Transcripción de documentos
CONDITION DE GARANTIE
MA
1.7LX
1.5L
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
03/2018
*sur présentation du ticket de caisse.
1.0L
GARANTIEVOORWAARDEN
0.5L
MIN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Bouilloire
Waterkoker
Hervidor
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
954257 - CL- KT17CTX
ELECTRO DEPOT
MA
1.7LX
1.5L
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
1.0L
0.5L
MIN
Made in PRC
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
16
INSTRUCCIONES DE USO
30
Français
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur :
http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
2
FR
Table des matières
Aperçu de l’appareil
Utilisation de
l’appareil
Nettoyage et
entretien
Mise au rebut
4
Consignes de sécurité
8
8
8
9
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
9
10
Avant la première utilisation
Utilisation
11
12
12
Nettoyage et entretien
Détartrage
Rangement
13
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
B
C
D
E
Avant d’utiliser
l’appareil
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ
LIRE
AT T E N T I V E M E N T L E S
I N S T R U CT I O N S AVA N T
D’UTILISER L’APPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
Consignes générales
• Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique. Tout
autre usage (professionnel, commercial, etc.) est
exclu. Ne pas utiliser à
l’extérieur.
• Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
et analogue telles que :
– Les zones de cuisine du
personnel de magasins,
bureaux et autres environnements de travail ;
– Les fermes ;
– Les clients dans les
hôtels, motels et autres
environnements de type
résidentiel ;
– Les environnements de
type chambres d’hôtes.
• Avant de brancher votre
appareil, assurez-vous
que la tension électrique
de votre domicile corres-
4
FR
•
•
•
•
ponde à celle indiquée sur
la plaque signalétique de
l’appareil.
Branchez toujours votre
appareil sur une prise
murale reliée à la terre.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et en comprennent bien les dangers
potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme
un jouet.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans, à
condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent
bien les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils
•
•
•
•
•
ne soient âgés de plus de
8 ans et qu’ils soient sous
la surveillance d’un adulte.
Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de
8 ans.
Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsqu’il
est branché.
Débranchez la bouilloire
de la prise secteur lorsque
vous ne l’utilisez pas ou
lorsque vous la nettoyez.
N’utilisez pas l’appareil :
– si la prise ou le câble
d’alimentation est
endommagé(e),
– en cas de mauvais fonctionnement,
– si l’appareil a été endommagé de quelque façon
que ce soit,
- s’il est tombé dans l’eau,
- si vous l’avez laissé
tomber.
Présentez-le à un centre
de service après-vente où
il sera inspecté et réparé.
Aucune réparation ne peut
être effectuée par l’utilisateur.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par votre revendeur, son service aprèsvente ou une personne de
qualification similaire afin
•
•
•
•
•
•
d’éviter tout danger.
N’immergez pas l’appareil
(par exemple pour le nettoyer), le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau
ou tout autre liquide.
Ne manipulez pas l’appareil
ni la prise avec les mains
mouillées.
Ne laissez pas pendre le
câble d’alimentation sur
le rebord d’une table ou
d’un plan de travail, et
gardez l’appareil à l’écart
des sources de chaleur
(radiateurs, plaques de
cuisson, etc.) afin d’éviter
la déformation des parties
en plastique.
Lorsque vous débranchez
le câble, tirez-le toujours au
niveau de la fiche, ne tirez
pas sur le câble lui-même.
Conservez la bouilloire à
une distance d’au moins
20 cm du mur, des rideaux
ou tout autre élément sensible à la chaleur ou à la
vapeur.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une
minuterie extérieure ou par
un système de commande
à distance séparé.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Précautions particulières
FR
5
Français
A
6
Avant d’utiliser l’appareil
• Posez toujours la base de
s’échappe par le bec vervotre bouilloire sur une
seur. Veillez toujours à ce
surface plane et stable.
que le couvercle soit bien
• Utilisez la bouilloire unifermé et ne touchez pas les
quement avec la base foursurfaces chaudes. Ne sounie. N’utilisez pas la base
levez ou n’ouvrez jamais le
pour d’autres usages.
couvercle pendant le cycle
• La base devra être enlevée
d’ébullition et manipulez la
avant que l’appareil ne soit
bouilloire uniquement par
nettoyé et devra être séchée
la poignée.
avant que l’appareil ne soit • Cette bouilloire est équipée
utilisé une nouvelle fois. La
d’un système de protection
base ne doit pas être immercontre la surchauffe qui
éteint automatiquement
gée.
• Le niveau d’eau ne doit
la bouilloire lorsque celleci fonctionne à vide ou que
jamais dépasser le repère
le niveau d’eau est insuffi1,7 L.
• ATTENTION ! Si la bouilsant. Retirez la verseuse de
loire est trop remplie, de
sa base ou débranchez le
l’eau bouillante peut être
cordon d’alimentation, puis
éjectée lorsque l’eau arrive
laissez refroidir la verseuse
à ébullition : risques de
complètement avant de la
brûlure.
remplir à nouveau.
