Dolmar TM10218H (2015-2019) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

http://www.dolmar.com
Aufsitzmäher Betriebsanleitung
Tondeuse a conducteur assis Manuel d’utilisation
Ride-on mower Operator’s manual
Rasaerba con conducente seduto Manuale di istruzioni
Cortadora de pasto con conductor sentado Manual de instrucciones
TM-102.18 H
TM-102.20 H2
TM-122.22 H2
Verletzungen durch Riemen vermeiden:
Mähwerk nicht ohne Schutzabdeckungen in Betrieb nehmen. Von den Riemen fernbleiden.
Éviter d’être happé par les courroies:
Ne pas faire fonctionner la machine lorsque les protections ne sont pas en place. Rester à
l’écart des courroies.
Avoid injury from getting caught in belt:
Do not operate the machine without shields in place. Stay clear of belts.
Evitare lesioni da trascinamento delle cinghie:
Non azionare la macchina senza le protezioni montate. State lontano dalle cinghie.
Evitar ser atrapado por las correas:
No hacer funcionar la máquina si las protecciones no están instaladas. No aproximarse a las
correas.
I
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ...............................................................
DE
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..............................................................................
FR
ENGLISH - Translation of the original instruction ..........................................................................
EN
ITALIANO - Istruzioni Originali ...................................................................................................
IT
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................
ES
II
Tr ansmission
    
  

1.1
31
32
33
34
35
36
37
38
41
III
3.1
3.33.2
1a
1
1
2
3
4
5
6
1a
1a
1
1
2
3
4
5
6
1a
1a
1
1
2
3
4
5
6
1a
3.4
1
2
4
5
1
7
6
3
3.5
IV
1
2
3 4
1 58 7
86
8 (x 2)
34 4 4
3.8 3.9
3.7
3.6
V
4.1
VI



4.2
5.1
5.2
5.3
5.4 5.5
VII
5.6 5.7
5.8
5.9
5.10 5.11
VIII
1/3
5.14
5.13
1/3
5.15
5.16
5.12
6.1
6.2
IX
6.3
6.6
6.4
6.5
6.7
6.8
X
 DATI TECNICI
TM-102.18 H
TM-102.20 H2
TM-122.22 H2
 Potenza nominale * kW  
 Giri al minuto * min

±  ± 
 Impianto elettrico V 
 Pneumatici anteriori 
 Pneumatici posteriori 
  bar 
  bar 
 Massa * kg 

Diametro interno di sterzata (diametro minimo di
 

m
m




 Altezza di taglio cm 
 Larghezza di taglio cm  
 Capacità del sacco di raccolta l 
 

km/h 

Limite di velocità con catene da neve
(se accessorio previsto)
km/h 
 Dimensioni
 Lunghezza con sacco (lunghezza senza sacco) mm 
 Larghezza mm  
 Altezza mm  
 Codice dispositivo di taglio




 Capacità del serbatoio carburante litri


Livello di pressione acustica
Incertezza di misura
dB(A)
dB(A)






Livello di potenza acustica misurato
Incertezza di misura
dB(A)
dB(A)




 Livello di potenza acustica garantito dB(A)  


Livello di vibrazioni al posto di guida
Incertezza di misura
m/s
m/s






Livello di vibrazioni al volante
Incertezza di misura
m/s
m/s




 
XI
 DE - TECHNISCHE DATEN
 
 
 
 
 
 
 
 
 
-
ser bei nicht geschnittenem Gras) linke Seite
 
 
 
 
 

 
 
(Länge ohne Grasfangeinrichtung)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
* Für die genaue Angabe nehmen Sie bitte auf das Typen-
schild der Maschine Bezug.
 FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
 
 
 
 
 
 
 
 
 
l’herbe non tondue) côté gauche
 
 
 
 

 
(si accessoire prévu)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
la plaque signalétique de la machine.
 EN - TECHNICAL DATA
 
 
 
 
 
 
 
 
 
(minimum diameter of uncut grass) left side
 
 
 
 

 
 
 
(length without grass catcher)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
* Please refer to the data indicated on the machine’s

 ES - DATOS TÉCNICOS
 
 
 
 
 
 
 
 
 
de hierba no cortada – lado izquierdo):
 
 
 
 

 
(si estuviera previsto el accesorio)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


DE
ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEI-
TUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren.
Für den Motor und die Batterie wird auf die
entsprechenden Bedienungsanleitungen
verwiesen.
INHALT
  ..............
  ..........
  ....... 
 
 ............
  ..................... 
     ...... 
    
Sicherheitseinrichtungen ................. 
     ... 
     .................. 
     ........................... 
    
Rasen ............................................... 
6. WARTUNG .............................................. 
     ...... 
     ........................ 
     ................ 
  .. 
WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
Abschnitte mit besonders wichtigen Informatio-
nen zur Sicherheit und zum Betrieb sind im Text
-
schiedlich hervorgehoben:
HINWEIS oder WICHTIG
Liefert erläuternde Hinweise oder andere An-
gaben über bereits an früherer Stelle gemachte
Aussagen, in der Absicht, die Maschine nicht zu
beschädigen bzw. Schäden zu vermeiden.
ACHTUNG! Im Falle der Nichtbeachtung
besteht die Möglichkeit, sich selbst oder
Dritte zu verletzen.
GEFAHR! Im Falle der Nichtbeachtung
besteht die Möglichkeit, sich selbst oder
Dritte schwer zu verletzen, mit Todesgefahr.
Im Handbuch sind verschiedene Ausführungen
der Maschine beschrieben, die sich voneinan-

 -
denen Absatzgebieten nicht immer zur Ver-
gung stehen;
Besondere Ausrüstungen.
Das Symbol 
Gebrauch hervor und wird gefolgt von der An-
gabe der Ausführung, auf die es sich bezieht.
HINWEIS Alle Angaben wie „vorne“, „hinten“,
„rechts“ und „links“ beziehen sich auf den Bedie-
ner in sitzender Position (Abb. 1.1).
WICHTIG Für alle anderen Vorgänge, die sich
auf Gebrauch und Wartung des Motors und der
Batterie beziehen und die nicht in diesem Hand-
buch beschrieben sind, sind die den Motor und
die Batterie betreffenden speziellen Bedienungs-
anleitungen zu Rate zu ziehen, die Bestandteil
der mitgelieferten Dokumentation sind.
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
zur strengsten Beachtung
A) ALLGEMEINE HINWEISE
-
triebnahme diese Gebrauchsanweisungen
aufmerksam durch. Machen Sie sich mit den
Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch
der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor
schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann
zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Hinweise und die Anweisun-
gen für zukünftiges Nachschlagen auf.


dieser Gebrauchsanweisung verfügen, die

-
gen.


ihrer Nähe aufhalten.

Benutzer müde ist oder sich nicht wohl fühlt,
oder wenn er Arzneimittel oder Drogen, Alkohol

seine Aufmerksamkeit und Reaktionsfähigkeit
beeinträchtigen.

und Schäden verantwortlich ist, die anderen
Personen oder deren Eigentum widerfahren

des Benutzers, potenzielle Risiken des Gelän-
des, auf dem gearbeitet wird, einzuschätzen.
Außerdem muss er alle erforderlichen Vor-

sichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit
und die der andern ergreifen, insbesondere an
Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht
festem Gelände.
6) Falls die Maschine an andere übergeben
oder überlassen wird, muss sichergestellt wer-
den, dass der Benutzer die Gebrauchsanwei-
sungen in diesem Handbuch liest.

-
terfallen und sich schwer verletzen oder die
sichere Fahrt beeinträchtigen.
-
sungen zu deren Führung strengstens beach-
ten, insbesondere:
Sich während der Arbeit nicht ablenken

beibehalten;
 
Maschine, die auf einem Hang abgleitet, nicht
durch Bremsen wiedererlangt werden kann.
Die wesentlichen Gründe für den Verlust der

Mangelnde Bodenhaftung der Räder;
Zu schnelles Fahren;
Unangemessenes Bremsen;
Die Maschine ist für den Einsatz nicht ge-
eignet;
   
die von den Bodenverhältnissen herrühren

Falsche Verwendung als Zugfahrzeug.

Mikroschaltern und Sicherheitsvorrichtungen,
die nie verändert oder entfernt werden dürfen,
was den Verfall der Garantie und die Ablehnung

hätte. Bevor Sie die Maschine benutzen, kont-
rollieren Sie immer, dass die Sicherheitsvorrich-
tungen funktionieren.
B) VORBEREITENDE MASSNAHMEN
-
schlossenes, rutschfestes Schuhwerk und
lange Hosen tragen. Mähen Sie nicht barfüßig
oder mit leichten Sandalen bekleidet. Tragen
-
-
ten. Binden Sie langes Haar zusammen. Tragen


auf dem die Maschine eingesetzt wird, und
entfernen Sie alle Gegenstände, die von der
Maschine weggeschleudert werden oder das
Schneidwerkzeug und den Motor beschädigen

usw.).


 -
wahren;
Tanken Sie nur im Freien und benutzen Sie
einen Trichter. Während des Tankens und
immer wenn Sie Benzin handhaben nicht
rauchen;
Benzin ist vor dem Starten des Motors einzu-
füllen. Während der Motor läuft oder bei hei-
ßer Maschine darf der Tankverschluss nicht

Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Ver-
such unternommen werden, den Motor zu
starten. Stattdessen ist die Maschine von der
benzinverschmutzten Fläche zu entfernen.
Bis das Benzin vollständig verdampft ist und
-
den Sie alles, was einen Brand verursachen

Tankverschluss und Verschluss des Benzin-
behälters müssen immer gut zugeschraubt
sein.


gründlich überprüfen, insbesondere:
Eine Sichtkontrolle des Schneidwerkzeugs
durchführen und kontrollieren, ob die Schrau-
ben oder das Schneidwerkzeug abgenutzt oder
beschädigt sind. Sind Schneidwerkzeug und
Schrauben abgenutzt oder beschädigt, müssen
diese en bloc ausgetauscht werden, damit die
Auswuchtung erhalten bleibt. Eventuelle Repa-
raturen müssen bei einem Fachbetrieb ausge-
führt werden.
6) Regelmäßig den Zustand der Batterie über-
prüfen. Im Falle von Beschädigungen an ihrer

sie ersetzt werden.


montieren (Grasfangeinrichtung, seitlicher Aus-
wurfschutz oder hinterer Auswurfschutz).
C) HANDHABUNG
-
-
-
sen hat im Freien oder an einem gut belüfteten
Ort zu erfolgen. Immer daran denken, dass die
Abgase giftig sind.

Beleuchtung und mit guten Sichtverhältnissen
-
beitsbereich fern halten.

zu mähen. Vermeiden Sie es, bei Regen und

nicht bei schlechtem Wetter verwenden, vor
allem wenn Blitzgefahr besteht.
-

vorrichtung oder die Zapfwelle ausschalten und
das Getriebe in den „Leerlauf“ stellen.

Hindernissen annähern, die die Sicht behindert

6) Die Feststellbremse anziehen, wenn man die
Maschine parkt.

-
hängig von der Arbeitsrichtung.

Hang gibt. Das Fahren auf Rasen in Hanglagen
erfordert besondere Aufmerksamkeit. Um zu
vermeiden, dass die Maschine kippt oder man

Bei Bergauf- oder Bergabfahrten nicht ruckar-
tig anhalten oder anfahren;
Das Getriebe sanft einkuppeln und den Gang
stets eingelegt lassen, besonders bei Berg-
abfahrten;
Die Geschwindigkeit ist an Hängen und in en-

Auf Erhebungen, Vertiefungen und unsicht-
bare Gefahren achten;
Niemals quer zum Hang mähen. An Hängen
muss in Richtung des Gefälles aufwärts/
abwärts und nicht quer gefahren werden. Bei
Richtungswechsel ist sehr darauf zu achten,
dass die hangaufwärts gerichteten Räder

Wurzeln usw.), die ein seitliches Abrutschen,



Geschwindigkeit zu vermindern und, wenn man
die Maschine abstellt und unbewacht lässt, ist
immer die Feststellbremse anzuziehen.
-
ben oder Dämmen besonders vorsichtig sein.
Die Maschine kann umstürzen, wenn ein Rad
über einen Rand hinaus geht oder wenn der
Rand abrutscht.

Rückwärtsgang fährt und arbeitet. Schauen Sie
hinter sich, bevor Sie in den Rückwärtsgang
schalten und während Sie zurücksetzen, um
sicherzustellen, dass keine Hindernisse vorhan-
den sind.

oder wenn Sie schwere Ausrüstungen verwen-
den:
Für die Zugstangen nur zugelassene Anhän-
gevorrichtungen benutzen;
 
zu kontrollieren sind;
Nicht ruckartig lenken. Vorsicht beim Rück-
wärtsfahren;
Sofern im Handbuch empfohlen, Gegenge-
wichte oder Gewichte an den Rädern benut-
zen.

Zapfwelle aus und stellen Sie die Schneidwerk-

der Mäher über andere Flächen als Gras trans-
portiert wird und wenn Sie den Rasenmäher zur


Straße verwenden, achten Sie auf den Verkehr.


Einsatz (im Sinne der Straßenverkehrsord-
nung) darf ausschließlich auf privatem Gelände

zugänglich ist.
-
schädigten Schutzeinrichtungen oder ohne die
Grasfangeinrichtung, den seitlichen oder den
hinteren Auswurfschutz.

die Nähe von sich drehenden Teilen. Halten Sie

-
dem Motor im hohen Gras stehen, um Brandge-
fahr zu vermeiden.

Sie den Auswurf nie gegen Personen.
-


-
nen Punkten installiert sind.
-
richtungen und Anbauteile verwenden, die die

vor allem an Hängen.

Motors und lassen Sie ihn nicht überdrehen.
-
rend des Gebrauchs erhitzen nicht berühren. Es
besteht Verbrennungsgefahr.

ausschalten, in den Leerlauf gehen und die
Feststellbremse ziehen, den Motor anhalten und
den Schlüssel abziehen (sicherstellen, dass alle
beweglichen Teile vollkommen stillstehen):
Wenn Sie die Maschine unbewacht lassen,
oder die Fahrerposition verlassen;
Bevor Sie Verstopfungen beseitigen oder den
Auswurfkanal reinigen;
Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen
oder Arbeiten an ihr durchführen;
 
Prüfen Sie, ob Schäden an der Maschine
entstanden sind, und führen Sie die erforder-
lichen Reparaturen aus, bevor Sie die Ma-
schine wieder benutzen.

ausschalten und den Motor anhalten (sicher-
stellen, dass alle beweglichen Teile vollkommen
stillstehen):

Bevor Sie nachtanken;
Jedes Mal, wenn die Grasfangeinrichtung ab-
genommen oder wieder montiert wird;
 -
tor abgenommen oder wieder montiert wird.
 
nicht vom Fahrersitz aus erfolgen kann.

während des Transports und immer wenn sie
nicht verwendet werden ausschalten.

das Gas zurück. Nach Ende der Arbeit, schlie-
ßen Sie die Benzinzufuhr, indem Sie die Anwei-
sungen im Handbuch befolgen.

mehr als einem Schneidwerkzeug acht geben,
da ein sich drehendes Schneidwerkzeug die
Rotation der anderen bewirken kann.

Unfällen während der Arbeit, sofort den Motor
abstellen und die Maschine entfernen, damit
sie keine weiteren Schäden anrichtet. Wenn
bei einem Unfall man selbst oder Dritte verletzt
werden, unverzüglich die der Situation ange-
messene erste Hilfe leisten und zur notwendi-

Entfernen Sie sorgfältig alle eventuellen Rück-
stände, die – falls sie unbeaufsichtigt bleiben
– Schäden oder Verletzungen an Personen oder

-
gebenen Geräusch- und Vibrationspegel sind

Einsatz eines nicht ausgewuchteten Schneid-
werkzeugs, die zu hohe Fahrgeschwindigkeit

auf die Geräuschemissionen und die Vibrati-
onen aus. Demzufolge müssen vorbeugende

Schäden durch zu hohen Lärm und Belastun-
gen durch Vibrationen zu vermeiden; die Ma-

der Arbeit Pau
sen einlegen.
D) WARTUNG UND LAGERUNG
-
gung oder Wartung den Schlüssel abziehen und
die entsprechenden Anweisungen lesen. In al-
len Situationen, die Gefahren für die Hände mit
-
handschuhe tragen.

abgenutzten oder beschädigten Teilen verwen-
den. Die schadhaften oder verschlissenen Teile
sind zu ersetzen und dürfen niemals repariert
werden. Nur Original-Ersatzteile verwenden:
Die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen
und/oder nicht korrekt montierten Ersatzteilen
beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine,
kann Unfälle und Verletzungen an Personen



in diesem Handbuch beschrieben sind, müssen
von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb
ausgeführt werden, die über das Wissen und
die erforderlichen Werkzeuge für eine korrekte
Arbeitsausführung verfügen, um das ursprüng-
liche Sicherheitsniveau der Maschine beizube-


werden, haben grundsätzlich den Verfall der
-
tung des Herstellers zur Folge.
-
hen und die Maschine auf eventuelle Schäden
überprüfen.

Schrauben fest angezogen sind, um sicher zu
sein, dass die Maschine immer unter guten Be-
dingungen arbeitet. Eine regelmäßige Wartung
ist unerlässlich für die Sicherheit und die Erhal-
tung der Leistungsfähigkeit.

Schrauben des Schneidwerkzeugs fest ange-
zogen sind.
-
werkzeuge zu handhaben, sie abzunehmen
oder wieder zu montieren.

auf deren Auswuchtung zu achten. Alle Arbei-

Schärfen, Auswuchten, Einbau und/oder Aus-
wechseln), sind aufwändige Arbeiten, die außer
der Verwendung spezieller Werkzeuge auch
-
cherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher
immer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden.
-
rollieren. Die Wartung der Bremsen ist wichtig.
Falls erforderlich müssen sie repariert werden.

den hinteren Auswurfschutz, die Grasfangein-
richtung und das Ansauggitter. Falls sie beschä-
digt sind, müssen sie ersetzt werden.

müssen ausgewechselt werden.
-
bewacht lassen, senken Sie die Schneidwerk-
zeugbaugruppe ab.
-
der unzugänglichen Platz ab.

Tank niemals in einem Raum auf, in dem Ben-



die Maschine in einem Raum abstellen.



sowie den Platz, an dem Benzinkanister gela-
gert werden, frei von Gras, Blättern oder aus-
tretendem Fett. Die Grasfangeinrichtung leeren
und keine Behälter mit gemähtem Gras in einem
geschlossenen Raum aufbewahren.

-


Freien und bei kaltem Motor erfolgen.

-
higten Personen. Vor Beginn aller Wartungsein-

E) TRANSPORT

Lastwagen oder Anhänger transportiert werden

Tragkraft, Breite und Länge verwendet werden.
Die Maschine darf ausschließlich mit ausge-
schaltetem Motor, ohne Fahrer und indem sie
von einer entsprechenden Zahl von Personen
geschoben wird aufgeladen werden. Während
des Transports den Benzinhahn (falls vorgese-
hen) schließen, das Schneidwerkzeug oder Zu-

und die Maschine auf dem Transportmittel mit

F) UMWELTSCHUTZ

vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der
Maschine sein, zum Vorteil des zivilen Zusam-
menlebens und unserer Umgebung. Vermeiden

darzustellen.
-
schriften für die Entsorgung von Verpackungen,



Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
-
bracht werden, der für die Wiederverwendung
der Materiale sorgt.
-
schriften für die Entsorgung der Schneidreste.
-
schine nicht einfach in der Umwelt abgestellt


werden.
2. DIE MASCHINE KENNENLERNEN
2.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE
UND EINSATZBEREICH
Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, ge-
nauer gesagt ein Aufsitzmäher.
Die Maschine verfügt über einen Motor, der
das Schneidwerkzeug betätigt und durch ein
Gehäuse geschützt ist, sowie über ein Antrieb-
saggregat, das für die Bewegung der Maschine
sorgt.
Der Bediener kann die Maschine führen und die
Hauptsteuerungen betätigen ohne den Fahrer-
sitz zu verlassen.
Die an der Maschine montierten Vorrichtun-
gen sehen das Anhalten des Motors und des
Schneidwerkzeugs innerhalb weniger Sekun-
den vor, falls die Handlungen des Bedieners
nicht mit den vorgesehenen Sicherheitsbedin-
gungen übereinstimmen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Maschine ist zum Mähen von Gras ge-
plant und gebaut.

vom Hersteller als Original-Ausrüstung vorge-
sehen ist oder separat gekauft werden kann,

Betriebsarten durchzuführen, die in diesem
Handbuch oder in den Anleitungen zu den ein-

-
baugeräte (falls vom Hersteller vorgesehen)
anzubringen, den bestimmungsgemäßen
Gebrauch auf andere Funktionen erweitern,
innerhalb der Beschränkungen und zu den
Bedingungen, die in den Anleitungen zu den
einzelnen Anbaugeräten aufgeführt sind.
Benutzer
Diese Maschine ist für die Benutzung durch Ver-
braucher, also Laien bestimmt. Diese Maschine
ist für denHobbygebrauch“ bestimmt.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Jede andere Verwendung, die von der oben ge-
nannten abweicht, kann sich als gefährlich er-
weisen und Personen- und/oder Sachschäden
verursachen. Als nicht bestimmungsgemäße
Verwendung gelten (beispielhaft):
 
oder Tieren auf der Maschine oder einem
Anhänger;
Ziehen oder Schieben von Lasten ohne Ver-
wendung des entsprechenden, für den Zug-
DE - 6

Verwenden der Maschine für das Befahren
von instabilem, rutschigem, vereistem, steini-
gem oder lockerem Untergrund, Pfützen oder
stehendem Wasser, wo eine Beurteilung der

Betätigen des Schneidwerkzeugs in graslo-
sen Bereichen;
Verwenden der Maschine für das Sammeln
von Laub oder Abfall.
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung
der Maschine hat den Verfall der Garantie und
-
stellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch
entstandene oder Dritten zugefügte Schäden
oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benut-
zers.
2.2 TYPENSCHILD UND
MASCHINENBAUTEILE
(siehe Abbildungen auf Seite II)
1. Schallleistungspegel
2. 
3. 
4. Leistung und Betriebsgeschwindigkeit des
Motors
5. Maschinentyp
6. Seriennummer
7. Gewicht in kg
8. Name und Anschrift des Herstellers
9. Antriebstyp (wenn angegeben)
10. Artikelnummer

Sie auf der vorletzten Seite des Handbuchs.
/–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/
Hier die Seriennummer Ihrer Maschine eintra-
gen (6)

-
den Felder auf der letzten Seite des Handbuchs
ein.
Die Maschine hat einige wesentliche Bauteile
mit folgenden Funktionen:
11. Schneidwerkzeugbaugruppe: ist das Ge-
häuse, das die rotierenden Schneidwerk-
zeuge umschließt.
12. Schneidwerkzeuge: sind die zum Mähen
des Grases bestimmten Bauteile. Die an
den Außenseiten angebrachten Flügel
erleichtern die Zuführung des gemähten
Grases zum Auswurfkanal.
13. Auswurfkanal: ist das Verbindungsele-
ment zwischen Schneidwerkzeugbau-
gruppe und Grasfangeinrichtung.
14. Grasfangeinrichtung: außer der Funktion,
das gemähte Gras einzusammeln, kommt
der Grasfangeinrichtung eine Sicherheits-
funktion zu. Sie verhindert, dass eventuell
durch die Schneidwerkzeuge aufgenom-
mene Gegenstände weit von der Maschine
weggeschleudert werden.
15. Hinterer Auswurfsc hutz (auf Anfrage er-
hältlich): an Stelle der Grasfangeinrichtung
montiert verhindert er, dass eventuell durch
die Schneidwerkzeuge aufgenommene
Gegenstände weit von der Maschine weg-
geschleudert werden.
16. Motor: liefert den Antrieb sowohl für die
Schneidwerkzeuge als auch für die Räder.
Seine Eigenschaften und Gebrauchsvor-
schriften sind in einem besonderen Hand-
buch beschrieben.
17. Batterie: liefert die Energie zum Anlassen
des Motors. Ihre Eigenschaften und Ge-
brauchsvorschriften sind in einem besonde-
ren Handbuch beschrieben.
18. Fahrersitz: ist der Arbeitsplatz des Benut-
zers. Er ist mit einem Fühler ausgerüstet,
der die Anwesenheit des Benutzers regist-
-
vorrichtungen bewirkt.
19. Aufkleber mit Vorschriften und Sicher-
heitshinweisen: enthalten die wichtigsten
Vorschriften für eine sichere Arbeit.
2.3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Ihre Maschine muss mit Vorsicht benutzt wer-
den. Um Sie daran zu erinnern, haben wir auf
der Maschine Aufkleber mit Symbolen ange-
bracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichts-
maßnahmen beim Gebrauch hinweisen. Diese
Aufkleber sind als wesentlicher Bestandteil der
Maschine anzusehen. Wenn sich ein Aufkleber

Ihren Händler, um sie zu ersetzen. Die Bedeu-
tung der Symbole ist nachstehend erklärt.
31. Achtung: Vor dem Gebrauch der Maschine
die Gebrauchsanweisungen lesen.
32. Achtung: Den Zündschlüssel abziehen
und die entsprechenden Anweisungen
lesen, bevor Sie Wartungs- oder Reparatur-
arbeiten ausführen.
33. Gefahr! Auswurf von Gegenständen:
Nicht arbeiten, wenn der hintere Auswurf-
schutz oder die Grasfangeinrichtung nicht
montiert sind.
34. Gefahr! Auswurf von Gegenständen:
Personen fernhalten.

35. Gefahr! Umstürzen der Maschine: Nicht
-
setzen.
36. Gefahr! Körperverstümmelungen: Sich
-
schine fern bleiben, wenn der Motor läuft.
37. Schnittgefahr. Schneidwerkzeuge in Be-
wegung. Führen Sie nie Hände oder Füße in
den Sitz der Schneidwerkzeuge ein.
38. Achtung!
2.4 ANWEISUNGEN FÜR DEN ANHÄNGER


gemäß den mitgelieferten Anleitungen montiert
werden.
41. Beim Gebrauch die auf dem Aufkleber
angegebenen Lastgrenzen nicht über-
schreiten und die Sicherheitsvorschriften
beachten.
HINWEIS Die Bilder zu den Texten von
Kapitel 3 ff. befinden sich auf Seite iii ff. dieses
Handbuchs.
3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU
Aus Gründen der Lagerung und des Transports
werden einige Bauteile der Maschine nicht in
der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach
Entfernung der Verpackung nach den folgenden
Anweisungen montiert werden.
WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl
und Benzin geliefert. Vor dem Anlassen des Mo-
tors ist Motoröl einzufüllen und Benzin zu tanken,
wobei die Vorschriften des Motorhandbuchs zu
beachten sind.
ACHTUNG! Das Auspacken und die
Montage müssen auf einer ebenen und stabi-
len Oberfläche erfolgen. Es muss genügend
Platz zur Bewegung der Maschine und der
Verpackung sowie das geeignete Werkzeug
zur Verfügung stehen.
3.1 AUSPACKEN
Beim Entfernen der Verpackung ist darauf zu
achten, dass alle einzelnen Bauteile und mit-

und dass die Schneidwerkzeugbaugruppe beim
Abnehmen der Maschine von der Palette nicht
beschädigt wird.
Die Verpackung enthält:
die Maschine;
die Batterie;
das Lenkrad;
den Sitz;
– die vordere Stoßstange (falls vorgesehen);
– die Halterungen der Grasfangeinrichtung;
– die Bestandteile der Grasfangeinrichtung;
einen Umschlag mit:
den Gebrauchsanweisungen und Doku-
menten,
mitgeliefertem Befestigungsmaterial,
   -

HINWEIS Um eine Beschädigung der
Schneidwerkzeugbaugruppe zu vermeiden, ist
diese in die oberste Position zu bringen und das
Herunterfahren der Maschine von der Palette
muss mit äußerster Sorgfalt erfolgen.
Um das Herunterfahren von der Palette und
das Versetzen der Maschine zu erleichtern, den
hinteren Hebel zum Entsperren des Antriebs in

Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß

3.2 MONTAGE DES LENKRADS
• Lenkrad Typ “I” (Abb. 3.1)
Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen
und die Vorderräder gerade stellen.
Mit Hilfe eines Schraubenziehers, die mittlere


-
chen zum Sitz ausgerichtet sind und es eindrü-
cken bis die Nabe des Lenkrads an die heraus-

Das Lenkrad mit der mitgelieferten Schraube

angegebenen Reihenfolge befestigen.
Die Schraube (6) mit einem Rohrschlüssel fest
anziehen.

-
schnappen.
• Lenkrad Typ “II” (Abb. 3.2)
Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen
und die Vorderräder gerade stellen.


korrekt ausgerichtet sind und es eindrücken bis
die Nabe des Lenkrads an die herausragenden

Das Lenkrad mit der mitgelieferten Schraube


Reihenfolge befestigen.

anziehen.

indem man sie einrasten lässt.
3.3 MONTAGE DES SITZES (Abb. 3.3)

Lenkrads her einschieben. Dabei ist der Ver-

eine der sechs Positionen einrastet.
Dann ist der Sitz fest verankert und kann nicht
mehr herausgezogen werden, ohne dass der
-

3.4 MONTAGE UND ANSCHLUSS DER
BATTERIE (Abb. 3.4)

montieren.


mitgelieferten Schrauben wie angezeigt an-
schließen.
Dazu sind die mitgelieferten Schrauben wie
-
festigung der Batterie montieren, dabei auf die


werden.
WICHTIG Stets für eine komplette Ladung der
Batterie sorgen und dabei die Anweisungen im
Handbuch der Batterie befolgen.
WICHTIG Um ein Auslösen der Schutzein-
richtung der elektronischen Steuerkarte zu ver-
meiden, darf der Motor keinesfalls angelassen
werden, ehe die Batterie vollständig geladen ist!
3.5 MONTAGE DER HALTERUNGEN DER
GRASFANGEINRICHTUNG (Abb. 3.5)




Die Grasfangeinrichtung an den Halterungen
einhängen, und gegenüber der hinteren Platte
-
-
len, dass sich der Zapfen (6) beim Drehen der

einführt.
Sich nochmals vergewissern, dass die Drehbe-
wegung, wie oben gezeigt, korrekt erfolgt, dann

3.6 ENTFERNEN DER FESTSTELLVOR-
RICHTUNG FÜR DIE SPERRKLINKE
DER AUFHÄNGUNG DER
GRASFANGEINRICHTUNG (Abb. 3.6)
-
hängung der Grasfangeinrichtung mittels einer

verriegelt.
Diese Feststellvorrichtung muss entfernt wer-
den, ehe die Halterungen der Grasfangein-
richtung montiert werden, und darf nicht mehr
verwendet werden.
3.7 MONTAGE DER VORDEREN
STOSSSTANGE (falls vorgesehen)
Stoßstange Typ “I” (Abb. 3.7)
Stoßstange Typ “II” (Abb. 3.8)
-
-
tieren.
3.8 MONTAGE DER HEBEL ZUM KIPPEN
DER GRASFANGEINRICHTUNG
(Abb. 3.9)
Elektrische Betätigung


an der Innenseite der Halterungen der
-

Reihenfolge wie in der Abbildung angege-
ben befestigen.

-
-
tieren.
Bevor man die Grasfangeinrichtung auf die
Halterungen montiert sicherstellen, dass die

4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN
UND KONTROLLINSTRUMENTE
4.1 LENKRAD (Abb. 4.1 Nr.1)
Steuert die Lenkung der Vorderräder.
4.2 CHOKEHEBEL (falls vorgesehen)
(Abb. 4.1 Nr.2)
Bewirkt eine Anreicherung des Gemisches und
darf nur während der zum Anlassen des kalten
Motors notwendige Zeit benutzt werden.

4.3 GASHEBEL (Abb. 4.1 Nr.3)
Regelt die Drehzahl des Motors. Die auf dem
Schild angezeigten Positionen entsprechen:
 
«LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl
 
 

Anreicherung des Gemischs und darf nur
während der zum Anlassen des kalten Motors
notwendigen Zeit benutzt werden.
Beim Fahren wählt man eine Position zwi-
schen «LANGSAM» und «SCHNELL».
Während des Mähens ist den Hebel auf
«SCHNELL» stellen.
4.4 ZÜNDUNGSSCHALTER MIT
SCHLÜSSEL (Abb. 4.1 Nr.4)
Dieser Schalter mit Schlüssel hat die folgenden
drei Positionen:
«AUS» alles ausgeschaltet;
«EIN» alle Funktionen aktiviert;
«STARTEN» schaltet den Anlasser ein.
Beim Loslassen des Zündschlüssels aus der
Position «STARTEN» kehrt dieser automa-
tisch in die Position «EIN» zurück.
4.5 HEBEL DER FESTSTELLBREMSE
(Abb. 4.1 Nr.5)
Die Feststellbremse verhindert, dass sich die
Maschine in Parkstellung bewegt. Der Bremshe-
bel hat zwei Positionen:
«A  
«B» = Bremse angezogen
Um die Feststellbremse zu ziehen, das Pedal

Position «B» stellen. Wenn man den Fuß vom
Pedal nimmt, bleibt dieses in der unteren Stel-
lung blockiert.
 

geht in Position «A» zurück.
Der Zustand “Bremse angezogen” wird durch

4.6 SCHALTER FÜR SCHEINWERFER
(Abb. 4.1 Nr.6)
Schalter zum Einschalten der Scheinwerfer,
-

4.7 KONTROLLLAMPEN UND AKUSTI-
SCHE SIGNALEINRICHTUNG
(Abb. 4.1 Nr.7)
-
schlüssel in Pos. «EIN» ein, und bleiben für ca.
eine halbe Sekunde eingeschaltet (mit einem
kurzen akustischen Signal) um den korrekten
Betrieb anzuzeigen.

a)
Feststellbremse angezogen;
b)
Grasfangeinrichtung oder hinterer
Auswurfschutz fehlt;
c)
dSchneidwerkzeugen eingeschalte-
ten;
d)
Bediener abwesend;
e)
Getriebe im “Leerlauf.
f)
Fest = Anomalien bei der Batteriela-
dung (bei laufendem Motor).
Blinkend vor dem Anlassen = der
Batteriezustand ist für das Anlas-
sen des Motors ungeeignet, set-
-
dendienstzentrum in Verbindung.
Das akustische Signal kann:
ein Dauerton
sein: = Eingreifen der
Schutzvorrichtung
der elektronischen


Sekunden mit Schlüs-
sel in Stellung «EI
ausgeschaltet
ein Ton mit
Unterbrechungen
sein: = Grasfangeinrichtung
voll
4.8 DISPLAY DES ARMATURENBRETTS
(falls vorgesehen) (Abb. 4.1 Nr.8)
Alle Symbole schalten sich mit Zündschlüs-
sel in Pos. «EIN» ein, und bleiben für ca. eine
halbe Sekunde eingeschaltet (mit einem kurzen

akustischen Signal) um den korrekten Betrieb
anzuzeigen; dann wechselt die Anzeige auf die
Funktion „Betriebsstundenzähler.
 -

a) Betriebsarten
HINWEIS Je nach Art des auf der Maschine
montierten Motors könnten einige der unten be-
schriebenen Funktionen nicht verfügbar sein.
1. Betriebsstundenzähler (Abb. 4.1 Nr. 8.1).
Zeigt die Gesamtanzahl der Motorbetriebs-
stunden an.
HINWEIS Beim Erreichen einer Stundenan-
zahl, die eine Wartung vorsieht, wechselt die
Anzeige in die Funktion „ Betriebsstundenzähler
„, und blinkt für zwei Minuten, unabhängig von
anderen, momentan aktiven Funktionen.
2. Voltmeter (Fig. 4.1 n.8.2). Zeigt den Lade-
zustand der Batterie an.
3. Drehzahlmesser (Abb. 4.1 Nr. 8.3). Zeigt
die Motordrehzahl mit Hilfe einer Reihe
Sternchen, entsprechend folgender Tabelle,
an:
*
(
**
)
Leerlaufdrehzahl
**
***
****
Transportdrehzahl
*****
******
Schneidedrehzahl
HINWEIS IEin Blinken zeigt an, dass die Mo-
tordrehzahl für das Grasschneiden ungeeignet
ist.
4. Uhr (falls vorgesehen) (Abb. 4.1 Nr. 8.4).

