, tisztítás vagy a
KXOODGpNHOWiYROtWiVDHOĘWW
7LV]WtWVDPHJD]HJ\VpJHWHJ\QHGYHVURQJJ\DOpVJ\HQJHWLV]WtWyV]HUUHO
Ne merítse vízbe a gép semelyik részét sem!
$QHGYHVVpJiUDPWpVWRNR]KDW%iUPLO\HQQHGYHVVpJHWLWDVVRQIHOHJ\V]iUD]pVSXKDURQJJ\DOpVJ\Ę]ĘGM|Q
PHJDUUyOKRJ\DJpSNLV]iUDGWD]DNNXPXOiWRUYLVV]DKHO\H]pVHHOĘWW
(J\NLVNHIpYHOYDJ\SRUV]tYyYDOWLV]WtWVDPHJDWHUPpNV]HOOĘ]ĘQ\tOiVDLW
7DUWVDDV]HOOĘ]ĘQ\tOiVRNDWPLQGLJDNDGiO\PHQWHVHQ
$PĦDQ\DJUpV]HNWLV]WtWiVDNRUQHKDV]QiOMRQROGyV]HUHNHWHUĘVWLV]WtWyV]HUHNHWYDJ\RO\DQDURPiVRODMRNDWPLQW
DIHQ\ĘYDJ\DFLWURP$YHJ\V]HUHNNiURVtWKDWMiNJ\HQJtWKHWLNYDJ\W|QNUHWHKHWLNDPĦDQ\DJUpV]HNHWPHO\HN
komoly személyi sérülést okozhatnak.
Tárolás
$N|YHWNH]ĘOppéseket kell végrehajtani a gép tárolásra való felkészítéséhez.
$]HOĘ]ĘUpV]EHQOHtUWDNQDNPHJIHOHOĘHQWLV]WtWVDPHJDJpSHW
&VDN V]iUD] pV EL]WRVKHO\HQ WiUROMD D JpSHW 1HWiUROMD NRUUy]LyW RNR]y DQ\DJRNN|]HOpEHQ PLQWSpOGiXOD
PĦWUiJ\DYDJ\D]]HPDnyag.
$JpSHWHJ\EHOWpULV]iUD]pVKĦY|VKHO\HQWiUROMDDKRODJ\HUHNHNQHPIpUQHNKR]]i
*\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\D]DNNXPXOiWRUHOWiYROtWiVUDNHUOWDWiUROiVHOĘWW
158
.$5%$17$57È6e6 KARBANTARTÁS
Vágószál cseréje
0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW
OUVyIHGpO
Orsó
DiEUD
FiEUD
EiEUD
GiEUD
1. 1\RPMDHJ\PiVIHOpD]RUVyIHGpONpWJRPEMiWVODVVDQYHJ\HOHDIHGHOHW
2. 9HJ\HNLDUpJLKDV]QiOWRUVyWVFVHUpOMHNLHJ\~M~MUDIĦ]|WWRUVyYDO
0(*-(*<=e6 *\Ę]ĘGM|QPHJ DUUyOKRJ\D] |QDGDJROyVIHMEHlseje és az orsó tiszta, és nem
W|PLHOIĦYDJ\I|OGPLHOĘWW~MUDW|OWL
3. )RJMDPHJDYiJyV]iOHJ\LNYpJpWD]RUVyWVWROMDEHDIHMHQOiWKDWyIĦ]ĘO\XNED
4. 1\RPMDUiD]RUVyIHGHOHWDIHMUH~J\KRJ\ DJRPEMDLDIHMMHOHJ\LUiQ\EDQiOOQDNPDMGNDWWLQWVD
DIHGHOHWDKHO\pUH
FIGYELMEZTETÉS
$ YiJyV]iO LGĘYHO HOKDV]QiOyGLN V V]NVpJ OHKHW D FVHUpMpUH KD D YiJyV]iO W|UHGH]HWW pV D YiJiVL
WHOMHVtWPpQ\QHPPHJIHOHOĘ
Bármilyen szerelési vagy beállítási PĦYHOHW HOĘWW J\Ę]ĘGM|Q PHJ UyOD KRJ\ D] DNNXPXOiWRU NL OHWW
V]HGYH
1HPĦN|GWHVVHDV]HJpO\Q\tUyWKDD]RUVyIHGHOHWQHPU|J]tWLNDIHGpOJRPEMDL
1HPĦN|GWHWpVHDV]HJpO\Q\tUyWKDD]DONDWUpV]HLVpUOWHNYDJ\QDJ\RQHOKDV]QiOyGRWWDN
Ne használjon merev vágólemezt, kefés vágókést, acélhuzalt, kötelet vagy bármi más tartozékot ezzel a
termékkel!
159
.$5%$17$57È6e6 KARBANTARTÁS
15
.DUEDQWDUWiVLWiEOi]DW
+DV]QiOMDDN|YHWNH]ĘWiEOi]DWRWDUHQGV]HUHVNDUEDQWDUWiVKR]
7XODMGRQViJRN
7HQQLYDOy
+DV]QiODWHOĘWW
+DV]QiODWXWiQ
ÒMUDW|OWpVNRU
+DYRQWD
eYHQWH
+DPHJVpUO
6]NVpJV]HULQW
Szegélynyíró
(OOHQĘU]pVPHJWHNLQWpVVHO
Gázszabályo
0ĦN|GpVHOOHQĘU]pVH
.DSFVROyHPHOW\Ħ
(OOHQĘU]pV
Az akkumulátor retesze
(OOHQĘU]pV
Vágófej összeállítása
(OOHQĘU]pVpVWLV]WtWiV
6]HOOĘ]ĘUiFVRN
Tisztítás
Vágószál
Teljes csere
gQDGDJROyVIHM
Tisztítás Csere
0LQGHQHOpUKHWĘ
U|J]tWĘHOHP
Ismételt meghúzás
Javítás
A javítás nagyfokú figyelmHWpVWXGiVWLJpQ\HOtJ\NL]iUyODJNpSHVtWHWWV]HUHOĘYpJH]KHWL$]WMDYDVROMXNKRJ\D
MDYtWiVKR] YLJ\H HO D WHUPpNHW D OHJN|]HOHEEL MRJRVXOW V]HUYt]N|]SRQWED 6]HUHOpV HVHWpQ NL]iUyODJ HUHGHWL
cserealkatrészeket használjon.
Tartsa a gépet szárazon, tisztán, illetve olaj- és zsírmentesen.
+RJ\FV|NNHQWVHDWĦ]YHV]pO\WWLV]WtWVDPHJDPRWRUWDIĦWĘOOHYHOHNWĘOpVD]|VV]HJ\ĦOW
V]HQQ\H]ĘGpVHNWĘO
/HJ\HQPLQGHQDQ\DFVDYDUpVU|J]tWpVV]RURVUDK~]YDVJ\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\DIHOV]HUHOpV
biztonságos mĦN|GpVUHDONDOPDViOODSRWEDQYDQ
6RKDVHNHUOMHNLDEL]WRQViJLHV]N|]|NHW(OOHQĘUL]]HH]HNHWKRJ\PHJIHOHOĘHQPĦN|GQHN-e.
$ QHP PHJIHOHOĘ MDYtWiV D WHUPpN KLEiV PĦN|GpVpW HUHGményezheti! Ez veszélyeztetheti Önt és az Ön
környezetét!
0(*-(*<=e6 7HNLQWVH PHJ HQQHN D WHUPpNQHN D JDUDQFLDOHYHOpW D MDYtWyPĦKHO\HN NDSFVRODWIHOYpWHOL
DGDWDLpUW
160
.$5%$17$57È6e6 KARBANTARTÁS
16
+,%$(/+È5Ë7È6
Hibaelhárítás
352%/e0$
OK
0(*2/'È6
$V]HJpO\Q\tUyQHPLQGXOD
gázszabályozó lenyomásakor
Lemerült akkumulátor
Rosszul behelyezett akkumulátor
Hibás akkumulátor
Töltse az akkumulátort
Helyezze be újra az akkumulátort
Cserélje le az akkumulátort
N
em vágja a füvet
1
LQFVYiJyV]iOD]|QDGDJROyVIHMEHQ
&VHUpOMHOHDYiJyV]iODWD]|QDGDJROyV
f
ejbe
n
1
DJ\RQHUĘVUi]NyGiV
)ĦGDUDERNJ\ĦOWHNIHODYiJyV]iORUVyMiEDQ
YDJ\DYpGĘEXUNRODWDOVyIHOpQ
$]|QDGDJROyVIHMpVDYiJyV]iORUVyMDQHP
PHJIHOHOĘHQFVDWODNR]LN
Tisztítsa ki a vágószál orsóját és a
YpGĘEXUNRODWRWDIĦV]iODNWyO
6]HUHOMHIHO~MUDD]|QDGDJROyVIHMHW
161
7(&+1,.$,
ADATOK
7HFKQLNDLDGDWRN
7(50e.$'$72.
Leírás
18V-os, Szegélynyíró
9iJiVLiWPp 300 mm
Fej típusa gQDGDJROyVFHQWULIXJiOLV
6]iOKRVV]DRUVy 4 m
1HMORQV]iOiWPpUĘMH 1,6 mm
Motor típusa Kefés
Motor aGDWDL 18V-os egyenáram
0RWRUIRUGXODWV]iPD 7200~8800rpm
Fej mozgatása 0~905 pozícióban
Szár teleszkópos tartománya 215 mm
0RWRUWHQJHO\iWPpUĘMH 25 mm
(OOVĘIRJDQW\~PR]JDWiVLWDUWRPiQ\D 0/180
Szegély funkció Igen
7HUPpNW|PHJHDNNXPXOiWRUQpONO 2,1 kg
Hangnyomás szintje /SDG%$.G%$
+DQJHUĘV]LQWMHJDUDQWiOW /ZDG%$
9LEUiFLyWHOMHVpUWpNH0D[
ah: 3,36 m/s², K: 1,5 m/s²
)LJ\HOPH]WHWpV
$UH]JpVNLERFViWiV PHJDGRWWWHOMHVpUWpNHHJ\V]DEYiQ\RVYL]VJiODWLHOMiUiVQDNPHJIHOHOĘHQOHWW
bemérve, így ez felhasználható egy eszköz másik eszközzel való összehasonlítására;
$UH]JpVNLERFViWiVPHJDGRWWpUWpNHDUUDLVIHOKDV]QiOKDWyKRJ\HOĘ]HWHVHQIHOOHKHVVHQEHFVOQLD
rezgésnek kitettség mértékét.
A szerszám rezgéskibocsátiVDHJ\DGRWWDONDOPD]iVQiOPiVpUWpNHNHWYHKHWIHOPLQWDPHJDGRWW
pUWpNH]DKDV]QiODWPyGMiWyOIJJpV
IHOKDV]QiOKDWy PpJ D NH]HOĘ YpGHOPpW V]ROJiOy PXQNDYpGHOPL LQWp]NHGpVHN PHJKDWiUR]iViKR]
melyek a vibrációs hatások azon becsült mértékén alapulnaN PHO\HN D] DGRWW PXQNDIHOWpWHOHN
PHOOHWW IHQQiOOQDNILJ\HOHPEH YpYH D]RNDW D PĦN|GWHWpVLV]DNDV]RNDW LV DKRO D JpS iOO YDJ\
UHVMiUDWEDQYDQNLHJpV]tWYHD]LQGtWiVRNV]iPiYDO
162
163
VIKTIGE NOTER
Takk for at du kjøpte ditt Murray-produkt. Murray er stolt av kvaliteten og
ytelsen av alle sine produkter.
Denne bruksanvisningen vil hjelpe til i montering, sikker drift og vedlikehold av dine
produkter.
Vennligst les følgende advarsler for å sikre sikkerhet og produktets lange levetid.
Ikke prøv å bruke dette produktet før du har lest det grundig og forstått
helt alle instruksjoner, sikkerhetsregler, osv, som er oppført i denne håndboken. Manglende
overholdelse kan
føre til ulykker med elektrisk støt, brann og / eller alvorlig personskade.
TILTENKT BRUK
Dette produktet er kun beregnet til husholdnings gress. Dette produktet er ikke beregnet på
børsting eller kommersiell bruk.
Ikke bruk produktet til noen oppgave, bortsett fra det som det er beregnet til.
Detaljer
ADVARSEL!
Pass på elektrisk støt fare ved
lading.
Les instruksjonene
for ruk før du bruker
maskinen.
Les instruksjonene før
utførelse av enhver justering &
vedlikeholdsarbeid.
Bruk vernebriller
og hørselvern som
møter sikkerhets
standarderen.
Vent på alle komponenterav
maskinen til den stopper helt
og fjern batteriet.
Bruk solid, antiskli
fottøy.
Ikke bruk stiv skjære plate.
Bruk vernehansker.
Ikke bruk maskinen i
våte forhold, beskytt
maskinen fra regn og
fuktighet.
Vær forsiktig med
gjenstander som blir
kastet ut! Sørg for
tilskuere holdes minst
50 ' (15m) unna og
stopp maskin hvis de
nærmer seg.
Sikkerhedsforhold
Skal IKKE kastes
med husholdningsartikler.
ADVARSEL
Omgivelsestemperatur
40˚C Maks.
Hold hendene vekk fra
skjære område mens i
drift.
Hold tilskuere unna.
Ikke kast i vann
Holdes vekk fra varme og /
eller åpen flamme
max.40°C
Li-Ion
Batterier inneholder Li-ion.
Ikke kast avfalls batterier
i hjemme avfallet. Kontakt
lokalt autorisert avfall til
å finne ut hvordan å kaste
batterier på riktig måte.
164
Innholdsfortegnelse
Funksjoner og definisjoner
Funksjoner og leverte gjenstander 165
Sikkerhed og Håndtering
Generell sikkerhet 166
Produktdeponering 167
Monterings prosedyrer
Utpakking 167
Montering av trimmerbeskyttelsen 167
Montering av front håndtaket 167
Montering av støtbeskyttelsen 167
Bruksanvisningen
Klipp av bladet 168
Betjening av trimmeren 168
Installere og fjerne batteri 168
Start og stopp 169
Høydejustering 169
Justering og trimming av hode vinkel 170
Trimmerlinjens lengdejustering 171
Skjærende tips 171
Trimming kanter 171
Vedlikehold og pleie
Rengjøring 172
Lagring 172
Trimmerlinje erstatning 173
Vedlikeholds kart 174
Service 176
Feilsøking
Feilsøking 177
Teknisk spesifikasjon
Spesifikasjoner 178
MERK: GARANTI DETALJER SKAL IKKE SKRIFTES I DENNE OPERATØRENS HÅNDBOK.
Henvis til andre dokumenter som leveres med denne maskinen for garanti
DETALJER.
GARANTIDOKUMENTENE KAN INNEHOLDE TEKNISKE SPESIFIKASJONER SOM
ER SPESIFIKKE TIL HVER MODELL SOM ER IKKE SKRIFTLIG I DENNE OPERATØRENS
HÅNDBOK.
INNHOLD og SYMBOLER
165
1 Drifts håndtak
2 Present bryteren
3 Gass utløser
4 Batterihus
5 Front håndtak
6 Front håndtak låseknapp
7 Øvre aksel (teleskop)
8 Nedre aksel (fast)
9 Høydejusterings knapp
10 Akselrotasjons knapp
11 Vinkeljusterings pedal
12 Trimmerbeskyttelse
13 Guide hjul
14 Støtbeskyttelsen
15 Automatisk materhode
16 Påfyll spole
17 Motorhus
18 Batteri (ikke inkludert i alle produkter)
19 Batterilader (ikke inkludert med alle produkter)
- Gressklipper instruksjon / sikkerhets håndbok (ikke vist)
- Batteri og lader Instruksjon / Sikkerhets håndbok (ikke vist)
Funksjoner & medfølgende artikler
FUNKSJONER OG DEFINISJONER
ADVARSEL
Ikke bruk produktet hvis noen komponenter mangler eller er skadet. Har noen mangler eller
skadede komponenter reparert eller erstattet.
MERK: Se figur 1.
Fig 1
5
7
8
17
10
14
13
1
2
3
4
16
6
9
18
19
12
11
15
166
Les nøye gjennom alle instruksjonene på maskinen og i håndboken før du prøver å montere
og bruke maskinen. Hold denne håndboken på et trygt sted for fremtidig referanse, og
konsulter det jevnlig. Sørg for at andre brukere leser denne håndboken og er klar over produkt
sikkerhetsrisikoen
Maskinen bør kun betjenes med en ekte Briggs & Stratton 18V Lithium-ion batteri. Ved bruk av
batteridrevet maskin må grunnleggende sikkerhets forhold alltid være og følges for å redusere
risikoen for lekkasje av batterier og personskade.
Bli kjent med alle kontroller og riktig drift før du bruker maskinen. Vite hvordan du stopper
maskinen og hvordan du kobler fra strømmen i en nødsituasjon.
Kontroller nøye området hvor maskinen skal brukes. Fjern alle steiner, pinner, ledninger, bein,
leker og andre gjenstander som kan bli trukket over eller kastet av kutte mekanismen.
Kastede gjenstander kan forårsake alvorlig personskade.
Bruk alltid ansiktsmaske eller støvmaske når du bruker maskinen i støvete omgivelser.
Bruk alltid passende klær og ikke bruk løse klær (eller smykker) som kan fås fanget i
bevegelige deler.
Ikke bruk denne maskinen på bare føtter eller under bruk av sandaler eller lettvekt (f.eks. lerret
sko) Bruk lange bukser og solide sko.
Ikke bruk maskinen mens du er påvirket av alkohol eller rusmidler.
Hold deg våken og ikke bruk maskinen når du er trøtt. Vær oppmerksom på hva du er gjør og
sørg for at andre er klar over dine oppgave forutsetninger før du begynner.
Unngå å bruke maskinen i farlige miljøer. Bruk bare maskinen i dagslys eller i godt kunstig lys.
Ikke bruk maskinen i et rush. Gå alltid og løp aldri med maskinen. Ikke overreach og hold
balansen til enhver tid.
Før du inspiserer, justerer, vedlikeholder eller rengjør maskinen, må du alltid stoppe og fjerne
batteri.
Hvis maskinen begynner å vibrere for mye, må du slutte å bruke til maskinen har vært inspisert
og vurdert. Å ha en maskin vurdert for vibrasjons problemer reduserer generelt risikoen for
skade eller produktsvikt.
Ikke tving maskinen utover klippe kapasiteten. Maskinen vil fungere bedre og sikrere hvis lov til
å kutte i tempoet som det er vurdert for.
Ikke bruk maskinen innendørs. Bare oppbevar maskinen innendørs på et tørt og sikkert sted
Hold maskinen utilgjengelig for barn.
Vedlikehold alltid maskinen i henhold til vedlikeholds delen i denne håndboken
Hvis maskinen støter på fremmedlegemer, kontroller alltid for skade.
Ikke la barn eller personer med nedsatt funksjonsevne bruke maskinen.
Vær forsiktig når du nærmer deg blinde hjørner, døråpninger, busker, trær eller andre
gjenstander som kan skjule visningen og banen til maskinen.
Ikke bruk maskinen nær varm aske, brennbare materialer eller nedsenket i væsker. Dette kan
forårsake brannfare, alvorlig skade eller produktskade.
Ikke plasser gjenstander i ventilasjons gitter. Ikke bruk med åpninger blokkert, hold åpninger fri
fra noe som kan redusere luftstrømmen til motoren.
Ikke pek maskinen i retning av mennesker eller kjæledyr.
Unngå trær og busker. Tre bark, tre lister, sidespor og gjerde innlegg kan enkelt være skadet av
tråden.
Produktet må være fullstendig montert før du forsøker å starte maskinen.
Når maskinen er igjen av brukeren, må du sørge for at batteriet er fjernet fra maskin.
• Informasjon om restriksjonen som forblir til tross for de iboende trygge design tiltakene,
Generell sikkerhet
SIKKERHET OG HÅNDTERING
167
Bortskaffelse av produktet
KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET
Avfallsprodukter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vær så snill
resirkulere hvor anleggene eksisterer. Ta kontakt med din lokale myndighet eller
forhandler for gjenvinning råd. Batteriet inneholder materiale som er farlig for deg og
miljøet. Det må fjernes og kasseres separat ved et anlegg som aksepterer litiumion
batterier.
Se Briggs & Stratton 18V Batteri & Lader manual for ytterligere informasjon
relatert til bortskaffelse av batterier og ladere.
I sjeldne tilfeller er batteriet skadet og noe av innholdet lekker eller kommer i kontakt med
en persons hud, øyne eller inntatt, følg førstehjelps instruksjonene inne i batteriet & lader
håndbok. Søk øyeblikkelig legehjelp.
Nødtelefon
MONTERINGSPROSEDYRER
Dette produktet krever montering.
• Fjern forsiktig produktet og alt tilbehør fra esken. Pass på at alle elementer oppført i pakke
listen er inkludert. Se side 3.
• Ikke kast emballasje materialet før du har nøye inspisert og sikret produktet er i riktig
driftstilstand.
ADVARSEL
Ikke prøv å endre dette produktet eller opprett tilbehør som ikke anbefales til bruk sammen
med dette produktet. Enhver slik endring eller modifikasjon er misbruk og kan resultere i
en farlig tilstand som fører til mulig alvorlig personskade. Ikke bruk maskinen med mindre
samlingen er fullført, inkludert vakter, håndtak & seletøy. Ikke sett batteriet i produktet før du
fullfører hele enheten. Do not install the battery in the product before finishing the complete
assembly.
Utpakking
RIKTIG AVHENDING AV EMBALLASJE
Emballasjen består av papp og tilsvarende merket plast som kan resirkuleres. Gjør
disse materialene tilgjengelige for resirkulering.
Informasjon om restriksjonen som forblir til tross for de iboende trygge design tiltakene
beskyttelses foranstaltninger og utfyllende beskyttelses foranstaltninger vedtatt.
I tilfelle ulykken eller ned brudd, slipp avtrekkeren og ta ut batteriet. Behold maskinen og
batteriet vekk.
Unngå å bruke maskinen i dårlige værforhold, spesielt når det er fare for lynnedslag.
Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer som oppstår andre
mennesker eller deres eiendom.
Slå på maskinen bare når hendene og føttene er borte fra skjære innretningene.
Generell sikkerhet
SIKKERHET OG HÅNDTERING
168
MONTERINGSPROSEDURER
Montering av trimmerbeskyttelse
MERK: Se figur 2.
• Fjern monterings skruene fra motorhus.
Disse er forhånds monterte på
motorhuset for å hjelpe sluttbrukeren å
finne dem enkelt.
• Juster trimmerbeskyttelsen som vist og
trykk på motorhuset. Beskytteren vil glide
på og hviler sikkert på motorhus.
• Stram til alle de fire monterings skruene
og fest trimmerbeskyttelsen.
Fig 2
ADVARSEL
Ikke prøv å kjøre produktet uten å installere trimmer beskyttelsen. Kastede gjenstander kan
forårsake alvorlig personskade til operatøren hvis trimmer beskyttelsen ikke brukes. Ikke bruk
eller sett på batteriet før trimmer beskyttelsen er fullstendig installert eller løs.
MERK: Se figur 3 og 4.
Front håndtaket kan leveres løs og trenger justering.
Front håndtaket kan justeres på forskjellige måter vinkler
som passer til ønsket arbeidsvinkel.
• Trykk front håndtaket på akselen slik at håndtaket er
vinklet mot betjenings håndtaket.
• Plasser front håndtaket langs akselen til en posisjon
som muliggjør komfortabel drift. Juster til du er
komfortabel.
• Skyv låseknappen gjennom hullet foran håndtaket og
stram det helt.
• Kontroller håndtakets posisjon er korrekt og sikret
tilstrekkelig.
Montering av front håndtaket
Fig 4
Fig 3
Fig 5
Front Handle Lock Knob
Front Handle
Montering av plantebeskytteren
MERK: Se figur 5.
Plantebeskytteren er designet for å beskytte blomster, trær
og hagemøbler under drift.
• Juster plantebeskytteren med sporet som er angitt på
motorhodet som vist på figuren.
• Skyv beskyttelsen i sporet. Hvis installert riktig, ringen vil
snap tilpasse seg på plass sikkert.
Front håndtaket
Front håndtak låseknapp
169
Trimmeren er utstyrt med en tråd trimning
avskåret blad på trimmerbeskyttelsen. Bytt
skjære bladet når du trimmer effektiviteten
reduseres. Dette vil opprettholde best ytelse.
Skjære bladet
Betjener Trimmeren
Hold trimmeren med høyre hånd på bakhåndtaket og venstre hånd på forsiden av
håndtaket. Hold med fast grep med begge hender under bruk. Trimmeren skal holdes på
en komfortabel posisjon med bakre håndtaket om hoftehøyde. Bruk alltid trimmeren på
full gass. Hvis rusk blir viklet rundt skjærehode, slipp avtrekkeren, fjern batteriet og fjern
deretter ruskene.
• Motorhuset kan bli varmt under drift. Ikke hvil eller legg armen, hånd eller noen kroppsdel
mot motorhuset under drift.
• Plasser enheten på førerens høyre side og bruk aldri enheten med bunnen av motor over
midjenivå.
• Omvendt håndretning hvis bruk av venstre hånd er ønsket.
ADVARSEL
MONTERINGSPROSEDURER
ADVARSEL
Skærebladet er skarpt
MERK: Se figur 6.
Fig 6
MERK: Se figur 7.
• Juster ledningsribbene på batteriet med spor i
produktets batteriport.
• Skyv batteriet i gress trimmeren batterihus.
• Kontroller at låsen på bunnen av batteriet klikker i
plassert og at batteriet er helt sittende (vil "klikke"
inn i sted) og fest i gress trimmeren før du begynner
operasjon.
• Hvis maskinen ikke skal brukes umiddelbart, fjern
batteriet.
• For å fjerne batteriet, trykk utløseren på batteriet og trekk det ut av gress trimmeren.
Se batteri håndboken for å finne utløseren.
Installere og fjerne batteriet
Fig 7
Cut-Off Blade
Bump Guard
Autofeed Head
Trimmer Guard
Skjære bladet
Autofeed Head
Beskyttelseskappe
Bump beskytter
170
MONTERINGSPROSEDURER
MERK: Se figur 8.
SIKRINGS BRYTER
Sikrings bryteren reduserer muligheten for utilsiktet start. Sikrings bryteren er plassert på
håndtaket over avtrekkeren. Sikrings bryteren må glide fremover før du trekker i avtrekkeren.
Låsen tilbakestilles hver gang utløseren slippes ut.
STARTE trimmeren:
• Skyv sikrings bryteren og hold den på plass.
• Klem gass utløseren. Dette vil starte gress trimmeren.
• Slip på nærværs bryteren mens gass utløseren holdes presset ned.
• La klippe hodet få noen sekunder for å oppnå maksimum RPM.
STOPP trimmeren:
• Slipp gass utløseren.
• La klippe hodet komme til et helt stopp.
• Fjern batteriet fra produktet.
3.
Start & Stopp
Fig 8
Presence Switch
Throttle Trigger
Sikrings bryter
Gass utløseren
171
MERK: Se figur 9.
•Vri høydejusteringsknappen i mot
urviseren for å slippe ut låsen.
• Juster lengden på den øvre akselen
til en passende høyde for drift.
• Vri høydejusteringsknappen i med
urviseren for å låse akselen.
Høydejustering
MONTERINGSPROSEDURER
MERK: Se figur 10.
Gress trimmerens trimmerhode kan enkelt justeres med 5 forskjellige vinkler for å gjøre
operasjonen enkelt.
• Stopp gress trimmeren.
Plasser klippe hodet på gress trimmeren på bakken og trykk vinkel justerings pedalen med
foten.
• Vri betjenings linjen i ønsket vinkel og slipp vinkel justerings pedalen.
• Før du starter, må du kontrollere at akselen er låst i den nye posisjonen. Hvis det gjøres
riktig, vil akselen falle inn i ny posisjon med et snap.
Trimming av hode vinkeljustering
Fig 9
Fig 10
90
o
60
o
45
o
30
o
0
o
ADVARSEL
Kontroller at akselposisjonen er
sikker før drift.
1
2
3
172
MONTERINGSPROSEDURER
Automatisk feed
• Denne græs trimmer leveres med Auto Feed type trimmehoved.
Trådens længde vil automatisk blive forøget med centrifugalkraften, når enheden når
maksimal omdr.
• Sluk for og tænd enheden igen for at øge tråden til den rigtige skærelængde. Tråden
skæres i den rigtige længde fra udskæringsbladet.
Justering av trimme trådlengde
Manuell feed
MERK: Se figur 11.
Manuell tilførsel av trimme tråden kan være
nødvendig i begynnelsen av arbeidet, hvis
skjære tråden er for kort og kan ikke trekkes ut
av sentrifugal makt.
• Trykk utløserknappen med en hånd og trekk ut
trimme tråden med den andre hånden.
• Fortsett å trykke og trekke tråden til den ønsket
lengde på tråden er ute.
• Hold alltid trimmeren i en sikker avstand fra kroppen og ta en sikker stilling.
• Hold trimmeren vippet i en vinkel på ca. 20° mot området som kuttes; dette er det beste
skjære område. Bruk den ytre enden av tråden for best mulig klippe og lengre levetid
• Trimmeren kutter best når den drives i en halvcirkel bevegelse rundt stående stilling.
Kutte Tips
MERK: Se figur 12 og 13.
20°
Fig 13Fig 12
ADVARSEL
Gjentatt start og stopp kan føre til at trimme tråden mates raskt.
Fig 11
Release Button
Trimmer Line
Utløserknapp
Trimmer
tråd
173
MONTERINGSPROSEDURER
Trimme kanter
MERK: Se figur 14 og 15.
Gress trimmeren kan brukes til å kutte gress kanter. For å betjene trimmeren i kant
skjærings modus.
• Trykk på konverterknappen på trimmeren og hold den som vist på figur 14.
• Vri akselen til ca. 90° med urviseren.
• Slipp nå konverter knappen for å låse akselen i ny posisjon. Hvis det gjøres riktig, vil
konvertere knappen bli låst i en ny posisjon med en klikk lyd.
• Trimmeren kan flyttes langs kanten av plenen ved hjelp av styr hjulene på trimmerens
beskyttelse. Juster trimmer hodevinkelen for den beste posisjonen
• Pass på at det ikke er noen lek i skaftet før trimmeren startes.
Fig 14 Fig 15
1
2
3
Wall
174
Rengøring
ADVARSEL
For å unngå alvorlig personskade, fjern batteriet fra maskinen før service,
rengjøring eller fjerning av rusk.
• Rengjør enheten med en fuktig klut med en mild rengjørings middel.
• Ikke senk maskinen eller deler av den i vann.
• Fuktighet kan forårsake fare for støt. Tørk av fuktighet med en myk, tørr klut og sørg for
maskinen er tørr før du bytter ut batteriet.
• Bruk en liten børste eller støvsuger for å rengjøre luftventilene på produktet.
• Hold luftåpningene fri for hindringer.
Ikke bruk løsemidler, sterke vaskemidler, visse aromatiske oljer som furu og sitron når
rengjøring av plastdeler. Kjemikalier kan skade, svekke eller ødelegge plastik komponent som
kan føre til alvorlig personskade.
Følgende trinn bør tas for å forberede maskinen til lagring.
• Rengjør maskinen som beskrevet i forrige avsnitt.
• Oppbevar maskinen på et tørt, rent sted. Ikke oppbevar det ved korrosive materialer, som
gjødsel eller drivstoff.
• Oppbevar maskinen innendørs, på et kjølig, tørt sted, utilgjengelig for barn.
• Kontroller at batteriet er fjernet før lagring.
Lagring
VEDLIKEHOLD OG PLEIE
175
DVARSEL
• Trimme tråden vil forverres over tid, og kan kreve utskifting hvis tråden og kutte ytelse ikke
er tilfredsstillende.
• Kontroller at batteriet er fjernet før montering eller justering.
• Ikke bruk trimmeren hvis spole dekselet ikke er festet av deksel klipsene.
• Ikke bruk trimmeren hvis komponentene er skadet eller for mye slitt.
• Ikke bruk stiv skjæreplate, skjæreblad med børster, ståltråd, tau eller annet vedlegg på
dette produktet.
Trimme tråd erstatning
MERK: Se figur 16.
1. Trykk to deksel klips innover på spole dekselet og fjern dekselet langsomt.
2. Ta den gamle brukte spolen ut og erstatt den med en ny / etterfylt spole.
MERK: Pass på at innsiden av automatisk trådmatings hode, spolen er ren og fri for
gress og jord før påfylling.
3. Fjern den ene enden av tråden fra spolehakket og skyv den inn i en øyelåse på
hode.
4. Skyv spole dekselet tilbake på hodet slik at deksel klipsene passer med hodet og
klikkes tilbake på plass.
Fig 16 (a)
Fig 16 (c)
Fig 16 (b)
Fig 16 (d)
Spool
Spool Cover
Spoler deksel
Spoler
VEDLIKEHOLD OG PLEIE
176
Vedlikeholds kart
Egenskaper Krav
Før bruk
Etter bruk
Opplading
Månedlig
Årlig
Hvis skadet
Etter behov
Trimmer Visuell inspeksjon
••
Gass utløser Kontroller operasjonen
Tilstedeværelse trigger Kryss av
Batterilåse Kryss av
••
Skjærehode Assy Sjekk og rengjør
••
Ventilasjons griller Rengjøre
••
Trimme tråd Lager utskifting
•••
Automatisk trådmatings
hode
Rengjøre
Erstatning
••
Alle tilgjengelige
festemidler
Etterstram
••
Se følgende tabell for rutinemessig vedlikehold.
Service
Vedlikehold krever ekstrem omsorg og kunnskap og skal kun utføres av kvalifisert Service-
teknikker. For service foreslår vi at du returnerer produktet til nærmeste autorisert service
center for reparasjon. Ved service må du bare bruke originale reservedeler.
• Hold maskinen tørr, ren og fri for olje og fett.
• For å redusere faren for brann, hold motoren fri for gress, blader og rusk oppbygging.
• Hold alle muttere, bolter og skruer stramt for å være sikker på at utstyret er i trygge
arbeidsforhold.
• Aldri manipulere med sikkerhetsanordninger. Sjekk dem regelmessig for riktig drift.
• Feil reparasjon kan føre til feil på produktet. Dette forstyrrer deg og ditt miljø.
MERK: Se garantikort som følger med dette produktet, for kontaktinformasjon om service.
VEDLIKEHOLD OG PLEIE
177
FEILSØKING
FEILSØKING
PROBLEM ÅRSAK LØSNING
Trimmeren starter ikke når
gass utløseren holdes inne
Flatt batteri
Batteriet er utkoblet
Feil batteri
Lad opp batteriet
Sett på batteriet
Bytt batteri
Kutter ikke grass Ingen trimme tråd i
automatisk mater hode
Erstatt tråd i automatisk
mater hode
Overdreven vibrasjon Gressklipper akkumulert i
tråd spolen og underside
av trimmer beskytter
Automatisk materhode og
tråd spolen ikke montert
riktig
Rengjør tråd spolen og
trimmerbeskyttelsen
for gress avfall
Sett på nytt automatisk
materhode
178
Spesifikasjoner
• En advarsel:
At den opplyste vibrasjons verdien er målt i henhold til en standard testmetode og kan
brukes til å sammenligne ett verktøy med en annen;
At den opplyste vibrasjons verdien kan også brukes i en foreløpig vurdering av
eksponering.
At vibrasjons emisjonen under selve bruken av verktøyet kan avvike fra deklarert totalverdi
avhengig av hvordan verktøyet brukes og
Av behovet for å identifisere sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren som er basert på
en estimering av eksponering i de faktiske bruks forholdene (tatt hensyn til alle deler
av drifts syklus som tider når verktøyet er slått av og når det kjører tomgang i tillegg til
utløser tiden).
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
PRODUKT SPESIFIKASJON
Beskrivelse
18V,Gress Trimmer
Kutte diameter 300 mm
Hodetype Automatisk mating, sentrifugal
Tråd lengde (spole) 4 m
Nylontråd diameter 1,6 mm
Motortype Børstet
Motorspesifikasjon 18VDC
Motorhastighetsområde 7200~8800rpm
kjøre motorhastighet 8000rpm
Hodet artikulasjon 0~90 5posisjon
Akselteleskopisk rekkevidde 215 mm
Akseldiameter 25 mm
Front håndtak artikulasjons område 0/180
Kantfunksjon Ja
Produkt vekt (uten batteri) 2.1Kgs
Lydtrykksnivå Lpa:76.7dB(A),K:3dB(A)
Lydeffektnivå (målt) Lwa:88dB(A)
Lydeffektnivå (garantert) Lwa:93dB(A)
Vibrasjon Totalverdi (Maks) ah:3.36m/s²,K:1.5m/s²
9$ä1$,1)250$&,-$
Detalji
Hvala vam što ste kupili Murray proizvod. Murray je ponosan na kvalitetu i performanse svih svojih proizvoda.
2YDMSULUXþQLNVXSXWDPDSRPRüLüHXPRQWDåLVLJXUQRPUDGXLRGUåDYDQMXYDãHJSURL]YRGD
0ROLPRSURþLWDMWHVOMHGHüDXSR]RUHQMDNDNRELVWHRVLJXUDOLVLJXUQRVWLGXJLYLMHNWUDMDQMDSURL]YRGD
832=25(1-(
1HPRMWH SRNXãDYDWL UXNRYDWL RYLP SURL]YRGRP GRN QH SURþLWDWH WHPHOMLWR L SRWSXQR VKYDWLWH VYH XSXWH VLJXUQRVQH
SURSLVHLWGNRMHVHQDOD]HXRYRPSULUXþQLNX1HSULGUåDYDQMHPRåHSURX]URþLWLQH]JRGXNRMDXNOMXþXMHHOHNWULþQLXGDU
SRåDULLOLR]ELOMQHWMHOHVQHR]OMHGH
1$0-(5$9$188325$%8
2YDM SURL]YRGMH QDPLMHQMHQ VDPR ]D SRGUH]LYDQMH WUDYH X GRPDüLQVWYX 2YDM SURL]YRG QLMH QDPLMHQMHQ ]D UH]DQMH
þHWNRPLOL]DNRPHUFLjalnu uporabu.
1HPRMWHNRULVWLWLSURL]YRG]DELORNRML]DGDWDNRVLPRQRJD]DNRMLMHQDPLMHQMHQ
2SüDVLJXUQRVW
832=25(1-(
3D]LWHQDRSDVQRVWRGHOHNWULþQRJXGDUD
SULOLNRPSXQMHQMD
3ULMHXSRUDEHVWURMDSURþLWDMWHXSXWH
]DXSRUDEX
3URþLWDMWHXSXWHSULMHL]YRÿHQMDUDGRYD
QDRGUåDYDQMX
1RVLWH]DãWLWQHQDRþDOHL]DãWLWX]DXãL
NRMH]DGRYROMDYDMXVLJXUQRVQH
VWDQGDUGH
3ULþHNDMWHGDVYLGLMHORYLVWURMDSRWSXQR
]DXVWDYHLL]YDGHEDWHULMX
1RVLWHþYUVWXREXüXNRMDQHNOL]L 1HPRMWHNRULVWLWLNUXWLGLVN]DUH]DQMH
1RVLWH]DãWLWQHUXNDYLFH 1(VPLMHWHVHRGODJDWLVNXüDQVNLP
SUHGPHWLPD
1HNRULVWLWHVWURMXYODåQLPXYMHWLPD
]DãWLWLWHVWURMRGNLãHLYODJH
'UåLWHSRGDOMHRGWRSOLQHLLOLRWYRUHQRJ
SODPHQD
3D]LWHGDSUHGPHWLEXGXL]EDþHQL
3REULQLWHVHGDVHSURPDWUDþLGUåH
QDMPDQMHPGDOMHL]DXVWDYLWH
VWURMDNRPXVHSULEOLåLWH
1HPRMWHEDFDWLXYRGX
7HPSHUDWXUDRNROLQHPDNVLPDOQR Û&
%DWHULMHVDGUåLOLWLM-LRQ
1HEDFDMWHLVWURãHQHEDWHULMHXNXüQL
RWSDG2EUDWLWHVHORNDOQLPYODVWLPD
NDNRELVWHVD]QDOLNDNRSUDYLOQR
]EULQXWLEDWHUL
M
H
'UåLWHSURPDWUDþHGDOMH
3ULOLNRPUDGDGUåLWHUXNHSRGDOMHRG
SRGUXþMDUH]DQMD
180
6$'5ä$-,6,0%2/,
6DGUåDM
=QDþDMNHLGHILQLFLMH
=QDþDMNHLLVSRUXþHQLDUtikli 182
6LJXUQRVWLUXNRYDQMH
2SüDVLJXUQRVW 183
2GODJDQMHSURL]YRGD 184
3RVWXSFLVDVWDYOMDQMD
Raspakiravanje 185
Namještanje štitnika trimera 186
1DPMHãWDQMHSUHGQMHUXþNH 187
1DPMHãWDQMHãWLWQLND]DL]ERþinu 188
Upute za uporabu
2GUHåLWHQRå 189
Rukovanje trimerom 189
8JUDGQMDLXNODQMDQMHEDWHULMH 189
Pokretanje i zaustavljanje 190
Podešavanje visine 190
3RGHãDYDQMHNXWDJODYHWULPHUD 190
Podešavanje duljine trake trimera 191
Savjeti za rezanje 191
Obrezivanje rubova 192
2GUåDYDQMHLQMHJD
ýLãüHQMH 193
Skladištenje 193
Zamjena trake trimera 194
7DEOLFDRGUåDYDQMD 194
Servis 194
Rješavanje problema
Rješavanje problema 195
7HKQLþNHVSHFLILNDFLMH
6SHFLILNDFLMH 196
%,/-(â.$ 32-(',1267, 2 *$5$1&,-, 1,68 1$3,6$1( 8 2920 35,58ý1,.8
32*/('$-7( , '58*( '2.80(17( ,63258ý(1( 6 29,0 85(Ĉ$-(0 =$
*$5$1&,-$
*$5$1&,-6., '2.80(17, 02*8 6$'5ä$9$7, 7(+1,ý.( 63(&,),.$&,-(
.2-( 68 63(&,),ý1( =$ 69$., 02'(/ , .2-( 1,68 1$3,6$1( 8 2920
35,58ý1,.823(5$725$
181
=QDþDMNHLGHILQLFLMH
=QDþDMNHLLVSRUXþHQLDUWLNOL
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
 5XþND]DUXNRYDQMH
2 3UHNLGDþ]DJDãHQMH
3 2NLGDþJDVD
4 .XüLãWHEDWHULMH
5 3UHGQMDUXþND
6 5XþLFD]D]DNOMXþDYDQMHSUHGQMHUXþNH
7 *RUQMDRVRYLQDWHOHVNRS
8 'RQMDRVRYLQDILNVQD
9 *XPE]DSRGHãDYDQMHYLVLQH
 *XPEURWDFLMHRVRYLQH
 3HGDO]DSRGHãDYDQMHNXWD

â
WLWQLNWULPHUD
 .RWDþ]DYRÿHQMH

â
WLWQLN]DXGDUL
 $XWRPDWVNDJODYD
 3XQMHQMHNDOHP
 .XüLãWHPRWRUD
 %DWHULMDQLMHXNOMXþHQDXVYHSURL]YRGH
 3XQMDþEDWHULMHQLMHXNOMXþHQXVYHSURL]YRGH
-8SXWH]DWULPHU]DWUDYX6LJXUQRVQLSULUXþQLNQLMHSULND]DQ
-8SXWH]DEDWHULMXLSXQMDþ6LJXUQRVQLSULUXþQLNQLMHSULND]DQ
Slika 1.
832=25(1-(
1HUDGLWHVSURL]YRGRPDNRELORNRMDNRPSRQHQWDQHGRVWDMHLOLMHRãWHüHQD3RSUDYLWHLOL
]DPLMHQLWHRãWHüHQHLOLQHVWDOHGLMHORYH
182
6,*851267,58.29$1-(
2SüDVLJXUQRVW
x 3DåOMLYRSURþLWDMWHVYHXSXWHQDVWURMXLXSULUXþQLNXSULMHSRNXãDMDPRQWDåHLUXNRYDQMDVWURMHP'UåLWH
RYDMSULUXþQLNQDVLJXUQRPPMHVWX]DEXGXüXXSRUDEXLUHGRYLWRJDSUHJOHGDYDMWH2VLJXUDMWHGDGUXJL
NRULVQLFLSURþLWDMXRYDMSULUXþQLNLVYMHVQL VXUL]LNDVLJXUQRVWLSURL]YRGD
x 6WURMVPLMHUDGLWLVDPRVRULJLQDOQRP%ULJJV6WUDWWRQ9OLWLM-ionskom baterijom. Prilikom upotrebe
VWURMD QDEDWHULMHXYLMHNWUHED SRãWLYDWLRVQRYQHVLJXUQRVQHPMHUHRSUH]D NDNRELVHVPDQMLRUL]LN RG
FXUHQMDEDWHULMDL tjelesnih ozljeda.
x Upoznajte se sa svim kontrolama i njihovim ispravnim radom prije uporabe stroja. Znati kako zaustaviti
VWURMLNDNRLVNOMXþLWLQDSDMDQMHXVOXþDMXQXåGH
x 7HPHOMLWRSUHJOHGDMWHSRGUXþMHQDNRMHPüHWHNRULVWLWLVWURM8NORQLWHVYHNDPHQMHãWDSRYHåLFXNRVWL
LJUDþNHLGUXJHSUHGPHWHNRMLELVHPRJOLVSRWDNQXWLLOLEDFLWLSRPRüXPHKDQL]PD]DUH]DQMH,]EDþHQL
SUHGPHWLPRJXX]URNRYDWLR]ELOMQHWMHOHVQHR]OMHGH
x 8YLMHNNRULVWLWHPDVNX]DOLFHLOLPDVNX]DSUDãLQXNDGDUDGLWHVXUHÿDMHPXSrašnjavoj okolini.
x 8YLMHNQRVLWHSULNODGQXRGMHüXLQHPRMWHQRVLWLODEDYXRGMHüXLOLQDNLWLWGNRMDVHPRåHXKYDWLWLX
pokretnim dijelovima.
x 1HPRMWH NRULVWLWLRYDMVWURMQD ERVLPQRJDPD LOL GRNQRVLWHVDQGDOH LOL ODJDQH QSU SODWQHQH FLSHOH
Nosite dXJHKODþHLWHãNHFLSHOH
x 1HPRMWHNRULVWLWLVWURMGRNMHSRGXWMHFDMHPDONRKRODLOLGURJD
x %XGLWHRSUH]QLLQHPRMWHUXNRYDWLVWURMHPNDGDVWHXPRUQL2EUDWLWHSDåQMXQDRQRãWRUDGLWHLXYMHULWHVH
GDVXGUXJLVYMHVQLYDãLKQDPMHUDSULMHSRþHWND
x ,]EMHJDYDjte uporabu stroja u opasnim uvjetima. Stroj koristite samo na dnevnom svjetlu ili uz dobro
umjetno svjetlo.
x 1HPRMWH NRULVWLWLVWURMXåXUEL 8YLMHNKRGDMWHLQLNDGDQHWUþLWHVXUHÿDMHP1HSUHWMHUXMWHL]DGUåLWH
UDYQRWHåXXVYDNRPWUHQXWNX
x 3ULMHSUHJOHGDSRGHãDYDQMDVHUYLVLUDQMDLOLþLãüHQMDVWURMDXYLMHN]DXVWDYLWHLXNORQLWHEDWHULMH
x $NRVWURMSRþQHSUHWMHUDQRYLEULUDWLSUHNLQLWHXSRUDEXGRNVHVWURMQHSUHJOHGDLQHSURFLMHQL3RVWRMDQMH
VWURMD]DSURFMHQXSUREOHPDVYLEUDFLMDPDRSüHQLWRVPDQMXMH rizik od ozljeda ili kvara proizvoda.
x 1HPRMWHSULVLOMDYDWLVWURML]YDQQMHJRYRJNDSDFLWHWDUH]DQMD6WURMüHUDGLWLEROMHLVLJXUQLMHDNRPXEXGH
GRSXãWHQRUH]DWLWHPSR]DNRMLMHRFLMHQMHQ
x 1H NRULVWLWH XUHÿDM X ]DWYRUHQRP SURVWRUX 8UHÿDM þXYDMWH VDPR X zatvorenom prostoru na suhom i
VLJXUQRPPMHVWX'UåLWHXUHÿDML]YDQGRKYDWDGMHFH
8YLMHNRGUåDYDMWHVWURMVXNODGQRSRJODYOMXRRGUåDYDQMXRYRJSULUXþQLND
x $NRVWURMXGDULXVWUDQRWLMHORXYLMHNSURYMHULWHLPDOLRãWHü
HQMD
x 1HGRSXVWLWHGMHFLLOLRãWHüHQim osobama rukovanje strojem.
x %XGLWH L]X]HWQR RSUH]QL SUL SULEOLåDYDQMX VOLMHSLP XJORYLPD YUDWLPD JUPRYLPD GUYHüX LOL GUXJLP
REMHNWLPDNRMLPRJX]DVMHQLWLYDãSRJOHGLSXWVWURMD
x 1H NRULVWLWH XUHÿDM X EOL]LQL YUXüHJ SHSHOD ]DSDOMLYLK PDWHULMDOD LOL XUDQMDQMHP X WHNXüLQH 7R PRåH
L]D]YDWLSRåDUR]ELOMQHR]OMHGHLOLRãWHüHQMHSURL]YRGD
x 1HVWDYOMDMWHQLNDNYHSUHGPHWHXYHQWLODFLMVNHUHãHWNH1HPRMWHJDNRULVWLWLVEORNLUDQLPRWYRULPDGUåLWH
RWYRUHEH]ELORþHJDãWRELPRJORVPDQMLWLSURWRN]UDNDXPRWRr.
x 1HXVPMHUDYDMWHVWURMXVPMHUXOMXGLLOLNXüQLKOMXELPDFD
x ,]EMHJDYDMWHGUYHüHLJUPOMH.RUDGUYHWDGUYHQHOHWYLFHVSRUHGQLNRORVLMHFLLRJUDGQHVWXSRYHODNRVH
PRJXRãWHWLWLWUDNRL
x Proizvod mora biti potpuno sastavljen prije pokušaja pokretanja stroja.
x .DGJRGNRULVQLNRVWDYLVWURMSURYMHULWHMHOLEDWHULMDXNORQMHQDL]XUHÿDMD
184
6,*851267,58.29$1-(
2SüDVLJXUQRVW
x ,QIRUPDFLMH R SUHRVWDOLP UL]LFLPD NRML RVWDMX XQDWRþ LQKHUHQWQLP PMHUDPD VLJXUQRJ SURMHNWLUDQMD
SULKYDüDQMX]DãWLWQLKPMHUDLNRmplementarnih zaštitnih mjera.
x 8VOXþDMXQHVUHüHLOLNYDUDRWSXVWLWHRNLGDþLL]YDGLWHEDWHULMX'UåLWHXUHÿDMLEDWHULMXGDOHNR
x ,]EMHJDYDMWH NRULãWHQMH VWURMD X ORãLP YUHPHQVNLP XYMHWLPD RVRELWR NDGD SRVWRML RSDVQRVW RG XGDUD
JURPD
x ,PDMWHQDXPXGDMH RSHUDWHULOLNRULVQLNRGJRYRUDQ]DQHVUHüHLOLRSDVQRVWLNRMHVHGRJDÿDMXGUXJLP
osobama ili njihovoj imovini.
x 8NOMXþLWHVWURMVDPRNDGDVXUXNHLVWRSDODXGDOMHQLRGVUHGVWDYD]DUH]DQMH
2GODJDQMHSURL]YRGD
,635$912=%5,1-$9$1-(352,=92'$
2WSDGQLHOHNWULþQLSURL]YRGLQHVPLMXVHRGODJDWL]DMHGQRVNXüQLPRWSDGRP0ROLPRUHFLNOLUDMWH
WDPRJGMHSRVWRMHREMHNWL3URYMHULWHNRGORNDOQHYODVWLLOLSURGDYDþDVDYMHWH]DUHFLNOLUDQMH
%DWHULMDVDGUåLPDWHULMDONRMLMHRSDVDQ]DYDVLRNROLãMora se ukloniti i zbrinuti odvojeno u
SRVWURMHQMXNRMHSULKYDüDOLWLM-ionske baterije.
=DGRGDWQHLQIRUPDFLMHRRGODJDQMXEDWHULMDLSXQMDþDSRJOHGDMWHSULUXþQLN]D%ULJJV
6WUDWWRQ9EDWHULMXLSXQMDþ
,635$912=%5,1-$9$1-($0%$/$ä(
3DNLUDQMHVHVDVWRMLRGNDUWRQDLRGJRYDUDMXüHR]QDþHQHSODVWLNHNRMDVHPRåHUHFLNOLUDWL8þLQLWH
RYHPDWHULMDOHGRVWXSQLPD]DUHFLNOLUDQMH
.RQWDNW]DKLWQHVOXþDMHYH
8ULMHWNLPVOXþDMHYLPDNDGDMHEDWHULMDRãWHüHQDLOLVHVDGUåDMSURFXULLOLGRÿHXGRGLUVRVRERPNRåRP
RþLPDLOLVHSURJXWDVOLMHGLWHXSXWH]DSUYXSRPRüXQXWDUSULUXþQLND]DEDWHULMXLSXQMDþ2GPDKSRWUDåLWH
OLMHþQLþNXSRPRü
326783&,6$67$9/-$1-$
5DVSDNLUDYDQMH
Ovaj proizvod zahtijeva monWDåX
x 3DåOMLYRXNORQLWHSURL]YRGLGRGDWQXRSUHPXL]NXWLMH8YMHULWHVHGDVXVYHVWDYNHQDYHGHQHQDSRSLVX
SDNLUDQMDXNOMXþHQH3RJOHGDMWHVWUDQLFX
x 1HPRMWHEDFDWLPDWHULMDO]DSDNLUDQMHGRNSDåOMLYRQHSUHJOHGDWHLRVLJXUDWHGDMHSURL]YRGXLVSUDYQRP
radnom stanju.
832=25(1-(
1HPRMWHSRNXãDYDWLPLMHQMDWLRYDMSURL]YRGQLWLVWYDUDWLGRGDWNHNRMLVHQHSUHSRUXþXMX]DXSRUDEXVRYLP
SURL]YRGRP 6YDND WDNYD L]PMHQD LOL SUHLQDND MH SRJUHãQD L PRåH GRYHVWL GR RSDVQRJ VWDQMD NRMH PRåH
dovesti do ozbiljnih ozljeda.
1HPRMWHUXNRYDWLVWURMHPRVLPDNRMHPRQWDåDNRPSOHWQDXNOMXþXMXüLãWLWQLNHUXþNHLSRMDV
1HSRVWDYOMDMWHEDWHULMXXSURL]YRGSULMH]DYUãHWNDFMHORNXSQRJVNORSD
185
326783&,6$67$9/-$1-$
1DPMHãWDQMHãWLWQLNDWULPHUD
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
x 6NLQLWHSULþYUVQHYLMNHVNXüLãWDPRWRUD2QL
VX SUHWKRGQR XJUDÿHQL QD NXüLãWH PRWRUD
NDNR EL SRPRJOL NUDMQMHP NRULVQLNX GD LK
ODNRORFLUD
x Poravnajte štitnik trimera kao što je prikazano
L SULWLVQLWH QD NXüLãWH PRWRUD âWLWQLN üH se
SRPDNQXWL L þYUVWR QDVORQLWL QD NXüLãWH
motora.
x 6WHJQLWH VYD þHWLUL YLMND ]D SULþYUãüLYDQMH L
XþYUVWLWHãWLWQLNWULPHUD
832=25(1-(
1H SRNXãDYDMWH SRNUHQXWL SURL]YRG EH] XJUDGQMH ãWLWQLND WULPHUD ,]EDþHQL SUHGPHWL PRJX X]URNRYDWL
ozbiljne tjelesne ozljede operatera ako se ne koristi štitnik trimera.
1HPRMWHUXNRYDWLLOLSRVWDYOMDWLEDWHULMXSULMHQHJRãWRMHãWLWQLNDWULPHUDSRWSXQRLQVWDOLUDQDLOLRODEDYOMHQD
1DPMHãWDQMHSUHGQMHUXþNH
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNXL
3UHGQMDUXþNDPRåHELWLLVSRUXþHQDODEDYRLWUHEDVHSRGHVLWL
3UHGQMDUXþNDPRåHVHSRGHVLWLSRGUD]OLþLWLPNXWRYLPDNDNREL
RGJRYDUDODåHOMHQRPNXWXUDGD
x 3ULWLVQLWHSUHGQMXUXþNXQDRVRYLQXWDNRGDMHUXþNDSRG
NXWRPSUHPDXSUDYOMDþNRMUXþLFL
x PRVWDYLWHSUHGQMXUXþNXGXåRVRYLQHXSRORåDMNRML
RPRJXüXMHXGREQRUXNRYDQMH
Podesite dok ne budete udobni.
x *XUQLWHJXPE]D]DNOMXþDYDQMHNUR]RWYRUXSUHGQMRMUXþNLL
SRWSXQRJD]DWHJQLWH
x 3URYMHULWHMHOLSRORåDMUXþNHLVSUDYDQLGRYROMQRRVLJXUDQ
1DPMHãWDQMHãWLWQLND]DL]ERþLQX
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
âWLWQLND]DL]ERþLQXMHGL]DMQLUDQ]D]DãWLWXFYLMHüDGUYHüDL
YUWQRJQDPMHãWDMDWLMHNRPUDGD
x 3RUDYQDMWHãWLWQLN]DL]ERþLQXVXWRURPNRMLVHQDOD]LQD
JODYLPRWRUDNDRãWRMHSULND]DQRQDVOLNX
x *XUQLWHãWLWQLNXXWRU$NRMHSUDYLOQRSRVWDYOMHQSUVWHQüH
VHVLJXUQRSULþYUVWLWLQDVYRMHPMHVWR
186
8387(=$8325$%8
2GUHåLWHQRå
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
7ULPHUMHRSUHPOMHQRãWULFRP]DRGUH]LYDQMHWUDNLQDãWLWQLNX
trimera.
=DPLMHQLWHQRå]DUH]DQMHNDGDVHVPDQMXMHXþLQNRYLWRVW
podrezivanja.
7RüHRGUåDWLQDMEROMHSHUIRUPDQVH
832=25(1-(
2GUHåLWHQRåMHRãWDU
5XNRYDQMHWULPHURP
'UåLWHWULPHUGHVQRPUXNRPQDVWUDåQMRMUXþLFLLOLMHYRPUXNRPQDSUHGQMRMUXþNL'UåLWHVHþYUVWRVREMH
UXNHWLMHNRPUDGD7ULPHUWUHEDGUåDWLXXGREQRPSRORåDMXVDVWUDåQMRPUXþNRPRNRYLVLQHNXND7Uimer
XYLMHNNRULVWLWHVSXQLPJDVRP$NRVHRVWDFLRPRWDYDMXRNRUH]QHJODYHRWSXVWLWHRNLGDþL]YDGLWHEDWHULMXL
zatim uklonite ostatke.
832=25(1-(
x .XüLãWHPRWRUDVHWLMHNRPUDGDPRåH]DJULMDWL7LMHNRPUDGDQHPRMWHOHåDWLLOLVWDYOjati ruku ili bilo koji
GLRWLMHODQDNXüLãWHPRWRUD
x 3RVWDYLWHXUHÿDMQDGHVQXVWUDQXRSHUDWHUDLQLNDGDQHXSUDYOMDMWHMHGLQLFRPVGQRPPRWRUDL]QDGUD]LQH
struka.
x $NRVHåHOLNRULVWLWLOLMHYRPUXNRPRULMHQWLUDMWHVHXQDWUDJ
8JUDGQMDLXNODQMDQMHEDWHULMH
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
x Poravnajte rebra na bateriji s utorima na
SULNOMXþNX]DEDWHULMXSURL]YRGD
x *XUQLWH EDWHULMX X NXüLãWX EDWHULMH ]D WULPHU ]D
travu.
x Provjerite je li zasun na dnu baterije puknut na
PMHVWXLGDMHEDWHULMDSRWSXQRVMHODNOLNQHQD
VYRMHPMHVWR L XþYUVWLWH XWULPHU ]D WUDYXSULMH
SRþHWNDUDGD
x $NR VWURM QHüHWH RGPDK NRULVWLWL L]YDGLWH
bateriju.
x 'DELVWHL]YDGLOLEDWHULMXSULWLVQLWHRNLGDþ]DRWSXãWDQMHEDWHULMHLL]YXFLWHJDL]WULPHU]DWUDYX
3RJOHGDMWHSULUXþQLNEDWHULMHNDNRELVWHSURQDãOLRNLGDþ]DRWSWDQMH
187
8387(=$8325$%8
3RNUHWDQMHL]DXVWDYOMDQMH
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
35(.,'$ý=$*$â(1-(
3UHNLGDþ]DJDãHQMHVPDQMXMHPRJXüQRVWVOXþDMQRJSRNUHWDQMD3UHNLGDþ]DJDãHQMHQDOD]LVHQDUXþLFLL]QDG
RNLGDþD3UHNLGDþ]DJDãHQMHPRUDELWLSRPDNQXWQDSULMHGSULMHQHJRãWRSRYXþHWHRNLGDþ.RþQLFD se resetira
VYDNLSXWNDGDVHRNLGDþRWSXVWL
32.5(7$1-(WULPHUD
x 3ULWLVQLWHSUHNLGDþ]DJDãHQMHQDSULMHGLGUåLWHJDQDPMHVWX
x 6WLVQLWHRNLGDþJDVD7RüHSRNUHQXWLWULPHU]DWUDYX
x 2WSXVWLWHSUHNLGDþ]DJDãHQMHGRNGUåLWHRNLGDþJDVDSULWLVQXW
x 3XVWLWHQHNROLNRVHNXQGLGDUH]QDJODYDGRVHJQHPDNVLPDOQLEURMRNUHWDMD
=$867$9/-$1-(WULPHUD
x 2WSXVWLWHRNLGDþJDVD
x 'RSXVWLWHGDVHJODYD]DUH]DQMHSRWSXQR]DXVWDYL
x ,]YDGLWHEDWHULMXL]SURL]YRGD
188
8387(=$8325$%8
3RGHãDYDQMHYLVLQH
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
x 2NUHQLWH JXPE ]D SRGHãDYDQMH YLVLQH X VPMHUX
suprotnom od kazaljke sata kako biste otpustili
NRþQLFX
x 3RGHVLWHGXOMLQXJRUQMHRVRYLQHQDRGJRYDUDMXüX
visinu za rad.
x 2NUHQLWH JXPE ]D SRGHãDYDQMH YLVLQH X VPMHUX
kazaljke na satu za blokiranje vratila.
832=25(1-(
Prije rada provjerite je li pRORåDMYUDWLODVLJXUDQ
3RGHãDYDQMHNXWDJODYHWULPHUD
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
*ODYD ]D SRGUH]LYDQMH WULPHUD ]D WUDYX PRåH VH MHGQRVWDYQR SRGHVLWL QD  UD]OLþLWLK NXWRYD UDGL ODNãHJ
rukovanja.
x Zaustavite trimera za travu.
x PostaYLWHUH]QXJODYXWULPHUD]DWUDYXQDWORLQRJRPSULWLVQLWHSHGDOX]DSRGHãDYDQMHNXWD
x 1DJQLWHXSUDYOMDþNXWUDNXQDåHOMHQLNXWLRWSXVWLWHSHGDOX]DSRGHãDYDQMHNXWD
x 3ULMHSRNUHWDQMDSURYMHULWHMHOLYUDWLOR]DNOMXþDQRXQRYRPSRORåDMX$NRVHQDSUDYLSUDYLOQRRVRYLQDüH
SDVWLXQRYLSRORåDMVXJUL]RP
189
8387(=$8325$%8
3RGHãDYDQMHGXOMLQHWUDNHWULPHUD
$XWRPDWVNRSXQMHQMH
x 2YDM WULPHU ]D WUDYX LVSRUXþXMH VH V SRGUH]LYDQMH JODYRP ]D DXWRPDWVNR SXQMDQMH 'XOMLQD WUDNH
DXWRPDWVNLüHVHSRYHüDWLFHQWULIXJDOQRPVLORPNDGDXUHÿDMGRVHJQHPDNVLPDOQLEURMRNUHWDMD
x ,VNOMXþLWHXUHÿDMLSRQRYQRJDXNOMXþLWHNDNRELVWHSRYHüDOLGXåLQXWUDNH]DUH]DQMH7UDNDWULPHUD
RGUH]DWüHVHQDGHVQXGXOMLQXUH]QRPRãWULFRP
832=25(1-(
Ponovljeno pRNUHWDQMHL]DXVWDYOMDQMHPRåHX]URNRYDWLEU]RSXQMHQMHWUDNHSRGUH]LYDQMD
5XþQRSXQMHQMH
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
8SRþHWNXUDGDDNRMHWUDNDUH]DQMDSUHNUDWNDLQHPRåHVH
L]YXüLFHQWULIXJDOQRPVLORPPRåGDüHELWLSRWUHEQRUXþQR
XODJDQMHWUDNHWULPHUDQDSRþHWNXUDGD
x -HGQRP UXNRP SULWLVQLWH JXPE ]D RWSXãWDQMH L GUXJRP
UXNRPL]YXFLWHWUDNXWULPHUD
x 1DVWDYLWH SULWLVNDWL L SRYODþLWL WUDNX GRN VH åHOMHQD
GXOMLQDWUDNHMHSRVWLJQXW
6DYMHWL]DUH]DQMH
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNXL
x 7ULPHUXYLMHNGUåLWHQDVLJXUQRMXGDOMHQRVWLRGWLMHODLSULKYDWLWHVLJXUQRGUåDQMH
x 'UåLWHWULPHUQDJQXWSRGNXWRPRGRNRSUHPDSRGUXþMXNRMHVHUHåHRYRMHQDMEROMHSRGUXþMH]D
UH]DQMH.RULVWLWHYDQMVNLNUDMWUDNH]DQDMEROMLUH]LGXåLåLYRWQLYLMHN
x 7ULPHUQDMEROMHUDGLNDGDVHUDGLSROXNUXåQLPSRNUHWLPDRNRYDãHJVWRMHüHJSRORåDMD
190
8387(=$8325$%8
2EUH]LYDQMHUXERYD
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNXL
7ULPHU]DWUDYXPRåHVHNRULVWLWL]DUH]DQMHUXERYDWUDYQMDND=DXSUDYOMDQMHWULPHURPXQDþLQXUH]DQMD
rubova.
x 3ULWLVQLWHJXPE]DSUHWYRUEXQDWULPHUXLGUåLWHNDRãWRMHSULND]DQRQDVOLNX
x 2NUHQLWHRVRYLQXQDSULEOLåQRXVPMHUXND]DOMNHQDVDWX
x 6DGDRWSXVWLWHJXPE]DSUHWYRUEXNDNRELVWHYUDWLOLRVRYLQXXQRYLSRORåDM$NRMHXþLQMHQRLVSUDYQR
JXPE]DSUHWYRUEXüHVH]DNOMXþDWLXQRYRPSRORåDMXVD]YXNRPNOLND
x 7ULPHUVHPRåHSRPLFDWLX]UXEWUDYQMDNDSRPRüXSRPRüQLKNRWDþDQDãWLWQLNXWULPHUD3RGHVLWHNXW
JODYHWULPHUD]DQDMEROMLSRORåDM
x Prije pokretanja trimera pazitHGDQHGRÿHGRSXFDQMDXYUDWLOX
191
2'5ä$9$1-(,1-(*$
ýLãüHQMe
832=25(1-(
.DNRELVWHVSULMHþLOLR]ELOMQHWMHOHVQHR]OMHGHL]YDGLWHEDWHULMXL]XUHÿDMDSULMH VHUYLVLUDQMDþLãüHQMDLOL
uklanjanja ostataka.
x 2þLVWLWHXUHÿDMYODåQRPNUSRPVEODJLPGHWHUGåHQWRP
x Nemojte uranjati stroj ili bilo koji njezin dio u vodu.
x 9ODJDPRåHL]D]YDWLRSDVQRVWRGVWUXMQRJXGDUD2EULãLWHVYXYODJXPHNRPVXKRPNUSRPLRVLJXUDMWHda
je stroj suh prije zamjene baterije.
x 3RPRüXPDOHþHWNHLOLXVLVLYDþDRþLVWLWHYHQWLODFLMVNHRWYRUHQDSURL]YRGX
x 'UåLWHRWYRUH]D]UDNEH]SUHSUHND
1HPRMWHNRULVWLWLRWDSDODMDNHGHWHUGåHQWHRGUHÿHQDDURPDWLþQDXOMDNDRãWRVXERULOLPXQSULþLãüHQMu
SODVWLþQLKGLMHORYD.HPLNDOLMHPRJXRãWHWLWLRVODELWLLOLXQLãWLWLSODVWLþQHGLMHORYHNRMLPRJXGRYHVWLGR
ozbiljnih ozljeda.
6NODGLãWHQMH
=DSULSUHPXVWURMD]DVNODGLãWHQMHSRWUHEQRMHSRGX]HWLVOMHGHüHNRUDNH
x 2þLVWLWHXUHÿDMNDNRMHRSLVDQRXSUHWhodnom odjeljku.
x ýXYDMWH XUHÿDM QD VXKRPL þLVWRPPMHVWX1HPRMWH JDþXYDWLSRUHGNRUR]LYQLKPDWHULMDOD NDR ãWRMH
JQRMLYRLOLJRULYR
x ýXYDMWHXUHÿDMX]DWYRUHQRPSURVWRUXQDKODGQRPLVXKRPPMHVWXL]YDQGRKYDWDGMHFH
x Prije pohranjivanja provjerite je li baterija uklonjena.
192
2'5ä$9$1-(,1-(*$
=DPMHQDWUDNHWULPHUD
%,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX
1. 3ULWLVQLWHGYLMHREXMPLFHSUHPDXQXWUDQDSRNORSFXNDOHPDLSRODNRXNORQLWHSRNORSDF
2. ,]YDGLWHVWDUXUDEOMHQXNDOHPL]DPLMHQLWHMHQRYLPSRQRYQRQDSXnjenim kalemom. %,/-(â.$:
3ULMHSXQMHQMDSURYMHULWHMHVXOLJODYDLNDOHPDXWRPDWVNRJSXQMHQMDþLVWLLEH]WUDYHLWOD
3. 8NORQLWHMHGDQNUDMWUDNHL]XWRUDNDOHPDLJXUQLWHJDXRWYRUQDJODYL
4. *XUQLWHSRNORSDFNDOHPDQDWUDJQDJODYXWDNRGDVWH]DOMNHSRNORSFDSRUDYQDMXVJODYRPLNOLNQXQD
mjesto.
832=25(1-(
x 7UDNDWULPHUDüHVHVYUHPHQRPSRJRUãDWLLPRåH]DKWLMHYDWL]DPMHQXDNRORPRYLLSHUIRUPDQVHUH]DQMD
QLVX]DGRYROMDYDMXüL
x 3ULMHPRQWDåHLOLSRGHãDYDQMDSURYMHULWHMHOLEDWHULMDXNlonjena.
x 1HPRMWHNRULVWLWLWULPHUDNRSRNORSDFNDOHPDQLMHRVLJXUDQNRSþDPDSRNORSFD
x 1HPRMWHNRULVWLWLWULPHUDNRVXGLMHORYLRãWHüHQLLOLSUHWMHUDQRLVWURãHQL
x 1DRYRPSURL]YRGXQHPRMWHNRULVWLWLNUXWLGLVN]DUH]DQMHRãWULFX]DUH]DQMHþHWNHþHOLþQXåLFXXåHLOL
ELORNRMLGUXJLSULNOMXþDN
193
2'5ä$9$1-(,1-(*$
7DEOLFDRGUåDYDQMD
5XWLQVNRRGUåDYDQMHSRWUDåLWHXVOMHGHüRMWDEOLFL
=QDþDMNH =DKWMHYL
3ULMH
XSRUDEH
1DNRQ
XSRUDEH
3RQRYQR
SXQMHQMH
0MHVHþQR
*RGLãQMH
$NRMH
RãWHüHQ
3RSRWUHEL
7ULPHU
9L]XDOQLSUHJOHG
y
y
2NLGDþJDVD
3URYMHULWHRSHUDFLMH
y
3UHNLGDþ]DJDãHQMH
Provjerite
y
=DVXQ]D]DNOMXþDYDQMHEDWHULMH
Provjerite
y
y
6NXSãWLQDJODYH]DUH]DQMH
3URYMHULWHLýLVWLWLWH
y
y
9HQWLODFLMVNLURãWLOML
ýLVWLWLWH
y y
7UDNDQDWULPHU
Zamjena zaliha
y y y
*ODYDDXWRPDWVNRSXQMHQMH
ýLVWLWLWH
Zamijeniti
y
y
y
6YLGRVWXSQL]DWYDUDþL
=DWHJQLWH
y
y
6HUYLV
6HUYLVLUDQMH ]DKWLMHYD L]QLPQX SDåQMX L ]QDQMH L VPLMH JD L]YRGLWL VDPR NYDOLILFLUDQL VHUYLVHU =D servis
SUHGODåHPR GD YUDWLWH SURL]YRG X QDMEOLåL RYODãWHQL VHUYLVQL FHQWDU QD SRSUDYDN 3ULOLNRP VHUYLVLUDQMD
NRULVWLWHVDPRRULJLQDOQHUH]HUYQHGLMHORYH
x 'UåLWHXUHÿDMVXKLPDþLVWLPEH]XOMDLPDVWL
x .DNRELVWHVPDQMLOLUL]LNRGSRåDUDGUåLWHPRWRUEH]WUDYHOLãüDLQDVODJDRWSDGD
x 6YHPDWLFHYLMFLLYLMNHGUåLWHþYUVWRNDNRELVWHELOLVLJXUQLGDMHRSUHPDXLVSUDYQRPVWDQMX
x 1LNDGDQHPRMWHGLUDWLVLJXUQRVQHXUHÿDMH5HGRYLWRSURYMHUDYDMWHUDGLOLLVSUDYQR
x 1HLVSUDYQLSRSUDYFLPRJXGRYHVWLGRNYDUDSURL]YRGD7RXJURåDYDYDVLYDãXRNROLQX
%,/-(â.$=DNRQWDNWQHSRGDWNHRVHUYLVXSRJOHGDMWHMDPVWYHQLOLVWLVSRUXþHQVRYLPSURL]YRGRP
1
194
5-(â$9$1-(352%/(0$
5MHãDYDQMHSUREOHPD
352%/(0 8=52. 5,-(â(1-(
7ULPHUVHQHSRNUHüH
NDGDSULWLVQHWHRNLGDþ
%Dterija nije napunjena
%DWHULMDMHLVNOMXþHQD
Neispravna baterija
Ponovno napunite bateriju
Ponovo namjestite bateriju
Zamijenite bateriju
Nije reze trave
1HPDWUDNDWULPHUDXJODYL
DXWRPDWVNRJSXQMHQMD
=DPLMHQLWHWUDNXXJODYLDXWRPDWVNRJ
punjenja
PretjeUDQREXþQDL
vibrira
,]UH]LWUDYHQDNXSOMHQLVXXNDOHP
trake i donjoj strani štitnika trimera
*ODYDDXWRPDWVNRJSXQDQMHLNDOHP
trake nisu pravilno postavljeni
2þLVWLWHNDOHPWUDNHLãWLWQLNWULPHUDRG
LVMHþDNDWUDYH
3RQRYRQDPMHVWLWHJODYDDXWRPDWVNRJ
punjanje
195
7(+1,ý.(63(&,),.$&,-(
6SHFLILNDFLMH
63(&,),.$&,-(352,=92'$
Opis 97ULPHU]DWUDYX
Promjer rezanja 300mm
9UVWDJODYH $XWRPDWVNRSXQMHQMHFHQWULIXJDOQR
'XOMLQDWUDNH.DOHP 4m
Promjer najlonske trake 1.6mm
Tip motora 6þHWNLFDPD
6SHFLILNDFLMDPRWRUD 9'&
Raspon brzine motora 7200~8800rpm
$UWLNXODFLMDJODYH
0~90ˈSRORåDM
Raspon teleskopske osovine 215mm
Promjer osovine 25mm
5DVSRQDUWLNXODFLMHSUHGQMHUXþNH 
)XQNFLMDUXERYD 'D
7HåLQDSURL]YRGDEH]EDWHULMH .JV
5D]LQD]YXþQRJWODND /SDG%$.G%$
5D]LQDVQDJH]YXND]DMDPþHQD /ZDG%$
8NXSQDYULMHGQRVWYLEUDFLMHPDNV a
h
PVð.PVð
8SR]RUHQMH
x 'DMHQDYHGHQDXNXSQDYULMHGQRVWYLEUDFLMDL]PMHUHQDXVNODGXVDVWDQGDUGQRPPHWRGRm ispitivanja i
PRåHVHNRULVWLWL]DXVSRUHGEXMHGQRJDODWDVGUXJLP
x 'DVHGHNODULUDQDXNXSQDYULMHGQRVWYLEUDFLMDWDNRÿHUPRåHNRULVWLWLXSUHOLPLQDUQRMSURFMHQLL]ORåHQRVWL
x 'D VH HPLVLMD YLEUDFLMDWLMHNRP VWYDUQRJ NRULãWHQMD HOHNWULþQRJDODWDPRåHUD]Oikovati od deklarirane
XNXSQHYULMHGQRVWLRYLVQRRQDþLQXQDNRMLVHDODWNRULVWLL
x 2 SRWUHEL GD VH LGHQWLILFLUDMX VLJXUQRVQH PMHUH ]D ]DãWLWX RSHUDWHUD NRMH VH WHPHOMH QD SURFMHQL
L]ORåHQRVWL X VWYDUQLP XYMHWLPD XSRUDEH X]LPDMXüL X RE]LU VYH GLMHORYH UDGQRJ FLNOXVD NDR ãWR VX
YUHPHQDNDGDMHDODWLVNOMXþHQLNDGDUDGLXSUD]QRPKRGXSRUHGYUHPHQDRNLGDQMD
196
2
VIKTIGA ANTECKNINGAR
Detaljer
Tack för ditt köp av Murray-produkten. Murray är stolt över kvaliteten och prestandan hos alla dess
produkter.
Denna handbok med instruktioner hjälper till vid montering, säker drift och underhåll av produkten.
Läs följande varningar för att säkerställa säkerheten och en lång livslängd av produkten.
VARNING
Du ska inte inte använda denna produkt förrän du har grundligt läst och fullständigt förstått alla
instruktioner, säkerhetsbestämmelser mm i denna handbok. Underlåtenhet att följa dessa kan
resultera i olyckor med elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig personskada.
AVSEDD ANVÄNDNING
Denna produkt är endast avsedd för trimning av gräs för hemmabruk. Denna produkt är inte avsedd
för kapning av buskage eller kommersiell användning.
Använd inte produkten för någon uppgift, förutom vad den är avsedd för.
Allmän säkerhet
Varning! Akta dig för fara för elektrisk stöt
vid laddning.
Läs anvisningarna för
användning innan du kör
maskinen.
Läs anvisningarna innan du utför några
justeringar eller underhållsarbete.
Använd skyddsglasögon och
öronskydd som uppfyller
säkerhetsnormerna.
Vänta på att alla maskinens
komponenter
ska komma till ett helt stopp och ta
sedan bort batteriet.
Använd robusta skor med
halkskydd.
Annd inte styv kapskiva.
Använd
skyddshandskar.
Skall INTE kasseras med
hushållsavfall.
Litium
Använd inte maskinen under blöta
förhållanden. Skydda maskinen från
regn och fukt.
Se upp med föremål som slungas ut!
Se till att personer i närheten håller
ett avstånd på minst 15 meter och
stanna
maskinen om någon närmar sig.
Batterier innehåller litium. Kassera
inte batterier i hushållsavfall.
Kontakta lokala myndigheter för att
ta reda på hur batterier ska kasseras
på lämpligt sätt.
max 40°C
Förvaras bort från värme och/eller
öppen eld.
Kasta inte in i vatten.
Omgivningstemperatur på
PD[Û&
Håll personer på behörigt
avstånd.
Håll händerna borta från
klippområdet under drift.
196
3
Funktioner och definitioner
Säkerhet och hantering
Monteringsprocedurer
Driftinstruktioner
Underhåll och skötsel
Teknisk specifikation
felsökning
Funktioner och medföljande delar 198
Allmän säkerhet 199
Kassering av produkt 200
Uppackning 200
Montering av trimmerskydd 201
Montera främre handtag 201
Montering av stötdämpare 201
Skärklinga 202
Användning av grästrimmer 202
Installera och ta bort batteri 202
Starta och stoppa 203
Höjdjustering 204
Justering av vinkeln på trimmerhuvud 204
Längdjustering av trimmertråden 205
Tips för trimning 205
Trimma kanter 208
Rengöring 207
Förvaring 207
Byte av trimmertråd 208
Underhållsdiagram 209
Service 209
Felsökning 210
Specifikationer 211
ANTECKNING: GARANTIDETALJER ANGES INTE I DENNA OPERATÖRSHANDBOK. SE
ANDRA DOKUMENT SOM LEVERERAS MED DENNA GRÄSKLIPPARE FÖR
GARANTIDETALJER.
GARANTIDOKUMENTEN KAN INNEHÅLLA TEKNISKA SPECIFIKATIONER SOM
SPECIFIKA FÖR VARJE MODELL SOM INTE ANGES I DENNA OPERATÖRSHANDBOKEN.
Innehållsförteckning
197
4
FUNKTIONER DEFINITIONER
ANTECKNING: Se figur 1.
1 Drifthantag
2 Aktuell brytare
3 Gasspak
4 Batterihölje
5 Främre handtag
6 Låsknapp på främre handtag
7 Övre skaft (Teleskop)
8 Nedre skaft (Fast)
9 Knapp för höjdjustering
10 Knapp för rotation av skaftet
11 Pedal för vinkeljustering
12 Trimmerskydd
13 Styrhjul
14 Stötskydd
15 Automatisk trådmatning från huvud
16 Spole för påfyllning
17 Motorhus
18 Batteri (medföljer inte alla produkter)
19 Batteriladdare (medföljer inte alla produkter)
-
Instruktioner för grästrimmer/Säkerhetshandbok (ej visad)
-
Instruktioner för batteri och laddare/Säkerhetsmanual (visas inte)
Figur 1
VARNING
Använd inte produkten om någon komponent saknas eller är skadad. Saknade eller skadade
komponenter ska repareras eller bytas ut.
Funktioner och
198
54
Läs noggrant alla instruktioner på maskinen och i handboken innan du försöker montera och använda
maskinen. Förvara denna handbok på ett säkert ställe för framtida referens och ta del av den
regelbundet. Se till att andra användare läser denna handbok och är medvetna om produktens
säkerhetsrisker.
Gräsklipparen ska endast användas med ett äkta Briggs & Stratton 19V litiumjonbatteri. När en
batteridriven maskin används, bör grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid följas för att minska
risken för läckande batterier och personskador.
Gör dig bekant med alla kontroller och korrekt drift innan du använder maskinen. Vet hur man stoppar
maskinen och hur kopplar ur strömmen i en nödsituation.
Kontrollera noggrant området som maskinen ska användas. Ta bort alla stenar, pinnar, tråd, ben,
leksaker och andra föremål som man kan snubbla över eller som kan slungas ut från klippmekanismen.
Slungade föremål kan orsaka allvarliga personskador.
Använd alltid ansiktsmask eller en dammmask när du använder gräsklipparen i en dammig miljö.
Löshängande kläder (eller smycken mm) som kan fastna i rörliga delar.
Maskinen ska inte användas barfota, eller med sandaler eller lätta (t.ex. tygskor). Använd långbyxor
och kraftiga skor.
Använd inte maskinen under påverkan av alkohol eller droger.
Var uppmärksam och använd inte maskinen när du är trött. Var uppmärksam på vad du gör, och se till
att andra är medvetna om dina arbetsintentioner innan du börjar.
Undvik att använda maskinen i farliga miljöer. Använd maskinen endast i dagsljus eller i gott
konstgjort ljus.
Använd inte maskinen i brådska. Spring aldrig när du kör maskinen. Överansträng dig inte och behåll
balansen hela tiden.
Innan du inspekterar, justerar, underhåller eller rengör maskinen, ska du alltid stanna och stänga av
den och ta bort både batterierna och säkerhetsnyckeln.
Om maskinen vibrerar för mycket, ska du sluta använda den tills maskinen har inspekterats och
bedömts. När du utför en bedömning för maskinen med vibrationsproblem reducerar generellt risken
för skada eller produktfel.
Forcera inte maskinen utöver dess kapacitet. Maskinen presterar bättre och säkrare om den får klippa i
en takt som den är klassad för.
Använd inte maskinen inomhus. Maskinen ska endast förvaras inomhus på ett torrt och säkert ställe.
Förvara maskinen utom räckhåll för barn.
Underhåll alltid maskinen enligt underhållsavsnittet i denna handbok
Om maskinen slår mot ett främmande föremål ska du alltid inspektera skadorna.
Låt inte barn eller nedsatta personer använda maskinen.
Var försiktig när du närmar dig blinda hörn, dörröppningar, buskar, träd eller andra föremål som kan
dölja ditt synfält och maskinens väg.
Använd inte maskinen nära het aska, brännbara material eller nedsänka i vätskor. Detta kan orsaka
brandfara, allvarliga skador eller skador på produkten.
Placera inga föremål i ventilationsgaller. Använd inte med några öppningar blockerade. Håll
öppningar fria från allt som kan minska luftflödet till motorn.
Ställ inte maskinen i riktning mot människor eller husdjur.
Undvik träd och buskar. Träbark, träformar, sidobräde och stängsel kan lätt skadas av tråden.
Produkten måste vara färdigmonterad innan du försöker starta maskinen.
När maskinen lämnas obevakad, ska du säkerställa att batteriet har tagits bort från
mask
Allmän säkerhet
199
6
Alln säkerhet
Information om resterande risker som blir kvar trots de inneboende säkra designåtgärderna,
säkrande och kompletterande skyddsåtgärder som antagits.
I händelse av en olycka eller motorstopp, ska reglaget släppas och batteriet tas bort. Håll
maskinen och batteriet borta.
Undvik att använda maskinen under dåliga väderförhållanden, speciellt när det finns risk för
blixt.
Ha i åtanke på att operatören eller användaren är ansvarig för uppkomna olyckor eller faror som
uppstår för andra människor eller deras egendom.
Slå på maskinen endast när händerna och fötterna är fria från klippanordningen.
KORREKT KASSERING AV PRODUKTEN
Elektriska produkter som avfall ska inte kasseras med hushållsavfall. Återvinn där
anläggningar finns. Kontakta med din lokala myndighet eller återförsäljare för råd om
återvinning. Batteriet innehåller material som är farligt för dig och miljön. Det ska
avlägsnas och kasseras separat vid en återvinningsanläggning som tar emot
litiumjonbatterier.
Se manualen för Briggs & Stratton 18V Batteri och Laddare för ytterligare information om
kassering av batterier och laddare.
KORREKT KASSERING AV FÖRPACKNINGEN
Förpackningen består av kartong och motsvarande märkt plast som kan återvinnas. Gör
dessa material tillgängliga för återvinning.
I de sällsynta fall då batteriet är skadat och något av innehållet läcker ut eller kommer i kontakt
med hud, ögon eller intas, ska anvisningarna följas för första hjälpen i manualen för batteri och
laddare. Kontakta omedelbart läkare.
MONTERINGSPROCEDURER
Denna produkt kräver montering.
Ta försiktigt bort produkten och eventuella tillbehör från lådan. Se till att alla delar angivna i
förpackningslistan finns med. Se sidorna 3.
Gör dig inte av med förpackningsmaterialet förrän du har noggrant inspekterat och säkerställt att
produkten är i korrekt skick för drift.
VARNING
Försök inte att göra några ändringar på denna produkt eller använda tillbehör som inte
rekommenderas för denna produkt. En sådan ändring eller modifiering är missbruk av produkten
och kan resultera i ett farligt tillstånd som leder till eventuell allvarlig personskada.
Maskinen ska inte användas om inte monteringen är komplett inklusive skydd, handtag och sele.
200 Batteriet ska inte installeras i produkten innan hela enheten har monterats klart.
Uppackning
Kontakt i en
Kassering av
87
MONTERINGSPROCEDURER
ANTECKNING: Se figur 2.
Ta bort monteringsskruvarna från
motorhuset. Dessa är förmonterade
motorhuset för att hjälpa slutanvändaren att
lokalisera dem enkelt.
Justera trimmerskyddet enligt bilden och
skjut på motorhuset. Skyddet glider på och
kommer till ett säkert stopp på motorhuset.
Dra åt alla fyra monteringsskruvarna och fäst
trimmerskyddet.
VARNING
Försök inte att köra produkten utan att ha installerat trimmerskyddet. Slungade föremål kan
orsaka allvarlig personskada på operatören om trimmerskyddet inte används.
Använd inte eller sätt i batteriet innan trimmerskyddet är helt installerat eller löst.
ANTECKNING: Se figur 3 och 4.
Främre handtaget kan levereras löst och behövas justeras.
Främre handtaget kan justeras i olika vinklar för att passa
önskad vinkel.
Tryck det främre handtaget på skaftet så att handtaget
vinklas mot drifthandtaget.
Placera det främre handtaget längs axeln till en position
som möjliggör bekväm drift.
Justera det tills känner dig bekväm med det.
Skjut låsknappen genom hålet i det främre handtaget och
dra åt det helt.
Kontrollera att handtagets läge är korrekt och tillräckligt
säkrat.
ANTECKNING: Se figur 5.
Stötdämparen är utformad för att skydda blommor, träd och
trädgårdsmöbler under drift.
Rikta in stötdämparen med spåret som finns på
motorhuvudet och visas i figuren.
Skjut skyddet in i spåret. Om korrekt installerat klickar
ringen ordentligt fast på plats.
Montering av
Montering av främre
Montering av
ikdd
Figur 2
Figur 3 Främre
Låsknapp på främre handtag
Figur 4
Figur5
201
8
DRIFTINSTRUKTIONER
ANTECKNING: Se figur 6.
Grästrimmern är utrustad med ett
linjeskärande klinga på trimmerskyddet.
Byt ut skärklingan när effektiviteten för
trimning minskar.
Detta bibehåller den bästa prestandan.
VARNING
Skärklingan är vass.
Håll grästrimmern med höger hand på det bakre handtaget och vänster hand på det främre
handtaget. Håll ett fast grepp med båda händerna under drift. Grästrimmern ska hållas i ett
bekvämt läge med bakre handtaget runt om höfthöjd. Kör grästrimmern alltid vid full gas. Om
skräp samlar sig runt skärhuvudet, frigör gasreglaget, ta bort batteriet och ta sedan bort skräpet.
VARNING
Motorhuset kan bli varmt under drift. Vila inte eller placera armen, handen eller någon annan
kroppsdel mot motorhuset under drift.
Placera enheten på operatörens högra sida och använd aldrig enheten med botten av motorn
ovanför midjenivå.
Byt orientering av händerna om drift med vänster hand är önskvärd.
ANTECKNING: Se figur 7.
Rikta in de guidade ribborna på batteriet med spår i
produktens batteriport.
Skjut in batteriet i grästrimmerns batterihölje.
Se till att spärren på undersidan av batteriet snäpps fast
och att batteriet har satts sig helt ( "klickar" på plats)
och säkra i grästrimmern innan påbörjat arbete.
Om grästrimmern inte ska användas meddetsamma,
ska batteriets tas bort.
r att ta bort batteriet, ska du frånkoppla utlösaren på batteriet och dra ut det från grästrimmern.
Se manualen för batteriet för att hitta utlösaren.
Installera och ta bort batteriet
Användning av
Skärklinga
Figu
Figu
Stötsk
y
dd
Skärklin
g
a
A
utomatisk
Trimmersk
y
dd
202
9
DRIFTINSTRUKTIONER
ANTECKNING: Se figur 8.
AKTUELL OMKOPPLARE
Omkopplaren minskar risken för oavsiktlig start. Omkopplaren är placerad på handtaget ovanför
gasreglaget. Omkopplaren ska glida framåt innan du drar på gasreglaget. Låsen återställs varje
gång gasreglaget släpps.
STARTA grästrimmern:
Skjut omkopplaren framåt och håll den på plats.
Krama gasreglaget. Detta kommer att starta gräsklipparen.
Släpp omkopplaren samtidigt som gasreglaget trycks.
Låt det gå några sekunder för att skärhuvudet ska nå max RPM.
STOPPA grästrimmern:
Släpp gasreglaget.
Låt skärhuvudet komma till ett stopp.
3Ta bort batteriet från produkten.
Omkopplare
Gasreglage
Figur 8
Starta och stoppa
203
DRIFTINSTRUKTIONER
ANTECKNING: Se figur 9.
Vrid knappen för höjdjustering moturs
för att lossa på låsningen.
Justera längden på den övre axeln till en
lämplig höjd för drift.
Vrid knappen för höjdjustering medurs
för att låsa axeln.
VARNING
Kontrollera att positionen på axeln är säker
innan den körs.
ANTECKNING: Se figur 10.
Grästrimmerns trimhuvud kan enkelt justeras med 5 olika vinklar för enkel användning.
Stoppa grästrimmern.
Placera grästrimmerns skärhuvud på marken och tryck in pedalen med foten för
vinkeljustering.
Luta driftstången i önskad vinkel och släpp pedalen för vinkeljustering.
Innan du börjar, kontrollera att axeln är låst i den nya positionen. Om allt görs ordentligt,
faller axeln in i en ny position med ett snäpp.
Figur 10
90 60 45 30 0
Justering av vinkeln på
Höjdjustering
3
1
2
Figur 9
3
3
3
3
3
F
i
g
204
DRIFTINSTRUKTIONER
Automatisk matning
Denna grästrimmer kommer med typ av trimmerhuvud med automatisk matning. Trådens längd ökas
automatiskt med centrifugalkraften när enheten når maximalt varvtal.
Stäng av och slå på enheten igen, för att öka tråden till rätt längd för trimning. Trimmertråden kapas
till rätt ngd av skärklingan.
VARNING
Upprepade start och stopp kan leda till att trimmertråden matas ut snabbt.
Manuell matning
ANTECKNING: Se figur 11.
Manuell matning av trimmertråden kan krävas i början
av arbetet om kapningen för tråden är för kort och inte
kan dras ut av centrifugalkraften.
Tryck på utlösningsknappen med en hand och dra ut
trimmertråden med den andra handen.
Fortsätt trycka och dra tråden till dess att önskad
trådlängd finns.
ANTECKNING: Se figur 12 och 13.
Håll alltid grästrimmern på ett säkert avstånd från kroppen och tillämpa en säker hållning.
Håll grästrimmern lutad i en vinkel på ca 20° mot det område som ska trimmas; detta är det bästa
området för trimning. Använd den yttre änden av tråden för bästa trim och längre livslängd
Grästrimmern skär bäst när du arbetar i en halvcirkelrörelse runt din stående position.
Figur13
Figur12
2
2
Tips för trimning
Justering av trimmertrådens längd
Trimmertråden
Utlösningsknapp
Figur 11
205
12
DRIFTINSTRUKTIONER
ANTECKNING: Se figur 14 och 15.
Grästrimmern kan användas för att trimma gräskanterna. När grästrimmern ska användas i läge
för kanttrimning.
Tryck på knappen konvertera på grästrimmern och håll den som visas i figur 14.
Vrid skaftet till ca 90° medurs.
Släpp nu knappen konvertera för att låsa skaftet i ny position. Om det är korrekt utfört,
kommer knappen för konverteraren att låsas i en ny position med ett klickljud.
Grästrimmern kan flyttas längs gräsmattans kant med hjälp av styrhjul på trimmerskyddet.
Justera vinkeln på trimmerhuvudet för bästa läge
Se till att det inte finns något glapp i skaftet innan du startar grästrimmern.
Figur15
g
Figur14
2
1
3
Trimma kanter
206
13
VARNING
För att förhindra allvarlig personskada, ta bort batteriet från grästrimmern före service, rengöring
eller borttagning av skräp.
Rengör enheten med en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel.
Sänk inte grästrimmern eller någon del av den ner i vatten.
Fukt kan orsaka fara för elektrisk stöt. Torka av fukt med en mjuk torr duk, och se till att
grästrimmern är torr innan du byter batteri.
Använd en liten borste eller dammsugare för att rengöra luftventilerna på produkten.
Håll luftventilerna fria från hinder.
Använd inga lösningsmedel, starka rengöringsmedel, vissa aromatiska oljor som tall och citron när
du rengör plastdelarna. Kemikalier kan skada, försvaga eller förstöra plastkomponenter som kan
leda till allvarlig personskada.
Följande steg ska tas för att förbereda grästrimmern för förvaring.
Rengör grästrimmern som beskrivs i föregående avsnitt.
Förvara grästrimmern på ett torrt och rent ställe. Förvara den inte i närheten av frätande
material, t.ex. gödselmedel eller bränsle.
Förvara grästrimmern på en sval och torr plats inomhus, utom räckhåll för barn.
Se till att batteriet tas bort före förvaring.
Förvaring
Rengöring
207
14
ANTECKNING: Se figur 16.
Figur 16 (a)
Figur 16 (c)
Figur 16 (b)
Figur 16 (d)
1. Tryck in två klämmor på insidan av spolskyddet och ta av skyddet försiktigt.
2. Ta bort den gamla spolen och byt ut den med en ny/full spole.
ANTECKNING: Se till att insidan av huvudet för automatisk matning och spolen är rena
och fria från gräs och jord före påfyllning.
3. Ta bort ena änden av tråden från spolens hake och skjut in den i huvudets snörhål.
4. Sätt tillbaka spolskyddet på huvudet så att skyddets klämmor är i linje med huvudet
och klickar på plats igen.
VARNING
Trimmertråden kommer att försämras över tid och kan kräva byte om skador på tråden och
prestandan på snittet inte är tillfredsställande.
Innan du monterar eller justerar, se till att batteriet har tagits bort.
Använd inte grästrimmern om spolskyddet inte är säkrat med skyddsklämmorna.
Använd inte grästrimmern om komponenterna är skadade eller alltför slitna.
Använd inte styv skärklinga, klinga till flistugg, ståltråd, rep eller något annat tillbehör på
den här produkten.
S
p
olsk
y
dd
S
p
ole
Byte av trimmertråd
208
15
Se följande tabell för rutinunderhåll.
Funktioner
Krav
Innan
användning
Efter
användning
Laddning
Månadsvis
Årligen
Om skadad
Enligt vad som
krävs
Trimmer Visuell inspektion
Gasreglage Kontrollera drift
Omkopplare Kontrollera
Batteriets låsregel Kontrollera
Montering av trimmerhuvud Kontrollera och rengör
Ventilationsgaller Rengöra
Trimmertråden Lagerbyte
Automatisk trådmatning
från huvud
Rengör byte
Alla åtkomliga fästelement Dra åt
Service kräver yttersta omsorg och kunskap och bör endast utföras av en kvalificerad servicetekniker.
För service rekommenderar vi att du skickar tillbaka produkten till ditt närmaste auktoriserade
servicecenter för reparation. När gräsklipparen repareras, ska endast äkta reservdelar användas.
Håll maskinen torr, ren och fri från olja och fett.
För att minska risken för brand, ska motorn hållas fri från ansamling av gräs, löv och skräp.
Sett till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna för att vara säker på att
utrustningen är i säkert fungerande skick.
Manipulera aldrig med säkerhetsanordningar. Kontrollera dem regelbundet för korrekt drift.
Felaktiga reparationer kan leda till funktionsstörning på produkten. Detta kan äventyra dig och din
miljö.
ANTECKNING: Se garantikort som medföljer denna produkt för kontaktuppgifter om service.
Service
Underhållsdiagram
209
16
FELSÖKNING
PROBLEM ORSAK LÖSNING
Grästrimmern startar inte när
gasreglaget trycks ned
Tomt batteri
Urkopplat batteri,
Felaktigt batteri
Ladda batteriet,
Sätt tillbaka
batteriet
Trimmar inte gräset
Ingen trimmertråd i huvudet för automatisk
matnin
g
Byt trimmertråd i huvudet för automatisk
matnin
g
Överdriven vibration
Trimmat gräs samlat i trådspolen och
undersidan av trimmerskyddet
Huvud för automatisk matning och
trådspole är inte korrekt monterade
Rengör trådspolen och trimmerskyddet på
gräsklämmorna
Återställ huvudet för automatisk matning
Felsökning
210
17
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
PRODUKTSPECIFIKATION
Beskrivning
18V, Grästrimmer
Trimdiameter 300 mm
Typ av huvud Automatisk matning, centrifugal
Trådlängd (Spole) 4 m
Tråddiameter i nylon 1,6mm
Motortyp Borstad
Motorspecifikation 18V DC
Motorvarvtalets intervall 7200~8800rpm
Huvudets vridbarhet 0~90ˈ5 position
Teleskopiska skaftets intervall 215mm
Skaftets diameter 25mm
Intervall för främre handtagets vridbarhet 0/180
Kantfunktion Ja
Produktens vikt (Utan batteri) 2,1 Kg
Ljudtrycksnivå Lpa: 76,7dB (A), K: 3dB (A)
Ljudeffektnivå (Garanterad) Lwa: 93dB (A)
Totalt värde vibration (Max) ah: 3,36m/s², K: 1,5m/
En varning:
Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts enligt en standard testmetod och kan användas
för att jämföra ett verktyg med ett annat;
Det angivna totala vibrationsvärdet kan också användas vid en preliminär bedömning av exponering.
Vibrationsemission under den faktiska användningen av elverktyget kan skilja sig från det
deklarerade totala värdet beroende på de olika sätten verktyget används; och
Behovet av att identifiera säkerhetsåtgärder för att skydda operatören, vilka är baserade på en
uppskattning av exponering under de faktiska användningsförhållandena (med hänsyn till alla delar
av driftcykeln, som de tider då verktyget är avstängt och när det är på tomgång utöver
utlösningstiden).
Specifikationer
211
2
TÄRKEITÄ HUOMIOITA
Tiedot
Kiitos tämän Murray-tuotteen hankinnasta. Murray on ylpeä kaikkien tuotteidensa laadusta ja
suorituskyvystä.
Tämä ohjekirja avustaa tuotteesi kokoonpanossa, turvallisessa käytössä ja huollossa.
Lue seuraavat varoitukset varmistaaksesi turvallisuuden ja tuotteen pitkän käyttöiän.
VAROITUS
Älä yritä käyttää tätä tuotetta ennen kuin olet lukenut ja ymmärtänyt kaikki ohjeet,
turvallisuussäädökset jne. perusteellisesti, jotka esitetään tässä ohjekirjassa. Noudattamisen
laiminlyönti tuottaa onnettomuuksia, joiden tuloksena voi olla sähköisku, tulipalo, ja/tai vakava
henkilökohtainen vammautuminen.
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouden ruohonleikkausta varten. Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu
ytettäväksi pensasleikkauksissa tai kaupallisessa käytössä.
Älä käytä tuotetta mitään tehtävää varten lukuun ottamatta sitä varten varattuun käyttötarkoitukseen.
Yleinen turvallisuus
Vaara!
Varo sähköiskun vaaraa latauksen
aikana.
Lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttämistä.
Lue ohjeet, ennen minkään säätö- tai
huoltotoimen suorittamista.
Käytä turvalaseja ja
korvasuojuksia, jotka
täyttävät
turvallisuusstandardit.
Odota kaikkien
laitteen osien täyttä pysähtymistä
ja irrota akku.
Käytä tukevia,
liukumattomia jalkineita.
Älä käytä jäykkiä leikkauslevyjä.
Käytä suojakäsineitä.
EI tule hävittää talousesineiden
mukana.
Älä käytä laitetta märissä
olosuhteissa, suojaa laite
sateelta ja kosteudelta.
Suojattava kuumuudelta ja/tai
avoliekeiltä.
Varo esineiden
sinkoutumista!
Varmista, että
sivustakatsojat ovat
ainakin 50’ (15m)
etäisyydellä ja pysäytä
koneessa lähestyttäessä.
max.40°C
Älä viskaa veteen.
<PSlU|LYlOlPS|WLODÛ&
max.
Li-Ion
212
Akut sisältävät Li-ionia. Ä
hävitä vanhoja akkuja
kotitalousjätteinä. Ota yhteyttä
paikallisiin viranomaisiin
koskien tietoja akkujen
oikeasta hävittämistavasta.
Pidä sivustakatsojat etäällä.
Pidä kädet etäällä
leikkausalueesta käytön aikana.
3
Sisällysluettelo
Ominaisuudet ja
kuvaukset
Käsittely ja
turvallisuus
Kokoamisen
toimenpidemenetel
Käyttöohjeet
Huolto ja
kunnossapito
Vianmääritys
Ominaisuudet ja toimitetut tarvikkeet 214
Yleinen turvallisuus 215
Tuotteen hävitys 216
Pakkauksesta poistaminen 216
Leikkaussuojan asetus 216
Etukahvan asetus 216
Törmäyssuojan asetus 216
Leikkausterä 218
Leikkurin käyttö 218
Akun asentaminen ja irrotus 218
Käynnistäminen ja pysäyttäminen 219
Korkeuden sää 220
Leikkauspään kulman sää 220
Leikkauslangan pituuden säätö 221
Leikkausvihjeet 221
Trimmausreunat 222
Puhdistus 223
Säilyttäminen 223
Leikkauslangan vaihto 224
Huoltotaulukko 224
Huolto 225
Vianmääritys 226
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot 227
HUOM.: TAKUUTIETOJA EI OLE KIRJATTU TÄHÄN KÄYTTÖOHJEKIRJAAN. KS. TÄMÄN
LAITTEEN MUKANA TOIMITETTUJA MUITA ASIAKIRJOJA TAKUUTIETOJEN OSALTA.
TAKUUASIAKIRJAT SAATTAVAT SISÄLTÄÄ TEKNISIÄ TIETOJA, JOTKA OVAT
JOKAISEEN MALLIIN ERITYISESTI SOVELTUVIA JA JOITA EI OLE KIRJATTU TÄHÄN
KÄYTTÖOHJEKIRJAAN.
213
4
Ominaisuudet ja toimitetut tarvikkeet
OMINAISUUDET KUVAUKSET
HUOM.: Katso kuva 1.
1 Käyttökahva
2 Nykyinen kytkin
3 Kaasuvipu
4 Akun kotelo
5 Etukahva
6 Etukahvan lukitusnuppi
7 Ylempi akseli (teleskooppi)
8 Alempi akseli (kiinteä)
9 Korkeuden säätönuppi
10 Akselikierron painike
11 Kulmansäätöpoljin
12 Leikkaussuoja
13 Ohjauspyörä
14 rmäyssuoja
15 Autom. syöttöpää
16 Täytä kela uudelleen
17 Moottorin runko
18 Akun laturi (ei sisällytetty kaikkiin tuotteisiin)
19 Akun laturi (ei sisällytetty kaikkiin tuotteisiin)
-
Ruohonleikkurin ohje/turvallisuuden ohjekirja (ei näkyvillä)
-
Akun ja laturin turvallisuuden ohjekirja (ei näkyvillä)
1
2
5
3
4 7
16
18 6
8
9
19
10
17 13
11
14
VAROITUS
12
Kuva 1
15
Älä käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai ne ovat vahingoittuneet. Hanki puuttuvien tai vaurioituneiden
osien korjaus tai vaihto.
214
5
Yleinen turvallisuus
Lue huolellisesti kaikki ohjeet laitteella ja ohjekirjassa ennen pyrkimystä koota tai käyttää laitetta.
Säilytä tämä ohjekirja tulevaisuuden käyttöä varten ja tarkastele sitä säännöllisesti. Varmista, että
muut lukevat tämän ohjekirjan ja olet tietoinen tuoteturvallisuuden riskeis
Laitetta tulee käyttää vain aidolla Briggs & Stratton Litium-ion-akulla. Käyttäessä akkukäyttöistä
laitetta, turvallisuuden varotoimien tulee aina tulla noudatetuiksi, jotta voidaan vähentää vuotavien
paristojen ja henkilökohtaisen vammautumisen riskiä.
Tutustu kaikkiin ohjaimiin ja niiden asianmukaiseen toimintaan ennen tämän laitteen käyttöä. Tiedä
kuinka pysäyttää laite ja kuinka pysäyttää voimansiirto hätätilanteessa.
Tarkista perusteellisesti alue, jossa laitetta käytetään. Poista kaikki kivet, kepit, metallilangat, luut,
lelut ja muut esineet, jotka saattavat kaatua tai singahtaa leikkausmekanismin toimesta. Lentävät
esineet saattavat aiheuttaa vakavia henkilövammoja.
Käytä aina kasvosuojaa sekä pölysuojaa käyttäessä laitetta pölyisesymristössä.
Käytä aina asianmukaista vaatetusta äläkä käytä löysiä vaatteita (tai koruja jne.), jotka voivat
takertua liikkuviin osiin.
Älä käytä tätä laitetta paljain jaloin tai käyttäessä sandaaleja tai kevytpainoisia (esim. kangaskenkiä)
kenkiä, käytä pitkiä housuja ja raskaita kenkiä.
Älä käytä laitetta huumeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena.
Pysy valppaana, äläkä käytä laitetta väsyneessä tilassa. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet ja
varmista, että muut ovat tietoisia tehtäviesi kulusta, ennen kuin aloita.
Vältä laitteen käyttöä vaarallisissa olosuhteissa. Käytä laitetta vain päivänvalossa tai riittävässä
keinovalaistuksessa.
Älä käytä laitetta kiireessä. Kävele aina ja koskaan juoksematta laitteen kanssa. Älä kurkota ja pidä
tasapainoa yllä kaikkina aikoina.
Ennen laitteen tarkastusta, säätöä, huoltoa tai puhdistusta, pysäytä ja irrota aina akku.
Mikäli laite alkaa tärisemään liiallisesti, keskeytä sen käyttö, kunnes laite tulee tarkastetuksi ja
arvioiduksi. Koneen arviointi tärinäongelmien osalta yleisesti ottaen vähentää vammautumisen tai
tuotevian riskejä.
Älä pakota laitetta sen leikkauskyvykkyyden yli. Laite toimii paremmin ja turvallisemmin, mikäli
sen sallitaan leikata sen nimellisnopeudella.
Älä käytä laitetta sisätiloissa. Säilytä laitetta sisätiloissa vain kuivassa ja turvallisessa kohteessa.
Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta.
Huolla laite aina tämän ohjekirjan huolto-osan mukaisesti
Jos laite iskeytyy ulkoisiin esineisiin, tarkasta aina vaurioiden varalta.
Älä anna lasten tai vajaa toimintaisten henkilöiden käyttää laitetta.
Toimi äärimmäisen huolellisesti siirtyessäsi kuolleisiin kulmiin, oviaukkoihin, pensaisiin, puihin tai
muihin kohteisiin, jotka saattavat estää näkökenttäsi ja laitteen kulkureitin.
Älä käytä laitetta kuuman tuhkan, syttyvien materiaalien lähellä tai upotettuna nesteisiin. Tä
saattaa aiheuttaa tulipalon, vakavan vammautumisen tai tuotevahingon.
Älä aseta mitään esineitä tuuletusristikoihin. Älä käytä mikään aukko tukittuna, pidä aukot vapaina
mistään, mikä voi vähentää ilmavirtausta moottoriin.
Älä osoita laitetta ihmisten tai lemmikkien suuntaan.
Vältä puita ja pensaita. Puun kuori, puiden muodostumat, sivuutukset, ja aitojen tolpat voivat tulla
helposti vahingoittuneiksi leikkauslangan toimesta.
Tuotteen tulee olla täysin koottuna ennen kuin laite käynnistetään.
Milloin vain laite jätetään käyttäjän toimesta, varmista, että akku on poistettu
koneesta.
215
6
Yleinen turvallisuus
Tietoja koskien jäännösriskejä, jotka ovat olemassa huolimatta käytetyistä turvallisuuteen
liittyvistä erityistoimenpiteistä, turva-asetuksista ja lisäsuojauksen toimenpiteistä.
Onnettomuuden tai hajoamisen tapauksessa, vapauta liipaisin ja irrota akku. Pidä kone ja akku
poissa.
Vältä laitteen käyttöä huonoissa sääolosuhteissa, erityisesti salamariskin ollessa olemassa.
Muista, että käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista tai vaaroista, jotka lankeavat muille
henkilöille tai omaisuudelle.
Kytke laite päälle vain, kun kädet ja jalat ovat etäällä leikkaustekijöistä.
TÄMÄN TUOTTEEN OIKEA HÄVITYSTAPA
Hävitettäviä sähkötuotteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Kierrätä, aina
kierrätysmahdollisuuden ollessa olemassa. Tarkista paikallisen viranomaisesi tai
jälleenmyyjäsi kanssa koskien kierrätyksen tietoja. Akku sisältää materiaalia, joka on
vaarallista sinulle sekä ympäristölle. Se täytyy poistaa ja hävittää erillisesti laitoksessa,
joka hyväksyy litium-ion-akut.
Ks. Briggs & Stratton 18V akku- ja laturikäsikirja lisätietojen osalta koskien akun ja laturin
hävitystä.
OIKEA PAKKAUKSEN HÄVITYSTAPA
Pakkaus sisältää pahvin ja vastaavasti merkityt muovit, jotka voidaan kierrättää.
Aseta nämä materiaalit erilleen kierrätystä varten.
Erittäin harvinaisessa tilanteessa jossa akku on vioittunut ja sisältö vuotaa tai tulee kosketuksiin
henkilön ihon, silmien kanssa tai tulee niellyksi, noudata ensiavun ohjeita akku- ja
latausohjekirjassa. Hankkiudu välittömästi lääkärin vastaanotolle.
KOKOAMISEN TOIMENPIDEMENETELMÄT
Tämä tuote vaatii kokoonpanoa.
Pura tuote ja kaikki sen lisävarusteet pakkauksesta huolellisesti. Varmista, että kaikki nimikkeet,
jotka ovat luetteloituja pakkauksessa ovat sisällytettyjä. Katso tietoja sivulla 3.
Älä hävitä pakkausmateriaalia ennen kuin olet huolellisesti tarkastanut ja varmistanut, että tuote
on oikeassa käyttötilassa.
VAROITUS
Älä pyri mukauttamaan tätä tuotetta tai luomaan lisävarusteita, jotka eivät ole suositeltuja
ytettäväksi tämän tuotteen kanssa. Mikä tahansa kyseisen kaltainen muutos tai mukautus on
väärinkäyttöä ja saattaa tuottaa vaarallisen tilan johtaen mahdolliseen henkilökohtaiseen
vammautumiseen.
Älä käytä laitetta, ellei kokoonpano ole täysimittainen, mukaan lukien suojat, kahvat ja valjas.
216 Älä asenna akkua tuotteeseen, ennen täyden kokoonpanon loppuun vientiä.
Tuotteen hävitys
Yhteystiedot hätätilassa
Pakkauksen purkaminen
8
KOKOAMISEN TOIMENPIDEMENETELMÄT
HUOM.: Katso kuva 2.
Aseta kiinnitysruuvit moottorin kotelosta.
Nämä ovat esikiinnitettyjä moottorin
koteloon auttaen loppukäyttäjän
paikantavan ne helposti.
Linjaa leikkaussuoja kuten kuvassa ja
työnnä se moottorin kotelolle. Suoja liukuu
päälle ja tukeutuu moottorin koteloon.
Kiristä kaikki neljä kiinnitysruuvia ja
kiinnitä leikkaussuoja.
VAROITUS
Älä yritä käyttää tuotetta asentamatta leikkaussuojaa. Sinkoutuvat esineet saattavat aiheuttaa
vakavia henkilökohtaisia vammoja käyttäjälle, mikäli leikkaussuojaa ei käytetä.
Älä käytä tai aseta akkua ennen kuin leikkaussuoja on täysin paikallaan tai löysä.
HUOM.: Katso kuvat 3 ja 4.
Etukahva saatetaan toimittaa löysänä ja vaatii säätöä.
Etukahvaa voidaan säätää eri kulmissa tuottamaan haluttu
käytön kulma.
Paina etukahva akselille niin, että kahva on kulmassa
kohti käyttökahvaa.
Aseta etukahva varren myötä asentoon, joka
mahdollistaa käytön mukavuuden.
Säädä kunnes löydät mukavuuden tason.
Liu’uta lukitusnuppi reiän läpi etukahvassa ja kiristä se
täysin.
Tarkista, että kahvan asento on oikea ja varmistettu
riittävästi.
HUOM.: Katso kuva 5.
Törmäyssuoja on suunniteltu suojaamaan kukkia, puita ja
puutarhan kalusteita käytön aikana.
Linjaa Törmäyssuoja moottorin päässä toimitetun aukon
kanssa, kuten kuvassa.
Työnnä suoja aukkoon. Jos asennettu oikein, rengas
napsahtaa paikalleen varmistetusti.
Leikkaussuojan asetus
Etukahvan asetus
Törmäyssuojan asetus
Kuva 2
Kuva 3 Etukahva
Etukahvan lukitusnuppi
Kuva 4
Kuv
217
8
218
KÄYTTÖOHJEET
HUOM.: Katso kuva 6.
Leikkuri on varustettu leikkauslangan
leikkausterällä leikkaussuojassa.
Vaihda leikkausterä leikkauksen tehokkuuden
vähetes.
Tämä ylläpitää parasta suorituskykyä.
VAROITUS
Leikkausterä on terävä
Pidä aina leikkuria oikea käsi takakahvalla ja vasen käsi etukahvalla. Pidä vakaasti molemmilla
käsillä käytön aikana. Leikkuria tulee pidellä mukavassa asennossa, takakahva suunnilleen
lantion korkeudella. Käytä leikkuria aina täydellä teholla. Jos jäännöksiä kietoutuu leikkauspään
ympärille, vapauta liipaisin, irrota akku ja poista sitten jäänteet.
VAROITUS
Moottorin kotelo voi kuumentua käytön aikana. Älä nojaa tai aseta käsivarttasi, kättäsi tai
mitään kehon osaa moottorin koteloa vasten käytön aikana.
Aseta yksikkö käyttäjän oikealle puolelle, äläkä koskaan käytä yksikköä moottorin alaosa
lantion yläpuolella.
Käännä käden suunta, mikäli halutaan vasenkätisyys.
HUOM.: Katso kuva 7.
Linjaa ohjatut tukikaaret akulle, jossa on urat tuotteen akun
portissa.
Työnnä akku ruohonleikkurissa akun koteloon.
Varmista asettavasi akun pohjalla olevan kiinnittimen
paikalleen ja akun olevan täysin kohdallaan ("napsahtaa"
paikalleen) ja varmista ruohonleikkurissa ennen
toimintojen aloittamista.
Jos laitetta ei käytetä välittömästi, irrota akku.
Poistaaksesi akun, paina vapautuspainiketta akussa ja vedä se ulos ruohonleikkurista. Ks. akun
ohjekirja vapautusliipaisimen paikantamiseksi.
Leikkurin käyttö
Leikkausterä
Akun asennus ja irrotus:
Kuva 7
Kuv
Törmäyssuoj
Leikkausterä
A
utom.
Leikkaussuoja
9
KÄYTTÖOHJEET
HUOM.: Katso kuva 8.
LÄHEISYYSKYTKIN
Läheisyyskytkin vähentää tahattoman käynnistyksen mahdollisuutta. Läheisyyskytkin sijaitsee
kahvassa liipaisimen yläpuolella. Läheisyyskytkintä tulee liu’uttaa eteenpäin ennen kuin vedät
liipaisimesta. Lukitus nollautuu aina, kun liipaisin on vapautettu.
Leikkurin KÄYNNISTYS:
Työnnä läheisyyskytkintä eteenpäin ja pidä sitä paikallaan.
Purista kaasuvipua. Tämä käynnistää ruohonleikkurin.
Vapauta läheisyyskytkin samalla pitäen kaasuvipua puristuksissa.
Salli muutamia sekunteja leikkauspään max RPM:n saavuttamiseksi.
Leikkurin PYSÄYTTÄMINEN:
Vapauta kaasuvipu
Salli leikkauspään pysähtyä täysin.
3R. Irrota akku tuotteesta.
Käynnistys ja pysäytys
Läheisyyskytkin
Kaasuvipu
Kuva 8
219
220
KÄYTTÖOHJEET
HUOMAA: Katso kuva 9.
ännä korkeuden säätönuppia
vastapäivään lukituksen vapauttamiseksi.
Säädä ylemmän varren pituutta
soveltuvaan korkeuteen käyttöä varten.
ännä korkeuden säätönuppia
myötäpäivään varren lukitsemiseksi.
VAROITUS
Varmista, että varren asento on varmistettu
ennen käyttöä.
HUOM.: Katso kuva 10.
Ruohonleikkaajan leikkauspäätä voidaan helposti säätää 5 eri kulmassa käytön helpottamiseksi.
Pysäytä ruohonleikkuri.
Aseta ruohonleikkurin leikkauspää maahan ja vähennä kulman säätöpoljinta jalallasi.
Käännä käyttöpalkki haluttuun kulmaan ja vapauta kulmansäätöpoljin.
Ennen käynnistystä, varmista, että varsi on lukittu uuteen asentoon. Oikein suoritettuna, varsi
sijoittautuu uuteen kohtaansa napsahtaen.
Korkeuden säätö
Leikkauspään kulman säätö
0o
30o 45o 60o90o
Kuva 10
3
1
2
Kuva 9
3
3
3
3
Ku
v
KÄYTTÖOHJEET
Automaattinen syöttö
Tämä ruohonleikkuri toimitetaan automaattisen syötön leikkauspäällä. Leikkauslangan pituutta
lisätään automaattisesti keskipaikoisvoiman toimesta, laitteen saavuttaessa enimmäismääräisen
rpm:n.
Kytke laite pois päältä ja kytke päälle uudelleen, lisätäksesi leikkauslankaa oikeaa leikkauskorkeutta
varten. Leikkauslanka leikataan oikeaan korkeuteen leikkausterällä.
VAROITUS
Toistuva käynnistyminen ja pysäyttäminen saattaa aiheuttaa leikkauslangan nopean syötön.
Käsin syöttö
HUOM.: Katso kuva 11.
Leikkauslangan manuaalinen syöttö voi olla
vaadittavaa työn alussa, mikäli leikkauslanka on liian
lyhyt, eikä sitä voida vetää pois keskipakoisvoimalla.
Paina vapautuspainiketta yhdellä kädellä ja vedä
leikkauslankaa toisella kädellä.
Jatka painamista ja leikkauslangan vetoa, kunnes
linjan haluttu pituus on ulkona.
HUOM.: Katso kuvat 12 ja 13.
Pidä leikkuria aina turvallisella etäisyydellä kehosta ja omaksu turvallinen asento.
Pidä leikkuri n. 20° kulmassa leikkausaluetta kohti; tämä tuottaa parhaan leikkausalueen. Käytä
leikkauslangan ulompaa päätä parasta leikkausta ja pidempää käyttöikää varten
Leikkuri leikkaa parhaiten, kun sitä käytetään puoliympyrän liikkeellä seisomakohtasi ympärillä.
Leikkauslangan pituuden sää
Leikkausvihjeet
Kuva 12
20°
Kuva 13
Leikkauslanka
Vapautuspainike
Kuva 11
221
12
222
KÄYTTÖOHJEET
HUOM.: Katso kuvat 14 ja 15.
Ruohonleikkuria voidaan käyttää leikkaamaan ruohikon reunoja. Käyttääksesi trimmeriä
reunaleikkauksen tilassa.
Paina muuntopainiketta leikkurissa ja pidä kuvassa 14 esitetyllä tavalla.
Käännä akselia n. 90° myötäpäivään.
Vapauta nyt muunto-painike lukitaksesi akselin uuteen kohtaan. Jos suoritettu oikein,
muunto-painike tulee lukituksi uuteen asentoon napsahtavalla äänellä.
Leikkuria voidaan siirtää ruohikon reunalla ohjauspyörien avulla leikkaus-suojassa. Säädä
leikkauspään kulmaa parasta asentoa varten
Varmista, että akselissa ei ole väljyyttä ennen leikkurin käynnistystä.
Leikkausreunat
Kuva 14
2
1
3
Kuva 15
Seinä
13
VAROITUS
Estääksesi vakavan henkilökohtaisen vamman, irrota akku koneesta ennen huoltoa, puhdistusta tai
jäänteiden poistamista.
Puhdista yksikkö kostealla liinalla ja laimealla pesuaineella.
Älä upota laitetta tai mitään sen osaa veteen.
Kosteus voi aiheuttaa sähköiskuvaaran. Pyyhi pois kaikki kosteus pehmeällä liinalla ja varmista,
että kone on kuiva ennen akun vaihtoa.
Käytä pientä harjaa tai pölynimuria puhdistaaksesi ilmanvaihtoaukot tuotteessa.
Pidä ilmanvaihtoaukot avoimina.
Älä käytä liuottimia, voimakkaita pesuaineita, tiettyjä aromaattisia öljyjä, kuten mäntyä ja sitruunaa
puhdistaessasi muovisia osia. Kemialliset aineet voivat vahingoittaa, heikentää tai tuhota muovisia
osia, jotka voivat tuottaa vakavan henkilökohtaisen vamman.
Seuraavat askeleet tulee ottaa, jotta voidaan valmistella kone säilytystä varten.
Puhdista kone edellä kuvatulla tavalla.
Säilö laite kuivaan puhtaaseen sijaintipaikkaan. Älä säilö sitä syövyttävien materiaalien lähelle, kuten
lannoitteet ja polttoaineet.
Säilö laite sisätilaan, viileään ja kuivaan paikkaan, poissa lasten ulottuvilta.
Varmista, että akku on irrotettu ennen säilytystä.
V
V
V
V
V
V
Puhdistus
Varastointi
223
14
224
HUOM.: Katso kuva 16.
Kuva 16 (a)
Kuva 16 (c)
Kuva 16
(b)
Kuva 16
(d)
1. Paina kahta kansipidikettä sisäsuuntaisesti kelan kannessa ja irrota kansi hitaasti.
2. Irrota vanha käytetty kela ja vaihda se uuteen / uudelleen täytettyyn kelaan.
HUOM.: Varmista autom. syöttöpään sisäpuoli ja kela ovat puhtaita ja vapaita ruohosta ja
liasta ennen uudelleen täyttöä.
3. Irrota yksi leikkauslangan pää kelan lovesta ja se silmukan aukkoon päässä.
4. Työnnä kelan kansi takaisin päähän niin, että kansipidike linjataan pään kanssa ja
napsahtaa takaisin paikalleen.
VAROITUS
Leikkurin leikkauslanka haurastuu ajan mittaan ja voi vaatia vaihtoa, mikäli on murtumia ja
leikkauksen suorituskyky ei ole tyydyttävä.
Ennen kokoamista tai mitään säätöjä, varmista, että akku on irrotettu.
Älä käytä leikkuria, mikäli kelan kantta ei ole varmistettu kansipidikkeillä.
Älä käytä leikkuria, mikäli osat ovat vahingoittuneita tai liiallisesti kuluneita.
Älä käytä jäykkää leikkauslevyä, harjan leikkauslevyä, teräsvaijeria, köyttä tai mitään liitettä
tässä tuotteessa.
Kelan kansi
Kela
Leikkauslangan vaihto
15
Ks. seuraavaa taulukkoa rutiinihuollon tietojen osalta:
Ominaisuudet
Vaatimukset
Ennen käyttöä
Käytön jälkeen
Uudelleen lataus
Kuukausittain
Vuosittain
Jos
vahingoittunut
Vaadittaessa
Leikkuri Silmämääräinen tarkastus
Kaasuvipu Tarkasta toiminta
Läsnäolokytkin Tarkista
Akun lukituskieleke Tarkista
Leikkauspään kokonaisuus. Tarkista ja puhdista
Tuuletusristikot Puhdista
Leikkauslanka Tarvikkeiden täydennys
Autom. syöttöpää Puhdista
tarvike
Kaikki saatavina olevat
kiristimet
Kiristä uudelleen
Huolto vaatii äärimmäistä huolellisuutta ja tulee suorittaa vain koulutetun huoltoteknikon toimesta.
Huoltoa varten, ehdotamme, että palautat laitteen lähimpään valtuutettuun palvelukeskukseen
korjauksia varten. Huoltoa suoritettaessa, käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Pidä kone kuivana, eikä siinä saa olla öljyä eikä rasvaa.
Vähentääksesi tulipalon vaaraa, pidä moottori vapaana ruohonkorsista ja jäänteistä sekä kertymistä.
Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kireinä, voidaksesi varmistaa, että laitteisto on turvallisessa
työskentelykunnossa.
Älä koskaan peukaloi turvalaitteita. Tarkista ne säännöllisesti asiaankuuluvan toimivuuden osalta.
Vääränlaiset korjaukset voivat tuottaa tuotteen vikatilan. Tämä vaarantaa sinut ja ympäristösi.
HUOMAA
: Ks. tämän tuotteen mukana toimitettu takuukortti huoltosopimuksen tietojen osalta.
Huoltotaulukko
Huolto
225
16226
VIANMÄÄRITYS
ONGELMA SYY RATKAISU
Trimmeri ei käynnisty
liipaisinta painaessa
Akku loppu
Akku ei yhdistetty
Viallinen akku
Lataa akku Aseta akku
uudelleen paikalleen
Vaihda akku
Ei leikattavaa ruohoa Ei leikkauslankaa autom. syöttöpäässä
Vaihda leikkauslanka autom. syöttöpäässä
Liiallista tärinää
Ruohonkorret, jotka ovat kertyneet
leikkauslangan kelaan ja leikkaussuojan
alapuolelle
Autom. syöttöpää ja leikkauslangan kela
eivät ole oikein asetettuja
Puhdista leikkauslangan kela ja
ruohonkorsien leikkaussuoja
Aseta autom. syöttöpää uudelleen
Vianmääritys
227
TEKNISET TIEDOT
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Kuvaus
18V Ruohonleikkuri
Leikkaushalkaisija 300mm
Pään tyyppi Automaattinen syöttö , keskipakoisvoima
Leikkauslangan pituus (kela) 4m
Nailonisen leikkauslangan halkaisija 1,6mm
Moottorin tyyppi Harjattu
Moottorin määritys 18V DC
Moottorin nopeuden alue 7 200~8 800rpm
Pään artikulaatio 0~905 kohtaa
Teleskooppivarren ulottuvuusalue 215mm
Varren halkaisija 25mm
Etukahvan ulottuvuusalue 0/180
Reunustustoiminto Kyllä
Tuotteen paino (ilman akkua) 2,1 Kg
Äänenpainetaso Lpa: 76.7dB (A), K: 3dB (A)
Äänitehon taso (taattu) Lwa: 93dB (A)
Tärinän kokonaisarvo (Max) ah: 3,36m/s², K: 1,5m/
Varoitus:
Että ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu standardin testimenetelmän mukaisesti ja voidaan käyttää
yhden työkalun vertaamista toiseen;
Että ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa voidaan myös käyttää altistuksen ensisijaisessa arvioinnissa.
Että tärinäpäästö voimatyökalun varsinaisen käytön aikana voi erota ilmoitetusta kokonaisarvosta
riippuen tavasta, jolla työkalua käytetään; ja
Koskien tarvetta tunnistaa varotoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi, jotka perustuvat arvioituun
altistukseen varsinaisissa käyttöolosuhteissa (huomioiden kaikki käyttösyklin osat kuten ajat, jolloin
työkalu on kytkettynä pois päältä ja milloin se käy tyhjäkäynnillä laukaisuajan lisäksi).
Määritykset
228
VIGTIGE ANMÆRKNINGER
Tak, og tillykke med købet på dit Murray-produkt.
Hos Murray er vi stolte af kvaliteten og udførelse af alle vores produkter.
Denne brugsanvisning vil hjælpe med samlingen, sikker drift og vedligeholdelse af dit
produkt.
Læs venligst følgende advarsler for at sikkerhed og sikre produktets lange levetid.
Forsøg ikke at betjene dette produkt, før du grundigt har læst og forstået alle instruktioner,
sikkerhedsregler m.m. i denne vejledning. Manglende overholdelse kan resultere i ulykker med
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
BRUGSVEJLEDNING
Dette produkt er kun beregnet til husholdningsbrug.
Dette produkt er ikke beregnet til børskæring eller kommerciel brug.
Brug ikke produktet til andre opgaver, inden det er beregnet til.
Detaljer
ADVARSEL!
Pas på elektrisk stød fare ved
opladning.
Gennemlæs burger-
vejledningen
inden du tager
maskinen I brug.
Læs vejledningen før udførsel
af enhver justering eller
vedligeholdelsesarbejde.
Brug øjne - og
hørerværn,
der lever op til
sikkerhedsstandarder.
Vent til at alle maskinens
komponenter er holdt helt
op med at kører før du fjern
batteriet
Brug robust,
skridsikkert fodtøj.
Brug ikke stive skæreskiver.
Brug
sikkerhedshandsker.
Brug ikke maskinen
under våde forhold,
beskyt maskinen fra
regn og fugtig
Pas på stenslag! Sikre at
omkringstående holdes
mindst 50‘ (15 m.) væk
& stop maskinen hvis
nogen nærmer sig.
Sikkerhedsforhold
Bør IKKE bortskaffes sammen
med husholdningsartikler.
BEMÆRK
Omgivelsestemperatur 40˚C
Max.
Hold hænderne væk fra
skæreområde mens den
er i drift.
Hold omkringstående på
afstand.
Må ikke smides ned i vandet.
Hold væk fra varme og / eller
åben ild.
max.40°C
Li-Ion
Batteriet indeholder Li-ion.
Smid ikke batteriet ud med
husholdningsaffald.
Kontakt den lokale
myndighed og forhører dig
om, hvordan du kasserer
batterierne korrekt.
229
Indholdsfortegnelse
Funktioner og Definitioner
Funktioner og medfølgende tilbehør 230
Sikkerhed og Håndtering
Sikkerhedsforhold 231
Bortskaffelse af Produktet 232
Monteringsvejledning
Udpakning 232
Montering af beskyttelseskappe 233
Montering af det gashåndtag 233
Montering af afstandsbøjle 233
Brugsanvisning
Skære klinge 234
Betjening af streamer 234
Installering og fjernelse af batteri 234
Tænd og sluk 235
Højdejustering 235
Justering af trimmehovedvinkel 235
Justering af tråd længden 236
Klippe tips 236
Trimning af kanter 237
Vedligeholdelse og Pleje
Rengøring 239
Opbevaring 239
Udskiftning af tråden 240
Vedligeholdelsesdiagram 241
Service 241
Fejlfinding
Fejlfinding 242
Tekniske Specifikationer
Specifikationer 243
BEMÆRK: DETTE ER IKKE ET GARANTI BEVIS.
DER HENVISES TIL DE ØVERIGE DOKUMENTER LEVERET MED DENNE MASKIN
FOR DETALJER OMKRING GARANTI BEVIS. DISSE KAN INDEHOLDE TEKNISKE
SPECIFIKATIONER, DER ER SPECIFIKKE FOR DENNE MODEL, SOM IKKE ER
SPECIFICERET I DENNE BRUGSANVISNING.
230
1 Betjeningshåndtag
2 Nuværende Switch
3 Gashåndtag
4 Batteri hylster
5 Fronthåndtag
6 Fronthåndtag, Låseknap
7 Øvre skaft (teleskop)
8 Nedre aksel (fast)
9 Højdejusteringsknap
10 Drejeknap for aksel
11 Vinkeljusteringspedal
12 Trimmer beskytter
13 Guide Wheel
14 Bumpbeskytter
15 AutoFeed hoved
16 Genopfyldning af Spole
17 Motorhus
18 Batteri (medfølger ikke med alle produkter)
19 Oplader (medfølger ikke med alle produkter)
- Græs Trimmer Instruktion / Sikkerhedsmanual (ikke vist)
- Batteri og oplader Instruktion / Sikkerhedsmanual (ikke vist)
Funktioner og Tilbehør
FUNKTIONER SPECIFIKATIONER
ADVARSEL
Brug ikke produktet, hvis der er nogen komponent mangler eller er beskadiget.
Få manglende eller beskadiget komponenter repareret eller udskiftet først.
NOTE: Se figure 1.
Fig 1
5
7
8
17
10
14
13
1
2
3
4
16
6
9
18
19
12
11
15
231
Læs alle instruktioner i manualen omhyggeligt igennem, inden du forsøger at samle og betjene
maskinen. Opbevar denne vejledning et sikkert sted for fremtidig reference, og benyt den
regelmæssigt. Sørg for, at andre brugere læser denne vejledning og er opmærksomme på
produktsikkerhedsrisici.
Maskinen må kun betjenes med et ægte Briggs & Stratton, 18V Lithium-ion batteri. Ved brug
af batteridrevet maskiner skal der altid følges grundigt sikkerhedsforanstaltninger for at mindske
risikoen for lækage og personskade.
Bliv fortrolig med alle funktioner og deres korrekte betjening metoder, inden du bruger
maskinen. Ved, hvordan man stopper maskinen, og hvordan man afbryder strømmen i en
nødsituationThoroughly inspect the area where the machine is to be used. Remove all stones,
sticks, wire, bones, toys, and other objects that could be tripped over or thrown by the cutting
mechanism. Thrown objects can cause serious personal injury.
Undersøg det område, hvor maskinen skal bruges. Fjern evt. sten, pinde, ledninger, knogler,
legetøj og andre genstande, man kunne snuble over eller stødes væk af skæremekanismen.
Det kan medføre alvorlig personskade hvis man rammes af sådanne genstande.
Brug altid ansigtsmaske eller støvmaske, når du bruger maskinen i et støvet miljø.
Brug altid passende tøj, helst ikke løst siddende tøj (smykker og lign.), Som kan sæt sig fast i
maskinens bevægelige dele.
Brug ikke denne maskine med bare fødder, sandaler eller letvægts (f.eks. lærredssko). Brug
gerne lange bukser og tunge sko.
Brug ikke maskinen under påvirkning af alkohol eller medicin.
Vær opmærksom og brug ikke maskinen, når du er træt. Vær opmærksom på, hvad det er du
gør og sørg for, at andre er opmærksomme på dine arbejdsopgaver, inden du begynder.
Undgå at bruge maskinen i farlige omgivelser. Brug kun maskinen i dagslys eller ved godt
kunstigt lys.
Brug ikke maskinen hurtigt. Altid gå og kør aldrig med maskinen i brug. Lade være med at
række længere end du kan nå og sørg for at holde balancen til enhver tid.
Stop og fjern altid, maskinens batteri inden du inspicerer, justerer, servicerer eller rengør
maskinen.
Hvis maskinen begynder at vibrere for højt, skal du afbryde brugen, indtil maskinen har været
inspiceret og vurderet. At have en maskine vurderet for vibrationer reducerer generelt risikoen
for skade eller produktfejl.
Tving ikke maskinen ud over sin skæreevne. Maskinen vil fungere bedre og mere sikkert hvis
den få lov til at skære i det tempo, som den er klassificeret til.
Brug ikke maskinen indendørs. Opbevar kun maskinen indendørs på et tørt og sikkert sted.
Opbevar maskinen utilgængeligt for børn.
Vedligehold altid maskinen i henhold til vedligeholdelsesafsnittet i denne vejledning
Hvis maskinen rammer en fremmed genstand, skal den altid kontrolleres for skade.
Lad ikke børn eller personer med nedsat bevægelse betjene maskinen.
Vær forsigtig, når du nærmer dig blinde hjørner, døråbninger, buske, træer eller andre
genstande der kan skjule dit syn og maskinens vej.
Brug ikke maskinen nær varmt aske, brændbare materialer og nedsænk den ikke ned i
væsker. Dette kan forårsage brandfare, alvorlige person skader eller produktskade.
• Sæt ingen genstand for ventilationsgitter. Hold altid, åbningerne frie, og betjen ikke maskinen
hvis der er blokeret åbninger, det kan reducere luftstrømmen til motoren.
• Maskinen må ikke rettes mod personer eller kæledyr.
• Undgå træer og buske. Træbark, trælister, sidespor og hegnposter kan let blive beskadiget af
linjen.
Sikkerhedsforhold
232
Bortskaffelse af produkt
KORREKT BORTSKAFFELSE AF MASKINEN
Elektrisk affald bør ikke smides ud sammen med husholdningsaffald. Venligst
genbrug hvor faciliteter findes. Kontakt din lokale myndighed eller forhandler for
genbrugsrådgivning. Batteriet indeholder materiale, der er farligt for dig og miljøet. Den
skal fjernes og bortskaffes separat på et anlæg, der accepterer Lithium-ion-batterier.
Der henvises til Briggs & Stratton 18V batteri og oplader manual for yderligere
oplysninger om bortskaffelse af batteri og oplader.
I sjældne tilfælde er et batteri beskadiget, og noget af indholdet lækker ud og kommer i
kontakt med en persons hud, øjne eller indtages. Følg førstehjælpsinstruktioner inde i batteri-
og opladere håndbogen. Søg straks lægehjælp.
Nødstilfælde
SAMLINGS FREMGANGSMÅDE
Dette produkt skal samles.
• Fjern forsigtigt produktet og eventuelt tilbehør fra kassen.
Sørg for at alle genstande, der er opført i pakker listen, er inkluderet. Se side 3.
• Kassér ikke emballagematerialet, før at du varsomt har inspiceret og sikret, at produktet er i
korrekt driftstilstand.
ADVARSEL
Forsøg ikke at ændre dette produkt eller bruge tilbehør, der ikke anbefales til brug sammen
med dette produkt. Enhver sådan ændring eller modifikation er misbrug og kan medføre
en farlig tilstand, med alvorlige personskader som følge. Brug ikke maskinen, medmindre
samlingen er fuldendt, herunder skærme, håndtag og sele. Installer ikke batteriet i produktet,
før hele samlingen er fuldendt.
Udpakning
KORREKT BORTSKAFFELSE AF EMBALLAGE
Emballagen består af pap og plast, som er genbruges mærket. Læg dem
genanvendelse på genbrugsstationen.
Produktet skal være monteret færdig, inden du forsøger at starte maskinen.
Brugeren af maskinen, skal altid sørger for at batteriet er blevet fjernet fra maskinen.
Oplysninger om evt. risici, som er vedvarende på trods af de indbygget
beskyttelsesforanstaltninger og supplerende sikkerhedsforanstaltninger er omfattet.
I tilfælde af uheld eller nedbrud skal du slippe udløseren og fjerne batteriet. Hold maskinen
og batteriet adskilt.
Undgå at bruge maskinen i dårlige vejrforhold, især når der er risiko for lynnedslag.
Husk, at operatøren eller brugeren er ansvarlig for ulykker og farer, der opstår for andre
mennesker eller deres ejendom.
Tænd kun maskinen, når hænder og fødder er væk fra skæreorganet.
Sikkerhedsforhold
233
FREMGANGS METODE
Montering af Trimmeren
NOTE: Se figur 2.
• Fjern monteringsskruerne fra motorhus.
Disse er monteret på forhånd på
motorhuset for at brugeren nemt kan
finde dem.
• Juster beskyttelseskappe som vist, og
tryk motorhuset. Vagten glider på og
hviler sikkert på motorhuset.
• Spænd alle fire monteringsskruer og
fastgør beskyttelseskappe.
Fig 2
ADVARSEL
Forsøg ikke at køre produktet uden at installere beskyttelseskappe. Kastede genstande kan
medføre alvorlig personskade til operatøren, hvis beskyttelseskappe ikke anvendes.
Brug ikke eller monter batteriet, før beskyttelseskappe er helt installeret eller løs.
NOTE: Se figure 3 & 4.
Det kan være nødvendigt at justere gashåndtaget.
Gashåndtaget kan justeres i forskellige vinkler, så det
passer til den ønskede brugsvinkel.
• Tryk fronthåndtaget ned mod akslen, så håndtaget er
vinklet mod betjeningshåndtaget.
• Sæt det forreste håndtag langs akslen til en position,
der muliggør komfortabel betjening. Juster indtil du er
komfortabel.
• Skub monteringsskruen igennem hullet til det forreste
håndtag og stram den helt ind.
• Kontroller at håndtagets position er korrekt sikret.
Montering af fronthåndtag
Fig 4
Fig 3
Fig 5
Front Handle Lock Knob
Front Handle
Montering af afstandsbøjle
NOTE: Se figure 5.
Afstandsbøjlen er designet til at beskytte blomster, træer
og havemøbler under drift.
• Juster afstandsbøjlen med sporet på motorhovedet som
vist i figuren.
• Skub afstandsbøjlen ind i spalten. Hvis den er installeret
korrekt, klikker ringenpå plads.
Fronthåndtag
Fronthåndtag Låseskrue
234
Trimmeren er udstyret med en line trimning
afskæringsblad på trimmer beskytteren.
Udskift knivbladet, når trimningsevnen
reduceres.
Dette vil opretholde den bedste mulig ydeevne.
Skærelade
Brugsanvisning
Hold trimmeren med højre hånd på gashåndtaget og din venstre hånd på det forreste
håndtag. Hold et fast greb med begge hænder under drift. Trimmeren skal holdes i en
behagelig position med det bageste håndtag omkring hoftehøjden. Brug altid trimmeren
ved fuld gasspjæld. Hvis snavs bliver viklet rundt om skærehovedet, slip udløseren, fjern
batteriet og fjern derefter snavset.
• Motorhuset kan blive varmt under drift. Du må ikke hvile eller placere din arm,
hånd eller nogen anden kropsdel mod motorhuset under drift.
• Placer enheden på brugerens højre side og betjen aldrig enheden med bunden af motor
over talje niveau.
• Anvend omvendt håndorientering, hvis brug i venstre hånd er ønsket.
ADVARSEL
BRUGS ANVISNING
ADVARSEL
Skærebladet er skarpt
NOTE: Se figure 6.
Fig 6
NOTE: Se figure 7.
• Juster ribberne på batteriet med riller i produktets
batteriport.
• Skub batteriet i græs trimmerens batterihus.
• Sørg for, at låsen på bunden af batteriet klikker på plads,
og at batteriet er korrekt anbragt. Fastgør den til græs
trimmeren, inden arbejdet påbegyndes.
• Hvis maskinen ikke skal bruges straks, skal batteriet
fjernes.
• For at fjerne batteriet skal du trykke på udløseren på batteriet og trække det ud fra
græs trimmeren. Se batterihåndbogen for at finde udløseren.
Påsætning og Afmontering af batteri
Fig 7
Cut-Off Blade
Bump Guard
Autofeed Head
Trimmer Guard
Skæreblade
Tråd Hoved
Beskyttelseskappe
Afstandsbøjle
235
BRUGS BRUGSVEJLEDNING
NOTE: Refer to figure 8.
Afbryder knappen reducerer muligheden for uønsket opstart. Afbryderen er placeret på
håndtaget over udløseren. Afbryderen skal skubbes fremad, før du trækker udløseren.
Låsen nulstilles hver gang udløseren frigives.
TÆNDNING af trimmeren:
• Skub afbryderen frem og hold den på plads.
• Klem gasregulatoren. Dette vil starte græs trimmeren.
• Slip afbryderen, mens gasregulatoren holdes presset.
• Vent nogle få sekunder for at klippehovedet opnå maks. omdrejningstal.
STANDSNING af trimmeren:
• Slip gashåndtaget.
• Lad klippehovedet komme til et fuldstændigt stop.
• Fjern batteriet fra produktet.
3.
Tænd/Sluk (Afbryder)
Fig 8
Presence Switch
Throttle Trigger
Interruptor de presencia
Gatillo acelerador
236
NOTE: Se figure 9.
• Drej højdejusteringsknappen mod
uret for at løsne låsen.
• Juster længden af den øverste aksel
til en passende højde til drift.
• Drej højdejusteringsknappen med
uret for at låse akslen.
Højdejustering
BRUGS VEJLEDNING
NOTE: Se figure 10.
Græs trimmerens hovedet kan let justeres i 5 forskellige vinkler for nem betjening.
• Stop græs trimmeren.
• Placer klippehovedet på græstrimmeren på jorden og tryk vinkeljusteringspedalen med
din fod.
• Vip betjeningsbjælken i den ønskede vinkel og slip vinkeljusteringspedalen.
• Sørg for, at akslen er låst i den nye stilling, inden du starter. Hvis det gøres korrekt, falder
akslen i ny position med et snap.
Justering af Trimmehovedvinkel
Fig 9
Fig 10
90
o
60
o
45
o
30
o
0
o
ADVARSEL
Sørg for, at akselpositionen er
sikret før drift.
1
2
3
237
BRUGS VEJLEDNING
Auto Feed
• Denne græs trimmer leveres med Auto Feed type trimmehoved.
Trådens længde vil automatisk blive forøget med centrifugalkraften, når enheden når
maksimal omdr.
• Sluk for og tænd enheden igen for at øge tråden til den rigtige skærelængde. Tråden
skæres i den rigtige længde fra udskæringsbladet.
Justering af tråd længden
Manual Feed
NOTE: Se figure 11.
Manuel indføring af tråden kan være påkræveti
begyndelsen af arbejdet, hvis tråden også erkort
og kan ikke trækkes ud af centrifugal kraft.
• Tryk på udløserknappen med den ene hånd og
træk trimmerens tråd ud med den anden hånd.
• Hold trykket og træk i tråden, indtil den ønskede
længde af linjen er slukket.
• Hold altid trimmeren på sikkert afstand fra kroppen og stå i en skridsikker stilling.
• Hold trimmeren vippet i en vinkel på ca. 20 °mod det område, der skæres; dette er den
bedste skærevinkel. Brug den yderste ende af linjen til den bedste udskæring og længere
levetid
• Trimmeren skærer bedst, når den drives i en halvcirkel rundt din stående stilling.
Trimmenings Tips
NOTE: Se figure 12 & 13.
20°
Fig 13Fig 12
ADVARSEL
Gentagende opstart og standsning af maskinen kan medføre, at trimmerens tråd
slides hurttig op.
Fig 11
Release Button
Trimmer Line
Udløser
Tråd
238
BRUGS VEJLEDNING
Trimning af kanter
NOTE: Se figure 14 & 15.
Græsklipperen kan bruges til at skære græskanterne.
At betjene trimmeren i kantskæringsfunktion.
• Tryk på konverterings-knappen på trimmeren og hold den som vist i figur 14.
• Drej akslen til ca. 90 °med uret.
• Løsn nu konverterings-knappen for at låse akslen i ny position. Hvis dette gøres ordentligt,
bliver konverterings-knappen låst i den nye position med en kliklyd.
• Trimmeren kan flyttes langs græsplanten ved hjælp af styrhjul på beskyttelseskappe. Juster
vinklen på trimmerens hovedet til den bedste position
• Sørg for, at der ikke er noget spil i akslen, før trimmeren startes.
Fig 14 Fig 15
1
2
3
Wall
239
Rengøring
ADVARSEL
For at undgå alvorlig personskade skal batteriet fjernes fra maskinen inden service, rengøring
eller fjernelse af affald.
• Rengør enheden med en fugtig klud med et mildt rengøringsmiddel.
• Sænk ikke maskinen eller nogen del af den i vand.
• Fugt kan forårsage stød. Tør af fugt med en blød tør klud og sørg for, at maskinen er tør,
inden du udskifter batteriet.
• Brug en lille børste eller støvsuger til at rengøre luftventilatorerne på produktet.
• Hold luftåbningerne fri for forhindringer.
Brug ikke opløsningsmidler, stærke vaskemidler, visse aromatiske olier som fyr og citron når
rengøring af plastdele. Kemikalier kan beskadige, svække eller ødelægge plastik, som kan
medføre alvorlig personskade.
Følgende trin bør tages for at forberede maskinen til opbevaring.
• Rengør maskinen som beskrevet i foregående afsnit.
• Opbevar maskinen på et tørt, rent sted. Må ikke opbevares ved siden af brandfarlige
materialer, såsom gødning eller brændstof.
• Opbevar maskinen indendørs, på et køligt, tørt sted, utilgængeligt for børn.
• Sørg for, at batteriet fjernes før opbevaring.
Opbevaring
240
ADVARSEL
• Trimmer linjen vil forringes over tid og kan kræve udskiftning, hvis linjeskift og skæreydelse
ikke er tilfredsstillende.
• Sørg for, at batteriet er fjernet, inden montering eller justering.
• Undlad at betjene trimmeren, hvis spoledækslet ikke er fastgjort på låget.
• Brug ikke trimmeren, hvis komponenterne er beskadigede eller for meget slidte.
• Brug ikke stiv skæreskive, børsteskæreblad, ståltråd, reb eller anden fastgørelse på dette
produkt.
Udskiftning af trimmerens tråd
NOTE: Se figure 16.
1. Tryk de to dæksler ind mod spolebetrækket, og fjern låget langsomt.
2. Tag den gamle brugte spole ud og udskift den med en ny / genopfyldt spole.
BEMÆRK: : Sørg for, at indersiden af aksel og spole er ren og fri for græs og jord,
inden genopfyldning.
3. Fjern den ene ende af linjen fra spolehakket og skub den ind i en øjenlids på
hovedet.
4. Skub spolebetrækket tilbage på hovedet, så dækslet klæber sammen med hovedet
og klikker på plads igen.
Fig 16 (a)
Fig 16 (c)
Fig 16 (b)
Fig 16 (d)
Spool
Spool Cover
Aksel
Spole
241
Vedligeholdelsesdiagram
Funktioner Krav
Inden Brug
Efter Brug
Genopladning
Månedligt
Årligt
Ved Skade
Efter Behov
Trimmer Visuel Inspektion
••
Gashåndtag Check Drift
Afbryder Check
Tænd/Sluk Knap Check
••
Batteri Kliksystem Check & Rengør
••
Skæreblade Rengør
••
Ventilation Grills Udskiftning af lager
•••
Trimmer Line
Spoledækket
Rengør
Reservedele
••
Alle tilgængelige skruer Fastspænd
••
Se nedenstående tabel for rutinemæssig vedligeholdelse.
Service
Vedligeholdelse kræver ekstrem pleje og viden og bør kun udføres af en kvalificeret
servicetekniker. For service foreslår vi, at du returnerer produktet til dit nærmeste,
autoriserede, servicecenter til reparation. Ved service skal du kun bruge originale reservedele.
• Hold maskinen tør, ren og fri for olie og fedt.
• For at reducere risikoen for brand, hold motoren fri for græs, blade og affaldsopbygning.
• Hold alle møtrikker, bolte og skruer tætte for at være sikker på, at udstyret er i sikker
arbejdsstilling.
• Manipulere aldrig med sikkerhedsanordningerne. Kontroller dem regelmæssigt for korrekt
betjening.
• Forkert reparation kan medføre fejl i produktet. Dette bringer dig og dit miljø i fare.
BEMÆRK: Check det garantibevis, der følger med dette produkt, for
servicekontaktoplysninger.
242
Fejlfinding
FEJLFINDNING
PROBLEM ÅRSAG LØSNING
Trimmer ikke starter, når
der trykkes aftrækkeren
Fladt batteri
Løst batteri
Defekt batteri
Genoplade Batteriet
Tilpas batteri
Udskift batteri
Skære ikke græs Ikke mere tråd i dækslen Udskift tråd på dækslen
Excessive Vibration Akkumuleret græsstrå på
spolens tråd
og under siden
af trimmerens
beskyttelseskappe
Beskyttelseskappen er
ikke monteret korrekt
Frigør beskyttelseskappe
og tråd for græsstrå
Genmontere
beskyttelseskappen
243
Specifkationer
• En advarsel:
At den samlede værdi for den angivne vibration er målt i overensstemmelse med en
standard testmetode og kan bruges til at sammenligne et værktøj med en anden.
At den angivne vibrationens samlede værdi også kan anvendes i en foreløbig vurdering af
eksponeringen.
At vibrationsemissionen under selve brugen af el-værktøjet kan afvige fra den angivne
totalværdi afhængigt af de måder, hvorpå værktøjet anvendes. og
Af behovet for at identificere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren, der
er baseret på en estimering af eksponering under de aktuelle anvendelsesbetingelser
(under hensyntagen til alle dele af driftscyklussen, som f.eks. De tider, hvor værktøjet er
slukket, og når det er kører tomgang ud over udløsertiden).
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
PRODUCTSPECIFICATION
Beskrivelse
18V, GrassTrimmer
KippeDiameter 300 mm
TrådLængden(Spool) Autofeed,centrifugal
NylonTrådDiameter 4 m
Diámetro del hilo de nailon 1,6 mm
MotorType Con escobillas
MotorSpecifikation 18VDC
MotorHastighed 7.200~8.800 rpm
HovedArtikulation 0~90 5 posiciones
TelescopLængde 215 mm
SkaftDiameter 25 mm
FrontHandleArticulationRange 0/180
EdgingFunction Yes
ProductWeight(Nobattery) 2,1 Kg
Nivel de presión acústica Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A)
SoundPressureLevel Lwa: 88 dB (A)
SoundPowerLevel(Garanteret) Lwa: 93 dB (A)
VibrationTotalValue(Max) ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s²
2
POMEMBNA OBVESTILA
Podrobnosti
=DKYDOMXMHPRVHYDP]DQDNXSL]GHOND0XUUD\'UXåED0XUUD\MHSRQRVQDQDNDNRYRVWLQ
]PRJOMLYRVWYVHKVYRMLKL]GHONRY
7DSULURþQLN]QDYRGLOLYDPERYSRPRþSULVHVWDYOMDQMXYDUQLXSRUDELLQY]GUåHYDQMXYDãHJD
izdelka.
3UHEHULWHRSR]RULODYQDGDOMHYDQMXLQWDNR]DJRWRYLWHYDUQRVWWHUGROJRåLYOMHQMVNRGRERL]GHOND
OPOZORILO
7HJDL]GHONDQHXSRUDEOMDMWHGRNOHUQDWDQþQRQHSUHEHUHWHLQUD]XPHWHYVHKQDYRGLOYDUQRVWQLK
pravil LWGNLVRYWHPSULURþQLNXýHWHJDQHVWRULWHODKNRSULGHGRQHVUHþNLYNOMXþXMHMR
HOHNWULþQLXGDUSRåDULQDOLKXGHRVHEQHSRãNRGEH
NAMEN UPORABE
7DL]GHOHNMHQDPHQMHQVDPR]DGRPDþRSULUH]RYDQMHWUDYH7DL]GHOHNQLQDPHQMHQ]DUH]DQMH
JUPLþHYMDDOLNRPHUFLDOQRXSRUDER
,]GHONDQHXSRUDEOMDMWH]DNDNUãQDNROLRSUDYLODUD]HQWLVWLK]DNDWHUHMHQDPHQMHQ
Splošna varnost
Opozorilo!
3D]LWHQDQHYDUQRVWHOHNWULþQHJD
udara pri polnjenju.
3UHGXSRUDERQDSUDYHSUHEHULWH
QDYRGLOD]DXSRUDER
3UHGL]YDMDQMHPNDNUãQHJDNROL
SULODJDMDQMDLQY]GUåHYDOQHJDGHOD
SUHEHULWHQDYRGLOD
8SRUDEOMDMWHYDUQRVWQDRþDODLQ
]DãþLWR]DRþLNLXVWUH]DMR
YDUQRVWQLPVWDQGDUGRP
%DWHULMRRGVWUDQLWHãHOHNR se
YVLVHVWDYQLGHOLQDSUDYHSRSROQRPD
]DXVWDYLMR
8SRUDEOMDMWHWUGQDREXYDODNLQH
drsijo.
1HXSRUDEOMDMWHWRJHJDNRVLOQHJD
diska.
8SRUDEOMDMWH]DãþLWQHURNDYLFH
1(RGVWUDQLWHMHNRWJRVSRGLQMVNHJD
odpadka.
1DSUDYHQHXSRUDEOMDMWHYmokrih
SRJRMLKLQJD]DãþLWLWHSUHGGHåMHP
in vlago.
3D]LWHQDSUHGPHWHNLMLKNRVLOQLFD
ODKNRL]YUåHYHQ
3RVNUELWHGDERGRWUHWMHRVHEH
oddaljene vsaj 15 m in v primeru
QMLKRYHJDSULEOLåDQMD]DXVWDYLWH
napravo.
%DWHULMHYVHEXMHMR/L-Ion.
5DEOMHQLKEDWHULMQH]DYU]LWHPHG
JRVSRGLQMVNHRGSDGNH=DQDVYHWH
RSUDYLOQLRGVWUDQLWYLEDWHULMVWRSLWH
YVWLN]ORNDOQLPLSUHGVWDYQLNL
uprave.
1HSULEOLåXMWHYLUXWRSORWHLQDOL
RGSUWHPXRJQMX
1HYU]LWHYYRGR
2NROLãNDWHPSHUDWXUD
QDMYHþ Û&
7UHWMHRVHEHVHQHVPHMR
SULEOLåHYDWL
0HGXSRUDERVH]URNDPLQH
SULEOLåXMWHREPRþMXNRãQMH
maks.40°C

3
.D]DORYVHELQH
)XQNFLMHLQGHILQLFLMH
9DUQRVWLQURNRYDQMH
3RVWRSNLVHVWDYOMDQMD
1DYRGLOD]DXSRUDER
9]GUåHYDQMHLQQHJD
2GSUDYOMDQMHWHåDY
7HKQLþQLSRGDWNL
6SORãQDYDUQRVW 
2GVWUDQLWHYL]GHOND 
2GSUWMHHPEDODåH 
1DPHVWLWHYãþLWQLNDREUH]RYDOQLND 
1DPHVWLWHYVSUHGQMHJDURþDMD 
1DPHVWLWHYãþLWQLNDSUHGXGDUFL 
Rezalno rezilo 
8SUDYOMDQMHREUH]RYDOQLND 
NameVWLWHYLQRGVWUDQLWHYEDWHULMH 
=DJRQLQ]DXVWDYLWHY 
1DVWDYOMDQMHYLãLQH 251
3ULODJDMDQMHNRWDREUH]RYDOQHJODYH 252
3ULODJDMDQMHGROåLQHREUH]RYDOQHYUYLFH253
1DVYHWL]DNRãQMR 
2EUH]RYDQMHURERY 
ýLãþHQMH 255
Shranjevanje 255
=DPHQMDYDREUH]RYDOQHYUYLFH 
1DþUWY]GUåHYDQMD 
Servis 
2GSUDYOMDQMHWHåDY 
7HKQLþQLSRGDWNL 
2320%$ 9 7(0 35,52ý1,.8 =$ 835$9/-$9&$ 1, 32'$7.29 2 *$5$1&,-, =$
32'$7.(2*$5$1&,-,*/(-7('58*('2.80(17('2%$9/-(1(6721$35$92
'2.80(17, 2 *$5$1&,-, /$+.2 9./-8ý8-(-2 7(+1,ý1( 32'$7.( .,
8675(=$-272ý12'2/2ý(1(0802'/(8 ,11,621$9('(1,97(035,52ý1,.8
ZA 835$9/-$9&$
2
INNEHÅLL & SYMBOLER
4
3
FUNKCIJE '(),1,&,-(
)XQNFLMHLQGREDYOMHQLDUWLNOL
2320%$*OHMWHVOLNR
OPOZORILO
Sl. 1
,]GHONDQHXSRUDEOMDMWHþHNDWHULNROLRGVHVWDYQLKGHORYPDQMND 9VHPDQMNDMRþHDOL
SRãNRGRYDQHVHVWDYQHGHOHGDMWHSRSUDYLWLDOL]DPHQMDWL
1
8SUDYOMDOQLURþDM
2
Stikalo prisotnosti
3
6SURåLOQLN]DKLWURVW
4
2KLãMHEDWHULMH
5
6SUHGQMLURþDM
6
*XPE]D]DNOHSDQMHVSUHGQMHJDURþDMD
7
=JRUQMLGHORVLWHOHVNRSVNL
8
6SRGQMLGHORVLILNVQL
9
*XPE]DSULODJDMDQMDYLãLQH
10
*XPE]DYUWHQMHRVL
11
3HGDO]DSULODJDMDQMHNRWD
12
âþLWQLNREUH]RYDOQLND
13
Vodilno kolo
14
âþLWQLNSUHGudarci
15
*ODYDVVDPRGHMQLPSRGDMDQMHP
16
1DGRPHVWQLNROXW
17
2KLãMHPRWRUMD
18
%DWHULMDQLSULORåHQDYVHPL]GHONRP
19
3ROQLOQLNEDWHULMHQLSULORåHQYVHPL]GHONRP
- 3ULURþQLN]QDYRGLOLYDUQRVWQLPLQDYRGLOL]DREUH]RYDOQLNWUDYHQLSULND]DQ
3ULURþQLN]QDYRGLOLYDUQRVWQLPLQDYRGLOL]DEDWHULMRLQSROQLOQLNQLSULND]DQ

54
6SORãQDYDUQRVW
3UHG SRVNXVRP VHVWDYOMDQMD LQ XSRUDER QDSUDYH SR]RUQR SUHEHULWH YVD QDYRGLOD QD QDSUDYL LQ Y
SULURþQLNX7DSULURþQLNVKUDQLWHQDYDUQHPPHVWX]DXSRUDERYSULKRGQRVWLLQJDSUHELUDMWHUHGQR
3RVNUELWHGDERGRSULURþQLNSUHEUDOHWXGLGUXJHRVHEHLQVH]DYHGDOHYDUQRVWQLKWYHJDQML]GHOND
1DSUDYRVHPRUDXSRUDEOMDWLVDPRVNXSDM]L]YLUQR-YROWQROLWLM-LRQVNREDWHULMR%ULJJV
6WUDWWRQ 3UL XSRUDEL QDSUDY QD EDWHULMH PRUDWH YHGQR XSRãWHYDWL RVQRYQH YDUQRVWQH SUHYLGQRVWQH
XNUHSHVNDWHULPL]PDQMãDWHWYHJDQMHSXãþDQMDEDWHULMLQRVHEQLKSRãNRGE
3UHGXSRUDERQDSUDYHVHVH]QDQLWH]YVHPLNUPLOQLPLHOHPHQWLLQQMLKRYRSUDYLOQRXSRUDER9HGHWL
PRUDWHNDNR]DXVWDYLWLQDSUDYRLQNDNRYVLOLRGNORSLWLQDSDMDQMH
7HPHOMLWR SUHJOHMWH REPRþMH NMHU ERVWH XSRUDEOMDOL QDSUDYR 2GVWUDQLWH YVH NDPQH SDOLFH åLFR
NRVWLLJUDþHLQGUXJHSUHGPHWHNLMLKODKNRUH]DOQLPHKDQL]HPSUHYUQHDOLYH0HWDQMHSUHGPHWRY
lahko povzURþLUHVQHRVHEQHSRãNRGEH
3ULXSRUDELQDSUDYHYSUDãQHPRNROMXYHGQRXSRUDEOMDMWHREUD]QRPDVNRDOLSURWLSUDãQRPDVNR
9HGQRQRVLWHSULPHUQDLQQHRKODSQDREODþLODLQQHYNOMXþXMHMRQDNLWDLSGNLVHODKNRXMDPHMRY
SUHPLþQHGHOH
Naprave ne XSRUDEOMDMWHERVLYVDQGDOLKDOLODKNLKREXYDOLKQSUOLQHQLK
þHYOMLK1RVLWHGROJHKODþHLQWHåNHþHYOMH
1DSUDYHQHXSUDYOMDMWHSRGYSOLYRPDONRKRODDOL]GUDYLO
2VWDQLWHSR]RUQLLQQDSUDYHQHXSRUDEOMDMWHNDGDUVWHXWUXMHQL3D]LWHQDVYRMHUDYQDQMHLQSRVNUELWH
GDVHERGRGUXJL]DYHGDOLYDãLKRSUDYLOSUHGHQ]DþQHWH]QMLPL
1DSUDYH QH XSRUDEOMDMWH Y QHYDUQLK RNROMLK 1DSUDYR XSRUDEOMDMWH VDPR SRGQHYL DOL SRG GREUR
XPHWQROXþMR
1DSUDYHQHXSRUDEOMDMWHYQDJOLFL=QDSUDYRYHGQRKRGLWHQLNROLQHWHFLWH1HVHJDMWHSUHGDOHþLQ
YHGQRY]GUåXMWHUDYQRWHåMH
3UHG SUHJOHGRYDQMHP QDVWDYOMDQMHP VHUYLVLUDQMHP DOL þLãþHQMHP QDSUDYH PRUDWH VOHGQMR YHGQR
]DXVWDYLWLLQRGVWUDQLWLEDWHULMR
ýH]DþQHQDSUDYDþH]PHUQRYLEULUDWLMRSUHQHKDMWHXSRUDEOMDWLGRNOHUVHMHQH
SUHJOHGD LQ RFHQL 2FHQD QDSUDYH ]DUDGL WHåDY ] YLEUDFLMDPL QD VSORãQR ]PDQMãD WYHJDQMH ]D
SRãNRGEHDOLRGSRYHGL]GHOND
1DSUDYH QH åHQLWH SUHN QMHQH NRVLOQH ]PRJOMLYRVWL 1DSUDYD ER GHORYDOD EROMH LQ YDUQHMH þH ML
GRYROLWHNRVLWLVWHPSRPNLMHQDYHGHQYQMHQLKQD]LYQLKSRGDWNLK
1DSUDYH QH XSRUDEOMDMWH Y QRWUDQMLK SURVWRULK 1DSUDYR VKUDQMXMWH VDPR Y QRWUDQMLK SURVWRULK QD
VXKHPLQYDUQHPPHVWX
1DSUDYDQHVPHELWLYGRVHJXRWURN
1DSUDYRYHGQRY]GUåXMWHVNODGQRVSRJODYMHPRY]GUåHYDQMXYWHPSULURþQLNX
ýHQDSUDYDXGDULREWXMSUHGPHWYHGQRSUHYHULWHDOLMHSULãORGRSRãNRGE
1HGRYROLWHGDEL]QDSUDYRXSUDYOMDOLRWURFLDOLãLENHRVHEH
6OHSLPNRWRPYUDWRPJUPRPGUHYHVRPDOLGUXJLPSUHGPHWRPNLODKNR]DVWUHMRYDãHYLGQRSROMH
LQSRWQDSUDYHVHSULEOLåXMWHVVNUDMQRSUHYLGQRVWMR
1DSUDYHQHXSRUDEOMDMWHYEOLåLQLYURþHJDSHSHODJRUOMLYLKPDWHULDORYLQMHQHSRWDSOMDMWHYWHNRþLQH
6WHPODKNR
SRY]URþLWHQHYDUQRVWSRåDUDKXGHWHOHVQHSRãNRGEHDOLSRãNRGEHL]GHOND
9 SUH]UDþHYDOQH UHåH QH YVWDYOMDMWH QREHQLK SUHGPHWRY 1DSUDYH QH XSRUDEOMDMWH ] EORNLUDQLPL
RGSUWLQDPLWHPRUDMRELWLSURVWHþHVDUNROLNDUODKNR]PDQMãDSUHWRN]UDNDGRPRWRUMD
1DSUDYHQHREUDþDMWHSURWLOMXGHPDOLKLãQLPOMXEOMHQþNRP
IzRJLEDMWH VH GUHYHVRP LQ JUPLþHYMX 9UYLFD ODKNR ] ODKNRWR SRãNRGXMH OXEMH GUHYHV OHVHQR
DUKLWHNWXURGHVNHLQNROLþNH]DQDELUDOQLNH
3UHGSRVNXVRP]DJRQDPRWRUMDMHWUHEDL]GHOHNVHVWDYLWLGRNRQFD
.DGDUXSRUDEQLN]DSXVWLVWURMSRVNUELWHGDEREDWHULMDRGVWUDQMHQDL]
naprave. 
SÄKERHET OCH HANTERING
6
6SORãQDYDUQRVW
3RGDWNHRSUHRVWDOLKWYHJDQMLKNLRVWDQHMRSULVRWQDNOMXESULVRWQLPXNUHSRPYDUQRVWQH]DVQRYH
YDURYDORPLQNRPSOHPHQWDUQLP]DãþLWQLPXNUHSRP
9SULPHUXQHVUHþHDOLRNYDUHL]SXVWLWHVSURåLOQLNLQRGVWUDQLWHEDWHULMR1DSUDYHLQEDWHULMHQH
SULEOLåXMWH
1DSUDYHQHXSRUDEOMDMWHYVODELKYUHPHQVNLKSRJRMLKãHSRVHEHMþHREVWDMDWYHJDQMHXGDUFHYVWUHO
8SRãWHYDMWHGDMH]DQHVUHþHDOLQHYDUQRVWLNLVRMLPL]SRVWDYOMHQLGUXJLOMXGMHDOLQMLKRYD
ODVWQLQDRGJRYRUHQXSUDYOMDYHFDOLXSRUDEQLN
1DSUDYRYNORSLWHVDPRNDGDUURNHLQQRJHQLVRYEOLåLQLUH]DOQLKHOHPHQWRY
2GVWUDQLWHYL]GHOND
PRAVILNA ODSTRANITEV IZDELKA
2GSDGQHHOHNWULþQHL]GHONHVHQHVPH]DYUHþLVNXSDM]JRVSRGLQMVNLPLRGSDGNLýH
REVWDMDMRSULPHUQHXVWDQRYHQDSUDYRUHFLNOLUDMWH*OHGHQDVYHWRY]DUHFLNOLUDQMHVWRSLWHY
VWLN]ORNDOQLPLSUHGVWDYQLNLXSUDYHDOLWUJRYFHP%DWHULMDYVHEXMHVQRYNLMHQHYDUQD]D
YDVLQRNROMH%DWHULMRMHWUHEDRGVWUDQLWLLQ]DYUHþLORþHQRYREUDWXNMHUVSUHMHPDMROLWLM-
LRQVNHEDWHULMH
=DYHþSRGDWNRYRRGVWUDQLWYLEDWHULMHLQSROQLOQLND JOHMWHSULURþQLN]DEDWHULMRLQSROQLOQLN
%ULJJV6WUDWWRQ9
35$9,/1$2'675$1,7(9(0%$/$ä(
(PEDODåRVHVWDYOMDWDOHSHQNDLQXVWUH]QRR]QDþHQDSODVWLNDNLVHMXODKNRUHFLNOLUD
7DPDWHULDODRGGDMWHYUHFLNODåR
6WLN]DQXMQHSULPHUH
V UHGNLKSULPHULKSRãNRGRYDQMDEDWHULMHLQL]OLWMDYVHELQHR]LURPDVWLNDYVHELQHVNRåRRVHEHDOL
]DXåLWMDWHNRþLQHXSRãWHYDMWHQDYRGLOD]DSUYRSRPRþYSULURþQLNX]DEDWHULMRLQSROQLOQLN7DNRM
SRLãþLWHQDGDOMQMR]GUDYQLãNRSRPRþ
POSTOPKI SESTAVLJANJA
2GSUWMHHPEDODåH
7DL]GHOHNMHWUHEDVHVWDYLWL
,]GHOHNLQYVHGRGDWNHSUHYLGQRRGVWUDQLWHL]ãNDWOH3RWUGLWHGDVRSULVRWQLYVLDUWLNOLQDYHGHQLY
VH]QDPXYVHELQHHPEDODåH*OHMWHVWUDQ
0DWHULDOD HPEDODåH QH ]DYU]LWH GRNOHU L]GHOND SR]RUQR QH SUHJOHGDWH LQ SRWUGLWH GD MH Y
SULPHUQHPGHORYQHPVWDQMX
OPOZORILO
7HJD L]GHONDQHSRVNXãDMWHVSUHPHQLWL R]LURPDXVWYDULWL GRGDWNRY NDWHULKXSRUDED VNXSDMV WHP
L]GHONRPQLSULSRURþHQD9VDNDWDNDVSUHPHPEDDOLPRGLILNDFLMDSUHGVWDYOMDQDSDþQRXSRUDERLQ
ODKNRSRY]URþLQHYDUQDVWDQMDNLODKNRSULYHGHMRGRUHVQLKRVHEQLKSRãNRGE
1DSUDYHQHXSRUDEOMDMWHþHVHVWDYOMDQMHQL]DNOMXþHQRNDUYNOMXþXMHãþLWQLNHURþDMHLQSDV
 %DWHULMHQHQDPHVWLWHYL]GHOHNGRNOHUQH]DNOMXþLWHVVHVWDYOMDQjem.
SÄKERHET OCH HANTERING
87
POSTOPKI 6(67$9/-$1-$
1DPHVWLWHYãþLWQLNDREUH]RYDOQLND
2320%$*OHMWHVOLNR
= RKLãMD PRWRUMD RGVWUDQLWH SULWUGLOQH
YLMDNH7LVRYQDSUHMQDPHãþHQLQDRKLãMH
PRWRUMD NDU MH NRQþQHPX XSRUDEQLNX Y
SRPRþ
3RUDYQDMWH ãþLWQLN REUH]RYDOQLND NRW MH
SULND]DQRLQSULWLVQLWHQDRKLãMHPRWRUMD
âþLWQLN ]GUVQH LQ VH YDUQR SULNOMXþL QD
RKLãMHPRWRUMD
3ULYLMWH YVH ãWLUL SULWUGLOQH YLMDNH LQ
XSRJQLWHãþLWQLNREUH]RYDOQLND
Sl. 2
OPOZORILO
,]GHOND QH SRVNXãDMWH ]DJQDWL QH GD EL QDMSUHM QDPHVWLOL ãþLWQLN REUH]RYDOQLND ýH ãþLWQLND
REUH]RYDOQLND QH XSRUDEOMDWH ODKNR L]YUåHQL SUHGPHWL SRY]URþLMR KXGH RVHEQH SRãNRGEH
XSUDYOMDYFD
%DWHULMH QH XSRUDEOMDMWH DOL QDPHVWLWH GRNOHU GR NRQFD QH QDPHVWLWH DOL RGVWUDQLWH ãþLWQLND
REUH]RYDOQLND
1DPHVWLWHYVSUHGQMHJDURþDMaa
2320%$*OHMWHVOLNLLQ
6SUHGQMLURþDMMHODKNRGRVWDYOMHQY]UDKOMDQHPVWDQMXLQ
JDMHWUHEDSULODJRGLWL6SUHGQMLURþDMODKNRQDVWDYLWH
SRGUD]OLþQLPLNRWLNLXVWUH]DMRåHOHQHPXNRWXXSRUDEH
6SUHGQMLURþDMSULWLVQLWHQDJUHGWDNRGDERURþDMSRG
NRWRPJOHGHQDXSUDYOMDOQLURþDM
Sl. 3
6SUHGQMLURþDM
Sprednji URþDMQDPHVWLWHY]GROåRVLYSRORåDMNLRPRJRþD
XGREQRXSRUDER
3ULODJDMDMWHJDGRNOHUYDPQHERXGREQR
*XPE]D]DNOHSDQMHSRWLVQLWHVNR]LRGSUWLQRQD
VSUHGQMHPURþDMXLQJDSULYLMWHGRNRQFD
3UHYHULWHDOLMHSRORåDMURþDMDSUDYLOHQLQJD
GREURSULWUGLWH
*XPE]D]DNOHSDQMHVSUHGQMHJDURþDMD
Sl.
1DPHVWLWHYãþLWQLNDSUHGXGDUFL
2320%$*OHMWHVOLNR
âþLWQLNSUHGXGDUFLMH]DVQRYDQ]D]DãþLWRURåGUHYHVLQ
YUWQHJDSRKLãWYDPHGXSRUDER
âþLWQLNSUHGXGDUFLSRUDYQDMWH]UHåRQDJODYLPRWRUMD
NRWMHSULND]DQRQDVOLNL
âþLWQLNSRWLVQLWHYUHåRýHMHãþLWQLNQDPHãþHQSUDYLOQR
REURþVNRþLQDVYRMHPHVWRNMHUVHSULWUGL
Sl. 5

8
NAVODILA ZA UPORABO
Rezalno rezilo
2320%$*OHMWHVOLNR
âþLWQLNSUHGXGDUFL
Sl.
2EUH]RYDOQLNMHRSUHPOMHQ]UH]LORP]DUH]DQMH
REUH]RYDOQHYUYLFHNLMHQDãþLWQLNX
REUH]RYDOQLND
.RVHXþLQNRYLWRVWNRãQMH]PDQMãD
]DPHQMDMWHUH]DOQRUH]LOR
6WHPRKUDQMDWHQDMYLãMRPHURXþLQNRYLWRVWL
Rezalno rezilo
*ODYD]Dsamodejno podajanje
âþLWQLN
REUH]RYDOQLND
OPOZORILO
5H]DOQRUH]LORMHRVWUR
8SUDYOMDQMHREUH]RYDOQLND
2EUH]RYDOQLNGUåLWH]GHVQRURNR]D]DGQMLURþDMLQ]OHYRURNR]DVSUHGQMLURþDMNapravo med
XSRUDER GREUR GUåLWH ] REHPD URNDPD 2EUH]RYDOQLN PRUDWH GUåDWL Y XGREQHP SRORåDMX ]
]DGQMLPURþDMHPSULEOLåQRYYLãLQLERNRY2EUH]RYDOQLNYHGQRXSRUDEOMDMWH]QDMYHþMRKLWURVWMR
ýH VH RNROL UH]DOQH JODYH ]DWDNQHMR RVWDQNL L]SXVWLWH VSURåLOHF RGVWUDQLWH EDWHULMR LQ QDWR
RGVWUDQLWHRVWDQNH
OPOZORILO
2KLãMHPRWRUMDVHODKNRPHGXSRUDERVHJUHMH1DRKLãMHPRWRUMDPHGXSRUDERQHSULVODQMDMWH
VYRMLKURN]JRUQMLKXGRYDOLNDWHUHJDNROLGHODWHOHVD
(QRWRQDPHVWLWHQDGHVQRVWUDQXSUDYOMDYFDLQHQRWH QLNROLQH XSRUDEOMDMWH WDNR GDER GQR
PRWRUMDYLãMHRGYLãLQHYDãLKERNRY
ýHYDPMHOMXEãDOHYRURþQDXSRUDED]DPHQMDMWHRULHQWDFLMRURN
1DPHVWLWHYLQRGVWUDQLWHYEDWHULMH
2320%$*OHMWHVOLNR
3RUDYQDMWHYRGLOQDUHEUDQDEDWHULMLLQåOHERYH
YYKRGX]DEDWHULMRQDL]GHONX
%DWHULMRSRWLVQLWHYRKLãMHEDWHULMHQDREUH]RYDOQLNX
WUDYH
3RVNUELWHGDER]DSDKQDGQXEDWHULMHSULNOMXþLOQD
PHVWXLQGDEREDWHULMDYFHORWLQDPHãþHQDVHV
»klikom« spne QDVYRMHPPHVWXLQ]DYDURYDQDY
REUH]RYDOQLNXWUDYHSUHGHQ]DþQHWH]XSRUDER
ýHQDSUDYHQHERVWHXSRUDEOMDOLWDNRMRGVWUDQLWH
EDWHULMR
Sl.
Za RGVWUDQLWHYEDWHULMHSULWLVQLWHVSURVWLOQLVSURåLOHFQDEDWHULMLLQMRL]YOHFLWHL]
REUH]RYDOQLNDWUDYH6SURVWLOQLVSURåLOHFSRLãþLWHVSRPRþMRSULURþQLND]DEDWHULMR

9
NAVODILA ZA UPORABO
=DJRQLQ]DXVWDYLWHY
2320%$*OHMWHVOLNR
STIKALO PRISOTNOSTI
6WLNDORSULVRWQRVWL]PDQMãDPRåQRVWQHåHOHQHJD]DJRQD6WLNDORSULVRWQRVWLVHQDKDMDQDURþDMX
QDGVSURåLOFHP6WLNDORSULVRWQRVWLMHWUHEDSRWLVQLWLQDSUHMSUHGHQSRYOHþHWHVSURåLOHF=DNOHSQL
PHKDQL]HPVHSRQDVWDYLYVDNLþNRL]SXVWLWHVSURåLOHF
=$*21REUH]RYDOQLND
6WLNDORSULVRWQRVWLSRWLVQLWHQDSUHMLQJDGUåLWHQDPHVWX
6WLVQLWHVSURåLOHF]DKLWURVW6WHP]DåHQHWHREUH]RYDOQLNWUDYH
,]SXVWLWHVWLNDORSULVRWQRVWLREHQHPSDGUåLWHVSURåLOHF]DKLWURVWSULWLVQMHQ
3RþDNDMWHQHNDMVHNXQGGDNRVLOQDJODYDGRVHåHQDMYLãMHãWHYLORREUDWRY
=$867$9,7(9REUH]RYDOQLND
,]SXVWLWHVSURåLOHF]DKLWURVW
3RþDNDMWHGDVHNRVLOQDJODYD]DXVWDYLGRNRQFD
,]L]GHONDRGVWUDQLWHEDWHULMR
251
6WLNDORSULVRWQRVWL
6SURåLOQLN]DKLWURVW
Sl.
NAVODILA ZA UPORABO
1DVWDYOMDQMHYLãLQH
2320%$*OHMWHVOLNR
6SURVWLWH ]DNOHSQL PHKDQL]HP WDNR
GD JXPE ]D SULODJDMDQMH YLãLQH
REUQHWH Y VPHUL SURWL XULQLP
ND]DOFHP
'ROåLQR ]JRUQMHJD GHOD JUHGL
SULODJRGLWH QD SULPHUQR YLãLQR ]D
XSRUDER
*XPE]DSULODJDMDQMHYLãLQHQD
3
REUQLWHYVPHULXULQLKND]DOFHYGD]DNOHQHWHJUHG
1
2
OPOZORILO
3UHGXSRUDERSRVNUELWHGDER
SRORåDMJUHGH]DYDURYDQ
3ULODJDMDQMHNRWDREUH]RYDOQHJODYH
2320%$*OHMWHVOLNR
2EUH]RYDOQDJODYDREUH]RYDOQLNDWUDYHVHODKNR]ODKNRWRQDVWDYLYUD]OLþQLKNRWRYNL
SRHQRVWDYLMRXSRUDER
=DXVWDYLWHREUH]RYDOQLNWUDYH
5H]DOQRJODYRREUH]RYDOQLNDWUDYHQDPHVWLWHQDWODLQVVWRSDORPSULWLVQLWHQDVWRSDONR]D
SULODJDMDQMHNRWD
'HORYQLGURJQDJQLWHYåHOHQLNRWLQL]SXVWLWHVWRSDONR]DSULODJDMDQMHNRWD
3UHG]DþHWNRPSRVNUELWHGDERJUHG]DNOHQMHQDYQRYHPSRORåDMXýHRSUDYLORL]YHGHWH
SUDYLOQRERJUHGSDGODYQRYLSRORåDMVNOLNRP
252
Sl.
Sl. 
NAVODILA ZA UPORABO
3ULODJDMDQMHGROåLQHREUH]RYDOQHYUYLFH
6DPRGHMQRSRGDMDQMH
Ta REUH]RYDOQLN WUDYH MH RSUHPOMHQ ] REUH]RYDOQR JODYR WLSD V VDPRGHMQLP SRGDMDQMHP
&HQWULIXJDOQDVLODVDPRGHMQRSRGDOMãDGROåLQRYUYLFHNRQDSUDYDGRVHåHQDMYHþMHãWHYLORREUDWRY
1DSUDYR L]NORSLWH LQ ]QRYD YNORSLWH GD YUYLFR SRGDOMãDWH GR XVWUH]QH UH]DOQH GROåLQH 5H]LOR ]D
RGUH]RGUHåHREUH]RYDOQRYUYLFRQDSULPHUQRGROåLQR
OPOZORILO
9HþNUDWQL]DJRQLQ]DXVWDYLWHYODKNRSRY]URþLWDKLWURSRGDMDQMHREUH]RYDOQHYUYLFH
5RþQRSRGDMDQMH
2320%$*OHMWHVOLNR
5RþQR SRGDMDQMH REUH]RYDOQH YUYLFH MH PRUGD
SRWUHEQRQD]DþHWNXGHODþHMHREUH]RYDOQDYUYLFD
SUHNUDWND LQ VH MH QH PRUH L]YOHþL V FHQWULIXJDOQR
silo.
= HQRURNRSULWLVQLWHJXPE ]DVSURVWLWHY ]GUXJR
SDL]YOHFLWHREUH]RYDOQRYUYLFR
9UYLFR YOHFLWH LQ L]SXãþDMWH GRNOHU QH
L]YOHþHWHåHOHQHGROåLQH
2EUH]RYDOQDYUYLFD
*XPE]DVSURVWLWHY
Sl. 11
1DVYHWL]DNRãQMR
2320%$*OHMWHVOLNLLQ
2EUH]RYDOQLNYHGQRGUåLWHQDYDUQLUD]GDOMLRGWHOHVDLQLPHMWHYDUQRGUåR
2EUH]RYDOQLNGUåLWHSRGNRWRPSULEOLåQRJOHGHQDREPRþMHNLJDNRVLWHWRMHQDMEROMãH
REPRþMH]DNRãQMR=XQDQMLNRQHFYUYLFHXSRUDELWH]DQDMEROMãLRGNRVLQGDOMãRåLYOMHQMVNRGRER
2EUH]RYDOQLNNRVLQDMEROMHþHVHJDXSRUDEDYSRONURåQHPY]RUFXRNROLVWRMHþHJDSRORåDMD
XSUDYOMDYFD
253
Sl. 12 Sl. 13
12
NAVODILA ZA UPORABO
2EUH]RYDQMHURERY
2320%$*OHMWHVOLNLLQ
2EUH]RYDOQLN WUDYH VH ODKNR XSRUDEOMD ]D NRãQMR URERY WUDW =D XSRUDER REUH]RYDOQLND Y
QDþLQXNRãQMHURERY
3ULWLVQLWHJXPE]DSUHWYRUERQDREUH]RYDOQLNXLQJDGUåLWHNRWMHSULND]DQRQDVOLNL
*UHGREUQLWH]DSULEOLåQRYVPHULXULQLKND]DOFHY
1DWR L]SXVWLWH JXPE ]D SUHWYRUER GD ]DNOHQH JUHG Y QRYHP SRODMXýHWRVWRULWHQD
SUDYLOHQQDþLQVHJXPE]DSUHWYRUER]DNOHQHYQRYHPSRORåDMX]]YRNRPNOLND
2EUH]RYODQLNODKNRSUHPLNDWHY]GROåUREDWUDWHVSRPRþMRYRGLOQLK NROHV ãþLWnika
REUH]RYDOQLND.RWJODYHREUH]RYDOQLNDSULODJRGLWHWDNRGDERSRORåDMQDMEROMãL
3RVNUELWHGDSUHG]DJRQRPREUH]RYDOQLNDQDJUHGLQHERRKODSQLKPHVW

Sl. 12
Sl.  Sl. 15
6WHQD
13
ýLãþHQMH
OPOZORILO
=DSUHSUHþLWHYUHVQLKRVHEQLKSRãNRGERGVWUDQLWHEDWHULMRL]QDSUDYHSUHGVHUYLVLUDQMHPþLãþHQMHP
DOLRGVWUDQMHYDQMHPRVWDQNRY
(QRWRRþLVWLWH]YODåQRNUSRLQEODJLPGHWHUJHQWRP
Naprave ali njenih posameznih delov ne SRWDSOMDMWHYYRGR
9ODJD ODKNR SRY]URþL QHYDUQRVW HOHNWULþQHJD XGDUD 9VR YODJR REULãLWH ] PHKNR VXKR NUSR LQ
SRVNUELWHGDERQDSUDYDVXKDSUHGHQ]DPHQMDWHEDWHULMR
=DþLãþHQMHSUH]UDþHYDOQLKRGSUWLQQDL]GHONXXSRUDELWHPDMKQRNUWDþRDOLVHVDOQLN
PUH]UDþHYDOQHRGSUWLQHRKUDQMDMWHYVWDQMXEUH]EORNDG
3UL þLãþHQMX SODVWLþQLK GHORY QHXSRUDEOMDMWH WRSLOPRþQLK GHWHUJHQWRY QHNDWHULK DURPDWLþQLKROM
NRWVRERURYRLQOLPRQLQR.HPLNDOLMHODKNRSRãNRGXMHMRRVODELMRDOLXQLþLMRSODVWLþQHNRPSRQHQWH
kDUODKNRSRY]URþLUHVQHRVHEQHSRãNRGEH
Shranjevanje
=DSULSUDYRQDSUDYHQDVKUDQMHYDQMHPRUDWHL]YHVWLQDVOHGQMHNRUDNH
2þLVWLWHQDSUDYRNRWMHRSLVDQRYSUHMãQMHPSRJODYMX
1DSUDYR VKUDQLWH QD VXKHP þLVWHP PHVWX 1H VKUDQMXMWH MH Y EOLåLQL MHGNLK PDWHULDORY NRW VR
gnojila ali gorivo.
1DSUDYRVKUDQMXMWHYQRWUDQMLKSURVWRULKQDVXKHPPHVWXLQL]YHQGRVHJDRWURN
3RVNUELWH]DRGVWUDQLWHYEDWHULMHSUHGVKUDQMHYDQMHP
255
UNDERHÅLL OCH HÅLL
14
=DPHQMDYDREUH]RYDOQHYUYLFH
2320%$*OHMWHVOLNR
Sl. D
Sl. D
Sl. E
Sl. G
1. 'YHVSRQNLQDSRNURYXNROXWDSRWLVQLWHQRWLQSRþDVLRGVWUDQLWHSRNURY
2. 6WDULXSRUDEOMHQLNROXWSRYOHFLWHYHQLQJD]DPHQMDMWH]QRYLPQDGRPHVWQLPNROXWRP
OPOMBA: 3UHGSRQRYQLPSROQMHQMHPSRVNUELWHGDERVWDQRWUDQMRVWJODYH]DVDPRGHMQR
SRGDMDQMHLQNROXWþLVWDWHUEUH]WUDYHR]LURPD]HPOMH
3. 2GVWUDQLWHHQNRQHFYUYLFHL]UHåHNROXWDLQJDSRWLVQLWHYRGSUWLQRQDJODYL
4. 3RNURYNROXWDSRWLVQLWHQD]DMQDJODYRWDNRGDVHER]QRYDVSHOD]JODYRLQVHVNOLNRP
SULSHODQDVYRMHPPHVWX
OPOZORILO
2EUH]RYDOQD YUYLFD VH VþDVRPD NYDUL LQ MR MH PRUGD WUHED ]DPHQMDWL þH VH ORPL LQ
]PRJOMLYRVWSULNRãQMLQL]DGRYROMLYD
3UHGVHVWDYOMDQMHPDOLNDNUãQLPLNROLSULODJRGLWYDPLSRVNUELWH]DRGVWUDQLWHYEDWHULMH
2EUH]RYDOQLNDQHXSRUDEOMDMWHþHSRNURYNROXWDQL]DYDURYDQVNURYQLPLVSRQNDPL
2EUH]RYDOQLNDQHXSRUDEOMDMWHþHVRVHVWDYQLGHOLSRãNRGRYDQLDOLþH]PHUQRREUDEOMHQL
6NXSDM V WHPL]GHONRPQH VPHWH XSRUDEOMDWLWRJHJD NRVLOQHJD GLVND UH]LOD]D REUH]RYDQMH
JUPLþHYMDMHNOHQHåLFHYUYLDOLGUXJLKSULNOMXþNRY

3RNURYNROXWD
.ROXW
UNDERHÅLL OCH HÅLL
15
1DþUWY]GUåHYDQMD
=DUXWLQVNRY]GUåHYDQMHVLRJOHMWHQDVOHGQMRWDEHOR
)XQNFLMH
=DKWHYH
3UHGXSRUDER
Po uporabi
3ROQMHQMH
0HVHþQR
/HWQR
9SULPHUX
poškodb
3RSRWUHEL
2EUH]RYDOQLN Zunanji pregled
6SURåLOQLN]DKLWURVW 3UHYHULWHGHORYDQMH
6SURåLOQLNSULVRWQRVWL 3UHYHULWH
Zapah za zaklepanje
EDWHULMH
3UHYHULWH
Sklop rezalne glave 3UHYHULWHLQRþLVWLWH
3UH]UDþHYDOQDUHãHWND 2þLVWLWH
2EUH]RYDOQDYUYLFD 2EQRYD]DORJH
*ODYDVVDPRGHMQLP
podajanjem
2þLVWLWH
QDGRPHVWHN
9VLGRVWRSQLSULWUGLOQL
HOHPHQWL
3RQRYQRSULYLMWH
Servis
6HUYLVLUDQMH ]DKWHYD L]MHPQR SR]RUQRVW LQ SR]QDYDQMH WHU JD ODKNR L]YDMDMR VDPR XVSRVREOMHQ
VHUYLVQL WHKQLN =D VHUYLV YDP SUHGODJDPR GD L]GHOHN YUQHWH Y SRSUDYLOR QDMEOLåMHPX
SRREODãþHQHPXVHUYLVX3ULVHUYLVLUDQMXMHWUHEDXSRUDEOMDWLVDPRL]YLUQHQDGRPHVWQHGHOH
1DSUDYRY]GUåXMWHYVXKHPþLVWHPVWDQMXLQEUH]ROMDWHUPDVWL
Za ]PDQMãDQMH WYHJDQMD SRåDUD PRUDWH PRWRU Y]GUåHYDWL EUH] QDELUDQMD WUDYH OLVWMD LQ
RVWDQNRY
9VHPDWLFHVRUQLNHLQYLMDNHY]GUåXMWHYSULYLWHPVWDQMXWDNRGD]DJRWRYLWHYDUQRGHORYQR
VWDQMHRSUHPH
1LNROLQHSRVHJDMWHYYDUQRVWQHQDSUDYH5HGQRSUHYHUMDMWHDOLGHOXMHMRSUDYLOQR
1HSULPHUQDSRSUDYLODODKNRSRY]URþLMRQHSUDYLOQRGHORYDQMHL]GHOND6WHPRJURåDWH
VHEHLQVYRMRRNROLFR
OPOMBA: =DSRGDWNH]DVWLNVVHUYLVRPJOHMWHGREDYOMHQJDUDQFLMVNLOLVW

UNDERHÅLL OCH
HÅLL
16
2'35$9/-$1-(7(ä$9
2GSUDYOMDQMHWHåDY
7(ä$9$ VZROK REŠITEV
2EUH]RYDOQLNVHSULSULWLVNX
VSURåLOQLNDQH]DåHQH
3UD]QDEDWHULMD
%DWHULMDMH
odklopljena
%DWHULMRQDSROQLWH
ãHHQNUDW
=DPHQMDMWHEDWHULMR
Trava se ne kosi
V glavi za samodejno podajanje ni
REUH]RYDOQHYUYLFH
=DPHQMDMWHREUH]RYDOQRYUYLFRYJODYL]D
samode
j
no
p
oda
j
an
j
e
ýH]PHUQHYLEUDFLMH
2GUH]NLWUDYHVH]ELUDMRYNROXWXYUYLFHLQQD
spodnji VWUDQLãþLWQLNDREUH]RYDOQLND
*ODYD]DVDPRGHMQRSRGDMDQMHLQNROXWYUYLFH
QLVWDQDPHãþHQDSUDYLOQR
2þLVWLWHNROXWYUYLFHLQãþLWQLNREUH]RYDOQLND
RGRGNRãHQHWUDYH
*ODYR]DVDPRGHMQRSRGDMDQMHQDPHVWLWH
nazaj

7(+1,ý1,PODATKI
7HKQLþQLSRGDWNL
PODATKI IZDELKA
Opis
9REUH]RYDOQLNWUDYH
3UHPHUNRãQMH PP
9UVWDJODYH 6DPRGHMQRSRGDMDQMHFHQWULIXJDOQR
'ROåLQDYUYLFHNROXW P
3UHPHUQDMORQVNHYUYLFH PP
9UVWDPRWRUMD 6NUWDþNDPL
7HKQLþQLSRGDWNLPRWRUMD 9'&
5D]SRQKLWURVWLPRWRUMD aREUPLQ
=JLEDQMHJODYH aˈSRORåDMHY
Teleskopski razpon gredi 215mm
3UHPHUJUHGLPRWRUMD 25mm
5D]SRQ]JLEDQMDVSUHGQMHJDURþDMD 
)XQNFLMDREUREOMDQMD Da
7HåDL]GHONDEUH]EDWHULMH NJ
5DYHQ]YRþQHJDWODND Lpa: G%$.G%$
5DYHQ]YRþQHPRþL]DMDPþHQD Lwa: G%$
6NXSQDYUHGQRVWYLEUDFLMPDNV ahPVð.PVð
2SR]RULOR
'DMHELODVNXSQDYUHGQRVWYLEUDFLMYL]MDYLL]PHUMHQDYVNODGXVVWDQGDUGQRPHWRGR
WHVWLUDQMDLQVHMRODKNRXSRUDEOMD]DSULPHUMDQMHHQHJDRURGMD]GUXJLP
'DVHODKNRVNXSQRYUHGQRVWYLEUDFLMYL]MDYLXSRUDEOMDWXGL]DSUHGKRGQRRFHQR
L]SRVWDYOMHQRVWL
'DVHHPLVLMHYLEUDFLMPHGGHMDQVNRXSRUDERHOHNWULþQHJDRURGMDODKNR
UD]OLNXMHMRRGVNXSQHYUHGQRVWLYLEUDFLMYL]MDYLRGYLVQRRGQDþLQRYQD
NDWHUHJDVHXSRUDEOMDRURGMH
3RWUHEQRMHLGHQWLILFLUDWLYDUQRVWQHXNUHSH]D]DãþLWRXSUDYOMDYFDNLWHPHOMLMRQD
RFHQLL]SRVWDYOMHQRVWLSULGHMDQVNLXSRUDELXSRãWHYDWLMHWUHEDYVHGHOHGHORYQHJD
FLNODNRWVRþDVNRMHRURGMHL]NORSOMHQRLQNRGHOXMHYSURVWHPWHNXSROHJþDVD
VSURåHQMD

UWAG
I
260
jest
Li-
-
Li-Ion
max.40°C
262
263
264
264
265
265
265
266
266
266
267
268
268
269
269
270
271
271
272
273
273
274
275
261
I
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
-
-
262
5
7
8
17
10
14
13
1
2
3
4
16
6
9
18
19
12
11
15
-
i
w
263
Ogólne bezpieczeństwo
264
-
Ogólne zasady
Ogólne
265
Montaż osłony trymera
Montaż osłony przed wybojami
Montaż przedniego uchwytu
266
267
Uruchamianie i zatrzymywanie
268
269
Wskazówki dotyczące cięcia
270
Przycinanie krawędzi
Przechowywanie
2
71
Czyszczenie
1.
2.
3.
4.
2
72
273
2
73
Wykres konserwacji
274
Rozwiązywanie problemów
275
Dane techniczne
LR02681A-B
2278 B GS PB PRODUCT SPECIFICATIONS UPDATED 21.12.18
2278 A PL PB PRODUCTION 06.12.18
ECN ISS DRN CKD DESCRIPTION DATE
ABN 13 006 576 856
©2018 Briggs & Stratton Corporation. All rights reserved.
No part of this booklet may be reproduced by any means without prior written permission.
All information herein is subject to change without notice.
Murray is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation.
WWW.MURRAY.COM

Transcripción de documentos

18V LITHIUM-ION CORDLESS GRASS TRIMMER ASSEMBLY AND OWNER'S MANUAL WARNING! Read this manual before operating your product. Register your Murray product... Take advantage of all benefits! www.MURRAY.com/Register 1 Index Languages Original Instructions 3 Instrucciones Originalesl 19 Instruções Originais 33 Notice Originale 51 Ursprüngliche Anweisungen 67 Istruzioni Originali 83 Originele instructies 99 Originálne pokyny 115 Originálne pokyny 131 Eredeti utasítások 147 Opprinnelige instruksjoner 163 Izvorne upute 180 Originalinstruktioner 196 Alkuperäiset ohjeet 212 Originale instruktioner 228 Izvirna navodila 244 Oryginalne instrukcje 260 2 IMPORTANT NOTES Details Thank you for purchasing your Murray product. Murray prides itself in the quality and performance of all its products. This instruction manual will aid in the assembly, safe operation and maintenance of your product. Please read the following warnings to ensure safety and the long life of your product. WARNING Do not attempt to operate this product until you have read thoroughly and understood completely all instructions, safety rules, etc, contained in this manual. Failure to comply may result in accidents involving electric shock, fire, and/or serious personal injury. INTENDED USE This product is intended for domestic grass trimming only. This product is not intended for brushcutting or commerical use. Do not use the product for any task, except for that which it is intended. General safety Warning! Beware of electric shock hazard when charging. Read the directions for use before operating the machine. Read the directions before carrying out any adjustment & maintenance work. Wear safety goggles and ear protection that meet safety standards. Wait for all components of the machine to completely stop & remove the battery. Wear sturdy, non-slip footwear. Do not use rigid cutting disk. Wear safety gloves. Should NOT be disposed of with house hold items. Do not use machine in wet conditions, protect the machine from rain and damp. Keep away from heat and/or open flame. Be careful of objects being thrown out! Ensure bystanders are kept at least 50' (15m) away & stop the machine if approached. Li-Ion 3 Batteries contain Li-ion. Do not dispose of waste batteries in domestic waste. Contact local authority to find out how to dispose of batteries appropriately. Do not throw into water. max.40°C Ambient temperature 40˚C Max. Keep bystanders away. Keep hands away from cutting area while operating. Table of Contents Features & Definitions Features & supplied items 3 General safety Product disposal 4 5 Unpacking Fitting the trimmer guard Fitting the front handle Fitting the bump guard 5 6 6 6 Safety & Handling Assembly Procedures Operating Instructions Cut off blade Operating the trimmer Installing & removing battery Start & stopping Height adjustment Trimming head angle adjustment Trimmer line length adjustment Cutting tips Trimming edges 7 7 7 8 9 9 10 10 11 Cleaning Storing Trimmer line replacement Maintenance chart Service 12 12 13 14 14 Troubleshooting 15 Specifications 15 Maintenance & Care Troubleshooting Technical Specification NOTE: WARRANTY DETAILS ARE NOT WRITTEN WITHIN THIS OPERATOR’S MANUAL. REFER TO OTHER DOCUMENTS SUPPLIED WITH THIS MACHINE FOR WARRANTY DETAILS. THE WARRANTY DOCUMENTS MAY INCLUDE TECHNICAL SPECIFICATIONS THAT ARE SPECIFIC TO EACH MODEL THAT ARE NOT WRITTEN WITHIN THIS OPERATOR’S MANUAL. 4 FEATURES DEFINITIONS Features & Supplied Items NOTE: Refer to figure 1. 1 Operating Handle 2 Present Switch 3 Throttle Trigger 4 Battery Housing 5 Front Handle 6 Front Handle Lock Knob 7 Upper Shaft (Telescope) 8 Lower Shaft (Fixed) 9 Height Adjustment Knob 10 Shaft Rotation Button 11 Angle Adjust Pedal 12 Trimmer Guard 13 Guide Wheel 14 Bump Guard 15 Autofeed Head 16 Refill Spool 17 Motor Housing 18 Battery (not included with all products) 19 Battery Charger (not included with all products) - Grass Trimmer Instruction/Safety Manual (not shown) - Battery & Charger Instruction/Safety Manual (not shown) 1 2 5 3 4 7 16 18 6 8 9 19 10 17 13 11 14 12 Fig 1 WARNING 5 3 15 Do not operate the product if any component is missing or damaged. Have any missing or damaged components repaired or replaced. General Safety • Carefully read all instructions on the machine and in the manual before attempting to assemble and operate the machine. Keep this manual in a safe place for future reference, and consult it regularly. Ensure other users read this manual and are aware of the product safety risks • The machine should be operated only with a genuine Briggs & Stratton 18V Lithium-ion battery. When using battery operated machine basic safety precaution should always be followed to reduce the risk of leaking batteries and personal injury. • Become familiar with all controls and their proper operation before using the machine. Know how to stop the machine and how to disengage the power in an emergency. • Thoroughly inspect the area where the machine is to be used. Remove all stones, sticks, wire, bones, toys, and other objects that could be tripped over or thrown by the cutting mechanism. Thrown objects can cause serious personal injury. • Always wear a face mask or a dust mask when operating the machine in a dusty environment. • Always wear appropriate clothing & do not wear loose clothing (or jewellery etc) that can get caught in moving parts. • Do not operate this machine in bare feet, or while wearing sandals or lightweight (e.g. canvas shoes) Wear long trousers & heavy shoes. • Do not operate the machine while under the influence of alcohol or drugs. • Stay alert & do not operate the machine when you are tired. Pay attention to what you are doing and ensure others are aware of your task intentions before commencing. • Avoid using the machine in dangerous environments. Only use the machine in daylight or in good artificial light. • Do not use the machine in a rush. Always walk & never run with the machine. Do not overreach and keep the balance at all times. • Before inspecting, adjusting, servicing or cleaning the machine, always stop & remove the battery. • If the machine starts to vibrate excessively, discontinue use until the machine has been inspected and assessed. Having a machine assessed for vibration problems generally reduces the risk for injury or product failure. • Don’t force the machine beyond its cutting capacity. The machine will perform better and safer if allowed to cut at the pace for which it is rated for. • Do not use the machine indoors. Only store the machine indoors in a dry & secure location. Keep the machine out of reach of children. • Always maintain the machine according to the maintenance section of this manual • If machine strikes a foreign objects, always inspect for damage. • Do not allow children or impaired persons to operate the machine. • Use extreme care when approaching blind corners, doorways, shrubs, trees, or other objects that may obscure your view & the path of the machine. • Do not use the machine near hot ash, combustible materials or immerse in liquids. This may cause fire hazard, serious injury or product damage. • Do not put any object into ventilation grills. Do not use with any openings blocked, keep openings free from anything that may reduce air flow to the motor. • Do not point the machine in the direction of people or pets. • Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood mouldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the line. • Product must be completely assembled before attempting to start the machine. • Whenever the machine is left by the user, ensure the battery have been removed from the machine. 4 6 General Safety • Information about the residual risks that remain despite the inherent safe design measures, safeguarding and complementary protective measures adopted. • In the event of the accident or breakdown, release the trigger and remove the battery. Keep the machine and the battery away. • Avoid using the machine in bad weather conditions especially when there is a risk of lightening. • Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. • Switch on the machine only when the hands and feet are away from the cutting means. Product Disposal CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. The battery contains material which is hazardous to you and the environment. It must be removed and disposed of separately at a facility that accepts lithium-ion batteries. Refer to Briggs & Stratton 18V Battery & Charger manual for further information relating to battery and charger disposal. CORRECT DISPOSAL OF THE PACKAGING The packaging consists of cardboard and correspondingly marked plastics that can be recycled. Make these materials available for recycling. Emergency Contact In the rare case a battery is damaged & any of the contents leaks or comes into contact with a persons skin, eyes, or is ingested, follow the first aid instructions inside the battery & charger manual. Seek further medical attention immediately. ASSEMBLY PROCEDURES Unpacking This product requires assembly. • Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included. Refer to pages 3. • Do not discard the packing material until you have carefully inspected and ensured product is in correct operating condition. WARNING Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury. Do not operate the machine unless assembly is complete including guards, handles & harness. 7 5 Do not install the battery in the product before finishing the complete assembly. ASSEMBLY PROCEDURES Fitting the Trimmer Guard NOTE: Refer to figure 2. • Remove the mounting screws from the motor housing. These are pre-mounted on the motor housing to help end user locate them easily. • Align the trimmer guard as shown and push on the motor housing. The guard will slide on and rests securely on the motor housing. Fig 2 • Tighten all the four mounting screws and fix the trimmer guard. WARNING Do not attempt to run the product without installing trimmer guard. Thrown objects may cause serious personal injury to the operator if the trimmer guard is not used. Do not operate or fit battery before the trimmer guard is completely installed or loose. Fitting the Front Handle Fig 3 Front Handle NOTE: Refer to figure 3 & 4. The Front Handle may be supplied loose and needs adjustment. Front handle can be adjusted at different angles to suit the desired angle of operation. • Press the front handle onto shaft so that the handle is angled towards the operating handle. • Place the front handle along the shaft to a position that Front Handle Lock Knob allows for comfortable operation. Fig 4 Adjust until you are comfortable. • Slide the lock knob through the hole in front handle and tighten it completely. • Check handle position is correct and secured sufficiently. Fitting the Bump Guard NOTE: Refer to figure 5. The Bump Guard is designed to protect flowers, trees and garden furniture during operation. Fig 5 • Align the bump guard with the slot provided on the motor head as shown in figure. • Push the guard in the slot. If installed correctly, the ring will snap fit in place securely. 68 OPERATING INSTRUCTIONS Cut-off Blade NOTE: Refer to figure 6. Fig 6 Bump Guard The trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade on the trimmer guard. Replace the cutting blade when trimming efficiency diminishes. This will maintain best performance. WARNING Cut-Off Blade Autofeed Head Trimmer Guard Cut off blade is sharp. Operating The Trimmer Hold the trimmer with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. The trimmer should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height. Always operate the trimmer at full throttle. If debris becomes wrapped around the cutting head, release the trigger, remove battery and then remove the debris. WARNING • Motor housing may become hot during operation. Do not rest or place your arm, hand, or any body part against the motor housing during operation. • Position the unit on the operator’s right side & never operate unit with the bottom of the motor above waist level. • Reverse hand orientation if left hand use is desired. Installing & removing the Battery NOTE: Refer to figure 7. • Align the guide ribs on battery with grooves in the product's battery port. Fig 7 • Push the battery in the grass trimmer battery housing. • Make sure the latch on bottom of the battery snaps in place and that the battery is fully seated (will "click" into place) and secure in the grass trimmer before beginning operation. • If the machine is not going to be used immediately, remove the battery. • To remove the battery, press the release trigger on the battery and pull it out from grass trimmer. Refer battery manual to locate the release trigger. 97 OPERATING INSTRUCTIONS Starting & Stopping NOTE: Refer to figure 8. PRESENCE SWITCH The presence switch reduces the possibility of accidental starting. The presence switch is located on the handle above the trigger. The presence switch must be slide forward before you pull the trigger. The lock resets each time the trigger is released. STARTING the Trimmer: • Push the presence switch forward and hold it in place. • Squeeze the throttle trigger. This will start the grass trimmer. • Release the presence switch while keeping the throttle trigger squeezed. • Allow few seconds for the cutting head to reach max RPM. STOPPING the trimmer: • Release the throttle trigger. • Allow cutting head to come to a complete stop. •3.Remove battery from product. Presence Switch Throttle Trigger Fig 8 8 10 OPERATING INSTRUCTIONS Height Adjustment NOTE: Refer to figure 9. • Turn the height adjustment knob in anti-clockwise direction to release the lock. • Adjust the length of the upper shaft to a suitable height for operation. • Turn the height adjustment knob in clockwise direction to lock the shaft. 3 1 2 WARNING Ensure shaft position is secure before operating. Fig 9 Trimming Head Angle Adjustment NOTE: Refer to figure 10. The trimming head of the grass trimmer can be easily adjusted at 5 different angles for ease of operation. • Stop the grass trimmer. • Position the cutting head of the grass trimmer on the ground and depress the angle adjust pedal with your foot. • Tilt the operating bar at the desired angle and release the angle adjust pedal. • Before starting, make sure the shaft is locked in the new position. If done properly, the shaft will fall into new position with a snap. Fig 10 90o 9 60o 45o 30o 0o OPERATING INSTRUCTIONS Trimmer Line Length Adjustment Auto Feed • This grass trimmer comes with Auto Feed type trimming Head. The length of the line will automatically be increased by the centrifugal force, when the device reaches maximum rpm. • Switch off and switch on the device again, to increase the line to right cutting length. The trimmer line will be cut to the right length by the cut-off blade. WARNING Repetitive starting and stopping may cause the trimming line to feed quickly. Manual Feed NOTE: Refer to figure 11. Manual feed of the trimmer line may be required in the beginning of work, if the cutting line is too short and cannot be pulled out by centrifugal force. • Press the release button with one hand and pull out the trimmer line with the other hand. Trimmer Line Release Button Fig 11 • Keep pressing and pulling the line, until the desired length of line is out. Cutting Tips NOTE: Refer to figure 12 & 13. • Always hold the trimmer at a safe distance from body and adopt a safe posture. • Keep the trimmer tilted at an angle of about 20° toward the area being cut; this is the best cutting area. Use the outer end of the line for best cut and longer life • The trimmer cuts best when operated in a semi-circular motion around your standing position. Fig 12 Fig 13 20° 10 OPERATING INSTRUCTIONS Trimming Edges NOTE: Refer to figure 14 & 15. The grass trimmer can be used for cutting the lawn edges. To operate the trimmer in edge cutting mode. • Press the convert button on the trimmer and hold as shown in the figure 14. • Turn the shaft to approximately 90° in clockwise direction. • Now release the convert button to lock the shaft in new position. If done properly, the convert button will get locked in a new position with a click sound. • The trimmer can be moved along the edge of the lawn with the help of guide wheels on the trimmer guard. Adjust the trimmer head angle for the best position • Make sure, there is no play in the shaft before starting the trimmer. Fig 14 Fig 15 2 1 3 13 11 Wall Cleaning WARNING To prevent serious personal injury remove the battery from the machine before servicing, cleaning, or removing debris. • Clean the unit using a damp cloth with a mild detergent. • Do not immerse the machine or any part of it in water. • Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any moisture with a soft dry cloth & ensure the machine is dry before replacing the battery. • Use a small brush or vacuum cleaner to clean the air vents on the product. • Keep the air vents free of obstructions. Do not use solvents, strong detergents, certain aromatic oils such as pine and lemon when cleaning plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic component which may result in serious personal injury. Storing The following steps should be taken in order to prepare the machine for storage. • Clean the machine as described in the previous section. • Store the machine in a dry, clean location. Do not store it next to corrosive materials, such as fertilizer or fuel. • Store the machine indoors, in a cool, dry place, out of the reach of children. • Ensure battery is removed before storage. 12 14 Trimmer Line Replacement NOTE: Refer to figure 16. Spool Cover Spool Fig 16 (a) Fig 16 (b) Fig 16 (c) Fig 16 (d) 1. Press two cover clips inwards on the spool cover & remove the cover slowly. 2. Take the old used spool out and replace it with a new / refilled spool. NOTE: Ensure inside of autofeed head and spool are clean and free of grass & soil before refilling. 3. Remove one end of the line from the spool notch & push it into an eyelet slot on the head. 4. Push the spool cover back onto the head so that the cover clips align with the head and clicks back into place. WARNING • Trimmer line will deteriorate over time and may require replacement if line breakages and cut performance is not satisfactory. • Before assembly or any adjustment, make sure the battery has been removed. • Do not operate the trimmer if the spool cover is not secured by the cover clips. • Do not operate the trimmer if components are damaged or excessively worn. • Do not use rigid cutting disk, brush cutter blade, steel wire, rope or any other attachment on this product. 15 13 Maintenance Chart Check operation Presence trigger Check • Battery locking latch Check • Cutting Head Assy Check & clean Ventilation Grills Clean • • • Trimmer Line Stock replacement Autofeed Head Clean • • • • • • • • • Replacement All accessible fasteners Retighten As required Throttle trigger If damaged Visual inspection Yearly Requirements Trimmer Monthly Features Recharging After use Before use Refer to the following table for routine maintenance. • • • • Service Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest authorized service centre for repair. When servicing, use only genuine replacement parts. • Keep the machine dry, clean, and free of oil and grease. • In order to reduce the risk of fire, keep the motor free of grass, leaves, and debris buildup. • Keep all nuts, bolts, and screws tight in order to be sure that the equipment is in safe working condition. • Never tamper with safety devices. Check them regularly for proper operation. • Improper repairs may result in product malfunction. This endangers you and your environment. NOTE: Refer to warranty card supplied with this product for service contact details. 14 16 TROUBLESHOOTING Troubleshooting PROBLEM Trimmer fails to start when trigger depressed Not cutting grass Excessive Vibration CAUSE SOLUTION Flat battery Recharge battery Battery disengaged Refit battery Faulty battery Replace battery No trimmer line in autofeed head Replace line in autofeed head Grass clippings accumulated in the line Clean the line spool and trimmer guard spool and underside of the trimmer of grass clipings guard Autofeed head and line spool not fitted correctly 15 17 Refit autofeed head TECHNICAL SPECIFICATIONS Specifications PRODUCT SPECIFICATION Description Cut Diameter Head Type Line Length (Spool) Nylon Line Diameter Motor Type Motor Specification Motor Speed Range Run Motor Speed Head Articulation Shaft Telescopic Range Shaft Diameter Front Handle Articulation Range Edging Function Product Weight (No battery) Sound Pressure Level Sound Power Level (Measured) Sound Power Level (Guaranteed) Vibration Total Value (Max) 18V, Grass Trimmer 300mm Auto feed, centrifugal 4m 1.6mm Brushed 18V DC 7200~8800rpm 8000rpm 0~90㸪5 position 215mm 25mm 0/180 Yes 2.1 Kgs Lpa: 76.7dB (A), K: 3dB (A) Lwa: 88dB (A) Lwa: 93dB (A) ah: 3.36m/s², K: 1.5m/s² A warning: • That the declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another; • That the declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure. • That the vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used; and • Of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). 16 18 Instrucciones originales NOTAS IMPORTANTES Details Gracias comprar este producto Murray. Murray se enorgullece de la calidad y el rendimiento de todos sus productos. Este manual de instrucciones le orientará durante el montaje, el uso seguro y el mantenimiento de su producto. Por favor, lea las siguientes advertencias para garantizar la seguridad y la longevidad de su producto. ADVERTENCIA Do not attempt to operate this product until you have read thoroughly and understood No intente utilizar su producto hasta que haya leído detenidamente y comprendido totalmente todas las instrucciones, las normas de seguridad, etc. recogidas en este manual. No hacerlo puede provocar accidentes como descargas eléctricas, incendios, y/o daños personales graves. USO PREVISTO Este producto está destinado únicamente al recorte de césped doméstico. Este producto no está diseñado para el desbroce ni un uso comercial. No utilice el producto para ninguna otra tarea distinta a su uso previsto. Seguridad general Riesgo de descarga eléctrica durante la carga. ¡Advertencia! Lea las instrucciones antes de efectuar cualquier tarea de ajuste y mantenimiento. Espere a que se detengan Lea las instrucciones de uso antes de utilizar la máquina. Utilice unas gafas protectoras y una protección auditiva que cumpla las normas de seguridad. todos los componentes de la máquina y extraiga la batería Utilice un calzado resistente y antideslizante. No utilice un disco de corte rígido Utilice guantes de seguridad. NO debe eliminarse junto con los residuos domésticos. No utilice la máquina en condiciones de humedad, proteja la máquina de la lluvia y la humedad. Manténgala alejado del calor y/o llamas desprotegidas. Tenga cuidado con los objetos despedidos! Asegúrese de que las personas se mantengan al menos a 15 metros y pare la máquina si se acercan. Li-Ion 17 Las baterías contienen iones de litio. No elimine las baterías usadas junto con la basura doméstica. Póngase en contacto con su autoridad local para saber cómo eliminar debidamente las baterías. No lo arroje al agua. max.40°C Temperatura ambiente de 40°C máximo. Manténgase alejado de otras personas. Mantenga las manos alejadas de la zona de corte durante el uso. CONTENIDOS Y SIMBOLOS Índice de contenidos Características y definiciones Características y elementos suministrados 19 Seguridad general Eliminación del producto 20 21 Desembalaje Instalación de la protección dela recortadora Instalación del asa delantera Instalación del paragolpes 21 Seguridad y manipulación Assembly Procedures 22 22 22 Instrucciones de uso Cuchilla de corte 23 Uso de la recortadora 23 Instalación y extracción de la batería 23 Puesta en marcha y parada 24 Ajuste de la altura 25 Ajuste del ángulo del cabezal de corte 25 Ajuste de la longitud del hilo de corte 26 Consejos para el corte 26 Recortar bordes 27 Maintenance & Care Limpieza Almacenamiento Sustitución del hilo de corte Tabla de mantenimiento Reparación 28 28 29 30 30 Solución de problemas 31 Especificaciones 32 Troubleshooting Technical Specification NOTA: LOS DETALLES DE LA GARANTÍA NO ESTÁN RECOGIDOS EN ESTE MANUAL DE USUARIO. CONSULTE LOS OTROS DOCUMENTOS ENTREGADOS CON LA MÁQUINA PARA CONOCER LOS DETALLES DE LA GARANTÍA. LOS DOCUMENTOS DE LA GARANTÍA PUEDEN INCLUIR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ESPECÍFICAS PARA CADA MODELO QUE NO ESTÁN RECOGIDAS EN ESTE MANUAL DE USUARIO. 18 CARACTERÍSTICAS Y DEFINICIONES Características y elementos suministrados NOTA: Consulte la figura 1. 1 Empuñadura 2 Interruptor de presencia 3 Gatillo acelerador 4 Carcasa de la batería 5 Asa delantera 6 Mando de bloqueo del asa delantera 7 Tubo superior (telescópico) 8 Tubo inferior (fijo) 9 Mando de ajuste de altura 10 Botón de rotación del tubo 11 Pedal de ajuste del ángulo 12 Protección de la recortadora 13 Rueda de guía 14 Paragolpes 15 Autofeed Head 16 Cabezal autoalimentado 17 Carcasa del motor 18 Batería (no incluida en todos los productos) 19 Cargador de batería (no incluido en todos los productos) - Manual de instrucciones / seguridad de la recortadora (no aparece) - Manual de instrucciones / seguridad de la batería y el cargador (no aparece) 1 2 5 3 4 7 16 18 6 8 9 19 10 17 13 11 14 12 Fig 1 ADVERTENCIA 21 19 15 No utilice el producto si algún componente falta o está dañado. Cualquier componente ausente o dañado debe ser reparado o sustituido. SEGURIDAD Y MANIPULACIÓN Seguridad general • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Lea detenidamente todas las instrucciones de la máquina y del manual antes de intentar montar y utilizar la máquina. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas y consúltelo regularmente. Asegúrese de que otros usuarios lean este manual y estén informados de los riesgos de seguridad. La máquina sólo debe utilizarse con una batería de 18 V de iones de litio original Briggs & Stratton. Cuando utilice esta máquina a batería, debe seguir siempre las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de fugas de las baterías y de lesiones personales. Familiarícese con todos los controles y con su uso correcto antes de utilizar la máquina. Sepa cómo parar la máquina y cómo desconectar la energía en caso de emergencia. Inspeccione detenidamente el área en la que se va a utilizar la máquina. Retire cualquier piedra, palo, cable, hueso, juguete y cualquier otro objeto que podría ser pisado o salir despedido por el mecanismo de corte. Los objetos despedidos pueden provocar graves lesiones. Si utiliza la máquina en un entorno polvoriento, utilice siempre una máscara facial o antipolvo. Utilice siempre una vestimenta adecuada y no lleve prensas sueltas (ni joyería, etc.) que puedan quedar atrapadas en las partes móviles. No utilice esta máquina yendo descalzo ni con sandalias ni con calzado ligero (ej.: alpargatas). Utilice pantalón largo y calzado resistente. No utilice la máquina si se encuentra bajo la influencia del alcohol o drogas. Manténgase alerta y no utilice la máquina si se encuentra cansado. Preste atención a lo que está haciendo y asegúrese de que los demás estén informados de lo que va a hacer antes de empezar. No utilice la máquina en entornos peligrosos. Utilice la máquina únicamente con luz diurna o con una buena iluminación artificial. No utilice la máquina con prisa. Camine siempre; no corra nunca con la máquina. No se extralimite y mantenga siempre el equilibrio. Antes de inspeccionar, ajustar, reparar o limpiar la máquina, párela y extraiga las baterías. Si la máquina comienza a vibrar excesivamente, deje de usarla hasta que haya sido inspeccionada y revisada. Hacer revisar una máquina con una vibración excesiva, generalmente reduce el riesgo de lesiones o de avería del producto. No fuerce la máquina más allá de su capacidad de corte. La máquina funcionará mejor y será más segura si permite que corte al ritmo para el que está pensada. No utilice la máquina en interiores. Guarde la máquina sólo en interiores y en un lugar seco y seguro. Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños. Realice el mantenimiento de la máquina de acuerdo con la sección de mantenimiento del manual. Si la máquina golpea algún objeto extraño, inspecciónela siempre en busca de daños. No permita que niños o personas discapacitadas utilicen la máquina. Sea extremadamente cuidadoso al acercarse a esquinas sin visibilidad, entradas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan obstaculizar su visión y el camino de la máquina. No utilice la máquina cerca de brasas, materiales combustibles ni la sumerja en líquidos. Puede causar riesgo de incendio, lesiones graves o daños en el producto. No coloque ningún objeto en las rejillas de ventilación. No la utilice con ninguna abertura tapada; mantenga las aberturas despejadas de objetos que puedan reducir el flujo de aire hacia el motor. No dirija la máquina hacia personas ni animales. Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, trozos de madera, revestimientos y postes de vallas pueden dañarse fácilmente con el hilo. La máquina debe montarse por completo antes de intentar ponerla en marcha. Cuando el usuario abandone la máquina, debe asegurarse de que la batería haya sido extraída. 22 4 20 SEGURIDAD Y MANIPULACIÓN Seguridad general • Información sobre los riesgos residuales que permanecen a pesar de las medidas de diseño inherentemente seguro, protección y medidas de protección complementarias adoptadas. • En caso de accidente o avería, suelte el gatillo y extraiga la batería. Mantenga separadas la máquina y la batería. • Evite utilizar la máquina con mal tiempo, especialmente si hay riesgo de relámpagos. • Tenga en cuenta que el usuario es responsable de los accidentes o peligros que ocurran a otras personas en su propiedad. • Encienda la máquina sólo con las manos y pies alejados de los medios de corte. Eliminación del producto ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO Los productos eléctricos no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelo en un centro adecuado. Pida información sobre el reciclaje a su autoridad local o a su vendedor. La batería contiene materiales peligrosos para usted y para el medio ambiente. Debe retirarse y eliminarse por separado en un centro que acepte baterías de litio. Consulte el manual de la batería y el cargador 18 V Briggs & Stratton para más información relativa a la eliminación de la batería y el cargador. ELIMINACIÓN CORRECTA DEL EMBALAJE El embalaje consiste en cartón y plásticos debidamente marcados que se pueden reciclar. Favorezca el reciclado de estos productos. Contacto de emergencia En el caso poco probable de que una batería esté dañada y haya alguna fuga de su contenido o entre en contacto con la piel, los ojos o sea ingerido, siga las instrucciones de primeros auxilios del manual de la batería y el cargador. Busque inmediatamente atención médica. PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE Desembalaje Este producto requiere montaje. • Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los elementos de la lista de embalaje. Consulte la página 3. • No se deshaga del material de embalaje hasta que haya inspeccionado detenidamente el producto y esté seguro de que se encuentra en buenas condiciones de funcionamiento. ADVERTENCIA No trate de modificar este producto ni de crear accesorios no recomendados para él. Cualquier alteración o modificación es un uso indebido y pueden originar una condición peligrosa que podría producir graves lesiones personales. No utilice la máquina si no está completa, incluyendo las protecciones, las asas y el arnés. 23 21 No instale la batería en el producto antes de montarlo por completo. PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE Instalación de la protección de la recortadora NOTA: Consulte la figura 2. • Retire los tornillos de montaje de la carcasa del motor. Vienen pre-montados en la carcasa del motor para que el usuario los localice fácilmente. • Alinee la protección de la recortadora como se indica y presione sobre la carcasa del motor. La protección se deslizará y quedará segura en la carcasa del motor. Fig 2 • Apriete los cuatro tornillos de montaje y fije la protección de la recortadora. ADVERTENCIA No utilice el producto sin instalar la protección de la recortadora. Los objetos despedidos pueden provocar graves lesiones al usuario si no utiliza la protección de la recortadora. No utilice ni instale la batería antes de instalar completamente la protección o si está floja. Instalación del asa delantera Fig 3 Front Handle Asa delantera NOTA: Consulte la figura 3 y 4. El asa delantera puede entregarse suelta y hay que ajustarla. El asa delantera puede ajustarse con diferentes ángulos para adaptarse al ángulo deseado • Empuje el asa delantera hacia el tubo para que se incline hacia la empuñadura. Mando de bloqueo asa delantera Front Handle Lock del Knob • Coloque el asa delantera a lo largo del tubo en una posición que le permita un uso cómodo. Fig 4 Ajústela hasta que se sienta cómodo. • Deslice el mando de bloqueo a través del orificio del asa delantera y apriételo completamente. • Compruebe que la posición del asa es correcta y está suficientemente segura. Instalación del paragolpes NOTA: Consulte la figura 5. El paragolpes está diseñado para proteger flores, árboles y mobiliario de jardín durante el uso. Fig 5 • Alinee el paragolpes con la ranura prevista en la cabeza del motor como se indica en la figura. • Empuje la protección en la ranura. Si se instala correctamente, el anillo encajará en su sitio con seguridad. 8 24 22 INSTRUCCIONES DE USO Cuchilla de corte NOTA: Consulte la figura 6. Paragolpes Bump Guard Fig 6 La recortadora está equipada con una cuchilla para cortar el hilo en la protección de la recortadora. Sustituya la cuchilla de corte cuando disminuya la eficacia del recorte. Así conservará un mejor rendimiento. Cuchilla de corte Cut-Off Blade Protección de Trimmer Guard Autofeed Head Cabezal autoalimentado la recortadora ADVERTENCIA La cuchilla de corte está afilada Uso de la recortadora Sujete la recortadora con la mano derecha en el asa trasera y la mano izquierda en el asa delantera. Agárrela firmemente con ambas manos mientras la usa. La recortadora debe mantenerse en una posición cómoda con el asa trasera a la altura de la cadera. Utilice la recortadora siempre a la máxima velocidad. Si se enredan residuos en el cabezal de corte, suelte el gatillo, extraiga la batería y, después, retire los residuos. ADVERTENCIA •• La carcasa del motor puede calentarse durante el uso. No ponga el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo sobre la carcasa del motor durante el uso. • Coloque la unidad en la parte derecha del usuario y nunca la utilice con la parte inferior del motor por encima de la cintura. • Si desea utilizarla con la mano izquierda, invierta la orientación de las manos. Instalación y extracción de la batería NOTA: Consulte la figura 7. • Alinee los salientes de la batería con las ranuras del puerto de la batería. Fig 7 • Empuje la batería en la carcasa de la batería de la recortadora de césped. • Asegúrese de que el enganche de la parte inferior de la batería encaje en su sitio y de que la batería quede completamente asentada (se oirá un clic) y segura en la recortadora antes de empezar a utilizarla. • Si no va a utilizar la máquina inmediatamente, extraiga la batería. • Para extraer la batería, presione el botón de liberación de la batería y retírela de la recortadora de césped. Consulte el manual de la batería para localizar el botón de liberación 25 23 INSTRUCCIONES DE USO Puesta en marcha y parada NOTA: Consulte la figura 8. INTERRUPTOR DE PRESENCIA El interruptor de presencia reduce la posibilidad de un encendido accidental. El interruptor de presencia se encuentra en la empuñadura encima del gatillo. El interruptor de presencia debe deslizarse hacia delante antes de presionar el gatillo. El bloqueo se restablece cada vez que se suelta el gatillo. PUESTA EN MARCHA de la recortadora: • Empuje el interruptor de presencia hacia delante y manténgalo ahí. • Apriete el gatillo acelerador. Éste encenderá la recortadora de césped. • Suelte el interruptor de presencia mientras mantiene apretado el gatillo. • Espere unos segundos hasta que el cabezal de corte alcance su máxima velocidad. PARADA de la recortadora: • Suelte el gatillo acelerador. •3.Espere a que el cabezal de corte se detenga por completo. • E xtraiga la batería de la máquina. Interruptor de presencia Presence Switch Gatillo acelerador Throttle Trigger Fig 8 24 26 INSTRUCCIONES DE USO Ajuste de la altura NOTA: Consulte la figura 9. • Gire el mando de ajuste de altura en sentido contrario a las agujas del reloj para soltar el bloqueo. • Ajuste la longitud del tubo superior a una altura cómoda de uso. • Gire el mando de ajuste de altura en el sentido de las agujas del reloj para bloquear el tubo 3 1 2 ADVERTENCIA Asegúrese de que la posición del tubo sea segura antes del uso. Fig 9 Ajuste del ángulo del cabezal de corte NOTA: Consulte la figura 10. El cabezal de corte de la recortadora de césped puede ajustarse fácilmente e 5 ángulos diferentes para facilitar su uso. • Pare la recortadora de césped. • Ponga el cabezal de corte de la recortadora en el suelo y baje el pedal de ajuste del ángulo con el pie. • Incline la barra hasta el ángulo deseado y suelte el pedal de ajuste del ángulo. • Antes de empezar, asegúrese de que el tubo esté bloqueado en la nueva posición. Si se hace correctamente, el tubo encajará en su nueva posición. Fig 10 90o 25 60o 45o 30o 0o INSTRUCCIONES DE USO Trimmer Line Length Adjustment Autoalimentado • Esta recortadora de césped cuenta con un cabezal de corte autoalimentado. La longitud del hilo aumentará automáticamente debido a la fuerza centrífuga, cuando se alcance su velocidad máxima. • Apague y encienda el dispositivo para alargar el hilo hasta la longitud de corte correcta. El hilo de corte se cortará a la longitud correcta gracias a la cuchilla de corte. ADVERTENCIA Encender y parar la máquina repetidamente provocará que el hilo salga rápidamente. Alimentación manual NOTA: Consulte la figura 11. Al inicio del trabajo, si el hilo de corte es demasiado corto y no puede salir mediante la fuerza centrífuga, puede ser necesario alimentar manualmente el hilo de corte. • Pulse el botón de liberación con una mano y tire del hilo de corte con la otra. Trimmer Line Release Button • Siga presionando y tirando del hilo hasta que llegue a la longitud deseada. Fig 11 Consejos para el corte NOTA: Consulte la figura 12 y 13. • Mantenga siempre la recortadora a una distancia segura del cuerpo y adopte una postura segura. • Mantenga la recortadora inclinada con un ángulo de unos 20° hacia el área que esté cortando; esa es la mejor área de corte. Utilice el extremo exterior del hilo para un mejor corte y una mayor duración. • La recortadora corta mejor si se utiliza con un movimiento semicircular alrededor de su posición. Fig 12 Fig 13 20° 26 INSTRUCCIONES DE USO Recortar bordes NOTA: Consulte la figura 14 y 15. La recortadora de césped puede utilizarse para cortar los bordes del césped. Para utilizar la recortadora en modo de recorte de bordes: • Pulse el botón de rotación del tubo y manténgalo como indica la figura 14. • Gire el tubo aproximadamente 90° hacia la derecha. • Ahora suelte el botón para bloquear el tubo en la nueva posición. Si se hace correctamente, el botón se bloqueará en la nueva posición con un clic. • La recortadora puede desplazarse por el borde del césped con la ayuda de las ruedas de guía de la protección de la recortadora. Ajuste el ángulo del cabezal de corte en la mejor posición. • Asegúrese de que no haya holgura en el tubo antes de encender la recortadora. Fig 14 Fig 15 2 1 3 29 27 Par Wall CUIDADO Y MANTENIMIENTO Limpieza ADVERTENCIA Para prevenir lesiones personales graves, extraiga la batería de la máquina antes de repararla, limpiarla o retirar residuos. • Limpie la unidad con un trapo húmedo con un detergente suave. • No sumerja en agua la máquina ni ninguna de sus partes. • La humedad puede provocar una descarga eléctrica. Retire la humedad con un paño suave y seco y asegúrese de que la máquina esté seca antes de volver a insertar la batería. • Utilice un cepillo o una aspiradora para limpiar las aberturas de ventilación del producto. • Mantenga las aberturas de ventilación limpias de obstrucciones. No utilice disolventes, detergentes fuertes ni ciertos aceites aromáticos, como el pino o el limón, cuando limpie las pates de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir los componentes de plástico, lo que podría resultar en graves lesiones personales. Almacenamiento Deben seguirse estos pasos para preparar la máquina para su almacenaje. • Limpie la máquina como se describe en la sección anterior. • Guarde la máquina en un lugar seco y limpio. No lo almacene cerca de materiales corrosivos, como fertilizantes o combustible. • Guarde la máquina a cubierto, en un lugar fresco, seco y fuera del alcance de los niños. • Asegúrese de extraer la batería antes de guardarla. 28 30 CUIDADO Y MANTENIMIENTO Sustitución del hilo de corte NOTA: Consulte la figura 16. Cubierta carrete Spooldel Cover Carrete Spool Fig 16 (a) Fig 16 (b) Fig 16 (c) Fig 16 (d) 1. Presione hacia dentro las dos pestañas de la cubierta del carrete y retírela lentamente. 2. Saque el carrete usado y sustitúyalo por uno nuevo / recargado. NOTA: Compruebe que el interior del cabezal autoalimentado y el carrete estén limpios y libres de grasa y tierra antes de recargarlo. 3. Extraiga un extremo del hilo por la muesca del carrete y empújelo por una entrada del cabezal. 4. Vuelva a colocar la cubierta del carrete sobre el cabezal de manera que las pestañas coincidan con el cabezal y encájela en su sitio con un clic. ADVERTENCIA • El hilo de corte se deteriorará con el tiempo y puede ser necesario cambiarlo si el hilo se rompe y el resultado del corte no es satisfactorio. • Antes de montar o efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la batería haya sido extraída. • No utilice la recortadora si la cubierta del carrete no está asegurada con las pestañas. • No utilice la recortadora si sus componentes están dañados o excesivamente gastados. • No utilice un disco de corte rígido, una cuchilla de desbrozadora, alambre de acero, cuerda ni ningún otro accesorio con este producto. 31 29 CUIDADO Y MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento Comprobar Cierres de bloqueo de la batería Comprobar Conjunto cabezal de corte Revisar y limpiar Rejillas de ventilación Limpiar Hilo de corte Sustituir existencias Cabezal autoalimentado Limpiar Reapretar • • • • • • • • • • • • Sustituir Todas las fijaciones accesibles As required Interruptor de presencia Si está dañado Comprobar funcionamiento Anualmente Gatillo acelerador • • Mensualmente Inspección visual Al recargar Requisitos Recortadora Después del uso Características Antes del uso Consulte la siguiente tabla para el mantenimiento rutinario. • • • • Reparación La reparación requiere un conocimiento y un cuidado extremo y sólo debe realizarla un técnico de servicio cualificado. Para su reparación, le aconsejamos que devuelva el producto a su centro de reparaciones autorizado más cercano. Para las reparaciones, utilice únicamente piezas de repuesto originales. • Mantenga la máquina seca, limpia y libre de aceite y grasa. • Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor libre de hierba, hojas y residuos acumulados. • Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos, para garantizar que la máquina funcione en condiciones seguras. • No manipule nunca los dispositivos de seguridad. Compruebe regularmente su correcto funcionamiento. • Una reparación incorrecta puede provocar un fallo en el producto. Esto le pone en riesgo a usted y a su entorno. NOTA: Consulte la tarjeta de garantía incluida con el producto para obtener la información de contacto. 30 32 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Solución de Problemas 31 33 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La recortadora no se enciende al apretar el gatillo Batería agotada Batería desconectada Batería defectuosa Recargue la batería Reinstale la batería Sustituya la batería No corta la hierba No hay hilo de corte en el cabezal autoalimentado Sustituya el hilo en el cabezal autoalimentado Vibración excesiva Hay recortes de hierba acumulados en el carrete de hilo y debajo de la protección Limpie los recortes de hierba del carrete de hilo y de la protección de la recortadora El cabezal autoalimentado y el carrete de hilo no están instalados correctamente Reinstale el cabezal autoalimentado ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Especificaciones ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Descripción Recortadora de césped 18 V Diámetro de corte 300 mm Tipo de cabezal Autoalimentado centrífugo Longitud del hilo (carrete) 4m Diámetro del hilo de nailon 1,6 mm Tipo de motor Con escobillas Especificaciones del motor 18 V CC Gama de velocidad del motor 7.200~8.800 rpm Correr la velocidad del motor 8.000 rpm Articulación del cabezal 0~90 5 posiciones Rango del tubo telescópico 215 mm Diámetro del tubo 25 mm Rango de articulación del asa delantera 0/180 Función de recorte de bordes Sí Peso del producto (sin batería) 2,1 Kg Nivel de presión acústica Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A) Nivel de potencia acústica (mesurado) Lwa: 88 dB (A) Nivel de potencia acústica (garantizado) Lwa: 93 dB (A) Valor de vibración total (máx.) ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s² Advertencia: • El valor de vibración total declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. • El valor de vibración total declarado también puede utilizarse en una estimación de la exposición preliminar. • La emisión de vibraciones durante el uso real de la máquina puede diferir del valor total declarado en función de la forma en que se utilice la herramienta. • Es necesario identificar las medidas de seguridad para proteger al usuario basándose en una estimación de la exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como las veces que la máquina se ha encendido y apagado y cuando funciona en vacío, además del tiempo de activación) 32 34 NOTAS IMPORTANTES Instruções originais Detalhes Obrigado por adquirir o seu produto Murray. A Murray orgulha-se da qualidade e do desempenho de todos os seus produtos. Esta manual de instruções irá ajudá-lo na montagem, operação segura e manutenção do seu produto. Por favor, leia os seguintes avisos para garantir a segurança e a vida prolongada do seu AVISO Não tente operar este produto até ter lido cuidadosamente e ter compreendido todas as instruções, regras de segurança, etc. contidas neste manual. O não cumprimento pode resultar em acidentes que envolvam choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. UTILIZAÇÃO PREVISTA Este produto serve apenas para podar a relva doméstica. Este produto não se destina a Desbaste ou uso comercial. Não se o produto para qualquer tarefa, exceto para aquela a que se destina. Segurança geral. Aviso! Tenha cuidado com o perigo de choque elétrico enquanto carrega. Leia as instruções de utilização antes de operar a máquina. Leia as instruções de utilização antes realizar qualquer trabalho de manutenção. Use óculo de segurança e proteção de ouvidos que cumpram os padrões de segurança. Espere que todos os componentes da máquina parem e retire a bateria. Use calçado resistente antiderrapante. Não use um disco de corte rígido. Use luvas de segurança NÃO deve ser eliminado com itens domésticos. Não use a máquina em condições de molhadas, proteja a máquina da chuva e da humidade. Tenha cuidado com os objetos que são deitados fora! Certifiquese que os espectadores estão a uma distância mínima de 50’ (15 m) e pare a máquina se se aproximarem. Li-Ion 33 As baterias contêm ião de lítio. Não elimine as baterias descartadas no lixo doméstico. Contacte a autoridade local para saber como descartar baterias adequadamente. Mantenha afastado do calor e/ou chamas abertas. Não atire para dentro de água! Temperatura ambiente 40˚ C Máx. max.40°C Mantenha os espectadores afastados. Mantenha a mãos afastadas da área de corte enquanto opera. CONTEÚDOS E SÍMBOLOS Índice Características e Definições Características e itens fornecidos 37 Segurança geral Eliminação do produto 38 39 Segurança e Manuseio Procedimentos de montagem Desempacotamento 39 Montagem da proteção do podador 40 Montagem da pega dianteira 40 Montagem da proteção contra pancadas 40 Instruções de utilização Lâmina de corte Funcionamento do podador Instalação e remoção da bateria Iniciar e parar Ajuste de altura Ajuste do ângulo da cabeça de poda Ajuste do comprimento da linha do podador Dicas de corte Poda de arestas 41 41 41 42 43 43 Limpeza Armazenamento Substituição da linha do podador Tabela de manutenção Assistência 46 46 47 48 48 Resolução de problemas 49 44 44 45 Manutenção e cuidados Resolução de problemas Especificações técnicas Especificações 50 NOTA: OS DETALHES DA GARANTIA NÃO ESTÃO ESCRITOS NESTE MANUAL DO OPERADOR. CONSULTE OS OUTROS DOCUMENTOS FORNECIDOS COM ESTA MÁQUINA PARA OS DETALHES DA GARANTIA. OS DOCUMENTOS DA GARANTIA PODEM INCLUIR ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS QUE SÃO ESPECÍFICAS A CADA MODELO E QUE NÃO ESTÃO ESCRITAS NESTE MANUAL DO OPERADOR. 34 CARACTERÍSTICAS E DEFINIÇÕES Características e itens NOTA: Consulte a imagem 1. 1 Pega de funcionamento 2 Interruptor de presença 3 Gatilho de acelerador 4 Encaixe da bateria 5 Pega dianteira 6 Manípulo de bloqueio da pega dianteira 7 Eixo superior (Telescópio) 8 Eixo inferior (Fixo) 9 Manípulo de ajuste da altura 10 Botão de rotação do eixo 11 Pedal de ajuste do ângulo 12 Guarda do podador 13 Roda de orientação 14 Proteção contra pancadas 15 Cabeça de alimentação automática 16 Bobina de reabastecimento 17 Encaixe do motor 18 Bateria (não incluída com todos os produtos) 19 Carregador da bateria (não incluída com todos os produtos) - Manual de instruções/segurança do podador de relva (não mostrado) - Manual de instruções/segurança da bateria e carregador (não mostrado) 1 2 5 3 4 7 16 18 6 8 9 19 10 17 13 11 14 12 Fig 1 AVISO 37 15 No utilice el producto si algún componente falta o está dañado. Cualquier componente ausente o dañado debe ser reparado o sustituido. SEGURANÇA E MANUSEIO Segurança geral • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Leia atentamente todas as instruções na máquina e no manual antes de tentar montar e operar a máquina. Mantenha este manual num local seguro para referência futura e consulte-o regularmente. Certifique-se de que outros utilizadores leem este manual e estão cientes dos riscos de segurança do produto. A máquina deve ser operada apena com uma bateria de ião de lítio de 18V Briggs & Stratton genuína. Ao usar uma máquina a bateria deve seguir sempre as cauções de segurança básica para reduzir o risco de baterias com fugas e danos pessoais. Familiarize-se com todos os controlos e o sue funcionamento correto antes e usar a máquina. Saiba como parar a máquina e como desengatar a alimentação em caso de emergência. Inspecione cuidadosamente a área onde a máquina deverá ser usada. Retire todas as pedras, paus, fios, ossos, brinquedos e outros objetos que possam fazer tropeçar ou possam ser atirados pelo mecanismo de corte. Os objetos atirados podem causa ferimentos graves. Use sempre uma máscara facial ou contra o pó ao operar a máquina num ambiente com pó. Use sempre roupa apropriada e não use roupa larga (ou bijuteria, etc.) que possa ficar presa nas peças móveis. Não opere esta máquina descalço, de sandálias ou calçado leve (por exemplo, sapatos de lona). Use calças compridas e calçado pesado. Não opere a máquina sob a influência de álcool ou drogas. Mantenha-se alerta e não opere a máquina quando estiver cansado. Preste atenção ao que está a fazer e certifique-se de que os outros têm conhecimento das suas intenções/tarefas antes de começar. Evite usar a máquina em ambientes perigosos. Opere a máquina apenas durante o dia ou com boa luz artificial. Não use a máquina à pressa. Ande sempre, nunca corra com a máquina. Não se estique demais e mantenha o equilíbrio em todos os momentos. Antes de inspecionar, ajustar, reparar ou limpar a máquina, pare sempre e retire a bateria. Se a máquina começar a vibrar excessivamente, interrompa a utilização até a máquina ser inspecionada e avaliada. Avaliar os problemas de vibração de uma máquina normalmente reduz o risco de ferimentos e falha do produto. Não force a máquina além da sua capacidade de corte. A máquina vai ter um desempenho melhor e mais seguro se permitir que corte ao ritmo para o qual está classificada. Não use a máquina no interior. Apenas armazene a máquina no interior, em local seco e seguro. Mantenha a máquina fora do alcance das crianças. Mantenha sempre a máquina de acordo com a secção de manutenção deste manual Se a máquina atingir um objeto estranho, inspecione sempre se houve danos. Não permita que crianças ou pessoas com deficiências operem a máquina. Tenhas cuidado extremo ao aproximar-se de esquinas, entradas, arbustos, árvores ou outros objetos que possam ocultar a sua visão e o caminho da máquina. Não use a máquina perto de cinzas quentes, materiais combustíveis nem a mergulhe em líquidos. Isso pode causar o perigo de incêndio, ferimentos grave ou danos no produto. Não coloque nenhum objeto nas grelhas de ventilação. Não use com nenhuma das aberturas bloqueadas, mantenha as aberturas livres de tudo o que possa reduzir o fluxo de ar para o motor. Não aponte a máquina na direção de pessoas ou animais. Evite árvores e arbustos. Casca de árvore, molduras de madeira, tapumes e postes de cerca podem facilmente ficar danificados pela linha. O produto deve ser totalmente montado antes de tentar iniciar a máquina. Sempre que a máquina for deixada pelo utilizador, certifique-se de que a bateria foi retirada da máquina. 38 SEGURANÇA E MANUSEIO Segurança geral • Informações sobre os riscos residuais que subsistam apesar de a segurança ter sido integrada aquando da conceção da máquina, e das medidas de segurança e disposições de proteção complementares adotadas. • No cado de acidente ou avaria, liberte o gatilho e retire a bateria. Mantenha a máquina e a bateria afastadas. • Evite usar a máquina em condições de mau tempo, especialmente quando existe o risco de relâmpagos. • Tenha em mente que o operador ou utilizador é responsável por acidentes ou perigos que ocorram a outras pessoas ou à sua propriedade. • Ligue a máquina apenas quando as mãos e os pés estiverem afastados dos meios de corte. Eliminação do produto ELIMINAÇÃO CORRETA DO PRODUTO Os resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle-os nos pontos de reciclagem disponíveis. Fale com as autoridades locais ou com o revendedor para saber onde fazer a reciclagem A bateria contém material perigoso para si e para o ambiente. Deve ser removida e eliminada separadamente em instalações que aceitem baterias de ião de lítio. Consulte o manual Briggs & Stratton da Bateria e Carregador de 18V para mais informações relativas à eliminação da bateria e do carregador. ELIMINAÇÃO CORRETA DA EMBALAGEM A embalagem consiste em cartão e plásticos correspondentemente marcados que podem ser reciclados. Disponibilize estes materiais para reciclagem. Contacto de Emergência Na eventualidade da bateria estar danificada e algum dos conteúdos vazar ou entrar em contacto com a pele ou olhos de alguém ou ser ingerido, siga as instruções de primeiros socorros dentro do manual da bateria e carregador. Procure assistência médica imediatamente. PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM Desempacotamento Este produto requer montagem. • Retire cuidadosamente da caixa o produto e quaisquer acessórios. Certifique-se, em todos os momentos, que todos os itens listados na lista de embalagem estão incluídos. Consulta a página 3. • Não descarte o material da embalagem até ter inspecionado cuidadosamente e garantido que o produto está em condições corretas de operação. AVISO Não tente modificar este produto ou criar acessórios não recomendados para usar com este produto. Qualquer alteração ou modificação semelhante representa uso indevido e pode resultar numa condição perigosa levando a possíveis danos pessoais graves. Não opere a máquina sem que a montagem esteja concluída, incluindo proteções, pegas e arnês. 39 Não instale a bateria no produto antes de terminar a montagem completa. PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM Montagem da proteção do aparador NOTA: Consulte a imagem 2 • Retire os parafusos de montagem do encaixe do motor. Estes estão prémontados no encaixe do motor para ajudar o utilizador final a localizá-los facilmente. • Alinhe a guarda do podador como indicado e empurre para o encaixe do motor. A proteção irá deslizar e encaixar-se-á fixamente no encaixe do motor. Fig 2 • Aperte os quatro parafusos de montagem e fixe a proteção do podador. AVISO Não tente operar o produto sem instalar a proteção do podador. Os objetos atirados podem causar ferimentos graves ao operador se a proteção do podador não for usada. Não opere ou encaixe a bateria antes da proteção do podador estar completamente instalada ou se não estiver apertada. Montagem da pega dianteira Fig 3 Frontdianteira Handle Pega NOTA: Consulte a imagem 3 e 4. A pega dianteira pode ser fornecida desapertada e precisa ser ajustada. A pega dianteira pode ser ajustada em ângulos diferente para de adequar ao ângulo desejado da operação. • Prima a pega dianteira no eixo de modo a que a pega Montagem da proteção contra pancadas Front Handle Lock Knob fique angulada na direção da pega de funcionamento. Fig 4 • Coloque a pega dianteira ao longo do eixo, numa posição que permita uma operação confortável. Ajuste até estar confortável. • Deslize o manípulo de bloqueio através do buraco na pega dianteira e aperta-o totalmente. • Verifique se a posição da pega é a correta e fixe-a o suficiente. Montagem da proteção contra pancadas NOTA: Consulte a imagem 5. A Proteção contra pancadas foi desenhada para proteger flores, árvores e mobiliário de jardim durante o funcionamento. Fig 5 • Alinhe a proteção contra pancadas com a ranhura fornecida na cabeça do motor conforme indicado na imagem. • Empurre a proteção para a ranhura. Se for instalada corretamente, o anel encaixará com um estalo fixamente 40 6 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Lâmina de corte NOTA: Consulte a imagem 6. Proteção contra Bump Guard pancadas Fig 6 O podador está equipado com uma lâmina de corte para poda em linha na guarda do podador. Substitua a lâmina de corte quando a eficiência de poda diminuir. Isso irá manter o melhor desempenho. Lâmina de corte Cut-Off Blade Guarda do Guard Autofeed Head Cabeça de alimentação automática Trimmer podador AVISO A lâmina de corte é afiada. Funcionamento do podador Segure o podador com a sua mão direita na pega traseira e a sua mão esquerda na pega dianteira. Mantenha um aperto firme com ambas as mãos durante a operação. O podador deve ser mantido numa posição confortável com a pega traseira à altura da anca. Opere sempre o podador à velocidade máxima. Se os detritos se enrolarem à volta da cabeça de corte, liberte o gatilho, retire a bateria e depois remova os detritos. AVISO •• O encaixe do motor pode aquecer durante a operação. Não descanse ou coloque o seu braço, mão ou qualquer parte do corpo contra o encaixe do motor durante a operação. • Posicione a unidade do lado direito do operador e nunca opere a unidade com a parte de baixo do motor acima do nível da cintura. • Inverta a orientação das mãos se preferir a utilização com a mão esquerda. Instalação e remoção da bateria NOTA: Consulte a imagem 7. Alinhe a nervuras orientadas na bateria com os sulcos na porta da bateria do produto. Fig 7 • Empurre a bateria para o encaixe de bateria do podador de relva. • Certifique-se de que o trinco na parte inferior da bateria encaixa no lugar e que a bateria fica totalmente encaixada (irá fazer um clique quando encaixar) e fixe-a no podador de relva antes de começar a operação. • Se não estiver a pensar usar a máquina imediatamente, retire a bateria. • Para retirar a bateria, prima o gatilho com desengate na bateria e puxe-a para fora do podador de relva. Consulte o manual da bateria para localizar o gatilho de desengate. 41 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Iniciar e parar NOTA: Consulte a imagem 8. INTERRUPTOR DE PRESENÇA O interruptor de presença reduz a possibilidade do arranque acidental. O interruptor de presença está localizado na pega acima do gatilho. O interruptor de presença deve ser deslizado para a frente antes de puxar o gatilho. O bloqueio é reposto de cada vez que o gatilho é libertado. ARRANQUE do podador: • Empurre o interruptor de presença para a frente e mantenha-o no ligar. • Aperte o gatilho de aceleração. Isto irá fazer com que o podador arranque. • Liberte o interruptor de presença enquanto mantem o gatilho de aceleração apertado. • Conceda alguns segundos para a cabeça de corte atingir as RPM máximas. PARAGEM do podador: • Liberte o gatilho de aceleração •3.Permita que a cabeça de corte pare completamente. • Retire a bateria do produto. Interruptor de presença Presence Switch Gatilho de Trigger aceleração Throttle Fig 8 42 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Ajuste de altura NOTA: Consulte a imagem 9. • Rode o manípulo de ajuste de altura no sentido anti-horário para liberta o bloqueio. • Ajuste a comprimento do eixo superior para uma altura de operação confortável. • Rode o manípulo de ajuste de altura no sentido horário para bloquear o eixo. 3 1 2 AVISO Certifique-se de que a posição do eixo está fixa antes de começar a operação. Fig 9 Ajuste do ângulo da cabeça de poda NOTA: Consulte a imagem 10. A cabeça de poda do podador de relva pode ser ajustada facilmente em 5 ângulos diferente para facilitar a operação. • Pare o podador de relva. • Posicione a cabeça de corte do podador de relva no chão e carregue no pedal de ajuste do ângulo com o seu pé. • Incline a barra de funcionamento para o ângulo pretendido e solte o pedal de ajuste do ângulo. • Antes de começar, certifique-se de que o eixo está fixo na nova posição. Se feito corretamente, quando o eixo entrar na nova posição ouvir-se-á um estalido. Fig 10 90o 43 60o 45o 30o 0o INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Ajuste do comprimento da linha do podador Alimentação automática • Este podador de relva vem com uma cabeça de poda do tipo alimentação automática. O comprimento da linha será aumentado automaticamente pela força centrífuga quando o dispositivo atingir as rpm máximas. • Desligue e volte a ligar o dispositivo para aumentar a linha até ao comprimento correto de corte. A linha do podador será cortada com o comprimento certo pela lâmina de corte. AVISO O arranque e a paragem repetitivos podem causar a alimentação rápida da linha de poda. Alimentação manual NOTA: Consulte a imagem 11. A alimentação manual da linha de poda poderá ser necessária no início do trabalho, se as linhas de corte forem curtas demais e não possam ser puxadas para fora ela força centrífuga. • Prima o botão de desbloqueio com uma mão e puxe a linha de poda para fora com a outra mão. Linha de poda Trimmer Line Botão de desbloqueio Release Button Fig 11 • Continue a premir a linha de poda até estar de fora o comprimento pretendido de linha. Dicas de corte NOTA: Consulte a imagem 12 e 13. • Mantenha sempre o podador a uma distância de segurança do corpo e adote uma postura segura. • Mantenha o podador inclinado num ângulo de cerca de 20° na direção da área a ser cortada; esta é a melhor área de corte. Use a extremidade exterior da linha para o melhor corte e para uma vida útil mais prolongada • O podador corta melhor quando é operado em movimentos semicirculares à volta da sua posição em pé. Fig 12 Fig 13 20° 44 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Poda de arestas NOTA: Consulte a imagem 14 e 15. O podador de relva pode ser usado para cortar as arestas dos relvados. Para operar o podador mo modo de corte de arestas. • • Prima o botão de conversão no podador e mantenha como mostra a imagem 14. • Rode o eixo aproximadamente 90° no sentido horário. • Agora liberte o botão de conversão para bloquear o eixo na nova posição. Se feito corretamente, o botão de conversão ficará bloqueado na nova posição com um som de clique. • O podador pode ser movido à volta de aresta do relvado com a ajuda de rodas guia na proteção do podador. Ajuste o ângulo da cabeça de poda para a melhor posição • Certifique-se de que não há nenhuma folga no eixo antes de iniciar o podador. Fig 14 Fig 15 2 1 3 45 Parede Wall MANUTENÇÃO E CUIDADOS Limpeza AVISO Para evitar ferimentos graves, retire a bateria da máquina antes de o reparar, limpar ou remover detritos. • Limpe a unidade usando um pano húmido com um detergente suave. • Não mergulhe a máquina ou qualquer peça em água. • A humidade pode causar perigo de choque elétrico. Limpe qualquer humidade com um paco seco macio e certifique-se de que a máquina está seca antes de substituir a bateria. • Use uma escova pequena ou aspirador para limpar os orifícios de ventilação do produto. • Mantenha os orifícios de ventilação livres de obstruções. Não use solventes, detergentes fortes, certos óleos aromáticos como pinho e limão ao limpar a peças de plástico. Os químicos podem danificar, enfraquecer ou destruir o componente de plástico o que pode resultar em ferimentos graves. Armazenamento Deve tomar os seguintes passos de forma a preparar a máquina para o armazenamento. • Limpe a máquina conforme descrito na secção anterior. • Armazene a máquina num local seco e limpo. Não o armazene ao lado de materiais corrosivos, tais como fertilizante ou combustível. • Armazene a máquina no interior, no local fresco e seco, fora do alcance das crianças. • Certifique-se de que a bateria é retirada antes de armazenar. 46 MANUTENÇÃO E CUIDADOS Substituição da linha do podador NOTA: Consulte a imagem 16. Tampa da bobina Spool Cover Tampa Spool Fig 16 (a) Fig 16 (b) Fig 16 (c) Fig 16 (d) 1. Prima os dois clipes da coberta para dentro na tampa da bobina e retire a tampa lentamente. 2. Retire a bobina antiga e usada e substitua-a por uma nova / recarregada. NOTA: Certifique-se de que o interior da cabeça de alimentação automática e a bobina estão limpos e livres de relva e terra antes de recarregar. 3. Retire uma extremidade da linha do entalhe da bobina e empurre-a para uma orifício da ranhura na cabeça. 4. Empurre a tampa da bobina de volta para a cabeça de forma a que os clipes da tampa fiquem alinhados com a cabeça e regressem ao seu lugar. AVISO • • A linha de poda irá deteriorar-se ao longo do tempo e pode precisar ser substituída se a linha se partir e o desempenho de corte não for satisfatório. • Antes da montagem ou de qualquer ajuste, certifique-se de que a bateria foi retirada. • Não opere o podador se a tampa da bobina não estiver fixa pelos clipes. • Não opere o podador se os componentes estiverm danificados ou excessivamente desgastados. • Não use um disco de corte rígido, lâmina de corte escovada, fio de aço, corda ou qualquer outro acessório neste produto. 47 MANUTENÇÃO E CUIDADOS Tabela de manutenção Verifique Conjunto da cabeça de corte Verifique e limpe Conjunto cabezal de corte Limpe Grelhas de ventilação Limpiar Linha de poda Reponha o estoque Cabeça de alimentação automática Limpe Todos os fixadores acessíveis Volte a apertar Conforme necessário Travão de bloqueio da bateria Se danificada Verifique o funcionamento Anualmente Gatilho de aceleração • • Mensalmente Requisitos Inspeção visual A recarregar Características Podador Antes da utilização Após a utilização Consulte a seguinte tabela para manutenção de rotina. • • • • • • • • • • • • Substitua • • • • Assistência A reparação exige cuidado extremo e conhecimento e deve ser realizada apenas por um técnico de assistência qualificado. Para reparação sugerimos que leve o produto o Centro de Assistência mais próximo. Ao reparar, usamos apenas peças de substituição genuínas. • Mantenha a máquina seca, limpa e livre de óleo ou gordura. • Para reduzir o risco de fogo, mantenha o motor livre de relva, folhas e acumulação de detritos. • Mantenha todas as porcas, parafusos e roscas apertados para ter a certeza que o equipamento está em condições seguras de funcionamento. • Nunca manipule os dispositivos de segurança. Verifique regularmente se estão nas condições corretas de funcionamento. • As reparações inadequadas podem resultar na avaria do produto. Isso põe em risco a sua pessoa e o seu ambiente. NOTA: Consulte o cartão de garantia fornecido com este produto para os detalhes de contacto de assistência. 48 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Resolução de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO O podador não arranca quando o gatilho é pressionado Bateria descarregada Bateria desengatada Bateria com defeito Recarregue a bateria Volte a encaixar a bateria Substitua a bateria Não corta a relva Sem linha de poda na cabeça de alimentação automática Substitua a linha na cabeça de alimentação automática Vibração excessiva Aparas de relva acumuladas na bobina da linha e por baixo da proteção do podador. Limpe as aparas de relva da bobina da linha e a proteção do podador A cabeça de alimentação automática e a bobina da linha não estão encaixadas corretamente 49 Volte a encaixar a cabeça de alimentação automática RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Especificações técnicas ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO Descrição Podador de relva de 18V Diâmetro de corte 300 mm Tipo de cabeça Alimentação automática, centrífuga Comprimento da linha (bobina) 4m Diâmetro da linha de nylon 1,6 mm Tipo de motor Escovado Especificação do motor 18V DC Alcance da velocidade do motor 7.200~8.800 rpm executar a velocidade do motor 8.000 rpm Articulação da cabeça 0~90 5 posições Alcance telescópico do eixo 215 mm Diâmetro do Eixo 25 mm Alcance de articulação da pega dianteira 0/180 Função de arestas Sim Peso do produto (sem bateria) 2,1 Kg Nível de pressão sonora Lpa: Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A) Nível da potência sonora (medido) Lwa: 88 dB (A) Nível da potência sonora (garantido) Lwa: 93 dB (A) Valor total de vibração (Máx.) ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s² Um aviso: • O valor total da vibração declarada foi medido de acordo com um método de teste normalizado e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra; • O valor total da vibração declarada também pode ser utilizado numa avaliação preliminar da exposição. • A emissão de vibração durante a utilização da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor total declarado, consoante as formas em que a ferramenta é utilizada; e • A necessidade de identificar medidas de segurança para proteger o operador, que têm por base uma estimativa da exposição nas condições reias de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como as vezes em que a ferramenta é desligada e quando está a funcionar em espera, além do tempo de acionamento). 50 REMARQUES IMPORTANTES Notice Originale Détails Merci d’avoir acheté votre produit Murray. Murray est fière de la qualité et de la performance de tous ses produits. Ce manuel d’instructions vous aidera dans l’assemblage, l’utilisation en toute sécurité et l’entretien de votre produit Veuillez lire les mises en garde suivantes pour assurer la sécurité et la longévité de votre produit. AVERTISSEMENT Avant de commencer à utiliser ce produit, vous devez entièrement lire et comprendre toutes les instructions et les règles de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non-respect de ces consignes pourrait causer des accidents entraînant un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. UTILISATION PREVUE Ce produit est destiné uniquement à la tonte d’herbe domestique. Ce produit n'est pas destiné au débroussaillage ou à un usage commercial. L’appareil doit uniquement être utilisé aux fins spécifiées dans le présent. Sécurité générale Avertissement! Risque d’électrocution pendant la charge. Veuillez lire les consignes d’utilisation avant d’opérer la machine. Veuillez lire les consignes d’utilisation avant d’effectuer les travaux d’entretien et de réglage. Portez des lunettes de sécurité et des protections auditives conformes aux normes de sécurité. Veuillez attendre que tous les composants de la machine s’arrêtent complètement et retirer la batterie Portez des chaussures solides et antidérapantes. Ne pas utiliser de disque de coupe rigide. Portez des gants de sécurité. Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les articles ménagers. Ne pas utiliser la machine dans des conditions humides, la protéger de la pluie et de l’humidité. Tenir à l'écart de la chaleur et/ou des flammes nues. Attention aux objets projetés !S’assurer que les spectateurs sont tenus à au moins 15 m (50’) de distance et arrêter l’appareil si ces derniers se rapprochent. Li-Ion 51 Les batteries contiennent du Li-ion. Ne jetez pas les batteries usagées avec les ordures ménagères. Contactez les autorités locales pour savoir comment se débarrasser des batteries de manière appropriée. Ne pas jeter cet appareil dans l’eau. Température ambiante 40˚C Max. max.40°C Les spectateurs doivent se tenir à l’écart. Tenir les mains éloignées de la zone de coupe pendant le travail CONTENU SYMBOLES Table des matières Caractéristiques & Définitions Caractéristiques et éléments fournis 53 Sécurité générale Élimination du produit 54 55 Sécurité & Manutention Procédures d’assemblage Déballage 55 Montage de la protection du coupe-herbe 56 Montage de la poignée avant 56 Montage du pare-chocs 56 Instructions de fonctionnement Lame de coupe 57 Fonctionnement du coupe-herbe 57 Installation et désinstallation de la batterie 57 Démarrage et arrêt 58 Réglage de la hauteur 59 Réglage de l'angle de la tête de coupe 59 Réglage de la longueur de la ligne de coupe 60 Conseils de coupe 60 Bords de coupe 61 Entretien et maintenance Dépannage Nettoyage Rangement Remplacement de la ligne de coupe Tableau d’entretien Service 62 62 63 64 64 Dépannage 65 Spécification technique Spécifications Spécifications 66 REMARQUE: LES DÉTAILS DE LA GARANTIE NE SONT PAS ÉCRITS DANS CE MANUEL D'UTILISATION. REPORTEZ-VOUS AUX AUTRES DOCUMENTS FOURNIS AVEC CETTE MACHINE POUR PLUS DE DÉTAILS SUR LA GARANTIE. LES DOCUMENTS DE GARANTIE PEUVENT COMPRENDRE DES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PROPRES À CHAQUE MODÈLE QUI NE SONT PAS ÉCRITES DANS LE MANUEL DE L’OPÉRATEUR 52 CARACTÉRISTIQUES DÉFINITIONS Caractéristiques et éléments fournis REMARQUE : Se reporter à la figure 1. 1 Fonctionnement de la poignée 2 Commutateur présent 3 Déclencheur d’accélérateur 4 Boîtier de batterie 5 Poignée avant 6 Bouton de verrouillage de la poignée avant 7 Arbre supérieur (télescope) 8 Arbre inférieur (fixe) 9 Bouton de réglage de la hauteur 10 Bouton de rotation de l'arbre 11 Pedal de ajuste do ângulo 12 Protection du coupe-herbe 13 Guidon 14 Protecteur de bosse 15 Tête d'avance automatique 16 Recharge bobine 17 Carter moteur 18 Batterie (non fournie avec tous les produits) 19 Chargeur de batterie (non fournie avec tous les produits) - Manuel d'instructions et de sécurité du coupe-herbe (non illustré) - Manuel de sécurité et d’instruction de la batterie et du chargeur 1 2 5 3 4 7 16 18 6 8 9 19 10 17 13 11 14 12 Fig 1 AVERTISSEMENT 53 15 N’utilisez pas l’appareil s’il manque un composant ou s’il est endommagé. Faites réparer ou remplacer tout composant manquant ou endommagé. SECURITE MANUTENTION Sécurité générale • Lire attentivement toutes les instructions sur la machine et dans le manuel avant d'assembler et d'utiliser la machine. Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour une référence ultérieure et consultez-le régulièrement. Assurez-vous que les autres utilisateurs lisent ce manuel et sont conscients des risques liés à la sécurité du produit. • La machine doit fonctionner uniquement avec une batterie lithium-ion de 18V Briggs & Stratton d'origine. Lors de l'utilisation d'une machine alimentée par batterie, des précautions de sécurité de base doivent toujours être prises pour réduire le risque de fuite des batteries et de blessures corporelles. • Familiarisez-vous avec toutes les commandes et leur bon fonctionnement avant d'utiliser la machine. Connaitre comment arrêter la machine et comment couper l'alimentation électrique en cas d'urgence. • Inspectez soigneusement la zone où la machine doit être utilisée. Enlevez toutes les pierres, les bâtons, les fils, les os, les jouets et autres objets qui pourraient trébucher ou être projetés par le mécanisme de coupe. Les objets projetés peuvent causer des blessures graves. • Portez toujours un masque facial ou un masque anti-poussière lorsque vous utilisez la machine dans un environnement poussiéreux. • Portez toujours des vêtements appropriés et ne portez pas de vêtements amples (ou de bijoux, etc.) qui pourraient se coincer dans les pièces en mouvement. • N'utilisez pas cette machine pieds nus, ou en portant des sandales ou des chaussures légères (par exemple des chaussures en toile) Portez des pantalons longs et des chaussures lourdes. • N'utilisez pas la machine sous l'influence de l'alcool ou de drogues. • Restez vigilant et n'utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué. Restez concentrés sur ce que vous faites et assurez-vous que les autres sont au courant de vos intentions avant de commencer. • Évitez d'utiliser la machine dans des environnements dangereux. Utilisez la machine uniquement sous la lumière du jour ou sous une bonne lumière artificielle. • N’utilisez pas la machine à la hâte. Toujours marcher et ne jamais courir avec la machine. Ne forcez pas la machine et en tout temps, gardez l’équilibre. • Avant d’inspecter, de régler, d’entretenir ou de nettoyer la machine, arrêtez et retirez toujours les batteries. • Si la machine commence à vibrer excessivement, arrêtez de l'utiliser jusqu'à ce que la machine soit inspectée et évaluée. Le fait de faire évaluer une machine pour déceler les problèmes de vibration réduit généralement le risque de blessure ou de défaillance du produit. • Ne forcez pas la machine au-delà de sa capacité de coupe. La machine sera plus performante et plus sûre si on la laisse couper à la vitesse pour laquelle elle est conçue. • N'utilisez pas la machine à l'intérieur. Rangez la machine uniquement à l’intérieur dans un endroit sec et sécurisé. Tenir la machine hors de portée des enfants. • Entretenez toujours la machine conformément à la section Entretien de ce manuel. • Si la machine heurte un corps étranger, vérifiez toujours qu'il n'y a pas de dommages. • Ne permettez pas à des enfants ou à des personnes handicapées de faire fonctionner la machine. • Soyez extrêmement prudent lorsque vous approchez les angles morts, les portes, les arbustes, les arbres ou d'autres objets qui pourraient masquer votre vue et le chemin de la machine. • N'utilisez pas la machine à proximité de cendres chaudes, des matières combustibles ou des liquides. Cela pourrait entraîner des risques d’incendie, des blessures graves ou d'endommagement de l'appareil. • Ne placez aucun objet dans les grilles de ventilation. Ne pas utiliser avec des ouvertures obstruées, garder les ouvertures libres de tout ce qui pourrait réduire le débit d'air vers le moteur. • Ne dirigez pas la machine vers des personnes ou des animaux domestiques. • Évitez les arbres et les arbustes. L'écorce des arbres, les moulures de bois, les parements et les poteaux de clôture peuvent facilement être endommagés par la ligne. • Le produit doit être complètement assemblé avant de démarrer la machine. • Chaque fois que la machine est laissée par l’utilisateur, s’assurer que la batterie a été retirée de l’appareil. 54 SECURITE MANUTENTION Sécurité générale • • • • • Informations sur les risques résiduels qui restent malgré les mesures de conception, de protection et de protection complémentaires adoptées. En cas d'accident ou de panne, relâchez la gâchette et retirez la batterie. Séparez la batterie de la machine. Évitez d’utiliser la machine lorsque les conditions atmosphériques sont mauvaises, surtout s'il y a un risque de foudre. Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou des dangers survenant à d'autres personnes ou à leurs biens. Allumez la machine uniquement lorsque les pieds et les mains sont éloignés des moyens de coupe. Élimination du produit ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les mettre au rebut dans les installations prévues à cet effet. Renseignez-vous auprès des autorités locales ou de votre détaillant pour obtenir des conseils en matière de recyclage. La batterie contient des matières dangereuses pour vous et pour l'environnement. Elle doit être retirée et éliminée séparément dans un établissement qui accepte les batteries au lithium-ion. Pour plus d'informations sur l'élimination des batteries et des chargeurs, reportez-vous au manuel Batterie et chargeur 18 V de Briggs & Stratton. ELIMINAÇÃO CORRETA DA EMBALAGEM L'emballage se compose de carton et de plastiques marqués en conséquence qui peuvent être recyclés. Rendre ces matériaux disponibles pour le recyclage. Contact en cas d'urgence Dans les rares cas où une batterie est endommagée et que son contenu fuit ou entre en contact avec la peau, les yeux ou est ingéré, suivez les instructions de premiers soins à l'intérieur du manuel de la batterie et du chargeur. Consulter immédiatement un médecin. PROCÉDURES D’ASSEMBLAGE Déballage Ce produit nécessite un assemblage. • Retirez soigneusement le produit et tous les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la liste d'emballage sont inclus. Se référer à la page 3. • Ne jetez pas le matériel d'emballage avant d'avoir soigneusement inspecté et vérifié que le produit est en bon état de fonctionnement. AVERTISSEMENT N'essayez pas de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour une utilisation avec ce produit. Toute altération ou modification de ce type constitue une mauvaise utilisation et pourrait entraîner une situation dangereuse pouvant entraîner des blessures graves. N'utilisez pas la machine avant d'avoir terminé l'assemblage, y compris les protections, les poignées et le harnais. Installer la batterie dans le produit après avoir terminé l’assemblage. 55 PROCÉDURES D’ASSEMBLAGE Montage de la protection du coupe-herbe REMARQUE: Se reporter à la figure 2 • Retirer les vis de fixation du carter du moteur. Celles-ci sont pré montées sur le carter du moteur pour aider l'utilisateur final à les localiser facilement. • Aligner la protection du coupe-herbe comme indiqué sur l'illustration et appuyer sur le carter du moteur. Le protecteur coulisse et repose solidement sur le carter du moteur. Fig 2 • Serrez les quatre vis de fixation et fixez la protection du coupe-herbe AVERTISSEMENT Évitez de faire fonctionner l’appareil sans avoir installé le carter de protection du coupeherbe. Les objets projetés peuvent causer des blessures graves à l’opérateur si la protection du coupe-herbe n’est pas utilisé. Ne jamais faire fonctionner ou insérer la batterie tant que la protection du coupe-herbe n’est pas entièrement installée ou desserrée. Montage de la poignée avant Fig 3 Front Handle Poignée avant REMARQUE: Se reporter aux figures 3 et 4. La poignée avant pourrait être livrée desserrée et doit être réglée. La poignée avant peut être ajustée à différents angles pour s'adapter à l'angle d'opération désiré. • Appuyer la poignée avant sur le manche de manière à ce qu'elle soit inclinée vers la poignée de commande. • Placez la poignée avant le long du manche dans une position qui permet une utilisation confortable. Ajustez jusqu'à ce que vous soyez à l'aise. • Faites glisser le bouton de verrouillage dans le trou de la poignée avant et serrez-le complètement. • Vérifiez que la position de la poignée est correcte et suffisamment sécurisée. Bouton de verrouillage la poignée avant Front Handle Lockde Knob Fig 4 Montage du pare-chocs REMARQUE: Se reporter à la figure 5. Le pare-choc est conçu pour protéger les fleurs, les arbres et les meubles de jardin pendant le fonctionnement. • Aligner le pare-chocs avec la fente prévue sur la tête du moteur comme indiqué sur la figure. • Poussez le protecteur dans la fente. Si elle est installée correctement, l'anneau s'enclenchera solidement en place. Fig 5 56 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Lame de coupe REMARQUE : Se reporter à la figure 6. Fig 6 Protecteur de Bump Guard bosse Le coupe-herbe est équipé d’une lame de coupe en ligne sur la protection du coupeherbe. Remplacez la lame de coupe lorsque l'efficacité de la coupe diminue. Lame coupe Cut-Offde Blade Autofeed Head Tête d'avance automatique Cela permettra de maintenir les meilleures performances Protection du coupe-herbe Trimmer Guard AVERTISSEMENT La lame coupée est tranchante. Fonctionnement du coupe-herbe Tenez le coupe-herbe avec votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme avec les deux mains pendant le fonctionnement. Le coupe-herbe doit être tenue dans une position confortable avec la poignée arrière à peu près à la hauteur de la hanche. Toujours utiliser le coupe-herbe à plein régime. Si des débris s'enroulent autour de la tête de coupe, relâchez la gâchette, retirez la batterie et enlevez les débris. AVERTISSEMENT • Le carter du moteur peut devenir chaud pendant le fonctionnement. Ne placez pas votre bras, votre main ou toute autre partie du corps contre le carter du moteur pendant le fonctionnement. • Placez l'appareil sur le côté droit de l'opérateur et ne faites jamais fonctionner l'appareil avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille. • Inverser l'orientation de la main si l'on désire utiliser la main gauche. Installation et désinstallation de la batterie REMARQUE : Se reporter à la figure 7. Aligner les nervures guidées sur la batterie avec les rainures de l’orifice de la batterie du produit. Fig 7 • Poussez la batterie dans le boîtier de la batterie du coupe-herbe. • Assurez-vous que le loquet au bas de la batterie s’enclenche et que la batterie est bien en place (elle s’enclenchera) et verrouillée dans le coupe-herbe avant de commencer le travail. • Si la machine n’est pas utilisée immédiatement, retirer la batterie. • Pour retirer la batterie, appuyez sur la gâchette de déclenchement de la batterie et retirez-la du coupe-herbe. Se référer au manuel de la batterie pour localiser la gâchette de déclenchement. 57 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Démarrage et arrêt REMARQUE : Se reporter à la figure 8. COMMUTATEUR DE PRESENCE Le commutateur de présence réduit le risque de démarrage accidentel. Le commutateur de présence se trouve sur la poignée au-dessus de la gâchette. Le commutateur de présence doit être glissé vers l'avant avant d'appuyer sur la gâchette. Le verrou se réinitialise chaque fois que la gâchette est relâchée. DÉMARRAGE du coupe-herbe • Poussez Le commutateur de présence vers l'avant et maintenez-le en place. • Appuyez sur la gâchette de l'accélérateur. Le coupe-herbe démarre. • Relâchez Le commutateur de présence tout en maintenant la gâchette de l'accélérateur enfoncée. • Attendre quelques secondes pour que la tête de coupe atteigne la vitesse de rotation maximale. ARRÊT du coupe-herbe • Relâchez la gâchette de l'accélérateur. •3.Laisser la tête de coupe s'arrêter complètement. • Retirer la batterie du produit. Commutateur de présence Presence Switch Déclencheur d’accélérateur Throttle Trigger Fig 8 58 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Réglage de la hauteur REMARQUE: Se reporter à la figure 9 • Tournez le bouton de réglage de la hauteur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour déverrouiller le verrou. • Régler la longueur de l'arbre supérieur à une hauteur adaptée à l'utilisation. • Tournez le bouton de réglage de la hauteur dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller l'arbre. 3 1 2 AVERTISSEMENT S'assurer que la position de l'arbre est sécurisée avant de l'utiliser. Fig 9 Réglage de l’angle de la tête de coupe REMARQUE : Se reporter à la figure 10. La tête de coupe du coupe-herbe peut être facilement ajustée à 5 angles différents pour faciliter son utilisation • Arrêtez le coupe-herbe • Positionnez la tête de coupe du coupe-herbe au sol et appuyez sur la pédale de réglage d'angle avec votre pied. • Inclinez la barre de commande à l'angle désiré et relâchez la pédale de réglage d'angle. • Avant de commencer, assurez-vous que l'arbre est verrouillé dans la nouvelle position. S’il est fait correctement, l’arbre tombera dans une nouvelle position. Fig 10 90o 59 60o 45o 30o 0o INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Réglage de la longueur de la ligne de coupe Alimentation automatique • Ce coupe-herbe est livré avec une tête de coupe à alimentation automatique. La longueur de la ligne sera automatiquement augmentée par la force centrifuge lorsque l'appareil atteindra son régime maximal. • Éteignez et rallumez l’appareil pour augmenter la longueur de coupe. La ligne de coupe est coupée à la bonne longueur par la lame. AVERTISSEMENT Des démarrages et des arrêts répétés peuvent entraîner une alimentation rapide de la ligne de coupe. Alimentation manuelle REMARQUE : Se reporter à la figure 11. L'alimentation manuelle de la ligne de coupe peut être nécessaire au début du travail, si la ligne de coupe est trop courte et ne peut pas être retirée par la force centrifuge. • Appuyez sur le bouton de déverrouillage d'une main et tirez la ligne de coupe de l'autre main. Ligne du coupe-herbe Trimmer Line Release de Button Bouton déclenchement • Continuez d'appuyer et de tirer sur la ligne jusqu'à ce que la longueur de ligne désirée soit dépassée. Fig 11 Conseils de coupe REMARQUE : Se reporter aux figures 12 et 13. • Tenez toujours le coupe-herbe à une distance sécuritaire du corps et adoptez une posture sécurisée. • Maintenez le coupe-herbe incliné à un angle d'environ 20° vers la zone à couper ; c'est la meilleure zone de coupe. Utilisez l'extrémité extérieure de la ligne pour une meilleure coupe et une durée de vie plus longue. • Le coupe-herbe coupe mieux lorsqu’il est actionné en demi-cercle autour de votre position debout. Fig 12 Fig 13 20° 60 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Bords de coupe REMARQUE : Se reporter aux figures 14 et 15. Le coupe-herbe pourrait être utilisé pour couper les bords de la pelouse. Pour faire fonctionner le coupe-herbe en mode coupe des bords. • Appuyez sur le bouton conversion du potentiomètre et maintenez-le enfoncé comme indiqué sur la figure 14. • Tourner l'arbre d'environ 90° dans le sens des aiguilles d'une montre. • Relâchez maintenant le bouton conversion pour verrouiller l'arbre dans une nouvelle position. S'il est fait correctement, le bouton de conversion sera verrouillé dans une nouvelle position avec un son de clic. • Le coupe-herbe peut être déplacée le long du bord de la pelouse à l'aide des roues directrices situées sur la protection de le coupe-herbe. Ajustez l'angle de la tête de coupe pour obtenir la meilleure position. • Assurez-vous qu’il n’y a pas de jeu dans l’arbre avant de démarrer le coupe-herbe. Fig 14 Fig 15 2 1 3 61 Mur Wall ENTRETIEN SOIN Nettoyage AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves, retirez la batterie de la machine avant d'entretenir, de nettoyer ou d'enlever des débris. • Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent doux. • N’immergez pas la tondeuse ou une partie de celle-ci dans l'eau. • L'humidité peut provoquer un risque de choc électrique. Essuyez toute trace d’humidité avec un chiffon doux et sec et assurez-vous que la machine est sèche avant de remplacer la batterie. • Utilisez une petite brosse ou un aspirateur pour nettoyer les évents d'aération du produit. • Veillez à ce que les bouches d'aération ne soient pas obstruées. N’utilisez pas de solvants, détergents puissants, certaines huiles aromatiques comme le pin et le citron pour le nettoyage des pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les composants en plastique, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Rangement Les étapes suivantes doivent être suivies pour préparer la machine au rangement. • Nettoyez la machine comme décrit dans la section précédente. • Rangez le coupe-herbe dans un endroit sec et propre. Ne l'entreposez pas à proximité de matières corrosives, telles que des engrais ou du carburant. • Rangez le coupe-herbe à l’intérieur, dans un endroit frais et sec, hors de la portée des enfants. • S’assurer que la batterie est retirée avant le rangement. 62 ENTRETIEN SOIN Remplacement de la ligne de coupe REMARQUE : Se reporter à la figure 16. Couvercle bobine Spool de Cover Bobine Spool Fig 16 (a) Fig 16 (b) Fig 16 (c) Fig 16 (d) 1. 1. Pousser deux clips de couvercle vers l'intérieur sur le couvercle de la bobine et retirer le couvercle lentement. 2. Enlevez l'ancienne bobine usagée et remplacez-la par une bobine neuve/remplie. REMARQUE: S'assurer que l'intérieur de la tête et de la bobine d'alimentation automatique est propre et exempt d'herbe et de terre avant de les remplir à nouveau. 3. Retirez une extrémité de la ligne de l'encoche de la bobine et poussez-la dans une fente d'œillet sur la tête. 4. Pousser le couvercle de la bobine sur la tête de manière à ce que les clips du couvercle s'alignent avec la tête et s'enclenchent à nouveau en place. AVERTISSEMENT • La ligne de coupe se détériore avec le temps et peut nécessiter un remplacement si les ruptures de ligne et les performances de coupe ne sont pas satisfaisantes. • Avant de procéder au montage ou à tout réglage, s'assurer que la batterie a été retirée. • Ne pas utiliser le coupe-herbe si le couvercle de la bobine n'est pas fixé par les clips du couvercle. • Ne pas utiliser le coupe-herbe si les composants sont endommagés ou excessivement usés. • Ne pas utiliser de disque de coupe rigide, lame de débroussailleuse, fil d’acier, câble ou tout autre accessoire sur ce produit. 63 ENTRETIEN SOIN Tableau d’entretien Déclencheur de présence Vérifier Loquet de verrouillage de la batterie Vérifier Ass de la tête de coupe Vérifier et nettoyer Grilles de ventilation Nettoyer Ligne du coupe-herbe Remplacement du stock Tête d'avance automatique Remplacement • • • • • • • • • Resserrer • • • • • propre Toutes les fixations accessibles Selon le cas Vérifier le fonctionnement En cas d’endommagement Déclencheur d’accélérateur Chaque année Inspection visuelle Chaque mois Coupe-herbe Recharge Exigences Après l’utilisation Caractéristiques Avant l’utilisation Se référer au tableau d’entretien suivant pour l’entretien de routine. • • • • Service L'entretien exige un soin et des connaissances extrêmes et doit être effectué uniquement par un technicien d'entretien qualifié. Pour l'entretien, nous vous suggérons de retourner le produit à votre centre de service agréé le plus proche pour réparation. Lors de l’entretien, utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. • Gardez la machine sèche, propre et exempte d'huile et de graisse. • Afin de réduire les risques d'incendie, gardez le moteur exempt d'herbe, de feuilles et de débris. • Gardez tous les écrous, boulons et vis serrés afin de vous assurer que l'équipement est en bon état de fonctionnement. • Ne jamais manipuler les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement leur bon fonctionnement. • Des réparations incorrectes pourraient entraîner un dysfonctionnement de l'appareil. Cela vous met en danger ainsi que votre environnement. REMARQUE : Reportez-vous à la carte de garantie fournie avec ce produit pour connaître les coordonnées du service après-vente. 64 DÉPANNAGE Dépannage PROBLÈME PROBLÈME SOLUTION Le coupe-herbe ne démarre pas lorsque la gâchette est enfoncée. Batterie vide Batterie instable Batterie défectueuse Recharger la batterie Remettre la batterie en place Remplacez la batterie. Incapable de couper les herbes Pas de ligne de coupe dans la tête d'alimentation automatique Remplacer la ligne dans la tête d’alimentation automatiquee Vibration excessive L'herbe coupée s'est accumulée dans la bobine de ligne et sous le carter de protection du coupeherbe. Nettoyer la bobine de câble et la protection du coupe-herbe pour enlever les tontes d'herbe. La tête d'alimentation automatique et la bobine de ligne ne sont pas montées correctement 65 Remontage de la tête d'alimentation automatique SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Spécifications SPÉCIFICATION DU PRODUIT Description Coupe-herbe 18V Diamètre de coupe 300 mm Type de tête Auto alimentation, centrifuge Longueur de ligne (bobine) 4m Diamètre de la ligne en nylon 1,6 mm Type de moteur Escovado Spécification du moteur 18V DC Plage du régime du moteur 7.200~8.800 rpm vitesse du moteur 8.000 rpm Articulation de la tête 0~90 5 position Plage télescopique de l'arbre 215 mm Diamètre de l’arbre 25 mm Plage d'articulation de la poignée avant 0/180 Fonction de bordure Oui Poids du produit (sans batterie) 2,1 Kg Niveau de pression sonore Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A) Niveau de pression sonore (mesuré) Lwa: 88 dB (A) Niveau de pression sonore (Garanti) Lwa: 93 dB (A) Valeur totale de la vibration (Max) ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s² Avertissement: • La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée selon une méthode d'essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil avec un autre ; • La valeur totale déclarée des vibrations peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire de l’exposition. • L’émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil motorisé peut différer de la valeur totale déclarée selon la façon dont l'outil est utilisé ; et • la nécessité d'identifier des mesures de sécurité pour la protection de l'opérateur, basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement telles que les temps d'arrêt de l'outil et d'arrêt en plus du temps de déclenchement). 66 WICHTIGE INFORMATION Ursprüngliche Anweisungen Details Vielen Dank, dass Sie sich für ein Murray-Produkt entschieden haben. Murray ist stolz auf die Qualität und Leistung aller seiner Produkte. Diese Bedienungsanleitung hilft bei der Montage, der sicheren Verwendung und der Wartung Ihres Produkts. Bitte lesen Sie die folgenden Warnhinweise, um Ihre Sicherheit bei der Verwendung und die Langlebigkeit Ihres Produkts zu gewährleisten. WARNUNG Versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu bedienen, bevor Sie alle Anweisungen, Sicherheitsvorschriften usw. in dieser Anleitung gründlich gelesen und vollständig verstanden haben. Die Nichtbeachtung kann zu Unfällen mit Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. VERWENDUNGSZWECK Dieses Produkt ist nur für den heimischen Grasschnitt bestimmt. Dieses Produkt ist nicht für den Buschschnitt oder den gewerblichen Gebrauch bestimmt.. Verwenden Sie das Produkt nur für Aufgaben, für die es vorgesehen ist. Allgemeine Sicherheit Warnung! Schützen Sie sich beim Laden vor der Gefahr eines Stromschlags. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz, der den Sicherheitsstandards entspricht. Warten Sie, bis alle Komponenten der Maschine vollständig angehalten sind und entnehmen Sie die Batterie. Tragen Sie festes, rutschfestes Schuhwerk. Verwenden Sie keine starre Schneidscheibe. Tragen Sie Sicherheitshandschuhe. Darf NICHT zusammen mit Haushaltsartikeln entsorgt werden. Verwenden Sie die Maschine nicht bei nassen Bedingungen und schützen Sie sie vor Regen und Feuchtigkeit Li-Ion 67 Achten Sie auf herausfliegende Gegenstände Stellen Sie sicher, dass Personen mindestens 15 m entfernt sind und stoppen Sie die Maschine, wenn diese sich nähern Batterien enthalten LithiumIonen. Entsorgen Sie Altbatterien nicht im Hausmüll. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde, um herauszufinden, wie Sie Batterien ordnungsgemäß entsorgen können Von Hitze und/oder offener Flamme fernhalten. Nicht ins Wasser werfen. Umgebungstemperatur max. 40˚C max.40°C Halten Sie umstehende Personen fern. Halten Sie während des Betriebs die Hände vom Schnittbereich fern. INHALT SYMBOLE Inhaltsverzeichnis Merkmale & Definitionen Merkmale & Lieferumfang 69 Allgemeine Sicherheit Produktentsorgung 70 71 Auspacken Die Trimmer-Schutzhaube montieren Den Frontgriff montieren Den Stoßschutz montieren 71 72 72 72 Trennklinge Den Trimmer betreiben Akku einsetzen & entnehmen Starten & Stoppen Höheneinstellung Winkeleinstellung des Trimmerkopfes Einstellung der Fadenlänge Schneidetipps Kanten trimmen 73 73 73 74 75 75 76 76 77 Reinigung Lagerung Faden austauschen Wartungsliste Service 78 78 79 80 81 Fehlerbehebung 82 Spezifikationen 83 Sicherheit & Handhabung Montage Betriebsanweisungen Wartung & Pflege Fehlerbehebung Technische Spezifikationen HINWEIS: DIE ANGABEN ZUR GARANTIE SIND NICHT IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG ENTHALTEN. WEITERE INFORMATIONEN ZUR GARANTIE FINDEN SIE IN DEN ANDEREN MIT DIESEM SYSTEM GELIEFERTEN DOKUMENTEN. DIE GARANTIEUNTERLAGEN KÖNNEN TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN ENTHALTEN, DIE FÜR JEDES MODELL SPEZIFISCH SIND UND NICHT IN DIESER BETRIEBSANLEITUNG BESCHRIEBEN SIND. 68 MERKMALE DEFINITIONEN Merkmale & Lieferumfang HINWEIS: Siehe Abbildung 1. 1 Betriebsgriff 2 Präsensschalter 3 Gashebel 4 Akkugehäuse 5 Frontgriff 6 Frontgriffsperre 7 Obere Stange (Teleskop) 8 Untere Stange (Fixiert) 9 Höheneinstellungsknopf 10 Stangenrotationstaste 11 Winkeleinstellungspedal 12 Trimmer-Schutzhaube 13 Führungsrad 14 Stoßschutz 15 Automatischer Vorschubkopf 16 Auffüllspule 17 Motorgehäuse 18 Akku (nicht bei allen Produkten enthalten) 19 Ladegerät (nicht bei allen Produkten enthalten) - Bedienungsanleitung des Trimmers/Sicherheitshandbuch (nicht abgebildet - Anleitung für Akku & Ladegerät/Sicherheitshandbuch (nicht abgebildet) 1 2 5 3 4 7 16 18 6 8 9 19 10 17 13 11 14 12 Abb 1 WARNUNG 69 15 Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn eine Komponente fehlt oder beschädigt ist. Lassen Sie fehlende oder beschädigte Komponenten reparieren oder ersetzen. SICHERHEIT HANDHABUNG Allgemeine Sicherhei • Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf und schlagen Sie regelmäßig darin nach. Stellen Sie sicher, dass auch andere Benutzer dieses Handbuch lesen und sich der Risiken für die Produktsicherheit bewusst sind. • Die Maschine darf nur mit einem Original Briggs & Stratton Lithium-Ionen-Akku (18 V) betrieben werden. Bei der Verwendung von batteriebetriebenen Maschinen sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um das Risiko des Auslaufens von Batterien und Verletzungen zu verringern. • Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und deren ordnungsgemäßer Bedienung vertraut, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Verstehen Sie, wie man die Maschine stoppt und wie man im Notfall den Strom abschaltet. • Überprüfen Sie sorgfältig den Bereich, in dem die Maschine eingesetzt werden soll. Entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen, Spielzeug und andere Gegenstände, über die man stolpern könnte und die vom Schneidmechanismus hochgeschleudert werden könnten. Geschleuderte Gegenstände können zu schweren Verletzungen führen. • Tragen Sie immer eine Gesichtsmaske oder eine Staubmaske, wenn Sie die Maschine in einer staubigen Umgebung betreiben. • Tragen Sie immer geeignete Kleidung und keine lose Kleidung (oder Schmuck usw.), die sich in beweglichen Teilen verfangen kann. • Betreiben Sie diese Maschine nicht barfuß oder mit Sandalen oder leichten Schuhen (z.B. Leinenschuhe). Tragen Sie lange Hosen und schwere Schuhe. • Betreiben Sie das Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol oder Drogen. • Seien Sie aufmerksam und bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. Achten Sie darauf, was Sie tun und stellen Sie sicher, dass sich andere Ihrer Absichten bewusst sind, bevor Sie beginnen. • Vermeiden Sie den Einsatz der Maschine in gefährlichen Umgebungen. Verwenden Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder bei gutem Kunstlicht. • Agieren Sie bei der Verwendung des Trimmers nicht hektisch. Gehen Sie immer langsam und laufen Sie niemals mit der Maschine. Übertreiben Sie nicht und halten Sie zu jeder Zeit das Gleichgewicht. • Bevor Sie die Maschine prüfen, einstellen, warten oder reinigen, stoppen Sie immer den Trimmer und entfernen Sie den Akku. • Wenn die Maschine zu stark zu vibrieren beginnt, lassen Sie die Maschine überprüfen, bevor Sie sie wieder verwenden. Die Beurteilung einer Maschine auf Schwingungsprobleme reduziert im Allgemeinen das Risiko von Verletzungen oder Produktausfällen. • Lassen Sie die Maschine nicht über ihrer Schneidkapazität arbeiten. Die Maschine arbeitet besser und sicherer, wenn sie in dem Tempo schneiden darf, für das sie ausgelegt ist. • Verwenden Sie das Gerät nicht im Innenbereich. Lagern Sie das Gerät nur in Innenräumen an einem trockenen und sicheren Ort. Lagern Sie die Maschine außerhalb der Reichweite von Kindern. • Warten Sie die Maschine immer gemäß dem Abschnitt Wartung in dieser Anleitung. • Wenn die Maschine auf Fremdkörper trifft, prüfen Sie immer auf Beschädigungen. • Lassen Sie das Gerät nicht von Kindern oder Personen mit Behinderungen bedienen. • Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken, Türen, Sträuchern, Bäumen oder anderen Gegenständen nähern, die Ihre Sicht und den Weg der Maschine verdecken können. • Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißer Asche, brennbaren Materialien und tauchen Sie es nicht in Flüssigkeiten. Dies kann Brände, schwere Verletzungen oder Produktschäden verursachen. • Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsgitter. Verwenden Sie das Gerät nicht mit blockierten Öffnungen, halten Sie die Öffnungen frei von allem, was den Luftstrom zum Motor beeinträchtigen könnte. • Richten Sie die Maschine nicht in Richtung von Personen oder Haustieren. • Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde, Holzlatten, Gleise und Zaunpfosten können durch die Fäden leicht beschädigt werden. 70 SICHERHEIT HANDHABUNG Allgemeine Sicherheit • Das Produkt muss vor der Inbetriebnahme der Maschine vollständig montiert sein. • Wann immer Sie die Maschine alleine lassen, müssen Sie sicherstellen, dass der Akku aus der Maschine entfernt wurde. • Informationen über die Restrisiken, die trotz des integrierten Sicherheitsdesigns und der ergänzenden Schutzmaßnahmen bestehen bleiben. • Im Falle eines Unfalls oder einer Panne lassen Sie den Auslöser los und entfernen Sie den Akku. Halten Sie die Maschine und den Akku getrennt. • Benutzen Sie die Maschine nicht bei schlechten Wetterbedingungen, insbesondere bei Blitzschlaggefahr. • Beachten Sie, dass der Betreiber oder Benutzer für Unfälle oder Gefahren verantwortlich ist, die sich für andere Personen oder deren Eigentum ergeben. • Schalten Sie die Maschine nur ein, wenn Ihre Hände und Füße weit genug von den Schneidmitteln entfernt sind. Produktentsorgungl KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Bitte bringen Sie diese Geräte zum Recycling zu den vorhandenen Einrichtungen. Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem Händler nach Möglichkeiten zum Recycling. Der Akku enthält Materialien, die für Sie und die Umwelt gefährlich sind. Daher muss er entfernt und separat in einer Entsorgungsstelle entsorgt werden, die Lithium-Ionen-Akkus akzeptiert. Weitere Informationen zur Entsorgung von Batterien und Ladegeräten finden Sie im Handbuch für Briggs & Stratton 18V Batterien und Ladegeräte. KORREKTE ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Die Verpackung besteht aus Karton und entsprechend gekennzeichneten Kunststoffen, die recycelt werden können. Entsorgen Sie diese Materialien bitte in einer Weise, dass sie recycelt werden können. Notfallkontakt In den seltenen Fällen, in denen ein Akku beschädigt ist und der Inhalt ausläuft oder mit der Haut einer Person in Berührung kommt, Augen oder aufgenommen wird, befolgen Sie die Anweisungen zur ersten Hilfe im Handbuch des Akkus und des Ladegeräts. Wenden Sie sich außerdem umgehend an einen Arzt. MONTAGE Auspacken Dieses Produkt muss montiert werden. • Entfernen Sie das Produkt und das Zubehör vorsichtig aus der Verpackung. Achten Sie darauf, dass alle in der Packliste aufgeführten Teile enthalten sind. Siehe Seite 3. • Das Verpackungsmaterial darf erst entsorgt werden, wenn Sie das Produkt sorgfältig geprüft und sichergestellt haben, dass es sich in einwandfreiem Betriebszustand befindet.. WARNUNG 71 Versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu modifizieren oder Zubehör herzustellen, das nicht für die Verwendung mit diesem Produkt empfohlen wird. Jede derartige Änderung oder Modifikation ist ein Missbrauch und birgt das Risiko schwerer Verletzungen. Betreiben Sie die Maschine nur, wenn die Montage einschließlich Schutzvorrichtungen, Griffe und Kabelbaum abgeschlossen ist. Setzen Sie den Akku erst in das Produkt, wenn Sie die komplette Montage abgeschlossen haben. MONTAGE Trimmer-Schutzhaube montieren HINWEIS: Siehe Abbildung 2 • Entfernen Sie die Befestigungsschrauben vom Motorgehäuse. Diese sind auf dem Motorgehäuse vormontiert, um dem Endverbraucher das Auffinden zu erleichtern. • Richten Sie die Trimmer-Schutzhaube wie abgebildet aus und drücken Sie sie auf das Motorgehäuse auf. Die Schutzhaube rutscht auf und liegt sicher auf dem Motorgehäuse auf. Abb 2 • Ziehen Sie alle vier Befestigungsschrauben an und befestigen Sie die TrimmerSchutzhaube WARNUNG Verwenden Sie das Gerät erst, wenn Sie die Trimmer-Schutzhaube installiert haben. Bei Nichtgebrauch der Trimmer-Schutzhaube können Gegenstände herumgeschleudert werden, die zu schweren Verletzungen des Bedieners führen. Verwenden oder montieren Sie Akku erst, wenn Sie die Trimmer-Schutzhaube vollständig installiert oder entfernt haben. Den Frontgriff montieren Abb Fig 33 Front Handle Frontgriff HINWEIS: Siehe Abbildung 3 & 4. Möglicherweise ist der Frontgriff bei der Lieferung lose und muss angepasst werden. Der Frontgriff kann für die verschiedensten gewünschten Arbeitswinkel eingestellt werden. • Drücken Sie den Frontgriff so auf die Stange, dass der Griff in einem Winkel zum Betriebsgriff steht. • Platzieren Sie den Frontgriff so an der Stange, dass es Ihnen eine komfortable Bedienung ermöglicht. Stellen Sie den Frontgriff so ein, dass Sie sich wohl fühlen. • Schieben Sie den Verriegelungsknopf durch das Loch im Frontgriff und ziehen Sie ihn vollständig an. • Überprüfen Sie die korrekte Position des Griffs und sichern Sie ihn ausreichend. Frontgriffsperre Front Handle Lock Knob Abb Fig 44 Den Stoßschutz montieren HINWEIS: Siehe Abbildung 5. Der Stoßschutz wurde entwickelt, um Blumen, Bäume und Gartenmöbel während des Betriebs zu schützen. • Aligner le pare-chocs avec la fente prévue sur la tête du moteur comme indiqué sur la figure. • Poussez le protecteur dans la fente. Si elle est installée correctement, l'anneau s'enclenchera solidement en place. Abb 5 72 6 BETRIEBSANWEISUNGEN Trennklinge HINWEIS: Siehe Abbildung 6. Fig 6 Protecteur de Bump Guard bosse Der Trimmer ist mit einer Trennkklinge auf der Trimmer-Schutzhaube ausgestattet. Ersetzen Sie die Trennklinge, wenn die Trimmeffizienz nachlässt. Dadurch wird die beste Leistung gewährleistet. Lame coupe Cut-Offde Blade Autofeed Head Tête d'avance automatique Protection du coupe-herbe Trimmer Guard WARNUNG Die Trennklinge ist scharf. Den Trimmer betreiben Halten Sie den Trimmer mit der rechten Hand am hinteren Griff und der linken Hand am Frontgriff. Halten Sie die beiden Griffe während des Betriebs gut fest. Der Trimmer sollte in einer bequemen Position gehalten werden, wobei der hintere Handgriff in Hüfthöhe liegt. Betreiben Sie den Trimmer immer mit Vollgas. Wenn sich Fremdkörper um den Schneidkopf wickeln, lassen Sie den Auslöser los, entfernen Sie den Akku und entfernen Sie dann die Fremdkörper. WARNUNG • Das Motorgehäuse kann während des Betriebs heiß werden. Legen Sie Ihren Arm, Ihre Hand oder jeglichen anderen Körperteil während des Betriebs nicht auf das Motorgehäuse. • Positionieren Sie das Gerät auf der rechten Seite des Bedieners und betreiben Sie das Gerät niemals so, dass die Unterseite des Motors über der Taille liegt. • Umgekehrte Ausrichtung, wenn eine Verwendung mit der linken Hand erwünscht ist. Den Akku einsetzen & entfernen HINWEIS: Siehe Abbildung 7. • Richten Sie die Führungsrippen am Akku mit den Nuten Abb 7 in der Akkuaufnahme des Gerätes aus. • Drücken Sie den Akku in das Akkugehäuse des Rasentrimmers. • Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelung auf der Unterseite des Akkus einrastet und dass der Akku vollständig eingerastet und im Rasentrimmers befestigt ist, bevor Sie mit dem Betrieb beginnen. • Wenn die Maschine nicht sofort benutzt werden soll, entfernen Sie den Akku. • Um den Akku zu entfernen, drücken Sie den Entriegelungshebel am Akku und ziehen Sie ihn aus dem Rasentrimmer heraus. Lesen Sie im Akkuhandbuch nach, wie Sie den Auslöser finden können. 73 BETRIEBSANWEISUNGEN Starten & Stoppen HINWEIS: Siehe Abbildung 8. PRÄSENZSCHALTER Der Präsenzschalter reduziert die Möglichkeit eines unbeabsichtigten Einschaltens. Der Präsenzschalter befindet sich am Griff über dem Gashebel. Der Präsenzschalter muss nach vorne geschoben werden, bevor Sie den Gashebel betätigen. Die Sperre wird bei jedem Loslassen des Gashebels zurückgesetzt. Den Trimmer STARTEN: ••Drücken Sie den Präsenzschalter nach vorne und halten Sie ihn in Position. • Drücken Sie den Gashebel. Dadurch wird der Rasentrimmer gestartet. • Lassen Sie den Präsenzschalter los, während Sie den Gashebel gedrückt halten. • Lassen Sie dem Schneidkopf einige Sekunden Zeit, um die maximale Drehzahl zu erreichen. Den Trimmer STOPPEN: • Lassen Sie den Gashebel los. • Lassen Sie den Schneidkopf vollständig zum Stillstand kommen. •3.Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. Präsenzschalter Presence Switch Gashebel Throttle Trigger Abb 8 74 BETRIEBSANWEISUNGEN Höheneinstellung HINWEIS: Siehe Abbildung 9. • Drehen Sie den Höheneinstellungsknopf gegen den Uhrzeigersinn, um die Sperre zu lösen. • Stellen Sie die Länge der oberen Stange auf eine für den Betrieb geeignete Höhe ein. • Drehen Sie den Höheneinstellungsknopf im Uhrzeigersinn, um die Stange zu verriegeln. 3 1 2 WARNUNG Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Stange gesichert ist. Abb 9 Winkeleinstellung des Trimmerkopfes HINWEIS: Siehe Abbildung 10. • Der Trimmerkopf des Rasentrimmers kann leicht in 5 verschiedenen Winkeln eingestellt werden, um eine einfache Bedienung zu gewährleisten. • Stoppen Sie den Rasentrimmer. • Positionieren Sie den Trimmerkopf des Rasentrimmers auf dem Boden und drücken Sie das Winkeleinstellungspedal mit dem Fuß. • Neigen Sie die Betätigungsstange in den gewünschten Winkel und lassen Sie das Winkeleinstellungspedal los. • Vergewissern Sie sich vor dem Start, dass die Stange in der neuen Position fixiert ist. Bei richtiger Ausführung fällt die Stange in die neue Position und rastet ein. Abb 10 90o 75 60o 45o 30o 0o BETRIEBSANWEISUNGEN Einstellung der Fadenlänge Auto-Zufuhr • Dieser Rasentrimmer wird mit einem Trimmerkopf mit Auto-Zufuhr geliefert. Die Länge des Fadens wird automatisch durch die Zentrifugalkraft vergrößert, wenn das Gerät die maximale Drehzahl erreicht. • Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um die den Faden auf die richtige Schnittlänge zu bringen. Der Trimmerfaden wird durch die Trennklinge auf die richtige Länge geschnitten. WARNUNG Wiederholtes Starten und Stoppen kann dazu führen, dass der Trimmfade schnell zugeführt wird. Manuelle Zufuhr HINWEIS: Siehe Abbildung 11. Die manuelle Zufuhr des Trimmerfadens kann zu Beginn der Arbeit erforderlich sein, wenn der Schneidfaden zu kurz ist und nicht durch die Zentrifugalkraft herausgezogen werden kann. • Drücken Sie den Entriegelungsknopf mit einer Hand und ziehen Sie mit der anderen Hand den Trimmerfaden heraus. Trimmerfaden Trimmer Line Release Button Entriegelungstaste Abb 11 • Drücken und ziehen Sie den Faden weiter, bis dieser gewünschte Länge hat. Schneidetipps HINWEIS: Siehe Abbildung 12 & 13. • Halten Sie den Trimmer immer in sicherer Entfernung vom Körper und nehmen Sie eine sichere Haltung ein. • Halten Sie den Trimmer in einem Winkel von ca. 20° zu dem zu schneidenden Bereich geneigt, dies ist der beste Schnittbereich. Verwenden Sie das äußere Ende des Fadens, um den besten Schnitt und eine längere Lebensdauer zu gewährleisten. • Der Trimmer schneidet am besten, wenn Sie ihn in einer halbkreisförmigen Bewegung um Ihre Stehposition schwingen Abb 12 Abb 13 20° 76 BETRIEBSANWEISUNGEN Kanten trimmen HINWEIS: Siehe Abbildung 14 & 15. Der Rasentrimmer kann zum Schneiden der Rasenkanten verwendet werden. So verwenden Sie den Trimmer zum Schneiden von Kanten: •• Drücken Sie die Konvertiertaste am Trimmer und halten Sie sie wie in Abbildung 14 dargestellt. • Drehen Sie die Stange im Uhrzeigersinn um ca. 90°. • Lassen Sie nun die Konvertiertaste los, um die Stange in der neuen Position zu fixieren. Bei richtiger Ausführung wird die Konvertiertaste mit einem Klickgeräusch an einer neuen Position verriegelt. • Der Trimmer kann mit Hilfe von Führungsrädern auf der Trimmer-Schutzhaube entlang der Rasenkante bewegt werden. Stellen Sie den Winkel des Trimmerkopfes auf die beste Position ein. • Stellen Sie vor dem Start des Trimmers sicher, dass die Stange kein Spiel hat. Abb 14 Abb 15 2 1 3 77 Mauer Wall WARTUNG PFLEGE Reinigung WARNUNG Um schwere Verletzungen zu vermeiden, entfernen Sie den Akku und den Schlüssel aus dem Trimmer, bevor Sie ihn warten, reinigen oder Schmutz entfernen. Die Unterseite des Mähwerks sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden, da sich Grasabfälle, Blätter, Schmutz und andere Ablagerungen ansammeln, die Rost und Korrosion verursachen. Entfernen Sie alle Gras- und Laubablagerungen auf oder um die Motorabdeckung herum. Wenn sich während der Verwendung Ablagerungen auf der Unterseite des Mähers ansammeln, stoppen Sie den Motor, entfernen Sie den Akku und neigen Sie den Mäher dann nach vorne oder auf die Seite und kratzen Sie ihn mit einem geeigneten Werkzeug ab. • Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. • Tauchen Sie weder den Mäher noch seine Teile in Wasser. • Feuchtigkeit kann zu Stromschlaggefahr führen. Wischen Sie alle Feuchtigkeit mit einem weichen, trockenen Tuch ab und stellen Sie sicher, dass das Gerät trocken ist, bevor Sie den Akku und den Schlüssel wieder einsetzen/stecken. • Verwenden Sie eine kleine Bürste oder einen Staubsauger, um die Lüftungsöffnungen des Produktes zu reinigen. • Halten Sie die Lüftungsöffnungen frei von Hindernissen. Verwenden Sie bei der Reinigung von Kunststoffteilen keine Lösungsmittel, starke Reinigungsmittel oder gewisse aromatische Öle wie Kiefer und Zitrone. Chemikalien können die Kunststoffbauteile beschädigen, schwächen oder zerstören, was zu schweren Verletzungen führen kann. Lagerung Die folgenden Schritte sollten durchgeführt werden, um die Maschine für die Lagerung vorzubereiten. • Reinigen Sie die Maschine wie im vorherigen Abschnitt beschrieben. • Lagern Sie den Trimmer an einem trockenen, sauberen Ort. Lagern Sie ihn nicht in der Nähe von korrosiven Materialien wie Düngemittel oder Kraftstoff. • Lagern Sie den Trimmer in Innenräumen, an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern. • Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das Gerät verstauen. 78 WARTUNG PFLEGE HINWEIS: Siehe Abbildung 16 Spulenabdeckung Spool Cover Spule Spool Abb 16 (a) Abb 16 (b) Abb 16 (c) Abb 16 (d) 1. Drücken Sie zwei Abdeckungsklammern nach innen auf die Spulenabdeckung und entfernen Sie die Abdeckung langsam. 2. Nehmen Sie die alte gebrauchte Spule heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue / nachgefüllte Spule. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Innenraum des automatischen Zufuhrkopfes und der Spule sauber und frei von Gras und Erde ist, bevor Sie sie nachfüllen. 1. Entfernen Sie ein Ende des Fadens von der Spulenkerbe und schieben Sie ihn in einen Ösenschlitz am Kopf. 2. Schieben Sie die Spulenabdeckung wieder auf den Kopf, so dass die Abdeckclips mit WARNUNG • Der Trimmerfaden wird mit der Zeit abgenutzt und muss ersetzt werden, wenn die Fäden reißen und Schnittleistungen nicht zufriedenstellend sind. • Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Einstellung, dass der Akku entfernt wurde. • Betreiben Sie den Trimmer nicht, wenn die Spulenabdeckung nicht mit den Abdeckclips gesichert ist. • Betreiben Sie den Trimmer nicht, wenn Komponenten beschädigt oder übermäßig abgenutzt sind. • Verwenden Sie keine starre Schnittscheibe, Bürstenschneider Klinge, Stahldraht, Seil oder eine andere Befestigung an diesem Produkt. 79 WARTUNG PFLEGE Wartungsliste Gashebel Betrieb überprüfen Notschalter Überprüfen Akkusperre Überprüfen Schneidekopf Überprüfen & Reinigen Lüftungsgitter Reinigen Trimmerfaden AutoZufuhrkopf Austauschen • • • • • • • • • • • • • • Reinigen Alle zugänglichen Austauschen Befestigungselemente Festziehen Wie erforderlich Visuelle Untersuchung Wenn beschädig Trimmer Jährlich Anforderungen Monatlich Merkmale Aufladen Anforderungen Nach Vewrwendung Merkmale Vor Vewrwendung Anweisungen für die routinemäßige Wartung entnehmen Sie bitte der folgenden Tabelle. • • • • Service Die Wartung erfordert äußerste Sorgfalt und Kenntnisse und sollte nur von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Für den Service empfehlen wir Ihnen, das Produkt zur Reparatur an den nächstgelegenen autorisierten Kundendienst zurückzusenden. Verwenden Sie bei der Wartung nur Original-Ersatzteile. • Halten Sie die Griffe trocken, sauber, öl- und fettfrei. • Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie den Motor frei von Gras, Laub und Ablagerungen. • Ziehen Sie alle Muttern und Schrauben fest, um sicherzustellen, dass sich das Gerät sicher bedienen lässt. • Manipulieren Sie niemals die Sicherheitsvorrichtungen. Überprüfen Sie sie regelmäßig auf ihre ordnungsgemäße Funktion. HINWEIS: Die Kontaktdaten für den Kundendienst finden Sie auf der mit diesem Produkt gelieferten Garantiekarte. 80 FEHLERBEHEBUNG Fehlerbehebung PROBLEM GRUND LÖSUNG Trimmer startet nicht, wenn der Gashebel gedrückt wird Leerer Akku Akku nicht richtig positioniert Fehlerhafter Akku Akku aufladen Akku neu einsetzen Akku austauschen Schneidet kein Gras Kein Trimmerfaden im Auto-Zufuhrkopf Setzen Sie einen neuen Faden in den AutoZufuhrkopf ein Übermässige Vibration Grasabfälle haben sich auf der Fadenspule und auf der Unterseite des Trimmerschutzes angesammelt. Reinigen Sie die Fadenspule und die Trimmer-Schutzhaube von Grasabfällen. Setzen Sie den AutoZufuhrkopf wieder ein. Auto-Zufuhrkopf und Fadenspule nicht richtig montiert 81 TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Spezifikationen PRODUKTSPEZIFIKATIONEN Beschreibung 18V, Rasentrimmer Schnittdurchmesser 300 mm Kopftyp Auto-Zufuhr, zentrifugal Fadenlänge (Spule) 4m Durchmesser des Nylonfadens 1,6 mm Motortyp Bürste Motorspezifikation 18V DC Motordrehzahl 7200~8800 U/min Laufen Sie die Motordrehzahl 8000 U/min Kopfbewegung 0~90 5 Positionen Länge der Stange (Teleskop) 215 mm Stangendurchmesser 25 mm Drehbereich des Frontgriffs 0/180 Kantenfunktion Ja Produktgewicht (Nohne Akku) 2,1 Kg Schalldruckpegel Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A) Schallleistungspegel (gemessen) Lwa: 88 dB (A) Schallleistungspegel (garantiert) Lwa: 93 dB (A) Vibrationsgesamtwert (max.) ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s² Warnung: • Dass der angegebene Vibrationsgesamtwert nach einem Standardprüfverfahren gemessen wurde und zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden kann; • Dass der angegebene Vibrationsgesamtwert auch für eine vorläufige Beurteilung der Exposition verwendet werden kann. • Dass die Schwingungsemission während des tatsächlichen Einsatzes des Elektrowerkzeugs je nach Einsatz des Werkzeugs vom angegebenen Gesamtwert abweichen kann; und die Notwendigkeit von Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt werden, die auf einer Schätzung der Exposition unter den tatsächlichen Einsatzbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Teile des Betriebszyklus, wie z. B. der Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet wird und in denen es außer Betrieb ist, zusätzlich zur Auslösezeit). 82 INFORMAZIONI IMPORTANTI Istruzioni Originali Dettagli Grazie per aver acquistato un prodotto Murray. Murray vanta la qualità e le prestazioni di tutti i suoi prodotti. Questo manuale di istruzioni vi aiuterà nell'assemblaggio, utilizzo sicuro e manutenzione del vostro prodotto. Si prega di leggere le seguenti avvertenze per garantire la sicurezza e la lunga durata del vostro Prodotto. ATTENZIONE Non tentare di utilizzare questo prodotto prima di aver letto attentamente e compreso completamente tutte le istruzioni, le norme di sicurezza, ecc. contenute in questo manuale. Non rispettare queste norme può comportare incidenti, folgorazioni, incendi e gravi lesioni. USO PREVISTO Questo prodotto è destinato al solo taglio erba domestica. Non è adatto come decespugliatore o per uso commerciale. Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli a cui è destinato. Sicurezza generale Attenzione Attenzione al rischio di folgorazione durante il caricamento. Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare la macchina Leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi lavoro di manutenzione. Indossare occhiali protettivi e cuffie per le orecchie che rispettino gli standard di sicurezza. Attendere che tutti i componenti della macchina siano completamente fermi e rimuovere la batteria. Indossare calzature antiscivolo e robuste. Non utilizzare dischi rigidi Indossare guanti protettivi. Non smaltire con i rifiuti domestici. Non utilizzare la macchina in condizioni di umidità, proteggere da pioggia e umidità. Tenere lontano da fonti di calore e/o fiamme libere Non gettare in acqua. Li-Ion 83 Fare attenzione agli oggetti che potrebbero essere lanciati. Assicurarsi che gli astanti siano lontani almeno 15 metri e fermare la macchina in caso di avvicinamento. Le batterie contengono ioni di litio. Non smaltire le batterie tra i rifiuti domestici. Contattare le autorità locali per sapere come smaltire correttamente le batterie. Temperatura ambiente max 40°C. max.40°C Tenere lontano dagli astanti. Tenere le mani lontano dall’area tagliante durante l’uso. CONTENUTI E SIMBOLI Indice Caratteristiche e definizioni Caratteristiche ed elementi forniti 85 Sicurezza generale Smaltimento del prodotto 86 87 Disimballaggio Montaggio della protezione della taglierina Montaggio della maniglia frontale Montaggio della protezione anti-urto 87 Sicurezza e gestione Procedure di assemblaggio 87 87 87 Istruzioni operative Lama da taglio Attivazione del tagliaerba Installazione e rimozione della batteria Accensione e spegnimento Regolazione dell’altezza Regolazione dell’inclinazione della testina del tagliaerba Regolazione della lunghezza del filo del tagliaerba Suggerimenti per il taglio Rifinitura dei bordi 88 88 88 89 90 Pulizia Conservazione Sostituzione del filo del tagliaerba Tabella di manutenzione Assistenza 93 93 94 95 95 Risoluzione problemi 96 90 91 91 92 Manutenzione e cura Risoluzione problemi Specifiche tecniche Specifiche del prodotto 97 NOTA: I DETTAGLI RIGUARDANTI LA GARANZIA NON SONO SCRITTI ALL’INTERNO DEL PRESENTE MANUALE. FARE RIFERIMENTO AD ALTRI DOCUMENTI FORNITI CON QUESTA MACCHINA PER LE INFORMAZIONI SULLA GARANZIA. I DOCUMENTI DI GARANZIA POSSONO INCLUDERE SPECIFICHE TECNICHE DIVERSE PER CIASCUN MODELLO, NON SCRITTE IN QUESTO MANUALE. 84 CARATTERISTICHE E DEFINIZIONI Caratteristiche ed elementi forniti NOTA: fare riferimento alla figura 1. 1 maniglia di azionamento 2 Interruttore di sicurezza 3 grilletto di avviamento 4 Alloggiamento della batteria 5 Maniglia anteriore 6 Manopola di blocco maniglia anteriore 7 Asse superiore (Telescopico) 8 Asse inferiore (fisso) 9 Manopola per la regolazione dell'altezza 10 pulsante di rotazione dell'asse 11 Pedale di regolazione dell'angolo 12 Protezione della taglierina 13 Ruota guida 14 Protezione antiurto 15 Testina autoalimentata 16 bobina di ricarica 17 Alloggiamento del motore 18 Batteria (non inclusa con tutti i prodotti) 19 Caricabatterie (non incluso in tutti i prodotti) - Manuale per l'uso del tagliaerba (non mostrato) -Istruzioni per batteria e caricabatteria / manuale di sicurezza (non mostrato) 1 2 5 3 4 7 16 18 6 8 9 19 10 17 13 11 14 12 FIG 1 NOTA: 85 15 Non utilizzare la macchina se qualche componente è mancante o danneggiato. Sostituire o riparare ciascun componente mancante o danneggiato. SICUREZZA E GESTIONE Sicurezza generale • Leggere attentamente tutte le istruzioni sulla macchina e nel manuale prima di tentare di assemblarla o metterla in funzione. Conservare il manuale in un luogo sicuro per una futura consultazione e consultarlo regolarmente. Assicurarsi che gli altri utenti leggano il manuale e siano consapevoli dei rischi derivanti dal prodotto. • La macchina va messa in funzione solo con batterie agli ioni di litio 18v Briggs & Stratton originali. Quando si utilizza una macchina a batteria, vanno adottate sempre precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di fuoriuscite dalle batterie e lesioni personali. • Impratichirsi con i controlli e il loro corretto funzionamento prima di utilizzare la macchina. Sapere come fermare la macchina e come staccare l’alimentazione in caso di emergenza. • Ispezionare attentamente l'area in cui va usata la macchina e rimuovere pietre, bastoncini, cavi, ossi, giocattoli e altri oggetti che potrebbero essere tranciati o lanciati dal meccanismo di taglio, causando gravi danni personali. • Indossare sempre una maschera facciale o una maschera antipolvere quando si utilizza la macchina in ambienti polverosi. • Adottare sempre un abbigliamento adeguato, evitando abiti larghi (o gioielli) che possano incastrarsi nelle parti mobili. • Non utilizzare la macchina a piedi nudi, con sandali o scarpe leggere (tipo scarpe di tela). Indossare pantaloni lunghi e scarpe robuste. • Non utilizzare la macchina sotto l'influenza di alcool o farmaci. • Restare allerta e non utilizzare la macchina quando si è stanchi. Prestare attenzione a quello che si fa e assicurarsi che gli altri siano consapevoli delle proprie intenzioni prima di iniziare. • Evitare di utilizzare la macchina in ambienti pericolosi. Utilizzare la macchina esclusivamente con la luce del giorno o in buone condizioni di illuminazione artificiale. • Non utilizzare la macchina in fretta. Camminare e mai correre con la macchina. Non sporgersi e mantenere sempre l’equilibrio. • Prima di ispezionare, regolare, riparare o pulire la macchina, spegnerla e rimuovere la batteria. • Se la macchina inizia a vibrare eccessivamente, interrompere l'uso fino a quando la macchina non sia stata ispezionata. Tenere sotto controllo i problemi di vibrazione, in genere riduce il rischio di incidenti o guasti. • Non forzare la macchina oltre le sue capacità di taglio. La macchina funzionerà meglio e in maniera più sicura se le permetterete di effettuare un taglio al livello per il quale è stata impostata. • Non utilizzare la macchina in ambienti chiusi. Conservare solo in luoghi chiusi, asciutti e sicuri. Tenere la macchina fuori dalla portata dei bambini. • Attenersi sempre alle indicazioni di manutenzione di questo manuale • Se la macchina colpisce corpi estranei, ispezionare sempre per verificare la presenza di eventuali danni. • Non consentire a bambini o persone disabili di utilizzare la macchina. • Adottare estrema cura quando ci si avvicina ad angoli ciechi, usci di porte, arbusti, alberi o altri oggetti che potrebbero oscurare la visuale e il percorso della macchina. • Non utilizzare la macchina in prossimità di ceneri calde, materiali combustibili o immersi in liquidi. Ciò potrebbe provocare incendi, gravi lesioni o danni a cose. • Non inserire alcun oggetto nelle griglie di ventilazione. Non utilizzare se le aperture sono bloccate, tenere sempre le aperture libere da qualsiasi oggetto che potrebbe ridurre il flusso d’aria al motore. • Non rivolgere la macchina in direzione di persone o animali. • Evitare alberi e arbusti. Cortecce, modanature, laterali e pali di recinzioni possono essere facilmente danneggiati dalla lama. • Il prodotto va assemblato completamente prima di tentarne l’accensione. • Ogni volta che la macchina viene lasciata incustodita, la batteria va rimossa. 86 SICUREZZA E GESTIONE Sicurezza Generale • Informazioni circa i rischi residui che permangono nonostante le misure di sicurezza, salvaguardia e protezione adottate. • In caso di incidente o guasto, rilasciare il grilletto e rimuovere la batteria. Mettere via sia la macchina sia la batteria. • Evitare l’uso della macchina in condizioni di mal tempo, soprattutto quando c’è rischio di fulmini. • Ricordare che l’operatore o utilizzatore è responsabile di incidenti e danni causati a persone o cose. • Accendere la macchina solo quando le mani e i piedi sono lontani dalle lame. Smaltimento del prodotto SMALTIMENTO CORRETTO DEL PRODOTTO I rifiuti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare nelle apposite strutture. Rivolgersi al proprio ente locale o al rivenditore per i consigli sullo smaltimento. La batteria contiene materiale pericoloso per l’uomo e per l'ambiente. Deve essere rimossa e smaltita separatamente in una struttura che accetta batterie agli ioni di litio. Consultare il manuale Batteria & Caricabatterie Briggs & Stratton 18V per ulteriori informazioni relative allo smaltimento della batteria e del caricabatterie. SMALTIMENTO CORRETTO DELL'IMBALLAGGIO La confezione è composta da cartone e plastica rispettivamente contrassegnati per il corretto smaltimento. Rendere questi materiali disponibili per lo smaltimento. Contatto di emergenza Nel raro caso in cui una batteria fosse danneggiata o il contenuto fuoriuscisse o entrasse in contatto con la pelle, gli occhi o venisse ingerito, seguire le istruzioni di primo soccorso contenute nel manuale della batteria e del caricatore. Richiedere subito ulteriore assistenza medica. PROCEDURE DI ASSEMBLAGGIO Disassemblaggio Questo prodotto richiede il montaggio. ••Rimuovere accuratamente il prodotto e tutti gli accessori dalla scatola. Assicurarsi che tutti i pezzi elencati nella lista siano inclusi. Fare riferimento alla pagina 3. • Non gettare l'imballaggio fino a quando non si è sicuri che il prodotto funzioni correttamente. ATTENZIONE Non tentare di modificare questo prodotto o creare accessori non consigliati per l'uso con questo prodotto. Qualsiasi alterazione o modifica è considerata uso improprio e può provocare situazioni di pericolo e possibili lesioni personali gravi. Non mettere in funzione la macchina fino a quando il montaggio non è completo, incluso quello di protezioni, maniglie e imbracatura. Non inserire la batteria nel dispositivo prima di aver completato il montaggio. 87 PROCEDURE DI ASSEMBLAGGIO Montaggio della protezione della taglierina Nota: fare riferimento alla figura 2 •• Rimuovere le viti di montaggio dall'alloggiamento del motore. Queste sono pre-montate sull'alloggiamento del motore per aiutare l'utente finale a trovarle facilmente. • Allineare la protezione della taglierina come mostrato e spingere sull'alloggiamento del motore. La protezione scivolerà e si poggerà saldamente sull' alloggiamento del motore FIG 2 • Stringere tutte e quattro le viti di montaggio e fissare la protezione della taglierina. ATTENZIONE Non tentare di mettere in funzione il prodotto senza installare la protezione della talgierina. Gli oggetti lanciati possono causare gravi lesioni personali all'operatore se non si utilizza la protezione. Non utilizzare o inserire la batteria se la protezione del tagliaerba non è completamente installata o se è allentata Montaggio della maniglia anteriore FIG Fig 3 Front Handle Maniglia anteriore NOTA: fare riferimento alle figure 3 e 4. La maniglia anteriore può essere fornita sfusa e deve essere regolata. La maniglia anteriore può essere regolata a diverse angolazioni per adattarsi all'angolazione desiderata. • Spingere la maniglia anteriore sull'asse in modo che la maniglia sia inclinata verso la maniglia di azionamento. • Posizionare la maniglia anteriore lungo l'asse in una posizione che consenta un uso confortevole. Regolare fino alla posizione desiderata. • Far scorrere la manopola di bloccaggio attraverso il foro nella maniglia anteriore e serrarla completamente. • Controllare che la posizione della maniglia sia corretta e fissata sufficientemente. Manopola di blocco maniglia anteriore Front Handle Lock Knob FIG Fig 44 Montaggio della protezione anti-urto NOTA: fare riferimento alla figura 5. FIG 5 La protezione anti-urto è progettata per proteggere fiori, alberi e mobili da giardino durante l'uso. • Allineare la protezione anti-urto allo slot fornito sulla testa del motore come mostrato in figura. • Spingere la protezione nello slot. Se installato correttamente, l'anello si incastrerà saldamente in posizione. 88 ISTRUZIONI OPERATIVE Lama da taglio NOTA: Fare riferimento alla figura 6. Protezione antiBump Guard urto Fig 6 Il tagliaerba è provvisto di una lama da taglio a filo, posta sulla protezione della taglierina. Sostituire la lama quando l’efficienza del taglio diminuisce. Questo garantirà la migliore performance. Lama taglio Cut-Offda Blade Autofeed Head Testina autoalimentata Protezione della taglierina Trimmer Guard ATTENZIONE La lama da taglio è affilata. Attivazione del tagliaerba Tenere il tagliaerba con la mano destra sulla maniglia inferiore e la mano sinistra sulla maniglia frontale. Tenerlo saldamente con entrambe le mani durante l’uso. Il tagliaerba andrebbe tenuto in posizione comoda con la maniglia inferiore più o meno all’altezza dei fianchi. Utilizzare sempre il tagliaerba a pieno regime. Se si accumulano detriti intorno alla testa tagliante, rilasciare il grilletto, rimuovere la batteria e poi rimuovere i detriti. ATTENZIONE • L’alloggiamento del motore può diventare bollente durante l’uso. Non poggiare braccia, mani o altre parti del corpo sull’alloggiamento del motore durante l’uso. • Posizionare l’unità sul lato destro dell’operatore e non utilizzare mai fino a quando la parte inferiore del motore non è sopra il livello dei fianchi. • Rovesciare l’orientamento se si desidera utilizzare con la mano sinistra. Installazione e rimozione della batteria NOTA: fare riferimento alla figura 7 • Allineare le guide sporgenti della batteria con le scanalature del vano batteria. FIG 7 • Assicurarsi che l'aggancio sul fondo della batteria faccia uno scatto e che la batteria sia completamente posizionata (farà un click una volta a posto) e ben agganciata al tagliaerba prima di iniziare ad utilizzarlo. • Se la macchina non va usata immediatamente, rimuovere la batteria • Per rimuovere la batteria premere il grilletto di rilascio sulla batteria e tirarlo fuori dal tagliaerba. Fare riferimento al manuale della batteria per individuare il grilletto di rilascio. 89 ISTRUZIONI OPERATIVE Accensione e spegnimento NOTA: Fare riferimento alla figura 8. INTERRUTTORE DI SICUREZZA L’interruttore di sicurezza riduce la possibilità di avviamenti accidentali. L’interruttore di sicurezza è situato sulla maniglia, al di sopra del grilletto. Il blocco si resetta ogni volta che viene rilasciato il grilletto. AVVIARE il tagliaerba: • Premere l’interruttore di sicurezza in avanti e tenerlo premuto. • Schiacciare il grilletto. Questo avvierà il tagliaerba. • Rilasciare l’interruttore di sicurezza mentre si tiene premuto il grilletto. • Attendere alcuni secondi per far raggiungere alla testina tagliante la massima velocità di rotazione. ARRESTARE il tagliaerba: • Rilasciare il grilletto • Attendere che la testina tagliante si fermi completamente. •3.Rimuovere la batteria dal prodotto. Interruttore di sicurezza Presence Switch Grilletto avviamento Throttledi Trigger FIG 8 90 ISTRUZIONI OPERATIVE Regolazione dell’altezza NOTA: fare riferimento alla figura 9. ••Ruotare la manopola di regolazione dell’altezza in senso antiorario per rilasciare il blocco • Regolare la lunghezza della maniglia superiore in base alle proprie esigenze d’uso. • Ruotare la manopola di regolazione dell’altezza in senso orario per bloccare l’asse. 3 1 2 ATTENZIONE Assicurarsi che la posizione dell’asse sia salda prima dell’uso. Abb 9 Regolazione dell’inclinazione della testina del tagliaerba NOTA: Fare riferimento alla figura 10 La testina tagliante del tagliaerba può essere facilmente regolata in 5 angolazioni per facilitarne l’uso. • Arrestare il tagliaerba • Posizionare la testina tagliante del tagliaerba sul suolo e premere il pedale di regolazione dell’inclinazione con il piede. • Inclinare l’asse nell’angolazione desiderata e rilasciare il pedale di regolazione. • Prima di accendere, assicurarsi che l’asse sia bloccato nella nuova posizione. Se fatto correttamente, l’asse cadrà nella nuova posizione con uno scatto IG 10 90o 91 60o 45o 30o 0o ISTRUZIONI OPERATIVE Regolazione della lunghezza del filo del tagliaerba Auto alimentata ••Questo tagliaerba è dotato di una testina tagliante di tipo autoalimentato. La lunghezza del filo aumenterà automaticamente con la forza centrifuga, quando il dispositivo raggiungerà la massima velocità di rotazione. • Spegnere e riaccendere il dispositivo per aumentare il filo alla giusta lunghezza di taglio. Il filo del tagliaerba sarà tagliato alla giusta lunghezza dalla lama tagliante. ATTENZIONE Accensioni e spegnimenti ripetitivi possono causare che il filo tagliante si alimenti più velocemente. Nota: fare riferimento alla figura 11 L’alimentazione manuale del filo del tagliaerba può essere richiesta all’inizio del lavoro, se il filo da taglio è troppo corto e non viene tirato fuori dalla forza centrifuga. • Premere il pulsante di rilascio con una mano e tirare fuori il filo tagliaerba con l’altra • Tenere premuto e continuare a tirare il filo fino a quando non si raggiunge la lunghezza desiderata. Filo della tagliaerba Trimmer Line Release Button Pulsante di rilascio FIG 11 Suggerimenti per il taglio NOTA: fare riferimento alle figure 12 e 13 • Tenere sempre il tagliaerba a distanza di sicurezza dal corpo e adottare una postura di sicurezza. • Tenere il tagliaerba inclinato a circa 20°verso l’area da tagliare; è questa la migliore angolazione per il taglio. Utilizzare la parte finale esterna del filo per un taglio migliore e una maggiore durata. • Il tagliaerba taglia meglio quando viene utilizzato effettuando movimenti semicircolari su sé stessi FIG 12 FIG 13 20° 92 ISTRUZIONI OPERATIVE Rifinitura dei bordi NOTA: fare riferimento alla figura 16 Il tagliaerba può essere utilizzato per tagliare i bordi del prato. Per utilizzarlo in modalità rifinitura dei bordi • Premere il pulsante di conversione sul tagliaerba e tenere come mostrato nella figura 14 • Ruotare l’asse di approssimativamente 90° in senso orario • Rilasciare il pulsante di conversione per bloccare l’asse nella nuova posizione. Se fatto correttamente, il pulsante di conversione resterà bloccato in una nuova posizione facendo un click. • Adesso il tagliaerba può essere spostato lungo il bordo del prato con l’aiuto delle ruote guida poste sulla protezione. Regolare l’angolazione della testina del tagliaerba per una migliore posizione. • Assicurarsi che l’asse non faccia gioco prima di avviare il tagliaerba. FIGV IG 15 2 1 3 93 Muro Wall MANUTENZIONE E CURA Pulizia ATTENZIONE Per impedire gravi danni personali rimuovere la batteria dal tagliaerba prima di regolarlo, pulirlo o rimuovere i detriti. • Pulire l'unità usando un panno umido con un detergente delicato. • Non immergere il tagliaerba né le sue parti in acqua. • L'umidità può causare pericolo di folgorazione. Eliminare qualsiasi tipo di umidità con un panno morbido e asciutto e assicurarsi che la macchina sia asciutta prima di sostituire la batteria. • Utilizzare una piccola spazzola o un'aspirapolvere per pulire le ventole del prodotto. • Tenere le prese d'aria libere. Non utilizzare solventi, detergenti aggressivi, oli aromatici come pino e limone quando si puliscono le parti in plastica. Le sostanze chimiche possono danneggiare, indebolire o corrodere le componenti in plastica e ciò può causare danni personali. Conservazione Per preparare la macchina alla conservazione, andrebbero effettuate le seguenti azioni: • Pulire la macchina come descritto nella precedente sezione. • Conservare il tagliaerba in un luogo pulito e asciutto. Non conservare in prossimità di materiali corrosivi, come fertilizzanti o carburanti. • Conservare la macchina in un luogo chiuso, fresco e asciutto, lontano dalla portata dei bambini. • Assicurarsi che la batteria sia stata rimossa prima di riporre il tagliaerba. 94 MANUTENZIONE E CURA Sostituzione del filo del tagliaerba NOTA: fare riferimento alla figura 16 Copribobina Spool Cover Bobina Spool FIG 16 (a) FIG 16 (b) FIG 16 (c) FIG 16 (d) 1. Premere i due fermagli della copertura sul coperchio della bobina verso l'interno e rimuovere il coperchio delicatamente. 2. Prendere il vecchio rocchetto usato e sostituirlo con un rocchetto nuovo / carico NOTA: assicurarsi che l'interno della testina autoalimentata e della bobina siano puliti e privi di erba e terra prima di reinserirli 3. Rimuovere un'estremità del filo dall'incavo del rocchetto e spingerla in uno degli occhielli posti sulla testina. 4. Spingere il coperchio del rocchetto sulla testa in modo che le clip del coperchio si allineino con la testina e si incastrino in posizione. ATTENZIONE • Il filo del tagliaerba si deteriora nel tempo e potrebbe essere necessaria la sostituzione se le prestazioni di taglio non sono soddisfacenti. • Prima dell'assemblaggio o di qualsiasi regolazione, assicurarsi che la batteria sia stata rimossa. • Non utilizzare il tagliaerba se il coperchio della bobina non è fissato dai fermagli del coperchio. • Non utilizzare il tagliaerba se i componenti sono danneggiati o eccessivamente usurati. • Non utilizzare disco da taglio rigido, lama del decespugliatore, filo di acciaio, fune o qualsiasi altro accessorio su questo prodotto. 95 MANUTENZIONE E CURA Tabella di manutenzione Interruttore di sicurezza Controllare Aggancio della batteria Controllare Gruppo testina tagliante Controllare e pulire Griglie di ventilazione Pulire Filo tagliante sostituire Testina autoalimentata Pulire • • • • • • • • • • • • • • Sostituire Tutta la viteria accessibile Riavvitare Come richiesto Controllare il funzionamento Se danneggiato Grilletto di avviamento Annualmente Ispezione visiva Mensilmente Taglia erba Ricarica Requisiti Dopo l'uso Caratteristiche Prima dell'uso Fare riferimento alla seguente tabella per la manutenzione ordinaria • • • • Assistenza L’assistenza richiede estrema cura e competenza e dovrebbe essere eseguita solo da personale tecnico specializzato. Per assistenza suggeriamo di restituire il prodotto al centro assistenza autorizzato più vicino. Per la manutenzione, usare solo ricambi originali. • Mantenere la macchina asciutta, pulita e priva di olio e grasso. • Per ridurre il rischio di incendio, tenere il motore lontano da erba, foglie e detriti. • Mantenere stretti tutti i bulloni, le viti e i dadi per garantire che l'attrezzatura sia in condizioni di funzionamento sicure. • Mai manomettere i dispositivi di sicurezza. Controllarli regolarmente per un corretto funzionamento. • Riparazioni improprie possono causare malfunzionamenti che potrebbero mettere in pericolo sia lei sia l’ambiente. NOTA: fare riferimento alla scheda di garanzia fornita con il prodotto per ulteriori dettagli di contatto. 96 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Risoluzione dei problemi 97 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Il tagliaerba non parte quando si preme il grilletto Batteria scarica Batteria staccata Batteria difettosa Ricaricare la batteria Reinserire la batteria Sostituire la batteria Non taglia l’erba Non c’è il filo nella testina autoalimentante Sostituire il filo tagliante nella testina Vibrazione eccessiva Ritagli d’erba accumulati nella bobina del filo e sotto la protezione del tagliaerba Testina autoalimentata e bobina del filo non inserite correttamente Pulire la bobina e la protezione del tagliaerba da ritagli di erba Rimontare la testina autoalimentata SPECIFICHE TECNICHE Specifiche tecniche SPECIFICHE DEL PRODOTTO Descrizione Tagliaerba 18V Diametro di taglio 300 mm Kopftyp Autoalimentata, centrifuga Fadenlänge (Spule) 4m Durchmesser des Nylonfadens 1.6mm Motortyp A spazzole Motorspezifikation 18V DC Motordrehzahl 7200~8800rpm Laufen Sie die Motordrehzahl 8000rpm Kopfbewegung 0~90 5 posizioni Länge der Stange (Teleskop) 215 mm Stangendurchmesser 25 mm Drehbereich des Frontgriffs 0/180 Kantenfunktion Si Produktgewicht (Nohne Akku) 2,1 Kg Schalldruckpegel Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A) Schallleistungspegel (gemessen) Lwa: 88 dB (A) Schallleistungspegel (garantiert) Lwa: 93 dB (A) Vibrationsgesamtwert (max.) ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s² Prestare attenzione: • Che il valore di vibrazione totale sia stato misurato con un metodo di misurazione standard e che possa essere usato per comparare uno strumento con un altro; • Che il valore di vibrazione totale potrebbe essere usato anche in una valutazione di esposizione preliminare; • Che l’emissione delle vibrazioni durante l’uso dello strumento può differire dal valore totale dichiarato in base ai modi in cui lo strumento viene usato; e • al bisogno di identificare le misure di sicurezza per proteggere l’operatore, che sono basate su una stima di esposizione nelle condizioni reali d’uso (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo produttivo come i tempi in cui lo strumento viene tenuto spento e quando funziona a vuoto oltre al tempo di falciatura). 98 BELANGRIJKE INFORMATIE Originele Instructies Details Bedankt voor uw aankoop van een Murray Product. Murray is gekenmerkt voor de kwaliteit en de prestatie van al zijn producten. Deze handleiding zal u helpen bij het monteren, het veilig gebruik en onderhoud van uw product. Gelieve de volgende waarschuwingen te lezen om de veiligheid en een lange levensduur van uw product te waarborgen. OPGELET Bedien dit product niet voordat u de handleiding hebt doorgenomen en alle instructies, veiligheidsregels, ed. opgenomen in deze handleiding, volledig hebt begrepen. BEOOGD GEBRUIK Bedien dit product niet voordat u de handleiding hebt doorgenomen en alle instructies, veiligheidsregels, ed. opgenomen in deze handleiding, volledig hebt begrepen. Algemene veiligheid Opgelet! Let op gevaar van elektrische shock bij het opladen. Lees de handleiding alvorens te bedienen. Lees de handleiding alvorens u onderhoudswerken toepast. Draag een veiligheidsbril en oor bescherming die voldoet aan de veiligheidsnormen. Wacht tot alle onderdelen van de machine gestopt zijn en verwijder dan de batterij. Draag stevige schoenen die slipvrij zijn. Maak geen gebruik van rigide snijschijf. Draag veiligheidshandschoenen. Mag niet worden weggegooid met huishoudelijk afval Gebruik de machine niet in natte omstandigheden. Bescherm de machine voor de regen en vochtige omstandigheden. Wees voorzichtig voor objecten die uit de machine worden gegooid. Zorg ervoor dat omstaanders tenminste 50’ (15m) verwijderd zijn van de machine en stop de machine indien u wordt benaderd. Li-Ion 99 Batterijen bevatten Li-ion. Verwijder producten niet in huishoudelijk afval. Neem contact op met de lokale overheid om de batterij correct te verwijderen. Buiten bereik van warmte en/of open vuur houden. Gooi niet in water. Omgevingstemperatuur 40°C Max. max.40°C Houdt omstaanders uit de buurt. Houdt handen uit de buurt van het snijoppervlakte. INHOUD EN SYMBOLEN Inhoudstabel Kenmerken en Definities Kenmerken en meegeleverde producten 101 Veiligheid en Bediening Algemene veiligheid Verwijderen van producten 102 103 Uitpakken Installeren van trimmerbescherming Installeren van voorste hendel Installeren van stootbescherming 104 105 106 107 Snijmes Trimmer bedienen Installeren en verwijderen batterij Opstarten en stoppen Hoogte aanpassen Aanpassen van de maaikop hoek Aanpassen Lengte Trimmerdraad Snijtips Trimmen van randen 106 106 106 107 107 107 108 108 109 Proper maken Opbergen Vervanging Trimmerdraad Onderhoudstabel Onderhoud 110 110 111 112 112 Probleemoplossing 113 Product specificaties 114 Montage procedure Bedienings Handleiding Onderhoud en verzorging Probleemoplossing Technische specificaties OPMERKING: DETAILS OVER GARANTIE ZIJN NIET OPGENOMEN IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING. GELIEVE TE KIJKEN NAAR DE ANDERE DOCUMENTEN DIE BIJ DIT PRODUCT ZIJN GELEVERD VOOR DETAILS OVER DE GARANTIE. DE GARANTIE DOCUMENTEN KUNNEN TECHNISCHE SPECIFICATIES BEVATTEN DIE SPECIFIEK ZIJN AAN ELK MODEL EN DIE NIET ZIJN OPGENOMEN IN DE GEBRUIKERSHANDLEIDING 100 KENMERKEN EN DEFINITIES Kenmerken en Meegeleverde Producten producten NOTA: fare riferimento alla figura 1. 1 Bedieningshendel 2 Messtopfunctie knop 3 Gashendel 4 Batterijbehuizing 5 Voorste Hendel 6 Vergrendelknopje Voorste Hendel 7 Bovenste As (Telescoop) 8 Onderste As (Vast) 9 Knop voor Aanpassen Hoogte 10 As Rotatie Knop 11 Pedaal voor Aanpassen Hoek 12 Trimmerbescherming 13 Geleidingswiel 14 Stootbescherming 15 Automatische Draadtoevoer 16 Spoelklos 17 Motorbehuizing 18 Batterij (niet in alle producten inbegrepen) 19 Batterijoplader (niet in alle producten inbegrepen) - Batterij en Oplader Handleiding/ Veiligheidshandleiding (niet weergegeven) -Handleiding Grastrimmer/ Veiligheidshandleiding (niet weergegeven) 1 2 5 3 4 7 16 18 6 8 9 19 10 17 13 11 14 12 FIG 1 WAARSCHUWING: 101 15 Gebruik het product niet als er een onderdeel ontbreekt of beschadigd is. Indien er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, vervang deze of laat deze repareren. VEILIGHEID EN BEDIENING Algemene Veiligheid • Lees deze handleiding nauwkeurig na alvorens u de machine in gebruikt neemt of monteert. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik, en kijk er regelmatig naar. Zorg ervoor dat andere gebruikers deze handleiding ook lezen en op de hoogte zijn van de veiligheidsrisico’s van het product. • De machine dient enkel gebruikt te worden met authentieke Briggs & Stratton Lithium-Ion Batterijen. Wanneer u machines gebruikt die een batterij gebruiken, dienen de basis veiligheidsmaatregelen in acht genomen te worden om risico op persoonlijk letsel of lekkende batterijen te voorkomen. • Alvorens u de machine voor de eerste keer in gebruikt neemt, zorg ervoor dat u volledig vertrouwd bent met alle hendels en dat u op de hoogte bent hoe u de machine dient uit te schakelen in geval van nood. • Onderzoek de ruimte waar de machine dient gebruikt te worden. Verwijder stenen, stokken, draad, beenderen, speelgoed en andere objecten waar u eventueel over kan struikelen of vallen of die door het snij mechanisme de lucht in gegooid kunnen worden. Objecten die in de lucht worden gegooid kunnen ernstige verwondingen veroorzaken. • Draag altijd een masker of stofmasker wanneer u de machine bedient in een stoffige omgeving. • Draag altijd de gepaste kledij, draag geen losse kledij (of juwelen, enz.) die in de bewegende onderdelen van de machine kunnen vastzitten. • Bedien de machine niet op blote voeten, sandalen of lichtgewicht schoenen (vb. stoffen schoenen). Draag een lange broek en stevig schoeisel. • Gebruik de machine niet onder de invloed van alcohol of drugs. • Wees altijd alert en gebruik de machine niet wanneer u moe bent. Let altijd op uw handelingen en zorg ervoor dat andere op de hoogte zijn van uw doelstellingen alvorens u begint te werken. • Gebruik de machine niet in gevaarlijke werkomstandigheden. Gebruik de machine enkel tijdens de dag of met sterke artificiële verlichting. • Gebruik de machine niet op een haastige manier. Loop nooit met de machine. Rijk niet te ver en zorg ervoor dat u ten alle tijden in balans bent. • Alvorens u de machine onderzoekt, iets aanpast, onderhoud toepast of proper maakt, stop de machine eerst er verwijder de batterij. • Indien de machine overmatig begint te trillen, stop onmiddellijk het gebruik van de machine tot deze is nagekeken. Het laten nakijken van de machine voor trilproblemen verminderd in het algemeen het risico op letsels of product falen. • Forceer de machine niet boven zijn trimcapaciteit. De machine zal beter en veiliger werk verrichten indien u het toestaat te trimmen tegen de capaciteit die is voorgeschreven. • Gebruik de machine niet binnen. Bewaar de machine enkel binnen in een droge en veilige locatie. Hou de machine buiten bereik van kinderen. • Onderhoud de machine altijd zoals beschreven is in het onderhoud onderdeel van deze handleiding. • Indien de machine een vreemd object raakt, kijk de machine altijd na voor schade. • Laat kinderen of gehandicapte mensen dit toestel niet bedienen. • Wees erg voorzicht bij het benaderen van blinde hoeken, deuropeningen, struiken, bomen en andere objecten die het zicht belemmeren. • Gebruik de machine niet in de nabijheid van hete as, ontvlambare materialen en dompel niet in vloeistoffen. Dit kan brand, ernstige letsels of productschade veroorzaken. • Plaats geen objecten in de ventilatieroosters. Gebruik de machine niet indien de roosters zijn versperd, houdt de roosters vrij van objecten die de luchtstroom naar de motor kunnen verminderen. • Wijs de machine niet in de richting van mensen of huisdieren. • Vermijd bomen en struiken. Schors, houten lijsten, gevels en schuttingspalen kunnen gemakkelijk schade oplopen. • Product dient volledig gemonteerd te zijn alvorens gebruik. • Zodra het product niet meer in gebruik is of zonder supervisie wordt gelaten, verwijder de batterij. 102 4 VEILIGHEID EN VEILIGHEID EN Algemene Veiligheid • Informatie over additionele risico’s die zich nog steeds kunnen voordien desondanks de inherente veiligheidsmaatregelen van het product en de aanbevolen veiligheidsmaatregelen. • In geval van ongeluk of pech, laat u de gashendel los en verwijdert u de batterij. Houdt de batterij en de machine van elkaar verwijderd. • Vermijd gebruik in slechte weersomstandigheden, met name wanneer er een risico is op bliksem. • Wees op de hoogte dat de exploitant of de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of verwondingen die andere mensen oplopen op zijn/haar eigendom. • Verwissel de machine enkel wanneer handen en voeten uit de buurt zijn van de messen. Verwijderen van Producten JUIST VERWIJDEREN VAN HET PRODUCT Afgedankte elektrische producten mogen niet worden weggesmeten met huishoudelijk afval. Gelieve te recycleren waar mogelijk. Neem contact op met uw gemeente of winkelier voor advies omtrent recyclage. De batterij bevat materialen die schadelijk zijn voor u en het milieu. Deze dient verwijderd te worden en weggewerkt te worden in een faciliteit die lithium-ion batterijen aanvaard. Kijk de Briggs & Stratton 18V batterij en opladerhandleiding na voor meer informatie omtrent het verwijderen van de batterij en oplader. JUIST VERWIJDEREN VAN DE VERPAKKING De verpakking bevat karton en plastic met een duidelijk label dat dit kan gerecycleerd worden. Zorg ervoor dat u deze materialen recycleert. Noodnummer In het uitzonderlijk geval dat de batterij is beschadigd of de inhoud van de batterij is gelekt of in contact komt met de huid of ogen van personen, of is ingenomen volg dat de EHBOinstructies die u kan binden in de batterij en oplaadhandleiding. Bezoek onmiddellijk erna een arts. MONTAGE PROCEDURE Uitpakken Dit product dient u te monteren. • Verwijder het product en zijn toebehoren voorzicht uit de doos. Kijk na dat alle onderdelen die vermeld zijn op de verpakkingslijst aanwezig zijn. Zie pagina 3. • Verwijder de verpakking niet tot u nauwkeurig hebt nagekeken dat het product in goede werkende staat is OPGELET Probeer het product niet aan te passen of toebehoren te creëren die niet aanbevolen zijn voor gebruik met dit product. Degelijke aanpassingen worden beschouwd als verkeerd gebruik van de machine en kunnen leiden tot gevaarlijke omstandigheden die op hun beurt kunnen leiden tot zware verwondingen. 103 Bedien de machine niet voordat het volledig is gemonteerd, inclusief hendels, bescherming en harnas. Monteer eerst het volledige product en installeer nadien pas de batterij MONTAGE PROCEDURE Installeren van Trimmerbescherming OPMERKING: Zie Figuur 2 • Verwijder de montageschroeven van de motorbehuizing. Deze zijn op voorhand op de motor gemonteerd opdat de eindgebruiker ze gemakkelijk terug kan vinden. • Aligneer de trimmerbescherming met de motorbehuizing, zoals aangegeven op figuur 2. The bescherming schuift op, en rust veilig op de motorbehuizing. FIG 2 • Schroef de vier montageschroeven vast en zorg ervoor dat de trimmerbescherming goed vast zit OPGELET Non tentare di mettere in funzione il prodotto senza installare la protezione della talgierina. Gli oggetti lanciati possono causare gravi lesioni personali all'operatore se non si utilizza la protezione. Non utilizzare o inserire la batteria se la protezione del tagliaerba non è completamente installata o se è allentata Installeren van Voorste Hendel FIG Fig 3 Front Handle OPMERKING: Zie figuur 3 en 4 Het is mogelijk dat de voorstel hendel los wordt meegeleverd en dient te worden aangepast. De voorste hendel kan aangepast worden aan verschillende hoeken om uw gewenste invalshoek te bekomen. • Druk de voorste hendel tegen de as, opdat de hendel in de richting van de bedieningshendel wordt gedrukt. • Plaatst de voorste hendel in de richting van de as, op een manier dat deze gemakkelijk is om te bedienen. Pas aan tot deze voor u gemakkelijk bedienbaar is. • Schuif de vergrendelknop door het gat van de voorste hendel en maak deze stevig vast. • Kijk de positie van de hendel na, en kijk na of deze goed vast is gemaakt. Front Handle Lock Knob FIG Fig 44 Installeren van Stootbescherming OPMERKING: Zie figuur 5 The stootbescherming is gemaakt om bloemen, bomen en tuinmeubilair te beschermen tijdens bediening van deze machine. • Aligneer de stootbescherming met de gleuf in de kop van motor, zoals op figuur 5 is aangetoond. • Duw de bescherming in de gleuf. Indien correct geïnstalleerd, klikt de ring op zijn plek en is deze onmiddellijk vastgemaakt. FIG 5 104 BEDIENINGS HANDLEIDING Snijmes OPMERKING: Zie figuur 6. Fig 6 Bump Guard De trimmer is voorzien van een mes schijf op de trimmerbescherming. Vervang de schijf wanneer de machine minder efficiënt trimt. Op die manier bent u zeker van een optimale werking van de trimmer. Cut-Off Blade Autofeed Head Trimmer Guard OPGELET De mes schijf is scherp. Trimmer bedienen Houdt de trimmer vast met de achterste hendel in uw rechterhand, en de voorste hendel in uw linkerhand. Houdt beide handen stevig op de machine tijdens het bedienen. U dient de machine op een comfortabele manier te hanteren met de achterste hendel ter hoogte van uw heupen. Hanteer de machine telkens op volle gas. Indien puin zich ophoopt rond de steekkop, laat de gashendel los, verwijder de batterij en verwijder pas nadien het puin. OPGELET • Motorbehuizing kan heet worden tijdens de bediening. Plaats of rust uw arm, hand, of ander lichaamsdeel niet tegen de motorbehuizing tijdens bediening van de machine. • Plaats het toestel aan de rechterzijde van de gebruiker, bedien de machine nooit wanneer de onderkant van de motor zich boven heuphoogte bevindt. • Indien u linkshandig bent, keert u de hand oriëntatie om. Installeren en Verwijderen Batterij OPMERKING: Zie figuur 7. • Aligneer de begeleidingsribben op de batterij met de groeven van de batterijpoort van het product. FIG 7 • Duw de batterij in de batterijbehuizing van de grastrimmer. • Zorg ervoor dat de vergrendeling aan de onderkant van de batterij op zijn plaats klikt en dat de batterij goed vast zit in de machine alvorens u deze begint te bedienen. • Indien de machine niet onmiddellijk wordt gebruikt, verwijder de batterij. • Om de batterij te verwijderen, drukt u op de trekker om deze los te laten en trekt u de batterij uit de grastrimmer. Zie batterijhandleiding om de trekker op te sporen. 105 BEDIENINGS HANDLEIDING Opstarten en Stoppen Opmerking: Zie figuur 8.INTERRUTTORE DI SICUREZZA De messtopfunctie verminderd de kans dat u per de trimmer opstart. De messtopfunctieknop bevindt zich boven de gashendel. U dient de messtopfunctie knop naar voor te schuiven alvorens u aan de gashendel trekt. De vergrendeling herstelt zichzelf telkens u de gashendel loslaat. Om de trimmer te STARTEN: • Schuif de messtopfunctie knop naar voor en houdt in zijn plaats. • Knijp de gashendel dicht. Hiermee start u uw grastrimmer. • Laat de messtopfunctie knop terwijl u de gashendel blijft dichtknijpen. • Wacht een paar seconden opdat de maaikop zijn maximum toerental behaalt. Om de trimmer te STOPPEN: • Laat de gashendel los. • Wacht tot de maaikop volledig stopt. • Verwijder de batterij van de machine. 3. Presence Switch Throttle Trigger FIG 8 106 BEDIENINGS HANDLEIDING Hoogte Aanpassen Opmerking: Zie figuur 9. • Draai de knop voor het aanpassen van de hoogte, tegen de wijzers van de klok in om de vergrendeling los te maken. • Pas de lengte van de bovenste as aan, opdat de hoogte voor u en voor de bediening van het toestel geschikt is. • Draai de knop voor het aanpassen van de hoogte, met de wijzers van de klok om de as te vergrendelen. 3 1 2 ATTENZIONE Zorg ervoor dat de as stevig vastgemaakt is alvorens u de machine begint te bedienen. Abb 9 Aanpassen van de Maaikop Hoek OPMERKING: Zie figuur 10. De maaikop van de grastrimmer kan gemakkelijk aangepast worden. U kan kiezen uit 5 verschillende hoeken, die de bediening van dit toestel gemakkelijker maken • Stop de grastrimmer. • Plaats de maaikop van de grastrimmer op de grond en druk de hoek de pedaal om de hoek aan te passen in met uw voet. • Kantel de bedieningshendel naar de gewenste hoek en laat de pedaal om de hoek aan te passen los. • Alvorens u de machine opstart, zorg ervoor dat de as goed vastzit in deze nieuwe positie. Indien dit het geval is, zal de as automatisch in zijn nieuwe positie klikken. IG 10 90o 107 60o 45o 30o 0o BEDIENINGS HANDLEIDING Aanpassen Lengte Trimmerdraad Automatische Draadtoevoer • Deze grastrimmer is voorzien van een automatisch draadtoevoer type maaikop. De lengte van de lijn wordt automatisch verhoogd door de centrifugale kracht, wanneer het toestel zijn maximum toerental bereikt. • Om de draad te verlengen en zodanig de juiste snijlengte te bekomen, schakel het toestel uit en opnieuw aan. De trimmerdraad zal op de juiste maat worden gesneden door de mes schijf. OPGELET Herhaaldelijk opnieuw opstarten kan ervoor zorgen dat u snel door uw trimmerdraad door bent. Opmerking: Zie figuur 11. Bij aanvang van het werk is het mogelijk dat u de trimmerdraad manueel dient te installeren. Dit is het geval indien de snijdraad te kort is er niet kan worden doorgetrokken door de centrifugale kracht. • Druk op de knop om de trimmerdraad lost te laten met uw ene hand en trek de trimmerdraad er met uw andere hand uit. Trimmer Line Release Button FIG 11 • Houdt ingedrukt en trek de draad eruit, tot de gewenste lengte van de draad eruit is getrokken. Snijtips Opmerking: Zie figuur 12 en 13. • Houdt de trimmer altijd op een veilige afstand van uw lichaam en neem een veilige lichaamshouding aan. • Houdt de trimmer vast in een hoek van 20° in de richting van de oppervlakte dat u wilt trimmen; dit is de beste hoek voor het snijden. Gebruik de buitenkant van de lijn voor het beste snijwerk en een langere levensduur van uw machine. • De trimmer functioneert het beste wanneer u deze hanteert in een semi cirkelvormige bewegingen rond de oppervlakte waar u staat. FIG 12 FIG 13 20° 108 BEDIENINGS HANDLEIDING Trimmen van Randen Opmerking: Zie figuur 14 en 15. De grastrimmer kan gebruikt worden om de randen van uw gazon te trimmen. Om de trimmer te gebruiken in de modus om randen te trimmen onderneemt u de volgende stappen: • Druk op de converteer knop op de trimmer, en houdt ingedrukt zoals aangegeven op figuur 14. • Draai de as ongeveer 90° met de wijzers van de klok mee. • Laat de converteer knop los en vergrendel de as in zijn nieuwe positie. Indien dit correct is gedaan, zal de converteer knop vastklikken in deze nieuwe positie met een klik geluid. • De trimmer kan nu gebruikt worden langs de randen van uw gazon met behulp van de geleidingswielen op de trimscherming. Pas de hoek van de snijknop aan afhankelijk van de beste positie. • Alvorens u begint te trimmen, zorg ervoor dat de as stevig vastgeklikt is. FIG 14 IG 15 2 1 3 109 Wall ONDERHOUD EN VERZORGING Proper Maken OPGELET Om ernstige letsels te voorkomen, verwijder de batterij alvorens u onderhoud uitvoert, het toestel proper maakt of vuil verwijdert. • Maak het toestel proper met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. • Dompel de machine of onderdelen van de machine niet in water. • Vochtigheid kan shockgevaar veroorzaken. Verwijder vochtigheid met een zachte droge doek en zorg ervoor dat de machine droog is alvorens de batterij terug te plaatsen. • Gebruik een kleine borstel of stofzuiger om de luchtrooster van de machine proper te maken • Zorg ervoor dat de luchtroosters vrij worden gehouden van obstakels. Gebruik geen oplosmiddelen, sterke reinigingsmiddelen, bepaalde aromatische oliën zoals dennenboom en citroen bij het proper maken van plastieken onderdelen. Chemicaliën kunnen plastieken onderdelen beschadigen, verzwakken of kapot maken en dit kan ernstige verwondingen veroorzaken. Opbergen Onderneem de volgende stappen om de machine voor te bereiden om opgeborgen te worden: • Maak de machine proper zoals beschreven in het vorige onderdeel. • Berg de machine op in een droge, propere locatie. Berg niet op naast bijtende materialen zoals meststof of benzine. • Berg de machine binnen op, in een koele, droge plek en buiten het bereik van kinderen. • Zorg ervoor dat de batterij is verwijderd alvorens u de machine opbergt. 110 ONDERHOUD EN VERZORGING Vervangen Trimmerdraad Opmerking: Zie figuur 16. Copribobina Spool Cover Bobina Spool FIG 16 (a) FIG 16 (b) FIG 16 (c) FIG 16 (d) 1. Druk de twee bevestigingsklemmen naar binnen op het spoeldeksel en verwijder voorzichtig het deksel. 2. Neem de oude spoel eruit en vervang deze met een nieuwe/hervulde spoel. OPMERKING: Zorg ervoor dat de binnenkant of de automatisch geïnstalleerde kop en spoel proper zijn en dat er geen gras of aarde aanwezig is alvorens u hervult. 3. Verwijder één kant van de lijn vanuit de spoel inkeping en duw deze in de ronde sleuf in de kop. 4. Duw het spoeldeksel terug over de kop tot de bevestigingsklemmen zich aligneren met de kop en terug op hun plaats klikken. OPGELET • Trimmerdraad zal over tijd slijten en dient vervangen te worden indien er breuken zijn in de draad en de snijprestatie niet meer optimaal is. • Alvorens u monteert of aanpast, zorg er telkens voor dat de batterij verwijderd is. • Bedien de trimmer niet indien het spoeldeksel niet vast is gemaakt met de bevestigingsklemmen. • Bedien de trimmer niet indien onderdelen beschadigd of versleten zijn. • Gebruik geen harde snijschijf, bosmaaier mes, stalen draad, draad of andere hulpstukken op dit product. 111 ONDERHOUD EN VERZORGING Onderhoudstabel Messtopfunctie knop Nakijken Vergrendelingsknop Batterij Nakijken As Maaikop Nakijken en proper maken Ventilatieroosters Proper maken Trimmerdraad Stock vervangen Automatische Draadtoevoerknop Proper maken Alle toegankelijke bevestigingsmiddelen Vaster maken • • Indien nodig Kijk werking na Indien beschadigd Gashendel Jaarlijks Visueel inspecteren Maandelijks Trimmer Opladen Vereisten Na gebruik Kenmerk Voor gebruik Zie onderstaande tabel voor routine onderhoud • • • • • • • • • • • • Vervangen • • • • Onderhoud Onderhoud vergt uiterste zorgvuldigheid en kennis en mag enkel uitgevoerd worden door een gekwalificeerde servicetechnicus. Voor onderhoud en herstellingen raden we aan om het product terug te brengen naar uw dichtstbijzijnde gemachtigd servicekantoor. Bij het onderhoud, raden wij aan enkel authentieke vervangstukken te gebruiken. • Zorg ervoor dat de hendels droog, proper en vrij zijn van olie en vetten. • Om het brandgevaar te verminderen, zorg ervoor de motor vrij is van gras, bladeren, en ander opgebouwd puin. • Kijk regelmatig of de messen en de bevestiging bouten vast zijn. Onderwerp het mes aan een visuele inspectie, voor schade (bijvoorbeeld gebogen, gebarsten, of versleten). • Manipuleer veiligheidsapparaten nooit. Kijk deze regelmatig na om te zien of te nog juist werken. • Het niet juist herstellen van dit product kan leiden tot foutmeldingen in het product. Dit brengt zowel u als uw omgeving in gevaar. OPMERKING: Zie de garantiekaart die meegeleverd is met dit product voor onderhoud contactgegevens. 112 PROBLEEMOPLOSSING Probleemoplossing 113 PROBLEEM OORZAAK PROBLEEM OPLOSSING Trimmer start niet wanneer de gashendel is ingehouden. Batterij is niet opgeladen. Batterij uitgeschakeld Defecte batterij Batterij is niet opgeladen. Laadt de batterij op. Batterij uitgeschakeld Schakel de batterij in. Defecte batterij Vervang de batterij Het gras wordt niet gesneden Geen trimmerdraad in de automatische draadtoevoer Vervang draad in de automatische draadtoevoer Overmatig Trillen Maaisel heeft zich opgehoopt in de spoel of aan de onderkant van de trimmerbescherming. De automatische draadtoevoer en de spoel zijn niet juist gemonteerd. Maak de spoel de trimmerbescherming proper en verwijder het maaisel. Hermonteer de automatische draadtoevoer TECHNISCHE SPECIFICATIES Technische specificaties PRODUCT SPECIFICATIES Omschrijving 18V, Grastrimmer Snijdiameter 300 mm Type Kop Auto feed, centrifugeren Draadlengte (spoel) 4m Nylon Lijndiameter 1.6mm Type Motor Geborsteld Motor Specificaties 18V DC Motor Toerentalbereik 7200~8800rpm Laat de motorsnelheid lopen 8000rpm Kop Articulatie 0-90, 5 posities As Telescoop Bereik 215 mm As diameter 25 mm Voorste Hendel Articulatiebereik 0/180 Functie om randen te knippen Ja Gewicht Product (zonder batterij) 2,1 Kg Geluidsdrukniveau Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A) Geluidsvermogen niveau (afgemeten) Lwa: 88 dB (A) Geluidsvermogen niveau (gewaarborgd) Lwa: 93 dB (A) Totale (Max) Waarde Trillingen ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s² Opgelet: • De aangegeven totale waarde van trillingen is gemeten conform de standard testmethoden en mag dusdanig gebruikt worden bij het vergelijken van toestellen met elkaar. • De aangegeven totale waarde van trillingen mag ook gebruikt worden voor een eerste beoordeling van blootstelling. • De emissie van de trillingen tijdens het eigenlijk gebruik van het toestel kan verschillen van de aangegeven totale waardeafhankelijk van de manier waarop het toestel wordt gebruikt; en • De veiligheidsmaatregelen moeten worden nagekeken om de gebruiker te beschermen, deze dienen gebaseerd te zijn op de blootstelling van de actuele werkomstandigheden (rekening houdend met alle delen van de werkingscyclus van het toestel zoals tijdspanne dat het toestel uitstaat en stationair loopt alsook de triggertijd). 114 'Ð/(ä,7ePOZNÁMKY Podrobnosti ĆDNXMHPH]D]DN~SHQLHSURGXNWX0XUUD\0XUUD\VDSêãLNYDOLWRXDYêNRQRPYãHWNêFK VYRMLFKSURGXNWRY 7HQWRQiYRGQDREVOXKXSRP{åHSULPRQWiåLEH]SHþQHMSUHYiG]NHD~GUåEHYiãKRSURGXNWX 3UHþtWDMWHVLQDVOHGXM~FHXSR]RUQHQLDDE\VWH]DLVWLOLEH]SHþQRVĢDGOK~åLYRWQRVĢ YiãKRSURGXNWX 832=251(1,( 9êURERNSRXåtYDMWHOHQYWHG\NHćVWHVDSRGUREQHRER]QiPLOLVLQIRUPiFLDPLYWHMWRSUtUXþNHD ~SOQHSRFKRSLOLYãHWN\XYHGHQpSRN\Q\EH]SHþQRVWQpSUDYLGOiDWć1HGRGUåDQLHSRN\QRYP{åH YLHVĢNQHKRGiPVS{VREHQêP~UD]RPHOHNWULFNêPSU~GRPSRåLDURPDDOHERYiåQ\P]UDQHQLDP 85ý(1e328ä,7,( 7HQWRYêURERNMHXUþHQêOHQQDGRPiFX~SUDYXWUiY\7HQWRYêURERNQLHMHXUþHQêQD NURYLQRUH]QpDOHERNRPHUþQpSRXåLWLH 9êURERNSRXåtYDMWHOHQQDXYHGHQpXUþHQpSRXåLWLH 9ãHREHFQiEH]SHþQRVĢ Upozornenie! 3UHþtWDMWHVLSRN\Q\SUH SRXåLWHSUHGSRXåLWtP ]DULDGHQLD 1RVWHRFKUDQQpRNXOLDUHD FKUiQLþHVOXFKXNWRUpVSĎĖDM~ EH]SHþQRVWQpQRUP\ 1RVWHUREXVWQ~QHNĎ]DY~REXY 115 3UHGY\NRQDQtP~GUåE\VLSUHþtWDMWH SRN\Q\ 3RþNDMWHQD~SOQp]DVWDYHQLHDY\EUDWLH EDWpULH]RYãHWNêFKNRPSRQHQWRY ]DULDGHQLD 1HSRXåtYDMWHWYUGpUH]DFLHNRW~þH 1RVWHRFKUDQQpUXNDYLFH 1(/,.9,'29$ġVRVWDWQêPL SRORåNDPLYGRPiFQRVWL 6WURMQHSRXåtYDMWH Y PRNUêFK SRGPLHQNDFKFKUiĖWH SUtVWURMSUHGGDåćRP DYOKNRVĢRX 8FKRYiYDMWHPLPRGRVDKXWHSOD DDOHERRWYRUHQpKRSODPHĖD 'iYDMWHSR]RU QDY\PUãWHQpSUHGPHW\ 2VRE\YRNROt]DEH]SHþWH DVSRĖ P RGSUtVWURMDD ]DVWDYWH SUtVWURMDNVDRVREDSULEOtåL Li-,RQ 'iYDMWHSR]RUQDQHEH]SHþHQVWYR HOHNWULFNpKRãRNX SULQDEtMDQt %DWpULHREVDKXM~OtWLXP-LyQ 1HY\KDG]XMWHSRXåLWpEDWpULH YGRPiFRPRGSDGH.RQWDNWXMWH PLHVWQH ]RGSRYHGQpLQãWLW~FLHYRYDãRP RNROtD zistite DNRVSUiYQH]OLNYLGRYDĢ EDWpULH 1HKiGåWHGRYRG\ 7HSORWDRNROLD PD[ƒ& 2NRORLG~FHRVRE\GUåWH VWUDQRX 9\KQLWHVDNRQWDNWX s UXNDPLSULSUHYiG]NH 2%6$+$ SYMBOLY 2EVDK )XQNFLHDGHILQtFLH )XQNFLHDGRGiYDQpSRORåN\ 117 9ãHREHFQiEH]SHþQRVĢ /LNYLGiFLDSURGXNWX 118 119 9\EDOHQLH 0RQWiåRFKUDQQpKRNU\WX 1DVDGHQLHSUHGQHMUXNRYlWH 0RQWiåRFKUDQQpKRNU\WX 118 119 119 119 2VWULH 2YOiGDQLH]DVWULKiYDþD ,QãWDOiFLDDRGVWUiQHQLHEDWpULH =DþLDWRND]DVWDYHQLH 1DVWDYHQLHYêãN\ 1DVWDYHQLHXKODQDVWDYHQLDKODY\ 1DVWDYHQLHGĎåN\]DVWULKiYDQLD 7LS\QD]DVWULKiYDQLH 2UH]iYDQLHRNUDMRY 121 121 121 122 123 123 124 124 125 ýLVWHQLH 6NODGRYDQLH 9êPHQDRNUDMX]DVWULKiYDþD 6FKpPD~GUåE\ 6HUYLV 126 126 127 128 128 2GVWUDĖRYDQLHSRU~FK 129 3RSLV 130 %H]SHþQRVĢDPDQLSXOiFLD 0RQWiåQHSRVWXS\ 1iYRGQDREVOXKX ÒGUåEDDVWDURVWOLYRVĢ 2GVWUDĖRYDQLHSRU~FK 7HFKQLFNpãSHFLILNiFLH 32=1È0.$32'52%1e,1)250È&,(2=È58.(1,(6Ò6Òý$6ġ287(-7235Ë58ý.< Ć$/â,(,1)250È&,(7é.$-Ò&(6$=È58ý1e+2/,6781È-'(7(9Ć$/âË&+'2.80(172&+ '2'$1é&+67é072 =$5,$'(1Ë0 =È58ý1e'2.80(17<0Ðä8=$+51Òġ7(&+1,&.eâ3(&,),.È&,(.725e6$329$ä8-Ò =$â3(&,),&.e35(-('127/,9é02'(/.725e1,(6Ò89('(1e9720721È92'(1$2%6/8+8  116 9/$671267, '(),1Ë&,( )XQNFLHDGRGiYDQpSRORåN\ 32=1È0.$3R]ULREUi]RN 1 2YOiGDFLDUXNRYlĢ 2 6~þDVQêSUHStQDþ 3 6S~ãĢQDãNUWLDFHMNODSNH  .U\WEDWpULH  3UHGQiUXNRYlĢ 6 .Đ~þQD]DLVWHQLHUXNRYlWHSUHGQHMþDVWL 7 +RUQêKULDGHĐ WHOHVNRSLFNê 8 6SRGQêKULDGHĐ SHYQê 9 1DVWDYHQLHYêãN\  7ODþLGORRWiþDQLDKULDGHĐD 11 ÒKORYêSHGiO 12 3RLVWND]DVWULKiYDþD 13 9RGLDFHNROHVR  .U\WSURWLQiUD]X  $XWRPDWLFNpSRGiYDQLH 16 1iSOĖRYiFLHYND 17 0RWRURYpSX]GUR 18 %DWpULD QLHMHV~þDVĢRXYãHWNêFKSURGXNWRY 19 1DEtMDþNDEDWpULt QLHMHV~þDVĢRXYãHWNêFKSURGXNWRY - 1iYRGQDREVOXKXEH]SHþQRVWQiSUtUXþNDRUH]iYDþN\ QH]REUD]HQp - 1iYRGQDREVOXKXEDWpULHDQDEtMDþN\ QH]REUD]HQp 1 2 5 3 7 4 16 18 6 8 9 19 10 17 13 11 14 12 2EU 832=251(1,( 117 1HSRXåtYDMWHYêURERNDNQLHNWRUiMHKRV~þDVĢFKêEDDOHERMHSRãNRGHQi&KêEDM~FHDOHER SRãNRGHQpV~þDVWLRSUDYWHDOHERY\PHĖWH %(=3(ý126ġA MANIPULÁCIA VãHREHFQiEH]SHþQRVĢ • 6WDURVWOLYR VL SUHþtWDMWH YãHWN\ SRN\Q\ QD SUtVWURML D Y SUtUXþNH SUHGWêP QHå VD SRN~VLWH ]RVWDYLĢ D REVOXKRYDĢ ]DULDGHQLH 8FKRYDMWH VL WHQWR QiYRG QD EH]SHþQRP PLHVWH D SUDYLGHOQH VD V QtP RER]QDPXMWH =DEH]SHþWH DE\ VL RVWDWQt SRXåtYDWHOLD SUHþtWDOL WHQWR QiYRG D EROL VL YHGRPt UL]tN EH]SHþQRVWLSURGXNWX • 3UtVWURM E\ VD PDO SRXåtYDĢ OHQ V RULJLQiOQRX OtWLXP-LyQRYRX EDWpULRX %ULJJV  6WUDWWRQ  9 $N SRXåtYDWHSUtVWURMVEDWpULRXPDOLE\VWHYåG\GRGUåLDYDĢEH]SHþQRVWQpRSDWUHQLDDE\VD]QtåLORUL]LNR ~QLNXEDWpULtD]UDQHQLDRV{E • 3UHG SRXåtYDQtP SUtVWURMD VD RER]QiPWH VR YãHWNêPL RYOiGDFtPL SUYNDPL D LFK VSUiYQRX IXQNFLRX 2ER]QiPWHVDVWêPDNR]DULDGHQLH]DVWDYLĢDDNRYSUtSDGHQ~G]HY\SQ~ĢQDSiMDQLH • '{NODGQHVNRQWUROXMWHREODVĢNGHVDPiVWURMSRXåtYDĢ2GVWUiĖWHYãHWN\NDPHQHSDOLFHGU{W\NRVWL KUDþN\DLQpSUHGPHW\NWRUpE\PRKOLSUHUD]LĢDOHERRGKRGLĢUH]DFtPHFKDQL]PXV9\KRGHQpSUHGPHW\ P{åXVS{VRELĢYiåQH]UDQHQLH • 3ULSRXåtYDQtVWURMDYSUDãQRPSURVWUHGtYåG\SRXåtYDMWHRFKUDQQ~PDVNXDOHERPDVNXSURWLSUDFKX • 9åG\QRVWHYKRGQpREOHþHQLHDQHQRVWHYRĐQpREOHþHQLH DOHERãSHUN\DWć NWRUpVDP{åX]DFK\WLĢY SRK\EOLYêFKþDVWLDFK • 1HSRXåtYDMWH WHQWR SUtVWURM EH] QRVHQLD REXYL Y VDQGiORFK DOHER ĐDKNHM REXYL QDSU SOiWHQêFK WUDPNiFK 1RVWHGOKpQRKDYLFHDĢDåNpWRSiQN\ • 6WURMQHSRXåtYDMWHSRGYSO\YRPDONRKROXDOHERGURJ • 'iYDMWH SUL SRXåLWt SR]RU D QHSUDFXMWH VR ]DULDGHQtP NHć VWH XQDYHQt 9HQXMWH SR]RUQRVĢ WRPX þR UREtWHSUtSDGQHVDXLVWLWHåHDMćDOãLHRVRE\SRUR]XPHOLSRN\QRPSUHGSRXåLWtP • 1HSRXåtYDMWH ]DULDGHQLH Y QHEH]SHþQRP SURVWUHGt 6WURM SRXåtYDMWH LED SUL GHQQRP VYHWOH DOHER SUL GREURPXPHORPRVYHWOHQt • 1HSRXåtYDMWH Y ]KRQH 6 SUtVWURMRP YåG\ NUiþDMWH D QLNG\ V QtP QHEHåWH 1HSUHĢDåXMWH VD D QHXVWiOH XGUåXMWHURYQRYiKX • 3UHGNRQWURORXQDVWDYRYDQtPVHUYLVRPDOHERþLVWHQtP]DULDGHQLDKRYåG\]DVWDYWHDY\EHUWHEDWpULX • $NSUtVWURM]DþQHQDGPHUQHYLEURYDĢSUHUXãWHMHKRSRXåtYDQLHNêPVDVWURMQHVNRQWUROXMHDQHSUHYHUt =KRGQRWHQLH ]DULDGHQLD SUL SUREOpPRFK V YLEUiFLDPL ]Y\þDMQH ]QLåXMH UL]LNR ]UDQHQLD DOHER ]O\KDQLD SURGXNWX • 6WURMQHSUHVLOXMWHQDGUiPHFUH]QHMNDSDFLW\6WURMEXGHIXQJRYDĢOHSãLHDEH]SHþQHMãLHSULWHPSHSUH NWRUpMHXUþHQê • 3UtVWURMQHSRXåtYDMWHYLQWHULpUL3UtVWURMVNODGXMWHOHQYX]DYUHWêFKSULHVWRURFKQDVXFKRPDEH]SHþQRP PLHVWH 8FKRYiYDMWHPLPRGRVDKXGHWt • ÒGUåEX Y\NRQiYDMWHYåG\SRGĐDSRN\QRYSUH~GUåEXYWHMWRSUtUXþNH • $NVWURM]DVLDKQHFXG]LHSUHGPHW\YåG\KRVNRQWUROXMWH • 1HGRYRĐWHGHĢRPDOHERSRVWLKQXWêPRVREiPREVOXKRYDĢ]DULDGHQLH • 3UL SULEOLåRYDQt VD N VOHSêP URKRP GYHUiP NUtNRP VWURPRP DOHER LQêP SUHGPHWRP NWRUp P{åX ]DNUêYDĢYiãSRKĐDGDGUiKXVWURMDGEDMWHQDPLPRULDGQXRSDWUQRVĢ • 3UtVWURMQHSRXåtYDMWHYEOt]NRVWLKRU~FHKRSRSRODKRUĐDYêFKPDWHULiORYDQHSRQiUDMWHKRGRNYDSDOtQ 0{åHWRVS{VRELĢSRåLDUYiåQH]UDQHQLHDOHERSRãNRGHQLHSURGXNWX • 'R YHQWLODþQêFK PULHåRN QHXPLHVWĖXMWH åLDGQH SUHGPHW\ 1HSRXåtYDMWH VR ]DEORNRYDQêPL RWYRUPL XGUåXMWHRWYRU\SULHFKRGQpDWRNY]GXFKXSO\QXOê • 3UtVWURMQHSRXåtYDMWHYVPHUHĐXGtDOHERGRPiFLFKPLOiþLNRY • 9\KQLWHVDVWURPRPDNUtNRP.{UDVWURPXWULHVN\ERNDW\þHSORWXP{åXE\ĢĐDKNR SRãNRGHQpYHGHQtP • 3UHGSRNXVRPRVSXVWHQLHVWURMDPXVtE\ĢYêURERN~SOQH]PRQWRYDQê • 9åG\NHćRSHUiWRURGtGHRG]DULDGHQLDMHSRWUHEQp]DLVWLĢåHEDWpULD ERODY\EUDWi]R]DULDGHQLD 118 %(=3(ý126ġA MANIPULÁCIA 9ãHREHFQiEH]SHþQRVĢ • • ,QIRUPiFLH R ]Y\ãNRYêFK UL]LNiFK NWRUp SUHWUYiYDM~ L QDSULHN SULMDWLX RSDWUHQt QD ]DþOHQHQLH EH]SHþQRVWQpKR KĐDGLVND GR Ii]\ QiYUKX SULMDWLX EH]SHþQRVWQêFK RSDWUHQt D GRSOĖXM~FLFK RFKUDQQêFKRSDWUHQt 9SUtSDGHQHKRG\DOHERSRUXFK\XYRĐQLWHVS~ãĢDY\EHUWHEDWpULX8GUåXMWHVWURMDEDWpULXPLPR GRVDKX • 9\YDUXMWHVDSRXåtYDQLDVWURMDYQHSULD]QLYêFKSRYHWHUQRVWQêFKSRGPLHQNDFKQDMPlDNH[LVWXMHUL]LNR RVYHWOHQLD • 0DMWH QD SDPlWL åH SUHYiG]NRYDWHĐ DOHER SRXåtYDWHĐ MH ]RGSRYHGQê ]D QHKRG\ DOHER QHEH]SHþHQVWYRNWRUpVDY\VN\WQ~LQêPRVREiPDOHERLFKPDMHWNX =DSQLWHVWURMOHQYWHG\NHćV~UXN\DQRK\Y]GLDOHQpRGUH]QêFKSURVWULHGNRY • /LNYLGiFLDSURGXNWu 635È91$/,.9,'È&,$352'8.78 2GSDGRYp HOHNWULFNp SURGXNW\ E\ VD QHPDOL OLNYLGRYDĢ VSROX V GRPRYêP RGSDGRP 5HF\NOXMWHSURVtPWDPNGHH[LVWXM~QDWRXUþHQp]DULDGHQLD2KĐDGRPSRUDGHQVWYDSUL UHF\NOiFLL VD REUiĢWH QD PLHVWQ\ ~UDG DOHER SUHGDMFX  %DWpULD REVDKXMH PDWHULiO NWRUê MH QHEH]SHþQê SUH YiV D åLYRWQp SURVWUHGLH 0XVt VD RGVWUiQLĢ D ]OLNYLGRYDĢ RGGHOHQHY]DULDGHQtNWRUpDNFHSWXMHOtWLXP-LyQRYpEDWpULH ĆDOãLHLQIRUPiFLHWêNDM~FHVDOLNYLGiFLHEDWpULHDQDEtMDþN\QiMGHWHYSUtUXþNHEDWpULHD QDEtMDþN\]QDþN\%ULJJV 6WUDWWRQ9 635È91$/,.9,'È&,$2%$/8 2EDOSR]RVWiYD]OHSHQN\DSUtVOXãQHR]QDþHQêFKSODVWRYNWRUpMHPRåQp UHF\NORYDĢ7LHWRPDWHULiO\VSUtVWXSQLWHUHF\NODþQpPXSURFHVX 1~G]RYêNRQWDNW 9]ULHGNDYêFKSUtSDGRFKMHEDWpULDSRãNRGHQiDDNêNRĐYHNREVDKXQLNQHDOHERSUtGHGRNRQWDNWX VSRNRåNRXRþDPLDOHERMHSRåLWêSRVWXSXMWHSRGĐDSRN\QRYSUYHMSRPRFLYQiYRGHQD SRXåtYDQLHEDWpULHDQDEtMDþN\2NDPåLWHY\KĐDGDMWHOHNiUVNXSRPRF 0217Èä 9\EDOHQLH 7HQWRYêURERNY\åDGXMHPRQWiå • 2SDWUQH Y\EHUWH SURGXNW D SUtVOXãHQVWYR ] NUDELFH 8LVWLWH VD åH V~ ]DKUQXWp YãHWN\ SRORåN\ XYHGHQpY]R]QDPHREDORY3R]ULVWUDQ\ • 1HRGVWUDĖXMWH REDORYê PDWHULiO NêP QHEXGHWH VWDURVWOLYR SUHKOLDGQXWê D ]DLVWLWH DE\ ERO YêURERNYVSUiYQRPSUHYiG]NRYRPVWDYH 832=251(1,( 1HSRN~ãDMWHVDWHQWRYêURERNXSUDYRYDĢDQLY\WYiUDĢSUtVOXãHQVWYRNWRUpVDQHRGSRU~þDSRXåtYDĢ VWêPWRYêURENRP.DåGiWDNiWR]PHQDDOHERPRGLILNiFLDMH]QHXåLWtPDP{åHPDĢ]DQiVOHGRN QHEH]SHþQêVWDYNWRUêP{åHYLHVĢNYiåQHPX]UDQHQLXRV{E 6WURMQHSRXåtYDMWHSRNLDĐQLHMHNRPSOHWQiYUiWDQHNU\WRYUXNRYlWtDSRVWURMRY 119 1HSRN~ãDMWHVDEDWpULXQDLQãWDORYDĢGRYêURENXSUHGXNRQþHQtPNRPSOHWQHM]RVWDY\ 0217Èä 0RQWiåRFKUDQQpKRNU\WX 32=1È0.$3R]ULWHVLREUi]RN • 2GPRQWXMWH PRQWiåQH VNUXWN\ ] NU\WX PRWRUD7LHWRV~SUHGPRQWRYDQpQDNU\WH PRWRUD DE\ SRPRKOL NRQFRYêP SRXåtYDWHĐRPĐDKNRLFKQiMVĢ • =DURYQDMWHRFKUDQQêNU\WSRGĐDREUi]NXD ]DWODþWHNU\W PRWRUD.U\W VDSRVXQLHDEH]SHþQH]RVWDQHQD SX]GUHPRWRUD 2EU ‡8WLDKQLWHYãHWN\ãW\ULPRQWiåQHVNUXWN\D XSHYQLWHRFKUDQQêNU\W 832=251(1,( 1HSRN~ãDMWH VD VSXVWLĢ SURGXNW EH] LQãWDOiFLH RFKUDQQpKR NU\WX 8PLHVWQHQp SUHGPHW\ P{åX VS{VRELĢYiåQH]UDQHQLHREVOXK\DNVDQHSRXåtYDRFKUDQQiNU\WND 1HSRXåtYDMWH D QHXPLHVWĖXMWH EDWpULX VN{U DNR MH RFKUDQQê NU\W ~SOQH QDLQãWDORYDQê DOHER MH XYRĐQHQê 1DVDGHQLHSUHGQHM UXNRYlWH 32=1È0.$3R]ULWHVLREUi]N\D 2EU 3UHGQiUXNRYlĢ 3UHGQi UXNRYlĢ VD P{åH GRGiYDĢ YRĐQH D MH QXWQi MHM LQãWDOiFLD 3UHGQi UXNRYlĢ P{åH E\Ģ QDVWDYHQi Y U{]Q\FK XKORFKWDNDE\Y\KRYRYDODSRåDGRYDQpPXXKODSUHYiG]N\ ‡ 6WODþWH SUHGQ~ UXNRYlĢ QD KULDGHĐ WDN DE\ EROD UXNRYlĢQDVPHURYDQiNRYOiGDFHMUXNRYlWL ‡8PLHVWQLWHSUHGQ~UXNRYlĢSR]GĎåKULDGHĐDGRSRORK\ NWRUiXPRåĖXMHSRKRGOQ~SUHYiG]NX 8SUDYWHNêPYiPWRQHEXGHY\KRYRYDĢ ‡ 3RVXĖWH X]DP\NDFt JRPEtN FH] RWYRU Y SUHGQHM UXNRYlWLD~SOQHKRXWLDKQLWH ‡ 6NRQWUROXMWH þL MH SRORKD UXNRYlWH VSUiYQD D GRVWDWRþQH]DLVWHQi .Đ~þQD]DLVWHQLHUXNRYlWHSUHGQHMþDVWL 2EU 0RQWiå QiUD]QtND 32=1È0.$3R]ULREUi]RN 1iUD]QtNMHXUþHQêQDRFKUDQXNYHWRYVWURPRYD 2EU ]iKUDGQpKRQiE\WNXSRþDVSUHYiG]N\ ‡=DURYQDMWHRFKUDQQêNU\WSURWLQiUD]RPVRWYRURPNWRUêMH XPLHVWQHQêQD KODYHPRWRUDDNRMH]Qi]RUQHQpQDREUi]NX ‡=DVXĖWHRFKUDQQêNU\WGRRWYRUX$NMHVSUiYQHQDLQãWDORYDQê NU~åRNEH]SHþQH]DSDGQHQDPLHVWR 120 NÁVOD 1$328äË9$1,( Ostrie 32=1È0.$3R]ULREUi]RN 2EU6 .U\WSURWLQiUD]X =DVWULKRYDþMH Y\EDYHQê RGUH]iYDFRX þHSHĐRX QD RFKUDQQRPNU\WH 9\PHĖWH UH]Qê NRW~þ NHć HIHNWtYQRVĢ RUH]DQLDNOHVi 7R]DLVWtQDMOHSãtYêNRQ 832=251(1,( 2VWULH +ODYLþND DXWRPDWLFNpKR SRGiYDQLD 3RLVWND ]DVWULKiYDþD 5H]QiþHSHĐMHRVWUi 2YOiGDQLH]DVWULKiYDþD 9åG\ GUåWH RUH]iYDþNX MHGQRX UXNRX ]D ]DGQ~ UXNRYlĢ D GUXKRX UXNRX ]D SUHGQ~ UXNRYlĢ 8GUåXMWHSHYQpXFKRSHQLHRERPDUXNDPLSRþDVSUHYiG]N\=DVWULKiYDþE\PDOE\ĢGUåDQêY SRKRGOQHM SRORKH VR ]DGQRX UXNRYlĢRX YR YêãNH EHGURYpKR NĎEX 9åG\ SRXåtYDMWH ]DVWULKiYDþ SUL SOQHM NODSNH $N VD QHþLVWRW\ RWULDVDM~ RNROR UH]QHM KODY\ XYRĐQLWH VS~ãĢ Y\EHUWHEDWpULXDSRWRPRGVWUiĖWH]Y\ãN\ 832=251(1,( • .U\W PRWRUD VD P{åH SRþDV SUHYiG]N\ ]RKULDĢ 3RþDV SUHYiG]N\ QHXPLHVWĖXMWH UXN\ DQL åLDGQXþDVĢWHODQDNU\WPRWRUD • 8PLHVWQLWH MHGQRWNX QD SUDY~ VWUDQX RSHUiWRUD D QLNG\ QHSUDFXMWH VR VSRGQRX þDVĢRX PRWRUDQDG~URYĖRXSiVX • 9\PHĖWHUXN\DNYiPY\KRYXMHYLDFĐDYiUXND ,QãWDOiFLDDRGVWUiQHQLHEDWpULH 32=1È0.$3R]ULWHVLREUi]RN ‡=DURYQDMWHYRGLDFHUHEUiQDEDWpULLVGUiåNDPLY SRUWHEDWpULHSURGXNWX 2EU ‡=DWODþWHEDWpULXGRNU\WXDNXPXOiWRUD 8LVWLWHVDåH]iSDGNDQDVSRGQHMþDVWLEDWpULH]DSDGQHQD PLHVWRDåHEDWpULDMH~SOQH]DVXQXWi NOLNQHQDPLHVWR D ]DLVWLWHMXSUHGVSXVWHQtP • $NVD]DULDGHQLHQHSRXåLMHRNDPåLWHY\EHUWHEDWpULX • $NFKFHWHY\EUDĢEDWpULXVWODþWHXYRĐĖRYDFLXVS~ãĢQDEDWpULLDY\WLDKQLWHMX] SUtVWURMD3UHþtWDMWHVLSUtUXþNXEDWpULHDXYRĐQLWHVS~ãĢDþ 121 NÁVOD 1$328äË9$1,( 6SXVWHQLHD]DVWDYHQLH 32=1È0.$3R]ULREUi]RN 35(9È'=.29é63Ë1$ý 3UHYiG]NRYêVStQDþ]QLåXMHPRåQRVĢQiKRGQpKRVSXVWHQLD3UHYiG]NRYêVStQDþVDQDFKiG]DQD UXNRYlWL QDG VS~ãĢDþRP 3UHYiG]NRYê VStQDþ PXVt E\Ģ SRVXQXWê GRSUHGX VN{U DNR SRWLDKQHWH VS~ãĢ=iPNDVDREQRYtYåG\NHćVDXYRĐQtVS~ãĢ 63867(1,(]DVWULKiYDþD • 3RVXĖWHSUHYiG]NRYêVQtPDþGRSUHGXDGUåWHKRQDVYRMRPPLHVWH • 6WODþWHVS~ãĢ7êPVDVSXVWt]DULDGHQLH • 8YRĐQLWHVStQDþDV~þDVQHGUåWHVWODþHQ~VS~ãĢ • 3RQHFKDMWHQLHNRĐNRVHN~QGNêPUH]QiKODYDGRVLDKQHPD[LPiOQHRWiþN\ ZASTAVENIE ZARIADENIA: • 8YRĐQLWHVS~ãĢ • 1HFKDMWHUH]Q~KODYX~SOQH]DVWDYLĢ • 9\EHUWHEDWpULX]SURGXNWX 3UHYiG]NRYêVStQDþ 6S~ãĢQDNODSNH 2EU 122 NÁVOD 1$328äË9$1,( 1DVWDYHQLHYêãN\ 32=1È0.$3R]ULREUi]RN ‡2WRþWHRYOiGDþQDVWDYHQLDYêãN\ SURWLVPHUXKRGLQRYêFKUXþLþLHNDXYRĐQLWH ]iPNX ‡8SUDYWHGĎåNXKRUQpKRKULDGHĐD GRYKRGQHMYêãN\QDSUHYiG]NX ‡2WRþWHRYOiGDþQDVWDYHQLDYêãN\ YVPHUHKRGLQRYêFKUXþLþLHND]DPNQLWH KULDGHĐ 3 1 2EU 2EU9 9 832=251(1,( =DEH]SHþWHDE\ERODSRORKDKULDGHĐDEH]SHþQi SUHGSUHYiG]NRX 1DVWDYHQLHXKODQDVWDYHQLDKODY\ 32=1È0.$3R]ULWHVLREUi]RN 2UH]iYDFLDKODYDVDGiMHGQRGXFKRQDVWDYLĢYU{]Q\FKXKORFKSUHMHGQRGXFKãLXREVOXKX • =DVWDYWH]DULDGHQLH • 8PLHVWQLWHUH]DFLXKODYXQD]HPDVWODþWHSHGiOQDVWDYHQLDXKOD • 1DNORĖWHRYOiGDFtSDQHOYSRåDGRYDQRPXKOHDXYRĐQLWHSHGiOQDVWDYHQLDXKOD • 3UHG XYHGHQtP GR SUHYiG]N\ VNRQWUROXMWH þL MH KULDGHĐ ]DLVWHQê Y QRYHM SRORKH $N VD WR Y\NRQiVSUiYQHKULDGHĐ]DSDGQHQDQRY~SR]tFLX 2EU o  123  o  o o  o NÁVOD 1$328äË9$1,( 1DVWDYHQLHGĎåN\]DVWULKiYDQLD $XWRPDWLFNpSRGiYDQLH • 7HQWR ]DVWULKiYDþ WUiY\ MH GRGiYDQê V KODYRX QD VWULKDQLH W\SX DXWRPDWLFNpKR SRGiYDQLD 'ĎåND OtQLH VD DXWRPDWLFN\ ]YêãL RGVWUHGLYRX VLORX NHć ]DULDGHQLH GRVLDKQH PD[LPiOQH RWiþN\ • 9\SQLWH D ]QRYD ]DSQLWH SUtVWURM DE\ VWH ]YlþãLOL OtQLX QD VSUiYQX GĎåNX UH]X /tQLD EXGH QDVWDYHQiQDVSUiYQXGĎåNXSRPRFRXUH]DFLHKRNRW~þD 832=251(1,( 2SDNRYDQpVSXVWHQLHD]DVWDYHQLHP{åHVS{VRELĢUêFKOHSRVXQXWLHRUH]iYDFHMOtQLH 5XþQpSRGiYDQLH 32=1È0.$3R]ULREUi]RN 3UL]DþLDWNXSUiFHVDP{åHY\åDGRYDĢPDQXiOQH SRGiYDQLHDNMHUH]QiOtQLDSUtOLãNUiWNDDQHP{åH E\ĢY\WLDKQXWiRGVWUHGLYRXVLORX • 6WODþWHXYRĐĖRYDFLHWODþLGORMHGQRXUXNRXDGUXKRX UXNRXY\WLDKQLWHOtQLX /tQLD]DVWULKiYDQLD 8YRĐQLĢWODþLGOR • 6WODþWHDĢDKDMWHOtQLXNêPVDQHY\WYRUt SRåDGRYDQiGĎåNDOtQLH 2EU 7LS\QD]DVWULKiYDQLH 32=1È0.$3R]ULREUi]N\D • 9åG\GUåWH]DULDGHQLHYEH]SHþQHMY]GLDOHQRVWLRGWHODD]DXMPLWHEH]SHþQ~SR]tFLX • 8GUåXMWH]DVWULKiYDþQDNORQHQêSRGXKORPSULEOLåQHƒVPHURPNREUiEDQpPXSULHVWRUXWRWRMH QDMOHSãLDREODVĢ~GUåE\1DGRVLDKQXWLHQDMOHSãLHKRUH]XDSUHGOKãLXåLYRWQRVĢSRXåLWHYRQNDMãt NRQLHFOtQLH • =DULDGHQLHQDMOHSãLHIXQJXMHSUL SRONUXKRYRPSRK\EHRNRORVWRMDFHMSRORK\ 2EU 2EU ƒ 124 NÁVOD 1$328äË9$1,( 2UH]iYDQLHRNUDMRY 32=1È0.$3R]ULWHVLREUi]N\D 6WULKDþ WUiY\ PRåQR SRXåLĢ QD ]DVWULKiYDQLH RNUDMRY WUiYQLND 2YOiGDQLH Y UHåLPH ]DVWULKiYDQLDRNUDMRY • 6WODþWHWODþLGORSUHPHQ\DGUåWHKRWDNDNRMH]Qi]RUQHQpQDREUi]NX • 2WRþWHKULDGHĐQDSULEOLåQHƒYVPHUHKRGLQRYêFKUXþLþLHN • 7HUD]XYRĐQLWHWODþLGORQDSUHY]DWLHDE\VWHKULDGHĐ]DEORNRYDOLYQRYHMSRORKH$N VDWRY\NRQiVSUiYQHWODþLGORSUHPHQ\VD]DPNQHQDQRY~SR]tFLXNOLNQXWtP • =DULDGHQLH MH PRåQp SRV~YDĢ SR]GĎå RNUDMD WUiYQLND SRPRFRX YRGLDFLFK NROLHV QD RFKUDQQRPNU\WH1DVWDYWHXKROVNORQXKODY\GRQDMOHSãHMSRORK\ • 8LVWLWHVDåHYKULDGHOLQLHMHåLDGQDSUHNiåNDSUHGVSXVWHQtP 2EU 2EU 2 1 3 125 0~U Ò'5ä%$ $67$5267/,926ġ ýLVWHQLH 832=251(1,( 3UHG~GUåERXþLVWHQtPDOHERRGVWUDĖRYDQtPQHþLVW{WY\EHUWHEDWpULX]R]DULDGHQLD • 9\þLVWLWHSUtVWURMYOKNRXKDQGULþNRXVMHPQêPþLVWLDFLPSURVWULHGNRP • 1HSRQiUDMWHSUtVWURMDOHERMHKRþDVĢGRYRG\ • 9OKNRVĢ P{åH VS{VRELĢ UL]LNR ~UD]X HOHNWULFNêP SU~GRP 3UHG YêPHQRX EDWpULH RGVWUiĖWH YOKNRVĢMHPQRXVXFKRXKDQGULþNRXDE\EROSUtVWURMVXFKê • 1DþLVWHQLHYHWUDFtFKRWYRURYQDYêURENXSRXåLWHPDO~NHIXDOHERY\ViYDþ • 'EDMWHQDWRDE\QHEROLYRY]GXFKRYêFKRWYRURFKåLDGQHSUHNiåN\ 3ULþLVWHQtSODVWRYêFKþDVWtQHSRXåtYDMWHUR]S~ãĢDGOiVLOQpþLVWLDFHSURVWULHGN\DURPDWLFNpROHMH DNRQDSUtNODGERURYLFXDFLWUyQ&KHPLNiOLHP{åXSRãNRGLĢRVODELĢDOHER]QLþLĢSODVWRY~V~þDVĢ þRP{åHVS{VRELĢYiåQH]UDQHQLHRV{E 6NODGRYDQLH 3UHSUtSUDYX]DULDGHQLDQDXVNODGQHQLHMHSRWUHEQpY\NRQDĢQDVOHGXM~FHNURN\ • 3UtVWURMY\þLVWLWHWDNDNRMHWRSRStVDQpYSUHGFKiG]DM~FHMþDVWL • 6NODGXMWHQDVXFKRPþLVWRPPLHVWH1HVNODGXMWHYHGĐDNRUR]tYQ\FKPDWHULiORYDNRV~KQRMLYi DOHERSDOLYR • 6NODGXMWHYRYQ~WULQDFKODGQRPDVXFKRPPLHVWHPLPRGRVDKXGHWt • 3UHGXVNODGQHQtPVNRQWUROXMWHþLMHEDWpULDY\EUDWi 126 Ò'5ä%$ $67$5267/,926ġ 9êPHQDRNUDMX]DVWULKiYDþD 32=1È0.$3R]ULREUi]RN .U\WFLHYN\ &LHYND 2EU D 2EU E 2EU F 2EU G  6WODþWHGYHNU\FLHVNUXWN\GRYQ~WUDQDNU\WHFLHYN\DSRPDO\RGVWUiĖWHNU\W  9H]PLWHVWDU~SRXåLW~FLHYNXDQDKUDćWHMXQRYRX]QRYXQDSOQHQRXFLHYNRX 32=1È0.$ 8LVWLWH VD åH YQ~WUDMãND KODY\ D FLHYN\ MH þLVWi D EH] WUiY\ D S{G\ SUHGQDSOQHQtP  2GVWUiĖWH MHGHQ NRQLHF OtQLH RG ]iUH]X FLHYN\ D ]DVXĖWH KR GR RWYRUX SUH RþNR QD KODYH  =DWODþWH NU\W FLHYN\ VSlĢ QD KODYX WDN DE\ VD NU\FLH VNUXWN\ ]DURYQDOL V KODYRX D ]DFYDNOLQDPLHVWR 832=251(1,( • /tQLD VD þDVRP ]KRUãt D P{åH Y\åDGRYDĢ YêPHQX DN QLH V~ OtQLH ]ORPX D YêNRQ UH]X XVSRNRMLYp • 3UHGPRQWiåRXDOHERDNêPNRĐYHNQDVWDYHQtPVNRQWUROXMWHþLERODEDWpULDY\EUDWi • $NQLHMHNU\WFLHYN\]DLVWHQêNU\FtPLVSRQDPLQHSRNUDþXMWHYSUiFL • $NV~NRPSRQHQW\SRãNRGHQpDOHERQDGPHUQHRSRWUHERYDQpQHSRXåtYDMWHLFK • 1HSRXåtYDMWH QD WHQWR YêURERN WXKê UH]DFtNRW~þþHSHĐ QRåRY RFHĐRYê GU{W ODQR DOHER DNpNRĐYHNLQpSUtVOXãHQVWYR 127 Ò'5ä%$ $67$5267/,926ġ 3RSLV~GUåE\ 3UHYiG]NRYêVStQDþ .RQWUROD =iPNDEORNRYDQLD EDWpULH .RQWUROD 5H]DFLHþHSHOH 6NRQWUROXMWHDY\þLVWLWH 9HWUDFLHPULHåN\ 9\þLVWHQLH /tQLD 9êPHQD $XWRPDWLFNiKODYD 9\þLVWHQLH • • • • • • • • • • • • • • • • 1iKUDGD 9ãHWN\GRVWXSQpXSHYĖRYDFLHSUYN\ 3RGĐD SRWUHE\ .RQWURODSUHYiG]N\ 5RþQH 6S~ãĢDþ 9SUtSDGH SRãNRGHQLD 9L]XiOQDNRQWUROD 0HVDþQH 3RåLDGDYN\ =DVWULKiYDþ 'REtMDQLH )XQNFLH Po SRXåLWt Pred SRXåLWtP ,QIRUPiFLHREHåQHM~GUåEHQiMGHWHYQDVOHGXM~FHMWDEXĐNH 8WLDKQLWH • • 6HUYLV 6HUYLVY\åDGXMHPLPRULDGQXVWDURVWOLYRVĢD]QDORVWLDPDOE\E\ĢY\NRQiYDQêLEDNYDOLILNRYDQêP VHUYLVQêP WHFKQLNRP 3UH VHUYLV RGSRU~þDPH YUiWLĢ SURGXNW QDMEOLåãLHPX DXWRUL]RYDQpPX VHUYLVQpPXVWUHGLVNXQDRSUDYX3ULVHUYLVHSRXåtYDMWHLEDRULJLQiOQHQiKUDGQpGLHO\ • 3UtVWURMXGUåXMWHVXFKêþLVWêD]EDYHQêROHMDDPDVWQRW\ • $E\VD]QtåLORUL]LNRSRåLDUXXGUåXMWHPRWRUEH]WUiY\OLVWRYD]Y\ãNRY • 'EDMWHQDWRåHV~YãHWN\PDWLFHVNUXWN\DWHVQHQLDXSHYQHQpDE\EROR]DULDGHQLHYEH]SHþQRP SUHYiG]NRYRPVWDYH • 1LNG\ QH]DVDKXMWH GR EH]SHþQRVWQêFK ]DULDGHQt 3UDYLGHOQH LFK NRQWUROXMWH SUH VSUiYQX SUHYiG]NX • 1HVSUiYQHRSUDY\P{åXVS{VRELĢSRUXFKXSURGXNWX7RRKUR]XMHYiVDYDãHSURVWUHGLH 32=1È0.$ ,QIRUPiFLH R NRQWDNWH VR VHUYLVRP QiMGHWH Y ]iUXþQHM NDUWH GRGDQHM V WêPWR SURGXNWRP 128 2'675$ĕ29$1,(325Ò&+ 2GVWUDĖRYDQLHSRU~FK 352%/e0 =DVWULKiYDþVDQHSRGDUt VSXVWLĢ 6S~ãĢDþVWODþHQê 1HNRVtWUiYX 35Ëý,1$ 5,(â(1,( 3ORFKiEDWpULD 1DELWHEDWpULX %DWpULDMHRGSRMHQi 9UiĢWHEDWpULXVSlĢ &K\EQiEDWpULD 9\PHQLĢEDWpULX 9KODYHDXWRPDWLFNpKRSRGiYDQLDQLH MHåLDGQDOtQLD 1DKUDćWHOtQLXYKODYHDXWRPDWLFNpKR SRGiYDQLD 7UiYDQDKURPDGHQiYOtQLL 9\þLVWLWHFLHYNXDRFKUDQQêNU\W WUiY\ FLHYNDDVSRGRN]DVWULKiYDþD 1DGPHUQpYLEUiFLH NU\W $XWRPDWLFNpSRGiYDQLHQLHMH QDLQãWDORYDQp VSUiYQH 129 1DPRQWXMWHKODYXDXWRPDWLFNpKR SRGiYDQLD 7(&+1,&.eâ3(&,),.È&,( Popis â3(&,),.È&,$9é52%.8 3RSLV 3ULHPHUUH]X 7\SKODY\ 'ĎåNDOtQLH FLHYND 3ULHPHUQ\ORQRYHMþLDU\ 7\SPRWRUD âSHFLILNiFLDPRWRUD 5R]VDKRWiþRNPRWRUD .ĎERYiKODYD 7HOHVNRSLFNêUR]VDKKULDGHĐD 3ULHPHUKULDGHĐD 3UHGQiþDVĢUXNRYlWH )XQNFLDRKUDQLþHQLD +PRWQRVĢSURGXNWX EH]EDWpULH +ODGLQDKOXNX ÒURYHĖDNXVWLFNpKRYêNRQX ]DUXþHQi &HONRYiKRGQRWDYLEUiFLt 0D[ 9]DVWULKiYDþ PP $XWRPDWLFNpSRGiYDQLHRGVWUHGLYp P PP .DUWiþRYDQê 18 V DC aUSP 0~90ˈSR]tFLD PP PP  ÈQR NJ /SDG% $ .G% $ LZD: G% $ DKPVð.PVð 9DURYDQLH • 'HNODURYDQi FHONRYi KRGQRWD YLEUiFLt VD PHUDOD Y V~ODGH VR ãWDQGDUGQRX VN~ãREQRX PHWyGRX D P{åHVDSRXåLĢQDSRURYQDQLHMHGQpKRQiVWURMDVLQêP • 'HNODURYDQiFHONRYiKRGQRWDYLEUiFLtP{åHE\ĢSRXåLWiDMSULSUHGEHåQRPSRV~GHQtH[SR]tFLH • äHHPLVLHYLEUiFLtSRþDVVNXWRþQpKRSRXåtYDQLDHOHNWULFNpKRQiUDGLDVDP{åXOtãLĢRGGHNODURYDQHM FHONRYHMKRGQRW\Y]iYLVORVWLRGVS{VRERYDNêPLVDQiVWURMSRXåtYDD • 3RWUHED LGHQWLILNRYDĢ EH]SHþQRVWQp RSDWUHQLD QD RFKUDQX SUHYiG]NRYDWHĐD NWRUp V~ ]DORåHQp QD RGKDGH H[SR]tFLH Y DNWXiOQ\FK SRGPLHQNDFK SRXåtYDQLD V SULKOLDGQXWtP QD YãHWN\ þDVWL SUDFRYQpKR F\NOX DNR V~ þDV\ Y\SQXWLD QiVWURMD D MHKR SUHYiG]ND QHþLQQRVWL RNUHP VS~ãĢDFLHKR þDVX  130 'ģ/(ä,7ePOZNÁMKY Podrobnosti 'ČNXMHPHåHMVWHVL]DNRXSLOLSURGXNWVSROHþQRVWL0XUUD\6SROHþQRVW0XUUD\MHS\ãQiQDNYDOLWXD YêNRQYãHFKMHMtFKSURGXNWĤ 7HQWRQiYRGSURREVOXKXSRPĤåHSĜLPRQWiåLEH]SHþQpPSURYR]XD~GUåEČYDãHKRSURGXNWX 3ĜHþWČWH VL SURVtP QiVOHGXMtFt YDURYiQt DE\ E\OD ]DMLãWČQD EH]SHþQRVW D GORXKi åLYRWQRVW YDãHKR SURGXNWX VAROVÁNÍ! 1HSRNRXãHMWHVHSURYR]RYDWWHQWRSURGXNWSRNXGVLQHSĜHþWHWHD]FHODQHSRFKRStWHYãHFKQ\SRN\Q\ EH]SHþQRVWQt SĜHGSLV\ D GDOãt REVDåHQp Y WRPWR QiYRGX 1HGRGUåHQt PĤåH PtW ]D QiVOHGHN ~UD]\ ]DKUQXMtFt~UD]HOHNWULFNêPSURXGHPSRåiUDQHER]iYDåQp]UDQČQtRVRE\ =$0éâ/(1e328ä,7Ë 7HQWR SURGXNW MH ]DPêãOHQ SRX]H SUR GRPiFt VHNiQt WUiYQtNĤ 7HQWR SURGXNW QHQt ]DPêãOHQ SUR VWĜtKiQtNĜRYLQQHERNRPHUþQtSRXåLWt 1HSRXåtYHMWHWHQWRSURGXNWNMLQpPX~NROXQHåNMDNpPXMH]DPêãOHQê 9ãHREHFQiEH]SHþQRVW 9DURYiQt 3ĜHGREVOXKRXVWURMHVLSĜHþWČWH 1iYRGNSRXåLWt 1RVWHRFKUDQQp UXNDYLFHD FKUiQLþHVOXFKXNWHUpVSOĖXMt EH]SHþQRVWQtQRUP\ 1RVWHSHYQRXQHNORX]DYRX REXY 3ĜHþWČWHVLW\WRSRN\Q\SĜHG SURYiGČQtPMDNêFKNROLYSUDFt ~GUåE\ 3RþNHMWHDåVHYãHFKQ\VRXþiVWN\ VWURMH ]FHOD]DVWDYtDY\MPČWHDNXPXOiWRU 1HSRXåtYHMWHWXKêNRWRXþRYê QĤå 1RVWHRFKUDQQpUXNDYLFH 1HPČOE\EêWOLNYLGRYiQV SRORåNDPL]GRPiFQRVWL 1HSRXåtYHMWHVWURM]DPRNUD FKUDĖWHVWURMSĜHGGHãWČPD YOKNRVWt 8GUåXMWHPLPRWHSORDQHER RWHYĜHQêSODPHQ 'iYHMWHSR]RUQDVKD]RYDQp SĜHGPČW\ =DMLVWČWHDE\RNRORVWRMtFtE\OL DOHVSRĖPRGVWURMHDSRNXGVH NH VWURMLQČNGRSĜLEOtåt]DVWDYWHKR $NXPXOiWRU\REVDKXMt/LWKLXP 1HY\KD]XMWHSURãOpEDWHULHGR GRPiFtKRRGSDGX2KOHGQČWRKR MDNVSUiYQČOLNYLGRYDWSURãOp EDWHULHNRQWDNWXMWHREHFQt~ĜDG 131 2 3ĜLQDEtMHQtVLEXćWHYČGRPLQHEH]SHþt ~UD]X HOHNWULFNêPSURXGHP 1HSRQRĜXMWHGRYRG\ 2NROQtWHSORWDPD[Û& 2NRORVWRMtFtXGUåXMWHPLPR 3ĜLREVOXKRYiQtXGUåXMWHUXFH PLPRREODVWVHNiQt OBSAH A SYMBOLY Obsah 9ODVWQRVWLDGHILQLFH 9ODVWQRVWLDGRGiYDQpSRORåN\ 133 9ãHREHFQiEH]SHþQRVW /LNYLGDFHSURGXNWX   9\EDOHQt 0RQWiåFKUiQLþHRĜH]iYDþH 0RQWiåSĜHGQtKRGUåDGOD 0RQWiåFKUiQLþHRĜH]iYDþH  136 136 136 ěH]DFtþHSHO 2EVOXKDQĤåHN ,QVWDODFHDY\MPXWtDNXPXOiWRUX 6SXãWČQtDD]DVWDYHQt 1DVWDYHQtYêãN\ 1DVWDYHQt~KOXĜH]DFtKODY\ 1DVWDYHQtGpON\YHGHQtQĤåHN 6HNDFtWLS\ ěH]DFtRVWĜt 137 137 137 138 139 139 1 1 11 ýLãWČQt 6NODGRYiQt 9êPČQDYHGHQtQĤåHN 7DEXOND~GUåE\ ÒGUåED DRSUDY\ 12 12 13 1 1 2GVWUDĖRYiQtSRUXFK 1 %H]SHþQRVWDPDQLSXODFH 0RQWiåQtSRVWXS\ 3URYR]QtSRN\Q\ ÒGUåEDDSpþH 2GVWUDĖRYiQtSRUXFK 7HFKQLFNpVSHFLILNDFH 6SHFLILNDFH16 32=1È0.$32'52%1267,=È58.<1(-6283236È1<9720721È92'8.2%6/8=( N$32'52%1267,,=È58&(6(32'Ë9(-7('2'$/âË'2.80(17$&('2'È9$1e6 7Ë0726752-(0 =È58ý1Ë'2.80(17$&(0ģä(=$+5129$77(&+1,&.e63(&,),.$&(.7(5e-628 63(&,),&.e352.$ä'é02'(/.7(5é=$36È19720721È92'8.2%6/8=( 132 9/$67 1267, '(),1,&( 9ODVWQRVWLDGRGiYDQpSRORåN\ 1 2YOiGDFtGUåDGOR 2 3ĜtWRPQêVStQDþ 3 6SRXãWČþãNUWLFtNODSN\ 4 .U\WEDWHULH 5 3ĜHGQtGUåDGOR 6 %ORNRYDFtNQRIOtNVSRGQtKRGUåDGOD 7 +RUQtUXNRMHĢ WHOHVNRSLFNi 8 6SRGQtUXNRMHĢ SHYQi 9 .QRIOtNSURQDVWDYHQtYêãN\ 10 7ODþtWNRSURRWiþHQtUXNRMHWL 11 3HGiOSURQDVWDYHQt~KOX 12 &KUiQLþQĤåHN 13 9RGLFtNROR 14 2FKUDQDSĜLQiUD]X 15 Hlava DXWRPDWLFNpKRSRGDYDþH 16 'RSOĖRYDFtFtYND 17 .U\WPRWRUX 18 $NXPXOiWRU QH]DKUQXWRXYãHFKSURGXNWĤ 19 1DEtMHþNDDNXPXOiWRUX QH]DKUQXWRXYãHFKSURGXNWĤ - 3RN\Q\NQĤåNiPQDWUiYX%H]SHþQRVWQtSĜtUXþND QHXYHGHQR - 3RN\Q\NDNXPXOiWRUXDQDEtMHþFH%H]SHþQRVWQtSĜtUXþND QHXYHGHQR 9$529È1Ë 2EU 1HSURYR]XMWHSURGXNWSRNXGQČMDNiVRXþiVWNDFK\EtQHERMHSRãNR]HQD 9HãNHUp FK\EČMtFtQHERSRãNR]HQpVRXþiVWN\QHFKWHRSUDYLWQHERY\PČQLW 133 4 %(=3(ý1267$MANIPULACE 9ãHREHFQiEH]SHþQRVW • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3HþOLYČVLSĜHþWČWHSRN\Q\QDVWURMLDYQiYRGXQHåVHSRNXVtWHVWURMVHVWDYLWDREVOXKRYDW7HQWR QiYRGXORåWHQDEH]SHþQpPPtVWČNEXGRXFtPXQDKOpGQXWtDSUDYLGHOQČVHGRQČMGtYHMWH=MLVWČWH DE\VLRVWDWQtXåLYDWHOpWHQWRQiYRGSĜHþHWOLDE\OLVLYČGRPLEH]SHþQRVWQtFKUL]LNSURGXNWX 6WURM E\ PČO EêW SURYR]RYiQ SRX]H V SĤYRGQtP OLWKLRYêP LRQWRYêP DNXPXOiWRUHP %ULJJV  6WUDWWRQ 3ĜL SRXåLWt VWURMH Ĝt]HQpKR DNXPXOiWRUHP E\ PČO\ YåG\ EêW GRGUåRYiQD ]iNODGQt EH]SHþQRVWQtRSDWĜHQtDE\VHVQtåLORUL]LNRSURVDNRYiQtDNXPXOiWRUXD]UDQČQtRVRE 6H]QDPWHVHSĜHGSRXåtYiQtP VWURMHVHYãHPLRYODGDþLDMHMLFKVSUiYQRXREVOXKRX1DXþWHVHMDN ]DVWDYLWVWURMDMDNYQRX]RYpPSĜtSDGČY\SQRXWSURXG 'ĤNODGQČVLSURKOpGQČWHREODVWNGHPiEêWVWURMSRXåLW2GVWUDĖWHYãHFKQ\NDPHQ\YČWYHGUiW\ NRVWLKUDþN\DGDOãtSĜHGPČW\NWHUpE\VHPRKO\]DFK\WLWQHERY\KRGLWVWĜLKDFtPPHFKDQLVPHP 9\KR]HQpSĜHGPČW\PRKRX]SĤVRELWYiåQp]UDQČQtRVRE 3ĜL SURYR]RYiQt VWURMH Y SUDãQpP SURVWĜHGt YåG\ QRVWH RFKUDQQRX PDVNX QHER SURWLSUDFKRYRX PDVNX 9åG\QRVWHYKRGQêRGČYDQHQRVWHYROQêRGČY QHERQDSĜãSHUN\ NWHUpE\VHPRKO\]DFK\WLWY SRK\EOLYêFKþiVWHFK 1HREVOXKXMWHWHQWRVWURMQDERVRQHERNG\åPiWHREXWpVDQGiO\QHERY\OHKþHQRX QDSĜSOiWČQRX  REXY1RVWHGORXKpNDOKRW\DVLOQRXREXY 1HSURYR]XMWHVWURMSRNXGMVWHSRGYOLYHPDONRKROX QHERGURJ %XćWH SR]RUQt D QHSURYR]XMWH VWURM NG\å MVWH XQDYHQt 9ČQXMWH SR]RUQRVW WRPX FR GČOiWH D ]DMLVWČWHDE\RVWDWQtSĜHG]DKiMHQtPYČGČOLRYDãLFK]iPČUHFK 1HSRXåtYHMWH VWURM Y QHEH]SHþQpP SURVWĜHGt 6WURM SURYR]XMWH SRX]H QD GHQQtP VYČWOH QHER SĜL GREUpPXPČOpPVYČWOH 1HSRXåtYHMWHVWURMYHVSČFKX9åG\FKRćWHQLNG\VHVWURMHPQHEČåWH1LNG\QHSĜHNUDþXMWHDYåG\ XGUåXMWHURYQRYiKX 3ĜHGNRQWURORXQDVWDYHQtRSUDYRXQHERþLãWČQtPVWURMHYåG\]DVWDYWHDY\MPČWHDNXPXOiWRU 3RNXGVWURM]DþQHQDGPČUQČYLEURYDWSĜHVWDĖWHKRSRXåtYDWGRNXGQHE\OSURKOpGQXWD]KRGQRFHQ =KRGQRFHQt VWURMH SĜL SUREOpPHFK V YLEUDFHPL REHFQČ VQLåXMH UL]LNR ]UDQČQt QHER VHOKiQt SURGXNWX 1HQXĢWH VWURM QDG MHKR VHNDFt YêNRQ 6WURM VH EXGH FKRYDW OpSH D EH]SHþQČML SRNXG EXGH PRFL VHNDWU\FKORVWtSURNWHURXMHMPHQRYLWê 1HSRXåtYHMWHVWURMXYQLWĜ6WURMVNODGXMWHSRX]HXYQLWĜDQDVXFKpPDEH]SHþQpPPtVWČ8GUåXMWH VWURMPLPRGRVDKGČWt 9åG\SURYiGČMWH~GUåEXVWURMHSRGOHþiVWLÒGUåEDYWRPWRQiYRGČ 3RNXGVWURMQDUD]tGRFL]tKRSĜHGPČWXYåG\]NRQWUROXMWH]GDQHGRãORNSRãNR]HQt 1HGRYROWHGČWHPQHERRVREiPVSRãNR]HQtPREVOXKRYDWWHQWRVWURM 9ČQXMWH QHMY\ããt SpþL SĜL SĜLEOtåHQt VH N VOHSêP URKĤP GYHĜQtP YVWXSĤP NĜRYLQiP VWURPĤP QHERMLQêPSĜHGPČWĤPNWHUpYiPPRKRXSĜHNiåHWYHYêKOHGXDYFHVWČVWURMH 1HSRXåtYHMWH VWURM EOt]NR KRUNpKR SRSHOD KRĜODYêFK PDWHULiOĤ D QHSRQRĜXMWH KR GR NDSDOLQ\ 0ĤåHWR]SĤVRELWQHEH]SHþtSRåiUXYiåQp]UDQČQtQHERSRãNR]HQtSURGXNWX 1HGiYHMWH åiGQp SĜHGPČW\ GR YHQWLODþQtFK PĜtåHN 1HSRXåtYHMWH VH ]DYĜHQêPL QHER ]DEORNRYDQêPLRWYRU\XGUåXMWHRWYRU\EH]YãHKRFRE\PRKORVQtåLWSUĤWRNY]GXFKXNPRWRUX 1HVPČĜXMWHVWURMYHVPČUXRVREQHERGRPiFtFKPD]OtþNĤ 9\KQČWHVHVWURPĤPDNĜRYLQiP.ĤUD]HVWURPĤGĜHYČQpYêOLVN\ĜH]LYRDSORWQtVORXS\PRKRX EêWVQDGQRYHGHQtPSRãNR]HQ\ 3ĜHGSRNRXãHQtPVHRVSXãWČQtVWURMHPXVtEêWYêUREHN]FHODVPRQWRYiQ 9åG\NG\åMHVWURMRSXãWČQXåLYDWHOHP]DMLVWČWHDE\E\ODNXPXOiWRUY\MPXW]HVWURMH  5  %(=3(ý1267$MANIPULACE QiEH]SHþQRVW • • • • • ,QIRUPDFHR]E\WNRYêFKUL]LFtFKNWHUi]ĤVWiYDMtLSĜHV]GČGČQiEH]SHþQRVWQtRSDWĜHQtYQiYUKX ]DEH]SHþHQtDGRSOĖNRYiSĜLMDWiRFKUDQQiRSDWĜHQt 9 SĜtSDGČ QHKRG\ QHER SRUXFK\ XYROQČWH VStQDþ D Y\MPČWH DNXPXOiWRU 8GUåXMWH VWURM D DNXPXOiWRURGVHEH 1HSRXåtYHMWHVWURM]DãSDWQpKRSRþDVt]HMPpQDNG\åMHQHEH]SHþtEOHVNX 0ČMWHQDP\VOLåHREVOXKDVWURMHQHERXåLYDWHOMHRGSRYČGQê]DQHKRG\QHERQHEH]SHþtNWHUpVH VWDO\MLQêPOLGHPQHERQDMHMLFKPDMHWNX 6WURM]DStQHMWHSRX]HWHKG\SRNXGPiWHUXFHDFKRGLGODPLPRĜH]DFtQiVWURM /LNYLGDFHSURGXNWX 635È91È/,.9,'$&(352'8.78 2GSDGQtHOHNWULFNpSURGXNW\E\QHPČO\EêWOLNYLGRYiQ\VGRPiFtPRGSDGHP7DPNGH MHUHF\NODþQt]DĜt]HQtUHF\NOXMWH3RUDćWHVHRKOHGQČUHF\NODFHVYDãtPREHFQtP~ĜDGHP QHERSURGHMFHP$NXPXOiWRUREVDKXMHPDWHULiONWHUêMHQHEH]SHþQêSURYiVDSURåLYRWQt SURVWĜHGt0XVtEêWRGVWUDQČQDOLNYLGRYiQVDPRVWDWQČQD]DĜt]HQtNWHUpSURMtPiOLWKLRYp LRQWRYpEDWHULH 3RGtYHMWH VH GRSĜtUXþN\%ULJJV  6WUDWWRQ9DNXPXOiWRUD QDEtMHþND QD GDOãt LQIRUPDFH RKOHGQČOLNYLGDFHDNXPXOiWRUXDQDEtMHþN\ 635È91È/,.9,'$&(352'8.78 %DOHQtVHVHVWiYi]NDUWRQRYpNUDELFHDRGSRYtGDMtFtKRR]QDþHQpKRSODVWXNWHUêPĤåH EêWUHF\NORYiQ 3ĜLSUDYWHW\WRPDWHULiO\NUHF\NODFL .RQWDNWSURSĜtSDGQRX]H 9H Y]iFQpPSĜtSDGČNG\MHDNXPXOiWRUSRãNR]HQDQČNWHUê]NRQWDNWĤSURVDNXMHQHERSĜLFKi]t GRNRQWDNWXVNĤåtRþLPDRVREQHERMHSRONQXWGRGUåXMWHSRN\Q\SUYQtSRPRFLXYQLWĜSĜtUXþN\N DNXPXOiWRUXDQDEtMHþFH,KQHGY\KOHGHMWHOpNDĜVNRXSRPRF 0217Èä1Ë326783< 9\EDOHQt 7HQWRSURGXNWY\åDGXMHPRQWiå • 2SDWUQČY\MPČWHSURGXNWDYHãNHUiSĜtVOXãHQVWYt]NUDELFH8MLVWČWHVHåHMVRX]DKUQXW\YãHFKQ\ SRORåN\XYHGHQpQDEDOLFtPOLVWČ3RGtYHMWHVHQDREU • 1HY\KD]XMWH EDOLFt PDWHULiO GRNXG MVWH SHþOLYČ QHSURKOpGOL D QH]DMLVWLOL SURGXNW YH VSUiYQp SUDFRYQtSROR]H VAROVÁNÍ! 1HSRNRXãHMWHVHPČQLWWHQWRSURGXNWQHERY\WYiĜHWSĜtVOXãHQVWYtNWHUpQHQtGRSRUXþHQRNSRXåLWt V WtPWRSURGXNWHP9HãNHUpW\WR]PČQ\QHERPRGLILNDFHMVRX]QHXåLWtPDPRKO\E\PtW]DQiVOHGHN QHEH]SHþQêVWDYYHGRXFtNPRåQpPXYiåQpPX]UDQČQtRVRE 1HREVOXKXMWHVWURMSRNXGQHQtPRQWiåNRPSOHWQtYþHWQČ]iEUDQGUåDGHODNDEHOiåH 6  1HLQVWDOXMWHDNXPXOiWRUGRSURGXNWXSĜHGVNRQþHQtP~SOQpPRQWiåH 0217Èä1Ë326783< 0RQWiåFKUiQLþHQĤåHN 32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU • 2GVWUDĖWHPRQWiåQtãURXE\]NU\WXPRWRUX -VRX SĜHGHP QDPRQWRYDQp QD NU\WX PRWRUXDE\MHPRKOXåLYDWHOVQDGQRQDMtW • 9\URYQHMWH FKUiQLþ QĤåHN WDN MDN MH ]REUD]HQR D ]DWODþWH QD NU\W PRWRUX &KUiQLþVHQDWiKQHDVSRþtYiEH]SHþQČQD NU\WXPRWRUX • 8WiKQČWH YãHFKQ\ PRQWiåQt ãURXE\ D SĜLSHYQČWHFKUiQLþQĤåHN 2EU VAROVÁNÍ 1HSRNRXãHMWH VH SURGXNW VSRXãWČW EH] FKUiQLþH QĤåHN 2GKR]HQp SĜHGPČW\ PRKRX ]SĤVRELW REVOX]HYiåQp]UDQČQtRVRESRNXGVHQHSRXåtYiFKUiQLþQĤåHN 1HSURYR]XMWHDQLQH]YHGHMWHDNXPXOiWRUSĜHGWtPQHåMHFKUiQLþQĤåHN]FHODQDLQVWDORYDQêQHER XYROQČQê 0RQWiåSĜHGQtKR G å GO 32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREUD 2EU3ĜHGQtGUåDGOR 3ĜHGQt GUåDGOR PĤåH EêW GRGiQR XYROQČQp D PĤåH Y\åDGRYDWQDVWDYHQt3ĜHGQtGUåDGORPĤåHEêWQDVWDYHQR YUĤ]QêFK~KOHFK SRGOHSRåDGRYDQpKR~KOXREVOXK\ • =DWODþWH VSRGQtP GUåDGOHP QD QiVDGX WDN DE\ E\OR Y ~KOXVPČUHPNSUDFRYQtPXGUåDGOX knoflík • 8PtVWČWH SĜHGQt GUåDGOR SRGpO QiVDG\ GR SRORK\ NWHUi Blokovací VSRGQtKRGUåDGOD XPRåĖXMHSRKRGOQpRYOiGiQt 2EU 1DVWDYXMWHWDNDåWRSURYiVEXGHSRKRGOQp • 3RVXQXMWH EORNRYDFtP NQRIOtNHP RWYRUHP Y SĜHGQtP GUåDGOHD]FHODKRXWiKQČWH • =NRQWUROXMWH ]GD MH SRORKD KĜtGHOH VSUiYQê D GRVWDWHþQČ]DMLãWČQi 0RQWiåFKUiQLþH Ĝ i þ 32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU &KUiQLþ RĜH]iYDþH MH QDYUåHQ N WRPX DE\ FKUiQLO NYČWLQ\ 2EU VWURP\D]DKUDGQtQiE\WHNEČKHPSURYR]X • 6URYQHMWH FKUiQLþ RĜH]iYDþH VH ]iĜH]HP QD KODYČ PRWRUXWDNMDNMHXYHGHQRQDREUi]NX • =DWODþWH RFKUDQX GR ]iĜH]X 3RNXG MH QDLQVWDORYDQi VSUiYQČNURXåHN]DSDGQHEH]SHþQČQDPtVWR 136 PROVOZNÍ POKYNY ěH]DFtþHSHO 32=1È0.$3RGtYHMWHVH QDREU 2EU 2FKUDQDSĜL QiUD]X 6SRXãWČþ MH Y\EDYHQ ĜH]DFtþHSHOtV YHGHQtP QD FKUiQLþLVWĜLKDþH 9\PČĖWH ĜH]DFt þHSHO NG\å MH ~þLQQRVW RGVWĜLKRYiQtVQtåHQi 8GUåtWRQHMOHSãtYêNRQ ěH]DFtþHSHO +ODYDDXWRPDWLFNpKR &KUiQLþ SRGDYDþH VSRXãWČþH VAROVÁNÍ ěH]DFtþHSHOMHRVWUi 2EVOXKDQĤåHN 'UåWH QĤåN\ YDãt SUDYRX UXNRX ]D ]DGQt GUåDGOR D YDãt OHYRX UXNRX ]D SĜHGQt GUåDGOR 3ĜL SUiFL PČMWHSHYQČVHYĜHQ\REČUXFH1ĤåN\E\VWHPČOLGUåHWYSRKRGOQpSROR]HVH]DGQtPGUåDGOHPDVL YHYêãFHERNX9åG\SUDFXMWHVH QĤåNDPLQDSOQêSHGiO3RNXGVHNROHPĜH]DFtKODY\QDKURPDGt RGSDGXYROQČWHQĤåN\Y\MPČWHDNXPXOiWRUDSDNRGSDGRGVWUDĖWH VAROVÁNÍ • .U\WPRWRUXVHPĤåHVWiWEČKHPSUiFHKRUNê%ČKHPSUiFHQHRStUHMWHUXFHGODQČDQL åiGQRXþiVWWČODRNU\WPRWRUX • 8PtVWČWHMHGQRWNXSRSUDYpVWUDQČREVOXK\DQLNG\QHSURYR]XMWHVHVSRGQtþiVWtPRWRUXQDG ~URYQtSDVX • 3ĜLSRXåtYiQtOHYiN\MHSRåDGRYDQiRSDþQiRULHQWDFHUXN\ ,QVWDODFHDRGVWUDQČQtDNXPXOiWRUX 32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU • 9\URYQHMWH YRGLFt OLãW\ QD DNXPXOiWRU V GUiåNDPL Y RWYRUXDNXPXOiWRUXSURGXNWX 2EU • =DWODþWHDNXPXOiWRUGRNU\WXEDWHULHQĤåHNQDWUiYX • 8MLVWČWHVHåH]iSDGNDYHVSRGQtþiVWLDNXPXOiWRUX]DVNRþt QD PtVWR D åH MH DNXPXOiWRU ]FHOD XVD]HQê ]DSDGQH QD PtVWR D ]DMLVWČWHQĤåN\QDWUiYXSĜHG]DKiMHQtPSUiFH • 3RNXG QHEXGH VWURM LKQHG SRXåtYiQ Y\MPČWH DNXPXOiWRU • 3URY\MPXWtDNXPXOiWRUXVWLVNQČWHXYROĖRYDFt]iSDGNXQDDNXPXOiWRUXDY\WiKQČWHKR ] QĤåHN QD WUiYX  3RGtYHMWH VH GR QiYRGX N DNXPXOiWRUX QD WR NGH VH QDFKi]t XYROĖRYDFt]iSDGND 8 137 PROVOZNÍ POKYNY 6SXãWČQtDD]DVWDYHQt 32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU 63Ë1$ý3ěË7201267, 6StQDþSĜtWRPQRVWLVQLåXMHPRåQRVWQiKRGQpKRVSXãWČQt6StQDþSĜtWRPQRVWLVHQDFKi]tQDGUåDGOH QDG VSRXãWČþHP 6StQDþSĜtWRPQRVWL PXVt EêW SRVXQXW VPČUHP GRSĜHGX SĜHGWtP QHå ]PiþNQHWH VSRXãWČþ=iPHNVHUHVHWXMHYåG\NG\åMHVSRXãWČþXYROQČQ 638â7ċ1ËQĤåHN • 6WLVNQČWH6StQDþSĜtWRPQRVWLGRSĜHGXDSRGUåWHQDPtVWČ • 6WLVNQČWHVSRXãWČþãNUWLFtNODSN\6SXVWtVHQĤåN\QDWUiYX • 8YROQČWHVSRXãWČþSĜtWRPQRVWLDSRQHFKHMWHVSRXãWČþãNUWLFtNODSN\VWLVNQXWê • 1HFKWHQČNROLVHNXQGDE\ĜH]DFtKODYDGRViKODPD[LPiOQtFKRWiþHN =$67$9(1ËQĤåHN • 8YROQČWHVSRXãWČþãNUWLFtNODSN\ • 1HFKHMWHĜH]DFtKODYXDE\VH]FHOD]DVWDYLOD • 3 9\MPČWHDNXPXOiWRU]SURGXNWX 6StQDþSĜtWRPQRVWL 6SRXãWČþãNUWLFtNODSN\ 2EU 138 PROVOZNÍ POKYNY 1DVWDYHQtYêãN\ POZNÁMKA: 3RGtYHMWHVHQDREU • 2WRþWH NQRIOtN SUR QDVWDYHQt YêãN\ SURWL VPČUX KRGLQRYêFK UXþLþHN DE\VWHXYROQLOL]iPHN • 1DVWDYWH GpONX KRUQtKR GUåDGOD QD YêãNXYKRGQRXSURSUiFL • 2WRþWH NQRIOtN SUR QDVWDYHQt YêãN\ SR VPČUX KRGLQRYêFK UXþLþHN DE\VWH GUåDGORX]DPNOL 3 1 2 VAROVÁNÍ 2EU 2E 3ĜHSURYR]HP]DMLVWČWHDE\E\OD SRORKDGUåDGODEH]SHþQi 1DVWDYHQt~KOXĜH]DFtKODY\ 32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU ěH]DFtKODYDQĤåHNQDWUiYXVHGiVQDGQRQDVWDYLWQDUĤ]QêFK~KOĤSURVQDGQRXSUiFL • =DVWDYWHQĤåN\QDWUiYX • 8PtVWČWHĜH]DFtKODYXQĤåHNQDWUiYXQD]HPDVWLVNQČWHQRKRXSHGiOSURQDVWDYHQt~KOX • 6NORSWHSUDFRYQtW\þGRSRåDGRYDQpKR~KOXDXYROQČWHSHGiOSURQDVWDYHQt~KOX • 3ĜHG VSXãWČQtP VH XMLVWČWH åH MH GUåDGOR X]DPþHQp Y QRYp SROR]H 3RNXG MH WR SURYHGHQR VSUiYQČGUåDGORVH]DSDGQXWtPVSDGQHGRQRYpSRORK\ 2EU 90o 139 60o 45o 30o 0o PROVOZNÍ POKYNY 1DVWDYHQtGpON\YHGHQtQĤåHN $XWRPDWLFNêSRVXY • 1ĤåN\ QD WUiYX MVRX GRGiYiQ\ V ĜH]DFt KODYRX V DXWRPDWLFNêP SRVXYHP 'pOND YHGHQt VH DXWRPDWLFN\]YêãtRGVWĜHGLYRXVLORXNG\å]DĜt]HQtGRViKQHPD[LPiOQtFKRWiþHN • 9\SQČWH]DĜt]HQtD]QRYXKR]DSQČWHDE\VWH]YêãLOLYHGHQtQDVSUiYQRXĜH]QRXGpONX9HGHQt QĤåHNEXGHRĜt]QXWRQDVSUiYQRXGpONXĜH]QRXþHSHOt VAROVÁNÍ 2SDNRYDQpVSRXãWČQtD]DVWDYRYiQtPĤåH]SĤVRELWåHVHYHGHQtQĤåHNSRVXQHU\FKOH 5XþQtSRVXY 32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU 5XþQt SRVXY YHGHQt QĤåHN PĤåH EêW SRåDGRYiQ QD ]DþiWNXSUiFHSRNXGMHYHGHQtQĤåHNSĜtOLãNUiWNpD QHMGHY\WiKQRXWRGVWĜHGLYRXVLORX • 6WLVNQČWH MHGQRX UXNRX XYROĖRYDFt WODþtWNR D GUXKRXUXNRXY\WiKQČWHYHGHQtQĤåHN 9HGHQtQĤåHN 8YROĖRYDFtWODþtWNR • 'iOWODþWH DWiKQČWH YHGHQt Då MHSRåDGRYDQi GpONDYHGHQtYHQNX 2EU 6HNDFtWLS\ 32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREUD • 1ĤåN\YåG\GUåWHYEH]SHþQpY]GiOHQRVWLRGWČODD]DXMPČWHEH]SHþQpSRVWDYHQt • 8GUåXMWHQĤåN\VNORSHQpY~KOXDVLƒVPČUHPNREODVWLNWHUiPiEêWVHNDQiWMQHMOHSãtREODVWL SURVHNiQt3RXåLMWHYQČMãtNRQHFYHGHQtSURQHMOHSãtĜH]DGHOãtåLYRWQRVW • 1ĤåN\ ĜH]DMt QHMOpSH NG\å MVRX REVOXKRYiQ\ SRORNUXKRYêP SRK\EHP NROHP SRORK\ NGH VWRMtWH 2EU 2EU 20°  PROVOZNÍ POKYNY ěH]DFtRVWĜt 11 32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREUD 1ĤåN\ QD WUiYX PRKRX EêW SRXåLW\ NH VWĜLKiQt RNUDMĤ WUiYQtNX 3UR REVOXKX QĤåHN Y UHåLPXVWĜtKiQt • VWLVNQČWHWODþtWNR]PČQ\QDQĤåNiFKDSRGUåWHWDNMDNMH]REUD]HQRQDREU • 2WRþWHQiVDGXRSĜLEOLåQČƒSRVPČUX KRGLQRYêFKUXþLþHN • 1\Qt XYROQČWH WODþtWNR ]PČQ\ SUR X]DPNQXWt QiVDG\ Y QRYp SROR]H 3RNXG MH WR SURYHGHQRVSUiYQČWODþtWNR]PČQ\VHX]DPNQHYQRYpSROR]HVH]YXNHPNOLNQXWt • 1ĤåN\ VH PRKRX SRVRXYDW SR RNUDML WUiYQtNX V SRPRFt YRGtFtFK NROQD NU\WX QĤåHN 1DVWDYWHKODYXQĤåHNGRQHMOHSãtSRORK\ • 3ĜHGVSXãWČQtPQĤåHNVHXMLVWČWHåHYQiVDGČQHQtåiGQpYROQpPtVWR 2EU 2EU 2 1 3 11 12 6WČQD Ò'5ä%$$ 3eý( ýLãWČQt VAROVÁNÍ V $E\VWH SĜHGHãOL YiåQpPX ]UDQČQt RVRE Y\MPČWH EDWHULL ]H VWURMH SĜHG ~GUåERX þLãWČQtP QHER RGVWUDĖRYiQtPRGSDGX • -HGQRWNXþLVWČWHSRPRFtYOKNpKRKDGĜtNXVMHPQêPþLVWLFtPSURVWĜHGNHP • 1HSRQRĜXMWHVWURMDQLåiGQRXMHKRþiVWGRYRG\ • 9OKNRVW PĤåH ]SĤVRELW QHEH]SHþt ~UD]X HOHNWULFNêP SURXGHP 2WĜHWH YHãNHURX YOKNRVW MHPQêP VXFKêPKDGĜtNHPD]DMLVWČWHDE\E\OVWURMSĜHGYêPČQRXDNXPXOiWRUXVXFKê • 3RXåLMWHPDOêNDUWiþQHERY\VDYDþNRþLãWČQtSUĤGXFKĤQDSURGXNWX • 8GUåXMWHSUĤGXFK\EH]SĜHNiåHN 1HSRXåtYHMWH SĜL þLãWČQt SODVWRYêFK GtOĤ UR]SRXãWČGOD VLOQp þLVWLFt SURVWĜHGN\ XUþLWp DURPDWLFNp ROHMH MDNR MHERURYLFRYê DFLWURQRYê &KHPLNiOLH PRKRX SRãNRGLW RVODELW QHER]QLþLWSODVWRYRX VRXþiVWNXFRåPĤåHPtW]DQiVOHGHN]UDQČQtRVRE 6NODGRYiQt 1iVOHGXMtFtNURN\E\PČO\EêWSRGQLNQXW\SRNXGFKFHWHSĜLSUDYLWVWURMNHVNODGRYiQt • 2þLVWČWHVWURMMDNMHSRSViQRYSĜHGFKR]tþiVWL • 6WURM VNODGXMWH QD VXFKpP D EH]SHþQpP PtVWČ 1HVNODGXMWH EOt]NR NRUR]LYQtFK PDWHULiOĤ MDNRMHKQRMLYRQHERSDOLYR • 6WURMVNODGXMWHXYQLWĜQDFKODGQpPVXFKpPPtVWČPLPRGRVDKGČWt • =DMLVWČWHDE\E\OSĜHGVNODGRYiQtPY\MPXWêDNXPXOiWRU 12 13 Ò'5ä%$$ 3eý( 9êPČQDYHGHQtQĤåHN 32=1È0.$3RGtYHMWHVHQDREU .U\WFtYN\ &tYND 2EU D 2EU E 2EU F 2EU G  6WLVNQČWHGYČVYRUN\NU\WXVPČUHPGRYQLWĜQDNU\WXFtYN\DSRPDOXNU\WY\MPČWH  9\WiKQČWHVWDURXSRXåLWRXFtYNXDQDKUDćWHMLQRYRXGRSOĖRYDFtFtYNRX 32=1È0.$ =DMLVWČWH DE\ E\O\ SĜHG GRSOQČQtP YQLWĜHN KODY\ V DXWRPDWLFNêP SRGiYiQtPDFtYNDþLVWpDEH]WUiY\DKOtQ\  2GVWUDĖWHMHGHQNRQHFYHGHQt]H]iĜH]XFtYN\DQDWODþWHMLGRNURXåNRYpKRYêĜH]XQD KODYČ  7iKQČWH NU\W FtYN\ ]SČW QD KODYX WDN DE\ VH VYRUN\ NU\WX Y\URYQDO\ V KODYRX D ]DFYDNO\]SČWQDPtVWR VAROVÁNÍ • 9HGHQt QĤåHN VH þDVHP RSRWĜHEXMH D PĤåH Y\åDGRYDW YêPČQX SRNXG MVRX QD YHGHQt SUDVNOLQ\DĜH]QêYêNRQQHQtXVSRNRMLYê • 3ĜHGPRQWiåtQHERMDNêPNROLYQDVWDYHQtPVHXMLVWČWHåHE\ODNXPXOiWRURGVWUDQČQê • 1HSURYR]XMWHQĤåN\SRNXGQHQtNU\WFtYN\]DMLãWČQVYRUNDPLQDNU\WX • 1HSURYR]XMWHQĤåN\SRNXGMVRXVRXþiVWN\SRãNR]HQ\QHERQDGPČUQČRSRWĜHERYDQp • 1HSRXåtYHMWHWXKêNRWRXþRYêQĤåþHSHONĜRYLQRĜH]XRFHORYêGUiWSURYD]DQLåiGQêMLQê GRSOQČNNWRPXWRYêURENX 14  Ò'5ä%$$ 3eý( 7DEXOND~GUåE\ =NRQWUROXMWHSURYR] 6SRXãWČþSĜtWRPQRVWL =NRQWUROXMWH • %ORNRYDFt]iSDGND DNXPXOiWRUX =NRQWUROXMWH • 6HVWDYDĜH]DFtKODY\ =NRQWUROXMWHDRþLVWČWH 9ČWUDFtPĜtåN\ 2þLVWČWH 9HGHQtQĤåHN 9êPČQDGUåDGOD +ODYDDXWRPDWLFNpKR SRGDYDþH 2þLVWČWH 9ãHFKQ\GRVWXSQp XSHYĖRYDþH =QRYXXWiKQČWH • -DNMHY\åDGRYiQR 6SRXãWČþãNUWLFtNODSN\ • • 9SĜtSDGČSRãNR]HQt 9L]XiOQtNRQWUROD 5RþQČ 1ĤåN\ 0ČVtþQČ 3RåDGDYN\ 1DEtMHQt Vlastnosti 3RSRXåLWt 3ĜHGSRXåLWtP 3RGtYHMWHVHGRQiVOHGXMtFtWDEXON\QDEČåQRX~GUåEX • • • • • • • • • • • • 9êPČQD • ÒGUåEDDRSUDY\ ÒGUåEDY\åDGXMHH[WUpPQtSpþLD]QDORVWLDPČODE\EêWSURYiGČQDSRX]HNYDOLILNRYDQêPVHUYLVQtP WHFKQLNHP.VHUYLVXYiPGRSRUXþXMHPHRGHVODWYêUREHNGRYDãHKRQHMEOLåãtKRVHUYLVQtKRVWĜHGLVND QDRSUDYX3ĜLSURYiGČQt~GUåE\DRSUDYSRXåtYHMWHSRX]HSUDYpQiKUDGQtGtO\ • 8GUåXMWHVWURMVXFKêþLVWêDEH]ROHMHDPDVWQRW\ • $E\VWHVQtåLOLQHEH]SHþtSRåiUXXGUåXMWHPRWRUEH]WUiY\OLVWtDQDKURPDGČQpKRRGSDGX • 9ãHFKQ\PDWLFHDãURXE\XGUåXMWHXWDåHQpDE\VWHVLE\OLMLVWLåHMHVWURMYEH]SHþQpPSUDFRYQtP VWDYX • 1LNG\QHPDQLSXOXMWHVEH]SHþQRVWQtPL]DĜt]HQtPL3UDYLGHOQČNRQWUROXMWHMHMLFKVSUiYQêSURYR] • 1HYKRGQp RSUDY\ PRKRX PtW ]D QiVOHGHN ãSDWQp IXQJRYiQt YêURENX 7R RKURåXMH YiV L YDãH SURVWĜHGt POZNÁMKA: 1DSRGUREQRVWLRVHUYLVQtFKNRQWDNWHFKVHRGtYHMWHGR]iUXþQtNDUW\GRGiYDQpVWtPWR YêURENHP  2GVWUDĖRYiQtSRUXFK 2GVWUDĖRYiQtSRUXFK 352%/e0 3ěËý,1$ ě(â(1Ë 9\ELWêDNXPXOiWRU 1DELMWHEDWHULL6HĜLćWH 1ĤåN\VHSĜLVWLVNQXWtVSRXãWČþH $NXPXOiWRUMHRGSRMHQê QHVSXVWt 1HNVHNiQtWUiY\ EDWHULL 9DGQêDNXPXOiWRU 9\PČĖWHDNXPXOiWRU +ODYDDXWRPDWLFNpKRSRGDYDþHEH]YHGHQt QĤåHN 9\PČĖWHYHGHQtYKODYČDXWRPDWLFNpKR SRGDYDþH 2GĜH]N\WUiY\QDKURPDGČQpYFtYFHYHGHQtD 2þLVWČWHFtYNXYHGHQtDFKUiQLþQĤåHNRG SRGFKUiQLþHPQĤåHN WUiY\DRGĜH]NĤ 1DGPČUQpYLEUDFH 1 16 +ODYDDXWRPDWLFNpKRSRGDYDþHDFtYND YHGHQtQHMVRXVSUiYQČSĜLSHYQČQ\ =QRYXQDPRQWXMWHKODYXDXWRPDWLFNpKR SRGDYDþH 7(&+1,&.e63(&,),.$&( 6SHFLILNDFH 63(&,),.$&(352'8.78 3RSLV 3UĤPČUĜH]X 7\SKODY\ 'pONDYHGHQt FtYND 3UĤPČUQ\ORQRYpKRYHGHQt 7\SPRWRUX 6SHFLILNDFHPRWRUX 5R]VDKRWiþHNPRWRUX ýOHQLWRVWKODY\ 7HOHVNRSLFNêUR]VDKGUåDGOD 3UĤPČUGUåDGOD 3ĜHGQtGUåDGOR5R]VDKþOHQLWRVWL )XQNFH]DVWĜLKRYiQt +PRWQRVWSURGXNWX EH]EDWHULH +ODGLQDDNXVWLFNpKRWODNX +ODGLQDDNXVWLFNpKRWODNX ]DUXþHQi &HONRYiKRGQRWDYLEUDFt PD[ 1ĤåN\QDWUiYX9 PP $XWRPDWLFNêSRVXYRGVWĜHGLYê P PP 2WĜHQê 9'& aRWPLQ aSRORKD PP PP  $QR NJ /SD: G% $ .G% $ /ZD: G% $ DKPVð.P Varování: • äHGHNODURYDQiFHONRYiKRGQRWDYLEUDFHE\ODQDPČĜHQDYVRXODGXVHVWDQGDUGQtPL]NXãHEQtPL PHWRGDPLDPĤåHEêWSRXåLWDNSRURYQiQtMHGQRKRQiVWURMHVGUXKêP • äH GHNODURYDQi FHONRYi KRGQRWD YLEUDFH PĤåH EêW WDNpSRXåLWD Y SĜHGEČåQpP Y\KRGQRFHQt RKURåHQt • äH HPLVH YLEUDFt EČKHP DNWXiOQtKR SRXåLWt HOHNWULFNpKR QiVWURMH VH PĤåH OLãLW RG GHNODURYDQpFHONRYpKRGQRW\SRGOH]SĤVREĤNWHUêPLMHWHQWRQiVWURMSRXåtYiQD • 3RWĜHE\R]QDþLWEH]SHþQRVWQtRSDWĜHQtNRFKUDQČREVOXK\VWURMHNWHUpMVRX]DORåHQ\QDRGKDGX Y\VWDYHQtYHVNXWHþQêFKSRGPtQNiFKSRXåLWt VSĜLKOpGQXWtPNHYãHPþiVWHPSUDFRYQtKRF\NOX MDNRMVRXþDV\NG\MHQiVWURMY\SQXWêDNG\EČåtQDSUi]GQRQDYtFNGREČVSXãWČQt  17 FONTOS MEGJEGYZÉSEK Részletek .|V]|QMN KRJ\ gQ LV H]W D 0XUUD\ WHUPpNHW YiODV]WRWWD $ 0XUUD\ EV]NH D WHUPpNHLQHN PLQĘVpJpUH pV teljesítményére. (] D KDV]QiODWL XWDVtWiV VHJtW D] gQ WHUPpNpQHN |VV]HV]HUHOpVpEHQ EL]WRQViJRV PĦN|GWHWpVpEHQ pV karbantartásában. .pUMNN|YHVVHD]DOiEELXWDVtWiVRNDWKRJ\WHUPpNpWEL]WRQViJRVDQpVKRVV]~LGĘQiWWXGMDKDV]QiOQL FIGYELMEZTETÉS 1HKDV]QiOMDDGGLJH]WDWHUPpNHWPtJWHOMHVHQiWQHPROYDVWDpVPHJQHPpUWHWWHD]|VV]HVXWDVtWiVWEL]WRQViJL szabáO\W pV PiV OHtUWDNDW DPLW HEEHQ D] ~WPXWDWyEDQ WDOiO (]HN HOPXODV]WiViYDO D] iUDPWpV YHV]pO\pW WĦ] keletkezését és/vagy komoly személyi sérülés bekövetkeztét kockáztatja. 5(1'(/7(7e66=(5ĥ+$6=1È/$7 Ez a termék csak az otthoni szegélynyírásra használható. Ez a termék nem használható bozótvágásra vagy ipari felhasználásra. 1HKDV]QiOMDDWHUPpNHWPiVIHODGDWUDFVDNDPHO\UHUHQGHOWHWpVHV]HULQWNpV]OW ÈOWDOiQRVEL]WRQViJLV]DEiO\RN hJ\HOMHQD]HOHNWURPRViUDPWpV )LJ\HOHP YHV]pO\pUHDW|OWpVN|]EHQ 2OYDVVD HODKDV]QiODWLXWDVtWiVRNDW DWHUPpNKDV]QiODWDHOĘWW 2OYDVVDHOD]XWDVtWiVRNDWEiUPLO\HQ EHiOOtWiVLYDJ\NDUEDQWDUWiVLPĦYHOHWHOĘWW +DV]QiOMRQPXQNDYpGHOPL V]HPYHJHWpV IOYpGĘWPHO\HN PHJIHOHOQHNDEL]WRQViJL HOĘtUiVRNQDN $]DNNXPXOiWRUHOWiYROtWiVDHOĘWW YiUMDPHJPtJDJpSPLQGHJ\LNHOHPH WHOMHVHQOHiOO +DV]QiOMRQUHFp]HWWWDOS~ FV~V]iVPHQWHVOiEEHOLW 1HKDV]QiOMRQPHUHYYiJyOHPH]W 7LORVDKi]WDUWiVLKXOODGpNNDOHJ\WW NH]HOQL 9LVHOMHQEL]WRQViJL NHV]W\ĦNHW 1HKDV]QiOMDDJpSHWQHGYHVN|UOPpQ\HN N|]|WWYpGMHDJpSHWD]HVĘWĘOYDJ\D Q\LUNRVViJWyO 7DUWVDWiYRODKĘVpJWĘOpVYDJ\Q\tOWOiQJWyO 1HPHUtWVHYt]EH /HJ\HQyYDWRVDJpSEĘOHVHWOHJHVHQNLUHSOĘ WiUJ\DNNDO G\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\DJpSN|UO iOOyV]HPpO\HNOHJDOiEE¶ PpWHU  WiYROYDQQDNVD]RQQDO iOOtWVDOHDJpSHW KDN|]HOHEENHUOQHN $]DNNXPXOiWRURN/tWLXP-LRQW WDUWDOPD]QDN1HGREMDNLDOHVHOHMWH]HWW DNNXPXOiWRURNDWDKi]WDUWiVLV]HPpWEH /pSMHQNDSFVRODWEDDKHO\LKDWyViJRNNDO KRJ\PHJWXGMDKRJ\DQOHKHWPHJIHOHOĘHQ iUWDOPDWODQtWDQLD]DNNXPXOiWRURNDW 2 147 /tWLXP-LRQ PD[ƒ& .|UQ\H]HWLKĘPpUVpNOHWPD[LPXP Û& 7DUWVDWiYRODW|EELHPEHUWĘO $PĦN|GpVN|]EHQWDUWVDWiYROD NH]HNHWDYiJyWHUOHWWĘO 7$57$/20e6 SZIMBÓL Tartalomjegyzék 7XODMGRQViJRNpVGHILQtFLyN Biztonság és kezelés 7XODMGRQVigok és támogatott elemek 149 Általános biztonsági szabályok Termék leselejtezése 150 151 Kicsomagolás $YpGĘEXUNRODWIHOV]HUHOpVH A fogantyú felszerelése A távköztartó felszerelése 151 152 153 153 Összeszerelési folyamat 0ĦN|GWHWpVLutasítások Karbantartás és ápolás Hibaelhárítás 7HFKQLNDLDGDWRN Hossztolókés 154 $V]HJpO\Q\tUyPĦN|GWHWpVH 154 Akkumulátor beszerelése és eltávolítása (OLQGtWiVpVOHiOOtWiV 154 Vágási magasság beállítása 155 Vágófej szögének beállítása 155 A vágószál hosszának állítása 156 Vágási tippek 156 Szegélyek vágása 157 Tisztítás Tárolás Vágószál cseréje Karbantartási táblázat Javítás 158 158 159 160 160 Hibaelhárítás 161 7HFKQLNDLDGDWRN 162 MEGJEGYZÉS: A GARANCIA RÉSZLETEI NEM SZEREPELNEK EBBEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN. TEKINTSE MEG A TERMÉKHEZ MELLÉKELT TOVÁBBI DOKUMENTUMOKAT A GARANCIA RÉSZLETEIÉRT. A GARANCIA DOKUMENTUMOKBAN ESETLEGESEK OLYAN TECHNIKAI ADATOK TALÁLHATÓK, MELYEK KIFEJEZETTEN AZ EGYES MODELLEKRE VONATKOZNAK, S NEM TALÁLHATÓK MEG EBBEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN. 1483 78/$-'216È*2. DEFINÍCIÓK 7XODMGRQViJRNpVWiPRJDWRWWHOHPHN MEGJEGYZÉS: Kövesse a 1. ábrát.  .H]HOĘIRJDQW\~ 2 .DSFVROyHPHOW\Ħ 3 *i]V]DEiO\R]y  $NNXPXOiWRUKi]  (OOVĘIRJDQW\~ 6 (OOVĘIRJDQW\~]iUyJRPEMD 7 )HOVĘV]iU 7HOHV]NySRV 8 $OVyV]iU )L[ 9 0DJDVViJiOOtWyJRPE  6]iUHOIRUJDWiViQDNJRPEMD  6]|JEHiOOtWiVLSHGiO  9pGĘEXUNRODW  7iYWDUWyNHUpN  7iYN|]WDUWy  gQDGDJROyVIHM  .LHJpV]tWĘRUVy  0RWRUKi]  $NNXPXOiWRU QHPUpV]HD]|VV]HVWHUPpNQHN  $NNXPXOiWRUW|OWĘ QHPUpV]HD]|VV]HVWHUPpNQHN - 6]HJpO\Q\tUyKDV]QiODWLXWDVtWiVDEL]WRQViJL~WPXWDWy QHPOiWV]LN - $NNXPXOiWRUpVW|OWĘKDV]QiODWLXWDVtWiVDEL]WRQViJL~WPXWDWy QHPOiWV]LN 1 2 5 3 4 7 16 18 6 8 9 19 10 17 13 11 14 12 1. ábra FIGYELMEZTETÉS 3 4 149 15 1HKDV]QiOMDDWHUPpNHWKDEiUPHO\LNHOHPHKLiQ\]LNYDJ\VpUOW*RQGRVNRGMRQDKLinyzó vagy VpUOWHOHPMDYtWiViUyOYDJ\FVHUpMpUĘO %,=7216È*e6 KEZELÉS ÈOWDOiQRVEL]WRQViJLV]DEiO\RN • )LJ\HOPHVHQ ROYDVVD HO D JpSHQ WDOiOKDWy pV D] ~WPXWDWyEDQ ROYDVKDWy |VV]HV XWDVtWiVW PLHOĘWW PHJSUyEiOMD |VV]HV]HUHOQLpVPĦN|GWHWQLDJpSHW7DUWVDH]WD~WPXWDWyWEL]WRVKHO\HQDM|YĘEHQLIHOKDV]QiOiVKR]VYHJ\H LJpQ\EHUHQGV]HUHVHQ%L]WRVtWVDKRJ\DW|EELIHOKDV]QiOyLVHOROYDVVDH]WD]~WPXWDWyWVPHJLVPHUMHDWHUPpN biztonsági kockázatait! • $JpSHWNL]iUyODJHUHGHWL%ULJJV 6WUDWWRQ9OtWLXP-ion aNNXPXOiWRUUDOV]DEDGPĦN|GWHWQL $]DNNXPXOiWRUUDOPĦN|GĘJpSKDV]QiODWDNRUPLQGLJEHNHOOWDUWDQLD]DODSYHWĘEL]WRQViJLLQWp]NHGpVHNHWtJ\ csökkentve az esélyét az akkumulátor szivárgásának és a személyi sérülésnek. F • Ismerje meg a gép vezérlését és a megIHOHOĘ KDV]QiODWiW /HJ\HQ WLV]WiEDQ D]]DO YpV]KHO\]HWEHQ KRJ\DQ OHKHW leállítani a gépet, s hogyan lehet kikapcsolni az energiaellátását! • Tüzetesen vizsgálja meg azt a területet, ahol a gépet használni szeretné. Távolítsa el az összes követ, botot, GUyWGDUDERW FVRQWRNDW MiWpNRNDW pV HJ\pE GROJRNDW PHO\HNHW D YiJyPHFKDQL]PXV HVHWOHJHVHQ NLGREKDW YDJ\ NLOĘKHW$NLOĘWWGROJRNNRPRO\V]HPpO\LVpUOpVWRNR]KDWQDN • • +DSRURVN|UQ\H]HWEHQKDV]QiOMDDJpSHWPLQGLJYLVHOMHQDUFPDV]NRWYDJ\SRUPDV]NRW • 1HPĦN|GWHVVHH]WDJpSHWPH]tWOiEYDJ\V]DQGiOWYDJ\N|QQ\ĦOiEEHOLW SOYiV]RQ FLSĘ YLVHOYH9LVHOMHQKRVV]~QDGUiJRWpVPHJIHOHOĘYpGHOPHWQ\~MWyFLSĘNHW 1HPĦN|GWHVVHDJpSHWDONRKRORVYDJ\GURJRVEHIRO\iVROWViJDODWW 0LQGLJ YLVHOMHQ PHJIHOHOĘ |OW|]HWHW V QH YLVHOMHQ ORJy UXKiNDW YDJ\ pNV]HUHNHW pV KDVRQOyNDW  PHO\HNHW bekaphatnak a gép mozgó elemei! • • /HJ\HQyYDWRVVQHPĦN|GWHVVHDJpSHWKDgQIiUDGWhJ\HOMHQDUUDDPLWFVLQiOVJ\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\D PXQNDHONH]GpVHHOĘWWHUUHPiVRNDWLV figyelmeztet. • .HUOMH D JpS KDV]QiODWiW D YHV]pO\HV KHO\HNHQ $ JpSHW FVDN QDSSDOL IpQ\QpO YDJ\ PHJIHOHOĘ PHVWHUVpJHV IpQ\QpOPĦN|GWHVVH • 1HKDV]QiOMDDJpSHWKDVLHW0LQGLJVpWiOMRQVVRKDVHURKDQMRQDJpSSHO1HQ\~MWVDNLW~ORQW~ODJpSKDWyN|UpW VPLQGHQHVHWEHQWDUWVDPHJD]HJ\HQV~O\W • $ JpS PHJYL]VJiOiVDEHiOOtWiVDV]HUHOpVH YDJ\ WLV]WtWiVD HOĘWWPLQGLJ iOOtWVD OH D JpSHWVWiYROtWVDHO PLQG D] akkumulátort. +DDJpSW~O]RWWDQUi]QLNH]GiOOtWVDOHDKDV]QiODWiWPtJDJpSHWPHJ nem vizsgálják, VIHOQHPGHUtWLNDKLED RNiW $ YLEUiFLyV SUREOpPiN IHOGHUtWpVH iOWDOiEDQ FV|NNHQWL D VpUOpVHN EHN|YHWNH]WpQHN YDJ\ D WHUPpN PHJKLEiVRGiViQDNNRFNi]DWiW • 1HHUĘOWHVVHDJpSKDV]QiODWiWDYiJiVLNDSDFLWiViQW~O$JpSMREEDQpVEL]WRQViJRVDEEDQIRJPĦN|GQLKDRO\DQ tempóban vágja a füvet, amire készült. • Ne használja a gépet beltérben. Csak beltéren tárolja a gépet, egy száraz és biztos helyen. 7DUWVDWiYRODJ\HUHNHNWĘODJpSHW $JpSHWPLQGLJ~J\WDUWVDNDUEDQDKRJ\D]HQQHND]~WPXtatónak a karbantartás részében le van írva • • • • +DDJpSLGHJHQWiUJ\DWOĘNLPLQGLJYL]VJiOMDPHJNiURVRGiVXWiQNXWDWYD 6RKDVHHQJHGMHDJpSKDV]QiODWiWJ\HUHNHNQHNYDJ\RO\DQV]HPpO\QHNDNLQHPLVPHULD]~WPXWDWyXWDVtWiVDLW -iUMRQ HO NO|Q|V JRQGRVViJgal, amikor nem belátható sarkokat, ajtókat, cserjéket, fákat vagy más olyan tárgyakat közelít meg, melyek kitakarhatják az Ön kilátását, s a gép útját. • 1H KDV]QiOMD D JpSHW IRUUy KDPX YDJ\ J\~OpNRQ\ DQ\DJRN N|]HOpEHQ V QH PHUtWVH EHOH IRO\DGpNRNED (]HN WĦ]YHV]pO\WV]HPpO\LVpUOpVWYDJ\DWHUPpNNiURVRGiViWRNR]KDWMiN • 1H WHJ\HQ VHPPLO\HQ GROJRW D V]HOOĘ]ĘUiFVRNED 1H KDV]QiOMD HOW|PĘG|WW Q\tOiVRNNDO WDUWVD V]DEDGRQ D Q\tOiVRNDWEiUPLO\HQV]HQQ\H]ĘGpVWĘOPHO\HNDPRWRUOHYHJĘHOOiWiViWDNDGiO\R]KDWMiN. • • Ne irányítsa a gépet emberek vagy háziállatok felé! • • $WHUPpNHWWHOMHVHQ|VV]HNHOOV]HUHOQLPLHOĘWWPHJNtVpUHOQpEHNDSFVROQLDJppet! Kerülje el a fákat és cserjéket. A fák kérge, falécek, burkolatok és kerítés oszlopok könnyen megsérülhetnek a vágószáltól! $NiUPLNRULVKDJ\MDPDJiUDDJpSHWJ\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\D]DNNXPXOiWRUWNLYHWWH DJpSEĘO 150 54 %,=7216È*e6 KEZELÉS ÈOWDOiQRVEL]WRQViJLV]DEiO\RN • ,QIRUPiOyGMRQD]RNUyODYHV]pO\HNUĘOPHO\HNDQQDNHOOHQpUHIHQQiOOKDWQDNKRJ\DPHJIHOHOĘEL]WRQViJL inté]NHGpVHNpVHOMiUiVRNYpJUHKDMWiVUDNHUOWHN • %DOHVHWYDJ\PĦV]DNLKLEDHVHWpQHQJHGMHHODJi]V]DEiO\R]yWVWiYROtWVDHOD]DNNXPXOiWRUW7iUROMDNO|QD gépet az akkumulátortól. • • .HUOMHDJpSURVV]LGĘMiUiVEDQW|UWpQĘKDV]QiODWiWNO|Q|VHQDNNRUDPLNRr fennáll a villámcsapás veszélye! • &VDNDNNRUNDSFVROMDEHDJpSHWDPLNRUDNH]HNpVOiEDNWiYROYDQQDNDYiJyUpV]HNWĘO 7DUWVDpV]EHQKRJ\PLQGLJDJpSHWKDV]QiOyDIHOHOĘVDPiVHPEHUHNHWYDJ\WXODMGRQDLNDWpUWEDOHVHWHNYDJ\ károk miatt. 7HUPpNOHVHOHMWH]pVH $7(50e.0(*)(/(/ė/(6(/(-7(=e6( $] HOHNWURQLNDL KXOODGpN QHP GREKDWy NL D Ki]WDUWiVL KXOODGpNNDO .pUMN OHKHWĘVpJ HVHWpQ JRQGRVNRGMRQ D] ~MUDKDV]QRVtWiVUyO .HUHVVH IHO D KHO\L KDWyViJRNDW YDJ\ NHUHVNHGĘW D] újrahasznosítással kapcsolatos információkért. Az akkumulátor olyan anyagot tartalmaz, mely YHV]pO\W MHOHQWKHW gQUH pV N|UQ\H]HWpUH (]WHONO|QtWYH NL NHOO V]HUHOQLV RO\DQKHO\HQ NHOO OHDGQL PHO\NH]HOQLWXGMDDOtWLXP-ion akkumulátorokat. 2OYDVVDHOD%ULJJV 6WUDWton 18V-RVDNNXPXOiWRUpVW|OWĘKDV]QiODWLXWDVtWiViWD]DNNXPXOiWRUpVW|OWĘ újrahasznosításával kapcsolatos információkért! $&620$*2/È60(*)(/(/ė/(6(/(-7(=e6( $FVRPDJROiVNDUWRQWVPHJIHOHOĘHQMHO|OWPĦDQ\DJRNDWWDUWDOPD]PHO\HNHW~MUDOHKHW hasznRVtWDQL7HJ\HOHOHKHWĘYpH]HQDQ\DJRN~MUDKDV]QRVtWiViW (OVĘVHJpO\Q\~MWiVLHOpUKHWĘVpJHN Azon ritka esetekben, ha az akkumulátor megsérült, és a tartalma szivárog, vagy kapcsolatba került bárkinek a EĘUpYHO V]HPpYHO YDJ\ EiUNLQHN D V]HUYH]HWpEH MXWRWW N|YHVVH D] DNNXPXOiWRU pV W|OWĘ KDV]QiODWL ~WPXWDWyMiEDQWDOiOKDWyHOVĘVHJpO\Q\~MWiVLXWDVtWiVRNDW$]RQQDONpUMHQWRYiEELRUYRVLVHJtWVpJHW ÖSSZESZERELÉSI FOLYAMAT Kicsomagolás Ezt a terméket össze kell szerelni. • Óvatosan vegye ki a terméket és az aONDWUpV]HLWDGRER]EyO*\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\DFVRPDJROiVLOLVWiQ WDOiOKDWy|VV]HHOHPPHJWDOiOKDWy.|YHVVHDROGDOW • 1H GREMD NL D FVRPDJROyDQ\DJRW PtJ W|NpOHWHVHQ PHJ QHP J\Ę]ĘG|WW DUUyO KRJ\ D WHUPpN PHJIHOHOĘHQ PĦN|GLN FIGYELMEZTETÉS Ne pUyEiOMD PHJ PyGRVtWDQL H]W D WHUPpNHW pV QH KR]]RQ OpWUH RO\DQ NLHJpV]tWĘNHW PHO\HQ KDV]QiODWD QHP DMiQORWWH]]HODWHUPpNNHO%iUPHO\KDVRQOyPyGRVtWiVYDJ\iWV]HUHOpVQHPPHJIHOHOĘKDV]QiODWQDNPLQĘVOV olyan veszélyes állapotokat hozhat létre, melyeNHUHGHPpQ\HDNiUNRPRO\V]HPpO\LVpUOpVLVOHKHW Csak akkor használja a gépet, ha az összes alkatrésze teOMHVLGHpUWYHDYpGĘHOHPHNHWfogantyúkat és hámokat! Ne szerelje be az akkumulátort a termékbe, míg be nem fejezte az összeszerelését! 151 6 ÖSSZ(6=(5(/e6,)2/<$0$7 $YpGĘEXUNRODWIHOV]HUHOpVH 0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW HO D U|J]tWĘFVDYDURNDW D PRWRUKi]UyO(]HNHOĘYDQQDNFVDYDUR]YDD motorházra, hogy segítsék a felhasználó N|QQ\HEEWiMpNR]yGiViW • 7iYROtWVD • ÈOOtWVD D YpGĘEXUNRODWRW D Népen látható SR]tFLyEDPDMGQ\RPMDUiDPRWRUKi]UD$ EXUNRODW UiFV~V]LN V EL]WRVDQ iOO PDMG D motorházon. 2. ábra • +~]]D PHJ PLQG D QpJ\ U|J]tWĘFVDYDUW V U|J]tWVHDYpGĘEXUNRODWRW FIGYELMEZTETÉS 1HSUyEiOMDPHJPĦN|GWHWQLDWHUPpNHWDYpGĘEXUNRODWIHOV]HUHOpVHQpONO$NLUHSOĘGROJRNNRPRO\V]HPpO\L VpUOpVWRNR]KDWQDNDKDV]QiOyQDNKDDYpGĘEXUNRODWQLQFVKDV]QiOYD 1HKDV]QiOMDDJpSHWVQHKHO\H]]HEHD]DNNXPXOiWRUWPtJDYpGĘEXUNRODWIHOQLQFVV]HUHOYHVW|NpOHWHVHQPHJ nincs húzva. $]HOOVĘIRJDQW\~IHOV]HUHOpVH 3. ábra 0(*-(*<=e6.|YHVVHDpViEUiW $] HOOVĘ IRJDQW\~ HVHWOHJHVHQ OD]iQ pUNH]KHW V V]NVpJ YDQ D EHiOOtWiViUD $] HOOVĘ IRJDQW\~ NO|QE|]Ę V]|JHNEHQ iOOtWKDWy tJ\V]ROJiOYDOHJMREEDQDPĦYHOHWKH]V]NVpJHVVzöget. (OOVĘIRJDQW\~ • 1\RPMDD]HOOVĘIRJDQW\~WDWHQJHO\IHOp~J\KRJ\DIRJDQW\~ DNH]HOĘIRJDQW\~IHOpiOOMRQ • ÈOOtWVDD] HOOVĘ IRJDQW\~W DWHQJHO\ PHQWpQ RO\DQ SR]tFLyED PHO\NpQ\HOPHVPĦN|GWHWpVWWHV]OHKHWĘYp $GGLJiOOtWVDPtJPHJIHOHOĘQHPOHV] (OOVĘIRJDQW\~]iUyJRPEMD 4. ábra • &V~V]WDVVDiWD]iUyJRPERWD]HOOVĘIRJDQW\~O\XNiQVK~]]D meg teljesen. • (OOHQĘUL]]H KRJ\ D IRJDQW\~ SR]tFLyMD PHJIHOHO-e, s PHJIHOHOĘHQU|J]tWpVUHNHUOW $WiYN|]WDUWyIHOV]HUHOpVH ME*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW $ WiYN|]WDUWy DUUD V]ROJiO KRJ\ D KDV]QiODW N|]EHQ PHJYpGMH D virágokat, fákat és kerti bútorokat. 5. ábra • Igazítsa be a távköztartót a motorfejen található nyíláshoz, ahogy a képen látszik. • Nyomja bele a távköztartót a nyílásba. Ha PHJIHOHOĘHQ YDQ EHV]HUHOYHDJ\ĦUĦEL]WRQViJRVDQDKHO\pUHNDWWDQ 152 87 0ĥ.g'7(7e6,UTASÍTÁSOK Hossztolókés 0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW 6. ábra Távköztartó $ V]HJpO\Q\tUy YpGĘEXUNRODWD UHQGHONH]LN HJ\ hossztolókéssel, mely DYiJyV]iODWYiJMDPHJIHOHOĘ hosszúságra. Amikor a vágás hatékonysága csökken, cserélje ki a hossztolókést. Ezzel továbbra teljesítmény. Hossztolókés gQDGDJROyVIHM 9pGĘEXUNRODW is fenntartható a legjobb FIGYELMEZTETÉS A hossztolókés éles! $V]HJpO\Q\tUyPĦN|GWHWpVH 7DUWVD D V]HJpO\Q\tUyW D MREE NH]pYHO D NH]HOĘIRJDQW\~Q V D EDO NH]pYHO D] HOOVĘ IRJDQW\~Q 0LQGNpW NH]pYHO NHPpQ\HQWDUWVDPtJGROJR]LN $ V]HJpO\Q\tUyW NpQ\HOPHVSR]tFLyEDQ NHOO WDUWDQLQDJ\MiEyO D FVtSĘPDJDVViJiEDQ0LQGLJWHOMHVJi]RQKDV]QiOMDDQ\tUyW+DKXOODGpNJ\ĦOWIHODYiJyIHMN|UQ\pNpQ HQJHGMHHODJi]WWiYROtWVDHOD]DNNXPXOiWRUWPDMGWiYROtWVDHODKXOODGpNRW FIGYELMEZTETÉS • $ PRWRUKi] IHOIRUUyVRGKDW D PĦN|GWHWpV N|]EHQ 1H IRJMD PHJ Yagy tartsa az Ön kezét, lábát vagy EiUPHO\WHVWUpV]pWDPRWRUKi]RQDPĦN|GWHWpVN|]EHQ • +HO\H]]H D NpV]OpNHW D PĦN|GWHWĘ MREE ROGDOiUD V VRKDVH PĦN|GWHVVH ~J\ KRJ\ D PRWRU DOMD PDJDVDEEUDNHUOM|QDGHUpNV]LQWMpQpO • Cserélje fel a kezeket, ha balkezesként használja! $]DNNXPXOiWRUEHV]HUHOpVHpVHOWiYROtWiVD 0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW • ,JD]tWVD EH D] DNNXPXOiWRURQ OpYĘ ERUGiNDW D WHUPpN DNNXPXOiWRUWDUWyMiQOpYĘEDUi]GiNED 7. ábra • Nyomja be az akkumulátort a szegélynyíró akkumulátorházába. • *\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\D]DNNXPXOiWRUDOMiQWDOiOKDWyUHWHV]D KHO\pQ YDQ pV D] DNNXPXOiWRU PHJIHOHOĘHQ LOOHV]NHGLN HJ\ NDWWDQiVVDO FV~V]LN D KHO\pUH  5|J]tWVH D] DNNXPXOiWRUW D V]HJpO\Q\tUyQPLHOĘWWHONH]GHQpKDV]QiOQL • Amennyiben a gépet nem azonnal használja, akkor vegye ki az akkumulátort. • $] DNNXPXOiWRU HOWiYROtWiViKR] Q\RPMD PHJ D] DNNXPXOiWRU NLROGyJRPEMiW V K~]]D NL D V]HJpO\Q\tUyEyO 7HNLQWVH PHJ D] DNNXPXOiWRU KDV]QiODWL XWDVtWiViW D NLROGyJRPE KHO\pQHN megtalálásához. 153 8 0ĥ.g'7(7e6,UTASÍTÁSOK (OLQGtWiVpVOHiOOtWiV 0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW .$3&62/Ï(0(/7<ĥ $ NDSFVROyHPHOW\Ħ FV|NNHQWL D YpOHWOHQV]HUĦ HOLQGtWiV HVpO\pW $ NDSFVROyHPHOW\Ħ D IRJDQ\W\~Q WDOiOKDWy D Ji]V]DEiO\R]yIHOHWW$NDSFVROyHPHOW\ĦWHOĘUHIHOpNHOOWROQLDPLHOĘWWPHJQ\RPQiDJi]V]DEiO\R]yW$PHFKDQLND PLQGHQHVHWEHQOH]iUDPLNRUDJi]V]DEiO\R]yHOHQJHGpVUHNHUO A szegélynyíró BEINDÍTÁSA • 1\RPMDDNDSFVROyHPHOW\ĦWHOĘUHIHOpVWDUWVDDKHO\pQ • 1\RPMDEHDJi]V]DEiO\R]yW(]EHLQGtWMDDV]Hgélynyírót. • (QJHGMHHODNDSFVROyHPHOW\ĦWPLN|]EHQWRYiEEUDLVQ\RPMDDJi]V]DEiO\R]yW • 9iUMRQSiUPiVRGSHUFHWPtJDYiJyIHMHOpULDPD[LPiOLVIRUGXODWV]iPiW A szegélynyíró LEÁLLÍTÁSA • (QJHGMHIHODJi]V]DEiO\R]yW • Várja meg, míg a vágófej teljesen leáll. • 7iYROtWVDHOD]DNNXPXOiWRUWDWHUPpNEĘO .DSFVROyHPHOW\Ħ Gázszabályozó 8. ábra 1549 0ĥ.g'7(7e6,UTASÍTÁSOK 9iJiVLPDJDVViJEHiOOtWiVD 0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW • Tekerje a magasság állító gombot az óramutató járásával ellentétes irányba, KRJ\NLROGMDD]iUDW • ÈOOtWVD EH D IHOVĘ V]iU KRVV]iW ~J\ KRJ\ magassága megfeleljen a munkához. • Tekerje a magasság állító gombot 3 az óramutató irányába, hogy rögzítse a szárat. 2 FIGYELMEZTETÉS G\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\DV]iU magassága PHJIHOHOĘHQU|J]tWYHOHWWPLHOĘWWKDV]QiOMDD gépet! 9. ábra Vágófej szögének beállítása 0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW $N|QQ\HEEPĦN|GWHWpVpUGHNpEHQDV]HJpO\Q\tUyYiJyIHMHN|QQ\HQiOOtWKDWyNO|QIpOHV]|JEHQ • Állítsa le a szegélynyírót! • +HO\H]]HDV]HJpO\Q\tUyYiJyIHMpWDI|OGUHVQ\RPMDOHDV]|JEHiOOtWiVLSHGiOWDOiEiYDO • '|QWVHDJpSV]iUiWDPHJIHOHOĘV]|JEHVHQJHGMHIHODV]|JEHiOOtWiVLSHGiOW • $NH]GpVHOĘWWJ\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\DV]iUD]~MSR]tFLyEDQU|J]tWpVUHNHUOW+DPHJIHOHOĘHQ rögzült, akkor a szár az új pozícióba egy kattanással ugrik bele. 10. ábra R 155 R R R R 0ĥ.g'7(7e6,UTASÍTÁSOK A vágószál hosszának állítás gQDGDJROy • (] D V]HJpO\Q\tUy |QDGDJROyV YiJyIHMMHO pUNH]LN $ YiJyV]iO KRVV]iW D FHQWULIXJiOLV HUĘ DXWRPDWLNXVDQ PHJQ|YHOLDPLNRUD]HV]N|]HOpULDPD[LPiOLVIRUGXODWV]iPiW • .DSFVROMDNLPDMGNDSFVROMDEH~MUDD]HV]N|]WKRJ\DYiJyV]iOKRVV]iWDPHJIHOHOĘYiJiVLKRVV]UDQ|YHOMH $KRVV]WROyNpVDPHJIHOHOĘKRVV]~ságra vágja a vágószálat. FIGYELMEZTETÉS $IRO\DPDWRVLQGtWiVpVOHiOOtWiVKDWiViUDDYiJyV]iODXWRPDWDNLDGiVDHVHWOHJW~O]RWWOHKHW .p]LDGDJROiV MEGJEGYZÉS: Kövesse a 11. ábrát. $ YiJyV]iO PDQXiOLV DGDJROiViUD V]NVpJ OHKHW D PXQND PHJNH]GpVpQpO KD D YiJyV]iO W~O U|YLG V D FHQWULIXJiOLV HUĘQHPWXGMDPHJQ|YHOQL 9iJyV]iO • 1\RPMD EH D NLROGyJRPERW D] HJ\LN NH]pYHO PtJ D másikkal húzza ki a vágószálat. • Nyomja tovább a gombot, s húzza a szálat, míg a .LROGyJRPE megkívánt hosszúságú szál ki nem jön. 11. ábra Vágási tippek 0(*-(*<=e6.|YHVVHDpViEUiW • 0LQGLJWDUWVDDV]HJpO\Q\tUyWEL]WRQViJRVWiYROViJUDDWHVWWĘOVYHJ\HQIHOEL]WRQViJRVWDUWiVW • Tartsa a nyírót nagyjából 20°-os szögben a vágott terület felé; ez DGMD D OHJMREE YiJiVL IHOOHWHW +DV]QiOMD D YiJyV]iONOVĘYpJpWDOHJMREEYiJiVKR]VDWDUWyVDEEKDV]QiODWpUGHNpEHQ • $V]HJpO\Q\tUyDNNRUYiJDOHJMREEDQKDIpON|U|VPR]GXODWRNNDOW|UWpQLNDYiJiVDWWyODSRQWWyODKROgQpSSHQ áll. 12. ábra 13. ábra ƒ 156 0ĥ.g'7(7e6,UTASÍTÁSOK 6]HJpO\HNYiJiVD 0(*-(*<=e6.|YHVVHDpViEUiW A szegélynyíró felhasználható a pázsit szegélyeinek vágására. A szegélynyírót ilyenkor szegélyvágó PyGEDQNHOOPĦN|GWHWQL • Nyomja be az átalakító gombot a szegélynyírón, s tartsa, ahogy a 14. ábrán látható. • )RUGtWVDHODV]iUDWQDJ\MiEyOƒ-kal az óramutató járásának irányában. • (]XWiQ HQJHGMH IHO D] iWDODNtWy JRPERW KRJ\ D V]iUDW D] ~M SR]tFLyMiEDQ U|J]tWVH +D VLNHUOW D] átalakító gomb az új pozíciyMiEDQHJ\NDWWDQyKDQJJDO]iUyGLN • A szegélynyíró a gyep szegélye mentén a távtartó kerekek segítségével mozgatható. Állítsa be a szegélynyíró fejének szögét a legjobb pozícióba. • *\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\DV]iUQDNQLQFVKROWMiWpNDPLHOĘWWHONH]GHQpKDV]Qálni a szegélynyírót. 14. ábra 15. ábra 2  3 157 12 Fal .$5%$17$57È6e6 KARBANTARTÁS Tisztítás FIGYELMEZTETÉS +RJ\ PHJHOĘ]]H D NRPRO\ V]HPpO\L VpUOpVW WiYROtWVD HO D] DNNXPXOiWRUW D JpSEĘO a szerelés, tisztítás vagy a KXOODGpNHOWiYROtWiVDHOĘWW • 7LV]WtWVDPHJD]HJ\VpJHWHJ\QHGYHVURQJJ\DOpVJ\HQJHWLV]WtWyV]HUUHO • Ne merítse vízbe a gép semelyik részét sem! • $QHGYHVVpJiUDPWpVWRNR]KDW%iUPLO\HQQHGYHVVpJHWLWDVVRQIHOHJ\V]iUD]pVSXKDURQJJ\DOpVJ\Ę]ĘGM|Q PHJDUUyOKRJ\DJpSNLV]iUDGWD]DNNXPXOiWRUYLVV]DKHO\H]pVHHOĘWW • (J\NLVNHIpYHOYDJ\SRUV]tYyYDOWLV]WtWVDPHJDWHUPpNV]HOOĘ]ĘQ\tOiVDLW • 7DUWVDDV]HOOĘ]ĘQ\tOiVRNDWPLQGLJDNDGiO\PHQWHVHQ $PĦDQ\DJUpV]HNWLV]WtWiVDNRUQHKDV]QiOMRQROGyV]HUHNHWHUĘVWLV]WtWyV]HUHNHWYDJ\RO\DQDURPiVRODMRNDWPLQW DIHQ\ĘYDJ\DFLWURP$YHJ\V]HUHNNiURVtWKDWMiNJ\HQJtWKHWLNYDJ\W|QNUHWHKHWLNDPĦDQ\DJUpV]HNHWPHO\HN komoly személyi sérülést okozhatnak. Tárolás $N|YHWNH]ĘOppéseket kell végrehajtani a gép tárolásra való felkészítéséhez. • $]HOĘ]ĘUpV]EHQOHtUWDNQDNPHJIHOHOĘHQWLV]WtWVDPHJDJpSHW • &VDN V]iUD] pV EL]WRV KHO\HQ WiUROMD D JpSHW 1H WiUROMD NRUUy]LyW RNR]y DQ\DJRN N|]HOpEHQ PLQW SpOGiXO D PĦWUiJ\DYDJ\D]]HPDnyag. • $JpSHWHJ\EHOWpULV]iUD]pVKĦY|VKHO\HQWiUROMDDKRODJ\HUHNHNQHPIpUQHNKR]]i • *\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\D]DNNXPXOiWRUHOWiYROtWiVUDNHUOWDWiUROiVHOĘWW 158 13 .$5%$17$57È6e6 KARBANTARTÁS Vágószál cseréje 0(*-(*<=e6.|YHVVHDiEUiW OUVyIHGpO Orsó  D iEUD  E iEUD  F iEUD  G iEUD 1. 1\RPMDHJ\PiVIHOpD]RUVyIHGpONpWJRPEMiWVODVVDQYHJ\HOHDIHGHOHW 2. 9HJ\HNLDUpJLKDV]QiOWRUVyWVFVHUpOMHNLHJ\~M~MUDIĦ]|WWRUVyYDO 0(*-(*<=e6 *\Ę]ĘGM|Q PHJ DUUyO KRJ\ D] |QDGDJROyV IHM EHlseje és az orsó tiszta, és nem W|PLHOIĦYDJ\I|OGPLHOĘWW~MUDW|OWL 3. )RJMDPHJDYiJyV]iOHJ\LNYpJpWD]RUVyWVWROMDEHDIHMHQOiWKDWyIĦ]ĘO\XNED 4. 1\RPMDUiD]RUVyIHGHOHWDIHMUH~J\KRJ\ DJRPEMDLDIHMMHOHJ\LUiQ\EDQiOOQDNPDMGNDWWLQWVD DIHGHOHWDKHO\pUH FIGYELMEZTETÉS • $ YiJyV]iO LGĘYHO HOKDV]QiOyGLN V V]NVpJ OHKHW D FVHUpMpUH KD D YiJyV]iO W|UHGH]HWW pV D YiJiVL WHOMHVtWPpQ\QHPPHJIHOHOĘ • Bármilyen szerelési vagy beállítási PĦYHOHW HOĘWW J\Ę]ĘGM|Q PHJ UyOD KRJ\ D] DNNXPXOiWRU NL OHWW V]HGYH • 1HPĦN|GWHVVHDV]HJpO\Q\tUyWKDD]RUVyIHGHOHWQHPU|J]tWLNDIHGpOJRPEMDL • 1HPĦN|GWHWpVHDV]HJpO\Q\tUyWKDD]DONDWUpV]HLVpUOWHNYDJ\QDJ\RQHOKDV]QiOyGRWWDN • Ne használjon merev vágólemezt, kefés vágókést, acélhuzalt, kötelet vagy bármi más tartozékot ezzel a termékkel! 159 .$5%$17$57È6e6 KARBANTARTÁS .DUEDQWDUWiVLWiEOi]DW (OOHQĘU]pVPHJWHNLQWpVVHO Gázszabályozó 0ĦN|GpVHOOHQĘU]pVH .DSFVROyHPHOW\Ħ (OOHQĘU]pV • Az akkumulátor retesze (OOHQĘU]pV • Vágófej összeállítása (OOHQĘU]pVpVWLV]WtWiV 6]HOOĘ]ĘUiFVRN Tisztítás Vágószál Teljes csere gQDGDJROyVIHM Tisztítás Csere 0LQGHQHOpUKHWĘ U|J]tWĘHOHP Ismételt meghúzás • • • eYHQWH +DYRQWD 6]NVpJV]HULQW Szegélynyíró +DPHJVpUO 7HQQLYDOy ÒMUDW|OWpVNRU 7XODMGRQViJRN +DV]QiODWXWiQ +DV]QiODWHOĘWW +DV]QiOMDDN|YHWNH]ĘWiEOi]DWRWDUHQGV]HUHVNDUEDQWDUWiVKR] • • • • • • • • • • • • • Javítás A javítás nagyfokú figyelmHWpVWXGiVWLJpQ\HOtJ\NL]iUyODJNpSHVtWHWWV]HUHOĘYpJH]KHWL$]WMDYDVROMXNKRJ\D MDYtWiVKR] YLJ\H HO D WHUPpNHW D OHJN|]HOHEEL MRJRVXOW V]HUYt]N|]SRQWED 6]HUHOpV HVHWpQ NL]iUyODJ HUHGHWL cserealkatrészeket használjon. • Tartsa a gépet szárazon, tisztán, illetve olaj- és zsírmentesen. • +RJ\FV|NNHQWVHDWĦ]YHV]pO\WWLV]WtWVDPHJDPRWRUWDIĦWĘOOHYHOHNWĘOpVD]|VV]HJ\ĦOW V]HQQ\H]ĘGpVHNWĘO • /HJ\HQPLQGHQDQ\DFVDYDUpVU|J]tWpVV]RURVUDK~]YDVJ\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\DIHOV]HUHOpV biztonságos mĦN|GpVUHDONDOPDViOODSRWEDQYDQ • 6RKDVHNHUOMHNLDEL]WRQViJLHV]N|]|NHW(OOHQĘUL]]HH]HNHWKRJ\PHJIHOHOĘHQPĦN|GQHN-e. • $ QHP PHJIHOHOĘ MDYtWiV D WHUPpN KLEiV PĦN|GpVpW HUHGményezheti! Ez veszélyeztetheti Önt és az Ön környezetét! 0(*-(*<=e6 7HNLQWVH PHJ HQQHN D WHUPpNQHN D JDUDQFLDOHYHOpW D MDYtWyPĦKHO\HN NDSFVRODWIHOYpWHOL DGDWDLpUW 15 160 +,%$(/+È5Ë7È6 Hibaelhárítás 352%/e0$ $V]HJpO\Q\tUyQHPLQGXOD gázszabályozó lenyomásakor Nem vágja a füvet OK 0(*2/'È6 Lemerült akkumulátor Rosszul behelyezett akkumulátor Hibás akkumulátor Töltse az akkumulátort Helyezze be újra az akkumulátort Cserélje le az akkumulátort 1LQFVYiJyV]iOD]|QDGDJROyVIHMEHQ &VHUpOMHOHDYiJyV]iODWD]|QDGDJROyV fejben )ĦGDUDERNJ\ĦOWHNIHODYiJyV]iORUVyMiEDQ Tisztítsa ki a vágószál orsóját és a YDJ\DYpGĘEXUNRODWDOVyIHOpQ YpGĘEXUNRODWRWDIĦV]iODNWyO 1DJ\RQHUĘVUi]NyGiV 16 161 $]|QDGDJROyVIHMpVDYiJyV]iORUVyMDQHP 6]HUHOMHIHO~MUDD]|QDGDJROyVIHMHW PHJIHOHOĘHQFVDWODNR]LN 7(&+1,.$,ADATOK 7HFKQLNDLDGDWRN 7(50e.$'$72. Leírás 9iJiVLiWPpUĘ Fej típusa 6]iOKRVV]D RUVy 1HMORQV]iOiWPpUĘMH Motor típusa Motor aGDWDL 0RWRUIRUGXODWV]iPD Fej mozgatása Szár teleszkópos tartománya 0RWRUWHQJHO\iWPpUĘMH (OOVĘIRJDQW\~PR]JDWiVLWDUWRPiQ\D Szegély funkció 7HUPpNW|PHJH DNNXPXOiWRUQpONO 18V-os, Szegélynyíró 300 mm gQDGDJROyVFHQWULIXJiOLV 4m 1,6 mm Kefés 18V-os egyenáram 7200~8800rpm 0~90㧘5 pozícióban 215 mm 25 mm 0/180 Igen 2,1 kg Hangnyomás szintje /SDG% $ .G% $ +DQJHUĘV]LQWMH JDUDQWiOW 9LEUiFLyWHOMHVpUWpNH 0D[ /ZDG% $ ah: 3,36 m/s², K: 1,5 m/s² )LJ\HOPH]WHWpV • $ UH]JpVNLERFViWiV PHJDGRWW WHOMHV pUWpNH HJ\ V]DEYiQ\RV YL]VJiODWL HOMiUiVQDN PHJIHOHOĘHQ OHWW bemérve, így ez felhasználható egy eszköz másik eszközzel való összehasonlítására; • $UH]JpVNLERFViWiVPHJDGRWWpUWpNHDUUDLVIHOKDV]QiOKDWyKRJ\HOĘ]HWHVHQIHOOHKHVVHQEHFVOQLD rezgésnek kitettség mértékét. • A szerszám rezgéskibocsátiVDHJ\DGRWWDONDOPD]iVQiOPiVpUWpNHNHWYHKHWIHOPLQWDPHJDGRWW pUWpNH]DKDV]QiODWPyGMiWyOIJJpV • IHOKDV]QiOKDWy PpJ D NH]HOĘ YpGHOPpW V]ROJiOy PXQNDYpGHOPL LQWp]NHGpVHN PHJKDWiUR]iViKR] melyek a vibrációs hatások azon becsült mértékén alapulnaN PHO\HN D] DGRWW PXQNDIHOWpWHOHN PHOOHWW IHQQiOOQDN ILJ\HOHPEH YpYH D]RNDW D PĦN|GWHWpVL V]DNDV]RNDW LV DKRO D JpS iOO YDJ\ UHVMiUDWEDQYDQNLHJpV]tWYHD]LQGtWiVRNV]iPiYDO  162 VIKTIGE NOTER Detaljer Takk for at du kjøpte ditt Murray-produkt. Murray er stolt av kvaliteten og ytelsen av alle sine produkter. Denne bruksanvisningen vil hjelpe til i montering, sikker drift og vedlikehold av dine produkter. Vennligst les følgende advarsler for å sikre sikkerhet og produktets lange levetid. ADVARSEL Ikke prøv å bruke dette produktet før du har lest det grundig og forstått helt alle instruksjoner, sikkerhetsregler, osv, som er oppført i denne håndboken. Manglende overholdelse kan føre til ulykker med elektrisk støt, brann og / eller alvorlig personskade. TILTENKT BRUK Dette produktet er kun beregnet til husholdnings gress. Dette produktet er ikke beregnet på børsting eller kommersiell bruk. Ikke bruk produktet til noen oppgave, bortsett fra det som det er beregnet til. Sikkerhedsforhold ADVARSEL! Pass på elektrisk støt fare ved lading. Les instruksjonene for ruk før du bruker maskinen. Les instruksjonene før utførelse av enhver justering & vedlikeholdsarbeid. Bruk vernebriller og hørselvern som møter sikkerhets standarderen. Vent på alle komponenterav maskinen til den stopper helt og fjern batteriet. Bruk solid, antiskli fottøy. Ikke bruk stiv skjære plate. Bruk vernehansker. Skal IKKE kastes med husholdningsartikler. Ikke bruk maskinen i våte forhold, beskytt maskinen fra regn og fuktighet. Holdes vekk fra varme og / eller åpen flamme Vær forsiktig med gjenstander som blir kastet ut! Sørg for tilskuere holdes minst 50 ' (15m) unna og stopp maskin hvis de nærmer seg. Li-Ion 163 Batterier inneholder Li-ion. Ikke kast avfalls batterier i hjemme avfallet. Kontakt lokalt autorisert avfall til å finne ut hvordan å kaste batterier på riktig måte. Ikke kast i vann max.40°C Omgivelsestemperatur 40˚C Maks. Hold tilskuere unna. Hold hendene vekk fra skjære område mens i drift. INNHOLD og SYMBOLER Innholdsfortegnelse Funksjoner og definisjoner Funksjoner og leverte gjenstander 165 Sikkerhed og Håndtering Generell sikkerhet Produktdeponering 166 167 Monterings prosedyrer Utpakking 167 Montering av trimmerbeskyttelsen 167 Montering av front håndtaket 167 Montering av støtbeskyttelsen 167 Bruksanvisningen Klipp av bladet 168 Betjening av trimmeren 168 Installere og fjerne batteri 168 Start og stopp 169 Høydejustering 169 Justering og trimming av hode vinkel170 Trimmerlinjens lengdejustering 171 Skjærende tips 171 Trimming kanter 171 Vedlikehold og pleie Rengjøring Lagring Trimmerlinje erstatning Vedlikeholds kart Service 172 172 173 174 176 Feilsøking 177 Spesifikasjoner 178 Feilsøking Teknisk spesifikasjon MERK: GARANTI DETALJER SKAL IKKE SKRIFTES I DENNE OPERATØRENS HÅNDBOK. Henvis til andre dokumenter som leveres med denne maskinen for garanti DETALJER. GARANTIDOKUMENTENE KAN INNEHOLDE TEKNISKE SPESIFIKASJONER SOM ER SPESIFIKKE TIL HVER MODELL SOM ER IKKE SKRIFTLIG I DENNE OPERATØRENS HÅNDBOK. 164 FUNKSJONER OG DEFINISJONER Funksjoner & medfølgende artikler MERK: Se figur 1. 1 Drifts håndtak 2 Present bryteren 3 Gass utløser 4 Batterihus 5 Front håndtak 6 Front håndtak låseknapp 7 Øvre aksel (teleskop) 8 Nedre aksel (fast) 9 Høydejusterings knapp 10 Akselrotasjons knapp 11 Vinkeljusterings pedal 12 Trimmerbeskyttelse 13 Guide hjul 14 Støtbeskyttelsen 15 Automatisk materhode 16 Påfyll spole 17 Motorhus 18 Batteri (ikke inkludert i alle produkter) 19 Batterilader (ikke inkludert med alle produkter) - Gressklipper instruksjon / sikkerhets håndbok (ikke vist) - Batteri og lader Instruksjon / Sikkerhets håndbok (ikke vist) 1 2 5 3 4 7 16 18 6 8 9 19 10 17 13 11 14 12 Fig 1 ADVARSEL 165 15 Ikke bruk produktet hvis noen komponenter mangler eller er skadet. Har noen mangler eller skadede komponenter reparert eller erstattet. SIKKERHET OG HÅNDTERING Generell sikkerhet • Les nøye gjennom alle instruksjonene på maskinen og i håndboken før du prøver å montere og bruke maskinen. Hold denne håndboken på et trygt sted for fremtidig referanse, og konsulter det jevnlig. Sørg for at andre brukere leser denne håndboken og er klar over produkt sikkerhetsrisikoen • Maskinen bør kun betjenes med en ekte Briggs & Stratton 18V Lithium-ion batteri. Ved bruk av batteridrevet maskin må grunnleggende sikkerhets forhold alltid være og følges for å redusere risikoen for lekkasje av batterier og personskade. • Bli kjent med alle kontroller og riktig drift før du bruker maskinen. Vite hvordan du stopper maskinen og hvordan du kobler fra strømmen i en nødsituasjon. • Kontroller nøye området hvor maskinen skal brukes. Fjern alle steiner, pinner, ledninger, bein, leker og andre gjenstander som kan bli trukket over eller kastet av kutte mekanismen. • Kastede gjenstander kan forårsake alvorlig personskade. • Bruk alltid ansiktsmaske eller støvmaske når du bruker maskinen i støvete omgivelser. • Bruk alltid passende klær og ikke bruk løse klær (eller smykker) som kan fås fanget i bevegelige deler. • Ikke bruk denne maskinen på bare føtter eller under bruk av sandaler eller lettvekt (f.eks. lerret sko) Bruk lange bukser og solide sko. • Ikke bruk maskinen mens du er påvirket av alkohol eller rusmidler. • Hold deg våken og ikke bruk maskinen når du er trøtt. Vær oppmerksom på hva du er gjør og sørg for at andre er klar over dine oppgave forutsetninger før du begynner. • Unngå å bruke maskinen i farlige miljøer. Bruk bare maskinen i dagslys eller i godt kunstig lys. • Ikke bruk maskinen i et rush. Gå alltid og løp aldri med maskinen. Ikke overreach og hold balansen til enhver tid. • Før du inspiserer, justerer, vedlikeholder eller rengjør maskinen, må du alltid stoppe og fjerne batteri. • Hvis maskinen begynner å vibrere for mye, må du slutte å bruke til maskinen har vært inspisert og vurdert. Å ha en maskin vurdert for vibrasjons problemer reduserer generelt risikoen for skade eller produktsvikt. • Ikke tving maskinen utover klippe kapasiteten. Maskinen vil fungere bedre og sikrere hvis lov til å kutte i tempoet som det er vurdert for. • Ikke bruk maskinen innendørs. Bare oppbevar maskinen innendørs på et tørt og sikkert sted Hold maskinen utilgjengelig for barn. • Vedlikehold alltid maskinen i henhold til vedlikeholds delen i denne håndboken • Hvis maskinen støter på fremmedlegemer, kontroller alltid for skade. • Ikke la barn eller personer med nedsatt funksjonsevne bruke maskinen. • Vær forsiktig når du nærmer deg blinde hjørner, døråpninger, busker, trær eller andre gjenstander som kan skjule visningen og banen til maskinen. • Ikke bruk maskinen nær varm aske, brennbare materialer eller nedsenket i væsker. Dette kan • forårsake brannfare, alvorlig skade eller produktskade. • Ikke plasser gjenstander i ventilasjons gitter. Ikke bruk med åpninger blokkert, hold åpninger fri fra noe som kan redusere luftstrømmen til motoren. • Ikke pek maskinen i retning av mennesker eller kjæledyr. • Unngå trær og busker. Tre bark, tre lister, sidespor og gjerde innlegg kan enkelt være skadet av tråden. • Produktet må være fullstendig montert før du forsøker å starte maskinen. • Når maskinen er igjen av brukeren, må du sørge for at batteriet er fjernet fra maskin. • • Informasjon om restriksjonen som forblir til tross for de iboende trygge design tiltakene, 166 SIKKERHET OG HÅNDTERING Generell sikkerhet • Informasjon om restriksjonen som forblir til tross for de iboende trygge design tiltakene beskyttelses foranstaltninger og utfyllende beskyttelses foranstaltninger vedtatt. • I tilfelle ulykken eller ned brudd, slipp avtrekkeren og ta ut batteriet. Behold maskinen og batteriet vekk. • Unngå å bruke maskinen i dårlige værforhold, spesielt når det er fare for lynnedslag. • Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer som oppstår andre mennesker eller deres eiendom. • Slå på maskinen bare når hendene og føttene er borte fra skjære innretningene. Bortskaffelse av produktet KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET Avfallsprodukter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vær så snill resirkulere hvor anleggene eksisterer. Ta kontakt med din lokale myndighet eller forhandler for gjenvinning råd. Batteriet inneholder materiale som er farlig for deg og miljøet. Det må fjernes og kasseres separat ved et anlegg som aksepterer litiumion batterier. Se Briggs & Stratton 18V Batteri & Lader manual for ytterligere informasjon relatert til bortskaffelse av batterier og ladere. RIKTIG AVHENDING AV EMBALLASJE Emballasjen består av papp og tilsvarende merket plast som kan resirkuleres. Gjør disse materialene tilgjengelige for resirkulering. Nødtelefon I sjeldne tilfeller er batteriet skadet og noe av innholdet lekker eller kommer i kontakt med en persons hud, øyne eller inntatt, følg førstehjelps instruksjonene inne i batteriet & lader håndbok. Søk øyeblikkelig legehjelp. MONTERINGSPROSEDYRER Utpakking Dette produktet krever montering. • Fjern forsiktig produktet og alt tilbehør fra esken. Pass på at alle elementer oppført i pakke listen er inkludert. Se side 3. • Ikke kast emballasje materialet før du har nøye inspisert og sikret produktet er i riktig driftstilstand. 167 ADVARSEL Ikke prøv å endre dette produktet eller opprett tilbehør som ikke anbefales til bruk sammen med dette produktet. Enhver slik endring eller modifikasjon er misbruk og kan resultere i en farlig tilstand som fører til mulig alvorlig personskade. Ikke bruk maskinen med mindre samlingen er fullført, inkludert vakter, håndtak & seletøy. Ikke sett batteriet i produktet før du fullfører hele enheten. Do not install the battery in the product before finishing the complete assembly. MONTERINGSPROSEDURER Montering av trimmerbeskyttelse MERK: Se figur 2. • Fjern monterings skruene fra motorhus. Disse er forhånds monterte på motorhuset for å hjelpe sluttbrukeren å finne dem enkelt. • Juster trimmerbeskyttelsen som vist og trykk på motorhuset. Beskytteren vil glide på og hviler sikkert på motorhus. • Stram til alle de fire monterings skruene og fest trimmerbeskyttelsen. Fig 2 ADVARSEL Ikke prøv å kjøre produktet uten å installere trimmer beskyttelsen. Kastede gjenstander kan forårsake alvorlig personskade til operatøren hvis trimmer beskyttelsen ikke brukes. Ikke bruk eller sett på batteriet før trimmer beskyttelsen er fullstendig installert eller løs. Montering av front håndtaket Fig 3 Fronthåndtaket Handle Front MERK: Se figur 3 og 4. Front håndtaket kan leveres løs og trenger justering. Front håndtaket kan justeres på forskjellige måter vinkler som passer til ønsket arbeidsvinkel. • Trykk front håndtaket på akselen slik at håndtaket er vinklet mot betjenings håndtaket. • Plasser front håndtaket langs akselen til en posisjon som muliggjør komfortabel drift. Juster til du er komfortabel. • Skyv låseknappen gjennom hullet foran håndtaket og stram det helt. • Kontroller håndtakets posisjon er korrekt og sikret tilstrekkelig. Front låseknapp Fronthåndtak Handle Lock Knob Fig 4 Montering av plantebeskytteren MERK: Se figur 5. Plantebeskytteren er designet for å beskytte blomster, trær Fig 5 og hagemøbler under drift. • Juster plantebeskytteren med sporet som er angitt på motorhodet som vist på figuren. • Skyv beskyttelsen i sporet. Hvis installert riktig, ringen vil snap tilpasse seg på plass sikkert. 168 MONTERINGSPROSEDURER Skjære bladet MERK: Se figur 6. Fig 6 Bump beskytter Bump Guard Trimmeren er utstyrt med en tråd trimning avskåret blad på trimmerbeskyttelsen. Bytt skjære bladet når du trimmer effektiviteten reduseres. Dette vil opprettholde best ytelse. ADVARSEL Skjære Cut-Off bladet Blade Autofeed Head Head Autofeed Trimmer Guard Beskyttelseskappe Skærebladet er skarpt Betjener Trimmeren Hold trimmeren med høyre hånd på bakhåndtaket og venstre hånd på forsiden av håndtaket. Hold med fast grep med begge hender under bruk. Trimmeren skal holdes på en komfortabel posisjon med bakre håndtaket om hoftehøyde. Bruk alltid trimmeren på full gass. Hvis rusk blir viklet rundt skjærehode, slipp avtrekkeren, fjern batteriet og fjern deretter ruskene. ADVARSEL • Motorhuset kan bli varmt under drift. Ikke hvil eller legg armen, hånd eller noen kroppsdel mot motorhuset under drift. • Plasser enheten på førerens høyre side og bruk aldri enheten med bunnen av motor over midjenivå. • Omvendt håndretning hvis bruk av venstre hånd er ønsket. Installere og fjerne batteriet MERK: Se figur 7. • Juster ledningsribbene på batteriet med spor i produktets batteriport. Fig 7 • Skyv batteriet i gress trimmeren batterihus. • Kontroller at låsen på bunnen av batteriet klikker i plassert og at batteriet er helt sittende (vil "klikke" inn i sted) og fest i gress trimmeren før du begynner operasjon. • Hvis maskinen ikke skal brukes umiddelbart, fjern batteriet. • For å fjerne batteriet, trykk utløseren på batteriet og trekk det ut av gress trimmeren. Se batteri håndboken for å finne utløseren. 169 MONTERINGSPROSEDURER Start & Stopp MERK: Se figur 8. SIKRINGS BRYTER Sikrings bryteren reduserer muligheten for utilsiktet start. Sikrings bryteren er plassert på håndtaket over avtrekkeren. Sikrings bryteren må glide fremover før du trekker i avtrekkeren. Låsen tilbakestilles hver gang utløseren slippes ut. STARTE trimmeren: • Skyv sikrings bryteren og hold den på plass. • Klem gass utløseren. Dette vil starte gress trimmeren. • Slip på nærværs bryteren mens gass utløseren holdes presset ned. • La klippe hodet få noen sekunder for å oppnå maksimum RPM. STOPP trimmeren: • Slipp gass utløseren. • La klippe hodet komme til et helt stopp. •3.Fjern batteriet fra produktet. Sikrings bryter Presence Switch Gass utløseren Throttle Trigger Fig 8 170 MONTERINGSPROSEDURER Høydejustering MERK: Se figur 9. •Vri høydejusteringsknappen i mot urviseren for å slippe ut låsen. • Juster lengden på den øvre akselen til en passende høyde for drift. • Vri høydejusteringsknappen i med urviseren for å låse akselen. 3 1 2 ADVARSEL Kontroller at akselposisjonen er sikker før drift. Fig 9 Trimming av hode vinkeljustering MERK: Se figur 10. Gress trimmerens trimmerhode kan enkelt justeres med 5 forskjellige vinkler for å gjøre operasjonen enkelt. • Stopp gress trimmeren. Plasser klippe hodet på gress trimmeren på bakken og trykk vinkel justerings pedalen med foten. • Vri betjenings linjen i ønsket vinkel og slipp vinkel justerings pedalen. • Før du starter, må du kontrollere at akselen er låst i den nye posisjonen. Hvis det gjøres riktig, vil akselen falle inn i ny posisjon med et snap. Fig 10 90o 171 60o 45o 30o 0o MONTERINGSPROSEDURER Justering av trimme trådlengde Automatisk feed • Denne græs trimmer leveres med Auto Feed type trimmehoved. Trådens længde vil automatisk blive forøget med centrifugalkraften, når enheden når maksimal omdr. • Sluk for og tænd enheden igen for at øge tråden til den rigtige skærelængde. Tråden skæres i den rigtige længde fra udskæringsbladet. ADVARSEL Gjentatt start og stopp kan føre til at trimme tråden mates raskt. Manuell feed MERK: Se figur 11. Manuell tilførsel av trimme tråden kan være nødvendig i begynnelsen av arbeidet, hvis skjære tråden er for kort og kan ikke trekkes ut av sentrifugal makt. • Trykk utløserknappen med en hånd og trekk ut trimme tråden med den andre hånden. Trimmer Trimmer Line tråd Release Button Utløserknapp • Fortsett å trykke og trekke tråden til den ønsket lengde på tråden er ute. Fig 11 Kutte Tips MERK: Se figur 12 og 13. • Hold alltid trimmeren i en sikker avstand fra kroppen og ta en sikker stilling. • Hold trimmeren vippet i en vinkel på ca. 20° mot området som kuttes; dette er det beste skjære område. Bruk den ytre enden av tråden for best mulig klippe og lengre levetid • Trimmeren kutter best når den drives i en halvcirkel bevegelse rundt stående stilling. Fig 12 Fig 13 20° 172 MONTERINGSPROSEDURER Trimme kanter MERK: Se figur 14 og 15. Gress trimmeren kan brukes til å kutte gress kanter. For å betjene trimmeren i kant skjærings modus. • Trykk på konverterknappen på trimmeren og hold den som vist på figur 14. • Vri akselen til ca. 90° med urviseren. • Slipp nå konverter knappen for å låse akselen i ny posisjon. Hvis det gjøres riktig, vil konvertere knappen bli låst i en ny posisjon med en klikk lyd. • Trimmeren kan flyttes langs kanten av plenen ved hjelp av styr hjulene på trimmerens beskyttelse. Juster trimmer hodevinkelen for den beste posisjonen • Pass på at det ikke er noen lek i skaftet før trimmeren startes. Fig 14 Fig 15 2 1 3 173 Wall VEDLIKEHOLD OG PLEIE Rengøring ADVARSEL For å unngå alvorlig personskade, fjern batteriet fra maskinen før service, rengjøring eller fjerning av rusk. • Rengjør enheten med en fuktig klut med en mild rengjørings middel. • Ikke senk maskinen eller deler av den i vann. • Fuktighet kan forårsake fare for støt. Tørk av fuktighet med en myk, tørr klut og sørg for maskinen er tørr før du bytter ut batteriet. • Bruk en liten børste eller støvsuger for å rengjøre luftventilene på produktet. • Hold luftåpningene fri for hindringer. Ikke bruk løsemidler, sterke vaskemidler, visse aromatiske oljer som furu og sitron når rengjøring av plastdeler. Kjemikalier kan skade, svekke eller ødelegge plastik komponent som kan føre til alvorlig personskade. Lagring Følgende trinn bør tas for å forberede maskinen til lagring. • Rengjør maskinen som beskrevet i forrige avsnitt. • Oppbevar maskinen på et tørt, rent sted. Ikke oppbevar det ved korrosive materialer, som gjødsel eller drivstoff. • Oppbevar maskinen innendørs, på et kjølig, tørt sted, utilgjengelig for barn. • Kontroller at batteriet er fjernet før lagring. 174 VEDLIKEHOLD OG PLEIE Trimme tråd erstatning MERK: Se figur 16. Spoler deksel Spool Cover Spoler Spool Fig 16 (a) Fig 16 (b) Fig 16 (c) Fig 16 (d) 1. Trykk to deksel klips innover på spole dekselet og fjern dekselet langsomt. 2. Ta den gamle brukte spolen ut og erstatt den med en ny / etterfylt spole. MERK: Pass på at innsiden av automatisk trådmatings hode, spolen er ren og fri for gress og jord før påfylling. 3. Fjern den ene enden av tråden fra spolehakket og skyv den inn i en øyelåse på hode. 4. Skyv spole dekselet tilbake på hodet slik at deksel klipsene passer med hodet og klikkes tilbake på plass. DVARSEL • Trimme tråden vil forverres over tid, og kan kreve utskifting hvis tråden og kutte ytelse ikke er tilfredsstillende. • Kontroller at batteriet er fjernet før montering eller justering. • Ikke bruk trimmeren hvis spole dekselet ikke er festet av deksel klipsene. • Ikke bruk trimmeren hvis komponentene er skadet eller for mye slitt. • Ikke bruk stiv skjæreplate, skjæreblad med børster, ståltråd, tau eller annet vedlegg på dette produktet. 175 VEDLIKEHOLD OG PLEIE Vedlikeholds kart Kontroller operasjonen Tilstedeværelse trigger Kryss av • Batterilåse Kryss av • Skjærehode Assy Sjekk og rengjør Ventilasjons griller Rengjøre • • • Trimme tråd Lager utskifting Automatisk trådmatings hode Rengjøre Alle tilgjengelige • • • • • • • • • Erstatning Etterstram festemidler Etter behov Gass utløser Hvis skadet Visuell inspeksjon Årlig Krav Trimmer Månedlig Egenskaper Opplading Etter bruk Før bruk Se følgende tabell for rutinemessig vedlikehold. • • • • Service Vedlikehold krever ekstrem omsorg og kunnskap og skal kun utføres av kvalifisert Serviceteknikker. For service foreslår vi at du returnerer produktet til nærmeste autorisert service center for reparasjon. Ved service må du bare bruke originale reservedeler. • Hold maskinen tørr, ren og fri for olje og fett. • For å redusere faren for brann, hold motoren fri for gress, blader og rusk oppbygging. • Hold alle muttere, bolter og skruer stramt for å være sikker på at utstyret er i trygge arbeidsforhold. • Aldri manipulere med sikkerhetsanordninger. Sjekk dem regelmessig for riktig drift. • Feil reparasjon kan føre til feil på produktet. Dette forstyrrer deg og ditt miljø. MERK: Se garantikort som følger med dette produktet, for kontaktinformasjon om service. 176 FEILSØKING FEILSØKING 177 PROBLEM ÅRSAK LØSNING Trimmeren starter ikke når gass utløseren holdes inne Flatt batteri Batteriet er utkoblet Feil batteri Lad opp batteriet Sett på batteriet Bytt batteri Kutter ikke grass Ingen trimme tråd i automatisk mater hode Erstatt tråd i automatisk mater hode Overdreven vibrasjon Gressklipper akkumulert i tråd spolen og underside av trimmer beskytter Automatisk materhode og tråd spolen ikke montert riktig Rengjør tråd spolen og trimmerbeskyttelsen for gress avfall Sett på nytt automatisk materhode TEKNISKE SPESIFIKASJONER Spesifikasjoner PRODUKT SPESIFIKASJON Beskrivelse 18V,Gress Trimmer Kutte diameter 300 mm Hodetype Automatisk mating, sentrifugal Tråd lengde (spole) 4m Nylontråd diameter 1,6 mm Motortype Børstet Motorspesifikasjon 18VDC Motorhastighetsområde 7200~8800rpm kjøre motorhastighet 8000rpm Hodet artikulasjon 0~90 5posisjon Akselteleskopisk rekkevidde 215 mm Akseldiameter 25 mm Front håndtak artikulasjons område 0/180 Kantfunksjon Ja Produkt vekt (uten batteri) 2.1Kgs Lydtrykksnivå Lpa:76.7dB(A),K:3dB(A) Lydeffektnivå (målt) Lwa:88dB(A) Lydeffektnivå (garantert) Lwa:93dB(A) Vibrasjon Totalverdi (Maks) ah:3.36m/s²,K:1.5m/s² • En advarsel: • At den opplyste vibrasjons verdien er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med en annen; • At den opplyste vibrasjons verdien kan også brukes i en foreløpig vurdering av eksponering. • At vibrasjons emisjonen under selve bruken av verktøyet kan avvike fra deklarert totalverdi avhengig av hvordan verktøyet brukes og • Av behovet for å identifisere sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren som er basert på en estimering av eksponering i de faktiske bruks forholdene (tatt hensyn til alle deler av drifts syklus som tider når verktøyet er slått av og når det kjører tomgang i tillegg til utløser tiden). 178 9$ä1$,1)250$&,-$ Detalji Hvala vam što ste kupili Murray proizvod. Murray je ponosan na kvalitetu i performanse svih svojih proizvoda. 2YDMSULUXþQLNVXSXWDPDSRPRüLüHXPRQWDåLVLJXUQRPUDGXLRGUåDYDQMXYDãHJSURL]YRGD 0ROLPRSURþLWDMWHVOMHGHüDXSR]RUHQMDNDNRELVWHRVLJXUDOLVLJXUQRVWLGXJLYLMHNWUDMDQMDSURL]YRGD 832=25(1-( 1HPRMWH SRNXãDYDWL UXNRYDWL RYLP SURL]YRGRP GRN QH SURþLWDWH WHPHOMLWR L SRWSXQR VKYDWLWH VYH XSXWH VLJXUQRVQH SURSLVHLWGNRMHVHQDOD]HXRYRPSULUXþQLNX1HSULGUåDYDQMHPRåHSURX]URþLWLQH]JRGXNRMDXNOMXþXMHHOHNWULþQLXGDU SRåDULLOLR]ELOMQHWMHOHVQHR]OMHGH 1$0-(5$9$188325$%8 2YDM SURL]YRG MH QDPLMHQMHQ VDPR ]D SRGUH]LYDQMH WUDYH X GRPDüLQVWYX 2YDM SURL]YRG QLMH QDPLMHQMHQ ]D UH]DQMH þHWNRPLOL]DNRPHUFLjalnu uporabu. 1HPRMWHNRULVWLWLSURL]YRG]DELORNRML]DGDWDNRVLPRQRJD]DNRMLMHQDPLMHQMHQ  2SüDVLJXUQRVW 832=25(1-( 3D]LWHQDRSDVQRVWRGHOHNWULþQRJXGDUD SULOLNRPSXQMHQMD 3ULMHXSRUDEHVWURMDSURþLWDMWHXSXWH ]DXSRUDEX 3URþLWDMWHXSXWHSULMHL]YRÿHQMDUDGRYD 1RVLWH]DãWLWQHQDRþDOHL]DãWLWX]DXãL NRMH]DGRYROMDYDMXVLJXUQRVQH VWDQGDUGH 3ULþHNDMWHGDVYLGLMHORYLVWURMDSRWSXQR 1RVLWHþYUVWXREXüXNRMDQHNOL]L 1HPRMWHNRULVWLWLNUXWLGLVN]DUH]DQMH 1RVLWH]DãWLWQHUXNDYLFH 1(VPLMHWHVHRGODJDWLVNXüDQVNLP QDRGUåDYDQMX ]DXVWDYHLL]YDGHEDWHULMX SUHGPHWLPD 1HNRULVWLWHVWURMXYODåQLPXYMHWLPD ]DãWLWLWHVWURMRGNLãHLYODJH 'UåLWHSRGDOMHRGWRSOLQHLLOLRWYRUHQRJ 3D]LWHGDSUHGPHWLEXGXL]EDþHQL 1HPRMWHEDFDWLXYRGX SODPHQD 3REULQLWHVHGDVHSURPDWUDþLGUåH QDMPDQMH  P GDOMHL]DXVWDYLWH VWURMDNRPXVHSULEOLåLWH 7HPSHUDWXUDRNROLQHPDNVLPDOQR Û&  %DWHULMHVDGUåLOLWLM-LRQ  180 1HEDFDMWHLVWURãHQHEDWHULMHXNXüQL RWSDG2EUDWLWHVHORNDOQLPYODVWLPD NDNRELVWHVD]QDOLNDNRSUDYLOQR ]EULQXWLEDWHULMH 'UåLWHSURPDWUDþHGDOMH  3ULOLNRPUDGDGUåLWHUXNHSRGDOMHRG SRGUXþMDUH]DQMD 6$'5ä$-,6,0%2/, 6DGUåDM =QDþDMNHLGHILQLFLMH =QDþDMNHLLVSRUXþHQLDUtikli 182 2SüDVLJXUQRVW 183 2GODJDQMHSURL]YRGD 184 Raspakiravanje Namještanje štitnika trimera 1DPMHãWDQMHSUHGQMHUXþNH 1DPMHãWDQMHãWLWQLND]DL]ERþinu 185 186 187 188 2GUHåLWHQRå Rukovanje trimerom 8JUDGQMDLXNODQMDQMHEDWHULMH Pokretanje i zaustavljanje Podešavanje visine 3RGHãDYDQMHNXWDJODYHWULPHUD Podešavanje duljine trake trimera Savjeti za rezanje Obrezivanje rubova 189 189 189 190 190 190 191 191 192 ýLãüHQMH Skladištenje Zamjena trake trimera 7DEOLFDRGUåDYDQMD 193 193 194 194 Servis 194 Rješavanje problema 195 6SHFLILNDFLMH 196 6LJXUQRVWLUXNRYDQMH 3RVWXSFLVDVWDYOMDQMD Upute za uporabu 2GUåDYDQMHLQMHJD Rješavanje problema 7HKQLþNHVSHFLILNDFLMH %,/-(â.$ 32-(',1267, 2 *$5$1&,-, 1,68 1$3,6$1( 8 2920 35,58ý1,.8 32*/('$-7( , '58*( '2.80(17( ,63258ý(1( 6 29,0 85(Ĉ$-(0 =$ *$5$1&,-$ *$5$1&,-6., '2.80(17, 02*8 6$'5ä$9$7, 7(+1,ý.( 63(&,),.$&,-( .2-( 68 63(&,),ý1( =$ 69$., 02'(/ , .2-( 1,68 1$3,6$1( 8 2920 35,58ý1,.823(5$725$ 181 =QDþDMNHLGHILQLFLMH =QDþDMNHLLVSRUXþHQLDUWLNOL %,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX  5XþND]DUXNRYDQMH 2 3UHNLGDþ]DJDãHQMH 3 2NLGDþJDVD 4 .XüLãWHEDWHULMH 5 3UHGQMDUXþND 6 5XþLFD]D]DNOMXþDYDQMHSUHGQMHUXþNH 7 *RUQMDRVRYLQD WHOHVNRS  8 'RQMDRVRYLQD ILNVQD  9 *XPE]DSRGHãDYDQMHYLVLQH  *XPEURWDFLMHRVRYLQH  3HGDO]DSRGHãDYDQMHNXWD  âWLWQLNWULPHUD  .RWDþ]DYRÿHQMH  âWLWQLN]DXGDUL  $XWRPDWVNDJODYD  3XQMHQMHNDOHP  .XüLãWHPRWRUD  %DWHULMD QLMHXNOMXþHQDXVYHSURL]YRGH   3XQMDþEDWHULMH QLMHXNOMXþHQXVYHSURL]YRGH   -8SXWH]DWULPHU]DWUDYX6LJXUQRVQLSULUXþQLN QLMHSULND]DQ  -8SXWH]DEDWHULMXLSXQMDþ6LJXUQRVQLSULUXþQLN QLMHSULND]DQ  Slika 1. 832=25(1-( 1HUDGLWHVSURL]YRGRPDNRELORNRMDNRPSRQHQWDQHGRVWDMHLOLMHRãWHüHQD3RSUDYLWHLOL ]DPLMHQLWHRãWHüHQHLOLQHVWDOHGLMHORYH 182 6,*851267,58.29$1-( 2SüDVLJXUQRVW x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 3DåOMLYRSURþLWDMWHVYHXSXWHQDVWURMXLXSULUXþQLNXSULMHSRNXãDMDPRQWDåHLUXNRYDQMDVWURMHP'UåLWH RYDMSULUXþQLNQDVLJXUQRPPMHVWX]DEXGXüXXSRUDEXLUHGRYLWRJDSUHJOHGDYDMWH2VLJXUDMWHGDGUXJL NRULVQLFLSURþLWDMXRYDMSULUXþQLNLVYMHVQL VXUL]LNDVLJXUQRVWLSURL]YRGD 6WURMVPLMHUDGLWLVDPRVRULJLQDOQRP%ULJJV 6WUDWWRQ9OLWLM-ionskom baterijom. Prilikom upotrebe VWURMD QD EDWHULMH XYLMHN WUHED SRãWLYDWL RVQRYQH VLJXUQRVQH PMHUH RSUH]D NDNR EL VH VPDQMLR UL]LN RG FXUHQMDEDWHULMDL tjelesnih ozljeda. Upoznajte se sa svim kontrolama i njihovim ispravnim radom prije uporabe stroja. Znati kako zaustaviti VWURMLNDNRLVNOMXþLWLQDSDMDQMHXVOXþDMXQXåGH 7HPHOMLWRSUHJOHGDMWHSRGUXþMHQDNRMHPüHWHNRULVWLWLVWURM8NORQLWHVYHNDPHQMHãWDSRYHåLFXNRVWL LJUDþNHLGUXJHSUHGPHWHNRMLELVHPRJOLVSRWDNQXWLLOLEDFLWLSRPRüXPHKDQL]PD]DUH]DQMH,]EDþHQL SUHGPHWLPRJXX]URNRYDWLR]ELOMQHWMHOHVQHR]OMHGH 8YLMHNNRULVWLWHPDVNX]DOLFHLOLPDVNX]DSUDãLQXNDGDUDGLWHVXUHÿDMHPXSrašnjavoj okolini. 8YLMHN QRVLWH SULNODGQX RGMHüX L QHPRMWH QRVLWL ODEDYX RGMHüX LOL QDNLW LWG  NRMD VH PRåH XKYDWLWL X pokretnim dijelovima. 1HPRMWH NRULVWLWL RYDM VWURM QD ERVLP QRJDPD LOL GRN QRVLWH VDQGDOH LOL ODJDQH QSU SODWQHQH FLSHOH  Nosite dXJHKODþHLWHãNHFLSHOH 1HPRMWHNRULVWLWLVWURMGRNMHSRGXWMHFDMHPDONRKRODLOLGURJD %XGLWHRSUH]QLLQHPRMWHUXNRYDWLVWURMHPNDGDVWHXPRUQL2EUDWLWHSDåQMXQDRQRãWRUDGLWHLXYMHULWHVH GDVXGUXJLVYMHVQLYDãLKQDPMHUDSULMHSRþHWND ,]EMHJDYDjte uporabu stroja u opasnim uvjetima. Stroj koristite samo na dnevnom svjetlu ili uz dobro umjetno svjetlo. 1HPRMWH NRULVWLWL VWURM X åXUEL 8YLMHN KRGDMWH L QLNDGD QH WUþLWH V XUHÿDMHP 1H SUHWMHUXMWH L ]DGUåLWH UDYQRWHåXXVYDNRPWUHQXWNX 3ULMHSUHJOHGDSRGHãDYDQMDVHUYLVLUDQMDLOLþLãüHQMDVWURMDXYLMHN]DXVWDYLWHLXNORQLWHEDWHULMH $NRVWURMSRþQHSUHWMHUDQRYLEULUDWLSUHNLQLWHXSRUDEXGRNVHVWURMQHSUHJOHGDLQHSURFLMHQL3RVWRMDQMH VWURMD]DSURFMHQXSUREOHPDVYLEUDFLMDPDRSüHQLWRVPDQMXMH rizik od ozljeda ili kvara proizvoda. 1HPRMWHSULVLOMDYDWLVWURML]YDQQMHJRYRJNDSDFLWHWDUH]DQMD6WURMüHUDGLWLEROMHLVLJXUQLMHDNRPXEXGH GRSXãWHQRUH]DWLWHPSR]DNRMLMHRFLMHQMHQ 1H NRULVWLWH XUHÿDM X ]DWYRUHQRP SURVWRUX 8UHÿDM þXYDMWH VDPR X zatvorenom prostoru na suhom i VLJXUQRPPMHVWX'UåLWHXUHÿDML]YDQGRKYDWDGMHFH 8YLMHNRGUåDYDMWHVWURMVXNODGQRSRJODYOMXRRGUåDYDQMXRYRJSULUXþQLND $NRVWURMXGDULXVWUDQRWLMHORXYLMHNSURYMHULWHLPDOLRãWHüHQMD 1HGRSXVWLWHGMHFLLOLRãWHüHQim osobama rukovanje strojem. %XGLWH L]X]HWQR RSUH]QL SUL SULEOLåDYDQMX VOLMHSLP XJORYLPD YUDWLPD JUPRYLPD GUYHüX LOL GUXJLP REMHNWLPDNRMLPRJX]DVMHQLWLYDãSRJOHGLSXWVWURMD 1H NRULVWLWH XUHÿDM X EOL]LQL YUXüHJ SHSHOD ]DSDOMLYLK PDWHULMDOD LOL XUDQMDQMHP X WHNXüLQH 7R PRåH L]D]YDWLSRåDUR]ELOMQHR]OMHGHLOLRãWHüHQMHSURL]YRGD 1HVWDYOMDMWHQLNDNYHSUHGPHWHXYHQWLODFLMVNHUHãHWNH1HPRMWHJDNRULVWLWLVEORNLUDQLPRWYRULPDGUåLWH RWYRUHEH]ELORþHJDãWRELPRJORVPDQMLWLSURWRN]UDNDXPRWRr. 1HXVPMHUDYDMWHVWURMXVPMHUXOMXGLLOLNXüQLKOMXELPDFD ,]EMHJDYDMWHGUYHüHLJUPOMH.RUDGUYHWDGUYHQHOHWYLFHVSRUHGQLNRORVLMHFLLRJUDGQHVWXSRYHODNRVH PRJXRãWHWLWLWUDNRL Proizvod mora biti potpuno sastavljen prije pokušaja pokretanja stroja. .DGJRGNRULVQLNRVWDYLVWURMSURYMHULWHMHOLEDWHULMDXNORQMHQDL]XUHÿDMD 184 6,*851267,58.29$1-( 2SüDVLJXUQRVW x x x x x ,QIRUPDFLMH R SUHRVWDOLP UL]LFLPD NRML RVWDMX XQDWRþ LQKHUHQWQLP PMHUDPD VLJXUQRJ SURMHNWLUDQMD SULKYDüDQMX]DãWLWQLKPMHUDLNRmplementarnih zaštitnih mjera. 8VOXþDMXQHVUHüHLOLNYDUDRWSXVWLWHRNLGDþLL]YDGLWHEDWHULMX'UåLWHXUHÿDMLEDWHULMXGDOHNR ,]EMHJDYDMWH NRULãWHQMH VWURMD X ORãLP YUHPHQVNLP XYMHWLPD RVRELWR NDGD SRVWRML RSDVQRVW RG XGDUD JURPD ,PDMWH QD XPX GD MH RSHUDWHU LOL NRULVQLN RGJRYRUDQ ]D QHVUHüH LOL RSDVQRVWL NRMH VH GRJDÿDMX GUXJLP osobama ili njihovoj imovini. 8NOMXþLWHVWURMVDPRNDGDVXUXNHLVWRSDODXGDOMHQLRGVUHGVWDYD]DUH]DQMH  2GODJDQMHSURL]YRGD ,635$912=%5,1-$9$1-(352,=92'$ 2WSDGQLHOHNWULþQLSURL]YRGLQHVPLMXVHRGODJDWL]DMHGQRVNXüQLPRWSDGRP0ROLPRUHFLNOLUDMWH WDPRJGMHSRVWRMHREMHNWL3URYMHULWHNRGORNDOQHYODVWLLOLSURGDYDþDVDYMHWH]DUHFLNOLUDQMH %DWHULMDVDGUåLPDWHULMDONRMLMHRSDVDQ]DYDVLRNROLãMora se ukloniti i zbrinuti odvojeno u SRVWURMHQMXNRMHSULKYDüDOLWLM-ionske baterije. =DGRGDWQHLQIRUPDFLMHRRGODJDQMXEDWHULMDLSXQMDþDSRJOHGDMWHSULUXþQLN]D%ULJJV  6WUDWWRQ9EDWHULMXLSXQMDþ ,635$912=%5,1-$9$1-($0%$/$ä( 3DNLUDQMHVHVDVWRMLRGNDUWRQDLRGJRYDUDMXüHR]QDþHQHSODVWLNHNRMDVHPRåHUHFLNOLUDWL8þLQLWH RYHPDWHULMDOHGRVWXSQLPD]DUHFLNOLUDQMH .RQWDNW]DKLWQHVOXþDMHYH 8 ULMHWNLP VOXþDMHYLPD NDGD MH EDWHULMD RãWHüHQD LOL VH VDGUåDM SURFXUL LOL GRÿH X GRGLU V RVRERP NRåRP RþLPDLOLVHSURJXWDVOLMHGLWHXSXWH]DSUYXSRPRüXQXWDUSULUXþQLND]DEDWHULMXLSXQMDþ2GPDKSRWUDåLWH OLMHþQLþNXSRPRü 326783&,6$67$9/-$1-$ 5DVSDNLUDYDQMH Ovaj proizvod zahtijeva monWDåX x 3DåOMLYRXNORQLWHSURL]YRGLGRGDWQXRSUHPXL]NXWLMH8YMHULWHVHGDVXVYHVWDYNHQDYHGHQHQDSRSLVX SDNLUDQMDXNOMXþHQH3RJOHGDMWHVWUDQLFX x 1HPRMWHEDFDWLPDWHULMDO]DSDNLUDQMHGRNSDåOMLYRQHSUHJOHGDWHLRVLJXUDWHGDMHSURL]YRGXLVSUDYQRP radnom stanju. 832=25(1-( 1HPRMWHSRNXãDYDWLPLMHQMDWLRYDMSURL]YRGQLWLVWYDUDWLGRGDWNHNRMLVHQHSUHSRUXþXMX]DXSRUDEXVRYLP SURL]YRGRP 6YDND WDNYD L]PMHQD LOL SUHLQDND MH SRJUHãQD L PRåH GRYHVWL GR RSDVQRJ VWDQMD NRMH PRåH dovesti do ozbiljnih ozljeda. 1HPRMWHUXNRYDWLVWURMHPRVLPDNRMHPRQWDåDNRPSOHWQDXNOMXþXMXüLãWLWQLNHUXþNHLSRMDV 1HSRVWDYOMDMWHEDWHULMXXSURL]YRGSULMH]DYUãHWNDFMHORNXSQRJVNORSD 185 326783&,6$67$9/-$1-$ 1DPMHãWDQMHãWLWQLNDWULPHUD %,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX x x x 6NLQLWHSULþYUVQHYLMNHVNXüLãWDPRWRUD2QL VX SUHWKRGQR XJUDÿHQL QD NXüLãWH PRWRUD NDNR EL SRPRJOL NUDMQMHP NRULVQLNX GD LK ODNRORFLUD Poravnajte štitnik trimera kao što je prikazano L SULWLVQLWH QD NXüLãWH PRWRUD âWLWQLN üH se SRPDNQXWL L þYUVWR QDVORQLWL QD NXüLãWH motora. 6WHJQLWH VYD þHWLUL YLMND ]D SULþYUãüLYDQMH L XþYUVWLWHãWLWQLNWULPHUD 832=25(1-( 1H SRNXãDYDMWH SRNUHQXWL SURL]YRG EH] XJUDGQMH ãWLWQLND WULPHUD ,]EDþHQL SUHGPHWL PRJX X]URNRYDWL ozbiljne tjelesne ozljede operatera ako se ne koristi štitnik trimera. 1HPRMWHUXNRYDWLLOLSRVWDYOMDWLEDWHULMXSULMHQHJRãWRMHãWLWQLNDWULPHUDSRWSXQRLQVWDOLUDQDLOLRODEDYOMHQD 1DPMHãWDQMHSUHGQMHUXþNH %,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNXL 3UHGQMDUXþNDPRåHELWLLVSRUXþHQDODEDYRLWUHEDVHSRGHVLWL 3UHGQMDUXþNDPRåHVHSRGHVLWLSRGUD]OLþLWLPNXWRYLPDNDNREL RGJRYDUDODåHOMHQRPNXWXUDGD x 3ULWLVQLWHSUHGQMXUXþNXQDRVRYLQXWDNRGDMHUXþNDSRG NXWRPSUHPDXSUDYOMDþNRMUXþLFL x PRVWDYLWHSUHGQMXUXþNXGXåRVRYLQHXSRORåDMNRML RPRJXüXMHXGREQRUXNRYDQMH Podesite dok ne budete udobni. x *XUQLWHJXPE]D]DNOMXþDYDQMHNUR]RWYRUXSUHGQMRMUXþNLL SRWSXQRJD]DWHJQLWH x 3URYMHULWHMHOLSRORåDMUXþNHLVSUDYDQLGRYROMQRRVLJXUDQ  1DPMHãWDQMHãWLWQLND]DL]ERþLQX %,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX âWLWQLND]DL]ERþLQXMHGL]DMQLUDQ]D]DãWLWXFYLMHüDGUYHüDL YUWQRJQDPMHãWDMDWLMHNRPUDGD x 3RUDYQDMWHãWLWQLN]DL]ERþLQXVXWRURPNRMLVHQDOD]LQD JODYLPRWRUDNDRãWRMHSULND]DQRQDVOLNX x *XUQLWHãWLWQLNXXWRU$NRMHSUDYLOQRSRVWDYOMHQSUVWHQüH VHVLJXUQRSULþYUVWLWLQDVYRMHPMHVWR 186 8387(=$8325$%8 2GUHåLWHQRå %,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX  7ULPHUMHRSUHPOMHQRãWULFRP]DRGUH]LYDQMHWUDNLQDãWLWQLNX trimera. =DPLMHQLWHQRå]DUH]DQMHNDGDVHVPDQMXMHXþLQNRYLWRVW podrezivanja. 7RüHRGUåDWLQDMEROMHSHUIRUPDQVH 832=25(1-( 2GUHåLWHQRåMHRãWDU 5XNRYDQMHWULPHURP 'UåLWHWULPHU GHVQRP UXNRP QD VWUDåQMRMUXþLFL L OLMHYRP UXNRP QD SUHGQMRM UXþNL 'UåLWH VHþYUVWR VREMH UXNH WLMHNRP UDGD 7ULPHU WUHED GUåDWL X XGREQRP SRORåDMX VD VWUDåQMRP UXþNRP RNR YLVLQH NXND 7Uimer XYLMHNNRULVWLWHVSXQLPJDVRP$NRVHRVWDFLRPRWDYDMXRNRUH]QHJODYHRWSXVWLWHRNLGDþL]YDGLWHEDWHULMXL zatim uklonite ostatke. 832=25(1-( x x x .XüLãWHPRWRUDVHWLMHNRPUDGDPRåH]DJULMDWL7LMHNRPUDGDQHPRMWHOHåDWLLOLVWDYOjati ruku ili bilo koji GLRWLMHODQDNXüLãWHPRWRUD 3RVWDYLWHXUHÿDMQDGHVQXVWUDQXRSHUDWHUDLQLNDGDQHXSUDYOMDMWHMHGLQLFRPVGQRPPRWRUDL]QDGUD]LQH struka. $NRVHåHOLNRULVWLWLOLMHYRPUXNRPRULMHQWLUDMWHVHXQDWUDJ 8JUDGQMDLXNODQMDQMHEDWHULMH %,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX x Poravnajte rebra na bateriji s utorima na SULNOMXþNX]DEDWHULMXSURL]YRGD x *XUQLWH EDWHULMX X NXüLãWX EDWHULMH ]D WULPHU ]D travu. x Provjerite je li zasun na dnu baterije puknut na PMHVWXLGDMHEDWHULMDSRWSXQRVMHOD NOLNQHQD VYRMH PMHVWR  L XþYUVWLWH X WULPHU ]D WUDYX SULMH SRþHWNDUDGD x $NR VWURM QHüHWH RGPDK NRULVWLWL L]YDGLWH bateriju. x 'DELVWHL]YDGLOLEDWHULMXSULWLVQLWHRNLGDþ]DRWSXãWDQMHEDWHULMHLL]YXFLWHJDL]WULPHU]DWUDYX 3RJOHGDMWHSULUXþQLNEDWHULMHNDNRELVWHSURQDãOLRNLGDþ]DRWSXãWDQMH 187 8387(=$8325$%8 3RNUHWDQMHL]DXVWDYOMDQMH %,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX 35(.,'$ý=$*$â(1-( 3UHNLGDþ]DJDãHQMHVPDQMXMHPRJXüQRVWVOXþDMQRJSRNUHWDQMD3UHNLGDþ]DJDãHQMHQDOD]LVHQDUXþLFLL]QDG RNLGDþD3UHNLGDþ]DJDãHQMHPRUDELWLSRPDNQXWQDSULMHGSULMHQHJRãWRSRYXþHWHRNLGDþ.RþQLFD se resetira VYDNLSXWNDGDVHRNLGDþRWSXVWL 32.5(7$1-(WULPHUD x x x x 3ULWLVQLWHSUHNLGDþ]DJDãHQMHQDSULMHGLGUåLWHJDQDPMHVWX 6WLVQLWHRNLGDþJDVD7RüHSRNUHQXWLWULPHU]DWUDYX 2WSXVWLWHSUHNLGDþ]DJDãHQMHGRNGUåLWHRNLGDþJDVDSULWLVQXW 3XVWLWHQHNROLNRVHNXQGLGDUH]QDJODYDGRVHJQHPDNVLPDOQLEURMRNUHWDMD =$867$9/-$1-(WULPHUD x x x 2WSXVWLWHRNLGDþJDVD 'RSXVWLWHGDVHJODYD]DUH]DQMHSRWSXQR]DXVWDYL ,]YDGLWHEDWHULMXL]SURL]YRGD 188 8387(=$8325$%8 3RGHãDYDQMHYLVLQH %,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX x x x 2NUHQLWH JXPE ]D SRGHãDYDQMH YLVLQH X VPMHUX suprotnom od kazaljke sata kako biste otpustili NRþQLFX 3RGHVLWH GXOMLQX JRUQMH RVRYLQH QD RGJRYDUDMXüX visinu za rad. 2NUHQLWH JXPE ]D SRGHãDYDQMH YLVLQH X VPMHUX kazaljke na satu za blokiranje vratila. 832=25(1-( Prije rada provjerite je li pRORåDMYUDWLODVLJXUDQ 3RGHãDYDQMHNXWDJODYHWULPHUD %,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX *ODYD ]D SRGUH]LYDQMH WULPHUD ]D WUDYX PRåH VH MHGQRVWDYQR SRGHVLWL QD  UD]OLþLWLK NXWRYD UDGL ODNãHJ rukovanja. x Zaustavite trimera za travu. x PostaYLWHUH]QXJODYXWULPHUD]DWUDYXQDWORLQRJRPSULWLVQLWHSHGDOX]DSRGHãDYDQMHNXWD x 1DJQLWHXSUDYOMDþNXWUDNXQDåHOMHQLNXWLRWSXVWLWHSHGDOX]DSRGHãDYDQMHNXWD x 3ULMHSRNUHWDQMDSURYMHULWHMHOLYUDWLOR]DNOMXþDQRXQRYRPSRORåDMX$NRVHQDSUDYLSUDYLOQRRVRYLQDüH SDVWLXQRYLSRORåDMVXJUL]RP 189 8387(=$8325$%8 3RGHãDYDQMHGXOMLQHWUDNHWULPHUD $XWRPDWVNRSXQMHQMH x 2YDM WULPHU ]D WUDYX LVSRUXþXMH VH V SRGUH]LYDQMH JODYRP ]D DXWRPDWVNR SXQMDQMH 'XOMLQD WUDNH DXWRPDWVNLüHVHSRYHüDWLFHQWULIXJDOQRPVLORPNDGDXUHÿDMGRVHJQHPDNVLPDOQLEURMRNUHWDMD x ,VNOMXþLWHXUHÿDMLSRQRYQRJDXNOMXþLWHNDNRELVWHSRYHüDOLGXåLQXWUDNH]DUH]DQMH7UDNDWULPHUD RGUH]DWüHVHQDGHVQXGXOMLQXUH]QRPRãWULFRP 832=25(1-( Ponovljeno pRNUHWDQMHL]DXVWDYOMDQMHPRåHX]URNRYDWLEU]RSXQMHQMHWUDNHSRGUH]LYDQMD 5XþQRSXQMHQMH %,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX 8SRþHWNXUDGDDNRMHWUDNDUH]DQMDSUHNUDWNDLQHPRåHVH L]YXüLFHQWULIXJDOQRPVLORPPRåGDüHELWLSRWUHEQRUXþQR XODJDQMHWUDNHWULPHUDQDSRþHWNXUDGD x -HGQRP UXNRP SULWLVQLWH JXPE ]D RWSXãWDQMH L GUXJRP UXNRPL]YXFLWHWUDNXWULPHUD x 1DVWDYLWH SULWLVNDWL L SRYODþLWL WUDNX GRN VH åHOMHQD GXOMLQDWUDNHMHSRVWLJQXW 6DYMHWL]DUH]DQMH %,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNXL x 7ULPHUXYLMHNGUåLWHQDVLJXUQRMXGDOMHQRVWLRGWLMHODLSULKYDWLWHVLJXUQRGUåDQMH x 'UåLWHWULPHUQDJQXWSRGNXWRPRGRNRƒSUHPDSRGUXþMXNRMHVHUHåHRYRMHQDMEROMHSRGUXþMH]D UH]DQMH.RULVWLWHYDQMVNLNUDMWUDNH]DQDMEROMLUH]LGXåLåLYRWQLYLMHN x 7ULPHUQDMEROMHUDGLNDGDVHUDGLSROXNUXåQLPSRNUHWLPDRNRYDãHJVWRMHüHJSRORåDMD 190 8387(=$8325$%8 2EUH]LYDQMHUXERYD %,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNXL 7ULPHU]DWUDYXPRåHVHNRULVWLWL]DUH]DQMHUXERYDWUDYQMDND=DXSUDYOMDQMHWULPHURPXQDþLQXUH]DQMD rubova. x 3ULWLVQLWHJXPE]DSUHWYRUEXQDWULPHUXLGUåLWHNDRãWRMHSULND]DQRQDVOLNX x 2NUHQLWHRVRYLQXQDSULEOLåQRƒXVPMHUXND]DOMNHQDVDWX x 6DGDRWSXVWLWHJXPE]DSUHWYRUEXNDNRELVWHYUDWLOLRVRYLQXXQRYLSRORåDM$NRMHXþLQMHQRLVSUDYQR JXPE]DSUHWYRUEXüHVH]DNOMXþDWLXQRYRPSRORåDMXVD]YXNRPNOLND x 7ULPHU VH PRåH SRPLFDWL X] UXE WUDYQMDND SRPRüX SRPRüQLK NRWDþD QD ãWLWQLNX WULPHUD 3RGHVLWH NXW JODYHWULPHUD]DQDMEROMLSRORåDM x Prije pokretanja trimera pazitHGDQHGRÿHGRSXFDQMDXYUDWLOX 191 2'5ä$9$1-(,1-(*$ ýLãüHQMe 832=25(1-( .DNRELVWHVSULMHþLOLR]ELOMQHWMHOHVQHR]OMHGHL]YDGLWHEDWHULMXL]XUHÿDMDSULMH VHUYLVLUDQMDþLãüHQMDLOL uklanjanja ostataka. x 2þLVWLWHXUHÿDMYODåQRPNUSRPVEODJLPGHWHUGåHQWRP x Nemojte uranjati stroj ili bilo koji njezin dio u vodu. x 9ODJDPRåHL]D]YDWLRSDVQRVWRGVWUXMQRJXGDUD2EULãLWHVYXYODJXPHNRPVXKRPNUSRPLRVLJXUDMWHda je stroj suh prije zamjene baterije. x 3RPRüXPDOHþHWNHLOLXVLVLYDþDRþLVWLWHYHQWLODFLMVNHRWYRUHQDSURL]YRGX x 'UåLWHRWYRUH]D]UDNEH]SUHSUHND 1HPRMWHNRULVWLWLRWDSDODMDNHGHWHUGåHQWHRGUHÿHQDDURPDWLþQDXOMDNDRãWRVXERULOLPXQSULþLãüHQMu SODVWLþQLKGLMHORYD.HPLNDOLMHPRJXRãWHWLWLRVODELWLLOLXQLãWLWLSODVWLþQHGLMHORYHNRMLPRJXGRYHVWLGR ozbiljnih ozljeda. 6NODGLãWHQMH =DSULSUHPXVWURMD]DVNODGLãWHQMHSRWUHEQRMHSRGX]HWLVOMHGHüHNRUDNH x 2þLVWLWHXUHÿDMNDNRMHRSLVDQRXSUHWhodnom odjeljku. x ýXYDMWH XUHÿDM QD VXKRP L þLVWRP PMHVWX 1HPRMWH JD þXYDWL SRUHG NRUR]LYQLK PDWHULMDOD NDR ãWR MH JQRMLYRLOLJRULYR x ýXYDMWHXUHÿDMX]DWYRUHQRPSURVWRUXQDKODGQRPLVXKRPPMHVWXL]YDQGRKYDWDGMHFH x Prije pohranjivanja provjerite je li baterija uklonjena. 192 2'5ä$9$1-(,1-(*$ =DPMHQDWUDNHWULPHUD %,/-(â.$3RJOHGDMWHVOLNX 1. 3ULWLVQLWHGYLMHREXMPLFHSUHPDXQXWUDQDSRNORSFXNDOHPDLSRODNRXNORQLWHSRNORSDF 2. ,]YDGLWHVWDUXUDEOMHQXNDOHPL ]DPLMHQLWHMHQRYLPSRQRYQRQDSXnjenim kalemom. %,/-(â.$: 3ULMHSXQMHQMDSURYMHULWHMHVXOLJODYDLNDOHPDXWRPDWVNRJSXQMHQMDþLVWLLEH]WUDYHLWOD 3. 8NORQLWHMHGDQNUDMWUDNHL]XWRUDNDOHPDLJXUQLWHJDXRWYRUQDJODYL 4. *XUQLWHSRNORSDFNDOHPDQDWUDJQDJODYXWDNRGDVWH]DOMNHSRNORSFDSRUDYQDMXVJODYRPLNOLNQXQD mjesto. 832=25(1-( x x x x x 193 7UDNDWULPHUDüHVHVYUHPHQRPSRJRUãDWLLPRåH]DKWLMHYDWL]DPMHQXDNRORPRYLLSHUIRUPDQVHUH]DQMD QLVX]DGRYROMDYDMXüL 3ULMHPRQWDåHLOLSRGHãDYDQMDSURYMHULWHMHOLEDWHULMDXNlonjena. 1HPRMWHNRULVWLWLWULPHUDNRSRNORSDFNDOHPDQLMHRVLJXUDQNRSþDPDSRNORSFD 1HPRMWHNRULVWLWLWULPHUDNRVXGLMHORYLRãWHüHQLLOLSUHWMHUDQRLVWURãHQL 1DRYRPSURL]YRGXQHPRMWHNRULVWLWLNUXWLGLVN]DUH]DQMHRãWULFX]DUH]DQMHþHWNHþHOLþQXåLFXXåHLOL ELORNRMLGUXJLSULNOMXþDN 2'5ä$9$1-(,1-(*$ 7DEOLFDRGUåDYDQMD 7ULPHU 9L]XDOQLSUHJOHG y 2NLGDþJDVD 3URYMHULWHRSHUDFLMH y 3UHNLGDþ]DJDãHQMH Provjerite y =DVXQ]D]DNOMXþDYDQMHEDWHULMH Provjerite y 6NXSãWLQDJODYH]DUH]DQMH 3URYMHULWHLýLVWLWLWH 9HQWLODFLMVNLURãWLOML ýLVWLWLWH 7UDNDQDWULPHU Zamjena zaliha *ODYDDXWRPDWVNRSXQMHQMH ýLVWLWLWH =DWHJQLWH 3RSRWUHEL y y y y y y y y y y y Zamijeniti 6YLGRVWXSQL]DWYDUDþL $NRMH RãWHüHQ *RGLãQMH 0MHVHþQR 3RQRYQR SXQMHQMH =DKWMHYL 1DNRQ XSRUDEH =QDþDMNH 3ULMH XSRUDEH 5XWLQVNRRGUåDYDQMHSRWUDåLWHXVOMHGHüRMWDEOLFL y y y 6HUYLV 6HUYLVLUDQMH ]DKWLMHYD L]QLPQX SDåQMX L ]QDQMH L VPLMH JD L]YRGLWL VDPR NYDOLILFLUDQL VHUYLVHU =D servis SUHGODåHPR GD YUDWLWH SURL]YRG X QDMEOLåL RYODãWHQL VHUYLVQL FHQWDU QD SRSUDYDN 3ULOLNRP VHUYLVLUDQMD NRULVWLWHVDPRRULJLQDOQHUH]HUYQHGLMHORYH x 'UåLWHXUHÿDMVXKLPDþLVWLPEH]XOMDLPDVWL x .DNRELVWHVPDQMLOLUL]LNRGSRåDUDGUåLWHPRWRUEH]WUDYHOLãüDLQDVODJDRWSDGD x 6YHPDWLFHYLMFLLYLMNHGUåLWHþYUVWRNDNRELVWHELOLVLJXUQLGDMHRSUHPDXLVSUDYQRPVWDQMX x 1LNDGDQHPRMWHGLUDWLVLJXUQRVQHXUHÿDMH5HGRYLWRSURYMHUDYDMWHUDGLOLLVSUDYQR x 1HLVSUDYQLSRSUDYFLPRJXGRYHVWLGRNYDUDSURL]YRGD7RXJURåDYDYDVLYDãXRNROLQX %,/-(â.$=DNRQWDNWQHSRGDWNHRVHUYLVXSRJOHGDMWHMDPVWYHQLOLVWLVSRUXþHQVRYLPSURL]YRGRP 194 5-(â$9$1-(352%/(0$ 5MHãDYDQMHSUREOHPD 352%/(0 7ULPHUVHQHSRNUHüH NDGDSULWLVQHWHRNLGDþ Nije reze trave 8=52. 5,-(â(1-( %Dterija nije napunjena Ponovno napunite bateriju %DWHULMDMHLVNOMXþHQD Ponovo namjestite bateriju Neispravna baterija Zamijenite bateriju 1HPDWUDNDWULPHUDXJODYL =DPLMHQLWHWUDNXXJODYLDXWRPDWVNRJ DXWRPDWVNRJSXQMHQMD punjenja ,]UH]LWUDYHQDNXSOMHQLVXXNDOHP 2þLVWLWHNDOHPWUDNHLãWLWQLNWULPHUDRG trake i donjoj strani štitnika trimera LVMHþDNDWUDYH *ODYDDXWRPDWVNRJSXQDQMHLNDOHP 3RQRYRQDPMHVWLWHJODYDDXWRPDWVNRJ trake nisu pravilno postavljeni punjanje PretjeUDQREXþQDL vibrira 195 7(+1,ý.(63(&,),.$&,-( 6SHFLILNDFLMH 63(&,),.$&,-(352,=92'$  Opis 97ULPHU]DWUDYX Promjer rezanja 300mm 9UVWDJODYH $XWRPDWVNRSXQMHQMHFHQWULIXJDOQR 'XOMLQDWUDNH .DOHP 4m Promjer najlonske trake 1.6mm Tip motora 6þHWNLFDPD 6SHFLILNDFLMDPRWRUD 9'& Raspon brzine motora 7200~8800rpm $UWLNXODFLMDJODYH 0~90ˈSRORåDM Raspon teleskopske osovine 215mm Promjer osovine 25mm 5DVSRQDUWLNXODFLMHSUHGQMHUXþNH  )XQNFLMDUXERYD 'D 7HåLQDSURL]YRGD EH]EDWHULMH .JV 5D]LQD]YXþQRJWODND /SDG% $ .G% $ 5D]LQDVQDJH]YXND ]DMDPþHQD /ZDG% $ 8NXSQDYULMHGQRVWYLEUDFLMH PDNV ahPVð.PVð 8SR]RUHQMH x 'D MH QDYHGHQD XNXSQD YULMHGQRVW YLEUDFLMD L]PMHUHQD X VNODGX VD VWDQGDUGQRP PHWRGRm ispitivanja i PRåHVHNRULVWLWL]DXVSRUHGEXMHGQRJDODWDVGUXJLP x 'DVHGHNODULUDQDXNXSQDYULMHGQRVWYLEUDFLMDWDNRÿHUPRåHNRULVWLWLXSUHOLPLQDUQRMSURFMHQLL]ORåHQRVWL x 'D VH HPLVLMD YLEUDFLMD WLMHNRP VWYDUQRJ NRULãWHQMD HOHNWULþQRJ DODWD PRåH UD]Oikovati od deklarirane XNXSQHYULMHGQRVWLRYLVQRRQDþLQXQDNRMLVHDODWNRULVWLL x 2 SRWUHEL GD VH LGHQWLILFLUDMX VLJXUQRVQH PMHUH ]D ]DãWLWX RSHUDWHUD NRMH VH WHPHOMH QD SURFMHQL L]ORåHQRVWL X VWYDUQLP XYMHWLPD XSRUDEH X]LPDMXüL X RE]LU VYH GLMHORYH UDGQRJ FLNOXVD NDR ãWR VX YUHPHQDNDGDMHDODWLVNOMXþHQLNDGDUDGLXSUD]QRPKRGXSRUHGYUHPHQDRNLGDQMD  196 VIKTIGA ANTECKNINGAR Detaljer Tack för ditt köp av Murray-produkten. Murray är stolt över kvaliteten och prestandan hos alla dess produkter. Denna handbok med instruktioner hjälper till vid montering, säker drift och underhåll av produkten. Läs följande varningar för att säkerställa säkerheten och en lång livslängd av produkten. VARNING Du ska inte inte använda denna produkt förrän du har grundligt läst och fullständigt förstått alla instruktioner, säkerhetsbestämmelser mm i denna handbok. Underlåtenhet att följa dessa kan resultera i olyckor med elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig personskada. AVSEDD ANVÄNDNING Denna produkt är endast avsedd för trimning av gräs för hemmabruk. Denna produkt är inte avsedd för kapning av buskage eller kommersiell användning. Använd inte produkten för någon uppgift, förutom vad den är avsedd för. Allmän säkerhet Varning! Akta dig för fara för elektrisk stöt vid laddning. Läs anvisningarna för användning innan du kör maskinen. Läs anvisningarna innan du utför några justeringar eller underhållsarbete. Använd skyddsglasögon och öronskydd som uppfyller säkerhetsnormerna. Vänta på att alla maskinens komponenter ska komma till ett helt stopp och ta sedan bort batteriet. Använd robusta skor med halkskydd. Använd inte styv kapskiva. Skall INTE kasseras med hushållsavfall. Använd skyddshandskar. Använd inte maskinen under blöta förhållanden. Skydda maskinen från regn och fukt. Förvaras bort från värme och/eller öppen eld. Se upp med föremål som slungas ut! Se till att personer i närheten håller ett avstånd på minst 15 meter och stanna maskinen om någon närmar sig. Litium 2 196 Batterier innehåller litium. Kassera inte batterier i hushållsavfall. Kontakta lokala myndigheter för att ta reda på hur batterier ska kasseras på lämpligt sätt. Kasta inte in i vatten. Omgivningstemperatur på PD[Û& max 40°C Håll personer på behörigt avstånd. Håll händerna borta från klippområdet under drift. Innehållsförteckning Funktioner och definitioner Säkerhet och hantering Funktioner och medföljande delar 198 Allmän säkerhet Kassering av produkt 199 200 Uppackning Montering av trimmerskydd Montera främre handtag Montering av stötdämpare 200 201 201 201 Monteringsprocedurer Driftinstruktioner Underhåll och skötsel Teknisk specifikation Skärklinga 202 Användning av grästrimmer 202 Installera och ta bort batteri 202 Starta och stoppa 203 Höjdjustering 204 Justering av vinkeln på trimmerhuvud 204 Längdjustering av trimmertråden 205 Tips för trimning 205 Trimma kanter 208 Rengöring Förvaring Byte av trimmertråd Underhållsdiagram Service 207 207 208 209 209 Felsökning 210 Specifikationer 211 felsökning ANTECKNING: GARANTIDETALJER ANGES INTE I DENNA OPERATÖRSHANDBOK. SE ANDRA DOKUMENT SOM LEVERERAS MED DENNA GRÄSKLIPPARE FÖR GARANTIDETALJER. GARANTIDOKUMENTEN KAN INNEHÅLLA TEKNISKA SPECIFIKATIONER SOM SPECIFIKA FÖR VARJE MODELL SOM INTE ANGES I DENNA OPERATÖRSHANDBOKEN. 3 197 FUNKTIONER DEFINITIONER Funktioner och ANTECKNING: Se figur 1. 1 Drifthantag 2 Aktuell brytare 3 Gasspak 4 Batterihölje 5 Främre handtag 6 Låsknapp på främre handtag 7 Övre skaft (Teleskop) 8 Nedre skaft (Fast) 9 Knapp för höjdjustering 10 Knapp för rotation av skaftet 11 Pedal för vinkeljustering 12 Trimmerskydd 13 Styrhjul 14 Stötskydd 15 Automatisk trådmatning från huvud 16 Spole för påfyllning 17 Motorhus 18 Batteri (medföljer inte alla produkter) 19 Batteriladdare (medföljer inte alla produkter) - Instruktioner för grästrimmer/Säkerhetshandbok (ej visad) - Instruktioner för batteri och laddare/Säkerhetsmanual (visas inte) Figur 1 VARNING 4 198 Använd inte produkten om någon komponent saknas eller är skadad. Saknade eller skadade komponenter ska repareras eller bytas ut. Allmän säkerhet • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Läs noggrant alla instruktioner på maskinen och i handboken innan du försöker montera och använda maskinen. Förvara denna handbok på ett säkert ställe för framtida referens och ta del av den regelbundet. Se till att andra användare läser denna handbok och är medvetna om produktens säkerhetsrisker. Gräsklipparen ska endast användas med ett äkta Briggs & Stratton 19V litiumjonbatteri. När en batteridriven maskin används, bör grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid följas för att minska risken för läckande batterier och personskador. Gör dig bekant med alla kontroller och korrekt drift innan du använder maskinen. Vet hur man stoppar maskinen och hur kopplar ur strömmen i en nödsituation. Kontrollera noggrant området som maskinen ska användas. Ta bort alla stenar, pinnar, tråd, ben, leksaker och andra föremål som man kan snubbla över eller som kan slungas ut från klippmekanismen. Slungade föremål kan orsaka allvarliga personskador. Använd alltid ansiktsmask eller en dammmask när du använder gräsklipparen i en dammig miljö. Löshängande kläder (eller smycken mm) som kan fastna i rörliga delar. Maskinen ska inte användas barfota, eller med sandaler eller lätta (t.ex. tygskor). Använd långbyxor och kraftiga skor. Använd inte maskinen under påverkan av alkohol eller droger. Var uppmärksam och använd inte maskinen när du är trött. Var uppmärksam på vad du gör, och se till att andra är medvetna om dina arbetsintentioner innan du börjar. Undvik att använda maskinen i farliga miljöer. Använd maskinen endast i dagsljus eller i gott konstgjort ljus. Använd inte maskinen i brådska. Spring aldrig när du kör maskinen. Överansträng dig inte och behåll balansen hela tiden. Innan du inspekterar, justerar, underhåller eller rengör maskinen, ska du alltid stanna och stänga av den och ta bort både batterierna och säkerhetsnyckeln. Om maskinen vibrerar för mycket, ska du sluta använda den tills maskinen har inspekterats och bedömts. När du utför en bedömning för maskinen med vibrationsproblem reducerar generellt risken för skada eller produktfel. Forcera inte maskinen utöver dess kapacitet. Maskinen presterar bättre och säkrare om den får klippa i en takt som den är klassad för. Använd inte maskinen inomhus. Maskinen ska endast förvaras inomhus på ett torrt och säkert ställe. Förvara maskinen utom räckhåll för barn. Underhåll alltid maskinen enligt underhållsavsnittet i denna handbok Om maskinen slår mot ett främmande föremål ska du alltid inspektera skadorna. Låt inte barn eller nedsatta personer använda maskinen. Var försiktig när du närmar dig blinda hörn, dörröppningar, buskar, träd eller andra föremål som kan dölja ditt synfält och maskinens väg. Använd inte maskinen nära het aska, brännbara material eller nedsänka i vätskor. Detta kan orsaka brandfara, allvarliga skador eller skador på produkten. Placera inga föremål i ventilationsgaller. Använd inte med några öppningar blockerade. Håll öppningar fria från allt som kan minska luftflödet till motorn. Ställ inte maskinen i riktning mot människor eller husdjur. Undvik träd och buskar. Träbark, träformar, sidobräde och stängsel kan lätt skadas av tråden. Produkten måste vara färdigmonterad innan du försöker starta maskinen. När maskinen lämnas obevakad, ska du säkerställa att batteriet har tagits bort från mask 19954 Allmän säkerhet • • • • • Information om resterande risker som blir kvar trots de inneboende säkra designåtgärderna, säkrande och kompletterande skyddsåtgärder som antagits. I händelse av en olycka eller motorstopp, ska reglaget släppas och batteriet tas bort. Håll maskinen och batteriet borta. Undvik att använda maskinen under dåliga väderförhållanden, speciellt när det finns risk för blixt. Ha i åtanke på att operatören eller användaren är ansvarig för uppkomna olyckor eller faror som uppstår för andra människor eller deras egendom. Slå på maskinen endast när händerna och fötterna är fria från klippanordningen. Kassering av KORREKT KASSERING AV PRODUKTEN Elektriska produkter som avfall ska inte kasseras med hushållsavfall. Återvinn där anläggningar finns. Kontakta med din lokala myndighet eller återförsäljare för råd om återvinning. Batteriet innehåller material som är farligt för dig och miljön. Det ska avlägsnas och kasseras separat vid en återvinningsanläggning som tar emot litiumjonbatterier. Se manualen för Briggs & Stratton 18V Batteri och Laddare för ytterligare information om kassering av batterier och laddare. KORREKT KASSERING AV FÖRPACKNINGEN Förpackningen består av kartong och motsvarande märkt plast som kan återvinnas. Gör dessa material tillgängliga för återvinning. Kontakt i en I de sällsynta fall då batteriet är skadat och något av innehållet läcker ut eller kommer i kontakt med hud, ögon eller intas, ska anvisningarna följas för första hjälpen i manualen för batteri och laddare. Kontakta omedelbart läkare. MONTERINGSPROCEDURER Uppackning Denna produkt kräver montering. • Ta försiktigt bort produkten och eventuella tillbehör från lådan. Se till att alla delar angivna i förpackningslistan finns med. Se sidorna 3. • Gör dig inte av med förpackningsmaterialet förrän du har noggrant inspekterat och säkerställt att produkten är i korrekt skick för drift. VARNING Försök inte att göra några ändringar på denna produkt eller använda tillbehör som inte rekommenderas för denna produkt. En sådan ändring eller modifiering är missbruk av produkten och kan resultera i ett farligt tillstånd som leder till eventuell allvarlig personskada. Maskinen ska inte användas om inte monteringen är komplett inklusive skydd, handtag och sele. 6 200 Batteriet ska inte installeras i produkten innan hela enheten har monterats klart. MONTERINGSPROCEDURER Montering av i k dd ANTECKNING: Se figur 2. • Ta bort monteringsskruvarna från motorhuset. Dessa är förmonterade på motorhuset för att hjälpa slutanvändaren att lokalisera dem enkelt. • Justera trimmerskyddet enligt bilden och skjut på motorhuset. Skyddet glider på och kommer till ett säkert stopp på motorhuset. • Dra åt alla fyra monteringsskruvarna och fäst trimmerskyddet. Figur 2 VARNING Försök inte att köra produkten utan att ha installerat trimmerskyddet. Slungade föremål kan orsaka allvarlig personskada på operatören om trimmerskyddet inte används. Använd inte eller sätt i batteriet innan trimmerskyddet är helt installerat eller löst. Montering av främre ANTECKNING: Se figur 3 och 4. Figur 3 Främre Främre handtaget kan levereras löst och behövas justeras. Främre handtaget kan justeras i olika vinklar för att passa önskad vinkel. • Tryck det främre handtaget på skaftet så att handtaget vinklas mot drifthandtaget. • Placera det främre handtaget längs axeln till en position som möjliggör bekväm drift. Justera det tills känner dig bekväm med det. • Skjut låsknappen genom hålet i det främre handtaget och dra åt det helt. • Kontrollera att handtagets läge är korrekt och tillräckligt säkrat. Låsknapp på främre handtag Figur 4 Montering av ANTECKNING: Se figur 5. Stötdämparen är utformad för att skydda blommor, träd och Figur5 trädgårdsmöbler under drift. • Rikta in stötdämparen med spåret som finns på motorhuvudet och visas i figuren. • Skjut skyddet in i spåret. Om korrekt installerat klickar ringen ordentligt fast på plats. 87 201 DRIFTINSTRUKTIONER Skärklinga ANTECKNING: Se figur 6. Figu Stötskydd Grästrimmern är utrustad med ett linjeskärande klinga på trimmerskyddet. Byt ut skärklingan när effektiviteten för trimning minskar. Detta bibehåller den bästa prestandan. VARNING Skärklinga Automatisk Trimmerskydd Skärklingan är vass. Användning av Håll grästrimmern med höger hand på det bakre handtaget och vänster hand på det främre handtaget. Håll ett fast grepp med båda händerna under drift. Grästrimmern ska hållas i ett bekvämt läge med bakre handtaget runt om höfthöjd. Kör grästrimmern alltid vid full gas. Om skräp samlar sig runt skärhuvudet, frigör gasreglaget, ta bort batteriet och ta sedan bort skräpet. VARNING • Motorhuset kan bli varmt under drift. Vila inte eller placera armen, handen eller någon annan kroppsdel mot motorhuset under drift. • Placera enheten på operatörens högra sida och använd aldrig enheten med botten av motorn ovanför midjenivå. • Byt orientering av händerna om drift med vänster hand är önskvärd. Installera och ta bort batteriet ANTECKNING: Se figur 7. • Rikta in de guidade ribborna på batteriet med spår i produktens batteriport. Figu • Skjut in batteriet i grästrimmerns batterihölje. • Se till att spärren på undersidan av batteriet snäpps fast och att batteriet har satts sig helt ( "klickar" på plats) och säkra i grästrimmern innan påbörjat arbete. • Om grästrimmern inte ska användas meddetsamma, ska batteriets tas bort. • För att ta bort batteriet, ska du frånkoppla utlösaren på batteriet och dra ut det från grästrimmern. Se manualen för batteriet för att hitta utlösaren. 8202 DRIFTINSTRUKTIONER Starta och stoppa ANTECKNING: Se figur 8. AKTUELL OMKOPPLARE Omkopplaren minskar risken för oavsiktlig start. Omkopplaren är placerad på handtaget ovanför gasreglaget. Omkopplaren ska glida framåt innan du drar på gasreglaget. Låsen återställs varje gång gasreglaget släpps. STARTA grästrimmern: • Skjut omkopplaren framåt och håll den på plats. • Krama gasreglaget. Detta kommer att starta gräsklipparen. • Släpp omkopplaren samtidigt som gasreglaget trycks. • Låt det gå några sekunder för att skärhuvudet ska nå max RPM. STOPPA grästrimmern: • Släpp gasreglaget. • Låt skärhuvudet komma till ett stopp. •3Ta bort batteriet från produkten. Omkopplare Gasreglage Figur 8 203 9 DRIFTINSTRUKTIONER Höjdjustering ANTECKNING: Se figur 9. • Vrid knappen för höjdjustering moturs för att lossa på låsningen. • Justera längden på den övre axeln till en lämplig höjd för drift. • Vrid knappen för höjdjustering medurs för att låsa axeln. 3 1 2 VARNING Kontrollera att positionen på axeln är säker innan den körs. Figur 9 Fig Justering av vinkeln på ANTECKNING: Se figur 10. Grästrimmerns trimhuvud kan enkelt justeras med 5 olika vinklar för enkel användning. • Stoppa grästrimmern. • Placera grästrimmerns skärhuvud på marken och tryck in pedalen med foten för vinkeljustering. • Luta driftstången i önskad vinkel och släpp pedalen för vinkeljustering. • Innan du börjar, kontrollera att axeln är låst i den nya positionen. Om allt görs ordentligt, faller axeln in i en ny position med ett snäpp. Figur 10 90 204 60 45 30 0 DRIFTINSTRUKTIONER Justering av trimmertrådens längd Automatisk matning • Denna grästrimmer kommer med typ av trimmerhuvud med automatisk matning. Trådens längd ökas automatiskt med centrifugalkraften när enheten når maximalt varvtal. • Stäng av och slå på enheten igen, för att öka tråden till rätt längd för trimning. Trimmertråden kapas till rätt längd av skärklingan. VARNING Upprepade start och stopp kan leda till att trimmertråden matas ut snabbt. Manuell matning ANTECKNING: Se figur 11. Manuell matning av trimmertråden kan krävas i början av arbetet om kapningen för tråden är för kort och inte kan dras ut av centrifugalkraften. • Tryck på utlösningsknappen med en hand och dra ut trimmertråden med den andra handen. Trimmertråden Utlösningsknapp • Fortsätt trycka och dra tråden till dess att önskad trådlängd finns. Figur 11 Tips för trimning ANTECKNING: Se figur 12 och 13. • Håll alltid grästrimmern på ett säkert avstånd från kroppen och tillämpa en säker hållning. • Håll grästrimmern lutad i en vinkel på ca 20° mot det område som ska trimmas; detta är det bästa området för trimning. Använd den yttre änden av tråden för bästa trim och längre livslängd • Grästrimmern skär bäst när du arbetar i en halvcirkelrörelse runt din stående position. Figur13 Figur12 20° 205 DRIFTINSTRUKTIONER Trimma kanter ANTECKNING: Se figur 14 och 15. Grästrimmern kan användas för att trimma gräskanterna. När grästrimmern ska användas i läge för kanttrimning. • Tryck på knappen konvertera på grästrimmern och håll den som visas i figur 14. • Vrid skaftet till ca 90° medurs. • Släpp nu knappen konvertera för att låsa skaftet i ny position. Om det är korrekt utfört, kommer knappen för konverteraren att låsas i en ny position med ett klickljud. • Grästrimmern kan flyttas längs gräsmattans kant med hjälp av styrhjul på trimmerskyddet. Justera vinkeln på trimmerhuvudet för bästa läge • Se till att det inte finns något glapp i skaftet innan du startar grästrimmern. Figur14 Figur15 2 1 3 12 206 Väg Rengöring VARNING För att förhindra allvarlig personskada, ta bort batteriet från grästrimmern före service, rengöring eller borttagning av skräp. • Rengör enheten med en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel. • Sänk inte grästrimmern eller någon del av den ner i vatten. • Fukt kan orsaka fara för elektrisk stöt. Torka av fukt med en mjuk torr duk, och se till att grästrimmern är torr innan du byter batteri. • Använd en liten borste eller dammsugare för att rengöra luftventilerna på produkten. • Håll luftventilerna fria från hinder. Använd inga lösningsmedel, starka rengöringsmedel, vissa aromatiska oljor som tall och citron när du rengör plastdelarna. Kemikalier kan skada, försvaga eller förstöra plastkomponenter som kan leda till allvarlig personskada. Förvaring Följande steg ska tas för att förbereda grästrimmern för förvaring. • Rengör grästrimmern som beskrivs i föregående avsnitt. • Förvara grästrimmern på ett torrt och rent ställe. Förvara den inte i närheten av frätande material, t.ex. gödselmedel eller bränsle. • Förvara grästrimmern på en sval och torr plats inomhus, utom räckhåll för barn. • Se till att batteriet tas bort före förvaring. 207 13 Byte av trimmertråd ANTECKNING: Se figur 16. Spolskydd Spole Figur 16 (a) Figur 16 (b) Figur 16 (c) Figur 16 (d) 1. Tryck in två klämmor på insidan av spolskyddet och ta av skyddet försiktigt. 2. Ta bort den gamla spolen och byt ut den med en ny/full spole. ANTECKNING: Se till att insidan av huvudet för automatisk matning och spolen är rena och fria från gräs och jord före påfyllning. 3. Ta bort ena änden av tråden från spolens hake och skjut in den i huvudets snörhål. 4. Sätt tillbaka spolskyddet på huvudet så att skyddets klämmor är i linje med huvudet och klickar på plats igen. VARNING • Trimmertråden kommer att försämras över tid och kan kräva byte om skador på tråden och prestandan på snittet inte är tillfredsställande. • Innan du monterar eller justerar, se till att batteriet har tagits bort. • Använd inte grästrimmern om spolskyddet inte är säkrat med skyddsklämmorna. • Använd inte grästrimmern om komponenterna är skadade eller alltför slitna. • Använd inte styv skärklinga, klinga till flistugg, ståltråd, rep eller något annat tillbehör på den här produkten. 14 208 Underhållsdiagram Krav Trimmer Visuell inspektion Gasreglage Kontrollera drift Omkopplare Kontrollera • Batteriets låsregel Kontrollera • Montering av trimmerhuvud Kontrollera och rengör Ventilationsgaller Rengöra Trimmertråden Lagerbyte Automatisk trådmatning från huvud Rengör byte Alla åtkomliga fästelement Dra åt • • • Om skadad Årligen Månadsvis Enligt vad som krävs Funktioner Laddning Innan användning Efter användning Se följande tabell för rutinunderhåll. • • • • • • • • • • • • • Service Service kräver yttersta omsorg och kunskap och bör endast utföras av en kvalificerad servicetekniker. För service rekommenderar vi att du skickar tillbaka produkten till ditt närmaste auktoriserade servicecenter för reparation. När gräsklipparen repareras, ska endast äkta reservdelar användas. • Håll maskinen torr, ren och fri från olja och fett. • För att minska risken för brand, ska motorn hållas fri från ansamling av gräs, löv och skräp. • Sett till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna för att vara säker på att utrustningen är i säkert fungerande skick. • Manipulera aldrig med säkerhetsanordningar. Kontrollera dem regelbundet för korrekt drift. • Felaktiga reparationer kan leda till funktionsstörning på produkten. Detta kan äventyra dig och din miljö. ANTECKNING: Se garantikort som medföljer denna produkt för kontaktuppgifter om service. 209 15 FELSÖKNING Felsökning PROBLEM Grästrimmern startar inte när gasreglaget trycks ned Trimmar inte gräset Överdriven vibration 16 210 ORSAK LÖSNING Tomt batteri Ladda batteriet, Urkopplat batteri, Sätt tillbaka Felaktigt batteri batteriet Ingen trimmertråd i huvudet för automatisk matning Trimmat gräs samlat i trådspolen och undersidan av trimmerskyddet Byt trimmertråd i huvudet för automatisk matning Huvud för automatisk matning och trådspole är inte korrekt monterade Rengör trådspolen och trimmerskyddet på gräsklämmorna Återställ huvudet för automatisk matning TEKNISKA SPECIFIKATIONER Specifikationer PRODUKTSPECIFIKATION Beskrivning Trimdiameter Typ av huvud Trådlängd (Spole) Tråddiameter i nylon Motortyp Motorspecifikation Motorvarvtalets intervall Huvudets vridbarhet Teleskopiska skaftets intervall Skaftets diameter Intervall för främre handtagets vridbarhet Kantfunktion Produktens vikt (Utan batteri) Ljudtrycksnivå 18V, Grästrimmer 300 mm Automatisk matning, centrifugal 4m 1,6mm Borstad 18V DC 7200~8800rpm 0~90ˈ5 position 215mm 25mm 0/180 Ja 2,1 Kg Lpa: 76,7dB (A), K: 3dB (A) Ljudeffektnivå (Garanterad) Totalt värde vibration (Max) Lwa: 93dB (A) ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s² En varning: • Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts enligt en standard testmetod och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat; • Det angivna totala vibrationsvärdet kan också användas vid en preliminär bedömning av exponering. • Vibrationsemission under den faktiska användningen av elverktyget kan skilja sig från det deklarerade totala värdet beroende på de olika sätten verktyget används; och • Behovet av att identifiera säkerhetsåtgärder för att skydda operatören, vilka är baserade på en uppskattning av exponering under de faktiska användningsförhållandena (med hänsyn till alla delar av driftcykeln, som de tider då verktyget är avstängt och när det är på tomgång utöver utlösningstiden). 211 17 TÄRKEITÄ HUOMIOITA Tiedot Kiitos tämän Murray-tuotteen hankinnasta. Murray on ylpeä kaikkien tuotteidensa laadusta ja suorituskyvystä. Tämä ohjekirja avustaa tuotteesi kokoonpanossa, turvallisessa käytössä ja huollossa. Lue seuraavat varoitukset varmistaaksesi turvallisuuden ja tuotteen pitkän käyttöiän. VAROITUS Älä yritä käyttää tätä tuotetta ennen kuin olet lukenut ja ymmärtänyt kaikki ohjeet, turvallisuussäädökset jne. perusteellisesti, jotka esitetään tässä ohjekirjassa. Noudattamisen laiminlyönti tuottaa onnettomuuksia, joiden tuloksena voi olla sähköisku, tulipalo, ja/tai vakava henkilökohtainen vammautuminen. KÄYTTÖTARKOITUS Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouden ruohonleikkausta varten. Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi pensasleikkauksissa tai kaupallisessa käytössä. Älä käytä tuotetta mitään tehtävää varten lukuun ottamatta sitä varten varattuun käyttötarkoitukseen. Yleinen turvallisuus Vaara! Varo sähköiskun vaaraa latauksen aikana. Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttämistä. Lue ohjeet, ennen minkään säätö- tai huoltotoimen suorittamista. Käytä turvalaseja ja korvasuojuksia, jotka täyttävät turvallisuusstandardit. Odota kaikkien laitteen osien täyttä pysähtymistä ja irrota akku. Käytä tukevia, liukumattomia jalkineita. Älä käytä jäykkiä leikkauslevyjä. Käytä suojakäsineitä. EI tule hävittää talousesineiden mukana. Älä käytä laitetta märissä olosuhteissa, suojaa laite sateelta ja kosteudelta. Suojattava kuumuudelta ja/tai avoliekeiltä. Varo esineiden sinkoutumista! Varmista, että sivustakatsojat ovat ainakin 50’ (15m) etäisyydellä ja pysäytä koneessa lähestyttäessä. Li-Ion 2212 Akut sisältävät Li-ionia. Älä hävitä vanhoja akkuja kotitalousjätteinä. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin koskien tietoja akkujen oikeasta hävittämistavasta. Älä viskaa veteen. max.40°C <PSlU|LYlOlPS|WLODÛ& max. Pidä sivustakatsojat etäällä. Pidä kädet etäällä leikkausalueesta käytön aikana. Sisällysluettelo Ominaisuudet ja kuvaukset Ominaisuudet ja toimitetut tarvikkeet 214 Käsittely ja turvallisuus Kokoamisen toimenpidemenetel mä Käyttöohjeet Huolto ja kunnossapito Vianmääritys Yleinen turvallisuus Tuotteen hävitys 215 216 Pakkauksesta poistaminen Leikkaussuojan asetus Etukahvan asetus Törmäyssuojan asetus 216 216 216 216 Leikkausterä Leikkurin käyttö Akun asentaminen ja irrotus Käynnistäminen ja pysäyttäminen Korkeuden säätö Leikkauspään kulman säätö Leikkauslangan pituuden säätö Leikkausvihjeet Trimmausreunat 218 218 218 219 220 220 221 221 222 Puhdistus Säilyttäminen Leikkauslangan vaihto Huoltotaulukko Huolto 223 223 224 224 225 Vianmääritys 226 Tekniset tiedot 227 Tekniset tiedot HUOM.: TAKUUTIETOJA EI OLE KIRJATTU TÄHÄN KÄYTTÖOHJEKIRJAAN. KS. TÄMÄN LAITTEEN MUKANA TOIMITETTUJA MUITA ASIAKIRJOJA TAKUUTIETOJEN OSALTA. TAKUUASIAKIRJAT SAATTAVAT SISÄLTÄÄ TEKNISIÄ TIETOJA, JOTKA OVAT JOKAISEEN MALLIIN ERITYISESTI SOVELTUVIA JA JOITA EI OLE KIRJATTU TÄHÄN KÄYTTÖOHJEKIRJAAN. 3 213 OMINAISUUDET KUVAUKSET Ominaisuudet ja toimitetut tarvikkeet HUOM.: Katso kuva 1. 1 Käyttökahva 2 Nykyinen kytkin 3 Kaasuvipu 4 Akun kotelo 5 Etukahva 6 Etukahvan lukitusnuppi 7 Ylempi akseli (teleskooppi) 8 Alempi akseli (kiinteä) 9 Korkeuden säätönuppi 10 Akselikierron painike 11 Kulmansäätöpoljin 12 Leikkaussuoja 13 Ohjauspyörä 14 Törmäyssuoja 15 Autom. syöttöpää 16 Täytä kela uudelleen 17 Moottorin runko 18 Akun laturi (ei sisällytetty kaikkiin tuotteisiin) 19 Akun laturi (ei sisällytetty kaikkiin tuotteisiin) - Ruohonleikkurin ohje/turvallisuuden ohjekirja (ei näkyvillä) - Akun ja laturin turvallisuuden ohjekirja (ei näkyvillä) 1 2 5 3 4 7 16 18 6 8 9 19 10 17 13 11 14 12 Kuva 1 15 4 214 VAROITUS Älä käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai ne ovat vahingoittuneet. Hanki puuttuvien tai vaurioituneiden osien korjaus tai vaihto. Yleinen turvallisuus • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Lue huolellisesti kaikki ohjeet laitteella ja ohjekirjassa ennen pyrkimystä koota tai käyttää laitetta. Säilytä tämä ohjekirja tulevaisuuden käyttöä varten ja tarkastele sitä säännöllisesti. Varmista, että muut lukevat tämän ohjekirjan ja olet tietoinen tuoteturvallisuuden riskeistä Laitetta tulee käyttää vain aidolla Briggs & Stratton Litium-ion-akulla. Käyttäessä akkukäyttöistä laitetta, turvallisuuden varotoimien tulee aina tulla noudatetuiksi, jotta voidaan vähentää vuotavien paristojen ja henkilökohtaisen vammautumisen riskiä. Tutustu kaikkiin ohjaimiin ja niiden asianmukaiseen toimintaan ennen tämän laitteen käyttöä. Tiedä kuinka pysäyttää laite ja kuinka pysäyttää voimansiirto hätätilanteessa. Tarkista perusteellisesti alue, jossa laitetta käytetään. Poista kaikki kivet, kepit, metallilangat, luut, lelut ja muut esineet, jotka saattavat kaatua tai singahtaa leikkausmekanismin toimesta. Lentävät esineet saattavat aiheuttaa vakavia henkilövammoja. Käytä aina kasvosuojaa sekä pölysuojaa käyttäessä laitetta pölyisessä ympäristössä. Käytä aina asianmukaista vaatetusta äläkä käytä löysiä vaatteita (tai koruja jne.), jotka voivat takertua liikkuviin osiin. Älä käytä tätä laitetta paljain jaloin tai käyttäessä sandaaleja tai kevytpainoisia (esim. kangaskenkiä) kenkiä, käytä pitkiä housuja ja raskaita kenkiä. Älä käytä laitetta huumeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena. Pysy valppaana, äläkä käytä laitetta väsyneessä tilassa. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet ja varmista, että muut ovat tietoisia tehtäviesi kulusta, ennen kuin aloita. Vältä laitteen käyttöä vaarallisissa olosuhteissa. Käytä laitetta vain päivänvalossa tai riittävässä keinovalaistuksessa. Älä käytä laitetta kiireessä. Kävele aina ja koskaan juoksematta laitteen kanssa. Älä kurkota ja pidä tasapainoa yllä kaikkina aikoina. Ennen laitteen tarkastusta, säätöä, huoltoa tai puhdistusta, pysäytä ja irrota aina akku. Mikäli laite alkaa tärisemään liiallisesti, keskeytä sen käyttö, kunnes laite tulee tarkastetuksi ja arvioiduksi. Koneen arviointi tärinäongelmien osalta yleisesti ottaen vähentää vammautumisen tai tuotevian riskejä. Älä pakota laitetta sen leikkauskyvykkyyden yli. Laite toimii paremmin ja turvallisemmin, mikäli sen sallitaan leikata sen nimellisnopeudella. Älä käytä laitetta sisätiloissa. Säilytä laitetta sisätiloissa vain kuivassa ja turvallisessa kohteessa. Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta. Huolla laite aina tämän ohjekirjan huolto-osan mukaisesti Jos laite iskeytyy ulkoisiin esineisiin, tarkasta aina vaurioiden varalta. Älä anna lasten tai vajaa toimintaisten henkilöiden käyttää laitetta. Toimi äärimmäisen huolellisesti siirtyessäsi kuolleisiin kulmiin, oviaukkoihin, pensaisiin, puihin tai muihin kohteisiin, jotka saattavat estää näkökenttäsi ja laitteen kulkureitin. Älä käytä laitetta kuuman tuhkan, syttyvien materiaalien lähellä tai upotettuna nesteisiin. Tämä saattaa aiheuttaa tulipalon, vakavan vammautumisen tai tuotevahingon. Älä aseta mitään esineitä tuuletusristikoihin. Älä käytä mikään aukko tukittuna, pidä aukot vapaina mistään, mikä voi vähentää ilmavirtausta moottoriin. Älä osoita laitetta ihmisten tai lemmikkien suuntaan. Vältä puita ja pensaita. Puun kuori, puiden muodostumat, sivuutukset, ja aitojen tolpat voivat tulla helposti vahingoittuneiksi leikkauslangan toimesta. Tuotteen tulee olla täysin koottuna ennen kuin laite käynnistetään. Milloin vain laite jätetään käyttäjän toimesta, varmista, että akku on poistettu koneesta. 2155 Yleinen turvallisuus • • • • • Tietoja koskien jäännösriskejä, jotka ovat olemassa huolimatta käytetyistä turvallisuuteen liittyvistä erityistoimenpiteistä, turva-asetuksista ja lisäsuojauksen toimenpiteistä. Onnettomuuden tai hajoamisen tapauksessa, vapauta liipaisin ja irrota akku. Pidä kone ja akku poissa. Vältä laitteen käyttöä huonoissa sääolosuhteissa, erityisesti salamariskin ollessa olemassa. Muista, että käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista tai vaaroista, jotka lankeavat muille henkilöille tai omaisuudelle. Kytke laite päälle vain, kun kädet ja jalat ovat etäällä leikkaustekijöistä. Tuotteen hävitys TÄMÄN TUOTTEEN OIKEA HÄVITYSTAPA Hävitettäviä sähkötuotteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Kierrätä, aina kierrätysmahdollisuuden ollessa olemassa. Tarkista paikallisen viranomaisesi tai jälleenmyyjäsi kanssa koskien kierrätyksen tietoja. Akku sisältää materiaalia, joka on vaarallista sinulle sekä ympäristölle. Se täytyy poistaa ja hävittää erillisesti laitoksessa, joka hyväksyy litium-ion-akut. Ks. Briggs & Stratton 18V akku- ja laturikäsikirja lisätietojen osalta koskien akun ja laturin hävitystä. OIKEA PAKKAUKSEN HÄVITYSTAPA Pakkaus sisältää pahvin ja vastaavasti merkityt muovit, jotka voidaan kierrättää. Aseta nämä materiaalit erilleen kierrätystä varten. Yhteystiedot hätätilassa Erittäin harvinaisessa tilanteessa jossa akku on vioittunut ja sisältö vuotaa tai tulee kosketuksiin henkilön ihon, silmien kanssa tai tulee niellyksi, noudata ensiavun ohjeita akku- ja latausohjekirjassa. Hankkiudu välittömästi lääkärin vastaanotolle. KOKOAMISEN TOIMENPIDEMENETELMÄT Pakkauksen purkaminen Tämä tuote vaatii kokoonpanoa. • Pura tuote ja kaikki sen lisävarusteet pakkauksesta huolellisesti. Varmista, että kaikki nimikkeet, jotka ovat luetteloituja pakkauksessa ovat sisällytettyjä. Katso tietoja sivulla 3. • Älä hävitä pakkausmateriaalia ennen kuin olet huolellisesti tarkastanut ja varmistanut, että tuote on oikeassa käyttötilassa. VAROITUS Älä pyri mukauttamaan tätä tuotetta tai luomaan lisävarusteita, jotka eivät ole suositeltuja käytettäväksi tämän tuotteen kanssa. Mikä tahansa kyseisen kaltainen muutos tai mukautus on väärinkäyttöä ja saattaa tuottaa vaarallisen tilan johtaen mahdolliseen henkilökohtaiseen vammautumiseen. Älä käytä laitetta, ellei kokoonpano ole täysimittainen, mukaan lukien suojat, kahvat ja valjas. 216 6 Älä asenna akkua tuotteeseen, ennen täyden kokoonpanon loppuun vientiä. KOKOAMISEN TOIMENPIDEMENETELMÄT Leikkaussuojan asetus HUOM.: Katso kuva 2. • Aseta kiinnitysruuvit moottorin kotelosta. Nämä ovat esikiinnitettyjä moottorin koteloon auttaen loppukäyttäjän paikantavan ne helposti. • Linjaa leikkaussuoja kuten kuvassa ja työnnä se moottorin kotelolle. Suoja liukuu päälle ja tukeutuu moottorin koteloon. • Kiristä kaikki neljä kiinnitysruuvia ja kiinnitä leikkaussuoja. Kuva 2 VAROITUS Älä yritä käyttää tuotetta asentamatta leikkaussuojaa. Sinkoutuvat esineet saattavat aiheuttaa vakavia henkilökohtaisia vammoja käyttäjälle, mikäli leikkaussuojaa ei käytetä. Älä käytä tai aseta akkua ennen kuin leikkaussuoja on täysin paikallaan tai löysä. Etukahvan asetus Kuva 3 Etukahva HUOM.: Katso kuvat 3 ja 4. Etukahva saatetaan toimittaa löysänä ja vaatii säätöä. Etukahvaa voidaan säätää eri kulmissa tuottamaan haluttu käytön kulma. • Paina etukahva akselille niin, että kahva on kulmassa kohti käyttökahvaa. • Aseta etukahva varren myötä asentoon, mahdollistaa käytön mukavuuden. Säädä kunnes löydät mukavuuden tason. joka Etukahvan lukitusnuppi Kuva 4 • Liu’uta lukitusnuppi reiän läpi etukahvassa ja kiristä se täysin. • Tarkista, että kahvan asento on oikea ja varmistettu riittävästi. Törmäyssuojan asetus HUOM.: Katso kuva 5. Törmäyssuoja on suunniteltu suojaamaan kukkia, puita ja puutarhan kalusteita käytön aikana. Kuv • Linjaa Törmäyssuoja moottorin päässä toimitetun aukon kanssa, kuten kuvassa. • Työnnä suoja aukkoon. Jos asennettu oikein, rengas napsahtaa paikalleen varmistetusti. 217 8 KÄYTTÖOHJEET Leikkausterä HUOM.: Katso kuva 6. Kuv Törmäyssuoj Leikkuri on varustettu leikkauslangan leikkausterällä leikkaussuojassa. Vaihda leikkausterä leikkauksen tehokkuuden vähetessä. Tämä ylläpitää parasta suorituskykyä. VAROITUS Leikkausterä Autom. Leikkaussuoja Leikkausterä on terävä Leikkurin käyttö Pidä aina leikkuria oikea käsi takakahvalla ja vasen käsi etukahvalla. Pidä vakaasti molemmilla käsillä käytön aikana. Leikkuria tulee pidellä mukavassa asennossa, takakahva suunnilleen lantion korkeudella. Käytä leikkuria aina täydellä teholla. Jos jäännöksiä kietoutuu leikkauspään ympärille, vapauta liipaisin, irrota akku ja poista sitten jäänteet. VAROITUS • Moottorin kotelo voi kuumentua käytön aikana. Älä nojaa tai aseta käsivarttasi, kättäsi tai mitään kehon osaa moottorin koteloa vasten käytön aikana. • Aseta yksikkö käyttäjän oikealle puolelle, äläkä koskaan käytä yksikköä moottorin alaosa lantion yläpuolella. • Käännä käden suunta, mikäli halutaan vasenkätisyys. Akun asennus ja irrotus: HUOM.: Katso kuva 7. • Linjaa ohjatut tukikaaret akulle, jossa on urat tuotteen akun portissa. Kuva 7 • Työnnä akku ruohonleikkurissa akun koteloon. • Varmista asettavasi akun pohjalla olevan kiinnittimen paikalleen ja akun olevan täysin kohdallaan ("napsahtaa" paikalleen) ja varmista ruohonleikkurissa ennen toimintojen aloittamista. • Jos laitetta ei käytetä välittömästi, irrota akku. • Poistaaksesi akun, paina vapautuspainiketta akussa ja vedä se ulos ruohonleikkurista. Ks. akun ohjekirja vapautusliipaisimen paikantamiseksi. 8 218 KÄYTTÖOHJEET Käynnistys ja pysäytys HUOM.: Katso kuva 8. LÄHEISYYSKYTKIN Läheisyyskytkin vähentää tahattoman käynnistyksen mahdollisuutta. Läheisyyskytkin sijaitsee kahvassa liipaisimen yläpuolella. Läheisyyskytkintä tulee liu’uttaa eteenpäin ennen kuin vedät liipaisimesta. Lukitus nollautuu aina, kun liipaisin on vapautettu. Leikkurin KÄYNNISTYS: • Työnnä läheisyyskytkintä eteenpäin ja pidä sitä paikallaan. • Purista kaasuvipua. Tämä käynnistää ruohonleikkurin. • Vapauta läheisyyskytkin samalla pitäen kaasuvipua puristuksissa. • Salli muutamia sekunteja leikkauspään max RPM:n saavuttamiseksi. Leikkurin PYSÄYTTÄMINEN: • Vapauta kaasuvipu • Salli leikkauspään pysähtyä täysin. • 3R. Irrota akku tuotteesta. Läheisyyskytkin Kaasuvipu Kuva 8 219 9 KÄYTTÖOHJEET Korkeuden säätö HUOMAA: Katso kuva 9. • Käännä korkeuden säätönuppia vastapäivään lukituksen vapauttamiseksi. • Säädä ylemmän varren pituutta soveltuvaan korkeuteen käyttöä varten. • Käännä korkeuden säätönuppia myötäpäivään varren lukitsemiseksi. 3 1 2 VAROITUS Varmista, että varren asento on varmistettu ennen käyttöä. Kuva 9 Kuv Leikkauspään kulman säätö HUOM.: Katso kuva 10. Ruohonleikkaajan leikkauspäätä voidaan helposti säätää 5 eri kulmassa käytön helpottamiseksi. • Pysäytä ruohonleikkuri. • Aseta ruohonleikkurin leikkauspää maahan ja vähennä kulman säätöpoljinta jalallasi. • Käännä käyttöpalkki haluttuun kulmaan ja vapauta kulmansäätöpoljin. • Ennen käynnistystä, varmista, että varsi on lukittu uuteen asentoon. Oikein suoritettuna, varsi sijoittautuu uuteen kohtaansa napsahtaen. Kuva 10 90o 220 60o 45o 30o 0o KÄYTTÖOHJEET Leikkauslangan pituuden säätö Automaattinen syöttö • Tämä ruohonleikkuri toimitetaan automaattisen syötön leikkauspäällä. Leikkauslangan pituutta lisätään automaattisesti keskipaikoisvoiman toimesta, laitteen saavuttaessa enimmäismääräisen rpm:n. • Kytke laite pois päältä ja kytke päälle uudelleen, lisätäksesi leikkauslankaa oikeaa leikkauskorkeutta varten. Leikkauslanka leikataan oikeaan korkeuteen leikkausterällä. VAROITUS Toistuva käynnistyminen ja pysäyttäminen saattaa aiheuttaa leikkauslangan nopean syötön. Käsin syöttö HUOM.: Katso kuva 11. Leikkauslangan manuaalinen syöttö voi olla vaadittavaa työn alussa, mikäli leikkauslanka on liian lyhyt, eikä sitä voida vetää pois keskipakoisvoimalla. • Paina vapautuspainiketta yhdellä kädellä ja vedä leikkauslankaa toisella kädellä. Leikkauslanka Vapautuspainike • Jatka painamista ja leikkauslangan vetoa, kunnes linjan haluttu pituus on ulkona. Kuva 11 Leikkausvihjeet HUOM.: Katso kuvat 12 ja 13. • Pidä leikkuria aina turvallisella etäisyydellä kehosta ja omaksu turvallinen asento. • Pidä leikkuri n. 20° kulmassa leikkausaluetta kohti; tämä tuottaa parhaan leikkausalueen. Käytä leikkauslangan ulompaa päätä parasta leikkausta ja pidempää käyttöikää varten • Leikkuri leikkaa parhaiten, kun sitä käytetään puoliympyrän liikkeellä seisomakohtasi ympärillä. Kuva 12 Kuva 13 20° 221 KÄYTTÖOHJEET Leikkausreunat HUOM.: Katso kuvat 14 ja 15. Ruohonleikkuria voidaan käyttää leikkaamaan ruohikon reunoja. Käyttääksesi trimmeriä reunaleikkauksen tilassa. • Paina muuntopainiketta leikkurissa ja pidä kuvassa 14 esitetyllä tavalla. • Käännä akselia n. 90° myötäpäivään. • Vapauta nyt muunto-painike lukitaksesi akselin uuteen kohtaan. Jos suoritettu oikein, muunto-painike tulee lukituksi uuteen asentoon napsahtavalla äänellä. • Leikkuria voidaan siirtää ruohikon reunalla ohjauspyörien avulla leikkaus-suojassa. Säädä leikkauspään kulmaa parasta asentoa varten • Varmista, että akselissa ei ole väljyyttä ennen leikkurin käynnistystä. Kuva 14 Kuva 15 2 1 3 12 222 Seinä Puhdistus VAROITUS V Estääksesi vakavan henkilökohtaisen vamman, irrota akku koneesta ennen huoltoa, puhdistusta tai jäänteiden poistamista. • Puhdista yksikkö kostealla liinalla ja laimealla pesuaineella. • Älä upota laitetta tai mitään sen osaa veteen. • Kosteus voi aiheuttaa sähköiskuvaaran. Pyyhi pois kaikki kosteus pehmeällä liinalla ja varmista, että kone on kuiva ennen akun vaihtoa. • Käytä pientä harjaa tai pölynimuria puhdistaaksesi ilmanvaihtoaukot tuotteessa. • Pidä ilmanvaihtoaukot avoimina. Älä käytä liuottimia, voimakkaita pesuaineita, tiettyjä aromaattisia öljyjä, kuten mäntyä ja sitruunaa puhdistaessasi muovisia osia. Kemialliset aineet voivat vahingoittaa, heikentää tai tuhota muovisia osia, jotka voivat tuottaa vakavan henkilökohtaisen vamman. Varastointi Seuraavat askeleet tulee ottaa, jotta voidaan valmistella kone säilytystä varten. • Puhdista kone edellä kuvatulla tavalla. • Säilö laite kuivaan puhtaaseen sijaintipaikkaan. Älä säilö sitä syövyttävien materiaalien lähelle, kuten lannoitteet ja polttoaineet. • Säilö laite sisätilaan, viileään ja kuivaan paikkaan, poissa lasten ulottuvilta. • Varmista, että akku on irrotettu ennen säilytystä. 223 13 Leikkauslangan vaihto HUOM.: Katso kuva 16. Kelan kansi Kela Kuva 16 (a) Kuva 16 (c) Kuva 16 (b) Kuva 16 (d) 1. Paina kahta kansipidikettä sisäsuuntaisesti kelan kannessa ja irrota kansi hitaasti. 2. Irrota vanha käytetty kela ja vaihda se uuteen / uudelleen täytettyyn kelaan. HUOM.: Varmista autom. syöttöpään sisäpuoli ja kela ovat puhtaita ja vapaita ruohosta ja liasta ennen uudelleen täyttöä. 3. Irrota yksi leikkauslangan pää kelan lovesta ja se silmukan aukkoon päässä. 4. Työnnä kelan kansi takaisin päähän niin, että kansipidike linjataan pään kanssa ja napsahtaa takaisin paikalleen. VAROITUS • Leikkurin leikkauslanka haurastuu ajan mittaan ja voi vaatia vaihtoa, mikäli on murtumia ja leikkauksen suorituskyky ei ole tyydyttävä. • Ennen kokoamista tai mitään säätöjä, varmista, että akku on irrotettu. • Älä käytä leikkuria, mikäli kelan kantta ei ole varmistettu kansipidikkeillä. • Älä käytä leikkuria, mikäli osat ovat vahingoittuneita tai liiallisesti kuluneita. • Älä käytä jäykkää leikkauslevyä, harjan leikkauslevyä, teräsvaijeria, köyttä tai mitään liitettä tässä tuotteessa. 224 14 Huoltotaulukko Kaasuvipu Tarkasta toiminta Läsnäolokytkin Tarkista • Akun lukituskieleke Tarkista • Leikkauspään kokonaisuus. Tarkista ja puhdista Tuuletusristikot Puhdista Leikkauslanka Tarvikkeiden täydennys Autom. syöttöpää Puhdista • • • Kiristä uudelleen Vuosittain • • • • • • • • • tarvike Kaikki saatavina olevat kiristimet Vaadittaessa Silmämääräinen tarkastus Jos vahingoittunut Leikkuri Kuukausittain Vaatimukset Uudelleen lataus Ominaisuudet Käytön jälkeen Ennen käyttöä Ks. seuraavaa taulukkoa rutiinihuollon tietojen osalta: • • • • Huolto Huolto vaatii äärimmäistä huolellisuutta ja tulee suorittaa vain koulutetun huoltoteknikon toimesta. Huoltoa varten, ehdotamme, että palautat laitteen lähimpään valtuutettuun palvelukeskukseen korjauksia varten. Huoltoa suoritettaessa, käytä vain alkuperäisiä varaosia. • Pidä kone kuivana, eikä siinä saa olla öljyä eikä rasvaa. • Vähentääksesi tulipalon vaaraa, pidä moottori vapaana ruohonkorsista ja jäänteistä sekä kertymistä. • Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kireinä, voidaksesi varmistaa, että laitteisto on turvallisessa työskentelykunnossa. • Älä koskaan peukaloi turvalaitteita. Tarkista ne säännöllisesti asiaankuuluvan toimivuuden osalta. • Vääränlaiset korjaukset voivat tuottaa tuotteen vikatilan. Tämä vaarantaa sinut ja ympäristösi. HUOMAA: Ks. tämän tuotteen mukana toimitettu takuukortti huoltosopimuksen tietojen osalta. 15 225 VIANMÄÄRITYS Vianmääritys ONGELMA Trimmeri ei käynnisty liipaisinta painaessa Ei leikattavaa ruohoa Liiallista tärinää 226 16 SYY RATKAISU Akku loppu Lataa akku Aseta akku Akku ei yhdistetty uudelleen paikalleen Viallinen akku Vaihda akku Ei leikkauslankaa autom. syöttöpäässä Vaihda leikkauslanka autom. syöttöpäässä Ruohonkorret, jotka ovat kertyneet leikkauslangan kelaan ja leikkaussuojan alapuolelle Puhdista leikkauslangan kela ja ruohonkorsien leikkaussuoja Autom. syöttöpää ja leikkauslangan kela eivät ole oikein asetettuja Aseta autom. syöttöpää uudelleen TEKNISET TIEDOT Määritykset TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT Kuvaus Leikkaushalkaisija Pään tyyppi Leikkauslangan pituus (kela) Nailonisen leikkauslangan halkaisija Moottorin tyyppi Moottorin määritys Moottorin nopeuden alue Pään artikulaatio Teleskooppivarren ulottuvuusalue Varren halkaisija Etukahvan ulottuvuusalue Reunustustoiminto Tuotteen paino (ilman akkua) Äänenpainetaso Äänitehon taso (taattu) Tärinän kokonaisarvo (Max) 18V Ruohonleikkuri 300mm Automaattinen syöttö , keskipakoisvoima 4m 1,6mm Harjattu 18V DC 7 200~8 800rpm 0~90㧘5 kohtaa 215mm 25mm 0/180 Kyllä 2,1 Kg Lpa: 76.7dB (A), K: 3dB (A) Lwa: 93dB (A) ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s² Varoitus: • Että ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu standardin testimenetelmän mukaisesti ja voidaan käyttää yhden työkalun vertaamista toiseen; • Että ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa voidaan myös käyttää altistuksen ensisijaisessa arvioinnissa. • Että tärinäpäästö voimatyökalun varsinaisen käytön aikana voi erota ilmoitetusta kokonaisarvosta riippuen tavasta, jolla työkalua käytetään; ja • Koskien tarvetta tunnistaa varotoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi, jotka perustuvat arvioituun altistukseen varsinaisissa käyttöolosuhteissa (huomioiden kaikki käyttösyklin osat kuten ajat, jolloin työkalu on kytkettynä pois päältä ja milloin se käy tyhjäkäynnillä laukaisuajan lisäksi). 227 VIGTIGE ANMÆRKNINGER Detaljer Tak, og tillykke med købet på dit Murray-produkt. Hos Murray er vi stolte af kvaliteten og udførelse af alle vores produkter. Denne brugsanvisning vil hjælpe med samlingen, sikker drift og vedligeholdelse af dit produkt. Læs venligst følgende advarsler for at sikkerhed og sikre produktets lange levetid. BEMÆRK Forsøg ikke at betjene dette produkt, før du grundigt har læst og forstået alle instruktioner, sikkerhedsregler m.m. i denne vejledning. Manglende overholdelse kan resultere i ulykker med elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. BRUGSVEJLEDNING Dette produkt er kun beregnet til husholdningsbrug. Dette produkt er ikke beregnet til børskæring eller kommerciel brug. Brug ikke produktet til andre opgaver, inden det er beregnet til. Sikkerhedsforhold Pas på elektrisk stød fare ved opladning. ADVARSEL! Gennemlæs burgervejledningen inden du tager maskinen I brug. Brug øjne - og hørerværn, der lever op til sikkerhedsstandarder. Li-Ion 228 Læs vejledningen før udførsel af enhver justering eller vedligeholdelsesarbejde. Vent til at alle maskinens komponenter er holdt helt op med at kører før du fjern batteriet Brug robust, skridsikkert fodtøj. Brug ikke stive skæreskiver. Brug sikkerhedshandsker. Bør IKKE bortskaffes sammen med husholdningsartikler. Brug ikke maskinen under våde forhold, beskyt maskinen fra regn og fugtig Hold væk fra varme og / eller åben ild. Pas på stenslag! Sikre at omkringstående holdes mindst 50‘ (15 m.) væk & stop maskinen hvis nogen nærmer sig. Må ikke smides ned i vandet. Batteriet indeholder Li-ion. Smid ikke batteriet ud med husholdningsaffald. Kontakt den lokale myndighed og forhører dig om, hvordan du kasserer batterierne korrekt. max.40°C Omgivelsestemperatur 40˚C Max. Hold omkringstående på afstand. Hold hænderne væk fra skæreområde mens den er i drift. Indholdsfortegnelse Funktioner og Definitioner Funktioner og medfølgende tilbehør230 Sikkerhed og Håndtering Sikkerhedsforhold Bortskaffelse af Produktet 231 232 Udpakning Montering af beskyttelseskappe Montering af det gashåndtag Montering af afstandsbøjle 232 233 233 233 Skære klinge Betjening af streamer Installering og fjernelse af batteri Tænd og sluk Højdejustering Justering af trimmehovedvinkel Justering af tråd længden Klippe tips Trimning af kanter 234 234 234 235 235 235 236 236 237 Rengøring Opbevaring Udskiftning af tråden Vedligeholdelsesdiagram Service 239 239 240 241 241 Fejlfinding 242 Specifikationer 243 Monteringsvejledning Brugsanvisning Vedligeholdelse og Pleje Fejlfinding Tekniske Specifikationer BEMÆRK: DETTE ER IKKE ET GARANTI BEVIS. DER HENVISES TIL DE ØVERIGE DOKUMENTER LEVERET MED DENNE MASKIN FOR DETALJER OMKRING GARANTI BEVIS. DISSE KAN INDEHOLDE TEKNISKE SPECIFIKATIONER, DER ER SPECIFIKKE FOR DENNE MODEL, SOM IKKE ER SPECIFICERET I DENNE BRUGSANVISNING. 229 FUNKTIONER SPECIFIKATIONER Funktioner og Tilbehør NOTE: Se figure 1. 1 Betjeningshåndtag 2 Nuværende Switch 3 Gashåndtag 4 Batteri hylster 5 Fronthåndtag 6 Fronthåndtag, Låseknap 7 Øvre skaft (teleskop) 8 Nedre aksel (fast) 9 Højdejusteringsknap 10 Drejeknap for aksel 11 Vinkeljusteringspedal 12 Trimmer beskytter 13 Guide Wheel 14 Bumpbeskytter 15 AutoFeed hoved 16 Genopfyldning af Spole 17 Motorhus 18 Batteri (medfølger ikke med alle produkter) 19 Oplader (medfølger ikke med alle produkter) - Græs Trimmer Instruktion / Sikkerhedsmanual (ikke vist) - Batteri og oplader Instruktion / Sikkerhedsmanual (ikke vist) 1 2 5 3 4 7 16 18 6 8 9 19 10 17 13 11 14 12 Fig 1 ADVARSEL 230 15 Brug ikke produktet, hvis der er nogen komponent mangler eller er beskadiget. Få manglende eller beskadiget komponenter repareret eller udskiftet først. Sikkerhedsforhold • Læs alle instruktioner i manualen omhyggeligt igennem, inden du forsøger at samle og betjene maskinen. Opbevar denne vejledning et sikkert sted for fremtidig reference, og benyt den regelmæssigt. Sørg for, at andre brugere læser denne vejledning og er opmærksomme på produktsikkerhedsrisici. • Maskinen må kun betjenes med et ægte Briggs & Stratton, 18V Lithium-ion batteri. Ved brug af batteridrevet maskiner skal der altid følges grundigt sikkerhedsforanstaltninger for at mindske risikoen for lækage og personskade. • Bliv fortrolig med alle funktioner og deres korrekte betjening metoder, inden du bruger maskinen. Ved, hvordan man stopper maskinen, og hvordan man afbryder strømmen i en nødsituationThoroughly inspect the area where the machine is to be used. Remove all stones, sticks, wire, bones, toys, and other objects that could be tripped over or thrown by the cutting mechanism. Thrown objects can cause serious personal injury. • Undersøg det område, hvor maskinen skal bruges. Fjern evt. sten, pinde, ledninger, knogler, legetøj og andre genstande, man kunne snuble over eller stødes væk af skæremekanismen. Det kan medføre alvorlig personskade hvis man rammes af sådanne genstande. • Brug altid ansigtsmaske eller støvmaske, når du bruger maskinen i et støvet miljø. • Brug altid passende tøj, helst ikke løst siddende tøj (smykker og lign.), Som kan sæt sig fast i maskinens bevægelige dele. • Brug ikke denne maskine med bare fødder, sandaler eller letvægts (f.eks. lærredssko). Brug gerne lange bukser og tunge sko. • Brug ikke maskinen under påvirkning af alkohol eller medicin. • Vær opmærksom og brug ikke maskinen, når du er træt. Vær opmærksom på, hvad det er du gør og sørg for, at andre er opmærksomme på dine arbejdsopgaver, inden du begynder. • Undgå at bruge maskinen i farlige omgivelser. Brug kun maskinen i dagslys eller ved godt kunstigt lys. • Brug ikke maskinen hurtigt. Altid gå og kør aldrig med maskinen i brug. Lade være med at række længere end du kan nå og sørg for at holde balancen til enhver tid. • Stop og fjern altid, maskinens batteri inden du inspicerer, justerer, servicerer eller rengør maskinen. • Hvis maskinen begynder at vibrere for højt, skal du afbryde brugen, indtil maskinen har været inspiceret og vurderet. At have en maskine vurderet for vibrationer reducerer generelt risikoen for skade eller produktfejl. • Tving ikke maskinen ud over sin skæreevne. Maskinen vil fungere bedre og mere sikkert hvis den få lov til at skære i det tempo, som den er klassificeret til. • Brug ikke maskinen indendørs. Opbevar kun maskinen indendørs på et tørt og sikkert sted. Opbevar maskinen utilgængeligt for børn. • Vedligehold altid maskinen i henhold til vedligeholdelsesafsnittet i denne vejledning • Hvis maskinen rammer en fremmed genstand, skal den altid kontrolleres for skade. • Lad ikke børn eller personer med nedsat bevægelse betjene maskinen. • Vær forsigtig, når du nærmer dig blinde hjørner, døråbninger, buske, træer eller andre genstande der kan skjule dit syn og maskinens vej. • Brug ikke maskinen nær varmt aske, brændbare materialer og nedsænk den ikke ned i væsker. Dette kan forårsage brandfare, alvorlige person skader eller produktskade. • • Sæt ingen genstand for ventilationsgitter. Hold altid, åbningerne frie, og betjen ikke maskinen hvis der er blokeret åbninger, det kan reducere luftstrømmen til motoren. • • Maskinen må ikke rettes mod personer eller kæledyr. • • Undgå træer og buske. Træbark, trælister, sidespor og hegnposter kan let blive beskadiget af linjen. 231 Sikkerhedsforhold • Produktet skal være monteret færdig, inden du forsøger at starte maskinen. • Brugeren af maskinen, skal altid sørger for at batteriet er blevet fjernet fra maskinen. • Oplysninger om evt. risici, som er vedvarende på trods af de indbygget beskyttelsesforanstaltninger og supplerende sikkerhedsforanstaltninger er omfattet. • I tilfælde af uheld eller nedbrud skal du slippe udløseren og fjerne batteriet. Hold maskinen og batteriet adskilt. • Undgå at bruge maskinen i dårlige vejrforhold, især når der er risiko for lynnedslag. • Husk, at operatøren eller brugeren er ansvarlig for ulykker og farer, der opstår for andre mennesker eller deres ejendom. • Tænd kun maskinen, når hænder og fødder er væk fra skæreorganet. Bortskaffelse af produkt KORREKT BORTSKAFFELSE AF MASKINEN Elektrisk affald bør ikke smides ud sammen med husholdningsaffald. Venligst genbrug hvor faciliteter findes. Kontakt din lokale myndighed eller forhandler for genbrugsrådgivning. Batteriet indeholder materiale, der er farligt for dig og miljøet. Den skal fjernes og bortskaffes separat på et anlæg, der accepterer Lithium-ion-batterier. Der henvises til Briggs & Stratton 18V batteri og oplader manual for yderligere oplysninger om bortskaffelse af batteri og oplader. KORREKT BORTSKAFFELSE AF EMBALLAGE Emballagen består af pap og plast, som er genbruges mærket. Læg dem genanvendelse på genbrugsstationen. Nødstilfælde I sjældne tilfælde er et batteri beskadiget, og noget af indholdet lækker ud og kommer i kontakt med en persons hud, øjne eller indtages. Følg førstehjælpsinstruktioner inde i batteriog opladere håndbogen. Søg straks lægehjælp. SAMLINGS FREMGANGSMÅDE Udpakning Dette produkt skal samles. • Fjern forsigtigt produktet og eventuelt tilbehør fra kassen. Sørg for at alle genstande, der er opført i pakker listen, er inkluderet. Se side 3. • Kassér ikke emballagematerialet, før at du varsomt har inspiceret og sikret, at produktet er i korrekt driftstilstand. ADVARSEL Forsøg ikke at ændre dette produkt eller bruge tilbehør, der ikke anbefales til brug sammen med dette produkt. Enhver sådan ændring eller modifikation er misbrug og kan medføre en farlig tilstand, med alvorlige personskader som følge. Brug ikke maskinen, medmindre samlingen er fuldendt, herunder skærme, håndtag og sele. Installer ikke batteriet i produktet, før hele samlingen er fuldendt. 232 FREMGANGS METODE Montering af Trimmeren NOTE: Se figur 2. • Fjern monteringsskruerne fra motorhus. Disse er monteret på forhånd på motorhuset for at brugeren nemt kan finde dem. • Juster beskyttelseskappe som vist, og tryk motorhuset. Vagten glider på og hviler sikkert på motorhuset. • Spænd alle fire monteringsskruer og fastgør beskyttelseskappe. Fig 2 ADVARSEL Forsøg ikke at køre produktet uden at installere beskyttelseskappe. Kastede genstande kan medføre alvorlig personskade til operatøren, hvis beskyttelseskappe ikke anvendes. Brug ikke eller monter batteriet, før beskyttelseskappe er helt installeret eller løs. Montering af fronthåndtag Fig 3 Front Handle Fronthåndtag NOTE: Se figure 3 & 4. Det kan være nødvendigt at justere gashåndtaget. Gashåndtaget kan justeres i forskellige vinkler, så det passer til den ønskede brugsvinkel. • Tryk fronthåndtaget ned mod akslen, så håndtaget er vinklet mod betjeningshåndtaget. • Sæt det forreste håndtag langs akslen til en position, der muliggør komfortabel betjening. Juster indtil du er komfortabel. • Skub monteringsskruen igennem hullet til det forreste håndtag og stram den helt ind. • Kontroller at håndtagets position er korrekt sikret. Fronthåndtag Front Handle Låseskrue Lock Knob Fig 4 Montering af afstandsbøjle NOTE: Se figure 5. Afstandsbøjlen er designet til at beskytte blomster, træer og havemøbler under drift. • Juster afstandsbøjlen med sporet på motorhovedet som vist i figuren. • Skub afstandsbøjlen ind i spalten. Hvis den er installeret korrekt, klikker ringenpå plads. Fig 5 233 BRUGS ANVISNING Skærelade NOTE: Se figure 6. Fig 6 Afstandsbøjle Bump Guard Trimmeren er udstyret med en line trimning afskæringsblad på trimmer beskytteren. Udskift knivbladet, når trimningsevnen reduceres. Dette vil opretholde den bedste mulig ydeevne. ADVARSEL Skæreblade Cut-Off Blade Autofeed Head Tråd Hoved Trimmer Guard Beskyttelseskappe Skærebladet er skarpt Brugsanvisning Hold trimmeren med højre hånd på gashåndtaget og din venstre hånd på det forreste håndtag. Hold et fast greb med begge hænder under drift. Trimmeren skal holdes i en behagelig position med det bageste håndtag omkring hoftehøjden. Brug altid trimmeren ved fuld gasspjæld. Hvis snavs bliver viklet rundt om skærehovedet, slip udløseren, fjern batteriet og fjern derefter snavset. ADVARSEL • Motorhuset kan blive varmt under drift. Du må ikke hvile eller placere din arm, hånd eller nogen anden kropsdel mod motorhuset under drift. • Placer enheden på brugerens højre side og betjen aldrig enheden med bunden af motor over talje niveau. • Anvend omvendt håndorientering, hvis brug i venstre hånd er ønsket. Påsætning og Afmontering af batteri NOTE: Se figure 7. • Juster ribberne på batteriet med riller i produktets batteriport. Fig 7 • Skub batteriet i græs trimmerens batterihus. • Sørg for, at låsen på bunden af batteriet klikker på plads, og at batteriet er korrekt anbragt. Fastgør den til græs trimmeren, inden arbejdet påbegyndes. • Hvis maskinen ikke skal bruges straks, skal batteriet fjernes. • For at fjerne batteriet skal du trykke på udløseren på batteriet og trække det ud fra græs trimmeren. Se batterihåndbogen for at finde udløseren. 234 BRUGS BRUGSVEJLEDNING Tænd/Sluk (Afbryder) NOTE: Refer to figure 8. Afbryder knappen reducerer muligheden for uønsket opstart. Afbryderen er placeret på håndtaget over udløseren. Afbryderen skal skubbes fremad, før du trækker udløseren. Låsen nulstilles hver gang udløseren frigives. TÆNDNING af trimmeren: • Skub afbryderen frem og hold den på plads. • Klem gasregulatoren. Dette vil starte græs trimmeren. • Slip afbryderen, mens gasregulatoren holdes presset. • Vent nogle få sekunder for at klippehovedet opnå maks. omdrejningstal. STANDSNING af trimmeren: • Slip gashåndtaget. • Lad klippehovedet komme til et fuldstændigt stop. •3.Fjern batteriet fra produktet. Interruptor de presencia Presence Switch Gatillo acelerador Throttle Trigger Fig 8 235 BRUGS VEJLEDNING Højdejustering NOTE: Se figure 9. • Drej højdejusteringsknappen mod uret for at løsne låsen. • Juster længden af den øverste aksel til en passende højde til drift. • Drej højdejusteringsknappen med uret for at låse akslen. 3 1 2 ADVARSEL Sørg for, at akselpositionen er sikret før drift. Fig 9 Justering af Trimmehovedvinkel NOTE: Se figure 10. Græs trimmerens hovedet kan let justeres i 5 forskellige vinkler for nem betjening. • Stop græs trimmeren. • Placer klippehovedet på græstrimmeren på jorden og tryk vinkeljusteringspedalen med din fod. • Vip betjeningsbjælken i den ønskede vinkel og slip vinkeljusteringspedalen. • Sørg for, at akslen er låst i den nye stilling, inden du starter. Hvis det gøres korrekt, falder akslen i ny position med et snap. Fig 10 90o 236 60o 45o 30o 0o BRUGS VEJLEDNING Justering af tråd længden Auto Feed • Denne græs trimmer leveres med Auto Feed type trimmehoved. Trådens længde vil automatisk blive forøget med centrifugalkraften, når enheden når maksimal omdr. • Sluk for og tænd enheden igen for at øge tråden til den rigtige skærelængde. Tråden skæres i den rigtige længde fra udskæringsbladet. ADVARSEL Gentagende opstart og standsning af maskinen kan medføre, at trimmerens tråd slides hurttig op. Manual Feed NOTE: Se figure 11. Manuel indføring af tråden kan være påkræveti begyndelsen af arbejdet, hvis tråden også erkort og kan ikke trækkes ud af centrifugal kraft. • Tryk på udløserknappen med den ene hånd og træk trimmerens tråd ud med den anden hånd. Tråd Trimmer Line Release Button Udløser • Hold trykket og træk i tråden, indtil den ønskede længde af linjen er slukket. Fig 11 Trimmenings Tips NOTE: Se figure 12 & 13. • Hold altid trimmeren på sikkert afstand fra kroppen og stå i en skridsikker stilling. • Hold trimmeren vippet i en vinkel på ca. 20 °mod det område, der skæres; dette er den bedste skærevinkel. Brug den yderste ende af linjen til den bedste udskæring og længere levetid • Trimmeren skærer bedst, når den drives i en halvcirkel rundt din stående stilling. Fig 12 Fig 13 20° 237 BRUGS VEJLEDNING Trimning af kanter NOTE: Se figure 14 & 15. Græsklipperen kan bruges til at skære græskanterne. At betjene trimmeren i kantskæringsfunktion. • Tryk på konverterings-knappen på trimmeren og hold den som vist i figur 14. • Drej akslen til ca. 90 °med uret. • Løsn nu konverterings-knappen for at låse akslen i ny position. Hvis dette gøres ordentligt, bliver konverterings-knappen låst i den nye position med en kliklyd. • Trimmeren kan flyttes langs græsplanten ved hjælp af styrhjul på beskyttelseskappe. Juster vinklen på trimmerens hovedet til den bedste position • Sørg for, at der ikke er noget spil i akslen, før trimmeren startes. Fig 14 Fig 15 2 1 3 238 Wall Rengøring ADVARSEL For at undgå alvorlig personskade skal batteriet fjernes fra maskinen inden service, rengøring eller fjernelse af affald. • Rengør enheden med en fugtig klud med et mildt rengøringsmiddel. • Sænk ikke maskinen eller nogen del af den i vand. • Fugt kan forårsage stød. Tør af fugt med en blød tør klud og sørg for, at maskinen er tør, inden du udskifter batteriet. • Brug en lille børste eller støvsuger til at rengøre luftventilatorerne på produktet. • Hold luftåbningerne fri for forhindringer. Brug ikke opløsningsmidler, stærke vaskemidler, visse aromatiske olier som fyr og citron når rengøring af plastdele. Kemikalier kan beskadige, svække eller ødelægge plastik, som kan medføre alvorlig personskade. Opbevaring Følgende trin bør tages for at forberede maskinen til opbevaring. • Rengør maskinen som beskrevet i foregående afsnit. • Opbevar maskinen på et tørt, rent sted. Må ikke opbevares ved siden af brandfarlige materialer, såsom gødning eller brændstof. • Opbevar maskinen indendørs, på et køligt, tørt sted, utilgængeligt for børn. • Sørg for, at batteriet fjernes før opbevaring. 239 Udskiftning af trimmerens tråd NOTE: Se figure 16. Aksel Spool Cover Spole Spool Fig 16 (a) Fig 16 (b) Fig 16 (c) Fig 16 (d) 1. Tryk de to dæksler ind mod spolebetrækket, og fjern låget langsomt. 2. Tag den gamle brugte spole ud og udskift den med en ny / genopfyldt spole. BEMÆRK: : Sørg for, at indersiden af aksel og spole er ren og fri for græs og jord, inden genopfyldning. 3. Fjern den ene ende af linjen fra spolehakket og skub den ind i en øjenlids på hovedet. 4. Skub spolebetrækket tilbage på hovedet, så dækslet klæber sammen med hovedet og klikker på plads igen. ADVARSEL • Trimmer linjen vil forringes over tid og kan kræve udskiftning, hvis linjeskift og skæreydelse ikke er tilfredsstillende. • Sørg for, at batteriet er fjernet, inden montering eller justering. • Undlad at betjene trimmeren, hvis spoledækslet ikke er fastgjort på låget. • Brug ikke trimmeren, hvis komponenterne er beskadigede eller for meget slidte. • Brug ikke stiv skæreskive, børsteskæreblad, ståltråd, reb eller anden fastgørelse på dette produkt. 240 Vedligeholdelsesdiagram Gashåndtag Check Drift Afbryder Check • Tænd/Sluk Knap Check • Batteri Kliksystem Check & Rengør Skæreblade Rengør • • • Ventilation Grills Udskiftning af lager Trimmer Line Rengør Spoledækket Reservedele Alle tilgængelige skruer Fastspænd • • Efter Behov Visuel Inspektion Ved Skade Krav Trimmer Årligt Funktioner Månedligt Genopladning Efter Brug Inden Brug Se nedenstående tabel for rutinemæssig vedligeholdelse. • • • • • • • • • • • Service Vedligeholdelse kræver ekstrem pleje og viden og bør kun udføres af en kvalificeret servicetekniker. For service foreslår vi, at du returnerer produktet til dit nærmeste, autoriserede, servicecenter til reparation. Ved service skal du kun bruge originale reservedele. • Hold maskinen tør, ren og fri for olie og fedt. • For at reducere risikoen for brand, hold motoren fri for græs, blade og affaldsopbygning. • Hold alle møtrikker, bolte og skruer tætte for at være sikker på, at udstyret er i sikker arbejdsstilling. • Manipulere aldrig med sikkerhedsanordningerne. Kontroller dem regelmæssigt for korrekt betjening. • Forkert reparation kan medføre fejl i produktet. Dette bringer dig og dit miljø i fare. BEMÆRK: Check det garantibevis, der følger med dette produkt, for servicekontaktoplysninger. 241 FEJLFINDNING Fejlfinding 242 PROBLEM ÅRSAG LØSNING Trimmer ikke starter, når der trykkes aftrækkeren Fladt batteri Løst batteri Defekt batteri Genoplade Batteriet Tilpas batteri Udskift batteri Skære ikke græs Ikke mere tråd i dækslen Udskift tråd på dækslen Excessive Vibration Akkumuleret græsstrå på spolens tråd og under siden af trimmerens beskyttelseskappe Beskyttelseskappen er ikke monteret korrekt Frigør beskyttelseskappe og tråd for græsstrå Genmontere beskyttelseskappen TEKNISKE SPECIFIKATIONER Specifkationer PRODUCTSPECIFICATION Beskrivelse 18V, GrassTrimmer KippeDiameter 300 mm TrådLængden(Spool) Autofeed,centrifugal NylonTrådDiameter 4m Diámetro del hilo de nailon 1,6 mm MotorType Con escobillas MotorSpecifikation 18VDC MotorHastighed 7.200~8.800 rpm HovedArtikulation 0~90 5 posiciones TelescopLængde 215 mm SkaftDiameter 25 mm FrontHandleArticulationRange 0/180 EdgingFunction Yes ProductWeight(Nobattery) 2,1 Kg Nivel de presión acústica Lpa: 76,7 dB (A), K: 3 dB (A) SoundPressureLevel Lwa: 88 dB (A) SoundPowerLevel(Garanteret) Lwa: 93 dB (A) VibrationTotalValue(Max) ah: 3,36m/s², K: 1,5m/s² • En advarsel: • At den samlede værdi for den angivne vibration er målt i overensstemmelse med en standard testmetode og kan bruges til at sammenligne et værktøj med en anden. • At den angivne vibrationens samlede værdi også kan anvendes i en foreløbig vurdering af eksponeringen. • At vibrationsemissionen under selve brugen af el-værktøjet kan afvige fra den angivne totalværdi afhængigt af de måder, hvorpå værktøjet anvendes. og • Af behovet for at identificere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren, der er baseret på en estimering af eksponering under de aktuelle anvendelsesbetingelser (under hensyntagen til alle dele af driftscyklussen, som f.eks. De tider, hvor værktøjet er slukket, og når det er kører tomgang ud over udløsertiden). 243 POMEMBNA OBVESTILA Podrobnosti =DKYDOMXMHPRVHYDP]DQDNXSL]GHOND0XUUD\'UXåED0XUUD\MHSRQRVQDQDNDNRYRVWLQ ]PRJOMLYRVWYVHKVYRMLKL]GHONRY 7DSULURþQLN]QDYRGLOLYDPERYSRPRþSULVHVWDYOMDQMXYDUQLXSRUDELLQY]GUåHYDQMXYDãHJD izdelka. 3UHEHULWHRSR]RULODYQDGDOMHYDQMXLQWDNR]DJRWRYLWHYDUQRVWWHUGROJRåLYOMHQMVNRGRERL]GHOND OPOZORILO 7HJDL]GHONDQHXSRUDEOMDMWHGRNOHUQDWDQþQRQHSUHEHUHWHLQUD]XPHWHYVHKQDYRGLOYDUQRVWQLK pravil LWGNLVRYWHPSULURþQLNXýHWHJDQHVWRULWHODKNRSULGHGRQHVUHþNLYNOMXþXMHMR HOHNWULþQLXGDUSRåDULQDOLKXGHRVHEQHSRãNRGEH NAMEN UPORABE 7DL]GHOHNMHQDPHQMHQVDPR]DGRPDþRSULUH]RYDQMHWUDYH7DL]GHOHNQLQDPHQMHQ]DUH]DQMH JUPLþHYMDDOLNRPHUFLDOQRXSRUDER ,]GHONDQHXSRUDEOMDMWH]DNDNUãQDNROLRSUDYLODUD]HQWLVWLK]DNDWHUHMHQDPHQMHQ Splošna varnost Opozorilo! 3D]LWHQDQHYDUQRVWHOHNWULþQHJD udara pri polnjenju. 3UHGL]YDMDQMHPNDNUãQHJDNROL SULODJDMDQMDLQY]GUåHYDOQHJDGHOD 3UHGXSRUDERQDSUDYHSUHEHULWH QDYRGLOD]DXSRUDER SUHEHULWHQDYRGLOD %DWHULMRRGVWUDQLWHãHOHNR se YVLVHVWDYQLGHOLQDSUDYHSRSROQRPD ]DXVWDYLMR 8SRUDEOMDMWHYDUQRVWQDRþDODLQ ]DãþLWR]DRþLNLXVWUH]DMR YDUQRVWQLPVWDQGDUGRP 1HXSRUDEOMDMWHWRJHJDNRVLOQHJD diska. 8SRUDEOMDMWHWUGQDREXYDODNLQH drsijo. 1(RGVWUDQLWHMHNRWJRVSRGLQMVNHJD odpadka. 8SRUDEOMDMWH]DãþLWQHURNDYLFH 1DSUDYHQHXSRUDEOMDMWHYmokrih SRJRMLKLQJD]DãþLWLWHSUHGGHåMHP in vlago. 3D]LWHQDSUHGPHWHNLMLKNRVLOQLFD ODKNRL]YUåHYHQ 3RVNUELWHGDERGRWUHWMHRVHEH oddaljene vsaj 15 m in v primeru QMLKRYHJDSULEOLåDQMD]DXVWDYLWH napravo. %DWHULMHYVHEXMHMR/L-Ion. 5DEOMHQLKEDWHULMQH]DYU]LWHPHG JRVSRGLQMVNHRGSDGNH=DQDVYHWH RSUDYLOQLRGVWUDQLWYLEDWHULMVWRSLWH YVWLN]ORNDOQLPLSUHGVWDYQLNL uprave. 2  1HSULEOLåXMWHYLUXWRSORWHLQDOL RGSUWHPXRJQMX 1HYU]LWHYYRGR maks.40°C 2NROLãNDWHPSHUDWXUD QDMYHþ Û& 7UHWMHRVHEHVHQHVPHMR SULEOLåHYDWL 0HGXSRUDERVH]URNDPLQH SULEOLåXMWHREPRþMXNRãQMH INNEHÅLL & SYMBOLER .D]DORYVHELQH )XQNFLMHLQGHILQLFLMH 9DUQRVWLQURNRYDQMH 3RVWRSNLVHVWDYOMDQMD 6SORãQDYDUQRVW 2GVWUDQLWHYL]GHOND   2GSUWMHHPEDODåH 1DPHVWLWHYãþLWQLNDREUH]RYDOQLND 1DPHVWLWHYVSUHGQMHJDURþDMD 1DPHVWLWHYãþLWQLNDSUHGXGDUFL     1DYRGLOD]DXSRUDER Rezalno rezilo  8SUDYOMDQMHREUH]RYDOQLND  NameVWLWHYLQRGVWUDQLWHYEDWHULMH  =DJRQLQ]DXVWDYLWHY  1DVWDYOMDQMHYLãLQH 251 3ULODJDMDQMHNRWDREUH]RYDOQHJODYH 252 3ULODJDMDQMHGROåLQHREUH]RYDOQHYUYLFH253 1DVYHWL]DNRãQMR  2EUH]RYDQMHURERY  9]GUåHYDQMHLQQHJD ýLãþHQMH Shranjevanje =DPHQMDYDREUH]RYDOQHYUYLFH 1DþUWY]GUåHYDQMD Servis 255 255    2GSUDYOMDQMHWHåDY 2GSUDYOMDQMHWHåDY  7HKQLþQLSRGDWNL 7HKQLþQLSRGDWNL  2320%$ 9 7(0 35,52ý1,.8 =$ 835$9/-$9&$ 1, 32'$7.29 2 *$5$1&,-, =$ 32'$7.(2*$5$1&,-,*/(-7('58*('2.80(17('2%$9/-(1(6721$35$92 '2.80(17, 2 *$5$1&,-, /$+.2 9./-8ý8-(-2 7(+1,ý1( 32'$7.( ., 8675(=$-272ý12'2/2ý(1(0802'/(8 ,11,621$9('(1,97(035,52ý1,.8 ZA 835$9/-$9&$ 3 2 FUNKCIJE '(),1,&,-( )XQNFLMHLQGREDYOMHQLDUWLNOL 2320%$*OHMWHVOLNR 1 8SUDYOMDOQLURþDM 2 Stikalo prisotnosti 3 6SURåLOQLN]DKLWURVW 4 2KLãMHEDWHULMH 5 6SUHGQMLURþDM 6 *XPE]D]DNOHSDQMHVSUHGQMHJDURþDMD 7 =JRUQMLGHORVL WHOHVNRSVNL 8 6SRGQMLGHORVL ILNVQL 9 *XPE]DSULODJDMDQMDYLãLQH 10 *XPE]DYUWHQMHRVL 11 3HGDO]DSULODJDMDQMHNRWD 12 âþLWQLNREUH]RYDOQLND 13 Vodilno kolo 14 âþLWQLNSUHGudarci 15 *ODYDVVDPRGHMQLPSRGDMDQMHP 16 1DGRPHVWQLNROXW 17 2KLãMHPRWRUMD 18 %DWHULMD QLSULORåHQDYVHPL]GHONRP 19 3ROQLOQLNEDWHULMH QLSULORåHQYVHPL]GHONRP - 3ULURþQLN]QDYRGLOLYDUQRVWQLPLQDYRGLOL]DREUH]RYDOQLNWUDYH QLSULND]DQ 3ULURþQLN]QDYRGLOLYDUQRVWQLPLQDYRGLOL]DEDWHULMRLQSROQLOQLN QLSULND]DQ OPOZORILO Sl. 1 3  4 ,]GHONDQHXSRUDEOMDMWHþHNDWHULNROLRGVHVWDYQLKGHORYPDQMND 9VHPDQMNDMRþHDOL SRãNRGRYDQHVHVWDYQHGHOHGDMWHSRSUDYLWLDOL]DPHQMDWL SÄKERHET OCH HANTERING 6SORãQDYDUQRVW • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3UHG SRVNXVRP VHVWDYOMDQMD LQ XSRUDER QDSUDYH SR]RUQR SUHEHULWH YVD QDYRGLOD QD QDSUDYL LQ Y SULURþQLNX7DSULURþQLNVKUDQLWHQDYDUQHP PHVWX]DXSRUDERYSULKRGQRVWLLQJDSUHELUDMWHUHGQR 3RVNUELWHGDERGRSULURþQLNSUHEUDOHWXGLGUXJHRVHEHLQVH]DYHGDOHYDUQRVWQLKWYHJDQML]GHOND 1DSUDYRVHPRUDXSRUDEOMDWLVDPRVNXSDM]L]YLUQR-YROWQROLWLM-LRQVNREDWHULMR%ULJJV 6WUDWWRQ 3UL XSRUDEL QDSUDY QD EDWHULMH PRUDWH YHGQR XSRãWHYDWL RVQRYQH YDUQRVWQH SUHYLGQRVWQH XNUHSHVNDWHULPL]PDQMãDWHWYHJDQMHSXãþDQMDEDWHULMLQRVHEQLKSRãNRGE 3UHGXSRUDERQDSUDYHVHVH]QDQLWH]YVHPLNUPLOQLPLHOHPHQWLLQQMLKRYRSUDYLOQRXSRUDER9HGHWL PRUDWHNDNR]DXVWDYLWLQDSUDYRLQNDNRYVLOLRGNORSLWLQDSDMDQMH 7HPHOMLWR SUHJOHMWH REPRþMH NMHU ERVWH XSRUDEOMDOL QDSUDYR 2GVWUDQLWH YVH NDPQH SDOLFH åLFR NRVWLLJUDþHLQGUXJHSUHGPHWHNLMLKODKNRUH]DOQLPHKDQL]HPSUHYUQHDOLYUåH0HWDQMHSUHGPHWRY lahko povzURþLUHVQHRVHEQHSRãNRGEH 3ULXSRUDELQDSUDYHYSUDãQHPRNROMXYHGQRXSRUDEOMDMWHREUD]QRPDVNRDOLSURWLSUDãQRPDVNR 9HGQRQRVLWHSULPHUQDLQQHRKODSQDREODþLOD LQQHYNOMXþXMHMRQDNLWDLSG NLVHODKNRXMDPHMRY SUHPLþQHGHOH Naprave ne XSRUDEOMDMWHERVLYVDQGDOLKDOLODKNLKREXYDOLK QSUOLQHQLK þHYOMLK 1RVLWHGROJHKODþHLQWHåNHþHYOMH 1DSUDYHQHXSUDYOMDMWHSRGYSOLYRPDONRKRODDOL]GUDYLO 2VWDQLWHSR]RUQLLQQDSUDYHQHXSRUDEOMDMWHNDGDUVWHXWUXMHQL3D]LWHQDVYRMHUDYQDQMHLQSRVNUELWH GDVHERGRGUXJL]DYHGDOLYDãLKRSUDYLOSUHGHQ]DþQHWH]QMLPL 1DSUDYH QH XSRUDEOMDMWH Y QHYDUQLK RNROMLK 1DSUDYR XSRUDEOMDMWH VDPR SRGQHYL DOL SRG GREUR XPHWQROXþMR 1DSUDYH QH XSRUDEOMDMWH Y QDJOLFL= QDSUDYR YHGQR KRGLWH QLNROL QH WHFLWH 1HVHJDMWHSUHGDOHþ LQ YHGQRY]GUåXMWHUDYQRWHåMH 3UHG SUHJOHGRYDQMHP QDVWDYOMDQMHP VHUYLVLUDQMHP DOL þLãþHQMHP QDSUDYH PRUDWH VOHGQMR YHGQR ]DXVWDYLWLLQRGVWUDQLWLEDWHULMR ýH]DþQHQDSUDYDþH]PHUQRYLEULUDWLMRSUHQHKDMWHXSRUDEOMDWLGRNOHUVHMHQH SUHJOHGD LQ RFHQL 2FHQD QDSUDYH ]DUDGL WHåDY ] YLEUDFLMDPL QD VSORãQR ]PDQMãD WYHJDQMH ]D SRãNRGEHDOLRGSRYHGL]GHOND 1DSUDYH QH åHQLWH SUHN QMHQH NRVLOQH ]PRJOMLYRVWL 1DSUDYD ER GHORYDOD EROMH LQ YDUQHMH þH ML GRYROLWHNRVLWLVWHPSRPNLMHQDYHGHQYQMHQLKQD]LYQLKSRGDWNLK 1DSUDYH QH XSRUDEOMDMWH Y QRWUDQMLK SURVWRULK 1DSUDYR VKUDQMXMWH VDPR Y QRWUDQMLK SURVWRULK QD VXKHPLQYDUQHPPHVWX 1DSUDYDQHVPHELWLYGRVHJXRWURN 1DSUDYRYHGQRY]GUåXMWHVNODGQRVSRJODYMHPRY]GUåHYDQMXYWHPSULURþQLNX ýHQDSUDYDXGDULREWXMSUHGPHWYHGQRSUHYHULWHDOLMHSULãORGRSRãNRGE 1HGRYROLWHGDEL]QDSUDYRXSUDYOMDOLRWURFLDOLãLENHRVHEH 6OHSLPNRWRPYUDWRPJUPRPGUHYHVRPDOLGUXJLPSUHGPHWRPNLODKNR]DVWUHMRYDãHYLGQRSROMH LQSRWQDSUDYHVHSULEOLåXMWHVVNUDMQRSUHYLGQRVWMR 1DSUDYHQHXSRUDEOMDMWHYEOLåLQLYURþHJDSHSHODJRUOMLYLKPDWHULDORYLQMHQHSRWDSOMDMWHYWHNRþLQH 6WHPODKNR SRY]URþLWHQHYDUQRVWSRåDUDKXGHWHOHVQHSRãNRGEHDOLSRãNRGEHL]GHOND 9 SUH]UDþHYDOQH UHåH QH YVWDYOMDMWH QREHQLK SUHGPHWRY 1DSUDYH QH XSRUDEOMDMWH ] EORNLUDQLPL RGSUWLQDPLWHPRUDMRELWLSURVWHþHVDUNROLNDUODKNR]PDQMãDSUHWRN]UDNDGRPRWRUMD 1DSUDYHQHREUDþDMWHSURWLOMXGHPDOLKLãQLPOMXEOMHQþNRP IzRJLEDMWH VH GUHYHVRP LQ JUPLþHYMX 9UYLFD ODKNR ] ODKNRWR SRãNRGXMH OXEMH GUHYHV OHVHQR DUKLWHNWXURGHVNHLQNROLþNH]DQDELUDOQLNH 3UHGSRVNXVRP]DJRQDPRWRUMDMHWUHEDL]GHOHNVHVWDYLWLGRNRQFD .DGDUXSRUDEQLN]DSXVWLVWURMSRVNUELWHGDEREDWHULMDRGVWUDQMHQDL] naprave.  54 SÄKERHET OCH HANTERING 6SORãQDYDUQRVW • • • • • 3RGDWNHRSUHRVWDOLKWYHJDQMLKNLRVWDQHMRSULVRWQDNOMXESULVRWQLPXNUHSRPYDUQRVWQH]DVQRYH YDURYDORPLQNRPSOHPHQWDUQLP]DãþLWQLPXNUHSRP 9SULPHUXQHVUHþHDOLRNYDUHL]SXVWLWHVSURåLOQLNLQRGVWUDQLWHEDWHULMR1DSUDYHLQEDWHULMHQH SULEOLåXMWH 1DSUDYHQHXSRUDEOMDMWHYVODELKYUHPHQVNLKSRJRMLKãHSRVHEHMþHREVWDMDWYHJDQMHXGDUFHYVWUHO 8SRãWHYDMWHGDMH]DQHVUHþHDOLQHYDUQRVWLNLVRMLPL]SRVWDYOMHQLGUXJLOMXGMHDOLQMLKRYD ODVWQLQDRGJRYRUHQXSUDYOMDYHFDOLXSRUDEQLN 1DSUDYRYNORSLWHVDPRNDGDUURNHLQQRJHQLVRYEOLåLQLUH]DOQLKHOHPHQWRY 2GVWUDQLWHYL]GHOND PRAVILNA ODSTRANITEV IZDELKA 2GSDGQHHOHNWULþQHL]GHONHVHQHVPH]DYUHþLVNXSDM]JRVSRGLQMVNLPLRGSDGNLýH REVWDMDMRSULPHUQHXVWDQRYHQDSUDYRUHFLNOLUDMWH*OHGHQDVYHWRY]DUHFLNOLUDQMHVWRSLWHY VWLN]ORNDOQLPLSUHGVWDYQLNLXSUDYHDOLWUJRYFHP%DWHULMDYVHEXMHVQRYNLMHQHYDUQD]D YDVLQRNROMH%DWHULMRMHWUHEDRGVWUDQLWLLQ]DYUHþLORþHQRYREUDWXNMHUVSUHMHPDMROLWLMLRQVNHEDWHULMH =DYHþSRGDWNRYRRGVWUDQLWYLEDWHULMHLQSROQLOQLND JOHMWHSULURþQLN]DEDWHULMRLQSROQLOQLN %ULJJV 6WUDWWRQ9 35$9,/1$2'675$1,7(9(0%$/$ä( (PEDODåRVHVWDYOMDWDOHSHQNDLQXVWUH]QRR]QDþHQDSODVWLNDNLVHMXODKNRUHFLNOLUD 7DPDWHULDODRGGDMWHYUHFLNODåR 6WLN]DQXMQHSULPHUH V UHGNLKSULPHULKSRãNRGRYDQMDEDWHULMHLQL]OLWMDYVHELQHR]LURPDVWLNDYVHELQHVNRåRRVHEHDOL ]DXåLWMDWHNRþLQHXSRãWHYDMWHQDYRGLOD]DSUYRSRPRþYSULURþQLNX]DEDWHULMRLQSROQLOQLN7DNRM SRLãþLWHQDGDOMQMR]GUDYQLãNRSRPRþ POSTOPKI SESTAVLJANJA 2GSUWMHHPEDODåH 7DL]GHOHNMHWUHEDVHVWDYLWL • ,]GHOHNLQYVHGRGDWNHSUHYLGQRRGVWUDQLWHL]ãNDWOH3RWUGLWHGDVRSULVRWQLYVLDUWLNOLQDYHGHQLY VH]QDPXYVHELQHHPEDODåH*OHMWHVWUDQ • 0DWHULDOD HPEDODåH QH ]DYU]LWH GRNOHU L]GHOND SR]RUQR QH SUHJOHGDWH LQ SRWUGLWH GD MH Y SULPHUQHPGHORYQHPVWDQMX OPOZORILO 7HJD L]GHOND QH SRVNXãDMWH VSUHPHQLWL R]LURPD XVWYDULWL GRGDWNRY NDWHULK XSRUDED VNXSDM V WHP L]GHONRP QL SULSRURþHQD 9VDND WDND VSUHPHPED DOL PRGLILNDFLMDSUHGVWDYOMD QDSDþQR XSRUDERLQ ODKNRSRY]URþLQHYDUQDVWDQMDNLODKNRSULYHGHMRGRUHVQLKRVHEQLKSRãNRGE 1DSUDYHQHXSRUDEOMDMWHþHVHVWDYOMDQMHQL]DNOMXþHQRNDUYNOMXþXMHãþLWQLNHURþDMHLQSDV  6 %DWHULMHQHQDPHVWLWHYL]GHOHNGRNOHUQH]DNOMXþLWHVVHVWDYOMDQjem. POSTOPKI 6(67$9/-$1-$ 1DPHVWLWHYãþLWQLNDREUH]RYDOQLND 2320%$*OHMWHVOLNR • = RKLãMD PRWRUMD RGVWUDQLWH SULWUGLOQH YLMDNH7LVRYQDSUHMQDPHãþHQLQDRKLãMH PRWRUMD NDU MH NRQþQHPX XSRUDEQLNX Y SRPRþ • 3RUDYQDMWH ãþLWQLN REUH]RYDOQLND NRW MH SULND]DQR LQ SULWLVQLWH QD RKLãMH PRWRUMD âþLWQLN ]GUVQH LQ VH YDUQR SULNOMXþL QD RKLãMHPRWRUMD Sl. 2 • 3ULYLMWH YVH ãWLUL SULWUGLOQH YLMDNH LQ XSRJQLWHãþLWQLNREUH]RYDOQLND OPOZORILO ,]GHOND QH SRVNXãDMWH ]DJQDWL QH GD EL QDMSUHM QDPHVWLOL ãþLWQLN REUH]RYDOQLND ýH ãþLWQLND REUH]RYDOQLND QH XSRUDEOMDWH ODKNR L]YUåHQL SUHGPHWL SRY]URþLMR KXGH RVHEQH SRãNRGEH XSUDYOMDYFD %DWHULMH QH XSRUDEOMDMWH DOL QDPHVWLWH GRNOHU GR NRQFD QH QDPHVWLWH DOL RGVWUDQLWH ãþLWQLND REUH]RYDOQLND 1DPHVWLWHYVSUHGQMHJDURþDMaa 2320%$*OHMWHVOLNLLQ Sl. 3 6SUHGQMLURþDM 6SUHGQMLURþDMMHODKNRGRVWDYOMHQY]UDKOMDQHPVWDQMXLQ JDMHWUHEDSULODJRGLWL6SUHGQMLURþDMODKNRQDVWDYLWH SRGUD]OLþQLPLNRWLNLXVWUH]DMRåHOHQHPXNRWXXSRUDEH • 6SUHGQMLURþDMSULWLVQLWHQDJUHGWDNRGDERURþDMSRG NRWRPJOHGHQDXSUDYOMDOQLURþDM • Sprednji URþDMQDPHVWLWHY]GROåRVLYSRORåDMNLRPRJRþD XGREQRXSRUDER 3ULODJDMDMWHJDGRNOHUYDPQHERXGREQR • *XPE]D]DNOHSDQMHSRWLVQLWHVNR]LRGSUWLQRQD VSUHGQMHPURþDMXLQJDSULYLMWHGRNRQFD • 3UHYHULWHDOLMHSRORåDMURþDMDSUDYLOHQLQJD GREURSULWUGLWH *XPE]D]DNOHSDQMHVSUHGQMHJDURþDMD Sl.  1DPHVWLWHYãþLWQLNDSUHGXGDUFL 2320%$*OHMWHVOLNR âþLWQLNSUHGXGDUFLMH]DVQRYDQ]D]DãþLWRURåGUHYHVLQ YUWQHJDSRKLãWYDPHGXSRUDER Sl. 5 • âþLWQLNSUHGXGDUFLSRUDYQDMWH]UHåRQDJODYLPRWRUMD NRWMHSULND]DQRQDVOLNL • âþLWQLNSRWLVQLWHYUHåRýHMHãþLWQLNQDPHãþHQSUDYLOQR REURþVNRþLQDVYRMHPHVWRNMHUVHSULWUGL 87  NAVODILA ZA UPORABO Rezalno rezilo 2320%$*OHMWHVOLNR Sl.  âþLWQLNSUHGXGDUFL 2EUH]RYDOQLNMHRSUHPOMHQ]UH]LORP]DUH]DQMH REUH]RYDOQHYUYLFHNLMHQDãþLWQLNX REUH]RYDOQLND .RVHXþLQNRYLWRVWNRãQMH]PDQMãD ]DPHQMDMWHUH]DOQRUH]LOR 6WHPRKUDQMDWHQDMYLãMRPHURXþLQNRYLWRVWL OPOZORILO Rezalno rezilo *ODYD]Dsamodejno podajanje âþLWQLN REUH]RYDOQLND 5H]DOQRUH]LORMHRVWUR 8SUDYOMDQMHREUH]RYDOQLND 2EUH]RYDOQLNGUåLWH]GHVQRURNR]D]DGQMLURþDMLQ]OHYRURNR]DVSUHGQMLURþDMNapravo med XSRUDER GREUR GUåLWH ] REHPD URNDPD 2EUH]RYDOQLN PRUDWH GUåDWL Y XGREQHP SRORåDMX ] ]DGQMLPURþDMHPSULEOLåQRYYLãLQLERNRY2EUH]RYDOQLNYHGQRXSRUDEOMDMWH]QDMYHþMRKLWURVWMR ýH VH RNROL UH]DOQH JODYH ]DWDNQHMR RVWDQNL L]SXVWLWH VSURåLOHF RGVWUDQLWH EDWHULMR LQ QDWR RGVWUDQLWHRVWDQNH OPOZORILO • 2KLãMHPRWRUMDVHODKNRPHGXSRUDERVHJUHMH1DRKLãMHPRWRUMDPHGXSRUDERQHSULVODQMDMWH VYRMLKURN]JRUQMLKXGRYDOLNDWHUHJDNROLGHODWHOHVD • (QRWR QDPHVWLWH QD GHVQR VWUDQ XSUDYOMDYFD LQ HQRWH QLNROL QH XSRUDEOMDMWH WDNR GD ER GQR PRWRUMDYLãMHRGYLãLQHYDãLKERNRY • ýHYDPMHOMXEãDOHYRURþQDXSRUDED]DPHQMDMWHRULHQWDFLMRURN 1DPHVWLWHYLQRGVWUDQLWHYEDWHULMH 2320%$*OHMWHVOLNR • 3RUDYQDMWHYRGLOQDUHEUDQDEDWHULMLLQåOHERYH YYKRGX]DEDWHULMRQDL]GHONX Sl.  • %DWHULMRSRWLVQLWHYRKLãMHEDWHULMHQDREUH]RYDOQLNX WUDYH • 3RVNUELWHGDER]DSDKQDGQXEDWHULMHSULNOMXþLOQD PHVWXLQGDEREDWHULMDYFHORWLQDPHãþHQD VHV »klikom« spne QDVYRMHPPHVWX LQ]DYDURYDQDY REUH]RYDOQLNXWUDYHSUHGHQ]DþQHWH]XSRUDER • ýHQDSUDYHQHERVWHXSRUDEOMDOLWDNRMRGVWUDQLWH EDWHULMR • Za RGVWUDQLWHYEDWHULMHSULWLVQLWHVSURVWLOQLVSURåLOHFQDEDWHULMLLQMRL]YOHFLWHL] REUH]RYDOQLNDWUDYH6SURVWLOQLVSURåLOHFSRLãþLWHVSRPRþMRSULURþQLND]DEDWHULMR 8 NAVODILA ZA UPORABO =DJRQLQ]DXVWDYLWHY 2320%$*OHMWHVOLNR STIKALO PRISOTNOSTI 6WLNDORSULVRWQRVWL]PDQMãDPRåQRVWQHåHOHQHJD]DJRQD6WLNDORSULVRWQRVWLVHQDKDMDQDURþDMX QDGVSURåLOFHP6WLNDORSULVRWQRVWLMHWUHEDSRWLVQLWLQDSUHMSUHGHQSRYOHþHWHVSURåLOHF=DNOHSQL PHKDQL]HPVHSRQDVWDYLYVDNLþNRL]SXVWLWHVSURåLOHF =$*21REUH]RYDOQLND • 6WLNDORSULVRWQRVWLSRWLVQLWHQDSUHMLQJDGUåLWHQDPHVWX • 6WLVQLWHVSURåLOHF]DKLWURVW6WHP]DåHQHWHREUH]RYDOQLNWUDYH • ,]SXVWLWHVWLNDORSULVRWQRVWLREHQHPSDGUåLWHVSURåLOHF]DKLWURVWSULWLVQMHQ • 3RþDNDMWHQHNDMVHNXQGGDNRVLOQDJODYDGRVHåHQDMYLãMHãWHYLORREUDWRY =$867$9,7(9REUH]RYDOQLND • ,]SXVWLWHVSURåLOHF]DKLWURVW • 3RþDNDMWHGDVHNRVLOQDJODYD]DXVWDYLGRNRQFD • ,]L]GHONDRGVWUDQLWHEDWHULMR 6WLNDORSULVRWQRVWL 6SURåLOQLN]DKLWURVW Sl.  2519 NAVODILA ZA UPORABO 1DVWDYOMDQMHYLãLQH 2320%$*OHMWHVOLNR • 6SURVWLWH ]DNOHSQL PHKDQL]HP WDNR GD JXPE ]D SULODJDMDQMH YLãLQH REUQHWH Y VPHUL SURWL XULQLP ND]DOFHP • 'ROåLQR ]JRUQMHJD GHOD JUHGL SULODJRGLWH QD SULPHUQR YLãLQR ]D XSRUDER • *XPE]DSULODJDMDQMHYLãLQHQD REUQLWHYVPHULXULQLKND]DOFHYGD]DNOHQHWHJUHG 1 3 Sl.  2 OPOZORILO 3UHGXSRUDERSRVNUELWHGDER SRORåDMJUHGH]DYDURYDQ 3ULODJDMDQMHNRWDREUH]RYDOQHJODYH 2320%$*OHMWHVOLNR 2EUH]RYDOQDJODYDREUH]RYDOQLNDWUDYHVHODKNR]ODKNRWRQDVWDYLYUD]OLþQLKNRWRYNL SRHQRVWDYLMRXSRUDER • =DXVWDYLWHREUH]RYDOQLNWUDYH • 5H]DOQRJODYRREUH]RYDOQLNDWUDYHQDPHVWLWHQDWODLQVVWRSDORPSULWLVQLWHQDVWRSDONR]D SULODJDMDQMHNRWD • 'HORYQLGURJQDJQLWHYåHOHQLNRWLQL]SXVWLWHVWRSDONR]DSULODJDMDQMHNRWD • 3UHG]DþHWNRPSRVNUELWHGDERJUHG]DNOHQMHQDYQRYHPSRORåDMXýHRSUDYLORL]YHGHWH SUDYLOQRERJUHGSDGODYQRYLSRORåDMVNOLNRP Sl.  252 NAVODILA ZA UPORABO 3ULODJDMDQMHGROåLQHREUH]RYDOQHYUYLFH 6DPRGHMQRSRGDMDQMH • Ta REUH]RYDOQLN WUDYH MH RSUHPOMHQ ] REUH]RYDOQR JODYR WLSD V VDPRGHMQLP SRGDMDQMHP &HQWULIXJDOQDVLODVDPRGHMQRSRGDOMãDGROåLQRYUYLFHNRQDSUDYDGRVHåHQDMYHþMHãWHYLORREUDWRY • 1DSUDYR L]NORSLWH LQ ]QRYD YNORSLWH GD YUYLFR SRGDOMãDWH GR XVWUH]QH UH]DOQH GROåLQH 5H]LOR ]D RGUH]RGUHåHREUH]RYDOQRYUYLFRQDSULPHUQRGROåLQR OPOZORILO 9HþNUDWQL]DJRQLQ]DXVWDYLWHYODKNRSRY]URþLWDKLWURSRGDMDQMHREUH]RYDOQHYUYLFH 5RþQRSRGDMDQMH 2320%$*OHMWHVOLNR 5RþQR SRGDMDQMH REUH]RYDOQH YUYLFH MH PRUGD SRWUHEQR QD]DþHWNX GHOD þHMH REUH]RYDOQD YUYLFD SUHNUDWND LQ VH MH QH PRUH L]YOHþL V FHQWULIXJDOQR silo. 2EUH]RYDOQDYUYLFD *XPE]DVSURVWLWHY • = HQR URNR SULWLVQLWH JXPE ]D VSURVWLWHY ] GUXJR SDL]YOHFLWHREUH]RYDOQRYUYLFR Sl. 11 • 9UYLFR YOHFLWH LQ L]SXãþDMWH GRNOHU QH L]YOHþHWHåHOHQHGROåLQH 1DVYHWL]DNRãQMR 2320%$*OHMWHVOLNLLQ • 2EUH]RYDOQLNYHGQRGUåLWHQDYDUQLUD]GDOMLRGWHOHVDLQLPHMWHYDUQRGUåR • 2EUH]RYDOQLNGUåLWHSRGNRWRPSULEOLåQRƒJOHGHQDREPRþMHNLJDNRVLWHWRMHQDMEROMãH REPRþMH]DNRãQMR=XQDQMLNRQHFYUYLFHXSRUDELWH]DQDMEROMãLRGNRVLQGDOMãRåLYOMHQMVNRGRER • 2EUH]RYDOQLNNRVLQDMEROMHþHVHJDXSRUDEDYSRONURåQHPY]RUFXRNROLVWRMHþHJDSRORåDMD XSUDYOMDYFD Sl. 12 Sl. 13 253 NAVODILA ZA UPORABO 2EUH]RYDQMHURERY 2320%$*OHMWHVOLNLLQ Sl. 12 2EUH]RYDOQLN WUDYH VH ODKNR XSRUDEOMD ]D NRãQMR URERY WUDW =D XSRUDER REUH]RYDOQLND Y QDþLQXNRãQMHURERY • 3ULWLVQLWHJXPE]DSUHWYRUERQDREUH]RYDOQLNXLQJDGUåLWHNRWMHSULND]DQRQDVOLNL • *UHGREUQLWH]DSULEOLåQRƒYVPHULXULQLKND]DOFHY • 1DWR L]SXVWLWH JXPE ]D SUHWYRUER GD ]DNOHQH JUHG Y QRYHP SRORåDMX ýH WR VWRULWH QD SUDYLOHQQDþLQVHJXPE]DSUHWYRUER]DNOHQHYQRYHPSRORåDMX]]YRNRPNOLND • 2EUH]RYODQLN ODKNR SUHPLNDWH Y]GROå URED WUDWH V SRPRþMR YRGLOQLK NROHV ãþLWnika REUH]RYDOQLND.RWJODYHREUH]RYDOQLNDSULODJRGLWHWDNRGDERSRORåDMQDMEROMãL • 3RVNUELWHGDSUHG]DJRQRPREUH]RYDOQLNDQDJUHGLQHERRKODSQLKPHVW Sl.  12  Sl. 15 6WHQD UNDERHÅLL OCH HÅLL ýLãþHQMH OPOZORILO =DSUHSUHþLWHYUHVQLKRVHEQLKSRãNRGERGVWUDQLWHEDWHULMRL]QDSUDYHSUHGVHUYLVLUDQMHPþLãþHQMHP DOLRGVWUDQMHYDQMHPRVWDQNRY • (QRWRRþLVWLWH]YODåQRNUSRLQEODJLPGHWHUJHQWRP • Naprave ali njenih posameznih delov ne SRWDSOMDMWHYYRGR • 9ODJD ODKNR SRY]URþL QHYDUQRVW HOHNWULþQHJD XGDUD 9VR YODJR REULãLWH ] PHKNR VXKR NUSR LQ SRVNUELWHGDERQDSUDYDVXKDSUHGHQ]DPHQMDWHEDWHULMR • =DþLãþHQMHSUH]UDþHYDOQLKRGSUWLQQDL]GHONXXSRUDELWHPDMKQRNUWDþRDOLVHVDOQLN • PUH]UDþHYDOQHRGSUWLQHRKUDQMDMWHYVWDQMXEUH]EORNDG 3UL þLãþHQMX SODVWLþQLK GHORY QH XSRUDEOMDMWH WRSLO PRþQLK GHWHUJHQWRY QHNDWHULK DURPDWLþQLK ROM NRWVRERURYRLQOLPRQLQR.HPLNDOLMHODKNRSRãNRGXMHMRRVODELMRDOLXQLþLMRSODVWLþQHNRPSRQHQWH kDUODKNRSRY]URþLUHVQHRVHEQHSRãNRGEH Shranjevanje =DSULSUDYRQDSUDYHQDVKUDQMHYDQMHPRUDWHL]YHVWLQDVOHGQMHNRUDNH • 2þLVWLWHQDSUDYRNRWMHRSLVDQRYSUHMãQMHPSRJODYMX • 1DSUDYR VKUDQLWH QD VXKHP þLVWHP PHVWX 1H VKUDQMXMWH MH Y EOLåLQL MHGNLK PDWHULDORY NRW VR gnojila ali gorivo. • 1DSUDYRVKUDQMXMWHYQRWUDQMLKSURVWRULKQDVXKHPPHVWXLQL]YHQGRVHJDRWURN • 3RVNUELWH]DRGVWUDQLWHYEDWHULMHSUHGVKUDQMHYDQMHP 255 13 UNDERHÅLL OCH HÅLL =DPHQMDYDREUH]RYDOQHYUYLFH 2320%$*OHMWHVOLNR 3RNURYNROXWD .ROXW Sl.  D Sl.  E Sl.  D Sl.  G 1. 'YHVSRQNLQDSRNURYXNROXWDSRWLVQLWHQRWLQSRþDVLRGVWUDQLWHSRNURY 2. 6WDULXSRUDEOMHQLNROXWSRYOHFLWHYHQLQJD]DPHQMDMWH]QRYLPQDGRPHVWQLPNROXWRP OPOMBA: 3UHGSRQRYQLPSROQMHQMHPSRVNUELWHGDERVWDQRWUDQMRVWJODYH]DVDPRGHMQR SRGDMDQMHLQNROXWþLVWDWHUEUH]WUDYHR]LURPD]HPOMH 3. 2GVWUDQLWHHQNRQHFYUYLFHL]UHåHNROXWDLQJDSRWLVQLWHYRGSUWLQRQDJODYL 4. 3RNURYNROXWDSRWLVQLWHQD]DMQDJODYRWDNRGDVHER]QRYDVSHOD]JODYRLQVHVNOLNRP SULSHODQDVYRMHPPHVWX OPOZORILO • 2EUH]RYDOQD YUYLFD VH VþDVRPD NYDUL LQ MR MH PRUGD WUHED ]DPHQMDWL þH VH ORPL LQ ]PRJOMLYRVWSULNRãQMLQL]DGRYROMLYD • 3UHGVHVWDYOMDQMHPDOLNDNUãQLPLNROLSULODJRGLWYDPLSRVNUELWH]DRGVWUDQLWHYEDWHULMH • 2EUH]RYDOQLNDQHXSRUDEOMDMWHþHSRNURYNROXWDQL]DYDURYDQVNURYQLPLVSRQNDPL • 2EUH]RYDOQLNDQHXSRUDEOMDMWHþHVRVHVWDYQLGHOLSRãNRGRYDQLDOLþH]PHUQRREUDEOMHQL • 6NXSDM V WHP L]GHONRP QH VPHWH XSRUDEOMDWL WRJHJD NRVLOQHJD GLVND UH]LOD ]D REUH]RYDQMH JUPLþHYMDMHNOHQHåLFHYUYLDOLGUXJLKSULNOMXþNRY 14  UNDERHÅLL OCH HÅLL 1DþUWY]GUåHYDQMD 3UHYHULWHGHORYDQMH 6SURåLOQLNSULVRWQRVWL 3UHYHULWH • Zapah za zaklepanje EDWHULMH Sklop rezalne glave 3UHYHULWH • 3UH]UDþHYDOQDUHãHWND 2þLVWLWH 2EUH]RYDOQDYUYLFD 2EQRYD]DORJH *ODYDVVDPRGHMQLP podajanjem 2þLVWLWH 9VLGRVWRSQLSULWUGLOQL HOHPHQWL • • 3UHYHULWHLQRþLVWLWH • • • • • • • • • • • • • QDGRPHVWHN 3RQRYQRSULYLMWH 9SULPHUX poškodb 3RSRWUHEL 6SURåLOQLN]DKLWURVW /HWQR Zunanji pregled 0HVHþQR =DKWHYH 2EUH]RYDOQLN 3ROQMHQMH )XQNFLMH Po uporabi 3UHGXSRUDER =DUXWLQVNRY]GUåHYDQMHVLRJOHMWHQDVOHGQMRWDEHOR • Servis 6HUYLVLUDQMH ]DKWHYD L]MHPQR SR]RUQRVW LQ SR]QDYDQMH WHU JD ODKNR L]YDMDMR VDPR XVSRVREOMHQ VHUYLVQL WHKQLN =D VHUYLV YDP SUHGODJDPR GD L]GHOHN YUQHWH Y SRSUDYLOR QDMEOLåMHPX SRREODãþHQHPXVHUYLVX3ULVHUYLVLUDQMXMHWUHEDXSRUDEOMDWLVDPRL]YLUQHQDGRPHVWQHGHOH • 1DSUDYRY]GUåXMWHYVXKHPþLVWHPVWDQMXLQEUH]ROMDWHUPDVWL • Za ]PDQMãDQMH WYHJDQMD SRåDUD PRUDWH PRWRU Y]GUåHYDWL EUH] QDELUDQMD WUDYH OLVWMD LQ RVWDQNRY • 9VHPDWLFHVRUQLNHLQYLMDNHY]GUåXMWHYSULYLWHPVWDQMXWDNRGD]DJRWRYLWHYDUQRGHORYQR VWDQMHRSUHPH • 1LNROLQHSRVHJDMWHYYDUQRVWQHQDSUDYH5HGQRSUHYHUMDMWHDOLGHOXMHMRSUDYLOQR • 1HSULPHUQD SRSUDYLODODKNRSRY]URþLMR QHSUDYLOQR GHORYDQMH L]GHOND 6 WHP RJURåDWH VHEHLQVYRMRRNROLFR OPOMBA: =DSRGDWNH]DVWLNVVHUYLVRPJOHMWHGREDYOMHQJDUDQFLMVNLOLVW  15 2'35$9/-$1-(7(ä$9 2GSUDYOMDQMHWHåDY 7(ä$9$ 2EUH]RYDOQLNVHSULSULWLVNX VSURåLOQLNDQH]DåHQH  16 VZROK REŠITEV 3UD]QDEDWHULMD %DWHULMRQDSROQLWH %DWHULMDMH ãHHQNUDW odklopljena =DPHQMDMWHEDWHULMR Trava se ne kosi V glavi za samodejno podajanje ni =DPHQMDMWHREUH]RYDOQRYUYLFRYJODYL]D REUH]RYDOQHYUYLFH samodejno podajanje 2GUH]NLWUDYHVH]ELUDMRYNROXWXYUYLFHLQQD 2þLVWLWHNROXWYUYLFHLQãþLWQLNREUH]RYDOQLND spodnji VWUDQLãþLWQLNDREUH]RYDOQLND RGRGNRãHQHWUDYH ýH]PHUQHYLEUDFLMH *ODYD]DVDPRGHMQRSRGDMDQMHLQNROXWYUYLFH QLVWDQDPHãþHQDSUDYLOQR *ODYR]DVDPRGHMQRSRGDMDQMHQDPHVWLWH nazaj 7(+1,ý1,PODATKI 7HKQLþQLSRGDWNL PODATKI IZDELKA Opis 3UHPHUNRãQMH 9UVWDJODYH 'ROåLQDYUYLFH NROXW 3UHPHUQDMORQVNHYUYLFH 9UVWDPRWRUMD 7HKQLþQLSRGDWNLPRWRUMD 5D]SRQKLWURVWLPRWRUMD =JLEDQMHJODYH Teleskopski razpon gredi 3UHPHUJUHGLPRWRUMD 5D]SRQ]JLEDQMDVSUHGQMHJDURþDMD )XQNFLMDREUREOMDQMD 7HåDL]GHOND EUH]EDWHULMH 5DYHQ]YRþQHJDWODND 9REUH]RYDOQLNWUDYH PP 6DPRGHMQRSRGDMDQMHFHQWULIXJDOQR P PP 6NUWDþNDPL 9'& aREUPLQ aˈSRORåDMHY 215mm 25mm  Da NJ Lpa: G% $ .G% $ 5DYHQ]YRþQHPRþL ]DMDPþHQD 6NXSQDYUHGQRVWYLEUDFLM PDNV Lwa: G% $ ahPVð.PVð 2SR]RULOR • 'DMHELODVNXSQDYUHGQRVWYLEUDFLMYL]MDYLL]PHUMHQDYVNODGXVVWDQGDUGQRPHWRGR WHVWLUDQMDLQVHMRODKNRXSRUDEOMD]DSULPHUMDQMHHQHJDRURGMD]GUXJLP • 'DVHODKNRVNXSQRYUHGQRVWYLEUDFLMYL]MDYLXSRUDEOMDWXGL]DSUHGKRGQRRFHQR L]SRVWDYOMHQRVWL • 'DVHHPLVLMHYLEUDFLMPHGGHMDQVNRXSRUDERHOHNWULþQHJDRURGMDODKNR UD]OLNXMHMRRGVNXSQHYUHGQRVWLYLEUDFLMYL]MDYLRGYLVQRRGQDþLQRYQD NDWHUHJDVHXSRUDEOMDRURGMH • 3RWUHEQRMHLGHQWLILFLUDWLYDUQRVWQHXNUHSH]D]DãþLWRXSUDYOMDYFDNLWHPHOMLMRQD RFHQLL]SRVWDYOMHQRVWLSULGHMDQVNLXSRUDEL XSRãWHYDWLMHWUHEDYVHGHOHGHORYQHJD FLNODNRWVRþDVNRMHRURGMHL]NORSOMHQRLQNRGHOXMHYSURVWHPWHNXSROHJþDVD VSURåHQMD   UWAGI jest max.40°C - Li- Li-Ion 260 262 263 264 264 265 265 265 266 266 266 267 268 268 269 269 270 271 271 272 273 273 274 275 261 I 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1 2 5 3 4 7 16 18 6 8 9 19 10 17 13 11 14 12 15 262 Ogólne bezpieczeństwo • • - • • • • • • • • • • • • • i w • • • • • • • • • • 263 Ogólne zasady • • • • • - Ogólne • • 264 Montaż osłony trymera • • • Montaż przedniego uchwytu • • • • Montaż osłony przed wybojami • • 265 • • • • • • • • 266 Uruchamianie i zatrzymywanie • • • • • • • 267 • • • • • • • 268 • • • • Wskazówki dotyczące cięcia • • • 269 Przycinanie krawędzi • • • • • 270 Czyszczenie • • • • • Przechowywanie • • • • 271 1. 2. 3. 4. • • • • • 272 Wykres konserwacji • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 273 273 Rozwiązywanie problemów 274 Dane techniczne • • • • 275 ABN 13 006 576 856 ©2018 Briggs & Stratton Corporation. All rights reserved. No part of this booklet may be reproduced by any means without prior written permission. All information herein is subject to change without notice. Murray is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation. WWW.MURRAY.COM LR02681A-B 2278 B GS PB PRODUCT SPECIFICATIONS UPDATED 21.12.18 2278 A PL PB PRODUCTION 06.12.18 ECN ISS DRN CKD DESCRIPTION DATE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276

Simplicity TRIMMER, MURRAY Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para