• Ne remplissez pas la bouil- • ATTENTION : être sûr que
loire lorsqu’elle est sur son
la bouilloire soit éteinte
avant de l’enlever de son
socle.
• Ne faites jamais fonctionsupport.
ner la bouilloire sans eau. • Concernant les détails
N’utilisez que de l’eau posur la façon de nettoyer
table froide et aucun autre
les surfaces qui sont au
liquide.
contact des denrées ali• Ne déplacez pas l’appareil
mentaires, merci de vous
lorsqu’il est en marche.
référez au paragraphe
• ATTENTION !
« Nettoyage et entretien »
Risque de brûlures ! La
ci-après de la notice.
bouilloire devient très
chaude lors de son fonctionnement et de la vapeur
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• AVERTISSEMENT : Evitez
tout déversement sur le
connecteur.
• Il y a un risque potentiel
de blessures en cas d’utilisation incorrecte
• La surface de l’élément
chauffant peut rester
chaude un certain temps
après utilisation.
FR
7
Français
B
Aperçu de l’appareil
Composants
Couvercle
Réservoir d’eau
Bouton de déverrouillage
du couvercle
Indicateur de niveau d’eau avec
voyant de fonctionnement
Panneau des commandes
Bec verseur
100 °C voyant
Filtre anti-calcaire amovible
Indicateurs de niveaux de température
(50°C, 70°C, 80°C, 90°C)
Cordon d’alimentation muni
d’une fiche d'alimentation
Bouton de réglage
de température ( )
Socle
Bouton marche/arrêt
Compartiment de rangement
du cordon d’alimentation
(situé sous le socle)
Poignée
Aperçu de l’appareil
•
•
Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son
exhaustivité et s’il est en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
•
•
8
Cet appareil est exclusivement conçu pour faire bouillir de l’eau. Ne l’utilisez pas
à d’autres fins, ni pour faire bouillir d’autres liquides.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures.
FR
Caractéristiques
Modèle :
Tension d’alimentation :
Consommation électrique :
Consommation en veille :
Capacité :
Classe de protection :
954257 - CL- KT17CTX
220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
1850 - 2200 W
‹ 0,5 W
1,7 l
Classe I
Avant la première
utilisation
•
•
•
Remplissez la bouilloire d’eau douce
jusqu’à la marque MAX, puis faites
bouillir l’eau à 2 ou 3 reprises. Jetez
l’eau après chaque cycle. Cette manipulation permet d’éliminer les résidus
issus du processus de fabrication.
En raison du processus de fabrication,
l’appareil peut émettre une légère
odeur de brûlé lors de sa première
mise sous tension. Il s’agit d’un phénomène normal qui n’indique pas un
défaut de fabrication ou un danger.
Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et
entretien).
Utilisation
Bouton
Bouton de
déverrouillage du
couvercle
Action
C
Français
Utilisation de l’appareil
État du
couvercle
Appuyez sur Ouverture
le bouton et partielle
maintenezle enfoncé
Appuyez sur Ouverture
le bouton,
complète
puis relâchez-le
Remplissez d’eau la bouilloire.
ATTENTION
Ne pas remplir
d’eau au delà de
MAX ni en deçà de
MIN.
Fermez le couvercle.
Remarque : si la bouilloire ne
se trouve pas sur son socle de
contact, toutes les touches sont
bloquées.
–– Posez le socle sur une surface uniforme.
–– Posez la bouilloire sur le socle.
Retirez la bouilloire de son socle.
Ouvrez le couvercle.
FR
9
C
Utilisation de l’appareil
Français
Branchez la fiche d’alimentation sur
une prise de courant.
–– Le voyant de fonctionnement clignote une fois.
–– L’avertisseur retentit à deux reprises.
Bouton Action
Sélection de
niveau :
50°C,
70°C,
80°C,
90°C.
Ébullition
Appuyez sur .
–– La bouilloire accède au mode d’ébullition à 100 °C.
–– L’avertisseur retentit une fois.
–– Le voyant de fonctionnement s’allume.
–– La bouilloire commence à faire
bouillir l’eau.
Réglage du niveau de température
(50°C, 70°C, 80°C, 90°C)
–– Appuyez sur .
–– Le voyant correspondant s’allume.
–– Remarque : l’avertisseur retentit
une fois à chaque pression exercée.
–– Appuyez de nouveau sur
. Le
voyant de fonctionnement s’allume.
–– La bouilloire commence l’ébullition.
•
Lorsque la température de l’eau atteint
le niveau défini. L’avertisseur retentit à
deux reprises en guise de rappel.
Remarques :
Lorsque le niveau de la température de l’eau est atteint :
• La bouilloire reste en mode
veille pendant 1 minute.
• Ensuite, le voyant de fonctionnement s’éteint.
Fonction Maintien au chaud
• Branchement à l’alimentation.
10
FR
Voyant
de
niveau
Voyant de
fonctionnement
Activé
-
Appuyez Clignote Activé
sur ce
bouton
et maintenez-le
enfoncé
pendant
2 à 3 secondes.
