Moretti RH547 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

MA RP505_RP523_RP547_RH547 02 A*_ITA_06 2023
ROLLATORS IN ALLUMINIO
MANUALE DI ISTRUZIONI
ITALIANO
2
ITALIANO
INDICE
1. CODICI ................................................................................................................................ PAG.3
2. INTRODUZIONE................................................................................................................ PAG.3
3. DESTINAZIONE D’USO .................................................................................................... PAG.3
4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE ......................................................................... PAG.3
5. AVVERTENZE ................................................................................................................... PAG.4
5.1 Avvertenze generali ................................................................................................. pag. 4
5.2 Avvertenze per l’uso .............................................................................................. pag. 4
5.3 Avvertenze stabilità ............................................................................................... pag. 4
5.4 Avvertenze per il montaggio ................................................................................. pag. 4
6. SIMBOLOGIA UTILIZZATA .............................................................................................. PAG.5
7. PRIMA DI OGNI USO ........................................................................................................ PAG.5
8. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO .......................................................................................... PAG.5
8.1 Prima del montaggio ................................................................................................ pag. 5
8.2 Montaggio e smontaggio RP505 .......................................................................... pag. 5
8.2.1 Regolazione impugnatura ...........................................................................................pag. 5
8.3 Montaggio RP523 ................................................................................................... pag. 6
8.3.1 Regolazione seduta ............................................................................................... pag. 6
8.3.2 Regolazione impugnature ..........................................................................................pag. 6
8.3.3 Chiusura del rollator ............................................................................................ pag. 6
8.3.4 Sedile ..................................................................................................................... pag. 6
8.4 Montaggio RP547 e RH547 .................................................................................. pag. 6
8.4.1 Regolazione seduta ............................................................................................... pag. 7
8.4.2 Regolazione impugnature ................................................................................... pag. 7
8.4.3 Sedile ..................................................................................................................... pag. 7
9. MODALITÀ DI UTILIZZO ................................................................................................. PAG.7
10. FRENI ............................................................................................................................... PAG.7
10.1 Utilizzo del freno ..................................................................................................... pag. 7
10.2 Blocco del freno (freno di stazionamento) .......................................................... pag. 7
11. MANUTENZIONE ...................................................................................................................PAG.7
12. PULIZIA ........................................................................................................................... PAG.8
13. CURA DELLE RUOTE ...................................................................................................... PAG.8
14. CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................................................... PAG.8
15. CONDIZIONI DI SMALTIMENTO GENERALI ................................................................ PAG.8
16. PARTI DI RICAMBIO/ACCESSORI ................................................................................. PAG.8
17. GARANZIA ....................................................................................................................... PAG.9
17.1 Riparazioni................................................................................................................ pag. 9
17.2 Ricambi .................................................................................................................... pag. 9
17.3 Clausole esonerative .............................................................................................. pag. 9
3
ITALIANO
Dispositivo medico di classe I
REGOLAMENTO (UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO
del 5 aprile 2017 relativo ai dispositivi medici
1. CODICI
RP505 Rollator in alluminio da interni SOLE
RP523 Rollator in alluminio ultralight GALATEA
RP547 Rollator in alluminio con seduta regolabile in altezza FEBE
RH547 Rollator in alluminio Febe HD
2. INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto un rollator in alluminio della linea MOPEDIA by Moretti S.p.a.
I rollators MOPEDIA by Moretti S.p.a sono stati progettati e realizzati per soddisfare tutte le
vostre esigenze per un utilizzo pratico, corretto e sicuro. Questo manuale contiene dei piccoli
suggerimenti per un corretto uso del dispositivo da voi scelto e dei preziosi consigli per la vostra
sicurezza. Si consiglia di leggere attentamente la totalità del presente manuale prima di usare il
rollator da voi acquistato. In caso di dubbi vi preghiamo di contattare il rivenditore, il quale saprà
aiutarvi e consigliarvi correttamente.
3. DESTINAZIONE D’USO
Questo Rollator è destinato a persone con difficoltà motorie e può essere utilizzato come ausilio per
facilitare la deambulazione. Il rollator fornisce una maggiore stabilità, sostegno e sicurezza durante la
marcia. In ogni caso, non può essere usato da persone con una funzionalità della mano e/o del braccio
visibilmente debole e da persone con problemi di equilibrio. Si consiglia l’uso solamente su superfici
sulle quali tutte le ruote toccano per terra. Non deve essere usato su terreno roccioso o su piani
inclinati perché il rollator può risultare instabile. L’ausilio non è concepito per il trasporto di persone
o altro materiale.
ATTENZIONE!
È vietato l’utilizzo del seguente dispositivo per fini diversi da quanto definito
nel seguente manuale.
Moretti S.p.A. declina qualsiasi responsabilità su danni derivanti da un uso improprio
del dispositivo o da un uso diverso da quanto indicato nel presente manuale.
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche al dispositivo e al seguente
manuale senza preavviso allo scopo di migliorarne le caratteristiche.
4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
La MORETTI SpA dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti fabbricati ed immessi
in commercio dalla stessa MORETTI SpA. e facenti parte della famiglia ROLLATOR - MOPEDIA sono
conformi alle disposizioni applicabili del regolamento 2017/745 sui DISPOSITIVI MEDICI del 5 aprile
2017. A tal scopo la MORETTI SpA garantisce e dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
quanto segue:
1. I dispositivi in oggetto soddisfano i requisiti generali di sicurezza e prestazione così come richiesti
dall’allegato I del regolamento 2017/745 come prescritto dall’allegato IV del suddetto regolamento.
2. I dispositivi in oggetto NON SONO STRUMENTI DI MISURA.
3. I dispositivi in oggetto NON SONO DESTINATI AD INDAGINI CLINICHE.
4. I dispositivi in oggetto vengono commercializzati in confezione NON STERILE.
5. I dispositivi in oggetto sono da considerarsi come appartenenti alla classe I in conformità a quanto
stabilito dall’allegato VIII del suddetto regolamento.
6. La MORETTI SpA mantiene e mette a disposizione delle Autorità Competenti, per almeno
10 anni dalla data di fabbricazione dell’ultimo lotto, la documentazione tecnica
comprovante la conformità al regolamento 2017/745.
4
ITALIANO
Nota: I codici completi di prodotto, il codice di registrazione del Fabbricante (SRN), il codice
UDI-DI di base ed eventuali riferimenti a norme utilizzate sono riportati nella Dichiarazione di
Conformità UE che MORETTI SPA emette e rende disponibile attraverso i propri canali.
5. AVVERTENZE
5.1 Avvertenze generali
NON installare o utilizzare il prodotto prima di leggere e comprendere questo manuale
di istruzioni. Se non si è in grado di comprendere le avvertenze, precauzioni e le istruzioni,
rivolgersi ad un operatore sanitario, ad un rivenditore o a personale tecnico prima di
tentare di installare il prodotto evitando danni o lesioni personali;
Il rollator deve essere utilizzato solo da pazienti con unadatta capacità motoria
che ne garantisca l’uso senza rischi;
Consultare il proprio medico o terapista per determinare l’adeguatezza del prodotto,
la giusta regolazione e il corretto utilizzo del rollator;
Il proprio medico o il terapista dovrebbero contribuire alla regolazione in altezza del
rollator per il massimo sostegno, per la corretta attivazione del freno,
per il corretto montaggio in generale;
I rollators non sono destinati ad essere utilizzati ad autospinta;
L’utilizzatore e/o il paziente dovrà segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in
relazione al dispositivo al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui
l’utilizzatore e/o il paziente è stabilito.
5.2 Avvertenze per l’uso
1. Assicurarsi sempre che il cavo dei freni sia fissato correttamente.
2. Verificare sempre il corretto funzionamento del freno dopo ogni regolazione in altezza
per evitare una flessione libera ed eccessiva del cavo.
3. Il mancato rispetto di queste semplici avvertenze può provocare lesioni personali.
4. Il rollator può essere usato solo su una superficie solida e piatta. Non usare il rollator
per salire le scale!
5. Appoggiarsi sempre su entrambi i manubri per mantenere l’equilibrio.
6. Prestare particolare attenzione alle superfici bagnate, ghiacciate o innevate.
7. Non caricare troppo il rollator.
8. Non utilizzare il sedile del rollator (dove presente) per trasportare cose o persone; il sedile è
destinato alla seduta dell’utilizzatore con freno di stazionamento inserito;
9. Tutte le ruote devono essere a contatto con il pavimento in qualsiasi momento
durante l’uso per garantire il corretto bilanciamento del rollator e la massima sicurezza.
10. Il freno di stazionamento deve essere inserito prima di utilizzare il sedile.
N.B Quando si usa il rollator in una posizione di fermo, il freno di stazionamento deve essere bloccato
5.3 Avvertenze stabilità
Il rollator fornisce assistenza ad un individuo di peso fino a 136 kg,
compreso il carico della borsa.
La borsa/cestino hanno un limite di peso di 5 kg. Non sovraccaricare per evitare
sbilanciamenti e rischi di ribaltamento.
5.4 Avvertenze per il montaggio
Dopo aver montato o dopo aver aperto il rollator, assicurarsi che il sostegno del sedile sia bloccato
su entrambi i lati e verificare che il dispositivo di sicurezza sia fissato nella posizione corretta.
Verificare che entrambi i tubi di supporto delle maniglie siano inseriti correttamente
nella struttura e fissati con le manopole di bloccaggio bloccati nel supporto principale
con relativi galletti e manopole senza movimenti.
Non appendere niente al telaio del rollator per evitare la distorsione dei tubi
e per evitare di pregiudicarne la stabilità.
Nota: Fare attenzione ad intrappolamento di dita e/o vestiario durante la fase di apertura e chiusura
5
ITALIANO
6. SIMBOLOGIA UTILIZZATA
Codice prodotto
Identificativo univoco del dispositivo
Marchio CE
EC REP
0197
S
N
Fabbricante
Lotto di produzione
Leggere il manuale per le istruzioni
Dispositivo Medico
Condizioni di smaltimento
Portata massima
7. PRIMA DI OGNI USO
Prima di utilizzare il dispositivo verificare sempre:
Che tutte le parti del rollator siano bloccate in modo sicuro;
Controllare che tutte le viti siano ben strette;
Assicurarsi che la seduta sia bloccata correttamente
(se cosi’ non fosse, premere ulteriormente con forza la seduta in basso verso il telaio);
Controllare che il dispositivo di bloccaggio della seduta sia correttamente inserito;
Controllare il corretto funzionamento del freno normale e del freno di stazionamento;
8. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
8.1 Prima del montaggio
Sballare il prodotto e controllare che non abbia subito danni durante il trasporto. Nel caso in cui il
rollator sia danneggiato, si prega di contattare il rivenditore più vicino.
8.2 Montaggio e smontaggio RP505
- Aprire il rolltor e il cestello fino  fr scttre l linguett in plstic
- Inserire le ruote nteriori A e posteriori B negli ppositi lloggi
- Poggire il vssoio in plstic trsprente sopr il cestello
Per smontrlo e chiuderlo seguire i pssggi l contrrio.
ATTENZIONE! Assicurarsi che le manopole siano ben inserite nei fori. Prima dell’uso assicurarsi
sempre che il rollator non tenda a richiudersi sotto l’effetto di una piccola forza laterale. Fare
attenzione a non intrecciare i cavi dei freni durante il collegamento del manubrio e delle ruote.
8.2.1 Regolazione impugnatura
Per regolare l’impugnatura è necessario: svitare le manopole e rimuovere i blocchi in plastica su
entrambi i lati. Dopodiché alzare o abbassare l’impugnatura all’altezza desiderata esercitando la
stessa forza in entrambi i lati riposizionare il blocco in plastica e avvitare la manopola facendo
attenzione che il foro sia ben disponibile.
ATTENZIONE!
Questo rollator non consente di sedersi sul piano anteriore costituito dal cestello e dal vassoio,
per cui è severamente vietato sedervisi
6
ITALIANO
8.3 Montaggio RP523
A
B
C
CB
A
- Inserire gambe e impugnature negli appositi alloggi,
accoppiando correttamente le lettere mostrate sulle parti del
prodotto
- Inserire lo schienale negli appositi alloggi facendo pressione sui
pin laterali
8.3.1 Regolazione seduta
- Per regolare la seduta è necessario regolare le ruote anteriori A
rimuovendo il pin dai fori e riposizionarli una volta raggiunta
l’altezza desiderata;
- Per le ruote posteriori B premere i pulsanti laterali e posizionare
la ruota all’altezza desiderata facendoli scattare
ATTENZIONE!
Regolare le ruote facendo in modo da avere la seduta sempre parallela rispetto al terreno
8.3.2 Regolazione impugnature
Svitare le manopole e rimuoverle dal foro, scegliere l’altezza desiderata e reinserirle nel foro
avvitandole.
ATTENZIONE!
Assicurarsi che le manopole siano ben inserite nei fori. Prima dell’uso assicurarsi sempre che il
rollator non tenda a richiudersi sotto l’effetto di una piccola forza laterale.
8.3.3 Chiusura del rollator
Sollevare la maniglia di metallo sotto la seduta e tirarla verso l’alto.
8.3.4 Sedile
Prima di sedersi posizionare il rollator su una superficie piatta e solida quindi bloccare i freni.
Assicurarsi che il freno di stazionamento sia fissato bene e che il rollator sia in una posizione stabile.
ATTENZIONE!
Mettersi a sedere distribuendo il peso su tutto il sedile. Non sedersi spingendo solo su un lato.
8.4 Montaggio RP547 e RH547
A
B
C
CB
A
- Inserire gambe e impugnature negli appositi alloggi, accoppiando
correttamente le lettere mostrate sulle parti del prodotto
- Inserire lo schienale negli appositi alloggi facendo pressione
sui pin laterali
7
ITALIANO
ATTENZIONE!
Prima dell’uso assicurarsi sempre che il rollator non tenda a richiudersi sotto l’effetto di una
piccola forza laterale. Fare attenzione a non intrecciare i cavi dei freni durante il collegamento del
manubrio e delle ruote.
8.4.1 Regolazione seduta
Per regolare la seduta sarà necessario premere i pin di blocco delle ruote anteriori e posteriori
e farle scorrere all’altezza desiderata
8.4.2 Regolazione impugnature
Premere i pulsanti laterali e posizionare l’impugnatura all’altezza desiderata facendoli scattare
8.4.3 Sedile
Prima di sedersi posizionare il rollator su una superficie piatta e solida quindi bloccare i freni.
Assicurarsi che il freno di stazionamento sia fissato bene e che il rollator sia in una posizione stabile.
ATTENZIONE!
Mettersi a sedere distribuendo il peso su tutto il sedile. Non sedersi spingendo solo su un lato.
9. MODALITÀ DI UTILIZZO
Iniziare a spingere quando si è in posizione eretta con entrambe le mani sulle impugnature;
Assicurarsi di avere le mani asciutte prima di usare il rollator per evitare rischi di scivolamento;
Camminare mantenendo la posizione eretta con lo sguardo rivolta in avanti e non in basso;
Non spingere il rollator troppo lontano dal corpo, ciò potrebbe causare cadute e carichi inadeguati;
Non utilizzare il rollator per superare gradini superiori a 20mm;
Durante l’utilizzo all’esterno, prediligere i marciapiedi adeguatamente predisposti secondo
le normative per l’abbattimento delle barriere architettoniche;
Per superare piccoli ostacoli fare leva sulle pedane posteriori, quando presenti
per alzare la parte anteriore del rollator
10. FRENI
Il buon funzionamento dei freni dipende dall’usura e dallo sporco accumulato sulle ruote.
Verificare la condizione dei freni e delle ruote prima di ogni utilizzo.
10.1 Utilizzo del freno
Per frenare il rollator tirare le leve dei freni con le dita verso l’alto fino a quando il rollator
rallenta o si ferma. Per continuare a muovere il rollator, rilasciare le maniglie del freno.
10.2 Blocco del freno (freno di stazionamento)
Premere verso il basso le leve dei freni con il palmo della mano, quando si sente “click” le
ruote sono bloccate. Sollevare le maniglie del freno sbloccandola dalla posizione di stop.
ATTENZIONE!
Quando l’utilizzatore è fermo i freni devono essere bloccati
11. MANUTENZIONE
I dispositivi della linea MOPEDIA by Moretti S.p.A. al momento dell’immissione in commercio sono
controllati accuratamente e provvisti di marchio CE. Per la sicurezza del paziente e del medico si
raccomanda di far controllare dal produttore o da un laboratorio autorizzato, almeno ogni 2 anni,
l’idoneità all’uso del vostro rollator. In caso di riparazione devono essere utilizzati soltanto ricambi
ed accessori originali.
La vita utile del prodotto dipende dall’utilizzo, dalla manutenzione, dallo stoccaggio e dalla pulizia.
8
ITALIANO
12. PULIZIA
Per la pulizia delle parti utilizzare esclusivamente un panno umido con detergenti neutri. Non
utilizzare detergenti contenenti solventi e spazzole metalliche o oggetti abrasivi o appuntiti,
potrebbero danneggiare il prodotto.
13. CURA DELLE RUOTE
1. Pulire le ruote con acqua tiepida e detersivo neutro. Asciugare con un panno pulito.
2. Lubrificare periodicamente le ruote.
14. CARATTERISTICHE TECNICHE
Serie SOLE
Codice prodotto RP505
Vassoio 25x39 cm
Struttura Alluminio
Serie GALATEA
Codice prodotto RP523
Seduta 37x24 cm
Struttura Alluminio
Serie FEBE FEBE HD
Codice prodotto RP547 RH547
Seduta 35x35 cm 60x40 cm
Struttura Alluminio
Dimensioni e pesi
*
RP505 75 86
97
69
vassoio 57 40 95x56x34cm 6,8
20 20 136 kg
RP523 70
80
85
102
54
61 64 47 95x58x33cm 7,4
RP547 70
80
80
99
50
57 63 47 90x62x39cm 8
RH547 80 80
100
50
57 70 55 110x70x39cm 10 25 25 180 kg
Le misure sono espresse in cm e possono variare di ± 0,5 cm
* Ingombro massimo
15. CONDIZIONI DI SMALTIMENTO GENERALI
In caso di smaltimento del dispositivo non usare mai i normali sistemi di conferimento dei rifiuti
solidi urbani. Si raccomanda di smaltire il dispositivo attraverso le comuni isole ecologiche
comunali per le previste operazioni di riciclo dei materiali utilizzati.
16. PARTI DI RICAMBIO/ACCESSORI
Per le parti di ricambio e gli accessori fare riferimento al catalogo master Moretti S.p.A.
9
ITALIANO
17. GARANZIA
Tutti i prodotti Moretti sono garantiti da difetti di materiale o fabbricazione per un periodo di 2 (due) anni
dalla data di vendita del prodotto, salvo eventuali esclusioni e limitazioni specificate di seguito. Questa
garanzia non è valida in caso di uso improprio, abuso o modifica del prodotto e per la mancata aderenza
alle istruzioni per l’uso. La corretta destinazione d’uso del prodotto è indicata nel manuale d’uso.
Moretti non è responsabile di danni risultanti, di lesioni personali o quant’altro causato o relativo
all’installazione e/o all’uso dell’apparecchiatura non scrupolosamente conforme alle istruzioni
riportate nei manuali per l’installazione, il montaggio e l’uso.
Moretti non garantisce i prodotti Moretti contro danni o difetti nelle seguenti condizioni: calamità
naturali, operazioni di manutenzione o riparazione non autorizzate, danni derivanti da problemi
dell’alimentazione elettrica (dove prevista), utilizzo di parti o componenti non forniti da Moretti,
mancata aderenza alle linee guida e istruzioni per l’uso, modifiche non autorizzate, danni di
spedizione (diversa dalla spedizione originale da Moretti), oppure dalla mancata esecuzione della
manutenzione così come indicato nel manuale. Non sono coperti da questa garanzia componenti
usurabili se il danno è da imputarsi al normale utilizzo del prodotto.
17.1 Riparazioni
Riparazione in garanzia: Nel caso in cui un prodotto Moretti presenti difetti di materiale o fabbricazione
durante il periodo di garanzia, Moretti valuterà con il cliente se il difetto del prodotto è coperto dalla
garanzia. Moretti, a sua insindacabile discrezione, può sostituire o riparare l’articolo in garanzia, presso un
rivenditore Moretti specificato o presso la propria sede. I costi della manodopera relativi alla riparazione
del prodotto possono essere a carico di Moretti se si determina che la riparazione ricade nell’ambito della
garanzia. Una riparazione o sostituzione non rinnova né proroga la garanzia.
Riparazione di un prodotto non coperto dalla garanzia: Si può restituire, affinché sia riparato, un
prodotto non coperto dalla garanzia solo dopo aver ricevuto autorizzazione preventiva dal servizio clienti
Moretti. I costi della manodopera e di spedizione relativi a una riparazione non coperta dalla garanzia
saranno completamente a carico del cliente o del rivenditore. Le riparazioni su prodotti non coperti dalla
garanzia sono garantite per 6 (sei) mesi, a decorrere dal giorno in cui si riceve il prodotto riparato.
Prodotti non difettosi: Il cliente sarà avvisato se, dopo avere esaminato e provato un prodotto
restituito, Moretti conclude che il prodotto non è difettoso. Il prodotto sarà restituito al cliente e
saranno a suo carico i costi di spedizione dovuti alla restituzione.
17.2 Ricambi
I ricambi originali MORETTI sono garantiti per 6 (sei) mesi a decorrere dal giorno in cui si riceve il ricambio.
17.3 Clausole esonerative
Salvo quanto specificato espressamente in questa garanzia ed entro i limiti di legge, Moretti
non offre nessun’altra dichiarazione, garanzia o condizione, espressa o implicita, comprese
eventuali dichiarazioni, garanzie o condizioni di commerciabilità, idoneità per uno scopo
particolare, non violazione e non interferenza. Moretti non garantisce che l’uso del prodotto
Moretti sarà ininterrotto o senza errori. La durata di eventuali garanzie implicite che possano
essere imposte dalle norme di legge è limitata al periodo di garanzia, nei limiti delle norme di
legge. Alcuni stati o paesi non permettono limitazioni sulla durata di una garanzia implicita
oppure l’esclusione o la limitazione di danni accidentali o indiretti in relazione a prodotti per i
consumatori. In tali stati o paesi, alcune esclusioni o limitazioni di questa garanzia possono non
applicarsi all’utente. La presente garanzia è soggetta a variazioni senza preavviso.
