Sony MPK-TRV3 Manual de usuario

Categoría
Grabadoras de disco
Tipo
Manual de usuario
3-862-538-11 (1)
Marine Pack
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
©1998 by Sony Corporation
MPK-TRV3
EN
F
ES
2-ES
Particularidades ................................................................................................................................... 3
Precauciones ......................................................................................................................................... 4
Comprobación de accesorios suministrados ................................................................................... 6
Preparativos.......................................................................................................................................... 7
1 Preparación del adaptador ..................................................................................................... 7
2 Preparación de la videocámara.............................................................................................. 9
3 Colocación de la videocámara subacuático ........................................................................ 11
Videofilmación ................................................................................................................................... 14
Cuando parpadee la lámpara LEAK........................................................................................ 15
Extracción de la videocámara .......................................................................................................... 16
Notas sobre la junta tórica................................................................................................................ 18
Videofilmación subacuática ............................................................................................................. 20
Identificación de las partes y controles .......................................................................................... 21
Especificaciones ................................................................................................................................. 22
Índice
3-ES
EN
F
ES
Particularidades
Este portacámara subacuático MPK-TRV3 permitirá emplear bajo el agua las siguientes
videocámaras de 8 mm.
CCD-TR44/TR54/TR57*/TR64/TR66/TR67*/TR74/TR78/TR84/TR86*/TR87*/TR88/TR94/
TR96*/TR98/TR99/TR200*/TR300*/TR500*/TR514/TR555*/TR614/TR710*/TR714/
TR814/TR910*/TR916*/TR917*/TR930*/TR940*/TR2300*/TR3000*/TR3300*/TR3400*
TRV11/TRV12/TRV15*/TRV21/TRV22/TRV25*/TRV30/TRV32*/TRV33/TRV40/TRV41*/
TRV52*/TRV53*/TRV62*/TRV65*/TRV70/TRV72*/TRV75*/TRV81*/TRV82*/TRV85*/
TRV93*/TRV95*/TRV99*/TRV101*/TRV112/TRV212/TRV215*/TRV312*/TRV512*/
TRV615*/TRV715*/TRV815*
Posibilidad de videofilmar a una profundidad de hasta 246 pies (75 metros).
Las siguientes operaciones podrán realizarse bajo el agua.
Conexión/desconexión de la alimentación
Activación/desactivación del enfoque automático (para los modelos con un asterisco*)
Inicio/parada de la videofilmación
Zoom motorizado
Se recomienda utilizar un objetivo de conversión panorámica (no suministrado) cuando
emplee el portacámara subacuático.
Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para los productos
de vídeo Sony. A la hora de adquirir los productos de vídeo Sony, recomendamos
adquirir los accesorios con esta marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
4-ES
Precauciones
Sobre la videocámara
Tenga cuidado de no exponer el equipo al aire salado, ni deje que le entre agua.
Evite abrir el portacámara subacuático en el mar o en la playa. Los preparativos, tales
como la colocación y la comprobación del equipo, deberán realizarse en un lugar de
poca humedad y sin aire salado.
Cuando haya utilizado la videocámara en el mar durante mucho tiempo,
recomendamos que la haga revisar periódicamente en un centro de reparaciones
Sony.
Si el equipo se humedece, llévelo inmediatamente a un centro de reparaciones Sony
para realizar el mantenimiento preventivo.
Sobre las fuentes de alimentación de la videocámara
Se recomienda utilizar baterías de capacidad grande. Sin embargo, en algunos casos, es
posible que las baterías NP-99/4500/F930/F950 no puedan fijarse a la videocámara.
Sobre el portacámara subacuático
Si sumerge el portacámara subacuático en el agua después de haber abierto y unido
las mitades frontal y posterior en un lugar de gran temperatura y humedad, es
posible que se condense humedad, lo que hará que se empañe el vidrio.
La hermeticidad del portacámara subacuático se mantiene mediante la junta tórica, y
la ranura y la superficie de contacto de la misma. Tenga especial cuidado para no
dañar ni deformar tales áreas. Para más información, consulte “Notas sobre la junta
tórica” (página 18).
No deje el portacámara subacuático bajo la luz solar directa durante mucho tiempo, ya
que la temperatura del mismo aumentaría y se dañaría el equipo colocado en su
interior. Si no tiene más remedio que dejar el portacámara subacuático bajo el sol,
cúbralo con una toalla u otros medios de protección.
No tire el portacámara subacuático al agua. Sumérjalo suavemente.
Para sujetar el portacámara subacuático, utilice la empuñadura. Si el portacámara
subacuático tiene instalada una lámpara para vídeo subacuática (no suministrada),
no utilice la empuñadura de la misma.
Sobre la videofilmación subacuática
ompruebe si el equipo funciona correctamente y que no se infiltre agua a una
profundidad de aproximadamente 3 pies (un metro) antes de bucear más
profundamente.
No se olvide de seguir las reglas de seguridad de buceo, tales como la duración y
profundidad.
Limpie las burbujas de la parte exterior del vidrio frontal.
Sony no se hará responsable de los daños que pueda sufrir la videocámara, la batería,
etc. en el interior del portacámara subacuático, ni por el coste de la grabación, si se
infiltra agua debido a operaciones incorrectas.
5-ES
EN
F
ES
Sobre el mantenimiento
Después de videofilmar en el mar, sumerja completamente durante cierto tiempo el
portacámara subacuático en agua dulce, con las hebillas cerradas, a fin de eliminar el
agua salada. Después enjuáguelo con agua dulce y séquelo con un paño suave.
Cada vez que haya utilizado el portacámara subacuático y la videocámara en el mar,
limpie la videocámara y el interior del portacámara subacuático con un paño suave y
seco. No use ningún tipo de disolventes, como alcohol o bencina para limpiarlos, ya
que podría dañar el acabado.
Si se infiltra agua entre la mitad posterior y la parte de goma, quite la goma y
límpiela con un paño suave y seco.
Cuando guarde el portacámara subacuático
Cubra ligeramente la junta tórica con la grasa suministrada, y colóquela
correctamente en la ranura. Una las mitades frontal y superior, y después coloque el
portacámara subacuático en un lugar fresco sin apretar las hebillas.