•
•
•
La bouilloire accède au mode de maintien au chaud.
Lorsque la température de l’eau atteint
le niveau défini. L’avertisseur retentit
à deux reprises.
Au bout de 30 minutes de maintien au
chaud, le voyant de niveau et le voyant
de fonctionnement s’éteignent.
Remarque : en cours d’ébullition
ou de maintien au chaud, appuyez sur
pour interrompre
la procédure manuellement.
Débranchez l’appareil après toute utilisation.
D
Nettoyage et entretien
Français
ATTENTION
• N’ouvrez pas le
couvercle lorsque de
la vapeur s’échappe
du bec verseur.
• Faites preuve d’une
extrême prudence
lorsque vous
déplacez un appareil
contenant de l’eau
chaude.
Nettoyage et entretien
Protection et sécurité
• La bouilloire est équipée d’un dispositif de protection et de sécurité prévenant toute surchauffe. Ce dispositif
de protection contre la surchauffe met
l’appareil hors tension en cas d’insuffisance ou d’absence d’eau dans le
réservoir.
• En cas d’activation du dispositif de protection et de sécurité, retirez la fiche
d’alimentation de la prise de courant.
Assurez-vous toujours que le réservoir
contient une quantité d’eau suffisante.
Une activation répétée du dispositif de
protection et de sécurité peut réduire
la durée de vie de la bouilloire.
AVERTISSEMENT
• Avant de procéder
au nettoyage ou
à l’entretien de
l’appareil, veillez
à mettre celuici hors tension et
à le débrancher
de la prise de
courant. Laissezle ensuite refroidir
complètement.
• Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide.
Videz le réservoir d’eau. Laissez refroidir la bouilloire complètement.
Tirez vers le haut le filtre anti-calcaire
amovible pour le retirer.
Article
Méthode de nettoyage
Boîtier
• Essuyez celui-ci à l’aide d’un chiffon humide et d’un produit
de nettoyage doux.
• Laissez-le sécher.
Filtre anti-calcaire
amovible
•
•
•
•
Rincer à l’eau tiède.
Éliminez-en tout dépôt calcaire à l’aide d’une brosse souple.
Laissez-le sécher complètement.
Réinsérez-le dans le bec verseur.
FR
11
Français
D
Nettoyage et entretien
Détartrage
ATTENTION
D é t a r t r e z
régulièrement
la bouilloire. Les
intervalles de
détartrage dépendent
essentiellement de la
dureté de l’eau et de la
fréquence d’utilisation.
Utilisez exclusivement
des détartrants
disponibles sur le
marché et suivez
les instructions du
fabricant.
Remarques :
• Évitez de verser le
mélange d’eau et de
détartrant dans une
cuvette d’eau émaillée.
• Ne pas réutiliser le
même mélange.
• Répétez l’exécution
des étape de détartrage pour obtenir
un résultat de détartrage optimal.
• Après détartrage,
exécutez 2 ou
3 cycles d’ébullition
avec de l’eau claire
afin d’éliminer tous
résidus.
• Remplissez d’eau et de détartrant le réservoir d’eau
Rangement
jusqu’au niveau MAX 1.7L.
• Faire bouillir de l’eau.
• Débranchez toujours l’ap• Après ébullition, jetez
pareil de la prise de coula solution d’eau et de
rant avant de le ranger.
• Enroulez le cordon d’alidétartrant.
mentation dans le com• Ensuite, nettoyez l’appareil
partiment de rangement
( Nettoyage et entretien).
de celui-ci.
• Rangez l’appareil dans un
endroit frais, sec et propre,
hors de la portée des enfants et des animaux de
compagnie.
12
FR
Mise au rebut
Français
• Veuillez conserver l’emballage pour ranger votre
appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas sur une plus
longue période.
E
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
FR
13
14
FR
Français
FR
15
Français
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van
COSYLIFE.
De selectie en de testen van de toestellen van
COSYLIFE gebeuren volledig onder controle en
supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant
voor de kwaliteit van de toestellen van COSYLIFE,
die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke
kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de COSYLIFE toestellen
aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
@ l:Ll:C:Tl:t() l>l:l>c)T
16
NL
A
B
C
D
E
Alvorens het
apparaat
Overzicht van
het apparaat
Het apparaat
gebruiken
Reiniging en
onderhoud
Verwijdering
18
Veiligheidsinstructies
22
22
22
23
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Spezifikaties
23
23
Voor ingebruikname
Bediening
25
26
26
Reiniging en onderhoud
Ontkalking
Opslag
27
Afdanken van uw oude machine
Nederlands
Inhoudsopgave
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens
warden geraadpleegd op de website:
https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices
NL
17
A
Alvorens het apparaat
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
Algemene
veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Elk ander gebruik
(professioneel, commercieel, etc.) is niet toegestaan. Niet buitenshuis
gebruiken.
