Metz mecablitz 44 AF-1 digital Manual de usuario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Manual de usuario
132
c
1 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
3.1 Montage des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
3.2 Alimentación de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
3.3 Conexión y desconexión del flash. . . . . . . . . . . . . 139
3.4 Desconexión automática del flash (Auto-Off) . . . 139
4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
4.1 Indicación de disponibilidad del flash. . . . . . . . . 140
4.2 Indicación del control de la exposición . . . . . . . . 141
4.3 Indicación del modo de funcionamiento de flash 141
5 Modos de funcionamiento del flash . . . . . . . . . . . . . . . 141
5.1 Modos TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
5.1.1 Modos de flash E-TTL y E-TTL-II (Canon). . . . . . . 142
5.1.2 Modo i–TTL (Nikon). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
5.1.3 Modo TTL con predestello de medición
(Olympus, Panasonic) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
5.1.4 Modos de flash P-TTL (Pentax). . . . . . . . . . . . . . 142
5.1.5 Modo A–TTL (Samsung) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
5.1.6 TTL con predestello y medición ADI (Sony) . . . . 143
5.1.7 Modo i-TTL-BL (Nikon). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
5.1.8 Modo automático de flash de relleno TTL . . . . . 143
5.1.9 Corrección manual de la exposición del
flash en el modo TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
5.2 Modo de flash manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
6 Reflector principal con zoom motorizado. . . . . . . . . . . 145
6.1 Difusor de gran angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
6.2 Mecabounce 52-90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
7 Modo remoto esclavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
8 Luz de modelado (”ML”). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
9 Técnicas de destello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
9.1 Destellos indirectos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
9.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante . . . . . 149
9.3 Memoria FE de valores de medición del flash . . . 150
10 Control automático de la sincronización del flash. . . 150
11 Destello automático de medición AF . . . . . . . . . . . . . 151
12 Control de encendido (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . . . 152
13 Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
13.1 Actualización del firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
13.2 Formación del condensador de destellos . . . . . 153
14 Ayuda en caso de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
15 Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
16 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Tabla 1: Números-guía con máxima potencia
de luz (P 1/1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Tabla 2: Duraciones de destellos en los escalones
de potencias parciales de luz . . . . . . . . . . . . 158
Tabla 3: Tiempos de secuencias de dest. y núm.
de dest. con los dist. tipos de pilas . . . . . . . 159
133
c
Introducción
Le agradecemos que se haya decidido
por un producto Metz y nos complace
saludarle como usuario de nuestra
marca.
Como es natural, deseará empezar a utili-
zar el flash lo antes posible, pero le reco-
mendamos que lea primero estas instruc-
ciones, pues sólo así sabrá cómo
manejarlo correctamente.
El flash 44AF-1 se fabrica en 6 variantes
diferentes y es apto para:
• Cámaras Canon digitales (EOS o
PowerShot) con control de flash TTL,
E-TTL o E-TTL-II.
• Cámaras digitales Nikon con control de
flash TTL e i-TTL.
• Cámaras digitales Olympus/Panasonic
con control de flash TTL y zapata de flash
de sistema, así como cámaras digitales
compatibles Panasonic y Leica.
• Cámaras Pentax digitales con control de
flash TTL o P-TTL y zapata de flash inte-
grada en el sistema.
• Cámaras digitales Samsung con control
de flash A-TTL.
• Cámaras digitales réflex Sony con TTL,
predestello con TTL y medición ADI.
Este flash no es apropiado para cáma-
ras de otros fabricantes. Despliegue la
doble página con el dibujo al final de
las instrucciones.
1 Indicaciones de seguridad
• ¡El flash está previsto y autorizado para
su uso exclusivo en el ámbito foto-
gráfico!
• ¡No disparar el flash en las proximida-
des de gases o l’quidos inflamables
(gasolina, disolventes, etc.)!
¡PELIGRO DE EXPLOSION!
• ¡No disparar un flash en la proximidad
inme diata de los ojos! La luz directa del
flash sobre los ojos de personas o
animales puede producir daños en la
retina y causar graves deterioros en la
visión, incluso la ceguera!
• Nunca fotografiar con flash, durante el
desplazamiento, a conductores de
automóviles, autobuses, bicicletas,
motocicletas, o trenes, etc. ¡El conduc-
tor se podr’a deslumbrar y provocar un
accidente!
• ¡Emplear solamente las fuentes de
energ’a recomendadas y admitidas en
el modo de empleo!
+
134
c
• ¡No abrir ni cortocircuitar las pilas!
• ¡No someter las pilas a altas tempera-
turas, como los intensivos rayos del sol,
fuego o similares!
• ¡Retirar inmediatamente las pilas gasta-
das del aparato. Las pilas gastadas
pueden soltar ácido (vaciado) lo que
podr’a dañar el aparato.
• ¡Las pilas no se deben recargar!
• ¡No exponer el flash al goteo o salpica-
duras de agua!
• ¡Proteger el flash contra el calor
elevado y la alta humedad del aire!
¡No guardar el flash en la guantera del
automóvil!
• Después de varios destellos, no se
debe tocar el reflector.
¡Peligro de quemaduras!
• ¡No desmontar el flash!
¡ALTA TENSION!
Las reparaciones solamente pueden ser
efectuadas por un servicio autorizado.
• Al disparar un destello, no debe encon-
trarse ningún material opaco inmedia-
tamente delante o directamente sobre
el reflector (ventanilla). Caso contrario,
debido al impacto de la alta energía,
se podrían provocar quemaduras o
manchas en el material o en el reflector.
• No tocar los contactos eléctricos del
flash!
• Si la carcasa hubiera recibido daños
tan graves que hayan quedado al des-
cubierto componentes internos, no
debe volver a utilizarse nunca el flash.
¡Retire las pilas! No toque ninguna
pieza del interior del aparato.
¡ALTA TENSIÓN!
• ¡En series de destellos con plena poten-
cia luminosa y cortos intervalos entre
destellos, después de cada 20 destel-
los es necesaria una pausa de, al
menos
3 minutos!
• Al tomar series de fotografÌas con flash
usando toda la potencia luminosa e
intervalos entre destellos breves, en
posiciones del zoom de 35 mm e
inferiores, el difusor se calienta inten-
samente debido a la elevada potencia
luminosa.
• El flash sólo se puede utilizar junto con
un flash integrado en la cámara si éste
se puede desplegar por completo.
• Cuando hay cambios bruscos de tempe-
135
c
ratura, puede aparecer condensación.
Esperar a que el equipo se aclimate.
• ¡No emplear pilas o pilas recargables
defectuosas!
2
Funciones dedicadas del flash
Las funciones dedicadas del flash están
diseñadas especialmente para trabajar
con el sistema de cámara. Dependiendo
del modelo de cámara, se ofrecen por
tanto distintas funciones de flash.
44AF-1 Canon
• Indicación de disponibilidad del flash
en el visor de la cámara
• Control automático de velocidad de
sincronización
• Modo E-TTL / Modo E-TTL II
• Control automático de relleno
• Corrección manual de la exposición del
flash con E-TTL / E-TTL II
• Memoria de exposición FE con E-TTL / E-
TTL II
• Sincronización con la 1ª o la 2ª
cortinilla (REAR)
• Control automático de zoom motori
zado
• Control automático de destellos de
medición AF
• Programa de flash automático / Flash
automático (AUTO-FLASH)
• Modo remoto inalámbrico Canon E-TTL
• Función de despertador del flash
• Actualización del firmware mediante
conector USB
44AF-1 Nikon
• Indicación de disponibilidad del flash
en el visor/pantalla de la cámara
• Indicación de control de la exposición
en el visor / pantalla de la cámara
• Control automático de la sincronización
del flash
• Modo i-TTL e i-TTL-BL
Memoria de valores de medición de
exposición del flash con i-TTL e i-TTL-BL
1)
• Corrección manual de la exposición del
flash i-TTL
• Sincronización con la primera o segun-
da cortinilla de obturación (REAR)
(ajustar en la cámara si es posible)
Control automático de zoom motorizado
• Control automático de destellos de
medición AF
• Automatismo programado para flash
• Modo remoto inalámbrico (Nikon
Advanced Wireless Lighting)
136
c
• Función de predestellos para reducir el
efecto de los ojos rojos
(ajustar en la cámara si es posible)
• Control de encendido / Auto-Flash
• Función de despertador del flash
• Actualización del firmware mediante
conector USB
1) no disponible con Coolpix cámeras
44AF-1 Olympus
• Indicación de disponibilidad del flash
en el visor / pantalla de la cámara
• Control automático de velocidad de
sincronización
• Control de flash TTL
(TTL con predestello de medición)
• Compatible con el sistema FourThirds
Flash automático / control de encendi-
do
• Corrección manual de la exposición del
flash con TTL
• Control automático de relleno
• Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinil-
la (2nd curtain, SLOW 2)
(ajustar en la cámara si es posible)
Control automático de zoom motorizado
• Control automático de destellos de
medición AF
• Programa de flash automático
• Modo remoto inalámbrico TTL
• Función de predestello para reducir el
efecto de ojos rojos
• Función de despertador del flash
• Actualización del firmware mediante
conector USB
44AF-1 Pentax
• Indicación de disponibilidad del flash
en el visor / pantalla de la cámara
• Control automático de velocidad de sin-
cronización
• Control de flash P-TTL
• Control automático de relleno con P-TTL
• Corrección manual de la exposición del
flash
• Control automático de zoom
motorizado
• Control automático de destellos de
medición AF
• Programa de flash automático
• Modo remoto inalámbrico de flash
P–TTL como flash esclavo
• Función de predestello para reducir el
efecto de ojos rojos
• Flash automático / control de
encendido
• Función de despertador del flash
• Actualización del firmware mediante
conector USB
137
c
44AF-1 Samsung
• Indicación de disponibilidad del flash
en el visor de la cámara
• Control automático de velocidad de
sincronización
• Modo A-TTL
• Control automático de relleno
• Corrección manual de la exposición del
flash con A-TTL
• Sincronización con la 1ª o la 2ª
cortinilla (REAR)
• Control automático de zoom
motorizado
• Programa de flash automático / Flash
automático (AUTO-FLASH)
• Función de despertador del flash
• Actualización del firmware mediante
conector USB
• Modo remoto inalámbrico
44AF-1 Sony
• Indicación de disponibilidad del flash
en el visor de la cámara
• Control automático de velocidad de
sincronización
• TTL con predestello y medición ADI
• Control automático de relleno
• Corrección manual de la exposición del
flash
• Sincronización con la 1 o la 2 cortinilla
(REAR)
(ajustar en la cámara si es posible)
• Control automático de zoom
motorizado
• Control automático de destellos de
medición AF
• Modo remoto inalámbrico
• Control de encendido (AUTO-FLASH)
• Función de despertador del flash
• Actualización del firmware
En el marco de estas instrucciones no es
posible describir detalladamente todos los
modelos de cámara y cada una de sus fun-
ciones de flash dedicadas. Por ese motivo,
es aconsejable consultar las indicaciones
sobre los modos del flash en el manual de
instrucciones de la cámara para saber qué
funciones son compatibles con su modelo
de cámara y cuáles deben ajustarse en la
propia cámara. Si se utilizan objetivos sin
CPU (es decir, sin auto-foco), pueden existir
ciertas limitaciones.
+
138
c
3 Preparación del flash
3.1 Montage des Blitzgerätes
Colocar el flash en la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes
de montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada
hasta el
tope contra el flash. El pasador de
seguridad del pie está totalmente hun-
dido en la carcasa.
• Introducir el flash con el pie de conexi-
ón hasta el tope en la zapata de acce-
sorios de la cámara.
• Girar la tuerca moleteada
hasta el
tope contra la carcasa de la cámara y
fijar el flash. En aquellas carcasas de
cámaras que no dispongan de agujero
de seguridad, el pasador de muelle se
hunde en la carcasa para no dañar la
superficie.
Extraer el flash de la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes
de montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada
hasta el
tope contra el flash.
• Extraer el flash de la zapata de acceso-
rios de la cámara.
3.2 Alimentación de energía
Selección de pilas o baterías
El flash funciona con cualquiera de estas
opciones:
• 4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR6 (AA
/ Mignon), para lograr intervalos muy
cortos entre destellos y un funciona-
miento económico por ser recar-gables.
• 4 baterías de hidruro metálico de
níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/
Mignon), con una capacidad consider-
ablemente más elevada que las baterí-
as de NC y más ecológicas, ya que no
contienen cadmio.
• 4 pilas secas alcalino-manganesas de
1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que
suministran energía sin necesidad de
mantenimiento para rendimientos
moderados.
• 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6
(AA/ Mignon), que suministran energía
sin necesidad de mantenimiento con
una capacidad mayor y una menor auto-
descarga.
Cuando no se vaya a utilizar el flash
durante un periodo prolongado de
tiempo, retirar las pilas del aparato.
+
+
+
139
c
Cambio de las pilas
Se considera que las pilas o baterías
están usadas o vacías, Cuando el inter-
valo entre destellos (tiempo desde el dis-
paro del flash a plena potencia, por ejem-
plo, en modo M, hasta que se ilumina de
nuevo la indicación de disposición de
disparo) sobrepasa los 60 segundos.
• Desconectar el flash; pulsar para ello la
tecla
hasta que todos los indica-
dores LED se apaguen.
• Extraer el flash de la cámara y deslizar
hacia abajo la tapa del compartimento
de pilas.
• Introducir las pilas o baterías y volver a
deslizar hacia arriba la tapa del comp-
artimento
de pilas.
Al colocar las pilas o baterías, obser-
var la polaridad correcta indicada por
los símbolos del compartimento de las
pilas. Si se confunden los polos, el
aparato puede quedar inutilizable.
Peligro de explosión en caso de funcio-
namiento incorrecto de las pilas o
baterías. Sustituir siempre todas las
pilas por unas equivalentes a las del
fabricante y de la misma capacidad.
Las pilas y baterías usadas no deben
tirarse al cubo de basura.
Contribuyamos a conservar el medio
ambiente desechándolas en los conte-
nedores destinados a tal efecto.
3.3 Conexión y desconexión del
flash
• Pulsar la tecla
y conectar el flash.
Se activa el último modo de flash aju-
stado y se ilumina el indicador LED cor-
respondiente.
En el modo Standby, la tecla
par-
padea en rojo. Para desconectar, pulsar
la tecla hasta que todos los indica-
dores LED se apaguen.
Si no se va a utilizar el flash durante un
periodo de tiempo prolongado, es
recomendable desconectar el flash con
la tecla
y retirar las fuentes de
energía (pilas, baterías).
3.4 Desconexión automática del
flash (Auto-Off)
El flash está ajustado de manera
que,aprox. 10 minutos -
• después de la conexión,
• después de disparar el flash,
+
M
TTL
SL
M
TTL
SL
140
c
• después de pulsar el disparador de la
cámara,
• después de desconectar el sistema
fotométrico de la cámara...
...pase al modo Standby (Auto- OFF) para
ahorrar energía y proteger las fuentes de
energía de descargas accidentales.
La tecla
parpadea en el modo
Standby.
El flash se desconecta completamente
aprox. 1 hora después de su último uso.
En el modo esclavo la desconexión
automática no está activa.
El último ajuste operativo utilizado que-
da registrado tras la desconexión auto-
máticay se recupera inmediatamente tras
la cone-xión.
Para “despertar” el flash pulsar cualquier
tecla durante 1 segundo o el disparador
de la cámara (función Wake-Up ).
Cuando no se vaya a utilizar el flash
durante un periodo de tiempo prolon-
gado debe apagarse siempre mediante
la tecla
!
4 Indicadores LED en el flash
4.1 Indicación de disponibilidad
del flash
Cuando el condensador del flash está
cargado se enciende en el flash la tecla
verde
que indica que está listo para
disparar.
Esto significa que en la próxima toma se
puede utilizar el flash. La disponibilidad
del flash se transmite a la cámara y en el
visor de la cámara aparece también la
indicación correspondiente.
Si se efectúa una toma antes de que apa-
rezca en el visor de la cámara la indicaci-
ón de disponibilidad, el flash no dispara
y la toma, según la situación, puede que-
dar mal expuesta, si la cámara cambió a
velocidad de sincronización (consultar
10).
+
+
M
TTL
SL
141
c
4.2 Indicación del control de la
exposición
Indicación de control de exposición no
está disponible en el Samsung Camera
Con una exposición correcta, la tecla rojo
se ilumina durante unos 3 segundos
si en los modos de flash TTL la toma ha
estado expuesta correctamente.!
En caso de no producirse indicación del
control de la exposición después de la
toma, se deberá a que la toma ha queda-
do subexpuesta y hay que ajustar el sigu-
iente valor más pequeño del diafragma
(p. ej. diafragma 8 en vez de 11) o acortar
la distancia al motivo o a la superficie de
reflexión (p. ej. con destellos indirectos)
y repetir la toma.
4.3 Indicación del modo de funcio-
namiento de flash
El modo de funcionamiento ajustado se
indica mediante el LED iluminado corre-
spondiente, p. ej. modo TTL.
5 Modos de funcionamiento
del flash
Según el modelo de cámara se encuen-
tran disponibles distintos modos de flash
TTL, el modo manual y el modo de flash
remotoesclavo.
El ajuste del modo de flash se realizame-
diante la tecla asignada de TTL, M o SL.
Para ajustar los modos de flash TTL y el
modo manual, primero debe realizarse
un intercambio de datos entre el flash y
la cámara, por ejemplo, pulsando el dis-
parador de la cámara.
5.1 Modos TTL
Los modos de flash TTL le permitirán con-
seguir de forma sencilla muy buenas
tomas con luz de flash. En el modo TTL se
encarga de la medición de exposición del
flash un sensor en el interior de la cáma-
ra. Éste mide la luz reflejada por el moti-
vo a través del objetivo
(TTL = “Trough The Lens”).
Entonces, la cámara determina automáti-
camente la potencia luminosa necesaria
para una correcta exposición de la toma.
La ventaja de los modos de flash TTL radi-
M
TTL
SL
M
TTL
SL
+
142
c
ca en que todos los factores que influyen
en la exposición (p. ej. filtro, diafragma o
distancia focal con objetivos zoom, anil-
los de extensión para primeros planos,
etc.) se tienen en cuenta automáticamen-
te en la regulación de la luz del flash.
La tecla
se ilumina en rojo durante
unos 3s cuando la toma ha tenido la
exposición correcta (consultar 4.2).
Tener en cuenta si para el modelo de
cámara utilizado existen limitaciones
respecto al valor ISO para el modo de
flash TTL (p. ej. de ISO 64 hasta ISO
1000; consultar manual de instruccio-
nes de la cámara).
5.1.1 Modos de flash E-TTL y E-TTL-
II (Canon)
Los modos de flash E-TTL y E-TTL-II son
modos TTL digitales, desarrollados como
evolución del modo TTL de las cámaras
analógicas.
5.1.2 Modo i–TTL (Nikon)
Las cámaras Nikon compatibles con CLS
soportan el modo de funcionamiento
i–TTL.
5.1.3 Modo TTL con predestello de
medición (Olympus,
Panasonic)
El modo TTL con predestello de medición
es un modo de funcionamiento perfeccio-
nado del modo TTL estándar disponible
con cámaras analógicas.
Dependiendo del tipo de cámara, los
predestellos de medición preceden al
flash principal con tanta rapidez que
casi no se diferencian de él. Los prede-
stellos de medición no influyen en la
exposición de la toma.
5.1.4 Modos de flash P-TTL
(Pentax)
El modo P-TTL es un modo digital de fun-
cionamiento de flash, nuevo desarrollo
del modo de flash TTL de las cámaras
analógicas.
5.1.5 Modo A–TTL (Samsung)
Las cámaras Samsung el modo de
funcionamiento A-TTL.
+
+
143
c
5.1.6 TTL con predestello y
medición ADI (Sony)
Los modos TTL con predestello y la medici-
ón ADI son modos digitales de funciona-
miento de flash y nuevos desarrollos del
modo de flash TTL de las cámaras analógi-
cas.
En la medición ADI, para la exposición
del flash se toman además en cuenta los
datos de distancia del objetivo. La selec-
ción o configuración de los modos de
funcionamiento TTL con predestello y
medición ADI se realiza en la cámara
(consultar manual de instrucciones de la
misma).
5.1.7 Modo i-TTL-BL (Nikon)
Este modo de funcionamiento digital TTL
del flash es soportado solamente por
cámaras compatibles con CLS si se
emplean objetivos que transmitan los
datos de distancia a la cámara (p. ej.
objetivos Nikkor con autofoco tipo D).
Al realizar la toma, la cámara tienen adi-
cionalmente en cuenta estos datos a la
hora de dosificar el flash.
Configuración
• Conectar el flash con la tecla
.
• Pulsar la tecla “TTL
en el flash para
ajustar el modo de flash TTL.
• justar en la cámara el modo de flash
correspondiente, p. ej. P, S, A, etc.
• Pulsar el disparador de la cámara a fin
de que se suceda un intercambio de
datos entre la cámara y el flash. Si la
cámara es compatible con el modo
i–TTL–BL, el flash también lo ejecuta.
No hay indicación especial para el
modo de flash i-TTL-BL.
El algunas cámaras la función BL no es com-
patible con la medición de exposición de
SPOT. En estos casos se ejecuta el modo
i–TTL normal.
5.1.8 Modo automático de flash de
relleno TTL
En la mayoría de los modelos de cámara,
el modo automático de flash de relleno
TTL se activa en el programa automático
P y en los programas Vari o de escenas
con luz de día (consultar manual de
instrucciones de la cámara).
Con el flash de relleno se pueden elimi-
nar molestas sombras y conseguir una
exposición equilibrada entre el motivo y
el fondo en tomas a contraluz. Un siste-
ma de medición controlado por ordena-
dor en la cámara asegura la correcta com-
binación entre tiempo de obturación,
apertura del diafragma y potencia del
flash.
+
M
TTL
SL
144
c
Evite que la fuente de contraluz incida
directamente en el objetivo. De lo con-
trario, el sistema TTL de medición de la
cámara dará un valor erróneo.
Para el modo automático de flash de rel-
leno TTL no tiene lugar en el flash ni la
configuración ni ninguna indicación.
5.1.9 Corrección manual de la
exposición del flash en el
modo TTL
Esta función se debe configurar en la
cámara, consultar manual de instruc-
ciones de la cámara.
El sistema automático de flash de la
mayoría de las cámaras está diseñado
con un grado de reflexión del 25 %
(grado de reflexión medio de los motivos
del flash).
Un fondo oscuro que absorba mucha luz
o un fondo claro con fuerte reflexión (p.
ej., tomas a contraluz) puede conducir a
sobreexposiciones o subexposiciones
del motivo.
Para compensar este efecto, la exposici-
ón del flash se puede adaptar manual-
mente a la toma mediante un valor de
correc-ción.
La magnitud de este valor de corrección
depende del contraste entre el motivo y
el fondo de la imagen.
Sugerencia:
Motivo oscuro en fondo de imagen claro:
valor de corrección positivo.
Motivo claro en fondo de imagen oscuro:
valor de corrección negativo.
No es posible corregir la exposición
modificando el diafragma del objetivo,
ya que el sistema automático de flash
de la cámara considerará entonces que
el diafragma modificado es la apertura
normal del diafragma.
La corrección manual de la exposición
del flash sólo se podrá realizar en los
modos de flash TTL, si la configuración
es compatible con la cámara consultar
manual de instrucciones de la cámara).
Tras la toma, ¡no olvide volver a borrar en
lacámara la corrección de la exposición
del flash TTL!
Los objetos fuertemente reflectantes
en la imagen del motivo pueden pertur-
bar el sistema automático de flash.
En este caso, la toma se queda ubex-
+
+
+
+
+
145
c
puesta, por lo que se deberán quitar
los objetos eflectantes o bien se debe-
rá configurar un valor de corrección
positivo.
5.2 Modo de flash manual
En el modo de flash manual M, el flash
libera un estello a plena potencia si no
se ajusta una potencia parcial. La adap-
ta-ción a la situación de la toma se puede
realizar, por ejemplo, ajustando el dia-
fragma en la cámara o M seleccionando
anualmente una potencia parcial
adecuada.
El margen de ajuste va desde
P 1/1 hasta P1/64 .
Configuración
• Conectar los flashes con la tecla
• Pulsar la tecla “M”
para ajustar el
modo de flash manual M.
Potencias parciales manuales
En el modo de flash manual M se puede
ajustar la potencia parcial que se desee.
Configuración
• Pulsar la tecla “M”
en el flash hasta
que se ilumine el LED de la potencia
parcial deseada 1/1, 1/2, 1/8 ó 1/64.
El ajuste se aplica de forma inmediata y
queda guardado automáticamente.
¡Varios modelos de cámara son compa-
tibles con el modo de flash manual úni-
camente cuando la cámara también se
encuentra en modo manual M!
6 Reflector principal con
zoom motorizado
En el flash, el reflector principal con
zoom motorizado es capaz de iluminar
distancias focales de objetivo a partir de
24 mm (pequeño formato).
Usando el difusor de gran angular
integrado, la iluminación se amplía a
12 mm.
Auto-Zoom
Cuando se emplea el flash con una cáma-
ra que transmite datos de la distancia
focal de objetivo, la posición del zoom
del reflector principal se ajusta automáti-
camente a la distancia focal del objetivo.
El ajuste automático no se realiza, si el
reflector principal está girado, si el
difusor de gran angular
está sacado
o si hay montado un Mecabounce
(accesorio).
El ajuste automático se realiza para
+
+
M
TTL
SL
1/1 1/2 1/8 1/64
M
TTL
SL
146
c
distancias focales de objetivo a partir de
24 mm (pequeño formato).
Cuando se transmiten las informaciones
sobre el chip fotográfico de la cámara al
flash, el reflector principal con zoom
motorizado se coloca automáticamente
en la posición correcta. Cuando las infor-
maciones sobre el chip fotográfico de la
cámara no se transmiten al flash, puede
ser que se exponga la toma más tiempo
de lo necesario.
La tecla LED del modo de funcionamiento
ajustado parpadea a modo de adverten-
cia cuando la toma no puede exponerse
por completo. En dicho caso, utilice el
difusor de gran angular
.
6.1 Difusor de gran angular
Con el difusor de gran angular
integra-
do se pueden iluminar distancias focales
a partir de 12mm (pequeño formato).
Extraer y soltar el difusor de gran angular
del reflector principal hacia
delante hasta el tope. El difusor de gran
angular desciende automáticamente.
El reflector principal se coloca automáti-
camente en la posición adecuada.
El ajuste automático del reflector princi-
pal con zoom motorizado no se realiza si
se utiliza el difusor de gran angular
.
Para plegar el difusor, levantarlo 90° e
introducirlo completamente.
6.2 Mecabounce 52-90
Cuando el Mecabounce (accesorio espe-
cial; consultar 16) se halla montado en el
reflector principal del flash, el reflector
principal se coloca automáticamente en
la posición adecuada.
El ajuste automático del reflector prin-
cipal con zoom motorizado no se se
realiza si se utiliza un Mecabounce.
No es posible el uso simultáneo de
difusor de gran angular
y de
Mecabounce.
7 Modo remoto esclavo
Canon
El flash es compatible con el sistema
remoto inalámbrico E-TTL de Canon en
modo de flash esclavo.
Ello permite controlar a distancia de
modo inalámbrico uno o varios flashes
esclavos desde el flash maestro (en fun-
+
+
+
147
c
ción del tipo de cámara) sobre la cámara
(p. ej. mecablitz 58 AF-2C digital) o bien
desde el maestro propio de la cámara.
En el flash esclavo 44AF-1, siempre es
ajustado el grupo esclavo A así como
todos los canales remotos 1, 2, 3 y 4.
Nikon
El flash es compatible con el sistema
remoto inalámbrico de Nikon en modo de
flash y es compatible también con el
sistema de Nikon “Advanced Wireless
Lighting”.
Ello permite controlar a distancia de
modo inalámbrico uno o varios flashes
esclavos desde el flash maestro (en fun-
ción del tipo de cámara) sobre la cámara
(p. ej. mecablitz 58 AF-2N digital) o bien
desde el maestro propio de la cámara.
En el flash esclavo 44AF-1, siempre es
ajustado el grupo esclavo A así como
todos los canales remotos 1, 2, 3 y 4.
Olympus
El flash es compatible, como flash
esclavo, con el sistema inalámbrico de
flash Olympus RC (RC = Remote Control
o control remoto).
Aquí se pueden controlar a distancia y
sin cables uno o más flashes esclavos
con el flash maestro de la cámara (en
función del tipo de cámara).
En el flash esclavo 44AF-1, siempre es
ajustado el grupo esclavo A así como
todos los canales remotos 1, 2, 3 y 4.
Pentax
El flash es compatible con el sistema
remoto inalámbrico P-TTL de Pentax en
modo de flash esclavo.
Ello permite controlar a distancia de
modo inalámbrico uno o varios flashes
esclavos desde el flash maestro o contro-
lador sobre la cámara (p. ej. mecablitz 58
AF-2P
digital) o bien desde el maestro propio
de la cámara.
En el flash esclavo 44AF-1, siempre es
ajustado como todos los canales remotos
1, 2, 3 y 4.
Samsung
El flash es compatible con el sistema
remoto inalámbrico de Samsung en
modo de flash.
Ello permite controlar a distancia de
modo inalámbrico uno o varios flashes
esclavos desde el flash maestro (en fun-
ción del tipo de cámara) sobre la cámara
o bien desde el maestro propio de la
cámara.
En el flash esclavo 44AF-1, siempre es
ajustado el grupo esclavo A así como
todos los canales remotos 1, 2, 3 y 4.
148
c
Sony
El flash soporta el sistema inalámbrico
Sony Remote en los modos de funciona-
miento "CTRL" y "CTRL ".
Ello permite controlar a distancia de
modo inalámbrico uno o varios flashes
esclavos desde el flash maestro o contro-
lador sobre la cámara (p. ej. mecablitz 58
AF-1S digital) o bien desde el maestro (en
función del tipo de cámara) propio de la
cámara. En el flash esclavo 44AF-2S,
siempre está ajustado como todos los
canales remotos 1, 2, 3 y 4.
lido para todas las variantes:
Es preciso que los flashes esclavos pue-
dan recibir mediante el sensor
integra-
do para funcionamiento remoto la luz de
flash maestro o controlador.
Dependiendo del modelo de cámara,
también el flash interno de la misma
puede asumir la unción de flash mae-
stro o controlador. Para más informa-
ciones sobre la configuración en el
flash maestro o controlador sírvase
consultar el respectivo manual de
instrucciones.
+
Configuración para el modo remoto
esclavo
• Conectar el flash con la tecla
.
• Pulsar la tecla “SL
en el flash para
ajustar el modo remoto esclavo SL.
El ajuste se aplica de forma inmediata y
queda guardado automáticamente.
Comprobación del modo remoto
• Colocar los flashes esclavo en la posici-
ón deseada para la toma posterior. Para
colocarlo, emplear un pie de de apoyo
S60 para flashes (accesorio especial).
• Esperar a que todos los flashes en cue-
stión se encuentren listos para dispa-
rar. Cuando los flashes esclavo están
listos para disparar parpadeará su
destello de medición AF
.
El Samsung Camera de ayuda de AF no par-
padea, ya que esta función no se admite.
• Pulsar la tecla de disparo manual
en
el flash maestro o controlador y hacer,
así un disparo de flash de prueba. Los
flashes esclavo responderán disparan-
do un flash de prueba. Si el flash escla-
vo no emitiera ningún destello de prue-
ba, se deberá corregir la posición del
flash esclavo de manera que el sensor
+
+
M
TTL
SL
149
c
esclavo pueda recibir la luz del flash
maestro o controlador.
8 Luz de modelado (”ML”)
La luz de modelado sólo se podrá dis-
parar, si la cámara ofrece esta función.
La luz de modelado (ML = Modelling
Light) es una secuencia de destellos
estroboscópicos a alta frecuencia.
Con una duración de aproximadamente
3 segundos, produce la impresión de una
iluminación casi continua.
Con la luz de modelado se puede eva-
luar la distribución de luz y la formación
de sombras incluso antes de la toma.
La luz de modelado se dispara a través
de la cámara.
9 Técnicas de destello
9.1 Destellos indirectos
Mediante los destellos indirectos, el
motivo recibe una iluminación más suave
y se atenúa la formación pronunciada de
sombras.Asimismo, se reduce la diferen-
cia de iluminación, debida a causas físi-
cas, entre el primer plano y el fondo.
Para lograr destellos indirectos, el reflector
principal del flash se puede orientar en hori-
zontal y vertical. A fin de evitar los tonos de
color en las tomas, la superficie de reflexión
debe ser de un color neutro o blanca.
Al girar el reflector principal debe
hacerse con un ángulo suficientemente
grande para que no pueda llegar luz
directa del reflector al motivo. Por lo
tanto, girar hasta la posición de reten-
ción de 60° como mínimo. Hallándose
girado el cabezal del reflector, se acti-
va en el reflector principal una posici-
ón mayor / igual a 70 mm, con lo que
no habrá luz difusa directa iluminando
adicionalmente el motivo.
9.2 Destellos indirectos con tarjeta
reflectante
Mediante la iluminación indirecta con el
flash y una tarjeta reflectante
integra-
da se pueden conseguir luces angulares
en los ojos de las personas:
• Girar el cabezal del reflector 90° hacia
arriba.
• Sacar la tarjeta reflectante
junto con
el difusor de gran angular
del cabe-
zal del reflector
• Dejar fuera la tarjeta reflectante
e
introducir el difusor de gran angular
en el cabezal del reflector.
+
+
150
c
9.3 Memoria FE de valores de
medición del flash
Algunas cámaras Nikon y Canon disponen
de una memoria de valores de medición
de exposición del flash (memoria FV).
Esta memoria es soportada por el flash
en los funcionamientos i-TTL e i-TTL-BL de
Nikon y E-TTL de Canon.
Así se puede determinar antes de la toma
la cantidad de exposición de flash nece-
saria para la siguiente toma.
Esto es útil, por ejemplo, cuando la expo-
sición del flash debe determinarse para
un parte determinada del motivo que no
es necesariamente idéntica al motivo
principal.
La activación de esta función se realiza
en la cámara, p. ej. en una función indivi-
dual. La parte del motivo para la que
debe ajustarse la exposición del flash se
visiona y enfoca con el campo de medi.-
ción del sensor AF en la cámara.
Al pulsarse la tecla AE–L/AF–L (Nikon) o
FE (Canon) de la cámara (la denominaci-
ón puede variar dependiendo del modelo
de cámara; véase el manual de instruc-
ciones de la cámara), el flash emite un
disparo de prueba.
En el visor de la cámara aparece una indi-
cación con el valor de medición guarda-
do, p. ej. “EL” o “FEL”.
Con ayuda de la luz reflejada del disparo
de prueba, la cámara establece la potencia
con la que debe realizarse el siguiente dis-
paro del flash. Después se puede enfocar
el motivo principal mediante el campo de
medición del sensor AF de la cámara.
Después de pulsar el disparador de la
cámara, la toma se ilumina con la potencia
predeterminada del flash.
En las cámaras Canon, la memoria FE
de valores de medición de exposición
del flash no es compatible con el pro-
grama totalmente automático ni con
los programas Vari o de escenas.
Consultar más información sobre la
configuración y el manejo en el
manual de instrucciones de la cámara.
10 Control automático de la
sincronización del flash
Según el modelo de cámara y el modo de
funcionamiento de la misma, al aparecer la
indicación de disponibilidad de flash, la
velocidad de obturación se conmuta a la
+
+
151
c
velocidad de sincronización del flash (con-
sultar manual de instruc-ciones de la cáma-
ra).
Las velocidades de obturación más rápi-
das que la velocidad de sincronización
del flash no se pueden ajustar o se con-
mutan automáticamente a la velocidad
de sincronización del flash. Algunas
cámaras disponen de un margen de sin-
cronización, p. ej. 1/60s hasta 1/250s
(consultar manual de instrucciones de la
cámara). Dependiendo del modo de fun-
cionamiento de la cámara, de la luz
ambiente y de la distancia focal del obje-
tivo utilizada, la cámara activará una
determinada velocidad de sincronizaci-
ón.
Se pueden emplear velocidades de obtur-
ación más lentas que la velocidad de
sincronización del flash según el modo
de funcionamiento de la cámara y de la
sincronización del flash seleccionada
En cámaras con obturador central no se
realiza ningún control automático de la
sincronización del flash. Por lo tanto,
se puede usar el flash con cualquier
velocidad de obturación.
11 Destello automático de
medición AF
Con Samsung cámaras de sistemas de
medición AF del flash no es posible.
Tan pronto como las condiciones de
iluminación sean insuficientes para el
enfoque automático, la cámara activa
automáticamente el destello de medición
AF
en el flash. Consiste en proyectar
un dibujo de franjas sobre el motivo para
que la cámara pueda enfocar. El alcance
es de aprox. 6 m ... 9 m (con objetivo
estándar 1,7/50 mm).
Debido al paralaje entre el objetivo y el
destello de medición AF
, el límite de
medición con el flash de medición AF
es de aprox. 0,7 m a 1 m.
Para que la cámara pueda activar el
destello de medición AF
, debe aju-
starse el modo de enfoque automático
„Single–AF (S)“ y „ONE SHOT“ en la
cámara y el flash debe mostrar la indi-
cación de disponibilidad. Algunos
modelos de cámara son compatibles
únicamente con el destello de medición
AF
interno de la cámara.El destello
de medición AF
del flash no se acti-
va en ese caso (p. ej. cámaras compac-
+
+
+
152
c
tas; consultar manual de instrucciones
de la cámara).
Los objetivos zoom con reducida apertura
inicial del diafragma limitan bastante el
destello de medición AF
.
Con el sensor AF central de algunos
modelos de cámara sólo es compatible el
destello de medición AF
del flash.
Si se selecciona un sensor AF descentra-
lizado, no se activa el destello de medi-
cón AF en el flash.
12 Control de encendido
(Auto-Flash)
Cuando la luz ambiente existente basta
para la exposición, algunos modelos de
cámara impiden el disparo del flash. En
ese caso, al accionar el disparador de la
cámara no se disparará flash.
En distintas cámaras, el control de encen-
dido opera únicamente en el modo de
funcionamiento de programa íntegro o
programa „P“, o bien es preciso acti-varlo
en la cámara (consultar manual de
instrucciones de la misma).
13 Mantenimiento y cuidados
Retirar la suciedad y el polvo con un paño
suave, seco o tratado con silicona.
No utilizar detergentes, ya que podrían
dañar los elementos de plástico.
13.1 Actualización del firmware
El firmware del flash se puede actualizar
mediante el conector USB
y ajustarse en
el marco técnico a las funciones de cámaras
futuras (actualización del firmware)
.
Comprobación de la versión del software
• Desconectar el flash; pulsar para ello la
tecla
hasta que todos los indica-
dores LED se apaguen.
• Mantener pulsada la tecla “TTL
en
el flash y, a la vez, pulsar la tecla
.
En el flash parpadeará la tecla “M”
así
como el LED para las potencias parciales
1/1 y 1/64.
La cantidad de impulsos de parpadeo
indica la versión del software, por ejem-
plo, el LED 1/1 parpadea 1 vez y el
LED 1/64 parpadea 3 veces, así pues, la
versión de software instalada es 1.3.
Consultar más información en la
página web de Metz:
www.metz-mecatech.de
M
TTL
SL
1/1 1/2 1/8 1/64
M
TTL
SL
153
c
13.2 Formación del condensador
de destellos
El condensador de destellos incorporado
en el flash se deforma físicamente si el
aparato no se conecta durante largos
periodos de tiempo.
Por ese motivo, es necesario conectar el
flash durante aprox. 10 minutos cada tres
meses. Las pilas o baterías deberán tener
la suficiente energía para que la indicaci-
ón de disponibilidad de disparo aparezca
como máx. 1 minuto después de encen-
der el flash.
14 Ayuda en caso de
problemas
Si el flash no funciona debidamente,
desconéctelo durante unos 10 segun-
dos mediante la tecla
.
Comprobar que el pie del flash está
bien montado en la zapata de la cáma-
ra y que los ajustes de la cámara son
correctos.
Cambiar las pilas o baterías por otras
nuevas o recién cargadas.
Tras la conexión, el flash debería funcio-
nar „normalmente“. De lo contrario, dirí-
jase a un proveedor autorizado.
A continuación se describen algunos pro-
blemas que pueden aparecer al utilizar el
flash. Debajo de cada punto, se indican
las causas y soluciones para estos
problemas.
El destello de medición AF del flash no se
activa.
• El flash no está preparado.
• La cámara no funciona en el modo
„Single–AF (S)“ y „ONE SHOT“
.
• La cámara sólo es compatible con el
destello de medición AF interno.
• El destello de medición AD de algunos
modelos de cámara sólo es compatible
con el sensor AF central de la cámara.
Si se selecciona un sensor AF descen-
tralizado, el destello de medición AF no
se activa en el flash. Activar el sensor
AF central.
La posición del reflector no se ajusta auto-
máticamente a la posición real de zoom del
objetivo.
• La cámara no transmite datos digitales
al flash.
• No tiene lugar una transmisión de
datos entre el flash y la cámara.
Pulsar el disparador de la cámara.
+
154
c
• La cámara está equipada con un objeti-
vo sin CPU.
• El reflector principal está girado respecto
a su posición normal bloqueada.
• El difusor de gran angular está desplega-
do por delante del reflector principal.
• Está montado un Mecabounce delante del
reflector principal.
No tiene lugar una conmutación automática
a la velocidad de sincronización del flash
• La cámara tiene un obturador central
(como la mayoría de las cámaras com-
pactas). Por eso, no es necesario cam-
biar a la velocidad de sincronización.
• La cámara funciona con velocidades de
obturación más lentas que la velocidad
de sincronización del flash.
Dependiendo del modo de funciona-
miento de la cámara no se pasa a la
velocidad de sincronización del flash
(consultar manual de instrucciones de
la cámara).
Aparece un sombreado en el lado inferior
de la imagen.
• Debido al paralaje del objetivo y el
flash puede ocurrir que los primeros
planos no aparezcan totalmente ilumi-
nados en el lado inferior dependiendo
de la distancia focal. Colocar el difusor
de gran angular delante del reflector.
La imagen aparece demasiado oscura.
• El motivo se encuentra fuera del
alcance del flash.
Recordar que con los destellos indirec-
tos se reduce el alcance del flash.
• El motivo contiene partes muy claras o
reflectantes. Esto confunde al expo-
símetro de la cámara o del flash.
Ajustar una corrección manual de la
exposición del flash positiva, por
ejemplo, +1 EV.
La imagen aparece demasiado clara.
• Con fotografía de primeros planos
deben respetarse determinadas distan-
cias mínimas de de iluminación para
evitar sobreexposiciones. La distancia
mínima al motivo debe ser de al menos
el 10% del alcance máximo.
155
c
15 Características técnicas
Máximo número guía con ISO 100/21°,
zoom 105 mm::
En metros: 44
En pies: 144
Modos de flash
:
Canon:
E-TTL, E-TTL II, Modo manual, Modo remo-
to esclavo.
Nikon:
i-TTL, i-TTL-BL, Modo manual, Modo remo-
to esclavo.
Olympus:
TTL, Modo manual, Modo remoto esclavo.
Pentax:
P-TTL, Modo man., Modo remoto esclavo.
Samsung:
A-TTL, Modo manual, Modo remoto escla-
vo.
Sony:
TTL con predestello, medición ADI, Modo
manual, modo remoto esclavo
Potencias parciales manuales:
P1/1; P1/2; P1/8; P1/64
Duración de destellos ver Tabla 2
(pagina158):
Temperatura de color:
Ca. 5.600 K
Sincronización:
Encendido de baja tensión IGBT
Cantidad de destellos:
Aprox. 220 con pilas alcalino - manganesas
de alta capacidad
Aprox. 270 con acum. NiMH (2100 mAh)
Aprox. 450 con pilas de litio
(a plena potencia luminosa)
Intervalo entre destellos (todos ellos a plena
potencia luminosa): ca. 3 s - 4 s.
Iluminación:
Reflector principal a partir de 24 mm
(pequeño formato 24 x 36).
Reflector principal con difusor de gran
angular a partir de 12 mm (pequeño forma-
to 24 x 36).
Gama de inclinación y posiciones de enclava-
miento del reflector:
Hacia arriba: 45° 60° 75° 90°
En sentido contrario a las agujas del reloj:
60° 90° 120° 150° 180°
En el sentido de las agujas del reloj:
60° 90° 120°
Dimensiones aprox. en mm aprox.
(An x Al x Pr)
Ca. 73 x 130 x 106
Peso:
aprox. 306 g sin fuentes de energía
156
c
Componentes suministrados:
Flash con difusor de gran angular integrado y
tarjeta reflectante, manual de instrucciones
16 Accesorios especiales
Metz no asume ninguna garantía por
funcionamientos erróneos o da–os en
el flash, causados al utilizar accesorios
de otros fabricantes.
• Mecabounce 52-90/MBM-02
(Nº ref. 000052909/000002905)
Mediante este difusor se consigue, de
forma sencilla, una iluminación suave.
El efecto es extraordinario dado que las
imágenes adquieren un aspecto delica-
do. El color de la piel de las personas
resulta muy natural. Los alcances límite
se reducen aprox. a la mitad según la
pérdida de luz.
• Paraguas de reflexión 58-23
(Nº ref. 000058235)
isminuye las sombras duras dirigiendo
una luz suave.
• Pie de apoyo para flashes S60
(Nº ref. 000000607)
Pie de apoyo para flashes en modo de
funcionamiento esclavo.
• Estuche T58
(Nº ref. 000006581)
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterías a la basura
casera.
Para la devolución de sus baterías gasta-
das, sírvase utilizar uno de los sistemas
de reciclaje existente eventualmente en
su país.
Sírvase devolver unicamente baterías
descargadas.
Por regla general, las baterías están des-
cargadas cuando el aparato alimentado
por ellas
– no funciona bien despues de un largo
período de uso de las baterías.
Para evitar cortocircuitos, es recomenda-
ble cubrir los polos de las baterías con
cinta adhesiva.
+
Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1)
Tableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1)
Tabel 1: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1)
Table 1: Guide numbers at maximum light output (P 1/1)
Tabella 1: Numeri guida a potenza piena (P 1/1)
Tabla 1: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1)
ISO Zoom
12 24 28 35 50 70 85 105
6/9° 4,3 5,5 6,3 6,8 8 9 9,8 11
8/10° 4,8 6,2 7 7,6 9 10 11 12
10/11° 5,4 6,9 7,9 8,5 10 11 12 14
12/12° 6 7,8 8,8 9,5 11 13 14 16
16/13° 6,7 8,7 9,9 11 13 14 15 17
20/14° 7,6 9,8 11 15 14 16 17 20
25/15° 8,5 11 13 14 16 18 20 22
32/16° 9,5 12 14 15 18 20 22 25
40/17° 11 14 16 17 20 23 25 28
50/18° 12 16 18 19 23 25 28 31
64/19° 13 17 20 21 25 29 31 35
80/20° 15 20 22 24 29 32 35 39
100/21° 17 22 25 27 32 36 39 44
125/22° 19 25 28 30 36 40 44 49
160/23° 21 28 31 34 40 45 49 55
200/24° 24 31 35 38 45 51 55 62
250/25° 27 35 40 43 51 57 62 70
320/26° 30 39 45 48 57 64 69 78
400/27° 34 44 50 54 64 72 78 88
500/28° 38 49 56 61 72 81 88 99
650/29° 43 55 63 68 81 91 98 111
800/30° 48 62 71 76 91 102 110 124
1000/31° 54 70 79 86 102 114 124 140
1250/32° 61 78 89 96 114 128 139 157
1600/33° 68 88 100 108 128 144 156 176
2000/34° 76 99 112 121 144 162 175 198
2500/35° 86 111 126 136 161 181 197 222
3200/36° 96 124 141 153 181 204 221 249
4000/37° 108 140 159 171 203 229 248 279
5000/38° 121 157 178 192 228 257 278 314
6400/39° 136 176 200 216 256 288 312 352
157
Tabelle 3: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype
Tableau 3: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles
Tabel 3: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes
Table 3: Recycling times and number of flashes with different battery types
Tabella 3: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie
Tabla 3: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas
Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl
Type de pile/accu Temps de recyclage Nombre díéclairs
Type voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen
Battery type Recycling times Number of flashes
Tipo batterie Tempi di ricarica Numero ampi
Tipo de pila
Tiempo de secuencia de dest.
Número de destellos
M TTL min. /max.
High Power
Alkali-Mangan
Alcaline au Mg
hautes perf.
High Power
alkalimangaan
High-power 3 s 0,1 . . . 3 s 220 . . . 4000
alkaline-manganese
Alcal. al mangan.
ad alta capacità
Alcalino-Manganesas
High power
NiMh-Akku
3 s 0,1 . . . 3 s 270 . . . 4000
1,2 V, 2100 mAh
0
Lithium Batterie 4 s 0,1 . . . 4 s 450 . . . 8000
159
162
Il vostro prodotto Metz è stato progettato
e realizzato con materiali e componenti
pregiati che possono essere riciclati e riu-
tilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparec-
chi elettrici ed elettronici devono essere
smaltiti separatamente dai rifiuti dome-
stici alla fine del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparec-
chio negli appositi punti di raccolta locali
o nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambien-
te nel quale viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y
fabricado con materiales y componentes
de alta calidad, que pueden ser recicla-
dos y reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos
eléctricos y electrónicos, al final de su
vida útil, deberán ser separados de los
resi-duos domésticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de
recogida de su municipio o a un centro
de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la
conservación del ambiente en que
vivimos.
ö
c
163
Hinweis:
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde
bei der EMV-Prüfung die korrekte
Belichtung ausgewertet.
SCA-Kontakte nicht berühren !
In Ausnahmefällen kann eine Berüh-
rung zur Beschädigung des Gerätes
führen.
j
Remarque:
L’exposition correcte a été évaluée
lors des essais de CEM dans le cadre
de la certification CE.
Ne pas toucher les contacts
du SCA !
Il paut arriver que le contact avec les
doigts provoque la dégradation de
l’appareil.
l
Opmerking:
In het kader de CE-markering werd
bij de EMV-test de correcte be-lich-
ting bepaald.
SCA Contacten niet aanraken !
In uitzonderlijke gevallen kan aanra-
ken leiden.
x
Note:
Within the framework of the CE ap-
proval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the elec-
tromagnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are
touched.
k
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare p
causare danni all’apparecchio.
ö
Atención:
El símbolo CE significa una valora -
ción da exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto pue-
de producir daños en el aparato.
c
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Errors excepted. Subject to changes !
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
Hauptschalter
Interrupteur général
Hoofdschakelaar
Main switch
Interruttore principale
Interruptor principal
Taste für Remote-Slave-Betrieb
Touche de mode multi-flash sans fill
Toets voor Remote-slaafflitsfunctie
Button for Remote slave flash mode
Tasto per modo con controllo a distanza
Tecla para modo remoto esclavo
Handauslösetaste, Blitzbereitschaftsanzeige und Belichtungs o.k. Anzeige
Bouton du flash, témoin de disponibilité et Exposition o.k.
Ontspanknop voor handbediening, flitsaparaat-aanduiding en Belichting o.k.-aanduiding
Manual firing button, flash-ready indicator and Exposure ok indicator
Tasto emissione manuale del lampo, Indicazione pronto lampo e Indicazione di corretta esposizione
Tecla de disparo manual, Indicación de disposición de disparo e Indicación de exposición o.k.
Teillichtleistung
Puissances partielles
Deelvermogen
Partial light output
Potenza ridotta
Potencias parciales
Sensor für Remote-Betrieb (hinter Infrarot-durchlässiger Gehäuseschale)
Senseur pour mode multi-flash sans fil (derrière la coque transparente aux infrarouges)
Sensor voor draadloze afstandbediening (achter de infrarood-doorlatende behuizing)
Sensor
for cordless remote control
(
behind a section of the housing that is permeable to infrared light
)
Sensore per controllo a distanza senza cavi (
collocato sul retro del guscio sensibile agli infrarossi
)
Sensor para control remoto (tras cubierta de carcasa translúcida para infrarrojos)
Taste für manuellen Blitzbetrieb
Touche de mode flash manuel
Toets voor manual flitsfunctie
Button for manual flash mode
Tasto per modo flash manuale
Tecla para modo flash manual
Taste für TTL-Blitzbetrieb
Touche de modes de fonctionnement TTL
Toets voor TTL-flitsfunctie
Button for TTL-flash mode
Tasto per modalità flash TTL
Tecla para modos TTL

Transcripción de documentos

c 1 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 3.1 Montage des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 3.2 Alimentación de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 3.3 Conexión y desconexión del flash. . . . . . . . . . . . . 139 3.4 Desconexión automática del flash (Auto-Off) . . . 139 4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 4.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . 140 4.2 Indicación del control de la exposición . . . . . . . . 141 4.3 Indicación del modo de funcionamiento de flash 141 5 Modos de funcionamiento del flash . . . . . . . . . . . . . . . 141 5.1 Modos TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 5.1.1 Modos de flash E-TTL y E-TTL-II (Canon) . . . . . . . 142 5.1.2 Modo i–TTL (Nikon). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 5.1.3 Modo TTL con predestello de medición (Olympus, Panasonic) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 5.1.4 Modos de flash P-TTL (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . 142 5.1.5 Modo A–TTL (Samsung) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 5.1.6 TTL con predestello y medición ADI (Sony) . . . . 143 5.1.7 Modo i-TTL-BL (Nikon). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 5.1.8 Modo automático de flash de relleno TTL . . . . . 143 5.1.9 Corrección manual de la exposición del flash en el modo TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 5.2 Modo de flash manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 132 6 Reflector principal con zoom motorizado. . . . . . . . . . . 145 6.1 Difusor de gran angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 6.2 Mecabounce 52-90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 7 Modo remoto esclavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 8 Luz de modelado (”ML”). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 9 Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 9.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 9.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante . . . . . 149 9.3 Memoria FE de valores de medición del flash . . . 150 10 Control automático de la sincronización del flash. . . 150 11 Destello automático de medición AF . . . . . . . . . . . . . 151 12 Control de encendido (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . . . 152 13 Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 13.1 Actualización del firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 13.2 Formación del condensador de destellos . . . . . 153 14 Ayuda en caso de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 15 Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 16 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Tabla 1: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Tabla 2: Duraciones de destellos en los escalones de potencias parciales de luz . . . . . . . . . . . . 158 Tabla 3: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas . . . . . . . 159 Introducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones, pues sólo así sabrá cómo manejarlo correctamente. El flash 44AF-1 se fabrica en 6 variantes diferentes y es apto para: • Cámaras Canon digitales (EOS o PowerShot) con control de flash TTL, E-TTL o E-TTL-II. • Cámaras digitales Nikon con control de flash TTL e i-TTL. • Cámaras digitales Olympus/Panasonic con control de flash TTL y zapata de flash de sistema, así como cámaras digitales compatibles Panasonic y Leica. • Cámaras Pentax digitales con control de flash TTL o P-TTL y zapata de flash integrada en el sistema. • Cámaras digitales Samsung con control de flash A-TTL. • Cámaras digitales réflex Sony con TTL, predestello con TTL y medición ADI. Este flash no es apropiado para cámaras de otros fabricantes. Despliegue la doble página con el dibujo al final de las instrucciones. + 1 Indicaciones de seguridad • ¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo en el ámbito fotográfico! • ¡No disparar el flash en las proximidades de gases o l’quidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.)! ¡PELIGRO DE EXPLOSION! • ¡No disparar un flash en la proximidad inmediata de los ojos! La luz directa del flash sobre los ojos de personas o animales puede producir daños en la retina y causar graves deterioros en la visión, incluso la ceguera! • Nunca fotografiar con flash, durante el desplazamiento, a conductores de automóviles, autobuses, bicicletas, motocicletas, o trenes, etc. ¡El conductor se podr’a deslumbrar y provocar un accidente! • ¡Emplear solamente las fuentes de energ’a recomendadas y admitidas en el modo de empleo! 133 c • ¡No abrir ni cortocircuitar las pilas! • ¡No someter las pilas a altas temperaturas, como los intensivos rayos del sol, fuego o similares! • ¡Retirar inmediatamente las pilas gastadas del aparato. Las pilas gastadas pueden soltar ácido (vaciado) lo que podr’a dañar el aparato. • ¡Las pilas no se deben recargar! • ¡No exponer el flash al goteo o salpicaduras de agua! • ¡Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad del aire! ¡No guardar el flash en la guantera del automóvil! • Después de varios destellos, no se debe tocar el reflector. ¡Peligro de quemaduras! • ¡No desmontar el flash! ¡ALTA TENSION! Las reparaciones solamente pueden ser efectuadas por un servicio autorizado. • Al disparar un destello, no debe encontrarse ningún material opaco inmediatamente delante o directamente sobre el reflector (ventanilla). Caso contrario, debido al impacto de la alta energía, c 134 se podrían provocar quemaduras o manchas en el material o en el reflector. • No tocar los contactos eléctricos del flash! • Si la carcasa hubiera recibido daños tan graves que hayan quedado al descubierto componentes internos, no debe volver a utilizarse nunca el flash. ¡Retire las pilas! No toque ninguna pieza del interior del aparato. ¡ALTA TENSIÓN! • ¡En series de destellos con plena potencia luminosa y cortos intervalos entre destellos, después de cada 20 destellos es necesaria una pausa de, al menos 3 minutos! • Al tomar series de fotografÌas con flash usando toda la potencia luminosa e intervalos entre destellos breves, en posiciones del zoom de 35 mm e inferiores, el difusor se calienta intensamente debido a la elevada potencia luminosa. • El flash sólo se puede utilizar junto con un flash integrado en la cámara si éste se puede desplegar por completo. • Cuando hay cambios bruscos de tempe- ratura, puede aparecer condensación. Esperar a que el equipo se aclimate. • ¡No emplear pilas o pilas recargables defectuosas! 2 Funciones dedicadas del flash Las funciones dedicadas del flash están diseñadas especialmente para trabajar con el sistema de cámara. Dependiendo del modelo de cámara, se ofrecen por tanto distintas funciones de flash. 44AF-1 Canon • Indicación de disponibilidad del flash en el visor de la cámara • Control automático de velocidad de sincronización • Modo E-TTL / Modo E-TTL II • Control automático de relleno • Corrección manual de la exposición del flash con E-TTL / E-TTL II • Memoria de exposición FE con E-TTL / ETTL II • Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla (REAR) • Control automático de zoom motori zado • Control automático de destellos de medición AF • Programa de flash automático / Flash automático (AUTO-FLASH) • Modo remoto inalámbrico Canon E-TTL • Función de despertador del flash • Actualización del firmware mediante conector USB 44AF-1 Nikon • Indicación de disponibilidad del flash en el visor/pantalla de la cámara • Indicación de control de la exposición en el visor / pantalla de la cámara • Control automático de la sincronización del flash • Modo i-TTL e i-TTL-BL • Memoria de valores de medición de exposición del flash con i-TTL e i-TTL-BL1) • Corrección manual de la exposición del flash i-TTL • Sincronización con la primera o segunda cortinilla de obturación (REAR) (ajustar en la cámara si es posible) • Control automático de zoom motorizado • Control automático de destellos de medición AF • Automatismo programado para flash • Modo remoto inalámbrico (Nikon Advanced Wireless Lighting) 135 c • Función de predestellos para reducir el efecto de los ojos rojos (ajustar en la cámara si es posible) • Control de encendido / Auto-Flash • Función de despertador del flash • Actualización del firmware mediante conector USB 1) no disponible con Coolpix cámeras 44AF-1 Olympus • Indicación de disponibilidad del flash en el visor / pantalla de la cámara • Control automático de velocidad de sincronización • Control de flash TTL (TTL con predestello de medición) • Compatible con el sistema FourThirds • Flash automático / control de encendido • Corrección manual de la exposición del flash con TTL • Control automático de relleno • Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla (2nd curtain, SLOW 2) (ajustar en la cámara si es posible) c • Control automático de zoom motorizado • Control automático de destellos de medición AF • Programa de flash automático • Modo remoto inalámbrico TTL 136 • Función de predestello para reducir el efecto de ojos rojos • Función de despertador del flash • Actualización del firmware mediante conector USB 44AF-1 Pentax • Indicación de disponibilidad del flash en el visor / pantalla de la cámara • Control automático de velocidad de sincronización • Control de flash P-TTL • Control automático de relleno con P-TTL • Corrección manual de la exposición del flash • Control automático de zoom motorizado • Control automático de destellos de medición AF • Programa de flash automático • Modo remoto inalámbrico de flash P–TTL como flash esclavo • Función de predestello para reducir el efecto de ojos rojos • Flash automático / control de encendido • Función de despertador del flash • Actualización del firmware mediante conector USB 44AF-1 Samsung • Indicación de disponibilidad del flash en el visor de la cámara • Control automático de velocidad de sincronización • Modo A-TTL • Control automático de relleno • Corrección manual de la exposición del flash con A-TTL • Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla (REAR) • Control automático de zoom motorizado • Programa de flash automático / Flash automático (AUTO-FLASH) • Función de despertador del flash • Actualización del firmware mediante conector USB • Modo remoto inalámbrico 44AF-1 Sony • Indicación de disponibilidad del flash en el visor de la cámara • Control automático de velocidad de sincronización • TTL con predestello y medición ADI • Control automático de relleno • Corrección manual de la exposición del flash • Sincronización con la 1 o la 2 cortinilla (REAR) (ajustar en la cámara si es posible) • Control automático de zoom motorizado • Control automático de destellos de medición AF • Modo remoto inalámbrico • Control de encendido (AUTO-FLASH) • Función de despertador del flash • Actualización del firmware En el marco de estas instrucciones no es posible describir detalladamente todos los modelos de cámara y cada una de sus funciones de flash dedicadas. Por ese motivo, es aconsejable consultar las indicaciones sobre los modos del flash en el manual de instrucciones de la cámara para saber qué funciones son compatibles con su modelo de cámara y cuáles deben ajustarse en la propia cámara. Si se utilizan objetivos sin CPU (es decir, sin auto-foco), pueden existir ciertas limitaciones. + 137 c 3.2 Alimentación de energía 3 Preparación del flash 3.1 Montage des Blitzgerätes Colocar el flash en la cámara + + c 138 Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos. • Girar la tuerca moleteada  hasta el tope contra el flash. El pasador de seguridad del pie está totalmente hundido en la carcasa. • Introducir el flash con el pie de conexión hasta el tope en la zapata de accesorios de la cámara. • Girar la tuerca moleteada  hasta el tope contra la carcasa de la cámara y fijar el flash. En aquellas carcasas de cámaras que no dispongan de agujero de seguridad, el pasador de muelle se hunde en la carcasa para no dañar la superficie. Extraer el flash de la cámara Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos. • Girar la tuerca moleteada  hasta el tope contra el flash. • Extraer el flash de la zapata de accesorios de la cámara. + Selección de pilas o baterías El flash funciona con cualquiera de estas opciones: • 4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR6 (AA / Mignon), para lograr intervalos muy cortos entre destellos y un funcionamiento económico por ser recar-gables. • 4 baterías de hidruro metálico de níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/ Mignon), con una capacidad considerablemente más elevada que las baterías de NC y más ecológicas, ya que no contienen cadmio. • 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento para rendimientos moderados. • 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor autodescarga. Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de tiempo, retirar las pilas del aparato. Cambio de las pilas Se considera que las pilas o baterías están usadas o vacías, Cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde el disparo del flash a plena potencia, por ejemplo, en modo M, hasta que se ilumina de nuevo la indicación de disposición de disparo) sobrepasa los 60 segundos. • Desconectar el flash; pulsar para ello la  hasta que todos los indicatecla dores LED se apaguen. • Extraer el flash de la cámara y deslizar hacia abajo la tapa del compartimento  de pilas. • Introducir las pilas o baterías y volver a deslizar hacia arriba la tapa del compartimento  de pilas. Al colocar las pilas o baterías, observar la polaridad correcta indicada por los símbolos del compartimento de las pilas. Si se confunden los polos, el aparato puede quedar inutilizable. Peligro de explosión en caso de funcionamiento incorrecto de las pilas o baterías. Sustituir siempre todas las pilas por unas equivalentes a las del fabricante y de la misma capacidad. Las pilas y baterías usadas no deben tirarse al cubo de basura. Contribuyamos a conservar el medio ambiente desechándolas en los contenedores destinados a tal efecto. 3.3 Conexión y desconexión del flash M TTL SL  y conectar el flash. • Pulsar la tecla Se activa el último modo de flash ajustado y se ilumina el indicador LED correspondiente.  parEn el modo Standby, la tecla padea en rojo. Para desconectar, pulsar la tecla hasta que todos los indicadores LED se apaguen. Si no se va a utilizar el flash durante un periodo de tiempo prolongado, es recomendable desconectar el flash con  y retirar las fuentes de la tecla energía (pilas, baterías). M SL TTL + 3.4 Desconexión automática del flash (Auto-Off) El flash está ajustado de manera que,aprox. 10 minutos • después de la conexión, • después de disparar el flash, 139 c + + c 140 • después de pulsar el disparador de la cámara, • después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara... ...pase al modo Standby (Auto- OFF) para ahorrar energía y proteger las fuentes de energía de descargas accidentales.  parpadea en el modo La tecla Standby. El flash se desconecta completamente aprox. 1 hora después de su último uso. En el modo esclavo la desconexión automática no está activa. El último ajuste operativo utilizado queda registrado tras la desconexión automáticay se recupera inmediatamente tras la cone-xión. Para “despertar” el flash pulsar cualquier tecla durante 1 segundo o el disparador de la cámara (función Wake-Up ). Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo prolongado debe apagarse siempre mediante ! la tecla 4 Indicadores LED en el flash 4.1 Indicación de disponibilidad del flash M TTL SL Cuando el condensador del flash está cargado se enciende en el flash la tecla verde  que indica que está listo para disparar. Esto significa que en la próxima toma se puede utilizar el flash. La disponibilidad del flash se transmite a la cámara y en el visor de la cámara aparece también la indicación correspondiente. Si se efectúa una toma antes de que aparezca en el visor de la cámara la indicación de disponibilidad, el flash no dispara y la toma, según la situación, puede quedar mal expuesta, si la cámara cambió a velocidad de sincronización (consultar 10). 4.2 Indicación del control de la exposición Indicación de control de exposición no está disponible en el Samsung Camera Con una exposición correcta, la tecla rojo  se ilumina durante unos 3 segundos si en los modos de flash TTL la toma ha estado expuesta correctamente.! En caso de no producirse indicación del control de la exposición después de la toma, se deberá a que la toma ha quedado subexpuesta y hay que ajustar el siguiente valor más pequeño del diafragma (p. ej. diafragma 8 en vez de 11) o acortar la distancia al motivo o a la superficie de reflexión (p. ej. con destellos indirectos) y repetir la toma. + M SL TTL Según el modelo de cámara se encuentran disponibles distintos modos de flash TTL, el modo manual y el modo de flash remotoesclavo. El ajuste del modo de flash se realizamediante la tecla asignada de TTL, M o SL. Para ajustar los modos de flash TTL y el modo manual, primero debe realizarse un intercambio de datos entre el flash y la cámara, por ejemplo, pulsando el disparador de la cámara. 5.1 Modos TTL 4.3 Indicación del modo de funcionamiento de flash El modo de funcionamiento ajustado se indica mediante el LED iluminado correspondiente, p. ej. modo TTL. 5 Modos de funcionamiento del flash M TTL SL Los modos de flash TTL le permitirán conseguir de forma sencilla muy buenas tomas con luz de flash. En el modo TTL se encarga de la medición de exposición del flash un sensor en el interior de la cámara. Éste mide la luz reflejada por el motivo a través del objetivo (TTL = “Trough The Lens”). Entonces, la cámara determina automáticamente la potencia luminosa necesaria para una correcta exposición de la toma. La ventaja de los modos de flash TTL radi141 c + ca en que todos los factores que influyen en la exposición (p. ej. filtro, diafragma o distancia focal con objetivos zoom, anillos de extensión para primeros planos, etc.) se tienen en cuenta automáticamente en la regulación de la luz del flash. La tecla  se ilumina en rojo durante unos 3s cuando la toma ha tenido la exposición correcta (consultar 4.2). Tener en cuenta si para el modelo de cámara utilizado existen limitaciones respecto al valor ISO para el modo de flash TTL (p. ej. de ISO 64 hasta ISO 1000; consultar manual de instrucciones de la cámara). 5.1.1 Modos de flash E-TTL y E-TTLII (Canon) Los modos de flash E-TTL y E-TTL-II son modos TTL digitales, desarrollados como evolución del modo TTL de las cámaras analógicas. 5.1.2 Modo i–TTL (Nikon) Las cámaras Nikon compatibles con CLS soportan el modo de funcionamiento i–TTL. c 142 5.1.3 Modo TTL con predestello de medición (Olympus, Panasonic) El modo TTL con predestello de medición es un modo de funcionamiento perfeccionado del modo TTL estándar disponible con cámaras analógicas. + Dependiendo del tipo de cámara, los predestellos de medición preceden al flash principal con tanta rapidez que casi no se diferencian de él. Los predestellos de medición no influyen en la exposición de la toma. 5.1.4 Modos de flash P-TTL (Pentax) El modo P-TTL es un modo digital de funcionamiento de flash, nuevo desarrollo del modo de flash TTL de las cámaras analógicas. 5.1.5 Modo A–TTL (Samsung) Las cámaras Samsung el modo de funcionamiento A-TTL. 5.1.6 TTL con predestello y medición ADI (Sony) • justar en la cámara el modo de flash correspondiente, p. ej. P, S, A, etc. • Pulsar el disparador de la cámara a fin de que se suceda un intercambio de datos entre la cámara y el flash. Si la cámara es compatible con el modo i–TTL–BL, el flash también lo ejecuta. No hay indicación especial para el modo de flash i-TTL-BL. El algunas cámaras la función BL no es compatible con la medición de exposición de SPOT. En estos casos se ejecuta el modo i–TTL normal. Los modos TTL con predestello y la medición ADI son modos digitales de funcionamiento de flash y nuevos desarrollos del modo de flash TTL de las cámaras analógicas. En la medición ADI, para la exposición del flash se toman además en cuenta los datos de distancia del objetivo. La selección o configuración de los modos de funcionamiento TTL con predestello y medición ADI se realiza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). 5.1.8 Modo automático de flash de relleno TTL 5.1.7 Modo i-TTL-BL (Nikon) Este modo de funcionamiento digital TTL del flash es soportado solamente por cámaras compatibles con CLS si se emplean objetivos que transmitan los datos de distancia a la cámara (p. ej. objetivos Nikkor con autofoco tipo D). Al realizar la toma, la cámara tienen adicionalmente en cuenta estos datos a la hora de dosificar el flash. Configuración . • Conectar el flash con la tecla • Pulsar la tecla “TTL”  en el flash para ajustar el modo de flash TTL. + M TTL SL En la mayoría de los modelos de cámara, el modo automático de flash de relleno TTL se activa en el programa automático P y en los programas Vari o de escenas con luz de día (consultar manual de instrucciones de la cámara). Con el flash de relleno se pueden eliminar molestas sombras y conseguir una exposición equilibrada entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz. Un sistema de medición controlado por ordenador en la cámara asegura la correcta combinación entre tiempo de obturación, apertura del diafragma y potencia del flash. 143 c + + c 144 Evite que la fuente de contraluz incida directamente en el objetivo. De lo contrario, el sistema TTL de medición de la cámara dará un valor erróneo. Para el modo automático de flash de relleno TTL no tiene lugar en el flash ni la configuración ni ninguna indicación. 5.1.9 Corrección manual de la exposición del flash en el modo TTL Esta función se debe configurar en la cámara, consultar manual de instrucciones de la cámara. El sistema automático de flash de la mayoría de las cámaras está diseñado con un grado de reflexión del 25 % (grado de reflexión medio de los motivos del flash). Un fondo oscuro que absorba mucha luz o un fondo claro con fuerte reflexión (p. ej., tomas a contraluz) puede conducir a sobreexposiciones o subexposiciones del motivo. Para compensar este efecto, la exposición del flash se puede adaptar manualmente a la toma mediante un valor de correc-ción. + + + La magnitud de este valor de corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de la imagen. Sugerencia: Motivo oscuro en fondo de imagen claro: valor de corrección positivo. Motivo claro en fondo de imagen oscuro: valor de corrección negativo. No es posible corregir la exposición modificando el diafragma del objetivo, ya que el sistema automático de flash de la cámara considerará entonces que el diafragma modificado es la apertura normal del diafragma. La corrección manual de la exposición del flash sólo se podrá realizar en los modos de flash TTL, si la configuración es compatible con la cámara consultar manual de instrucciones de la cámara). Tras la toma, ¡no olvide volver a borrar en lacámara la corrección de la exposición del flash TTL! Los objetos fuertemente reflectantes en la imagen del motivo pueden perturbar el sistema automático de flash. En este caso, la toma se queda ubex- puesta, por lo que se deberán quitar los objetos eflectantes o bien se deberá configurar un valor de corrección positivo. ¡Varios modelos de cámara son compatibles con el modo de flash manual únicamente cuando la cámara también se encuentra en modo manual M! 5.2 Modo de flash manual En el modo de flash manual M, el flash libera un estello a plena potencia si no se ajusta una potencia parcial. La adapta-ción a la situación de la toma se puede realizar, por ejemplo, ajustando el diafragma en la cámara o M seleccionando anualmente una potencia parcial adecuada. El margen de ajuste va desde P 1/1 hasta P1/64 . Configuración  • Conectar los flashes con la tecla • Pulsar la tecla “M”  para ajustar el modo de flash manual M. Potencias parciales manuales En el modo de flash manual M se puede ajustar la potencia parcial que se desee. Configuración • Pulsar la tecla “M”  en el flash hasta que se ilumine el LED de la potencia parcial deseada 1/1, 1/2, 1/8 ó 1/64. El ajuste se aplica de forma inmediata y queda guardado automáticamente. + 6 Reflector principal con zoom motorizado M SL TTL 1/1 1/2 1/8 1/64 M TTL SL En el flash, el reflector principal con zoom motorizado es capaz de iluminar distancias focales de objetivo a partir de 24 mm (pequeño formato). Usando el difusor de gran angular  integrado, la iluminación se amplía a 12 mm. Auto-Zoom Cuando se emplea el flash con una cámara que transmite datos de la distancia focal de objetivo, la posición del zoom del reflector principal se ajusta automáticamente a la distancia focal del objetivo. El ajuste automático no se realiza, si el reflector principal está girado, si el difusor de gran angular  está sacado o si hay montado un Mecabounce (accesorio). El ajuste automático se realiza para + 145 c distancias focales de objetivo a partir de 24 mm (pequeño formato). Cuando se transmiten las informaciones sobre el chip fotográfico de la cámara al flash, el reflector principal con zoom motorizado se coloca automáticamente en la posición correcta. Cuando las informaciones sobre el chip fotográfico de la cámara no se transmiten al flash, puede ser que se exponga la toma más tiempo de lo necesario. La tecla LED del modo de funcionamiento ajustado parpadea a modo de advertencia cuando la toma no puede exponerse por completo. En dicho caso, utilice el difusor de gran angular . 6.1 Difusor de gran angular Con el difusor de gran angular  integrado se pueden iluminar distancias focales a partir de 12mm (pequeño formato). Extraer y soltar el difusor de gran angular  del reflector principal hacia delante hasta el tope. El difusor de gran angular desciende automáticamente. El reflector principal se coloca automáticamente en la posición adecuada. c 146 + El ajuste automático del reflector principal con zoom motorizado no se realiza si se utiliza el difusor de gran angular . Para plegar el difusor, levantarlo 90° e introducirlo completamente. 6.2 Mecabounce 52-90 Cuando el Mecabounce (accesorio especial; consultar 16) se halla montado en el reflector principal del flash, el reflector principal se coloca automáticamente en la posición adecuada. + + El ajuste automático del reflector principal con zoom motorizado no se se realiza si se utiliza un Mecabounce. No es posible el uso simultáneo de difusor de gran angular  y de Mecabounce. 7 Modo remoto esclavo Canon El flash es compatible con el sistema remoto inalámbrico E-TTL de Canon en modo de flash esclavo. Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes esclavos desde el flash maestro (en fun- ción del tipo de cámara) sobre la cámara (p. ej. mecablitz 58 AF-2C digital) o bien desde el maestro propio de la cámara. En el flash esclavo 44AF-1, siempre está ajustado el grupo esclavo A así como todos los canales remotos 1, 2, 3 y 4. Nikon El flash es compatible con el sistema remoto inalámbrico de Nikon en modo de flash y es compatible también con el sistema de Nikon “Advanced Wireless Lighting”. Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes esclavos desde el flash maestro (en función del tipo de cámara) sobre la cámara (p. ej. mecablitz 58 AF-2N digital) o bien desde el maestro propio de la cámara. En el flash esclavo 44AF-1, siempre está ajustado el grupo esclavo A así como todos los canales remotos 1, 2, 3 y 4. Olympus El flash es compatible, como flash esclavo, con el sistema inalámbrico de flash Olympus RC (RC = Remote Control o control remoto). Aquí se pueden controlar a distancia y sin cables uno o más flashes esclavos con el flash maestro de la cámara (en función del tipo de cámara). En el flash esclavo 44AF-1, siempre está ajustado el grupo esclavo A así como todos los canales remotos 1, 2, 3 y 4. Pentax El flash es compatible con el sistema remoto inalámbrico P-TTL de Pentax en modo de flash esclavo. Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes esclavos desde el flash maestro o controlador sobre la cámara (p. ej. mecablitz 58 AF-2P digital) o bien desde el maestro propio de la cámara. En el flash esclavo 44AF-1, siempre está ajustado como todos los canales remotos 1, 2, 3 y 4. Samsung El flash es compatible con el sistema remoto inalámbrico de Samsung en modo de flash. Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes esclavos desde el flash maestro (en función del tipo de cámara) sobre la cámara o bien desde el maestro propio de la cámara. En el flash esclavo 44AF-1, siempre está ajustado el grupo esclavo A así como todos los canales remotos 1, 2, 3 y 4. 147 c Sony El flash soporta el sistema inalámbrico Sony Remote en los modos de funcionamiento "CTRL" y "CTRL + ". Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes esclavos desde el flash maestro o controlador sobre la cámara (p. ej. mecablitz 58 AF-1S digital) o bien desde el maestro (en función del tipo de cámara) propio de la cámara. En el flash esclavo 44AF-2S, siempre está ajustado como todos los canales remotos 1, 2, 3 y 4. Válido para todas las variantes: Es preciso que los flashes esclavos puedan recibir mediante el sensor integrado para funcionamiento remoto la luz de flash maestro o controlador. + c 148 Dependiendo del modelo de cámara, también el flash interno de la misma puede asumir la unción de flash maestro o controlador. Para más informaciones sobre la configuración en el flash maestro o controlador sírvase consultar el respectivo manual de instrucciones. Configuración para el modo remoto esclavo . • Conectar el flash con la tecla M SL TTL • Pulsar la tecla “SL” en el flash para ajustar el modo remoto esclavo SL. El ajuste se aplica de forma inmediata y queda guardado automáticamente. Comprobación del modo remoto • Colocar los flashes esclavo en la posición deseada para la toma posterior. Para colocarlo, emplear un pie de de apoyo S60 para flashes (accesorio especial). • Esperar a que todos los flashes en cuestión se encuentren listos para disparar. Cuando los flashes esclavo están listos para disparar parpadeará su destello de medición AF . + El Samsung Camera de ayuda de AF no parpadea, ya que esta función no se admite. • Pulsar la tecla de disparo manual  en el flash maestro o controlador y hacer, así un disparo de flash de prueba. Los flashes esclavo responderán disparando un flash de prueba. Si el flash esclavo no emitiera ningún destello de prueba, se deberá corregir la posición del flash esclavo de manera que el sensor zontal y vertical. A fin de evitar los tonos de color en las tomas, la superficie de reflexión debe ser de un color neutro o blanca. esclavo pueda recibir la luz del flash maestro o controlador. 8 Luz de modelado (”ML”) La luz de modelado sólo se podrá disparar, si la cámara ofrece esta función. La luz de modelado (ML = Modelling Light) es una secuencia de destellos estroboscópicos a alta frecuencia. Con una duración de aproximadamente 3 segundos, produce la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado se puede evaluar la distribución de luz y la formación de sombras incluso antes de la toma. La luz de modelado se dispara a través de la cámara. 9 Técnicas de destello 9.1 Destellos indirectos Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y se atenúa la formación pronunciada de sombras.Asimismo, se reduce la diferencia de iluminación, debida a causas físicas, entre el primer plano y el fondo. Para lograr destellos indirectos, el reflector principal del flash se puede orientar en hori- + Al girar el reflector principal debe hacerse con un ángulo suficientemente grande para que no pueda llegar luz directa del reflector al motivo. Por lo tanto, girar hasta la posición de retención de 60° como mínimo. Hallándose girado el cabezal del reflector, se activa en el reflector principal una posición mayor / igual a 70 mm, con lo que no habrá luz difusa directa iluminando adicionalmente el motivo. + 9.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante Mediante la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante integrada se pueden conseguir luces angulares en los ojos de las personas: • Girar el cabezal del reflector 90° hacia arriba. • Sacar la tarjeta reflectante junto con el difusor de gran angular  del cabezal del reflector • Dejar fuera la tarjeta reflectante e introducir el difusor de gran angular  en el cabezal del reflector. c 149 9.3 Memoria FE de valores de medición del flash c Algunas cámaras Nikon y Canon disponen de una memoria de valores de medición de exposición del flash (memoria FV). Esta memoria es soportada por el flash en los funcionamientos i-TTL e i-TTL-BL de Nikon y E-TTL de Canon. Así se puede determinar antes de la toma la cantidad de exposición de flash necesaria para la siguiente toma. Esto es útil, por ejemplo, cuando la exposición del flash debe determinarse para un parte determinada del motivo que no es necesariamente idéntica al motivo principal. La activación de esta función se realiza en la cámara, p. ej. en una función individual. La parte del motivo para la que debe ajustarse la exposición del flash se visiona y enfoca con el campo de medi.ción del sensor AF en la cámara. Al pulsarse la tecla AE–L/AF–L (Nikon) o FE (Canon) de la cámara (la denominación puede variar dependiendo del modelo de cámara; véase el manual de instrucciones de la cámara), el flash emite un disparo de prueba. 150 + + En el visor de la cámara aparece una indicación con el valor de medición guardado, p. ej. “EL” o “FEL”. Con ayuda de la luz reflejada del disparo de prueba, la cámara establece la potencia con la que debe realizarse el siguiente disparo del flash. Después se puede enfocar el motivo principal mediante el campo de medición del sensor AF de la cámara. Después de pulsar el disparador de la cámara, la toma se ilumina con la potencia predeterminada del flash. En las cámaras Canon, la memoria FE de valores de medición de exposición del flash no es compatible con el programa totalmente automático ni con los programas Vari o de escenas. Consultar más información sobre la configuración y el manejo en el manual de instrucciones de la cámara. 10 Control automático de la sincronización del flash Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al aparecer la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se conmuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instruc-ciones de la cámara). Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash no se pueden ajustar o se conmutan automáticamente a la velocidad de sincronización del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sincronización, p. ej. 1/60s hasta 1/250s (consultar manual de instrucciones de la cámara). Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara, de la luz ambiente y de la distancia focal del objetivo utilizada, la cámara activará una determinada velocidad de sincronización. Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash según el modo de funcionamiento de la cámara y de la sincronización del flash seleccionada En cámaras con obturador central no se realiza ningún control automático de la sincronización del flash. Por lo tanto, se puede usar el flash con cualquier velocidad de obturación. 11 Destello automático de medición AF Con Samsung cámaras de sistemas de medición AF del flash no es posible. Tan pronto como las condiciones de iluminación sean insuficientes para el enfoque automático, la cámara activa automáticamente el destello de medición AF en el flash. Consiste en proyectar un dibujo de franjas sobre el motivo para que la cámara pueda enfocar. El alcance es de aprox. 6 m ... 9 m (con objetivo estándar 1,7/50 mm). Debido al paralaje entre el objetivo y el destello de medición AF , el límite de medición con el flash de medición AF es de aprox. 0,7 m a 1 m. + Para que la cámara pueda activar el destello de medición AF , debe ajustarse el modo de enfoque automático „Single–AF (S)“ y „ONE SHOT“ en la cámara y el flash debe mostrar la indicación de disponibilidad. Algunos modelos de cámara son compatibles únicamente con el destello de medición AF interno de la cámara.El destello de medición AF del flash no se activa en ese caso (p. ej. cámaras compac- + + 151 c tas; consultar manual de instrucciones de la cámara). Los objetivos zoom con reducida apertura inicial del diafragma limitan bastante el destello de medición AF . Con el sensor AF central de algunos modelos de cámara sólo es compatible el destello de medición AF del flash. Si se selecciona un sensor AF descentralizado, no se activa el destello de medicón AF en el flash. 12 Control de encendido (Auto-Flash) Cuando la luz ambiente existente basta para la exposición, algunos modelos de cámara impiden el disparo del flash. En ese caso, al accionar el disparador de la cámara no se disparará flash. En distintas cámaras, el control de encendido opera únicamente en el modo de funcionamiento de programa íntegro o programa „P“, o bien es preciso acti-varlo en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). c 152 13 Mantenimiento y cuidados Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona. No utilizar detergentes, ya que podrían dañar los elementos de plástico. 13.1 Actualización del firmware M SL TTL 1/1 1/2 1/8 1/64 M TTL SL El firmware del flash se puede actualizar mediante el conector USB y ajustarse en el marco técnico a las funciones de cámaras futuras (actualización del firmware). Comprobación de la versión del software • Desconectar el flash; pulsar para ello la  hasta que todos los indicatecla dores LED se apaguen. • Mantener pulsada la tecla “TTL”  en . el flash y, a la vez, pulsar la tecla En el flash parpadeará la tecla “M”  así como el LED para las potencias parciales  1/1 y 1/64. La cantidad de impulsos de parpadeo indica la versión del software, por ejemplo, el LED 1/1 parpadea 1 vez y el LED 1/64 parpadea 3 veces, así pues, la versión de software instalada es 1.3. Consultar más información en la página web de Metz: www.metz-mecatech.de 13.2 Formación del condensador de destellos El condensador de destellos incorporado en el flash se deforma físicamente si el aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo. Por ese motivo, es necesario conectar el flash durante aprox. 10 minutos cada tres meses. Las pilas o baterías deberán tener la suficiente energía para que la indicación de disponibilidad de disparo aparezca como máx. 1 minuto después de encender el flash. 14 Ayuda en caso de problemas Si el flash no funciona debidamente, desconéctelo durante unos 10 segun. dos mediante la tecla Comprobar que el pie del flash está bien montado en la zapata de la cámara y que los ajustes de la cámara son correctos. Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas. Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“. De lo contrario, diríjase a un proveedor autorizado. + A continuación se describen algunos problemas que pueden aparecer al utilizar el flash. Debajo de cada punto, se indican las causas y soluciones para estos problemas. El destello de medición AF del flash no se activa. • El flash no está preparado. • La cámara no funciona en el modo „Single–AF (S)“ y „ONE SHOT“. • La cámara sólo es compatible con el destello de medición AF interno. • El destello de medición AD de algunos modelos de cámara sólo es compatible con el sensor AF central de la cámara. Si se selecciona un sensor AF descentralizado, el destello de medición AF no se activa en el flash. Activar el sensor AF central. La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posición real de zoom del objetivo. • La cámara no transmite datos digitales al flash. • No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara. Pulsar el disparador de la cámara. 153 c • La cámara está equipada con un objetivo sin CPU. • El reflector principal está girado respecto a su posición normal bloqueada. • El difusor de gran angular está desplegado por delante del reflector principal. • Está montado un Mecabounce delante del reflector principal. No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de sincronización del flash • La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las cámaras compactas). Por eso, no es necesario cambiar a la velocidad de sincronización. • La cámara funciona con velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash. Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara no se pasa a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara). c 154 Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen. • Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros planos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de la distancia focal. Colocar el difusor de gran angular delante del reflector. La imagen aparece demasiado oscura. • El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del flash. • El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al exposímetro de la cámara o del flash. Ajustar una corrección manual de la exposición del flash positiva, por ejemplo, +1 EV. La imagen aparece demasiado clara. • Con fotografía de primeros planos deben respetarse determinadas distancias mínimas de de iluminación para evitar sobreexposiciones. La distancia mínima al motivo debe ser de al menos el 10% del alcance máximo. 15 Características técnicas Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm:: En metros: 44 En pies: 144 Modos de flash: Canon: E-TTL, E-TTL II, Modo manual, Modo remoto esclavo. Nikon: i-TTL, i-TTL-BL, Modo manual, Modo remoto esclavo. Olympus: TTL, Modo manual, Modo remoto esclavo. Pentax: P-TTL, Modo man., Modo remoto esclavo. Samsung: A-TTL, Modo manual, Modo remoto esclavo. Sony: TTL con predestello, medición ADI, Modo manual, modo remoto esclavo Potencias parciales manuales: P1/1; P1/2; P1/8; P1/64 Duración de destellos ver Tabla 2 (pagina158): Temperatura de color: Ca. 5.600 K Sincronización: Encendido de baja tensión IGBT Cantidad de destellos: Aprox. 220 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad Aprox. 270 con acum. NiMH (2100 mAh) Aprox. 450 con pilas de litio (a plena potencia luminosa) Intervalo entre destellos (todos ellos a plena potencia luminosa): ca. 3 s - 4 s. Iluminación: Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36). Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 12 mm (pequeño formato 24 x 36). Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector: Hacia arriba: 45° 60° 75° 90° En sentido contrario a las agujas del reloj: 60° 90° 120° 150° 180° En el sentido de las agujas del reloj: 60° 90° 120° Dimensiones aprox. en mm aprox. (An x Al x Pr) Ca. 73 x 130 x 106 Peso: aprox. 306 g sin fuentes de energía 155 c Componentes suministrados: Flash con difusor de gran angular integrado y tarjeta reflectante, manual de instrucciones + c 156 16 Accesorios especiales Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o da–os en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes. • Mecabounce 52-90/MBM-02 (Nº ref. 000052909/000002905) Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave. El efecto es extraordinario dado que las imágenes adquieren un aspecto delicado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances límite se reducen aprox. a la mitad según la pérdida de luz. • Paraguas de reflexión 58-23 (Nº ref. 000058235) isminuye las sombras duras dirigiendo una luz suave. • Pie de apoyo para flashes S60 (Nº ref. 000000607) Pie de apoyo para flashes en modo de funcionamiento esclavo. • Estuche T58 (Nº ref. 000006581) Eliminación de las baterías No se deben tirar las baterías a la basura casera. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país. Sírvase devolver unicamente baterías descargadas. Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimentado por ellas – no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías. Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterías con cinta adhesiva. ISO 6/9° 8/10° 10/11° 12/12° 16/13° 20/14° 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° 1000/31° 1250/32° 1600/33° 2000/34° 2500/35° 3200/36° 4000/37° 5000/38° 6400/39° 12 4,3 4,8 5,4 6 6,7 7,6 8,5 9,5 11 12 13 15 17 19 21 24 27 30 34 38 43 48 54 61 68 76 86 96 108 121 136 24 5,5 6,2 6,9 7,8 8,7 9,8 11 12 14 16 17 20 22 25 28 31 35 39 44 49 55 62 70 78 88 99 111 124 140 157 176 28 6,3 7 7,9 8,8 9,9 11 13 14 16 18 20 22 25 28 31 35 40 45 50 56 63 71 79 89 100 112 126 141 159 178 200 Zoom 35 6,8 7,6 8,5 9,5 11 15 14 15 17 19 21 24 27 30 34 38 43 48 54 61 68 76 86 96 108 121 136 153 171 192 216 50 8 9 10 11 13 14 16 18 20 23 25 29 32 36 40 45 51 57 64 72 81 91 102 114 128 144 161 181 203 228 256 70 9 10 11 13 14 16 18 20 23 25 29 32 36 40 45 51 57 64 72 81 91 102 114 128 144 162 181 204 229 257 288 85 9,8 11 12 14 15 17 20 22 25 28 31 35 39 44 49 55 62 69 78 88 98 110 124 139 156 175 197 221 248 278 312 105 11 12 14 16 17 20 22 25 28 31 35 39 44 49 55 62 70 78 88 99 111 124 140 157 176 198 222 249 279 314 352 Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1) Tableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1) Tabel 1: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1) Table 1: Guide numbers at maximum light output (P 1/1) Tabella 1: Numeri guida a potenza piena (P 1/1) Tabla 1: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1) 157 Batterietyp Type de pile/accu Type voeding Battery type Tipo batterie Tipo de pila Blitzfolgezeiten Temps de recyclage Flitsvolgtijden Recycling times Tempi di ricarica Tiempo de secuencia de dest. M TTL High Power Alkali-Mangan Alcaline au Mg hautes perf. High Power alkalimangaan High-power 3s alkaline-manganese Alcal. al mangan. ad alta capacità Alcalino-Manganesas High power NiMh-Akku 3s 1,2 V, 2100 mAh0 Lithium Batterie 4s Tabelle 3: Tableau 3: Tabel 3: Table 3: Tabella 3: Tabla 3: Blitzanzahl Nombre díéclairs Aantal flitsen Number of flashes Numero ampi Número de destellos min. /max. 0,1 . . . 3 s 220 . . . 4000 0,1 . . . 3 s 270 . . . 4000 0,1 . . . 4 s 450 . . . 8000 Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes Recycling times and number of flashes with different battery types Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas 159 ö 162 Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo. Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio. Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo. c Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser separados de los resi-duos domésticos y reciclados. Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos. Hinweis: j Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. l Remarque: L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE. Ne pas toucher les contacts du SCA ! Il paut arriver que le contact avec les doigts provoque la dégradation de l’appareil. x Opmerking: In het kader de CE-markering werd bij de EMV-test de correcte be-lichting bepaald. SCA Contacten niet aanraken ! In uitzonderlijke gevallen kan aanraken leiden. k Note: Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten ! Sous réserve de modifications et d’erreus ! Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen ! Errors excepted. Subject to changes ! Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura. Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega. ö Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione. Non toccate mai i contatti SCA ! In casi eccezionali il toccare può causare danni all’apparecchio. c Atención: El símbolo CE significa una valoración da exposición correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética). No tocar los contactos SCA ! En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato. 163 햴 Teillichtleistung Taste für manuellen Blitzbetrieb 햳 Touche de mode flash manuel Toets voor manual flitsfunctie Button for manual flash mode Tasto per modo flash manuale Tecla para modo flash manual Hauptschalter 햲 Interrupteur général Hoofdschakelaar Main switch Interruttore principale Interruptor principal Taste für TTL-Blitzbetrieb 햸 Touche de modes de fonctionnement TTL Toets voor TTL-flitsfunctie Button for TTL-flash mode Tasto per modalità flash TTL Tecla para modos TTL Puissances partielles Deelvermogen Partial light output Potenza ridotta Potencias parciales 햵 Taste für Remote-Slave-Betrieb Touche de mode multi-flash sans fill Toets voor Remote-slaafflitsfunctie Button for Remote slave flash mode Tasto per modo con controllo a distanza Tecla para modo remoto esclavo 햶 Handauslösetaste, Blitzbereitschaftsanzeige und Belichtungs o.k. Anzeige Bouton du flash, témoin de disponibilité et Exposition o.k. Ontspanknop voor handbediening, flitsaparaat-aanduiding en Belichting o.k.-aanduiding Manual firing button, flash-ready indicator and Exposure ok indicator Tasto emissione manuale del lampo, Indicazione pronto lampo e Indicazione di corretta esposizione Tecla de disparo manual, Indicación de disposición de disparo e Indicación de exposición o.k. 햷 Sensor für Remote-Betrieb (hinter Infrarot-durchlässiger Gehäuseschale) Senseur pour mode multi-flash sans fil (derrière la coque transparente aux infrarouges) Sensor voor draadloze afstandbediening (achter de infrarood-doorlatende behuizing) Sensor for cordless remote control (behind a section of the housing that is permeable to infrared light) Sensore per controllo a distanza senza cavi (collocato sul retro del guscio sensibile agli infrarossi) Sensor para control remoto (tras cubierta de carcasa translúcida para infrarrojos)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

Metz mecablitz 44 AF-1 digital Manual de usuario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Manual de usuario