Die Einstellung erfolgt mit dem Schlüssel in
Stellung «EIN», mit ausgeschaltetem Motor, ge-
mäß folgender Vorgehensweise:
mehrmals die Taste «MODUS» drücken, bis
das Uhrensymbol angezeigt wird;
die Taste «MODUS» gedrückt halten, bis die

eine der beiden seitlichen Tasten (a b) drü-
-
ßern oder verkleinern;
die Taste «MODUS» drücken, bis die anderen

eine der beiden seitlichen Tasten drücken, um

verkleinern;
die Taste «MODUS» drücken, um die Einstel-
lung abzuschließen.
HINWEIS Die Batterie wird von einer Puffer-
batterie versorgt; wenn diese erschöpft ist, muss
ein autorisiertes Kundendienstzentrum aufge-
sucht werden.
b) Hilfsfunktionen
5. Anzeige Grasfangeinrichtung voll (Abb.
4.1 Nr. 8.5). Zeigt gemeinsam mit dem akus-
tischen Ein-Aus Signal an, dass die Gras-
fangeinrichtung voll ist.
6. Ölmeldeleuchte (falls vorgesehen) (Abb.
4.1 Nr. 8.6).-
torschmierung an: Der Motor muss sofort

-
dienstzentrum informiert werden.
7.  Kraftstoanzeiger (falls vorgesehen) 
(Abb. 4.1 Nr. 8.7). Es gibt zwei Typen:
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
a) Füllstandsanzeige = zeigt den
-
der Logik an:
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
von voll bis ca. halbvoll
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
von ca. halbvoll bis Reserve
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
Reserve
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
b) Reserveanzeige =
blinkt, wenn die Reserve erreicht wird.
HINWEIS Die Reserve zeigt ca. zwei Liter
Kraftstoff an, diese reichen für ca. 30-40 Minuten
Arbeit mit Nenndrehzahl.
4.9 HEBEL ZUM EINSCHALTEN UND
ABBREMSEN DER
SCHNEIDWERKZEUGE (Abb. 4.1 Nr.9)

Schneidwerkzeuge über eine elektromagneti-

«A» Gedrückt = Schneidwerkzeuge aus-
geschaltet
«B» Gezogen = Schneidwerkzeuge ein-
geschaltet

Wenn die Schneidwerkzeuge eingeschaltet
werden, ohne dass die vorgesehenen Sicher-
heitsbedingungen erfüllt sind, schaltet sich
der Motor aus und kann nicht angelassen

Beim Ausschalten der Schneidwerkzeugen
(Position «A») wird gleichzeitig ein Bremsvor-
-
zeuge in wenigen Sekunden zum Stillstand
bringt.
Der Zustand “Schneidwerkzeuge einge-

angezeigt.
4.10 HEBEL ZUR EINSTELLUNG DER
SCHNITTHÖHE (Abb. 4.1 Nr.10)
Dieser Hebel hat sieben Stellungen, die auf



Um von einer Position in eine andere zu
wechseln, muss zum Entsperren der Druck-
knopf am Ende des Hebels gedrückt werden.
4.11 FREIGABETASTE SCHNEIDEN IM
RÜCKWÄRTSGANG (Abb. 4.1 Nr.11)
Wenn man die Taste gedrückt hält, kann man
mit eingeschalteten Schneidwerkzeugen rück-
wärts fahren, ohne dass der Motor anhält.
4.12 VORRICHTUNG ZUR ERHALTUNG
DER GESCHWINDIGKEIT (Cruise
Control) (falls vorgesehen)
(Abb. 4.1 Nr.12)
-
wärtsgang gewünschte Geschwindigkeit bei-

getreten halten muss.
Der Pilztaster hat zwei Positionen:
«A» = Gedrückt = Vorrichtung ausgeschaltet
(nicht aktiv)
«B» = Gezogen = Vorrichtung eingeschaltet
Wenn man die Vorrichtung einschaltet, wäh-
rend man vorwärts fährt, behält die Maschine
die in diesem Moment erreichte Geschwindig-

werden muss.
Im Rückwärtsgang kann die Vorrichtung nicht
eingeschaltet werden.
Bei eingeschalteter Vorrichtung ist es nicht

(Rückwärtsgang) zu betätigen.
HINWEIS Auf ansteigenden oder abfallenden
Abschnitten kann sich die Geschwindigkeit in Be-
zug auf die in der Ebene eingestellte ändern.
Um die Vorrichtung auszuschalten und die Vor-
schubgeschwindigkeit wieder über das Pedal

 -
gang) zu treten;
oder
 
In beiden Fällen kehrt der Pilztaster automatisch
in die Stellung «A» zurück.
WICHTIG Nicht den Pilztaster verwenden, um
die Vorrichtung auszuschalten.
4.13 KIPPSTEUERUNG
GRASFANGEINRICHTUNG
(Abb. 4.1 Nr.13)
Manuelle Betätigung


aus seinem Sitz genommen werden kann.
Elektrische Betätigung

zum Entleeren erfolgt durch Druck der

Steuermotors gedrückt gehalten wird.
Die Grasfangeinrichtung kehrt in
Arbeitsposition zurück, wenn man die Taste

Haken eingehängt ist und der Steuermotor
anhält.
4.31 BREMSPEDAL (Abb. 4.2 Nr.31)
Dieses Pedal betätigt die Bremse der Hinterrä-
der.
4.32 ANTRIEBSPEDAL (Abb. 4.2 Nr.32)
Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die
Räder übertragen und die Geschwindigkeit der
Maschine im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang
reguliert.
Um den Vorwärtsgang einzulegen, drückt
man mit der Fußspitze in Richtung «F»; ver-

man progressiv die Geschwindigkeit der
Maschine.
Um den Rückwärtsgang einzulegen, drückt
man mit dem Absatz in Richtung «R».
sst man das Pedal los, kehrt dieses auto-
matisch in die Leerlaufposition «N» zurück.

Der Zustand “Leerlauf” «N» wird durch das

ACHTUNG! Der Rückwärtsgang muss
bei stehender Maschine eingelegt werden.
HINWEIS Wenn das Antriebspedal im Vor-
wärts- wie im Rückwärtsgang bei angezogener
Feststellbremse (4.5) betätigt wird, schaltet sich
der Motor aus.
4.33 HEBEL ZUM ENTRIEGELN DES
HYDROSTATISCHEN ANTRIEBS
(Abb. 4.2 Nr.33)
Dieser Hebel hat zwei Positionen, die durch ein
Schild gekennzeichnet sind:
«A» = Antrieb eingeschaltet: für alle Betriebs-
zustände beim Fahren und während des
Mähens;
«B» = Antrieb entriegelt: vermindert erheblich

Maschine bei ausgeschaltetem Motor
von Hand zu schieben.
WICHTIG Um Schäden an der Antriebs-
gruppe zu vermeiden, darf diese Operation nur
bei stillstehendem Motor mit dem Pedal (4.32) in
der Position «N» ausgeführt werden.
5. GEBRAUCHSANLEITUNG
5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR
DIE SICHERHEIT
ACHTUNG! Falls ein Einsatz überwie-
gend an Hängen (nie über 10°) vorgesehen
ist, lesen Sie die Vorschriften zur sicheren
Arbeit aufmerksam durch (siehe 5.5).
WICHTIG Alle Bezüge auf die Positionen der
Bedienteile sind im Kapitel 4 dargestellt.
5.2 KRITERIEN FÜR DAS AUSLÖSEN DER
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN


Sie verhindern des Anlassens des Motors,
wenn nicht alle Voraussetzungen für die Si-
cherheit gegeben sind;
Sie schalten den Motor aus, wenn auch nur
eine der Sicherheitsbedingungen ausfällt.
a) 
Fall notwendig, dass:
die Gangschaltung im „Leerlauf steht;
die Schneidwerkzeuge ausgeschaltet sind;
der Benutzer aufsitzt.
b) Der Motor wird ausgeschaltet, wenn:
der Benutzer den Sitz verlässt;
bei eingeschalteten Schneidwerkzeugen die
Grasfangeinrichtung angehoben oder der hin-
tere Auswurfschutz abgenommen wird;
die Feststellbremse angezogen wird, ohne
dass die Schneidwerkzeuge ausgeschaltet
wurden;
 
-
zogener Feststellbremse betätigt wird.
5.3 VORBEREITUNGEN VOR
ARBEITSBEGINN
Vor dem Beginn der Arbeit muss man eine

um sicherzustellen, dass die besten Ergebnisse
erzielt und maximale Sicherheit erreicht wird.
5.3.1 Einstellung des Sitzes (Abb. 5.1)
Der Sitz ist auf einer Schiene verstellbar und
kann in sechs Stellungen eingestellt werden.
Die Einstellung erfolgt durch Anheben des

Blockierung in der gewünschten Stellung.
5.3.2 Reifendruck (Abb. 5.2)
Der korrekte Reifendruck ist eine wesentliche
Voraussetzung für die perfekte Ausrichtung der
Schneidwerkzeugbaugruppe und folglich, um
einen gleichmäßig gemähten Rasen zu bekom-
men.
Die Schutzkappen ausschrauben und die Ven-
tile mit einem Druckluftanschluss verbinden, der
mit einem Druckmesser versehen ist und den
Druck auf die angegebenen Werte einstellen.
5.3.3 Tanken und Öl einfüllen
HINWEIS Die zu verwendenden Benzin- und
Öltypen sind in der Gebrauchsanweisung des
Motors angegeben.

prüfen: gemäß den genauen Angaben im Hand-

den Markierungen MIN und MAX des Mess-

Zum Tanken einen Trichter verwenden und
darauf achten, dass der Tank nicht ganz gefüllt

GEFAHR! Das Tanken muss bei abge-
stelltem Motor im Freien und an einem gut
belüfteten Ort erfolgen. Man muss sich stets
bewusst sein, dass Benzindämpfe brennbar

sind! KEINE FLAMMEN IN DIE NÄHE DER
TANKÖFFNUNG BRINGEN, UM DEN TANK-
INHALT ZU PRÜFEN, UND WÄHREND DES
TANKENS NICHT RAUCHEN.
WICHTIG Vermeiden Sie es, Benzin über den
Kunststoffteilen zu verschütten, um diese nicht
zu beschädigen; bei versehentlichem Verschüt-
ten sofort mit Wasser abspülen. Die Garantie
deckt keine an den Kunststoffteilen der Karos-
serie oder des Motors durch Benzin verursachte
Schäden.
5.3.4 Montage der Schutzeinrichtungen
an der Auswurfönung (Grasfang-
einrichtung oder hinterer Auswurf-
schutz)
ACHTUNG! Niemals die Maschine ohne
montierten Auswurfschutz verwenden!



übereinstimmen.
Sich vergewissern, dass sich das untere Rohr
-
für bestimmten Haken der Feststellvorrichtung

Falls das Einhängen schwierig oder zu locker

Falls man ohne Grasfangeinrichtung arbeiten
-

hinteren Platte zu befestigen ist, wie in den ent-
sprechenden Anweisungen angegeben. (Abb.

5.3.5 Kontrolle der Sicherheit und Funkti-
onsfähigkeit der Maschine
 

 -
tioniert.
 
Schneidwerkzeuge vibrieren oder Zweifel am

Ein schlecht geschärftes Schneidwerk-
zeug reißt das Gras und verursacht ein
Vergilben des Rasens.
Ein lockeres Schneidwerkzeug verursacht
anomale Vibrationen und kann Gefahren
hervorrufen.
ACHTUNG! Die Maschine nicht ver-
wenden, wenn Sie Zweifel an deren Funkti-
onsfähigkeit und Sicherheit haben. Setzen
Sie sich sofort mit Ihrem Händler für die
erforderlichen Kontrollen oder Reparaturen
in Verbindung.
5.4 GEBRAUCH DER MASCHINE
5.4.1 Anlasse n

 
den Schalthebel in die Leerlaufstellung («N»)

die Schneidwerkzeuge ausschalten (siehe

an Hängen die Feststellbremse anziehen;
 
(wenn vorgesehen) drücken oder den Gashe-
bel in die auf dem Schild angegebene Stel-

bei bereits warmem Motor genügt es, den He-
bel zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL»
zu stellen;
den Zündschlüssel in das Zündschloss ste-
cken, in die Stellung «EIN» drehen, um den
Stromkreis einzuschalten und schließlich in
die Stellung «STARTEN» bringen, um den
Motor anzulassen;
den Zündschlüssel nach dem Anspringen des
Motors loslassen.
Wenn der Motor läuft, den Gashebel in die Stel-
lung «LANGSAM» bringen und den Chokehebel
(wenn vorgesehen) ausschalten
WICHTIG Der Choke muss ausgeschaltet
werden, sobald sich der Motor normal dreht.
Seine Betätigung bei bereits warmem Motor
kann die Zündkerze verschmutzen und den unre-
gelmäßigen Lauf des Motors zur Folge haben.
HINWEIS Falls beim Anlassen Schwierigkei-
ten auftreten sollten, den Anlasser nicht zu lange
betätigen, um zu vermeiden, dass sich die Bat-
terie entlädt und der Motor absäuft. Den Zünd-
schlüssel in die Stellung «STOP» zurückstellen,
einige Sekunden warten und dann den Vorgang
wiederholen. Falls die Störung andauern sollte,
verweisen wir auf Kapitel «8» des vorliegenden
Handbuchs und auf die Gebrauchsanweisung
des Motors.
WICHTIG Immer beachten, dass die Sicher-
heitseinrichtungen ein Anlassen des Motors ver-
hindern, falls die Sicherheitsbedingungen nicht
eingehalten werden (siehe 5.2). In diesen Fällen
muss man, nachdem die Voraussetzungen für
das Anlassen geschaffen worden sind, den
Zündschlüssel in die Stellung «STOP» zurück-
stellen, ehe man den Motor erneut anlässt.

5.4.2 Fahren der Maschine
Während des Fahrens:
die Schneidwerkzeuge ausschalten;
die Schneidwerkzeugbaugruppe in die

den Gashebel in eine Stellung zwischen
«LANGSAM» und «SCHNELL» bringen.



betätigen und durch entsprechenden Druck des
Pedals und Betätigung des Gashebels die ge-
wünschte Geschwindigkeit erreichen.
ACHTUNG! Die Betätigung des Pedals
muss stufenweise erfolgen (siehe 4.32), um
zu vermeiden, dass ein zu brüskes Einlegen
des Antriebs auf die Räder ein Aufbäumen
und den Verlust der Kontrolle über das Fahr-
zeug verursacht, insbesondere an Hängen.
5.4.3 Bremsen
Zuerst durch Verminderung der Motordrehzahl
die Geschwindigkeit der Maschine verlangsa-
-
cken, um die Geschwindigkeit weiter zu verlang-
samen, bis die Maschine anhält.
Bereits beim Loslassen des Antriebspedals
erzielt man eine spürbare Verlangsamung der
Maschine.
5.4.4 Rückwärtsgang
WICHTIG Der Rückwärtsgang darf nur bei
stehender Maschine eingelegt werden.
WICHTIG Um mit eingeschalteten Schneid-
werkzeugen rückwärts fahren zu können, muss
die Freigabetaste gedrückt gehalten werden
(siehe 4.9), damit der Motor nicht anhält.
Um nach dem Anhalten der Maschine den
Rückwärtsgang einzulegen, das Antriebspedal

5.4.5 Gras mähen
-

im Rasenteppich zu vermeiden, die verursacht
werden, wenn der Rand der Schneidwerkzeug-

ACHTUNG! Dieser Arbeitsgang ist im-
mer BEI AUSGESCHALTETEM MOTOR UND
AUSGESCHALTETEN SCHNEIDWERKZEU-
GEN an allen Rädchen auszuführen, die in
gleicher Höhe positioniert werden müssen.

erlauben es, einen Sicherheitsabstand «A»
zwischen dem Rand der Schneidwerkzeugbau-
gruppe und dem Boden beizubehalten.
Um die Position zu ändern, das Anschlagplätt-

-
men.


-
nen Reihenfolge erneut montieren. Dabei darauf
-
tung des Maschineninneren gerichtet ist.
Um mit dem Mähen zu beginnen:
den Gashebel in die Stellung «SCHNELL»
bringen;
die Schneidwerkzeugbaugruppe in die
oberste Stellung bringen;
 

Gras einschalten;
die Vorwärtsfahrt auf dem mit Gras bewach-
senen Bereich allmählich und vorsichtig be-
ginnen, wie zuvor bereits beschrieben;
 


Grases) einstellen.
ACHTUNG! Beim Mähen an Hängen
muss man die Fahrgeschwindigkeit vermin-
dern, um die Voraussetzungen für die Si-
cherheit zu erfüllen (siehe 1A – C7-8-9).
-
des Mal dann vermindern, wenn man ein Abfal-
len der Motordrehzahl feststellt. Man muss sich
bewusst sein, dass man niemals einen guten
Schnitt des Rasens erzielt, wenn die Fahrge-
schwindigkeit in Bezug auf die Menge des zu
mähenden Grases zu hoch ist.
Jedes Mal, wenn ein Hindernis überwunden
werden soll, die Schneidwerkzeuge ausschal-
ten und die Schneidwerkzeugbaugruppe in die
oberste Stellung bringen.
5.4.6 Entleeren der Grasfangeinrichtung
(Abb. 5.9)
HINWEIS Das Entleeren der Grasfangeinrich-
tung darf nur bei ausgeschalteten Schneidwerk-
zeugen durchgeführt werden, andernfalls würde
der Motor abschalten.

Die Grasfangeinrichtung nicht zu voll werden
lassen, um zu vermeiden, dass der Auswurfka-
nal verstopft wird.
Ein intermittierendes akustisches Signal zeigt
an, wenn die Grasfangeinrichtung gefüllt ist. Da-
raufhin muss man:
die Schneidwerkzeuge ausschalten (siehe

die Motordrehzahl vermindern;
 
Maschine anhalten;
an Hängen die Feststellbremse anziehen;
Manuelle Betätigung
 
Grasfangeinrichtung zum Entleeren kip-
pen;
die Grasfangeinrichtung wieder so
schließen, dass sie im Haken der


Elektrische Betätigung
HINWEIS  
Grasfangeinrichtung wirkt nur bei ausge-
schalteten Schneidwerkzeugen.
 -
drückt halten, bis die Grasfangeinrichtung
ganz gekippt ist;
nach dem Entleeren, die Taste

Grasfangeinrichtung ganz abgesenkt
ist und dabei sicherstellen, dass sie am
-
hängt bleibt.
HINWEIS Es kann vorkommen, dass nach
dem Entleeren der Grasfangeinrichtung das
akustische Signal beim Einschalten des Schneid-
werkzeugs wieder ertönt, weil auf dem Kontakt
des Mikroschalters für das Signal Grasreste
verblieben sind. In diesem Fall genügt es, die
Schneidwerkzeugen auszuschalten und gleich
wieder einzuschalten, damit das Signal aufhört.

freihalten.
5.4.7 Entleeren des Auswurfkanals
Das Mähen von sehr hohem oder nassem Gras
kann in Verbindung mit einem zu schnellen Vor-
schub ein Verstopfen des Auswurfkanals verur-
sachen. In diesem Fall muss man:
die Maschine anhalten, die Schneidwerk-
zeuge ausschalten und den Motor abstellen;
die Grasfangeinrichtung oder den hinteren
Auswurfschutz abnehmen;
 -

ACHTUNG! Diese Arbeit muss immer
bei abgestelltem Motor erfolgen.
5.4.8 Beendigung des Mähens
Nach dem Mähen die Schneidwerkzeuge aus-
schalten, die Motordrehzahl vermindern und die
Rückfahrt mit der Schneidwerkzeugbaugruppe

5.4.9 Beendigung der Arbeit
Die Maschine abstellen, den Gashebel in die
Position «LANGSAM» stellen und den Motor
durch Drehen des Zündschlüssels in die Stel-
lung »STOP» ausschalten.
Nach dem Ausschalten des Motors den Ben-


ACHTUNG! Vor dem Ausschalten des
Motors ist der Gashebel 20 Sekunden lang
in die Stellung «LANGSAM» zu bringen, um
mögliche Zündungsrückschläge zu vermei-
den.
WICHTIG Um die Ladung der Batterie zu
erhalten, den Schlüssel nicht in Position «EIN»
-Stellung lassen wenn der Motor nicht läuft.
5.4.10 Reinigung der Maschine

reinigen, die Grasfangeinrichtung leeren und
ausschütteln, um sie von Gras- und Erdresten
zu befreien.

mit Wasser und Reinigungsmittel getränkten
Schwamm abreiben. Dabei ist darauf zu achten,
dass der Motor, die Bauteile der elektrischen
Anlage und die elektronische Steuerkarte unter
dem Armaturenbrett nicht feucht werden.
WICHTIG Keine Druckdüsen oder aggressive
Flüssigkeiten zum Waschen der Karosserie und
des Motors benutzen
ACHTUNG! Um eine optimale Wir-
kungsweise und Sicherheit der Maschine
zu gewährleisten, dürfen sich auf der Ober-
seite der Schneidwerkzeugbaugruppe kein
Schmutz oder trockenes Gras ansammeln.



anzubringen.
Die Maschine an einen trockenen, vor Witte-



WICHTIG Die Batterie muss an einem kühlen
und trockenen Ort aufbewahrt werden. Vor einer
längeren Zeit der Stilllegung (mehr als 1 Monat)
die Batterie immer aufladen und sie vor Wieder-
aufnahme der Arbeit nachladen (siehe 6.2.3).
Bei der Wiederaufnahme der Arbeit darauf ach-
ten, dass an den Leitungen, am Benzinhahn und
dem Vergaser keine undichten Stellen auftreten.
5.4.12 Vorrichtung zum Schutz der
elektronischen Steuerkarte
Die elektronische Steuerkarte ist mit einer
Schutzvorrichtung mit automatischer Rück-
stellung versehen, die den Stromkreis bei


Motors und wird durch ein akustisches Signal
angezeigt, das nur durch das Herausziehendes
Zündschlüssels ausgeschaltet wird.
Nach einigen Sekunden baut sich der Strom-
-
chen feststellen und beseitigen, um zu vermei-
den, dass die Vorrichtung erneut anspricht.
WICHTIG Um das Ansprechen der Schutzvor-
richtung zu vermeiden:
die Polarität der Batterie nicht vertauschen;
die Maschine nicht ohne Batterie in Betrieb
nehmen, um keine Betriebsstörungen des La-
dereglers zu verursachen;
darauf achten, dass kein Kurzschluss verur-
sacht wird.
5.5 GEBRAUCH AN HÄNGEN (Abb. 5.14)
Die angegebenen Grenzen beachten
(max. 10° - 17%).
ACHTUNG! An Hängen mit besonderer
Vorsicht anfahren, um ein Aufbäumen der
Maschine zu vermeiden. Ehe man bergab
fährt, die Fahrgeschwindigkeit verringern.
GEFAHR! Niemals den Rückwärtsgang
einlegen, um beim Bergabfahren die Ge-
schwindigkeit zu reduzieren: Dies könnte
besonders bei rutschigem Untergrund zu ei-
nem Verlust der Fahrzeugkontrolle führen.
Die Schneidwerkzeugbaugruppe muss nach


zu entfernen.
ACHTUNG! Während der Reinigung der
Schneidwerkzeugbaugruppe ist eine Schutz-
brille zu tragen und Personen oder Tiere
müssen vom Arbeitsbereich fern gehalten
werden.
a) Das Auswaschen der Schneidwerkzeug-
baugruppe und des Auswurfkanals muss auf
festem Boden durchgeführt werden, mit:
montierter Grasfangeinrichtung oder hinterem
Auswurfschutz;
aufsitzendem Benutzer;
 
laufendem Motor;
Schaltung auf Leerlauf;
eingeschalteten Schneidwerkzeugen.
Einen Wasserschlauch an die dafür bestimmten

Anschluss einige Minuten lang bei sich drehen-


WICHTIG Um den einwandfreien Betrieb der
Elektromagnetkupplung nicht zu beeinträchtigen:
verhindern, dass die Kupplung mit Öl in Berüh-
rung kommt;
kein Wasser mit hohem Druck direkt auf die
Kupplungsgruppe richten;
die Kupplung nicht mit Benzin reinigen.
Dann die Grasfangeinrichtung abnehmen,
leeren, auswaschen und so abstellen, dass sie
schnell trocknen kann.
b) Zur Reinigung des oberen Teils der
Schneidwerkzeugbaugruppe:
die Schneidwerkzeugbaugruppe ganz absen-

 -
gen der Schutzabdeckungen ausblasen.

5.4.11 Einlagerung für längere Zeit
Wenn man eine längere Zeit der Stilllegung
-
teriekabel abklemmen und die Anweisungen in
der Gebrauchsanweisung des Motors befolgen.


-
neten Behälter aufgefangen werden.

Bergabfahrten sind ohne Betätigung des An-

Bremswirkung des hydrostatischen Antriebs zu
nutzen, wenn das Getriebe nicht eingeschaltet
ist.
5.6 EINIGE TIPPS FÜR EINEN SCHÖNEN
RASEN
 
bleibt, muss man gleichmäßig mähen, ohne
das Gras zu reißen. Der Rasen kann aus
verschiedenen Grasarten bestehen. Bei

Wurzeln bilden, mehr und es entsteht ein
dichter Rasen; umgekehrt entwickeln sich bei
unregelmäßigem Mähen hauptsächlich hohe
-
chen usw.)
 
mähen, wenn es trocken ist.
 

Schnitt sauber wird, ohne Ausfransungen,
die zu einem Vergilben der Spitzen führen
würden.
 -
fen, um einen sauberen Schnitt des Rasens
zu erzielen und um dem geschnittenen Gras
einen wirkungsvollen Schub durch den Aus-
wurfkanal zu verleihen.
 
Wachstum des Grases erfolgen, um zu
vermeiden, dass das Gras zwischen einem
Schnitt und dem andern zu stark wächst.
6. In den warmen und trockenen Jahreszeiten

wachsen zu lassen, um das Austrocknen des
Bodens zu vermindern.
 

-

sehr hoch ist, ist es besser, in zwei Durch-
ngen in einem Abstand von einem Tag zu
mähen, den ersten mit den Schneidwerk-

reduzierter Schnittbreite, den zweiten in der

 
wenn die Schnitte in wechselnden Richtun-

 -
stopfen droht, ist es angebracht, die Fahrge-
schwindigkeit zu vermindern, denn sie kann
im Hinblick auf den Zustand des Rasens zu
hoch sein. Wenn das Problem anhält, sind
schlecht geschärfte Schneidwerkzeuge oder
-
sachen.
 
Nähe von Sträuchern und niedrigen Bord-
steinen geboten, welche die waagrechte
Ausrichtung der Schneidwerkzeugbau-
gruppe beeinträchtigen und deren Rand,
sowie die Schneidwerkzeuge beschädigen

6. WARTUNG
6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE
SICHERHEIT
ACHTUNG! Setzen Sie sich unverzüg-
lich mit Ihrem Händler oder einem Fachbe-
trieb in Verbindung, falls Probleme beim
Betrieb folgender Teile auftreten
Bremse,
Einschalten und Anhalten der Schneid-
werkzeuge,
Zuschalten des Antriebs für Vorwärts-
oder Rückwärtsfahrt.
6.2 ORDENTLICHE WARTUNG
Die Tabelle soll Ihnen zu helfen, Ihre Maschine
leistungsfähig und sicher zu erhalten. In ihr sind
-
sehenen Intervalle angegeben.

oder die Zahl der Betriebsstunden eintragen, zu


6.2.2 Hinterachse
Sie besteht aus einer geschlossenen Einheit
und bedarf keiner Wartung. Sie unterliegt einer
Dauerschmierung, die nicht ausgewechselt
oder nachgefüllt werden muss.
6.2.3 Batterie (Abb. 6.2)
Es ist äußerst wichtig, eine akkurate Wartung
der Batterie vorzunehmen, um sicherzustellen,
dass sie eine lange Lebensdauer hat.
6.2.1 Motor (Abb. 6.1)
WICHTIG Die in der Gebrauchsanweisung
des Motors angegebenen Vorschriften befolgen.
-



-

und die Schrauben fest anziehen.
Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.)
1. MASCHINE
1.1

Schneidwerkzeuge


1.2
Auswechseln Schneidwerkzeuge


1.3



1.4
Auswechseln Antriebsriemen

1.5



1.6
Auswechseln Steuerriemen
Schneidwerkzeuge

1.7



1.8



1.9

Schneidwerkzeuge


1.10
 
1.11
Allgemeine Schmierung


2. MOTOR
1)
2.1

2.2

2.3

2.4

2.5

2.6

Zündkerze
2.7
Austausch der Zündkerze

Im Handbuch des Motors die komplette Liste und die zeitlichen Abstände für die Arbeiten
einsehen.

Setzen Sie sich bei den ersten Anzeichen von Fehlfunktionen mit Ihrem Händler in Verbindung.

Diese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden.

 
Maschine ausgeführt werden.

Die Batterie Ihrer Maschine muss unbedingt
geladen werden:
 
ersten Mal verwenden;
 
Maschine;
vor der Inbetriebnahme nach einer längeren
Periode des Stillstands.
Den Ladevorgang, der in dem der Batterie bei-
liegenden Handbuch beschrieben ist, genau
befolgen. Geschieht dies nicht oder wird die

Batterie dauerhafte Schäden erleiden.
Eine entladene Batterie muss-
lich geladen werden
WICHTIG Das Laden muss mit einem Gleich-
stromgerät durchgeführt werden. Andere Lade-
systeme können der Batterie Schäden zufügen,
die nicht zu beheben sind.
Die Maschine ist mit einem Ladeanschluss

Anschluss des geeigneten Batterieladegerätes
anzuschließen ist, das mitgeliefert wird (falls
vorgesehen) oder auf Anfrage verfügbar ist

WICHTIG Dieser Ladeanschluss darf nur für
die Verbindung mit dem vom Hersteller vorgese-
henen Batterieladegerät verwendet werden. Für
seine Verwendung:
die Hinweise befolgen, die in den Anleitungen
des Ladegeräts aufgeführt sind;
die Hinweise befolgen, die im Handbuch der
Batterie aufgeführt sind.
6.3 EINGRIFFE AN DER MASCHINE
6.3.1 Ausrichtung der Schneidwerkzeug-
baugruppe (Abb. 6.3)
Eine gute Einstellung der Schneidwerkzeug-
baugruppe ist wichtig, um einen gleichmäßig
gemähten Rasen zu erhalten.
Im Falle des unregelmäßigen Schnittes den Rei-
fendruck kontrollieren.
Falls dies nicht ausreichen sollte, um ein gleich-
mäßiges Mähergebnis zu erhalten, den Händler
für notwendige Überprüfungen und für die
Ausrichtung der Schneidwerkzeugbaugruppe
kontaktieren.
6.3.2 Radwechsel (Abb. 6.4)
Bei eben abgestellter Maschine Unterlagen
unter einem tragenden Element des Fahrge-
stells auf der Seite des zu wechselnden Rads
anbringen.

gehalten, der mit einem Schraubenzieher her-
ausgenommen werden kann.
HINWEIS Im Falle des Wechselns eines
oder beider Hinterräder muss man sich versi-
chern, dass etwaige Differenzen des äußeren
Durchmessers nicht größer als 8 bis 10 mm
sind. Andernfalls sollte man, um unregelmäßige
Schnittergebnisse zu vermeiden, die Schneid-
werkzeugbaugruppe ausrichten.
WICHTIG Vor der erneuten Montage eines
Rads muss die Achse mit Fett beschichtet wer-
den. Den Sprengring (1) und die Unterlegscheibe
(2) wieder sorgfältig einsetzen.
6.3.3 Reparatur oder Wechsel der Reifen
Die Reifen sind schlauchlos und deshalb muss

Lochs von einem Reifenfachmann in der für die-
sen Reifentyp vorgesehenen Weise ausgeführt
werden.
6.3.4 Auswechseln der Lampen
(falls vorgesehen)
Lampen Typ “I” (Glühlampen) (Abb. 6.5)
-
schluss im Lampensockel befestigt. Dieser wird
mit Hilfe einer Flachzange entgegen dem Uhr-
zeigersinn gedreht und dann herausgezogen.
Lampen Typ “II” (LED) (Abb. 6.6)
-



6.3.5 Auswechseln einer Sicherung
(Abb. 6.7)

von verschiedenen Stärken vorgesehen, deren
Funktionen und Eigenschaften im Folgenden
beschrieben werden:
 -
nen Stromkreise und des Leistungskreises

ACHTUNG! Beschädigte oder ver-
bogene Schneidwerkzeuge sind immer
auszuwechseln; niemals versuchen, sie zu
reparieren! STETS ORIGINAL SCHNEID-
WERKZEUGE VERWENDEN!
Auf dieser Maschine ist die Verwendung von
Schneidwerkzeugen mit dem in der Tabelle auf
Seite ii angegebenen Code vorgesehen.
Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts
-
zeuge im Laufe der Zeit durch andere ersetzt
werden, die gleiche Eigenschaften der Aus-
tauschbarkeit und Betriebssicherheit aufweisen.
WICHTIG Die Schneidwerkzeuge sollten
paarweise ersetzt werden, vor allem bei großen
Verschleißunterschieden.
6.3.7 Regulierung der Feder zum
Einhaken der Grasfangeinrichtung
(Abb. 6.8)
Wenn die Grasfangeinrichtung beim Befahren


nach dem Leeren Schwierigkeiten bereitet,

werden.
Den Einhakpunkt ändern, indem man eines der
-
gebnis erhalten wird.
7. ANLEITUNG ZUR STÖRUNGSSUCHE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
 
«EIN» bleibt das Armaturenbrett
ausgeschaltet, kein akustisches
Signal

elektronischen Steuerkarte wegen:
Batterie schlecht angeschlossen
Polarität der Batterie vertauscht
Batterie vollkommen entladen
Sicherung durchgebrannt
Den Zündschlüssel auf «STOP»
stellen und die Ursachen der

 
 
 
 

 
«EIN» bleibt das Armaturenbrett

ein akustisches Signal

elektronischen Steuerkarte wegen:
Steuerkarte feucht
Den Zündschlüssel auf «STOP»
stellen und die Ursachen der

mit lauwarmer Luft trocknen
 
«STARTEN» schaltet das
Armaturenbrett ein, aber der
Anlasser funktioniert nicht
Batterie nicht ausreichend
geladen
Sicherung Ladestromkreis
unterbrochen
 
 

der Steuerkarte. Das Ansprechen der Siche-
rung verursacht den Stillstand der Maschine
-
rolllampe des Armaturenbretts.
 -
stromkreises. Das Ansprechen der Sicherung
zeigt sich durch zunehmende Abnahme der
Batterieladung mit dementsprechenden Start-
schwierigkeiten.
Elektrisches Kippen
 
Steuermotorkreises; das Ansprechen
der Sicherung verhindert die elektri-

Grasfangeinrichtung; das Entleeren ist mit

-
geben.
WICHTIG Eine durchgebrannte Sicherung
muss immer durch eine Sicherung des gleichen
Typs und der gleichen Leistung ersetzt werden,
niemals durch eine Sicherung mit anderer Leis-
tung.
Falls sich die Ursachen nicht beseitigen lassen,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
6.3.6 Ausbau, Ersatz und Wiede reinbau
der Schneidwerkzeuge
ACHTUNG! Bei Handhabung der
Schneidwerkzeuge müssen immer Arbeits-
handschuhe getragen werden.

STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
 
«STARTEN» schaltet der
Anlasser ein, aber der Motor
läuft nicht an
Batterie nicht ausreichend
geladen
 
Schaden an der Zündanlage
 
 
 

 
 
Zündkerze überprüfen
Sauberkeit und korrekten
Elektrodenabstand überprüfen
 
oder Betrieb des Motors
unregelmäßig
Vergaserprobleme  
auswechseln
Vergaserwanne reinigen
Tank leeren und frisches Benzin
einfüllen
 
erforderlichenfalls auswechseln
6. Absinken der Leistung des
Motors während des Mähens
Fahrgeschwindigkeit im

hoch
Fahrgeschwindigkeit vermindern


 
Schneidwerkzeuge geht der
Motor aus
Es fehlt die Voraussetzung zum
Einschalten
Prüfen, ob die Bedingungen der
Zustimmung erfüllt sind

 
geht nach einigen Minuten
Arbeit nicht aus
Batterie wird nicht ausreichend
geladen
Sich mit dem Händler in
Verbindung setzen
 

leuchtet während der Arbeit Probleme der Schmierung des
Motors
Den Zündschlüssel sofort auf
«STOP» stellen:
 
Den Filter auswechseln (sollte

setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung)
 


elektronischen Steuerkarte wegen:
Überlastung durch Laderegler
Batterie nicht angeschlossen

Den Zündschlüssel auf «STOP»
stellen und die Ursachen der

Sich mit dem Händler in
Verbindung setzen
 
 

Batterie nicht angeschlossen
Motorprobleme
 
Sich mit dem Händler in
Verbindung setzen
 
schalten sich nicht zu oder
stoppen nicht schnell genug
wenn sie ausgeschaltet werden
Antriebsriemen lose
Probleme beim

Sich mit dem Händler in
Verbindung setzen
Sich mit dem Händler in
Verbindung setzen

STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
 
Grasaufnahme unzureichend
Schneidwerkzeugbaugruppe
nicht parallel zum Boden
Schlechter Schnitt der
Schneidwerkzeuge
Fahrgeschwindigkeit im

mähenden Grases hoch
Verstopfung des Auswurfkanals
 
Ausrichtung der
Schneidwerkzeugbaugruppe
zum Boden wiederherstellen

Setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung
Fahrgeschwindigkeit
vermindern und/oder
Schneidwerkzeugbaugruppe

Warten, bis der Rasen trocken ist
Die Grasfangeinrichtung


 
während des Betriebs
Die Schneidwerkzeugbaugruppe
ist voller Gras
Die Schneidwerkzeuge sind
nicht ausgewuchtet oder sind
gelockert
Befestigungen gelockert
Die Schneidwerkzeugbaugruppe

Setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung
Befestigungsschrauben des
Motors und des Fahrgestells
überprüfen und festziehen
 
oder ungenügend
Bremse nicht korrekt eingestellt Setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung
 
schlechter Antrieb bergauf,
oder Neigung der Maschine
zum Aufbäumen
Probleme mit dem
Antriebsriemen oder der

Setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung
 
Motor das Antriebspedal
betätigt, bewegt sich die
Maschine nicht
Entriegelungshebel in Position
«B»
Hebel in die Stellung «A» (siehe

 

vibrieren
Beschädigung oder lockere Teile Halten Sie die Maschine an und
ziehen Sie das Zündkerzenkabel
ab
Prüfen Sie, ob eventuell
Beschädigungen vorhanden
sind;
 
haben und diese festziehen;
 
Reparaturarbeiten in einem
Fachbetrieb durchführen lassen

ACHTUNG! Versuchen Sie niemals, schwierige Reparaturen auszuführen, ohne dazu die
Mittel und die erforderlichen technischen Kenntnisse zu haben. Jeder Eingriff führt automa-
tisch zum Verfall der Garantie und zur Ablehnung jeder Haftung des Herstellers.

FR
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE
MACHINE. Conserver pour toute consultation future
Pour le moteur et la batterie, lire attentive-
ment les manuels d’utilisation correspon-
dants.
SOMMAIRE
  ..........................
  ......................
  ..................... 
 
DE CONTRÔLE .........................................
  ........................ 
     . 
    
dispositifs de sécurité ...................... 
    
de commencer le travail ................... 
     .................. 
     ....... 
    
une belle pelouse ............................. 
6. ENTRETIEN ............................................ 
     . 
     ............................ 
     ............ 
 
