dosatron D14 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE
Tel. 33 (0)5 57 97 11 11
Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85
[email protected] - www.dosatron.com
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2021
Certified QEH&S System
NTD14MZ-09-22
FABRICADO POR
D14MZ
Manual de utilización
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 3
.................................................................
.................................................................
................................................................
................................................................
.................................................................
................................................................
.................................................................
................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
NOTAS
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 4
Español
¡ Importante !
El número de serie de su DOSATRON aparece
en el cuerpo de bomba.
Le rogamos apunte éste número en la parte destinada a ello
más abajo y lo mencione cuando se ponga en contacto con su
vendedor para cualquier información.
Ref. : ...........................................................................................
N° Serie : ....................................................................................
Fecha de compra : .....................................................................
Vd. acaba de adquirir una bomba dosificadora hidromotriz DOSATRON
INTERNATIONAL. Le felicitamos por su elección. Este modelo ha sido
elaborado gracias a la experiencia de más de 30 años.
Nuestros ingenieros han situado la serie de los DOSATRON en primera
línea de lo que podía ser la evolución técnica con las bombas dosificadoras
hidromotrices DOSATRON.
Este DOSATRON se revelará, con el tiempo, un aliado de los más fieles. Una
limpieza regular garantizará un funcionamiento en el cual la palabra avería
ya no tendrá cabida.
SÍRVASE LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL
ANTES DE PONER EN SERVICIO EL APARATO
Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra
solamente a título orientativo. La sociedad DOSATRON INTERNATIONAL se
reserva el derecho de modificar sus aparatos en cualquier momento.
©
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2021
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 5
.................................................................
.................................................................
................................................................
................................................................
.................................................................
................................................................
.................................................................
................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
NOTAS
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 6
INSTALACIÓN PÁGINA
Precauciones ..................................................................................................... 10
Montaje del Dosatron ..................................................................................... 13
Conexión de la inyección externa .............................................................. 15
Recomendaciones de instalación ............................................................... 18
PUESTA EN SERVICIO
Primera puesta en servicio ........................................................................... 19
MANTENIMIENTO
Precauciones ....................................................................................................... 20
Vaciado del Dosatron ...................................................................................... 20
Conversiones - medidas internacionales ................................................. 21
Conexión del tubo de aspiración ................................................................ 21
Ajuste de la dosificación ................................................................................ 21
Cambio del pistón motor............................................................................... 22
Cambio de las juntas de (la parte) dosificación..................................... 23
DENOMINACIÓN/REFERENCIA ................................................................... 25
POSIBLES INCIDENCIAS .................................................................................. 26
GARANTIA.............................................................................................................. 28
Índice
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 7
CARACTERÍSTICAS
D3TRE3000 (1)
D3RE3000 D3RE2
Caudal nominal de agua de funcionamiento
: (1) ................................................................
(2) .................................................................
.................................................................
Temperatura máxima de funcionamiento :
..................................................................
(1) ..................................................................
Presión de funcionamiento :
PSI
bar
4.3 - 85
0.30 - 6
4.3 - 85
0.30 - 6
Dosificación ajustable exteriormente o fija :
Ratio
%
1:3000 - 1:333
0.03 - 0.3
1:500 - 1:50
0.2 - 2
Caudal de inyección del producto concentrado :
US Fl. oz/min - MINI
US GPM - MAXI
Mini l/h - Maxi l/h
0.0017
0.04
0.003 - 9
0.011
0.28
0.02 - 60
Conexión (NPT/BSP gas macho) : .................................................
Cilindrada del motor hidráulico (cada dos pistonadas del pistón) : ...
¡ CUIDADO ! El DOSATRON no está regulado de antemano, para ello
DIMENSIONES
Diámetro: " [cm] 4 7/16 [11.2] 4 7/16 [11.2]
Altura total : " [cm] 21 [53] 19 3/32 [48.5]
Anchura total : " [cm] 6 5/16 [16] 6 5/16 [16]
Peso : ± lbs [kg] 3.5 [1.6] 3.7 [1.7]
COMPOSICIÓN DEL PAQUETE : 1 DOSATRON / 1 soporte mural para DOSATRON /
1 tubo de aspiración para la solución / 1 filtro de aspiración / 1 tubo de inyección
por los modelos “IE” / manual de utilización
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 8
D3TRE5(1)
D3RE5
D3TRE10 (1)
D3RE10 D3RE25IE(2)
................100 l/h mini 3 m3/h maxi [0.4
US Pint/min - 14 US GPM]
....................10 l/h mini 2 m3/h maxi [1/3
US Pint/min - 9 US GPM]
....................10 l/h mini 3 m3/h maxi [1/3
US Pint/min - 14 US GPM]
....................................................... 104 °F [40 °C]
....................................................... 158 °F [70 °C]
4.3 - 85
0.30 - 6
7 - 85
0.50 - 6
7 - 57
0.50 - 4
1:200 - 1:2
0.5 - 5
1:100 - 1:10
1 - 10
1:20 - 1:4
5 - 25
0.028
0.7
0.05 - 150
0.056
1.4
0.1 - 300
0.2818
2.2
0.5 - 500
................................................. 3/4” [Ø 20x27 mm]
........................................ 0.14 US Gallons [aprox. 0.53 l]
referirse al § AJUSTE DE LA DOSIFICACIóN
4 7/16 [11.2] 4 7/16 [11.2] 4 7/16 [11.2]
21 3/16 [53.8] 21 3/16 [53.8] 26 1/8 [66]
6 5/16 [16] 6 5/16 [16] 6 5/16 [16]
3.9 [1.8] 4.4 [2] 8.8 [4]
DIMENSIONES DEL EMBALAJE :
21 7/8" x 6 5/8" x 5 3/4" [55.2 x 16.5 x 14.5 cm]
PESO DEL PAQUETE : ~ 4.4 - 11 US lbs [2 - 5 kg aprox.]
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 9
Preciso, sencillo y fiable
Pistón motor
Agua
Solución agua
+ % producto
Pistón dosificador
Ajuste de la
dosificación (%) ratio
Producto concentrado
para dosificar
Una tecnología única que integra todas las funciones de dosificación
Instalado en una red de agua, el DOSATRON funciona sin electricidad :
utiliza la presión del agua como fuerza motriz. Así accionado, aspira el
producto concentrado en un recipiente, lo dosifica al porcentaje deseado,
lo homogeneiza en la cámara mezcladora con el agua motriz. La solución
realizada está entonces enviada a la salida del aparato. La dosis de producto
inyectada es siempre proporcional al volumen de agua que pasa por el
DOSATRON, cualesquiera que sean las variaciones de caudal o de presión.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 10
Instalación
PRECAUCIONES
1 - INFORMACIONES GENERALES
- Cuando se conecta una instalación,
bien a la red pública de agua o a su
propio punto de agua, es imperativo
cumplir la normativa de protección y
desconexión.
DOSATRON recomienda un
desconectador para evitar la
contaminación de la red de agua.
- Durante la instalación del Dosatron
en la red de agua, asegúrese de que el
agua fluya en el sentido de las flechas
indicado en el aparato.
- En caso de que la instalación esté
más alta que el propio DOSATRON,
existe el riesgo de retorno de agua
al DOSATRON ; por lo tanto, se
recomienda instalar una válvula
antirretorno aguas abajo del aparato.
- En las instalaciones donde existe
un riesgo de sifonaje, se recomienda
colocar una válvula antisifón agua
abajo del dosificador.
- No instalar el DOSATRON sobre un
recipiente de ácido o de un producto
agresivo, y protegerlo contra posibles
emanaciones de producto.
- El DOSATRON ha de estar protegido
contra el hielo y debe estar situado
lejos de fuentes de calor importantes.
- No instalar el DOSATRON en el
circuito de aspiración de la bomba de
impulsión (efecto sifón).
- El operador debe ponerse frente al
DOSATRON, llevar gafas y guantes de
protección para cualquier intervención.
- Para asegurar la precisión de la
dosificación, el cambio anual de
las juntas de la parte dosificación
permanece bajo la responsabilidad del
utilizador.
- La regulación del la dosificación
será de responsabilidad exclusiva del
utilizador. El utilizador debe respetar
rigurosamente las recomendaciones
del fabricante de producto.
ADVERTENCIA
Durante la instalación, el uso y
el mantenimiento de la bomba
dosificadora hidromotriz DOSATRON,
respetar prioritariamente las
consignas de seguridad: utilizar las
herramientas adecuadas, ropa de
protección y gafas de seguridad
cuando se trabaja con el material;
proceder a la instalación con vistas
a asegurar un funcionamiento sin
riesgos.
Seguir las instrucciones de este
manual y adoptar las medidas de
seguridad apropiadas según las
características del líquido aspirado y
la temperatura del agua.
Mantenerse extremadamente
atento en presencia de sustancias
peligrosas (corrosivas, tóxicas,
solventes, ácidas, cáusticas,
inflamables, etc.)
- Para la dosificación de esas
sustancias, le rogamos consulte
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 11
PRECAUCIONES (continuación)
el distribuidor oficial DOSATRON
antes de cualquier utilización para
confirmar la compatibilidad del
producto con el dosificador.
Para la instalación del Dosatron
en una red de agua caliente (158°F
[70°C] máx.), se requiere un
dosificador con la opción "T". Esta
temperatura alta aumenta el riesgo
y la peligrosidad de las sustancias
antes mencionadas. Se recomienda
enfáticamente equipar tanto el
dosificador como el conjunto de la
instalación de agua caliente, con un
marcado que indique ese riesgo y
respetar la legislación vigente.
- Asegurarse de que el caudal y
la presión de agua de la instalación
son conformes con las características
del DOSATRON.
- El ajuste de la dosificación ha de
efectuarse sin presion. Cerrar la llegada
de agua y caer la presión a cero.
- El utilizador será el único responsable
de la selección de las regulaciones
del DOSATRON para obtener la
dosificación deseada.
- Una toma de aire, una impureza o
una rotura de junta puede interrumpir
el buen funcionamiento de la
dosificación. Se recomienda verificar
periódicamente que el producto
concentrado por dosificar va siendo
aspirado en el DOSATRON.
- Cambiar el tubo de aspiración
del DOSATRON en cuanto parezca
deteriorado por el concentrado
dosificado.
- Al final del uso, poner el sistema fuera
de presión (recomendado).
- El enjuague del DOSATRON es
imprescindible :
. después de cada cambio de producto.
. antes de cada manipulación, para
evitar el contacto con productos
agresivos.
- No se debe utilizar herramientas para
montar y apretar.
2 - AGUAS CARGADAS
- En caso de aguas cargadas muy
duras, coloque imperativamente un
filtro con tamiz antes del DOSATRON
(300 mesh - 60 micras según la calidad
de su agua). Si no se instala este
filtro, partículas abrasivas causarán el
desgaste prematuro del DOSATRON.
3 - GOLPES DE ARIETE / CAUDAL
EXCESIVO
- En instalaciones sometidas a golpes
de ariete, es necesario instalar un
dispositivo antigolpes de ariete
(sistema de regulación presión/caudal).
- En las instalaciones automatizadas,
utilice preferentemente electroválvulas
de apertura y cierre lentos.
- En caso de que un DOSATRON
alimente varios sectores, accionar
las electroválvulas simultáneamente
(cierre de un sector y abertura de un
otro sector al mismo tiempo).
4 - LUGAR DE LA INSTALACION
- El DOSATRON y el concentrado
que hay que dosificar deben ser fácil
de acceso. Su instalación no debe
presentar ningún riesgo de polución o
de contaminación.
- Se recomienda marcar todas las
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 12
tuberías de agua señalando que el
agua contiene aditivos, mencionar :
Agua No Potable”.
5 - MANTENIMIENTO
- Después de utilizarlo, se recomienda
aspirar agua (0.264 US Gallons [~ 1
litro]).
- Un mantenimiento anual le permitirá
alargar la vida de su DOSATRON.
Cambiar cada año las juntas de
inyección y el tubo de aspiración.
6 - SERVICIO
- Este DOSATRON se sometió à
pruebas antes de embalarle.
- Subconjuntos de reparación y bolsas
de juntas son disponibles.
- Para cualquier servicio posventa,
llame su distribuidor o DOSATRON.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 13
5
%
A
C
B
Fig. 1
f
u
j
o
d
e
a
g
u
a
MONTAJE DEL DOSATRON
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 14
5
%
Par de apriete 20 Nm
Es decir, 2 kg
(recordar: 1 Nm = 0,1 DaN)
RECOMENDACIONES
EL MONTAJE DEBE HACERSE SIN HERRAMIENTAS
El DOSATRON se entrega con :
- un soporte mural,
- un tubo de aspiración con filtro.El soporte permite la fijación mural del
DOSATRON.
Introducir el DOSATRON en el soporte apartando ligeramente los brazos de este
último para encastrar los cuatro tetones del cuerpo principal (Fig. 1-A) en los
orificios correspondientes del soporte (Fig. 1-B).
Retirar los tapones de protección del DOSATRON (Fig. 1-C) que obstruyen los
orificios de su DOSATRON antes de conectarlo a la red de agua.
El DOSATRON se entrega con un tubo de aspiración que permite su uso con un
recipiente de gran capacidad.
Este tubo debe estar provisto obligatoriamente del filtro de aspiración.
Para la conexión de este tubo, véase el anexo correspondiente.
NOTA : La altura de aspiración es de 13 ft [4 metros (máx)].
Conectar el tubo provisto de su filtro de aspiración y sumergirlo en la solución a
dosificar.
La conexión del aparato a la red de agua puede realizarse mediante tubos
flexibles de 20 mm de diámetro interior fijados con anillos y racores giratorios de
3/4≤ [Ø 20 x 27 mm]. Asegúrese de que el agua fluya en el sentido de las flechas
por el aparato.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 15
25
%
CONEXION DE LA INYECCION EXTERNA (IE)
Para los modelos Inyección Externa (IE) que permiten de trabajar con ciertos
concentrados corrosivos, el Dosatron se entrega con un sub.-conjunto inyección
externa.
ATENCION : no hacer fuerza para atornillar los elementos !
Modelos D14MZ520
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 16
25
%
2
1
4
3
Etapa 3
8 cm
6 cm
Etapa 4
Etapa 1 Etapa 2
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 17
5
%
5
%
¡ ATENCIÓN ! Dejar el filtro de aspiración a 10 cm del fondo del
recipiente de solución para evitar aspirar las partículas no solubles
que puedan dañar el cuerpo dosificador (Fig. 2).
- No colocar el filtro de aspiración en el suelo.
El nivel de la solución nunca debe estar encima de la entrada de
agua en el DOSATRON (a fin de evitar el efecto sifón).
MONTAJE DEL DOSATRON (continuación)
Fig. 2
Fig. 3
LO QUE DEBE HACER
LO QUE NO DEBE HACER
NO !
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 18
5
%
5
%
RECOMENDACIONES DE INSTALACIÓN
CAUDAL EXCESIVO (a título indicativo)
Si el DOSATRON realiza más de 46 pistónadas, o sea 23 ciclos en 15 segundos, se
encontrará en una situación de CAUDAL EXCESIVO ; entonces tendrá que escoger
un DOSATRON de mayor capacidad de caudal de agua.
*D3RE25 = 30 pistónadas, 15 ciclos
En la tubería del agua, los montajes
pueden hacerse en directo (Fig. 4), en
by-pass, recomendado (Fig. 5).
Si el caudal es superior a los límites del
DOSATRON, véase CAUDAL EXCESIVO.
Para preservar la longevidad de su
DOSATRON, se aconseja instalar un
filtro (300 mesh - 60 microns) antes
de éste.
Esta precaución es imprescindible
cuando el agua está cargada de
impurezas o partículas, sobre todo si
el agua proviene de un pozo o de una
perforación.
El filtro es aconsejado y necesario
para que corra la garantía.
El montaje en by-pass permite el paso
del agua clara sin que funcione el
DOSATRON y el desmontaje de este.
Para cualquier instalación
en la red de agua potable,
respete las normas y
reglamentaciones vigentes
del país.
Fig. 4
Válvula
antir-
retorno
Válvula Válvula
Filtro
Filtro
Fig. 5
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 19
Puesta en servicio
del DOSATRON
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
- Abrir ligeramente la llegada de agua.
- Pulsar el conducto de evacuación en la parte superior
de la campana (Fig. 6).
- En cuanto aparezca un escape de agua constante
(cuando ya no salga aire) alrededor del conducto de
evacuación, soltarlo.
- Abrir progresivamente la llegada de agua, el
DOSATRON se auto-arranca
- Dejarlo funcionar hasta que el producto suba en la
parte dosificación (ver en el tubo transparente).
- El DOSATRON emite un «clic clac» característico de su
funcionamiento.
Fig. 6
NOTA : El tiempo de cebado de la solución dosificada es función del caudal y del
tiempo de llenado del tubo de aspiración de solución.
Para acelerar el arranque, ajustar la dosificación al máximo.
Una vez realizado el arranque, ajustar al valor deseado, (véase § AJUSTE DE LA
DOSIFICACIÓN).
El DOSATRON puede estar equipado en su parte alta con una función de by-pass
(material opcional) :
- By-pass en posición ON, el DOSATRON funciona y aspira producto.
- By-pass en posición OFF, el DOSATRON está parado y no aspira producto.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 20
5
%
Mantenimiento
RECOMENDACIONES
1 - Cuando utiliza productos solubles
disolvidos, se recomienda desmontar
periódicamente la parte dosificación
completa, (véase :
§ LIMPIEZA DE LA VÁLVULA DE
ASPIRACIÓN, § CAMBIO DE LAS
JUNTAS DE LA PARTE DOSIFICACIÓN).
Aclararla con agua abundante y
volver a montarla después de haber
engrasado la junta con una grasa de
silicona (Fig. 7).
2 - Antes de volver a poner el
DOSATRON en servicio a principios de
temporada, extraer el pistón motor y
sumergirlo en agua templada (< 40°
C) durante unas horas. Esta operación
permite eliminar los sedimentos que
se hayan secado en el pistón motor.
VACIADO DEL DOSATRON
(en caso de una puesta fuera de hielo)
- Cerrar la llegada de agua.
- Retirar la parte dosificación, véase § CAMBIO DEL PISTON MOTOR.
- Retirar la campana y el motor.
- Desconectar los racores de la entrada y salida de agua.
- Retirar el cuerpo principal del soporte mural y vaciarlo.
- Proceder al remontaje después de haber limpiado previamente la junta de
estanqueidad.
Fig. 7
Junta
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 21
2
%
En caso de una
conexión a un
DOSATRON ya
utilizado, consultar
imperativamente
el §
PRECAUCIONES.
- Desenroscar la
tuerca (Fig. 11)
colocada debajo de
la parte dosificación
e introducir el tubo
de aspiración en la
tuerca.
- Empujar a fondo
el tubo en la
tubuladura acanalada
y enroscar la tuerca
manualmente
(Fig. 12).
CONVERSIONES - Medidas internacionales
Principio : Ajuste al 1% 1/100 = 1 volumen de producto concentrado para 100
volúmenes de agua.
Ej. : Ajuste al 2 % 2/100 = 2 volúmenes de producto concentrado para 100
volúmenes de agua.
Relación 1/50.
CONEXIÓN DEL TUBO DE ASPIRACIÓN
Fig. 11 Fig. 12
AJUSTE DE LA DOSIFICACIÓN (sin presión)
Fig. 13
Fig. 14 Fig. 15
¡ ATENCIÓN ! No utilizar herramientas.
El ajuste de la dosificación ha de efectuarse sin presión, después de
haberse cerrado la llegada de agua.
- Desenroscar el anillo de bloqueo (Fig. 13).
- Enroscar o desenroscar el casquillo de ajuste para que las dos puntas del orificio de
visualización se encuentren enfrente de la marca de dosificación elegida (Fig. 14).
- Enroscar el anillo de bloqueo (Fig. 15).
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 22
5
%
5
%
25
%
25
%
CAMBIO DEL PISTON MOTOR (sin presión)
- Cerrar la llegada de agua y dejar caer
la presión.
- Desenroscar manualmente la
campana y retirarla (Fig. 16).
- Extraer el conjunto pistón motor (Fig.
17) tirándo hacia arriba.
- La varilla y el émbolo buzo siguen al
pistón motor hacia arriba.
- Cambiar y volver a montar el
conjunto en el sentido inverso al
desmontaje.
- Volver a montar la campana
cuidando de no dañar su junta, y
enroscarla manualmente.
Fig. 16
Fig. 17
CAMBIO DEL PISTON MOTOR D14MZ520 (sin presión)
- Cerrar la llegada de agua y bajar la
presión a cero.
- Desenroscar la campana
manualmente (Fig. 18) y retirarla.
- Desenroscar la tuerca de la parte baja
(Fig. 19) y retirarla.
- Sujetar el pistón motor y hacer girar un
cuarto de vuelta el émbolo buzo (Fig. 20).
- Cambiar y volver a montar el conjunto
en el sentido inverso al desmontaje.
- Volver a montar la campana cuidando
de no dañar su junta, y enroscarla
manualmente (Fig. 21).
- Volver a montar el subconjunto
dosificación.
Fig. 18
Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 23
CAMBIO DE LAS JUNTAS DE LA PARTE DOSIFICACIÓN
(sin presión)
Periodicidad : Una vez al año.
¡ CUIDADO ! No usar herramientas o utensilios metálicos
CONSEJO : Antes de cualquier desmontaje de la parte dosificación se aconseja
hacer funcionar el DOSATRON aspirando agua clara para aclarar el sistema de
inyección. Esto evita cualqier riesgo de contacto con los productos que pueden
estar en la parte dosificación.
Llevar gafas y guantes de protección para cualquier intervención de esta
naturaleza !
METODO PARA RETIRAR UNA JUNTA
Fig. 22 : Apretar la pieza y la junta con el pulgar y el índice : empujar hacia el lado
opuesto para desformarlo.
Fig. 23 : Acentuar la deformación para agarrar la parte sobresaliente de la junta, y
retirar ésta última fuera de su ranura.
Limpiar el asiento de la junta sin herramientas.
El remontaje se hace a mano.
Es muy importante que la junta no se quede torcida porqué una vez puesta ya no
habrá estanqueidad.
Fig. 18 Fig. 19
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 24
5
%
5
%
5
%
5
%
5
%
5
%
- Cerrar la llegada de agua y caer la presión a cero.
- Desenroscar la tuerca y retirar el tubo de aspiración (Fig. 27)
- Desenroscar y retirar la tuerca
que sostiene la válvula de
aspiración (Fig. 28), desmontar
ésta y después aclarar con agua
limpia abundante las diferentes
partes.
- Volver a colocarlas en su lugar
siguiendo el orden y la posición
del esquema (Fig. 29).
LIMPIEZA Y REMONTAJE DE LA VÁLVULA DE ASPIRACIÓN
Fig. 27 Fig. 29 Fig. 29
Fig. 24 Fig. 26Fig. 25
CAMBIO DE LAS JUNTAS DE LA PARTE DOSIFICACIÓN (continuación)
- Ver los esquemas de los diferentes modelos en el fin de este manual.
- Cambiar las juntas de dosificación una vez al año.
- Cerrar la llegada de agua y caer la presión a cero.
- Desmontar el tubo de aspiración para la solución (Fig. 24), retirar la parte
dosificación como mencionado al capítulo precedente (Fig. 25).
- Tirar hacia abajo para retirar la parte de dosificación (Fig. 26).
- Cambiar las juntas, de la válvula y del racor inferior.
- Volver a montar en el orden inverso al desmontaje manualmente.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 25
D30GL1VF
14400745
D30GL1VF
14400745
D14MZ2VF
07400745
D14MZ2VF
07400745
Denominación/Referencia
REF.
N° Serie
REF. : ................................................................... N° Serie : ........................................................
EXEMPLO D14 TMZ 2IE BP VAF PII
Tipo de DOSATRON
Temperatura
MZ : Regulable
Dosificación (ratio o % )
IE= Inyección externa
BP : By-pass integrado
V : Productos Viscosos
( > 400 cPs)
Juntas dosificación :
AF = PH 7-14
VF = PH 1-7
k = Ácidos corrosivos (>15%)
Color :
- = Azul [PP]
P = Blanco [PVDF]
R = Rojo [PP]
V = Verde [PP]
J = Amarillo [PP]
O = Naranja [PP]
Otras extensiónes
(especificar)
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 26
Posibles Incidencias
SINTOMAS CAUSA SUBSANAR
Pistón motor
Su DOSATRON no
arranca o se para.
Pistón bloqueado. Reactivar el pistón
accionando manualmente.
Presencia de aire en
Caudal excesivo.
Quitar el aire accionando
el conducto de evacuación
integrado.
Caudal excesivo. 1. Reducir el caudal, volver
a ponerlo en marcha.
2. Controlar el montaje de
las juntas de las válvulas
del motor.
Pistón motor roto. Devolver el DOSATRON a
su distribuidor.
Dosificación
Retorno en el
recipiente de
concentrado.
Válvula de aspiración o
junta de la válvula sucia,
desgastada o ausente.
Limpiar o cambiar.
No aspira el
concentrado.
El pistón hidráulico está
parado.
Véase Pistón motor.
Toma de aire en el tubo
de aspiración.
Controlar el tubo de
aspiración y el apriete de
sus tuercas.
Tubo de aspiración
obstruido o filtro
atascado.
Limpiar o cambiar.
Junta de la válvula de
aspiración desgastada,
mal montada o sucia.
Limpiar o cambiar.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 27
DOSATRON INTERNATIONAL RECHAZA CUALQUIER
RESPONSABILIDAD EN CASO DE UTILIZACIÓN
NO CONFORME CON LAS INSTRUCCIONES TÉCNICAS.
SINTOMAS CAUSA SUBSANAR
Dosificación
Junta del émbolo buzo
mal montada o sucia.
Limpiar o cambiar.
Grietas en el cuerpo
dosificador.
Cambiar.
Subdosificación Toma de aire. 1. Controlar el apriete de
las tuercas de la parte
dosificación.
2. Verificar el estado del
tubo de aspiración.
Junta de válvula de
aspiración desgastada o
sucia.
Limpiar o cambiar.
Caudal excesivo. Reducir el caudal.
Junta del émbolo buzo
desgastada.
Cambiar.
Cuerpo dosificador rayado. Cambiar.
Fugas
Fugas a proximidad
del anillo metálico
de fijación bajo del
cuerpo de bomba
Junta de la camisa
estropeada, mal montada
o ausente.
Ponerla correctamente o
cambiar.
Fugas entre el anillo
de regulación y el
anillo de bloqueo
Junta del cuerpo
dosificador estropeada,
mal montada o ausente.
Ponerla correctamente o
cambiar.
Fugas entre el cuerpo
y la campana
Junta de la campana
estropeada, mal montada
o ausente.
Ponerla correctamente,
limpiar el asiento de la
junta o cambiar.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 28
Garantía
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. se
compromete a sustituir todo material
identificado como defectuoso de origen
durante un periodo de doce meses a
partir de la fecha de compra del cliente
inicial.
Para obtener la sustitución bajo garantía,
el equipo o repuesto deber ser enviado
con el comprobante de compra inicial al
fabricante o al distribuidor oficial.
Para que sea reconocido como defectuoso
después control por el departamento
técnico del fabricante o distribuidor.
El equipo debe ser enjuagado para
eliminar cualquier producto químico y
enviado limpio al fabricante o distribuidor
; el cliente se hará cargo del transporte.
El equipo será devuelto gratuitamente si
la reparación se encuentra bajo garantía.
Las reparaciones realizadas bajo garantía
no podrán prolongar el tiempo de la
misma.
Esta garantía solo se aplica a los defectos
de fabricación.
Esta garantía no cubre los efectos
derivados de una mala utilización
del equipo, del uso de herramientas
inapropiadas, de un defecto de instalación
o de mantenimiento, de desastres
naturales, o debido a la corrosión
causada por cuerpos extraños o líquidos
encontrados en el interior o cerca del
equipo.
Para la dosificación de productos
agresivos, le rogamos consulte el
distribuidor oficial DOSATRON antes
de cualquier utilización para confirmar
la compatibilidad del producto con el
dosificador.
Las garantías no comprenden las juntas
(repuestos de desgaste) ni los daños
causados por las impurezas del agua,
como la arena.
Para dar validez a esta garantía, es
imprescindible instalar un filtro (300 mesh
- 60 micras o inferior) antes del equipo.
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S rehusa
toda responsabilidad si el equipo es
utilizado en condiciones no conformes
a las prescripciones del manual de
utilización.
No existe garantía, implícita o explícita,
relativa a otros productos o accesorios
utilizados con los equipos de DOSATRON
INTERNATIONAL S.A.S.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 29
UN MÉTODO SENCILLO
EL DOSATRON SE COMPONE :
De un motor
hydráulico
volumétrico
de pistón
de acciona-
miento :
En su movimiento de vaivén, el pistón
motor produce las pistónadas siguientes :
de un pistón
dosificador.
2 pistonadas = 1 ciclo
motor = 1 cilindrada
motor
1 vez en la posición
superior 1 vez en la
posición inferior
La cadencia del motor es proporcional al caudal de agua que pasa por el aparato.
n Cálculo del caudal del agua en litro/hora =
Cantidad de pistonadas del pistón en 15 segundos = x 4 x 60 x 0.53
2
Cálculo para 1 hora
Cálculo para 1 minuto
2 pistonadas = 1 ciclo
Cilindrada del
motor en litros
n Cálculo del caudal del agua en GPM =
Cantidad de pistonadas del pistón en 15 segundos x 4 x 0.53 ÷
3.8
2
Cilindrada del motor en litros
Cálculo para 1 minuto
2 pistonadas = 1 ciclo
Conversión litros
en galones
CONOCER SU CAUDAL
NOTA : Este método de cálculo no reemplaza un caudalímetro. Sólo se
proporciona a título orientativo.
UN MÉTODO SENCILLO
EL DOSATRON SE COMPONE :
De un motor
hydráulico
volumétrico
de pistón
de acciona-
miento :
En su movimiento de vaivén, el pistón
motor produce las pistónadas siguientes :
de un pistón
dosificador.
2 pistonadas = 1 ciclo
motor = 1 cilindrada
motor
1 vez en la posición
superior 1 vez en la
posición inferior
La cadencia del motor es proporcional al caudal de agua que pasa por el aparato.
Anejos
Curvas
D14MZ3000
Perdidas de carga
Perdidas de carga > en Bar (kgf/cm2)
Caudal > en GPM
Caudal > en l/h
Perdidas de carga > en psi
Presión 6 Bar [85 psi]
Sin contra-presión
Pertes de charges à 2% - D3RE2 - 03/02/2009
0
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.7
0.8
0.9
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
2
0500 1000 1500 2000 2500 3000 3500
Débit (l/h)
Pertes de charges (Bar)
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
0246810 12 14
Flow rate (US GPM)
Pressure Loss (PSI)
© DOSATRON 2009
Propriété exclusive de la société DOSATRON INTERNATIONAL. Reproduction interdite en l'absence de son autorisation écrite - Code de la propriété intellectuelle livre I et IV et autres textes applicables.
Pressure Loss at 2%
D14MZ2
Perdidas de carga > en psi
Perdidas de carga > en Bar (kgf/cm2)
Caudal > en GPM
Caudal > en l/h
Presión 6 Bar [85 psi]
Sin contra-presión
D14MZ5
0
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.7
0.8
0.9
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
2
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
© DOSATRON 2009
Propriété exclusive de la société DOSATRON INTERNATIONAL. Reproduction interdite en l'absence de son autorisation écrite - Code de la propriété intellect
Pertes de charges à 5% - D3RE5 - 06/02/2009
0250 500750 1000 1250 1500 1750 2000 2250 2500 2750 3000 3250
bit (l/h)
Pertes de charges (Bar)
012345678910 11 12 13 14
Pressure Loss (PSI)
Pressure Loss at 5%
Flow rate (US GPM)
uelle livre I et IV et autres textes applicables.
Perdidas de carga > en psi
Perdidas de carga > en Bar (kgf/cm2)
Caudal > en GPM
Caudal > en l/h
Presión 6 Bar [85 psi]
Sin contra-presión
D14MZ10
© DOSATRON 2009
Propriété exclusive de la société DOSATRON INTERNATIONAL. Reproduction interdite en l'absence de son autorisation écrite - Code de la propriété intellectuelle livre I et IV et autres text es applicables.
Pertes de charges à 10% - D3RE10 - 29/09/2009
Pressure Loss at 10%
0
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.7
0.8
0.9
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
0250 500750 1000 1250 1500 1750 2000 2250 2500 27503000 3250
Débit (l/h)
Pertes de charges (Bar)
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
01234567891011121314
Flow rate (US GPM)
Pressure Loss (PSI)
Perdidas de carga > en psi
Perdidas de carga > en Bar (kgf/cm2)
Caudal > en GPM
Caudal > en l/h
Presión 6 Bar [85 psi]
Sin contra-presión
© DOSATRON 2008
Propriété exclusive de la société DOSATRON INTERNATIONAL. Reproduction interdite en l'absence de son autorisation écrite - Code de la propriété intellectuelle livre I et IV et autres textes applicables.
Pertes de charges à 25% - D3RE25
Pressure loss at 25%
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
0250 500750 1000 1250 1500 1750 2000 2250
Débit (l/h)
Pertes de charges (Bar)
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
00.5 11.5 22.5 33.5 44.5 55.5 66.5 77.5 88.5 99.5
Flow (US GPM)
Pressure Loss (PSI)
D14MZ520
Perdidas de carga > en psi
Perdidas de carga > en Bar (kgf/cm2)
Caudal > en GPM
Caudal > en l/h
Presión 6 Bar [85 psi]
Sin contra-presión
D14MZ3000
2908.22
1.59
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2000
2200
2400
2600
2800
3000
3200
3400
3600
3800
4000
121.18
145.41
181.76
242.35
363.53
727.05
0.07
0.08
0.10
0.13
0.20
0.40
0.00
0.10
0.20
0.30
0.40
0.50
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
0200 400 600800 1000 1200 1400
Curvas de Viscosidad
Viscosidad (cPo)
Longitud tubo de aspiración (m)
Caudal de agua de funcionamiento > l/h
Tubo de aspiracíon
(Tubo) Ø4 mm
D14MZ2
Ø8 mm Ø12 mm
Tubo de aspiracíon
(Tubo) Ø8 mm - Ø12 mm
Longitud tubo de aspiración (m)
Caudal de agua de funcionamiento > l/h
Viscosidad (cPo)
D14MZ5
Ø12 mm Ø16 mm Ø20 mm
Viscosidad (cPo)
Longitud tubo de aspiración (m)
Caudal de agua de funcionamiento > l/h
Tubo de aspiracíon
(Tubo) Ø12 mm - Ø16 mm - 20 mm
D14MZ10
Ø16 mm Ø20 mm
Tubo de aspiracíon
(Tubo) Ø16 mm - Ø20 mm
Longitud tubo de aspiración (m)
Caudal de agua de funcionamiento > l/h
Viscosidad (cPo)
D14MZ520
Ø16 mm Ø20 mm
Viscosidad (cPo)
Longitud tubo de aspiración (m)
Caudal de agua de funcionamiento > l/h
Tubo de aspiracíon
(Tubo) Ø16 mm - 20 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

dosatron D14 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario