König HC-BLDPRESS21 Especificación

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Especificación
HC-BLDPRESS21
MANUAL (p. 2)
Blood pressure monitor
MODE D’EMPLOI (p. 12)
Tensiomètre
MANUALE (p. 22)
Monitor di pressione sanguigna
BRUKSANVISNING (s. 43)
Blodtrycksmätare
MANUAL DE UTILIZARE (p. 53)
Aparat de măsurare a tensiunii arteriale
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 33.)
Vérnyomásmérő készülék
KÄYTTÖOHJE (s. 38)
Verenpainemittari
ANLEITUNG (s. 7)
Blutdruckmonitor
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 17)
Bloeddrukmeter
MANUAL DE USO (p. 27)
Medidor de la tensión arterial
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 48)
Přístroj na měření krevního tlaku
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 58)
Πιεσόμετρο
27
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche del prodotto o a danni
determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come
tali in questo documento.
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non
devono essere gettati insieme ai riuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata.
ESPAÑOL
Sistólica
Diastólica
Pulso
Símbolo de ritmo cardiaco irregular
Batería baja
Brazalete
Inicio
Memoria
Pantalla LCD
Conexión del
tubo del brazalete
Tubo de goma
Indicador de la clasicación del nivel de
tensión arterial
Error, por favor vuelva a inar
La presión en el brazalete es inestable, o demasiado aire
retenido en el brazalete.
ESPECIFICACIONES
1. Modelo: HC-BLDPRESS21
2. Clasificación: clase II tipo B
3. Tamaño del aparato: 150mm×108mm×60mm
4. Tamaño del brazalete: 520mm×140mm
5. Peso: 335g aprox. (pilas/baterías no incluidas)
6. Método de medida: Método oscilométrico, inflado y medida automáticos
7. Capacidad de memoria: 60 registros con indicación de fecha y hora
8. Fuente de alimentación: 6 V CC o 4 pilas/baterías AA
9. Margen de presión del brazalete: 0-300mmHg
10. Exactitud en la presión: ±3mmHg
11. Margen del ritmo cardiaco: 40-180/min
12. Temperatura ambiente de funcionamiento: 5°C ~ 40°C
13. Humedad ambiente de funcionamiento: <90%
14. Temperatura ambiente para almacenaje: -20°C ~ 55°C
15. Humedad ambiente para almacenaje: <95%
28
16. Presión ambiental: presión atmosférica
17. Vida útil de las pilas/baterías: aprox. 2 meses a 3 minutos de uso al día.
AVISO
(1) Permanezca quieto, calmado y descansado 5 minutos antes de realizar la medida.
(2) El brazalete debe estar situado a la misma altura que el corazón.
(3) Durante la medida, no hable ni mueva el cuerpo o el brazo.
(4) Tome las medidas siempre en el mismo brazo.
(5) Por favor, descanse siempre de 3 a 5 minutos entre medidas, para permitir que se recupere la circulación sanguínea
en el brazo.
(6) Saque las pilas/baterías si no va a usar el medidor durante un mes o más para evitar daños o pérdidas de fluidos de
las pilas/baterías.
(7) Este medidor de tensión arterial está diseñado para su uso por adultos y no deberían usarlo niños ni bebés.
Consulte con su médico u otros profesionales de la salud antes de usarlo en niños mayores.
(8) El tamaño del brazalete es adecuado para el brazo de un adulto y este modelo está diseñado para su uso exclusivo
por adultos.
(9) Este medidor de tensión arterial no es adecuado para personas con arritmias cardiacas.
(10) Por favor, colóquese el brazalete en el brazo izquierdo.
(11) Por favor, evite las interferencias magnéticas fuertes, como las producidas por teléfonos móviles, hornos micro-
ondas, etc.
CONFIGURACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
1. COLOCACIÓN DE LAS PILAS/BATERÍAS
a. Abra la tapa de las pilas/baterías en la parte trasera del aparato.
b. Coloque cuatro pilas tamaño “AA”. Por favor ponga atención en la polaridad.
c. Cierre la tapa de las pilas.
