Transcripción de documentos
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 123
2 Funciones dedicadas del . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3.1 Montaje del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3.2 Alimentación de energía . . . . . . . . . . . . . . . . 126
3.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . 127
3.4 Desconexión automática del flash (Auto-Off). . 127
4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . 128
4.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . 128
4.2 Indicación del control de la exposición . . . . . . 129
4.3 Indicación del modo de funcionamiento de flash. . . 129
5 Modos de funcionamiento del flash . . . . . . . . . 129
5.1 TTL con predestello y medición ADI . . . . . . . . . 129
5.2 Modo automático de flash de relleno TTL. . . . . 130
5.3 Corrección manual de la exposición
del flash en el modo TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
5.4 Modo de flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
6 Reflector principal con zoom motorizado . . . . . 133
6.1 Difusor de gran angolar. . . . . . . . . . . . . . . . . 133
6.2 Mecabounce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
7 Modo remoto esclavo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
8 Luz de modelado (“ML”). . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
į
122
9 Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
9.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
9.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante . . . . 136
10 Sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . 137
10.1 Control automático de la velocidad
de sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . 137
10.2 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
10.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) . . 138
10.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW) . . 138
10.5 Función predestello contra el
“efecto de ojos rojos” . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
11 Destello automático de medición AF . . . . . . . . 139
12 Control de encendido (Auto-Flash) . . . . . . . . . 140
13 Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . 140
13.1 Actualización del firmware . . . . . . . . . . . . . 140
13.2 Formación del condensador de destellos . . . . 141
14 Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . . . . . . 141
15 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
16 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Tabla 1: Números-guía con máxima
potencia de luz (P 1) . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Tabla 2: Duraciones de destellos en los escalones de
potenciasparciales de luz . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Tabla 3: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los
dist.tipos de pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Introducción
1 Indicaciones de seguridad
Le agradecemos que se haya decidido
por un producto Metz y nos complace
saludarle como usuario de nuestra marca.
Como es natural, deseará empezar a
utilizar el flash
lo antes posible, pero le recomendamos
que lea primero estas instrucciones, pues
sólo así sabrá cómo manejarlo correctamente.
Este flash es apropiado para:
• Cámaras digitales réflex Sony con TTL,
predestello con TTL y medición ADI.
• Este flash ha sido diseñado para uso
exclusivo en el sector de la fotografía.
• No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o líquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.).
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
• No disparar nunca el flash a los ojos
de conductores de automóviles, autobuses, motocicletas, trenes, etc. ya que
los deslumbraría y podría causar un
accidente.
• No dispare nunca el flash cerca de los
ojos. La luz directa del flash sobre los
ojos de personas o animales puede
provocar daños en la retina y causar
graves deterioros de la visión, incluso
la ceguera.
• Utilizar únicamente las fuentes de
energía recomendadas y admitidas en
el manual de instrucciones.
• No someter las pilas ni las baterías a
calor excesivo, como los rayos del sol,
fuego o similares.
• No arrojar las pilas o baterías usadas
al fuego.
Este flash no es apropiado para cámaras de otros fabricantes. Despliegue la
doble página con el dibujo al final de
las instrucciones.
☞
123
į
• Las pilas usadas pueden tener fugas
de ácido, lo que podría dañar los contactos. Por lo tanto, deben retirarse
siempre las pilas gastadas del aparato.
• Las pilas secas no pueden recargarse.
• No exponer el flash ni el cargador a
gotas o salpicaduras de agua, por
ejemplo, a la lluvia.
• Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad ambiental.
No guardar el flash en la guantera del
coche.
• Al disparar el flash, no debe haber
ningún material opaco justo delante o
sobre el reflector. El cristal del reflector
debe estar limpio. De lo contrario,
debido a la elevada energía de la luz
del flash, podrían producirse quemaduras en el material o en el cristal del
reflector.
• No tocar el cristal del reflector después
de disparar el flash varias veces seguidas. ¡Peligro de quemaduras!
į
124
• No desmontar el flash.
¡ALTA TENSIÓN!
En el interior del equipo no hay ningún componente que pueda ser reparado por personas no especializadas.
• Al disparar tomas en serie con flash a
plena potencia lumínica e intervalos
breves entre destellos, debe hacerse
una pausa de al menos 10 minutos
cada 15 destellos.
• Al tomar series de fotografÌas con
flash usando toda la potencia luminosa e intervalos entre destellos breves,
en posiciones del zoom de 35 mm e
inferiores, el difusor se calienta intensamente debido a la elevada potencia
luminosa.
• El flash sólo se puede utilizar junto con
un flash integrado en la cámara si éste
se puede desplegar por completo.
• Cuando hay cambios bruscos de temperatura, puede aparecer condensación. Esperar a que el equipo se
aclimate.
• No utilizar pilas ni baterías defectuosas.
2 Funciones dedicadas del
flash
Las funciones dedicadas del flash son las
que se adecuan de manera especial al
sistema de la cámara. Así, las funciones
del flash serán compatibles dependiendo
del modelo de cámara.
• Indicación de disponibilidad del flash
en el visor de la cámara
• Control automático de velocidad de
sincronización
• TTL con predestello y medición ADI
• Control automático de relleno
• Corrección manual de la exposición
del flash
• Sincronización con la 1ª o la
2ª cortinilla (REAR)
• Control automático de zoom
motorizado
• Control automático de destellos de
medición AF
• Control de encendido (AUTO-FLASH)
• Modo remoto inalámbrico
• Función de despertador del flash
• Actualización del firmware
En el marco de estas instrucciones no es
posible describir detalladamente todos
los modelos de cámara y cada una de
sus funciones de flash dedicadas. Por
ese motivo, es aconsejable consultar las
indicaciones sobre los modos del flash
en el manual de instrucciones de la
cámara para saber qué funciones son
compatibles con su modelo de cámara
y cuáles deben ajustarse en la propia
cámara.
☞
3 Preparación del flash
3.1 Montage des Blitzgerätes
Colocar el flash en la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes de
montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada hasta el
tope contra el flash.
• Introducir el flash con el pie de conexión hasta el tope en la zapata de accesorios de la cámara.
• Girar la tuerca moleteada hasta el
tope contra la carcasa de la cámara y
fijar el flash.
☞
125
į
• 4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR6
(AA / Mignon), para lograr intervalos
muy cortos entre destellos y un funcionamiento económico por ser recargables.
Extraer el flash de la cámara
☞
Desconectar la cámara y el flash antes de
montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada hasta el
tope contra el flash.
• Extraer el flash de la zapata de accesorios de la cámara.
☞
3.2 Alimentación de energía
į
126
Selección de pilas o baterías
El flash funciona con cualquiera de estas
opciones:
• 4 baterías de hidruro metálico de
níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/
Mignon), con una capacidad considerablemente más elevada que las
baterías de NC y más ecológicas, ya
que no contienen cadmio.
• 4 pilas secas alcalino-manganesas de
1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon),
que suministran energía sin necesidad
de mantenimiento para rendimientos
moderados.
• 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6
(AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento
con una capacidad mayor y una
menor autodescarga.
M
TTL
Ǽ
SL
Cuando no se vaya a utilizar el flash
durante un periodo prolongado de
tiempo, retirar las pilas del aparato.
Cambio de las pilas
Se considera que las pilas o baterías
están usadas o vacías, Cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde el
disparo del flash a plena potencia, por
ejemplo, en modo M, hasta que se ilumina de nuevo la indicación de disposición
de disparo) sobrepasa los 60 segundos.
• Desconectar el flash; pulsar para ello
la tecla
hasta que todos los indicadores LED se apaguen.
• Extraer el flash de la cámara y deslizar hacia abajo la tapa del compartimento de pilas.
• Introducir las pilas o baterías y volver
a deslizar hacia arriba la tapa del
compartimento de pilas.
Al colocar las pilas o baterías, observar
la polaridad correcta indicada por los
símbolos del compartimento de las
pilas. Si se confunden los polos, el aparato puede quedar inutilizable. Peligro
de explosión en caso de funcionamiento incorrecto de las pilas o baterías.
Sustituir siempre todas las pilas por
unas equivalentes a las del fabricante y
de la misma capacidad. Las pilas y
baterías usadas no deben tirarse al
cubo de basura. Contribuyamos a conservar el medio ambiente desechándolas en los contenedores destinados a tal
efecto.
3.3 Conexión y desconexión del
flash
• Pulsar la tecla
y conectar el
flash.
Se activa el último modo de flash ajustado y se ilumina el indicador LED
correspondiente.
En el modo Standby, la tecla
parpadea en rojo. Para desconectar, pulsar
la tecla
hasta que todos los indicadores LED se apaguen.
Si no se va a utilizar el flash durante un
periodo de tiempo prolongado, es recomendable desconectar el flash con la
tecla
y retirar las fuentes de energía (pilas, baterías).
M
Ǽ
SL
TTL
☞
3.4 Desconexión automática del
flash (Auto-Off)
El flash está ajustado de manera que,
aprox. 3 minutos • después de la conexión,
• después de disparar el flash,
• después de pulsar el disparador de la
cámara,
• después de desconectar el sistema
fotométrico de la cámara...
127
į
...pase al modo Standby (Auto- OFF)
para ahorrar energía y proteger las
fuentes de energía de descargas accidentales.
La tecla
parpadea en el modo
Standby.
El flash se desconecta completamente
aprox. 1 hora después de su último uso.
☞
En el modo esclavo la desconexión
automática no está activa.
El último ajuste operativo utilizado queda
registrado tras la desconexión automáticay
se recupera inmediatamente tras la conexión. Para “despertar” el flash pulsar cualquier tecla durante 1 segundo o el disparador de la cámara (función Wake-Up ).
☞
į
128
Cuando no se vaya a utilizar el flash
durante un periodo de tiempo prolongado debe apagarse siempre mediante
la tecla
!
4 Indicadores LED en el flash
4.1 Indicación de disponibilidad del
flash
M
TTL
Ǽ
SL
Cuando el condensador del flash está
cargado se enciende en el flash la tecla
verde que indica que está listo para
disparar. Esto significa que en la próxima toma se puede utilizar el flash. La
disponibilidad del flash se transmite a la
cámara y en el visor de la cámara aparece también la indicación correspondiente.
Si se efectúa una toma antes de que
aparezca en el visor de la cámara la
indicación de disponibilidad, el flash no
dispara y la toma, según la situación,
puede quedar mal expuesta, si la cámara cambió a velocidad de sincronización
(consultar 10).
5 Modos de funcionamiento
del flash
4.2 Indicación del control de la
exposición
Con una exposición correcta, la tecla
se ilumina rojo durante unos 3 segundos si en los modos de flash TTL la toma
ha estado expuesta correctamente.!
En caso de no producirse indicación del
control de la exposición después de la
toma, se deberá a que la toma ha quedado subexpuesta y hay que ajustar el
siguiente valor más pequeño del diafragma (p. ej. diafragma 8 en vez de
11) o acortar la distancia al motivo o a
la superficie de reflexión (p. ej. con
destellos indirectos) y repetir la toma.
M
Ǽ
SL
TTL
M
Ǽ
SL
TTL
5.1 TTL con predestello y medición
ADI
4.3 Indicación del modo de
funcionamiento de flash
El modo de funcionamiento ajustado se
indica mediante el LED iluminado correspondiente, p. ej. modo TTL.
Según el modelo de cámara, se encuentran disponibles distintos modos de flash
TTL y el modo manual.
El ajuste del modo de flash se realizamediante la tecla asignada de TTL, M o SL.
Para ajustar los modos de flash TTL y el
modo manual, primero debe realizarse
un intercambio de datos entre el flash y
la cámara, por ejemplo, pulsando el
disparador de la cámara.
M
TTL
Ǽ
SL
Los modos TTL con predestello y la medición ADI son modos digitales de funcionamiento de flash y nuevos desarrollos
del modo de flash TTL de las cámaras
analógicas. En la toma, antes de la iluminación propiamente dicha, el flash
emite un predestello de medición casi
imperceptible. El reflejo de ese predestello es evaluado por la cámara que, a
continuación, adapta la exposición
posterior del flash a la situación de la
toma (para más detalles, consultar
manual de instrucciones de la cámara).
129
į
Ǽ
M
TTL
į
130
Ǽ
5.2 Modo automático de flash de
relleno TTL
En la medición ADI, para la exposición
del flash se toman además en cuenta los
datos de distancia del objetivo. La selección o
configuración de los modos de funcionamiento TTL con predestello y medición
ADI se realiza en la cámara (consultar
manual de instrucciones de la misma).
Configuración
• Conectar el flash con la tecla
.
SL
• Pulsar la tecla “TTL” en el flash
para ajustar el modo de flash TTL.
• Ajustar en la cámara el modo de flash
correspondiente, p. ej. P, A, S etc.
• Pulsar el disparador de la cámara a
fin de que se suceda un intercambio
de datos entre la cámara y el flash.
Si la cámara es compatible con el
modo TTL con predestello y la medición ADI , el flash también ejecutará
este modo de funcionamiento de flash.
No hay indicación especial para el
modo de flash TTL con predestello y la
medición ADI .
En la mayoría de los modelos de cámara, el modo automático de flash de
relleno TTL se activa en el programa
automático P y en los programas Vari o
de escenas con luz de día (consultar
manual de instrucciones de la cámara).
Con el flash de relleno se pueden eliminar molestas sombras, y conseguir una
iluminación armoniosa entre el motivo y
el fondo en tomas a contraluz.
Un sistema de medición controlado por
ordenador en la cámara asegura la correcta combinación entre tiempo de obturación, apertura del diafragma y potencia del flash.
☞
Evite que la fuente de contraluz incida
directamente en el objetivo. De lo contrario, el sistema TTL de medición de la
cámara dará un valor erróneo.
Para el modo automático de flash de relleno TTL no tiene lugar en el flash ni la
configuración ni ninguna indicación.
Configuración
• Conectar el flash con la tecla
Ǽ
.
• Pulsar la tecla “TTL” en el flash
para ajustar el modo de flash TTL.
• Ajustar en la cámara el modo de flash
correspondiente, p. ej. P, A, S etc.
• Pulsar el disparador de la cámara a
fin de que se suceda un intercambio
de datos entre la cámara y el flash.
Si la cámara es compatible con el
modo automático de flash de
relleno TTL, el flash también ejecutará
este modo de funcionamiento de flash.
No hay indicación especial para el
modo de flash automático de flash de
relleno TTL .
M
Ǽ
SL
TTL
5.3 Corrección manual de la exposición del flash en el modo TTL
Esta función se debe configurar en la
cámara, consultar manual de instrucciones de la cámara.
El sistema automático de flash de la
mayoría de las cámaras está diseñado
con un grado de reflexión del 25 %
(grado de reflexión medio de los motivos
☞
del flash). Un fondo oscuro que absorba
mucha luz o un fondo claro con fuerte
reflexión (p. ej., tomas a contraluz) puede conducir a sobreexposiciones o subexposiciones del motivo.
Para compensar este efecto, la exposición del
flash se puede adaptar manualmente a la toma
mediante un valor de corrección. La magnitud
de este valor de corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de la imagen.
Sugerencia:
Motivo oscuro en fondo de imagen claro:
valor de corrección positivo.
Motivo claro en fondo de imagen oscuro:
valor de corrección negativo.
No es posible corregir la exposición
modificando el diafragma del objetivo,
ya que el sistema automático de flash de
la cámara considerará entonces que el
diafragma modificado es la apertura
normal del diafragma.
☞
La corrección manual de la exposición
del flash sólo se podrá realizar en los
modos de flash TTL, si la configuración
es compatible con la cámara consultar
manual de instrucciones de la cámara).
☞
131
į
Tras la toma, ¡no olvide volver a borrar
en lacámara la corrección de la exposición del flash TTL!
☞
Los objetos fuertemente reflectantes en
la imagen del motivo pueden perturbar
el sistema automático de flash. En este
caso, la toma se queda ubexpuesta,
por lo que se deberán quitar los objetos
eflectantes o bien se deberá configurar
un valor de corrección positivo.
5.4 Modo de flash manual
En el modo de flash manual M , el flash
libera un estello a plena potencia si no
se ajusta una potencia parcial. La adaptación a la situación de la toma se puede realizar, por ejemplo, ajustando el
diafragma en la cámara o M seleccionando anualmente una potencia parcial
adecuada.
El margen de ajuste va desde P 1/1
hasta P1/64 .
į
132
Ǽ
M
Ǽ
SL
Potencias parciales manuales
En el modo de flash manual M se puede
ajustar la potencia parcial que se desee.
TTL
1/1 1/2 1/8 1/64
M
Ǽ
Configuración
• Conectar los flashes con la tecla
• Pulsar la tecla “M” para ajustar el
modo de flash manual M .
SL
TTL
☞
Configuración
• Pulsar la tecla “M” en el flash hasta
que se ilumine el LED de la potencia
parcial deseada 1/1, 1/2, 1/8 ó
1/64.
El ajuste se aplica de forma inmediata y
queda guardado automáticamente.
¡Varios modelos de cámara son compatibles con el modo de flash manual únicamente cuando la cámara también se
encuentra en modo manual M!
6 Reflector principal con
zoom motorizado
Si se ha introducido una distancia focal
inferior a 24 mm, la tecla LED del modo
ajustado parpadea como señal de
advertencia de que la toma no puede
quedar iluminada completamente. En
dicho caso, utilice el difusor de gran
angular .
En el flash, el reflector principal con
zoom motorizado es capaz de iluminar
distancias focales de objetivo a partir de
24 mm (pequeño formato).
Usando el difusor de gran angular
integrado, la iluminación se amplía a
12 mm.
Auto-Zoom
Cuando se emplea el flash con una
cámara que transmite datos de la distancia focal de objetivo, la posición del
zoom del reflector principal se ajusta
automáticamente a la distancia focal del
objetivo.
El ajuste automático no se realiza, si el
reflector principal está girado, si el
difusor de gran angular está sacado
o si hay montado un Mecabounce
(accesorio).
El ajuste automático se realiza para
distancias focales de objetivo a partir de
24 mm
6.1 Difusor de gran angular
Ǽ
M
Ǽ
SL
TTL
☞
Con el difusor de gran angular integrado se pueden iluminar distancias
focales a partir de 12mm (pequeño formato). Extraer y soltar el difusor de gran
angular del reflector principal hacia
delante hasta el tope.
El difusor de gran angular desciende
automáticamente.
El reflector principal se coloca automáticamente en la posición adecuada.
El ajuste automático del reflector principal con zoom motorizado no se realiza
si se utiliza el difusor de gran angular
.
Para plegar el difusor, levantarlo 90° e
introducirlo completamente.
☞
133
į
7 Modo remoto esclavo
6.2 Mecabounce 52-90
Cuando el Mecabounce (accesorio especial; consultar 16) se halla montado en
el reflector principal del flash, el reflector
principal se coloca automáticamente en
la posición adecuada.
☞
☞
El flash soporta el sistema inalámbrico
Sony Remote en los modos de funcionamiento "CTRL" y "CTRL + ".
Ello permite controlar a distancia de
modo inalámbrico uno o varios flashes
esclavos desde el flash maestro o controlador sobre la cámara (p. ej. mecablitz
58 AF-1S digital) o bien desde el maestro propio de la cámara.
Beim Slave-Blitzgerät 44AF-1S sind
immer alle Remote–Kanäle 1, 2, 3 und 4
eingestellt
Es preciso que los flashes esclavos puedan recibir mediante el sensor integrado para funcionamiento remoto la
luz de flash maestro o controlador.
El ajuste automático del reflector principal con zoom motorizado no se se realiza si se utiliza un Mecabounce.
No es posible el uso simultáneo de
difusor de gran angular y de
Mecabounce.
☞
į
134
Dependiendo del modelo de cámara,
también el flash interno de la misma
puede asumir la unción de flash maestro o controlador. Para más informaciones sobre la configuración en el
flash maestro o controlador sírvase
consultar el respectivo manual de
instrucciones.
Configuración para el modo remoto esclavo
• Conectar el flash con la tecla
.
• Pulsar la tecla “SL”
en el flash para
ajustar el modo remoto esclavo SL.
El ajuste se aplica de forma inmediata
y queda guardado automáticamente.
Comprobación del modo remoto
• Colocar los flashes esclavo en la posición deseada para la toma posterior.
Para colocarlo, emplear un pie de de
apoyo S60 para flashes (accesorio
especial).
• Esperar a que todos los flashes en cuestión se encuentren listos para disparar. Cuando los flashes esclavo están
listos para disparar parpadeará su
destello de medición AF
• Pulsar la tecla de disparo manual
en el flash maestro o controlador y
hacer, así un disparo de flash de prueba. Los flashes esclavo responderán
disparando un flash de prueba. Si el
flash esclavo no emitiera ningún
destello de prueba, se deberá corregir
la posición del flash esclavo de
manera que el sensor esclavo pueda recibir la luz del flash maestro o
controlador.
8 Luz de modelado (”ML”)
Ǽ
M
TTL
Ǽ
SL
La luz de modelado sólo se podrá
disparar, si la cámara ofrece esta
función.
La luz de modelado (ML = Modelling
Light) es una secuencia de destellos
estroboscópicos a alta frecuencia.
Con una duración de aproximadamente
3 segundos, produce la impresión de
una iluminación casi continua.
Con la luz de modelado se puede evaluar la distribución de luz y la formación
de sombras incluso antes de la toma.
La luz de modelado se dispara a través
de la cámara.
☞
135
į
9 Técnicas de destello
9.1 Destellos indirectos
Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y
se atenúa la formación pronunciada de
sombras. Asimismo, se reduce la
diferencia de iluminación, debida a causas físicas, entre el primer plano y el
fondo.
Para lograr destellos indirectos, el reflector principal del flash se puede orientar
en horizontal y vertical. Para ello, pulsar
el botón de desbloqueo y girar hacia
abajo el reflector principal. A fin de evitar los tonos de color en las tomas, la
superficie de reflexión debe ser de un
color neutro o blanca.
☞
į
136
Al girar el reflector principal debe
hacerse con un ángulo suficientemente
grande para que no pueda llegar luz
directa del reflector al motivo. Por lo
tanto, girar hasta la posición de retención de 60º como mínimo. ¡Cuando se
gira el reflector principal, en la pantalla
no aparecen indicaciones sobre el
alcance! Hallándose girado el cabezal
del reflector, se activa en el reflector
principal una posición mayor / igual a
70 mm, con lo que no habrá luz difusa
directa iluminando adicionalmente el
motivo.
9.2 Destellos indirectos con tarjeta
reflectante
Mediante la iluminación indirecta con el
flash y una tarjeta reflectante integrada se pueden conseguir luces angulares
en los ojos de las personas:
• Girar el cabezal del reflector 90º
hacia arriba.
• Sacar la tarjeta reflectante junto
con el difusor de gran angular del
cabezal del reflector
• Dejar fuera la tarjeta reflectante e
introducir el difusor de gran angular
en el cabezal del reflector.
10 Sincronización del flash
10.1 Control automático de la sincronización del flash
Según el modelo de cámara y el modo
de funcionamiento de la misma, al aparecer la indicación de disponibilidad de
flash, la velocidad de obturación se conmuta a la velocidad de sincronización
del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara).
Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del
flash no se pueden ajustar o se conmutan
automáticamente a la velocidad de sincronización del flash. Algunas cámaras
disponen de un margen de sincronización,
p. ej. 1/60s hasta 1/250s (consultar
manual de instrucciones de la cámara).
Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara, de la luz ambiente
y de la distancia focal del objetivo utilizada, la cámara activará una determinada velocidad de sincronización.
Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas que la velocidad de
sincronización del flash según el modo
de funcionamiento de la cámara y de la
sincronización del flash seleccionada
(consultar 10.3 y 10.4).
En cámaras con obturador central no se
realiza ningún control automático de la
sincronización del flash. Por lo tanto, se
puede usar el flash con cualquier velocidad de obturación. Si se necesita
disparar el flash a plena potencia, no
se debe seleccionar una velocidad de
obturación mayor de 1/125s.
☞
10.2 Sincronización normal
En la sincronización normal, el flash se
dispara al principio del tiempo de obturación (sincronización con la primera
cortinilla). Este es el funcionamiento
estándar que siguen todas las cámaras.
La sincronización normal es apropiada
para la mayoría de las tomas con flash.
La cámara cambia a la velocidad de sincronización del flash dependiendo del
modo de funcionamiento en que se
encuentre. Son normales velocidades
entre 1/30s y 1/125s (consultar manual
de instrucciones de la cámara).
En el flash no aparece ninguna indicación en referencia a este modo.
137
į
10.3 Sincronización con la segunda
cortinilla (REAR)
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad
de la sincronización con la segunda cortinilla (modo REAR). Se trata de disparar
el flash al final del tiempo de obturación.
Esto es una ventaja, sobre todo en exposiciones de obturación lentas (> 1/30s)
y motivos en movimiento con fuente de
luz propia, ya que las fuentes de luz en
movimiento dejan una estela luminosa
tras de sí en lugar de delante de ellas,
como en la sincronización con la primera corti-nilla. De este modo, al fotografiar fuentes de luz en movimiento se
consigue una reproducción „más natural“ de la situación de la toma. Según el
modo de funcionamiento, la cámara
activa velocidades de obturación más
rápidas que la velocidad de sincronización del flash.
Con algunas cámaras y determinados
modos de funcionamiento (p. ej. determinados programas Vari o de escenas,
o con función de predestellos contra
„efecto de ojos rojos“) no se puede utilizar el modo REAR. En tal caso, el modo
į
138
REAR no se puede seleccionar, se borra
automáticamente o no se lleva a cabo
(consultar manual de instrucciones de la
cámara).
El modo REAR se ajusta en la cámara
(consultar manual de instrucciones de la
misma). En el flash no aparece ninguna
indicación en referencia al modo REAR.
10.4 Sincronización de velocidad
lenta (SLOW)
Con la sincronización de velocidad lenta
SLOW, si la luminosidad ambiente es
reducida, se puede resaltar más el fondo
de la imagen. Esto se consigue mediante
velocidades de obturación en la cámara
adaptadas a la luz ambiente. Para ello,
la cámara utiliza automáticamente velocidades de obturación más lentas que la
velocidad de sincronización del flash (p.
ej., velocidades de obturación de hasta
30 seg.). En algunos modelos de cámara y con determinados programas (p. ej.
programas para fotografía nocturna,
etc.), se activa automáticamente o se
puede ajustar en la cámara la sincronización de velocidad lenta (consultar
manual de instrucciones de la cámara).
11 Destello automático de
medición AF
Para este modo, no es necesario ningún
ajuste en el flash ni aparecen otras indicaciones en la pantalla.
La configuración para la sincronización
de velocidad lenta SLOW se realiza en
la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). Utilizar un trípode
para evitar que las tomas salgan movidas cuando se utilizan velocidades de
obturación lentas.
10.5 Función predestello contra el
“efecto de ojos rojos”
Algunas cámaras disponen de la posibilidad de activar una función de predestello para reducir el efecto de los ojos
rojos. Esta función es soportada solamente por el flash incorporado en la
cámara. Los flashes externos por principio no soportan esta función.
☞
Tan pronto como las condiciones de
iluminación sean insuficientes para el
enfoque automático, la cámara activa
automáticamente el destello de medición
AF en el flash. Consiste en proyectar
un dibujo de franjas sobre el motivo
para que la cámara pueda enfocar. El
alcance es de aprox. 6 m ... 9 m (con
objetivo estándar 1,7/50 mm).
Debido al paralaje entre el objetivo y el
destello de medición AF , el límite de
medición con el flash de medición AF
es de aprox. 0,7 m a 1 m.
Para que la cámara pueda activar el
destello de medición AF , debe ajustarse el modo de enfoque automático
„Single AF“ en la cámara y el flash
debe mostrar la indicación de disponibilidad. Algunos modelos de cámara
son compatibles únicamente con el
destello de medición AF interno de
la cámara. El destello de medición AF
del flash no se activa en ese caso
(p. ej. cámaras compactas; consultar
manual de instrucciones de la cámara).
☞
139
į
13 Mantenimiento y cuidados
Los objetivos zoom con reducida apertura inicial del diafragma limitan bastante
el destello de medición AF .
Con el sensor AF central de algunos
modelos de cámara sólo es compatible
el destello de medición AF del flash.
Si se selecciona un sensor AF descentralizado, no se activa el destello de medición AF en el flash.
Retirar la suciedad y el polvo con un
paño suave, seco o tratado con silicona.
No utilizar detergentes, ya que podrían
dañar los elementos de plástico.
13.1 Actualización del firmware
12 Control de encendido
(Auto-Flash)
Cuando la luz ambiente existente basta
para la exposición, algunos modelos de
cámara impiden el disparo del flash. En
ese caso, al accionar el disparador de la
cámara no se disparará flash.
En distintas cámaras, el control de
encendido opera únicamente en el modo
de funcionamiento de programa íntegro
o programa „P“, o bien es preciso activarlo en la cámara (consultar manual de
instrucciones de la misma).
M
140
SL
TTL
1/1 1/2 1/8 1/64
M
TTL
į
Ǽ
Ǽ
SL
El firmware del flash se puede actualizar
mediante el conector USB
y ajustarse
en el marco técnico a las funciones de
cámaras futuras (actualización del firmware).
Comprobación de la versión del software
• Mantener pulsada la tecla “TTL” en
el flash y, a la vez, pulsar la tecla
.
En el flash parpadeará la tecla “M”
así como el LED para las potencias
parciales 1/1 y 1/64.
La cantidad de impulsos de parpadeo
indica la versión del software, por ejemplo, el LED 1/1 parpadea 1 vez y el LED
1/64 parpadea 3 veces, así pues, la
versión de software instalada es 1.3.
Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de
13.2 Formación del condensador
de destellos
El condensador de destellos incorporado
en el flash se deforma físicamente si el
aparato no se conecta durante largos
periodos de tiempo.
Por ese motivo, es necesario conectar el
flash durante aprox. 10 minutos cada
tres meses. Las pilas o baterías deberán
tener la suficiente energía para que la
indicación de disponibilidad de disparo
aparezca como máx. 1 minuto después
de encender el flash.
14 Ayuda en caso de
problemas
Si el flash no funciona debidamente,
desconéctelo durante unos 10 segundos
mediante la tecla
. Comprobar
que el pie del flash está bien montado
en la zapata de la cámara y que los
ajustes de la cámara son correctos.
Cambiar las pilas o baterías por otras
nuevas o recién cargadas.
Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“.
De lo contrario, diríjase a un proveedor
autorizado.
A continuación se describen algunos
problemas que pueden aparecer al utilizar el flash. Debajo de cada punto, se
indican las causas y soluciones para
estos problemas.
El destello de medición AF del flash no
se activa.
• El flash no está preparado.
• La cámara no funciona en el modo
„Single AF“.
• La cámara sólo es compatible con el
destello de medición AF interno.
• El destello de medición AD de algunos
☞
141
į
modelos de cámara sólo es compatible
con el sensor AF central de la cámara.
Si se selecciona un sensor AF descentralizado, el destello de medición AF
no se activa en el flash.
Activar el sensor AF central.
La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posición real de zoom del
objetivo.
• La cámara no transmite datos digitales
al flash.
• No tiene lugar una transmisión de
datos entre el flash y la cámara.
Pulsar el disparador de la cámara.
• La cámara está equipada con un objetivo sin CPU.
• El reflector principal está girado respecto a
su posición normal bloqueada.
• El difusor de gran angular está desplegado
por delante del reflector principal.
• Está montado un Mecabounce delante del
reflector principal.
į
142
No tiene lugar una conmutación automática
a la velocidad de sincronización del flash
• La cámara tiene un obturador central
(como la mayoría de las cámaras
compactas). Por eso, no es necesario
cambiar a la velocidad de sincronización.
• La cámara funciona con velocidades
de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash.
Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara no se pasa a la
velocidad de sincronización del flash
(consultar manual de instrucciones de
la cámara).
Aparece un sombreado en el lado inferior
de la imagen.
• Debido al paralaje del objetivo y el
flash puede ocurrir que los primeros
planos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo
de la distancia focal. Colocar el difusor de gran angular delante del reflector.
La imagen aparece demasiado oscura.
• El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los
destellos indirectos se reduce el alcance del flash.
• El motivo contiene partes muy claras o
reflectantes. Esto confunde al exposímetro de la cámara o del flash.
Ajustar una corrección manual de la
exposición del flash positiva, por
ejemplo, +1 EV.
La imagen aparece demasiado clara.
• Con fotografía de primeros planos
deben respetarse determinadas distancias mínimas de de iluminación para
evitar sobreexposiciones. La distancia
mínima al motivo debe ser de al
menos el 10% del alcance máximo.
☞
143
į
15 Características técnicas
Máximo número guía con ISO 100/21°,
zoom 105 mm::
En metros:
44
En pies: 144
Modos de flash:
TTL con predestello, medición ADI,
Modo manual, modo remoto esclavo
Potencias parciales manuales:
P1/1; P1/2; P1/8; P1/64
Duración de destellos
ver Tabla 2 (pagina 150)
Temperatura de color:
Ca. 5.600 K
Sincronización:
Encendido de baja tensión IGBT
Cantidad de destellos:
Aprox. 220 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad
Aprox. 270 con acum. NiMH (2100 mAh)
Aprox. 450 con pilas de litio
(a plena potencia luminosa)
Intervalo entre destellos (todos ellos a plena
potencia luminosa): ca. 3 s - 4 s.
į
144
Iluminación:
Reflector principal a partir de 24 mm
(pequeño formato 24 x 36).
Reflector principal con difusor de gran
angular a partir de 12 mm (pequeño
formato 24 x 36).
Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector:
Hacia arriba:
60°
75°
90°
En sentido contrario a las agujas del
reloj:
60°
90°
120°
150°
180°
En el sentido de las agujas del reloj:
60°
90°
120°
Dimensiones aprox. en mm aprox. (An x Al x Pr)
Ca. 73 x 128 x 105
Peso:
aprox. 425 g incl. fuentes de energía
Componentes suministrados:
Flash con difusor de gran angular integrado y tarjeta reflectante, manual de
instrucciones
16 Accesorios especiales
Eliminación de las baterías
Metz no asume ninguna garantía por
funcionamientos erróneos o da–os en el
flash, causados al utilizar accesorios de
otros fabricantes.
• Mecabounce 52-90
(Nº ref. 000052909)
Mediante este difusor se consigue, de
forma sencilla, una iluminación suave.
El efecto es extraordinario dado que
las imágenes adquieren un aspecto
delicado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances límite se reducen aprox. a la mitad
según la pérdida de luz.
• Paraguas de reflexión 58-23
(Nº ref. 000058235)
isminuye las sombras duras dirigiendo
una luz suave.
• Pie de apoyo para flashes S60
(Nº ref. 000000607)
Pie de apoyo para flashes en modo de
funcionamiento esclavo.
• Estuche T58
(Nº ref. 000006581)
No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías
gastadas, sírvase utilizar uno de los
sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país.
Sírvase devolver unicamente baterías
descargadas.
Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimentado
por ellas
– no funciona bien despues de un largo
período de uso de las baterías.
Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterías con
cinta adhesiva.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
145
į
ISO
6/9°
8/10°
10/11°
12/12°
16/13°
20/14°
25/15°
32/16°
40/17°
50/18°
64/19°
80/20°
100/21°
125/22°
160/23°
200/24°
250/25°
320/26°
400/27°
500/28°
650/29°
800/30°
1000/31°
1250/32°
1600/33°
2000/34°
2500/35°
3200/36°
4000/37°
5000/38°
6400/39°
12
4,3
4,8
5,4
6
6,7
7,6
8,5
9,5
11
12
13
15
17
19
21
24
27
30
34
38
43
48
54
61
68
76
86
96
108
121
136
24
5,5
6,2
6,9
7,8
8,7
9,8
11
12
14
16
17
20
22
25
28
31
35
39
44
49
55
62
70
78
88
99
111
124
140
157
176
28
6,3
7
7,9
8,8
9,9
11
13
14
16
18
20
22
25
28
31
35
40
45
50
56
63
71
79
89
100
112
126
141
159
178
200
Zoom
35
6,8
7,6
8,5
9,5
11
15
14
15
17
19
21
24
27
30
34
38
43
48
54
61
68
76
86
96
108
121
136
153
171
192
216
50
8
9
10
11
13
14
16
18
20
23
25
29
32
36
40
45
51
57
64
72
81
91
102
114
128
144
161
181
203
228
256
70
9
10
11
13
14
16
18
20
23
25
29
32
36
40
45
51
57
64
72
81
91
102
114
128
144
162
181
204
229
257
288
85
9,8
11
12
14
15
17
20
22
25
28
31
35
39
44
49
55
62
69
78
88
98
110
124
139
156
175
197
221
248
278
312
105
11
12
14
16
17
20
22
25
28
31
35
39
44
49
55
62
70
78
88
99
111
124
140
157
176
198
222
249
279
314
352
Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1)
Tableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1)
Tabel 1:
Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1)
Table 1:
Guide numbers at maximum light output (P 1/1)
Tabella 1: Numeri guida a potenza piena (P 1/1)
Tabla 1:
Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1)
149
Batterietyp
Type de pile/accu
Type voeding
Battery type
Tipo batterie
Tipo de pila
Blitzfolgezeiten
Temps de recyclage
Flitsvolgtijden
Recycling times
Tempi di ricarica
Tiempo de secuencia de dest.
M
TTL
High Power
Alkali-Mangan
Alcaline au Mg
hautes perf.
High Power
alkalimangaan
High-power
3s
alkaline-manganese
Alcal. al mangan.
ad alta capacità
Alcalino-Manganesas
High power
NiMh-Akku
3s
1,2 V, 2100 mAh0
Lithium Batterie
4s
Blitzanzahl
Nombre d’éclairs
Aantal flitsen
Number of flashes
Numero ampi
Número de destellos
min. /max.
0,1 . . . 3 s
220 . . . 4000
0,1 . . . 3 s
270 . . . 4000
0,1 . . . 4 s
450 . . . 8000
Tabelle 3: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype
Tableau 3: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles
Tabel 3: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes
Table 3: Recycling times and number of flashes with different battery types
Tabella 3: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie
Tabla 3: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas
151
ƴ
154
Il vostro prodotto Metz è stato progettato
e realizzato con materiali e componenti
pregiati che possono essere riciclati e
riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti
domestici alla fine del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti di raccolta
locali o nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
į
Su producto Metz ha sido concebido y
fabricado con materiales y componentes
de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos
eléctricos y electrónicos, al final de su
vida útil, deberán ser separados de los
residuos domésticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de
recogida de su municipio o a un centro
de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la
conservación del ambiente en que vivimos.
Hinweis:
Ķ
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei
der EMV-Prüfung die korrekte
Belichtung ausgewertet
ĸ
Remarque:
L’exposition correcte a été évaluée
lors des essais de CEM dans le
cadre de la certification CE.
ń
Opmerking:
In het kader de CE-markering werd
bij de EMV-test de correcte be-lichting bepaald.
ķ
Note:
Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test.
ƴ
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
į
Atención:
El símbolo CE significa una valoración da exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Errors excepted. Subject to changes !
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
155
44AF-1 Klappseite
15.09.2010
14:47 Uhr
Seite 1
Teillichtleistung
Taste für manuellen Blitzbetrieb
Touche de mode flash manuel
Toets voor manual flitsfunctie
Button for manual flash mode
Tasto per modo flash manuale
Tecla para modo flash manual
Hauptschalter
Interrupteur général
Hoofdschakelaar
Main switch
Interruttore principale
Interruptor principal
Taste für TTL-Blitzbetrieb
Touche de modes de fonctionnement TTL
Toets voor TTL-flitsfunctie
Button for TTL-flash mode
Tasto per modalità flash TTL
Tecla para modos TTL
Puissances partielles
Deelvermogen
Partial light output
Potenza ridotta
Potencias parciales
Taste für Remote-Slave-Betrieb
Touche de mode multi-flash sans fill
Toets voor Remote-slaafflitsfunctie
Button for Remote slave flash mode
Tasto per modo con controllo a distanza
Tecla para modo remoto esclavo
Handauslösetaste, Blitzbereitschaftsanzeige und Belichtungs o.k. Anzeige
Bouton du flash, témoin de disponibilité et Exposition o.k.
Ontspanknop voor handbediening, flitsaparaat-aanduiding en Belichting o.k.-aanduiding
Manual firing button, flash-ready indicator and Exposure ok indicator
Tasto emissione manuale del lampo, Indicazione pronto lampo e Indicazione di corretta esposizione
Tecla de disparo manual, Indicación de disposición de disparo e Indicación de exposición o.k.
Sensor für Remote-Betrieb
Senseur pour mode multi-flash sans fil
Sensor voor draadloze afstandbediening
Sensor for cordless remote control
Sensore per controllo a distanza senza cavi
Sensor para control remoto