Evite que se acumule polvo en la junta tórica.
No guarde el portacámara subacuático en un lugar frío, muy cálido, ni húmedo, ni
junto con naftaleno ni alcanfor, ya que podría dañarse.
Sobre el transporte
Antes de transportar el portacámara subacuático, asegúrese de extraer la
videocámara.
Para transportar el portacámara subacuático en avión o en un automóvil, utilice un
maletín (no suministrada).
6-ES
Compruebe si ha recibido los siguientes accesorios con este potacámara subacuático.
1 Adaptador A (1)
2 Adaptador B (1)
3 Adaptador C (1)
4 Placa del tornillo de montaje (1)
5 Juntas tóricas (2)
6 Grasa (1)
7 Correa accesoria (1)
8 Filtro de color (1)
9 Adaptador para el visor (1)
Comprobación de accesorios suministrados
123
456
789
7-ES
EN
F
ES
TRV30/TRV40/TRV70
TR44/TR54/TR64/TR66/TR74/TR78/TR84/TR88/TR94/
TR98/TR99/TR514/TR614/TR714/TR814
TR200/TR300/TR500
TR86/TR96/TR916/TRV11/TRV12/TRV21/TRV22/
TRV32/TRV33/TRV52/TRV53/TRV112/TRV212/TRV312/
TRV512
TRV62/TRV72/TRV82
TR3000
TR555
TRV101
TR710/TR910
TR2300/TR3300/TR3400/TRV41/TRV81
TR930
TR57/TR67/TR87/TR917/TR940/TRV15/TRV25/TRV65/
TRV75/TRV85/TRV93/TRV215/TRV615/TRV715/TRV815
TRV95/TRV99
A1 A2
A3
B1 B3
B2 B5
B2 B9
B3 B6
B3 B7
B3
B4 B6
B4 B7
B5 B8
B5 B12
B8 B9
Preparativos
1 Preparación del adaptador
El adaptador y la posición de la placa del tornillo de montaje dependen del modelo de
la videocámara. Con respecto a la fijación del adaptador y la placa del tornillo de
montaje, consulte la página siguiente.
Verifique la posición de acuerdo con la videocámara empleada.
Con un objetivo de
conversión panorámica
Sin un objetivo de
conversión panorámica
Posición de la placa del tornillo
de montaje en el adaptador
Videocámara
CCD-
A, B —— Adaptador empleado
1, 2, 3… Número correspondiente en el adaptador
Notas
Para la videocámara CCD-TRV95/TRV99, tendrá que utilizar un objetivo de
conversión panorámica VCL-0637H (no suministrado).
El objetivo de conversión panorámica no podrá fijarse a las videocámaras CCD-
TRV101.
Cuando utilice la videocámara CCD-TRV11/TRV12/TRV21/TRV22/TRV33/
TRV41/TRV81/TRV112/TRV212 con un objetivo de conversión panorámica, no
podrá fijar el adaptador para el visor.
Cuando haya fijado un objetivo de conversión panorámica a videocámaras CCD-
TRV11/TRV12/TRV21/TRV22/TRV33/TRV112/TRV212, no podrá instalar la
batería NP-99/4500 Sony.
Cuando haya fijado un objetivo de conversión panorámica a videocámaras CCD-
TR2300/TR3300/TR3400/TRV95/TRV99, no podrá instalar la batería NP-F930/F950
Sony.
8-ES
Preparativos
Fijación de la placa del tornillo de montaje en el adaptador
Adaptador A
Adaptador B
Placa del tornillo de montaje
Ajuste el adaptador C al adaptador B.
Adaptador B
Placa del tornillo de montaje
Adaptador B
Adaptador A
Adaptador C
Desmontaje después del empleo
1
2
1
2
3
Retire el adaptador C del adaptador B
9-ES
EN
F
ES
4
3
2 Preparación de la videocámara
(1) Quite la tapa del objetivo, la bandolera, el filtro, etc. de la videocámara.
(2) Fije una batería cargada e inserte un videocassette.
(3) Fije un objetivo de conversión panorámica (no suministrado).
Utilizando el objetivo de conversión panorámica, la toma se ampliará y el motivo se
tomará con tamaño más pequeño.
(4) Fije el adaptador para el visor.
Si el adaptador para el visor queda flojo cuando lo fije, doble el ocular de la
videocámara y vuelva a fijar el adaptador.
(5) Cuando utilice el adaptador A, fíjelo a la videocámara.
Compruede que la posición de la placa del tornillo de montaje sea la correcta. (Consulte
la página 7). Cuando utilice el adaptador B, salte este paso.
5
1
2
10-ES
Preparativos
(6) Ajuste la videocámara.
Refiérase al manual de instrucciones de la videocámara.
1 Ponga el selector
POWER en
CAMERA.
2 Ponga el interruptor
STANDBY en
STANDBY.
Los siguientes ajustes serán necesarios si la videocámara posee la función
correspondiente.
Para los datalles, refiérase al manual de instrucciones de la videocámara.
Equilibrio del Normalmente déjelo en w (exteriores).
blanco Póngalo en e (interiores) para bucear por la noche.
Velocidad de Ajústela a una posición en la que no aparezca el indicador.
obturación
Exposición Ajuste a una posición en la que no aparezca el indicador.
automática
programada
Brillo Haga desaparecer el indicador.
Notas
En algunos modelos de videocámara no es posible ajustar el enfoque con el botón del
portacámara subacuático. Ajuste el enfoque en la posición de enfoque automático
(consulte la página 3).
Cuando el adaptador para el visor esté fijado al visor de la videocámara, se ampliará
la imagen visualizada en la pantalla del visor.
Sin embargo, dependiendo del ángulo de visión, la imagen podrá verse
distorsionada.
CAMERA
L
S
T
A
N
D
B
Y
O
C
K
11-ES
EN
F
ES
3 Colocación de la videocámara en el portacámara subacuático
(1) Coloque la videocámara en el portacámara subacuático.
Verifique la posición del adaptador (consulte la página 7).