• Dit apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk
gebruik en gelijksoortige
toepassingen, zoals:
– kantines in winkels, kantoren en andere werkruimten;
– Boerderijen;
– gebruik door gasten in
hotels, motels en andere
residentiële omgevingen;
– Bed & breakfasts.
• Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, controleer of de netspanning in
18
NL
•
•
•
•
uw woning overeenstemt
met de spanning vermeld
op het typeplaatje van het
apparaat.
Sluit uw apparaat altijd aan
op een geaard stopcontact.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen
met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek
hebben aan ervaring en
kennis, als ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het
veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die
het gebruik van het apparaat met zich meebrengt
begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed
gebruiken.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar oud als ze
onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat
en de gevaren die het gebruik van het apparaat met
zich meebrengt begrijpen.
Kinderen jonger dan 8 jaar
•
•
•
•
•
en zonder toezicht mogen
het apparaat niet schoonmaken of onderhouden.
Houd het apparaat en snoer
uit de buurt van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
Haal de stekker altijd uit
het stopcontact wanneer
de waterkoker niet wordt
gebruikt en voor reiniging.
Gebruik het apparaat niet:
– als de stekker of het
snoer beschadigd is,
– in geval van een storing,
– als het apparaat beschadigd is,
- als het apparaat in het
water is gevallen,
- als u het apparaat per
ongeluk hebt laten
vallen.
Breng het apparaat naar
een servicecentrum voor
controle en reparatie. De
gebruiker mag het apparaat niet zelf repareren.
Als het snoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door uw handelaar,
een servicecentrum of een
•
•
•
•
•
•
gelijksoortig vakbekwaam
persoon om elk gevaar te
vermijden.
Dompel het apparaat (bijv.
om te reinigen), snoer of
stekker niet in water of een
andere vloeistof.
Raak het apparaat of de
stekker niet met natte handen aan.
Laat het snoer niet over de
rand van een tafel of werkblad hangen, en houd het
apparaat uit de buurt van
een warmtebron (radiatoren, kookplaten, etc.) om
vervorming van de kunststof onderdelen te vermijden.
Trek het snoer altijd via de
stekker uit het stopcontact,
en niet door aan het snoer
zelf te trekken.
Houd de waterkoker op
een afstand van minstens
20 cm van muren, gordijnen of een ander voorwerp
dat gevoelig aan warmte of
damp is.
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening.
NL
A
Nederlands
Alvorens het apparaat
19
A
Alvorens het apparaat
Bijzondere
dens de werking zeer warm
voorzorgsmaatregelen
en hete damp komt uit de
• Plaats het voetstuk van uw
schenktuit. Zorg dat het
waterkoker op een vlak en
deksel altijd goed dicht is
stabiel oppervlak.
en raak de warme opper• Gebruik de waterkoker
vlakken niet aan. Open of til
alleen met het meegelehet deksel nooit op tijdens
verd voetstuk. Gebruik het
de werking van de waterkovoetstuk niet voor andere
ker en raak de waterkoker
alleen bij het handvat aan.
doeleinden.
• Verwijder het apparaat van • Deze waterkoker is uitgehet voetstuk voordat u het
rust met een beveiligingssysteem tegen oververhitreinigt en droog het vervolgens voordat u het apparaat
ting. Dit systeem schakelt
opnieuw gebruikt. Dompel
de waterkoker automatisch
het voetstuk niet onder.
uit wanneer deze leeg
• Het waterniveau in het rewordt gebruikt of er zich
servoir mag de 1,7 L maronvoldoende water in het
kering nooit overschrijden.
reservoir bevindt. Haal de
• OPGELET! Als de waterkowaterkoker van het voetker te veel is gevuld, kan er
stuk of haal de stekker uit
water uit het reservoir strohet stopcontact, en laat
men eenmaal het kookt; ride waterkoker vervolgens
sico op brandwonden.
volledig afkoelen voordat
• Vul de waterkoker niet
u deze opnieuw met water
vult.
wanneer deze zich op het
• OPGELET: Zorg dat de wavoetstuk bevindt.
• Gebruik uw waterkoker
terkoker is uitgeschakeld
nooit zonder water. Gebruik
alvorens deze van het voetalleen koud drinkwater en
stuk af te halen.
geen enkele andere vloei- • Voor gedetailleerde inforstof.
matie over het reinigen van
• Verplaats het apparaat niet
de oppervlakken die met
wanneer het in werking is.
levensmiddelen in aanra• OPGELET!
king komen, raadpleeg de
Risico op brandwonden!
sectie “Reiniging en onderDe waterkoker wordt tijhoud” in deze handleiding.
20
NL
A
Nederlands
Alvorens het apparaat
• WAARSCHUWING: mors
vooral niet op de connector.
• Er bestaat een potentieel
risico op verwondingen bij
verkeerd gebruik.
• Het oppervlak van het verwarmingselement kan na
gebruik nog enige tijd heet
blijven.