 ........................................... 
COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains para-
-
portantes pour la sécurité ou le fonctionnement


REMARQUE ou IMPORTANT
Pour donner des précisions ou d’autres éléments
à ce qui vient d’être indiqué, dans le but de ne
pas endommager la machine ou de ne pas cau-
ser de dommages.
ATTENTION! Possibilité de lésions à
l’utilisateur ou à autrui en cas de non respect
des consignes.
DANGER! Possibilité de lésions graves
à l’utilisateur ou à autrui, et danger de mort,
en cas de non respect des consignes.
Le manuel décrit plusieurs versions de machine

essentiellement selon:
Le type de transmission: avec changement de
vitesses mécanique ou avec réglage hydros-

transmission hydrostatique reportent l’ins-
cription «HYDRO» sur la plaque signalétique

La présence de composants ou déquipe-

-
sation.
Les équipements spéciaux.
Le symbole « -
tives à l’utilisation et il est suivi de l’indication de

REMARQUE Toutes les indications «avant»,
«arrière», «droite» et «gauche» se réfèrent à la
position de l’opérateur assis. (Fig. 1.1)
IMPORTANT Pour toutes les opérations d’uti-
lisation et entretien relatives au moteur et à la
batterie qui ne sont pas décrites dans le présent
manuel, consulter les manuels d’utilisation spéci-
fiques, qui font partie intégrante de la documen-
tation fournie.
1. NORMES DE SÉCURITÉ
à observer scrupuleusement
A) FORMATION
-
tions avant d’utiliser la machine. Se familiariser
avec les commandes et avec la bonne utilisation
de la machine. Apprendre à arrêter rapidement
le moteur. Le non-respect des avertissements
et des instructions peut causer des incendies
et/ou de graves lésions. Conserver tous les
avertissements et les instructions pour toute
consultation future.


instructions d’utiliser la machine. La réglemen-

l’utilisateur.
-
sonnes, en particulier des enfants ou des ani-
maux se trouvent à proximité.
-
gue ou de malaise de l’utilisateur, ou en cas de
consommation de médicaments, de drogues,
d’alcool ou de substances dangereuses pour


responsable des accidents et des imprévus qui

peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs
biens. L’utilisateur est responsable de l’évalua-
tion des risques potentiels du terrain à travailler
et de la mise en place de toutes les précautions
cessaires pour assurer sa sécurité et celle
d’autrui, en particulier sur les terrains en pente,
les sols accidentés, glissants ou instables.
6) Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers,

des consignes d’utilisation contenues dans le
présent manuel.

passagers sur la machine, car ils pourraient
tomber ou occasionner des lésions graves ou
compromettre la conduite en sécurité de la
machine.

scrupuleusement les instructions relatives à la
conduite et en particulier:
 
concentré pendant le travail.
Se rappeler qu’il n’est pas possible de re-
prendre le contrôle d’une machine qui glisse
sur une pente en utilisant le frein. Les causes
principales de la perte du contrôle sont:
Manque d’adhérence des roues.
Vitesse excessive.
Freinage inadéquat.
Machine inadaptée à l’utilisation.
   -
vant dériver des conditions du terrain, en
particulier dans les pentes.
Mauvaise utilisation comme véhicule de
remorquage.
-
rupteurs et de dispositifs de sécurité qu’il ne faut

la garantie et de soulever le fabricant de toute
-
positifs de sécurité fonctionnent avant d’utiliser
la machine.
B) OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

porter des chaussures de sécurité résistantes,
antidérapantes et des pantalons longs. Ne pas
utiliser la machine pieds nus ou avec des chaus-

des bracelets ou des vêtements larges avec
-
vates. Les cheveux longs doivent être attachés.



par la machine ou tout ce qui pourrait endom-
mager l’assemblage dorganes de coupe et le



Conserver le carburant dans les bidons pré-

Faire le plein d’essence à laide d’un enton-
noir, en plein air uniquement et ne pas fumer
pendant cette opération, ni lors de la manipu-
lation du carburant.
 

réservoir de carburant ou faire le plein lorsque
le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il
est encore chaud.
Ne pas faire démarrer le moteur si de les-
sence a été répandue; éloigner la machine
de la zone où le carburant a été renversé, et
éviter de créer toute possibilité d’incendie
tant que le carburant ne s’est pas évaporé
et que les vapeurs d’essence ne se sont pas
dissipées.
Remettre et serrer correctement les bou-
chons du réservoir et du récipient.


avant son utilisation, en particulier:
De laspect de lorgane de coupe, contrôler que
les vis et lassemblage d’organes de coupe ne
sont ni usés ni endommagés. Remplacer en
bloc les organes de coupe et les vis endomma-
gées ou usées pour maintenir l’équilibrage. Les
éventuelles réparations doivent être exécutées
dans un centre spécialisé.
6) Contrôler l’état de la batterie à intervalles
réguliers. La remplacer si lenveloppe de la
batterie, le couvercle ou les bornes sont endom-
magés.

-


C) PENDANT L’UTILISATION


du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
-
-

sont toxiques.

ou avec un bon éclairage et en conditions de
bonne visibilité. Tenir les personnes, les enfants
et les animaux éloignés de la zone de travail.


temps orageux. Ne pas utiliser la machine par
mauvais temps, notamment lorsqu’il existe un
risque de foudre.
-
gane de coupe ou la prise de force, mettre la
transmission au point mort.


qui pourraient limiter la visibilité.
6) Insérer le frein de stationnement pour garer
la machine.


sens de la marche.

Se déplacer sur des terrains en pente demande
-
ler ou de perdre le contrôle de la machine:
Ne pas s’arrêter ou repartir brusquement
dans une pente ou dans une côte.
 
vitesse engagée, surtout en descente.
Réduire la vitesse dans les pentes et dans les
virages serrés.
 
aux dangers cachés.
 
pelouses en pente se tondent dans le sens de
-
-
gements de direction et à ce que les roues
en amont ne rencontrent pas d’obstacles
(cailloux, branches, racines, etc.) suscep-
tibles de faire glisser la machine sur le côté,

contrôle du véhicule.

direction sur des terrains en pente et mettre le
frein de stationnement avant de laisser la ma-
chine à l’arrêt et sans surveillance.
-
ments, de fossés ou de talus. La machine peut
se renverser si une roue franchit un bord ou si le


-

-
tacles.

charges ou que vous utilisez un outillage lourd:
Pour les barres de remorquage, n’utiliser que
des points d’attelage homologués.
Limiter les charges à celles qui peuvent être
aisément contrôlées.
Ne pas braquer brusquement. Faire attention

Utiliser des contrepoids ou des poids sur les
roues quand cela est indiqué par le manuel
d’utilisation.

force lors de traversée de surfaces sans herbe
lors de déplacement de ou vers la zone à tondre
et mettre l’assemblage de lorgane de coupe
dans la position la plus haute.

lors de lutilisation de la machine en bordure de
route.
-
guée pour circuler sur les voies publiques. Elle
s’utilise exclusivement (conformément au Code
de la Route) dans des zones privées interdites

-
tions sont endommagées, sans le bac de ra-




-
tion.


d’éviter de provoquer des incendies.
-


fabricant de la machine uniquement.
-
ments / appareils ne sont pas installés aux en-
droits prévus.

de ramassage et des équipements car ils peu-
vent altérer la stabilité de la machine, en parti-
culier dans les pentes.

ni mettre le moteur en surrégime.




force, mettre au point mort et insérer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
(en s’assurant que toutes les parties en mouve-

À chaque fois que la machine est laissée sans
surveillance ou que le poste de conduite est
abandonné:
Avant de supprimer les causes d’un blocage

 -
cation ou de réparation de la machine.
 

les réparations nécessaires avant de l’utiliser
à nouveau.

force et arrêter le moteur (en s’assurant que
-
ment arrêtées):
Avant de faire le plein de carburant.
 -
monte le bac de ramassage.
 -

Avant de régler la hauteur de coupe, si cette


poste du conducteur.

force pendant le transport et à chaque fois qu’ils
ne sont pas utilisés.
-

carburant en suivant les instructions fournies
par le manuel.

coupe avec plus dun organe de coupe car un
organe de coupe en rotation peut déterminer la
rotation des autres.
-
dents pendant l’utilisation de la machine, arrêter
immédiatement le moteur et éloigner la machine
-
plémentaires; en cas d’accidents avec lésions
personnelles ou à des tiers, activer immédiate-
ment les procédures d’urgence les mieux adap-
tées à la situation en cours et s’adresser à une
structure médicale pour la dispense des soins
nécessaires. Enlever soigneusement les éven-
tuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer
des dommages ou des lésions aux personnes
ou aux animaux.
-
tion indiqués par cette notice sont les valeurs
maximum d’utilisation de la machine. L’utilisa-
tion d’un organe de coupe non équilibré, d’une
vitesse de mouvement excessive et labsence

émissions sonores et les vibrations. Il faut donc


aux contraintes issues des vibrations; veiller à
l’entretien de la machine, porter un casque anti-
bruit, faire des pauses pendant le travail.
D) ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
-
tions correspondantes avant d’entamer tout net-
toyage ou entretien. Porter des vêtements ap-
propriés et des gants de travail dans toutes les


-
-
tériorées doivent être remplacées et ne doivent

rechange originales uniquement: l’utilisation


curité de la machine, peut provoquer des ac-

le constructeur de toute obligation ou respon-
sabilité.
-
tretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel
doivent être exécutées par le revendeur ou un
centre spécialisé disposant des connaissances
et des équipements nécessaires pour que le
travail soit exécuté correctement, en maintenant
le niveau de sécurité de la machine dorigine.
Les opérations exécutées dans des structures
inadéquates ou par des personnes non quali-

de garantie que ce soit et de toute obligation ou
responsabilité du fabricant.

contrôler les éventuels dommages.

-
nement en sécurité de la machine. Un entretien
régulier est essentiel pour la sécurité et le main-
tien du niveau de performances.
-
gane de coupe soient bien serrées.

l’organe de coupe, pour le démonter ou le re-
monter.

-
tions concernant les organes de coupe (démon-

remplacement) sont des travaux compliqués qui

l’utilisation d’équipements spéciaux; pour des

exécuter dans un centre spécialisé.

intervalles réguliers. L’entretien des freins est
important et, si besoin, les réparer.


postérieure, le bac de ramassage et la grille
d’aspiration. Les remplacer si endommagés.

instructions ou les avertissements, si endom-
magées.
-
sée sans surveillance, abaisser l’assemblage
des organes de coupe.

aux enfants.

carburant dans le réservoir dans un endroit où
les vapeurs d’essence pourraient atteindre une

chaleur.

machine à un endroit quelconque.
-
ser le moteur, le silencieux d’échappement, le
compartiment de la batterie et la zone d’entre-
posage de l’essence des résidus d’herbe, de

le bac de ramassage et ne pas laisser de ré-
cipients avec l’herbe coupée à l’intérieur d’un
local.



ou de carburant.

cette opération en plein air et lorsque le moteur
est froid.

pore des enfants ou de personnes non aptes.
Enlever la clé avant de commencer toute opéra-
tion d’entretien.
E) TRANSPORT
-
pore sur un camion ou une remorque, utiliser

largeur et une longueur adéquates. Charger la
machine avec le moteur éteint, sans conduc-

d’un nombre de personnes adéquat. Pendant
le transport, fermer le robinet d’essence (si
prévu), abaisser l’assemblage de l’organe de
coupe ou léquipement, enclencher le frein de



F) PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

aspect important et prioritaire dans l’utilisation


de déranger le voisinage.

pour l’élimination des emballages, des huiles,

-



au recyclage des matériaux.



abandonner la machine dans la nature, mais
contacter un centre de collecte, selon les
normes locales en vigueur.
2. CONNAÎTRE LA MACHINE
2.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE ET
DOMAINE D’UTILISATION

et plus précisément une tondeuse à gazon à
conducteur porté.
La machine est équipée dun moteur qui ac-
tionne lorgane de coupe, protégé par un carter,
ainsi qu’un groupe de transmission qui actionne
le mouvement de la machine.
Lopérateur est en mesure de conduire la ma-
chine et d’actionner les commandes principales

Les dispositifs montés sur la machine prévoient
l’arrêt du moteur et de lorgane de coupe, en

l’opérateur ne sont pas conformes aux condi-
tions de sécurité prévues.
Usage prévu

couper l’herbe.
L’utilisation d’équipements particuliers, prévus
par le fabricant comme l’équipement original ou

-
lustrés par ce manuel ou dans le mode d’emploi
qui accompagne les équipements.

équipements supplémentaires (si prévus par le
fabricant) peut élargir l’usage prévu à d’autres
fonctions, selon les limites et les conditions in-
diquées dans le mode d’emploi accompagnant
l’équipement.
Typologie d’utilisateur
Cette machine est destinée à être utilisée par
des particuliers, à savoir des opérateurs non
professionnels. Cette machine est destinée à un
«usage récréatif».
Usage impropre
Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut
se révéler dangereux et nuire aux personnes et/
ou aux choses.
Font partie de l’usage impropre (à titre
d’exemple, mais pas seulement):
transporter sur la machine ou sur une re-
morque d’autres personnes, enfants ou ani-
maux;
remorquer ou pousser des charges sans utili-
ser l’équipement spécialement prévu pour le
remorquage;
utiliser la machine pour passer sur des ter-
rains instables, glissants, glacés, rocailleux

permettant pas dévaluer la consistance du
terrain;
actionner l’organe de coupe sur des sections
non herbeuses;
utiliser la machine le ramassage des feuilles
ou des détritus.
L’usage impropre de la machine implique la

FR - 6
de toute responsabilité, en reportant sur l’utilisa-
teur tous les frais dérivants de dommages ou de
lésions corporelles à l’utilisateur ou des tiers.
2.2 PLAQUE SIGNALÉTIQUE
ET COMPOSANTS DE LA MACHINE
(voir gures aux pages II)
1. Niveau de puissance acoustique
2. Marque de conformité CE
3. Année de fabrication
4. Puissance et vitesse de service du moteur
5. Type de machine
6. Numéro de série
7. Poids en kg
8. Nom et adresse du fabricant
9. Type de transmission (si indiqué)
10. Code article
Lexemple de la déclaration de conformité se

/–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/
Inscrire ici le numéro de série de la machine (6)



manuel.

principales dont les fonctions sont les suivantes:
11. Assemblage d’organes de coupe: c’est le
carter qui renferme les organes de coupe.
12. Organes de coupe: ce sont les éléments
placés pour la tonte de l’herbe; les ailettes
situées à l’extrémité favorisent le transport
-
tion.
13. Goulotte d’éjection:-
tant de raccorder l’assemblage des organes
de coupe au bac de ramassage.
14. Bac de ramassage: il sert dune part à
ramasser l’herbe tondue et d’autre part, il
constitue un élément de sécurité puisqu’il


de la machine.
15. Protection d’éjection postérieure (dispo-
nible sur demande): montée à la place du
bac de ramassage, elle empêche aux ob-


16. Mote ur: il met en mouvement tant les or-
ganes de coupe que la traction des roues;
-
tion sont décrites dans un manuel à part.
17. Batterie: elle fournit l’énergie pour le dé-
marrage du moteur; ses caractéristiques et

manuel à part.
18. Siège de conduite: c’est le poste de travail
de lopérateur et il est muni d’un capteur qui
détecte sa présence pour l’intervention des
dispositifs de sécurité.
19. Etiquettes d’instructions et sécurité:
elles rappellent les principales dispositions
pour travailler en sécurité.
2.3 PRESCRIPTIONS DE SÉCURI
Il faut utiliser la machine avec prudence. Dans
ce but, des étiquettes destinées à vous rap-
peler les principales précautions d’utilisation
ont été placées sur la machine sous forme de
pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées
comme faisant partie intégrante de la machine.
Si une étiquette se détache ou devient illisible,
contactez votre revendeur qui veillera à la rem-

31. Attention: Lire les instructions avant d’utili-
ser la machine.
32. Attention: Enlever la clé de contact et lire
les instructions avant toute opération d’en-
tretien ou de réparation.
33. Danger! Projection d’objets: Ne pas
utiliser la machine sans avoir montée la

de ramassage.
34. Danger! Projection d’objets: Tenir les
personnes éloignées de la machine.
35. DANGER! Renversement de la machine:
Ne pas utiliser cette machine sur des

36. Danger! Mutilations: Tenir les enfants
éloignés de la machine lorsque le moteur
est en marche.
37. Risque de coupures. Organe de coupe en
mouvement. Ne pas introduire les mains et

de coupe.
38. Attention! Se tenir éloigné des surfaces
chaudes.
2.4 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE
Un kit pour le remorquage dune petite re-
morque est disponible sur demande; cet équi-
pement doit être monté conformément aux
consignes fournies.
41. Lors de son utilisation, ne pas dépasser
les limites de chargement indiquées sur la
plaque et respecter les normes de sécurité.

REMARQUE Les images correspondant aux
textes des chapitres 3 et suivants se trouvent aux
pages iii et suivantes de ce manuel.
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
Pour des raisons de stockage et de transport,
certains éléments de la machine ne sont pas as-
semblés directement en usine mais doivent être

suivre ces consignes:
IMPORTANT La machine est livrée sans huile
moteur ni essence. Avant de démarrer le moteur,
effectuer le plein d’huile et d’essence selon les
indications fournies dans le manuel du moteur.
ATTENTION! Le déballage de la ma-
chine et l’achèvement du montage doivent
être effectués sur une surface plane et so-
lide, avec un espace suffisant pour la manu-
tention de la machine et des emballages, en
utilisant toujours les outils appropriés.
3.1 DÉBALLAGE
Au moment du déballage, veiller à bien récupé-

ne pas endommager l’assemblage des organes
de coupe lorsque la machine est descendue de
la palette.
L’emballage contient:
– la machine;
– la batterie;
– le volant;
 
– le pare-chocs avant (si prévu);
– les supports du bac de ramassage;
– les composants du bac de ramassage;
– une enveloppe avec:
les manuels d’instructions et les docu-
ments,
le kit de montage,
   -

REMARQUE Pour éviter d’endommager
l’assemblage des organes de coupe, le porter à
la hauteur maximum et faire très attention au mo-
ment de la descente de la palette.
Pour faciliter la dépose de la palette et le dé-
placement de la machine, placer le levier de


Les emballages doivent être éliminés selon les
dispositions locales en vigueur.
3.2 INSTALLATION DU VOLANT
• Volant Type “I” (Fig. 3.1)
Disposer la machine sur une surface plaine et
aligner les roues avant.
A l’aide d’un tournevis, enlever le couvercle cen-




moyeu du volant aux extrémités saillantes de la

Fixer le volant à laide de la vis (6) et des ron-

indiquée.
Serrer la vis (6) à fond avec une clé à tube.


respectifs.
• Volant Type “II” (Fig. 3.2)
Disposer la machine sur une surface plaine et
aligner les roues avant.
-


accrocher le moyeu du volant aux extrémités


-
quence indiquée.

-
quetant.
3.3 INSTALLATION DU SIÈGE (Fig. 3.3)



dans l’une des six positions.
-


3.4 INSTALLATION ET RACCORDEMENT
DE LA BATTERIE (Fig. 3.4)




vis fournies et en procédant dans l’ordre indi-
qué.

en faisant attention à placer correctement les



IMPORTANT Procéder toujours à la recharge
complète en suivant les indications contenues
dans le livret de la batterie.
IMPORTANT Afin d’éviter l’intervention de la
protection de la carte électronique, il est impératif
de ne pas de mettre le moteur en marche avant
la recharge complète !
3.5 MONTAGE DES SUPPORTS DUBAC
DE RAMASSAGE (Fig. 3.5)


-

Attacher le bac de ramassage sur les supports


-
nant le bac de ramassage, le pivot (6) s’engage

Lorsque la régularité du mouvement de rotation
est assurée, comme indiqué ci-dessus, serrer à

3.6 RETRAIT DE LARRÊT DUCROCHET
DE FIXATION DU BAC DE RAMAS-
SAGE (Fig. 3.6)



Cet arrêt doit être enlevé avant de procéder au
montage des supports du bac de ramassage et
ne doit plus être utilisé.
3.7 INSTALLATION DU PARE-CHOCS
AVANT (si prévu)
Parce-chocs Type “I” (Fig. 3.7)
Parce-chocs Type “II” (Fig. 3.8)


3.8 MONTAGE DES LEVIERSDE
RENVERSEMENT DU BAC
DE RAMASSAGE (FIG. 3.9)
Commande électrique


-

fournis en suivant la séquence indiquée




Avant de monter le bac de ramassage sur

-
tement.
4. COMMANDES ET OUTILS
DE CONTRÔLE
4.1 VOLANT DE DIRECTION (Fig. 4.1 nº 1)
Il commande le braquage des roues avant.
4.2 COMANDO STARTER (se previsto)
(Fig. 4.1 nº 2)
La position Starter provoque un enrichissement
du mélange; elle doit être utilisée seulement
pendant le temps strictement nécessaire, en
cas de démarrage à froid.
4.3 LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
(Fig. 4.1 nº 3)
-
tions, indiquées sur la plaque, indiquent:
«STARTER» (si prévue) démarrage à froid
«LENT» vitesse minimum du moteur
«RAPIDE» vitesse maximum du moteur
La position «STARTER» (si prévue au lieu à la

du mélange; elle doit être utilisée en cas de
démarrage à froid et seulement pendant le
temps strictement nécessaire.
 -
chine, choisir une position intermédiaire entre
«LENT» et «RAPIDE».
Durant la tonte, porter le levier en position
«RAPIDE».
4.4 INTERRUPTEUR À CLÉ (Fig. 4.1 nº 4)
Cette commande à clé compte trois positions:
«ARRÊT» correspond à tout éteint;
«MARCHE» actionne tous les services;
  
 -
MARRAGE», elle se remet automatiquement
sur «MARCHE».

4.5 LEVIER DU FREIN DE
STATIONNEMENT (Fig. 4.1 nº 5)
Ce levier sert à empêcher à la machine de se
déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt. Le levier d’em-
brayage a deux positions, correspondant à:
«A» = Frein retiré
«B» = Frein inséré
Pour enclencher le frein de stationnement,


le pied de la pédale, le frein reste bloqué en
position abaissée.
Pour déclencher le frein de stationnement,

reporte en position «A».
La condition de “Frein embrayé” est signalée

4.6 INTERRUPTEUR PHARES
(Fig. 4.1 nº 6)
Il commande l’allumage des feux lorsque la clé

4.7 Voyants et dispositif de signalisation
acoustique (Fig. 4.1 nº 7)
Lors de l’introduction de la clé en position
«MARCHE», tous les témoins s’allument simul-
tanément pendant une demi-seconde environ
(en émettant un bref signal sonore), indiquant le
bon fonctionnement de la machine.
Ensuite, un témoin s’allume pour signaler:
a)
frein de stationnement inséré;
b)
absence du bac de ramassage ou du

c)
organes de coupe débrayés;
d)
absence de l’opérateur;
e)
levier de vitesses au ”point mort.
f)
 
la batterie (avec le moteur en
marche);
clignotement avant le démarrage =
la batterie n’est pas en conditions
de faire démarrer le moteur, par
conséquent il faut contacter un
Centre d’assistance autorisé.
Le bip sonore peut être:
– continu: = intervention du dispositif de
protection de la carte élec-
tronique;
= moteur éteint depuis plus de

position«MARCHE»;
– intermittent: = bac de ramassage plein.
4.8 ÉCRAN DU TABLEAU DE BORD
(SI PRÉVU) (Fig. 4.1 nº 8)
Lors de l’introduction de la clé en position
«MARCHE», tous les témoins s’allument simul-
tanément pendant une demi-seconde environ
(enémettant un bref signal sonore), indiquant le
bon fonctionnement de la machine. Lécran se
place en fonction “Compteur horaire”.
Le bouton «MODE» permet d’accéder en sé-

a) Fonctions de travail
REMARQUE Suivant le type de moteur qui
est monté sur la machine, quelques-unes des
fonctions décrites ci-dessous pourraient ne pas
être disponibles.
1. Compteur horaire (Fig. 4.1 n°8.1). Il in-
dique le nombre total d’heures de fonctionne-
ment du moteur.
REMARQUE Lorsque le nombred’heures
correspondant à une intervention d’entretien est
atteint, l’écran se met en fonction “Compteur
horaire” et clignote pendant environ 2minutes,
quelles que soient les autres fonctions en cours.
2. Voltmètre (Fig. 4.1 n°8.2). Il indique l’état
de charge de la batterie.
3. Compte-tours (Fig. 4.1 n°8.3). Il indique le
régime de rotation du moteur au moyen d’une
série d’astérisques, correspondants à:
*
(
**
)
moteur au minimum
**
***
****
vitesse des transferts
*****
******
vitesse de coupe
REMARQUE L’écran clignotant indiqueque
le régime de rotation du moteur n’est pas adapté
pour tondre l’herbe.
4. Horloge (si prévu) (Fig. 4.1 n°8.4). Elle in-



position «MARCHE», le moteur éteint, selon la
procédure suivante:
appuyer plusieurs fois sur la touche «MODE»,

 

(heure);
appuyer sur l’une des deux touches latérales
(a b) pour augmenter ou diminuer d’une uni
la valeur;
 

(minutes);
appuyer sur l’une des deux touches latérales
pour augmenter ou diminuer d’une unité la
valeur;
appuyer sur la touche «MODE» pour terminer
le réglage.
REMARQUE L’horloge est alimentéepar une
batterie-tampon; quand celle-ci s’épuise, il faut
s’adresser à un Centre d’Assistance Agréé.
b) Fonctions auxiliaires
5. Témoin bac de ramassage plein (Fig. 4.1
n°8.5). Accompagné du signal sonore inter-
mittent, il signale que le bac de ramassage
est plein.
6. Témoin huile (si prévu) (Fig. 4.1 n°8.6).

moteur: arrêter immédiatement le moteur,
-
siste contacter un Centre dassistance.
7. Indicateur du carburant (si prévu) (Fig.
4.1 n°8.7). Il peut être de deux types:
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
a) Indicateur de niveau = il indique le
niveau de carburant dans le réservoir

1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b

réservoir
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
 
la réserve
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
réserve
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
b) Indicateur de réserve = il clignote
quand la réserve commence.
REMARQUE La réserve contient environ 2
litres de carburant, ce qui permet d’assurer plus
ou moins 30 à 40 minutes de travail en régime.
4.9 COMMANDE D’EMBRAYAGE ET FREIN
DES ORGANES DE COUPE
(Fig. 4.1 nº 9)
L’interrupteur coup de poing permet d’insérer les
-
tromagnétique:
«A» Appuyé = organes de coupe dé-
brayés.
«B» Tiré = organes de coupe embrayés.
Si les organes de coupe sont embrayés sans
que les conditions de sécurité prévues ne
soient respectées, le moteur séteint ou ne

Débrayer les organes de coupe (position
«A»), un frein est actionné en même temps et
bloque leur rotation en quelques secondes.
La condition de “Organes de coupeenclen-

s’allume.
4.10 LEVIER DE RÉGLAGE DE LA
HAUTEUR DE TONTE (Fig. 4.1 nº 10)


indiquant autant de hauteurs de tonte comprises

Pour passer d’une position à l’autre, pousser
le bouton de déblocage situé sur l’extrémité
du levier.
4.11 BOUTON D’AUTORISATION DE
TONTE EN MARCHE ARRIÈRE
(Fig. 4.1 nº 11)
En maintenant le bouton appuyé, il est possible
de reculer avec les organes de coupe em-
brayés, sans provoquer larrêt du moteur.
4.12 DISPOSITIF DE MAINTIEN DE LA
VITESSE (Cruise Control) (si prévu)
(Fig. 4.1 n°12)
Ce dispositif permet de maintenir la vitesse
désirée en marche avant, sans qu’il soit néces-

Le bouton champignon a deux positions:
«A» = Appuyé = Dispositif déconnecté (pas
activé)
«B» = Tiré = Dispositif acti
Si lon active le dispositif tout en allant en
marche avant, la machine maintient la vitesse
atteinte à ce moment, sans qu’il y ait besoin


 -
ver ce dispositif.
 


REMARQUE Sur les terrains en montée ou en
descente, la vitesse peut varier par rapport à la
vitesse programmée sur terrain plat.
Pour déconnecter le dispositif et rétablir la com-

de :
 
«F» (marche avant) ;
ou
 
Dans ces deux cas, le bouton champignon se
remet automatiquement dans la position «.
IMPORTANT Éviter toujours d’actionner le
bouton champignon pour désactiver le dispositif.
4.13 COMMANDE RENVERSEMENT BAC
DE RAMASSAGE (Fig 4.1 n°13)
Commande manuelle
Le renversement du bac de ramassage pour

amovible.
Commande électrique
Le renversement du bac de ramassage pour
-
-
mande.

que le crochet soit accroché et que le mo-
teur de commande s’arrête pour remettre le
bac de ramassage en position de travail.
4.31 DALE DE FREIN (Fig. 4.2 nº 31)
Cette pédale actionne le frein sur les roues

4.32 DALE DE TRACTION
(Fig. 4.2 nº 32)
Cette pédale embraye la traction des roues et
permet de régler la vitesse de la machine, aussi

Pour passer la marche avant, appuyer avec
la pointe du pied dans la direction «F»; en
augmentant la pression sur la pédale, on
augmente progressivement la vitesse de la
machine.
 
dale avec le talon dans la direction «R».
 -
matiquement en position de point mort «N».
La condition de “Point mort” «N» estsignalée

ATTENTION! La marche arrière doit être
insérée à l’arrêt.
REMARQUE Si la pédale de traction est ac-
tionnée en marche avant ou en marche arrière
avec le frein de stationnement (4.5) enclenché, le
moteur s’arrête.
4.33 LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA
TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
(Fig. 4.2 nº 33)
Ce levier a deux positions, indiquées par une
plaquette:
«A» = Transmission insérée: pour toutes les
conditions d’utilisation, en marche et
pendant la tonte;
«B» = Transmission débloquée: il réduit consi-

déplacer la machine à la main, avec le
moteur éteint.
IMPORTANT Pour éviter d’endommager le
groupe de transmission, cette opération ne doit
être effectuée qu’à moteur arrêté avec la pédale
(4.32) en position «N».
5. RÈGLES D’UTILISATION
5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA
SÉCURITÉ
ATTENTION! Si l’on prévoit d’utiliser la
machine surtout sur des terrains en pente
(jamais supérieure à 10°), lire avec attention
les normes générales pour opérer en toute
sécurité (voir 5.5)
IMPORTANT Toutes les références relatives
aux positions des commandes sont celles illus-
trées au chapitre 4.
5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Les dispositifs de sécurité agissent selon deux

empêcher le démarrage du moteur si toutes
les conditions de sécurité ne sont pas res-
pectées;
arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule
condition de sécurité n’est plus respectée.

a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les
cas que:
la transmission soit au point mort;
les organes de coupe soient débrayés;
l’opérateur soit assis.
b) Le moteur s’arrête quand:
 
 
-
brayé les organes de coupe;
le frein de stationnement est inséré sans
qu’on ait débrayé les organes de coupe;
 -

avec le frein de stationnement inséré.
5.3 OPÉRATIONS À EFFECTUER AVANT
DE COMMENCER LE TRAVAIL

une série de contrôles et d’opérations pour

convenable et dans des conditions de sécurité
maximales.
5.3.1 glage du siège (Fig. 5.1)




bloque dans la position désirée.
5.3.2 Pression des pneus (Fig. 5.2)
Une bonne pression des pneus est la condition
essentielle pour obtenir un alignement parfait
de lassemblage des organes de coupe et donc
une tonte uniforme de la pelouse.
Dévisser les capuchons de protection et raccor-
der les valves à une prise d’air comprimé équi-

valeurs indiquées.
5.3.3 Faire le plein d’huile et d’essence
REMARQUE Le type d’essence et d’huile à
utiliser est indiqué dans le manuel d’utilisation du
moteur.
Couper le contact et contrôler le niveau d’huile
du moteur; selon les modalités indiquées dans
le manuel du moteur, il doit se trouver entre les

Faire le plein de carburant à laide d’un enton-
noir en ayant bien soin de ne pas remplir com-

DANGER! Le plein doit s’effectuer
quand le moteur est éteint, en plein air
ou en tout lieu suffisamment aéré. Ne pas
oublier que les vapeurs d’essence sont
inflammables ! NE JAMAIS APPROCHER
UNE FLAMME DU RÉSERVOIR POUR EN
VÉRIFIER LE CONTENU ET NE PAS FUMER
PENDANT LE PLEIN.
IMPORTANT Éviter de verser de l’essence
sur les parties en plastique afin de ne pas les en-
dommager; en cas de fuites accidentelles, rincer
immédiatement à l’eau. La garantie ne couvre
pas les dommages aux pièces en plastique de la
carrosserie ou du moteur qui auraient été causés
par l’essence.
5.3.4 Installation des protecteurs
d’éjection (bac de ramassage ou
protecteur d’éjection arrière)
ATTENTION! Ne jamais utiliser la ma-
chine sans avoir installé les protecteurs
d’éjection!
-


S’assurer que le tube inférieur de l’entrée du


-

Si lon désire travailler sans le bac de ramas-


-

5.3.5 Contrôle de la sécurité et de
l’ecacité de la machine
 -

 -
blement.
 
de coupe vibrent ou si lon a des doutes sur

Un organe de coupe mal aiguisé arrache

Un organe de coupe desserré cause des
vibrations anomales et peut provoquer
une situation de danger.
ATTENTION! N’utilisez pas la machine
si vous n’êtes pas sûrs de son efficacité ni
des conditions de sécurité, et contactez im-
médiatement votre Revendeur pour toutes
les vérifications ou réparations nécessaires.

5.4 UTILISATION DE LA MACHINE
5.4.1 Démarrage

 
mettre le levier de vitesses au point mort

 
enclencher le frein de stationnement, sur les
terrains en pente;
en cas de démarrage à froid, actionner le


indiquésur l’étiquette;
 -
tionner le levier entre «LENT» et «RAPIDE»;
introduire la clé, la tourner sur «MARCHE»
pour établir le contact électrique, puis la po-

le moteur;
 
Lorsque le moteur est en marche, positionner
l’accélérateur sur «LENT» et désactiver le star-
ter (si prévu).
IMPORTANT Le starter doit être désactivé
dès que le moteur tourne régulièrement; s’il est
employé lorsque le moteur est déjà chaud, il peut
salir la bougie et causer un fonctionnement irré-
gulier du moteur.
REMARQUE Si la mise en marche s’avère
problématique, ne pas trop insister afin de ne pas
décharger la batterie et noyer ainsi le moteur.
Replacer la clé sur «ARRÊT», attendre quelques
secondes et répéter l’opération. Si le problème
persiste, consulter le chapitre «8» de ce manuel
et le manuel d’utilisation du moteur.
IMPORTANT Ne pas oublier que les dispo-
sitifs de sécurité empêchent le démarrage du
moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont
pas respectées (voir5.2). Dans ces cas, après
avoir rétabli la situation d’autorisation de démar-
rage, il faut reporter la clé sur «ARRÊT» avant de
pouvoir démarrer à nouveau le moteur.
5.4.2 Marche avant et déplacements
Pendant les déplacements:
Débrayer les organes de coupe.
Porter lassemblage des organes de coupe en

Placer la commande de l’accélérateur dans
une position intermédiaire entre «LENT» et
«RAPIDE».



direction «F» et atteindre la vitesse désirée, en
agissant sur la pédale et sur l’accélérateur.
ATTENTION! L’embrayage de la traction
doit être effectué selon les modalités déjà
décrites (voir 4.32) afin d’éviter qu’un em-
brayage trop brusque ne cause le cabrage et
la perte de contrôle du véhicule, en particu-
lier dans les pentes.
5.4.3 Freinage
Ralentir d’abord la vitesse de la machine en
réduisant les tours du moteur puis appuyer sur
-

Un ralentissement sensible de la machine est

5.4.4 Marche arrière
IMPORTANT La marche arrière doit être insé-
rée à l’arrêt.
IMPORTANT Pour pouvoir reculer avec les
organes de coupe embrayés, il faut appuyer et
maintenir appuyé le bouton d’autorisation (voir
4.9) pour ne pas provoquer l’arrêt du moteur.



5.4.5 Tonte de la pelouse


risques d’arrachements du gazon causés par
le frottement du bord de l’assemblage des or-
ganes de coupe sur les terrains irréguliers.
ATTENTION! Il faut toujours exécuter
cette opération sur tous les roulettes, en les
plaçant à la même hauteur, AVEC LE MO-
TEUR ÉTEINT ET LES ORGANES DE COUPE
DÉBRAYÉS.

de conserver une distance de sécurité «A»
entre le bord de lassemblage des organes de
coupe et le terrain.
Pour changer de position, décrocher la pla-
-





vers l’intérieur de la machine.

Pour débuter la tonte:
Placer l’accélérateur sur «RAPIDE».
Porter lassemblage des organes de coupe en
position de hauteur maximum.
 
le tapis herbeux uniquement, en évitant d’em-
brayer les organes de coupe sur des terrains
pierreux ou dans l’herbe trop haute.
 

précédemment.
Régler la vitesse de marche et la hauteur

la pelouse (hauteur, densité et humidité de
l’herbe).
ATTENTION! Pour les tontes sur ter-
rains en pente, il faut réduire la vitesse
d’avancement pour garantir les conditions
de sécurité (voir 1A – C7-8-9).
Il est dans tous les cas préférable de réduire la


vitesse est trop élevée par rapport à la quantité
d’herbe coupée.
Débrayer les organes de coupe et lever l’as-
semblage des organes de coupe en position de


5.4.6 Vidange du bac de ramassage
(Fig. 5.9)
REMARQUE N’effectuer cette opération que
lorsque les organes de coupe sont débrayés;
dans le cas contraire, le moteur s’arrêterait.
Ne pas attendre que le bac de ramassage soit

ne se bouche.
Un avertissement sonore intermittent signale le
remplissage du bac de ramassage; il faut alors:
 
l’avertissement s’interrompt.
Réduire le régime du moteur.
 -
ter;
Enclencher le frein de stationnement sur les
pentes.
Commande manuelle
 
ramassage pour le vider ;
 


Commande électrique
REMARQUE La commande du renverse-
ment du bac de ramassage n’entre en fonc-
tion quelorsque les organes de coupe sont
brayés.
lorsque l’opérateur est assis,maintenir ap-


lorsque le vidage est terminé, maintenir




REMARQUE Il peut arriver que, après avoir
vidé le bac de ramassage, l’avertisseur sonore
se déclenche à nouveau au moment de l’em-
brayage des organes de coupe, à cause des
résidus d’herbe restés sur le palpeur du micro-
contacteur de signalisation; dans ce cas, il suffit
de débrayer et d’embrayer immédiatement les
organes de coupe pour l’arrêter.

d’herbe.
5.4.7 Vidage de la goulotte d’éjection

une vitesse d’avancement trop élevée, peut pro-

En cas d’engorgement, il faut:
S’arrêter, débrayer les organes de coupe et
arrêter le moteur.
Enlever le bac de ramassage ou le protecteur

Enlever l’herbe accumulée, en agissant de-

goulotte.
ATTENTION! Cette opération doit tou-
jours être effectuée avec le moteur coupé.
5.4.8 Fin du travail

réduire le nombre de tours du moteur et lever
l’assemblage des organes de coupe au maxi-

5.4.9 Fin du travail
Arrêter la machine, positionner le levier de l’ac-
lérateur sur «LENT» et couper le contact en
positionnant la clé sur «ARRÊT».
Lorsque le moteur est à larrêt, fermer le robinet


ATTENTION! Pour éviter le retour de
flamme, placer l’accélérateur sur «LENT»
pendant 20 secondes avant de couper le
contact.
IMPORTANT Pour préserver le chargement
de la batterie, ne jamais laisser la clef en position
de «MARCHE» lorsque le moteur n’est pas en
marche.
5.4.10 Nettoyage de la machine

de la machine, vider son bac de ramassage et
le secouer pour le débarrasser de tout résidu
d’herbe ou de terre.
Laver les éléments en plastique de la carros-
serie à l’aide d’une éponge imbibée deau et
de détergent; veiller à ne mouiller ni le moteur
ni les composants de l’installation électrique ni
la carte électronique située sous le tableau de
bord.
IMPORTANT Ne jamais utiliser de lances à
haute pression ni de liquides agressifs pour laver
la carrosserie et le moteur !
ATTENTION! Il faut éviter que des dé-
bris et des résidus d’herbe sèche ne s’accu-
mulent sur la partie supérieure de l’assem-
blage des organes de coupe pour maintenir
le niveau optimal d’efficacité et de sécurité
de la machine.
-
toyage soigné de l’assemblage des organes
de coupe, pour enlever tout résidu d’herbe ou
débris.
ATTENTION! Pendant le nettoyage de
l’assemblage des organes de coupe, porter
des lunettes de protection et éloigner de la
zone alentour toutes les personnes ou les
animaux.
a) Le lavage de l’intérieur de l’assemblage des


 -

l’opérateur assis;
l’assemblage des organes de coupe en posi-

le moteur en marche;
le changement de vitesses au point mort;
les organes de coupe débrayés.
Relier alternativement un tuyau d’arrosage aux

l’eau pendant quelques minutes dans chacun,
avec les organes de coupe en mouvement (Fig.

IMPORTANT Pour ne pas nuire au bon fonc-
tionnement de l’embrayage électromagnétique:
éviter tout contact de l’huile avec l’embrayage;
ne pas diriger des jets d’eau à haute pression
directement sur le groupe d’embrayage;
ne pas nettoyer l’embrayage à l’essence.
Enlever ensuite le bac de ramassage, le vider,
le rincer et le ranger de telle sorte qu’il puisse
sécher rapidement.
b) Pour nettoyer la partie supérieure de las-
semblage des organes de coupe:
 -

 -
vertures des protections droites et gauches.

5.4.11 Remisage et inactivité prolongée
En cas d’inactivité prolongée (plus d’un mois),

instructions contenues dans le manuel d’utilisa-
tion du moteur.



un conteneur adapté.
-

Ranger la machine dans un endroit sec, à labri
des intempéries et, si possible, la recouvrir avec

IMPORTANT La batterie doit être conser-
vée dans un lieu frais et sec. Avant une longue
période d’inactivité (plus d’un mois), toujours
charger la batterie. Ensuite, avant de reprendre
l’activité, procéder à la recharge (voir 6.2.3).
À la reprise du travail, s’assurer qu’il n’y a pas
de fuite d’essence provenant des tuyaux, du
robinet et du carburateur.
5.4.12 Dispositif de protection de la carte
La carte électronique est munie d’une protection
pour interrompre le circuit en cas d’anomalies
dans l’installation électrique avec remise en
marche automatique; la protection provoquel’ar-
rêt du moteur et est signalée par un bip sonore
qu’il est possible d’éliminer en désengageant
la clé.
Le circuit se remet en marche automatiquement

 -
nelle à la croissance de l’herbe, en évitant
qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse
trop.
6. Pendant les périodes les plus chaudes et

-

 

une seule tonte, il ne devrait pas être néces-
saire de couper plus d’un tiers de la hauteur



les organes de coupe levés à la hauteur
maximum et avec une largeur éventuellement


 
tontes sont exécutées en les alternant dans

 
vitesse de déplacement car celle-ci peut être
excessive par rapport aux conditions du ga-


des ailettes est déformé.
 
et des bordures car ils pourraient endom-
mager le parallélisme, le bord de lassem-
blage des organes de coupe et les organes
de coupe.
6. ENTRETIEN
6.1 RECOMMANDATIONS
POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION! Contacter immédiatement
votre revendeur ou un centre spécialisé en
cas d’irrégularités de fonctionnement
du frein,
de l’embrayage et de l’arrêt des organes
de coupe,
de l’insertion de la traction en marche
avant ou arrière.
6.2 ENTRETIEN ORDINAIRE
Le but du tableau est de vous aider à maintenir

sécurité. Il rappelle les principales interventions
et la périodicité prévue pour chacune d’elles.
Les cases sur le côté permettent de noter la
date ou le nombre d’heures de fonctionnement

-

nouvelles interruptions.
IMPORTANT Pour éviter l’intervention de la
protection:
ne pas inverser les pôles de la batterie;
ne pas utiliser la machine sans batterie, pour
éviter d’abîmer le régulateur de charge;
veiller à ne pas provoquer de courts-circuits.
5.5 UTILISATION SUR TERRAINS
N PENTE (Fig. 5.14)
Respecter les limites indiquées
(max 10° - 17).
ATTENTION! Sur les terrains en pente,
il faut partir en marche avant en faisant
très attention pour éviter le cabrage de la
machine. Réduire la vitesse d’avancement
avant d’affronter une pente, surtout en des-
cente.
DANGER! Ne jamais passer la marche
arrière pour réduire la vitesse dans les
pentes: cela pourrait provoquer la perte de
contrôle du véhicule, surtout sur des terrains
glissants.
Parcourir les descentes sans actionner la pé-


quand la transmission n’est pas insérée.
5.6 QUELQUES CONSEILS POUR
GARDER UNE BELLE PELOUSE
 

et sans traumatiser l’herbe. La pelouse peut
-
rentes. Si l’on tond la pelouse fréquemment,
les herbes qui poussent le plus sont celles
qui ont beaucoup de racines, qui forment une
couverture herbeuse solide; si au contraire
on la tond moins fréquemment, il se déve-

marguerites, etc.).
 

 

-

 
tours, aussi bien pour assurer une tonte nette
de l’herbe que pour obtenir une bonne pous-
sée de l’herbe coupée à travers la goulotte


Intervention
Heures
Exécutée (Date ou Heures)
1. MACHINE
1.1



1.2
Remplacement des organes de coupe


1.3
Contrôle courroie de transmission


1.4
Remplacement courroie de transmission

1.5
Contrôle courroie commande des organes
de coupe


1.6
Remplacement courroie commande des
organes de coupe

1.7
Contrôle et réglage frein


1.8
Contrôle et réglage traction


1.9
Contrôle embrayage et frein organe de
coupe


1.10
 
1.11
Graissage général


2. MOTEUR
1)
2.1
Remplacement huile moteur
2.2

2.3

2.4

2.5

2.6
Contrôle et nettoyage contacts bougie
2.7
Remplacement de la bougie

 

Contacter votre revendeur aux premiers signes de mauvais fonctionnement.

Opération qui doit être exécutée chez votre revendeur ou dans un centre spécialisé.

 -
riode d’inactivité de la machine.
6.2.1 Moteur (Fig. 6.1)
IMPORTANT SSuivre toutes les instructions
contenues dans le manuel d’utilisation du mo-
teur.
Pour vider l’huile du moteur, tenir immobile le





bouger.
6.2.2 Axe arrière
Il est constitué d’un groupe monobloc scellé et
ne nécessite pas d’entretien; il est chargé de
-
placement ou d’appoint.
6.2.3 Batterie (Fig. 6.2)
Un entretien soigneux de la batterie est un élé-
ment essentiel pour garantir une longue durée
de vie.
La batterie de votre machine doit impérative-
ment être chargée:

éventuelles de diamètre externe sont supérieures
à 8-10 mm; dans le cas contraire, pour éviter
une tonte irrégulière, il est nécessaire d’effectuer
le réglage de l’alignement de l’assemblage des
organes de coupe.
IMPORTANT Avant de remonter une roue,
enduire l’axe de graisse. Replacer soigneuse-
ment le clip élastique (1) et la rondelle de protec-
tion (2).
6.3.3 Réparation ou remplacement
des pneus
Les pneus sont du type «Tubeless»; par consé-
quent, seul un réparateur professionnel peut
remplacer un pneu ou réparer un pneu crevé, se-
lon les modalités requises pour ce type de pneu.
6.3.4 Remplacement lampes (si prévue)
Lampes de type «I» (à incandescence)
(Fig. 6.5)

dans le porte-lampe; pour extraire le porte-
lampe, utiliser une pince et le faire tourner dans
le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
Lampes de type «II» (à LED) (Fig. 6.6)



6.3.5 Remplacement d’un fusible
(Fig. 6.7)

prévus sur la machine. Leurs fonctions et carac-
téristiques sont les suivantes:
 
néraux et de puissance de la carte électro-
nique, dont l’intervention provoque l’arrêt de

sur le tableau de bord.
 
rechargement, dont l’intervention se mani-
feste avec une perte progressive de la charge
-
marrage.
Le débit du fusible est indiqué sur le même
fusible.
IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours
être remplacé par un de même type et de même
intensité; ne jamais remplacer le fusible par un
fusible d’intensité différente.
Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d’in-
 

avant chaque période d’inactivité prolongée
de la machine;
 -
riode d’inactivité prolongée.
Lire et respecter attentivement la procédure de
charge décrite dans le manuel accompagnant
la batterie. Le non-respect de cette procédure
ou le manque de charge peut provoquer des
dommages irrémédiables aux éléments de la
batterie.
Une batterie déchargée doit être rechargée au
plus vite.
IMPORTANT La recharge doit être effectuée
avec un appareil à tension constante. D’autres
systèmes de charge peuvent endommager irré-
médiablement la batterie.

pour la recharge. Celui-ci doit être branché au
connecteur correspondant du chargeur de bat-
teries approprié fourni (si prévu) ou disponible

IMPORTANT Ce connecteur ne doit être uti-
lisé que pour brancher le chargeur de batteries
de maintien prévu par le Fabricant. Pour son
utilisation:
suivre les indications reportées dans les
modes d’emploi correspondants;
suivre les indications reportées dans le manuel
de la batterie.
6.3 INTERVENTIONS SUR LA MACHINE
6.3.1 Alignement de l’assemblage
des organes de coupe (Fig. 6.3)

est essentiel que l’assemblage des organes de
coupe soit bien réglé.
-
sion des pneus.
-
forme, contacter votre revendeur pour régler
l’alignement de l’assemblage des organes de
coupe.
6.3.2 Remplacement des roues (Fig. 6.4)
Placer la machine sur une surface plane, dispo-

du cadre, du côté de la roue à changer.
Les roues sont retenues par une bague élas-

tournevis.
REMARQUE Si l’on doit remplacer une ou les
deux roues arrière, contrôler que les différences

tervention, contacter votre Revendeur.
6.3.6 Démontage, remplacement et
remontage des organes de coupe
ATTENTION! Il faut toujours porter des
gants de travail résistants pour manipuler
les organes de coupe.
ATTENTION! Toujours remplacer les or-
ganes de coupe endommagés ou tordus; ne
jamais essayer de les réparer ! TOUJOURS
UTILISER LES ORGANES DE COUPE ORIGI-
NAUX !
L’utilisation des organes de coupe a été prévu
pour cette machine dont le code est indiqué au
tableau de la page ii.

de coupe cités ci-dessus pourraient être rem-
placés à lavenir par un autre organe, ayant des
caractéristiques analogues d’interchangeabilité
et de sécurité de fonctionnement.
IMPORTANT Il est souhaitable de toujours
remplacer les organes de coupe par paire,
spécialement en cas de différences d’usure sen-
sibles entre l’une et l’autre.
6.3.7 Réglage du ressort du crochetde
xation du bac de ramassage 
(Fig.6.8)
Si le bac de ramassage a tendance à tressauter
et à s’ouvrir en cas de tonte sur des terrains




7. GUIDE POUR IDENTIFIER LES PROBLÈMES
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
 
le tableau de bordreste éteint,
sans aucun signal acoustique
Intervention de la protection de la
carte électronique à cause de:
batterie mal branchée
inversion de polarité de la
batterie
 
déchargée
fusible grillé
Avec la clef en position «ARRÊT»
et rechercher les causes de la
panne:
 

 

 
 

 
tableau de bord reste éteint,
mais un signal acoustique est
activé
Intervention de la protection de la
carte électronique à cause de:
carte mouillée
Avec la clef en position «ARRÊT»
et rechercher les causes de la
panne:
 
 
le tableau de bord s’allume,
mais le démarreur ne tourne pas
 
fusible de la recharge interrompu
 
 

 
le démarreur tourne, mais le
moteur ne démarre pas
 
l’essence n’arrive pas
défaut d’allumage
 
 

ouvrir le robinet (si prévu)

 
 
de la bougie
 
correcte entre les électrodes
 
fonctionnement irrégulier du
moteur
   
à air
nettoyer la cuve du carburateur
vider le réservoir et mettre de

contrôler et éventuellement


PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
6. Baisse de rendement du moteur
pendant la tonte
vitesse d’avancement élevée par
rapport à la hauteur de tonte
réduire la vitesse d’avancement
et/ou augmenter la hauteur de

 
coupe, le moteur s’éteint.
absence d’autorisation
d’enclenchement
contrôler que les conditions
d’autorisation sont respectées

 

minutes de travail
  contacter votre Revendeur
 
pendant le travail(si prévu)
 
moteur
Mettre immédiatement la clé sur
«ARRÊT»:
rétablir le niveau d’huile

 
persiste, contacter votre
Revendeur)
 
acoustique est activé
Intervention de la protection de la
carte électronique à cause de:
surtension provoquée par le
régulateur de charge
batterie mal branchée (contacts
incertains)
Avec la clef en position «ARRÊT»
et rechercher les causes de la
panne:
contacter votre Revendeur
 

 
signal acoustique
batterie débranchée
 
 

contacter votre Revendeur
 
s’enclenchent pas, ou ne
s’arrêtent pas immédiatement

 
 
électromagnétique
contacter votre Revendeur
contacter votre Revendeur
 

assemblage des organes de

 
vitesse d’avancement élevée par
rapport à la hauteur de l’herbe à
couper
engorgement de la goulotte
contrôler la pression des pneus

rétablir l’alignement de
l’assemblage des organes de
coupe par rapport au terrain

contacter votre Revendeur
réduire la vitesse d’avancement
et/ou augmenter la hauteur de

 
enlever le bac et vider la goulotte

 
le fonctionnement
l’assemblage des organes de
coupe est plein d’herbe
les organes de coupe sont
déséquilibrés ou desserrés,
 
nettoyer l’assemblage des

contacter votre Revendeur
 

  frein mal réglé contacter votre Revendeur
 
traction en montée, ou
tendance de la machine à se
cabrer
 
dispositif d’embrayage
contacter votre Revendeur
 
traction lorsque le moteur est
en marche, la machine ne se
déplace pas
levier de blocage sur «B»  

PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
 

 
desserrées.
Arrêter le moteur et débrancher

 
dommages.
 
desserrées, et les serrer.
Les contrôles, remplacements
ou réparations doivent être

spécialisé.

Revendeur.
ATTENTION! Ne jamais tenter d’effectuer des réparations compliquées sans avoir les
moyens et les connaissances techniques nécessaires. Toute intervention mal exécutée en-
traîne automatiquement la déchéance de la garantie et, dans ce cas, le fabricant décline toute
responsabilité.

EN
WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE
USING THE MACHINE. Keep for future reference
For information on the engine and the bat-
tery, read the relevant owner manuals.
TABLE OF CONTENTS
  ..........................
  .......
  ................. 6
  ...........
  ................ 
     ................. 
     ........... 
    
starting work ..................................... 
     ........................... 
     ................................ 
    
a nice lawn ........................................ 
6. MAINTENANCE ...................................... 
     ................. 
     ....................... 
     ........... 
            .............................  
HOW TO READ THE MANUAL
Some paragraphs in the manual contain impor-
tant information regarding safety and operation
and are emphasized in this manner:
NOTE or IMPORTANT
These give details or further information on what
has already been said, and aims to prevent dam-
age to the machine.
WARNING! Non-observance will result
in the risk of injury to oneself or others.
DANGER! Non-observance will result in
the risk of serious injury or death to oneself
or others.
The manual describes several machine models

the inclusion of components or attachments
which are not widely available;
 
The symbol

in usage and is followed by the indication of the
version to which it refers.
NOTE Whenever reference is made to a posi-
tion on the machine “front”, “back”, “left” or “right”
hand side, this is determined from where the
operator is seated (Fig. 1.1).
IMPORTANT For all operations regarding the
use and maintenance of the engine or the battery
not described in this manual, refer to the relevant
manuals which form an integral part of all the
documentation supplied with the machine.
1. SAFETY REGULATIONS
to be a followed scrupulously
A) TRAINING
-
fully before operating the machine. Become
acquainted with the controls and the proper use
of the machine. Learn how to stop the engine
quickly. Failure to follow the warnings and in-

Save all warnings and instructions for future
reference.

with these instructions to use the machine. Lo-
cal laws can restrict the minimum age of the
operator.

or pets are nearby.

unwell, or has taken medicine, drugs, alcohol or


-
sponsible for accidents or unexpected events
occurring to other people or their property. It is
the user’s responsibility to assess the potential
risk of the area where work is to be carried out,
and to take all the necessary precautions to en-
sure his own safety and that of others, particu-
larly on slopes or rough, slippery and unstable
ground.
6) If the machine is sold or lent to others, make
sure that the operator looks over the user in-
structions contained in this manual.



the operator.

instructions carefully and, in particular:
Avoid distractions and maintain concentration
whilst working;
Bear in mind that control of a machine sliding

on a slope will not be regained by the applica-
tion of the brake. The main reasons for loss of
control are:
   
Excessive speed;
Inadequate braking;
Type of machine unsuitable for its task;
   
conditions, especially slopes;
Incorrect use as a towing machine.

micro-switches and safety devices which must
never be tampered with or removed; this will
invalidate the warranty and relieve the manufac-
turer from all responsibility. Always check that
the safety devices are working properly before
using the machine.
B) PRELIMINARY OPERATIONS

slip and resistant work footwear and long pants.
Do not operate the machine when barefoot or
wearing open sandals. Avoid wearing chains,

hanging cords or ties. Tie hair back if it is long.
Always wear protective earplugs.

remove anything that could be thrown by the
machine or damage the cutting-means as-
sembly or engine (stones, branches, iron wire,
bones, etc.).
-
mable.
Store the fuel in special containers;
add fuel, using a funnel, only outdoors; do not
smoke during this operation and each time
fuel is handled;
Top-up with fuel before igniting the engine;
never remove the tank cap or add fuel while
the engine is running or when it is hot;
if you have spilled some fuel, do not attempt
to ignite the engine but move the machine
away from the area of spillage and avoid cre-
ating any source of ignition until the fuel has
evaporated and fuel vapours have dissipated:
Always put the tank and fuel container caps
back on and tighten well;


condition and in particular:
the appearance of the cutting means, and check
that the screws and cutting-means assembly
are not worn or damaged. Replace the entire
cutting means and all damaged or worn screws
to preserve balance. Any repairs must be done
at a specialised centre.
6) Check the battery status regularly, and re-
place it if there is any damage to the casing,
cover or terminals.

guards (grass catcher, side discharge guard or
rear discharge guard).
C) DURING USE

where dangerous carbon monoxide fumes can
develop. All ignition operations have to be ef-
fected in an open or well-ventilated area. Always
remember that exhaust fumes are toxic.


children and animals away from the working
area.

working in the rain and when there is a risk of
a thunderstorm risk. Do not use the machine in
bad weather conditions, especially when there
is risk of lightening.
-
ting means or the power socket and put the gear
in neutral.
-
stacles that could compromise visibility.
6) Engage the parking brake when parking the
machine.

-
tion.

slope. Driving on grass slopes requires particu-
lar care. To prevent overturning or loss of control
over the machine:
Do not stop or start suddenly when going up
or downhill;
Engage the drive slowly and always keep the
machine in transmission, especially when
travelling downhill;
Machine speeds should be kept low on slopes
and during tight turns;
Watch out for humps, hollows and other hid-
den hazards;
Never mow across the face of the slope.
Lawns on a slope have to be mowed moving
up and down and never across them. When
changing direction, take great care that the
wheels facing the slope do not hit any obsta-
cles (such as stones, branches, roots, etc.)
that may cause the machine to slide side-
ways, tip over or make you lose control.
Reduce speed before any change of direction
on slopes, and always apply the parking brake
before leaving the machine at a standstill and
unattended.

embankments. The machine could overturn if a
wheel slides over the edge or if the earth gives
way.

-
verse gear. Look behind you to make sure there
are no obstacles before and during operations
in reverse gear.

equipment:
Use approved drawbar hitch points only when
towing;
Limit loads to those you can safely control;
Do not turn sharply. Take care when revers-
ing;
Use counterweight(s) or wheel weights when-
ever advised in the instructions manual.

socket when crossing areas with no grass, when
moving to or from areas that require mowing,
and move the cutting-means assembly to its
highest position.
-
chine near roads.
-
proved for use on public roads. It must be used
(as indicated by the highway code) in private


guards or without the grass catcher, side dis-
charge guards or rear discharge guards.

-
charge opening.

grass with the engine running to avoid the risk of


the opening towards people.
-
ments only.

tools are not installed in their seats.

and attachments that can alter the stability of
the machine, especially on slopes.

rev the engine.

very hot when running. Danger of burns.

socket, put in neutral and engage the parking
-
tion key (checking that all moving parts are com-
pletely stationary):
Whenever the machine is left unattended or
the operator dismounts from the driving seat:
Before clearing blockages or unclogging the
discharge chute;
Before checking, cleaning or working on the
machine;
 
machine for damage and make repairs before
using it again.


that all moving parts are stationary):
Before refuelling;
Whenever you remove or reattach the grass
catcher;
Whenever you remove or reattach the side
discharge chute;
 -
eration cannot be performed from the driving
seat.

socket during transport and whenever it is not
in use.

-
ing the work, following the instructions in the
engine manual.

with more than one cutting means, as a rotat-
ing cutting means can trigger the rotation of the
others,
-

immediately and move the machine away to pre-
vent further damage; if an accident occurs with


immediately and contact the medical authorities
for any necessary health care. Carefully remove
any debris that might cause damage or harm
persons or animals should it not be seen.

shown in these instructions are the maximum
levels for use of the machine. The use of an
unbalanced cutting means, excessive speed of
movement, or lack of maintenance have a sig-
-
tions. Consequently, it is necessary to take pre-
ventive steps to eliminate possible damage due
to high levels of noise and stress from vibration.
Maintain the machine well, wear ear protection
devices, and take breaks while working.
D) MAINTENANCE AND STORAGE
-
tenance work, take out the ignition key and read
the relevant instructions. Wear proper clothing
and protective gloves whenever your hands are
at risk.

worn or damaged parts. Faulty or worn-out parts
must always be replaced and not repaired. Use
original spare parts only: the use of non-original

safety of the machine, may cause accidents or

under no circumstance liable or responsible.


not described in this manual must be carried out
by your Dealer or a specialized Service Centre
with the necessary knowledge and equipment to
ensure that the work is done correctly maintain-
ing the machine’s original safety level. Any op-
erations performed in unauthorized centres or

Warranty and all obligations and responsibilities
of the Manufacturer.

check for damage.

sure the equipment is in safe working condition.
Routine maintenance is essential for safety and
for maintaining a high performance level.
6) Check that the cutting means screws are
properly tightened on a regular basis.
-
bling and reassembling all cutting means.

sharpening. All works on the cutting means (dis-
assembly, sharpening, balancing, reassembly
-
quire special skills as well as special tools. For

at a specialised centre.

regular basis. It is vital for brakes to undergo
regular maintenance and, where necessary,
repair work.

discharge guard, the grass catcher and the
intake grille frequently. Replace them if they are
damaged.

stickers, if damaged.
-
attended, lower the cutting-means assembly.
-
dren.

in an area where the fuel vapours could reach


in any enclosure.
-
lencer, battery compartment and petrol storage
area free of grass, leaves, or excessive grease.
Always empty the grass catcher and do not
leave containers full of cut grass inside storage
areas.

oil and/or fuel leaks on a regular basis.

be done outdoors once the engine has cooled
down.

reach of children or unauthorised persons. Al-
ways remove the ignition key before doing any
maintenance.
E) TRANSPORT
-
ported on a truck or trailer, use ramps with
suitable resistance, width and length. Load the

a driver and pushed by an adequate number of
people. During transport, close the fuel stop-
-
bly or attachment, engage the parking brake
and fasten the machine securely with ropes or
chains to the hauling device.
F) ENVIRONMENTAL PROTECTION

of considerable importance when using the ma-

and the environment in which we live. Try not to
cause any disturbance to the surrounding area.

and provisions for the disposal of packaging,
-
ments which have a strong impact on the envi-
ronment; this waste must not be disposed of as
normal waste, it must be separated and taken

material will be recycled.

the disposal of waste materials after mowing.
-
lute the environment with the machine, but hand
it over to a disposal centre, in accordance with
the local laws in force.
2. GETTING TO KNOW THE MACHINE
2.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE AND
ITS RANGE OF USE
This machine is a garden tool and precisely a
ride-on lawnmower with seated operator.
The machine is equipped with an engine which
drives a cutting unit protected by a casing, as
well as a transmission unit that moves the ma-
chine.
The operator is able to operate the machine and
use the main controls, always seated in the op-
erator’s position.

engine and the cutting means within a few sec-
onds, should the operator behave in a manner
that does not comply with the necessary safety
precautions.
Intended use
This machine was designed and built to cut
grass.
The use of special attachments provided for

by the Manufacturer as original equipment or
which may be purchased separately, allows this
work to be done in various operating modes,
illustrated in this manual or the instructions that
accompany the single attachments.
Likewise, the intended use can be extended to
include other functions by applying supplemen-
tary attachments (if provided for by the Manu-
facturer), abiding by the restrictions and condi-
tions indicated in the instructions accompanying
the attachment.
User types
This machine is intended for use by consumers,
i.e. non-professional operators. The machine is
intended for “DIY” use only.
Improper use
Any other usage not in keeping with the above-
mentioned ones may be hazardous and harm
persons and/or damage things. Examples of im-
proper use may include, but are not limited to:
transporting people, children or animals on
the machine or on a trailer;
towing or pushing loads without the use of the

use of the machine for riding over unstable,
slippery, icy, stony, rough, marshy ground or
puddles that do not allow the consistency of
the ground to be assessed;
using the cutting means on surfaces other
than grass.
use of the machine for leaf or debris collec-
tion;
Improper use of the machine will invalidate the
warranty, relieve the Manufacturer from all li-
abilities, and the user will consequently be liable

others.
2.2 IDENTIFICATION LABEL AND
MACHINE COMPONENTS
(see gures on page II)
1. Acoustic power level
2. CE conformity marking
3. Year of manufacture
4. Operating engine power and speed
5. Type of machine
6. Serial number
7. Weight in kg
8. Name and address of Manufacturer
9. Type of transmission (if indicated)
10. Article code
The example of the Declaration of Conformity is
provided on the penultimate page of the manual.
/–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/
Write the serial number of your machine (6)
here.
As soon as you have purchased the machine,


manual.
The machine is composed of a series of main
components that have the following functions:
11. Cutting-means assembly: this is the cas-
ing that houses the rotating cutting means.
12. Cutting means: these are what cut the

cut grass towards the collector channel.
13 . Collector channel: this is the part con-
necting the Cutting-means assembly to the
grass catcher.
14. Grass catcher: as well as collecting the
grass cuttings, this is also a safety element
-
ting devices from being hurled away from
the machine.
15. Rear discharge guard (available upon


being drawn up by the cutting means and
hurled away from the machine.
16. Engine: this moves the cutting means and

regulations for use are described in a spe-

17. Battery: provides the energy for starting the


18. Driving seat: this is where the machine
operator sits. It has a sensor connected to
safety devices for detecting the presence of
the operator.
19. Warning and safety labels: these give
reminders on the main regulations for work-
ing in safety.
2.3 SAFETY REQUIREMENTS
Your machine should be used with due care and
attention. Therefore, labels have been placed
on the machine to remind you pictorially of the
main precautions to take during use. These
labels are to be considered an integral part of

illegible, contact your Retailer to replace it. Their
meaning is explained below.
31. Warning: Read the instructions before op-
erating the machine.
EN - 6
32. Warning: Disconnect the key and read the
instructions before carrying out any mainte-
nance or repair work.
33. Danger! Ejected objects: Do not operate
without either the rear discharge guard or
the grass catcher being in place.
34. Danger! Ejected objects:-
ers away.
35. Danger! Machine rollover: Do not use this

36. Danger! Dismemberment: Make sure that
children stay clear of the machine all the
time when engine is running.
37. Danger of cutting yourself. Cutting
means in motion. Do not put hands or feet
near or under the opening of the cutting
means housing.
38. Warning!
2.4 REGULATIONS FOR TOWING
A kit for towing a small trailer is available on re-

the instructions provided.
41. When using the towing kit, do not exceed
the recommended loads stated on the label
and follow the safety instructions.
NOTE The images corresponding to the texts
in chapters 3 et seq., can be found on pages iii et
seq. of this manual.
3. UNPACKING AND ASSEMBLY
For storage and transport purposes, some com-
ponents of the machine are not installed in the
factory and have to be assembled after unpack-
ing. Follow the instructions below.
IMPORTANT The machine is supplied without
engine oil or fuel. Before starting up the engine,
fill with oil and fuel following the instructions given
in the engine manual.
WARNING! Unpacking and completing
the assembly should be done on a flat and
stable surface, with enough space for mov-
ing the machine and its packaging, always
making use of suitable equipment.
3.1 UNPACKING
When unpacking the machine, take care to

not damage the cutting-means assembly when

The packaging contains:
the machine;
the battery;
the steering wheel;
the seat;
the front bumper (if provided);
the grass catcher brackets;
the grass catcher components;
an envelope containing:
the instruction manuals and documents,
the nuts and bolts,
   
NOTE To avoid damaging the cutting-means
assembly when getting the machine down from
the pallet, take it to the maximum height and be
very careful.
-
let and to move it, the rear drive disengage lever

Disposal of the packaging should be done in ac-
cordance with the local regulations in force.
3.2 FITTING THE STEERING WHEEL
• Steering wheel Type “I” (Fig. 3.1)

the front wheels.
Use a screwdriver to remove the central cover


-
wards the seat and push it in until the steering
wheel hub attaches to the protruding ends of the

Fasten the steering wheel in place using the

in the indicated order.
Tighten down the screw (6) with a socket span-
ner.

fasteners into place.
• Steering wheel Type “Il” (Fig. 3.2)

the front wheels.


proper direction and push it in until the steering
wheel hub attaches to the protruding ends of the

Fasten the steering wheel in place using the
-
plied, in the indicated order.
-
ner.


the appropriate seats.
3.3 FITTING THE SEAT (Fig. 3.3)


wheel’s side, till the seatengages
in one of the 6 positions.
At this point the seat is engaged andcannot

pressed, freeing it from itsretainer.
3.4 ASSEMBLY AND CONNECTING THE
BATTERY (Fig. 3.4)

the seat.
-

terminal (–) using the supplied screws and fol-
lowing the illustrated sequence.

make sure all the wires are in front of the battery

IMPORTANT Always fully charge the bat-
tery according to the instructions in the battery
booklet.
IMPORTANT To prevent the safety device in
the electronic circuit board from cutting in, never
start the engine until the battery is fully charged!
3.5 ASSEMBLING THE GRASS CATCHER
BRACKETS (Fig. 3.5)
-

supplied, as shown, without fully tightening the

Attach the grass catcher to the brackets and
-


grass catcher rotates.
Make sure the grass catcher rotates as above

3.6 REMOVAL OF THE STOP FROMTHE
HOOKING PAWL OF THEGRASS
CATCHER (Fig. 3.6)

the grass catcher is held onto therear plate by a


grass catcher brackets, and is not tobe subse-
quently used.
3.7 MOUNTING THE FRONT BUMPER
(if provided)
• Bumper Type “I” (Fig. 3.7)
• Bumper Type “Il” (Fig. 3.8)


3.8 ASSEMBLING THE LEVERS
FOR TIPPING THE GRASS CATCHER
(Fig. 3.9)
Electric control

-

-


-

Before attaching the grass catcher to its sup-
ports, make sure that the tipping lever moves
properly.
4. CONTROLS AND
INSTRUMENTS
4.1 STEERING WHEEL (Fig. 4.1 no.1)
Turns the front wheels.
4.2 CHOKE CONTROL (if tted) 
(Fig. 4.1 no.2)
It enriches the mixture and must only be used
for the necessary time for cold starts.
4.3 THROTTLE LEVER (Fig. 4.1 no.3)
Regulates the engine’s r.p.m. The positions are
indicated on the plate showing the following
symbols:
  
«SLOW» for minimum engine speed
«FAST» for maximum engine speed
 

so must only be used for the necessary time
for cold starting.

When moving from one area to another, put
the lever in a position between «SLOW» and
«FAST».
When cutting, shift into «FAST».
4.4 KEY IGNITION SWITCH (Fig. 4.1 no.4)
This key operated control has three positions:
 
«ON» activates all parts;
«START» engages the starter motor.
On being released at the «START» position,
the key will automatically return to «ON».
4.5 PARKING BRAKE (Fig. 4.1 no.5)
This lever stops the machine from moving when
it has been parked. There are two positions:
«A» = Brake disengaged
«B» = Brake engaged
The brake is applied by pressing the pedal


pedal it will be blocked by the lever in the low-
ered position.
To disengage the parking brake, press the

«A».
The “Brake engaged” condition is indicated

4.6 HEADLIGHT SWITCH (Fig. 4.1 no.6).

the «ON» position.
4.7 Pilot lamps and audible warnings
(FIg. 4.1 no.7)
When the key is turned to «ON», all the lights
come on at the same time for about half a sec-
ond (with a brief sound warning) to indicate that
the machine is working properly.
Afterwards, when a warning light comes on, it
indicates:
a)
hand brake enabled;
b)
grass catcher or rear discharge guard
missing;
c)
cutting means engaged.;
d)
no operator present;
e)
transmission in “neutral”position.
f)
steady = fault in battery charger
(with engine running);
 
= the battery cannot start the engine,
so contact an authorized service
centre.
There are two types of sound warnings:
– continuous: = the protective device for
the electronic circuit board
has tripped;


the key turned to «ON»
– intermittent: = grass catcher full.
4.8 DASHBOARD DISPLAY (if tted) 
(Fig. 4.1 no.8)
When you turn the key to «ON» position, all the
icons appear at the same time for about half a
second (with a brief sound warning) to indicate
that the machine is working properly. The dis-
play opens the “Hour counter” function.
The «MODE» button allows you to access all
the operating functions in sequence.
a) Operating functions
NOTE According to the type of machine en-
gine, some of the following functions may not be
available.
1. Hour counter (Fig. 4.1 no 8.1). Indicates
the total number of engine running hours.
NOTE The machine needs servicing after a
certain number of hours. This is indicated by the
display, which opens the “Hour counter” window
and flashes for approx. 2 minutes, regardless of
what functions are running.
2. Voltmeter (Fig. 4.1 no 8.2). Indicates the
battery charge level.
3. Speed indicator (Fig. 4.1 no 8.3). Indicates
the engine’s rotation speed with a series of
asterisks, i.e:

*
(
**
)
engine at minimum speed
**
***
****
travelling speed
*****
******
cutting speed
NOTE The flashing light indicates that the
engine’s rotation speed is not suitable for cutting
grass.
4.  Clock (if tted) (Fig. 4.1 no 8.4). It shows

You can change the time with the key turned to

below:
press the «MODE» button several times to
bring up the clock icon
 

press one of the side buttons (a b) to increase
or decrease by one unit;
press the «MODE» button until the other two

press one of the side buttons to increase or
decrease by one unit;
– press «MODE» to complete your setting.
NOTE The clock has a buffer battery. When it
runs out, contact an Authorized Service Centre.
b) Auxiliary functions
5. Grass catcher full light (Fig. 4.1 no 8.5).
Together with the intermittent sound warning,
it indicates that the grass catcher is full.
6.  Oil light (if tted) (Fig. 4.1 no 8.6). It sig-
nals an engine lubrication fault: stop the en-
gine immediately, check the oil level and con-
tact a service centre if the problem persists.
7.  Fuel gauge (if tted) (Fig. 4.1 no 8.7). This
can come in two types:
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
a) Level gauge = indicates the fuel
level in the tank, i.e:
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
from full to approx. half full;
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
from half full to reserve;
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
reserve
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
b) Reserve gauge =

NOTE The reserve is approx. 2 litres of fuel,
which keeps the engine running for approx. 30-
40 minutes.
4.9 CUTTING MEANS ENGAGE AND
BRAKE CONTROLS (Fig. 4.1 no.9)
The mushroom switch allows you to engage the
cutting means using the electromagnetic clutch:
«A» Pressed = Cutting means disengaged
«B» Pulled = Cutting means engaged
If you engage the cutting means without tak-
ing the necessary safety precautions, the
engine shuts down and cannot be restarted

In disengaging the cutting means (Pos. «A»),
a brake is simultaneously activated which
stops their rotation within a few seconds.
The “Cutting means engaged” condition is

4.10 CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT
LEVER (Fig. 4.1 no.10)
There are seven positions for this lever, shown


To go from one height to another, press the
release button at the end of the lever.
4.11 REVERSE GEAR CUTTING
CONSENT BUTTON (Fig. 4.1 no.11)
By pressing and holding this button, it is pos-
sible to switch to reverse gear with the cutting
means engaged without causing the engine to
stop.
4.12 CRUISE CONTROL (if present)
(Fig. 4.1 no 12)
This device keeps the machine at the desired
drive speed without having to push the pedal

The mushroom-head button has two positions:
«A  
«B» = Pulled = Device on
If you turn on the device while driving, the
machine maintains the speed reached at that


The device cannot be used when driving in
reverse.
 -
not be put into reverse («R»).
NOTE Speed may vary from that set when go-
ing up or down hill.


 -
tion (forward gear);
or
 
In both cases the mushroom-head button auto-
matically returns to position «.
IMPORTANT Always avoid pressing the
mushroom-head button to turn off the device.
4.13 GRASS CATCHER TIPPING
CONTROL (Fig. 4.1 no 13)
Manual control
The grass catcher may be tipped to empty
-
tracted from its housing.
Electric control
The grass catcher may beemptied by

pressed untilthe control motor stops.
The grass catcher returns to the working

keeping it presseduntil the pawl hooks into
place and thecontrol motor stops.
4.31 BRAKE PEDAL (Fig. 4.2 no.31)
This pedal works the brake on the rear wheels.
4.32 CLUTCH PEDAL (Fig. 4.2 no.32)
This pedal engages drive in the wheels and con-
trols the machine’s forward and reverse speed.
 
direction with the tip of your foot, noting that
increasing the pressure on the pedal progres-
sively increases the speed of the machine.
Reverse is engaged by pressing the pedal
with the heel towards «R».
The pedal automatically goes into neutral «N»
when released.
The “neutral” condition «N» is shown bythe

WARNING! Reverse must be engaged
when the machine has stopped.
NOTE If the drive pedal is used, whether
forwards or for reverse, when the parking brake
(4.5) is engaged, the engine stops.
4.33 HY DROSTATIC TRANSMISSION
DISENGAGEMENT LEVER
(Fig. 4.2 no.33)
This lever has two positions as shown on the
label:
«A» = Transmission engaged: for all uses,
when moving and during cutting;
«B» = Transmission disengaged: this makes
it much easier to move the machine by
hand, with the engine turned o.
IMPORTANT To avoid damaging the trans-
mission unit, this operation must be carried out
only when the engine has stopped with the pedal
(4.32) at position «N».
5. OPERATING INSTRUCTIONS
5.1 SAFETY
RECOMMENDATIONS
WARNING! Read the safety operating
instructions (see 5.5) if the equipment will
mainly be used on sloping land (never over
10 degrees.
IMPORTANT All the references relating to
the positions of controls are those described in
chapter 4.
5.2 WHY THE SAFETY DEVICES CUT IN
The safety devices work in two ways:
they prevent the engine from starting if all the
safety requirements have not been met;
 
safety requirements is lacking.
a) To start the engine, it is necessary that:
the transmission is in “neutral”;
all the cutting means are disengaged;
the operator is seated;
b) The engine stops when:
the operator leaves his seat;
the grass catcher is lifted or the rear dis-
charge guard removed without disengaging
the cutting means;
the parking brake is engaged without disen-
gaging the cutting means;

 

brake on.
5.3 PRELIMINARY OPERATIONS BEFORE
STARTING WORK
Before starting to operate, it is necessary to
carry out several checks and operations to en-

safety.
5.3.1 Seat adjustment (Fig. 5.1)

positions.

sliding the seat until it is locked in the required
position.
5.3.2 Tyre pressure (Fig. 5.2)
Having the right tyre pressure is the main condi-
tion for ensuring that the cutting-means assem-
bly is horizontal and mows evenly.
Unscrew the valve caps and connect a com-
pressed air line with a gauge to the valves and

5.3.3 Filling with oil and fuel
NOTE The type of oil and fuel to use is given
in the engine manual.
-
ing to the instructions in the engine manual, this
must be between the MIN and MAX marks on



DANGER! Refuelling should be carried
out in an open or well-ventilated area with
engine stopped. Always remember that pet-
rol fumes are inflammable. DO NOT TAKE A
NAKED FLAME TO THE TANK’S OPENING
IN ORDER TO SEE THE TANK’S CONTENTS
AND DO NOT SMOKE WHEN REFUELLING.
IMPORTANT Do not drip petrol onto the plas-
tic parts to avoid ruining them. In the event of ac-
cidental leaks, rinse immediately with water. The
warranty does not cover for damage to plastic
parts of the bodywork or the engine caused by
petrol.
5.3.4 Fitting the discharge guards (grass
catcher or rear discharge guard)
WARNING! Never use the machine with-
out having fitted the discharge guards!



Make sure that the lower pipe of the grass


-

If you decide to work without the grass catcher,
a rear discharge guard kit is available upon re-
 
rear plate as indicated in the instructions. Fig.

5.3.5 Checking machine safety and
eciency
 -

 
order.
 
vibrate or if you are unsure whether they are
sharp enough. Always remember that:
A badly sharpened cutting means pulls
at the grass and causes the lawn to turn
yellow.
A loose cutting means causes abnormal
vibrations and can be dangerous.
WARNING! Do not use the machine if
you are unsure whether it is working safely
or efficiently. If in doubt, contact your Dealer
immediately to make the necessary checks
or repairs.
5.4 USING THE MACHINE
5.4.1 Ignition

 
put the transmission into neutral («N») (see

 
apply the parking brake on sloping ground;
when cold starting, engage the choke (see


on the label;
 
between «SLOW» and «FAST»;

insert the ignition key and turn to «ON» to
make electrical contact, then turn to «START»
to start the engine;
release the ignition key once the engine has
started.
When the engine is running, move the throttle
to «SLOW» and disengage the choke (if pro-
vided);
IMPORTANT The choke must be closed as
soon as the engine is running smoothly. Using
it when the engine is already warm can foul the
spark plugs and cause the engine to run errati-
cally.
NOTE If there are engine starting problems,
do not insist as you can risk running the battery
flat and flooding the engine. Turn the key to the
«OFF» position, wait for a few seconds and then
repeat the operation. If the malfunction persists,
refer to the engine manual and chapter «8» in
this manual.
IMPORTANT Always bear in mind that the
safety devices prevent the engine from starting
if safety requirements have not been met (see
5.2). In these cases, once the situation has been
corrected, the key must first be turned back to
«OFF» before the engine can be restarted.
5.4.2 Forward gear and riding without
mowing
When moving the machine:
disengage the cutting means;
bring the cutting-means assembly to the high-

put the accelerator control between the
«SLOW» and «FAST» positions.
Disengage the parking brake and release the


and reach the required speed by progressively
increasing pressure on the pedal and moving
the accelerator.
WARNING! Drive must be engaged as
described below (see 4.32) to prevent sud-
den engagement from causing tipping up
and loss of control of the vehicle, particu-
larly on slopes.
5.4.3 Braking
First reduce the machine’s speed by reducing
the engine’s r.p.m., and then press the brake

it stops.
The machine already slows down considerably

5.4.4 Reverse
IMPORTANT Reverse must only be engaged
when the machine has stopped.
IMPORTANT To proceed in reverse gear with
the cutting means engaged, it is necessary to
press and hold the consent button (see 4.9) so
as not to cause the engine to stop.
When the machine is stopped, start the reverse
movement by pressing the drive pedal in the

5.4.5 Grass cutting


of tearing up sections of lawn, which can occur
when the edge of the cutting means assembly
drags over irregular ground.
WARNING! This should always be per-
formed on all the wheels, positioning them at
the same height WITH THE ENGINE OFF AND
CUTTING MEANS DISENGAGED.

allow you to maintain a safe distance «A» be-
tween the cutting means assembly and the
ground.
To change the position, release the stop plate






machine.
To start cutting:
move the throttle to «FAST»;
bring the cutting-means assembly to the high-
est position;
 
grass lawns; avoid engaging them on stony
ground or when the grass is very high;
start moving forwards on the grass very
slowly and with utmost caution, as already
described;
regulate the cutting height and speed (see

(the height, density and dampness of the
grass).

WARNING! When cutting on sloping
ground, the forward speed must be reduced
to ensure safe conditions (see 1A – C7-8-9).
Whatever the conditions, always reduce the
speed if you notice a drop in engine speed – if
you travel too fast compared to the amount of
grass being cut, you will not be able to mow the
grass well.
Disengage the cutting means and raise the
cutting-means assembly as high as possible
whenever you need to get past an obstacle.
5.4.6 Emptying the grass catcher
(Fig. 5.9)
NOTE The emptying of the grass catcher can
only be done with the cutting means disengaged,
otherwise the engine stops.
Do not let the grass catcher become too full as
this may block the collection channel.
When the grass catcher is full you will hear a
beeping warning sound; at this point:
 
the warning sound will stop;
lower the engine speed;
 
machine;
engage the parking brake on slopes;
Manual control
 
catcher to empty it;
close up the grass catcher so that it hooks

into place.
Electric control
NOTE The grass catcher tipping control
only operates with the cutting means disen-
gaged.
with the operator seated, keep thebutton
-
pletely tipped over;
 
until the grass catcher hascompletely
gone down while checking that the pawl

NOTE At times the audible warning may be
heard at the moment of engaging the cutting
means even when the grass catcher has been
emptied. This is due to grass-cuttings left on the
sensor of the micro-switch. To stop the signal
disengage the cutting means and then immedi-
ately engage it again.

cuttings.
5.4.7 Unblocking the collector channel
Cutting very tall or wet grass, particularly at ex-
cessively high speed, can clog up the collector
channel. If this happens proceed as follows:
stop forward movement immediately, disen-
gage the cutting means and stop the engine;
remove the grass catcher or the rear dis-
charge guard;
remove the grass cuttings; you can reach
them from the channel discharge opening.
WARNING! This job must only be per-
formed with the engine turned off.
5.4.8 End of mowing

cutting means, reduce the engine speed and
ride the machine with the cutting-means assem-
bly in the highest position.
5.4.9 End of work
Stop the machine, put the accelerator lever in

putting the ignition key into the «OF position.
When the engine has stopped, close the fuel

WARNING! To avoid backfire, put the
accelerator in the «SLOW» position for 20
seconds before stopping the engine.
IMPORTANT To keep the battery charged,
do not leave the ignition key in the «ON» position
when the engine is not running.
5.4.10 Cleaning the machine
After each mowing session, clean the outside
of the machine, empty the grass catcher and
shake it to remove residual grass and earth.
Clean the plastic parts of the body with a damp
sponge using water and detergent, taking care
not to wet the engine, the electrical parts or the
electronic circuit board located under the dash-
board.
IMPORTANT Never use hose-nozzles or
harsh detergents for cleaning the body and en-
gine!

WARNING! Do not let debris and dried
grass accumulate in the upper part of the
cutting-means assembly in order to maintain
maximum machine efficiency and safety
levels.
After each use, clean the cutting-means as-
sembly thoroughly to remove any grass remains
or debris.
WARNING! Wear eye protection and
keep people or animals away from the sur-
rounding area when cleaning the cutting-
means assembly.
a) When washing the inside of the cutting-
means assembly and the collector channel, the

the grass catcher or the rear discharge guard

the operator seated;
 
the engine running;
the transmission in neutral;
the cutting means engaged.


for a few minutes, with the cutting means mov-

IMPORTANT In order not to compromise the
efficiency of the electromagnetic clutch:
do not let the clutch come into contact with oil;
do not spray pressurised water directly on the
clutch unit;
do not clean the clutch with petrol.
Now remove the grass catcher, empty and rinse
it, then place it where it can dry quickly.
b) To clean the upper part of the cutting-
means assembly:
lower the cutting-means assembly completely

 

5.4.11 Storage and inactivity for long
periods
If you intend not to use the machine for a long

battery cables and follow the instructions in the
engine instruction manual.





Put the machine away in a dry, sheltered place

IMPORTANT The battery must be kept in a
cool and dry place. Before a long storage period
(more than 1 month), always charge the bat-
tery, and then recharge before using again (see
6.2.3).
The next time the machine is used, check that
there are no fuel leaks from the tubes, fuel stop-
cock or carburettor.
5.4.12 Circuit board protection device
The electronic card has a self-resetting protec-
tor which breaks the circuit if there is a fault in
the electrical system.It results in the stopping of
the engine and an audible signal which can only
be stopped by removing the key.
The circuit automatically resets after a few sec-
onds but the cause of the fault should be ascer-
tained and dealt with to avoid reactivating the
protection device.
IMPORTANT To avoid activating the protec-
tion device:
do not invert the leads on the battery terminals;
do not use the machine without its battery or
damage may be caused to the charge regula-
tor;
be careful not to cause short-circuits.
5.5 USING ON SLOPES (Fig. 5.14)
Observe the indicated limits (max 10° - 17).
WARNING! Take care when beginning
forward movement on sloping ground to
prevent the risk of tipping up. Reduce the
forward speed before going on a slope, par-
ticularly downhill.
DANGER! Never switch to reverse gear
to decrease speed when going downhill: this
could cause loss of control of the machine,
especially on slippery ground.


hydrostatic transmission when the transmission
is not engaged.

5.6 SUGGESTIONS FOR MAINTAINING
A NICE LAWN
 
appearance, it should be cut regularly with-
out damaging the grass. A lawn can be com-

is cut frequently, grass and roots grow more
vigorously, forming a solid grassy bed. If the
lawn is cut is less frequently, higher grass
and weeds start growing (clover and daisies,
etc.).
 
 
and well sharpened so that the grass is cut
straight without a ragged edge that leads to
yellowing at the ends.
 
ensure a sharp cut of the grass and to get the
necessary thrust to push the cuttings through
the collector channel.
 -
tion to the rate of growth of the grass, which
should not be left to grow too much between
one cut and the next.
6. During hot and dry periods, the grass should
be cut a little higher to prevent the ground
from drying out.
 

you do not need to remove more than a third
of the total height. If the grass is very tall,
it should be cut twice in a twenty-four hour

at maximum cutting height, possibly reducing
the cutting width and the second cut at the

 
you alternate the cutting in both directions.

 
with grass, you should reduce the forward
speed as it may be too high for the condi-
tion of the grass. If the problem persists, the
probable causes are either badly sharpened

 
or kerbs as these could distort the horizon-
tal position of the cutting-means assembly
and damage its edge as well as the cutting
means.
6. MAINTENANCE
6.1 SAFETY RECOMMENDATION S
WARNING! You must go to a special-
ized Service Centre or contact your Dealer if
the following are malfunctioning:
the brake;
the cutting means engage and disengage
functions,
switching the drive to forward or reverse
gears.
6.2 ROUTINE MAINTENANCE
The table will help you maintain your machine’s
safety and performance. It summarises the main
interventions to be made and the frequency ap-
plicable to each of them.
The boxes at the side are for you to mark the
date or number of working hours at which the
intervention was made.
Operation
Hours
Completed (Date or Hours)
1. MACHINE
1.1
Cutting means positioning and sharpening
check


1.2
Replacing cutting means


1.3
Transmission belt check


1.4
Transmission belt replacement

1.5
Cutting means control belt check


1.6
Replacing the cutting means control belt
check

1.7
Brake regulation and check


1.8
Drive regulation and check


1.9
Cutting means engage and brake check



6.2.1 Engine (Fig. 6.1)
IMPORTANT Follow all the instructions in the
engine manual.
To empty the oil from the engine, hold the ex-





place.
6.2.2 Rear axle
This is a sealed single unit that does not require
maintenance. It is permanently lubricated and
its lubricant does not need changing or topping
up.
6.2.3 Battery (Fig. 6.2)
To ensure long life to the battery it is essential to
keep it carefully maintained.
The machine battery must always be charged:
 
after purchase;
before leaving the machine disused for a long
period;
before starting up the machine after a pro-
longed period of inactivity.
Carefully read and observe the battery recharg-
ing instructions in the booklet provided with the
battery. Failure in following the procedure or in
charging the battery could permanently damage
the battery elements.
must be recharged as soon as
possible.
IMPORTANT Recharging must be done us-
ing a battery charger at constant voltage. Other
recharging systems can irreversibly damage the
battery.
-
charging; this is connected to the corresponding
connector for the special maintenance battery-
charger supplied (if included) or available on

IMPORTANT This connector must only be
used for connection to the maintenance battery-
charger indicated by the Manufacturer. For its
use:
follow the indications given in the relative in-
structions manual;
follow the instructions in the battery manual.
6.3 INTERVENTIONS ON THE MACHINE
6.3.1 Aligning the cutting-means
assembly (Fig. 6.3)
The cutting-means assembly should be prop-

If mowing is uneven, check the tyre pressure.
Operation
Hours
Completed (Date or Hours)
1.10
Complete bolt and screw check 
1.11
General lubrication


2. ENGINE
1)
2.1
Replacement of the engine oil
2.2

2.3

2.4

2.5

2.6
Spark plug points cleaning and check
2.7
Replace spark plug

See the engine manual for the full list and frequency.

 

The operation must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre.

 -
used for a long period.


-
ment of the cutting-means assembly.
6.3.2 Replacing the wheels (Fig. 6.4)

under a load-bearing part of the frame on the
side that the wheel is to be changed.

can be removed with a screwdriver.
NOTE If you have to replace one or both rear
wheels, make sure that any differences in their
external diameter does not exceed 8-10 mm; on
the contrary, you must adjust the cutting-means
assembly alignment to prevent uneven mowing.
IMPORTANT Before remounting the wheel,
apply grease to the axle. Put the snap ring (1)
and shoulder washer (2) back in place.
6.3.3 Repairing or replacing tyres
The tyres areTubeless” and must be replaced
or repaired if punctured by a specialized tyre
repairer following the procedures required for
this kind of tyre.
6.3.4 Replacing bulbs  ( if tted)
Type “I” bulbs (incandescent) (Fig. 6.5)

installed in the bulb holder which can be taken
out by turning it anti-clockwise with pliers.
Type “II” bulbs (LED) (Fig. 6.6)
-



6.3.5 Replacing a fuse (Fig. 6.7)


 -
cuits of the electronic circuit board. When it
blows, the machine stops and the dashboard

 -
cuit. When it blows, the battery gradually runs
down and the machine will have problems
starting.
Electric tipping
 -
cuit. If it trips, the tipping system stops
working electrically, so you can empty the
-
ted).
The fuse capacity is indicated on the fuse.
IMPORTANT A blown fuse must always be
replaced by one of the same type and ampere
rating, and never with one of another rating.
If you are unable to understand why it has
blown, contact Your Dealer.
6.3.6 Removing, replacing and
reassembling of cutting means
WARNING! Always wear strong protec-
tive gloves to handle the cutting means.
WARNING! Always replace damaged or
bent cutting means; never attempt to repair
them! ALWAYS USE ORIGINAL CUTTING
MEANS!
Only cutting means bearing the code indicated
in the table on page ii must be used on this ma-
chine.
Given product evolution, the above mentioned
cutting means may be replaced in time with oth-
ers having similar interchangeable and operat-
ing safety features.
IMPORTANT Cutting means should be
replaced in pairs, especially when there are
marked differences in wear.
6.3.7 Adjustment of the spring of thepawl
for hooking the grass catcher
(Fig.6.8)

open up when going over rough ground, or if

emptied, the tension of the spring will need to be

Change the hooking point by using one of the


7. TROUBLESHOOTING
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION
 

audible signal
The safety device of the electronic
circuit board has cut in due to:
badly connected battery
battery terminals crossed
 
fuse blown
Turn the ignition key to «OFF»
position and look for the cause of
the problem:
 
 
 
 

 

is an audible signal
The safety device of the electronic
circuit board has cut in due to:
wet circuit board
Turn the ignition key to the «OFF»
position
and look for the cause of the
problem:
dry using tepid air
 
dashboard comes on but the
starter motor does not run
 
battery charger fuse blown
 
 

 
starter motor runs but the engine
does not start
 
faulty fuel supply
faulty ignition
 
check the level in the tank

 

 
check that spark plug cap is

check that the electrodes are
clean and have the correct gap
 
runs erratically
fault in carburetion  
 
 
fresh fuel
 
necessary
6. Weak engine performance
during cutting
forward speed too high in relation
to cutting height
reduce the forward speed and/or
raise the cutting height

 
means are engaged
you are not ready to engage the
blade
check that all starting conditions

 

work
recharging of the battery

contact your dealer
 

problems in lubricating the
engine
Turn the key immediately to
«OFF»:
 
 
continues, contact your dealer)
 
audible signal is heard
The safety device of the electronic
circuit board has cut in due to:
overvoltage caused by the
charge regulator
badly connected battery (poor
contact)
Turn the ignition key to the «OFF»
position
and look for the cause of the
problem:
contact your dealer
 
 
audible warning
disconnected battery
problems in the engine
 
contact your dealer

PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION
 
engage or do not stop promptly
when they are disengaged
loose belt
problems in the electromagnetic
clutch
contact your dealer
contact your dealer
 
grass collection
cutting means assembly is not
parallel to the ground
 
forward speed too high
compared to the height of grass
being cut
collector channel is blocked
check the tyre pressure (see

reinstate the alignment of the
cutting-means assembly in

contact your Dealer
reduce the forward speed and/
or raise the cutting-means

wait for the grass to dry
remove the grass catcher and
empty the collector channel (see

 
working
cutting-means assembly is full
of grass
the cutting means are
unbalanced or loose
loose bolts and screws
clean the cutting means

contact your Dealer
check and tighten all the engine
and frame bolts
   
correctly
contact your Dealer
 
poor drive when going uphill or
if the machine has a tendency
to rear up
problems with the belt or the
engagement device
contact your Dealer
 
machine does not move when
the drive pedal is pressed
– release lever in position «B»  
 
abnormally
damaged or loose parts stop the machine and disconnect
the spark plug cable
inspect for damage
check for and tighten any loose
parts.
have all checks, repair work and
replacements carried out by a
specialized Centre only.
If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer.
WARNING! Do not take on complicated repair work without the necessary equipment and
technical knowledge. The guarantee is automatically revoked and the manufacturer declines
all responsibility for any poorly effected repairs.

IT
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE
IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.
Per il motore e la batteria, leggere i relativi
manuali di istruzioni.
INDICE
  ...........................
  ..................
  ................. 6
 
DI CONTROLLO ........................................
  ....................................... 
     .. 
    
dispositivi di sicurezza ..................... 
    
prima di iniziare il lavoro ................... 
     .......................... 
     ............. 
    
un bel prato ...................................... 
6. MANUTENZIONE .................................... 
     .. 
     ................... 
     ................. 
 
DEGLI INCONVENIENTI ......................... 
COME LEGGERE IL MANUALE
-
nenti informazioni di particolare importanza, ai

evidenziati in modo diverso, secondo questo
criterio:
NOTA oppure IMPORTANTE
Fornisce precisazioni o altri elementi a quanto
già precedentemente indicato, nell’intento di non
danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE! Possibilità di lesioni per-
sonali o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO! Possibilità di gravi lesioni
personali o a terzi con pericolo di morte, in
caso di inosservanza.
Nel manuale sono descritte diverse versioni di
-
palmente per:
presenza di componenti o accessori non
sempre disponibili nelle varie zone di com-
mercializzazione;
particolari allestimenti.
Il simbolo 

versione a cui si riferisce.
NOTA Tutte le indicazioni “anteriore”, “poste-
riore”, “destro” e “sinistro” si intendono riferite alla
posizione dell’operatore seduto (Fig. 1.1).
IMPORTANTE Per tutte le operazioni di uso
e manutenzione relative al motore e alla batteria
non descritte nel presente manuale, consultare
gli specifici manuali di istruzioni, che costitui-
scono parte integrante della documentazione
fornita.
1. NORME DI SICUREZZA
da osservare scrupolosamente
A) ADDESTRAMENTO

presenti istruzioni prima di usare la macchina.
Prendere familiarità con i comandi e con un
uso appropriato della macchina. Imparare ad
arrestare rapidamente il motore. L’inosservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può causare
incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le av-
vertenze e le istruzioni per consultarle in futuro.

utilizzata da bambini o da persone che non
abbiano la necessaria dimestichezza con le

minima per l’utilizzatore.

in particolare bambini o animali nelle vicinanze.
-

oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o

attenzione.

responsabile di incidenti e imprevisti che si

proprietà. Rientra nella responsabilità dell’uti-
lizzatore la valutazione dei rischi potenziali del
terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere
tutte le precauzioni necessarie per garantire la
sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii,
terreni accidentati, scivolosi o instabili.
6) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la
macchina, assicurarsi che l’utilizzatore prenda
visione delle istruzioni d’uso contenute nel pre-
sente manuale.


sulla macchina, poiché potrebbero cadere e
procurarsi lesioni gravi o pregiudicare una guida
sicura.

scrupolosamente le istruzioni per la guida e in
particolare:
Non distrarsi e mantenere la necessaria con-
centrazione durante il lavoro;
Tenere presente che la perdita di controllo di
una macchina che scivola su un pendio non
può essere recuperata con l’uso del freno. Le
cause principali di perdita di controllo sono:
Mancanza di aderenza delle ruote;
Velocità eccessiva;
Frenatura inadeguata;
Macchina inadeguata all’impiego;
   
possono derivare dalle condizioni del ter-
reno, specialmente sui pendii;
Utilizzo scorretto come veicolo da traino.
-
terruttori e di dispositivi di sicurezza che non de-
vono mai essere manomessi o rimossi, pena il
decadimento della garanzia ed il declino di ogni
responsabilità del costruttore. Prima di utilizzare
la macchina, controllare sempre che i dispositivi
di sicurezza funzionino.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI

sempre calzature da lavoro resistenti, antisci-
volo e pantaloni lunghi. Non azionare la mac-
china a piedi scalzi o con sandali aperti. Evitare
di indossare catene, braccialetti, indumenti con
parti svolazzanti, o provvisti di lacci o cravatte.
Raccogliere i capelli lunghi. Indossare sempre


togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso
dalla macchina o danneggiare l’assieme dispo-

ossi, ecc.).
-

Conservare il carburante in appositi conteni-
tori;
Rabboccare il carburante, utilizzando un
imbuto, solo all’aperto e non fumare durante
questa operazione e ogni volta che si maneg-
gia il carburante;
Rabboccare prima di avviare il motore; non
aggiungere benzina o togliere il tappo del

caldo;
Se fuoriesce della benzina, non avviare il
motore, ma allontanare la macchina dall’area

-
tanto che il carburante non sia evaporato ed i
vapori di benzina non si siano dissolti;
Rimettere sempre e serrare bene i tappi del
serbatoio e del contenitore della benzina.

-
nerale della macchina ed in particolare:
dell’aspetto del dispositivo di taglio e controllare
che le viti e l’assieme dispositivo di taglio non
sia usurato o danneggiato. Sostituire in blocco
dispostivi di taglio e le viti danneggiate o usu-
rate, per mantenere l’equilibratura. Le eventuali
riparazioni devono essere eseguite presso un
centro specializzato.
6) Controllare periodicamente lo stato della
batteria, Sostituirla in caso di danni al suo invo-
lucro, al coperchio o ai morsetti.

protezioni all’uscita (sacco di raccolta, prote-
zione di scarico laterale o protezione di scarico
posteriore).
C) DURANTE L’UTILIZZO

possono accumularsi pericolosi fumi di monos-
sido di carbonio. Le operazioni di avviamento
devono avvenire allaperto o in luogo ben ae-
rato. Ricordare sempre che i gas di scarico sono
tossici.

-
sibilità. Allontanare persone, bambini e animali
dall’area di lavoro.

bagnata. Evitare di lavorare sotto la pioggia e
con rischio di temporali. Non usare la macchina
in condizioni di brutto tempo, specialmente con
probabilità di lampi.
-
spositivo di taglio o la presa di potenza, mettere
la trasmissione infolle”.

avvicina ad ostacoli che potrebbero limitare la
visibilità.
6) Inserire il freno di stazionamento quando si
parcheggia la macchina.


senso di marcia.

Muoversi su prati in pendenza richiede una
particolare attenzione. Per evitare ribaltamenti o
perdita di controllo della macchina:
Non arrestarsi o ripartire bruscamente in sa-
lita o in discesa;
Innestare dolcemente la trazione e mantenere
sempre la trasmissione inserita, specialmente
in discesa;
La velocità deve essere ridotta sui pendii e

nelle curve strette;
Fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai peri-
colo nascosti;
Non tagliare mai nel senso trasversale del
pendio. I prati in pendenza devono essere
percorsi nel senso salita/discesa e mai di
traverso, facendo molta attenzione ai cambi
di direzione e che le ruote a monte non incon-
trino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che
potrebbero causare scivolamento laterale,
ribaltamento o perdita di controllo della mac-
china.
-
biamento di direzione sui terreni in pendenza e
inserire sempre il freno di stazionamento prima
di lasciare la macchina ferma e incustodita.
-
rupi, fossi o argini. La macchina si può ribaltare
se una ruota oltrepassa un bordo o se il bordo
cede.

procedere e si lavora in retromarcia. Guardare
dietro di sé prima e durante la retromarcia per
assicurarsi che non vi siano ostacoli.

usando attrezzature pesanti:
Per le barre di traino, usare soltanto punti di
attacco approvati;
Limitare i carichi a quelli che possono essere
controllati agevolmente;
Non sterzare bruscamente. Fare attenzione
durante la retromarcia;
Utilizzare contrappesi o pesi sulle ruote,
quando suggerito nel manuale di istruzioni.

di potenza nellattraversamento di zone non
erbose, quando ci si sposta da o verso l’area
che deve essere tagliata e portare lassieme del
dispositivo di taglio nella posizione più alta.


-
logata per l’utilizzo su strade pubbliche. Il suo
impiego (ai sensi del Codice della Strada) deve
avvenire esclusivamente in aree private chiuse


sono danneggiati, oppure senza il sacco di rac-
colta, la protezione di scarico laterale oppure la
protezione di scarico posteriore.

le parti rotanti. Stare sempre lontani dall’aper-
tura di scarico.

alta con il motore in moto, per non rischiare di
provocare incendi.
-
gere mai lo scarico verso le persone.

produttore della macchina.

utensili non sono installati nei punti previsti.

sacchi di raccolta e accessori che possono al-
terare la stabilità della macchina, in particolare
sui pendii.

non fare raggiungere al motore un regime di giri
eccessivo.

riscaldano durante l’uso. Rischio di ustioni.

di potenza, mettere in folle e inserire il freno di
stazionamento, fermare il motore e togliere la
chiave, (accertandosi che tutte le parti in movi-
mento si siano completamente arrestate):
Ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita
o si abbandoni il posto di guida:
Prima di rimuovere le cause di bloccaggio o
prima di disintasare il convogliatore di sca-
rico;
Prima di controllare, pulire o lavorare sulla
macchina;
 -
-
tuare le necessarie riparazioni prima di usarla
nuovamente.

di potenza e fermare il motore, (accertandosi
che tutte le parti in movimento si siano comple-
tamente arrestate):
Prima di fare rifornimento di carburante;
Ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco di
raccolta;
 -
tore di scarico laterale.
Prima di regolare l’altezza di taglio, se questa
operazione non può essere eseguita dalla
postazione del conducente.

di potenza durante il trasporto e ogni volta che
non vengono impiegati.

Chiudere l’alimentazione del carburante al ter-
mine del lavoro, seguendo le istruzioni fornite
sul libretto.

taglio con più di un dispositivo di taglio, poiché
un dispositivo di taglio in rotazione può determi-
nare la rotazione degli altri.
 
durante il lavoro, arrestare immediatamente il
motore e allontanare la macchina in modo da
non provocare ulteriori danni; nel caso di inci-
denti con lesioni personali o a terzi, attivare im-
mediatamente le procedure di pronto soccorso
più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi
ad una Struttura Sanitaria per le cure neces-
sarie. Rimuovere accuratamente eventuali
detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a

persone o a animali qualora rimanessero inos-
servati.
 
di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni,
sono valori massimi di utilizzo della macchina.
L’impiego di un dispositivo di taglio sbilanciato,
l’eccessiva velocità di movimento, l’assenza di

nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di
-
sure preventive atte ad eliminare possibili danni
dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni
da vibrazioni; provvedere alla manutenzione


D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
 
le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi
intervento di pulizia o manutenzione. Indossare
indumenti adeguati e guanti di lavoro in tutte le
situazioni di rischio per le mani.

con parti usurate o danneggiate. I pezzi guasti
o deteriorati devono essere sostituiti e mai ripa-
rati. Usare solo ricambi originali: l’uso di ricambi
non originali e/o non correttamente montati
compromette la sicurezza della macchina, può
causare incidenti o lesioni personali e solleva il
Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.

regolazione non descritte in questo manuale
devono essere eseguite dal vostro Rivenditore
o da un Centro specializzato, che dispone delle
conoscenze e delle attrezzature necessarie

mantenendo il grado di sicurezza originale della
macchina. Operazioni eseguite presso strut-

comportano il decadimento di ogni forma di
Garanzia e di ogni obbligo o responsabilità del
Costruttore.

eventuali danni.

che la macchina sia sempre in condizioni sicure
di funzionamento. Una manutenzione regolare

livello delle prestazioni.
6) Controllare regolarmente che le viti del dispo-
sitivo di taglio siano serrate correttamente.

dispositivi di taglio, per smontarli o rimontarli.


riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio,
-
tuzione) sono lavori impegnativi che richiedono

apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza,
occorre pertanto che siano sempre eseguite
presso un centro specializzato.


dei freni e, se necessario, ripararli.

scarico laterale, oppure la protezione di scarico
posteriore, il sacco di raccolta e la griglia di
aspirazione. Sostituirli se danneggiati.

e messaggi di avvertenza, se danneggiati.

lasciata incustodita, abbassare l’assieme dispo-
sitivi di taglio.
-
bile ai bambini.

nel serbatoio in un locale dove i vapori di ben-

scintilla o una forte fonte di calore.
-
care la macchina in un qualsiasi ambiente.

motore, il silenziatore di scarico, l’alloggiamento
della batteria e la zona di magazzinaggio della
benzina liberi da residui d’erba, foglie o grasso
eccessivo. Svuotare il sacco di raccolta e non
lasciare contenitori con l’erba tagliata all’interno
di un locale.

regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o
carburante.
-
tuare questa operazione all’aperto e a motore
freddo.
-
tata di bambini o persone non idonee. Togliere
sempre la chiave prima di iniziare ogni inter-
vento di manutenzione.
E) TRASPORTO
-
sere trasportata su un camion o un rimorchio,
utilizzare rampe di accesso con resistenza,
larghezza e lunghezza adeguate. Caricare la
macchina con il motore spento, senza condu-
cente e unicamente a spinta, impiegando un nu-
mero adeguato di persone. Durante il trasporto,
chiudere il rubinetto della benzina (se previsto),
abbassare lassieme dispositivo di taglio o lac-
cessorio, inserire il freno di stazionamento e as-
sicurare adeguatamente la macchina al mezzo
di trasporto mediante funi o catene.
F) TUTELA AMBIENTALE

aspetto rilevante e prioritario nell’uso della


dell’ambiente in cui viviamo. Evitare di essere
un elemento di disturbo nei confronti del vici-
nato.


deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto
-
tati nella spazzatura, ma devono essere sepa-
rati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che
provvederanno al riciclaggio dei materiali.

per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo
il taglio.

abbandonare la macchina nell’ambiente, ma
rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le
norme locali vigenti.
2. CONOSCERE LA MACCHINA
2.1 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
E CAMPO DI UTILIZZO

e precisamente un rasaerba con conducente
seduto.

aziona il dispositivo di taglio, protetto da un
carter, nonché un gruppo di trasmissione che
provvede al movimento della macchina.

e di azionare i comandi principali mantenendosi
sempre seduto al posto di guida.
I dispositivi montati sulla macchina prevedono
l’arresto del motore e del dispositivo di taglio,
entro alcuni secondi, qualora le azioni dell’ope-
ratore non fossero conformi alle condizioni di
sicurezza previste.
Uso previsto

taglio dell’erba.
L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal Co-
struttore come equipaggiamento originale o ac-

questo lavoro secondo varie modalità operative,
illustrate in questo manuale o nelle istruzioni
che accompagnano i singoli accessori.
Parimenti, la possibilità di applicare accessori
supplementari (se previsti dal Costruttore) può
estendere l’utilizzo previsto ad altre funzioni, se-
condo i limiti e le condizioni indicate nelle istru-
zioni che accompagnano l’accessorio stesso.
Tipologia di utente

-

“uso hobbistico”
Uso improprio

citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a
persone e/o cose.
Rientrano nell’uso improprio (come esempio,
ma non solo):
trasportare sulla macchina o su un rimorchio
altre persone, bambini o animali;
trainare o spingere carichi senza l’utilizzo
dell’apposito accessorio previsto per il traino;
utilizzare la macchina per il passaggio su
terreni instabili, scivolosi, ghiacciati, sassosi o
sconnessi, pozzanghere o acquitrini che non
permettano la valutazione della consistenza
del terreno;
azionare il dispositivo di taglio nei tratti non
erbosi;
utilizzare la macchina per la raccolta di foglie
o detriti.
L’uso improprio della macchina comporta il
decadimento della garanzia e il declino di ogni
responsabilità del Costruttore, riversando
sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o le-
sioni proprie o a terzi.
2.2 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE
E COMPONENTI DELLA MACCHINA
(vedi gure a pag. II)
1. Livello potenza acustica
2. Marchio di conformità CE
3. Anno di fabbricazione
4. Potenza e velocità di esercizio del motore
5. Tipo di macchina
6. Numero di matricola
7. Peso in kg
8. Nome e indirizzo del Costruttore
9. Tipo di trasmissione (se indicato)
10. Codice articolo
Lesempio della dichiarazione di conformità si
trova nella penultima pagina del manuale.
/–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/
Scrivete qui il numero di matricola della vostra
macchina (6).
IT - 6
Immediatamente dopo l’acquisto della mac-


manuale.
-
ponenti principali, a cui corrispondono le se-
guenti funzionalità:
11. Assieme dispositivi di taglio
che racchiude i dispositivi di taglio rotanti.
12. Dispositivi di taglio: sono gli elementi
preposti al taglio dellerba; le alette poste
all’estremità favoriscono il convogliamento
dell’erba tagliata verso il canale d’espul-
sione.
13. Canale d’espulsione-
gamento fra l’assieme dispositivi di taglio e
il sacco di raccolta.
14. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di
raccogliere l’erba tagliata, costituisce un
elemento di sicurezza, impedendo ad even-
tuali oggetti raccolti dai dispositivi di taglio
di essere scagliati lontano dalla macchina.
15. Protezione di scarico posteriore (dispo-
nibile a richiesta): montata al posto del
sacco di raccolta, impedisce ad eventuali
oggetti raccolti dai dispositivi di taglio di es-
sere scagliati lontano dalla macchina.
16. Motore: fornisce il movimento sia dei dispo-
sitivi di taglio che della trazione alle ruote;
le sue caratteristiche e norme d’uso sono

17. Batteria: fornisce lenergia per lavviamento
del motore; le sue caratteristiche e norme
-
nuale.
18. Sedile di guida


dei dispositivi di sicurezza.
19. Etichette di prescrizioni e sicurezza:
rammentano le principali disposizioni per
lavorare in sicurezza.
2.3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
La vostra macchina deve essere utilizzata con
prudenza. Per ricordarvelo, sulla macchina

dei pittogrammi, che richiamano le principali
-
siderate come parte integrante della macchina.
Se una etichetta si stacca o diventa illeggibile,
contattate il vostro Rivenditore per sostituirla. Il

31. Attenzione: Leggere le istruzioni prima di
usare la macchina.
32 . Attenzio ne: Togliere la chiave e leggere le
-
razione di manutenzione o riparazione.
33. Pericolo! Espulsione di oggetti: Non la-
vorare senza aver montato la protezione di
scarico posteriore o il sacco di raccolta.
34. Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere
lontane le persone.
35. Pericolo! Ribaltamento della macchina:
Non usare questa macchina su pendii su-

36. Pericolo! Mut ilazioni: Assicurarsi che i
bambini rimangano a distanza dalla mac-

37. Rischio di tagli. Dispositivi di taglio in
movimento. Non introdurre mani o piedi
all’interno dell’alloggiamento dei dispositivi
di taglio
38. Attenzione-

2.4 PRESCRIZIONI PER IL TRAINO

traino di un piccolo rimorchio; questo accesso-
rio deve essere montato secondo le istruzioni
fornite.
41. Nell’uso, non superare i limiti di carico ri-
portati sull’etichetta e rispettare le norme di
sicurezza.
NOTA Le immagini corrispondenti ai testi dei
capitoli 3 e seguenti si trovano alle pagg. iii e
successive di questo manuale.
3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO
Per motivi di magazzinaggio e trasporto, al-
cuni componenti della macchina non sono
assemblati direttamente in fabbrica, ma devono
essere montati dopo la rimozione dall’imballo,
seguendo le istruzioni seguenti.
IMPORTANTE La macchina viene fornita
priva di olio motore e benzina. Prima di avviare il
motore, effettuare i rifornimenti seguendo le pre-
scrizioni riportate sul libretto del motore.
ATTENZIONE! Lo sballaggio e il com-
pletamento del montaggio devono essere
effettuati su una superficie piana e solida,
con spazio sufficiente alla movimentazione
della macchina e degli imballi, avvalendosi
sempre degli attrezzi appropriati.
3.1 SBALLAGGIO
All’atto della rimozione dell’imballo, fare atten-
zione a non perdere tutti i singoli particolari e

le dotazioni, e a non danneggiare l’assieme di-
spositivi di taglio al momento della discesa della
macchina dal pallet di base.
L’imballo contiene:
la macchina vera e propria;
la batteria;
il volante;
il sedile;
il paraurti anteriore (se previsto);
i supporti del sacco di raccolta;
i componenti del sacco di raccolta;
una busta con:
i manuali d’istruzioni e i documenti,
la dotazione viteria
   -

NOTA Per evitare di danneggiare l’assieme
dispositivi di taglio, portarlo alla massima altezza
e prestare la massima attenzione al momento
della discesa dal pallet di base.
Per agevolare la discesa dal pallet e lo sposta-
mento della macchina, portare la leva di sblocco
della trasmissione posteriore in pos. «B» (vedi

Lo smaltimento degli imballi deve avvenire se-
condo le disposizioni locali vigenti.
3.2 MONTAGGIO DEL VOLANTE
• Volante Tipo “I” (Fig. 3.1)
Disporre la macchina in piano ed allineare le
ruote anteriori.
Con laiuto di un cacciavite, rimuovere la coper-


e ruotarlo in modo che le razze risultino rivolte

mozzo del volante alle estremità sporgenti della

Fissare il volante tramite la vite (6) e le rondelle

Serrare a fondo la vite (6) con una chiave a tubo.
-
rendo a scatto gli agganci nelle rispettive sedi.
• Volante Tipo “II” (Fig. 3.2)
Disporre la macchina in piano ed allineare le
ruote anteriori.



agganciare il mozzo del volante alle estremità


-
cata.

-
dola a scatto.
3.3 MONTAGGIO DEL SEDILE (Fig. 3.3)



posizioni.
A questo punto il sedile risulta montato stabil-
-

3.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO
BATTERIA (Fig. 3.4)

sotto il sedile.

-
gativo (–) utilizzando le viti in dotazione come
indicato.

facendo attenzione a sistemare correttamente i
cavi davanti alla batteria, in modo che non ven-

IMPORTANTE Provvedere sempre alla com-
pleta ricarica, seguendo le indicazioni contenute
nel libretto della batteria.
IMPORTANTE Per evitare l’intervento della
protezione della scheda elettronica, evitare
assolutamente di avviare il motore prima della
completa ricarica!
3.5 MONTAGGIO DEI SUPPORTI DEL
SACCO DI RACCOLTA (Fig. 3.5)
-



Agganciare il sacco di raccolta ai supporti e
-


di raccolta, il perno (6) si impegni correttamente

Accertata la regolarità del movimento di rota-
zione, come sopra indicato, serrare a fondo i


3.6 RIMOZIONE DEL FERMO DELLAR-
PIONE DI AGGANCIO DEL SACCO
DI RACCOLTA (Fig. 3.6)

-

-
cedere al montaggio dei supporti del sacco di
raccolta e non deve più essere utilizzato.
3.7 MONTAGGIO DEL PARAURTI
ANTERIORE (se previsto)
Paraurti Tipo “I” (Fig. 3.7)
Paraurti Tipo “II” (Fig. 3.8)
-

3.8 MONTAGGIO DELLE LEVE
DI RIBALTAMENTO DEL SACCO DI
RACCOLTA (FIG. 3.9)
Comando elettrico
-
-
-



di sollevamento alla leva (6) per mezzo del

Prima di montare il sacco di raccolta sui sup-
porti, accertare che il movimento delle leve
di ribaltamento avvenga regolarmente.
4. COMANDI E STRUMENTI
DI CONTROLLO
4.1 VOLANTE DI GUIDA (Fig. 4.1 n.1)
Comanda la sterzata delle ruote anteriori.
4.2 COMANDO STARTER (se previsto)
(Fig. 4.1 n.2)
Provoca un arricchimento della miscela, e deve
essere utilizzato solo per il tempo strettamente
necessario in caso di avviamento a freddo.
4.3 LEVA ACCELERATORE (Fig. 4.1 n.3)
Regola il numero dei giri del motore. Le posi-
zioni, indicate dalla targhetta, corrispondono a:
«STARTER» (se prevista) avviamento a
freddo
«LENTO» regime minimo del motore
«VELOCE» regime massimo del motore
La posizione «STARTER» (se prevista, in
-
chimento della miscela e deve essere usata
in caso di avviamento a freddo e solo per il
tempo strettamente necessario.
Durante i percorsi di trasferimento scegliere
una posizione intermedia fra «LENTO» e
«VELOCE».
Durante il taglio dell’erba portare la leva su
«VELOCE».
4.4 COMMUTATORE A CHIAVE
(Fig. 4.1 n.4)
-
spondenti a:
«ARRESTO» tutto spento;
«MARCIA» tutti i servizi attivati;
«AVVIAMENTO» inserisce il motorino di
avviamento.
Rilasciando la chiave dalla posizione «AVVIA-
MENTO», questa torna automaticamente in
posizione «MARCIA».
4.5 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO
(Fig. 4.1 n.5)
Il freno di stazionamento impedisce alla mac-
china di muoversi dopo averla parcheggiata. La
leva di innesto ha due posizioni, corrispondenti
a:
«A» = Freno disinserito
«B» = Freno inserito
Per inserire il freno di stazionamento premere

posizione «B»; quando si solleva il piede dal
pedale, questo rimane bloccato in posizione
abbassata.
Per disinserire il freno di stazionamento,

posizione «.
 


4.6 INTERRUTTORE FARI (Fig. 4.1 n.6)
Comanda l’accensione dei fari quando la chiave

4.7 SPIE LUMINOSE E DISPOSITIVO DI
SEGNALAZIONE ACUSTICA
(Fig. 4.1 n.7)
All’inserimento della chiave in posizione «MAR-
CIA», tutte le spie si attivano contemporanea-
mente per circa mezzo secondo (con un breve
segnale acustico) ad indicare il corretto funzio-
namento.
Successivamente, l’accensione di una spia
indica:
a)
freno di stazionamento inserito;
b)
mancanza del sacco di raccolta o
della protezione di scarico posteriore;
c)
dispositivi di taglio innestati;
d)
assenza delloperatore;
e)
trasmissione infolle”.
f)
 
batteria (a motore in moto);
lampeggiante prima dell’avviamento

avviare il motore e pertanto occorre
contattare un Centro Assistenza
Autorizzato;
Il segnale acustico può essere:
continuo: = intervento della protezione
della scheda elettronica;

secondi con la chiave in
posizione «MARCIA»;
intermittente: = sacco di raccolta pieno.
4.8 DISPLAY DEL CRUSCOTTO
(se previsto (Fig. 4.1 n.8)
All’inserimento della chiave in posizione «MAR-
CIA», tutte le icone si attivano contempora-
neamente per circa mezzo secondo (con un
breve segnale acustico) ad indicare il corretto
funzionamento; quindi il display si posiziona in
funzione “Contaore.
Il pulsante «MODE» permette di accedere in
sequenza alle altre funzioni operative.
a) Funzioni operative
NOTA Secondo il tipo di motore montato sulla
macchina, alcune delle funzioni sotto descritte
potrebbero non essere disponibili.
1. Contaore (Fig. 4.1 n.8.1). Indica il numero
complessivo delle ore di funzionamento del
motore.
NOTA Al raggiungimento di un numero di ore
corrispondente ad un intervento di manuten-
zione, il display si porta in funzione di “Contaore”
e lampeggia per circa 2 minuti, indipendente-
mente dalle altre funzioni attive al momento.
2. Voltmetro (Fig. 4.1 n.8.2). Indica lo stato di
carica della batteria.
3. Contagiri (Fig. 4.1 n.8.3). Indica il regime di
rotazione del motore per mezzo di una serie
di asterischi, corrispondenti a:
*
(
**
)
motore al minimo
**
***
****
velocità per i trasferimenti
*****
******
velocità per il taglio
NOTA Il lampeggio indica che il regime di
rotazione del motore non è adatto al taglio
dell’erba.
4. Orologio (se previsto) (Fig. 4.1 n.8.4). In-

La regolazione si esegue con la chiave in posi-
zione «MARCIA», a motore spento, secondo la
seguente procedura:
 -
sualizzare l’icona dell’orologio;
 -
peggio delle prime due cifre (ora);
premere uno dei due tasti laterali (a b) per au-
mentare o diminuire il valore di una unità;
 
delle altre due cifre (minuti);
premere uno dei due tasti laterali per aumen-
tare o diminuire il valore di una unità;
premere il tasto «MODE» per concludere l’im-
postazione.
NOTA L’orologio è alimentato da una batteria
tampone; quando questa si esaurisce, occorre
rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato.

b) Funzioni ausiliarie
5. Spia sacco di raccolta pieno (Fig. 4.1
n.8.5). Unitamente al segnale acustico in-
termittente, segnala che il sacco di raccolta

6. Spia olio (se prevista) (Fig. 4.1 n.8.6).

motore: occorre arrestare subito il motore,

problema, contattare un Centro assistenza.
7. Indicatore carburante (se previsto)
(Fig. 4.1 n.8.7). Può essere di due tipi:
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
a) Indicatore di livello = indica il li-
vello del carburante nel serbatoio se-
condo questo criterio:
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
da pieno a circa metà serbatoio
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
da circa metà a riserva
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
riserva
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
b) Indicatore di riserva =
lampeggia quando inizia la riserva.
NOTA La riserva è di circa 2 litri di carburante,
sufficienti ad assicurare circa 30-40 minuti di
lavoro a regime.
4.9 COMANDO DI INNESTO E FRENO DEI
DISPOSITIVI DI TAGLIO (Fig. 4.1 n.9)
L’interruttore a fungo permette l’inserimento dei
dispositivi di taglio tramite una frizione elettro-
magnetica:
«A» Premuto = Dispositivi di taglio
disinnestati
«B» Tirato = Dispositivi di taglio innestati
Se i dispositivi di taglio vengono innestati
senza rispettare le condizioni di sicurezza
previste, il motore si spegne o non può essere

Disinnestando i dispositivi di taglio (Pos. «),
viene contemporaneamente azionato un
freno che ne arresta la rotazione entro alcuni
secondi.
La condizione di “Dispositivi di taglio inne-


4.10 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA
TAGLIO (Fig. 4.1 n.10)

-

Per passare da una posizione allaltra oc-
corre premere il pulsante di sblocco posto
sull’estremità.
4.11 PULSANTE DI CONSENSO TAGLIO
IN RETROMARCIA (Fig. 4.1 n.11)
-
cedere con i dispositivi di taglio innestati, senza
provocare l’arresto del motore.
4.12 DISPOSITIVO DI MANTENIMENTO
DELLA VELOCITÀ (Cruise Control)
(se previsto) (Fig. 4.1 n.12)

velocità voluta in marcia avanti, senza che sia

Il comando a fungo ha due posizioni:
«A» = Premuto = Dispositivo disinserito
(non attivo)
«B» = Tirato = Dispositivo inserito
Inserendo il dispositivo mentre si procede in
marcia avanti, la macchina mantiene la velo-
cità raggiunta in quel momento, senza neces-

 -
spositivo.
 
-
tromarcia).
NOTA Nei tratti in salita o in discesa, la ve-
locità può variare rispetto a quella impostata in
piano.
Per disinserire il dispositivo e ripristinare il co-
mando della velocità di avanzamento tramite il

 -
cia avanti);
oppure
 
In entrambi i casi, il comando a fungo torna
automaticamente in posizione «A».
IMPORTANTE Evitare sempre di azionare il
comando a fungo per disinserire il dispositivo.

4.13 COMANDO RIBALTAMENTO SACCO
DI RACCOLTA (Fig. 4.1 n.13)
Comando manuale
Il ribaltamento del sacco di raccolta per lo

estraibile dalla sua sede.
Comando elettrico
Il ribaltamento del sacco di raccolta per lo
svuotamento avviene premendo il pulsante

motorino di comando.
Il sacco di raccolta ritorna in posizione di la-
-

all’arresto del motorino di comando.
4.31 PEDALE FRENO (Fig. 4.2 n.31)
-
steriori.
4.32 PEDALE TRAZIONE (Fig. 4.2 n.32)
Tramite questo pedale si inserisce la trazione
alle ruote e si regola la velocità della macchina,
sia in marcia avanti che in retromarcia.
Per inserire la marcia in avanti, premere con
la punta del piede nella direzione «F»; aumen-
tando la pressione sul pedale aumenta pro-
gressivamente la velocità della macchina.
La retromarcia viene inserita premendo il pe-
dale con il tacco nella direzione «R».
Rilasciando il pedale, questo ritorna automati-
camente in posizione di folle «N».
 

ATTENZIONE! L’inserimento della retro-
marcia deve avvenire da fermo.
NOTA Se il pedale della trazione viene azio-
nato sia in avanti che in retromarcia con il freno di
stazionamento (4.5) inserito, il motore si arresta.
4.33 LEVA DI SBLOCCO DELLA TRASMIS-
SIONE IDROSTATICA (Fig. 4.2 n.33)

targhetta:
«A» = Trasmissione inserita: per tutte le con-
dizioni di utilizzo, in marcia e durante il
taglio;
«B» = Trasmissione sbloccata: riduce notevol-
mente lo sforzo richiesto per spostare la
macchina a mano, a motore spento.
IMPORTANTE Per evitare di danneggiare il
gruppo trasmissione, questa operazione deve
essere eseguita solo a motore fermo, con il pe-
dale (4.32) in posizione «N».
5. NORME D’USO
5.1 RACCOMANDAZIONI
PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! Se è previsto un uso
prevalente su terreni in pendenza (mai supe-
riore a 10°), leggere attentamente le prescri-
zioni per operare in sicurezza (vedi 5.5).
IMPORTANTE Tutti i riferimenti relativi alle
posizioni dei comandi sono quelli illustrati nel
capitolo 4.
5.2 CRITERI DI INTERVENTO
DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA
I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due
criteri:
impedire l’avviamento del motore se tutte le
condizioni di sicurezza non sono rispettate;
arrestare il motore se anche una sola condi-
zione di sicurezza viene a mancare.
a) Per avviare il motore occorre in ogni caso
che:
la trasmissione sia in “folle”;
i dispositivi di taglio siano disinnestati;
l’operatore sia seduto.
b) Il motore si arresta quando:
l’operatore abbandona il sedile;
si solleva il sacco di raccolta o si toglie la pro-
tezione di scarico posteriore con dispositivi di
taglio innestati;
sia innestato il freno di stazionamento senza
aver disinnestato i dispositivi di taglio;
 

il freno di stazionamento inserito.
5.3 OPERAZIONI PRELIMINARI PRIMA
DI INIZIARE IL LAVORO
-
tuare una serie di controlli e di operazioni, per
-
cuo e nella massima sicurezza.

5.3.1 Regolazione del sedile (Fig. 5.1)
-
zioni diverse.


nella posizione desiderata.
5.3.2 Pressione degli pneumatici
(Fig. 5.2)
-
zione essenziale per ottenere un perfetto alline-
amento dell’assieme dispositivi di taglio e quindi
una rasatura uniforme del prato.
Svitare i cappucci di protezione, collegare le
valvoline ad una presa daria compressa munita
di manometro e regolare la pressione ai valori
indicati.
5.3.3 Rifornimento di olio e benzina
NOTA Il tipo di olio e di benzina da impiegare
è indicato nel manuale di istruzioni del motore.
A motore fermo controllare il livello dell’olio del
motore: secondo le precise modalità indicate
nel manuale del motore deve essere compreso

Fare il rifornimento di carburante utilizzando un
imbuto avendo cura di non riempire completa-

PERICOLO! Il rifornimento deve avve-
nire a motore spento in luogo aperto o ben
aerato. Ricordare sempre che i vapori di ben-
zina sono infiammabili! NON AVVICINARE
FIAMME ALLA BOCCA DEL SERBATOIO
PER VERIFICARE IL CONTENUTO E NON FU-
MARE DURANTE IL RIFORNIMENTO.
IMPORTANTE Evitare di versare benzina
sulle parti in plastica per non danneggiarle; in
caso di fuoriuscite accidentali, risciacquare su-
bito con acqua. La garanzia non copre i danni
alle parti in plastica della carrozzeria o del motore
causati dalla benzina.
5.3.4 Montaggio delle protezioni all’uscita
(sacco di raccolta o protezione di
scarico posteriore)
ATTENZIONE! Non utilizzare mai la
macchina senza aver montato le protezioni
di scarico!



Assicurarsi che il tubo inferiore della bocca del
sacco di raccolta si agganci all’apposito arpione


troppo lasco, regolare la molla di richiamo (vedi

Nel caso si volesse lavorare senza il sacco di
-

-

5.3.5 Controllo della sicurezza
e dell’ecienza della macchina
 -

 
 
-
dare sempre che:
    
strappa lerba e provoca un ingiallimento
del prato.
Un dispositivo di taglio allentato causa vi-
brazioni anomale e può causare pericolo.
ATTENZIONE! Non usare la macchina
se non si è sicuri della sua efficienza e sicu-
rezza e contattare immediatamente il vostro
Rivenditore per le necessarie verifiche o
riparazioni.
5.4 USO DELLA MACCHINA
5.4.1 Avviamento

 -
sto);
mettere la trasmissione in folle («N») (vedi

 
inserire il freno di stazionamento, sui terreni in
pendenza;
nel caso di avviamento a freddo, azionare lo

dell’acceleratore nella posizione «STARTER»

 -
sizionare la leva fra «LENTO» e «VELOCE»;
inserire la chiave, ruotarla in posizione «MAR-
CIA» per inserire il circuito elettrico, quindi
portarla in posizione «AVVIAMENTO» per
avviare il motore;
rilasciare la chiave ad avviamento avvenuto.
A motore avviato, portare l’acceleratore in po-
sizione di «LENTO» e disinserire lo starter (se
previsto).

IMPORTANTE Lo starter deve essere disin-
serito non appena il motore gira regolarmente; il
suo impiego a motore giù caldo può imbrattare la
candela e causare un funzionamento irregolare
del motore.
NOTA In caso di difficoltà di avviamento, non
insistere a lungo con il motorino per evitare di
scaricare la batteria e per non ingolfare il motore.
Riportare la chiave in posizione «ARRESTO», at-
tendere qualche secondo e ripetere l’operazione.
Perdurando l’inconveniente, consultare il capitolo
«8» del presente manuale ed il manuale d’istru-
zioni del motore.
IMPORTANTE Tener sempre presente che
i dispositivi di sicurezza impediscono l’avvia-
mento del motore quando non sono rispettate le
condizioni di sicurezza (vedi 5.2). In questi casi,
ripristinato il consenso all’avviamento, occorre
riportare la chiave in «ARRESTO» prima di poter
avviare nuovamente il motore.
5.4.2 Marcia avanti e trasferimenti
Durante i trasferimenti:
disinnestare i dispositivi di taglio;
portare l’assieme dispositivi di taglio in posi-

portare il comando dell’acceleratore in una
posizione intermedia fra «LENTO» e «VE-
LOCE».
Disinserire il freno di stazionamento e rilasciare


direzione «F» e raggiungere la velocità voluta
graduando la pressione sul pedale stesso e
agendo sull’acceleratore.
ATTENZIONE! L’inserimento della tra-
zione deve avvenire secondo le modalità giù
descritte (vedi 4.32) per evitare che un inne-
sto troppo brusco possa causare l’impen-
namento e la perdita di controllo del mezzo,
specialmente sui pendii.
5.4.3 Frenatura
Rallentare dapprima la velocità della macchina
riducendo i giri del motore, quindi premere il
-

Un rallentamento sensibile della macchina si ot-
tiene già rilasciando il pedale della trazione.
5.4.4 Retromarcia
IMPORTANTE L’innesto della retromarcia
deve sempre avvenire da fermo.
IMPORTANTE Per poter retrocedere con i di-
spositivi di taglio innestati, è necessario premere
e tenere premuto il pulsante di consenso (vedi
4.9) per non provocare l’arresto del motore.
Arrestata la macchina, iniziare la retromarcia
premendo il pedale di trazione nella direzione

5.4.5 Taglio dell’erba
-
-
schio di strappi nel tappeto erboso, causati dallo
strisciamento del bordo dell’assieme dispositivi
di taglio su terreni irregolari.
ATTENZIONE! Questa operazione va
eseguita sempre su tutti i ruotini, posizio-
nandoli alla medesima altezza, A MOTORE
SPENTO E DISPOSITIVI DI TAGLIO DISINNE-
STATI.
-
mettono di mantenere uno spazio di sicurezza
«A» fra il bordo dell’assieme dispositivi di taglio
e il terreno.
Per cambiare la posizione, sganciare la pia-


-

-

rivolta verso l’interno della macchina.
Per iniziare il taglio:
portare l’acceleratore in posizione «VE-
LOCE»;
portare l’assieme dispositivi di taglio in posi-
zione di massima altezza;
 
sul tappeto erboso, evitando di innestare I di-
spositivi di taglio su terreni ghiaiosi o nell’erba
troppo alta;
iniziare l’avanzamento nella zona erbosa in
modo molto graduale e con particolare cau-
tela, come già descritto precedentemente
regolare la velocità di avanzamento e l’altezza

prato (altezza, densità e umidità dell’erba).
ATTENZIONE! Nei tagli su terreni in
pendenza occorre ridurre la velocità di avan-
zamento per garantire le condizioni di sicu-
rezza (vedi 1A – C7-8-9).
In ogni caso occorre ridurre la velocità ogni
volta che si avverte un calo di giri del motore, te-
nendo presente che non si otterrà mai un buon

taglio dell’erba se la velocità di avanzamento

tagliata.
Disinnestare i dispositivi di taglio e portare
l’assieme dispositivi di taglio in posizione di
massima altezza ogni volta che si rendesse ne-
cessario superare un ostacolo.
5.4.6 Svuotamento del sacco di raccolta
(Fig. 5.9)
NOTA Lo svuotamento del sacco di raccolta
è eseguibile solo con dispositivi di taglio disinne-
stati; in caso contrario, si arresterebbe il motore.
Non lasciare che il sacco di raccolta si riempia
troppo, per evitare di intasare il canale di espul-
sione.
Un segnale acustico intermittente segnala il
riempimento del sacco di raccolta; a questo
punto:
 
segnale si interrompe;
ridurre il regime del motore;
 
l’avanzamento;
inserire il freno di stazionamento sui pendii.
Comando manuale
 
raccolta per svuotarlo;
richiudere il sacco di raccolta in modo che


Comando elettrico
NOTA Il comando del ribaltamento del
sacco di raccolta agisce solo con i dispositivi
di taglio disinnestati.
con l’operatore seduto, tenere premuto il

del sacco di raccolta;
completato lo svuotamento, tenere premu-

del sacco di raccolta, controllando che ri-

NOTA Può succedere che, dopo aver svuo-
tato il sacco di raccolta, il segnale acustico si
riattivi al momento dell’innesto dei dispositivi
di taglio, a causa di residui d’erba rimasti sul
tastatore del micro di segnalazione; in tal caso è
sufficiente disinnestare e subito innestare nuova-
mente i dispositivi di taglio per farlo cessare.
-
positi d’erba.
5.4.7 Svuotamento del canale
d’espulsione
Un taglio d’erba molto alta o bagnata, unito ad
una velocità di avanzamento troppo elevata,
può causare l’intasamento del canale d’espul-
sione. In caso di intasamento occorre:
arrestare l’avanzamento, disinnestare i dispo-
sitivi di taglio e arrestare il motore;
togliere il sacco di raccolta o la protezione di
scarico posteriore;
rimuovere l’erba accumulata, agendo dalla
parte dell’apertura di scarico del canale.
ATTENZIONE! Questa operazione deve
sempre avvenire a motore spento.
5.4.8 Fine del taglio
Terminata la rasatura, disinnestare i dispositivi
di taglio, ridurre il numero dei giri del motore ed

dispositivi di taglio in posizione di massima
altezza.
5.4.9 Fine Lavoro
Arrestare la macchina, mettere la leva dell’ac-
celeratore in posizione «LENTO» e spegnere il
motore portando la chiave in posizione «ARRE-
STO».


ATTENZIONE! Per evitare possibili
ritorni di fiamma, portare l’acceleratore in
posizione di «LENTO» per 20 secondi prima
di spegnere il motore.
IMPORTANTE Per preservare la carica della
batteria, non lasciare la chiave in posizione di
«MARCIA» quando il motore non è in moto.
5.4.10 Pulizia della macchina
Dopo ogni utilizzo, ripulire l’esterno della mac-
china, svuotare il sacco di raccolta e scuoterlo
per ripulirlo dai residui d’erba e terriccio.
Ripassare le parti in plastica della carrozzeria
con una spugna imbevuta d’acqua e detersivo,
facendo ben attenzione a non bagnare il motore,
i componenti dell’impianto elettrico e la scheda
elettronica posta sotto il cruscotto.
IMPORTANTE Non usare mai lance a pres-
sione o liquidi aggressivi per il lavaggio della
carrozzeria e del motore!

ATTENZIONE! È necessario che sulla
parte superiore dell’assieme dispositivi di
taglio non si accumulino detriti e residui di
erba essiccata, al fine di mantenere il livello
ottimale di efficienza e di sicurezza della
macchina.
Dopo ogni utilizzo, procedere ad una accurata
pulizia dell’assieme dispositivi di taglio, per ri-
muovere ogni residuo derba o detriti.
ATTENZIONE! Durante la pulizia dell’as-
sieme dispositivi di taglio, indossare occhiali
protettivi ed allontanare persone o animali
dall’area circostante.
a) Il lavaggio dell’interno dell’assieme disposi-
tivi di taglio e del canale d’espulsione deve es-
sere eseguito su un pavimento solido, con:
il sacco di raccolta o la protezione di scarico
posteriore montati;
l’operatore seduto;
 
il motore in moto;
la trasmissione in folle;
i dispositivi di taglio innestati.
Collegare alternativamente un tubo per l’acqua

dell’acqua per alcuni minuti ciascuno, con i di-

IMPORTANTE Per non pregiudicare il buon
funzionamento della frizione elettromagnetica:
evitare che la frizione venga a contatto con
olio;
non indirizzare getti d’acqua ad alta pressione
direttamente sul gruppo frizione;
non pulire la frizione con benzina.
Togliere poi il sacco di raccolta, svuotarlo, ri-
sciacquarlo e riporlo in modo da favorire una
rapida asciugatura.
b) Per la pulizia della parte superiore dell’as-
sieme dispositivi di taglio:
abbassare completamente l’assieme disposi-

 -
verso le aperture delle protezioni destra e

5.4.11 Rimessaggio e inattività
prolungata
Se si prevede un prolungato periodo di inattività

cavi della batteria e seguire le indicazioni conte-
nute nel manuale di istruzioni del motore.


-
rante in un contenitore adeguato.
-

Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al
riparo dalle intemperie e, possibilmente, rico-

IMPORTANTE La batteria deve essere con-
servata in un luogo fresco e asciutto. Ricaricare
sempre la batteria prima di un lungo periodo di
inattività (superiore a 1 mese) e provvedere alla
ricarica prima di riprendere l’attività (vedi 6.2.3).
Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi
siano perdite di benzina dai tubi, dal rubinetto e
dal carburatore.
5.4.12 Dispositivo di protezione della
scheda
-
zione autoripristinante che interrompe il circuito
in caso di anomalie nell’impianto elettrico;
-
gnalato da un segnale acustico che si disattiva
solo togliendo la chiave.
Il circuito si ripristina automaticamente dopo
qualche secondo; ricercare e rimuovere le
cause del guasto per evitare il ripetersi delle
interruzioni.
IMPORTANTE Per evitare l’intervento della
protezione:
non invertire la polarità della batteria;
non far funzionare la macchina senza la bat-
teria, per non causare anomalie nel funziona-
mento del regolatore di carica;
fare attenzione a non causare corto circuiti.
5.5 USO SU TERRENI IN PENDENZA
(Fig. 5.14)
Rispettare i limiti indicati (max 10° - 17).
ATTENZIONE! Nei terreni in pendenza
occorre iniziare la marcia avanti con partico-
lare cautela per evitare l’impennamento della
macchina. Ridurre la velocità d’avanzamento
prima di affrontare un pendio, specialmente
in discesa.
PERICOLO! Non inserire mai la retro-
marcia per ridurre la velocità in discesa: que-
sto potrebbe causare la perdita di controllo
del mezzo, specialmente su terreni scivolosi.

Percorrere le discese senza azionare il pedale



5.6 ALCUNI CONSIGLI PER MANTENERE
UN BEL PRATO
 

regolarmente e senza traumatizzare l’erba.
Il prato può essere costituito da erbe di di-
verse tipologie. Con tagli frequenti, crescono
maggiormente le erbe che sviluppano molte
radici e formano una solida coltre erbosa; al
contrario, se i tagli avvengono con minore
frequenza, si sviluppano prevalentemente
erbe alte e selvatiche (trifoglio. margherite.
ecc.).
 
prato ben asciutto.
 

e senza sfrangiature che portano ad un in-
giallimento delle punte.
 
dei giri, sia per assicurare un taglio netto
dell’erba che per ottenere una buona spinta
dell’erba tagliata attraverso il canale d’espul-
sione.
 -
portata alla crescita dell’erba, evitando che
tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo.
 
tenere l’erba leggermente più alta, per ridurre
il disseccamento del terreno.
 

non bisognerebbe asportare più di un terzo

meglio eseguire il taglio in due passate, a di-
stanza di un giorno; la prima con i dispositivi
di taglio ad altezza massima ed eventual-
mente a scia ridotta, e la seconda all’altezza

 
saranno eseguiti alternandoli nelle due dire-

 

in quanto può essere eccessiva in funzione
della condizione del prato; se il problema
rimane, cause probabili sono i dispositivi

deformato.
 -
denza di cespugli e in prossimità di cordoli
bassi che potrebbero danneggiare il paral-
lelismo e il bordo dell’assieme dispositivi di
taglio ed i dispositivi di taglio.
6. MANUTENZIONE
6.1 RACCOMANDAZIONI
PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! Occorre contattare
immediatamente il vostro Rivenditore o un
Centro specializzato qualora si riscontras-
sero irregolarità nel funzionamento
del freno,
dell’innesto e arresto dei dispositivi di
taglio,
dell’inserimento della trazione in marcia
avanti o retromarcia.
6.2 MANUTENZIONE ORDINARIA
La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere

essa sono richiamati i principali interventi e la
periodicità prevista per ciascuno di essi.

data o il numero di ore di funzionamento nelle

Intervento Ore Eseguito (Data o Ore)
1. MACCHINA
1.1

taglio


1.2
Sostituzione dispositivi di taglio


1.3
Controllo cinghia trasmissione


1.4
Sostituzione cinghia trasmissione


Intervento Ore Eseguito (Data o Ore)
1.5
Controllo cinghia comando dispositivi di taglio


1.6
Sostituzione cinghia comando dispositivi di
taglio

1.7
Controllo e registrazione freno


1.8
Controllo e registrazione trazione


1.9
Controllo innesto e freno dispositivo di taglio


1.10
 
1.11



2. MOTORE
1)
2.1
Sostituzione olio motore
2.2

2.3

2.4

2.5

2.6
Controllo e pulizia contatti candela
2.7
Sostituzione candela

Consultare il manuale del motore per l’elenco completo e la periodicità.

Contattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento.

Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.

 
prevede una lunga inattività della macchina.
6.2.1 Motore (Fig. 6.1)
IMPORTANTE Seguire tutte le prescrizioni
riportate sul manuale di istruzioni del motore.
Per scaricare l’olio del motore, tenere ben fermo


-


6.2.2 Asse posteriore


-
cessita di sostituzione o rabbocco.
6.2.3 Batteria (Fig. 6.2)
-
tenzione della batteria per garantirne una lunga
durata.
La batteria della vostra macchina deve essere
tassativamente caricata:
prima di utilizzare la macchina per la prima
volta dopo l’acquisto;
prima di ogni prolungato periodo di inattività
della macchina;
prima della messa in servizio dopo un prolun-
gato periodo di inattività.
Leggere e rispettare attentamente la procedura
di ricarica descritta nel manuale allegato alla
batteria. Se non si rispetta la procedura o non si

irreparabili agli elementi della batteria.
Una batteria scarica deve essere ricaricata al
più presto.
IMPORTANTE La ricarica deve avvenire con
una apparecchiatura a tensione costante. Altri
sistemi di ricarica possono danneggiare irrime-
diabilmente la batteria.


la ricarica, da collegare al corrispondente
connettore dell’apposito carica batterie di man-
tenimento, fornito in dotazione (se previsto) o

IMPORTANTE Questo connettore deve es-
sere usato esclusivamente per il collegamento
al carica batterie di mantenimento previsto dal
Costruttore. Per il suo utilizzo:
seguire le indicazioni riportate nelle relative
istruzioni d’uso;
seguire le indicazioni riportate nel manuale
della batteria.
6.3 INTERVENTI SULLA MACCHINA
6.3.1 Allineamento dell’assieme disposi-
tivi di taglio (Fig. 6.3)
Una buona regolazione dell’assieme dispositivi
-
formemente rasato.
Nel caso di taglio irregolare, controllare la pres-
sione degli pneumatici.

rasatura uniforme, occorre contattare il vostro
Rivenditore per la regolazione dell’allineamento
dell’assieme dispositivi di taglio.
6.3.2 Sostituzione delle ruote (Fig. 6.4)
Con la macchina in piano, sistemare degli spes-
sori sotto un elemento portante del telaio, dal
lato della ruota da sostituire.

asportabile con l’aiuto di un cacciavite.
NOTA In caso di sostituzione di una o di
entrambe le ruote posteriori, assicurarsi che
eventuali differenze del diametro esterno non
siano maggiori di 8-10 mm; in caso contrario, per
evitare tagli irregolari, occorre effettuare la rego-
lazione dell’allineamento dell’assieme dispositivi
di taglio.
IMPORTANTE Prima di rimontare una ruota,
spalmare l’asse con del grasso. Riposizionare
accuratamente l’anello elastico (1) e la rondella
di spallamento (2).
6.3.3 Riparazione o sostituzione
degli pneumatici
Gli pneumatici sono del tipo “Tubeless” e per-
tanto ogni sostituzione o riparazione a seguito di
una foratura deve avvenire presso un gommista
specializzato, secondo le modalità previste per
tale tipo di copertura.
6.3.4 Sostituzione lampade (se previste)
Lampade tipo “I” (a incandescenza)
(Fig. 6.5)


antiorario con l’aiuto di una pinza.
Lampade tipo “II” (a LED) (Fig. 6.6)




6.3.5 Sostituzione di un fusibile (Fig. 6.7)

diversa portata, le cui funzioni e caratteristiche
sono le seguenti:
 -
nerali e di potenza della scheda elettronica,
il cui intervento provoca l’arresto della mac-
china e lo spegnimento completo della spia
sul cruscotto.
 
ricarica, il cui intervento si manifesta con una
progressiva perdita della carica della batteria

Ribaltamento elettrico
 
del motorino di comando, il cui intervento
non consente l’azionamento elettrico del
sistema di ribaltamento del sacco; lo svuo-

(se montata).

stesso.
IMPORTANTE Un fusibile bruciato deve es-
sere sempre sostituito con uno di uguale tipo e
portata e mai con uno di portata diversa.
Nel caso non si riesca ad eliminare le cause di
intervento, consultare il Vostro Rivenditore.
6.3.6 Smont a ggio, sostituzione e rimon-
taggio dei dispositivi di taglio
ATTENZIONE! Indossare guanti da la-
voro per maneggiare i dispositivi di taglio.
ATTENZIONE! Sostituire sempre i di-
spositivi di taglio danneggiati o storti; non

tentare mai di ripararli! USARE SEMPRE DI-
SPOSITIVI DI TAGLIO ORIGINALI!

dispositivi di taglio risportanti il codice indicato
nella tabella a pagina ii.
Data l’evoluzione del prodotto, i dispositivi di ta-
glio sopra citati potrebbero essere sostituiti nel
tempo da altri, con caratteristiche analoghe di
intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
IMPORTANTE È opportuno che I dispositivi di
taglio vengano sostituiti in coppia, specialmente
nel caso di sensibili differenze di usura.
6.3.7 Regolazione della molla dell’arpione
di aggancio del sacco di raccolta
(Fig.6.8)
Se il sacco di raccolta tende a sobbalzare e ad
aprirsi marciando su terreni sconnessi oppure
se il riaggancio dopo lo svuotamento risulta




7. GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
 
cruscotto rimane spento, senza
alcun segnale acustico
Intervento della protezione della
scheda elettronica a causa di:
batteria mal collegata
inversione di polarità della
batteria
batteria completamente scarica
fusibile bruciato
Mettere la chiave in pos.
«ARRESTO» e cercare le cause
del guasto:
 

 

 
 

 
cruscotto rimane spento, ma si
attiva un segnale acustico
Intervento della protezione della
scheda elettronica a causa di:
scheda bagnata
Mettere la chiave in pos.
«ARREST
e cercare le cause del guasto:
asciugare con aria tiepida
 
«AVVIAMENTO», il cruscotto
si accende, ma il motorino di
avviamento non gira
 
fusibile della ricarica interrotto
 
 

 
«AVVIAMENTO», il motorino
d’avviamento gira, ma il motore
non si avvia
 
 
difetto di accensione
 
 

aprire il rubinetto (se previsto)

 
 
cappuccio della candela
 
distanza fra gli elettrodi
 
funzionamento irregolare del
motore
problemi di carburazione  
pulire la vaschetta del
carburatore
svuotare il serbatoio e immettere
benzina fresca
controllare ed eventualmente

6. Calo di rendimento del motore
durante il taglio
velocità di avanzamento elevata
in rapporto all’altezza di taglio
ridurre la velocità di
avanzamento e/o alzare l’altezza

 
il motore si spegne
manca il consenso
all’inserimento
controllare che le condizioni di
consenso siano rispettate


INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
 
spegne dopo qualche minuto
di lavoro
 
batteria
contattare il Vostro Rivenditore
 
durante il lavoro (se prevista)
 
motore
Mettere immediatamente la chiave
su «ARRESTO»:
ripristinare il livello dell’olio

 
(se l’inconveniente persiste,
contattare il vostro Rivenditore)
 
un segnale acustico
Intervento della protezione della
scheda elettronica a causa di:
sovratensione causata dal
regolatore di carica
batteria mal collegata
(contatti incerti)
Mettere la chiave in pos.
«ARREST
e cercare le cause del guasto:
contattare il vostro Rivenditore
 

 
segnale acustico
batteria scollegata
problemi al motore
 

contattare il vostro Rivenditore
 
innestano o non si arrestano
tempestivamente quando
vengono disinnestati
cinghia allentata
problemi all’innesto
elettromagnetico
contattare il vostro Rivenditore
contattare il vostro Rivenditore
 

assieme dispositivi di taglio non
parallelo al terreno
 
taglio
velocità di avanzamento elevata
in rapporto all’altezza dell’erba
da tagliare
intasamento del canale
controllare la pressione dei

ripristinare l’allineamento
dell’assieme dispositivi di taglio

contattare il Vostro Rivenditore
ridurre la velocità di
avanzamento e/o alzare
l’assieme dispositivi di taglio

attendere che l’erba sia asciutta
togliere il sacco di raccolta e

 
funzionamento
 
pieno d’erba
i dispositivi di taglio sono
squilibrati o allentati
 
pulire l’assieme dispositivi di

contattare il Vostro Rivenditore
 

  freno non regolato correttamente contattare il vostro Rivenditore
 
scarsa trazione in salita o
tendenza della macchina ad
impennarsi
problemi alla cinghia o al
dispositivo di innesto
contattare il vostro Rivenditore
 
azionando il pedale di trazione,
la macchina non si sposta
leva di sblocco in posizione «B» riportarla in pos. «A»


INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
 
vibrare in modo anomalo
danneggiamento o parti allentate fermare la macchina e staccare il
cavo della candela
 
danneggiamenti
controllare se vi siano parti
allentate e serrarle
 
sostituzioni o riparazioni presso
un Centro Specializzato
Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni sopra descritte, contattare il vostro
Rivenditore.
ATTENZIONE! Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza avere i mezzi e
le cognizioni tecniche necessarie. Ogni intervento male eseguito, comporta automaticamente
il decadimento della Garanzia ed il declino di ogni responsabilità del Costruttore.

ES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL
PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta.
Para el motor y la batería, leer los relativos
manuales de instrucciones.
ÍNDICE
  .......................
  .........................
  ................... 6
 
DE CONTROL ...........................................
  .................................. 
     ...................... 
    
los dispositivos de seguridad .......... 
    
 ..................... 
     ........................... 
     .... 
    
un bonito césped .............................. 
6. MANTENIMIENTO .................................. 
     ...................... 
     .................. 
     .......... 
 
 .............................. 
CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos párrafos que
contienen información de particular importancia
-
tán destacados en modo diferente de acuerdo
con el siguiente criterio:
NOTA o IMPORTANTE
Ofrece informaciones u otros detalles relativos a
lo descrito anteriormente, con la intención de no
dañar la máquina o causar daños.
¡ATENCIÓN! Posibilidad de lesiones
personales o a terceros en caso de incum-
plimiento.
¡PELIGRO! Posibilidad de graves lesio-
nes personales o a terceros con peligro de
muerte, en caso de incumplimiento.
En el manual se describen diversas versiones
de máquina, que pueden diferir entre ellas prin-
cipalmente por:
presencia de componentes o accesorios no
siempre disponibles en las distintas zonas de
comercialización;
preparaciones particulares.
 
del uso, seguido por la indicación de la versión

NOTA Todas las indicaciones “anterior”,
“posterior”, “derecha”, “izquierda” se refieren a la
posición del operador sentado. (Fig. 1.1)
IMPORTANTE Para todas las operaciones
de uso y mantenimiento relativas al motor y a la
batería no descritas en el presente manual, con-
sultar los específicos manuales de instrucciones
que forman parte integrante de la documentación
suministrada.
1. NORMAS DE SEGURIDAD
que observar escrupulosamente
A) APRENDIZAJE
-
ciones antes de utilizar la máquina. Familiari-
zarse con los mandos y el uso apropiado de
la máquina. Aprender a parar rápidamente el
motor. El incumplimiento de loas advertencias
y de las instrucciones puede causar incendios
y/o graves lesiones. Conservar todas las ad-
vertencias y las instrucciones para consultar en
un futuro.

que no tengan la práctica necesaria con las ins-
trucciones usen la máquina. Las leyes locales




cansado o se encontrase mal, o hubiese to-
mado fármacos, drogas, alcohol o sustancias

atención.


previstos que pudieran ocasionarse a personas
o a sus posesiones. El usuario es responsable
de la evaluación de los riesgos potenciales del

tomar todas las precauciones necesarias para
garantizar su seguridad y la de terceros, espe-
cialmente en pendientes, terrenos accidenta-
dos, resbaladizos o inestables.
6) Si se quisiera ceder o prestar la máquina a

haya observado las instrucciones de uso conte-

nidas en el presente manual.



segura.

escrupulosamente las instrucciones para la
conducción y en particular:
No distraerse y mantener la necesaria con-

Tener en cuenta que la pérdida de control de
una máquina que resbala por una pendiente
no se puede recuperar usando el freno. Las
principales causas de pérdida de control son:
Falta de adherencia de las ruedas;
Velocidad excesiva;
Frenado inadecuado;
Máquina inadecuada para el uso;
Ignorancia de los efectos que pueden de-
rivar de las condiciones del terreno, espe-
cialmente en las pendientes;
   

de mcrointerruptores y dispositivos de segu-


-
bricante. Antes de utilizar la máquina, controlar
siempre que funcionan los dispositivos de se-
guridad.
B) OPERACIONES PRELIMINARES
-

pantalones largos. No utilice la máquina con los
pies descalzos o con sandalias abiertas. Evitar
el uso de cadenas, pulseras, vestimenta con

largo. Use siempre gafas protectoras.

y eliminar todo lo que pueda lanzar la máquina

(piedras, ramas, alambres, huesos, etc.)
-

Conservar el combustible en contenedores
apropiados;
Cargar el combustible utilizando un embudo y
sólo al aire libre y no fume durante esta ope-
ración ni al manipular el combustible;
Cargar el combustible antes de poner en
-
tible ni se debe quitar el tapón del depósito
cuando el motor caliente o en funcionamiento;
 
la máquina del área en la que se ha vertido
el carburante y evite provocar un incendio,
espere que el carburante se haya evaporado
y que los vapores de gasolina se hayan di-
suelto;
Colocar siempre el tapón del tanque y del de-
pósito de gasolina y apretarlos bien.

-
ral de la máquina y especialmente:
del aspecto del dispositivo de corte y controlar
que los tornillos y el grupo de corte no estén


desgastados para mantener el balanceo. Las
eventuales reparaciones deben realizarse en un
centro especializado.
6) Controlar periódicamente el estado de la
-
timiento, a la tapa o a los bornes.

las protecciones a la salida (bolsa de recolec-
ción, sistema de seguridad de descarga lateral
o de descarga posterior).
C) DURANTE EL USO

donde puedan acumularse humos peligrosos
de monóxido de carbono. Las operaciones de
arranque se deben efectuar al aire libre o en un
lugar bien ventilado. Recuerde siempre que los
gases de escape del motor son tóxicos.

-




de temporales. No use la máquina en condicio-
nes de mal tiempo, especialmente con probabi-
lidad de relámpagos.
-
var el dispositivo de corte o la toma de potencia,
poner la transmisión en “punto muerto”.

a obstáculos que puedan limitar la visibilidad.
6) Introducir el freno de estacionamiento
cuando se aparca la máquina.
-

del sentido de la marcha.
-
diente “segura”. Moverse sobre prados con
pendientes requiere una atención particular.
Para evitar vuelcos o pérdida de control de la
máquina:
No pare o arranque bruscamente en subidas

Accionar suavemente el embrague y mante-
ner siempre una marcha engranada, espe-

Disminuir la velocidad en pendientes y curvas
cerradas;

Prestar atención a badenes, cunetas y peli-
gros imprevistos;
No corte nunca en sentido transversal de la
pendiente. Los prados en pendiente se deben

en el sentido transversal, prestando especial
atención en los cambios de dirección a que
las ruedas de arriba no encuentren obstácu-

causar deslizamientos laterales, vuelcos o
pérdidas de control de la máquina.
-
bio de dirección sobre terrenos en pendiente e
introducir siempre el freno de estacionamiento
-
cia.

acequias o diques. La máquina puede volcar
si una rueda sobrepasa un borde o si el borde
cede.
-

uno mismo antes y durante la marcha atrás para
asegurarse de que no haya obstáculos.
-
gas o cuando se utilicen equipos pesados:
 -
lizar solo los puntos aprobados;
Limitar las cargas sólo a aquellas que puedan
ser controladas fácilmente;
No cambie la dirección bruscamente. Prestar
atención durante la marcha atrás;
Utilizar contrapesos o pesos sobre las ruedas
cuando lo indique el manual de instrucciones.

de potencia al atravesar zonas sin hierba,
cuando se desplace desde o hacia el área que
debe ser cortada y llevar siempre el grupo del
dispositivo de corte a la posición más alta.
-

-


Circulación) está permitido exclusivamente en
áreas privadas cerradas al tránsito.


sistema de seguridad de descarga lateral o de
descarga posterior.




con el motor en marcha para prevenir el riesgo
de provocar incendios.

nunca la descarga hacia las personas.

fabricante de la máquina.
-
rramientas no están instalados en los puntos
previstos.

de recolección y accesorios que puedan alterar
la estabilidad de la máquina, en particular en las
pendientes.

-
nes excesivo.

se calientan durante el uso. Riesgo de quema-
duras.

de potencia, poner en punto muerto e introducir
el freno de estacionamiento, parar el motor y
quitar la llave (asegurándose de que todas las
partes en movimiento se hayan parado comple-
tamente):
 -
cia o se abandone el puesto de conducción:
Antes de retirar las causas de bloqueo o des-
atascar el transportador de descarga;
 
máquina;
 -
-
ciones necesarias antes de usar nuevamente
la máquina.

motor o la toma de potencia y parar el motor
(asegurándose de que todas las partes en movi-
miento se hayan parado completamente):
Antes de cargar combustible;
Cada vez que se retira o se coloca la bolsa de
recolección;
Cada vez que se quita o se vuelve a montar el

Antes de regular la altura de corte si esta
operación no puede ser efectuada desde el
puesto del conductor.

de potencia durante el transporte y cada vez
que no se usan.

motor. Cerrar la alimentación del combustible al

del manual.

corte con más de un dispositivo de corte, pues
un dispotivo de corte en rotación puede deter-
minar la rotación de los demás.
-



lesiones personales o a terceros, activar in-
mediatamente los procedimientos de primeros
auxilios más adecuados para la situación e ir a
un Centro de salud para recibir atención. Retirar

-

no se les advirtiera.
-
ciones indicado en estas instrucciones, son
valores máximos de uso de la máquina. El uso
-
siva velocidad de movimiento y la ausencia de

en las emisiones sonoras y en las vibraciones.
Como consecuencia es necesario adoptar
medidas preventivas apropiadas para eliminar

los esfuerzos por vibraciones; llevar a cabo el
mantenimiento de la máquina, usar auriculares

D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
-
trucciones relativas antes de iniciar cualquier
operación de limpieza o mantenimiento. Llevar

las situaciones de riesgo para las manos.


averiadas o deterioradas deben ser sustituidas

repuestos originales: el uso de recambios no
originales y/o no montados correctamente pone
en peligro la seguridad de la máquina, puede
causar accidentes o lesiones personales y
exime al Fabricante de toda obligación y res-
ponsabilidad.

regulación no descritas en este manual deben
efectuarse en su Distribuidor o en un centro
especializado, que dispone de conocimientos y


de seguridad original de la máquina. Operacio-
nes efectuadas en estructuras inadecuadas o
-

obligación o responsabilidad del Fabricante.
-


para garantizar que la máquina esté siempre
en condiciones seguras de funcionamiento.
Un mantenimiento regular es esencial para la
seguridad y para conservar el nivel de las pres-
taciones.
6) Controlar regularmente que los tornillos del
dispositivo de corte estén apretados correcta-
mente.
-
positivos de corte, para desmontarlos y volver a
montarlos.
-
ción para que queden equilibrado. Todas las
operaciones relacionadas con los dispositivos
-
montado y/o sustitución) son tareas que requie-

equipos especiales; por razones de seguridad,
es necesario efectuarlas en un centro especia-
lizado.

de los frenos. Es importante efectuar el man-
tenimiento de los frenos y, si fuera necesario,
arreglarlos.

seguridad descarga lateral, o el sistema de
seguridad de descarga posterior, la bolsa de


-




de corte.



depósito en un local donde los vapores de ga-
solina pudieran alcanzar una llama, una chispa
o una fuerte fuente de calor.

máquina en cualquier ambiente.
-
tener el motor, el silenciador de escape, el
-
namiento de la gasolina libres de residuos de


la hierba cortada en el interior de un local.
-
trolar regularmente que no haya pérdidas de
aceite y/o carburante.

-



-
vención de mantenimiento.
E) TRANSPORTE
-
portada en un camión o en un remolque, utilizar
rampas de acceso con resistencia, anchura y
longitud adecuadas Cargar la máquina con el

-
sonas. Durante el transporte, cerrar el grifo de

dispositivo de corte o el accesorio, engranar el


la máquina al medio de transporte con cuerdas
o cadenas.
F) TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE

aspecto relevante y prioritario en el uso de la

del ambiente en el que vivimos. Evitar ser un
elemento de disturbio para los vecinos.

-

elemento de fuerte impacto ambiental; estos
residuos deben separarse y entregarse a los
especiales centros de recogida que proveerán


locales sobre la eliminación de los materiales
después del corte.

no abandone la máquina en el ambiente, de-

normas locales vigentes.
2. CONOCER LA MÁQUINA
2.1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Y
ÁMBITO DE APLICACIÓN
-
tamente una cortadora de pasto con conductor
sentado.
La máquina está provista de un motor, que ac-
ciona el dispositivo de corte, protegido por un

que facilita el movimiento de la máquina.
El operador es capaz de conducir la máquina
y de accionar los mandos principales man-
teniéndose siempre sentado en el puesto de
conducción.
Los dispositivos montados en la máquina pre-
vén la parada del motor y del dispositivo de
corte en unos segundos, en el caso de que las
acciones del operador no estuvieran conformes
con las condiciones de seguridad previstas.
Uso previsto
Esta máquina ha sido proyectada y fabricada
para el corte de la hierba.
La utilización de accesorios especiales, previs-
tos por el Fabricante como equipamiento origi-
nal o adquirible de manera separada, permite

operativas, ilustradas en este manual o en las
-
rio.
Del mismo modo, la posibilidad de aplicar ac-
cesorios suplementarios (si son previstos por
el Fabricante) puede ampliar el uso previsto a
-
nes indicadas en las instrucciones que acompa-

Tipología de usuario
Esta máquina está destinada al uso por parte
de consumidores, es decir, operadores no pro-
fesionales. Esta máquina está destinada para
un “uso semi-profesional”.
Uso inadecuado
Cualquier otro tipo de uso, no conforme con
aquellos indicados anteriormente, puede ser


transportar en la máquina o en un remolque a

 -
cesorio apropiado previsto para el remolque;
utilizar la máquina para el paso en terrenos
inestables, resbaladizos, helados, con pie-
dras o irregulares, charcos o pantanos que no
permitan la valoración de la consistencia del
terreno;
accionar el dispositivo de corte en los tramos
sin hierba.
 -
duos.
El uso impropio de la máquina comporta la

decline toda responsabilidad, corriendo a cargo
del usuario todos los gastos derivados de da-

2.2 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
(ver guras en pág. II)
1. 
2. Marca CE de conformidad
3. 
4. 
5. Tipo de máquina
6. 
7. Peso en kg
8. Nombre y dirección del Fabricante
9. Tipo de transmisión (si estuviera indicado)
10. 


ES - 6
/–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/
-
quina (6)
Inmediatamente después de haber comprado la
-
-

La máquina está formada por algunos com-

siguientes funciones:
11. Grupo dispositivos de corte: es el cárter
que comprende los dispositivos de corte
giratorios.
12. Dispositivos de corte: son los elementos
predispuestos para el corte de la hierba; las
aletas colocadas en los extremos favorecen
el transporte de la hierba cortada hacia el
canal de expulsión.
13. Canal de expulsión: es el elemento de co-
nexión entre el grupo dispositivos de corte
y la bolsa de recolección.
14. Bolsa de recolección: además de la fun-
ción de recolección de la hierba cortada,
constituye un elemento de seguridad, im-

por los dispositivos de corte puedan ser

15. Sistema de seguridad de descarga pos-
terior (disponible por encargo): montada
en lugar de la bolsa de recolección, impide

dispositivos de corte puedan ser lanzados

16. Motor: suministra el movimiento ya sea de
los dispositivos de corte como a la tracción

-

17. Batería:-

de uso se describen en un manual de ins-

18. Asiento del conductor: es el puesto de

sensor que detecta su presencia de modo
que permita la intervención de los dispositi-
vos de seguridad.
19. Etiquetas de prescripciones y seguri-
dad: hacen referencia a las principales dis-

2.3 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
Su máquina debe ser utilizada con prudencia.
Para recordárselo, han sido puestas sobre la
máquina etiquetas que representan pictogra-
mas que indican las principales precauciones
de uso. Estas etiquetas están consideradas
como parte integrante de la máquina. Si una eti-
queta se despega o se vuelve ilegible, contactar

se explica a continuación.
31. Atención: Leer las instrucciones antes de
utilizar la máquina.
32. Atención: -
ciones antes de efectuar cualquier opera-
ción de mantenimiento o reparación.
33. ¡Peligro! Expulsión de objetos: No

seguridad de descarga posterior o la bolsa
de recolección.
34. ¡Peligro! Expulsión de objetos: Mantener

35.  ¡Peligro! Volcado de la máquina: No uti-
lice esta máquina en pendientes superiores

36. ¡Peligro! Mutilaciones: Asegurarse que

cuando el motor esté en marcha.
37. Riesgo de cortes. Dispositivo de corte en
movimiento. No introducir las manos o los
-
positivos de corte.
38. ¡Atención!-

2.4 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL
REMOLQUE
Por encargo, está disponible un kit para permitir

se debe montar de acuerdo con las instruccio-
nes suministradas.
41. Cuando utilice el remolque no supere los
limites indicados en la etiqueta y respete las
normas de seguridad.
NOTA Las imágenes correspondientes a
los textos de los capítulos 3 y siguientes se en-
cuentran en las páginas iii y sucesivas de este
manual.
3. DESEMBALAJE Y MONTAJE
Por motivos de almacenamiento y transporte,
algunos componentes de la máquina no se
ensamblan directamente en fábrica, sino que
se deben montar después de la remoción del

a continuación.

IMPORTANTE La máquina se entrega sin el
aceite del motor y sin gasolina. Antes de poner
en marcha el motor, cargar aceite y gasolina
siguiendo las prescripciones indicadas en el ma-
nual de instrucciones del motor.
¡ATENCIÓN! El desembalaje y el cum-
plimiento del montaje deben ser efectuados
sobre una superficie plana y sólida, con
espacio suficiente para el desplazamiento
de la máquina y de los embalajes, utilizando
siempre herramientas apropiadas.
3.1 DESEMBALAJE

prestar atención a recuperar todas las piezas,


pallet de base.

– la máquina propiamente dicha;
 
– el volante;
– el asiento;
el parachoques delantero (si estuviera pre-
visto);
– los soportes de la bolsa de recolección;
– los componentes de la bolsa de recolección;
– un sobre con:
los manuales de instrucciones y documen-
tación,
– la dotación de tornillos
   

NOTA Para evitar dañar el grupo dispositivos
de corte, llevarlo a la máxima altura y prestar la
máxima atención al bajar el palé de base.
Para facilitar el descenso del palé y el despla-
zamiento de la máquina, llevar la palanca de
desbloqueo de la transmisión posterior a la pos.

-
-
tes.
3.2 MONTAJE DEL VOLANTE
• Volante Tipo “I” (Fig. 3.1)

alinear las ruedas anteriores.
Con la ayuda de un destornillador, extraer la


girarlo de manera que los rayos queden orien-
-


-

indicada.
Apretar a fondo el tornillo (6) con una llave de
tubo.
Aplicar las cubierta del tablero de instrumentos

automático en los respectivos asientos.
Volante Tipo “II” (Fig. 3.2)

alinear las ruedas anteriores.


-


-

indicada.

tubo.
-
dola a presión.
3.3 MONTAJE DEL ASIENTO (Fig. 3.3)

-
ciéndolo por el lado del volante, hasta que se
enganche en una de las seis posiciones.
En este momento el asiento está montado de
manera estable y no se puede extraer com-
pletamente si no se aprieta la correspondiente

3.4 MONTAJE Y CONEXIÓN BATERÍA
(Fig. 3.4)

del asiento.

-
tivo (–) utilizando los tornillos suministrados y
siguiendo la secuencia indicada.

prestando atención a que se colocan correcta-
-

IMPORTANTE IMPORTANTE Ejecutar la
recarga completa, siguiendo las indicaciones
contenidas en el manual de la batería.

IMPORTANTE ¡Para evitar la intervención de
la protección de la tarjeta electrónica, evitar ab-
solutamente poner en marcha el motor antes de
ejecutar la recarga completa!
3.5 MONTAJE DE LOS SOPORTES DELA
BOLSA DE RECOLECCIÓN (Fig. 3.5)
-



Enganchar la bolsa de recolección a los sopor-
tes y centrarla respecto a la plancha posterior


bolsa, el perno (6) se use correctamente en el

Comprobada la regularidad del movimiento de
rotación, como se ha indicado anteriormente,

3.6 REMOCIÓN DEL RETÉN DEL FIADOR
DE ENGANCHE DE LA BOLSA DE
RECOLECCIÓN (Fig. 3.6)
-


Este retén se debe remover antes de proceder

se deberá utilizar más.
3.7 MONTAJE DEL PARACHOQUES
ANTERIOR (si estuviera previsto)
Parachoques Tipo “I” (Fig. 3.7)
Parachoques Tipo “II” (Fig. 3.8)



3.8 MONTAJE DE LAS PALANCAS DE
VUELCO DE LA BOLSA
DE RECOLECCIÓN (FIG. 3.9)
Mando eléctrico
-
-
rior de los soportes de la bolsa de recolec-



-
tón de elevación a la palanca (6) a través
-

Antes de montar la bolsa de recolección en
los soportes, asegurarse de que el movi-

regularmente.
4. MANDOS E INSTRUMENTOS
DE CONTROL
4.1 VOLANTE DE CONDUCCIÓN
(Fig. 4.1 n.1)
Controla la dirección de las ruedas anteriores.
4.2 MANDO CEBADOR (si estuviera
previsto) (Fig. 4.1 n.2)
Produce un enriquecimiento de la mezcla y se
debe utilizar sólo por el tiempo estrictamente

4.3 PALANCA DEL ACELERADOR
(Fig. 4.1 n.3)

Las posiciones, indicadas en la placa, corres-
ponden a:
«CEBADOR» (si estuviera previsto)

 
 
La posición «CEBADOR» (si estuviera pre-

un enriquecimiento de la mezcla y se debe

el tiempo estrictamente necesario.
Durante el avance elegir una posición inter-

Durante el corte de la hierba es oportuno lle-

4.4 CONMUTADOR DE LLAVE
(Fig. 4.1 n.4)
Este conmutador de llave tiene tres posiciones
que corresponden a:
«PARADA» todo apagado;
«MARCHA» todos los servicios activados;
  
arranque.
Soltando la llave de la posición «ARRAN-

la posición «MARCHA».

4.5 PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO (Fig. 4.1 n.5)
El freno de estacionamiento impide que la
máquina se mueva después de haberla estacio-
nado. La palanca presenta dos posiciones que
corresponde a:
«A» = Freno desengranado
«B» = Freno engranado
Para engranar el freno de estacionamiento
-
lanca a la posición «B»; al levantar el pie del

en tal posición.
Para desengranar el freno de estaciona-
-
lanca otra vez a la posición «A».
 
condición de “Freno engranado”.
4.6 INTERRUPTOR DE LOS FAROS
(Fig. 4.1 n.6)
Controla el encendido de los faros cuando la

4.7 INDICADORES LUMINOSOS Y
SEÑALES ACÚSTICAS (Fig. 4.1 n.7)
Con la introducción de la llave en posición
«MARCHA», todos los indicadores luminosos
se activan contemporáneamente durante medio

indicar el correcto funcionamiento.
Sucesivamente, el encendido de un indicador

a)
freno de estacionamiento engranado;
b)
ausencia de la bolsa de recolección o
del sistema de seguridad de descarga
posterior;
c)
activando los dispositivos de corte;
d)
ausencia del operador;
e)
avance en “punto muerto”.
f)
 

• intermitente antes del arranque =

arrancar el motor y por lo tanto será
necesario contactar un Centro de
Asistencia Autorizado.

– continua: = intervención de la protección

= motor apagado durante s

en posición «MARCHA»;
– intermitente: = la bolsa de recolección está
llena.
4.8 PANTALLA DEL TABLERO
DE CONTROL (si estuviera previsto)
(Fig. 4.1 n.8)
Con la introducción de la llave en posición
«MARCHA», todos los iconos se activan con-
temporáneamente durante medio segundo

correcto funcionamiento; luego la pantalla se
coloca en función “Cuentahoras”.
El pulsador «MODE» permite encender en
secuencia otras funciones operativas.
a) Funciones operativas
NOTA Según el tipo de motor montado en la
máquina, algunas de las funciones abajo descri-
tas pueden no estar disponibles.
1. Cuentahoras (Fig. 4.1 n.8.1).-
mero total de las horas de funcionamiento
del motor.
NOTA Cuando se alcanza un número de
horas correspondiente a una intervención de
mantenimiento, la pantalla se lleva en función
de “Cuentahoras” y parpadea durante aproxima-
damente 2 minutos, independientemente de las
demás funciones activas en el momento.
2. Voltímetro (Fig. 4.1 n.8.2). Indica el estado

3. Cuentarrevoluciones (Fig. 4.1 n.8.3).
Indica el régimen de rotación del motor por
medio de una serie de asteriscos, corres-
pondientes a:
*
(
**
)

**
***
****
velocidad para los desplaza-
mientos
*****
******
velocidad para el corte
NOTA La señal intermitente indica que el régi-
men de rotación del motor no es apropiado para
el corte de la hierba.

4. Reloj (si estuviera previsto) (Fig. 4.1
n.8.4).

-

el siguiente procedimiento:
presionar más veces la tecla «MODE» hasta

mantener presionada la tecla «MODE» hasta
-
fras (hora);
presionar una de las dos teclas laterales (a
b) para aumentar o disminuir el valor de una
unidad;
 -
termitente de las otras dos cifras (minutos);
presionar una de las dos teclas laterales para
aumentar o disminuir el valor de una unidad;
presionar la tecla «MODE» para terminar la
programación.
NOTA El reloj está alimentado por una ba-
tería compensadora; cuando esta se agota, es
necesario dirigirse a un Centro de Asistencia
Autorizado.
b) Funciones auxiliares
5. Indicador bolsa de recolección llena. 4.1
n.8.5).-

llena.
6. Indicador del aceite (si estuvierapre-
visto) (Fig. 4.1 n.8.6).

en seguida el motor, comprobar el nivel del
aceite y, si continuase el problema, contactar
un Centro de Asistencia.
7. Indicador carburante (si estuviera pre-
visto) (Fig. 4.1 n.8.7). Puede ser de dos
tipos:
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
a) Indicador de nivel = indica el nivel

este criterio:
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
de lleno a casi la mitad del depósito
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
de casi mitad a reserva
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
reserva
1
2
3
5
4
6
a
b
7
5
7a
6 7b
b) Indicador de reserva =
parpadea cuando empieza la reserva.
NOTA La reserva es de 2 litros de carburante
aproximadamente, suficientes para asegurar
unos 30-40 minutos de trabajo a régimen.
4.9 MANDO DE ENGRANAJE Y FRENO DE
LOS DISPOSITIVOS DE CORTE
(Fig. 4.1 n.9)
El interruptor tipo hongo permite el acopla-
miento de los dispositivos de corte mediante un
embrague electromagnético:
«A» Presionado = Dispositivos de corte
desactivados
«B» Tirado = Dispositivos de corte activa-
dos
Si los dispositivos de corte están activados
sin respetar las condiciones de seguridad
previstas, el motor se apaga o no se puede

Desactivando los dispositivos de corte (Pos.
«A»), se acciona contemporáneamente un
freno que detiene la rotación durante algunos
segundos.
 -
ción de “Dispositivos de corte acoplados”

4.10 PALANCA DE REGULACIÓN DE LA
ALTURA DE CORTE (Fig. 4.1 n.10)
Esta palanca tiene siete posiciones indicadas
-


Para pasar de una posición a otra es necesa-
rio apretar el botón de desbloqueo colocado
en el extremo.
4.11 PULSADOR DE HABILITACIÓN
CORTE CON MARCHA ATRÁS
(Fig. 4.1 n.11)
Manteniendo presionado el pulsador, es posible
retroceder con los dispositivos de corte acopla-
dos, sin provocar la parada del motor.
4.12 DISPOSITIVO DE MANTENIMENTO
DE LA VELOCIDAD (Cruise Control)
(si estuviera previsto) (Fig. 4.1 n.12)
Este dispositivo permite mantener la velocidad
deseada en marcha adelante, sin que sea nece-

El mando tipo hongo tiene dos posiciones:
«A» = Presionado = Dispositivo desacoplado
(desactivado)
«B» = Tirado = Dispositivo acoplado

Activando el dispositivo mientras se procede
en marcha adelante, la máquina mantiene la
velocidad alcanzada en ese momento, sin ne-

En marcha atrás, no es posible activar el dis-
positivo.
Con el dispositivo activado, no es posible

(marcha atrás)
NOTA En los tramos en subida o en bajada, la
velocidad puede variar con respecto a la progra-
mada en llano.
Para desactivar el dispositivo y restablecer el
mando de la velocidad de avance por medio del

 -
cha adelante);
o
 
En ambos casos, el mando tipo hongo vuelve
automáticamente a la posición «.
IMPORTANTE Evitar siempre accionar el
mando tipo hongo para desconectar el disposi-
tivo.
4.13 MANDO DE VOLCADO BOLSA DE
RECOLECCIÓN (FIG. 4.1 n.13)
Mando manual
El vuelco de la bolsa de recolección para


Mando eléctrico
El vuelco de la bolsa de recolección para el


parada del pulsador de arranque.
La bolsa de recolección vuelve a la posición

manteniéndolo presionado hasta el engan-

arranque.
4.31 PEDAL FRENO (Fig. 4.2 n.31)
Este pedal acciona el freno en las ruedas pos-
teriores.
4.32 PEDAL TRACCIÓN (Fig. 4.2 n.32)
Mediante este pedal se engrana la tracción a
-
quina, en la marcha adelante y en la marcha
atrás.
Para engranar la marcha adelante, apretar
con la punta del pie en la dirección «F»; au-
mentado la presión en el pedal aumenta pro-
gresivamente la velocidad de la máquina.
La marcha atrás se engrana apretando el pe-
dal con el tacón en la dirección «R».
Soltando el pedal, éste regresa automática-
mente a la posición de punto muerto «N».
 
condición de “Punto muerto” «N».
¡ATENCIÓN! La introducción de la mar-
cha atrás debe efectuarse con la máquina
parada.
NOTA Si el pedal de la tracción es accionado
en marcha adelante y en marcha atrás con el
freno de estacionamiento engranado (4.5), el
motor se para.
4.33 PALANCA DE DESBLOQUEO DE LA
TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA
(Fig. 4.2 n.33)
Esta palanca tiene dos posiciones, indicadas
por una placa:
«A» = Transmisión engranada: para todas las

durante el corte;
«B» = Transmisión desengranada: reduce no-
tablemente el esfuerzo requerido para
mover la máquina a mano, con el motor
apagado.
IMPORTANTE Para evitar que se dañe el
grupo de transmisión, esta operación se deberá
efectuar sólo con el motor parado, con el pedal
(4.32) en posición «N».
5. NORMAS DE USO
5.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Si se prevé un uso prin-
cipalmente sobre terrenos en pendiente
(nunca superiores a 10°) leer atentamente
las prescripciones para trabajar en modo
seguro (ver 5.5).
IMPORTANTE Todas las referencias relativas
a las posiciones de los mandos han sido ilustra-
das en el capítulo 4.

5.2 CRITERIOS DE INTERVENCIÓN DE
LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Los dispositivos de seguridad intervienen de
acuerdo con dos criterios:
impedir la puesta en marcha del motor si no
se respetan todas las condiciones de segu-
ridad;
parar el motor si falta sólo una condición de
seguridad.
a) Para poner en marcha el motor, es necesario
en todo caso que:
la transmisión esté en punto muerto;
los dispositivos de corte estén desactivados;
el operador esté sentado;
b) El motor se para cuando:
el operador abandona el asiento de conduc-
ción;
se levanta la bolsa de recolección o se quita
el sistema de seguridad de descarga poste-
rior sin haber desactivado los dispositivos de
corte;
se acopla el freno de estacionamiento sin ha-
ber desacoplado los dispositivos de corte.
 

de estacionamiento introducido.
5.3 OPERACIONES PRELIMINARES
ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO
El asiento se puede deslizar y regular en seis
posiciones diferentes.

-
sición deseada.
5.3.1 Regulación del asiento (Fig. 5.1)
El asiento se puede deslizar y regular en seis
posiciones diferentes.

-
sición deseada.
5.3.2 Presión de los neumáticos (Fig. 5.2)
La correcta presión de los neumáticos es una
condición esencial para una perfecta alineación
del grupo dispositivos de corte y por lo tanto
para obtener un césped cortado uniforme-
mente.
Desenroscar los capuchones de protección y
conectar las válvulas a una toma de aire com-
primido provista de manómetro y regular la pre-
sión a los valores indicados.
5.3.3 Abastecimiento de aceite y gasolina
NOTA El tipo de aceite y gasolina que se
deben emplear está indicado en el manual de
instrucciones del motor.
Con el motor parado, controlar el nivel de aceite
-
nual del motor, debe estar comprendido entre

Llenar de combustible, utilizando un embudo
teniendo cuidado de no llenar completamente el

¡PELIGRO! El abastecimiento se debe
efectuar con el motor apagado en un lugar
abierto y bien ventilado. ¡Recordar siempre
que los vapores de gasolina son inflama-
bles! NO ACERQUE LLAMAS A LA BOCA
DEL DEPOSITO PARA VERIFICAR EL CON-
TENIDO Y NO FUME DURANTE EL LLENADO.
IMPORTANTE Evite verter gasolina sobre
las partes de plástico para no dañarlas, en caso
de vertido accidental, enjuague en seguida con
agua. La garantía no cubre los daños en las
partes de plástico de la carrocería o del motor
causados por la gasolina.
5.3.4 Montaje de las protecciones en
la salida (bolsa de recolección o
sistema de seguridad de descarga
posterior)
¡ATENCIÓN! ¡No utilice jamás la má-
quina sin haber montado los sistemas de
seguridad de descarga!
-
-

Asegurarse de que el tubo inferior de la boca
-





de recolección, hay disponible, por encargo, un
kit sistema de seguridad de descarga posterior
-
rior como se indica en las rela.
5.3.5 Control de la seguridad
y de la eciencia de la máquina
 


 -
mente.
 

recuerde que:
    
el césped y causa el amarilleo del prado.
    
vibraciones anómalas y puede ser peli-
grosa.
¡ATENCIÓN! No use la máquina si no
estuviera seguro de su eficiencia y contacte
a su Distribuidor inmediatamente para los
necesarios controles o reparaciones.
5.4 USO DE LA MÁQUINA
5.4.1 Arranque

 
previsto);
accionar la transmisión en punto muerto («N»)

desactivando los dispositivos de corte (ver

engranar el freno de estacionamiento en te-
rrenos en pendiente;
 -

del acelerador a la posición «CEBADOR» (ver

 
-
PIDO»;
poner la llave, girarla hacia la posición «MAR-
CHA» para conectar el circuito eléctrico y

para arrancar el motor;
soltar la llave después de la puesta en mar-
cha.
Después de la puesta en marcha del motor,
llevar el acelerador a la posición «LENTO» y
desconectar el cebador (si previsto).
IMPORTANTE El cebador debe ser desco-
nectado apenas el motor gire regularmente; su
empleo con el motor ya caliente puede ensuciar
la bujía y causar un funcionamiento irregular del
motor.
NOTA En caso de arranque dificultoso, no
insista durante mucho tiempo con el motor de
arranque para evitar que se descargue la batería
y para que el motor no se ahogue. Poner de
nuevo la llave en la posición «PARADA», espe-
rar algunos segundos y repetir la operación. Si el
problema perdura, consultar el capitulo «8» del
presente manual y el manual de instrucciones
del motor.
IMPORTANTE Tener siempre presente que
los dispositivos de seguridad impiden el arran-
que del motor cuando no se respetan las condi-
ciones de seguridad (ver 5.2). En estos casos,
después de restablecer la habilitación al arran-
que, es necesario llevar nuevamente la llave a la
«PARADA» antes de volver a arrancar el motor.
5.4.2 Marcha hacia adelante y
transferencias
Durante los desplazamientos:
desactivando los dispositivos de corte;
llevar el grupo dispositivos de corte a la posi-

llevar el mando del acelerador a una posición

Desengranar el freno de estacionamiento y sol-

Apretar el pedal de la tracción

velocidad deseada regulando la presión en el
mismo pedal y actuando en el acelerador.
¡ATENCIÓN! La tracción debe ser ac-
cionada de acuerdo con los modos descritos
(ver 4.32) para evitar que un acoplamiento
demasiado brusco pueda causar una empi-
nada y la pérdida de control del medio, espe-
cialmente en pendientes.
5.4.3 Frenado
Reducir antes la velocidad de la máquina, dis-
minuyendo las revoluciones del motor y luego

ulteriormente la velocidad hasta que la máquina
se pare.
Una disminución sensible de la máquina ya se
obtiene soltando el pedal de la tracción.
5.4.4 Marcha atrás
IMPORTANTE La marcha atrás debe efec-
tuarse siempre con la máquina parada.
IMPORTANTE Para poder retroceder con los
dispositivos de corte acoplados, es necesario
presionar y mantener presionado el pulsador de
habilitación (ver 4.9) para no provocar la parada
del motor.
Después de la parada de la máquina, iniciar la
marcha atrás presionando el pedal de la trac-


5.4.5 Corte de la hierba


riesgo de tirones bruscos en el césped, cau-
sados por el arrastre del grupo dispositivos de
corte en terrenos irregulares.
¡ATENCIÓN! Esta operación se efectúa
siempre en todos ruedecillas, posicionán-
dolas a la misma altura, CON EL MOTOR
PARADO Y LOS DISPOSITIVOS DE CORTE
DESACOPLADOS.
-
-
ridad «A» entre el borde del grupo dispositivos
de corte y el terreno.
Para cambiar la posición, desenganchar la
-

-
ción deseada, luego volver a montar el perno

secuencia indicada, prestando atención a que

interior de la máquina.
Para comenzar el corte:
 
llevar el grupo dispositivos de corte a la posi-
ción de altura máxima;
 
solo en el césped,evitando acoplar los dis-
positivos de corte en terrenos con fondos de
grava o en la hierba demasiado alta;
iniciar el avance en el césped en modo muy
gradual y con especial cuidado, como se des-
cribe anteriormente;
regular la velocidad de avance y la altura de

césped (altura, densidad y humedad de la
hierba).
¡ATENCIÓN! Durante los cortes en te-
rrenos en pendiente es necesario reducir la
velocidad de avance para garantizar las con-
diciones de seguridad (ver 1A – C7-8-9).
En todo caso es necesario disminuir la veloci-
dad cuando se percibe una reducción de revolu-
ciones del motor, y recuerde que no se obtend

de avance es demasiado alta en relación a la
cantidad de hierba cortada.
Desacoplar los dispositivos de corte y llevar
el grupo dispositivos de corte a la posición de
xima altura cada vez que sea necesario su-
perar un obstáculo.
5.4.6 Vaciado de la bolsa de recolección
(Fig. 5.9)
NOTA El vaciado de la bolsa de recolección
se efectúa exclusivamente con los dispositivos
de corte desacoplados, de lo contrario el motor
se para.
-
masiado, para prevenir que se atasque el canal
de expulsión.

ha llenado la bolsa de recolección; en este
punto:
 

reducir el régimen del motor;
 
el avance;
introducir el freno de estacionamiento en las
pendientes;
Mando manual
 
recolección para vaciarla;
 
-

Mando eléctrico
NOTA El mando de vuelco de la bolsa de

de corte desacoplados.
con el operador sentado, mantener pre-

vuelco de la bolsa de recolección;
terminado el vaciado, mantener presiona-
-
da de la bolsa de recolección, controlan-
-

NOTA Puede ocurrir que, después de vaciar
la bolsa de recolección, la señal acústica se
reactive en el momento de la activación de los
dispositivos de corte a causa de residuos de
hierba que han quedado en el palpador del micro
de señalización; en ese caso es suficiente des-
acoplar y acoplar de nuevo los dispositivos de
corte para que se interrumpa la señal.

depositado.

5.4.7 Vaciado del canal de expulsión


elevada, puede atascar el canal de expulsión.
En caso de atascamiento, es necesario:
parar el avance, desacoplar los dispositivos
de corte y parar el motor;
quitar la bolsa de recolección o el sistema de
seguridad de descarga posterior;
sacar la hierba acumulada por la boca de sa-
lida del canal.
¡ATENCIÓN! Esta operación se debe
efectuar siempre con el motor apagado.
5.4.8 Fin del corte
Al terminar el corte del césped, desacoplar los
-
voluciones del motor y efectuar la trayectoria de
regreso con el grupo dispositivos de corte en la
posición de altura máxima.
5.4.9 Fin del trabajo
Parar la máquina, colocar la palanca del acele-
rador en la posición «LENTO» y apagar el motor
llevando la llave a la posición «PARAD.


¡ATENCIÓN! Para prevenir eventuales
llamas de retroceso, llevar el acelerador a la
posición «LENTO» por 20 segundos antes de
apagar el motor.
IMPORTANTE Para proteger la carga de la
batería, no dejar la llave en posición de «MAR-
CHA» cuando el motor no esté arrancado.
5.4.10 Limpieza de la máquina
Después de cada uso, limpiar el exterior de la
máquina, vaciar la bolsa de recolección y sacu-
dirla para limpiarla de los residuos de hierba y
mantillo.

-

los componentes de la instalación eléctrica y la

de instrumentos.
IMPORTANTE ¡No utilizar jamás mangueras
a presión o líquidos agresivos para el lavado de
la carrocería o del motor!
¡ATENCIÓN! Es necesario que en la
parte superior del grupo dispositivos de
corte no se acumulen desechos y residuos
de hierba seca, para mantener el nivel óp-
timo de eficiencia y de seguridad de la má-
quina.
Después de cada uso, proceder con una cuida-
dosa limpieza del grupo dispositivos de corte,
para eliminar todo residuo de hierba o desechos.
¡ATENCIÓN! Durante la limpieza del
grupo dispositivos de corte, llevar gafas pro-
tectoras y alejar personas o animales de la
zona circunstante.
a) El lavado del interior del grupo de corte y del
canal de expulsión se debe efectuar sobre un

quitar la bolsa de recolección o el sistema de
seguridad de descarga posterior;
el operador sentado;
llevar el grupo dispositivos de corte a la posi-

el motor en marcha;
la transmisión en punto muerto;
activando los dispositivos de corte.
Conectar alternativamente un tubo para el agua

pasar el agua durante algunos minutos, con los

IMPORTANTE Para no perjudicar el buen fun-
cionamiento del embrague electromagnético:
evitar que el embrague entre en contacto con
aceite;
no dirija chorros de agua a alta presión directa-
mente sobre el grupo de embrague;
no limpie el embrague con gasolina.
Sacar luego la bolsa de recolección, vaciarla,

rápidamente.
b) Para la limpieza de la parte superior del
grupo dispositivos de corte:
 

soplar con un chorro de aire comprimido a
través de las aperturas de las protecciones

5.4.11 Almacenamiento e inactividad
prolongada
-

-
das en el manual de instrucciones del motor.

Recorrer las pendientes sin accionar el pedal

efecto de frenado de la transmisión hidrostática,
cuando la transmisión no esté accionada.
5.6 ALGUNOS CONSEJOS PARA
MANTENER UN BONITO CÉSPED
 
necesario que sea cortado regularmente sin
traumatizar la hierba. El césped puede estar
constituido por hierbas de diferentes tipos.
Con cortes frecuentes, crecen normalmente

forman un sólido estrato herboso; por el con-

frecuencia, se desarrollan principalmente
hierbas altas y selváticas (trébol, margaritas,
etc).
 
el prado bien seco.
 -

-
rilleo de las puntas.
 
para garantizar un corte neto del césped y

a través del canal de expulsión.
 
crecimiento del césped, evitando que entre
un corte y el otro el césped crezca dema-
siado.
6. En los periodos más calurosos y secos, es

s alta para prevenir la aridez del terreno.
 


de un tercio de la altura total. Si el césped


primera con dispositivos de corte a la altura
xima y eventualmente con ancho de corte
reducido, y la segunda a la altura deseada.

 
se efectuarán alternándolos en las dos direc-

 

avance ya que puede ser excesiva en
función de las condiciones del prado; si el
problema persiste, son causas probables los

de las aletas deformado.
 



-

carburante en un contenedor adecuado.

a volver a colocar correctamente la abrazadera


de la intemperie y posiblemente cubrirla con

IMPORTANTE La batería debe ser con-
servada en un lugar fresco y seco. Recargar
siempre la batería antes de un largo periodo de
inactividad (más de 1 mes) y recargarla de nuevo
antes de reanudar la actividad (ver 6.2.3).
-
tan pérdidas de gasolina en los tubos, grifo y el
carburador.
5.4.12 Dispositivo de protección de la
tarjeta

protección de reposición automática que inte-

instalación eléctrica; la intervención produce la
-
tica que se desactiva sólo al quitar la llave.
El circuito se restablece automáticamente des-
pués de algunos segundos. Buscar y eliminar
las causas de la falla para evitar que se repitan
sucesivas interrupciones.
IMPORTANTE Para evitar la intervención de
la protección:
no invierta la polaridad de la batería;
no ponga en funcionamiento la máquina sin la
batería, para no causar anomalías en el funcio-
namiento del regulador de carga;
prestar atención a no causar cortocircuitos.
5.5 USO DE LA MÁQUINA EN
PENDIENTES (Fig. 5.14)
(máx 10° – 17).
¡ATENCIÓN! En los terrenos en pen-
diente, es necesario comenzar la marcha ha-
cia delante con especial atención para evitar
que la máquina se pueda empinar. Disminuir
la velocidad de avance antes de comenzar
una pendiente, especialmente en bajada.
¡PELIGRO! No engranar jamás la mar-
cha atrás para disminuir la velocidad de
bajada, ya que podría causar la pérdida de
control del medio, especialmente en terre-
nos resbaladizos.

del grupo dispositivos de corte y los dispo-
sitivos de corte.
6. MANTENIMIENTO
6.1 MEDIDAS
PARA LA SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Es necesario contactar in-
mediatamente a su Vendedor o a un Centro
especializado si observase irregularidades
en el funcionamiento.
del freno,
de la activación y parada de los dispositi-
vos de corte,
de la introducción de la tracción en mar-
cha adelante o marcha atrás.
6.2 MANTENIMIENTO ORDINARIO
-

enumeran las principales intervenciones y la
frecuencia prevista para cada uno de estos.
Las casillas de al lado le permiten anotar la fe-

las cuales la intervención se ha efectuado.
Intervención
Horas
Ejecutada (Fecha u Hora)
1. MÁQUINA
1.1

corte


1.2
Sustitución dispositivos de corte


1.3
Control correa de transmisión


1.4
Sustitución correa de transmisión

1.5
Control correa mando de los dispositivos de
corte


1.6
Sustitución correa mando de los dispositivos
de corte

1.7
Control y regulación del freno


1.8
Control y regulación tracción


1.9
Control activación y freno de los dispositivos
de corte


1.10
 
1.11



2. MOTOR
1)
2.1
Sustitución del aceite motor
2.2

2.3

2.4

2.5


6.2.1 Motor (Fig. 6.1)
IMPORTANTE Seguir todas las indicaciones
contenidas en el manual de instrucciones del
motor.
Para descargar el aceite del motor, mantener



-
tar a fondo apretando bien el tubo de extensión

6.2.2 Eje posterior
Está formado por un grupo monobloque sellado
que no precisa mantenimiento; está provisto
de una carga de lubricante permanente que no
necesita sustitución o llenado.
6.2.3 Batería (Fig. 6.2)
Es fundamental efectuar un cuidadoso mante-

duración de la misma.
-
mente cargada:
antes de utilizar la máquina por primera vez
después de haberla adquirido;
 -
dad de la máquina;
antes de la puesta en servicio después de un
prolongado periodo de inactividad.
Leer y respetar atentamente el procedimiento


-

debe ser recargada lo más
pronto posible.
IMPORTANTE La carga de la batería se debe
efectuar con un equipo de tensión constante.
Otros sistemas de recarga pueden dañar irrepa-
rablemente la batería.

para la recarga, a conectar al correspondiente
-
miento suministrado en dotación (si previsto) o

IMPORTANTE Este conector se debe utilizar
exclusivamente para la conexión del cargador de
batería de mantenimiento previsto por el Fabri-
cante. Para utilizarlo:
seguir las indicaciones descritas en las relati-
vas instrucciones de uso;
seguir las indicaciones descritas en el manual
de la batería.
6.3 INTERVENCIONES EN LA MÁQUINA
6.3.1 Alineación del grupo dispositivos
de corte (Fig. 6.3)
Una buena regulación del grupo dispositivos de
corte es esencial para obtener un prado cortado
uniformemente.
En el caso de corte irregular, controlar la pre-
sión de los neumáticos.

cortado uniforme, es necesario contactar a su
Vendedor para la regulación del alineamiento
del grupo dispositivos de corte.
6.3.2 Sustitución de las ruedas (Fig. 6.4)
-

portante del bastidor, por el lado de la rueda a
sustituir.
Las ruedas son retenidas por un anillo elástico
-
llador.
NOTA En caso de sustitución de una o ambas
ruedas posteriores, asegurarse que eventuales
diferencias del diámetro externo no sean mayo-
res de 8-10 mm, en caso contrario, para evitar
Intervención
Horas
Ejecutada (Fecha u Hora)
2.6

2.7


Consultar el manual del motor para la lista completa y relativa frecuencia.

 

Operación que debe ser efectuada por su Vendedor o por un Centro especializado.

 
largo periodo de inactividad de la máquina.

cortes irregulares, es necesario efectuar la re-
gulación del alineamiento del grupo dispositivos
de corte.
IMPORTANTE Antes de volver a montar una
rueda, engrasar el eje. Volver a colocar cuida-
dosamente el anillo elástico (1) y la arandela de
apoyo lateral (2).
6.3.3 Reparación o sustitución de los
neumáticos
Los neumáticos son de tipo «Tubeless» y por
lo tanto después de haberlos pinchado deben
ser sustituidos o reparados por un reparador

previstos para este tipo de neumático.
6.3.4 Sustitución de las lámparas 
(si estuvieran previstas)
•  Lámparas tipo “I” (incandescente) 
(Fig. 6.5)

el portalámparas que se extrae girándolo en
sentido antihorario con la ayuda de una pinza.
•  Lámparas tipo “II” (de LED) (Fig. 6.6)
-



6.3.5 Sustitución de un fusible (Fig. 6.7)
En la máquina están previstos algunos fusibles


 
-
nica, cuya intervención provoca la parada de
la máquina y el apagado completo del indica-
dor luminoso en el tablero.
 

con una progresiva pérdida de la carga de

arranque.
Vuelco eléctrico
 -
to del pulsador de arranque, cuya inter-
vención no permite el accionamiento eléc-
trico del sistema de volcado de la bolsa; el
vaciado es posible con la palanca manual
(si estuviera montada).
La capacidad del fusible está indicada en el
mismo fusible.
IMPORTANTE Un fusible quemado debe ser
siempre sustituido con uno de igual tipo y carga y
jamás con uno de carga diferente.
Si no se logra eliminar las causas de la interven-
ción, consultar a su Distribuidor.
6.3.6 Desmontaje, susti tu ción
y remontaje de los dispositivos de
corte
¡ATENCIÓN! Llevar siempre guantes de
trabajo cuando maneje los dispositivos de
corte.
¡ATENCIÓN! Sustituir siempre los dis-
positivos de corte dañados o doblados, ¡no
intente nunca arreglarlos! USAR SIEMPRE
DISPOSITIVOS DE CORTE ORIGINALES!
En esta máquina se prevé el uso de dispositivos
de corte con el código indicado en la tabla de la
página ii.
Dada la evolución del producto, los dispositivos
de corte arriba in dicado podrán ser sustituidos
-
cambiabilidad y seguridad de funcionamiento.
IMPORTANTE Es oportuno que los disposi-
tivos de corte se sustituyan por pares, especial-
mente en el caso de sensibles diferencias de
desgaste.
6.3.7 Regulación del resorte del ador de 
enganche de la bolsa de recolec-
ción (Fig.6.8)
Si la bolsa de recolección tiende a saltar y a
abrirse al marchar en terrenos irregulares o si

vaciado, es necesario regular la tensión del



deseado.

7. GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ANOMALÍAS
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO
 
tablero de control permanece


Intervención de la protección de la

 
inversión de la polaridad de la

 
fusible quemado
Poner la llave en la pos. «PARADA»

comprobar las conexiones

comprobar las conexiones

 

 

 
tablero de control permanece
apagado pero se produce una

Intervención de la protección de la

falta habilitación al arranque
Poner la llave en la pos. «PARADA»
y buscar las causas de la falla:
secar con aire tibio
 
el tablero de control se enciende
pero el pulsador de arranque
no gira
 
cargada
fusible de la recarga
interrumpido
 
 

 
el motor de arranque gira, pero
el motor no se pone en marcha
 
cargada
 
encendido defectuoso
 
comprobar el nivel del tanque

abrir el grifo (si estuviese

 
 

comprobar la limpieza y la
correcta distancia entre los
electrodos
 
o funcionamiento irregular del
motor
   
limpiar la cubeta del carburador
vaciar el tanque e introducir
gasolina fresca
controlar y eventualmente

6. Disminución del rendimiento del
motor durante el corte
velocidad de avance elevada en
relación a la altura del corte
disminuir la velocidad de avance
y/o aumentar la altura del corte

 
corte, el motor de apaga
falta habilitación al acoplamiento controlar que se respeten las
condiciones de habilitación

 
apaga después de unos minutos

  contactar su Distribuidor
 
se enciende durante el
funcionamiento (si prevista)  
motor
Poner la llave inmediatamente en
«PARADA»:
restaurar el nivel de aceite

 
persiste, contactar su
Distribuidor)

INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO
 

Intervención de la protección de la

sobretensión causada por el
regulador de carga
 
inseguros)
Poner la llave en la pos. «PARADA»
y buscar las causas de la falla:
contactar a su Vendedor
comprobar las conexiones

 

 
 
comprobar las conexiones

contactar a su Vendedor
 
se acoplan o no se paran
tempestivamente cuando se
desacoplan
 
 
electromagnético
contactar a su Vendedor
contactar a su Vendedor
 

grupo dispositivos de corte no
paralelo al terreno
 
de corte;
velocidad de avance elevada con
relación a la altura de la hierba
que cortar
atascamiento del canal
controlar la presión de los

restablecer la alineación del
grupo dispositivos de corte con

contactar a su Vendedor
disminuir la velocidad de
avance y/o aumentar el grupo

sacar la bolsa de recolección y

 
el funcionamiento
el grupo dispositivos de corte
está lleno de hierba
los dispositivos de corte están

 
limpiar el grupo dispositivos de

contactar a su Vendedor
comprobar y apretar los tornillos

bastidor
  – freno no regulado correctamente contactar a su Vendedor
contactar a su Vendedor
 
en subida o tendencia de la
máquina a empinarse
problemas en la correa o en el
dispositivo de acoplamiento
contactar a su Vendedor
 Con el motor en movimiento,
accionando el pedal de la tracción
la máquina no se desplaza
la palanca de desbloqueo en
posición «B»
llevarla a la posición «A»

 
de manera anómala
  parar la máquina y quitar el cable

 
 
y apretarlas
proveer a los controles,
sustituciones o reparaciones en
un Centro Especializado

su Distribuidor.
¡ATENCIÓN! No intente jamás efectuar reparaciones laboriosas sin poseer los medios y
los conocimientos técnicos necesarios. Toda intervención mal ejecutada comporta automáti-
camente el vencimiento de la Garantía y el declino de la responsabilidad por parte del Fabri-
cante.
ANHANG • ANNEXE • ANNEX • ALLEGATO • ANEXO
Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
DECLARATION DE CONFORMITE CEE
Service, spare parts and guarantee
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Assistenza tecnica d’ocina, parti di ricambio e garanzia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE
Servicio, piezas de repuesto y garantía
DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD
D
Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie
(nur für Deutschland)
Wartung und Reparaturen
Die Wartung und die Instandsetzung von mo-
dernen Geräten sowie sicherheitsrele vanten
    -
ausbildung und eine mit Spe zialwerkzeugen und
Testgeräten ausgestattete Werkstatt.
Alle nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebe-
nen Arbeiten müssen von einer entsprechenden
Fachwerkstatt bzw. Vertragswerkstatt ausgeführt
werden.
Der Fachmann verfügt über die erforderliche Aus-
bildung, Erfahrung und Aus rüstung, Ihnen die
  
machen und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
Bei Reparaturversuchen durch dritte bzw. nicht
autorisierte Personen erlischt der Garantiean-
spruch.
Zuständigkeiten
Nur bei Geräten mit Motoren der Marke
Briggs&Stratton, Honda, Tecumseh und Ro bin
Subaru ist für den Motor bzgl. Werkstattservice,
Ersatzteile und Garantie der Mo to ren her steller
bzw. die entsprechende Vertragswerkstatt zu-
ständig. Für das Ge rät (ausgenommen der Motor)
DOLMAR.
Von dieser Regelung sind Stromerzeuger sowie
alle anderen Geräte, die keinen der oben aufge-

liegt die Zu stän d ig keit nur bei DOLMAR.
Ersatzteile
Der zuverlässige Dauerbetrieb und die Sicherheit
-
wendeten Ersatzteile ab. Nur Original-Ersatzteile
verwenden.
Nur die Originalteile stammen aus der Produktion
-

und Sicherheit.
     
bei Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die

Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend
über Detailverbesserungen und Neuerungen im
Ersatzteilangebot informiert.
Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung
von nicht Original-Teilen eine Ga ran tieleistung

Garantie
    
und übernimmt, unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistung, im Falle von Material- oder Her-
stellungsfehlern Ga ran tie. Die Garantiezeit beträgt
     


gewährte Garantie hat nur in Deutschland Gül-
tigkeit.
Jegliche Garantiearbeiten werden durch einen
DOLMAR-Fachhändler bzw. einer DOLMAR Ser-
vice-Werkstatt ausgeführt. Hierbei behalten wir
uns das Recht auf eine zweimalige Nachbesse-
rung, bei gleichem Fehler, vor. Schlägt eine Nach-

Gerät gegen ein gleichwertiges Gerät getauscht
werden. Ist auch der Austausch erfolglos oder

Normaler Verschleiß, natürliche Alterung, unsach-

Einstellarbeiten unterliegen generell nicht der Ga-
rantie. Der Ga rantieanspruch muss durch einen
   
gewiesen werden. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren
Verkäufer. Er ist als Ver käu fer des Produktes für
die Gewährleistung verantwortlich.
Betriebs- und Nutzungsbedingt unterliegen einige
Bauteile, auch bei bestimm ungs gemäßem Ge-
brauch, einem normalen Verschleiß und müssen
gegebenenfalls rechtzeitig ersetzt werden.

Elektro-Rasenmäher:  

Räder, Lager, Riemenscheibe.
Benzin-Rasenmäher: Messer, Messeraufnahme,
-
    -
terie, Anwerfvor richtung, Ver ga ser membranen,
Primer, Bowdenzug.
Elektro-Vertikutierer:  

Räder, Lager, Riemenscheibe.
Benzin-Vertikutierer:  
Zündkerze, Vergasermembranen, Ein-Aus-
Schalter, Anwerfvorrichtung, Schwingungsdämp-

Lager, Riemenscheibe.
Traktor:  -
kerze, Batterie, Bowdenzug, Start vor richtung,
Schwingungs dämpfer, Messer, Messeraufnahme,
-
lampen.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende
Schadensursachen keine Ga ran tie übernommen
werden kann:
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung. Un-
terlassung von notwendigen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten. Schäden auf Grund unsach-
gemäßer Ver ga ser ein stellung. Offensichtliche
Überlastung durch anhaltende Überschreitung
der Leistungs o ber gren ze. Gewaltanwendung,
unsach gemäße Behandlung, Miss brauch oder
Un glück sfall. Überhitzungsschaden auf Grund
von Verschmutzungen am Ventilator ge häuse.
 -
sachgemäße Instand setzungs ver suche. Verwen-
dung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Original
DOLMAR Teile, soweit schadensverursachend.
Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Be-

Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie
(Export)
Wartung und Reparaturen
Die Wartung und die Instandsetzung von mo-
dernen Geräten sowie sicherheitsrelevanten
    -
ausbildung und eine mit Spezial werkzeugen und
Testgeräten ausgestattete Werkstatt.
Alle nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebe-
nen Arbeiten müssen von einer entsprechenden
Fachwerkstatt bzw. Vertragswerkstatt ausgeführt
werden.
Der Fachmann verfügt über die erforderliche Aus-
bildung, Erfahrung und Aus rüstung, Ihnen die
  
machen und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
Bei Reparaturversuchen durch dritte bzw. nicht
autorisierte Personen erlischt der Garantiean-
spruch.
Zuständigkeiten
Nur bei Geräten mit Motoren der Marke
Briggs&Stratton, Honda, Tecumseh und Robin
Subaru ist für den Motor bzgl. Werkstattservice,
Ersatzteile und Garantie der Motorenhersteller
bzw. die entsprechende Vertragswerkstatt zu-
ständig. Für das Gerät (ausgenommen der Motor)
DOLMAR.
Von dieser Regelung sind Stromerzeuger
sowie alle anderen Geräte, die keinen der
oben aufgeführten Motoren beinhalten, nicht
betroen. Hier liegt die Zuständigkeit nur bei 
DOLMAR.
Ersatzteile
Der zuverlässige Dauerbetrieb und die Sicherheit
-
wendeten Ersatzteile ab. Nur Original-Ersatzteile
verwenden.
Nur die Originalteile stammen aus der Produktion
-

und Sicher heit.
     
bei Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die

Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend
über Detailverbesserungen und Neuerungen im
Er satz teilangebot informiert.
Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung
von nicht Original-Teilen eine Ga rantieleistung

Garantie
    
-
rung durch Auswechseln der schadhaften Teile im
Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die
innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag
auftreten.
Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spe-

Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer.
Er ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie
verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende
Schadensursachen keine Ga ran tie übernommen
werden kann:
• Nichtbeachtung der Betriebsanleitung.
Unterlassung von notwendigen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten.
Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergase-
reinstellung
Verschleiß durch normale Abnutzung.
 
Überschreitung der Leistungs ober grenze.
Gewaltanwendung, unsachgemäße Behand-
lung, Mißbrauch oder Unglücksfall.
Überhitzungsschaden auf Grund von Ver-
schmutzungen am Ventilatorgehäuse.
 -
sachgemäße Instandsetz ungs ver suche.
Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw.
nicht Original DOLMAR Teile, soweit schadens-
verursachend.
Verwendung ungeeigneter oder überlagerter

Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem
Vermietgeschäft zurückzuführen sind.

nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche
Garantiearbeiten sind von einem DOLMAR Fach-
händler auszuführen.
F
Service d’atelier, pièces de rechange et ga-
rantie
Maintenance et réparations
La maintenance et l’entretien d’appareils mo-
dernes et de composants importants pour la sé-
curité exigent une formation professionnelle ainsi
qu’un atelier équipé d’outils spéciaux et d’appa-
reils d’essai.
Tous les travaux non décrits dans ce mode d’em-
ploi doivent être exécutés par un atelier spécialisé
en conséquence ou un atelier agréé.
Le spécialiste dispose de la formation, de l’expé-
rience et des équipements nécessaires pour vous
apporter chaque fois la solution économique la
plus avantageuse et vous apporte une aide d’as-
sistance en pratique et en conseil.
La garantie s’annule en cas de tentatives de répa-

autorisées.
Compétences
Uniquement pour les appareils équipés de mo-
teurs de la marque Briggs&Stratton, Honda,
Tecumseh et Robin Subaru, le constructeur de
moteur ou l’atelier agréé est compétent pour le
moteur en ce qui concerne le service de dépan-

l’appareil (à l’exception du moteur), c’est DOL-
MAR.
Ce règlement ne concerne pas les groupes
électrogènes et tous les autres ap pareils non
équipés des moteurs indiqués cidessus. La
compétence est ici uniquement détenue par
DOLMAR.
Pièces de rechange

de votre appareil dépend aussi de la qualité des


      
       -
surent donc la qualité optimale du matériau, du
respect des dimensions et du fonctionnement et
une sécurité irréprochables.

vous sont proposées par votre vendeur spécialisé.
-

de rechange nécessaire, et vous informera à fur
et à mesure des améliorations de détail et des

Notez également qu’une garantie ne sera pas of-

Garantie
DOLMAR garantit un qualité irréprochable et
supporte les frais pour une amélioration par rem-

de défauts de matériel ou de fabrication qui se

de vente. Veuillez noter que dans certains pays,

Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur.
En tant que vendeur du produit, il doit vous assu-
rer la garantie.
• Non respect de la instructions d’emploi
Non exécution des travaux de maintenance et
réparations nécessaires
Détériorations par suite d’un réglage non
conforme du carburateur
Usure normale
Surcharge manifeste par dépassement perma-
nent de la limite supérieure de la puissance
 
autorisé ou cas d’accidents
 
encrassements du carter du ventilateur.
Interventions de personnes non compétentes
ou essais de réparations non conformes
 -

dans la mesure où elles sont sources de dété-
riorations
Utilisation de produits de fonctionnement ina-
daptés ou superposés
Détériorations provenant de conditions d’utilisa-
tion du magasin de location.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de ré-
glage ne sont pas reconnus comme prestations
de garantie. Tout travail au titre de la garantie est

GB
Service, spare parts and guarantee
Maintenance and repair
The maintenance and repair of modern machines,
-
nical training and a special workshop equipped
with special tools and testing devices.
All work not described in this Instruction Manual
-
shop or authorised service centre.
The DOLMAR service centres have all the neces-
sary equipment and skilled and experienced per-

and advise you in all matters.
Repair attempts by third parties or unauthorized
persons will void all warranty claims.
Responsibility
On tools with engines by Briggs&Stratton, Honda,
Tecumseh or Robin Su baru, the engine manufac-
turer or their authorised service centre is respon-
sible for the engine only. DOLMAR is responsible
for the rest of the tool (excluding the engine).
This does not apply to electrical generators
and all other tools or e quip ment not con-
taining engines of the above brands. Only
DOLMAR is responsible for these tools and
equipment.
Spare parts
Reliable long-term operation, as well as the safety
of your machine, de pend among other things on
the quality of the spare parts used.
Use only original DOLMAR parts.
Only original spare parts and accessories guar-
antee the highest quality in ma terial, dimensions,
function and safety.
Original spare parts and accessories can be ob-
tained from your local dealer. He will also have the
spare part lists to determine the required spare
part numbers, and will be constantly informed
about the latest improvements and spare part in-
novations.
Please note that the use of non-original parts ren-
ders the warranty void.
Guarantee
DOLMAR guarantees the highest quality and will
therefore reimburse all costs for repair by replace-
ment of damaged parts resulting from material or
production faults occurring within the guarantee
period after purchase. Please note that in some
countries particular guarantee conditions may
exist. If you have any questions, please contact
your salesman, who is re spon sible for the guaran-
tee of the product.
Please note that we cannot accept any responsi-
bility for damage caused by:
• Disregard of the instruction manual.
Non-performance of the required maintenance
and cleaning.
 
• Normal wear and tear.
Obvious overloading due to permanent exceed-
ing of the upper performance limits.
Use of force, improper use, misuse or accidents.
• Damage from overheating due to dirt on the fan
housing.
Work on the machine by unskilled persons or
inappropriate repairs.
Use of unsuitable spare parts or parts which are
not original DOLMAR parts, insofar as they have
caused the damage.
• Use of unsuitable or old oil.
Damage related to conditions arising from lease
or rent contracts.
   
covered by the guarantee. All repairs covered by
the guarantee must be performed by a DOLMAR
service centre.
6
I
Assistenza tecnica d’ocina, parti di ricam-
bio e garanzia
Manutenzione e riparazioni
La manutenzione e la riparazione di apparecchi
moderni e di aggregati costruttivi di fondamentale
importanza per la sicurezza richiedono una for-
mazione specialistica, oltre ad utensili particolari

Tutti gli interventi non riportati nelle presenti istru-



appropriato e dispone di esperienza ed attrezza-

a prezzi economici. Lo stesso tecnico potrà es-
servi anche di aiuto con buoni consigli.
Il diritto alla rivendicazione della garanzia decade
in caso di tentativi di riparazione eseguiti da terzi
o da persone non autorizzate.
Competenze
Solo per apparecchi di marca Briggs&Stratton,
Honda, Tecumseh e Robin Subaru, le prestazioni

di competenza del pro duttore del motore o della

re sponsabile DOLMAR (motore escluso).
Non sono interessati da tale regolamentazione ge-
neratori di corrente e tutti gli altri apparecchi che
non assemblano nessuno dei motori sopra indic-

competenza della DOLMAR.
Pezzi di ricambio
-
rezza del vostro apparecchio di pen dono anche
dalla qualità dei pezzi di ricambio impiegati. Im-
piegate esclusivamente pezzi di ricambio originali.
Solo i pezzi di ricambio vengono prodotti dal fab-
bricante stesso dell’apparecchio e garantiscono la
miglior possibile qualità di materiale, l’esattezza
dimensionale ed il perfetto funzionamento e sicu-
rezza.
Potrete rifornirvi di pezzi di ricambio ed accessori
originali presso il vostro negoziante specializzato.
      
pezzi di ricambio, dalle quali si ricavano i numeri
dei pezzi di ricambio. Egli viene tenuto sempre
al corrente dei miglioramenti e di tutte le novità

Va inoltre ricordato che se si utilizzano compo-
nenti non originali decade la garanzia.
Garanzia
La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e
si assume i costi per interventi di ripasso con sosti-
tuzione di pezzi difettosi nel caso di difetti di ma-
teriale o di produzione constatati entro il periodo
di garanzia dalla data di acquisto. Vi preghiamo
di tener conto del fatto che in alcuni paesi vigono
speciali condizioni di garanzia. Per chiarimenti in
merito rivolgetevi al vostro rivenditore. Nella sua
qualità di rivenditore del prodotto egli si assume la
garanzia per il prodotto stesso.
Vi preghiamo di voler comprendere che in seguito
alle seguenti cause di danni non può venir assunta
nessuna garanzia:
Non vengono rispettate le istruzioni d’impiego.
Vengono trascurati i necessari interventi di ma-
nutenzione e pulizia.
Danni insorti in seguito ad una regolazione del

Logorio dovuto a normale usura.
Chiaro caso di sovraccarico con permanente
violazione del limite superiore di capacità di
prestazione.
Uso di violenza, maneggiamento non a regola
d’arte, uso improprio e acci dente.
Danni derivanti da surriscaldamento in seguito a
deposito di sporco sulla scatola del ventilatore.
Interventi di persone non appositamente adde-
strate o riparazioni non eseguite a regola d’arte.
Impiego di pezzi di ricambio non appropriati
o pezzi di ricambio non originali DOLMAR,
quando tali pezzi provocano danni.
Impiego di combustibili impropri o deteriorati da
giacenza prolungata.
Danni che si ricollegano alle condizioni di im-
piego dal contratto di noleggio.
Gli interventi di pulizia, cura e regolazioni non
vengono considerati quali lavori da eseguire
nell’ambito dei diritti di garanzia. Ogni intervento
di garanzia deve venir fatto da un negoziante spe-
cializzato approvato dalla DOLMAR.
E
Servicio, piezas de repuesto y garantía
Mantenimiento y reparaciones
El mantenimiento y la reparación de aparatos modernos

para la seguridad, requieren una formación especiali-
-
mientas especiales y aparatos de prueba y ensayos.

de servicio deberán ser rea lizados por el taller especia-
lizado o bien taller de concesionario correspon diente.
El especialista dispone de la formación, experiencia y
equipamiento necesario pa ra facilitarle la solución más

-
nos.
En caso de intentos de reparación por terceros o por
personas no autorizadas, perderá el derecho a la ga-

Competencias
Sólo los aparatos dotados de motores de las marcas
Briggs&Stratton, Honda, Tecumseh y Robin Subaru
es responsable del motor o bien servicio de asistencia

bien el taller del concesionario correspondiente DOL-
MAR (excepto el motor).
Esta norma no afecta a los grupos electrógenos
así como demás aparatos que no contengan nin-
guno de las marcas de motores anteriormente indi-
cadas, aquí la competencia la tiene sólo DOLMAR.
Piezas de repuesto
La seguridad funcional en el servicio continuo y la se-
guridad de aparatos modernos dependen entre otras
cosas de la calidad de las piezas de repuesto. Usar sólo

Estas piezas son producidas especialmente para su
tipo de aparatos modernos y por eso aseguran una óp-
tima calidad del material, de la exactitud dimensional,
del funcionamiento y de la seguridad.
       
comprar al comerciante especializado. Tiene las listas
-
-
nes en la oferta de piezas de repuesto.
Por favor téngalo en cuenta también al utilizar piezas


Garantía
DOLMAR garantiza una calidad perfecta y paga para
retoques, es decir para el cambio de piezas defectuo-
sas por razón de defectos del material o de fabricación

-
  
caso de duda dirigirse a su vendedor. Es responsable

Esperamos que Vd. tenga comprensión para que en los


 
       
necesarios.
 
• Desgaste normal.
Sobrecarga evidente por sobrepaso permanente de
la potencia máxima.
Uso de fuerza, tratamiento inadecuado, uso impropio
o accidente.
 

Reparaciones por personas no experimentadas o re-
paraciones inadecuadas.
Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas

 
 
del alquilamiento profesional.



por un comerciante especializado de DOLMAR.
doc_base r.6- ro-p_0
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A)
1. Die Gesellschaft: Makita Europe N.V., Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Aufsitzmäher / Rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
TM-122.22 H2
b) Handelsmodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor Verbrennungsmotor
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht:
MD: 2006/42/EC
f) Zertifizierungsstelle: /
g) EG-Baumusterprüfung: /
• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
f) Zertifizierungsstelle: N°0197–TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Deutschland
• EMCD: 2004/108/EC (
19.04.2016)
• EMCD: 2014/30/EU (20.04.2016
)
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen:
EN ISO 5395-1:2013
EN ISO 5395-3:2013
EN ISO 14982:2009
i) Gemessener Schallleistungspegel
104 dB(A)
j) Garantierter Schallleistungspegel
105 dB(A)
k) Schnittbreite
121 cm
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person: Makita Europe N.V.
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium
r) Kortenberg, Belgium, 23.03.2016
Yasushi Fukaya
Direktor- Makita Europe N.V.
FR
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE,
Annexe II, partie A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre
responsabilité que la machine :
Tondeuse à gazon à conducteur
assis/ coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur: moteur essence
3. Est conforme aux prescriptions
des directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes
harmonisées
i) Niveau de puissance sonore
mesuré
j) Niveau de puissance sonore
garanti
k) Largeur de coupe
q) Personne habilitée à établir le
Dossier Technique :
r) Lieu et Date
EN
EC Declaration of Conformity
(Machinery Directive 2006/42/EC,
Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own
responsibility that the machine:
ride-on lawnmower with seated
operator/ Grass cutting
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor: petrol
3. Conforms to directive
specifications:
f) Notified body
g) EC type - examination
4. Reference to harmonised
Standards
i) Sound power level measured
i) Sound power level guaranteed
k) Range of cut
q) Person authorised to create the
Technical Folder:
r) Place and Date
IT
Dichiarazione di conformità
(Direttiva Macchine 2006/42/CE,
Allegato II, parte A)
1. La Società
2. Dichiara sotto la propria
responsabilità, che la macchina:
Tosaerba con conducente a bordo
seduto / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore: a scoppio
3. É conforme alle specifiche delle
direttive:
f) Ente Certificatore
g) Esame CE del tipo
4. Riferimento alle Norme
armonizzate
i) Livello di potenza sonora
misurato
j) Livello di potenza sonora
garantito
k) Ampiezza di taglio
q) Persona autorizzata a costituire
il FascicoloTecnico:
r) Luogo e data
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE,
Anexo II, parte A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia
responsabilidad que la máquina:
Cortadora de pasto con conductor
sentado/ Corte hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor: motor de explosión
3. Cumple con las
especificaciones de las directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas
armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
i) Nivel de potencia sonora
garantizado
k) Amplitud de corte
q) Persona autorizada a realizar el
Manual Técnico:
r) Lugar y Fecha


please visit www.dolmar.com






Makita Europe N.V.,

Makita Corporation 
http://www.dolmar.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Dolmar TM10218H (2015-2019) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para