Hansgrohe 15473001 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
*Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater.
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du
chaue-eau.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Recommended water
pressure
Pression d’eau recommandée Presión recomendada en servicio 15 - 75 psi
Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 145 psi
Recommended hot water
temp.
Température recommandée d'eau
chaude
Temperatura recomendada del
agua caliente
10� - 140� F*
Max. hot water temp Température maximum d'eau
chaude
Temperatura del agua caliente
max.
176�F*
Flow rate - spout Capacité nominale - bec Caudal máximo - surtidor 5.8 gpm
Flow rate - handshower Capacité nominale - douchette Caudal máximo - teleducha .5 gpm
Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos
3
Installation Considerations
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that
you have all tools and supplies needed to com-
plete the installation.
Protection against backow is provided by check
valve and an automatically resetting diverter.
This trim is for use with rough 1045181 (not
included). The rough must be installed and the
nished oor surface completed and made
watertight.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product
in a safe place. The receipt is required should it
be necessary to request warranty parts.
À prendre en considération pour l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plom-
bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
de procéder à l’installation. Assurez-vous de
disposer de tous les outils et du matériel néces-
saires pour l’installation.
La protection contre le retour d’eau est assurée
par un clapet de non-retour dans le coude de
la douchette et un dispositif de dérivation à
réenclenchement automatique.
Cette pièce doit être utilisée avec la pièce de
surface 1045181 (pas d'inclus). La pièce
de surface doit être installée et la surface du
plancher ni doit être terminée et étanche.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle gurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas in-
strucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
Una válvula de retención y un distribuidor que
se reajusta automáticamente brindan protección
contra el contraujo.
Esta pieza exterior es para usar con la pieza
interior 1045181. Debe instalarse la pieza
interior y debe terminarse e impermeabilizarse
la supercie del acabado del piso.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
5
Français Español
Installation
Avant de commencer, fermez
l’eau à la valve principale!
Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de
⅜ po soit au-dessus de la surface du plancher ni.
Retirez les vis du compartiment aeurant à l’aide
d’une clé hexagonale de 8 mm (non comprise).
Ne jetez pas les vis!
Retirez le compartiment aeurant.
Placez le robinet de baignoire sur la pièce de surface
(1).
Faites pivoter le robinet de baignoire de façon à
l’orienter dans la bonne direction ().
Assurez-vous que le robinet de baignoire est de
niveau.
Instalación
¡Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro antes de
comenzar!
Corte el protector de yeso de modo que sobresalga
⅜” de la supercie del acabado del piso.
Retire los tornillos del alojamiento de descarga con
una llave Allen de 8 mm (no incluida).
¡No deseche los tornillos!
Retire el alojamiento de descarga.
Coloque el grifo de la bañera en la pieza interior
(1).
Haga girar el grifo de la bañera para que mire hacia
la dirección correcta ().
Asegúrese de que el grifo de la bañera quede
nivelado.
7
Français Español
Installez les 6 vis (les 3 vis retirées du compartiment
aeurant et les 3 vis fournies avec le robinet de
baignoire).
Serrez les vis à l’aide d’une clé hexagonale de
8 mm.
Scellez le plancher autour du
protecteur à l’aide d’un agent
d’étanchéité (1).
Si le plancher n’est pas scellé,
l’eau pourrait éventuellement
causer des dommages.
Abaissez l’écusson au sol ().
Placez la rondelle en caoutchouc noir dans l’une des
extrémités du tuyau. Fixez cette extrémité au robinet
de baignoire.
Placez le tamis dans l’autre extrémité du tuyau. Fixez
cette extrémité à la douchette.
Déposez la douchette dans son support.
Instale los 6 tornillos (los 3 tornillos reservados del
alojamiento de descarga y los 3 incluidos con el
grifo de la bañera).
Apriete los tornillos con una llave Allen de 8 mm.
Selle el piso alrededor del protec-
tor de yeso con un sellador imper-
meable (1).
Si no se sella el piso, pueden
producirse daños por acción del
agua.
Baje el escudo al piso ().
Coloque la arandela de goma negra en un extremo
de la manguera. Acople este extremo al grifo de la
bañera.
Coloque la arandela de ltro en el otro extremo de
la manguera. Acople este extremo a la ducha de
mano.
Apoye la ducha de mano en el soporte.
1
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigen-
cias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el
uso como en su limpieza posterior.
Para elucidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
Usar sólo detergentes previstos especícamente para este campo de aplicación.
No aplicar detergentes que contengan hipoclorito sódico, ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños impor-
tantes.
Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente.
Por regla general no se deben mezclar detergentes.
Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microbra.
Si tienen que seguir siempre las instrucciones de uso de los fabricantes de los detergentes.
La limpieza tiene que ser realizada según la dosicación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades
especícas del mismo.
Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar las incrustaciones de cal.
No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así porque el líquido
puede entra en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.
Después de la limpieza hay que aclarar con suciente agua para eliminar completamente el resto de detergente.
La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.
Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
Con materiales ya dañados la acción de detergentes incrementará el desgaste de estos.
Los componentes con supercies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse.
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.

Transcripción de documentos

Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos Recommended water pressure Pression d’eau recommandée Presión recomendada en servicio 15 - 75 psi Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 145 psi Recommended hot water temp. Température recommandée d'eau chaude Temperatura recomendada del agua caliente 120� - 140� F* Max. hot water temp Température maximum d'eau chaude Temperatura del agua caliente max. 176�F* Flow rate - spout Capacité nominale - bec Caudal máximo - surtidor 5.8 gpm Flow rate - handshower Capacité nominale - douchette Caudal máximo - teleducha 2.5 gpm *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.  Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. • Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. • Protection against backflow is provided by check valve and an automatically resetting diverter. • This trim is for use with rough 10452181 (not included). The rough must be installed and the finished floor surface completed and made watertight. • Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts. À prendre en considération pour l’installation • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié. • Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. • La protection contre le retour d’eau est assurée par un clapet de non-retour dans le coude de la douchette et un dispositif de dérivation à réenclenchement automatique. • Cette pièce doit être utilisée avec la pièce de surface 10452181 (pas d'inclus). La pièce de surface doit être installée et la surface du plancher fini doit être terminée et étanche. • Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • Una válvula de retención y un distribuidor que se reajusta automáticamente brindan protección contra el contraflujo. • Esta pieza exterior es para usar con la pieza interior 10452181. Debe instalarse la pieza interior y debe terminarse e impermeabilizarse la superficie del acabado del piso. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.  Français Español Installation Instalación Avant de commencer, fermez l’eau à la valve principale! Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ⅜ po soit au-dessus de la surface du plancher fini. Retirez les vis du compartiment affleurant à l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm (non comprise). Ne jetez pas les vis! ¡Cierre el paso del agua en la entrada del suministro antes de comenzar! Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ⅜” de la superficie del acabado del piso. Retire los tornillos del alojamiento de descarga con una llave Allen de 8 mm (no incluida). ¡No deseche los tornillos! Retirez le compartiment affleurant. Retire el alojamiento de descarga. Placez le robinet de baignoire sur la pièce de surface (1). Coloque el grifo de la bañera en la pieza interior (1). Faites pivoter le robinet de baignoire de façon à l’orienter dans la bonne direction (2). Haga girar el grifo de la bañera para que mire hacia la dirección correcta (2). Assurez-vous que le robinet de baignoire est de niveau. Asegúrese de que el grifo de la bañera quede nivelado.  Français Español Installez les 6 vis (les 3 vis retirées du compartiment affleurant et les 3 vis fournies avec le robinet de baignoire). Instale los 6 tornillos (los 3 tornillos reservados del alojamiento de descarga y los 3 incluidos con el grifo de la bañera). Serrez les vis à l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm. Apriete los tornillos con una llave Allen de 8 mm. Scellez le plancher autour du protecteur à l’aide d’un agent d’étanchéité (1). Selle el piso alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable (1). Si le plancher n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages. Si no se sella el piso, pueden producirse daños por acción del agua. Abaissez l’écusson au sol (2). Baje el escudo al piso (2). Placez la rondelle en caoutchouc noir dans l’une des extrémités du tuyau. Fixez cette extrémité au robinet de baignoire. Coloque la arandela de goma negra en un extremo de la manguera. Acople este extremo al grifo de la bañera. Placez le tamis dans l’autre extrémité du tuyau. Fixez cette extrémité à la douchette. Coloque la arandela de filtro en el otro extremo de la manguera. Acople este extremo a la ducha de mano. Déposez la douchette dans son support. Apoye la ducha de mano en el soporte.  Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza posterior. Para elucidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación. • No aplicar detergentes que contengan hipoclorito sódico, ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes. • Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. • Por regla general no se deben mezclar detergentes. • Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra. • Si tienen que seguir siempre las instrucciones de uso de los fabricantes de los detergentes. • La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades específicas del mismo. • Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar las incrustaciones de cal. • No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así porque el líquido puede entra en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños. • Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente. • La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos. Indicaciones importantes Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales. Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso. Con materiales ya dañados la acción de detergentes incrementará el desgaste de estos. Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse. Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía. 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hansgrohe 15473001 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación