Simplicity 3-BAG SOFT TOP COLLECTION SYSTEM Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
0478-907-9935-A
Copyright © 2022 All rights reserved.
WARNING
Read Operator's Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions. Improper use can cause
serious or fatal injury.
* See Attachment Information on Page 3
Operator's Manual
AFZ 552 *
AFZ 560 *
AFZ 752
AFZ 760
AFZ 960
Not for
Reproduction
2stihlusa.com
Table of Contents
General Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Operator Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Safety Interlock System Tests . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Maintenance & Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
General Information
Thank you for purchasing this quality-built STIHL product.
We’re pleased that you’ve placed your condence in the
STIHL brand.
The manuals included with this equipment contain safety
information to make you aware of the hazards and risks
associated with the equipment and how to avoid them.
This equipment was designed to be used as described
in the operator's manual and is not intended for any other
purpose. It is important that you read and understand the
instructions thoroughly before attempting to operate this
equipment.
Save these original instructions for future reference.
The images in this document are representative,
and are meant to complement the instructional copy
they accompany. Your unit may vary from the images
displayed. LEFT and RIGHT are as seen from the
operator's position.
Have your authorized STIHL servicing dealer show you
how to operate your equipment.
Do not lend or rent your equipment without this operator's
manual. Allow only persons who have the proper training
and fully understand the information in this manual to
operate the equipment.
For further information, or if you do not understand any of
the instructions in this manual, please go to stihlusa.com
or contact your authorized STIHL servicing dealer.
Recycle all packaging, used oil, and batteries according
to applicable government regulations.
Not for
Reproduction
3
en
Attachment Information
Note: This document covers only the operation,
maintenance and storage of the noted attachment. Refer
to the attachment Set-Up Instructions before attempting
to operate this attachment.
The following attachments are covered by this manual:
AFZ 552 2-Bag 6.5 Bushel Hard Top Collection System
for STIHL RZ 552 *
AFZ 560 3-Bag 10 Bushel Hard Top Collection System
for STIHL RZ 560 *
AFZ 752 3-Bag 10 Bushel Soft Top Collection System for
STIHL RZ 752
AFZ 760 3-Bag 10 Bushel Soft Top Collection System for
STIHL RZ 760
AFZ 960 3-Bag 10 Bushel Soft Top Collection System for
STIHL RZ 960
This attachment is designed for use only on the following
models:
STIHL RZ 552.0 *
STIHL RZ 560.0 *
STIHL RZ 752.0
STIHL RZ 760.0
STIHL RZ 960.0
* Only the blower component of these collection systems
is covered in this manual. Refer to the following manual
for the grass catcher component:
0478-907-9946 Operator's Manual for STIHL AFZ 552 &
STIHL AFZ 560
WARNING
Unsafe Operation Hazard
Do not attempt to use this attachment on a unit other
than one for which it has been designed. Death or
serious injury can result.
Identifying your Attachment
The product identication tag (A, Figure 1) can be found
in the location as shown.
Record your model number and product serial number in
the space provided for easy access.
When contacting your authorized STIHL servicing dealer
for replacement parts, service or information you MUST
have these numbers.
PRODUCT REFERENCE DATA
Attachment Model Number:
Attachment Serial Number:
Dealer Name:
Date Purchased:
A
1
Not for
Reproduction
4stihlusa.com
A. Part Number: WB00-967-7200 - Decal, Warning
B. Part Number: WB00-967-7210 - Decal, Warning
Safety Decals and Symbols
Read the safety decals before operating your grass
collection system. The cautions and warnings are for your
safety. Understand and follow all safety decals to reduce
the risk of a personal injury or property damage.
WARNING
If any safety decals become worn or damaged and
cannot be read, order replacement decals from your
local authorized STIHL servicing dealer.
A
B
2
Decal, Warning
Part Number: WB00-967-7200
WARNING: Amputation and Thrown Objects Hazard
To avoid injury from rotating parts (of the blower):
• Stay clear of parts and keep all shields and guards in
place.
• Operate blower only with entire grass collection system
installed and catcher cover closed.
WARNING: Amputation and Thrown Objects Hazard
Disengage the PTO, remove the ignition key, and wait for
all parts to stop before disconnecting or unlatching any
parts attached to blower or grass collection system.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in personal
injury. A signal word (DANGER, WARNING, or
CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the
likelihood and the potential severity of injury. In addition,
a hazard symbol may be used to represent the type of
hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information considered important but
not hazard-related.
Decal, Warning
Part Number: WB00-967-7210
WARNING: Read the Operator’s Manual.
CAUTION: Always wear hearing protection when
operating.
WARNING: Loss of Traction and Control Hazard:
• Do not operate with only the collection system installed.
• Do not operate with only the front counter balance
weights installed.
• Operate only with both the entire collection system
and front counter balance weights installed and the
collection system closed and latched.
DANGER: Dismemberment:
• This machine can crush and cut. Keep hands away
from belts and pulleys.
DANGER: Amputation and thrown objects hazard:
• To avoid injury from rotating blades, stay clear of deck
edge and keep others away.
Not for
Reproduction
5
en
DANGER: Thrown objects hazard:
• Do not mow without discharge chute or entire grass
catcher in place. To avoid injury from rotating parts, stay
clear of parts and keep all shields and guards in place.
A
3
A. Part Number: WB00-967-7220 - Decal, Warning
(sewn into fabric of grass catcher hood)
Decal, Warning
Part Number: WB00-967-7220
WARNING: Thrown objects hazard:
• Do not open collection system container with engine
running.
• Do not operate with blower or collection system tube
unlatched or missing.
• Operate only with both the entire collection system
and front counterbalance weights installed and the
collection system closed and latched.
WARNING: Loss of traction and control hazard:
• Do not operate with only the collection system installed.
• Do not operate with only the front counter balance
weights installed.
• Operate only with both the entire collection system
and front counter balance weights installed and the
collection system closed and latched.
Safety Instructions
General Safety
WARNING
• Read, understand, and follow the instructions and
warnings in this manual and on the unit, engine, and
attachments before you operate this unit.
• Failure to read and follow these safety instructions
could result in loss of control of the unit, severe
personal injury, or death to you, or bystanders, or
damage to property or equipment. The mowing deck
is capable of amputating hands and feet and throwing
objects.
• Do not operate the unit unless you have been trained.
The owner is responsible for training the users. Reading
and understanding the operator's manual is a way to
train yourself.
• If the operator(s) or mechanic(s) cannot read the
material it is the owner’s responsibility to explain the
material to them.
• Power equipment is only as safe as the operator.
If it is misused, or not properly maintained, it can
be dangerous. The owner/user can prevent, and is
responsible for, accidents or injuries occurring to
themselves, other people, or property.
• Only let adults who are responsible, trained, familiar
with the instructions, and physically capable to operate
the unit.
• Never let children or untrained people operate or
service the unit. Local regulations may restrict the age
of the operator.
• Do not operate the unit while under the inuence of
alcohol or drugs.
• Never use a smart phone, tablet, or other electronic
device while operating. Distracted operation can
increase the risk of accident or personal injury.
• Wear appropriate personal protective equipment such
as safety shoes, long pants, safety glasses, and ear
protection. Long hair, loose clothing or jewelry may get
tangled in moving parts.
• Use common sense, and think through what you are
doing. If you are not sure that the task you are about
to perform can be safely done with the equipment
you have chosen, ask a professional: contact your
authorized STIHL servicing dealer.
• Do not put hands or feet near rotating parts or under
the unit. Keep clear of the discharge opening at all
times.
• Keep the unit in good working order. Replace worn or
damaged parts.
• Use full width ramps when you load and unload the unit
for transport.
• Use care with grass catchers or other attachments.
These can change the stability of the unit. See
attachment or accessory manual or contact your
authorized STIHL dealer for information on proper
wheel weights or counterweights.
Not for
Reproduction
6stihlusa.com
Operation
WARNING
This unit has spinning mower blades. These blades
can pick up and throw debris that could seriously
injure a bystander. Clear the operating area of any
objects which could be thrown by, or interfere with
operation of, the unit.
Do not operate the unit without the entire collection
system, discharge chute, or other safety devices in
place and functioning properly. Check frequently for
signs of wear or deterioration and replace as needed.
Do not allow anyone in the area while the unit is
running. If someone enters the area, shut the unit o
immediately, and wait until they leave to re-start the
unit.
Before Operation
Clear the lawn of all sticks, stones, wire and other debris
which may be caught or thrown by the mower blades.
For best results, mow when the grass is dry. Wet grass
tends to clump and plug up the mower and grass catcher.
For efficient grass collection, air circulation under the
mower deck, through the catcher boot / blower and
discharge tubes, and into the grass catcher is very
important.
For this reason, BEFORE YOU BEGIN MOWING make
sure that the underside of the mower and the underside
of the grass catcher cover are free from grass and debris.
Make sure that there is a snug fit between the mower
deck, catcher boot / blower, discharge tubes, and grass
catcher cover.
Front Weights
Install the front weights any time the grass collection
system is mounted. Never operate the zero turn mower
on slopes greater than 10 degrees.
WARNING
Failure to install the front weights with the grass
collection system can cause a lack of stability or
control, resulting in death or serious injury.
Installation
Refer to the Set-Up Instructions for set-up and installation
of this attachment.
Safety Interlock System Tests
The zero turn mower is equipped with a Safety Interlock
System. This system is present for your safety: do not
attempt to bypass or tamper with the switches and
devices. Check the system using the Safety Interlock
System Tests listed in the Operator’s Manual.
Anytime the collection system is removed and reinstalled,
you must perform this test.
• To help prevent res, keep the unit free of grass, leaves,
or other unwanted material. Clean remaining oil or fuel
spillage. Remove fuel soaked debris and let the unit
cool before storage.
NOTICE
Be careful when turning away from
objects. The grass catcher may
collide with objects causing damage.
Not for
Reproduction
7
en
Removal
Refer to the Set-Up Instructions for removal of this
attachment.
After Operation
For the blower:
The blower housing and discharge tube should be
removed for cleaning. See Removal.
For the grass catcher:
1. Empty the grass bags.
2. Remove any accumulated debris from the inside of
the grass catcher.
3. Remove any debris from the screen on the underside
of the grass catcher cover.
NOTE: The screen can be partially removed for easier
cleaning and should be cleaned regularly.
4. Make sure that there is a snug fit between mower
deck, blower housing, discharge tube, and grass
catcher cover.
Mowing with the Collection System
Always operate with engine running at full speed when
mowing.
Grass should be cut often, and not too short. If grass
is too long or lush it may be necessary to keep ground
speed to a minimum or to cut only half the width of the
mower to prevent clogging. If grass is long, operate with
mower in high cutting position for first pass, cutting again
in a lower position on a second pass.
Look through the discharge tubes to check for grass flow.
Do not open the grass catcher cover with the PTO
engaged.
If a large amount of cut grass is spilling out from under
the deck, the grass bags may be full or the discharge
tubes may be plugged. See Troubleshooting.
WARNING
Fire Hazard
Yard debris is combustible.
To reduce fire hazard, keep the engine, zero turn
mower and attachment free of grass, leaves and
excess grease. Do not stop or park the zero turn
mower over dry leaves, grass or combustible
materials.
Mowing without the Collection System
If you need to mow without the collection system in place
(for instance, if the grass is too wet to bag, but must
be mowed), you must remove the collection system
and properly position the deflector BEFORE you begin
mowing.
Refer to the Set-Up Instructions for removal instructions.
WARNING
Amputation and Thrown Objects Hazard
Do not operate the unit without either the entire grass
collection system or the deflector in place.
Emptying the Grass Bags
The grass bags should be emptied when they are
approximately 2/3 full. Overlling can cause the
discharge tubes and / or blower to clog.
To empty the grass bags:
1. Disengage the PTO, engage the parking brake, stop
the engine and remove the key. Wait for all moving
parts to stop.
2. Unlock and open the grass catcher cover.
3. Remove the grass bags from the frame rails on the
hitch assembly and empty in a designated area or
container.
4. Check the grass bags for any wear or damage.
Replace worn or damaged grass bags.
5. Install the grass bags onto the frame rails.
6. Close and lock the grass catcher cover.
Not for
Reproduction
8stihlusa.com
Maintenance & Storage
WARNING
Amputation and Crushing Hazard
Specific steps must be taken in order to perform
service and maintenance procedures safely.
Read and follow all the applicable safety and
instructional messages in this manual.
Always disengage the mower blades, set the parking
brake, turn the engine OFF, remove the ignition key,
and wait for all movement to stop prior to performing
service and maintenance procedures.
Always disconnect the spark plug wire(s) and fasten it
away from the plug before beginning any maintenance
or service procedures on order to prevent accidental
ignition.
Maintenance Schedule
Before Each Use
Check the blower housing and impeller.
Check condition of grass catcher and grass catcher
bags.
Clean muer and rear frame area.
Clear rear screen in catcher cover (equipped models
only)
Every 25 Hours
Lubricate the machine.
Every 50 Hours
Check the condition of the blower drive belt
Check the Blower Housing and Impeller
Inspect the blower housing and impeller for wear or
damage and replace worn parts as necessary.
Check the Condition of the Grass Catcher
and Grass Catcher Bags
WARNING
Under normal use the bag will deteriorate and wear.
Objects could exit a worn bag at high speeds. Thrown
objects could cause injury to you or bystandards.
Check bag frequently for tears and holes. Replace
worn bags.
1. Inspect the grass catcher for damage or wear.
Replace worn or damaged parts.
2. Inspect grass catcher bags for damage, wear, tears
and holes. Replace worn or damaged bags.
Use only STIHL recommended replacement parts when
making repairs.
WARNING
Use of replacement parts not authorized or approved
by STIHL may cause serious or fatal injury or
property damage.
Lubrication
Lubricate the unit at the locations shown in Figure 4.
Grease (A): Use grease ttings when present.
Disassemble parts to apply grease to moving parts when
grease ttings are not installed.
Not all greases are compatible. Your product is
manufactured using Heavy Duty Lithium Complex grease.
It is recommended that you service your product with
similar grease. Using a non-compatible grease could
damage or cause premature parts failures.
Oil (B): Generally, all moving metal parts should be oiled
where contact is made with other parts. Keep oil and
grease o belts and pulleys. Remember to wipe ttings
and surfaces clean both before and after lubrication.
B
A
4
Not for
Reproduction
9
en
Check the Condition of the Blower Drive
Belt
1. Remove the blower hood (A, Figure 5) and remove the
knob and pivot the top plate (B) out of the way.
2. Inspect the belt for damage or wear. Replace the belt
as necessary. See Blower Drive Belt Replacement.
3. Reinstall the blower hood and top belt guard if
replacement is not necessary.
Blower Drive Belt Replacement
CAUTION
Pinch Point Hazard
Always wear gloves when installing or removing belts.
1. Remove the blower hood (A, Figure 5) and the top belt
guard (B).
2. Push on the adjustabler idler pulley belt keep (A,
Figure 6) to move the adjustable idler pulley towards
the stationary idler pulley (B). Slide the belt over the
edge of the mower deck double pulley (D, Figure 7).
Carefully release the tension you are exerting on the
adjustable idler pulley belt keep.
WARNING
Use extreme caution when rotating the idler arm with
the combination wrench, due to the increased tension
in the spring as the idler arm is being rotated. Injury
may result if the combination wrench is prematurely
released while the spring is under tension.
3. Loosen but do not remove the hardware that secures
the stationary idler pulley (B, Figure 7) and the
adjustable idler pulley (E). This will allow the pulleys to
be tipped up away from the belt keeps so the belt can
be removed.
4. Loosen the hardware that secures the belt keep by the
blower pulley (C, Figure 7) and rotate the belt keep out
of the way.
5. Remove the old belt and replace with a new one (A,
Figure 7). The at side of the belt (colored black) must
contact the at side of the stationary idler pulley and
the V-side of the belt (colored gray) must contact the
the V-goove of the blower pulley and the adjustable
idler pulley.
6. Position the stationary idler pulley belt keep (A, Figure
7) so that right side of the belt keep is parallel to the
bend in the idler plate (identied as “1”, Figure 8) and
then tighten the stationary idler belt keep hardware
(B, Figure 8) to secure it in place. This positioning is
necessary to prevent accidental contact between the
stationary belt keep and the adjustable idler pulley
during operation.
7. Position the adjustable idler pulley belt keep (C, Figure
8) so that the face of the belt keep is parallel to the
face of the idler arm bracket (identied as “2”, Figure
8) and tighten the adjustable idler pulley belt keep
hardware to secure it in place.
8. Position the blower pulley belt keep (A, Figure 9) as
close to the blower pulley (B) as possible without
contacting it and the tighten the blower pulley belt
keep hardware (C) to secure it in place.
9. Push on the adjustabler idler pulley belt keep (A,
Figure 8) to move the adjustable idler pulley towards
the stationary idler pulley (B) and install the belt on the
mower deck double pulley (D, Figure 7). The V-side
of the belt (colored gray) must contact the V-groove
of the pulley. Carefully release the tension you are
exerting on the adjustable idler pulley belt keep.
AB
5
A
B
6
Not for
Reproduction
10 stihlusa.com
A
E
B
CD
7
2C
D
B
A
1
8
C
A
B
9
Check the Blower Drive Belt Idler Spring
Length
Measure the coil-to-coil spring length (A, Figure 10) of
the adjustable idler spring (B). The measurement should
equal 6-1/2” (16,5 cm). If the measurement is not correct,
see Blower Drive Belt Idler Spring Adjustment.
Blower Drive Belt Idler Spring Adjustment
1. Loosen the jam nut (C, Figure 10) on the spring anchor
eyebolt (D).
2. Turn the adjustment nut (E, Figure 10) until a coil-to-
coil spring length measurement of 6-1/2” (16,5 cm)(A)
is achieved. Turn the adjustment nut until the spring
length of 6-1/2” (16,5 cm) is achieved.
3. Tighten the jam nut.
4. Install the blower hood and pivot the top plate back
into position and secure using the knob.
B
A
D
E
C
10
Unplugging a Clogged Unit
WARNING
High speed discharge can cause injury or death. Do
not run blower without discharge tube, hood and bags
installed and latched. Before cleaning discharge
tube or blower, disengage PTO, stop the engine and
remove the key.
Never place hands into blower housing to clear
jammed objects or plugged blower. Blower may rotate
when object is removed.
Conditions such as grass that is too long or too wet or
cutting at too fast of a ground speed could cause the
blower and the discharge tube to become clogged. If
any part of the collection unit becomes clogged while in
operation, follow these procedures to safely remove the
clog from the unit.
If the discharge tube is clogged:
1. Park the machine on a at, level surface. Disengage
the PTO, engage the parking brake, turn o the ignition
and remove the ignition key.
2. Loosen the lower clamp (with knob) (A, Figure 11)
securing the discharge tube to the blower outlet and
remove the discharge tube from the blower.
3. Shake the discharge tube to loosen the clog from the
discharge tube.
Not for
Reproduction
11
en
4. If the clog will not loosen use a suitable tool, such as
a broom handle, to clean the clog out of the discharge
tube.
5. When the obstruction is cleared, re-install the
discharge tube onto the blower outlet and secure in
place with the lower clamp (with knob).
If the blower is plugged:
1. Park the machine on a at, level surface. Disengage
the PTO, engage the parking brake, turn o the ignition
and remove the ignition key.
2. Loosen the lower clamp (with knob) (A, Figure 11)
securing the discharge tube to the blower outlet and
remove the discharge tube from the blower.
3. Use a suitable tool, such as a broom handle, to clear
the obstruction from the blower.
NOTE: STIHL 752, STIHL 760, STIHL 960 Only: Release
the quick pin and pull the blower assembly away from the
deck. This will facilitate the cleaning process. When the
obstruction is cleared, position the blower assembly back
into place. The quick pin will lock the blower assembly
into place.
4. When the obstruction is cleared, install the discharge
tube onto the blower outlet and secure in place with
the lower clamp (with knob).
If the grass catcher inlet is plugged:
1. Park the machine on a at, level surface. Disengage
the PTO, engage the parking brake, turn o the ignition
and remove the ignition key.
2. Unlock and open the grass catcher cover.
3. Use a suitable tool, such as a broom handle, to clear
the obstruction from the grass catcher inlet (A, Figure
12).
4. Loosen the lower clamp (with knob) (A, Figure 11)
securing the discharge tube to the blower outlet and
remove the discharge tube from the blower.
5. Shake the discharge tube to loosen the clog from the
discharge tube.
6. When the obstruction is cleared, install the discharge
tube onto the blower outlet and secure in place with
the lower clamp (with knob).
7. Lower the grass catcher cover and lock into place.
A
11
A
12
Storage
Remove any debris from the collection system. To clean,
use a mild detergent only. (Other products may damage
the components.)
Check the collection system for worn or damaged parts.
If any wear or damage is found, see an authorized STIHL
servicing dealer for repair or replacement before putting
the collection system back into service.
If paint has been scratched on metal parts, touch up with
paint or apply a thin coat of oil.
To prevent corrosion, store in a dry area.
Not for
Reproduction
12 stihlusa.com
Blower does not operate
Cause Remedy
Blower belt is not installed
onto the mower deck
Install the blower belt onto
the mower deck
Grass bags are full Empty the grass bags
Blower or discharge tube
is clogged
Stop the zero turn mower
and clear the blower /
discharge tube
Grass is not discharging into the grass catcher
Cause Remedy
Grass bags are full Empty the grass bags
Blower or discharge tube
is clogged
Stop the zero turn mower
and clear the blower /
discharge tube
For all other issues, see an authorized STIHL servicing dealer.
Troubleshooting
WARNING
Amputation and Crushing Hazard
Specific steps must be taken in order to perform
service and maintenance procedures safely.
Read and follow all the applicable safety and
instructional messages in this manual.
Always disengage the mower blades, set the parking
brake, turn the engine OFF, remove the ignition key,
and wait for all movement to stop prior to performing
service and maintenance procedures.
Always disconnect the spark plug wire(s) and fasten it
away from the plug before beginning any maintenance
or service procedures on order to prevent accidental
ignition.
Not for
Reproduction
13
en
Limited Warranty
STIHL Incorporated Limited Warranty Policy - USA
This product is sold subject to the STIHL Incorporated Limited Warranty Policy, available at www.stihlusa.com/warranty.
html. It can also be obtained from your authorized STIHL servicing dealer or by calling 1-800-GO-STIHL (1-800-467-
8445).
STIHL Limited Warranty Policy - Canada
This product is sold subject to the STIHL Limited Warranty Policy, available at www.stihl.ca. It can also be obtained from
your authorized STIHL servicing dealer.
Not for
Reproduction
14 stihlusa.com
Not for
Reproduction
0478-907-9935-A
Copyright © 2022. Todos los derechos reservados.
ADVERTENCIA
Lea este Manual del operador
cuidadosamente antes de usar, y respete
todas las precauciones de seguridad. El
uso inadecuado puede provocar lesiones
graves o mortales.
Manual del operador
AFZ 552 *
AFZ 560 *
AFZ 752
AFZ 760
AFZ 960
* Consulte Información de conector en la página 3
Not for
Reproduction
2stihlusa.com
Índice
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Seguridad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pruebas del sistema de interbloqueo
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mantenimiento y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 8
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Información general
Gracias por comprar este producto de STIHL de alta
calidad. Le agradecemos la conanza que ha depositado
en la marca STIHL.
Los manuales incluidos en este equipo contienen
información de seguridad para que usted conozca
los peligros y riesgos propios de este equipo y cómo
evitarlos. Esta categoría de equipo fue diseñada para ser
utilizada como se describe en el manual del operador
y no fue diseñada para ninguna otra nalidad. Es
importante que lea y comprenda bien las instrucciones
antes de intentar operar este equipo.
Conserve estas instrucciones originales para su
consulta futura.
Las imágenes en este documento son representativas
y buscan complementar el texto instructivo que
acompañan. Su unidad puede variar respecto de las
imágenes mostradas. IZQUIERDA y DERECHA son
vistas desde la posición del operador.
Pida a su distribuidor de servicio autorizado STIHL que le
muestre como operar su equipo.
No preste ni rente su equipo sin el manual del operador.
Permita que solo personas con la capacitación
adecuada, y que comprendan completamente la
información de este manual, que operen este equipo.
Para más información, o si no comprenden las
instrucciones de este manual, visite stihlusa.com, o
contacte a su distribuidor de servicio autorizado de
STIHL.
Recicle todo el empaque, aceite usado, y baterías
de conformidad con las normas gubernamentales
correspondientes.
Not for
Reproduction
3
es
Información de conector
Nota: Este documento cubre solamente la operación,
mantenimiento y almacenamiento del conector
mencionado. Consulte las Instrucciones de conguración
del conector antes de operar este conector.
Este manual cubre los siguientes conectores:
AFZ 552 Sistema de Recolección de Tapa Dura de 2
bolsas con capacidad para 6.5 bushel (0.751
metros cúbicos) para el STIHL RZ 552 *
AFZ 560 Sistema de Recolección de Tapa Dura de 3
bolsas con capacidad para 10 bushel (1.156
metros cúbicos) para el STIHL RZ 560 *
AFZ 752 Sistema de Recolección de Tapa Suave de 3
bolsas con capacidad para 10 bushel (1.156
metros cúbicos) para el STIHL RZ 752
AFZ 760 Sistema de Recolección de Tapa Suave de 3
bolsas con capacidad para 10 bushel (1.156
metros cúbicos) para el STIHL RZ 760
AFZ 960 Sistema de Recolección de Tapa Suave de 3
bolsas con capacidad para 10 bushel (1.156
metros cúbicos) para el STIHL RZ 960
Este conector está diseñado para usar con los siguientes
modelos únicamente:
STIHL RZ 552.0 *
STIHL RZ 560.0 *
STIHL RZ 752.0
STIHL RZ 760.0
STIHL RZ 960.0
* Solo el componente soplador de estos sistemas de
recolección está cubierto por este manual. Consulte
el siguiente manual para el componente recolector de
césped:
0478-907-9946 Manual del Operador para los STIHL
AFZ 552 y STIHL AFZ 560
ADVERTENCIA
Riesgo de operación insegura
No intente usar este conector en alguna unidad que no
sea aquella para la cual fue diseñado. Puede provocar
lesiones graves o la muerte.
Identicación del conector
La Etiqueta de Identicación de Producto (A, Figura 1)
puede encontrarse en el lugar indicado.
Anote su número de modelo, número de serie del
producto en el espacio proporcionado para fácil acceso.
Al comunicarse con su distribuidor de servicio autorizado
STIHL para pedir repuestos, servicio o información, usted
DEBE tener estos números.
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Número de modelo del
conector:
Número de serie del conector:
Nombre del distribuidor:
Fecha de adquisición:
A
1
Not for
Reproduction
4stihlusa.com
A. Número de pieza: WB00-967-7200 - Calcomanía,
Advertencia
B. Número de pieza: WB00-967-7210 - Calcomanía,
Advertencia
Calcomanías y engomados de seguridad
Lea las calcomanías de seguridad antes de operar el
sistema de recolección de césped. Las precauciones y
advertencias son para su seguridad. Para reducir el riesgo
de lesiones personales o daños a la unidad, comprenda
y siga las indicaciones de todas las calcomanías de
seguridad.
ADVERTENCIA
Si las calcomanías de seguridad se desgastan o dañan
y no son legibles, ordene calcomanías de reemplazo
de su distribuidor de servicio autorizado de STIHL.
A
B
2
Calcomanía, Advertencia
Número de pieza: WB00-967-7200
ADVERTENCIA: Peligro de amputación y objetos
arrojados
Para evitar lesiones debido a las piezas giratorias (del
soplador):
Manténgase alejado de las piezas y conserve todos los
blindajes y las protecciones en su lugar.
Haga funcionar el soplador solo cuando todo el sistema
de recolección de césped esté instalado y la cubierta del
recolector esté cerrada.
ADVERTENCIA: Peligro de amputación y objetos
arrojados
Seguridad del operador
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
de señalización
El símbolo de alerta de seguridad se usa para
identicar información de seguridad acerca de los peligros
que pueden producir lesiones corporales. La palabra de
señalización (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN)
se usa con el símbolo de alerta para indicar la probabilidad
de una lesión y su gravedad potencial. Además, se puede
utilizar un símbolo de peligro para representar el tipo de
peligro.
PELIGRO indica un peligro, que si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro, que si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro, que si no se evita,
podría provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO indica información que se considera importante, mas
no está relacionada con peligros.
Desactive el PTO, retire la llave de encendido, espere que
todas las piezas se detengan antes de desconectar o quitar
el seguro de cualquier pieza conectada al soplador o al
sistema de recolección de césped.
Calcomanía, Advertencia
Número de pieza: WB00-967-7210
ADVERTENCIA: Lea el manual del operador.
PRECAUCIÓN: Siempre use protección para los oídos
cuando
haga funcionar la unidad.
ADVERTENCIA: Peligro de pérdida de tracción y
control:
No haga funcionar la unidad solamente con el sistema de
recolección instalado.
No haga funcionar la unidad solamente con los
contrapesos delanteros instalados.
Haga funcionar la unidad solo cuando todo el sistema de
recolección y los contrapesos delanteros estén instalados
y cuando el sistema de recolección esté cerrado y con
seguro.
Not for
Reproduction
5
es
PELIGRO: Desmembramiento:
Esta máquina puede triturar y cortar. Mantenga las manos
alejadas de correas y poleas.
PELIGRO: Peligro de amputación y objetos arrojados:
Para evitar lesiones debido a las cuchillas giratorias,
manténgase alejado del borde de la cubierta y mantenga
a las demás personas alejadas.
PELIGRO: Peligro de objetos arrojados:
No corte el césped sin que el conducto de descarga o
el recolector de césped completo estén instalados. Para
evitar lesiones debido a las piezas giratorias, manténgase
alejado de estas y mantenga colocados todos los
blindajes y las protecciones.
A
3
A. Número de pieza: WB00-967-7220 - Calcomanía,
Advertencia (cosida en la tela de la cubierta del
recolector)
Calcomanía, Advertencia
Número de pieza: WB00-967-7220
ADVERTENCIA: Peligro de objetos arrojados:
No abra el recipiente del sistema de recolección mientras
el motor está en funcionamiento.
No haga funcionar la unidad si el sistema de recolección o
el soplador están sin seguro o ausentes.
Haga funcionar la unidad solo cuando todo el sistema de
recolección y los contrapesos delanteros estén instalados
y cuando el sistema de recolección esté cerrado y con
seguro.
ADVERTENCIA: Peligro de pérdida de tracción y
control:
No haga funcionar la unidad solamente con el sistema de
recolección instalado.
No haga funcionar la unidad solamente con los
contrapesos delanteros instalados.
Haga funcionar la unidad solo cuando todo el sistema de
recolección y los contrapesos delanteros estén instalados
y cuando el sistema de recolección esté cerrado y con
seguro.
Instrucciones de seguridad
Seguridad general
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga las instrucciones y advertencias
en este manual y en la unidad, el motor y los accesorios
antes de operar la unidad.
No leer y respetar estas instrucciones de seguridad
podría resultar en la pérdida del control de la unidad,
lesiones corporales graves o la muerte para el usuario o
para terceros, o daños a la propiedad o a los equipos. La
cubierta de cortacésped puede amputar manos y pies, y
arrojar objetos.
No opere esta unidad, a menos que esté capacitado. El
propietario es responsable de capacitar a los usuarios.
Leer y comprender el manual del operador es una forma
de capacitarse.
Si los operadores o mecánicos no pueden leer el material,
es la responsabilidad del propietario explicarles este
material.
Los equipos eléctricos son tan seguros como lo sea
el operador. Si se les da un uso indebido, o no se les
realiza el mantenimiento correspondiente, ¡pueden
ser peligrosos! El propietario o usuario puede prevenir
accidentes o lesiones que sufra él mismo, otras personas
o propiedad, de los cuales es responsable.
Solo permita que adultos responsables, capacitados, que
estén familiarizados con las instrucciones, y que sean
físicamente competentes operen la unidad.
Nunca permita que niños o personas sin capacitación
operen o realicen el mantenimiento de la unidad. Las
normas locales pueden restringir la edad del operador.
No opere la unidad bajo la inuencia de alcohol o drogas.
Nunca utilice un teléfono inteligente, tableta, u otro
dispositivo electrónico al operar. La operación distraída
puede aumentar el riesgo de accidente o lesiones.