NL
21
B
Overzicht van het apparaat
Onderdelen
Deksel
Waterreservoir
Ontgrendelingsknop voor deksel
Watermeter met aan/uitcontrolelampje
Bedieningspaneel
Tuit
100 °C controlelampje
Uitneembare antikalkfilter
Temperatuurniveau-controlelampjes
(50°C, 70°C, 80°C, 90°C)
Snoer met stekker
Temperatuurknop (
Voet
Aan/uit-knop (
)
)
Snoeropslag (onderkant van voet)
Handgreep
Beschrijving van de onderdelen
•
•
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Doelmatig gebruik
•
•
22
Dit apparaat is alleen bestemd voor het aan de kook brengen van water. Gebruik
het apparaat niet voor andere doeleinden of het aan de kook brengen van andere
vloeistoffen.
Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen.
NL
Specificaties
Model:
Voedingsspanning:
Stroomverbruik:
Stroomverbruik in stand-by:
Capaciteit:
Beschermingsklasse:
954257 - CL- KT17CTX
220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
1850 - 2200 W
‹ 0,5 W
1,7 l
Klasse I
Voor ingebruikname
•
•
•
Vul de waterkoker tot aan de MAX
markering met zacht water en breng
het water vervolgens 2 tot 3 keer na
elkaar aan de kook. Gooi het water na
elke kookcyclus weg. Deze procedure
verwijdert eventuele fabricageresten.
Het apparaat kan, omwille van het fabricageproces, een lichte brandgeur
afgeven wanneer het voor de eerste
keer wordt ingeschakeld. Dit is normaal en wijst niet op een defect of
gevaar.
Reinig het apparaat ( Reiniging en
onderhoud).
Bediening
Knop
Handeling
Drukken en
Ontgrende- vasthouden
lingsknop
voor deksel Drukken en
loslaten
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Status van
deksel
Gedeeltelijk
open
Volledig
open
Vul met water.
OPGELET
Vul het reservoir
niet boven MAX of
onder MIN.
Sluit het deksel.
–– Plaats de voet op een vlak oppervlak.
–– Breng de waterkoker aan op de voet.
Opmerking: Als de waterkoker
niet juist op het voetstuk is geplaatst, zijn alle knoppen vergrendeld.
Verwijder de waterkoker van de voet.
Open het deksel.
NL
23
C
Het apparaat gebruiken
Steek de stekker in een stopcontact.
–– Het aan/uit-controlelampje knippert
eenmaal.
–– U hoort twee geluidssignalen.
Knop Handeling
Aan de kook brengen
Druk op .
–– De waterkoker opent de 100 °C
kookmodus.
–– U hoort één geluidssignaal.
–– Het aan/uit-controlelampje brandt.
–– De waterkoker brengt het water aan
de kook.
Selecteer de gewenste temperatuurstand (50°C, 70°C, 80°C, 90°C)
–– Druk op .
–– Het overeenkomstig controlelampje
brandt.
–– Opmerking: U hoort één geluidssignaal telkens op de knop wordt
gedrukt.
–– Druk opnieuw op
. Het aan/
uit-controlelampje brandt.
–– De waterkoker wordt ingeschakeld.
•
Eenmaal het water de ingestelde temperatuur heeft bereikt, hoort u twee
geluidssignalen als herinnering.
Opmerking:
Eenmaal de ingestelde temperatuur is bereikt:
• De waterkoker blijft in standby gedurende 1 minuut.
• Het aan/uit-controlelampje
dooft vervolgens.
Warm houden
• Steek de stekker in het stopcontact.
24
NL
•
•
•
Niveaucontrolelampje
Aan/
uit-controlelampje
Het
niveau
selecteren:
50°C,
70°C,
80°C,
90°C.
Aan
-
Druk en
houd
2-3 seconden
ingedrukt.
Knippert
Aan
De waterkoker opent de warmhoudmodus.
Eenmaal het water de ingestelde temperatuur heeft bereikt, hoort u twee
geluidssignalen.
Het niveau- en aan/uit-controlelampje
doven na 30 minuten warm houden.
Opmerking: Tijdens het koken of
warm houden, druk op
om de
werking automatisch te stoppen.
Haal de stekker na gebruik uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
•Open het deksel niet
wanneer er stoom uit
de schenktuit komt.
•Wees uiterst voorzichtig wanneer u een
apparaat met warm
water verplaatst.
Bescherming en veiligheid
• De waterkoker is voorzien van een
beveiligingsmechanisme tegen oververhitting. Dit beveiligingsmechanisme
tegen oververhitting schakelt het apparaat uit in geval van onvoldoende of
geen water in het reservoir.
• Als het beveiligingsmechanisme in
werking is getreden, haal de stekker
uit het stopcontact. Zorg dat het reservoir altijd voldoende water bevat.
Een herhaaldelijke activering van het
beveiligingsmechanisme kan de levensduur van de waterkoker verkorten.
Reiniging en
onderhoud
WAARSCHUWING
•Voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt, controleer of
het apparaat is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
Laat het apparaat
vervolgens volledig
afkoelen.
•Dompel het apparaat
niet in water of een
andere vloeistof.
D
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Leeg het waterreservoir. Laat de waterkoker volledig afkoelen.
Trek de uitneembare antikalkfilter uit
de waterkoker.
Item
Hoe reinigen
Behuizing
• Veeg schoon met een vochtige doek en milde zeep.
• Laat drogen.
Uitneembare antikalkfilter
•
•
•
•
Spoel met warm water.
Verwijder de kalk met een zachte borstel.
Laat volledig drogen.
Breng de filter opnieuw in de tuit aan.
NL
25
D
Reiniging en onderhoud
Ontkalking
WAARSCHUWING
Ontkalk uw waterkoker regelmatig. De frequentie van ontkalking
is afhankelijk van de
waterhardheid en de
gebruiksfrequentie
van het apparaat. Gebruik alleen ontkalkingsmiddelen die op
de markt te verkrijgen
zijn en volg de instructies van de fabrikant.
Opmerkingen:
• Giet het mengsel
van water en ontkalkingsmiddel niet weg
in een geëmailleerd
waterbekken.
• Gebruik hetzelfde
mengsel geen tweede keer.
• Herhaal de ontkalkingsprocedure om
het beste resultaat te
bereiken.
• Gebruik de waterkoker vervolgens 2
of 3 keer alleen met
schoon water om alle
resten te verwijderen.
• Vul het waterreservoir tot
aan MAX. 1.7L met water
en ontkalkingsmiddel.
• Breng het mengsel aan de Opslag
kook.
• Na het koken, gooi het water • Haal altijd de stekker uit
met ontkalkingsmiddel op
het stopcontact voordat u
een juiste manier weg.
het apparaat opbergt.
• Reinig het apparaat • Berg het snoer op in de
vervolgens (
Reiniging
snoeropslag.
• Bewaar het apparaat op
en onderhoud).
een koele, droge en schone plaats, uit de buurt van
kinderen en huisdieren.
26
NL
Verwijdering
Nederlands
• Bewaar de verpakking
om het apparaat in op te
bergen, wanneer het voor
langere tijd niet gebruikt
zal worden.
E
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u
een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool
dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
NL
27
28
NL
NL
29
Nederlands
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
30
ES
Índice
Indicaciones de seguridad
Descripción del
dispositivo
36
36
36
37
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
Uso del dispositivo
37
37
Antes del primer uso
Uso
Mantenimiento y
limpieza
39
40
40
Mantenimiento y limpieza
Descalcificación
Conservar el dispositivo
41
Desecho de su dispositivo obsoleto
Eliminación
Español
A
B
C
D
E
32
Antes de empezar
El manual se puede consultar en el sitio web
de http://www.electrodepot.es/sav/notice
ES
31
A
Antes de empezar
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
Información general
• Este aparato está exclusivamente previsto para un
uso doméstico. Queda excluido cualquier otro tipo
de uso (laboral, comercial,
etc.). No utilice el aparato
en espacios exteriores.
• Este dispositivo ha sido
concebido para su uso doméstico y para aplicaciones similares, como:
- espacios de cocina reservados al personal de
tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
- granjas;
- los clientes de hoteles,
moteles y otros entornos de carácter residencial;
- entornos como las habitaciones de invitados.
32
ES
• Antes de enchufar el dispositivo, asegúrese de que
la tensión eléctrica de su
domicilio coincide con la
indicada en la placa de
identificación del dispositivo.
• Conecte siempre el dispositivo a un enchufe con
toma de tierra.
• Este dispositivo puede ser
utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas con poca
experiencia o conocimiento, siempre que se encuentren bajo supervisión o se
les haya informado sobre
el uso seguro del dispositivo, y sean conscientes de
los posibles peligros.
• No está permitido que los
niños jueguen con el dispositivo.
• Este dispositivo puede
ser utilizado por niños de
al menos 8 años siempre
que se encuentren bajo
supervisión o se les haya
informado sobre el uso
seguro del dispositivo, y
sean conscientes del peligro que conlleva su uso.
La limpieza y el manteni-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A
cación similar, para evitar
cualquier peligro.
No sumerja el dispositivo
(por ejemplo, para limpiarlo), el cable de alimentación o el enchufe en agua
ni en ningún otro líquido.
No manipule el dispositivo
ni el enchufe con las manos
mojadas.
No deje que el cable de
alimentación cuelgue del
borde de una mesa o una
encimera y manténgalo
alejado de las fuentes de
calor (radiadores, placas de
cocina, etc.) para evitar la
deformación de las partes
de plástico.
A la hora de desenchufar el
cable, tire siempre del enchufe y no del propio cable.
Conserve el hervidor a
una distancia mínima de
20 cm de la pared, de las
cortinas o de cualquier otro
elemento sensible al calor
o al vapor.
Este dispositivo no está
diseñado para ponerlo en
funcionamiento mediante
un temporizador exterior
o un sistema de mando a
distancia independiente.
Español
•
miento por parte del usuario no deben realizarlos niños, a menos que tengan
más de 8 años y la supervisión de un adulto.
Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años.
No deje el aparato sin supervisión mientras se encuentre conectado.
Desenchufe el hervidor
cuando no lo utilice o cuando vaya a limpiarlo.
No utilice el dispositivo:
– si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados;
– si funciona mal;
– si el dispositivo ha sufrido
cualquier tipo de daño;
- si se ha sumergido en
agua;
- si se le ha caído.
Llévelo a un centro de servicio posventa para que lo
revisen y reparen. El usuario no debe realizar ninguna reparación.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser cambiado por el distribuidor,
su servicio posventa o una
persona con una cualifi-
Antes de empezar
ES
33
A
Antes de empezar
Precauciones específicas
cuando está en funciona• Ponga siempre la base del
miento y sale vapor por la
hervidor sobre una superboquilla de salida. Asegúficie plana y estable.
rese siempre de que la tapa
• Utilice el hervidor únicaestá bien puesta y no toque
mente con la base sumilas superficies calientes.
nistrada. No utilice la base
Nunca levante ni abra la
con otros fines.
tapa durante el ciclo de
• Habrá que retirar la base
ebullición y únicamente
antes de limpiar el dispoagarre el hervidor por el
sitivo y deberá estar seca
asa.
antes de volver a utilizarlo. • Este hervidor está equipaNo debe sumergir la base.
do con un sistema de pro• El nivel de agua nunca debe
tección contra el sobrecasuperar la marca de 1,7 l.
lentamiento, que lo apaga
• ¡ATENCIÓN! Si el hervidor
automáticamente cuando
está demasiado lleno, pueeste funciona vacío o el nide que salpique agua muy
vel de agua es insuficiencaliente cuando esta alcante. Retire el hervidor de la
ce la ebullición: peligro de
base o desenchufe el cable
de alimentación y deje que
quemadura
se enfríe totalmente antes
• Nunca llene el hervidor
cuando se encuentre en
de volver a llenarlo.
su base.
• ¡ATENCIÓN! Asegúrese de
• Nunca ponga en funcioque el hervidor está apaganamiento el hervidor sin
do antes de sacarlo de su
agua. Utilice únicamente
soporte.
agua potable fría y evite • En el apartado Limpieza
cualquier otro líquido.
y mantenimiento de estas
• No cambie de sitio el disinstrucciones encontrará
positivo cuando esté en
información sobre la limmarcha.
pieza de las superficies que
• ¡ATENCIÓN!
se encuentran en contacto
¡Peligro de quemadura! El
con los alimentos.
hervidor se calienta mucho
34
ES
Español
• ADVERTENCIA: Evite derramar líquidos sobre el
conector.
• Existe un potencial riesgo
de lesiones si se utiliza de
forma incorrecta.
• La superficie del aparato
puede permanecer caliente
un tiempo después del uso.
ES
35
B
Descripción del dispositivo
Lista de partes
Tapa
Depósito de agua
Botón liberador de la tapa
Medidor de agua con indicador de
funcionamiento
Panel de control
Boquilla
100 °C indicador
Retire el filtro antical
Indicador de nivel de temperatura
(50°C, 70°C, 80°C, 90°C)
Cable de alimentación con enchufe
Botón de selección de temperatura
( )
Base
Botón encendido/apagado (
Almacenamiento del cable de
alimentación (debajo de la base)
)
Mango
Descripción del dispositivo
•
•
Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que
el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto
estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo
llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Uso previsto
•
•
36
Este dispositivo está diseñado exclusivamente para hervir agua. No lo utilice para
otros fines ni para hervir otros líquidos.
Cualquier otro uso puede deteriorar el dispositivo u originar daños.
ES
Especificaciones técnicas
Modelo:
Tensión de red:
Consumo eléctrico:
Consumo en modo de espera:
Capacidad:
Clase de protección:
954257 - CL- KT17CTX
220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
1850 - 2200 W
‹ 0,5 W
1,7 l
Clase I
Antes del primer uso
•
•
•
Llene el hervidor con agua dulce hasta
la marca MAX y haga hervir el agua 2 o
3 veces. Deseche el agua después de
cada ciclo. Mediante estas medidas se
eliminarán los restos generados en el
proceso de fabricación.
A causa del proceso de fabricación, el
aparato puede emanar un ligero olor
a quemado al ser utilizado por primera vez. Se trata de un suceso normal
que no indica ningún tipo de fallo de
fabricación o peligro.
Limpie el dispositivo ( Mantenimiento
y limpieza).
Botón
Botón
liberador
de la tapa
Acción
C
Español
Uso del dispositivo
Estado de la
tapa
Mantener Parcialmente
presionado abierta
Presione y
suelte
Completamente abierta
Rellene de agua.
ATENCIÓN
No rellene de agua
por encima del
MAX ni por debajo
del MIN.
Cierre la tapa.
Uso
Observación: si el hervidor no
está en su base de contacto, todas las teclas están bloqueadas.
–– Ponga la base sobre una superficie
nivelada.
–– Acople el hervidor en la base.
Separe el hervidor de la base.
Abra la tapa.
ES
37
C
Uso del dispositivo
Conecte el enchufe a la toma eléctrica.
–– El indicador de funcionamiento parpadea una vez.
–– El indicador acústico suena dos
veces.
Botón Acción
SelecEncen- cione el dido
nivel:
50°C,
70°C,
80°C,
90°C.
Ebullición
Presione .
–– El hervidor entra en modo ebullición
a 100 °C.
–– El indicador acústico suena una vez.
–– El indicador de funcionamiento se
ilumina.
–– El hervidor comienza a hervir el
agua.
Seleccione el nivel de temperatura
(50°C, 70°C, 80°C, 90°C)
–– Presione .
–– El indicador correspondiente se
ilumina.
–– Nota: el indicador luminoso suena
cada vez que se pulse.
–– Pulse
de nuevo. El indicador de
funcionamiento se ilumina.
–– El hervidor comienza a hervir.
•
Cuando la temperatura del agua alcanza el nivel ajustado. El indicador acústico suena dos veces para recordatorio.
Nota:
Cuando se alcanza el nivel de
temperatura del agua:
• El hervidor permanecerá en
modo standby durante 1 minuto.
• El indicador de funcionamiento se apagará.
Mantenimiento de temperatura
• Conéctelo.
38
ES
Indica- Indicador de
dor de funcionanivel
miento
ManParpa- Encendido
tenga
deos
pulsado
durante
2-3 segundos.
•
•
•
El hervidor entra en modo mantenimiento de temperatura.
Cuando la temperatura del agua alcanza el nivel ajustado. El indicador
acústico suena dos veces.
El indicador de nivel y de funcionamiento se apagarán después de
mantener la temperatura durante
30 minutos.
Nota: en el proceso de ebullición
o mantenimiento de temperatura, presione
para interrumpir
manualmente el funcionamiento.
Desconecte el enchufe después de su
uso.
ATENCIÓN
•No abra la tapa cuando salga vapor de
agua por la boquilla
de salida.
•Extreme la prudencia cuando mueva un
dispositivo que contenga agua caliente.
Protección y seguridad
• El hervidor cuenta con un mecanismo
de protección y seguridad que previene
cualquier sobrecalentamiento. Este
mecanismo de protección contra el sobrecalentamiento apaga el dispositivo
en caso de que no haya agua en el depósito, o de que esta sea insuficiente.
• En caso de que se active el mecanismo
de protección y seguridad, desenchufe
el hervidor de la toma de corriente.
Asegúrese siempre de que el depósito contiene una cantidad suficiente
de agua. Una activación repetida del
mecanismo de protección y seguridad
puede reducir la vida útil del hervidor.
Mantenimiento y
limpieza
AVISO
•Apague el aparato
antes de llevar a cabo
su limpieza y mantenimiento. Desconecte
el enchufe de la toma
de corriente. A continuación, deje que el
aparato se enfríe por
completo.
•Nunca sumerja el
aparato en agua u
otros líquidos.
Vacíe el depósito de agua. Deje que el
hervidor se enfríe por completo.
Tire hacia arriba del filtro antical extraíble para retirarlo.
Elemento
Limpieza
Carcasa
• Limpie con un paño húmedo y con un agente de limpieza
suave.
• Deje secar.
Retire el filtro antical •
•
•
•
D
Español
Mantenimiento y limpieza
Enjuague con agua caliente.
Elimine las incrustaciones con un cepillo suave.
Deje secar por completo.
Reinsértelo en la boquilla.
ES
39
D
Mantenimiento y limpieza
Descalcificación
ATENCIÓN
Desincruste periódicamente el hervidor. Los intervalos de
descalcificación dependen fundamentalmente de la dureza
del agua y la frecuencia de uso. Utilice
únicamente descalcificadores que se
comercialicen y siga
las instrucciones del
fabricante.
Notas:
• No vierta la mezcla
de agua y agente de
descalcificación en
cuencas hidrográficas.
• No use dos veces la
misma mezcla.
• Repita los pasos de
descalcificación para
conseguir un mejor
resultado.
• Después de descalcificar, complete 2 o
3 ciclos de ebullición
con agua limpia para
eliminar todos los
residuos.
• Rellene el depósito con
agua y un agente de desConservar el dispositivo
calcificación MAX. 1.7L.
• Hierva el agua.
• Después de hervir, elimine • Antes de almacenar el disla solución de agua y el
positivo, desconéctelo del
agente de descalcificación.
suministro eléctrico.
• A continuación, limpie el • Rebobine el cable de alimentación en el guardaaparato ( Mantenimiento
cables.
y limpieza).
• Almacene el dispositivo
en un lugar fresco, seco y
limpio. Conserve el dispositivo fuera del alcance de
los niños y animales.
40
ES
Eliminación
Español
• Guarde el embalaje para
almacenar su dispositivo
cuando no lo vaya a utilizar
durante largos periodos de
tiempo.
E
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
ES
41