1 Conecte el cable del micrófono a MIC.
(El sonido se grabará en monoaural.)
3 Conecte el cable de
control remoto a l
REMOTE.
Destornillador
Montura para la videocámara
2 Deslice la videocámara
en el interior del
portacámara
subacuático hasta que el
adaptador quede
enganchado en los
ganchos de la montura
para la videocámara.
4 Apriete el tornillo.
Cuando utilice el adaptador A
1 Alinee el lado derecho del
adaptador con los ganchos de la
montura para la videocámara, y
después empuje el adaptador
hacia abajo.
Cuando utilice el adaptador B
2 Apriete el tornillo.
4 Fije la videocámara al
adaptador.
3 Conecte el cable del
micrófono a la toma
MIC de la videocámara.
(El sonido se grabará en
monoaural.)
5 Conecte el cable de
control remoto a la toma
l REMOTE de la
videocámara.
12-ES
Preparativos
(2) Levante las hebillas hasta que se detengan.
(3) Fije la videocámara con la correa accesoria.
Al fijar la videocámara con la correa accesoria, compruebe que ésta no toque el botón de
zoom.
2
3
Hebillas
Correa accesoria
Junta tórica
Revise la junta tórica y
engrásela ligeramente.
13-ES
EN
F
ES
(4) Fije la mitad frontal a la posterior.
1 Coloque la mitad frontal sobre la
posterior.
2 Presione firmemente la parte superior de las
dos empuñaduras.
Todo está listo para la videofilmación subacuática.
Ponga el interruptor STANDBY/LOCK del portacámara subacuático en LOCK.
Si lo pone en STANDBY, es posible que la batería se agote antes de la videofilmación.
3 Cierre simultáneamente las
dos hebillas hasta que se
bloqueen. Sonará un
chasquido.
Alinee esta
parte como se
ilustra.
14-ES
Compruebe si el equipo funciona correctamente y que no se produzca infiltración de
agua a aproximadamente 3 pies (un metro) antes de bucear a mayor profundidad.
(1) Ponga el interruptor STANDBY/LOCK en STANDBY.
(2) Presione la tecla START/STOP para iniciar la videofilmación.
La lámpara REC (roja) permanecerá encendida durante la videofilmación.
Videofilmación
Para parar la videofilmación
Presione la tecla START/STOP.
Zoom motorizado
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia T
para telefoto (el motivo aparecerá más cercano) o
hacia W para gran angular (el motivo aparecerá
más alejado). La velocidad del zoom podrá
cambiarse con algunos modelos de videocámaras
de velocidad lenta a rápida deslizando algo más la
palanca del zoom.
Cuando deslice la palanca del zoom motorizado hasta la posición extrema de gran
angular (macro), es posible que el enfoque se fije en partículas o burbujas en el vidrio
frontal. En este caso, deslice ligeramente dicha palanca hacia T y vuelva a deslizar
hacia W.
Para mantener enfocado un motivo
Después de haber enfocado el motivo, presione la tecla AUTO FOCUS ON/OFF para
poner la videocámara en el modo de enfoque manual.
Aunque un pez pase entre la videocámara y el motivo, el enfoque se mantendrá.
Nota
En algunos modelos de la videocámara, el botón AUTO FOCUS ON/OFF no se
activará.
Ajuste la videocámara en el modo de enfoque automático (página 3).
1
2
Tecla AUTO FOCUS ON/OFF
Lámpara indicadora de videofilmación (REC)
Palanca del zoom
motorizado
Gran angular
Telefoto
W
T
Interruptor de espera/
bloqueo (STANDBY/LOCK)
F
O
C
U
S
A
U
T
O
O
N
/
O
F
F
REC LEAK
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
Botón de inicio/parada
(START/STOP)
15-ES
EN
F
ES
Para colocar/quitar el tapón del conector para el cable de vídeo
El portacámara subacuático dispone de un conector para el cable de vídeo para poderle
conectar un equipo de vídeo en el futuro.
Cuando vuelva a poner el tapón, engrase la junta tórica del tapón antes de insertarlo en
el conector.
Nota
No quite el tapón en el agua.
Cuando parpadee la lámpara LEAK
Si se infiltra agua, parpadeará la lámpara LEAK
(amarilla).
En este caso, extraiga el portacámara
subacuático del agua lo más rápidamente
posible, manteniéndolo horizontal. No se olvide
de seguir las reglas de buceo.
Seque el portacámara subacuático con un paño
suave, y después ábralo.
Para apagar la lámpara, desconecte el cable de
control remoto.
Busque la causa de la infiltración.
Si la videocámara se ha humedecido, llévela
inmediatamente a un centro de reparaciones
Sony.
Para quitar Para colocar
Junta tórica
2 extráigalo.
1 Manteniendo
presionado
aquí,
2 introdúzcalo.
Lámpara indicadora de
infiltración de agua
(LEAK) (amarilla)
F
O
C
U
S
A
U
T
O
O
N
/
O
F
F
REC LEAK
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
1 Manteniendo
presionado
aquí,
16-ES
Extracción de la videocámara
Antes de abrir el portacámara subacuático, enjuáguelo con agua dulce y séquelo con un
paño suave.
Nota
Cuando abra el portacámara subacuático, tenga en cuenta lo siguiente para evitar que la
videocámara se humedezca.
Seque completamente el portacámara subacuático.
Seque el agua entre las mitades frontal y posterior del portacámara subacuático con
una toalla.
Cerciórese de que usted mismo esté seco. Tenga cuidado de que no caiga agua de su
traje isotérmico de buceo.
(1) Quite los accesorios.
(2) Abra el portacámara subacuático.
Desenganche las dos hebillas y quite la mitad frontal.
(3) Extraiga la videocámara de la mitad frontal.
2
3
1 Desconecte el cable de
control remoto.
2 Afloje el tornillo.
3 Quite la videocámara.
4 Desconecte el cable del
micrófono.
5 Quite el adaptador
para el visor.
1
2
3
17-ES
EN
F
ES
4
5
Clavija de control remoto
Clavija del micrófono
Adaptador A
Adaptador B
1
2
(4) Inserte la clavija de control remoto y la clavija del micrófono en donde estaban
insertadas antes.
(5) Quite el adaptador.
18-ES
La junta tórica asegura la función de sumergibilidad del portacámara subacuático. Para
mantener la hermeticidad, emplee correctamente esta junta. La utilización incorrecta
puede causar la infiltración de agua.
Compruebe que no haya rascaduras ni rajas
Las rascaduras o las rajas en la junta tórica pueden causar la infiltración de agua. En
caso de que la junta tórica tenga rascaduras o rajas, reemplácela por otra nueva. No
intente extraer la junta tórica de la ranura con una herramienta metálica ni puntiaguda.
Elimie el polvo, la arena o el pelo de la junta tórica
Compruebe que no haya polvo, arena, ni pelo en la junta tórica, ni tampoco en la ranura
y la superficie de contacto del portacámara subacuático. En caso de haberlos, elimínelos
completamente, ya que si no la junta tórica y la superficie del portacámara subacuático
podrían dañarse y producirse la infiltración de agua.
Engrase la junta tórica
La grasa protegerá la junta tórica contra el desgaste.
Después de comprobar que no haya rajas ni polvo en la junta tórica, engrásela con un
dedo. Durante el engrase, vuelva a comprobar que no haya rajas ni polvo.
No utilice nunca un paño ni papel para engrasar, porque podrían adherirse fibras.
No emplee ningún tipo de grasa que no sea la suministrada, ya que podría dañar la
junta tórica.
Si se queda sin grasa de silicona (2-115-921-01), adquiérala en el centro de reparación
Sony más cercano.
Notas sobre la junta tórica
Rascaduras
Raja
Junta tórica
19-ES
EN
F
ES
No retuerza la junta tórica
Coloque uniformemente la junta tórica en la ranura. No la retuerza nunca.
No pille la junta tórica con el portacámara subacuático
Cuando una las mitades frontal y posterior, tenga cuidado de no pillar la junta tórica
entre ellas. Si la pillase, no solamente la dañaría sino que se produciría la infiltración de
agua.
Almacenamiento
Guarde las juntas tóricas de repuesto suministradas en un lugar fresco empacadas en la
caja original.
No exponga la junta tórica a la luz solar directa.
No coloque objetos pesados sobre ella.
No la doble.
Duración útil de la junta tórica
La duración dependerá del mantenimiento y del tiempo que la utilice, pero
recomendamos cambiarla anualmente o cada dos años.
La junta tórica (3-952-928-01) podrá reemplazarla en el centro de reparación Sony más
cercano.
20-ES
Videofilmación subacuática
La videofilmación bajo el agua es diferente de la realizada en tierra, porque se ve
afectada por la claridad y la profundidad del agua, y las condiciones de iluminación. A
continuación se ofrecen algunos consejos para videofilmar mejor bajo el agua.
Características del color bajo el agua
El agua absorbe luz, especialmente la luz roja, por lo que los objetos en aguas profundas
se ven azulados. El color de los objetos también se ve afectado por la claridad del agua.
Para videofilmar un motivo con colores prácticamente naturales, utilice un filtro de
color.
Mejor período para videofilmar
El mejor período para videofilmar es de aproximadamente las 10 de la mañana a las 2
de la tarde. Con el sol en el cenit podrán obtenerse los resultados óptimos.
Tamaño del motivo bajo el agua
Como el índice de refracción bajo el agua es mayor que en el aire, los objetos se verán 1/
4 más cerca y, por lo tanto, más grande. Este fenómeno afecta tanto el objetivo de la
videocámara como el ojo humano. Se recomienda emplear un objetivo de conversión
para gran angular (no suministrado).
Trabajo de cámara en movimiento lento y estable
Cuando videofilme, mantenga el cuerpo estable.
Una videofilmación inestable aparecerá ampliada en la pantalla del televisor. Mueva la
videocámara lo más lentamente posible. Como la mayoría de los motivos subacuáticos
se mueven, usted podrá grabar un buen programa sin mover la videocámara.
Lámpara para vídeo subacuática
En lugares profundos o bajo rocas, donde no llegue la luz solar directa, se recomienda
videofilmar con una lámpara para vídeo subacuática.
Para videofilmar por la noche, utilice una lámpara para vídeo subacuática potente
adicional.
Lámpara para vídeo subacuática
HVL-ML20 (no suministrada)
Instalable en la zapata izquierda o
derecha
Filtro de color
21-ES
EN
F
ES
F
O
C
U
S
A
U
T
O
O
N
/
O
F
F
REC LEAK
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
Identificación de las partes y controles
Con respecto al empleo de cada parte o control, refiérase a las páginas indicadas
entre paréntesis.
Mitad posterior
Palanca del zoom
motorizado T/W (14)
Contrapeso de plomo
Conector para el cable de vídeo (15)
Zapata para accesorios
Zapatas de accesorio
para fijar la lámpara
para vídeo subacuática
(20)
Micrófono subacuático
(monoaural)
Vidrio frontal
Mitad frontal
Ocular
Empuñadura
Tecla de inicio/parada
(START/STOP) (14)
Hebillas (12, 13)
Toma de salida
de vídeo
Montura para la videocámara (11)
Cable de control remoto (11) Cable del micrófono (11)
Junta tórica (18)
Tecla de activación/desactivación
del enfoque automático (AUTO
FOCUS ON/OFF) (14)
Lámpara indicadora de
videofilmación (REC) (roja) (14)
Interruptor de
espera/bloqueo
(STANDBY/LOCK) (14)
Lámpara indicadora de
infiltración de agua
(LEAK) (amarilla) (14)
22-ES
Especificaciones
Videocámaras compatibles
Consulte la página 3.
Material
Aleación de aluminio, vidrio, plástico, plomo
Impermeabilización
Junta tórica, 2 hebillas
Profundidad de utilización
Hasta 246 pies (75 metros)
Micrófono subacuático
Micrófono electrostático (monoaural)
Funciones controlables
Conexión/desconexión de la alimentación, inicio/parada de videofilmación,
activación/desactivación del enfoque automático, zoom motorizado
Dimensiones
Aprox. 3
3
/
8
× 8 × 12
7
/
8
pulg. (an/al/prf)
(337 × 201 × 327 mm)
Masa
Aprox. 17 ib 10 oz (8 kg)
Accesorios suministrados
Adaptador A (1)/B (1)/C (1)
Placa del tornillo de montaje (1)
Juntas tóricas (2)
Grasa (1)
Correa accesoria (1)
Filtro de color (1)
Adaptador para el visor (1)
Accesorios recomendados
Lámpara para vídeo subacuática HVL-ML20
Maletín LCH-M40
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.

Transcripción de documentos

3-862-538-11 (1) Marine Pack Operating Instructions EN Mode d’emploi F Manual de instrucciones ES MPK-TRV3 ©1998 by Sony Corporation Índice Particularidades ................................................................................................................................... 3 Precauciones ......................................................................................................................................... 4 Comprobación de accesorios suministrados ................................................................................... 6 Preparativos .......................................................................................................................................... 7 1 Preparación del adaptador ..................................................................................................... 7 2 Preparación de la videocámara .............................................................................................. 9 3 Colocación de la videocámara subacuático ........................................................................ 11 Videofilmación ................................................................................................................................... 14 Cuando parpadee la lámpara LEAK ........................................................................................ 15 Extracción de la videocámara .......................................................................................................... 16 Notas sobre la junta tórica ................................................................................................................ 18 Videofilmación subacuática ............................................................................................................. 20 Identificación de las partes y controles .......................................................................................... 21 Especificaciones ................................................................................................................................. 22 2-ES Particularidades • Este portacámara subacuático MPK-TRV3 permitirá emplear bajo el agua las siguientes videocámaras de 8 mm. CCD- TR44/TR54/TR57*/TR64/TR66/TR67*/TR74/TR78/TR84/TR86*/TR87*/TR88/TR94/ TR96*/TR98/TR99/TR200*/TR300*/TR500*/TR514/TR555*/TR614/TR710*/TR714/ TR814/TR910*/TR916*/TR917*/TR930*/TR940*/TR2300*/TR3000*/TR3300*/TR3400* TRV11/TRV12/TRV15*/TRV21/TRV22/TRV25*/TRV30/TRV32*/TRV33/TRV40/TRV41*/ TRV52*/TRV53*/TRV62*/TRV65*/TRV70/TRV72*/TRV75*/TRV81*/TRV82*/TRV85*/ TRV93*/TRV95*/TRV99*/TRV101*/TRV112/TRV212/TRV215*/TRV312*/TRV512*/ TRV615*/TRV715*/TRV815* • Posibilidad de videofilmar a una profundidad de hasta 246 pies (75 metros). • Las siguientes operaciones podrán realizarse bajo el agua. – Conexión/desconexión de la alimentación – Activación/desactivación del enfoque automático (para los modelos con un asterisco*) – Inicio/parada de la videofilmación – Zoom motorizado EN Se recomienda utilizar un objetivo de conversión panorámica (no suministrado) cuando emplee el portacámara subacuático. F ES Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para los productos de vídeo Sony. A la hora de adquirir los productos de vídeo Sony, recomendamos adquirir los accesorios con esta marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. 3-ES Precauciones Sobre la videocámara Tenga cuidado de no exponer el equipo al aire salado, ni deje que le entre agua. • Evite abrir el portacámara subacuático en el mar o en la playa. Los preparativos, tales como la colocación y la comprobación del equipo, deberán realizarse en un lugar de poca humedad y sin aire salado. • Cuando haya utilizado la videocámara en el mar durante mucho tiempo, recomendamos que la haga revisar periódicamente en un centro de reparaciones Sony. • Si el equipo se humedece, llévelo inmediatamente a un centro de reparaciones Sony para realizar el mantenimiento preventivo. Sobre las fuentes de alimentación de la videocámara Se recomienda utilizar baterías de capacidad grande. Sin embargo, en algunos casos, es posible que las baterías NP-99/4500/F930/F950 no puedan fijarse a la videocámara. Sobre el portacámara subacuático • Si sumerge el portacámara subacuático en el agua después de haber abierto y unido las mitades frontal y posterior en un lugar de gran temperatura y humedad, es posible que se condense humedad, lo que hará que se empañe el vidrio. • La hermeticidad del portacámara subacuático se mantiene mediante la junta tórica, y la ranura y la superficie de contacto de la misma. Tenga especial cuidado para no dañar ni deformar tales áreas. Para más información, consulte “Notas sobre la junta tórica” (página 18). • No deje el portacámara subacuático bajo la luz solar directa durante mucho tiempo, ya que la temperatura del mismo aumentaría y se dañaría el equipo colocado en su interior. Si no tiene más remedio que dejar el portacámara subacuático bajo el sol, cúbralo con una toalla u otros medios de protección. • No tire el portacámara subacuático al agua. Sumérjalo suavemente. • Para sujetar el portacámara subacuático, utilice la empuñadura. Si el portacámara subacuático tiene instalada una lámpara para vídeo subacuática (no suministrada), no utilice la empuñadura de la misma. Sobre la videofilmación subacuática • ompruebe si el equipo funciona correctamente y que no se infiltre agua a una profundidad de aproximadamente 3 pies (un metro) antes de bucear más profundamente. • No se olvide de seguir las reglas de seguridad de buceo, tales como la duración y profundidad. • Limpie las burbujas de la parte exterior del vidrio frontal. Sony no se hará responsable de los daños que pueda sufrir la videocámara, la batería, etc. en el interior del portacámara subacuático, ni por el coste de la grabación, si se infiltra agua debido a operaciones incorrectas. 4-ES Sobre el mantenimiento Después de videofilmar en el mar, sumerja completamente durante cierto tiempo el portacámara subacuático en agua dulce, con las hebillas cerradas, a fin de eliminar el agua salada. Después enjuáguelo con agua dulce y séquelo con un paño suave. • Cada vez que haya utilizado el portacámara subacuático y la videocámara en el mar, limpie la videocámara y el interior del portacámara subacuático con un paño suave y seco. No use ningún tipo de disolventes, como alcohol o bencina para limpiarlos, ya que podría dañar el acabado. • Si se infiltra agua entre la mitad posterior y la parte de goma, quite la goma y límpiela con un paño suave y seco. EN Cuando guarde el portacámara subacuático • Cubra ligeramente la junta tórica con la grasa suministrada, y colóquela correctamente en la ranura. Una las mitades frontal y superior, y después coloque el portacámara subacuático en un lugar fresco sin apretar las hebillas. • Evite que se acumule polvo en la junta tórica. • No guarde el portacámara subacuático en un lugar frío, muy cálido, ni húmedo, ni junto con naftaleno ni alcanfor, ya que podría dañarse. F ES Sobre el transporte • Antes de transportar el portacámara subacuático, asegúrese de extraer la videocámara. • Para transportar el portacámara subacuático en avión o en un automóvil, utilice un maletín (no suministrada). 5-ES Comprobación de accesorios suministrados Compruebe si ha recibido los siguientes accesorios con este potacámara subacuático. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Adaptador A (1) 2 Adaptador B (1) 3 Adaptador C (1) 4 Placa del tornillo de montaje (1) 5 Juntas tóricas (2) 6 Grasa (1) 7 Correa accesoria (1) 8 Filtro de color (1) 9 Adaptador para el visor (1) 6-ES Preparativos 1 Preparación del adaptador El adaptador y la posición de la placa del tornillo de montaje dependen del modelo de la videocámara. Con respecto a la fijación del adaptador y la placa del tornillo de montaje, consulte la página siguiente. Verifique la posición de acuerdo con la videocámara empleada. Videocámara CCD- TRV30/TRV40/TRV70 Posición de la placa del tornillo de montaje en el adaptador Sin un objetivo de Con un objetivo de conversión panorámica conversión panorámica A1 TR44/TR54/TR64/TR66/TR74/TR78/TR84/TR88/TR94/ TR98/TR99/TR514/TR614/TR714/TR814 A2 A3 TR200/TR300/TR500 B1 B3 TR86/TR96/TR916/TRV11/TRV12/TRV21/TRV22/ TRV32/TRV33/TRV52/TRV53/TRV112/TRV212/TRV312/ TRV512 B2 B5 TRV62/TRV72/TRV82 B2 B9 TR3000 B3 B6 TR555 B3 B7 TRV101 B3 — TR710/TR910 TR2300/TR3300/TR3400/TRV41/TRV81 B4 B4 B6 B7 TR930 B5 B8 TR57/TR67/TR87/TR917/TR940/TRV15/TRV25/TRV65/ TRV75/TRV85/TRV93/TRV215/TRV615/TRV715/TRV815 B5 B12 TRV95/TRV99 B8 B9 EN F ES A, B —— Adaptador empleado 1, 2, 3… — Número correspondiente en el adaptador Notas • Para la videocámara CCD-TRV95/TRV99, tendrá que utilizar un objetivo de conversión panorámica VCL-0637H (no suministrado). • El objetivo de conversión panorámica no podrá fijarse a las videocámaras CCDTRV101. • Cuando utilice la videocámara CCD-TRV11/TRV12/TRV21/TRV22/TRV33/ TRV41/TRV81/TRV112/TRV212 con un objetivo de conversión panorámica, no podrá fijar el adaptador para el visor. • Cuando haya fijado un objetivo de conversión panorámica a videocámaras CCDTRV11/TRV12/TRV21/TRV22/TRV33/TRV112/TRV212, no podrá instalar la batería NP-99/4500 Sony. • Cuando haya fijado un objetivo de conversión panorámica a videocámaras CCDTR2300/TR3300/TR3400/TRV95/TRV99, no podrá instalar la batería NP-F930/F950 Sony. 7-ES Preparativos Fijación de la placa del tornillo de montaje en el adaptador Adaptador A Adaptador B Placa del tornillo de montaje Placa del tornillo de montaje Adaptador A Adaptador B Ajuste el adaptador C al adaptador B. Desmontaje después del empleo Adaptador C 1 2 Adaptador B Retire el adaptador C del adaptador B 3 2 1 8-ES 2 Preparación de la videocámara (1) Quite la tapa del objetivo, la bandolera, el filtro, etc. de la videocámara. (2) Fije una batería cargada e inserte un videocassette. (3) Fije un objetivo de conversión panorámica (no suministrado). Utilizando el objetivo de conversión panorámica, la toma se ampliará y el motivo se tomará con tamaño más pequeño. (4) Fije el adaptador para el visor. Si el adaptador para el visor queda flojo cuando lo fije, doble el ocular de la videocámara y vuelva a fijar el adaptador. (5) Cuando utilice el adaptador A, fíjelo a la videocámara. Compruede que la posición de la placa del tornillo de montaje sea la correcta. (Consulte la página 7). Cuando utilice el adaptador B, salte este paso. 3 4 EN F ES 5 1 2 9-ES Preparativos (6) Ajuste la videocámara. Refiérase al manual de instrucciones de la videocámara. 1 Ponga el selector POWER en CAMERA. L 2 Ponga el interruptor STANDBY en STANDBY. K OC CAMERA S TA ND BY Los siguientes ajustes serán necesarios si la videocámara posee la función correspondiente. Para los datalles, refiérase al manual de instrucciones de la videocámara. Equilibrio del blanco Normalmente déjelo en w (exteriores). Póngalo en e (interiores) para bucear por la noche. Velocidad de obturación Ajústela a una posición en la que no aparezca el indicador. Exposición automática programada Ajuste a una posición en la que no aparezca el indicador. Brillo Haga desaparecer el indicador. Notas • En algunos modelos de videocámara no es posible ajustar el enfoque con el botón del portacámara subacuático. Ajuste el enfoque en la posición de enfoque automático (consulte la página 3). • Cuando el adaptador para el visor esté fijado al visor de la videocámara, se ampliará la imagen visualizada en la pantalla del visor. Sin embargo, dependiendo del ángulo de visión, la imagen podrá verse distorsionada. 10-ES 3 Colocación de la videocámara en el portacámara subacuático (1) Coloque la videocámara en el portacámara subacuático. Verifique la posición del adaptador (consulte la página 7). Cuando utilice el adaptador A 1 Conecte el cable del micrófono a MIC. (El sonido se grabará en monoaural.) 3 Conecte el cable de control remoto a l REMOTE. 2 Deslice la videocámara en el interior del portacámara subacuático hasta que el adaptador quede enganchado en los ganchos de la montura para la videocámara. 4 Apriete el tornillo. EN F ES Destornillador Montura para la videocámara Cuando utilice el adaptador B 1 Alinee el lado derecho del adaptador con los ganchos de la montura para la videocámara, y después empuje el adaptador hacia abajo. 3 Conecte el cable del micrófono a la toma MIC de la videocámara. (El sonido se grabará en monoaural.) 4 Fije la videocámara al adaptador. 2 Apriete el tornillo. 5 Conecte el cable de control remoto a la toma l REMOTE de la videocámara. 11-ES Preparativos (2) Levante las hebillas hasta que se detengan. (3) Fije la videocámara con la correa accesoria. Al fijar la videocámara con la correa accesoria, compruebe que ésta no toque el botón de zoom. 2 Hebillas Junta tórica Revise la junta tórica y engrásela ligeramente. 3 Correa accesoria 12-ES (4) Fije la mitad frontal a la posterior. 1 Coloque la mitad frontal sobre la posterior. 2 Presione firmemente la parte superior de las dos empuñaduras. EN F Alinee esta parte como se ilustra. ES 3 Cierre simultáneamente las dos hebillas hasta que se bloqueen. Sonará un chasquido. Todo está listo para la videofilmación subacuática. Ponga el interruptor STANDBY/LOCK del portacámara subacuático en LOCK. Si lo pone en STANDBY, es posible que la batería se agote antes de la videofilmación. 13-ES Videofilmación Compruebe si el equipo funciona correctamente y que no se produzca infiltración de agua a aproximadamente 3 pies (un metro) antes de bucear a mayor profundidad. (1) Ponga el interruptor STANDBY/LOCK en STANDBY. (2) Presione la tecla START/STOP para iniciar la videofilmación. La lámpara REC (roja) permanecerá encendida durante la videofilmación. Palanca del zoom motorizado ON / OFF STA FOC TO US AU Tecla AUTO FOCUS ON/OFF Interruptor de espera/ bloqueo (STANDBY/LOCK) BY LOCK ND REC LEAK 1 Lámpara indicadora de videofilmación (REC) 2 Botón de inicio/parada (START/STOP) Para parar la videofilmación Presione la tecla START/STOP. Zoom motorizado Deslice la palanca del zoom motorizado hacia T para telefoto (el motivo aparecerá más cercano) o hacia W para gran angular (el motivo aparecerá más alejado). La velocidad del zoom podrá cambiarse con algunos modelos de videocámaras de velocidad lenta a rápida deslizando algo más la palanca del zoom. W Gran angular T Telefoto Cuando deslice la palanca del zoom motorizado hasta la posición extrema de gran angular (macro), es posible que el enfoque se fije en partículas o burbujas en el vidrio frontal. En este caso, deslice ligeramente dicha palanca hacia T y vuelva a deslizar hacia W. Para mantener enfocado un motivo Después de haber enfocado el motivo, presione la tecla AUTO FOCUS ON/OFF para poner la videocámara en el modo de enfoque manual. Aunque un pez pase entre la videocámara y el motivo, el enfoque se mantendrá. Nota En algunos modelos de la videocámara, el botón AUTO FOCUS ON/OFF no se activará. Ajuste la videocámara en el modo de enfoque automático (página 3). 14-ES Para colocar/quitar el tapón del conector para el cable de vídeo El portacámara subacuático dispone de un conector para el cable de vídeo para poderle conectar un equipo de vídeo en el futuro. Cuando vuelva a poner el tapón, engrase la junta tórica del tapón antes de insertarlo en el conector. Para quitar EN Para colocar F Junta tórica ES 2 extráigalo. 1 Manteniendo presionado aquí, 1 Manteniendo presionado aquí, 2 introdúzcalo. Nota No quite el tapón en el agua. Cuando parpadee la lámpara LEAK Si la videocámara se ha humedecido, llévela inmediatamente a un centro de reparaciones Sony. ON / OFF STA FOC TO US En este caso, extraiga el portacámara subacuático del agua lo más rápidamente posible, manteniéndolo horizontal. No se olvide de seguir las reglas de buceo. Seque el portacámara subacuático con un paño suave, y después ábralo. Para apagar la lámpara, desconecte el cable de control remoto. Busque la causa de la infiltración. AU Si se infiltra agua, parpadeará la lámpara LEAK (amarilla). BY LOCK ND REC LEAK Lámpara indicadora de infiltración de agua (LEAK) (amarilla) 15-ES Extracción de la videocámara Antes de abrir el portacámara subacuático, enjuáguelo con agua dulce y séquelo con un paño suave. Nota Cuando abra el portacámara subacuático, tenga en cuenta lo siguiente para evitar que la videocámara se humedezca. • Seque completamente el portacámara subacuático. • Seque el agua entre las mitades frontal y posterior del portacámara subacuático con una toalla. • Cerciórese de que usted mismo esté seco. Tenga cuidado de que no caiga agua de su traje isotérmico de buceo. (1) Quite los accesorios. (2) Abra el portacámara subacuático. Desenganche las dos hebillas y quite la mitad frontal. (3) Extraiga la videocámara de la mitad frontal. 2 3 1 2 3 1 Desconecte el cable de control remoto. 4 Desconecte el cable del micrófono. 5 Quite el adaptador para el visor. 2 Afloje el tornillo. 16-ES 3 Quite la videocámara. (4) Inserte la clavija de control remoto y la clavija del micrófono en donde estaban insertadas antes. (5) Quite el adaptador. 4 Clavija del micrófono EN Clavija de control remoto 5 F ES Adaptador A 2 1 Adaptador B 17-ES Notas sobre la junta tórica La junta tórica asegura la función de sumergibilidad del portacámara subacuático. Para mantener la hermeticidad, emplee correctamente esta junta. La utilización incorrecta puede causar la infiltración de agua. Junta tórica Compruebe que no haya rascaduras ni rajas Las rascaduras o las rajas en la junta tórica pueden causar la infiltración de agua. En caso de que la junta tórica tenga rascaduras o rajas, reemplácela por otra nueva. No intente extraer la junta tórica de la ranura con una herramienta metálica ni puntiaguda. Raja Rascaduras Elimie el polvo, la arena o el pelo de la junta tórica Compruebe que no haya polvo, arena, ni pelo en la junta tórica, ni tampoco en la ranura y la superficie de contacto del portacámara subacuático. En caso de haberlos, elimínelos completamente, ya que si no la junta tórica y la superficie del portacámara subacuático podrían dañarse y producirse la infiltración de agua. Engrase la junta tórica La grasa protegerá la junta tórica contra el desgaste. Después de comprobar que no haya rajas ni polvo en la junta tórica, engrásela con un dedo. Durante el engrase, vuelva a comprobar que no haya rajas ni polvo. No utilice nunca un paño ni papel para engrasar, porque podrían adherirse fibras. No emplee ningún tipo de grasa que no sea la suministrada, ya que podría dañar la junta tórica. Si se queda sin grasa de silicona (2-115-921-01), adquiérala en el centro de reparación Sony más cercano. 18-ES No retuerza la junta tórica Coloque uniformemente la junta tórica en la ranura. No la retuerza nunca. No pille la junta tórica con el portacámara subacuático Cuando una las mitades frontal y posterior, tenga cuidado de no pillar la junta tórica entre ellas. Si la pillase, no solamente la dañaría sino que se produciría la infiltración de agua. Almacenamiento Guarde las juntas tóricas de repuesto suministradas en un lugar fresco empacadas en la caja original. • No exponga la junta tórica a la luz solar directa. • No coloque objetos pesados sobre ella. • No la doble. Duración útil de la junta tórica La duración dependerá del mantenimiento y del tiempo que la utilice, pero recomendamos cambiarla anualmente o cada dos años. La junta tórica (3-952-928-01) podrá reemplazarla en el centro de reparación Sony más cercano. EN F ES 19-ES Videofilmación subacuática La videofilmación bajo el agua es diferente de la realizada en tierra, porque se ve afectada por la claridad y la profundidad del agua, y las condiciones de iluminación. A continuación se ofrecen algunos consejos para videofilmar mejor bajo el agua. Características del color bajo el agua El agua absorbe luz, especialmente la luz roja, por lo que los objetos en aguas profundas se ven azulados. El color de los objetos también se ve afectado por la claridad del agua. Para videofilmar un motivo con colores prácticamente naturales, utilice un filtro de color. Filtro de color Mejor período para videofilmar El mejor período para videofilmar es de aproximadamente las 10 de la mañana a las 2 de la tarde. Con el sol en el cenit podrán obtenerse los resultados óptimos. Tamaño del motivo bajo el agua Como el índice de refracción bajo el agua es mayor que en el aire, los objetos se verán 1/ 4 más cerca y, por lo tanto, más grande. Este fenómeno afecta tanto el objetivo de la videocámara como el ojo humano. Se recomienda emplear un objetivo de conversión para gran angular (no suministrado). Trabajo de cámara en movimiento lento y estable Cuando videofilme, mantenga el cuerpo estable. Una videofilmación inestable aparecerá ampliada en la pantalla del televisor. Mueva la videocámara lo más lentamente posible. Como la mayoría de los motivos subacuáticos se mueven, usted podrá grabar un buen programa sin mover la videocámara. Lámpara para vídeo subacuática En lugares profundos o bajo rocas, donde no llegue la luz solar directa, se recomienda videofilmar con una lámpara para vídeo subacuática. Para videofilmar por la noche, utilice una lámpara para vídeo subacuática potente adicional. Lámpara para vídeo subacuática HVL-ML20 (no suministrada) Instalable en la zapata izquierda o derecha 20-ES Identificación de las partes y controles • Con respecto al empleo de cada parte o control, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis. Zapatas de accesorio para fijar la lámpara para vídeo subacuática (20) Ocular Zapata para accesorios Mitad posterior Mitad frontal Palanca del zoom motorizado T/W (14) Micrófono subacuático (monoaural) Empuñadura Vidrio frontal EN Conector para el cable de vídeo (15) Contrapeso de plomo Tecla de inicio/parada (START/STOP) (14) F ES Hebillas (12, 13) Junta tórica (18) Tecla de activación/desactivación del enfoque automático (AUTO FOCUS ON/OFF) (14) Toma de salida de vídeo ON Montura para la videocámara (11) Cable de control remoto (11) / OFF STA O FOC UT US A Interruptor de espera/bloqueo (STANDBY/LOCK) (14) BY LOCK ND REC LEAK Lámpara indicadora de infiltración de agua (LEAK) (amarilla) (14) Lámpara indicadora de videofilmación (REC) (roja) (14) Cable del micrófono (11) 21-ES Especificaciones Videocámaras compatibles Consulte la página 3. Material Aleación de aluminio, vidrio, plástico, plomo Impermeabilización Junta tórica, 2 hebillas Profundidad de utilización Hasta 246 pies (75 metros) Micrófono subacuático Micrófono electrostático (monoaural) Funciones controlables Conexión/desconexión de la alimentación, inicio/parada de videofilmación, activación/desactivación del enfoque automático, zoom motorizado Dimensiones Aprox. 3 3/8 × 8 × 12 7/8 pulg. (an/al/prf) (337 × 201 × 327 mm) Masa Aprox. 17 ib 10 oz (8 kg) Accesorios suministrados Adaptador A (1)/B (1)/C (1) Placa del tornillo de montaje (1) Juntas tóricas (2) Grasa (1) Correa accesoria (1) Filtro de color (1) Adaptador para el visor (1) Accesorios recomendados Lámpara para vídeo subacuática HVL-ML20 Maletín LCH-M40 Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. 22-ES
1 / 1

Sony MPK-TRV3 Manual de usuario

Categoría
Grabadoras de disco
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas