Dometic Waeco mobitronic MI150, MI300, MI500 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

MI150, MI300, MI500
P
O
W
E
R
F
A
U
L
T
P
O
W
E
R
F
A
U
L
T
MI150
MI300, MI500
DE Wechselrichter
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
EN Inverter
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
FR Onduleur
Notice d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
ES Inversor
Instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
IT Inverter
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
NL Omvormer
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
DA Inverter
Betjeningsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
SV V ä xelriktare
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
NO Vekselretter
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
FI Vaihtosuuntaaja
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
MI150_MI300_MI500.book Seite 1 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso MI150, MI300, MI500
40
Lea atentamente este manual antes del montaje y de la puesta en
funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futu-
ras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona,
entregue también este manual.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . 40
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6 Conectar el inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7 Usar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8 Mantenimiento y limpieza del inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9 Solución de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1 Indicaciones relativas a las instruccio-
nes de uso
¡Atención!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede producir da-
ños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del aparato.
¡Atención!
Indicación de seguridad relativa a peligros resultantes de la co-
rriente o tensión eléctricas: su incumplimiento puede producir da-
ños personales y materiales así como perjudicar el correcto
funcionamiento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo de este aparato.
MI150_MI300_MI500.book Seite 40 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
MI150, MI300, MI500 Indicaciones generales de seguridad
41
Procedimiento: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones generales de seguridad
2.1 Seguridad general
¡Atención!
El fabricante no se hace responsable de los daños causados
como consecuencia de:
errores de montaje o de conexión,
desperfectos en el aparato debidos a influencias mecánicas o
a sobretensiones,
modificaciones realizadas en el aparato sin el expreso consen-
timiento del fabricante,
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las
instrucciones.
z Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido concebido.
z No ponga en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos o en con-
tacto con líquidos.
z Sólo personal técnico especializado que conozca los posibles peligros y
las normativas pertinentes puede realizar labores de mantenimiento y re-
paración.
2.2 Seguridad en la instalación del aparato
z ¡Procure mantenerlo en una posición segura!
Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pueda caerse
ni volcarse.
z Asegure el aparato de tal modo que los niños no tengan acceso al mismo.
De no hacerlo, los niños podrían estar expuestos a peligros de los que
no son conscientes.
z No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del sol, cale-
facción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional del apa-
rato.
MI150_MI300_MI500.book Seite 41 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
Indicaciones generales de seguridad MI150, MI300, MI500
42
Instalación en embarcaciones
z Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones pue-
de producir daños de corrosión en la embarcación. Deje que un electri-
cista especializado en instalaciones en embarcaciones instale el
inversor.
Cables eléctricos
z Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de otro tipo de
paredes con bordes afilados, utilice tubos corrugados o guías de cable.
z Los cables no deben quedar sueltos ni muy doblados al colocarlos en ma-
teriales conductores de electricidad (metales).
z No tire de los cables.
z No tienda el cable de red de 230 V y cable de corriente continua de 12/
24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado).
z Fije bien los cables.
z Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de tropiezo y
que se excluyan daños en el cable.
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡Atención!
Tenga en cuenta las siguientes medidas básicas de seguridad en
el manejo de aparatos eléctricos para la protección ante:
descargas eléctricas
peligro de incendio
–lesiones
z No utilice el aparato en las inmediaciones de gas o de materiales inflama-
bles; la temperatura de la superficie puede alcanzar hasta 60 °C.
z Utilice el aparato sólo si la carcasa y los cables no presentan daños.
z Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no queden
tapadas.
z Procure mantener una buena ventilación.
z No conecte la salida de 230 V del inversor (fig. 1 1, página 3) con otra
fuente de tensión de 230 V.
z Algunas piezas del inversor siguen teniendo tensión incluso después de
que haya saltado el dispositivo de protección (fusible).
MI150_MI300_MI500.book Seite 42 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
MI150, MI300, MI500 Volumen de entrega
43
z Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación de
corriente.
2.4 Seguridad al manipular baterías
z Atención: ¡Peligro de sufrir lesiones!
Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos.
Evite el contacto del líquido de la batería con cualquier parte del
cuerpo. Si a pesar de ello entrase en contacto con dicho líquido,
enjuague bien con agua la parte afectada.
z Atención: ¡Peligro de sufrir lesiones!
Mientras manipule baterías no lleve puesto ningún objeto metá-
lico como relojes o anillos.
Las baterías de plomo ácido pueden producir corrientes de cor-
tocircuito que podrían provocar serias quemaduras.
z Utilice gafas y ropa de protección cuando manipule baterías.
No se lleve las manos a los ojos mientras las esté manipulando.
z No fume y asegúrese de que no salte ninguna chispa en las cer-
canías del motor o de la batería.
z Es conveniente que mientras esté realizando estos trabajos
haya alguien cerca de usted para que pueda pedir ayuda en
caso de emergencia.
3 Volumen de entrega
Cantidad Denominación Nº de artículo
1 MI150: Inversor con cable de conexión para caja de enchufe
de 12 V ó 24 V
MI-150-012
MI-150-024
1 MI300: Inversor con bornes de conexión para una batería de
12 V o de 24 V
MI-300-012
MI-300-024
1 MI500: Inversor con bornes de conexión para una batería de
12 V o de 24 V
MI-500-012
MI-500-024
MI150_MI300_MI500.book Seite 43 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
Uso adecuado MI150, MI300, MI500
44
4 Uso adecuado
Los inversores sirven para transformar tensión continua de 12 V o de 24 V
en tensión alterna de 230 V con una frecuencia de 50 Hz.
z 12 V: MI150-012, MI300-012 y MI500-012
z 24 V: MI150-024, MI300-024 y MI500-024
5 Descripción técnica
Los inversores se pueden utilizar en cualquier lugar donde haya una
conexión de 12 V CC (para MI150-012, MI300-012, MI500-012) o de 24 V
CC (para MI150-024, MI300-024, MI500-024). En caso necesario, los
aparatos MI300 y MI500 se refrigeran adicionalmente con un ventilador que
actúa en función de la carga y la temperatura.
La potencia continua máxima es de:
z 150 vatios en el caso del inversor MI150
z 300 vatios en el caso del inversor MI300
z 500 vatios en el caso del inversor MI500
No se deben conectar aparatos que requieran más potencia.
El inversor está equipado con una protección térmica y otra eléctrica contra
sobrecarga. El inversor se desconecta cuando:
z la temperatura interna del inversor es demasiado alta;
z cuando la carga supera los valores de potencia mencionados más arriba.
Los inversores se pueden encender y apagar con el interruptor que está di-
rectamente en el aparato o con un interruptor externo.
Nota
Si conecta aparatos con un motor eléctrico (por ejemplo, una
taladradora, una nevera, etc.), tenga en cuenta que éstos, a me-
nudo, requieren más potencia para arrancar que la indicada en la
placa de características.
MI150_MI300_MI500.book Seite 44 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
MI150, MI300, MI500 Conectar el inversor
45
6 Conectar el inversor
6.1 Conectar MI150
La conexión se realiza a través de una clavija conectada a una caja de en-
chufe de 12 V (en el caso de MI150-012) o a una de 24 V (en el caso de
MI150-024). La espiga central de la clavija (fig. 1 4, página 3) está conec-
tada al cable positivo y las dos pequeñas horquillas laterales (fig. 1 5,
página 3) al negativo.
¡Atención!
Al insertar la clavija en la caja de enchufe, asegúrese de que que-
de correctamente conectada. Si la conexión no es correcta, la cla-
vija se calienta.
¡Atención!
La carga admisible de la caja de enchufe, del cable de alimenta-
ción y del fusible debe ser como mínimo de 15 amperios. No debe
usarse un tipo de fusible de mayor protección por decisión propia.
6.2 Conectar MI300 y MI500
¡Atención!
Para la puesta en funcionamiento del inversor, conecte el cable
rojo (fig. 1 4, página 3) con el polo positivo (+) de la batería y el
cable negro (fig. 1 5, página 3) con el polo negativo (–) de la mis-
ma. Asegúrese al conectar los bornes de que los polos de la bate-
ría estén limpios.
¡Atención!
Para alargar el cable de conexión, empalme sólo cables con una
sección igual o mayor.
¡Atención!
Asegúrese de no invertir la polaridad. Si invierte la polaridad de las
conexiones se produce una gran chispa y se queman los fusibles
internos.
MI150_MI300_MI500.book Seite 45 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
Usar el inversor MI150, MI300, MI500
46
7 Usar el inversor
Conecte el aparato que desee a la caja de enchufe (fig. 1 1, página 3)
del inversor.
Encender con el interruptor del aparato
Encienda y apague el inversor con el interruptor de encendido/apagado
(fig. 2 1, página 4) del aparato.
En la posición del interruptor “ON” el LED de control se ilumina en color
azul (fig. 1 3, página 3).
Encender con el interruptor externo
De forma alternativa, puede encender y apagar el inversor con un interruptor
externo.
Coloque el interruptor de encendido/apagado (fig. 2 1, página 4) en la
posición “REMOTE”.
Conecte el interruptor externo según los siguientes esquemas de co-
nexión al puerto Remote (fig. 2 4, página 4):
interruptor externo, alimentación de tensión a partir del inversor:
fig. 3, página 5
unidad de control con circuito de amortiguamiento de relé o transistor
(TR): fig. 4, página 5
interruptor externo con alimentación de tensión propia, por ejemplo,
del encendido: fig. 5, página 5
Si se enciende el inversor con un interruptor externo, el LED de control
(fig. 1 3, página 3) se ilumina de color azul.
Durante el funcionamiento tenga en cuenta las siguientes indicacio-
nes
Si durante el funcionamiento la tensión de la batería desciende por debajo
de 10,5 V en el caso de MI150-012/MI300-012/MI500-012 o bien por debajo
de 21 V en el caso de MI150-024/MI300-024/MI500-024, suena una señal de
advertencia y el LED de error (fig. 1 2, página 3) se ilumina en rojo. Si la
tensión de la batería sigue descendiendo, el inversor se desconecta.
MI150_MI300_MI500.book Seite 46 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
MI150, MI300, MI500 Mantenimiento y limpieza del inversor
47
En caso de un calentamiento excesivo, el inversor se desconecta; el LED de
error (fig. 1 2, página 3) se ilumina en rojo.
En este caso, desconecte el inversor con el interruptor.
Cuando el inversor se haya enfriado, puede volver a conectarlo.
Al utilizar el inversor durante mucho tiempo y bajo una carga considerable,
se recomienda arrancar el motor para recargar la batería del vehículo.
El inversor puede ponerse en funcionamiento con el motor tanto apagado
como en marcha. Sin embargo, no debería ponerse en marcha el motor
mientras esté encendido el inversor, ya que podría interrumpirse la alimen-
tación de corriente al encendedor del coche en el momento del arranque.
8 Mantenimiento y limpieza del inversor
¡Atención!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
podría dañar el aparato.
Limpie de vez en cuando el aparato con un paño húmedo.
MI150_MI300_MI500.book Seite 47 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
Solución de fallos MI150, MI300, MI500
48
9 Solución de fallos
Fallo Causa Solución
No hay tensión de salida. No hay contacto con la batería. Compruebe el contacto y el
cable.
En caso necesario, conecte
el encendido.
MI150: Compruebe y, en
caso necesario, cambie la
caja de enchufe de 12 V o de
24 V.
No hay tensión de salida. Sobrecarga térmica Apague el aparato conec-
tado.
Deje que se enfríe el inversor
y mejore la ventilación.
No hay tensión de salida. El fusible está averiado (del
inversor o del vehículo).
Cambie el fusible por uno de
la misma especificación.
No hay tensión de salida. Aparato averiado Cambie el aparato.
El aparato se enciende y
apaga cíclicamente.
La carga continua es
demasiado alta.
Reduzca la carga.
Al conectar el aparato
conectado se desconecta el
inversor.
La corriente de arranque es
demasiado alta.
Compare la potencia del
aparato con la potencia
máxima del inversor.
Tensión de entrada dema-
siado baja.
Tensión de batería inferior a
10,5 V (MI150-012/MI300-012/
MI500-012) o a 21 V
(MI150-024/MI300-024/
MI500-024)
Cargue la batería (arranque
el motor).
MI150_MI300_MI500.book Seite 48 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
MI150, MI300, MI500 Gestión de residuos
49
10 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado so-
bre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
11 Datos técnicos
Los siguientes datos técnicos rigen para todos los inversores:
MI-150-012,
MI-300-012,
MI-500-012
MI-150-024,
MI-300-024,
MI-500-024
Tensión de salida
210 – 230 V CA
Frecuencia de salida
50 Hz ± 2 Hz
Consumo de corriente sin carga
< 0,4 A < 0,2 A
Rango de tensión de entrada
11 – 15 V 22 – 30 V
Alarma de subtensión
11 V 22 V
Desconexión por subtensión
10,5 V 21 V
Desconexión por sobretensión
15 V 30 V
Temperatura máxima del entorno
0 °C – 50 °C
Inspección / Certificado
E4
MI150_MI300_MI500.book Seite 49 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
Datos técnicos MI150, MI300, MI500
50
Datos técnicos específicos del aparato:
MI150
Art. nº
MI-150-012 MI-150-024
Tensión de entrada nominal
12 V CC 24 V CC
Potencia de salida constante
150 W 150 W
Potencia de salida máxima
300 W 300 W
Disipación de calor
Carcasa
Dimensiones
170 x 90 x 62 mm
Peso
900 g
MI300
Art. nº
MI-300-012 MI-300-024
Tensión de entrada nominal
12 V CC 24 V CC
Potencia de salida constante
300 W 300 W
Potencia de salida máxima
600 W 600 W
Disipación de calor
Ventilador en función de la carga y
temperatura
Dimensiones
190 x 90 x 62 mm
Peso
1200 g
MI150_MI300_MI500.book Seite 50 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
MI150, MI300, MI500 Datos técnicos
51
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en
función de los avances técnicos.
MI500
Art. nº
MI-500-012 MI-500-024
Tensión de entrada nominal
12 V CC 24 V CC
Potencia de salida constante
500 W 500 W
Potencia de salida máxima
1000 W 1000 W
Disipación de calor
Ventilador en función de la carga y
temperatura
Dimensiones
250 x 90 x 62 mm
Peso
1400 g
MI150_MI300_MI500.book Seite 51 Freitag, 17. November 2006 3:36 15

Transcripción de documentos

MI150_MI300_MI500.book Seite 1 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 MI150, MI300, MI500 FA U LT PO WER MI150 FA U LT PO WER MI300, MI500 DE Wechselrichter Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 NL Omvormer Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 EN Inverter Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 DA Inverter Betjeningsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 FR Onduleur Notice d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 SV Växelriktare Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 ES Inversor Instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 NO Vekselretter Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 IT Inverter Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 FI Vaihtosuuntaaja Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 MI150_MI300_MI500.book Seite 40 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso MI150, MI300, MI500 Lea atentamente este manual antes del montaje y de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también este manual. Índice 1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . 40 2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 6 Conectar el inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 7 Usar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 8 Mantenimiento y limpieza del inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 9 Solución de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso ¡Atención! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede producir daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del aparato. ¡Atención! Indicación de seguridad relativa a peligros resultantes de la corriente o tensión eléctricas: su incumplimiento puede producir daños personales y materiales así como perjudicar el correcto funcionamiento del aparato. Nota Información adicional para el manejo de este aparato. 40 MI150_MI300_MI500.book Seite 41 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 MI150, MI300, MI500 Indicaciones generales de seguridad ➤ Procedimiento: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso. ✓ Este símbolo describe el resultado de un procedimiento. Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad. 2 Indicaciones generales de seguridad 2.1 Seguridad general ¡Atención! El fabricante no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de: – errores de montaje o de conexión, – desperfectos en el aparato debidos a influencias mecánicas o a sobretensiones, – modificaciones realizadas en el aparato sin el expreso consentimiento del fabricante, – utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones. z Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido concebido. z No ponga en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos o en contacto con líquidos. z Sólo personal técnico especializado que conozca los posibles peligros y las normativas pertinentes puede realizar labores de mantenimiento y reparación. 2.2 Seguridad en la instalación del aparato z ¡Procure mantenerlo en una posición segura! Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pueda caerse ni volcarse. z Asegure el aparato de tal modo que los niños no tengan acceso al mismo. De no hacerlo, los niños podrían estar expuestos a peligros de los que no son conscientes. z No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del sol, calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional del aparato. 41 MI150_MI300_MI500.book Seite 42 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Indicaciones generales de seguridad MI150, MI300, MI500 Instalación en embarcaciones z Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones puede producir daños de corrosión en la embarcación. Deje que un electricista especializado en instalaciones en embarcaciones instale el inversor. Cables eléctricos z Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de otro tipo de paredes con bordes afilados, utilice tubos corrugados o guías de cable. z Los cables no deben quedar sueltos ni muy doblados al colocarlos en materiales conductores de electricidad (metales). z No tire de los cables. z No tienda el cable de red de 230 V y cable de corriente continua de 12/ 24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado). z Fije bien los cables. z Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de tropiezo y que se excluyan daños en el cable. 2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato ¡Atención! Tenga en cuenta las siguientes medidas básicas de seguridad en el manejo de aparatos eléctricos para la protección ante: – descargas eléctricas – peligro de incendio – lesiones z No utilice el aparato en las inmediaciones de gas o de materiales inflamables; la temperatura de la superficie puede alcanzar hasta 60 °C. z Utilice el aparato sólo si la carcasa y los cables no presentan daños. z Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no queden tapadas. z Procure mantener una buena ventilación. z No conecte la salida de 230 V del inversor (fig. 1 1, página 3) con otra fuente de tensión de 230 V. z Algunas piezas del inversor siguen teniendo tensión incluso después de que haya saltado el dispositivo de protección (fusible). 42 MI150_MI300_MI500.book Seite 43 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 MI150, MI300, MI500 Volumen de entrega z Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación de corriente. 2.4 Seguridad al manipular baterías z Atención: ¡Peligro de sufrir lesiones! Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos. Evite el contacto del líquido de la batería con cualquier parte del cuerpo. Si a pesar de ello entrase en contacto con dicho líquido, enjuague bien con agua la parte afectada. z Atención: ¡Peligro de sufrir lesiones! Mientras manipule baterías no lleve puesto ningún objeto metálico como relojes o anillos. Las baterías de plomo ácido pueden producir corrientes de cortocircuito que podrían provocar serias quemaduras. z Utilice gafas y ropa de protección cuando manipule baterías. No se lleve las manos a los ojos mientras las esté manipulando. z No fume y asegúrese de que no salte ninguna chispa en las cercanías del motor o de la batería. z Es conveniente que mientras esté realizando estos trabajos haya alguien cerca de usted para que pueda pedir ayuda en caso de emergencia. 3 Volumen de entrega Cantidad Denominación Nº de artículo 1 MI150: Inversor con cable de conexión para caja de enchufe MI-150-012 de 12 V ó 24 V MI-150-024 1 MI300: Inversor con bornes de conexión para una batería de MI-300-012 12 V o de 24 V MI-300-024 1 MI500: Inversor con bornes de conexión para una batería de MI-500-012 12 V o de 24 V MI-500-024 43 MI150_MI300_MI500.book Seite 44 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Uso adecuado 4 MI150, MI300, MI500 Uso adecuado Los inversores sirven para transformar tensión continua de 12 V o de 24 V en tensión alterna de 230 V con una frecuencia de 50 Hz. z 12 V: MI150-012, MI300-012 y MI500-012 z 24 V: MI150-024, MI300-024 y MI500-024 5 Descripción técnica Los inversores se pueden utilizar en cualquier lugar donde haya una conexión de 12 V CC (para MI150-012, MI300-012, MI500-012) o de 24 V CC (para MI150-024, MI300-024, MI500-024). En caso necesario, los aparatos MI300 y MI500 se refrigeran adicionalmente con un ventilador que actúa en función de la carga y la temperatura. La potencia continua máxima es de: z 150 vatios en el caso del inversor MI150 z 300 vatios en el caso del inversor MI300 z 500 vatios en el caso del inversor MI500 No se deben conectar aparatos que requieran más potencia. El inversor está equipado con una protección térmica y otra eléctrica contra sobrecarga. El inversor se desconecta cuando: z la temperatura interna del inversor es demasiado alta; z cuando la carga supera los valores de potencia mencionados más arriba. Los inversores se pueden encender y apagar con el interruptor que está directamente en el aparato o con un interruptor externo. Nota Si conecta aparatos con un motor eléctrico (por ejemplo, una taladradora, una nevera, etc.), tenga en cuenta que éstos, a menudo, requieren más potencia para arrancar que la indicada en la placa de características. 44 MI150_MI300_MI500.book Seite 45 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 MI150, MI300, MI500 6 Conectar el inversor 6.1 Conectar MI150 Conectar el inversor La conexión se realiza a través de una clavija conectada a una caja de enchufe de 12 V (en el caso de MI150-012) o a una de 24 V (en el caso de MI150-024). La espiga central de la clavija (fig. 1 4, página 3) está conectada al cable positivo y las dos pequeñas horquillas laterales (fig. 1 5, página 3) al negativo. ¡Atención! Al insertar la clavija en la caja de enchufe, asegúrese de que quede correctamente conectada. Si la conexión no es correcta, la clavija se calienta. ¡Atención! La carga admisible de la caja de enchufe, del cable de alimentación y del fusible debe ser como mínimo de 15 amperios. No debe usarse un tipo de fusible de mayor protección por decisión propia. 6.2 Conectar MI300 y MI500 ¡Atención! Para la puesta en funcionamiento del inversor, conecte el cable rojo (fig. 1 4, página 3) con el polo positivo (+) de la batería y el cable negro (fig. 1 5, página 3) con el polo negativo (–) de la misma. Asegúrese al conectar los bornes de que los polos de la batería estén limpios. ¡Atención! Para alargar el cable de conexión, empalme sólo cables con una sección igual o mayor. ¡Atención! Asegúrese de no invertir la polaridad. Si invierte la polaridad de las conexiones se produce una gran chispa y se queman los fusibles internos. 45 MI150_MI300_MI500.book Seite 46 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Usar el inversor 7 MI150, MI300, MI500 Usar el inversor ➤ Conecte el aparato que desee a la caja de enchufe (fig. 1 1, página 3) del inversor. Encender con el interruptor del aparato ➤ Encienda y apague el inversor con el interruptor de encendido/apagado (fig. 2 1, página 4) del aparato. ✓ En la posición del interruptor “ON” el LED de control se ilumina en color azul (fig. 1 3, página 3). Encender con el interruptor externo De forma alternativa, puede encender y apagar el inversor con un interruptor externo. ➤ Coloque el interruptor de encendido/apagado (fig. 2 1, página 4) en la posición “REMOTE”. ➤ Conecte el interruptor externo según los siguientes esquemas de conexión al puerto Remote (fig. 2 4, página 4): – interruptor externo, alimentación de tensión a partir del inversor: fig. 3, página 5 – unidad de control con circuito de amortiguamiento de relé o transistor (TR): fig. 4, página 5 – interruptor externo con alimentación de tensión propia, por ejemplo, del encendido: fig. 5, página 5 ✓ Si se enciende el inversor con un interruptor externo, el LED de control (fig. 1 3, página 3) se ilumina de color azul. Durante el funcionamiento tenga en cuenta las siguientes indicaciones Si durante el funcionamiento la tensión de la batería desciende por debajo de 10,5 V en el caso de MI150-012/MI300-012/MI500-012 o bien por debajo de 21 V en el caso de MI150-024/MI300-024/MI500-024, suena una señal de advertencia y el LED de error (fig. 1 2, página 3) se ilumina en rojo. Si la tensión de la batería sigue descendiendo, el inversor se desconecta. 46 MI150_MI300_MI500.book Seite 47 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 MI150, MI300, MI500 Mantenimiento y limpieza del inversor En caso de un calentamiento excesivo, el inversor se desconecta; el LED de error (fig. 1 2, página 3) se ilumina en rojo. ➤ En este caso, desconecte el inversor con el interruptor. Cuando el inversor se haya enfriado, puede volver a conectarlo. Al utilizar el inversor durante mucho tiempo y bajo una carga considerable, se recomienda arrancar el motor para recargar la batería del vehículo. El inversor puede ponerse en funcionamiento con el motor tanto apagado como en marcha. Sin embargo, no debería ponerse en marcha el motor mientras esté encendido el inversor, ya que podría interrumpirse la alimentación de corriente al encendedor del coche en el momento del arranque. 8 Mantenimiento y limpieza del inversor ¡Atención! No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que podría dañar el aparato. ➤ Limpie de vez en cuando el aparato con un paño húmedo. 47 MI150_MI300_MI500.book Seite 48 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Solución de fallos 9 MI150, MI300, MI500 Solución de fallos Fallo Causa Solución No hay tensión de salida. No hay contacto con la batería. Compruebe el contacto y el cable. En caso necesario, conecte el encendido. MI150: Compruebe y, en caso necesario, cambie la caja de enchufe de 12 V o de 24 V. No hay tensión de salida. Sobrecarga térmica Apague el aparato conectado. Deje que se enfríe el inversor y mejore la ventilación. No hay tensión de salida. El fusible está averiado (del inversor o del vehículo). Cambie el fusible por uno de la misma especificación. No hay tensión de salida. Aparato averiado Cambie el aparato. El aparato se enciende y apaga cíclicamente. La carga continua es demasiado alta. Reduzca la carga. Al conectar el aparato conectado se desconecta el inversor. La corriente de arranque es demasiado alta. Compare la potencia del aparato con la potencia máxima del inversor. Tensión de entrada demasiado baja. Cargue la batería (arranque Tensión de batería inferior a 10,5 V (MI150-012/MI300-012/ el motor). MI500-012) o a 21 V (MI150-024/MI300-024/ MI500-024) 48 MI150_MI300_MI500.book Seite 49 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Gestión de residuos MI150, MI300, MI500 10 Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. 11 Datos técnicos Los siguientes datos técnicos rigen para todos los inversores: MI-150-012, MI-300-012, MI-500-012 Tensión de salida 210 – 230 V CA 50 Hz ± 2 Hz Frecuencia de salida Consumo de corriente sin carga Rango de tensión de entrada Alarma de subtensión Desconexión por subtensión Desconexión por sobretensión Temperatura máxima del entorno Inspección / Certificado MI-150-024, MI-300-024, MI-500-024 < 0,4 A < 0,2 A 11 – 15 V 22 – 30 V 11 V 22 V 10,5 V 21 V 15 V 30 V 0 °C – 50 °C E4 49 MI150_MI300_MI500.book Seite 50 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Datos técnicos MI150, MI300, MI500 Datos técnicos específicos del aparato: MI150 MI-150-012 MI-150-024 Tensión de entrada nominal 12 V CC 24 V CC Potencia de salida constante 150 W 150 W Potencia de salida máxima 300 W 300 W Art. nº Carcasa Disipación de calor Dimensiones 170 x 90 x 62 mm 900 g Peso MI300 MI-300-012 MI-300-024 Tensión de entrada nominal 12 V CC 24 V CC Potencia de salida constante 300 W 300 W Potencia de salida máxima 600 W 600 W Art. nº Disipación de calor Dimensiones Peso 50 Ventilador en función de la carga y temperatura 190 x 90 x 62 mm 1200 g MI150_MI300_MI500.book Seite 51 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Datos técnicos MI150, MI300, MI500 MI500 MI-500-012 MI-500-024 Tensión de entrada nominal 12 V CC 24 V CC Potencia de salida constante 500 W 500 W Potencia de salida máxima 1000 W 1000 W Art. nº Disipación de calor Dimensiones Peso Ventilador en función de la carga y temperatura 250 x 90 x 62 mm 1400 g Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en función de los avances técnicos. 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Dometic Waeco mobitronic MI150, MI300, MI500 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para