Cuando en la pantalla LCD aparezca el símbolo de batería baja , cambie
todas las pilas por otras nuevas.
Pilas recargables de 1.2V no son adecuadas para este aparato de medida.
Saque las pilas/baterías si no va a usar el medidor durante un mes o más para
evitar daños o pérdidas de fluidos de las pilas/baterías.
2. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Su dispositivo tiene un botón táctil como equipamiento. Tenga precaución de no
tocar este botón por error. Mantenga el interruptor en la posición “OFF” cuando no esté
usando el aparato para evitar ajustes fortuitos.
3. AJUSTAR LA FECHA Y LA HORA
a. Una vez colocadas las pilas/baterías y con el aparato apagado, este entra en modo reloj y la pantalla LCD muestra la
fecha y la hora.
b. Con el aparato en modo reloj, presione simultáneamente los botones “START” y “MEM” durante dos segundos (el
interruptor de encendido en posición ON), primero parpadean los meses. Pulse el botón “START” varias veces, y
parpadearán el día, las horas y los minutos secuencialmente. Mientras parpadean los números, pulse el botón “MEM”
para incrementar el número. Manteniendo pulsado el botón “MEM”, el número aumentará rápidamente.
Conector entrada
alimentación externa
29
c. Usted puede apagar el equipo pulsando el botón “START” mientras parpadean los minutos, entonces confirmará la
fecha y la hora ajustadas.
d. El aparato se apaga automáticamente transcurrido 1 minuto sin pulsar ningún botón, con la fecha y horas sin
modificar.
e. Cada vez que cambie las pilas/baterías, deberá volver a ajustar la fecha y la hora.
4. CONECTAR EL BRAZALETE AL APARATO DE MEDIDA
Introduzca el conector del extremo del tubo del brazalete en el receptáculo situado en la izquierda del aparato de medida.
Asegúrese de que el conector está completamente introducido para evitar pérdidas de aire durante las medidas de la
tensión arterial.
5. CÓMO COLOCARSE EL BRAZALETE
a. Coloque el brazalete sobre el brazo desnudo a 1-2 cm por encima del codo.
b. Mientras permanece sentado, coloque la palma de la mano hacia arriba apoyada en una
superficie plana como una mesa. Coloque el tubo de aire en el centro de su brazo alineado
con su dedo corazón.
c. Tire del extremo del brazalete a través de la anilla metálica (el brazalete ya viene
empaquetado de esta manera), y ahora tire hacia afuera (separándolo del cuerpo) y apriételo
fijándolo al Velcro.
d. El brazalete debe quedar cómodo, bien ajustado al brazo. Usted debería ser capaz de
introducir un dedo entre su brazo y el brazalete.
Nota:
1. Realice las medidas siempre en el mismo brazo.
2. No mueva el brazo, el cuerpo o el aparato de medida, y no mueva el tubo de goma durante
la medida.
3. Permanezca quieto y tranquilo durante los 5 minutos previos a la medida de la tensión arterial.
4. Si el brazalete se ensucia, sepárelo del aparato de medida y límpielo con un detergente suave y luego enjuáguelo
bien en agua fría. Nunca seque el brazalete en una secadora de ropa, ni lo planche.
6. POSTURA CORPORAL DURANTE LA MEDIDA
Posición de sentado
a. Siéntese con ambos pies apoyados sobre el suelo.
b. Coloque la palma de la mano hacia arriba apoyada en una superficie plana como una mesa.
c. El brazalete debe estar a la misma altura que su corazón.
Posición de tumbado
a. Túmbese sobre su espalda.
b. Coloque el brazo a lo largo del cuerpo con la palma hacia arriba.
c. El brazalete debe estar colocado a la misma altura que su corazón.
30
7. TOMAR UNA LECTURA DE LA TENSN ARTERIAL
a. Encienda el aparato usando el interruptor de encendido (posición ON)
b. Después de colocarse cómodamente el brazalete en el brazo, pulse el botón
“START”. Oirá un ‘bip’ y aparecerán todos los iconos en la pantalla al realizar la
prueba interna.
c. Si el aparato tiene almacenados resultados previos, la LCD mostrará
momentáneamente el más reciente.
d. Luego el aparato de medida infla el brazalete hasta que tenga la suficiente presión
para la medida. Entonces va soltando lentamente el aire del brazalete mientras
realiza la medida. Finalmente la tensión arterial y el ritmo cardiaco serán calculados
y mostrados en la pantalla LCD. La clasificación de la tensión arterial y el símbolo
de ritmo cardiaco irregular (si existen) parpadean en la pantalla. El resultado se
guardará automáticamente en la aparato.
e. Después de la medida, el aparato medidor se apagará automáticamente tras 1
minuto de inactividad. Como alternativa, pulse el botón “START” para apagar el
aparato manualmente.
f. Durante la medida, pulse el botón “START” para apagar el aparato manualmente.
8. MOSTRAR LOS RESULTADOS MEMORIZADOS
a. Encienda el aparato usando el interruptor de encendido (posición ON).
b. En modo reloj, pulse el botón “MEM” para mostrar en la pantalla los resultados
memorizados. Aparecerá el último resultado con la fecha y la hora. El símbolo
de ritmo cardiaco irregular (si existe) y el indicador de clasificación de la tensión
arterial, parpadearán al mismo tiempo. Pulse el botón “MEM” varias veces para
ver los resultados de medidas anteriores.
c. Mientras muestra los resultados almacenados, el aparato se apagará
automáticamente después de 2 minutos de inactividad. Usted también puede
pulsar el botón “START” para apagar el aparato manualmente.
9. ELIMINAR MEDIDAS ANTERIORES DE LA MEMORIA
Cuando esté viendo los resultados, mantenga pulsado el botón “MEM” durante tres
segundos y todos los resultados se eliminarán después de oír tres ‘bips’. Pulse el
botón “MEM” o “START” y el aparato se apagará.
10. EVALUAR ALTA TENSIÓN ARTERIAL PARA ADULTOS
Las siguientes referencias para la evaluación de la tensión arterial alta (sin consideración de edad o género) han sido
establecidas por la Organización Mundial de la Salud (OMS). Por favor, tenga en cuenta que otros factores (p.ej. diabetes,
obesidad, tabaquismo, etc.) necesitan tenerse en consideración. Consulte con su médico para una evaluación exacta.
180
160
<120 <80
140
120-129 80-84
130
130-139 85-89
120
80 85 90 100 110
140-159 90-99
160-179 100-109
180 110
Clasicación de la tension arterial (TA) para adultos
Sistólica
(mmHg)
Diastólica
(mmHg)
Hipertensión severa
Hipertensión Moderada
Clasicación de la
tension arterial (TA)
para adultos
OMS (/ISH) Denición y Clasicación de los nivel de Tensión Arterial
Óptima
Normal
Normal-Alta
Hipertensión Nivel 1
Hipertensión Nivel 2
Hipertensión Nivel 3
VERDE
VERDE
VERDE
AMARILLO
NARANJA
ROJO
TAS
mmHg
TAD
mmHg
INDICADOR
DE COLOR
TA normal-alta
Hipertensión suave
TA Normal
Nota: No se pretende proporcionar justicación de ningún tipo de las condiciones de emergencia / diagnósticos médicos
basados en el código de color, y el código de color sólo indica la diferencia entre los diferentes niveles de tensiones
arteriales.
31
11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La pantalla LCD
muesta el símbolo
de la batería
Batería baja Cambie las pilas/baterías
En la pantalla LCD
aparece “EE”
Ha movido el brazo o el aparato
medidor durante la lectura
Vuelva a realizar la lectura teniendo cuidado de no mover
el brazo ni el aparato de medida
El brazalete no se ina bien o la
presión cae muy rápidamente durante
la lectura
Asegúrese de que el tubo de goma está completamente
introducido en el aparato de medida de la tensión
Ritmo cardiaco irregular (arritmia)
Personas con arritmias ligeras pueden volver a realizar la
lectura.
El uso de este medidor de tensión arterial no es apropiado
para personas con arritmias cardiacas severas.
El aparato medidor no ina lo
suciente.
El brazalete no está colocado
correctamente o el tubo de goma está
pinzado o doblado.
Revise la sección de Cómo colocar el brazalete de este
manual y vuelva a realizar la lectura de la tensión.
La pantalla LCD
muestra resultados
anormales
La posición del brazalete no es la
correcta o no está correctamente
apretado.
Coloque el brazalete correctamente en el brazo y vuelva a
intentarlo.
La postura corporal no es la correcta
durante la lectura.
Revise las secciones de postura corporal y Tomar una
lectura de este manual y vuelva a intentarlo.
Conversación, movimiento del brazo
o del cuerpo, enfado, excitación o
nerviosismo durante la lectura
Vuelva a realizar la medida cuando esté calmado y no
hable ni se mueva durante la misma
No hay respuesta
cuando pulso un
botón, ni cuando
cambio las pilas/
baterías
Funcionamiento incorrecto, o fuertes
interferencias electromagnéticas
Saque la pilas/baterías durante 5 minutos y vuelva a
colocarlas.
32
Mantenimiento
1. No deje caer el aparato de medida ni lo someta a impactos fuertes.
2. Evite altas temperatura y polarización. No sumerja el aparato en el agua ya que esto causará averías.
3. Si guarda el aparato en temperaturas muy bajas, deje que se aclimate a la temperatura de la habitación antes de
usarlo.
4. No intente desmontar este aparato de medida.
5. Si no va a usar el aparato durante un largo periodo de tiempo, por favor sáquele las pilas/baterías.
Cuando el brazalete esté sucio, sepárelo del equipo, lávelo a mano con un detergente adecuado y aclárelo en
agua fría. Déjelo secar al aire. Nunca lo planche.
EXPLICACIÓN DE LOS SIMBOLOS DE LA UNIDAD
Símbolo para “Precaución consulte los documentos que acompañan al equipo”
Símbolo de “Piezas conectadas al paciente Tipo B”
CE es un tipo de marca de atestado de seguridad de la UE. Este producto se ajusta a MDD93/42/ECC.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de
corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el producto al
agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto
o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida
individual para este tipo de productos.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
ATEN CIÓN
64
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring /
Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus /
Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate
We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi,
Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch
The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland /
Nizozemí / Olanda
Tel. / Tél / Puh: 0031 73 5991055
Email / Couriel / Sähköposti / e-post: [email protected]
Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit : / verklaren dat het product: / Dichiara che
il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: /
prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs:
Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márja: / Merkki: / rke: / Značka: König Electronic
Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: HC-BLDPRESS21
Description: Blood pressure monitor
Beschreibung: Blutdruckmonitor
Description : Tensiomètre
Omschrijving: Bloeddrukmeter
Descrizione: Monitor di pressione sanguigna
Descripción: Medidor de la tensión arterial
Megnevezése: Vérnyomásmérő készülék
Kuvaus: Verenpainemittari
Beskrivning: Blodtrycksmätare
Popis: Přístroj na měření krevního tlaku
Descriere: Aparat de măsurare a tensiunii arteriale
Description: Πιεσόμετρο
Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme aux normes
suivantes: / in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti standard: / es conforme a
las siguientes normas: / Megfelel az alábbi szabványoknak: / Täyttää seuraavat standardit: / Överensstämmer
med följande standarder: / splňuje následující normy: / Este în conformitate cu următoarele standarde:
EN 60601-1:1990+A1:1993+A2:1995
EN 60601-1-2:2007
EN 60601-1-6:2004
EN 1060-1:1995/A1:2002
EN 1060-3:1997/A1:2005
EN ISO 14971:2007
EN 1060-4:2004
EN ISO 10993-1:2003
EN ISO 10993-5:1999
EN ISO 10993-10:2002/A1:2006
EN 980:2003
EN 1041:1998
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU
Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE: 93/42/EEC
‘s-Hertogenbosch,20/8/2009
Mrs. / Mme. / Mevr. / Sig.ra / D. / Fru / Paní :
J. Gilad
Purchase Director / Einkaufsleiterin / Directrice des Achats / Directeur inkoop /
Direttore agli acquisti / Director de compras / értékesítési igazgató /
Ostojohtaja / Inköpsansvarig / Obchodní ředitelka / Director achiziţii

Transcripción de documentos

HC-BLDPRESS21 MANUAL (p. 2) Blood pressure monitor ANLEITUNG (s. 7) Blutdruckmonitor MODE D’EMPLOI (p. 12) Tensiomètre GEBRUIKSAANWIJZING (p. 17) Bloeddrukmeter MANUALE (p. 22) Monitor di pressione sanguigna MANUAL DE USO (p. 27) Medidor de la tensión arterial HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 33.) Vérnyomásmérő készülék KÄYTTÖOHJE (s. 38) Verenpainemittari BRUKSANVISNING (s. 43) Blodtrycksmätare NÁVOD K POUŽITÍ (s. 48) Přístroj na měření krevního tlaku MANUAL DE UTILIZARE (p. 53) Aparat de măsurare a tensiunii arteriale ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 58) Πιεσόμετρο Garanzia: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. Generalità: Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento. Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro. Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata. ESPAÑOL Símbolo de ritmo cardiaco irregular Sistólica Batería baja La presión en el brazalete es inestable, o demasiado aire retenido en el brazalete. Diastólica Error, por favor vuelva a inflar Pulso Memoria Inicio Brazalete Conexión del tubo del brazalete Tubo de goma Pantalla LCD Indicador de la clasificación del nivel de tensión arterial ESPECIFICACIONES 1. Modelo: HC-BLDPRESS21 2. Clasificación: clase II tipo B 3. Tamaño del aparato: 150mm×108mm×60mm 4. Tamaño del brazalete: 520mm×140mm 5. Peso: 335g aprox. (pilas/baterías no incluidas) 6. Método de medida: Método oscilométrico, inflado y medida automáticos 7. Capacidad de memoria: 60 registros con indicación de fecha y hora 8. Fuente de alimentación: 6 V CC o 4 pilas/baterías AA 9. Margen de presión del brazalete: 0-300mmHg 10. Exactitud en la presión: ±3mmHg 11. Margen del ritmo cardiaco: 40-180/min 12. Temperatura ambiente de funcionamiento: 5°C ~ 40°C 13. Humedad ambiente de funcionamiento: <90% 14. Temperatura ambiente para almacenaje: -20°C ~ 55°C 15. Humedad ambiente para almacenaje: <95% 27 16. Presión ambiental: presión atmosférica 17. Vida útil de las pilas/baterías: aprox. 2 meses a 3 minutos de uso al día. AVISO (1) (2) (3) (4) (5) Permanezca quieto, calmado y descansado 5 minutos antes de realizar la medida. El brazalete debe estar situado a la misma altura que el corazón. Durante la medida, no hable ni mueva el cuerpo o el brazo. Tome las medidas siempre en el mismo brazo. Por favor, descanse siempre de 3 a 5 minutos entre medidas, para permitir que se recupere la circulación sanguínea en el brazo. (6) Saque las pilas/baterías si no va a usar el medidor durante un mes o más para evitar daños o pérdidas de fluidos de las pilas/baterías. (7) Este medidor de tensión arterial está diseñado para su uso por adultos y no deberían usarlo niños ni bebés. Consulte con su médico u otros profesionales de la salud antes de usarlo en niños mayores. (8) El tamaño del brazalete es adecuado para el brazo de un adulto y este modelo está diseñado para su uso exclusivo por adultos. (9) Este medidor de tensión arterial no es adecuado para personas con arritmias cardiacas. (10) Por favor, colóquese el brazalete en el brazo izquierdo. (11) Por favor, evite las interferencias magnéticas fuertes, como las producidas por teléfonos móviles, hornos microondas, etc. CONFIGURACIÓN Y FUNCIONAMIENTO 1. COLOCACIÓN DE LAS PILAS/BATERÍAS a. Abra la tapa de las pilas/baterías en la parte trasera del aparato. b. Coloque cuatro pilas tamaño “AA”. Por favor ponga atención en la polaridad. c. Cierre la tapa de las pilas. Cuando en la pantalla LCD aparezca el símbolo de batería baja , cambie todas las pilas por otras nuevas. Pilas recargables de 1.2V no son adecuadas para este aparato de medida. Saque las pilas/baterías si no va a usar el medidor durante un mes o más para evitar daños o pérdidas de fluidos de las pilas/baterías. 2. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Conector entrada alimentación externa Su dispositivo tiene un botón táctil como equipamiento. Tenga precaución de no tocar este botón por error. Mantenga el interruptor en la posición “OFF” cuando no esté usando el aparato para evitar ajustes fortuitos. 3. AJUSTAR LA FECHA Y LA HORA a. Una vez colocadas las pilas/baterías y con el aparato apagado, este entra en modo reloj y la pantalla LCD muestra la fecha y la hora. b. Con el aparato en modo reloj, presione simultáneamente los botones “START” y “MEM” durante dos segundos (el interruptor de encendido en posición ON), primero parpadean los meses. Pulse el botón “START” varias veces, y parpadearán el día, las horas y los minutos secuencialmente. Mientras parpadean los números, pulse el botón “MEM” para incrementar el número. Manteniendo pulsado el botón “MEM”, el número aumentará rápidamente. 28 c. Usted puede apagar el equipo pulsando el botón “START” mientras parpadean los minutos, entonces confirmará la fecha y la hora ajustadas. d. El aparato se apaga automáticamente transcurrido 1 minuto sin pulsar ningún botón, con la fecha y horas sin modificar. e. Cada vez que cambie las pilas/baterías, deberá volver a ajustar la fecha y la hora. 4. CONECTAR EL BRAZALETE AL APARATO DE MEDIDA Introduzca el conector del extremo del tubo del brazalete en el receptáculo situado en la izquierda del aparato de medida. Asegúrese de que el conector está completamente introducido para evitar pérdidas de aire durante las medidas de la tensión arterial. 5. CÓMO COLOCARSE EL BRAZALETE a. Coloque el brazalete sobre el brazo desnudo a 1-2 cm por encima del codo. b. Mientras permanece sentado, coloque la palma de la mano hacia arriba apoyada en una superficie plana como una mesa. Coloque el tubo de aire en el centro de su brazo alineado con su dedo corazón. c. Tire del extremo del brazalete a través de la anilla metálica (el brazalete ya viene empaquetado de esta manera), y ahora tire hacia afuera (separándolo del cuerpo) y apriételo fijándolo al Velcro. d. El brazalete debe quedar cómodo, bien ajustado al brazo. Usted debería ser capaz de introducir un dedo entre su brazo y el brazalete. Nota: 1. Realice las medidas siempre en el mismo brazo. 2. No mueva el brazo, el cuerpo o el aparato de medida, y no mueva el tubo de goma durante la medida. 3. Permanezca quieto y tranquilo durante los 5 minutos previos a la medida de la tensión arterial. 4. Si el brazalete se ensucia, sepárelo del aparato de medida y límpielo con un detergente suave y luego enjuáguelo bien en agua fría. Nunca seque el brazalete en una secadora de ropa, ni lo planche. 6. POSTURA CORPORAL DURANTE LA MEDIDA Posición de sentado a. Siéntese con ambos pies apoyados sobre el suelo. b. Coloque la palma de la mano hacia arriba apoyada en una superficie plana como una mesa. c. El brazalete debe estar a la misma altura que su corazón. Posición de tumbado a. Túmbese sobre su espalda. b. Coloque el brazo a lo largo del cuerpo con la palma hacia arriba. c. El brazalete debe estar colocado a la misma altura que su corazón. 29 7. TOMAR UNA LECTURA DE LA TENSIÓN ARTERIAL a. Encienda el aparato usando el interruptor de encendido (posición ON) b. Después de colocarse cómodamente el brazalete en el brazo, pulse el botón “START”. Oirá un ‘bip’ y aparecerán todos los iconos en la pantalla al realizar la prueba interna. c. Si el aparato tiene almacenados resultados previos, la LCD mostrará momentáneamente el más reciente. d. Luego el aparato de medida infla el brazalete hasta que tenga la suficiente presión para la medida. Entonces va soltando lentamente el aire del brazalete mientras realiza la medida. Finalmente la tensión arterial y el ritmo cardiaco serán calculados y mostrados en la pantalla LCD. La clasificación de la tensión arterial y el símbolo de ritmo cardiaco irregular (si existen) parpadean en la pantalla. El resultado se guardará automáticamente en la aparato. e. Después de la medida, el aparato medidor se apagará automáticamente tras 1 minuto de inactividad. Como alternativa, pulse el botón “START” para apagar el aparato manualmente. f. Durante la medida, pulse el botón “START” para apagar el aparato manualmente. 8. MOSTRAR LOS RESULTADOS MEMORIZADOS a. Encienda el aparato usando el interruptor de encendido (posición ON). b. En modo reloj, pulse el botón “MEM” para mostrar en la pantalla los resultados memorizados. Aparecerá el último resultado con la fecha y la hora. El símbolo de ritmo cardiaco irregular (si existe) y el indicador de clasificación de la tensión arterial, parpadearán al mismo tiempo. Pulse el botón “MEM” varias veces para ver los resultados de medidas anteriores. c. Mientras muestra los resultados almacenados, el aparato se apagará automáticamente después de 2 minutos de inactividad. Usted también puede pulsar el botón “START” para apagar el aparato manualmente. 9. ELIMINAR MEDIDAS ANTERIORES DE LA MEMORIA Cuando esté viendo los resultados, mantenga pulsado el botón “MEM” durante tres segundos y todos los resultados se eliminarán después de oír tres ‘bips’. Pulse el botón “MEM” o “START” y el aparato se apagará. 10. EVALUAR ALTA TENSIÓN ARTERIAL PARA ADULTOS Las siguientes referencias para la evaluación de la tensión arterial alta (sin consideración de edad o género) han sido establecidas por la Organización Mundial de la Salud (OMS). Por favor, tenga en cuenta que otros factores (p.ej. diabetes, obesidad, tabaquismo, etc.) necesitan tenerse en consideración. Consulte con su médico para una evaluación exacta. Clasificación de la tension arterial (TA) para adultos Sistólica (mmHg) Clasificación de la tension arterial (TA) para adultos Hipertensión severa 180 160 140 130 120 Hipertensión Moderada Hipertensión suave TA normal-alta TA Normal 80 85 90 100 110 Diastólica (mmHg) TAS mmHg TAD mmHg Óptima <120 <80 VERDE Normal 120-129 80-84 VERDE Normal-Alta 130-139 85-89 VERDE Hipertensión Nivel 1 140-159 90-99 AMARILLO Hipertensión Nivel 2 160-179 100-109 NARANJA Hipertensión Nivel 3 180 110 INDICADOR DE COLOR ROJO OMS (/ISH) Definición y Clasificación de los nivel de Tensión Arterial Nota: No se pretende proporcionar justificación de ningún tipo de las condiciones de emergencia / diagnósticos médicos basados en el código de color, y el código de color sólo indica la diferencia entre los diferentes niveles de tensiones arteriales. 30 11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La pantalla LCD muesta el símbolo de la batería Batería baja Cambie las pilas/baterías Ha movido el brazo o el aparato medidor durante la lectura Vuelva a realizar la lectura teniendo cuidado de no mover el brazo ni el aparato de medida El brazalete no se infla bien o la Asegúrese de que el tubo de goma está completamente presión cae muy rápidamente durante introducido en el aparato de medida de la tensión la lectura En la pantalla LCD aparece “EE” Ritmo cardiaco irregular (arritmia) Personas con arritmias ligeras pueden volver a realizar la lectura. El uso de este medidor de tensión arterial no es apropiado para personas con arritmias cardiacas severas. El aparato medidor no infla lo suficiente. Revise la sección de Cómo colocar el brazalete de este El brazalete no está colocado manual y vuelva a realizar la lectura de la tensión. correctamente o el tubo de goma está pinzado o doblado. La posición del brazalete no es la correcta o no está correctamente apretado. La pantalla LCD La postura corporal no es la correcta muestra resultados durante la lectura. anormales Conversación, movimiento del brazo o del cuerpo, enfado, excitación o nerviosismo durante la lectura No hay respuesta cuando pulso un botón, ni cuando cambio las pilas/ baterías Funcionamiento incorrecto, o fuertes interferencias electromagnéticas Coloque el brazalete correctamente en el brazo y vuelva a intentarlo. Revise las secciones de postura corporal y Tomar una lectura de este manual y vuelva a intentarlo. Vuelva a realizar la medida cuando esté calmado y no hable ni se mueva durante la misma Saque la pilas/baterías durante 5 minutos y vuelva a colocarlas. 31 Mantenimiento 1. No deje caer el aparato de medida ni lo someta a impactos fuertes. 2. Evite altas temperatura y polarización. No sumerja el aparato en el agua ya que esto causará averías. 3. Si guarda el aparato en temperaturas muy bajas, deje que se aclimate a la temperatura de la habitación antes de usarlo. 4. No intente desmontar este aparato de medida. 5. Si no va a usar el aparato durante un largo periodo de tiempo, por favor sáquele las pilas/baterías. Cuando el brazalete esté sucio, sepárelo del equipo, lávelo a mano con un detergente adecuado y aclárelo en agua fría. Déjelo secar al aire. Nunca lo planche. EXPLICACIÓN DE LOS SIMBOLOS DE LA UNIDAD Símbolo para “Precaución consulte los documentos que acompañan al equipo” Símbolo de “Piezas conectadas al paciente Tipo B” CE es un tipo de marca de atestado de seguridad de la UE. Este producto se ajusta a MDD93/42/ECC. Medidas de seguridad: ATENCIÓN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN NO ABRIR Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a la humedad. Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos. Garantía: No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto. General: Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad. Atención: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos. 32 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda Tel. / Tél / Puh: 0031 73 5991055 Email / Couriel / Sähköposti / e-post: [email protected] Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit : / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: König Electronic Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: HC-BLDPRESS21 Description: Blood pressure monitor Beschreibung: Blutdruckmonitor Description : Tensiomètre Omschrijving: Bloeddrukmeter Descrizione: Monitor di pressione sanguigna Descripción: Medidor de la tensión arterial Megnevezése: Vérnyomásmérő készülék Kuvaus: Verenpainemittari Beskrivning: Blodtrycksmätare Popis: Přístroj na měření krevního tlaku Descriere: Aparat de măsurare a tensiunii arteriale Description: Πιεσόμετρο Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes: / in overeenstemming met de volgende normen is:  / è conforme ai seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas:  / Megfelel az alábbi szabványoknak:  / Täyttää seuraavat standardit: / Överensstämmer med följande standarder: / splňuje následující normy:  / Este  în conformitate cu următoarele standarde: EN 60601-1:1990+A1:1993+A2:1995 EN 60601-1-2:2007 EN 60601-1-6:2004 EN 1060-1:1995/A1:2002 EN 1060-3:1997/A1:2005 EN ISO 14971:2007 EN 1060-4:2004 EN ISO 10993-1:2003 EN ISO 10993-5:1999 EN ISO 10993-10:2002/A1:2006 EN 980:2003 EN 1041:1998 EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE: 93/42/EEC ‘s-Hertogenbosch,20/8/2009 Mrs. / Mme. / Mevr. / Sig.ra / D. / Fru / Paní : J. Gilad Purchase Director / Einkaufsleiterin / Directrice des Achats / Directeur inkoop / Direttore agli acquisti / Director de compras  / értékesítési igazgató / Ostojohtaja / Inköpsansvarig / Obchodní ředitelka / Director achiziţii 64
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

König HC-BLDPRESS21 Especificación

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Especificación