Utilice el equipo de protección personal, tal como calzado
de seguridad, pantalones largos, gafas de seguridad y
protección auditiva. El cabello largo, la ropa oja o joyas
pueden enredarse en las partes móviles.
Use el sentido común y piense con detenimiento lo que
hace. Si no tiene certeza que la tarea que está por realizar
puede hacerse de manera segura con el equipo que ha
elegido, pregúntele a un profesional: comuníquese con el
distribuidor de servicio autorizado STIHL.
No coloque las manos o los pies cerca de las piezas
giratorias o debajo de la unidad. Manténgase alejado de la
abertura de descarga en todo momento.
Mantenga la unidad en buen funcionamiento. Cambie
piezas desgastadas o dañadas.
Utilice rampas de ancho total cuando cargue y descargue
la unidad para su transporte.
Tenga cuidado con los recolectores de césped u otros
aditamentos. Estos pueden alterar la estabilidad de la
unidad. Consulte el manual de aditamentos o accesorios,
o contacte a su distribuidor autorizado STIHL para más
información sobre los pesos y contrapesos adecuados de
las ruedas.
Not for
Reproduction
6stihlusa.com
Operación
ADVERTENCIA
Esta unidad tiene cuchillas de cortacésped giratorias.
Estas cuchillas pueden recoger y arrojar detritos que
podrían lesionar gravemente a un transeúnte. Despeje
el área de operación de cualquier objeto que pueda ser
lanzado, o que interera con la operación de la unidad.
No opere la unidad sin el sistema de recolección
completo, canaleta de descarga, u otros dispositivos de
seguridad en su lugar y funcionando adecuadamente.
Revise con frecuencia en búsqueda de señales de
desgaste o deterioro y sustituya según sea necesario.
No permita la presencia de otras personas en el área con
la unidad en funcionamiento. Si alguien ingresa al área,
apague la unidad de inmediato y espere hasta que se
retire para reiniciar la unidad.
Antes de la operación
Despeje todas las ramas, piedras, alambres u otros residuos
del césped, que pueden quedar atrapados o ser arrojados
por las cuchillas del cortacésped.
Para mejores resultados, corte el césped cuando esté
seco. El césped húmedo tiende a aglomerarse y obstruir el
cortacésped y el recolector de césped.
Para una buena recolección de césped, es muy importante
que haya buena circulación de aire debajo de la cubierta del
cortacésped a través de la bota del recolector/soplador y
tubos de descarga hacia el recolector de césped.
Debido a esto, ANTES DE COMENZAR A CORTAR EL
CÉSPED, debe asegurarse de que el lado inferior del
cortacésped y del recolector de césped no tengan césped ni
residuos.
Asegúrese de que exista un ajuste ceñido entre la cubierta
del cortacésped, la bota del recolector, el soplador, los
tubos de descarga y la cubierta del recolector de césped.
Pesos frontales
Instale los pesos frontales siempre que el sistema de
recolección de césped este montado. Nunca opere el
cortacésped de giro cero en pendientes superiores a
10 grados.
ADVERTENCIA
Si no instala los pesos frontales con el sistema de
recolección de césped, puede haber una falta de
estabilidad o control, que puede provocar lesiones
graves o la muerte.
Instalación
Consulte las Instrucciones de montaje para la conguración
e instalación de este conector.
Pruebas del sistema de
interbloqueo de seguridad
El cortacésped de giro cero está equipado con un
sistema de interbloqueo de seguridad. Este sistema está
presente para su seguridad; no intente anular o alterar los
interruptores y dispositivos de seguridad. Revise el sistema
con las Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad
enumeradas en el Manual del Operador.
Siempre que retire o reinstale el sistema de recolección,
debe realizar esta prueba.
Para ayudar a prevenir incendios, mantenga la unidad
libre de césped, hojas, y otros materiales no deseados.
Limpie el derrame de aceite o combustible. Retire los
residuos remojados de combustible y permita que la
unidad se enfríe antes de almacenar.
AVISO
Tenga cuidado al girar para alejarse de
objetos. El recolector de césped puede
chocar con objetos y causar daños.
Not for
Reproduction
7
es
Retiro
Consulte las Instrucciones de montaje para retirar este
conector.
Después de la operación
Para el soplador:
La carcasa del soplador y el tubo de descarga se deben
quitar para realizar la limpieza. Consulte Retiro
Para el recolector de césped:
1. Vacíe las bolsas de césped.
2. Retire todos los residuos acumulados del interior del
recolector de césped.
3. Retire todos los residuos de la rejilla en el lado inferior de
la cubierta del recolector de césped.
NOTA: La rejilla de la tapa se puede quitar parcialmente
para facilitar la limpieza y se debe limpiar con regularidad.
4. Asegúrese de que exista un ajuste exacto entre la
cubierta del cortacésped, la carcasa del soplador, el tubo
de descarga y la cubierta del recolector de césped.
Corte del césped con el sistema de
recolección
Siempre opere con el motor a velocidad máxima cuando
corte el césped.
El césped se debe cortar con frecuencia y no demasiado
corto. Si el césped está demasiado largo o frondoso,
es posible que se requiera mantener la velocidad de
desplazamiento al mínimo o cortar solo la mitad del ancho
del cortacésped, para evitar las obstrucciones. Si el césped
está largo, opere con el cortacésped en la posición de
corte alta durante la primera pasada y luego una segunda
pasada, con una posición más baja.
Mire a través de los tubos de descarga para comprobar el
flujo de césped. No abra la cubierta del recolector de
césped con la PTO activada.
Si una gran cantidad de césped cortado se derrama por
debajo de la cubierta, las bolsas podrán estar llenas o los
tubos de descarga podrían estar obstruidos. Consulte
Resolución de problemas.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio
Los residuos de jardinería son combustibles.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor,
cortacésped de giro cero y conector libres de césped,
hojas y exceso de grasa. No detenga ni estacione el
cortacésped de giro cero sobre hojas secas, césped o
materiales combustibles.
Corte del césped sin el sistema de
recolección
Si necesita cortar el césped sin el sistema de recolección
(por ejemplo, si el césped está demasiado húmedo
para conservarlo en la bolsa, pero debe cortarse), debe
retirar el sistema de recolección y colocar el deflector
adecuadamente ANTES de comenzar a cortar el césped.
Consulte las instrucciones de configuración las para
instrucciones de retiro.
ADVERTENCIA
Peligro de amputación y objetos arrojados
No opere la unidad sin el sistema de recolección de
césped o el deflector completos en su lugar.
Vaciar la bolsa de césped
Las bolsas de césped se deben vaciar cuando se llenen a
aproximadamente 2/3 partes de su capacidad. Llenarlas en
exceso puede provocar que se obstruya el tubo de descarga
y/o el soplador.
Para vaciar las bolsas de césped:
1. Desenganche la PTO, active el freno de
estacionamiento, apague el motor y retire la llave.
Espere a que todas las partes móviles se detengan.
2. Desbloquee y abra la cubierta del recolector de césped.
3. Retire las bolsas de césped de los postes del bastidor
en el ensamble del remolque y vacíe en una área o
contenedor que se designen.
4. Revise que las bolsas de césped no estén desgastadas
o dañadas. Reemplace las bolsas de césped
desgastadas o dañadas.
5. Instale las bolsas de césped en los postes del bastidor.
6. Cierre y asegure la cubierta del recolector de césped.
Not for
Reproduction
8stihlusa.com
Mantenimiento y almacenaje
ADVERTENCIA
Peligro de amputación y aplastamiento
Se deben tomar medidas específicas para realizar
procedimientos de servicio y mantenimiento de manera
segura.
Lea y respete todos los mensajes de seguridad e
instrucciones en este manual.
Siempre desactive las cuchillas del cortacésped, active
el freno de estacionamiento, APAGUE el motor, quite
la llave de la ignición y espere que se detenga todo
movimiento antes de realizar procedimientos de servicio
y mantenimiento.
Siempre desconecte el/los cable(s) de la bujía y
sujételos lejos de la bujía antes de comenzar cualquier
procedimiento de mantenimiento o servicio a fin de
prevenir una ignición accidental.
Programa de Mantenimiento
Antes de cada uso
Revise el impulsor y la carcasa del soplador.
Revise el estado del recolector de césped y de las bolsas
del recolector de césped.
Limpie el silenciador y el área trasera del bastidor.
Despeje la rejilla trasera en la cubierta del recolector
(solo modelos equipados)
Cada 25 horas
Lubrique la máquina.
Cada 50 horas
Revise el estado de la correa de transmisión del soplador
Revisión del impulsor y la carcasa del
soplador
Inspeccione si hay desgaste o daños en el impulsor y el
armazón y reemplace las piezas desgastadas, según sea
necesario.
Revise el estado del recolector de césped y
de las bolsas del recolector de césped
ADVERTENCIA
En condiciones normales de uso, la bolsa se
desgastará y deteriorará. Con una bolsa desgastada,
los objetos pueden salir a alta velocidad. Los objetos
arrojados pueden provocar lesiones al operador o a
los transeúntes. Revise frecuentemente si la bolsa
está rasgada o tiene oricios. Reemplace las bolsas
desgastadas.
1. Inspeccione si las bolsas del recolector de césped están
desgastadas o dañadas. Cambie piezas desgastadas o
dañadas.
2. Inspeccione si las bolsas del recolector de césped
están dañadas, desgastadas, rasgadas o con oricios.
Reemplace las bolsas desgastadas o dañadas.
Utilice solo piezas de reemplazo STIHL recomendadas al
realizar reparaciones.
ADVERTENCIA
El uso de piezas de reemplazo no autorizadas ni
aprobadas por STIHL puede causar lesiones graves o
fatales o daño a la propiedad.
Lubricación
Lubrique la unidad en los lugares que se muestra en la
Figura 4.
Grasa (A): Utilice los engrasadores cuando estén
presentes. Desmonte las piezas para aplicar grasa a las
piezas móviles, en caso de que los engrasadores no estén
instalados.
No todas las grasas son compatibles. Su producto está
fabricado con grasa de Complejo de litio para servicio
pesado. Se recomienda realizar el mantenimiento de
su producto con una grasa similar. El uso de grasa no
compatible podría dañar o generar fallas prematuras en las
piezas.
Aceite (B): Por lo general, todas las piezas móviles de
metal deben ser aceitadas cuando entran en contacto con
otras piezas. Mantenga el aceite y la grasa fuera de correas
y poleas. Recuerde limpiar los conectores y las supercies
antes y después de la lubricación.
B
A
4
Not for
Reproduction
9
es
Revise el estado de la correa de
transmisión del soplador
1. Retire la cubierta del soplador (A, Figura 5) y quite la
perilla y el pivote de la placa superior (B) de modo que
no estorben.
2. Inspeccione si la correa está desgastada o dañada.
Reemplace la correa según sea necesario. Consulte
Reemplazo de la correa de transmisión del soplador.
3. Vuelva a instalar la cubierta del soplador y la protección
de la correa superior, si no se requiere reemplazo.
Reemplazo de la correa de transmisión del
soplador
PRECAUCIÓN
Riesgo de punto de pellizco
Siempre use guantes cuando instale o retire las
correas.
1. Quite la cubierta del soplador (A, Figura 5) y la
protección de la correa superior (B).
2. Presione el retén de la correa de la polea tensora
ajustable (A, Figura 6) para mover la polea tensora
ajustable hacia la polea tensora estacionaria (B).
Deslice la correa por encima del borde de la polea
doble de la cubierta del cortacésped (D, Figura 7). Alivie
cuidadosamente la tensión que se ejerce en la guarda de
la correa de la polea tensora ajustable.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al girar el brazo tensor con la
llave de combinación, debido a la mayor tensión en el
resorte a medida que se gira el brazo tensor. Se pueden
provocar lesiones si se suelta anticipadamente la llave
de combinación mientras el resorte está bajo tensión.
3. Aoje, pero no retire las piezas que jan la polea tensora
estacionaria (B, Figura 7) y la polea tensora ajustable (E).
Esto permitirá levantar las poleas, lejos de la correa y,
así, se pueda retirar la correa.
4. Aoje la tornillería que ja el soporte de la correa con la
polea del soplador (C. Figura 7) y retire el soporte de la
correa para que no estorbe.
5. Retire la correa antigua y reemplácela con una nueva
(A, Figura 7). El lado plano de la correa (de color negro)
debe estar en contacto con el lado plano de la polea
tensora estacionaria y el lado en forma de V de la correa
(de color gris) debe estar en contacto con la ranura en V
de la polea del soplador y la polea tensora ajustable.
6. Coloque el soporte de la correa de la polea tensora
estacionaria (A, Figura 7) de modo que el lado derecho
del soporte de la correa esté paralelo a la curva en la
placa tensora (identicada como “1”, Figura 8) y luego
apriete la tornillería del soporte de la correa de la polea
tensora estacionaria (B, Figura 8) para jarlo en su
lugar. Este posicionamiento es necesaria para evitar
el contacto accidental entre el soporte de la correa
estacionaria y la polea tensora ajustable durante la
operación.
7. Coloque el soporte de la correa de la polea tensora
ajustable (C, Figura 8) de modo que la supercie del
soporte de la correa esté paralela a la supercie del
soporte del brazo tensor (identicado como “2”, Figura 8)
y apriete la tornillería del soporte de la correa de la polea
tensora ajustable para jarlo en su lugar.
8. Coloque el soporte de la correa de la polea del soplador
(A, Figura 9) lo más cerca posible de la polea del
soplador (B), sin hacer contacto con esta, y apriete
la tornillería del soporte de la correa de la polea del
soplador (C) para jarlo en su lugar.
9. Presione el soporte de la correa de la polea tensora
ajustable (A, Figura 8) para mover la polea tensora
ajustable hacia la polea tensora estacionaria (B) e instale
la correa en la polea doble de la cubierta del cortacésped
(D, Figura 7). El lado en forma de V de la correa (de color
gris), debe estar en contacto con la ranura en V de la
polea. Alivie cuidadosamente la tensión que se ejerce en
la guarda de la correa de la polea tensora ajustable.
AB
5
A
B
6
Not for
Reproduction
10 stihlusa.com
A
E
B
CD
7
2C
D
B
A
1
8
C
A
B
9
Revise la longitud del resorte tensor de la
correa de transmisión del soplador
Mida la longitud del resorte de bobina a bobina (A,
Figura 10) del resorte tensor ajustable (B). La medida
debe ser igual a 6-1/2" (16.5 cm). Si la medición no es
correcta, consulte Ajuste del resorte tensor de la correa de
transmisión del soplador.
Ajuste del resorte tensor de la correa de
transmisión del soplador
1. Aoje la contratuerca (C, Figura 10) del perno de anclaje
del resorte (D).
2. Gire la tuerca de ajuste (E, Figura 10) hasta obtener
un ajuste de longitud del resorte de bobina a bobina
de 6-1/2" (16.5 cm) (A). Gire la tuerca de ajuste hasta
obtener una longitud del resorte de 6-1/2" (16.5 cm).
3. Apriete la tuerca de bloqueo.
4. Instale de nuevo en su posición la cubierta del soplador
y el pivote de la placa superior y asegure utilizando la
perilla.
B
A
D
E
C
10
Destape de una unidad obstruida
ADVERTENCIA
La descarga a alta velocidad puede causar lesiones o
muerte. No haga funcionar el soplador sin las bolsas, la
cubierta y el tubo de descarga instalados y con seguro.
Antes de la limpieza del tubo de descarga o del soplador,
desactive la PTO, detenga el motor y retire la llave de
encendido.
Nunca coloque las manos dentro de la carcasa del
soplador para retirar un objeto atascado o eliminar su
obstrucción. El soplador puede girar al retirarse el objeto.
Las condiciones tales como cuando el césped está
demasiado largo o húmedo o el corte se realiza a una
velocidad de desplazamiento demasiado rápida, pueden
provocar que el soplador y el tubo de descarga se
obstruyan. Si cualquier pieza de la unidad de recolección
se obstruye durante la operación, siga los siguientes
procedimientos para eliminar la obstrucción de la unidad
con seguridad.
Si el tubo de descarga está obstruido:
1. Estacione la máquina en una supercie plana y nivelada.
Desactive la PTO, active el freno de estacionamiento,
apague el encendido y retire la llave de encendido.
2. Aoje la abrazadera inferior (con perilla) (A, Figura 11)
que sujeta el tubo de descarga a la salida del soplador y
retire el tubo de descarga del soplador.
3. Agite el tubo de descarga para aojar la obstrucción en
su interior.
Not for
Reproduction
11
es
4. Si la obstrucción no se aoja, utilice una herramienta
adecuada, como el cabo de una escoba, para destapar
el tubo de descarga.
5. Después de despejar la obstrucción, vuelva a instalar el
tubo de descarga en la salida del soplador y fíjelo en su
posición con la grampa inferior (con perilla).
Si el soplador está obstruido:
1. Estacione la máquina en una supercie plana y nivelada.
Desactive la PTO, active el freno de estacionamiento,
apague el encendido y retire la llave de encendido.
2. Aoje la abrazadera inferior (con perilla) (A, Figura 11)
que sujeta el tubo de descarga a la salida del soplador y
retire el tubo de descarga del soplador.
3. Utilice una herramienta adecuada, como el cabo de una
escoba, para destapar el soplador.
NOTA: Solo STIHL 752, STIHL 760, STIHL 960: Libere el
perno rápido y tire del ensamble del soplador lejos de la
cubierta. Esto facilitará el proceso de limpieza. Cuando
haya despejado la obstrucción, coloque de nuevo en su
lugar el ensamble del soplador. El perno rápido asegurará el
ensamble del soplador en su lugar.
4. Después de despejar la obstrucción, vuelva a instalar el
tubo de descarga en la salida del soplador y fíjelo en su
posición con la abrazadera inferior (con perilla).
Si la entrada del recolector de césped se obstruye:
1. Estacione la máquina en una supercie plana y nivelada.
Desactive la PTO, active el freno de estacionamiento,
apague el encendido y retire la llave de encendido.
2. Desbloquee y abra la cubierta del recolector de césped.
3. Utilice una herramienta adecuada, como el cabo de una
escoba, para eliminar la obstrucción de la entrada del
recolector de césped (A, Figura 12).
4. Aoje la abrazadera inferior (con perilla) (A, Figura 11)
que sujeta el tubo de descarga a la salida del soplador y
retire el tubo de descarga del soplador.
5. Agite el tubo de descarga para aojar la obstrucción en
su interior.
6. Después de despejar la obstrucción, vuelva a instalar el
tubo de descarga en la salida del soplador y fíjelo en su
posición con la abrazadera inferior (con perilla).
7. Baje la cubierta del recolector de césped y fíjela en su
lugar.
A
11
A
12
Almacenamiento
Retire todos los residuos del sistema de recolección. Utilice
detergente suave solamente para limpiar. (Otros productos
podrían dañar los componentes).
Revise que el sistema de recolección no tenga piezas
dañadas ni desgastadas. Si encuentra daños o desgaste,
contacte a un distribuidor de servicio autorizado STIHL para
realizar reparación o reemplazo antes de poner de nuevo en
servicio el sistema de recolección.
Si la pintura está rayada en las piezas metálicas, retoque
con pintura o aplique una capa delgada de aceite.
Almacene en un lugar seco para evitar la corrosión.
Not for
Reproduction
12 stihlusa.com
El soplador no funciona.
Causa Solución
La correa del soplador
no está instalada en la
cubierta del cortacésped.
Instale la correa del
soplador en la cubierta del
cortacésped.
Las bolsas de césped
están llenas
Vacíe las bolsas de
césped
El soplador o el tubo
de descarga están
obstruidos.
Detenga el cortacésped
de giro cero y limpie
el soplador/tubo de
descarga.
El césped no se descarta en el recolector de
césped
Causa Solución
Las bolsas de césped
están llenas
Vacíe las bolsas de
césped
El soplador o el tubo
de descarga están
obstruidos.
Detenga el cortacésped
de giro cero y limpie
el soplador/tubo de
descarga.
Para todos los demás problemas, consulte al distribuidor de
servicio autorizado STIHL.
Resolución de problemas
ADVERTENCIA
Peligro de amputación y aplastamiento
Se deben tomar medidas específicas para realizar
procedimientos de servicio y mantenimiento de manera
segura.
Lea y respete todos los mensajes de seguridad e
instrucciones en este manual.
Siempre desactive las cuchillas del cortacésped, active
el freno de estacionamiento, APAGUE el motor, quite
la llave de la ignición y espere que se detenga todo
movimiento antes de realizar procedimientos de servicio
y mantenimiento.
Siempre desconecte el/los cable(s) de la bujía y
sujételos lejos de la bujía antes de comenzar cualquier
procedimiento de mantenimiento o servicio a fin de
prevenir una ignición accidental.
Not for
Reproduction
13
es
Garantía limitada
Política de garantía limitada de STIHL Incorporated - EE. UU
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía limitada de STIHL Incorporated disponible en www.stihlusa.com/
warranty.html. También se puede obtener de su distribuidor de servicio autorizado de STIHL, o llamando al 1-800-GO-
STIHL (1-800-467-8445).
Política de garantía limitada de STIHL - Canadá
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía limitada de STIHL, disponible en www.stihl.ca. También se puede
obtener de su distribuidor de servicio autorizado de STIHL.
Not for
Reproduction
14 stihlusa.com
Not for
Reproduction
0478-907-9935-A
Copyright © 2022. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser
et suivre toutes les consignes de
sécurité. L’utilisation à mauvais escient
peut occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Manuel d’utilisation
AFZ 552 *
AFZ 560 *
AFZ 752
AFZ 760
AFZ 960
* Voir Renseignements sur les accessoires à la page 3
Not for
Reproduction
2stihlusa.com
Table des matières
Renseignements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sécurité de lopérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tests du système d’interverrouillage
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entretien et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Renseignements généraux
Merci d’avoir acheté ce produit STIHL de qualité. Nous
sommes heureux que vous ayez fait conance à la
marque STIHL.
Les manuels inclus avec cet équipement contiennent des
renseignements de sécurité pour vous faire connaître les
dangers et les risques associés à cet équipement et la
façon de les éviter. Cet équipement a été conçu pour être
utilisé tel que décrit dans le manuel d’utilisation et n’est
pas destiné à d’autres ns. Il est important de bien lire et
comprendre ces instructions avant de tenter d’utiliser cet
équipement.
Conserver ces instructions d’origine pour référence
future.
Les images dans ce document sont représentatives
et visent à compléter les instructions qu’elles
accompagnent. Votre appareil peut varier des images
achées. GAUCHE et DROITE : telles que vues à partir
de la position de l’opérateur.
Demandez à votre concessionnaire d’entretien STIHL
autorisé de vous montrer comment utiliser votre
équipement.
Ne pas prêter ou louer votre équipement sans ce manuel
d’utilisation. Laisser seulement les personnes qui ont
reçu la formation appropriée et qui comprennent bien les
renseignements dans ce manuel utiliser l’équipement.
Pour en savoir plus ou si vous ne comprenez pas
certaines instructions dans ce manuel, veuillez visiter
stihlusa.com ou contacter votre concessionnaire
d’entretien STIHL autorisé.
Tout le matériel d’emballage, les huiles usées et les
batteries devraient être recyclés selon la réglementation
gouvernementale en vigueur.
Not for
Reproduction
3
fr
Renseignements sur les accessoires
Remarque : Ce document couvre seulement le
fonctionnement, l’entretien et le rangement de
l’accessoire indiqué. Consulter les instructions de
conguration de l’accessoire avant de tenter de l’utiliser.
Les produits suivants sont couverts par ce manuel :
AFZ 552 Système de ramassage à surface dure de
6,5 boisseaux à 2 sacs pour le STIHL RZ 552 *
AFZ 560 Système de ramassage à surface dure de
10 boisseaux à 3 sacs pour le STIHL RZ 560 *
AFZ 752 Système de ramassage à surface molle de
10 boisseaux à 3 sacs pour le STIHL RZ 752 *
AFZ 760 Système de ramassage à surface molle de
10 boisseaux à 3 sacs pour le STIHL RZ 760 *
AFZ 960 Système de ramassage à surface molle de
10 boisseaux à 3 sacs pour le STIHL RZ 960 *
Cet accessoire est conçu pour utilisation sur les modèles
suivants seulement :
STIHL RZ 552.0 *
STIHL RZ 560.0 *
STIHL RZ 752.0
STIHL RZ 760.0
STIHL RZ 960.0
* Seul le composant de soueuse de ces systèmes
de ramassage est couvert dans ce manuel. Consulter
le manuel suivant pour le composant de bac de
ramassage :
0478-907-9946 Consulter le manuel d’utilisation pour les
modèles STIHL AFZ 552 et STIHL
AFZ 560
AVERTISSEMENT
Risque de fonctionnement non sécuritaire
Ne pas tenter d’utiliser cet accessoire sur une machine
autre que celui pour lequel il a été conçu. Il pourrait
alors y avoir mort ou blessure grave.
Identier votre accessoire
On peut trouver l’étiquette d’identication (A, Figure 1) de
ce produit à l’emplacement illustré.
Enregistrer votre numéro de modèle et votre numéro de
série de produit dans l’espace fourni pour un accès facile.
Lorsque vous communiquez avec votre service
d’entretien STIHL autorisé concernant les pièces de
rechange, l’entretien ou pour des renseignements, vous
DEVEZ avoir ces numéros.
DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU PRODUIT
Numéro de modèle de
l’accessoire :
Numéro de série de
l’accessoire :
Nom du détaillant :
Date d’achat :
A
1
Not for
Reproduction
4stihlusa.com
A. Numéro de pièce : WB00-967-7200 - Autocollant,
Avertissement
B. Numéro de pièce : WB00-967-7210 - Autocollant,
Avertissement
Autocollants et symboles de sécurité
Lire les autocollants de sécurité avant d’utiliser
votre système de ramassage. Les précautions et les
avertissements sont pour votre sécurité. Comprendre et
respecter tous les autocollants de sécurité pour réduire le
risque de blessures ou de dommages.
AVERTISSEMENT
S’il y a des autocollants de sécurité usés ou
endommagés et qu’il est impossible de les lire,
commander des autocollants de rechange de votre
service d’entretien STIHL autorisé.
A
B
2
Autocollant, Avertissement
Numéro de pièce : WB00-967-7200
AVERTISSEMENT : Risque d’amputation et d’objets
projetés
Pour éviter que les pièces rotatives (de la soueuse)
causent des blessures :
Rester à l’écart des pièces et conserver tous les
dispositifs de protection en place.
Utiliser la soueuse seulement quand le système de
ramassage est installé et que le couvercle de bac de
ramassage est fermé.
AVERTISSEMENT : Risque d’amputation et d’objets
projetés
Sécurité de l’utilisateur
Symbole d’alerte de sécurité et mots-
indicateurs
Le symbole d’alerte de sécurité est utilisé pour
identier des informations de sécurité sur les dangers
pouvant entraîner des blessures. Un mot-indicateur
(DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION)
est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer la
probabilité et la gravité potentielle des blessures. En plus,
un symbole de danger peut être utilisé pour représenter
un type de danger.
DANGER indique un danger qui, si non évité,
provoquera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non
évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique un danger qui, si non évité,
pourrait causer une blessure mineure ou modérée.
AVIS indique des informations considérées importantes,
mais non liées aux dangers.
Débrayer la PTO, retirer la clé de contact et attendre que
toutes les pièces arrêtent avant de débrancher ou de
soulever le loquet de toute pièce xée à la soueuse ou au
système de ramassage.
Autocollant, Avertissement
Numéro de pièce : WB00-967-7210
AVERTISSEMENT : Lire le manuel d’utilisation.
ATTENTION : Toujours porter des protecteurs auditifs quand
vous utilisez.
AVERTISSEMENT : Danger de perte de traction et de
contrôle :
Ne pas faire fonctionner quand seulement le système de
ramassage est installé.
Ne pas faire fonctionner quand seulement les contrepoids
avant sont installés.
Faire fonctionner seulement quand le système de
ramassage complet et les contrepoids avant sont installés
et le système de collection, fermé et verrouillé.
DANGER : Mutilation :
Cette machine peut écraser et couper. Garder les mains
éloignées des courroies et des poulies.
Not for
Reproduction
5
fr
DANGER : Risque d’amputation et d’objets projetés :
Pour éviter des blessures des lames rotatives, rester
éloigné du bord du châssis et garder les autres éloignés.
DANGER : Danger de projection d’objets :
Ne pas tondre sans que la goulotte d’éjection ou le bac
de ramassage au complet ne soit en place. Pour éviter
que les pièces rotatives causent des blessures, se tenir
à l’écart des pièces et conserver tous les dispositifs de
protection en place.
A
3
A. Numéro de pièce : WB00-967-7220 - Autocollant,
Avertissement (cousu dans le tissu du capot de bac de
ramassage)
Autocollant, Avertissement
Numéro de pièce : WB00-967-7220
AVERTISSEMENT : Danger de projection d’objets :
Ne pas ouvrir le contenant du système de ramassage
quand le moteur fonctionne.
Ne pas faire fonctionner lorsque la soueuse ou
le système de ramassage est déverrouillé(e) ou
manquant(e).
Faire fonctionner seulement lorsque le système de
ramassage complet et les contrepoids avant sont installés,
et le système de collection est fermé et verrouillé.
AVERTISSEMENT : Danger de perte de traction et de
contrôle :
Ne pas faire fonctionner quand seulement le système de
ramassage est installé.
Ne pas faire fonctionner quand seulement les contrepoids
avant sont installés.
Faire fonctionner seulement lorsque le système de
ramassage complet et les contrepoids avant sont installés,
et le système de collection est fermé et verrouillé.
Instructions de sécurité
Sécurité générale
AVERTISSEMENT
Lire, comprendre et suivre les instructions et
avertissements dans ce manuel et sur l’appareil, le moteur
et les accessoires avant d’utiliser cet appareil.
Ne pas lire et observer ces instructions de sécurité
pourraient entraîner une perte de commande de l’appareil,
des blessures graves, voire la mort pour vous ou les tiers
ou endommager la propriété ou l’équipement. Le plateau
de coupe peut amputer des mains et des pieds et projeter
des objets.
Ne pas utiliser cet appareil à moins d’avoir reçu une
formation. Le propriétaire est responsable de la formation
des usagers. Lire et comprendre ce manuel d’utilisation
sont une façon de vous former.
Si l’opérateur ou le mécanicien ne peut lire le matériel, le
propriétaire est responsable de le lui expliquer.
L’équipement motorisé est aussi sûr que l’opérateur.
Elle peut être dangereuse si elle n’est pas utilisée à bon
escient ou si elle n’est pas correctement entretenue. Le
propriétaire/l’utilisateur peut prévenir et est responsable
des accidents ou des blessures qu’il subit ou que d’autres
personnes ou biens subissent.
Permettre uniquement aux utilisateurs responsables,
qualiés, familiers avec les instructions et physiquement
capables d’utiliser l’appareil.
Ne jamais laisser des enfants ou des personnes
non formées utiliser ou entretenir l’appareil. Des
réglementations locales peuvent restreindre l’âge de
l’opérateur.
Ne pas utiliser l’appareil sous l’eet d’alcool ou de
drogues.
Ne jamais utiliser un téléphone intelligent, une tablette
ou autre appareil électronique en utilisant. La conduite
distraite peut augmenter le risque d’accidents ou de
blessures.
Porter de l’équipement de protection individuelle approprié
comme des chaussures de sécurité, un pantalon long,
des lunettes de sécurité et une protection des oreilles.
Les cheveux longs, les vêtements amples ou les bijoux
peuvent s’enchevêtrer dans les pièces mobiles.
Faire preuve de bon sens et bien penser à ce que l’on
fait. En cas de doute qu’une tâche puisse être eectuée
sans danger avec l’équipement choisi, s’adresser à un
professionnel : contacter votre service d’entretien STIHL
autorisé.
Ne jamais placer les mains ou les pieds près des
pièces en mouvement ou sous l’appareil. Rester loin de
l’ouverture d’éjection en tout temps.
Maintenir l’appareil en bon état de marche. Remplacer les
pièces usées ou endommagées.
Utiliser des rampes pleine largeur pour charger et
décharger un appareil pour le transport.
Faire preuve de prudence avec les bacs de ramassage
ou autres accessoires. Ils peuvent modier la stabilité de
l’appareil. Voir le manuel de l’accessoire ou contacter votre
concessionnaire STIHL autorisé pour en savoir plus sur
les poids ou contre-poids de roue appropriés.
Not for
Reproduction
6stihlusa.com
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Cette machine comporte des lames de tondeuse
rotatives. Ces lames peuvent ramasser et projeter des
débris susceptibles de blesser gravement un spectateur.
Nettoyer la zone d’utilisation de tout objet pouvant être
projeté par l’appareil ou perturber son utilisation.
Ne pas utiliser l’appareil sans le système de ramassage
complet, la goulotte d'éjection ou tout autre dispositif
de sécurité en place et en bon état de fonctionnement.
Vérier fréquemment s’il y a des signes d’usure ou de
détérioration et remplacer au besoin.
Ne pas laisser qui que ce soit dans la zone pendant que
l’appareil fonctionne. Si quelqu’un entre dans la zone,
arrêter l’appareil immédiatement et attendre que cette
personne quitte avant de redémarrer l’appareil.
Avant l’utilisation
Supprimer les branches, les pierres, les fils et autres débris
qui pourraient être capturés ou projetés par la lame de la
tondeuse.
Pour obtenir de meilleurs résultats, tondre la pelouse quand
elle est sèche. L’herbe mouillée a tendance à s’agglutiner et
à boucher la tondeuse et le bac de ramassage.
Pour que l’herbe soit bien ramassée, il est important qu’il y
ait circulation d’air sous le plateau de coupe de la tondeuse,
dans la botte de bac de ramassage/souffleuse et les
goulottes d'éjection, ainsi que dans le bac de ramassage.
Pour cette raison, AVANT DE COMMENCER À TONDRE,
s’assurer que le dessous de la tondeuse et que le dessous
du couvercle de bac de ramassage sont exempts d’herbe et
de débris.
S’assurer que l’ajustement est bon entre le plateau de
coupe de la tondeuse, la botte de bac de ramassage/
souffleuse, les goulottes d'éjection et le couvercle de bac de
ramassage.
Poids avant
Installer les poids avant quand le système de ramassage est
monté. Ne jamais utiliser la tondeuse à braquage zéro sur
les pentes de plus de 10 degrés.
AVERTISSEMENT
Ne pas installer les poids avant avec le système de
ramassage peut occasionner un manque de stabilité
ou de contrôle ayant la mort ou des blessures graves
comme conséquences.
Installation
Consulter les instructions de conguration pour la
conguration et l’installation de cet accessoire.
Essais du système
d’interverrouillage de sécurité
Cette tondeuse à braquage zéro est équipée d’un système
d’interverrouillage de sécurité. Ce système est présent pour
votre sécurité : ne pas tenter de contourner ou d’altérer
les commutateurs et les dispositifs. Vérier ce système en
utilisant la liste des essais du système de sécurité dans le
manuel d’utilisation.
Chaque fois que le système de ramassage est retiré et
réinstallé, vous devez eectuer ce test.
Pour empêcher les incendies, dégager l’herbe, les feuilles
et tout autre matériau indésirable sur l’appareil. Nettoyer
tout débordement d’huile ou de carburant. Éliminer les
débris trempés de carburant et laisser l’appareil refroidir
avant de le ranger.
AVIS
Faire attention en évitant les objets. Le
bac de ramassage pourrait heurter des
objets, causant des dommages.
Not for
Reproduction
7
fr
Enlèvement
Consulter les instructions de conguration pour le retrait de
cet accessoire.
Après utilisation
Pour la souffleuse :
Le châssis de souffleuse et la goulotte d'éjection doivent
être retirés pour le nettoyage. Voir Retrait.
Pour le bac de ramassage :
1. Vider les sacs de ramassage.
2. Enlever tous débris accumulés dans le bac de
ramassage.
3. Enlever tous débris de la grille sous le couvercle de bac
de ramassage.
REMARQUE : La grille peut être retirée en partie pour
qu’elle puisse être nettoyée plus facilement et devrait être
nettoyée régulièrement.
4. S’assurer que l’ajustement est bon entre le plateau de
coupe de la tondeuse, la botte de bac de ramassage/
le châssis de souffleuse, la goulotte d'éjection et le
couvercle de bac de ramassage.
Tondre avec le système de ramassage
Toujours utiliser avec le moteur à plein régime en cours
d’utilisation.
L’herbe doit être coupée souvent et pas trop courte. Si
l’herbe est trop longue ou fournie, il peut s’avérer nécessaire
de garder la vitesse au sol au minimum ou de tondre avec
seulement la moitié de la largeur de la tondeuse pour éviter
qu’il y ait blocage. Si l’herbe est longue, utiliser la tondeuse
en position de coupe haute pour le premier tour et en
position plus basse pour le deuxième tour.
Regarder dans les goulottes d'éjection pour le flux d’herbe.
Ne pas ouvrir le couvercle de bac de ramassage quand
la PTO est engagée.
Si beaucoup d’herbe tondue s’échappe de sous le plateau,
il se peut que les sacs de ramassage soient pleins ou que
les goulottes d'éjection soient bouchées. Voir la section
Dépannage.
AVERTISSEMENT
Danger d’incendie
Les débris de jardin sont combustibles.
Pour diminuer les dangers d’incendie, garder le moteur,
la tondeuse à braquage zéro et l’accessoire exempts
d’herbe, de feuilles et d’excès de graisse. Ne pas
arrêter ou stationner la tondeuse à braquage zéro
sur des feuilles sèches, de l’herbe ou des matériaux
combustibles.
Tondre sans le système de ramassage
S’il vous faut tondre sans le système de ramassage en
place (p. ex. si le gazon est trop mouillé pour être ensaché,
mais qu’il doit être tondu), vous devez retirer le système
de ramassage et bien positionner le déflecteur AVANT de
commencer à tondre.
Consulter les instructions de configuration pour les
instructions de retrait.
AVERTISSEMENT
Risque d’amputation et d’objets projetés
NE PAS utiliser l’appareil avant d’avoir mis le système de
ramassage complet ou le déflecteur en place.
Vidage des sacs de ramassage
Les sacs de ramassage doivent être vidés quand ils sont
environ 2/3 pleins. Les trop remplir peut boucher la goulotte
d'éjection et/ou la botte de bac de ramassage/soueuse.
Pour vider les sacs de ramassage :
1. Débrayer la PTO, embrayer le frein de stationnement,
couper le moteur et retirer la clé. Attendre l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
2. Déverrouiller et ouvrir le couvercle de bac de
ramassage.
3. Retirer les sacs de ramassage des rails de châssis sur
l’assemblage d’attelage et les vider dans une zone ou
un contenant désigné(e).
4. S’assurer que les sacs de ramassage ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacer les sacs de ramassage
usés ou endommagés.
5. Installer les sacs de ramassage sur les rails de châssis.
6. Fermer et verrouiller le couvercle de bac de ramassage.
Not for
Reproduction
8stihlusa.com
Entretien et rangement
AVERTISSEMENT
Danger d’amputation et d’écrasement
Des étapes spécifiques doivent être prises afin
d’exécuter de manière sécuritaire les procédures
d’entretien et de service.
Lire et suivre tous les messages pertinents à la sécurité
de ce manuel.
Toujours désengager les lames de la tondeuse, tirer le
frein de stationnement, ARRÊTER le moteur, retirer la
clé de contact et attendre qu’il n’y ait plus de mouvement
avant d’exécuter les procédures d’entretien et de
réparation.
Toujours débrancher le ou les câbles de la bougie
d’allumage et l’attacher éloigné de la bougie avant de
commencer toute procédure d’entretien ou de réparation
afin de prévenir l’allumage accidentel.
Calendrier d’entretien
Avant chaque utilisation
Vérier le châssis et l’impulseur de soueuse.
Vérier la condition du bac de ramassage et des sacs de
bac de ramassage.
Nettoyer le silencieux et la zone arrière du châssis.
Dégager la grille arrière du couvercle de bac de
ramassage (le cas échéant)
Toutes les 25 heures
Lubrier la machine.
Toutes les 50 heures
Vérier la condition de la courroie d’entraînement de
soueuse
Vérier le châssis et l’impulseur de
soueuse
Inspecter le châssis et l’impulseur de soueuse pour usure
ou dommages et remplacer les pièces usées, au besoin.
Vérier la condition du bac de ramassage
et des sacs de bac de ramassage
AVERTISSEMENT
En cours d’utilisation normale, le sac se détériorera et
s’usera. Des objets pourraient quitter un sac usé à haute
vitesse. Les objets projetés peuvent vous blesser ou
blesser les tiers. Vérier le sac souvent pour déchirures
et trous. Remplacer les sacs usés.
1. Vérier si le bac de ramassage est endommagé ou usé.
Remplacer les pièces usées ou endommagées.
2. Vérier si les sacs de bac de ramassage sont
endommagés, usés, déchirés ou troués. Remplacer les
sacs usés ou endommagés.
Utiliser seulement des pièces de rechange recommandées
de STIHL pour les réparations.
AVERTISSEMENT
Utiliser des pièces de rechange qui ne sont pas
autorisées ou approuvées par STIHL peut causer des
blessures graves ou mortelles ou endommager la
propriété.
Lubrication
Lubrier la machine aux endroits indiqués dans la gure 4.
Graisse (A) : Utiliser des embouts de graissage lorsqu’il y
en a. Démonter les pièces pour enduire les pièces mobiles
de graisse lorsqu’il n’y a pas d’embouts de graissage.
Toutes les graisses ne sont pas compatibles. Votre produit
est fabriqué avec de la graisse de complexe au lithium
service lourd. Il est recommandé d’entretenir le produit
avec une graisse similaire. L’utilisation d’une graisse
non compatible risque d’endommager les pièces ou d’en
provoquer des défaillances prématurées.
Huile (B) : Généralement, on doit graisser toutes les pièces
métalliques mobiles lorsqu’elles font contact avec d’autres
pièces. Ne pas mettre d’huile ou de graisse sur les courroies
et les poulies. Ne pas oublier d’essuyer les raccords et les
surfaces avant et après la lubrication.
B
A
4
Not for
Reproduction
9
fr
Vérier la condition de la courroie
d’entraînement de soueuse
1. Retirer le capot de soueuse (A, Figure 5) et retirer le
bouton et faire tourner la plaque supérieure (B) hors du
chemin.
2. Inspecter l’état ou l’usure de la courroie. Remplacer la
courroie, au besoin. Voir Remplacement de la courroie
d’entraînement de soueuse.
3. Réinstaller le capot et la protection de courroie
supérieure de soueuse si le remplacement s’avère non
nécessaire.
Remplacement de la courroie
d’entraînement de soueuse
ATTENTION
Danger de point de pincement
Toujours porter des gants lors de l’installation ou du
retrait des courroies.
1. Retirer le capot de soueuse (A, Figure 5) et la
protection de courroie supérieure (B).
2. Appuyer sur la chape de courroie de la poulie de
tension ajustable (A, Figure 6) pour déplacer la poulie
folle ajustable vers la poulie folle stationnaire (B). Faire
glisser la courroie sur le bord de la poulie double du
plateau de coupe de la tondeuse (D, Figure 7). Relâcher
délicatement la tension que vous mettez sur la chape de
courroie de la poulie de tension ajustable.
AVERTISSEMENT
Faire très attention pour tourner le bras de renvoi avec la
clé mixte en raison de la tension accrue dans le ressort
à mesure que le bras de renvoi est tourné. Relâcher
prématurément la clé mixte lorsque le ressort est sous
tension présente des risques de blessures.
3. Desserrer, mais ne pas retirer la quincaillerie qui xe la
poulie de tension stationnaire (B, Figure 7) et la poulie
folle ajustable (E). Ceci permettra aux poulies d’être
éloignées des supports de courroie pour que la courroie
puisse être retirée.
4. Desserrer la quincaillerie qui xe la chape de courroie
contre la poulie de soueuse (C, Figure 7) et éloigner la
chape de courroie.
5. Retirer l’ancienne courroie et la remplacer par une neuve
(A, Figure 7). Le côté plat de la courroie (noir) doit être
en contact avec le côté plat de la poulie de tension
stationnaire et le côté en V de la courroie (gris) doit être
en contact avec la gorge en V de la poulie de soueuse
et la poulie folle ajustable.
6. Positionner la chape de courroie de la poulie de tension
stationnaire (A, Figure 7) pour que le côté droit de la
chape de courroie soit parallèle au coude dans la plaque
de la poulie folle (« 1 » dans la Figure 8), puis serrer
la quincaillerie de chape de courroie de la poulie folle
stationnaire (B, Figure 8) pour la xer en place. Ce
positionnement est nécessaire pour éviter le contact
accidentel entre la chape de courroie stationnaire et la
poulie de tension ajustable en cours de fonctionnement.
7. Positionner la chape de courroie de la poulie de tension
stationnaire (A, Figure 8) pour que le côté droit de la
chape de courroie soit parallèle au coude dans la plaque
de la poulie folle (« 2 » dans la Figure 8), puis serrer
la quincaillerie de chape de courroie de la poulie folle
stationnaire pour la xer en place.
8. Positionner la chape de courroie de la poulie de
soueuse (A, Figure 9) aussi près de la poulie de
soueuse (B) que possible sans entrer en contact avec
et serrer la quincaillerie de chape de courroie de la poulie
de soueuse (C) pour la xer en place.
9. Appuyer sur la chape de courroie de la poulie de tension
ajustable (A, Figure 8) pour déplacer la poulie folle
ajustable vers la poulie folle stationnaire (B) et installer
la courroie sur la poulie double du plateau de coupe de
la tondeuse (D, Figure 7). Le côté en V de la courroie
(gris) doit être en contact avec la gorge en V de la poulie.
Relâcher délicatement la tension que vous mettez sur la
chape de courroie de la poulie de tension ajustable.
AB
5
A
B
6
Not for
Reproduction
10 stihlusa.com
A
E
B
CD
7
2C
D
B
A
1
8
C
A
B
9
Vérier la longueur du ressort de la poulie
de tension de courroie d’entraînement de
soueuse
Mesurer la longueur d’une spire à l’autre (A, Figure 10) du
ressort de la poulie de tension ajustable (B). Cette mesure
doit être de 6 1/2 po (16,5 cm). Si la mesure n’est pas
correcte, voir Ajustement de ressort de la poulie de tension
de courroie d’entraînement de soueuse.
Ajustement de ressort de la poulie de
tension de courroie d’entraînement de
soueuse
1. Desserrer le contre-écrou (C, Figure 10) sur le boulon à
œil d’ancre de ressort (D).
2. Faire tourner l’écrou d’ajustement (E, Figure 10) jusqu’à
ce que la longueur d’une spire à l’autre soit de 6 1/2 po
(16,5 cm)(A). Faire tourner l’écrou d’ajustement jusqu’à
ce que la longueur de ressort soit de 6 1/2 po (16,5 cm).
3. Serrer le contre-écrou.
4. Installer le capot de soueuse et faire tourner la plaque
supérieure dans sa position originale et le xer avec le
bouton.
B
A
D
E
C
10
Déboucher un appareil bouché
AVERTISSEMENT
L’éjection haute vitesse peut blesser ou tuer. Ne pas faire
fonctionner la soueuse sans que la goulotte d’éjection,
le capot et les sacs soient installés et verrouillés. Avant
de nettoyer la goulotte d’éjection ou la soueuse,
débrayer la PTO, arrêter le moteur et retirer la clé.
Ne jamais mettre les mains dans le boîtier de soueuse
pour dégager un objet bloqué ou réparer une soueuse
bouchée. La soueuse peut tourner quand l’objet est
retiré.
Certaines conditions, p. ex. herbe trop longue ou trop
mouillée ou tonte à une vitesse de déplacement au sol
trop rapide, peuvent boucher la soueuse et la goulotte
d'éjection. Si quelque partie que ce soit l’appareil de
ramassage devient bouchée en cours de fonctionnement,
suivre ces procédures pour retirer en toute sécurité le
bouchon de l’appareil.
Not for
Reproduction
11
fr
Si la goulotte d’éjection est bouchée :
1. Stationner la machine sur une surface plane et de niveau.
Débrayer la PTO, mettre le frein de stationnement,
couper le contact et retirer la clé de contact.
2. Desserrer la pince inférieure (avec le bouton) (A, Figure
11) xant la goulotte d’éjection à la sortie de soueuse et
retirer la goulotte d'éjection de soueuse.
3. Secouer la goulotte d’éjection pour débloquer la goulotte
d’éjection.
4. Si elle ne se débloque pas, utiliser un outil approprié,
p. ex. un manche de balai, pour retirer le bouchon de la
goulotte d’éjection.
5. Une fois l’obstruction dégagée, réinstaller la goulotte
d'éjection sur la sortie de soueuse et la xer en place
avec la pince inférieure (avec le bouton).
Si la soueuse est bouchée :
1. Stationner la machine sur une surface plane et de niveau.
Débrayer la PTO, mettre le frein de stationnement,
couper le contact et retirer la clé de contact.
2. Desserrer la pince inférieure (avec le bouton) (A, Figure
11) xant la goulotte d’éjection à la sortie de soueuse et
retirer la goulotte d'éjection de soueuse.
3. Utiliser un outil approprié, p. ex. un manche de balai, pour
dégager l’obstruction de soueuse.
REMARQUE : STIHL 752, STIHL 760 et STIHL 960
seulement : Relâcher la goupille à déclenchement rapide
et éloigner l’assemblage de soueuse du plateau de
coupe. Ceci facilitera le processus de nettoyage. Une
fois l’obstruction dégagée, positionner l’assemblage
de soueuse dans sa position originale. La goupille
à déclenchement rapide verrouillera l’assemblage de
soueuse en place.
4. Une fois l’obstruction dégagée, installer la goulotte
d'éjection sur la sortie de soueuse et la xer en place
avec la pince inférieure (avec le bouton).
Si l’entrée du bac de ramassage est bouchée :
1. Stationner la machine sur une surface plane et de niveau.
Débrayer la PTO, mettre le frein de stationnement,
couper le contact et retirer la clé de contact.
2. Déverrouiller et ouvrir le couvercle de bac de ramassage.
3. Utiliser un outil approprié, p. ex. un manche de balai, pour
dégager l’obstruction de l’entrée du bac de ramassage
(A, Figure 12).
4. Desserrer la pince inférieure (avec le bouton) (A, Figure
11) xant la goulotte d’éjection à la sortie de soueuse et
retirer la goulotte d'éjection de soueuse.
5. Secouer la goulotte d’éjection pour débloquer la goulotte
d’éjection.
6. Une fois l’obstruction dégagée, installer la goulotte
d'éjection sur la sortie de soueuse et la xer en place
avec la pince inférieure (avec le bouton).
7. Abaisser le couvercle de bac de ramassage et le
verrouiller en place.
A
11
A
12
Entreposage
Retirer tous débris du système de ramassage. Pour
nettoyer, utiliser un détergent doux seulement. (Autres
produits pourraient endommager les composants.)
Examiner le système de ramassage pour des pièces
usées ou endommagées. S’il y a des pièces usées ou
endommagées, voir un service d’entretien STIHL autorisé
pour les réparer ou les remplacer avant de remettre le
système de ramassage en service.
Si la peinture a été égratignée sur les pièces métalliques,
la retoucher avec de la peinture ou appliquer une mince
couche d’huile.
Pour éviter la corrosion, ranger dans un endroit sec.
Not for
Reproduction
12 stihlusa.com
La soueuse ne fonctionne pas
Cause Solution
La courroie de soueuse
n’est pas installée sur le
plateau de coupe de la
tondeuse
Installer la courroie de
soueuse sur le plateau de
coupe de la tondeuse
Les sacs de ramassage
sont pleins
Vider les sacs de
ramassage
La soueuse ou la goulotte
d'éjection est bouchée
Arrêter la tondeuse à
braquage zéro et nettoyer
la soueuse/goulotte
d'éjection
L’herbe n’est pas été déchargée dans le bac de
ramassage
Cause Solution
Les sacs de ramassage
sont pleins
Vider les sacs de
ramassage
La soueuse ou la goulotte
d'éjection est bouchée
Arrêter la tondeuse à
braquage zéro et nettoyer
la soueuse/goulotte
d'éjection
Pour tout autre problème, consulter un service d’entretien
STIHL.
Dépannage
AVERTISSEMENT
Danger d’amputation et d’écrasement
Des étapes spécifiques doivent être prises afin
d’exécuter de manière sécuritaire les procédures
d’entretien et de service.
Lire et suivre tous les messages pertinents à la sécurité
de ce manuel.
Toujours désengager les lames de la tondeuse, tirer le
frein de stationnement, ARRÊTER le moteur, retirer la
clé de contact et attendre qu’il n’y ait plus de mouvement
avant d’exécuter les procédures d’entretien et de
réparation.
Toujours débrancher le ou les câbles de la bougie
d’allumage et l’attacher éloigné de la bougie avant de
commencer toute procédure d’entretien ou de réparation
afin de prévenir l’allumage accidentel.
Not for
Reproduction
13
fr
Garantie limitée
Politique de garantie limitée STIHL Incorporated - USA
Ce produit est vendu en vertu de la politique de la garantie limitée de STIHL Incorporated disponible sur www.stihlusa.
com/warranty.html. Elle peut aussi être obtenue de votre service d’entretien STIHL autorisé ou en appelant le 1 800 GO-
STIHL (1 800 467-8445).
Politique de garantie limitée STIHL - Canada
Ce produit est vendu en vertu de la politique de garantie limitée STIHL disponible sur www.stihl.ca. Vous pouvez aussi
l’obtenir de votre détaillant autorisé de service STIHL.
Not for
Reproduction
14 stihlusa.com
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Simplicity 3-BAG SOFT TOP COLLECTION SYSTEM Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario