Transcripción de documentos
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 144
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.1 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.2 Alimentación de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
4.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
4.2 Indicación del control de la exposición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
5 Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash. . . . . . . . . . . . . . . . . 149
5.2 Indicación del alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
5.3 Indicación de error „FEE“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
5.4 Indicación de subexposición „EV“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
6 Indicaciones en el visor de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
7.1 Modos TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
7.2 Modo de flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
8 Corrección manual de la exposición del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
9 Funciones especiales („Select“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
9.1 Reflector principal con zoom motorizado („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . . 156
9.2 El funcionamiento Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
9.2.1 Modo remoto esclavo ( SL ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
9.2.2 Modo SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
9.3 Horquillado de flash („FB“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
9.4 Desconexión automática
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
9.5 Luz de modelado („ML“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
9.6 Modo de zoom extendido („Ex“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
į 144
9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
9.8 Adaptación del formato de toma (S Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
10 Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
10.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
10.3 Primeros planos y macrofotografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
10.4 Memoria de valores de medición del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
11 Sincronización del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
11.1 Control automático de la sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . 166
11.2 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
11.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . 166
11.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
11.5 Sincronización rápida automática (FP o HSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
11.6 Predestellos contra el „efecto de ojos rojos“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
12 Destello automático de medición AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
13 Control de encendido (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
14 Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
14.1 Actualización del firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
14.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
14.3 Formación del condensador de destellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
15 Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
16 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
17 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Tabla 3: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1) . . . . . . . . . . . . . 175
Tabla 4: Duraciones de destellos en los escalones de potenciasparciales de luz . . . 176
Tabla 5: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist.tipos de pilas . 177
Tabla 6: Números-guía max. en el funcionamiento HSS. . . . . . . . . . . . . . . 177
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 145
Introducción
• Las pilas secas no pueden recargarse.
Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace
saludarle como usuario de nuestra marca.
Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le
recomendamos que lea primero estas instrucciones pues sólo así sabrá cómo
manejarlo correctamente.
Este flash es apropiado para:
• Cámaras Nikon digitales y analógicas con control de flash TTL, D-TTL e i-TTL.
• Cámaras réflex digitales p. ej. Fuji FinePix S3Pro, Fuji FinePix S5Pro.
☞ Este flash no es apropiado para cámaras de otros fabricantes.
Despliegue la doble página con el dibujo al final de las instrucciones.
• No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por
ejemplo, a la lluvia.
1 Indicaciones de seguridad
• Este flash ha sido diseñado para uso exclusivo en el sector de la fotografía.
• No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o líquidos
inflamables (gasolina, disolventes, etc.). ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
• No disparar nunca el flash a los ojos de conductores de automóviles, autobuses,
motocicletas, trenes, etc. ya que los deslumbraría y podría causar un accidente.
• No dispare nunca el flash cerca de los ojos. La luz directa del flash sobre
los ojos de personas o animales puede provocar daños en la retina y
causar graves deterioros de la visión, incluso la ceguera.
• Utilizar únicamente las fuentes de energía recomendadas y admitidas en el
manual de instrucciones.
• No someter las pilas ni las baterías a calor excesivo, como los rayos del
sol, fuego o similares.
• Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad ambiental. No
guardar el flash en la guantera del coche.
• Al disparar el flash, no debe haber ningún material opaco justo delante o
sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. De lo contrario,
debido a la elevada energía de la luz del flash, podrían producirse quemaduras en el material o en el cristal del reflector.
• No tocar el cristal del reflector después de disparar el flash varias veces
seguidas. ¡Peligro de quemaduras!
• No desmontar el flash. ¡ALTA TENSIÓN!
En el interior del equipo no hay ningún componente que pueda ser reparado por personas no especializadas.
• Cuando se dispara una serie de destellos a plena potencia e intervalos
cortos, si se utilizan baterías de NC/NiMH, hay que tener en cuenta que
después de cada 15 destellos es necesario hacer una pausa de al menos
10 minutos para evitar una sobrecarga del dispositivo.
• Al tomar series de fotografÌas con flash usando toda la potencia luminosa e
intervalos entre destellos breves, en posiciones del zoom de 35 mm e inferiores, el difusor se calienta intensamente debido a la elevada potencia
luminosa. El flash se protege contra el recalentamiento alargando
autom·ticamente el intervalo entre destellos.
• El flash sólo se puede utilizar junto con un flash integrado en la cámara si
éste se puede desplegar por completo.
• No arrojar las pilas o baterías usadas al fuego.
• Cuando hay cambios bruscos de temperatura, puede aparecer condensación. Esperar a que el equipo se aclimate.
• Las pilas usadas pueden tener fugas de ácido, lo que podría dañar los contactos. Por lo tanto, deben retirarse siempre las pilas gastadas del aparato.
• No utilizar pilas ni baterías defectuosas.
145
į
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 146
2 Funciones dedicadas del flash
Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial
al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles dependiendo del modelo de cámara.
2.1 Clasificación de las cámaras por grupos
Las cámaras Nikon se pueden clasificar en los siguientes grupos según las
funciones dedicadas del flash:
Cámaras del Grupo A Cámaras sin transmisión digital de datos al flash
p. ej. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A
Cámaras digitales compactas Nikon Coolpix
Cámaras del Grupo B Cámaras con transmisión digital de datos al flash
p. ej. Nikon F4, F4s, F801, F801s
Cámaras del Grupo C Cámaras con transmisión digital de datos al flash y
modo de relleno por multisensor 3D
p. ej. Nikon F5, F100, F80, F70,
Cámaras del Grupo D
Cámaras del Grupo E
Cámaras réflex digitales Nikon con modo D-TTL
(no compatible con CLS)
p. ej. D1, D1x, D1H, D100, Fuji FinePix S3Pro
Cámaras réflex digitales Nikon con modo de flash iTTL (cámaras compatibles con CLS)
p. ej. D40, D50, D70, D70S, D80, D90, D200, D300,
D2Hs, F6, D2x, D3, Coolpix 8400, 8800, D3000,
D5000, S5Pro
Tabla 1
1)
į 146
no disponible con Coolpix cámeras
Grupos de
cámaras
Funciones dedicadas del flash
AB C D E
• • • • • Indicación de disponibilidad del flash en el visor/pantalla de la
cámara
• • • • • Indicación de control de la exposición en el visor / pantalla de
la cámara
• • • Indicación de subexposición en la pantalla del flash
• • • • • Control automático de la sincronización del flash
• • •
Control TTL del flash (TTL estándar sin predestellos de medición)
• • • • • Control automático de relleno
• •
Modo de relleno TTL por control matricial
•
Modo de relleno por multisensor 3D
•
Modo D-TTL y D-TTL-3D
• Modo i-TTL e i-TTL-BL
• Memoria de valores de medición de exposición del flash con
i-TTL e i-TTL-BL1)
• • • • Corrección manual de la exposición del flash TTL/D-TTL/i-TTL
• • • Sincronización con la primera o segunda cortinilla de
obturación (REAR)
• Sincronización automática rápida FP con i-TTL, i-TTL-BL y M
• • • • Control automático de zoom motorizado
• • • • Modo de zoom extendido
• • • • • Control automático de destellos de medición AF
• • • • Indicación automática de alcance del flash
• • • • • Automatismo programado para flash
• • • Función de predestellos para reducir el efecto de los ojos rojos
• • • Control de encendido / Auto-Flash
• Modo remoto inalámbrico (Nikon Advanced Wireless Lighting)
• • • • • Función de despertador del flash
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 147
☞ En el marco de estas instrucciones no es posible describir detalladamente
todos los modelos de cámara y cada una de sus funciones de flash dedicadas. Por ese motivo, es aconsejable consultar las indicaciones sobre
los modos del flash en el manual de instrucciones de la cámara para
saber qué funciones son compatibles con su modelo de cámara y cuáles
deben ajustarse en la propia cámara. Si se utilizan objetivos sin CPU (es
decir, sin autofoco), pueden existir ciertas limitaciones.
3 Preparación del flash
3.1 Montaje del flash
Colocar el flash en la cámara
☞ Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada hasta el tope contra el flash. El pasador de
seguridad del pie está totalmente hundido en la carcasa.
• Introducir el flash con el pie de conexión hasta el tope en la zapata de
accesorios de la cámara.
• Girar la tuerca moleteada hasta el tope contra la carcasa de la cámara y fijar
el flash. En aquellas carcasas de cámaras que no dispongan de agujero de seguridad, el pasador de muelle se hunde en la carcasa para no dañar la superficie.
Extraer el flash de la cámara
3.2 Alimentación de energía
Selección de pilas o baterías
El flash funciona con cualquiera de estas opciones:
• 4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR6 (AA / Mignon), para lograr intervalos
muy cortos entre destellos y un funcionamiento económico por ser
recar-gables.
• 4 baterías de hidruro metálico de níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/
Mignon), con una capacidad considerablemente más elevada que las
bate-rías de NC y más ecológicas, ya que no contienen cadmio.
• 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon),
que suministran energía sin necesidad de mantenimiento para rendimientos
moderados.
• 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energía
sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor
autodescarga.
☞ Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de
tiempo, retirar las pilas del aparato.
☞ Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada hasta el tope contra el flash.
• Extraer el flash de la zapata de accesorios de la cámara.
147
į
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 148
Cambio de las pilas
3.3 Conexión y desconexión del flash
Se considera que las pilas o baterías están usadas o vacías, cuando el intervalo
entre destellos (tiempo desde el disparo del flash a plena potencia, por ejemplo,
en modo M, hasta que se ilumina de nuevo la indicación de disposición de
disparo sobrepasa los 60 segundos.
• Desconectar el flash mediante el interruptor général
.
• Deslizar hacia adelante la tapa del compartimento
de pilas y abrir.
• Introducir las pilas o baterías en sentido longitudinal
según los símbolos indicados. Introducir primero las
pilas que están de cara a la pantalla, y a continuación las restantes. Cerrar la tapa del compartimento
de pilas .
☞ Al colocar las pilas o baterías, observar la
polaridad correcta indicada por los símbolos
del compartimento de las pilas. Si se confunden
los polos, el aparato puede quedar inutilizable.
Sustituir siempre todas las pilas por las equivalentes del mismo fabricante y la misma capacidad. Las pilas y baterías usadas no deben tirarse al cubo de la basura. Contribuyamos a
conservar el medio ambiente desechándolas en
los contenedores destinados al efecto.
El flash se conecta con el interruptor général . En la
posición „ON“, el flash está conectado.
Para desconectarlo, desplazar el interruptor général
hacia la izquierda.
☞ Si no se va a utilizar el flash durante un periodo
prolongado de tiempo, es recomendable des-conectar el flash con el
interruptor général y retirar las fuentes de energía (pilas, baterías).
į 148
3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off)
El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 10 minutos
• después de la conexión,
• después de disparar el flash,
• después de pulsar el disparador de la cámara,
• después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara...
...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energía y proteger las
fuentes de energía de descargas accidentales.. La desconexión automática del
aparato aparecerá indicada en la pantalla con . La indicación de disposición de disparo y los indicadores en la pantalla desaparecen.
☞ En los modos de funcionamiento esclavo / SERVO no está activada la
desconexión automática.
El último ajuste operativo utilizado queda registrado tras la desconexión automática y se recupera inmediatamente tras la conexión. El flash se conecta de nuevo
al pulsar cualquier tecla o el disparador de la cámara (función Wake-Up).
☞ Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo prolongado, debe apagarse siempre mediante el interruptor général
En caso necesario, se puede activar la desconexión automática un minuto
después de la conexión o desactivar esta función (consultar 9.4).
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 149
4 Indicadores LED en el flash
5 Indicaciones en la pantalla
4.1 Indicación de disponibilidad del flash
Las cámaras Nikon del grupo B, C, D y E (consultar Tabla 1) transmiten al flash
los valores de ISO, distancia focal (mm) y apertura. El flash realizará automáticamente sus ajustes necesarios. A partir de dichos valores y de su propio
número guía, calculará el alcance máximo de la luz de flash. En la pantalla del
flash se indicarán modo de funcionamiento, alcance, apertura y posición de
zoom del reflector principal.
Cuando esté utilizándose el flash sin que haya recibido datos de la cámara
(p. ej. cuando esta esté desconectada, o el flash esté accionado desde una
cámara del grupo A), se indicará entonces únicamente el modo de funcionamiento elegido, la posición de zoom del reflector principal y „Zoom“.
Las indicaciones de apertura y alcance se producirán solamente cuando el flash
haya recibido de la cámara los datos necesarios.
☞ ¡Las indicaciones relativas a apertura y alcance aparecen únicamente en
cámaras del grupo B, C, D y E (consultar Tabla 1) si funcionan con un
objetivo AF o un objetivo con CPU!
Cuando el condensador del flash está cargado, se
enciende en el flash la indicación de disponibilidad
, que indica que está listo para disparar. Esto significa que en la próxima toma se puede utilizar el flash.
La disponibilidad del flash se transmite a la cámara y
en el visor de la cámara aparece también la indicación correspondiente (consultar 6).
Si efectúa una toma antes de que aparezca en el visor de la cámara la indicación de disponibilidad, el flash no dispara y la toma, según la situación, puede
quedar mal expuesta si la cámara cambió a velocidad de sincronización (consultar 11.1.).
✴
4.2 Indicación del control de la exposición
¡La indicación de control de la exposición „o.k.“ se
ilumina durante unos 5 segundos cuando la toma se
ha iluminado correctamente en los modos TTL ( TTL ,
TTL BL, TTL , TTL BL; consultar 7.)!
Si después de la toma no aparece la indicación
„o.k.“, esto se debe a que la toma ha quedado subexpuesta y hay que ajustar el siguiente valor más
pequeño del diafragma (p. ej. diafragma 8 en lugar de 11) o acortar la distancia al motivo o a la superficie de reflexión (p. ej. con destellos indirectos) y
repetir la toma. Observar el indicador de alcance en la pantalla del flash (consultar 5.2). Para la indicación del control de la exposición en el visor de la
cámara, consultar también el punto 6.
✴
Iluminación de la pantalla
La pantalla del flash se ilumina durante aprox. 10 seg. cuando se pulsa cualquier tecla del flash. Cuando la cámara dispara el flash o se pulsa la tecla de
disparo manual del flash , la iluminación de la pantalla se apaga.
5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash
En la pantalla se indica el modo de funcionamiento que esté ajustado. Al respecto,
TTL
dependiendo de cada tipo o grupo de
cámaras (consultar Tabla 1) son posibles distintas
indicaciones para los modos TTL compatibles en cada
caso (p. ej. TTL , TTL BL, TTL , TTL BL) y el modo
manual de flash M, consultar 7).
TTL
7,5 m
F 5,6
Zoom
105 mm
149
į
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 150
5.2 Indicación del alcance
Indicación de alcance en modo manual M
Cuando se usan cámaras de los grupos B, C, D y E y un objetivo con CPU,
aparece en la pantalla una indicación del alcance. Para ello debe haberse producido una transmisión de datos entre la cámara y el flash, p. ej. pulsando el
disparador de la cámara. La indicación de alcance puede efectuarse o bien en
metros (m) o en pies (feet = ft) (consultar 9.7).
☞ No aparecerá ninguna indicación de alcance con cámaras del grupo A:
- en caso de emplearse objetivos sin CPU (p. ej. objetivo con enfoque
manual).
En el modo manual M de funcionamiento del
7,5 m
flash se indicará en la pantalla el valor de
distancia que debe respetarse para una correcta exposición de flash para el motivo. La adaptación a la situación de la toma se puede conseguir en
cada caso p. ej. modificando el diafragma del objetivo o eligiendo manualmente una potencia parcial de
luz (consultar 7.2).
Superación del margen de indicación
- cuando el cabezal del reflector esté abatido sin encontrarse en su posición
normal (hacia arriba, hacia abajo o hacia un lado).
- cuando el flash esté trabajando en modo remoto (esclavo SL).
Indicación de alcance en modos de funcionamiento TTL
En los modos TTL de funcionamiento del
flash ( TTL , TTL BL, TTL , TTL BL; consultar
F 5,6
7,5 m
105 mm
7.1), aparecerá en la pantalla el valor del
alcance máximo de la luz del flash. El valor
indicado se refiere a un grado de reflexión
del motivo del 25%, lo que se puede aplicar
a la mayor parte de las situaciones de toma.
Las desviaciones acentuadas del grado de reflexión, p. ej. con motivos muy
reflectantes o muy poco reflectantes, pueden influir en el alcance del flash.
Lo ideal es que el motivo se encuentre dentro de un ámbito de aprox. entre 40%
y 70% del valor indicado. Con ello, el sistema electrónico dispone de margen
suficiente para el ajuste. La distancia mínima al motivo no debe ser inferior al
10% del valor indicado para evitar sobreexposiciones.
La adaptación a la situación de la toma se puede conseguir en cada caso p. ej.
modificando el diafragma del objetivo.
7,5 m
TTL
Zoom
✴
į 150
En la pantalla aparecen indicados alcances
de hasta 199 m o 199 pies. Con valores ISO 199 m
altos (p. ej. ISO 6400) y aperturas de diafragma
grandes, se puede sobrepasar el margen de indicación. Esto se indica mediante una flecha o un
triángulo detrás del valor de la distancia.
M
F 5,6
7,5 m
Zoom
105 mm
✴
M
199m
F 5,6
Zoom
105 mm
✴
5.3 Indicación de error „FEE“
En distintos modelos de cámara o con alguFEE
nos modos de cámara (p. ej. programa P,
FEE
programas Vari, prioridad de obturación S)
es necesario ajustar el anillo del diafragma en el
objetivo al máximo valor de apertura. Si el anillo no
se encuentra en posición del máximo valor de apertura, en el flash o en la cámara aparece una indicación de error „FEE“ y no se podrá disparar la cámara.
El modo de flash manual M no es compatible con algunos modelos de cámara
en el modo de cámara programa P y los programas Vari o de escenas.
Cuando en estos modos de cámara se ha ajustado el modo de flash manual M,
se indicará en la pantalla „FEE“ como advertencia, quedando bloqueado el
disparo de la cámara.
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 151
En ese caso, comprobar la cámara o los ajustes del objetivo (consultar manual
de instrucciones de la cámara).
5.4 Indicación de subexposición „EV“
Algunos modelos de cámara de los grupos C, D y E (consultar Tabla 1), en
distintos modos de funcionamiento de cámara (p. ej. en „P“ y „A“), avisan
cuando se produce una toma subexpuesta indicando en la pantalla del flash el
alcance de la subiluminación con valores de diafragma (consultar manual de
instrucciones de la cámara).
Si después de una toma con flash no se iluTTL
EV
mina la indicación de control de la exposi0,7
EV
0,7
6,9 m
50 mm
ción „o.k.“ en el flash o parpadea el símbolo de flash en el visor de la cámara, en la
pantalla aparecerá brevemente la subexposición en valores de diafragma, desde -0,3
hasta -3,0 EV, en tercios de diafragma.
En casos límite, cuando en el flash no aparezca ninguna indicación de OK o
cuando el símbolo de flash parpadee en el visor de la cámara, y a pesar de
ello la exposición siga siendo correcta, no aparecerá ninguna indicación.
debe
☞ ¡Para que se pueda visualizar una indicación de subexposición,
hallarse ajustado en el flash un modo TTL (p. ej. TTL , TTL , TTL BL!
Zoom
6 Indicaciones en el visor de la cámara
Ejemplos de indicaciones en el visor de la cámara:
Símbolo verde de flash
iluminado:
Debe utilizarse o encenderse el flash.
Símbolo rojo de flash
iluminado:
El flash está listo para ser disparado:
Símbolo de flecha roja
sigue encendido después de la toma o se apaga
brevemente:
La toma se ha expuesto correctamente.
Símbolo de flecha roja
parpadea después de disparar:
La toma se ha subexpuesto.
☞ Respecto a las indicaciones en el visor de la cámara, leer el manual de
instrucciones de la cámara para saber de qué indicaciones dispone la
suya.
151
į
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 152
7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“)
Según el modelo o el grupo de cámara
(consultar Tabla 1), se dispone de distintos
F 5,6
7,5 m
105 mm
modos TTL de funcionamiento de flash y de
modo de funcionamiento manual. Para ajustar el modo de funcionamiento del flash,
por tanto, es preciso que antes tenga lugar
una transmisión de datos entre el flash y la
cámara, p. ej. pulsando el disparador de la cámara.
El ajuste del modo de funcionamiento del flash se realiza mediante la tecla
„Mode“ .
TTL
TTL
☛
Zoom
7.1 Modos TTL
Los modos de flash TTL le permitirán conseguir de forma sencilla muy buenas
tomas con luz de flash. En estos modos de funcionamiento, se encarga de la
medición de la exposición de flash un sensor en el interior de la cámara. Este
sensor mide la luz reflejada por el motivo a través del objetivo (TTL = „Through
The Lens“). Entonces, la cámara determina automáticamente la potencia luminosa necesaria para una correcta exposición de la toma. La ventaja de los
modos de flash TTL radica en que todos los factores que influyen en la exposición (filtro, diafragma o distancia focal con objetivos zoom, anillos de extensión
para primeros planos, etc.) se tienen en cuenta automáticamente en la regulación de la luz del flash. El símbolo „ “, que aparecerá dependiendo del modelo
de cámara, significa que se está operando con tecnología de predestello de
medición, p. ej. en modos i-TTL, D-TTL y 3D. El símbolo „BL“ (BL = balanced
light) indica que en la exposición de flash se tienen en cuenta los datos de la
distancia del objetivo (p. ej. función 3D), o bien que se trata de un modo de
funcionamiento de flash de relleno.
į 152
La indicación del control de la exposición „o.k.“ se
enciende durante unos 5 seg. cuando la toma ha tenido la exposición correcta (consultar 4.2).
☞ Tener en cuenta si para el modelo de cámara
✴
utilizado existen limitaciones respecto al valor
ISO para el modo de flash TTL (p. ej. de ISO 64
hasta ISO 1000; consultar manual de instrucciones de la cámara).
Para probar el funcionamiento del modo TTL en cámaras analógicas
debe haber una película cargada.
Modos de flash i-TTL y D-TTL
El modo de flash i-TTL es compatible con cámaras del grupo E, y el modo D-TTL
con cámaras del grupo D (consultar Tabla 1). Los modos i-TTL y D-TTL son
modos digitales de funcionamiento de flash, nuevos desarrollos del modo de
flash TTL de las cámaras analógicas. En la toma, antes de la iluminación propiamente dicha, el flash emite varios predestellos de medición casi imperceptibles. La luz reflejada de los predestellos de medición es evaluada por la cámara. A continuación, la cámara adapta la exposición posterior del flash a la
situación de la toma (consultar manual de instrucciones de la cámara).
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la
TTL
TTL
pantalla parpadee „ TTL “. En función del
F 5,6
7,5 m
105 mm
modelo de cámara, el flash ajustará el
modo i-TTL o D-TTL. En la indicación no se hará
ninguna distinción particular entre i-TTL y D-TTL.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Zoom
☛
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
En la pantalla se indicará „ TTL “.
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 153
Modos de flash i-TTL-BL y D-TTL-3D
Estos modos digitales TTL de funcionamiento del flash son compatibles solamente con cámaras de los grupos E y D siempre que se empleen objetivos que
transmitan a la cámara datos de la distancia (p. ej. objetivos Nikkor con autofoco tipo D). Durante la toma, la cámara tiene en cuenta dichos datos adicionalmente al dosificar la luz de flash.
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en
TTLBL
la pantalla parpadee „ TTL BL“. Según
TTL BL
F 5,6
7,5 m
105 mm
corresponda al modelo de cámara, el
flash ajustará el modo i–TTL–BL o
D–TTL–3D. En la indicación no se hará
ninguna distinción particular entre
i–TTL–BL y D–TTL–3D.
☛
Zoom
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
En la pantalla se indicará „ TTL BL“.
☞ ¡Algunas cámaras no son compatibles con el funcionamiento tipo BL o
3D cuando se utiliza la medición de la exposición puntual! En ese caso,
dicho modo de funcionamiento de flash (símbolo „BL“) se borra de forma
automática o no se puede activar. Entonces, se ejecuta el modo normal
i–TTL o D–TTL.
Modo de flash de relleno por multisensor 3D
Este modo TTL analógico de funcionamiento de flash es compatible con cámaras del grupo C (consultar Tabla 1). En la toma, antes de la iluminación propiamente dicha, el flash emite una serie de predestellos de medición casi imperceptibles, serie que es evaluada por el multisensor TTL y el microcontrolador de
la cámara. A continuación, la cámara procede a adaptar óptimamente la
exposición de flash TTL a la situación de la toma („destellos de relleno por multisensor“). Siempre que se empleen objetivos que transmiten a la cámara datos
de la distancia (p. ej. objetivos Nikkor con autofoco tipo D), la cámara tiene en
cuenta dichos datos adicionalmente al dosificar la luz de flash („destellos de relleno por multisensor 3D“).
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en
TTLBL
TTL BL
F 5,6
la pantalla parpadee „ TTL BL“.
7,5 m
105 mm
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de
parpadear, y la configuración queda guardada
automáticamente.
En la pantalla se indicará „ TTL BL“.
☞ ¡Algunas cámaras no son compatibles con el modo de flash de relleno
por multisensor 3D cuando se utiliza la medición de la exposición puntual! En ese caso, dicho modo de funcionamiento de flash (símbolo „BL“)
se borra de forma automática o no se puede activar. Entonces, se ejecuta
el modo normal TTL.
Zoom
☛
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
153
į
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 154
Modo lampo di schiarita con controllo a matrice
Este modo TTL analógico de funcionamiento de flash es compatible con cámaras del grupo B (consultar Tabla 1). La iluminación de motivo y fondo se adapta
recíprocamente de modo automático, pero sin que el motivo mismo quede
sobreexpuesto. El ajuste de exposición para la luz ambiente lo calcula la cámara mediante medición matricial.
En caso de operar con cámaras del grupo A (consultar Tabla 1), la configuración e indicación de este modo de flash de relleno tienen lugar en la cámara misma, o bien la cámara activa este modo de flash automáticamente (consultar
manual de instrucciones de la cámara). En ese caso, no tienen lugar en el flash
ni la configuración ni ninguna indicación..
Configuración
TTLBL
7,5 m
☛
TTL BL
F 5,6
Zoom
105 mm
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en
la pantalla parpadee „ TTL BL“.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
En la pantalla aparecerá indicado el símbolo „ TTL BL“.
☞ ¡Algunas cámaras no son compatibles con el modo de flash de relleno
por control matricial cuando se utiliza la medición de la exposición
puntual! En ese caso, dicho modo de funcionamiento de flash ( „ TTL BL“)
se borra de forma automática o no se puede activar. Entonces, se ejecuta
el modo normal TTL.
į 154
Modo de flash TTL
Este modo TTL analógico de funcionamiento de flash es compatible con cámaras de los grupos A, B y C (consultar Tabla 1). Es el modo TTL normal (modo de
flash TTL sin predestello) para cámaras analógicas y distintas cámaras digitales
compactas.
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la panTTL
TTL
talla parpadee „ TTL “.
F 5,6
7,5 m
105 mm
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
En la pantalla aparecerá indicado el símbolo „ TTL “.
Modo automático de flash TTL de relleno
En la mayoría de los modelos de cámara, en el programa automático P y en los
programas Vari o de escenas con luz de día se activa el modo automático de
flash TTL de relleno (consultar manual de instrucciones de la cámara).
Con el flash de relleno se pueden eliminar molestas sombras, y conseguir una iluminación armoniosa entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz. Un sistema
de medición controlado por ordenador en la cámara asegura la correcta combinación entre tiempo de obturación, apertura del diafragma y potencia del flash.
☞ Evite que la fuente de contraluz incida directamente en el objetivo.
De lo contrario, el sistema TTL de medición de la cámara dará un valor
erróneo.
Para el modo automático de flash TTL de relleno no tienen lugar en el flash ni la
configuración ni ninguna indicación.
Zoom
☛
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 155
7.2 Modo de flash manual
En el modo de flash manual M , el flash libera un destello a plena potencia si
no se ajusta una potencia parcial. La adaptación a la situación de la toma se
puede realizar, por ejemplo, ajustando el diafragma en la cámara o seleccionando manualmente una potencia parcial adecuada. El margen de ajuste va
desde P 1/1 hasta P1/128. en modo M y P 1/1 hasta P1/32 en modo M-HSS.
En la pantalla aparece indicada la distancia a la cual el motivo queda iluminado correctamente (consultar 5.2).
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la
M
M
pantalla parpadee „ M “.
F 5,6
6,1 m
50 mm
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja
de parpadear, y la configuración queda
guardada automáticamente. En la pantalla
aparecerá indicado el símbolo „ M “.
Potencias parciales manuales
En el modo de flash manual M , ajustar
M
M
mediante las teclas + y — la potencia parciP 1/4
3,0 m
50 mm
al que se desee. El ajuste se aplica de forma
P1/4
inmediata y queda guardado automáticamente. La indicación de distancia se adapta
automáticamente a la potencia luminosa
parcial (consultar 5.2).
☞ ¡Varios modelos de cámara son compatibles con el modo de flash manual M únicamente cuando la cámara también se encuentra en modo
manual M ! ¡En otros modos de funcionamiento de la cámara, aparecerá en la pantalla un mensaje de error y se bloqueará el disparo (consultar 5.4)!
☛
Zoom
☛
Zoom
8 Corrección manual de la exposición del flash
El sistema automático de flash de la mayoría de las cámaras está diseñado con
un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos del
flash). Un fondo oscuro que absorba mucha luz, o un fondo claro con fuerte
reflexión (p. ej., tomas a contraluz), pueden conducir a sobreexposiciones o
subexposiciones del motivo.
Para compensar este efecto, la exposición del flash se puede adaptar manualmente a la toma mediante un valor de corrección. La magnitud de este valor de
corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de la imagen.
En el flash pueden ajustarse manualmente en los modos TTL unos valores de
corrección para la exposición del flash de -3 hasta +3 valores de diafragma
(EV), en tercios de diafragma.
Sugerencia:
Motivo oscuro en fondo de imagen claro: valor de corrección positivo. Motivo
claro en fondo de imagen oscuro: valor de corrección negativo.
☞ No es posible corregir la exposición modificando el diafragma del objetivo, ya que el sistema automático de flash de la cámara considerará
entonces que el diafragma modificado es la apertura normal de diafragma. Al ajustar un valor de corrección, la indicación del alcance en la
pantalla puede variar adaptándose al valor de corrección (dependiendo
del modelo de cámara).
Configuración
TTL
EV
0,7
EV
0,7
• Pulsar la tecla — o + hasta que parpadee
6,9 m
50 mm
„EV“. Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada:
ajustar mediante la tecla — un valor de corrección
negativo, o bien mediante la tecla + uno positivo.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
Zoom
☛
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
155
į
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 156
queda guardada automáticamente. Tras guardarse, en lugar del valor de diafragma aparecerá en la pantalla „EV“ con el valor de corrección configurado.
Para borrar el valor de corrección, pulsar la
TTL
EV
tecla — o + hasta que aparezca indicado
EV
6,9 m
50 mm
„EV“ sin valor de corrección. El ajuste se
aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg.
aprox., la indica-ción deja de parpadear, y
la configuración queda guardada automáticamente. Tras guardarse, volverá a aparecer indicado en la pantalla el valor de diafragma.
Una
corrección
manual
de
la
exposición
del flash en los modos TTL sólo
☞
es posible si la cámara cuenta con esta función (consultar manual de
instrucciones de la cámara). Si la cámara no ofrece esta función, el valor
de corrección ajustado no tiene ningún efecto.
Con algunos modelos de cámara debe ajustarse el valor de corrección manual
de la exposición del flash en la propia cámara. En la pantalla del flash no aparece el valor de corrección.
Tras la toma, ¡no olvide volver a borrar en la cámara la corrección de la exposición del flash TTL!
Atención: Los objetos muy reflectantes en la imagen del motivo pueden perturbar el sistema de exposición automática de la cámara. En ese
caso, la toma quedará subexpuesta. Retire los objetos reflectantes,
o bien ajuste un valor de compensación positivo.
☛
Zoom
į 156
9 Funciones especiales („Select“)
Según el modelo o el grupo de cámara (consultar Tabla 1), están disponibles
distintas funciones especiales. Para acceder a las funciones especiales y ajustarlas, es preciso, por tanto, que se haya efectuado previamente una transmisión
de datos entre el flash y la cámara, p. ej. pulsando el disparador de la cámara.
El acceso a cada una de las funciones especiales se
realiza mediante la combinación de teclas „Select“, es
decir: es preciso accionar simultáneamente las teclas
— y +. Los ajustes deseados dentro de cada función
especial se llevarán a cabo a continuación individualmente mediante la tecla — o +.
☞ ¡La configuración tiene que efectuarse
inmediatamente después de acceder a la función especial, pues de lo
contrario el flash regresa automáticamente tras algunos segundos al
modo normal de funcionamiento!
☛
☛
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
9.1 Reflector principal con zoom motorizado („Zoom“)
En el flash, el reflector principal con zoom motorizado es capaz de iluminar
distancias focales de objetivo a partir de 24 mm (pequeño formato). Usando el
difusor de gran angular integrado, la iluminación se amplía en 12 mm.
Auto-Zoom
Cuando el flash opera con una cámara de los grupos B, C, D o E y un objetivo
con CPU, la posición del zoom del reflector principal se ajusta automáticamente a la distancia focal del objetivo. Tras conectar el flash, en la pantalla
aparecerá la indicación „Zoom“ y la posición actual de zoom del reflector principal .
El ajuste automático se realiza para distancias focales de objetivo a partir de
24 mm. Si se ha introducido una distancia focal inferior a 24 mm, en la pantalla parpadea la indicación „24“ como señal de advertencia de que la toma no
puede quedar iluminada completamente.
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 157
☞ No se efectuará el ajuste automático cuando esté girado el reflector prin- ☞ ¡Cuando la cámara transmite al flash la distancia focal de objetivo, pero el
☛
☛
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que
aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la
posición de zoom (mm).
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. En la pantalM Zoom
la, entonces, la indicación parpadeante
10 m
85 mm
cambiará a „M.Zoom“ señalando el funcionamiento manual del zoom.
Son posibles las siguientes posiciones de
zoom para el reflector principal:
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm
(pequeño formato).
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
☛
M Zoom
Sugerencia:
Si no siempre son necesarios el máximo número guía y alcance del flash, se
puede dejar la posición del reflector principal en la distancia focal inicial del
objetivo zoom. Así se garantiza que los márgenes de la imagen estarán siempre totalmente iluminados. De esta manera se evita tener que configurar continuamente la distancia focal del objetivo.
Por ejemplo:
Se utiliza un objetivo zoom con una gama de distancias focales de 35 mm a 105 mm.
En este ejemplo, se ajusta a 35 mm la posición del reflector principal del flash.
Restablecer auto-zoom
• Pulsar el disparador de la cámara para que se
produzca la transmisión de datos entre el flash y la
cámara.
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que
aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la
posición de zoom (mm).
• Pulsar la tecla + hasta que se sobrepase la Zoom
posición de 105 mm. Entonces, la indica8,7 m
50 mm
ción parpadeante de „M.Zoom“ cambia a „Zoom“
(= funcionamiento automático de zoom), y la posición de zoom del reflector principal se ajusta
automáticamente a la distancia focal del objetivo.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
Zoom
☛
Si se desea, puede ajustarse manualmente la posición del reflector principal
para conseguir determinados efectos de iluminación (p. ej. efecto „spot“, etc.).
Funcionamiento manual de zoom
Con cámaras del grupo A, o bien al utilizar un objetivo sin CPU (p. ej. objetivo
con enfoque manual), es necesario que la posición de zoom del reflector principal se ajuste manualmente a la distancia focal de objetivo. ¡En tal caso, no
resulta posible el funcionamiento con auto-zoom! Tras conectar el flash, en la
pantalla aparecerá la indicación „Zoom“ y la posición actual de zoom del
reflector principal .
Configuración
ajuste manual del zoom hace que la toma no quede totalmente iluminada
por el reflector principal (p. ej. en el caso del efecto „spot“), la indicación de
la posición de zoom del reflector principal parpadea como advertencia!
☛
☛
cipal, cuando esté extraído el difusor de gran angular o cuando esté
montado un Mecabounce (accesorio).
157
į
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 158
☞ El restablecimiento desde funcionamiento manual de zoom a auto-zoom
se efectúa igualmente cuando se vuelve a conectar el flash mediante el
interruptor principal .
Difusor de gran angular
Con el difusor de gran angular integrado se pueden iluminar distancias focales a partir de 12 mm
(pequeño formato).
Extraer y soltar el difusor de gran angular del
reflector principal hacia delante hasta el tope.
El difusor de gran angular desciende automáticamente. El reflector principal se coloca automáticamente en la posición adecuada. En la pantalla aparecen las indicaciones corregidas de alcance del flash y
valor de zoom ajustadas a 12 mm.
☞ No se efectuará el ajuste automático del reflector principal con zoom
motorizado cuando se esté empleando el difusor de gran angular.
Para plegar el difusor , levantarlo 90º e introducirlo completamente.
Mecabounce 58-90
Cuando el Mecabounce 58-90 (accesorio especial; consultar 17.) se halla montado en el reflector principal del flash, el reflector principal se coloca automáticamente en la posición adecuada. Las indicaciones de alcance del flash y
valor de zoom son corregidas ajustándolas a 16 mm.
☞ No se efectuará el ajuste automático del reflector principal con zoom
motorizado cuando se esté empleando un Mecabounce.
☞ No es posible emplear a la vez el difusor de gran angular y el
Mecabounce.
į 158
9.2 El funcionamiento Remoto
9.2.1 Modo remoto esclavo ( SL )
El flash es compatible con el sistema remoto inalámbrico Nikon en modo de
flash esclavo, e igualmente con el sistema Nikon „Advanced Wireless Lighting“.
Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes
esclavos desde el flash maestro o controlador de la cámara (p. ej. mecablitz
58 AF-1N digital).
Un flash esclavo puede pertenecer a cualquiera de los tres grupos esclavos
(GROUP A, B o C). El flash maestro o controlador puede controlar al mismo
tiempo todos estos grupos esclavos, siempre manteniendo los ajustes individuales aplicados a cada uno de los grupos esclavos por separado.
Para que los varios sistemas remotos que pueda haber en la misma habitación
no se solapen, existen cuatro canales remotos independientes (CH 1, 2, 3 y 4).
Los flashes maestro, controlador y esclavos del mismo sistema remoto deben
ajustarse en el mismo canal remoto. Los flashes esclavos deben recibir la luz del
flash maestro o controlador mediante el fotosensor integrado para funcionamiento remoto
.
☞ Dependiendo del modelo de cámara, el flash interno de la cámara también puede trabajar como flash maestro o controlador. Para más indicaciones acerca de los ajustes en el flash maestro o controlador, consultar
el manual de uso correspondiente en cada caso.
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 159
Configuración para el modo remoto esclavo de flash
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
SL
SL
hasta que en la pantalla parpadee „ SL “.
On
• Mediante las teclas + y —, proceder a aju-
☛
☛
☛
☛
star la configuración deseada.
– La indicación „On“ significa que el
modo remoto esclavo se encuentra
activado.
– La indicación „OFF“ significa que el
modo remoto esclavo se encuentra
desactivado.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una
vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación SL .
Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal remoto
(CH) seleccionados.
Configurar el grupo esclavo
• Estando activado el modo remoto esclavo,
GROUP B
pulsar la combinación de teclas „Select“
GROUP B
hasta que en la pantalla parpadee
„GROUP“ (= grupo esclavo).
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada.
Es posible seleccionar grupo A, B o C.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una
vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación SL .
Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal remoto
(CH) seleccionados.
Configurar el canal remoto
☞ ¡En el flash esclavo debe estar ajustado el mismo canal remoto que en el
flash maestro o controlador!
• Estando activado el modo remoto esclavo,
CH 2
pulsar la combinación de teclas „Select“
CH 2
hasta que en la pantalla parpadee „CH“
(= canal remoto).
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la
configuración deseada. Es posible seleccionar canal
1, 2, 3 o 4.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una
vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación SL .
Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal remoto
(CH) seleccionados.
Comprobación del modo remoto
• Colocar los flashes esclavos para la toma. Para colocar el flash esclavo,
emplear un pie de apoyo S60 (accesorio especial; consultar 17.) para flashes.
• Esperar a que se encienda la indicación de disponibilidad de todos los
flashes. Cuando los flashes esclavos están listos para disparar, parpadea la
indicación de disponibilidad y, además, el destello de medición AF .
• Pulsar el disparador en el flash maestro o controlador y hacer una prueba
de iluminación. Los flashes esclavos van respondiendo uno detrás de otro con
cierto retraso según su grupo con un disparo de prueba. Si un flash esclavo
no emite ningún disparo de prueba, comprobar la configuración del canal
remoto y el grupo esclavo. Los flashes esclavos deben recibir la luz del flash
maestro o controlador mediante el fotosensor integrado para funcionamiento
remoto
.
☛
☛
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
159
į
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 160
☞ El modo de funcionamiento de flash es transmitido automáticamente
desde el maestro o controlador. ¡Cuando en el flash maestro o controlador está ajustada la función de luz de modelado (ML), al dispararse la
luz de modelado se dispara al mismo tiempo la de los flashes esclavos!
9.2.2 Modo SERVO
☛
☛
☛
Il modo SERVO è un semplice modo slave in cui il flash slave emette sempre un
flash non appena esso riceve un impulso luminoso.
Procedura per l’impostazione del modo flash SERVO
• Impostare per il flash della fotocamera un modo senza flash.
• Pulsar la combinación de teclas Select
SL
SL
hasta que parpadee la indicación SL en
On
la pantalla.
• Mediante la tecla +, activar el modo remoto esclavo.
• Volver a pulsar la tecla + y poner en
funcionamiento el modo Servo.
En general, en el modo SERVO sólo es
posible el modo de flash manual M .
M
El modo de flash manual M se ajusta
SERVO
P 1/1
SERVO
Zoom 24 mm
automáticamente una vez puesto en funcionamiento el modo SERVO.
• Es posible ajustar una potencia parcial de
luz mediante las teclas + y —.
• Esperar a que se encienda la indicación de disponibilidad de todos los
flashes utilizados. Cuando los flashes esclavos estén listos para disparar,
parpadeará el destello de medición AF .
☞ En modo SERVO no es posible ajustar grupos esclavos ni canales
į 160
remotos.
Desactivar el modo de flash SERVO
• Pulsar la combinación de teclas Select hasta
que parpadee la indicación "SERVO" en la
pantalla.
• Pulsar dos veces la tecla — desactivando así
el modo SERVO.
SL
OFF
OFF
☛
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
9.3 Horquillado de flash („FB“)
En los modos TTL ( TTL , TTL BL, TTL , TTL BL; consultar 7.1) se puede realizar
un horquillado de flash FB (Flash Bracketing). Esto consiste en una exposición
en serie de tres tomas seguidas con flash a diferentes valores de corrección del
flash.
• La primera toma se realiza sin valor de corrección.
• La segunda toma se realiza con la corrección negativa.
• La tercera toma se realiza con la corrección positiva.
• Tras la tercera toma, se borra el horquillado de flash automáticamente.
☞ Un horquillado de flash sólo es posible cuando la cámara permite ajustar en el flash una corrección manual de la exposición del flash (consultar capítulo 8 y manual de instrucciones de la cámara). De lo contrario,
las tomas se realizan sin valor de corrección.
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 161
Configuración
9.4 Desconexión automática
1,3
FB
☛
FB
1,3
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada.
Los valores posibles de corrección van de
1/3 a 3 diafragmas en pasos de 1/3 de
diafragma. El valor de corrección que
aparece es siempre positivo.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
Para la primera toma del horquillado, aparecen indicados en la pantalla “FB” y
“A”. Para la segunda toma, aparecen las indicaciones “FB”, “B” y el valor de
corrección negativo; y para la tercera, “FB”, “C” y el valor de corrección positivo. Tras la tercera toma, la indicación “FB” se apaga y el horquillado de flash
queda desactivado.
La desconexión automática puede configurarse de manera que se produzca
tras 10 minutos o 1 minuto, o bien esté desactivada.
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que en la pantalla parpadee el
OFF
símbolo .
10min
Ȅ
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la
configuración deseada.
– Cuando aparece la indicación „10min“, la
desconexión automática está activada y se
producirá tras 10 minutos.
– Cuando aparece la indicación „1min“,
la desconexión automática está activa- 10min
OFF
10min
Ȅ
da y se producirá tras 1 minuto.
– Cuando aparece la indicación „OFF“, la
desconexión automática está desactivada.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear,
y la configuración queda guardada automáticamente.
Una vez activada la desconexión automática, aparece
indicado en la
pantalla.
Ȅ
☛
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que aparezca indicado „FB“ parpadeando.
☛
☛
FB
☛
☛
FB
☞ ¡Para un nuevo horquillado, es necesario volver a ajustarlo!
161
į
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 162
9.6 Modo de zoom extendido („Ex“)
La luz de modelado (ML = Modelling Light) es una secuencia de destellos estroboscópicos a alta frecuencia. Con una duración de aprox. 5 segundos, produce
la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado se puede evaluar la distribución de luz y la formación de sombras incluso antes de la
toma. La luz de modelado se dispara mediante la tecla de disparo manual .
Configuración
Con el modo Extended-Zoom se reduce un nivel la posición de zoom del reflector principal con respecto a la distancia focal del objetivo de la cámara. La
iluminación de superficies grandes resultante sirve para lograr una luz difusa
adicional (reflexiones) en recintos cerrados y, con ello, una iluminación más
suave con la luz del flash.
Por ejemplo:
La distancia focal del objetivo en la cámara es de 50 mm. En el modo de zoom
extendido, el flash controla el reflector principal ajustándolo a la posición de
zoom 35 mm. En la pantalla sigue apareciendo 50 mm.
Configuración
Ex
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
OFF
Ex
hasta que aparezca indicado „Ex“ parpadeando.
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la
configuración deseada.
– Si aparece „Ex On“ en la pantalla, el
modo de zoom extendido está activado.
– Si aparece „Ex OFF“ en la pantalla, el
On
On
modo de zoom extendido está desactiEx
vado.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Después de activar el modo de zoom extendido, en la pantalla
aparece „Ex“.
☞ Según el sistema, el modo de zoom extendido se puede utilizar con
distancias focales de objetivo a partir de 28 mm (pequeño formato).
La cámara debe tener un objetivo CPU y transmitir al flash los datos de
distancia focal del objetivo.
OFF
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que en la pantalla parpadee „ML“.
☛
☛
ML
☛
ML
On
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada.
– Cuando aparece la indicación „ML ON“,
la luz de modelado está activada.
– Cuando aparece la indicación „ML OFF“, la luz de
modelado está desactivada.
On
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
Una vez activada la función de luz de modelado, aparece en la pantalla la
indicación „ML“.
į 162
☛
ML
☛
☛
9.5 Luz de modelado („ML“)
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 163
9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“)
9.8 Adaptación del formato de toma (S Zoom)
La indicación del alcance en la pantalla del flash se puede realizar, según las
preferencias del usuario, en metros (m) o pies (ft).
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee
solamente la medida de distancias „m“ o „ft“.
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada.
– Cuando aparece „m“, las distancias se indican en metros.
– Cuando aparece „ft“, las distancias se indican en pies.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
En algunos modelos de cámaras digitales, la indicación relativa a la posición
del reflector principal puede ser adaptada al formato de chip (dimensiones del
bloque básico de toma de imagen) utilizando la función grado de zoom
(“S Zoom”).
Configuración
• Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca transmisión de
datos entre el flash y la cámara.
S
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la
configuración deseada.
– La indicación “S On” significa que la función
grado de zoom se encuentra activada.
– La indicación “S Off” significa que la
función grado de zoom se encuentra
desactivada.
OFF
S
☛
☛
• Pulsar la combinación de teclas “Select”
hasta que aparezca indicado “Zoom” y
“S” parpadee.
On
On
S
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
☛
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Una vez activada la función grado de zoom, aparece en la pantalla la
indicación “S”.
☞ La función grado de zoom no puede configurarse en cámaras que no
permitan la adaptación del formato de toma.
163
į
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 164
10 Técnicas de destello
10.1 Destellos indirectos
Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y
se atenúa la formación pronunciada de sombras. Asimismo, se reduce la
diferencia de iluminación, debida a causas físicas, entre el primer plano y el
fondo.
Para lograr destellos indirectos, el reflector principal del flash se puede
orientar en horizontal y vertical. Para ello, pulsar el botón de desbloqueo y
girar hacia abajo el reflector principal . A fin de evitar los tonos de color en
las tomas, la superficie de reflexión debe ser de un color neutro o blanca.
☞ El reflector principal no se encuentra bloqueado en ninguna posición
girada, excepto 0°.
☞ Al girar el reflector principal j debe hacerse con un ángulo suficiente-
mente grande para que no pueda llegar luz directa del reflector al motivo. Por lo tanto, girar hasta la posición de retención de 60º como mínimo. ¡Cuando se gira el reflector principal, en la pantalla no aparecen
indicaciones sobre el alcance! Hallándose girado el cabezal del reflector,
se activa en el reflector principal una posición mayor / igual a 70 mm,
con lo que no habrá luz difusa directa iluminando adicionalmente el
motivo. No se produce entonces ninguna indicación del alcance ni de la
posición del reflector principal.
į 164
10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante
Mediante la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante
integrada se pueden conseguir luces angulares en los ojos de las personas:
• Girar el cabezal del reflector 90º hacia arriba.
• Sacar la tarjeta reflectante
junto con el difusor de
gran angular del cabezal del reflector
• Dejar fuera la tarjeta reflectan
te e introducir el
difusor de gran angular en el cabezal del reflector.
10.3 Primeros planos y macrofotografía
Con fotografía de primeros planos y macrofotografía puede aparecer un sombreado en el margen inferior de la imagen debido al error de paralaje entre el
flash y el objetivo. Para compensar este error, debe girarse el reflector principal
en un ángulo de -7º hacia abajo. Para ello, pulsar el botón de desbloqueo
y girar hacia abajo el reflector principal.
Con fotografía de primeros planos deben respetarse determinadas distancias
mínimas de iluminación para evitar sobreexposiciones.
☞ La distancia mínima de iluminación es de aprox. el 10 % del alcance que
se indica en la pantalla. Cuando el cabezal del reflector está girado
hacia abajo, la indicación de alcance parpadea como advertencia de
ello. Prestar atención a que, al fotografiar primeros planos, la luz del
flash no quede tapada por el objetivo.
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 165
10.4 Memoria de valores de medición del flash
Algunas cámaras del grupo E (consultar Tabla 1) disponen de una memoria de
valores de medición del flash (memoria FV). Esta memoria es compatible con
los modos i-TTL e i-TTL-BL del flash. Así se puede determinar antes de la toma la
cantidad de exposición de flash necesaria para la siguiente toma. Esto es útil,
por ejemplo, cuando la exposición del flash debe determinarse para un parte
determinada del motivo que no es necesariamente idéntica al motivo principal.
La activación de esta función se realiza en la cámara, p. ej. en una función
individual. La parte del motivo para la que debe ajustarse la exposición del
flash se visiona y enfoca con el campo de medición del sensor AF en la cámara. Al pulsar la tecla AE-L/AF-L en la cámara (la denominación varía dependiendo del modelo de cámara), el flash emite un disparo de prueba. En el visor
de la cámara aparece una indicación con el valor de medición guardado, p.
ej. „EL“. Con ayuda de la luz reflejada del disparo de prueba, la cámara establece la potencia con la que debe realizarse el siguiente disparo del flash.
Después se puede enfocar el motivo principal mediante el campo de medición
del sensor AF de la cámara. Después de pulsar el disparador de la cámara, la
toma se ilumina con la potencia predeterminada del flash.
☞ Consultar más información sobre la configuración y el manejo en el
manual de instrucciones de la cámara.
165
į
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 166
11 Sincronización del flash
11.2 Sincronización normal
11.1 Control automático de la sincronización del flash
En la sincronización normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obturación (sincronización con la primera cortinilla). Este es el funcionamiento
estándar que siguen todas las cámaras. La sincronización normal es apropiada
para la mayoría de las tomas con flash. La cámara
cambia a la velocidad de sincronización del flash
dependiendo del modo de funcionamiento en que se
encuentre. Son normales velocidades entre 1/30s y
1/125s (consultar manual de instrucciones de la
cámara). En el flash no aparece ninguna indicación
en referencia a este modo.
Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al aparecer la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se
conmuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de
instrucciones de la cámara).
Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización
del flash no se pueden ajustar o se conmutan automáticamente a la velocidad
de sincronización del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sincronización, p. ej. 1/60s hasta 1/250s (consultar manual de instrucciones de
la cámara).
Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara, de la luz ambiente y
de la distancia focal del objetivo utilizada, la cámara activará una determinada
velocidad de sincronización.
Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas que la velocidad de
sincronización del flash según el modo de funcionamiento de la cámara y de la
sincronización del flash seleccionada (consultar 11.3 y 11.4).
☞ En cámaras con obturador central y con sincronización rápida (consultar
11.5) No se encuentra el origen de la referencia.) no se realiza ningún
control automático de la sincronización del flash. Por lo tanto, se puede
usar el flash con cualquier velocidad de obturación. Si se necesita disparar el flash a plena potencia, no se debe seleccionar una velocidad de
obturación mayor de 1/125s.
į 166
11.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR)
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronización con la segunda
cortinilla (modo REAR). Se trata de disparar el flash al final del tiempo de obturación. Esto es una ventaja, sobre todo en exposiciones de obturación lentas (>
1/30s) y motivos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de
luz en movimiento dejan una estela luminosa tras de sí en lugar de delante de
ellas, como en la sincronización con la primera cortinilla. De este modo, al fotografiar fuentes de luz en
movimiento se consigue una reproducción „más natural“ de la situación de la toma. Según el modo de funcionamiento, la cámara activa velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización
del flash.
Con algunas cámaras y determinados modos de funcionamiento (p. ej. determinados programas Vari o de escenas, o con función de predestellos contra „efecto de ojos rojos“) no se puede utilizar el modo REAR. En tal caso, el modo
REAR no se puede seleccionar, se borra automáticamente o no se lleva a cabo
(consultar manual de instrucciones de la cámara).
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 167
El modo REAR se ajusta en la cámara (consultar manual de instrucciones de la
misma). En el flash no aparece ninguna indicación en referencia al modo
REAR.
11.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW)
Con la sincronización de velocidad lenta SLOW, si la luminosidad ambiente es
reducida, se puede resaltar más el fondo de la imagen. Esto se consigue mediante velocidades de obturación en la cámara adaptadas a la luz ambiente.
Para ello, la cámara utiliza automáticamente velocidades de obturación más
lentas que la velocidad de sincronización del flash (p. ej., velocidades de obturación de hasta 30 seg.). En algunos modelos de cámara y con determinados
programas (p. ej. programas para fotografía nocturna, etc.), se activa automáticamente o se puede ajustar en la cámara la sincronización de velocidad lenta
(consultar manual de instrucciones de la cámara). Para este modo, no es necesario ningún ajuste en el flash ni aparecen otras indicaciones en la pantalla.
☞ La configuración para la sincronización de velocidad lenta SLOW se realiza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma).
Utilizar un trípode para evitar que las tomas salgan movidas cuando se
utilizan velocidades de obturación lentas.
11.5 Sincronización rápida automática (FP o HSS)
Algunas cámaras del grupo E (p. ej. D80, D2Hs y D200) son compatibles con
la sincronización rápida automática (consultar manual de instrucciones de la
cámara). Con este modo de flash se puede utilizar un flash incluso con velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización. Este
modo es interesante, por ejemplo, con retratos en entornos muy claros cuando
debe limitarse la profundidad de campo mediante un diafragma muy abierto
(p. ej., F 2,0). El flash es compatible con la sincronización rápida en los modos
de flash i-TTL, i-TTL-BL y M.
Físicamente, el número guía, y con él el alcance del flash, se reducen mucho
debido a la sincronización rápida. Por ello, debe tenerse en cuenta la indica-
ción de alcance que aparece en la pantalla del flash. La sincronización rápida
se realiza automáticamente cuando en la cámara se ajusta de forma manual o
automática una velocidad de obturación más rápida que la velocidad de sincronización del flash debido al programa de exposición.
☞ Debe recordarse que el número guía del flash depende también de la
velocidad de obturación cuando se utiliza la sincronización rápida:
Cuanto más rápida sea la velocidad de obturación, más bajo será el
número guía.
La configuración para la sincronización rápida automática se realiza en la
cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). En la pantalla del
flash aparece también, adicionalmente, p. ej. la indicación „HSS“.
11.6 Predestellos contra el „efecto de ojos rojos“
El „efecto de ojos rojos“ aparece cuando la persona a fotografiar mira más o
menos directamente a la cámara, la luz ambiente es relativamente oscura y el
flash se encuentra sobre o inmediatamente al lado de la cámara. El flash ilumina entonces el fondo del ojo a través de la pupila.
Algunas cámaras disponen de una función de predestello para eliminar los ojos
rojos. Esta función consiste en disparar uno o más predestellos que cierran las
pupilas de las personas y reducen el efecto de ojos rojos.
☞ Con algunas cámaras, la función de predestellos sólo es posible con el
flash interno de la cámara o con un foco en la carcasa de la cámara. La
configuración para la función de predestello se realiza en la cámara
(consultar manual de instrucciones de la misma). No se puede utilizar la
función de predestellos cuando el flash se sincroniza con la segunda cortinilla (REAR). Para este modo, no es necesario ningún ajuste en el flash
ni aparecen otras indicaciones en la pantalla.
167
į
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 168
12 Destello automático de medición AF
14 Mantenimiento y cuidados
Tan pronto como las condiciones de iluminación sean insuficientes para el
enfoque automático, la cámara activa automáticamente el destello de medición
AF en el flash. Consiste en proyectar un dibujo de franjas sobre el motivo para
que la cámara pueda enfocar. El alcance es de aprox. 6 m ... 9 m (con objetivo
estándar 1,7/50 mm).
Debido al paralaje entre el objetivo y el destello de medición AF, el límite de
medición con el flash de medición AF es de aprox. 0,7 m a 1 m.
☞ Para que la cámara pueda activar el destello de medición AF , debe
ajustarse el modo de enfoque automático „Single-AF (S)“ en la cámara y
el flash debe mostrar la indicación de disponibilidad. Algunos modelos
de cámara son compatibles únicamente con el destello de medición AF
interno de la cámara. El destello de medición AF del flash no se activa en
ese caso (p. ej. cámaras compactas; consultar manual de instrucciones
de la cámara).
Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona.
No utilizar detergentes, ya que podrían dañar los elementos de plástico.
13 Control de encendido (Auto-Flash)
Cuando la luz ambiente existente basta para la exposición, algunos modelos de
cámara impiden el disparo del flash. En ese caso, al accionar el disparador de
la cámara no se disparará flash.
En distintas cámaras, el control de encendido opera únicamente en el modo de
funcionamiento de programa íntegro o programa „P“, o bien es preciso activarlo en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma).
į 168
La versión del firmware del flash aparecerá indicada en la pantalla cuando al
conectarlo se pulse al mismo tiempo la tecla "Mode" .
El firmware del flash se puede actualizar mediante el conector USB y ajustarse en el marco técnico a las funciones de cámaras futuras (actualización del
firmware).
☞ Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de
14.2 Reset
El flash se puede restablecer a sus valores de
fábrica.
rES
rES
• Para ello, mantener pulsada la tecla
“Mode” durante aprox. 5 segundos.
Tras 5 segundos aprox., aparecerá por breve tiempo
en la pantalla la indicación “rES” (= reset), y el flash
habrá recuperado su estado de fábrica.
☞ Las actualizaciones del firmware no se ven afectadas por esta acción.
5S
ek
.
☛
Los objetivos zoom con reducida apertura inicial del diafragma limitan bastante
el destello de medición AF.
Con el sensor AF central de algunos modelos de cámara sólo es compatible el
destello de medición AF del flash. Si se selecciona un sensor AF descentralizado, no se activa el destello de medición AF en el flash.
14.1 Actualización del firmware
14.3 Formación del condensador de destellos
El condensador de destellos incorporado en el flash se deforma físicamente si el
aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo.
Por ese motivo, es necesario conectar el flash durante aprox. 10 minutos cada
tres meses. Las pilas o baterías deberán tener la suficiente energía para que la
indicación de disponibilidad de disparo aparezca como máx. 1 minuto después
de encender el flash.
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 169
15 Ayuda en caso de problemas
☞ Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin
sentido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante
aprox. 10 segundos pulsando el interruptor général . Comprobar que
el pie del flash está bien montado en la zapata de la cámara y que los
ajustes de la cámara son correctos.
Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas.
Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“.
De lo contrario, diríjase a un proveedor autorizado.
A continuación se describen algunos problemas que pueden aparecer al utilizar
el flash. Debajo de cada punto, se indican las causas y soluciones para estos
problemas.
En la pantalla no aparece la indicación del alcance.
• El reflector principal no se encuentra en la posición normal.
• En el flash está configurado el modo remoto.
El destello de medición AF del flash no se activa.
• El flash no está preparado.
• La cámara no funciona en el modo Single-AF (S-AF).
• La cámara sólo es compatible con el destello de medición AF interno.
• El destello de medición AD de algunos modelos de cámara sólo es compatible con el sensor AF central de la cámara. Si se selecciona un sensor AF descentralizado, el destello de medición AF no se activa en el flash.
Activar el sensor AF central.
La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posición real de
zoom del objetivo.
• La cámara no transmite datos digitales al flash (cámaras del grupo A).
• No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara.
Pulsar el disparador de la cámara.
• La cámara está equipada con un objetivo sin CPU.
• El flash está funcionando en el modo manual de zoom “MZoom”.
Cambiar a auto-zoom (consultar 9.1).
• El reflector principal está girado respecto a su posición normal bloqueada.
• El difusor de gran angular está desplegado por delante del reflector
principal.
• Está montado un Mecabounce delante del reflector principal.
El ajuste de apertura del flash no se adapta automáticamente al del objetivo.
• La cámara no transmite datos digitales al flash (cámaras del grupo A).
• No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara.
Pulsar el disparador de la cámara.
• La cámara está equipada con un objetivo sin CPU.
En la pantalla parpadea una indicación de la posición de zoom del reflector principal
• Advertencia sobre sombreado en el margen de la imagen: La distancia focal
del objetivo ajustada en la cámara (convertida a 35 mm - pequeño formato
24x36) es inferior a la posición de zoom ajustada del reflector principal.
El modo de relleno TTL BL no se puede ajustar.
• No se produce transmisión de datos entre la cámara y el flash. Pulsar el
disparador de la cámara.
• La cámara no es compatible con el modo de relleno TTL.
• La cámara está configurada para la medición puntual. Seleccionar otro tipo
de medición, por ejemplo, medición matricial.
169
į
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 170
La configuración de la corrección manual de la exposición del
flash TTL no tiene ningún efecto.
• La cámara no es compatible con la corrección manual de la exposición del
flash TTL, por ejemplo, cámaras del grupo A.
No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de
sincronización del flash
• La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las cámaras compactas). Por eso, no es necesario cambiar a la velocidad de sincronización.
• La cámara funciona con la sincronización rápida FP (configuración de la
cámara). No se conmuta a la velocidad de sincronización.
• La cámara funciona con velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash. Dependiendo del modo de funcionamiento
de la cámara no se pasa a la velocidad de sincronización del flash (consultar
manual de instrucciones de la cámara).
Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen.
• Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros planos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de
la distancia focal. Inclinar el reflector principal hacia abajo o colocar el difusor de gran angular delante del reflector.
La imagen aparece demasiado oscura.
• El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los
destellos indirectos se reduce el alcance del flash.
• El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al exposímetro de la cámara o del flash. Ajustar una corrección manual de la exposición del flash positiva, por ejemplo, +1 EV.
į 170
La imagen aparece demasiado clara.
• En la fotografía de primeros planos pueden producirse sobreexposiciones
(tomas demasiado claras) cuando no se alcanza la velocidad más rápida del
flash. La distancia mínima al motivo debe ser de al menos el 10% del alcance
indicado en la pantalla.
No se puede ajustar en el flash la apertura F.
• Entre el flash y la cámara se produce un intercambio digital de datos.
¡No es posible ajustar la apertura!
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 171
16 Características técnicas
Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm:
En metros: 50
En pies: 165
Tipos de funcionamiento del flash:
TTL estándar con predestello de medición, Modo de relleno TTL por control
matricial, Modo de relleno por multisensor 3D, Sincronización automática
rápida FP, D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL, i-TTL-BL, Modo manual
Potencias parciales manuales:
De P1/1 a P1/128 en tercios.
P1/1 a P1/32 Sincronización rápida automática (HSS)
Duración de destellos (ver Tabla 4, pagina 176):
Temperatura de color:
Aprox. 5.600 K
Sensibilidad de la película:
ISO 6 hasta ISO 6400
Sincronización:
Encendido de baja tensión IGBT
Cantidad de destellos:
Aprox. 210 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad
Aprox. 330 con acum. NiMH (2100 mAh)
Aprox. 460 con pilas lithium de alta capacidad
(a plena potencia luminosa)
Iluminación:
Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36)
Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 12 mm (pequeño
formato 24 x 36)
Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector:
Hacia arriba -7° 45° 60° 75° 90°
En sentido contrario a las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° 150° 180°
En el sentido de las agujas del reloj 30° 60° 90° 120°
Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr):
71 x 137 x 99
Peso:
Aprox. 452 g incluidas fuentes de alimentación
Componentes suministrados:
Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones.
Intervalo entre destellos (todos a plena potencia): Aprox. 3,5 segundos
171
į
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 172
17 Accesorios especiales
Eliminación de las baterías
☞ Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños
en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes.
• Mecabounce 58-90
(Nº ref. 000058902)
Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave.
El efecto es extraordinario dado que las imágenes adquieren un aspecto delicado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances
límite se reducen aprox. a la mitad según la pérdida de luz.
• Paraguas de reflexión 58-23
(Nº ref. 000058235)
isminuye las sombras duras dirigiendo una luz suave.
No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas
de reciclaje existente eventualmente en su país.
Sírvase devolver unicamente baterías descargadas.
Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimentado por ellas
- se apaga y señala „baterías gastadas“
- no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías.
Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterías con
cinta adhesiva.
• Pie de apoyo para flashes S60
(Nº ref. 000000607)
Pie de apoyo para flashes en modo de funcionamiento esclavo.
į 172
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
ISO
6/9°
8/10°
10/11°
12/12°
16/13°
20/14°
25/15°
32/16°
40/17°
50/18°
64/19°
80/20°
100/21°
125/22°
160/23°
200/24°
250/25°
320/26°
400/27°
500/28°
650/29°
800/30°
1000/31°
1250/32°
1600/33°
2000/34°
2500/35°
3200/36°
4000/37°
5000/38°
6400/39°
12
4,6
5,2
5,8
6,6
7,4
8,3
9,3
10
11
13
14
16
18
20
23
26
29
33
41
47
52
59
66
74
82
92
102
116
130
145
164
24
5,9
6,8
7,6
8,3
10
11
12
14
15
17
19
21
24
27
30
34
38
43
48
54
61
68
76
85
96
107
120
136
152
170
192
28
6,3
7,3
8,1
8,9
10
11
13
15
16
18
21
23
26
29
32
36
41
46
51
57
65
73
81
91
103
115
128
145
162
181
205
27.08.2010
Zoom
35
7,1
8,2
9,2
10
12
13
14
16
18
20
23
26
29
32
37
41
46
52
58
65
74
82
92
102
116
130
145
164
183
205
232
50
9,1
10
11
12
14
16
18
20
22
25
28
32
36
40
45
51
57
64
72
80
91
102
115
129
145
163
183
204
230
258
290
70
9,8
10
12
13
15
17
19
21
24
27
31
34
39
44
49
55
62
69
78
87
98
110
124
139
156
175
197
220
248
278
312
12:55 Uhr
85
11
12
14
15
17
20
22
25
28
31
35
40
45
50
56
63
71
80
90
101
113
127
143
160
180
202
226
254
286
320
360
105
12
14
15
17
20
22
25
28
31
35
39
44
50
56
63
71
80
89
100
112
127
142
160
179
200
224
254
284
320
358
400
Seite 175
Tabelle 3: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1)
Tableau 3: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1)
Tabel 3: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1)
Table 3: Guide numbers at maximum light output (P 1/1)
Tabella 3: Numeri guida a potenza piena (P 1/1)
Tabla 3: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1)
175
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
Batterietyp
Type de pile/accu
Type voeding
Battery type
Tipo batterie
Tipo de pila
Blitzfolgezeiten
Temps de recyclage
Flitsvolgtijden
Recycling times
Tempi di ricarica
Tiempo de secuencia de dest.
M
TTL
High Power
Alkali-Mangan
Alcaline au Mg
hautes perf.
High Power
alkalimangaan
High-power
3,5 s
alkaline-manganese
Alcal. al mangan.
ad alta capacità
Alcalino-Manganesas
High power
NiMh-Akku
3,5 s
1,2 V, 2100 mAh0
NC-Akku
3,5 s
Lithium Batterie
27.08.2010
3,5 s
12:55 Uhr
Blitzanzahl
Nombre d’éclairs
Aantal flitsen
Number of flashes
Numero ampi
Número de destellos
min. /max.
0,1 . . . 3,5 s
210 . . . 4000
0,1 . . . 3,5 s
250 . . . 4000
0,1 . . . 3,5 s
90 . . . 1500
0,1 . . . 3,5 s
460 . . . 8000
Seite 177
12
6,6
Tabelle 6:
Tableau 6:
Tabel 6:
Table 6:
Tabella 6:
Tabla 6:
24
10
28
11
Zoom
35
50
13
15
70
17
85
20
105
22
Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb
Nombres-guides en mode HSS
Max. Richtgetallen bij de HSS functie
Maximum guide numbers at HSS-Mode
Potenza piena a numeri guida per il modo HSS
Números-guía max. en el funcionamiento HSS
Tabelle 5: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype
Tableau 5: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles
Tabel 5: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes
Table 5: Recycling times and number of flashes with different battery types
Tabella 5: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie
Tabla 5: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas
177
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
Ķ
ĸ
ń
178
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 178
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und
Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und
wieder verwendet werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische
Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen
Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten.
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et
composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et
réutilisés.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques,
lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à
un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en
dus geschikt zijn voor hergebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur
aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil
apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten
of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
ķ
ƴ
į
Your Metz product was developed and manufactured with highquality materials and components which can be recycled and/or
re-used.
This symbol indicates that electrical and electronic equipment must
be disposed of separately from normal garbage at the end of its
operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or recycling centre for such equipment.
This will help to protect the environment in which we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici
devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine
del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti
di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y
reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al
final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domésticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos.
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon
Hinweis:
Ķ
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei
der EMV-Prüfung die korrekte
Belichtung ausgewertet.
SCA-Kontakte nicht berühren !
In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes
führen.
ĸ
Remarque:
L’exposition correcte a été évaluée
lors des essais de CEM dans le
cadre de la certification CE.
Ne pas toucher les contacts du
SCA !
Il paut arriver que le contact avec
les doigts provoque la dégradation
de l’appareil.
27.08.2010
12:55 Uhr
Seite 179
ń
ƴ
Opmerking:
In het kader de CE-markering werd
bij de EMV-test de correcte be-lichting bepaald.
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
SCA Contacten niet aanraken !
Non toccate mai i contatti SCA !
In uitzonderlijke gevallen kan aanraken leiden.
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
ķ
Note:
Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
į
Atención:
El símbolo CE significa una valoración da exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato.
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Errors excepted. Subject to changes !
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
179
27.08.2010
MODE
12:50 Uhr
Seite 1
–/+
MODE
TTL
☛
☛
☛
TTL
☛
M
EV
- 3,0. . . 0 . . .3,0
Reflektorkarte
☛
Klappseite.A2 50 AF-1 Nikon
90°
–/+
n
ko
Ni
M
Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige
Bouton du flash et témoin de disponibilité
Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding
Manual firing button and flash ready indicator
Tasto emissione manuale del lampo e Indicazione „pronto lampo“
Tecla de disparo manual o Indicación de disposición de disparo
1/1 . . . 1/128
☛
P
1x
2x
3x
Zoom
FB
SL
—
+
OFF
–
M.Zoom
24
— 28
35
50
70
85
105
+
SERVO
–
+
SL
SERVO
OFF
Ȅ
OFF
5x
ML
+
Ex
+
On
7x
m / ft
+
+
–
1 / 10min
–
–
–
3,0. . . 0
—
OFF
OFF
ft
OFF
On
6x
0. . . 3,0
+
On
4x
m
Betriebsartenwahl
Sélecteur de mode
Functieschakelaar
Mode selector
Selettore del modo di funzionamento
Selección de modos de funcionamiento
Hauptschalter
Interrupteur général
Hoofdschakelaar
Main switch
Interruttore principale
Interruptor principal
Belichtungs o.k. Anzeige
Exposition o.k.
Belichting o.k.-aanduiding
Exposure ok indicator
Indicazione di corretta esposizione
Indicación de exposición o.k.
☛
Entriegelungsknopf Hauptreflektor
Bouton de déverrouillage pour réflecteur
Ontgrendelingsknop Hoofdreflector
Unlocking button for the main reflector
Pulsante di sblocco della parabola principale
Botón de desbloqueo del reflector principal
Carte-réflecteur
Reflecterende kaart
Reflector card
Pannello riflettente
Tarjeta reflectante
75°
60°
PRESS
45°
0°
Weitwinkelstreuscheibe
Diffuseur grand angle
Groothoekdiffusorschijf
Wide-angle diffuser
Diffusore grandangolare
Difusor gran angular
-7°
Sensor für Remote-Betrieb
Senseur pour mode multi-flash sans fil)
Sensor voor draadloze afstandbediening
Sensor for cordless remote control
Sensore per controllo a distanza senza cavi
Sensor para control remoto
50 AF-1 N
Klappseite.A2 50 AF-1 Nikon
27.08.2010
12:50 Uhr
Seite 2
Hauptreflektor
Réflecteur principale
Hoofdreflector
Main-reflector
Parabola principale
Reflector principal
Firmwareupdate-Buchse
Rändelmutter
Écrou moleté
Kartelmoer
Knurled nut
Dato zigrinato
Tuerca moleteada
Mise à jour du micrologiciel
Updaten van de firmware
Firmware updates
Aggiornamento del software
Actualización del firmware
Batteriefachdeckel
Couvercle du compartiment des piles
Deksel batterijvak
Battery compartment cover
Coperchio del vano batteria
Tapa del compartimento de pilas
50 AF-1
AF-Messblitz
Illuminateur AF
AF-meetflits
AF measuring beam
Illuminatore di assist. AF
Destello de medición AF