10
ITALIANO
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Prodotto ____________________________________________________________________
Acquistato in data ___________________________________________________________
Rivenditore _________________________________________________________________
Via _______________________ Località __________________________________________
Venduto a ___________________________________________________________________
Via ________________________ Località _________________________________________
* Consulta il nostro sito per l'ultima versione disponibile del manuale d’uso
MA RP505_RP523_RP547_RH547 01 A*_ENG_06 2023
ALUMINUM ROLLATORS
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH
2
ENGLISH
INDEX
1. CODES ................................................................................................................................. PAG.3
2. INTRODUCTION ............................................................................................................... PAG.3
3.INTENDED USE .................................................................................................................. PAG.3
4. DECLARATION OF CONFORMITY .................................................................................. PAG.3
5. WARNINGS ........................................................................................................................ PAG.4
5.1 General warnings ...................................................................................................... pag. 4
5.2 Warnings for use ...................................................................................................... pag. 4
5.3 Stability warnings ................................................................................................... pag. 4
5.4 Assembling & folding warnings ............................................................................. pag. 4
6. SYMBOLS .......................................................................................................................... PAG.5
7. BEFORE USE ..................................................................................................................... PAG.5
8. ASSEMBLING INSTRUCTION ......................................................................................... PAG.5
8.1 Before assembling the product ............................................................................... pag. 5
8.2 Assembly and disassembly RP505 ...................................................................... pag. 5
8.2.1 Handle adjustment ............................................................................................... pag. 5
8.3 Assembling RP523 ................................................................................................. pag. 6
8.3.1 Seat adjustment .............................................................................................................pag. 6
8.3.2 Adjusting handles .........................................................................................................pag. 6
8.3.3 Folding the rollator ......................................................................................................pag. 6
8.3.4 Seat ...................................................................................................................... pag. 6
8.4 Assembling RP547 and RH547 ............................................................................ pag. 7
8.4.1 Seat adjustment ............................................................................................................. pag. 7
8.4.2 Adjusting handles .........................................................................................................pag. 7
8.4.3 Seat ................................................................................................................................pag. 7
9. HOW TO USE ..................................................................................................................... PAG.7
10. BRAKES .......................................................................................................................... PAG.7
10.1 To brake ................................................................................................................... pag. 7
10.2 Lock the brake (handbrake) ................................................................................. pag. 8
11. CARE AND MAINTANANCE ............................................................................................ PAG.8
12. CLEANING ...................................................................................................................... PAG.8
13. WHEEL CARE ........................................................................................................................PAG.8
14. TECHNICAL FEATURES ................................................................................................. PAG.8
15. CON DITIONS OF DISPOSAL ......................................................................................... PAG.9
16. SPARE PARTS / ACCESSORIES ........................................................................................PAG.9
17. WARRANTY ...................................................................................................................... PAG.9
17.1 Repairing ................................................................................................................... pag. 9
17.2 Spare parts ............................................................................................................. pag. 9
17.3 Exempt clauses ...................................................................................................... pag. 9
3
ENGLISH
I Class Medical Device
REGULATION (EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 5 April 2017 concerning medical devices
1. CODES
RP505 Indoor aluminium rollator SOLE
RP523 Ultralight aluminium rollator GALATEA
RP547 Aluminium rollator with height-adjustable seat FEBE
RH547 Aluminium rollator Febe HD
2. INTRODUCTION
Thank you for choosing a MOPEDIA range rollators by Moretti S.p.A. MOPEDIA range rollators
manufactured by Moretti S.p.A. are designed to satisfy all your requirements for practical, correct
and safe use. This manual provides some useful suggestions for correctly using the device you
have selected and offers valuable advice for your safety. We recommend reading the entire
manual carefully before using the rollator you have purchased. Should you have any queries,
please contact your retailer for proper advice or assistance.
3.INTENDED USE
This rollator fit for people with movement problems. Can be used as assistance to facilitate
ambulation or even servo-assisted ambulatory. Anyway, it can’t be used by people with evident
malfunction of the hand or the arm, even by people with balance problems. The rollator can be
used inward and outward. We recommend using on flat surface where the wheels can reach the
land. It can’t be used on rock ground or on slanted area as the rollator can be unstable. The device
is not intended to carry people or things.
WARNING!
Do not use the product for a purpose not indicated in this manual
Moretti S.p.A declines all responsibilities for any consequences resulting from an
incorrect use of this product and from unauthorized alteration to the frame of the
product
The manufacturer reserves the right to change the information contained in this
document without previous notice
4. DECLARATION OF CONFORMITY
Moretti S.p.A. declares under its sole responsibility that the product made and traded by Moretti
S.p.A.and belonging to the group of ROLLATORS - MOPEDIA complies with the provisions of the
regulation 2017/745 on MEDICAL DEVICES of 5 April 2017. For this purpose, Moretti S.p.A. guaran-
tees and declares under its sole responsibility what follows:
1. The devices satisfy the requirements of general safety and performance requested by
the Annex I of regulation 2017/745 as laid down by the Annex IV of the above mentioned
regulation.
2. The devices ARE NOT MEASURING INSTRUMENTS.
3. The devices ARE NOT MADE FOR CLINICAL TESTS.
4. The devices are packed in NON-STERILE BOX.
5. The devices belong to class I in accordance with the provisions of Annex VIII of the above
mentioned regulation
6. Moretti S.p.A. provides to the Competent Authorities the technical documentation to prove the
conformity to the 2017/745 regulation, for at least 10 years from the last lot production.
Note: Complete product codes, the manufacturer registration code (SRN), the UDI-DI code
and any references to used regulations are included in the EU declaration of conformity that
Moretti S.p.A. releases and makes available through its channels.
4
ENGLISH
5. WARNINGS
5.1 General warnings
Do NOT install or use the device before reading and understanding this manual;
If you are unable to understand the warnings, cautions or instructions, contact a healthcare
professional dealer or technical personnel before attempting to install this equipment
to avoid injure or damage;
The rollator should only be used by patients with a suitable motor capacity
which ensures their use without risks;
Advise with physician or therapist to determinate the correct adjustment and
the correct use;
Physician or therapist should contribute to height adjustment for the maximum support,
for a correct brake activation and for a general assembly;
The rollators are not intended to be used as self-propelled devices.
The user and/or the patient will have to report any serious accident that have occurred
related the device to the manufacturer and appropriate authority of the State which the
user and/or patient belongs to.
5.2 Warnings for use
1. Insure the brake cable to be correctly set;
2. Verify the correct operation of the brake after every height adjustment
to avoid a free flexion of the cable;
3. Breaking this simple rules can cause personal damages;
4. The rollator can be used only on a hard, flat surface. Do not use the rollator to climb the stairs
5. Leaning always on both dumbbells to maintain balance;
6. Pay particular attention to wet, icy or snowy;
7. Do not overload the rollator;
8. Do not use the rollator seat (where present) to carry persons or property, the seat is
for the user’s session with the parking brake engaged;
9. All wheels must be in contact with the floor at any time during use to ensure the proper
balancing of the rollator and maximum safety;
10. The brake must be engaged before using the seat.
Note When the rollator is used in steady position, the handbrake must be locked
5.3 Stability warnings
The rollator can provide ambulatory assistance to an individual weighing
up to 136 kg, INCLUDING the loading bag;
The rollator bag has a weight limitation of 5 kg.
5.4 Assembling & folding warnings
Verify that both handle support tubes are correctly inserted in the frame and secured with
locking knobs locked into the holder with its main wing nuts and knobs without movement;
Both handle tubes are securely locked in the main support part with wing
nuts and knobs without any movements;
Do not hanging anything on the rollator frame to avoid distortions of the tubes
when the rollator is open and damage the stability. Injury may also be caused by distortions.
Note Take care to entrapment of fingers and / or clothing during the opening and closing.
5
ENGLISH
6. SYMBOLS
Product code
Unique Device Identification
CE mark
EC REP
0197
S
N
Manufacturer
Batch Lot
Read the instruction manual
Medical Device
Conditions of disposal
Maximun loading weight
7. BEFORE USE
Before using the device, always check:
That all parts of the rollator are locked in a secure manner.
Check that all screws are tight.
Make sure that the seat is properly locked
(if that ‘not press further with the power seat bottom frame).
Check that the locking of the seat is correctly inserted.
Check the correct operation of the brake and the regular brake.
8. ASSEMBLING INSTRUCTION
8.1 Before assembling the product
Unpack the product and check that no damage has occurred during shipping. In the event when
the rollator is damaged, please contact your nearest dealer.
8.2 Assembly and disassembly RP505
- Open the rollator and basket until the plastic tab snaps out
- Insert the front castors A and rear castors B into their places
- Place the transparent plastic tray on top of the basket
To remove and close follow the steps in reverse order
WARNING! Make sure that the knobs is located into the holes.
Before use, always make sure that the rollator does not tend to close up under
the influence a small lateral force.
8.2.1 Handle adjustment
To adjust the handle, it is necessary to unscrew the knobs and remove the plastic blocks on both
sides. Then raise or lower the handle to the desired height by exerting equal force on both sides
reposition the plastic block and screw the knob on, making sure that the hole is well drilled.
6
ENGLISH
WARNING!
This rollator does not allow you to sit on the front surface consisting of the
basket and tray, so it is strictly forbidden to sit on it
8.3 Assembling RP523
A
B
C
CB
A
- Insert legs and handles into the appropriate housings,
correctly matching the letters shown on the product parts
- Insert the backrest into the backrest slots by pressing on the
side pins
8.3.1 Seat adjustment
- To adjust the seat it is necessary to adjust the front
wheels A by removing the pin from the holes and
reposition them once the desired height has been reached;
- For rear wheels B press the side pins and position the
wheel at the desired height by snapping them
WARNING!
Adjust the wheels making sure that the seat is always parallel to the ground
8.3.2 Adjusting handles
Unscrew the grips and remove them from the hole, choose the desired height and reinsert them
in the hole by screwing them in.
WARNING! Make sure that the knobs is located into the holes.
Before use, always make sure that the rollator does not tend to close up under
the influence a small lateral force.
8.3.3 Folding the rollator
Lift the metal handle under the seat and pull it upwards
8.3.4 Seat
Before sitting , place the rollator on a flat and solid surface and then lock the brakes.
Make sure theparking brake is secured properly and that the rollator is in a stable position.
WARNING! Sit down distributing the weight over the whole seat. Do not sit by
pushing only on one side.
7
ENGLISH
8.4 Assembling RP547 and RH547
A
B
C
CB
A
- Insert legs and handles into the appropriate housings,
correctly matching the letters shown on the product parts
- Insert the backrest into the backrest slots by pressing on
the side pins
WARNING! Before use always make sure that the rollator does not tend to close
under the effect of a small lateral force. Take care not to weave the brake cables
when connecting the handles and the wheels
8.4.1 Seat adjustment
To adjust the seat it will be necessary to press the locking pins on the front and rear wheels
and slide them to the desired height
8.4.2 Adjusting handles
Press the side buttons and position the handle at the desired height by snapping them into place
8.4.3 Seat
Before sitting, place the rollator on a flat and solid surface and then lock the brakes.
Make sure the parking brake is secured properly and that the rollator is in a stable position.
WARNING! Sit down distributing the weight over the whole seat. Do not sit by
pushing only on one side.
9. HOW TO USE
Start pushing when you are in an upright position with both hands on the handle;
Make sure your hands are dry before using the rollator to avoid the risk of slipping;
Walking maintaining an upright position with his eyes facing forward and not down;
Do not push the rollator too far away from the body, this may cause falls
and loads inadequate;
Do not use the rollator to overcome steps higher than 20mm;
When using outdoors, prefer the sidewalks properly prepared in accordance
regulations for the removal of architectural barriers;
To overcome small obstacles to leverage the rear footrests to raise the front of the rollator
10. BRAKES
The good functioning of the brakes depends on the wear and dirt accumulated on the wheels
check the condition of the brakes and wheels before use.
10.1 To brake
To brake the rollator pull the brake lever with your fingers upwards until the rollator slows down
or stops. To continue to move the rollator, release the brake handles.
8
ENGLISH
10.2 Lock the brake (handbrake)
Press down on the brake lever with the palm of your hand, when you hear a “click” wheels are
locked. Lift the handle of the brake releasing it from the stop position.
WARNING! When the user is stationary, the brakes must be locked
11. CARE AND MAINTANANCE
The devices MOPEDIA by Moretti SpA on the market are carefully checked and carry the CE mark.
For the safety of the patient and the doctor is recommended to be checked by the manufacturer
or by an approved laboratory, at least every 2 years, the suitability for use of your rollator. If
repairs are to be used only original spare parts and accessories.
The useful life of the product depends on the use, maintenance, storage and cleaning.
12. CLEANING
To clean parts, use only a damp cloth with a neutral detergent, not use cleaners containing
solvents and metal brushes or abrasive or sharp objects, may damage the product.
13. WHEEL CARE
1. Clean the wheels with warm water and mild detergent. Wipe dry with a clean cloth.
2. Periodically lubricate the wheels.
14. TECHNICAL FEATURES
Series SOLE
Product code RP505
Tray 25x39 cm
Frame Aluminum
Series GALATEA
Product code RP523
Seat 37x24 cm
Frame Aluminum
Series FEBE FEBE HD
Product code RP547 RH547
Seat 35x35 cm 60x40 cm
Frame Aluminum
Dimensioni e pesi
*
RP505 75 86
97
69
tray 57 40 95x56x34cm 6,8
20 20 136 kgRP523 70
80
85
102
54
61 64 47 95x58x33cm 7,4
RP547 70
80
80
99
50
57 63 47 90x62x39cm 8
RH547 80 80
100
50
57 70 55 110x70x39cm 10 25 25 180 kg
The dimensions are in cm and could be changed ± 0,5 cm
* Maximum size
9
ENGLISH
15. CON DITIONS OF DISPOSAL
When disposing of the device never use the normal return systems of municipal solid waste.
It is recommended instead to disposal through the joint municipal ecological islands for the
expected operations of recycling the materials used.
16. SPARE PARTS / ACCESSORIES
For spare parts and accessories please refer to the Moretti S.p.A. master catalogue
17. WARRANTY
Moretti products are guaranteed from material or manufacturing faults for 2 years from the
purchasing date, except possible exclusion or restriction as follows. The warranty shall not be
apply in the event damages caused by improper use, abuse or alteration, and for the warranty
will not be valid if the instructions for use are not strictly adhered to. The correct intended use
is specified in this manual.
Moretti is not responsible of consequent damages, personal injuries or whatever caused by or
in relation with mistaken installation or with device improper use.
Moretti does not guarantee for damages caused by the following condition: natural disaster,
not authorized maintenance or repairs , faults caused by problems on electricity supply (when
necessary), use of spare parts not covered by Moretti, improper use, alteration not authorized,
shipment damages (different from original Moretti shipment), or in case of insufficient
maintenance as indicated in the manual.
The warranty doesn’t cover components subject to wear and tear during the correct use of
the device.
17.1 Repairing
Warranty repair: If a Moretti item presents material or manufacturing faults during the
warranty period, Moretti will estimate with customer if the fault can be cover from warranty.
Moretti, at its unquestionable discretion, could repair or replace the item, with a Moretti dealer
or with own base. Labor cost can be in charge to Moretti if the repair is cover from warranty.
A repair or a replacement doesn’t extend the warranty.
Repair not cover from warranty: A product without warranty can be given back after Moretti
authorization. The labor and shipping costs for a bath lift out of warranty are to be payed by
the customer or by the dealer. The repairs are guaranteed for 6 months as from the good
received.
Non-defective device: The customer will be informed if, after the device return and
examination, Moretti declares that the device is not faulty. In this case the good will be sent
back to customer, the shipping charge will be to be payed by the customer.
17.2 Spare parts
The original Moretti spare parts are guaranteed for 6 months as from the receiving date.
17.3 Exempt clauses
Moretti doesn’t offer any other declarations, warranty or conditions, explicit or implicit,
including possible declarations, warranties or condition of merchantability, fitness for a
specific purpose, non infringement and non interference, all but what expressly specified
in this warranty. Moretti doesn’t guarantee the nonstop and faultless usage. The duration
of possible implicit warranties which can be fixed by according to the law is limited by the
warranty period, in the limits of law. Some states or countries don’t allow to limit the implicit
warranty or the exclusion or the limitation for accidental damages. In such countries, some of
those exclusions or limitation may not be applied to the user.
The present warranty may be modified without prior notification.
10
ENGLISH
WARRANTY CERTIFICATE
Product _______________________________________________________________________
Purchased on (date) ____________________________________________________________
Retailer ______________________________________________________________________
Address _______________________ Town/city ______________________________________
Sold to ________________________________________________________________________
Address _______________________ Town/city ______________________________________
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
* Please consult our website for the latest available version of the user manual
MA RP505_RP523_RP547_RH547 02 A*_ESP_06 2023
ANDADOR DE ALUMINIO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
2
ESPAÑOL
ÍNDICE
1. CÓDIGOS............................................................................................................................. PAG.3
2. INTRODUCCIÓN ................................................................................................................ PAG.3
3. FINALIDAD ........................................................................................................................ PAG.3
4. DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD ......................................................................... PAG.3
5. ADVERTENCIAS ............................................................................................................... PAG.4
5.1 Advertencias generales ........................................................................................... pag. 4
5.2 Advertencias para el uso ....................................................................................... pag. 4
5.3 Advertencia estabilidad .......................................................................................... pag. 4
5.4 Advertencias para el montaje ............................................................................... pag. 4
6. SÍMBOLOS ......................................................................................................................... PAG.5
7. ANTES DE CADA USO ...................................................................................................... PAG.5
8. INSTRUCCIONES DE MONTAJE ..................................................................................... PAG.5
8.1 Antes del montaje .................................................................................................... pag. 5
8.2 Montaje y desmontaje RP505 ............................................................................... pag. 5
8.2.1 Ajuste de la empuñadura ..................................................................................... pag. 5
8.3 Montaje modelo RP523 .......................................................................................... pag. 6
8.3.1 Ajuste del asiento ..........................................................................................................pag. 6
8.3.2 Ajuste de las empuñaduras ........................................................................................pag. 6
8.3.4 Cierre del andador ....................................................................................................... pag. 6
8.3.5 Asiento ............................................................................................................................pag. 6
8.4 Montaje del RP547 y RH547 ................................................................................ pag. 7
8.4.1 Ajuste del asiento ..........................................................................................................pag. 7
8.4.2 Ajuste de las empuñaduras ........................................................................................pag. 7
8.4.3 Asiento............................................................................................................................pag. 7
9. MODO DE USO .................................................................................................................. PAG.7
10. FRENOS ............................................................................................................................ PAG.7
10.1 Uso del freno ............................................................................................................ pag. 7
10.2 Bloqueo del freno (freno de estacionamiento) .................................................... pag. 8
11. MANTENIMIENTO ........................................................................................................... PAG.8
12. LIMPIEZA ......................................................................................................................... PAG.8
13. CUIDADO DE LAS RUEDAS ........................................................................................... PAG.8
14. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................................................... PAG.8
15. CONDICIONES DE ELIMINACIÓN ................................................................................ PAG.9
16. REPUESTOS/ACCESORIOS ............................................................................................ PAG.9
17. GARANTÍA ........................................................................................................................ PAG.9
17.1 Reparaciones ............................................................................................................ pag. 9
17.2 Repuestos ................................................................................................................ pag. 9
17.3 Cláusulas exonerativas .......................................................................................... pag. 9
3
ESPAÑOL
Producto sanitario de clase I
REGLAMENTO (UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO
del 5 de abril de 2017 sobre los productos sanitarios
1. CÓDIGOS
RP505 Rollator de aluminio para interiores SOLE
RP523 Rollator de aluminio ultraligero GALATEA
RP547 Rollator de aluminio con asiento regulable en altura FEBE
RH547 Rollator de aluminio Febe HD
2. INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido un andador de aluminio de la línea MOPEDIA fabricado por Moretti S.p.A.
Los andadores MOPEDIA fabricados por Moretti S.p.a. han sido diseñados y realizados
para satisfacer todas tus exigencias, con un uso práctico, correcto y seguro. Este manual
de instrucciones contiene algunas sugerencias que le permitirán usar correctamente el equipo
que Ud. ha elegido, así como valiosos consejos para su seguridad. Se recomienda leer
el manual completo detenidamente antes de utilizar el andador. En caso de dudas contacte con
el distribuidor, que estará en condiciones de brindarle ayuda y consejos.
3. FINALIDAD
Este andador está destinado a personas con dificultades motoras y puede utilizarse como auxilio
para facilitar la locomoción. El andador proporciona mayor estabilidad, sostén y seguridad
durante la marcha. En todo caso, no puede ser utilizado por personas con deficiencia funcional
de la mano o del brazo o por personas con problemas de equilibrio. El andador puede utilizarse
en exteriores e interiores. Se recomienda el uso solamente sobre superficies donde toquen todas
las ruedas. No utilizar el andador sobre terrenos rocosos o planos inclinados, ya que podría
resultar inestable. El aparato no está diseñado para el transporte de personas u otros materiales.
¡ATENCIÓN!
Está prohibido utilizar el producto con fines diferentes de aquel definido en este manual.
Moretti S.p.A. declina toda responsabilidad respecto de los daños derivados de un
uso incorrecto del producto o diferente de aquel indicado en el presente manual.
El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones al producto
y a este manual sin aviso previo, con propósitos de mejora.
4. DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
MORETTI SpA declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos fabricados e introducidos
en el mercado por la misma MORETTI SpA y que forman parte de la familia de los ANDADORES -
MOPEDIA son conformes con las disposiciones del reglamento 2017/745 sobre los PRODUCTOS
SANITARIOS del 5 de abril de 2017.
Para ello, MORETTI SpA garantiza y declara bajo su exclusiva responsabilidad los siguientes puntos:
1. Los productos en cuestión cumplen con los requisitos generales de seguridad y prestación
establecidos por el anexo I y el anexo IV del reglamento 2017/745.
2. Los productos en cuestión NO SON INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN.
3. Los productos en cuestión NO ESTÁN DESTINADOS A INVESTIGACIONES CLÍNICAS.
4. Los productos en cuestión se comercializan en presentación NO ESTÉRIL.
5. Los productos en cuestión deben considerarse de clase I en conformidad a lo establecido
en el anexo VIII del mismo Reglamento.
6. MORETTI SpA mantiene y pone a disposición de las Autoridades Competentes, por 10 años
desde la fecha de fabricación del último lote, la documentación técnica que comprueba
la conformidad con el reglamento 2017/745.
Nota: Los códigos completos de producto, el código de registro del fabricante (SRN),
el código UDI-DI de base y eventuales referencias a normas utilizadas figuran en la Declaración
de Conformidad UE que MORETTI SPA emite y pone a disposición a través de sus propios canales.
4
ESPAÑOL
5. ADVERTENCIAS
5.1 Advertencias generales
NO instalar o utilizar el producto antes de leer y comprender este manual de instrucciones.
En caso de dudas sobre las advertencias, precauciones e instrucciones, contactar con
el revendedor o con un operador sanitario o con personal técnico antes de intentar instalar
el producto, para evitar lesiones y daños;
El andador debe ser utilizado sólo por pacientes con capacidades motoras que permitan
garantizar el uso sin riesgos;
Consultar con el médico o terapeuta para saber si el producto es adecuado y para asegurarse
de la regulación correcta y el uso correcto del andador;
El médico o terapeuta debería asistir al paciente en la regulación de la altura del andador, para
garantizar el máximo sostén, la correcta activación del freno y el montaje correcto en general;
Los andadores no están destinados al uso con empuje automático;
El usuario o paciente deberá señalar cualquier incidente grave ocurrido en relación con
el producto al fabricante y a la autoridad competente del país miembro donde se encuentre.
5.2 Advertencias para el uso
1. Asegurarse siempre de que el cable de los frenos esté fijado correctamente.
2. Verificar siempre el correcto funcionamiento del freno después de cada regulación
de la altura, para evitar una flexión libre y excesiva del cable.
3. El incumplimiento de estas advertencias sencillas puede causar lesiones personales.
4. El andador puede utilizarse sólo sobre una superficie sólida y plana. No utilizar el andador
para subir escaleras.
5. Apoyarse siempre sobre ambos manillares para levantarse y mantener el equilibrio.
6. Prestar atención especialmente a las superficies mojadas, heladas o nevadas.
7. No cargar demasiado el andador.
8. No utilizar el asiento del andador (si lo hay) para transportar cosas o personas; el asiento
es para que el usuario se siente, con el freno de estacionamiento activado;
9. Todas las ruedas deben estar en contacto con el pavimento en todo momento durante
el uso para garantizar el correcto equilibrio del andador y la máxima seguridad.
10. El freno de estacionamiento debe activarse antes del uso del asiento.
Nota Cuando se utiliza el andador en una posición de detención, el freno de estacionamiento
debe estar bloqueado
5.3 Advertencia estabilidad
El andador sirve de ayuda para individuos de hasta 136 kg, incluida la carga de la bolsa.
La bolsa/canasta tiene un límite de peso de 5 kg. No sobrecargar, para evitar
desequilibrios y riesgos de vuelco.
5.4 Advertencias para el montaje
Después de montar y abrir el andador, asegurarse de que el sostén del asiento esté bloqueado
a ambos lados y comprobar que el dispositivo de seguridad esté fijado en la posición correcta.
Comprobar que ambos tubos de soporte de los asideros estén insertados correctamente
en la estructura y fijados con los pomos de bloqueo en el soporte principal, con los
correspondientes tornillos y pomos, sin movimientos.
No colgar nada del bastidor del andador para evitar distorsionar los tubos y perjudicar
la estabilidad.
Nota: Prestar atención para no engancharse los dedos y la ropa durante la fase de apertura y cierre
5
ESPAÑOL
6. SÍMBOLOS
Código producto
Identificación unívoca de productos
Marcado CE
EC REP
0197
S
N
Fabricante
Lote de producción
Leer el manual de instrucciones
Producto sanitario
Condiciones de eliminación
Capacidad máxima
7. ANTES DE CADA USO
Antes de utilizar el dispositivo, comprobar siempre:
Que todas las partes del andador estén bloqueadas de manera segura;
Que todos los tornillos estén bien apretados;
Que el asiento esté bloqueado correctamente (en caso contrario, presionar el asiento con
fuerza verticalmente hacia el bastidor);
Que el dispositivo de bloqueo del asiento esté correctamente insertado;
El correcto funcionamiento del freno común y del freno de estacionamiento.
8. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
8.1 Antes del montaje
Desembalar el producto y comprobar que no haya sufrido daños durante el transporte.
Si el andador está dañado, contactar con el revendedor más cercano.
8.2 Montaje y desmontaje RP505
- Abra el rollator y la cesta hasta que la lengüeta de plástico encaje
- Inserte las ruedas delanteras A y las traseras B en su sitio
- Coloque la bandeja de plástico transparente sobre la cesta
Para desmontar y cerrar siga los pasos a la inversa
¡ATENCIÓN! Asegurarse de que los asideros estén bien introducidos en los orificios.
Antes del uso, asegurarse de que el andador no tienda a cerrarse por efecto de una
leve fuerza lateral. Prestar atención para no entrelazar los cables de los frenos
durante la conexión del manillar y de las ruedas.
8.2.1 Ajuste de la empuñadura
Para ajustar la empuñadura, es necesario desenroscar los pomos y retirar los tacos de plástico
de ambos lados. A continuación, suba o baje la empuñadura hasta la altura deseada ejerciendo
la misma fuerza en ambos lados. Vuelva a colocar el bloque de plástico y atornille el pomo,
asegurándose de que el orificio esté bien perforado.
6
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
Este rollator no permite sentarse en la superficie delantera formada por la cesta y
la bandeja, por lo que está terminantemente prohibido sentarse en ella
8.3 Montaje modelo RP523
A
B
C
CB
A
- Inserte las patas y las asas en los alojamientos
correspondientes, haciendo coincidir correctamente las
letras que aparecen en las piezas del producto.
- Introduzca el respaldo en los alojamientos correspondientes
presionando sobre los pasadores laterales
- Inserte las empuñaduras, teniendo cuidado de no cruzar
los cables de freno
- Inserte el respaldo en las ranuras del respaldo
presionando sobre los pasadores laterales
8.3.1 Ajuste del asiento
Para ajustar el asiento es necesario ajustar las ruedas delanteras A retirando el pasador de los
agujeros y reposicionarlas una vez alcanzada la altura deseada; Para las ruedas traseras B presione
los pasadores laterales y coloque la rueda a la altura deseada encajándolos.
¡ATENCION! Ajustar las ruedas de manera que el asiento se encuentre siempre
pararelo al suelo
8.3.2 Ajuste de las empuñaduras
Desenrosque las empuñaduras y retírelas del orificio, elija la altura deseada y vuelva a insertarlas
en el orificio enroscándolas
¡ATENCIÓN! Asegurarse de que los asideros estén bien introducidos en los
orificios. Antes del uso, asegurarse de que el andador no tienda a cerrarse por
efecto de una leve fuerza lateral.
8.3.4 Cierre del andador
Levante el asa metálica situada debajo del asiento y tire de ella hacia arriba.
8.3.5 Asiento
Antes de sentarse, poner el andador sobre una superficie plana y sólida y bloquear los frenos. Asegurarse
de que el freno de estacionamiento esté bien fijado y el andador esté en una posición estable.
¡ATENCIÓN! Sentarse distribuyendo el peso sobre todo el asiento. No sentarse
empujando sólo sobre un lado.
7
ESPAÑOL
8.4 Montaje del RP547 y RH547
A
B
C
CB
A
- Inserte las patas y las asas en los alojamientos correspondientes,
haciendo coincidir correctamente las letras que aparecen en
las piezas del producto.
- Inserte el respaldo en las ranuras del respaldo presionando sobre
los pasadores laterales
¡ATENCIÓN! Antes del uso, asegurarse de que el andador no tienda a cerrarse
por efecto de una leve fuerza lateral.
Prestar atención para no entrelazar los cables de los frenos durante la conexión
del manillar y de las ruedas.
8.4.1 Ajuste del asiento
Para ajustar el asiento será necesario presionar los pasadores de bloqueo de las ruedas
delanteras y traseras y deslizarlas hasta la altura deseada
8.4.2 Ajuste de las empuñaduras
Presione los botones laterales y posicione la manija a la altura deseada encajándolos en su lugar
8.4.3 Asiento
Antes de sentarse, poner el andador sobre una superficie plana y sólida y bloquear los frenos.
Asegurarse de que freno de estacionamiento esté bien fijado y el andador esté en una posición
estable.
¡ATENCIÓN! Sentarse distribuyendo el peso sobre todo el asiento.
No sentarse empujando sólo sobre un lado.
9. MODO DE USO
Comenzar a empujar en posición erguida con ambas manos en las empuñaduras;
Asegurarse de tener las manos secas antes de utilizar el andador, para evitar riesgos
de resbalamiento;
Caminar manteniendo la posición erguida con la mirada hacia delante y no hacia abajo;
No empujar el andador demasiado lejos del cuerpo; esto podría causar caídas y cargas
inadecuadas;
No utilizar el andador para superar escalones de más de 20 mm;
Durante el uso en exteriores, utilizar aceras conformes a las normas para el abatimiento
de las barreras arquitectónicas;
En caso de tener que superar pequeños obstáculos, hacer palanca sobre los estribos
traseros para levantar la parte delantera del andador
10. FRENOS
El buen funcionamiento de los frenos depende del desgaste y la suciedad acumulada en las
ruedas. Verificar la condición de los frenos y las ruedas antes de cada uso.
10.1 Uso del freno
Para frenar el andador, tirar de las palancas de los frenos con los dedos hacia arriba hasta que
el andador ralentice o se detenga. Para seguir moviendo el andador, soltar el freno.
8
ESPAÑOL
10.2 Bloqueo del freno (freno de estacionamiento)
Presionar hacia abajo las palancas de los frenos con la palma de la mano; cuando se oiga “clic”, las
ruedas estarán bloqueadas. Levantar los tiradores del freno para desbloquear la posición de parada.
¡ATENCIÓN! Si el usuario está detenido, los frenos deben estar bloqueados
11. MANTENIMIENTO
Los productos de la línea MOPEDIA fabricados por Moretti S.p.A. que se introducen
en el comercio han sido cuidadosamente controlados y provistos de marca CE. Para
la seguridad del paciente y del médico se recomienda hacer controlar la idoneidad del andador
al fabricante o a un laboratorio autorizado al menos cada 2 años. En caso de reparación,
utilizar sólo repuestos y accesorios originales. La vida útil del producto depende del uso,
el mantenimiento, el almacenamiento y la limpieza.
12. LIMPIEZA
Para la limpieza de las partes, utilizar exclusivamente un paño húmedo con detergentes
neutros. No utilizar detergentes con contenido de solventes, ni cepillos metálicos u objetos
abrasivos o puntiagudos, ya que podrían dañar el producto.
13. CUIDADO DE LAS RUEDAS
1. Limpiar las ruedas con agua tibia y detergente neutro. Secar con un paño limpio.
2. Lubricar periódicamente las ruedas.
14. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Serie SOLE
Código producto RP505
Bandeja 25x39 cm
Estructura Aluminio
Serie GALATEA
Código producto RP523
Asiento 37x24 cm
Estructura Aluminio
Serie FEBE FEBE HD
Código producto RP547 RH547
Asiento 35x35 cm 60x40 cm
Estructura Aluminio
Medidas y pesos*
*
RP505 75 86
97 69
bandeja 57 40 95x56x34cm 6,8
20 20 136 kg
RP523 70
80
85
102
54
61 64 47 95x58x33cm 7,4
RP547 70
80
80
99
50
57 63 47 90x62x39cm 8
RH547 80 80
100
50
57 70 55 110x70x39cm 10 25 25 180 kg
* Dimension máxima
Las medidas se indican en cm y pueden variar en ± 0,5 cm
9
ESPAÑOL
15. CONDICIONES DE ELIMINACIÓN
No eliminar el producto junto con los desechos sólidos urbanos. Para la eliminación del producto,
entregarlo en una isla ecológica municipal en vistas del posterior reciclado de los materiales.
16. REPUESTOS/ACCESORIOS
Para pedir repuestos y accesorios, ver el catálogo master Moretti S.p.A.
17. GARANTÍA
Todos los productos MORETTI tienen una garantía de 2 años desde la fecha de venta por
defectos de fabricación o de material, sin perjuicio de eventuales exclusiones y de las limitaciones
especificadas a continuación. La garantía no se aplica en caso de daños causados por uso
inadecuado, abusos, alteraciones y en caso de que no se respecten las instrucciones de uso.
La finalidad correcta del producto está indicada en el manual de instrucciones.
Moretti no se hace responsable de daños, lesiones personales u otras consecuencias derivadas
de errores de instalación y de un uso del producto no conforme a las instrucciones de los manuales
de instalación, montaje y uso.
Moretti no garantiza los productos Moretti por daños o defectos en la condiciones siguientes:
calamidades, operaciones de mantenimiento o reparación no autorizadas, daños causados
por la alimentación eléctrica (si está prevista), uso de piezas no suministradas por Moretti,
incumplimiento de las instrucciones de uso, modificaciones no autorizadas, daños durante el envío
(diferente del envío original de Moretti), falta del mantenimiento indicado por el manual. No están
cubiertas por la garantía piezas sujetas a deterioro si el daño es causado por el uso normal del
producto.
17.1 Reparaciones
Reparación en garantía: Si un producto Moretti presenta defectos de material o de fabricación durante
el período de garantía, Moretti evaluará con el cliente si el defecto del producto está cubierto por
la garantía. Moretti a su discreción puede sustituir o reparar el artículo en garantía en la dirección
de un revendedor Moretti especificado o en su propia sede. Los costes de mano de obra para
la reparación del producto pueden estar a cargo de Moretti si se determina que la reparación está
cubierta por la garantía. Una reparación o sustitución no renueva ni prorroga la garantía.
Reparación de un producto no cubierto por la garantía: Un producto no cubierto por la garantía
podrá ser devuelto para la reparación sólo con la autorización previa del servicio Clientes de Moretti.
Los costes de mano de obra y envío relativos a una reparación no cubierta por la garantía estarán
totalmente a cargo del cliente o del revendedor. Las reparaciones de productos no cubiertos por
la garantía tienen una garantía de 6 (seis) meses desde la fecha de entrega del producto reparado.
Productos no defectuosos: Tras la evaluación y la prueba de un producto devuelto, Moretti
notificará al cliente en el caso de que el producto no resulte defectuoso. El producto será devuelto
al cliente y estarán a su cargo los costes de devolución.
17.2 Repuestos
Los repuestos originales MORETTI tienen una garantía de 6 (seis) meses desde la fecha de entrega
del repuesto.
17.3 Cláusulas exonerativas
Más allá de las especificaciones de esta garantía y dentro de los límites de ley, Moretti no ofrece
ninguna otra declaración, garantía o condición expresa o implícita con respecto a la aptitud para
la comercialización, la idoneidad para fines particulares, la no-violación y la no-interferencia.
Moretti no garantiza que el uso del producto Moretti no pueda presentar interrupciones o errores.
La duración de eventuales garantías implícitas que puedan ser impuestas por normas de ley
se limita al período de garantía conforme a los límites de ley. Algunos estados o países no permiten
10
ESPAÑOL
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Producto _____________________________________________________________________
Fecha de compra ______________________________________________________________
Distribuidor __________________________________________________________________
Calle _______________________ Localidad ________________________________________
Vendido a ____________________________________________________________________
Calle __________________________ Localidad _____________________________________
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
* Consulte en nuestro sitio web la última versión disponible del manual de usuario.
limitaciones de la duración de la garantía implícita o la exclusión o limitación de daños accidentales
o indirectos en relación con productos para los consumidores. En dichos estados y países, algunas
exclusiones o limitaciones de esta garantía podrían no aplicarse al usuario. La presente garantía
está sujeta a variaciones sin aviso previo.
11
ESPAÑOL
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
NOTAS
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto
52022 Cavriglia (Arezzo)
Tel. +39 055 96 21 11
Fax. +39 055 96 21 200
www.morettispa.com
info@morettispa.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Moretti RH547 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para