COSYLIFE CL-KT17CTX El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
0.5L
MIN
1.0L
1.5L
MAX
1.7L
03/2018
954257 - CL- KT17CTX
Bouilloire
Waterkoker
Hervidor
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une riode de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o dos originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 16
INSTRUCCIONES DE USO
30
0.5L
MIN
1.0L
1.5L
MAX
1.7L
Français
2
FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Cons
ultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur :
http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
3
FR
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
9
10
Avant la première utilisation
Utilisation
D
Nettoyage et
entretien
11
12
12
Nettoyage et entretien
Détartrage
Rangement
E
Mise au rebut
13 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
8
8
8
9
Français
4
FR
Consignes générales
Cet appareil est exclu-
sivement destiné à un
usage domestique. Tout
autre usage (profession-
nel, commercial, etc.) est
exclu. Ne pas utiliser à
l’extérieur.
Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
et analogue telles que :
Les zones de cuisine du
personnel de magasins,
bureaux et autres envi-
ronnements de travail ;
Les fermes ;
Les clients dans les
hôtels, motels et autres
environnements de type
résidentiel ;
Les environnements de
type chambres d’hôtes.
Avant de brancher votre
appareil, assurez-vous
que la tension électrique
de votre domicile corres-
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
ponde à celle indiquée sur
la plaque signalétique de
l’appareil.
Branchez toujours votre
appareil sur une prise
murale reliée à la terre.
Cet appareil peut être utili-
sé par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l’ex-
périence ou les connais-
sances ne sont pas suffi-
santes, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveil-
lance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et en com-
prennent bien les dangers
potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme
un jouet.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8ans, à
condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécu-
rité et qu’ils comprennent
bien les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils
Avant d’utiliser l’appareil
A
5
FR
Français
ne soient âgés de plus de
8ans et qu’ils soient sous
la surveillance d’un adulte.
Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de
8ans.
Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsqu’il
est branché.
Débranchez la bouilloire
de la prise secteur lorsque
vous ne l’utilisez pas ou
lorsque vous la nettoyez.
N’utilisez pas l’appareil :
si la prise ou le câble
d’alimentation est
endommagé(e),
en cas de mauvais fonc-
tionnement,
si l’appareil a été endom-
magé de quelque façon
que ce soit,
- s’il est tombé dans l’eau,
- si vous l’avez laissé
tomber.
Présentez-le à un centre
de service après-vente où
il sera inspecté et réparé.
Aucune réparation ne peut
être effectuée par l’utilisa-
teur.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par votre reven-
deur, son service après-
vente ou une personne de
qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
N’immergez pas l’appareil
(par exemple pour le net-
toyer), le câble d’alimenta-
tion ou la fiche dans l’eau
ou tout autre liquide.
Ne manipulez pas l’appareil
ni la prise avec les mains
mouillées.
Ne laissez pas pendre le
câble d’alimentation sur
le rebord d’une table ou
d’un plan de travail, et
gardez l’appareil à l’écart
des sources de chaleur
(radiateurs, plaques de
cuisson, etc.) afin d’éviter
la déformation des parties
en plastique.
Lorsque vous débranchez
le câble, tirez-le toujours au
niveau de la fiche, ne tirez
pas sur le câble lui-même.
Conservez la bouilloire à
une distance d’au moins
20cm du mur, des rideaux
ou tout autre élément sen-
sible à la chaleur ou à la
vapeur.
Cet appareil n’est pas des-
tiné à être mis en fonction-
nement au moyen d’une
minuterie extérieure ou par
un système de commande
à distance séparé.
Précautions particulières
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6 FR
Posez toujours la base de
votre bouilloire sur une
surface plane et stable.
Utilisez la bouilloire uni-
quement avec la base four-
nie. N’utilisez pas la base
pour d’autres usages.
La base devra être enlevée
avant que l’appareil ne soit
nettoyé et devra être séchée
avant que l’appareil ne soit
utilisé une nouvelle fois. La
base ne doit pas être immer-
gée.
Le niveau d’eau ne doit
jamais dépasser le repère
1,7L.
ATTENTION ! Si la bouil-
loire est trop remplie, de
l’eau bouillante peut être
éjectée lorsque l’eau arrive
à ébullition : risques de
brûlure.
Ne remplissez pas la bouil-
loire lorsqu’elle est sur son
socle.
Ne faites jamais fonction-
ner la bouilloire sans eau.
N’utilisez que de l’eau po-
table froide et aucun autre
liquide.
Ne déplacez pas l’appareil
lorsqu’il est en marche.
ATTENTION !
Risque de brûlures ! La
bouilloire devient très
chaude lors de son fonc
-
tionnement et de la vapeur
s’échappe par le bec ver-
seur. Veillez toujours à ce
que le couvercle soit bien
fermé et ne touchez pas les
surfaces chaudes. Ne sou-
levez ou n’ouvrez jamais le
couvercle pendant le cycle
d’ébullition et manipulez la
bouilloire uniquement par
la poignée.
Cette bouilloire est équipée
d’un système de protection
contre la surchauffe qui
éteint automatiquement
la bouilloire lorsque celle-
ci fonctionne à vide ou que
le niveau d’eau est insuffi-
sant. Retirez la verseuse de
sa base ou débranchez le
cordon d’alimentation, puis
laissez refroidir la verseuse
complètement avant de la
remplir à nouveau.
ATTENTION : être sûr que
la bouilloire soit éteinte
avant de l’enlever de son
support.
Concernant les détails
sur la façon de nettoyer
les surfaces qui sont au
contact des denrées ali
-
mentaires, merci de vous
référez au paragraphe
« Nettoyage et entretien »
ci-après de la notice.
Avant d’utiliser l’appareil
A
7FR
Français
AVERTISSEMENT : Evitez
tout déversement sur le
connecteur.
Il y a un risque potentiel
de blessures en cas d’uti-
lisation incorrecte
La surface de l’élément
chauffant peut rester
chaude un certain temps
après utilisation.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
8
FR
Composants
Couvercle Réservoir d’eau
Bouton de déverrouillage
du couvercle
Indicateur de niveau d’eau avec
voyant de fonctionnement
Panneau des commandes Bec verseur
100 °C voyant Filtre anti-calcaire amovible
Indicateurs de niveaux de température
(50°C, 70°C, 80°C, 90°C)
Cordon d’alimentation muni
d’une fiche d'alimentation
Bouton de réglage
de température ( )
Socle
Bouton marche/arrêt
Compartiment de rangement
du cordon d’alimentation
(situé sous le socle)
Poignée
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son
exhaustivité et s’il est en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
Cet appareil est exclusivement conçu pour faire bouillir de l’eau. Ne l’utilisez pas
à d’autres fins, ni pour faire bouillir d’autres liquides.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures.
Aperçu de l’appareil
B
9
FR
Français
Caractéristiques
Modèle : 954257 - CL- KT17CTX
Tension d’alimentation : 220 - 240V~, 50 - 60Hz
Consommation électrique : 1850 - 2200W
Consommation en veille : 0,5 W
Capacité : 1,7l
Classe de protection : ClasseI
Avant la première
utilisation
Remplissez la bouilloire d’eau douce
jusqu’à la marque MAX, puis faites
bouillir l’eau à 2 ou 3 reprises. Jetez
l’eau après chaque cycle. Cette mani-
pulation permet d’éliminer les résidus
issus du processus de fabrication.
En raison du processus de fabrication,
l’appareil peut émettre une légère
odeur de brûlé lors de sa première
mise sous tension. Il s’agit d’un phé-
nomène normal qui n’indique pas un
défaut de fabrication ou un danger.
Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et
entretien).
Utilisation
Remarque : si la bouilloire ne
se trouve pas sur son socle de
contact, toutes les touches sont
bloquées.
Retirez la bouilloire de son socle.
Ouvrez le couvercle.
Bouton Action État du
couvercle
Bouton de
déverrouil-
lage du
couvercle
Appuyez sur
le bouton et
maintenez-
le enfoncé
Ouverture
partielle
Appuyez sur
le bouton,
puis relâ-
chez-le
Ouverture
complète
Remplissez d’eau la bouilloire.
ATTENTION
Ne pas remplir
d’eau au delà de
MAX ni en deçà de
MIN.
Fermez le couvercle.
Posez le socle sur une surface uni-
forme.
Posez la bouilloire sur le socle.
Utilisation de l’appareil
C
Français
10
FR
Branchez la fiche d’alimentation sur
une prise de courant.
Le voyant de fonctionnement cli-
gnote une fois.
L’avertisseur retentit à deux re-
prises.
Ébullition
Appuyez sur .
La bouilloire accède au mode d’ébul-
lition à 100°C.
L’avertisseur retentit une fois.
Le voyant de fonctionnement s’al-
lume.
La bouilloire commence à faire
bouillir l’eau.
Réglage du niveau de température
(50°C, 70°C, 80°C, 90°C)
Appuyez sur .
Le voyant correspondant s’allume.
Remarque : l’avertisseur retentit
une fois à chaque pression exercée.
Appuyez de nouveau sur . Le
voyant de fonctionnement s’allume.
La bouilloire commence l’ébullition.
Lorsque la température de l’eau atteint
le niveau défini. L’avertisseur retentit à
deux reprises en guise de rappel.
Remarques :
Lorsque le niveau de la tempé-
rature de l’eau est atteint :
La bouilloire reste en mode
veille pendant 1minute.
Ensuite, le voyant de fonction-
nement s’éteint.
Fonction
Maintien au chaud
Branchement à l’alimentation.
Bouton Action Voyant
de
niveau
Voyant de
fonction-
nement
Sélec-
tion de
niveau :
50°C,
70°C,
80°C,
90°C.
Activé -
Appuyez
sur ce
bouton
et main-
tenez-le
enfoncé
pendant
2 à 3se-
condes.
Clignote Activé
La bouilloire accède au mode de main-
tien au chaud.
Lorsque la température de l’eau atteint
le niveau défini. L’avertisseur retentit
à deux reprises.
Au bout de 30minutes de maintien au
chaud, le voyant de niveau et le voyant
de fonctionnement s’éteignent.
Remarque : en cours d’ébullition
ou de maintien au chaud, ap-
puyez sur pour interrompre
la procédure manuellement.
Débranchez l’appareil après toute uti-
lisation.
Utilisation de l’appareil
C
11
FR
Français
ATTENTION
N’ouvrez pas le
couvercle lorsque de
la vapeur s’échappe
du bec verseur.
Faites preuve d’une
extrême prudence
lorsque vous
déplacez un appareil
contenant de l’eau
chaude.
Protection et sécurité
La bouilloire est équipée d’un dispo-
sitif de protection et de sécurité pré-
venant toute surchauffe. Ce dispositif
de protection contre la surchauffe met
l’appareil hors tension en cas d’insuf-
fisance ou d’absence d’eau dans le
réservoir.
En cas d’activation du dispositif de pro-
tection et de sécurité, retirez la fiche
d’alimentation de la prise de courant.
Assurez-vous toujours que le réservoir
contient une quantité d’eau suffisante.
Une activation répétée du dispositif de
protection et de sécurité peut réduire
la durée de vie de la bouilloire.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Avant de procéder
au nettoyage ou
à l’entretien de
l’appareil, veillez
à mettre celui-
ci hors tension et
à le débrancher
de la prise de
courant. Laissez-
le ensuite refroidir
complètement.
Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide.
Videz le réservoir d’eau. Laissez refroi-
dir la bouilloire complètement.
Tirez vers le haut le filtre anti-calcaire
amovible pour le retirer.
Article Méthode de nettoyage
Boîtier
Essuyez celui-ci à l’aide d’un chiffon humide et d’un produit
de nettoyage doux.
Laissez-le sécher.
Filtre anti-calcaire
amovible
Rincer à l’eau tiède.
Éliminez-en tout dépôt calcaire à l’aide d’une brosse souple.
Laissez-le sécher complètement.
Réinsérez-le dans le bec verseur.
Nettoyage et entretien
D
Français
12
FR
Nettoyage et entretien
D
Détartrage
ATTENTION
Détartrez
régulièrement
la bouilloire. Les
intervalles de
détartrage dépendent
essentiellement de la
dureté de l’eau et de la
fréquence d’utilisation.
Utilisez exclusivement
des détartrants
disponibles sur le
marché et suivez
les instructions du
fabricant.
Remplissez d’eau et de dé-
tartrant le réservoir d’eau
jusqu’au niveau MAX 1.7L.
Faire bouillir de l’eau.
Après ébullition, jetez
la solution d’eau et de
détartrant.
Ensuite, nettoyez l’appareil
( Nettoyage et entretien).
Remarques :
Évitez de verser le
mélange d’eau et de
détartrant dans une
cuvette d’eau émail-
lée.
Ne pas réutiliser le
même mélange.
Répétez l’exécution
des étape de détar-
trage pour obtenir
un résultat de détar-
trage optimal.
Après détartrage,
exécutez 2 ou
3cycles d’ébullition
avec de l’eau claire
afin d’éliminer tous
résidus.
Rangement
Débranchez toujours l’ap-
pareil de la prise de cou-
rant avant de le ranger.
Enroulez le cordon d’ali-
mentation dans le com-
partiment de rangement
de celui-ci.
Rangez l’appareil dans un
endroit frais, sec et propre,
hors de la portée des en-
fants et des animaux de
compagnie.
13
FR
Français
Mise au rebut
E
Veuillez conserver l’em-
ballage pour ranger votre
appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas sur une plus
longue période.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Français
14
FR
15
FR
Français
16
NL
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van
COSYLIFE.
De selectie en de testen van de toestellen van
COSYLIFE gebeuren volledig onder controle en
supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant
voor de kwaliteit van de toestellen van COSYLIFE,
die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke
kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de COSYLIFE toestellen
aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
@  
17
NL
Nederlands
A
Alvorens het
apparaat
18 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
22
22
22
23
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Spezifikaties
C
Het apparaat
gebruiken
23
23
Voor ingebruikname
Bediening
D
Reiniging en
onderhoud
25
26
26
Reiniging en onderhoud
Ontkalking
Opslag
E
Verwijdering
27
Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens
warden geraadpleegd op de website:
https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices
18
Algemene
veiligheidsinstructies
Dit apparaat is alleen be-
stemd voor huishoudelijk
gebruik. Elk ander gebruik
(professioneel, commer-
cieel, etc.) is niet toege-
staan. Niet buitenshuis
gebruiken.
Dit apparaat is alleen ont-
worpen voor huishoudelijk
gebruik en gelijksoortige
toepassingen, zoals:
kantines in winkels, kan-
toren en andere wer-
kruimten;
– Boerderijen;
gebruik door gasten in
hotels, motels en andere
residentiële omgevingen;
Bed & breakfasts.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, contro-
leer of de netspanning in
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
uw woning overeenstemt
met de spanning vermeld
op het typeplaatje van het
apparaat.
Sluit uw apparaat altijd aan
op een geaard stopcontact.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen
met beperkte fysische, vi-
suele of mentale mogelijk-
heden, of die een gebrek
hebben aan ervaring en
kennis, als ze onder toe-
zicht staan of instructies
hebben gekregen over het
veilig gebruik van het ap
-
paraat en de gevaren die
het gebruik van het appa-
raat met zich meebrengt
begrijpen.
Kinderen mogen het ap-
paraat niet als speelgoed
gebruiken.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8jaar oud als ze
onder toezicht staan of
instructies hebben ge
-
kregen over het veilig
gebruik van het apparaat
en de gevaren die het ge-
bruik van het apparaat met
zich meebrengt begrijpen.
Kinderen jonger dan 8jaar
Alvorens het apparaat
A
19
NL
Nederlands
en zonder toezicht mogen
het apparaat niet schoon-
maken of onderhouden.
Houd het apparaat en snoer
uit de buurt van kinderen
jonger dan 8jaar.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
Haal de stekker altijd uit
het stopcontact wanneer
de waterkoker niet wordt
gebruikt en voor reiniging.
Gebruik het apparaat niet:
als de stekker of het
snoer beschadigd is,
in geval van een storing,
als het apparaat bescha-
digd is,
- als het apparaat in het
water is gevallen,
- als u het apparaat per
ongeluk hebt laten
vallen.
Breng het apparaat naar
een servicecentrum voor
controle en reparatie. De
gebruiker mag het appa-
raat niet zelf repareren.
Als het snoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door uw handelaar,
een servicecentrum of een
gelijksoortig vakbekwaam
persoon om elk gevaar te
vermijden.
Dompel het apparaat (bijv.
om te reinigen), snoer of
stekker niet in water of een
andere vloeistof.
Raak het apparaat of de
stekker niet met natte han-
den aan.
Laat het snoer niet over de
rand van een tafel of werk-
blad hangen, en houd het
apparaat uit de buurt van
een warmtebron (radiato-
ren, kookplaten, etc.) om
vervorming van de kunst-
stof onderdelen te vermij-
den.
Trek het snoer altijd via de
stekker uit het stopcontact,
en niet door aan het snoer
zelf te trekken.
Houd de waterkoker op
een afstand van minstens
20cm van muren, gordij-
nen of een ander voorwerp
dat gevoelig aan warmte of
damp is.
Het apparaat is niet be-
stemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening.
Alvorens het apparaat
A
20
Bijzondere
voorzorgsmaatregelen
Plaats het voetstuk van uw
waterkoker op een vlak en
stabiel oppervlak.
Gebruik de waterkoker
alleen met het meegele-
verd voetstuk. Gebruik het
voetstuk niet voor andere
doeleinden.
Verwijder het apparaat van
het voetstuk voordat u het
reinigt en droog het vervol-
gens voordat u het apparaat
opnieuw gebruikt. Dompel
het voetstuk niet onder.
Het waterniveau in het re-
servoir mag de 1,7L mar-
kering nooit overschrijden.
OPGELET! Als de waterko-
ker te veel is gevuld, kan er
water uit het reservoir stro-
men eenmaal het kookt; ri-
sico op brandwonden.
Vul de waterkoker niet
wanneer deze zich op het
voetstuk bevindt.
Gebruik uw waterkoker
nooit zonder water. Gebruik
alleen koud drinkwater en
geen enkele andere vloei-
stof.
Verplaats het apparaat niet
wanneer het in werking is.
OPGELET!
Risico op brandwonden!
De waterkoker wordt tij-
dens de werking zeer warm
en hete damp komt uit de
schenktuit. Zorg dat het
deksel altijd goed dicht is
en raak de warme opper-
vlakken niet aan. Open of til
het deksel nooit op tijdens
de werking van de waterko-
ker en raak de waterkoker
alleen bij het handvat aan.
Deze waterkoker is uitge-
rust met een beveiligings-
systeem tegen oververhit-
ting. Dit systeem schakelt
de waterkoker automatisch
uit wanneer deze leeg
wordt gebruikt of er zich
onvoldoende water in het
reservoir bevindt. Haal de
waterkoker van het voet-
stuk of haal de stekker uit
het stopcontact, en laat
de waterkoker vervolgens
volledig afkoelen voordat
u deze opnieuw met water
vult.
OPGELET: Zorg dat de wa-
terkoker is uitgeschakeld
alvorens deze van het voet-
stuk af te halen.
Voor gedetailleerde infor-
matie over het reinigen van
de oppervlakken die met
levensmiddelen in aanra-
king komen, raadpleeg de
sectie “Reiniging en onder-
houd” in deze handleiding.
Alvorens het apparaat
A
21
NL
Nederlands
WAARSCHUWING: mors
vooral niet op de connec-
tor.
Er bestaat een potentieel
risico op verwondingen bij
verkeerd gebruik.
Het oppervlak van het ver-
warmingselement kan na
gebruik nog enige tijd heet
blijven.
Alvorens het apparaat
A
22
Onderdelen
Deksel Waterreservoir
Ontgrendelingsknop voor deksel
Watermeter met aan/uit-
controlelampje
Bedieningspaneel Tuit
100 °C controlelampje Uitneembare antikalkfilter
Temperatuurniveau-controlelampjes
(50°C, 70°C, 80°C, 90°C)
Snoer met stekker
Temperatuurknop ( )
Voet
Aan/uit-knop ( )
Snoeropslag (onderkant van voet)
Handgreep
Beschrijving van de onderdelen
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Contro-
leer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is alleen bestemd voor het aan de kook brengen van water. Gebruik
het apparaat niet voor andere doeleinden of het aan de kook brengen van andere
vloeistoffen.
Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweeg-
brengen.
Overzicht van het apparaat
B
23
NL
Nederlands
Specificaties
Model: 954257 - CL- KT17CTX
Voedingsspanning: 220 - 240V~, 50 - 60Hz
Stroomverbruik: 1850 - 2200W
Stroomverbruik in stand-by: 0,5 W
Capaciteit: 1,7l
Beschermingsklasse: KlasseI
Voor ingebruikname
Vul de waterkoker tot aan de MAX
markering met zacht water en breng
het water vervolgens 2 tot 3 keer na
elkaar aan de kook. Gooi het water na
elke kookcyclus weg. Deze procedure
verwijdert eventuele fabricageresten.
Het apparaat kan, omwille van het fa-
bricageproces, een lichte brandgeur
afgeven wanneer het voor de eerste
keer wordt ingeschakeld. Dit is nor-
maal en wijst niet op een defect of
gevaar.
Reinig het apparaat ( Reiniging en
onderhoud).
Bediening
Opmerking: Als de waterkoker
niet juist op het voetstuk is ge-
plaatst, zijn alle knoppen ver-
grendeld.
Verwijder de waterkoker van de voet.
Open het deksel.
Knop Handeling Status van
deksel
Ontgrende-
lingsknop
voor deksel
Drukken en
vasthouden
Gedeeltelijk
open
Drukken en
loslaten
Volledig
open
Vul met water.
OPGELET
Vul het reservoir
niet boven MAX of
onder MIN.
Sluit het deksel.
Plaats de voet op een vlak oppervlak.
Breng de waterkoker aan op de voet.
Het apparaat gebruiken
C
24
Steek de stekker in een stopcontact.
Het aan/uit-controlelampje knippert
eenmaal.
U hoort twee geluidssignalen.
Aan de kook brengen
Druk op .
De waterkoker opent de 100°C
kookmodus.
U hoort één geluidssignaal.
Het aan/uit-controlelampje brandt.
De waterkoker brengt het water aan
de kook.
Selecteer de gewenste tempera-
tuurstand (50°C, 70°C, 80°C, 90°C)
Druk op
.
Het overeenkomstig controlelampje
brandt.
Opmerking: U hoort één geluids-
signaal telkens op de knop wordt
gedrukt.
Druk opnieuw op . Het aan/
uit-controlelampje brandt.
De waterkoker wordt ingeschakeld.
Eenmaal het water de ingestelde tem-
peratuur heeft bereikt, hoort u twee
geluidssignalen als herinnering.
Opmerking:
Eenmaal de ingestelde tempe-
ratuur is bereikt:
De waterkoker blijft in stand-
by gedurende 1minuut.
Het aan/uit-controlelampje
dooft vervolgens.
Warm houden
Steek de stekker in het stopcontact.
Knop Hande-
ling
Niveau-
controle-
lampje
Aan/
uit-con-
trole-
lampje
Het
niveau
selec-
teren:
50°C,
70°C,
80°C,
90°C.
Aan -
Druk en
houd
2-3se-
conden
inge-
drukt.
Knippert Aan
De waterkoker opent de warmhoud-
modus.
Eenmaal het water de ingestelde tem-
peratuur heeft bereikt, hoort u twee
geluidssignalen.
Het niveau- en aan/uit-controlelampje
doven na 30minuten warm houden.
Opmerking: Tijdens het koken of
warm houden, druk op om de
werking automatisch te stoppen.
Haal de stekker na gebruik uit het
stopcontact.
Het apparaat gebruiken
C
25
NL
Nederlands
WAARSCHUWING
Open het deksel niet
wanneer er stoom uit
de schenktuit komt.
Wees uiterst voor-
zichtig wanneer u een
apparaat met warm
water verplaatst.
Bescherming en veiligheid
De waterkoker is voorzien van een
beveiligingsmechanisme tegen over-
verhitting. Dit beveiligingsmechanisme
tegen oververhitting schakelt het ap-
paraat uit in geval van onvoldoende of
geen water in het reservoir.
Als het beveiligingsmechanisme in
werking is getreden, haal de stekker
uit het stopcontact. Zorg dat het re-
servoir altijd voldoende water bevat.
Een herhaaldelijke activering van het
beveiligingsmechanisme kan de le-
vensduur van de waterkoker verkorten.
Reiniging en
onderhoud
WAARSCHUWING
Voordat u het appa-
raat reinigt of onder-
houdt, controleer of
het apparaat is uit-
geschakeld en de
stekker uit het stop-
contact is gehaald.
Laat het apparaat
vervolgens volledig
afkoelen.
Dompel het apparaat
niet in water of een
andere vloeistof.
Leeg het waterreservoir. Laat de wa-
terkoker volledig afkoelen.
Trek de uitneembare antikalkfilter uit
de waterkoker.
Item Hoe reinigen
Behuizing Veeg schoon met een vochtige doek en milde zeep.
Laat drogen.
Uitneembare anti-
kalkfilter
Spoel met warm water.
Verwijder de kalk met een zachte borstel.
Laat volledig drogen.
Breng de filter opnieuw in de tuit aan.
Reiniging en onderhoud
D
26
Reiniging en onderhoud
D
Ontkalking
WAARSCHUWING
Ontkalk uw waterko-
ker regelmatig. De fre-
quentie van ontkalking
is afhankelijk van de
waterhardheid en de
gebruiksfrequentie
van het apparaat. Ge-
bruik alleen ontkal-
kingsmiddelen die op
de markt te verkrijgen
zijn en volg de instruc-
ties van de fabrikant.
Vul het waterreservoir tot
aan MAX. 1.7L met water
en ontkalkingsmiddel.
Breng het mengsel aan de
kook.
Na het koken, gooi het water
met ontkalkingsmiddel op
een juiste manier weg.
Reinig het apparaat
vervolgens ( Reiniging
en onderhoud).
Opmerkingen:
Giet het mengsel
van water en ontkal-
kingsmiddel niet weg
in een geëmailleerd
waterbekken.
Gebruik hetzelfde
mengsel geen twee-
de keer.
Herhaal de ontkal-
kingsprocedure om
het beste resultaat te
bereiken.
Gebruik de water-
koker vervolgens 2
of 3 keer alleen met
schoon water om alle
resten te verwijde-
ren.
Opslag
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact voordat u
het apparaat opbergt.
Berg het snoer op in de
snoeropslag.
Bewaar het apparaat op
een koele, droge en scho-
ne plaats, uit de buurt van
kinderen en huisdieren.
27
NL
Nederlands
Verwijdering
E
Bewaar de verpakking
om het apparaat in op te
bergen, wanneer het voor
langere tijd niet gebruikt
zal worden.
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u
een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
28
29
NL
Nederlands
30
ES
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
31
ES
Español
A
Antes de empezar
32 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
36
36
36
37
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
37
37
Antes del primer uso
Uso
D
Mantenimiento y
limpieza
39
40
40
Mantenimiento y limpieza
Descalcificación
Conservar el dispositivo
E
Eliminación
41
Desecho de su dispositivo obsoleto
Índice
El manual se puede consultar en el sitio web
de http://www.electrodepot.es/sav/notice
32
ES
Información general
Este aparato está exclusi-
vamente previsto para un
uso doméstico. Queda ex-
cluido cualquier otro tipo
de uso (laboral, comercial,
etc.). No utilice el aparato
en espacios exteriores.
Este dispositivo ha sido
concebido para su uso do-
méstico y para aplicacio-
nes similares, como:
- espacios de cocina re-
servados al personal de
tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
- granjas;
- los clientes de hoteles,
moteles y otros entor-
nos de carácter residen-
cial;
- entornos como las ha-
bitaciones de invitados.
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
Antes de enchufar el dis-
positivo, asegúrese de que
la tensión eléctrica de su
domicilio coincide con la
indicada en la placa de
identificación del disposi-
tivo.
Conecte siempre el dis-
positivo a un enchufe con
toma de tierra.
Este dispositivo puede ser
utilizado por personas con
capacidades físicas, sen-
soriales o mentales redu-
cidas, o personas con poca
experiencia o conocimien-
to, siempre que se encuen-
tren bajo supervisión o se
les haya informado sobre
el uso seguro del disposi-
tivo, y sean conscientes de
los posibles peligros.
No está permitido que los
niños jueguen con el dis-
positivo.
Este dispositivo puede
ser utilizado por niños de
al menos 8años siempre
que se encuentren bajo
supervisión o se les haya
informado sobre el uso
seguro del dispositivo, y
sean conscientes del pe-
ligro que conlleva su uso.
La limpieza y el manteni-
Antes de empezar
A
33
ES
Español
miento por parte del usua-
rio no deben realizarlos ni-
ños, a menos que tengan
más de 8años y la super-
visión de un adulto.
Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8años.
No deje el aparato sin su-
pervisión mientras se en-
cuentre conectado.
Desenchufe el hervidor
cuando no lo utilice o cuan-
do vaya a limpiarlo.
No utilice el dispositivo:
si el enchufe o el cable de
alimentación están daña-
dos;
si funciona mal;
si el dispositivo ha sufrido
cualquier tipo de daño;
- si se ha sumergido en
agua;
- si se le ha caído.
Llévelo a un centro de ser-
vicio posventa para que lo
revisen y reparen. El usua-
rio no debe realizar ningu
-
na reparación.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser cam-
biado por el distribuidor,
su servicio posventa o una
persona con una cualifi-
cación similar, para evitar
cualquier peligro.
No sumerja el dispositivo
(por ejemplo, para limpiar-
lo), el cable de alimenta-
ción o el enchufe en agua
ni en ningún otro líquido.
No manipule el dispositivo
ni el enchufe con las manos
mojadas.
No deje que el cable de
alimentación cuelgue del
borde de una mesa o una
encimera y manténgalo
alejado de las fuentes de
calor (radiadores, placas de
cocina, etc.) para evitar la
deformación de las partes
de plástico.
A la hora de desenchufar el
cable, tire siempre del en-
chufe y no del propio cable.
Conserve el hervidor a
una distancia mínima de
20cm de la pared, de las
cortinas o de cualquier otro
elemento sensible al calor
o al vapor.
Este dispositivo no está
diseñado para ponerlo en
funcionamiento mediante
un temporizador exterior
o un sistema de mando a
distancia independiente.
Antes de empezar
A
34
ES
Precauciones específicas
Ponga siempre la base del
hervidor sobre una super-
ficie plana y estable.
Utilice el hervidor única-
mente con la base sumi-
nistrada. No utilice la base
con otros fines.
Habrá que retirar la base
antes de limpiar el dispo-
sitivo y deberá estar seca
antes de volver a utilizarlo.
No debe sumergir la base.
El nivel de agua nunca debe
superar la marca de 1,7l.
¡ATENCIÓN! Si el hervidor
está demasiado lleno, pue-
de que salpique agua muy
caliente cuando esta alcan-
ce la ebullición: peligro de
quemadura
Nunca llene el hervidor
cuando se encuentre en
su base.
Nunca ponga en funcio-
namiento el hervidor sin
agua. Utilice únicamente
agua potable fría y evite
cualquier otro líquido.
No cambie de sitio el dis-
positivo cuando esté en
marcha.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de quemadura! El
hervidor se calienta mucho
cuando está en funciona-
miento y sale vapor por la
boquilla de salida. Asegú-
rese siempre de que la tapa
está bien puesta y no toque
las superficies calientes.
Nunca levante ni abra la
tapa durante el ciclo de
ebullición y únicamente
agarre el hervidor por el
asa.
Este hervidor está equipa-
do con un sistema de pro-
tección contra el sobreca-
lentamiento, que lo apaga
automáticamente cuando
este funciona vacío o el ni-
vel de agua es insuficien-
te. Retire el hervidor de la
base o desenchufe el cable
de alimentación y deje que
se enfríe totalmente antes
de volver a llenarlo.
¡ATENCIÓN! Asegúrese de
que el hervidor está apaga-
do antes de sacarlo de su
soporte.
En el apartado
Limpieza
y mantenimiento
de estas
instrucciones encontrará
información sobre la lim-
pieza de las superficies que
se encuentran en contacto
con los alimentos.
Antes de empezar
A
35
ES
Español
ADVERTENCIA: Evite de-
rramar líquidos sobre el
conector.
Existe un potencial riesgo
de lesiones si se utiliza de
forma incorrecta.
La superficie del aparato
puede permanecer caliente
un tiempo después del uso.
36
ES
Lista de partes
Tapa Depósito de agua
Botón liberador de la tapa
Medidor de agua con indicador de
funcionamiento
Panel de control Boquilla
100 °C indicador Retire el filtro antical
Indicador de nivel de temperatura
(50°C, 70°C, 80°C, 90°C)
Cable de alimentación con enchufe
Botón de selección de temperatura
( )
Base
Botón encendido/apagado ( )
Almacenamiento del cable de
alimentación (debajo de la base)
Mango
Descripción del dispositivo
Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que
el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto
estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo
llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado exclusivamente para hervir agua. No lo utilice para
otros fines ni para hervir otros líquidos.
Cualquier otro uso puede deteriorar el dispositivo u originar daños.
Descripción del dispositivo
B
37
ES
Español
Especificaciones técnicas
Modelo: 954257 - CL- KT17CTX
Tensión de red: 220 - 240V~, 50 - 60Hz
Consumo eléctrico: 1850 - 2200W
Consumo en modo de espera: 0,5 W
Capacidad: 1,7l
Clase de protección: ClaseI
Antes del primer uso
Llene el hervidor con agua dulce hasta
la marca MAX y haga hervir el agua 2 o
3 veces. Deseche el agua después de
cada ciclo. Mediante estas medidas se
eliminarán los restos generados en el
proceso de fabricación.
A causa del proceso de fabricación, el
aparato puede emanar un ligero olor
a quemado al ser utilizado por prime-
ra vez. Se trata de un suceso normal
que no indica ningún tipo de fallo de
fabricación o peligro.
Limpie el dispositivo ( Mantenimiento
y limpieza).
Uso
Observación: si el hervidor no
está en su base de contacto, to-
das las teclas están bloqueadas.
Separe el hervidor de la base.
Abra la tapa.
Botón Acción Estado de la
tapa
Botón
liberador
de la tapa
Mantener
presionado
Parcialmente
abierta
Presione y
suelte
Completa-
mente abierta
Rellene de agua.
ATENCIÓN
No rellene de agua
por encima del
MAX ni por debajo
del MIN.
Cierre la tapa.
Ponga la base sobre una superficie
nivelada.
Acople el hervidor en la base.
Uso del dispositivo
C
38
ES
Conecte el enchufe a la toma eléctrica.
El indicador de funcionamiento par-
padea una vez.
El indicador acústico suena dos
veces.
Ebullición
Presione .
El hervidor entra en modo ebullición
a 100°C.
El indicador acústico suena una vez.
El indicador de funcionamiento se
ilumina.
El hervidor comienza a hervir el
agua.
Seleccione el nivel de temperatura
(50°C, 70°C, 80°C, 90°C)
Presione
.
El indicador correspondiente se
ilumina.
Nota: el indicador luminoso suena
cada vez que se pulse.
Pulse
de nuevo. El indicador de
funcionamiento se ilumina.
El hervidor comienza a hervir.
Cuando la temperatura del agua alcan-
za el nivel ajustado. El indicador acús-
tico suena dos veces para recordatorio.
Nota:
Cuando se alcanza el nivel de
temperatura del agua:
El hervidor permanecerá en
modo standby durante 1mi-
nuto.
El indicador de funcionamien-
to se apagará.
Mantenimiento de temperatura
Conéctelo.
Botón Acción
Indica-
dor de
nivel
Indicador de
funciona-
miento
Selec-
cione el
nivel:
50°C,
70°C,
80°C,
90°C.
Encen-
dido
-
Man-
tenga
pulsado
durante
2-3se-
gundos.
Parpa-
deos
Encendido
El hervidor entra en modo manteni
-
miento de temperatura.
Cuando la temperatura del agua al-
canza el nivel ajustado. El indicador
acústico suena dos veces.
El indicador de nivel y de funcio-
namiento se apagarán después de
mantener la temperatura durante
30minutos.
Nota: en el proceso de ebullición
o mantenimiento de temperatu-
ra, presione para interrumpir
manualmente el funcionamien-
to.
Desconecte el enchufe después de su
uso.
Uso del dispositivo
C
39
ES
Español
ATENCIÓN
No abra la tapa cuan
-
do salga vapor de
agua por la boquilla
de salida.
Extreme la pruden-
cia cuando mueva un
dispositivo que con-
tenga agua caliente.
Protección y seguridad
El hervidor cuenta con un mecanismo
de protección y seguridad que previene
cualquier sobrecalentamiento. Este
mecanismo de protección contra el so-
brecalentamiento apaga el dispositivo
en caso de que no haya agua en el de-
pósito, o de que esta sea insuficiente.
En caso de que se active el mecanismo
de protección y seguridad, desenchufe
el hervidor de la toma de corriente.
Asegúrese siempre de que el depó-
sito contiene una cantidad suficiente
de agua. Una activación repetida del
mecanismo de protección y seguridad
puede reducir la vida útil del hervidor.
Mantenimiento y
limpieza
AVISO
Apague el aparato
antes de llevar a cabo
su limpieza y mante-
nimiento. Desconecte
el enchufe de la toma
de corriente. A conti-
nuación, deje que el
aparato se enfríe por
completo.
Nunca sumerja el
aparato en agua u
otros líquidos.
Vacíe el depósito de agua. Deje que el
hervidor se enfríe por completo.
Tire hacia arriba del filtro antical ex-
traíble para retirarlo.
Elemento Limpieza
Carcasa
Limpie con un paño húmedo y con un agente de limpieza
suave.
Deje secar.
Retire el filtro antical Enjuague con agua caliente.
Elimine las incrustaciones con un cepillo suave.
Deje secar por completo.
Reinsértelo en la boquilla.
Mantenimiento y limpieza
D
40
ES
Mantenimiento y limpieza
Descalcificación
ATENCIÓN
Desincruste perió-
dicamente el hervi-
dor. Los intervalos de
descalcificación de-
penden fundamen-
talmente de la dureza
del agua y la frecuen-
cia de uso. Utilice
únicamente descal-
cificadores que se
comercialicen y siga
las instrucciones del
fabricante.
Rellene el depósito con
agua y un agente de des-
calcificación MAX. 1.7L.
Hierva el agua.
Después de hervir, elimine
la solución de agua y el
agente de descalcificación.
A continuación, limpie el
aparato ( Mantenimiento
y limpieza).
Notas:
No vierta la mezcla
de agua y agente de
descalcificación en
cuencas hidrográfi-
cas.
No use dos veces la
misma mezcla.
Repita los pasos de
descalcificación para
conseguir un mejor
resultado.
Después de descal-
cificar, complete 2 o
3ciclos de ebullición
con agua limpia para
eliminar todos los
residuos.
Conservar el dispositivo
Antes de almacenar el dis-
positivo, desconéctelo del
suministro eléctrico.
Rebobine el cable de ali-
mentación en el guarda-
cables.
Almacene el dispositivo
en un lugar fresco, seco y
limpio. Conserve el dispo-
sitivo fuera del alcance de
los niños y animales.
D
41
ES
Español
E
Eliminación
Guarde el embalaje para
almacenar su dispositivo
cuando no lo vaya a utilizar
durante largos periodos de
tiempo.
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finali-
zada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.

Transcripción de documentos

CONDITION DE GARANTIE MA 1.7LX 1.5L FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. 03/2018 *sur présentation du ticket de caisse. 1.0L GARANTIEVOORWAARDEN 0.5L MIN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Bouilloire Waterkoker Hervidor El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. 954257 - CL- KT17CTX ELECTRO DEPOT MA 1.7LX 1.5L 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE 1.0L 0.5L MIN Made in PRC GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 16 INSTRUCCIONES DE USO 30 Français Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr www.electrodepot.be VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client 2 FR Table des matières Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil Nettoyage et entretien Mise au rebut 4 Consignes de sécurité 8 8 8 9 Composants Aperçu de l’appareil Utilisation prévue Caractéristiques 9 10 Avant la première utilisation Utilisation 11 12 12 Nettoyage et entretien Détartrage Rangement 13 Mise au rebut de votre ancien appareil Français A B C D E Avant d’utiliser l’appareil FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. Consignes générales • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Tout autre usage (professionnel, commercial, etc.) est exclu. Ne pas utiliser à l’extérieur. • Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et analogue telles que : – Les zones de cuisine du personnel de magasins, bureaux et autres environnements de travail ; – Les fermes ; – Les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ; – Les environnements de type chambres d’hôtes. • Avant de brancher votre appareil, assurez-vous que la tension électrique de votre domicile corres- 4 FR • • • • ponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Branchez toujours votre appareil sur une prise murale reliée à la terre. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils • • • • • ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez la bouilloire de la prise secteur lorsque vous ne l’utilisez pas ou lorsque vous la nettoyez. N’utilisez pas l’appareil : – si la prise ou le câble d’alimentation est endommagé(e), – en cas de mauvais fonctionnement, – si l’appareil a été endommagé de quelque façon que ce soit, - s’il est tombé dans l’eau, - si vous l’avez laissé tomber. Présentez-le à un centre de service après-vente où il sera inspecté et réparé. Aucune réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur, son service aprèsvente ou une personne de qualification similaire afin • • • • • • d’éviter tout danger. N’immergez pas l’appareil (par exemple pour le nettoyer), le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. Ne manipulez pas l’appareil ni la prise avec les mains mouillées. Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail, et gardez l’appareil à l’écart des sources de chaleur (radiateurs, plaques de cuisson, etc.) afin d’éviter la déformation des parties en plastique. Lorsque vous débranchez le câble, tirez-le toujours au niveau de la fiche, ne tirez pas sur le câble lui-même. Conservez la bouilloire à une distance d’au moins 20 cm du mur, des rideaux ou tout autre élément sensible à la chaleur ou à la vapeur. Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. A Français Avant d’utiliser l’appareil Précautions particulières FR 5 Français A 6 Avant d’utiliser l’appareil • Posez toujours la base de s’échappe par le bec vervotre bouilloire sur une seur. Veillez toujours à ce surface plane et stable. que le couvercle soit bien • Utilisez la bouilloire unifermé et ne touchez pas les quement avec la base foursurfaces chaudes. Ne sounie. N’utilisez pas la base levez ou n’ouvrez jamais le pour d’autres usages. couvercle pendant le cycle • La base devra être enlevée d’ébullition et manipulez la avant que l’appareil ne soit bouilloire uniquement par nettoyé et devra être séchée la poignée. avant que l’appareil ne soit • Cette bouilloire est équipée utilisé une nouvelle fois. La d’un système de protection base ne doit pas être immercontre la surchauffe qui éteint automatiquement gée. • Le niveau d’eau ne doit la bouilloire lorsque celleci fonctionne à vide ou que jamais dépasser le repère le niveau d’eau est insuffi1,7 L. • ATTENTION ! Si la bouilsant. Retirez la verseuse de loire est trop remplie, de sa base ou débranchez le l’eau bouillante peut être cordon d’alimentation, puis éjectée lorsque l’eau arrive laissez refroidir la verseuse à ébullition : risques de complètement avant de la brûlure. remplir à nouveau. • Ne remplissez pas la bouil- • ATTENTION : être sûr que loire lorsqu’elle est sur son la bouilloire soit éteinte avant de l’enlever de son socle. • Ne faites jamais fonctionsupport. ner la bouilloire sans eau. • Concernant les détails N’utilisez que de l’eau posur la façon de nettoyer table froide et aucun autre les surfaces qui sont au liquide. contact des denrées ali• Ne déplacez pas l’appareil mentaires, merci de vous lorsqu’il est en marche. référez au paragraphe • ATTENTION ! « Nettoyage et entretien » Risque de brûlures ! La ci-après de la notice. bouilloire devient très chaude lors de son fonctionnement et de la vapeur FR A Français Avant d’utiliser l’appareil • AVERTISSEMENT : Evitez tout déversement sur le connecteur. • Il y a un risque potentiel de blessures en cas d’utilisation incorrecte • La surface de l’élément chauffant peut rester chaude un certain temps après utilisation. FR 7 Français B Aperçu de l’appareil Composants Couvercle Réservoir d’eau Bouton de déverrouillage du couvercle Indicateur de niveau d’eau avec voyant de fonctionnement Panneau des commandes Bec verseur 100 °C voyant Filtre anti-calcaire amovible Indicateurs de niveaux de température (50°C, 70°C, 80°C, 90°C) Cordon d’alimentation muni d’une fiche d'alimentation Bouton de réglage de température ( ) Socle Bouton marche/arrêt Compartiment de rangement du cordon d’alimentation (situé sous le socle) Poignée Aperçu de l’appareil • • Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service après-vente. Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage. Utilisation prévue • • 8 Cet appareil est exclusivement conçu pour faire bouillir de l’eau. Ne l’utilisez pas à d’autres fins, ni pour faire bouillir d’autres liquides. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures. FR Caractéristiques Modèle : Tension d’alimentation : Consommation électrique : Consommation en veille : Capacité : Classe de protection : 954257 - CL- KT17CTX 220 - 240 V~, 50 - 60 Hz 1850 - 2200 W ‹ 0,5 W 1,7 l Classe I Avant la première utilisation • • • Remplissez la bouilloire d’eau douce jusqu’à la marque MAX, puis faites bouillir l’eau à 2 ou 3 reprises. Jetez l’eau après chaque cycle. Cette manipulation permet d’éliminer les résidus issus du processus de fabrication. En raison du processus de fabrication, l’appareil peut émettre une légère odeur de brûlé lors de sa première mise sous tension. Il s’agit d’un phénomène normal qui n’indique pas un défaut de fabrication ou un danger. Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et entretien). Utilisation Bouton Bouton de déverrouillage du couvercle Action C Français Utilisation de l’appareil État du couvercle Appuyez sur Ouverture le bouton et partielle maintenezle enfoncé Appuyez sur Ouverture le bouton, complète puis relâchez-le Remplissez d’eau la bouilloire. ATTENTION Ne pas remplir d’eau au delà de MAX ni en deçà de MIN. Fermez le couvercle. Remarque : si la bouilloire ne se trouve pas sur son socle de contact, toutes les touches sont bloquées. –– Posez le socle sur une surface uniforme. –– Posez la bouilloire sur le socle. Retirez la bouilloire de son socle. Ouvrez le couvercle. FR 9 C Utilisation de l’appareil Français Branchez la fiche d’alimentation sur une prise de courant. –– Le voyant de fonctionnement clignote une fois. –– L’avertisseur retentit à deux reprises. Bouton Action Sélection de niveau : 50°C, 70°C, 80°C, 90°C. Ébullition Appuyez sur . –– La bouilloire accède au mode d’ébullition à 100 °C. –– L’avertisseur retentit une fois. –– Le voyant de fonctionnement s’allume. –– La bouilloire commence à faire bouillir l’eau. Réglage du niveau de température (50°C, 70°C, 80°C, 90°C) –– Appuyez sur . –– Le voyant correspondant s’allume. –– Remarque : l’avertisseur retentit une fois à chaque pression exercée. –– Appuyez de nouveau sur . Le voyant de fonctionnement s’allume. –– La bouilloire commence l’ébullition. • Lorsque la température de l’eau atteint le niveau défini. L’avertisseur retentit à deux reprises en guise de rappel. Remarques : Lorsque le niveau de la température de l’eau est atteint : • La bouilloire reste en mode veille pendant 1 minute. • Ensuite, le voyant de fonctionnement s’éteint. Fonction Maintien au chaud • Branchement à l’alimentation. 10 FR Voyant de niveau Voyant de fonctionnement Activé - Appuyez Clignote Activé sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pendant 2 à 3 secondes. • • • La bouilloire accède au mode de maintien au chaud. Lorsque la température de l’eau atteint le niveau défini. L’avertisseur retentit à deux reprises. Au bout de 30 minutes de maintien au chaud, le voyant de niveau et le voyant de fonctionnement s’éteignent. Remarque : en cours d’ébullition ou de maintien au chaud, appuyez sur pour interrompre la procédure manuellement. Débranchez l’appareil après toute utilisation. D Nettoyage et entretien Français ATTENTION • N’ouvrez pas le couvercle lorsque de la vapeur s’échappe du bec verseur. • Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous déplacez un appareil contenant de l’eau chaude. Nettoyage et entretien Protection et sécurité • La bouilloire est équipée d’un dispositif de protection et de sécurité prévenant toute surchauffe. Ce dispositif de protection contre la surchauffe met l’appareil hors tension en cas d’insuffisance ou d’absence d’eau dans le réservoir. • En cas d’activation du dispositif de protection et de sécurité, retirez la fiche d’alimentation de la prise de courant. Assurez-vous toujours que le réservoir contient une quantité d’eau suffisante. Une activation répétée du dispositif de protection et de sécurité peut réduire la durée de vie de la bouilloire. AVERTISSEMENT • Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien de l’appareil, veillez à mettre celuici hors tension et à le débrancher de la prise de courant. Laissezle ensuite refroidir complètement. • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. Videz le réservoir d’eau. Laissez refroidir la bouilloire complètement. Tirez vers le haut le filtre anti-calcaire amovible pour le retirer. Article Méthode de nettoyage Boîtier • Essuyez celui-ci à l’aide d’un chiffon humide et d’un produit de nettoyage doux. • Laissez-le sécher. Filtre anti-calcaire amovible • • • • Rincer à l’eau tiède. Éliminez-en tout dépôt calcaire à l’aide d’une brosse souple. Laissez-le sécher complètement. Réinsérez-le dans le bec verseur. FR 11 Français D Nettoyage et entretien Détartrage ATTENTION D é t a r t r e z régulièrement la bouilloire. Les intervalles de détartrage dépendent essentiellement de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation. Utilisez exclusivement des détartrants disponibles sur le marché et suivez les instructions du fabricant. Remarques : • Évitez de verser le mélange d’eau et de détartrant dans une cuvette d’eau émaillée. • Ne pas réutiliser le même mélange. • Répétez l’exécution des étape de détartrage pour obtenir un résultat de détartrage optimal. • Après détartrage, exécutez 2 ou 3 cycles d’ébullition avec de l’eau claire afin d’éliminer tous résidus. • Remplissez d’eau et de détartrant le réservoir d’eau Rangement jusqu’au niveau MAX 1.7L. • Faire bouillir de l’eau. • Débranchez toujours l’ap• Après ébullition, jetez pareil de la prise de coula solution d’eau et de rant avant de le ranger. • Enroulez le cordon d’alidétartrant. mentation dans le com• Ensuite, nettoyez l’appareil partiment de rangement ( Nettoyage et entretien). de celui-ci. • Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, hors de la portée des enfants et des animaux de compagnie. 12 FR Mise au rebut Français • Veuillez conserver l’emballage pour ranger votre appareil lorsque vous ne l’utilisez pas sur une plus longue période. E Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. FR 13 14 FR Français FR 15 Français Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van COSYLIFE. De selectie en de testen van de toestellen van COSYLIFE gebeuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van COSYLIFE, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit. ELECTRO DEPOT beveelt de COSYLIFE toestellen aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van het toestel. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website: www.electrodepot.be @ l:Ll:C:Tl:t() l>l:l>c)T 16 NL A B C D E Alvorens het apparaat Overzicht van het apparaat Het apparaat gebruiken Reiniging en onderhoud Verwijdering 18 Veiligheidsinstructies 22 22 22 23 Onderdelen Beschrijving van de onderdelen Doelmatig gebruik Spezifikaties 23 23 Voor ingebruikname Bediening 25 26 26 Reiniging en onderhoud Ontkalking Opslag 27 Afdanken van uw oude machine Nederlands Inhoudsopgave De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens warden geraadpleegd op de website: https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices NL 17 A Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAAD­PLEGING. Algemene veiligheidsinstructies • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Elk ander gebruik (professioneel, commercieel, etc.) is niet toegestaan. Niet buitenshuis gebruiken. • Dit apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen, zoals: – kantines in winkels, kantoren en andere werkruimten; – Boerderijen; – gebruik door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; – Bed & breakfasts. • Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer of de netspanning in 18 NL • • • • uw woning overeenstemt met de spanning vermeld op het typeplaatje van het apparaat. Sluit uw apparaat altijd aan op een geaard stopcontact. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar • • • • • en zonder toezicht mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden. Houd het apparaat en snoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer de stekker in het stopcontact steekt. Haal de stekker altijd uit het stopcontact wanneer de waterkoker niet wordt gebruikt en voor reiniging. Gebruik het apparaat niet: – als de stekker of het snoer beschadigd is, – in geval van een storing, – als het apparaat beschadigd is, - als het apparaat in het water is gevallen, - als u het apparaat per ongeluk hebt laten vallen. Breng het apparaat naar een servicecentrum voor controle en reparatie. De gebruiker mag het apparaat niet zelf repareren. Als het snoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door uw handelaar, een servicecentrum of een • • • • • • gelijksoortig vakbekwaam persoon om elk gevaar te vermijden. Dompel het apparaat (bijv. om te reinigen), snoer of stekker niet in water of een andere vloeistof. Raak het apparaat of de stekker niet met natte handen aan. Laat het snoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen, en houd het apparaat uit de buurt van een warmtebron (radiatoren, kookplaten, etc.) om vervorming van de kunststof onderdelen te vermijden. Trek het snoer altijd via de stekker uit het stopcontact, en niet door aan het snoer zelf te trekken. Houd de waterkoker op een afstand van minstens 20 cm van muren, gordijnen of een ander voorwerp dat gevoelig aan warmte of damp is. Het apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening. NL A Nederlands Alvorens het apparaat 19 A Alvorens het apparaat Bijzondere dens de werking zeer warm voorzorgsmaatregelen en hete damp komt uit de • Plaats het voetstuk van uw schenktuit. Zorg dat het waterkoker op een vlak en deksel altijd goed dicht is stabiel oppervlak. en raak de warme opper• Gebruik de waterkoker vlakken niet aan. Open of til alleen met het meegelehet deksel nooit op tijdens verd voetstuk. Gebruik het de werking van de waterkovoetstuk niet voor andere ker en raak de waterkoker alleen bij het handvat aan. doeleinden. • Verwijder het apparaat van • Deze waterkoker is uitgehet voetstuk voordat u het rust met een beveiligingssysteem tegen oververhitreinigt en droog het vervolgens voordat u het apparaat ting. Dit systeem schakelt opnieuw gebruikt. Dompel de waterkoker automatisch het voetstuk niet onder. uit wanneer deze leeg • Het waterniveau in het rewordt gebruikt of er zich servoir mag de 1,7 L maronvoldoende water in het kering nooit overschrijden. reservoir bevindt. Haal de • OPGELET! Als de waterkowaterkoker van het voetker te veel is gevuld, kan er stuk of haal de stekker uit water uit het reservoir strohet stopcontact, en laat men eenmaal het kookt; ride waterkoker vervolgens sico op brandwonden. volledig afkoelen voordat • Vul de waterkoker niet u deze opnieuw met water vult. wanneer deze zich op het • OPGELET: Zorg dat de wavoetstuk bevindt. • Gebruik uw waterkoker terkoker is uitgeschakeld nooit zonder water. Gebruik alvorens deze van het voetalleen koud drinkwater en stuk af te halen. geen enkele andere vloei- • Voor gedetailleerde inforstof. matie over het reinigen van • Verplaats het apparaat niet de oppervlakken die met wanneer het in werking is. levensmiddelen in aanra• OPGELET! king komen, raadpleeg de Risico op brandwonden! sectie “Reiniging en onderDe waterkoker wordt tijhoud” in deze handleiding. 20 NL A Nederlands Alvorens het apparaat • WAARSCHUWING: mors vooral niet op de connector. • Er bestaat een potentieel risico op verwondingen bij verkeerd gebruik. • Het oppervlak van het verwarmingselement kan na gebruik nog enige tijd heet blijven. NL 21 B Overzicht van het apparaat Onderdelen Deksel Waterreservoir Ontgrendelingsknop voor deksel Watermeter met aan/uitcontrolelampje Bedieningspaneel Tuit 100 °C controlelampje Uitneembare antikalkfilter Temperatuurniveau-controlelampjes (50°C, 70°C, 80°C, 90°C) Snoer met stekker Temperatuurknop ( Voet Aan/uit-knop ( ) ) Snoeropslag (onderkant van voet) Handgreep Beschrijving van de onderdelen • • Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng het terug naar uw handelaar of een servicecentrum. Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als kinderen met de verpakking spelen. Doelmatig gebruik • • 22 Dit apparaat is alleen bestemd voor het aan de kook brengen van water. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden of het aan de kook brengen van andere vloeistoffen. Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen. NL Specificaties Model: Voedingsspanning: Stroomverbruik: Stroomverbruik in stand-by: Capaciteit: Beschermingsklasse: 954257 - CL- KT17CTX 220 - 240 V~, 50 - 60 Hz 1850 - 2200 W ‹ 0,5 W 1,7 l Klasse I Voor ingebruikname • • • Vul de waterkoker tot aan de MAX markering met zacht water en breng het water vervolgens 2 tot 3 keer na elkaar aan de kook. Gooi het water na elke kookcyclus weg. Deze procedure verwijdert eventuele fabricageresten. Het apparaat kan, omwille van het fabricageproces, een lichte brandgeur afgeven wanneer het voor de eerste keer wordt ingeschakeld. Dit is normaal en wijst niet op een defect of gevaar. Reinig het apparaat ( Reiniging en onderhoud). Bediening Knop Handeling Drukken en Ontgrende- vasthouden lingsknop voor deksel Drukken en loslaten C Nederlands Het apparaat gebruiken Status van deksel Gedeeltelijk open Volledig open Vul met water. OPGELET Vul het reservoir niet boven MAX of onder MIN. Sluit het deksel. –– Plaats de voet op een vlak oppervlak. –– Breng de waterkoker aan op de voet. Opmerking: Als de waterkoker niet juist op het voetstuk is geplaatst, zijn alle knoppen vergrendeld. Verwijder de waterkoker van de voet. Open het deksel. NL 23 C Het apparaat gebruiken Steek de stekker in een stopcontact. –– Het aan/uit-controlelampje knippert eenmaal. –– U hoort twee geluidssignalen. Knop Handeling Aan de kook brengen Druk op . –– De waterkoker opent de 100 °C kookmodus. –– U hoort één geluidssignaal. –– Het aan/uit-controlelampje brandt. –– De waterkoker brengt het water aan de kook. Selecteer de gewenste temperatuurstand (50°C, 70°C, 80°C, 90°C) –– Druk op . –– Het overeenkomstig controlelampje brandt. –– Opmerking: U hoort één geluidssignaal telkens op de knop wordt gedrukt. –– Druk opnieuw op . Het aan/ uit-controlelampje brandt. –– De waterkoker wordt ingeschakeld. • Eenmaal het water de ingestelde temperatuur heeft bereikt, hoort u twee geluidssignalen als herinnering. Opmerking: Eenmaal de ingestelde temperatuur is bereikt: • De waterkoker blijft in standby gedurende 1 minuut. • Het aan/uit-controlelampje dooft vervolgens. Warm houden • Steek de stekker in het stopcontact. 24 NL • • • Niveaucontrolelampje Aan/ uit-controlelampje Het niveau selecteren: 50°C, 70°C, 80°C, 90°C. Aan - Druk en houd 2-3 seconden ingedrukt. Knippert Aan De waterkoker opent de warmhoudmodus. Eenmaal het water de ingestelde temperatuur heeft bereikt, hoort u twee geluidssignalen. Het niveau- en aan/uit-controlelampje doven na 30 minuten warm houden. Opmerking: Tijdens het koken of warm houden, druk op om de werking automatisch te stoppen. Haal de stekker na gebruik uit het stopcontact. WAARSCHUWING •Open het deksel niet wanneer er stoom uit de schenktuit komt. •Wees uiterst voorzichtig wanneer u een apparaat met warm water verplaatst. Bescherming en veiligheid • De waterkoker is voorzien van een beveiligingsmechanisme tegen oververhitting. Dit beveiligingsmechanisme tegen oververhitting schakelt het apparaat uit in geval van onvoldoende of geen water in het reservoir. • Als het beveiligingsmechanisme in werking is getreden, haal de stekker uit het stopcontact. Zorg dat het reservoir altijd voldoende water bevat. Een herhaaldelijke activering van het beveiligingsmechanisme kan de levensduur van de waterkoker verkorten. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING •Voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt, controleer of het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald. Laat het apparaat vervolgens volledig afkoelen. •Dompel het apparaat niet in water of een andere vloeistof. D Nederlands Reiniging en onderhoud Leeg het waterreservoir. Laat de waterkoker volledig afkoelen. Trek de uitneembare antikalkfilter uit de waterkoker. Item Hoe reinigen Behuizing • Veeg schoon met een vochtige doek en milde zeep. • Laat drogen. Uitneembare antikalkfilter • • • • Spoel met warm water. Verwijder de kalk met een zachte borstel. Laat volledig drogen. Breng de filter opnieuw in de tuit aan. NL 25 D Reiniging en onderhoud Ontkalking WAARSCHUWING Ontkalk uw waterkoker regelmatig. De frequentie van ontkalking is afhankelijk van de waterhardheid en de gebruiksfrequentie van het apparaat. Gebruik alleen ontkalkingsmiddelen die op de markt te verkrijgen zijn en volg de instructies van de fabrikant. Opmerkingen: • Giet het mengsel van water en ontkalkingsmiddel niet weg in een geëmailleerd waterbekken. • Gebruik hetzelfde mengsel geen tweede keer. • Herhaal de ontkalkingsprocedure om het beste resultaat te bereiken. • Gebruik de waterkoker vervolgens 2 of 3 keer alleen met schoon water om alle resten te verwijderen. • Vul het waterreservoir tot aan MAX. 1.7L met water en ontkalkingsmiddel. • Breng het mengsel aan de Opslag kook. • Na het koken, gooi het water • Haal altijd de stekker uit met ontkalkingsmiddel op het stopcontact voordat u een juiste manier weg. het apparaat opbergt. • Reinig het apparaat • Berg het snoer op in de vervolgens ( Reiniging snoeropslag. • Bewaar het apparaat op en onderhoud). een koele, droge en schone plaats, uit de buurt van kinderen en huisdieren. 26 NL Verwijdering Nederlands • Bewaar de verpakking om het apparaat in op te bergen, wanneer het voor langere tijd niet gebruikt zal worden. E Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 27 28 NL NL 29 Nederlands ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es 30 ES Índice Indicaciones de seguridad Descripción del dispositivo 36 36 36 37 Lista de partes Descripción del dispositivo Uso previsto Especificaciones técnicas Uso del dispositivo 37 37 Antes del primer uso Uso Mantenimiento y limpieza 39 40 40 Mantenimiento y limpieza Descalcificación Conservar el dispositivo 41 Desecho de su dispositivo obsoleto Eliminación Español A B C D E 32 Antes de empezar El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es/sav/notice ES 31 A Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. Información general • Este aparato está exclusivamente previsto para un uso doméstico. Queda excluido cualquier otro tipo de uso (laboral, comercial, etc.). No utilice el aparato en espacios exteriores. • Este dispositivo ha sido concebido para su uso doméstico y para aplicaciones similares, como: - espacios de cocina reservados al personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; - granjas; - los clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial; - entornos como las habitaciones de invitados. 32 ES • Antes de enchufar el dispositivo, asegúrese de que la tensión eléctrica de su domicilio coincide con la indicada en la placa de identificación del dispositivo. • Conecte siempre el dispositivo a un enchufe con toma de tierra. • Este dispositivo puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas con poca experiencia o conocimiento, siempre que se encuentren bajo supervisión o se les haya informado sobre el uso seguro del dispositivo, y sean conscientes de los posibles peligros. • No está permitido que los niños jueguen con el dispositivo. • Este dispositivo puede ser utilizado por niños de al menos 8 años siempre que se encuentren bajo supervisión o se les haya informado sobre el uso seguro del dispositivo, y sean conscientes del peligro que conlleva su uso. La limpieza y el manteni- • • • • • • • • • • A cación similar, para evitar cualquier peligro. No sumerja el dispositivo (por ejemplo, para limpiarlo), el cable de alimentación o el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. No manipule el dispositivo ni el enchufe con las manos mojadas. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o una encimera y manténgalo alejado de las fuentes de calor (radiadores, placas de cocina, etc.) para evitar la deformación de las partes de plástico. A la hora de desenchufar el cable, tire siempre del enchufe y no del propio cable. Conserve el hervidor a una distancia mínima de 20 cm de la pared, de las cortinas o de cualquier otro elemento sensible al calor o al vapor. Este dispositivo no está diseñado para ponerlo en funcionamiento mediante un temporizador exterior o un sistema de mando a distancia independiente. Español • miento por parte del usuario no deben realizarlos niños, a menos que tengan más de 8 años y la supervisión de un adulto. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. No deje el aparato sin supervisión mientras se encuentre conectado. Desenchufe el hervidor cuando no lo utilice o cuando vaya a limpiarlo. No utilice el dispositivo: – si el enchufe o el cable de alimentación están dañados; – si funciona mal; – si el dispositivo ha sufrido cualquier tipo de daño; - si se ha sumergido en agua; - si se le ha caído. Llévelo a un centro de servicio posventa para que lo revisen y reparen. El usuario no debe realizar ninguna reparación. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser cambiado por el distribuidor, su servicio posventa o una persona con una cualifi- Antes de empezar ES 33 A Antes de empezar Precauciones específicas cuando está en funciona• Ponga siempre la base del miento y sale vapor por la hervidor sobre una superboquilla de salida. Asegúficie plana y estable. rese siempre de que la tapa • Utilice el hervidor únicaestá bien puesta y no toque mente con la base sumilas superficies calientes. nistrada. No utilice la base Nunca levante ni abra la con otros fines. tapa durante el ciclo de • Habrá que retirar la base ebullición y únicamente antes de limpiar el dispoagarre el hervidor por el sitivo y deberá estar seca asa. antes de volver a utilizarlo. • Este hervidor está equipaNo debe sumergir la base. do con un sistema de pro• El nivel de agua nunca debe tección contra el sobrecasuperar la marca de 1,7 l. lentamiento, que lo apaga • ¡ATENCIÓN! Si el hervidor automáticamente cuando está demasiado lleno, pueeste funciona vacío o el nide que salpique agua muy vel de agua es insuficiencaliente cuando esta alcante. Retire el hervidor de la ce la ebullición: peligro de base o desenchufe el cable de alimentación y deje que quemadura se enfríe totalmente antes • Nunca llene el hervidor cuando se encuentre en de volver a llenarlo. su base. • ¡ATENCIÓN! Asegúrese de • Nunca ponga en funcioque el hervidor está apaganamiento el hervidor sin do antes de sacarlo de su agua. Utilice únicamente soporte. agua potable fría y evite • En el apartado Limpieza cualquier otro líquido. y mantenimiento de estas • No cambie de sitio el disinstrucciones encontrará positivo cuando esté en información sobre la limmarcha. pieza de las superficies que • ¡ATENCIÓN! se encuentran en contacto ¡Peligro de quemadura! El con los alimentos. hervidor se calienta mucho 34 ES Español • ADVERTENCIA: Evite derramar líquidos sobre el conector. • Existe un potencial riesgo de lesiones si se utiliza de forma incorrecta. • La superficie del aparato puede permanecer caliente un tiempo después del uso. ES 35 B Descripción del dispositivo Lista de partes Tapa Depósito de agua Botón liberador de la tapa Medidor de agua con indicador de funcionamiento Panel de control Boquilla 100 °C indicador Retire el filtro antical Indicador de nivel de temperatura (50°C, 70°C, 80°C, 90°C) Cable de alimentación con enchufe Botón de selección de temperatura ( ) Base Botón encendido/apagado ( Almacenamiento del cable de alimentación (debajo de la base) ) Mango Descripción del dispositivo • • Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo llevar a su distribuidor o servicio al cliente. Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente si los niños juegan con el embalaje. Uso previsto • • 36 Este dispositivo está diseñado exclusivamente para hervir agua. No lo utilice para otros fines ni para hervir otros líquidos. Cualquier otro uso puede deteriorar el dispositivo u originar daños. ES Especificaciones técnicas Modelo: Tensión de red: Consumo eléctrico: Consumo en modo de espera: Capacidad: Clase de protección: 954257 - CL- KT17CTX 220 - 240 V~, 50 - 60 Hz 1850 - 2200 W ‹ 0,5 W 1,7 l Clase I Antes del primer uso • • • Llene el hervidor con agua dulce hasta la marca MAX y haga hervir el agua 2 o 3 veces. Deseche el agua después de cada ciclo. Mediante estas medidas se eliminarán los restos generados en el proceso de fabricación. A causa del proceso de fabricación, el aparato puede emanar un ligero olor a quemado al ser utilizado por primera vez. Se trata de un suceso normal que no indica ningún tipo de fallo de fabricación o peligro. Limpie el dispositivo ( Mantenimiento y limpieza). Botón Botón liberador de la tapa Acción C Español Uso del dispositivo Estado de la tapa Mantener Parcialmente presionado abierta Presione y suelte Completamente abierta Rellene de agua. ATENCIÓN No rellene de agua por encima del MAX ni por debajo del MIN. Cierre la tapa. Uso Observación: si el hervidor no está en su base de contacto, todas las teclas están bloqueadas. –– Ponga la base sobre una superficie nivelada. –– Acople el hervidor en la base. Separe el hervidor de la base. Abra la tapa. ES 37 C Uso del dispositivo Conecte el enchufe a la toma eléctrica. –– El indicador de funcionamiento parpadea una vez. –– El indicador acústico suena dos veces. Botón Acción SelecEncen- cione el dido nivel: 50°C, 70°C, 80°C, 90°C. Ebullición Presione . –– El hervidor entra en modo ebullición a 100 °C. –– El indicador acústico suena una vez. –– El indicador de funcionamiento se ilumina. –– El hervidor comienza a hervir el agua. Seleccione el nivel de temperatura (50°C, 70°C, 80°C, 90°C) –– Presione . –– El indicador correspondiente se ilumina. –– Nota: el indicador luminoso suena cada vez que se pulse. –– Pulse de nuevo. El indicador de funcionamiento se ilumina. –– El hervidor comienza a hervir. • Cuando la temperatura del agua alcanza el nivel ajustado. El indicador acústico suena dos veces para recordatorio. Nota: Cuando se alcanza el nivel de temperatura del agua: • El hervidor permanecerá en modo standby durante 1 minuto. • El indicador de funcionamiento se apagará. Mantenimiento de temperatura • Conéctelo. 38 ES Indica- Indicador de dor de funcionanivel miento ManParpa- Encendido tenga deos pulsado durante 2-3 segundos. • • • El hervidor entra en modo mantenimiento de temperatura. Cuando la temperatura del agua alcanza el nivel ajustado. El indicador acústico suena dos veces. El indicador de nivel y de funcionamiento se apagarán después de mantener la temperatura durante 30 minutos. Nota: en el proceso de ebullición o mantenimiento de temperatura, presione para interrumpir manualmente el funcionamiento. Desconecte el enchufe después de su uso. ATENCIÓN •No abra la tapa cuando salga vapor de agua por la boquilla de salida. •Extreme la prudencia cuando mueva un dispositivo que contenga agua caliente. Protección y seguridad • El hervidor cuenta con un mecanismo de protección y seguridad que previene cualquier sobrecalentamiento. Este mecanismo de protección contra el sobrecalentamiento apaga el dispositivo en caso de que no haya agua en el depósito, o de que esta sea insuficiente. • En caso de que se active el mecanismo de protección y seguridad, desenchufe el hervidor de la toma de corriente. Asegúrese siempre de que el depósito contiene una cantidad suficiente de agua. Una activación repetida del mecanismo de protección y seguridad puede reducir la vida útil del hervidor. Mantenimiento y limpieza AVISO •Apague el aparato antes de llevar a cabo su limpieza y mantenimiento. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. A continuación, deje que el aparato se enfríe por completo. •Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos. Vacíe el depósito de agua. Deje que el hervidor se enfríe por completo. Tire hacia arriba del filtro antical extraíble para retirarlo. Elemento Limpieza Carcasa • Limpie con un paño húmedo y con un agente de limpieza suave. • Deje secar. Retire el filtro antical • • • • D Español Mantenimiento y limpieza Enjuague con agua caliente. Elimine las incrustaciones con un cepillo suave. Deje secar por completo. Reinsértelo en la boquilla. ES 39 D Mantenimiento y limpieza Descalcificación ATENCIÓN Desincruste periódicamente el hervidor. Los intervalos de descalcificación dependen fundamentalmente de la dureza del agua y la frecuencia de uso. Utilice únicamente descalcificadores que se comercialicen y siga las instrucciones del fabricante. Notas: • No vierta la mezcla de agua y agente de descalcificación en cuencas hidrográficas. • No use dos veces la misma mezcla. • Repita los pasos de descalcificación para conseguir un mejor resultado. • Después de descalcificar, complete 2 o 3 ciclos de ebullición con agua limpia para eliminar todos los residuos. • Rellene el depósito con agua y un agente de desConservar el dispositivo calcificación MAX. 1.7L. • Hierva el agua. • Después de hervir, elimine • Antes de almacenar el disla solución de agua y el positivo, desconéctelo del agente de descalcificación. suministro eléctrico. • A continuación, limpie el • Rebobine el cable de alimentación en el guardaaparato ( Mantenimiento cables. y limpieza). • Almacene el dispositivo en un lugar fresco, seco y limpio. Conserve el dispositivo fuera del alcance de los niños y animales. 40 ES Eliminación Español • Guarde el embalaje para almacenar su dispositivo cuando no lo vaya a utilizar durante largos periodos de tiempo. E Desecho de su dispositivo obsoleto ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección del medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los proveedores, como por los usuarios. Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación o embalaje, no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva. ES 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

COSYLIFE CL-KT17CTX El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario