Chicco Oasys 2-3 FixPlus Manual de usuario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Manual de usuario
2
Importante: prima dell’uso leggere attentamente e integralmente questo libretto d’istru-
zioni per evitare pericoli nell’utilizzo e conservarlo per ogni futuro riferimento. Per non com-
promettere la sicurezza del vostro bambino seguite attentamente queste istruzioni
Important: lire attentivement et intégralement la notice d’instructions avant de se servir du
produit. pour éviter tout risque pendant l’utilisation, conserver la notice d’instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement. Suivre attentivement ces instructions pour ne pas
compromettre la sécurité de votre enfant.
Wichtig: vor benutzung sorgfältig und vollständig diese gebrauchsanleitung lesen, um ge-
fahren bei der verwendung zu vermeiden und für zukünftiges nachschlagen aufbewahren.
Befolgen sie bitte aufmerksam diese anleitung, um nicht die sicherheit ihres kindes zu beein-
trächtigen
Important: please read these instructions carefully before use and keep them for future
reference. For your child’s safety, read these instructions carefully.
Importante: antes del uso lea atenta e íntegramente este manual de instrucciones para
evitar peligros y consérvelo para futuras consultas. Para no comprometer la seguridad de su
hijo, siga atentamente estas instrucciones.
Importante: antes de utilizar esta cadeira auto, leia atenta e integralmente este livro de
instruções para evitar perigos durante a utilização e guarde-o para consultas futuras. Para
não pôr em risco a segurança do seu lho siga escrupulosamente estas instruções.
Belangrijk: lees deze gebruiksaanwijzing voor het gebruik aandachtig en helemaal door, om
gevaren bij het gebruik te voorkomen. bewaar haar voor latere raadpleging. Houd u zorgvuldig
aan deze instructies, om de veiligheid van uw kind niet op het spel te zetten.
Önemli: kullanim sirasinda ortaya çikabilecek tehlikeleri önlemek için kullanmaya
başlamadan önce bu kullanim kilavuzunun tümünü dikkatle okuyunuz ve ilerde refe-
rans olmak üzere saklayiniz. Çocuğunuzun güvenliğini tehlikeye atmamak için bu öne-
rileri dikkatle uygulayiniz.
Viktigt: innan användningen ska denna bruksanvisning läsas noga och helt och hållet
för att undvika faror vid användningen spara den för framtida bruk. Ditt barns säkerhet
kan äventyras om du inte noga följer dessa instruktioner.
Σημαντικο: πριν απο τη χρηση διαβαστε προσεκτικα ολεσ τισ οδηγιεσ χρησησ για
να αποφυγετε κινδυνουσ κατα τη χρηση και κρατηστε τισ για να τισ συμβουλευεστε
στο μελλον. Για να μη θεσετε σε κινδυνο την ασφαλεια του παιδιου σασ ακολουθηστε
προσεκτικα αυτεσ τισ οδηγιεσ.
Važno: prije primjene proizvoda pažljivo i potpuno pročitati ovaj priručnik za uporabu
kako bi se izbjegle opasnosti tijekom uporabe. priručnik sačuvati za buduću konzultaci-
ju. Kako ne bi bila ugrožena sigurnost vašeg djeteta, pažljivo slijediti ove upute.
Opozorilo: pred uporabo pazljivo in v celoti preberite ter shranite navodila, da bi se
izognili nevarnostim med uporabo, da jih boste imeli na vpogled v prihodnosti. Da bi ne
ogrožali varnosti vašega otroka natančno upoštevajte ta navodila.
I
F
D
GB
E
P
NL
GR
TR
HR
S
SL
4
Istruzioni D’uso Pag. 12-17
Instructions for use Pag. 18-23
Mode D’emploi Pag. 24-29
Gebrauchsanleitung Pag. 30-35
Instrucciones de uso Pag. 36-41
Instruções de utilização Pag. 42-47
Gebruiksaanwijzing Pag. 48-53
Kullanim Bilgileri Pag. 54-59
Bruksanvisning Pag. 60-64
Οδηγιεσ Χρησησ Pag. 65-71
Upute Za U porabu Pag. 72-77
Navodila Za Uporabo Pag. 78-83
Návod K Použití Pag. 84-88
Návod K Použitiu Pag. 89-94
Instrukcja Sposobu Użycia Pag. 95-100
Használati Utasítás Pag. 101-106
Instrucţiuni de folosinţă Pag. 107-112
Инструкция По Эксплуатации Pag. 113-118
Pag. 119-123
Інструкція з використання Pag. 124-129
УПЪТВАНЕ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ Pag. 130-135
́㽡昤⟆Pag. 136-139
I
GB
F
D
E
P
NL
GR
TR
HR
S
SL
CZ
SK
PL
H
R
RU
SA
UA
BG
C
36
Instrucciones de uso
OASYS 2/3 FIXPLUS
IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEER ATENTA-
MENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
PARA EVITAR PELIGROS DURANTE SU USO Y
CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
PARA NO COMPROMETER LA SEGURIDAD DE SU
NIÑO LEER DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUC-
CIONES.
¡ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR, QUITAR Y
ELIMINAR TODAS LAS BOLSAS DE PLÁSTICO
Y TODOS LOS DEMÁS COMPONENTES QUE
FORMEN PARTE DEL EMBALAJE DEL PRODUC-
TO O, EN CUALQUIER CASO, MANTENERLOS
ALEJADOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. SE
RECOMIENDA REALIZAR LA ELIMINACIÓN DE
ESTOS ELEMENTOS OPERANDO LA RECOGIDA
SELECTIVA DE CONFORMIDAD CON LAS LEYES
VIGENTES.
¡MUY IMPORTANTE! LEER INMEDIATAMENTE
Esta Silla ha sido realizada conforme al “Grupo
2/3” para el transporte de niños con un peso
comprendido entre los 15 y los 36 Kg (entre los
3 y los 12 años aproximadamente), de confor-
midad con el reglamento europeo ECE R 44/04.
Cada país prevé leyes y reglamentos diferentes
en materia de seguridad para el transporte de los
niños en automóvil. Para ello, es recomendable
contactar con las autoridades locales para obte-
ner más información.
La regulación de la Silla deben ser realizadas úni-
camente por un adulto.
Evitar que alguien utilice el producto sin haber
leído las instrucciones.
El riesgo de lesiones graves, no es sólo en caso
de accidente sino también debido a otras cir-
cunstancias (p. e. frenadas bruscas, etc.) si estas
indicaciones no se siguen detenidamente.
Guardar el Manual de Instrucciones para futuras
consultas: detrás del respaldo de la silla hay un
bolsillo creado específi camente para guardar su
manual de uso.
El producto se ha creado únicamente para ser
utilizado como Silla para automóvil y no está
destinado para su uso en casa.
La empresa Artsana no asume responsabilidad
alguna por el uso incorrecto del producto o cual-
quier uso diferente a las instrucciones anteriores.
Ninguna silla puede garantizar la seguridad total
del niño en caso de accidente, pero su uso puede
reducir el riesgo de lesiones graves en el caso de
que ello ocurriese.
Transportar al niño utilizando siempre la Silla
para automóvil instalada correctamente, incluso
durante recorridos cortos; de no hacerlo, puede
poner en riesgo su seguridad. Comprobar, en
particular, que el cinturón esté tensado de for-
ma apropiada y este torcido o colocado de una
manera incorrecta.
Después de un accidente, aunque sea leve, o una
caída accidental, la Silla puede sufrir daños que
no siempre resultan visibles a simple vista: por
tanto, es necesario sustituirla.
No utilizar Sillas de segunda mano: pueden ha-
ber sufrido daños estructurales no visibles a sim-
ple vista, pero tales que pueden comprometer la
seguridad el producto.
No utilizar una Silla que esté dañada, deformada,
excesivamente deteriorada o con cualquier parte
ausente: podría haber perdido sus características
originales de seguridad.
No realizar cambios o incorporaciones en el pro-
ducto sin la aprobación del fabricante.
No instalar en esta Silla accesorios, partes de
repuesto o componentes que no estén suminis-
trados y aprobados por el fabricante.
No utilizar elementos como almohadas o man-
tas para elevar la silla del asiento del vehículo o
al niño en la Silla: en caso de accidente, la silla
podría no funcionar correctamente.
Comprobar la ausencia de objetos entre el niño y
la Silla (p. e. carteras, mochilas, ...), entre la Silla y
el asiento o entre el asiento y la puerta.
Comprobar que los asientos del vehículo (plega-
bles, basculantes o rotativos) estén enganchados
correctamente.
Comprobar que no se transporten, sobre todo
en el soporte trasero en el interior del vehículo,
objetos o equipajes que no estén sujetos o colo-
cados de manera segura: en caso de accidente o
frenada brusca pueden herir a los pasajeros.
No dejar que los demás niños jueguen con com-
ponentes o partes de la Silla.
No dejar nunca al niño solo en el automóvil,
¡puede ser peligroso!
No transportar a más de un niño a la vez en la
Sillita.
Asegurarse de que todos los pasajeros del vehí-
culo utilicen su cinturón de seguridad, ya sea por
su seguridad o porque durante el viaje, en caso
de accidente o frenada brusca, podrían herir al
niño.
¡ATENCIÓN! Durante las operaciones de regula-
ción (del apoyacabeza o del respaldo) comprobar
que las partes móviles de la Silla no entren en
contacto con el cuerpo del niño.
Durante el viaje, detener el vehículo en un lu-
E
37
gar seguro antes de realizar cualquier opera-
ción de ajuste tanto de la silla como del niño.
Controlar periódicamente que el niño no abra la
hebilla de enganche del cinturón de seguridad y
no manipule la silla o partes de la misma.
Evitar dar alimentos al niño durante el viaje, en
particular, chupa-chups, helados con palitos u
otros alimentos con palitos. En caso de acciden-
te o frenada brusca, podrían herirse.
Durante los viajes largos, se recomienda realizar
paradas frecuentes: el niño se cansa fácilmente
en el interior de la Silla y necesita moverse. Se
recomienda tanto acomodar como bajar al niño
del lado de la acera (siempre acompañándolo).
No eliminar las etiquetas y las marcas de la
funda de la Silla, puesto que se podría dañar la
funda misma.
Evitar una exposición prolongada de la silla bajo
el sol, podría provocar cambios en el color de los
materiales y los tejidos.
Si el vehículo ha estado parado bajo el sol, an-
tes de acomodar al niño en la Silla, comprobar
que las diferentes partes no se hayan calentado
demasiado: si es necesario, dejar que se enfríen
antes de sentar al niño para evitar quemaduras.
AVISO IMPORTANTE
1. Este es un dispositivo de retención para niños
conforme al reglamento ECE R44/04 para dos
tipos diferentes de montaje:
- utilizando los conectores rígidos FixPlus (P),
con los cinturones de seguridad de 3 puntos
del automóvil, el dispositivo es “Semiuniver-
sal” y es compatible únicamente con los ve-
hículos que se indican en la correspondiente
“Lista de automóviles”;
- utilizando la Silla sin los conectores rígidos
FixPlus, con los cinturones de seguridad de 3
puntos del automóvil el dispositivo es “Uni-
versal”.
2. Apto únicamente para el uso con vehículos
equipados con cinturón de seguridad de 3
puntos, estático o con enrollador, conforme al
Reglamento UN/ECE N. 16 u otros estándares
similares.
3. En caso de duda, contactar con el fabricante del
dispositivo de retención o el distribuidor.
RESTRICCIONES Y REQUISITOS CON RES-
PECTO AL USO DEL PRODUCTO.
¡ATENCIÓN! Lea detenidamente las siguientes
restricciones y requisitos de uso relativos al pro-
ducto: de lo contrario, no se garantiza su segu-
ridad.
El peso del niño debe estar comprendido entre
los 15 Kg y los 36 Kg.
El asiento del automóvil debe estar equipado
con cinturón de seguridad de 3 puntos, estático
o con enrollador, de conformidad con el Regla-
mento UN/ECE N. 16 u otros estándares simila-
res (Fig. 1 – Fig. 2).
Puede que la hebilla del cinturón de seguridad
del automóvil sea demasiado larga y supere la
altura prevista con respecto a la parte inferior del
asiento (Fig. 3). En este caso, la Silla no debe fi -
jarse en ese, tendrá que instalarse en otro asien-
to donde no se presente este problema. Para
más información sobre este punto, contactar
con la empresa fabricante del automóvil.
La Silla puede instalarse en el asiento delantero,
del pasajero, o en uno cualquiera de los asientos
traseros y debe colocarse siempre en el sentido
de la marcha. No utilizar nunca esta Silla sobre
asientos colocados lateralmente u opuestos al
sentido de marcha (Fig. 4).
¡ATENCIÓN! Sobre la base de las estadísticas so-
bre accidentes, en general, los asientos traseros
del vehículo son más seguros que los delanteros:
se recomienda, por tanto, instalar la Silla en los
asientos traseros. En particular, el asiento más
seguro es el central trasero, si está provisto de
cinturón de 3 puntos: en este caso, se recomienda
colocar la Silla en el asiento central trasero.
Si la Silla se coloca en el asiento delantero, para
una mayor seguridad, se recomienda retroceder lo
máximo posible el asiento del automóvil, tenien-
do en cuenta la comodidad de los pasajeros situa-
dos en el asiento trasero, también se recomienda
regular el respaldo en la posición lo más vertical
posible. Si el automóvil está equipado con regula-
dor de altura del cinturón, sujetarlo en la posición
más baja. Comprobar posteriormente que el regu-
lador del cinturón resulte en posición retrasada (o,
como máximo, alineada) con respecto al asiento
del automóvil (Fig. 5A y 5B).
Si el asiento delantero está equipado con airbag
delantero, no se aconseja instalar la Silla en este
asiento. En caso de instalación en cualquier asien-
to protegido con airbag, tómese siempre como re-
ferencia el manual de instrucciones del automóvil
INSTRUCCIONES DE USO
Índice
Instalación en el automóvil de la Silla con cintu-
rones de seguridad y colocación del niño.
Instalación en el automóvil de la Silla con cin-
turones de seguridad y los conectores rígidos y
colocación del niño.
Instalación en el automóvil de la Silla sin niño
Cómo quitar al niño de la Silla
Desmontaje de la silla de auto
38
Instalación y desmontaje del portavaso
Regulación de la altura del respaldo
Regulación de la anchura del respaldo
Regulación de la inclinación del respaldo/asiento
Respaldo/asiento desenfundable
Mantenimiento y limpieza de la funda
Componentes
A. Apoyacabeza
B. Guía del cinturón diagonal
C. Respaldo
D. Apoyabrazos
E. Asiento
F. Corredera del cinturón abdominal
G. Portavaso
H. Botón de regulación de la reclinación
I. Botón de apertura/cierre de la corredera del
cinturón
J. Gancho para portavaso
K. Rueda de regulación de la anchura del respaldo
L. Palanca de regulación de la altura del respaldo
M. Bolsillo trasero para manual de instrucciones
N. Aletas laterales
O. Palanca conectores rígidos FixPlus
P. Conectores rígidos
Q. Señalizadores
R. Botones sistema de desenganche de los conec-
tores rígidos
Instalación en el automóvil de la Silla con
cinturones de seguridad y colocación del niño
¡ATENCIÓN! Estas instrucciones se refi eren, tanto
en el texto como en los diseños, a una instalación
de la Silla en el asiento trasero, lado derecho.
Para su instalación en otras posiciones realizar, de
todas formas, la misma secuencia de operaciones.
1. Colocar la silla en el asiento apoyando su res-
paldo contra el respaldo del asiento del auto-
móvil.
¡ATENCIÓN! Comprobar que el reposacabezas
del asiento del automóvil no interfi era con el
apoyacabeza de la Silla: no debe empujarlo hacia
adelante (Fig. 6). Si esto ocurre, retirar el reposa-
cabezas del asiento del automóvil. Recuerde vol-
ver a colocar el reposacabezas en el asiento del
automóvil cuando no se utilice la Silla y el asiento
es utilizado por un pasajero.
¡ATENCIÓN! La parte posterior de la Silla debe
adherirse perfectamente al asiento.
2. Acomodar al niño en el interior del asiento con
la espalda bien apoyada sobre el respaldo de la
Silla.
3. Comprobar la altura del respaldo (véase el
apartado “REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL
RESPALDO”).
4. Comprobar la anchura del respaldo (véase el
apartado “REGULACIÓN DE LA ANCHURA DEL
RESPALDO”).
5. Pase el cinturón del coche en diagonal a través
de la guía del cinturón diagonal (B). Comprobar
que la guía del cinturón de apertura/cierre de
la corredera del cinturón (I) esté correctamente
cerrada, comprobando que la línea blanca de
referencia sea visible (Fig. 7).
6. Abrochar el cinturón de seguridad del automó-
vil pasar la parte abdominal a través de la guía
del cinturón abdominal rojo (F) debajo de los
dos apoyabrazos y la parte diagonal debajo del
apoyabrazos colocado en el lado de la hebilla de
enganche (Fig. 8)
7. Estirar la parte diagonal del cinturón del auto-
móvil hacia arriba, de manera que todo el cin-
turón esté tenso y perfectamente adherido al
tórax y a las piernas del niño, ¡pero sin apretarle
demasiado! (Fig. 9)
¡ATENCIÓN! Comprobar que el cinturón del auto-
móvil esté correctamente tensado.
¡ATENCIÓN! Comprobar que el cinturón del auto-
móvil no esté torcido (Fig. 10).
¡ATENCIÓN! Comprobar que el cinturón diagonal
esté apoyado correctamente contra el hombro del
niño (Fig. 9) y no ejerza presión en el cuello; si es
necesario, regular la altura del respaldo (véase el
apartado “REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL RES-
PALDO”).
¡ATENCIÓN! Comprobar que el regulador del cin-
turón esté en posición retrasada (o, como máxi-
mo, alineada) con respecto al respaldo del asiento
del automóvil (Fig. 5).
¡ATENCIÓN! ¡No colocar nunca el cinturón del
automóvil en posiciones diferentes de las que se
indican en este manual de instrucciones! (Fig. 11)
¡ATENCIÓN! Comprobar que el niño esté sujetado
correctamente a la Silla de manera que no se des-
lice hacia delante.
Comprobar que los conectores rígidos, inutiliza-
dos, se guarden en los correspondientes compar-
timentos traseros.
Instalación en automóvil de la Silla con cin-
turones de seguridad y conectores rígidos Fix
Plus y colocación del niño.
¡ATENCIÓN! Antes de instalar la Sillita con los
conectores FixPlus, comprobar que la Sillita se en-
cuentre en posición vertical, no reclinada.
¡ATENCIÓN! Estas instrucciones se refi eren, tanto
en el texto como en los diseños, a una instalación
de la Silla en el asiento trasero, lado derecho. Para
su instalación en otras posiciones realizar, de to-
das formas, la misma secuencia de operaciones.
¡IMPORTANTE! La Silla DEBE instalarse SIEMPRE
con el cinturón de seguridad del automóvil. El
39
uso de los conectores rígidos FixPlus se añade a
la utilización de los cinturones de seguridad para
mejorar la estabilidad de la Silla.
1. Colocar la silla en el asiento del coche, apoyan-
do el respaldo contra el respaldo del asiento del
automóvil (Fig. 12).
¡ATENCIÓN! Comprobar que el reposacabezas
del vehículo, no interfi era con el apoyacabeza de
la Silla de auto: no debe empujarlo hacia delante
(Fig. 6). Si esto ocurre, retirar el reposacabezas del
asiento del automóvil. Recuerde volver a colo-
car el reposacabezas en el asiento del automóvil
cuando no se utilice la Silla y el asiento es utiliza-
do por un pasajero.
2. Tirar hacia arriba de la palanca (O) situada de-
bajo del botón de regulación de la inclinación
(H). (Fig. 13)
3. Manteniendo la palanca presionada, extraer to-
talmente los conectores rígidos (P) de la parte
trasera del respaldo (Fig. 14).
4. Enganchar los dos conectores rígidos (P) a los
correspondientes ganchos ISOFIX previstos en
el asiento del automóvil entre el respaldo y el
asiento (Fig. 15).
¡ATENCIÓN! Comprobar que el enganche se haya
realizado de forma correcta, verifi cando
que los dos señalizadores (Q) estén en color verde
(Fig. 16).
5. Empujar fi rmemente la Silla contra el respaldo
del automóvil (Fig. 17) presionando la palanca
(O) para que el respaldo de la silla se adhiera
perfectamente al respaldo del asiento del au-
tomóvil.
6. Siente al niño con la espalda perfectamente
adherida al respaldo de la Silla y realizar la co-
rrecta instalación con los cinturones de segu-
ridad, completando las operaciones 3-4-5-6-7
que se han descrito en el apartado anterior
(Instalación en el automóvil de la silla con los
cinturones de seguridad y colocación del niño)
prestando atención a todos los detalles men-
cionados.
Los conectores rígidos FixPlus se han creado para
mejorar el confort y la estabilidad de la silla. Si se
encuentra con problemas al instalarla en su ve-
hículo, es posible utilizar la silla OasysFixPlus sin
esta opción.
Instalación en el automóvil de la Silla sin el
niño
Cuando no se transporta al niño, la Silla debe de-
jarse siempre enganchada con el cinturón de tres
puntos del automóvil, o guardarla en el maletero.
En efecto, si la silla no se ha fi jado al automóvil,
puede representar un peligro para los pasajeros en
caso de accidente o de frenadas bruscas.
Cómo bajar al niño de la Silla
Es sufi ciente desenganchar la hebilla del cinturón
del automóvil, acompañando el cinturón mientas
se va enrollando.
Desmontaje de la silla del automóvil
¡ATENCIÓN! Bajar al niño de la Silla antes de rea-
lizar el desmontaje.
1. Desenganchar el cinturón del automóvil.
2. Extraer la parte diagonal del cinturón de la guía
acompañándolo mientras se va enrollando.
Si la Silla se ha jado también con los conectores
rígidos es necesario desengancharlos de los gan-
chos específi cos:
Tirar hacia uno mismo de los dos botones rojos
del sistema de desenganche de los conectores
rígidos (R), desenganchar los conectores de los
correspondientes ganchos Isofi x situados en el
asiento del automóvil (Fig. 18) de manera que el
indicador esté totalmente rojo.
Empujar los conectores rígidos hacia el interior de
la base de la Sillita, moviéndolos completamente
hacia el interior de la base (Fig. 19), manteniendo
la palanca extendida (O).
Instalación y desmontaje del portavaso
La Silla está equipada con 2 enganches, uno a
la derecha y otro a la izquierda en el lateral del
asiento, para permitir instalar el portavaso según
se desee.
Para instalar el portavaso:
Incorporar el portavaso en el específi co enganche
(Fig. 20)
Presionar hacia abajo el portavaso hasta blo-
quearlo totalmente (Fig. 21)
¡ATENCIÓN! No apoyar en el portavaso contene-
dores de vidrio o líquidos calientes: pueden dañar
al niño.
Para retirarlo:
Presionar la palanca trasera del portavaso y ele-
varlo, desenganchándolo de los específi cos en-
ganches. (Fig. 22)
Los enganches del portavaso están provistos de
un específi co dispositivo que permite mantenerlo
siempre en posición horizontal.
Para girar y colocar en la posición deseada el por-
tavaso:
Presionar la palanca trasera y girar el portavaso
hasta obtener la posición deseada.
Regulación de la altura del respaldo
Es posible regular la altura del respaldo en 10 po-
siciones para permitir adaptar mejor la Silla a la
40
altura del niño.
Asegúrese siempre de que la cabeza del niño esté
protegida y que el cinturón del automóvil se ad-
hiera correctamente en su hombro.
Durante la regulación de la altura del respaldo,
comprobar que la posición de la guía del cinturón
diagonal (B) esté por encima del hombro a una
distancia máxima de 2 cm (Fig. 23)
Para realizar la regulación:
1. Presionar con una mano la palanca de regula-
ción de la altura del respaldo (L) situada en la
parte posterior del apoyacabeza (Fig. 24)
2. Elevar/bajar el respaldo para adaptarlo a la altu-
ra de los hombros del niño (Fig. 25)
3. Soltar la palanca comprobando que se haya
enganchado correctamente en la posición de-
seada.
Regulación de la anchura del respaldo
Es posible regular la anchura del respaldo para
permitir adaptar mejor la Silla a la talla del niño.
Para realizar el ajuste utilizar la rueda de regula-
ción de anchura del respaldo (K) visible encima
del apoyacabeza:
1. Al girar en sentido contrario a las agujas del re-
loj, el respaldo se ensancha (Fig. 26) y en senti-
do horario se reduce (Fig. 27).
Regulación de la inclinación del respaldo/
asiento
Es posible reclinar la Silla a través del botón de
regulación de la reclinación (H).
La Silla para automóvil prevé la posibilidad de
reclinar el respaldo/asiento en 4 posiciones para
permitir al niño viajar en la posición más confor-
table para él.
Para reclinar el respaldo es sufi ciente tirar del
asiento a través del compartimento frontal (Fig.
28) y tirar hacia uno mismo.
Para volver a colocar la Silla en posición vertical,
presionar el botón de regulación de la reclinación
(H) empujando el asiento hacia atrás, hacia el res-
paldo del asiento del automóvil.
¡ATENCIÓN! No reclinar la silla cuando se está
usando. Antes de realizar las operaciones de regu-
lación, es necesario sacar al niño de la Silla
Después de haber realizado la operación de re-
clinar o alinear de nuevo la Silla Oasys, compro-
bar siempre que el cinturón de tres puntos del
automóvil esté correctamente tensado y, como
máximo, 2 cm por encima del hombro del niño
(Fig. 23).
Realizar estas operaciones siempre con el coche
parado.
Respaldo/asiento desenfundable
El revestimiento de la Silla para automóvil es to-
talmente desenfundable y lavable. Se fi ja a la es-
tructura a través de velcros y elementos elásticos
(Fig. 29)
Elevar totalmente el respaldo (C) y ensanchar las
aletas laterales (N).
Respaldo
Empezando de la parte inferior de las aletas la-
terales, separar el tejido de los velcros (Fig. 30)
extrayéndolo.
Continuar con la extracción de la parte central del
respaldo, desde abajo hacia arriba, extrayendo to-
talmente también la parte del apoyacabeza, pres-
tando atención al elemento elástico de retención
situado detrás del respaldo. (fi g.31)
Asiento
1. Quite el velcro de la parte posterior del asiento
(Fig. 32)
2. Estirar el revestimiento textil hasta tensar el
elemento elástico, liberándolo de la guía del
cinturón abdominal (F), en ambos lados (Fig.
33)
3. Agarrando los dos elementos elásticos, desen-
fundar totalmente la parte de revestimiento
textil de la guía de los cinturones abdominales
(F) en ambos lados (Fig. 34)
4. La protección central está sujeta al respaldo a
través de dos dientes, tirar hacia arriba la pro-
tección central, desenganchando los dientes de
los específi cos alojamientos (Fig. 35).
5. Extraer el revestimiento textil de los apoya-
brazos.
6. Completar la extracción de la funda, tirando
hacia arriba del refuerzo plástico triangular an-
clado alrededor del botón de regulación de la
inclinación (H) (Fig. 36 A y 36 B).
Para colocar la funda en la estructura:
Elevar totalmente el respaldo y ensanchar las ale-
tas laterales.
Asiento
Empezar a colocar la funda en el asiento, realizan-
do en sentido opuesto las operaciones de la 6 a
la 1, prestando especial atención a que la funda
se adapte perfectamente a la estructura, espe-
cialmente en correspondencia de las dos guías del
cinturón abdominal (F), pasando ambos elemen-
tos elásticos por debajo de los mismos.
Respaldo
Empezar de la parte del apoyacabeza, cuidando
de introducir el elemento elástico y la parte textil
en la cubierta trasera. Posteriormente, colocar la
funda realizando las operaciones 1 y 2 en sentido
opuesto.
41
Mantenimiento y limpieza de la funda
Las operaciones de limpieza y mantenimiento de-
ben ser realizadas únicamente por un adulto.
Limpieza de la funda
La funda de la Sillita es totalmente extraíble y
lavable. Para el lavado observar las instrucciones
que se indican en la etiqueta de la funda:
Lavado en lavadora a 30°C
No blanquear
No secar en la secadora
No planchar
No lavar a seco
No utilizar nunca detergentes abrasivos o
disolventes.
No centrifugar la funda y dejarla secar sin escurrir.
La funda puede ser sustituida únicamente con un
repuesto aprobado por el fabricante puesto que
constituye parte integrante de la Silla y, por tanto,
un elemento de seguridad.
¡ATENCIÓN! La Silla no debe ser utilizada nunca
sin la funda para no comprometer la seguridad
del niño.
Limpieza de las partes de plástico
Limpiar las partes de plástico sólo con un paño
humedecido con agua o con un detergente neu-
tro.
No utilizar nunca detergentes abrasivos o disol-
ventes. Las partes móviles de la Silla no deben
lubricarse de ninguna manera.
Control de la integridad de los componentes
Se recomienda comprobar regularmente la inte-
gridad y el estado de desgaste de los siguientes
componentes:
funda: comprobar que no sobresalgan partes
acolchadas o que no se pierdan partes de las mis-
mas. Controlar el estado de los cinturones que
tienen que permanecer siempre íntegros.
plástico: comprobar el estado de desgaste de to-
das las partes plásticas que no deben presentar
signos evidentes de daños o decoloración.
¡ATENCIÓN! En el caso de que la Silla resultara
deformada o fuertemente desgastada, será nece-
sario sustituirla: podría haber perdido sus caracte-
rísticas originales de seguridad.
Conservación del producto
Cuando no esté instalada en el automóvil, se re-
comienda guardar la Silla en un lugar seco, alejada
de fuentes de calor y protegida de polvo, hume-
dad y luz solar directa.
Eliminación del producto
Al alcanzar el límite de utilización previsto para la
silla, interrumpir el uso de la misma y depositarla
como desecho. Con motivo de respeto por el me-
dio ambiente, separar los diferentes tipos de de-
sechos según lo previsto por la normativa vigente
en el País de uso.

Transcripción de documentos

I F Importante: prima dell’uso leggere attentamente e integralmente questo libretto d’istruzioni per evitare pericoli nell’utilizzo e conservarlo per ogni futuro riferimento. Per non compromettere la sicurezza del vostro bambino seguite attentamente queste istruzioni Important: lire attentivement et intégralement la notice d’instructions avant de se servir du produit. pour éviter tout risque pendant l’utilisation, conserver la notice d’instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Suivre attentivement ces instructions pour ne pas compromettre la sécurité de votre enfant. D Wichtig: vor benutzung sorgfältig und vollständig diese gebrauchsanleitung lesen, um gefahren bei der verwendung zu vermeiden und für zukünftiges nachschlagen aufbewahren. Befolgen sie bitte aufmerksam diese anleitung, um nicht die sicherheit ihres kindes zu beeinträchtigen GB Important: please read these instructions carefully before use and keep them for future reference. For your child’s safety, read these instructions carefully. E Importante: antes del uso lea atenta e íntegramente este manual de instrucciones para evitar peligros y consérvelo para futuras consultas. Para no comprometer la seguridad de su hijo, siga atentamente estas instrucciones. P Importante: antes de utilizar esta cadeira auto, leia atenta e integralmente este livro de instruções para evitar perigos durante a utilização e guarde-o para consultas futuras. Para não pôr em risco a segurança do seu filho siga escrupulosamente estas instruções. NL Belangrijk: lees deze gebruiksaanwijzing voor het gebruik aandachtig en helemaal door, om gevaren bij het gebruik te voorkomen. bewaar haar voor latere raadpleging. Houd u zorgvuldig aan deze instructies, om de veiligheid van uw kind niet op het spel te zetten. TR Önemli: kullanim sirasinda ortaya çikabilecek tehlikeleri önlemek için kullanmaya başlamadan önce bu kullanim kilavuzunun tümünü dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere saklayiniz. Çocuğunuzun güvenliğini tehlikeye atmamak için bu önerileri dikkatle uygulayiniz. S Viktigt: innan användningen ska denna bruksanvisning läsas noga och helt och hållet för att undvika faror vid användningen spara den för framtida bruk. Ditt barns säkerhet kan äventyras om du inte noga följer dessa instruktioner. GR Σημαντικο: πριν απο τη χρηση διαβαστε προσεκτικα ολεσ τισ οδηγιεσ χρησησ για να αποφυγετε κινδυνουσ κατα τη χρηση και κρατηστε τισ για να τισ συμβουλευεστε στο μελλον. Για να μη θεσετε σε κινδυνο την ασφαλεια του παιδιου σασ ακολουθηστε προσεκτικα αυτεσ τισ οδηγιεσ. HR Važno: prije primjene proizvoda pažljivo i potpuno pročitati ovaj priručnik za uporabu kako bi se izbjegle opasnosti tijekom uporabe. priručnik sačuvati za buduću konzultaciju. Kako ne bi bila ugrožena sigurnost vašeg djeteta, pažljivo slijediti ove upute. SL Opozorilo: pred uporabo pazljivo in v celoti preberite ter shranite navodila, da bi se izognili nevarnostim med uporabo, da jih boste imeli na vpogled v prihodnosti. Da bi ne ogrožali varnosti vašega otroka natančno upoštevajte ta navodila. 2 Istruzioni D’uso Pag. 12-17 Instructions for use Pag. 18-23 F Mode D’emploi Pag. 24-29 D Gebrauchsanleitung Pag. 30-35 E Instrucciones de uso Pag. 36-41 P Instruções de utilização Pag. 42-47 NL Gebruiksaanwijzing Pag. 48-53 TR Kullanim Bilgileri Pag. 54-59 Bruksanvisning Pag. 60-64 GR Οδηγιεσ Χρησησ Pag. 65-71 HR Upute Za U porabu Pag. 72-77 SL Navodila Za Uporabo Pag. 78-83 CZ Návod K Použití Pag. 84-88 SK Návod K Použitiu Pag. 89-94 PL Instrukcja Sposobu Użycia H Használati Utasítás Pag. 101-106 R Instrucţiuni de folosinţă Pag. 107-112 RU Инструкция По Эксплуатации Pag. 113-118 SA Pag. 119-123 I GB S Pag. 95-100 UA Інструкція з використання Pag. 124-129 BG УПЪТВАНЕ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ Pag. 130-135 C ́㽡昤⟆Pag. 136-139 4 E Instrucciones de uso que ello ocurriese. • Transportar al niño utilizando siempre la Silla para automóvil instalada correctamente, incluso durante recorridos cortos; de no hacerlo, puede poner en riesgo su seguridad. Comprobar, en particular, que el cinturón esté tensado de forma apropiada y este torcido o colocado de una manera incorrecta. • Después de un accidente, aunque sea leve, o una caída accidental, la Silla puede sufrir daños que no siempre resultan visibles a simple vista: por tanto, es necesario sustituirla. • No utilizar Sillas de segunda mano: pueden haber sufrido daños estructurales no visibles a simple vista, pero tales que pueden comprometer la seguridad el producto. • No utilizar una Silla que esté dañada, deformada, excesivamente deteriorada o con cualquier parte ausente: podría haber perdido sus características originales de seguridad. • No realizar cambios o incorporaciones en el producto sin la aprobación del fabricante. • No instalar en esta Silla accesorios, partes de repuesto o componentes que no estén suministrados y aprobados por el fabricante. • No utilizar elementos como almohadas o mantas para elevar la silla del asiento del vehículo o al niño en la Silla: en caso de accidente, la silla podría no funcionar correctamente. • Comprobar la ausencia de objetos entre el niño y la Silla (p. e. carteras, mochilas, ...), entre la Silla y el asiento o entre el asiento y la puerta. • Comprobar que los asientos del vehículo (plegables, basculantes o rotativos) estén enganchados correctamente. • Comprobar que no se transporten, sobre todo en el soporte trasero en el interior del vehículo, objetos o equipajes que no estén sujetos o colocados de manera segura: en caso de accidente o frenada brusca pueden herir a los pasajeros. • No dejar que los demás niños jueguen con componentes o partes de la Silla. • No dejar nunca al niño solo en el automóvil, ¡puede ser peligroso! • No transportar a más de un niño a la vez en la Sillita. • Asegurarse de que todos los pasajeros del vehículo utilicen su cinturón de seguridad, ya sea por su seguridad o porque durante el viaje, en caso de accidente o frenada brusca, podrían herir al niño. • ¡ATENCIÓN! Durante las operaciones de regulación (del apoyacabeza o del respaldo) comprobar que las partes móviles de la Silla no entren en contacto con el cuerpo del niño. • Durante el viaje, detener el vehículo en un lu- OASYS 2/3 FIXPLUS IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EVITAR PELIGROS DURANTE SU USO Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. PARA NO COMPROMETER LA SEGURIDAD DE SU NIÑO LEER DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. ¡ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR, QUITAR Y ELIMINAR TODAS LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y TODOS LOS DEMÁS COMPONENTES QUE FORMEN PARTE DEL EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN CUALQUIER CASO, MANTENERLOS ALEJADOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. SE RECOMIENDA REALIZAR LA ELIMINACIÓN DE ESTOS ELEMENTOS OPERANDO LA RECOGIDA SELECTIVA DE CONFORMIDAD CON LAS LEYES VIGENTES. ¡MUY IMPORTANTE! LEER INMEDIATAMENTE • Esta Silla ha sido realizada conforme al “Grupo 2/3” para el transporte de niños con un peso comprendido entre los 15 y los 36 Kg (entre los 3 y los 12 años aproximadamente), de conformidad con el reglamento europeo ECE R 44/04. • Cada país prevé leyes y reglamentos diferentes en materia de seguridad para el transporte de los niños en automóvil. Para ello, es recomendable contactar con las autoridades locales para obtener más información. • La regulación de la Silla deben ser realizadas únicamente por un adulto. • Evitar que alguien utilice el producto sin haber leído las instrucciones. • El riesgo de lesiones graves, no es sólo en caso de accidente sino también debido a otras circunstancias (p. e. frenadas bruscas, etc.) si estas indicaciones no se siguen detenidamente. • Guardar el Manual de Instrucciones para futuras consultas: detrás del respaldo de la silla hay un bolsillo creado específicamente para guardar su manual de uso. • El producto se ha creado únicamente para ser utilizado como Silla para automóvil y no está destinado para su uso en casa. • La empresa Artsana no asume responsabilidad alguna por el uso incorrecto del producto o cualquier uso diferente a las instrucciones anteriores. • Ninguna silla puede garantizar la seguridad total del niño en caso de accidente, pero su uso puede reducir el riesgo de lesiones graves en el caso de 36 los 15 Kg y los 36 Kg. • El asiento del automóvil debe estar equipado con cinturón de seguridad de 3 puntos, estático o con enrollador, de conformidad con el Reglamento UN/ECE N. 16 u otros estándares similares (Fig. 1 – Fig. 2). • Puede que la hebilla del cinturón de seguridad del automóvil sea demasiado larga y supere la altura prevista con respecto a la parte inferior del asiento (Fig. 3). En este caso, la Silla no debe fijarse en ese, tendrá que instalarse en otro asiento donde no se presente este problema. Para más información sobre este punto, contactar con la empresa fabricante del automóvil. • La Silla puede instalarse en el asiento delantero, del pasajero, o en uno cualquiera de los asientos traseros y debe colocarse siempre en el sentido de la marcha. No utilizar nunca esta Silla sobre asientos colocados lateralmente u opuestos al sentido de marcha (Fig. 4). ¡ATENCIÓN! Sobre la base de las estadísticas sobre accidentes, en general, los asientos traseros del vehículo son más seguros que los delanteros: se recomienda, por tanto, instalar la Silla en los asientos traseros. En particular, el asiento más seguro es el central trasero, si está provisto de cinturón de 3 puntos: en este caso, se recomienda colocar la Silla en el asiento central trasero. Si la Silla se coloca en el asiento delantero, para una mayor seguridad, se recomienda retroceder lo máximo posible el asiento del automóvil, teniendo en cuenta la comodidad de los pasajeros situados en el asiento trasero, también se recomienda regular el respaldo en la posición lo más vertical posible. Si el automóvil está equipado con regulador de altura del cinturón, sujetarlo en la posición más baja. Comprobar posteriormente que el regulador del cinturón resulte en posición retrasada (o, como máximo, alineada) con respecto al asiento del automóvil (Fig. 5A y 5B). Si el asiento delantero está equipado con airbag delantero, no se aconseja instalar la Silla en este asiento. En caso de instalación en cualquier asiento protegido con airbag, tómese siempre como referencia el manual de instrucciones del automóvil gar seguro antes de realizar cualquier operación de ajuste tanto de la silla como del niño. • Controlar periódicamente que el niño no abra la hebilla de enganche del cinturón de seguridad y no manipule la silla o partes de la misma. • Evitar dar alimentos al niño durante el viaje, en particular, chupa-chups, helados con palitos u otros alimentos con palitos. En caso de accidente o frenada brusca, podrían herirse. • Durante los viajes largos, se recomienda realizar paradas frecuentes: el niño se cansa fácilmente en el interior de la Silla y necesita moverse. Se recomienda tanto acomodar como bajar al niño del lado de la acera (siempre acompañándolo). • No eliminar las etiquetas y las marcas de la funda de la Silla, puesto que se podría dañar la funda misma. • Evitar una exposición prolongada de la silla bajo el sol, podría provocar cambios en el color de los materiales y los tejidos. • Si el vehículo ha estado parado bajo el sol, antes de acomodar al niño en la Silla, comprobar que las diferentes partes no se hayan calentado demasiado: si es necesario, dejar que se enfríen antes de sentar al niño para evitar quemaduras. AVISO IMPORTANTE 1. Este es un dispositivo de retención para niños conforme al reglamento ECE R44/04 para dos tipos diferentes de montaje: - utilizando los conectores rígidos FixPlus (P), con los cinturones de seguridad de 3 puntos del automóvil, el dispositivo es “Semiuniversal” y es compatible únicamente con los vehículos que se indican en la correspondiente “Lista de automóviles”; - utilizando la Silla sin los conectores rígidos FixPlus, con los cinturones de seguridad de 3 puntos del automóvil el dispositivo es “Universal”. 2. Apto únicamente para el uso con vehículos equipados con cinturón de seguridad de 3 puntos, estático o con enrollador, conforme al Reglamento UN/ECE N. 16 u otros estándares similares. 3. En caso de duda, contactar con el fabricante del dispositivo de retención o el distribuidor. INSTRUCCIONES DE USO Índice • Instalación en el automóvil de la Silla con cinturones de seguridad y colocación del niño. • Instalación en el automóvil de la Silla con cinturones de seguridad y los conectores rígidos y colocación del niño. • Instalación en el automóvil de la Silla sin niño • Cómo quitar al niño de la Silla • Desmontaje de la silla de auto RESTRICCIONES Y REQUISITOS CON RESPECTO AL USO DEL PRODUCTO. ¡ATENCIÓN! Lea detenidamente las siguientes restricciones y requisitos de uso relativos al producto: de lo contrario, no se garantiza su seguridad. • El peso del niño debe estar comprendido entre 37 apartado “REGULACIÓN DE LA ANCHURA DEL RESPALDO”). 5. Pase el cinturón del coche en diagonal a través de la guía del cinturón diagonal (B). Comprobar que la guía del cinturón de apertura/cierre de la corredera del cinturón (I) esté correctamente cerrada, comprobando que la línea blanca de referencia sea visible (Fig. 7). 6. Abrochar el cinturón de seguridad del automóvil pasar la parte abdominal a través de la guía del cinturón abdominal rojo (F) debajo de los dos apoyabrazos y la parte diagonal debajo del apoyabrazos colocado en el lado de la hebilla de enganche (Fig. 8) 7. Estirar la parte diagonal del cinturón del automóvil hacia arriba, de manera que todo el cinturón esté tenso y perfectamente adherido al tórax y a las piernas del niño, ¡pero sin apretarle demasiado! (Fig. 9) ¡ATENCIÓN! Comprobar que el cinturón del automóvil esté correctamente tensado. ¡ATENCIÓN! Comprobar que el cinturón del automóvil no esté torcido (Fig. 10). ¡ATENCIÓN! Comprobar que el cinturón diagonal esté apoyado correctamente contra el hombro del niño (Fig. 9) y no ejerza presión en el cuello; si es necesario, regular la altura del respaldo (véase el apartado “REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL RESPALDO”). ¡ATENCIÓN! Comprobar que el regulador del cinturón esté en posición retrasada (o, como máximo, alineada) con respecto al respaldo del asiento del automóvil (Fig. 5). ¡ATENCIÓN! ¡No colocar nunca el cinturón del automóvil en posiciones diferentes de las que se indican en este manual de instrucciones! (Fig. 11) ¡ATENCIÓN! Comprobar que el niño esté sujetado correctamente a la Silla de manera que no se deslice hacia delante. Comprobar que los conectores rígidos, inutilizados, se guarden en los correspondientes compartimentos traseros. • Instalación y desmontaje del portavaso • Regulación de la altura del respaldo • Regulación de la anchura del respaldo • Regulación de la inclinación del respaldo/asiento • Respaldo/asiento desenfundable • Mantenimiento y limpieza de la funda Componentes A. Apoyacabeza B. Guía del cinturón diagonal C. Respaldo D. Apoyabrazos E. Asiento F. Corredera del cinturón abdominal G. Portavaso H. Botón de regulación de la reclinación I. Botón de apertura/cierre de la corredera del cinturón J. Gancho para portavaso K. Rueda de regulación de la anchura del respaldo L. Palanca de regulación de la altura del respaldo M. Bolsillo trasero para manual de instrucciones N. Aletas laterales O. Palanca conectores rígidos FixPlus P. Conectores rígidos Q. Señalizadores R. Botones sistema de desenganche de los conectores rígidos Instalación en el automóvil de la Silla con cinturones de seguridad y colocación del niño ¡ATENCIÓN! Estas instrucciones se refieren, tanto en el texto como en los diseños, a una instalación de la Silla en el asiento trasero, lado derecho. Para su instalación en otras posiciones realizar, de todas formas, la misma secuencia de operaciones. 1. Colocar la silla en el asiento apoyando su respaldo contra el respaldo del asiento del automóvil. ¡ATENCIÓN! Comprobar que el reposacabezas del asiento del automóvil no interfiera con el apoyacabeza de la Silla: no debe empujarlo hacia adelante (Fig. 6). Si esto ocurre, retirar el reposacabezas del asiento del automóvil. Recuerde volver a colocar el reposacabezas en el asiento del automóvil cuando no se utilice la Silla y el asiento es utilizado por un pasajero. ¡ATENCIÓN! La parte posterior de la Silla debe adherirse perfectamente al asiento. 2. Acomodar al niño en el interior del asiento con la espalda bien apoyada sobre el respaldo de la Silla. 3. Comprobar la altura del respaldo (véase el apartado “REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL RESPALDO”). 4. Comprobar la anchura del respaldo (véase el Instalación en automóvil de la Silla con cinturones de seguridad y conectores rígidos Fix Plus y colocación del niño. ¡ATENCIÓN! Antes de instalar la Sillita con los conectores FixPlus, comprobar que la Sillita se encuentre en posición vertical, no reclinada. ¡ATENCIÓN! Estas instrucciones se refieren, tanto en el texto como en los diseños, a una instalación de la Silla en el asiento trasero, lado derecho. Para su instalación en otras posiciones realizar, de todas formas, la misma secuencia de operaciones. ¡IMPORTANTE! La Silla DEBE instalarse SIEMPRE con el cinturón de seguridad del automóvil. El 38 caso de accidente o de frenadas bruscas. uso de los conectores rígidos FixPlus se añade a la utilización de los cinturones de seguridad para mejorar la estabilidad de la Silla. 1. Colocar la silla en el asiento del coche, apoyando el respaldo contra el respaldo del asiento del automóvil (Fig. 12). ¡ATENCIÓN! Comprobar que el reposacabezas del vehículo, no interfiera con el apoyacabeza de la Silla de auto: no debe empujarlo hacia delante (Fig. 6). Si esto ocurre, retirar el reposacabezas del asiento del automóvil. Recuerde volver a colocar el reposacabezas en el asiento del automóvil cuando no se utilice la Silla y el asiento es utilizado por un pasajero. 2. Tirar hacia arriba de la palanca (O) situada debajo del botón de regulación de la inclinación (H). (Fig. 13) 3. Manteniendo la palanca presionada, extraer totalmente los conectores rígidos (P) de la parte trasera del respaldo (Fig. 14). 4. Enganchar los dos conectores rígidos (P) a los correspondientes ganchos ISOFIX previstos en el asiento del automóvil entre el respaldo y el asiento (Fig. 15). ¡ATENCIÓN! Comprobar que el enganche se haya realizado de forma correcta, verificando que los dos señalizadores (Q) estén en color verde (Fig. 16). 5. Empujar firmemente la Silla contra el respaldo del automóvil (Fig. 17) presionando la palanca (O) para que el respaldo de la silla se adhiera perfectamente al respaldo del asiento del automóvil. 6. Siente al niño con la espalda perfectamente adherida al respaldo de la Silla y realizar la correcta instalación con los cinturones de seguridad, completando las operaciones 3-4-5-6-7 que se han descrito en el apartado anterior (Instalación en el automóvil de la silla con los cinturones de seguridad y colocación del niño) prestando atención a todos los detalles mencionados. Los conectores rígidos FixPlus se han creado para mejorar el confort y la estabilidad de la silla. Si se encuentra con problemas al instalarla en su vehículo, es posible utilizar la silla OasysFixPlus sin esta opción. Cómo bajar al niño de la Silla Es suficiente desenganchar la hebilla del cinturón del automóvil, acompañando el cinturón mientas se va enrollando. Desmontaje de la silla del automóvil ¡ATENCIÓN! Bajar al niño de la Silla antes de realizar el desmontaje. 1. Desenganchar el cinturón del automóvil. 2. Extraer la parte diagonal del cinturón de la guía acompañándolo mientras se va enrollando. Si la Silla se ha fijado también con los conectores rígidos es necesario desengancharlos de los ganchos específicos: Tirar hacia uno mismo de los dos botones rojos del sistema de desenganche de los conectores rígidos (R), desenganchar los conectores de los correspondientes ganchos Isofix situados en el asiento del automóvil (Fig. 18) de manera que el indicador esté totalmente rojo. Empujar los conectores rígidos hacia el interior de la base de la Sillita, moviéndolos completamente hacia el interior de la base (Fig. 19), manteniendo la palanca extendida (O). Instalación y desmontaje del portavaso La Silla está equipada con 2 enganches, uno a la derecha y otro a la izquierda en el lateral del asiento, para permitir instalar el portavaso según se desee. Para instalar el portavaso: Incorporar el portavaso en el específico enganche (Fig. 20) Presionar hacia abajo el portavaso hasta bloquearlo totalmente (Fig. 21) ¡ATENCIÓN! No apoyar en el portavaso contenedores de vidrio o líquidos calientes: pueden dañar al niño. Para retirarlo: Presionar la palanca trasera del portavaso y elevarlo, desenganchándolo de los específicos enganches. (Fig. 22) Los enganches del portavaso están provistos de un específico dispositivo que permite mantenerlo siempre en posición horizontal. Para girar y colocar en la posición deseada el portavaso: Presionar la palanca trasera y girar el portavaso hasta obtener la posición deseada. Instalación en el automóvil de la Silla sin el niño Cuando no se transporta al niño, la Silla debe dejarse siempre enganchada con el cinturón de tres puntos del automóvil, o guardarla en el maletero. En efecto, si la silla no se ha fijado al automóvil, puede representar un peligro para los pasajeros en Regulación de la altura del respaldo Es posible regular la altura del respaldo en 10 posiciones para permitir adaptar mejor la Silla a la 39 Respaldo/asiento desenfundable El revestimiento de la Silla para automóvil es totalmente desenfundable y lavable. Se fija a la estructura a través de velcros y elementos elásticos (Fig. 29) Elevar totalmente el respaldo (C) y ensanchar las aletas laterales (N). Respaldo Empezando de la parte inferior de las aletas laterales, separar el tejido de los velcros (Fig. 30) extrayéndolo. Continuar con la extracción de la parte central del respaldo, desde abajo hacia arriba, extrayendo totalmente también la parte del apoyacabeza, prestando atención al elemento elástico de retención situado detrás del respaldo. (fig.31) Asiento 1. Quite el velcro de la parte posterior del asiento (Fig. 32) 2. Estirar el revestimiento textil hasta tensar el elemento elástico, liberándolo de la guía del cinturón abdominal (F), en ambos lados (Fig. 33) 3. Agarrando los dos elementos elásticos, desenfundar totalmente la parte de revestimiento textil de la guía de los cinturones abdominales (F) en ambos lados (Fig. 34) 4. La protección central está sujeta al respaldo a través de dos dientes, tirar hacia arriba la protección central, desenganchando los dientes de los específicos alojamientos (Fig. 35). 5. Extraer el revestimiento textil de los apoyabrazos. 6. Completar la extracción de la funda, tirando hacia arriba del refuerzo plástico triangular anclado alrededor del botón de regulación de la inclinación (H) (Fig. 36 A y 36 B). altura del niño. Asegúrese siempre de que la cabeza del niño esté protegida y que el cinturón del automóvil se adhiera correctamente en su hombro. Durante la regulación de la altura del respaldo, comprobar que la posición de la guía del cinturón diagonal (B) esté por encima del hombro a una distancia máxima de 2 cm (Fig. 23) Para realizar la regulación: 1. Presionar con una mano la palanca de regulación de la altura del respaldo (L) situada en la parte posterior del apoyacabeza (Fig. 24) 2. Elevar/bajar el respaldo para adaptarlo a la altura de los hombros del niño (Fig. 25) 3. Soltar la palanca comprobando que se haya enganchado correctamente en la posición deseada. Regulación de la anchura del respaldo Es posible regular la anchura del respaldo para permitir adaptar mejor la Silla a la talla del niño. Para realizar el ajuste utilizar la rueda de regulación de anchura del respaldo (K) visible encima del apoyacabeza: 1. Al girar en sentido contrario a las agujas del reloj, el respaldo se ensancha (Fig. 26) y en sentido horario se reduce (Fig. 27). Regulación de la inclinación del respaldo/ asiento Es posible reclinar la Silla a través del botón de regulación de la reclinación (H). La Silla para automóvil prevé la posibilidad de reclinar el respaldo/asiento en 4 posiciones para permitir al niño viajar en la posición más confortable para él. Para reclinar el respaldo es suficiente tirar del asiento a través del compartimento frontal (Fig. 28) y tirar hacia uno mismo. Para volver a colocar la Silla en posición vertical, presionar el botón de regulación de la reclinación (H) empujando el asiento hacia atrás, hacia el respaldo del asiento del automóvil. ¡ATENCIÓN! No reclinar la silla cuando se está usando. Antes de realizar las operaciones de regulación, es necesario sacar al niño de la Silla Después de haber realizado la operación de reclinar o alinear de nuevo la Silla Oasys, comprobar siempre que el cinturón de tres puntos del automóvil esté correctamente tensado y, como máximo, 2 cm por encima del hombro del niño (Fig. 23). Realizar estas operaciones siempre con el coche parado. Para colocar la funda en la estructura: Elevar totalmente el respaldo y ensanchar las aletas laterales. Asiento Empezar a colocar la funda en el asiento, realizando en sentido opuesto las operaciones de la 6 a la 1, prestando especial atención a que la funda se adapte perfectamente a la estructura, especialmente en correspondencia de las dos guías del cinturón abdominal (F), pasando ambos elementos elásticos por debajo de los mismos. Respaldo Empezar de la parte del apoyacabeza, cuidando de introducir el elemento elástico y la parte textil en la cubierta trasera. Posteriormente, colocar la funda realizando las operaciones 1 y 2 en sentido opuesto. 40 Mantenimiento y limpieza de la funda Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas únicamente por un adulto. deformada o fuertemente desgastada, será necesario sustituirla: podría haber perdido sus características originales de seguridad. Limpieza de la funda La funda de la Sillita es totalmente extraíble y lavable. Para el lavado observar las instrucciones que se indican en la etiqueta de la funda: Conservación del producto Cuando no esté instalada en el automóvil, se recomienda guardar la Silla en un lugar seco, alejada de fuentes de calor y protegida de polvo, humedad y luz solar directa. Eliminación del producto Al alcanzar el límite de utilización previsto para la silla, interrumpir el uso de la misma y depositarla como desecho. Con motivo de respeto por el medio ambiente, separar los diferentes tipos de desechos según lo previsto por la normativa vigente en el País de uso. Lavado en lavadora a 30°C No blanquear No secar en la secadora No planchar No lavar a seco No utilizar nunca detergentes abrasivos o disolventes. No centrifugar la funda y dejarla secar sin escurrir. La funda puede ser sustituida únicamente con un repuesto aprobado por el fabricante puesto que constituye parte integrante de la Silla y, por tanto, un elemento de seguridad. ¡ATENCIÓN! La Silla no debe ser utilizada nunca sin la funda para no comprometer la seguridad del niño. Limpieza de las partes de plástico Limpiar las partes de plástico sólo con un paño humedecido con agua o con un detergente neutro. No utilizar nunca detergentes abrasivos o disolventes. Las partes móviles de la Silla no deben lubricarse de ninguna manera. Control de la integridad de los componentes Se recomienda comprobar regularmente la integridad y el estado de desgaste de los siguientes componentes: • funda: comprobar que no sobresalgan partes acolchadas o que no se pierdan partes de las mismas. Controlar el estado de los cinturones que tienen que permanecer siempre íntegros. • plástico: comprobar el estado de desgaste de todas las partes plásticas que no deben presentar signos evidentes de daños o decoloración. ¡ATENCIÓN! En el caso de que la Silla resultara 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Chicco Oasys 2-3 FixPlus Manual de usuario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Manual de usuario