Telair Energy 2510D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Vers. 002
Energy 2510 D
E
1
INDICE
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO E
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
E
2510D
V. 00
4
Abril
201
8
GENERATORS
Energy 2510 D
Rev. 004
2
E
ÍNDICE
1 INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................. 4
2 IDENTIFICACIÓN DEL GRUPO ELECTRÓGENO ......................................................................... 5
2.1 Componentes (Fig. 1) ............................................................................................................... 5
2.2 Placa de identificación (Fig. 2) .................................................................................................. 5
2.3 Plano dimensional ..................................................................................................................... 5
2.4 Características técnicas ............................................................................................................ 6
3 TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO, ALMACENAMIENTO ......................................................... 6
3.1 Almacenamiento ....................................................................................................................... 6
3.2 Peso ......................................................................................................................................... 6
3.3 Desplazamiento ........................................................................................................................ 7
4 INSTALACIÓN ................................................................................................................................ 7
4.1 Informaciones preliminares ....................................................................................................... 7
4.2 Instrucciones para la sujeción del grupo electrógeno ................................................................ 7
4.2.1 Fijación en suspensión ....................................................................................................... 7
4.2.2 Fijación al piso .................................................................................................................... 8
4.3 Conexión de los silenciadores de descarga .............................................................................. 9
4.4 Conexión de los tubos carburante ........................................................................................... 10
4.5 Conexión reserva de carburante ............................................................................................. 11
4.6 Conexión cargador de baterías auxiliar ................................................................................... 11
5 CONEXIONES ELÉCTRICAS ....................................................................................................... 11
5.1 Predisposición de la conexión eléctrica ................................................................................... 11
5.2 Conexión batería..................................................................................................................... 11
5.3 Conexión eléctrica 230 Vac .................................................................................................... 12
5.4 Conexión Relé de Red Externa ............................................................................................... 12
5.5 Conexión Tablero electrónico de mando ................................................................................. 13
6 INDICACIONES DE FUNCIONAMIENTO ................................................................................ 14
6.1 Carburante .............................................................................................................................. 14
6.2 Seguridad de las máquinas ..................................................................................................... 14
6.3 Informaciones sobre las utilizaciones no permitidas ................................................................ 15
6.4 Consejos útiles ....................................................................................................................... 15
7 USO DEL GRUPO ELECTRÓGENO ............................................................................................. 15
7.1 Puesta en operación del grupo electrógeno ............................................................................. 15
7.2 Parada del grupo electrógeno .................................................................................................. 15
7.3 Funciones de control y alarma (Fig. 24) .................................................................................. 16
7.3.1 Causas y apagado de las alarmas del tablero de mando ................................................. 16
7.3.2 Versión automática (opcional) .......................................................................................... 16
7.4 Funcionamiento MANUAL .................................................................................................... 17
7.4.1 Funcionamiento AUTOMÁTICO ....................................................................................... 17
8 INDICACIONES PARA EL MANTENIMIENTO ............................................................................... 17
8.1 Ficha de los mantenimientos................................................................................................... 18
8.2 Mantenimiento que no precisa personal cualificado ................................................................ 18
8.2.1 Control nivel aceite motor ................................................................................................. 18
8.3 Mantenimiento que precisa personal cualificado ..................................................................... 19
8.3.1 Sustitución aceite motor ................................................................................................... 19
8.3.2 Mantenimiento filtro aire ................................................................................................... 19
8.3.3 Mantenimiento filtro aceite ............................................................................................... 20
8.3.4 Control de la correa alternador ......................................................................................... 21
8.3.5 Regulación de la correa alternador .................................................................................. 21
9 INDICACIONES PARA LA PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LA ELIMINACIÓN ...................... 22
10 MEDIOS ANTIINCENDIO A UTILIZAR ....................................................................................... 22
11 CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA ........................................................................... 23
12 ESQUEMA ELÉCTRICO ENERGY 2510 D ................................................................................. 24
13 LISTA DE LAS PIEZAS DE REPUESTO ENERGY 2510 D ........................................................ 25
Rev. 004
Energy 2510 D
E
3
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
DECLARACIÓN "CE" DE CONFORMIDAD
según lo dispuesto en la Directiva Máquinas 2006/42/CE, anexo II A
Se declara que el grupo electrógeno, cuyos datos se detallan a continuación, ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con los requisitos esenciales de seguridad y salud dictados por la Directiva Europea sobre la
Seguridad de las Máquinas.
La presente declaración decae en el caso de modificaciones aportadas a la máquina sin nuestra aprobación
escrita.
Máquina: GRUPO ELECTRÓGENO
Modelo: ENERGY 2510 D
Potencia máxima: 2,2 KW @ 3000 r.p.m.
N° de serie: .....................
Directivas de referencia:
Directiva Máquinas 2006/42/UE.
Directiva Baja Tensión 2014/35/UE.
Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE.
Normas armonizadas aplicada: EN 60204-1.
Directiva Emisiones Acústicas Ambiental 2005/88/CE, 2000/14/CE (Anexo VI, procedura 1), DLGS 262/2002
Potencia acústica medida LWA: 88 dB
Potencia acústica garantizada LWA: 90 dB
Certificado expedido por: ECO Certificazioni S.p.a.
via Mengolina 33; 48018 Faenza (RA) Italy
Organismo notificato n° 0714
Responsable de la gestión del expediente técnico: Ing. Raul Fabbri
Lugo, 01/03/2017 EL PRESIDENTE
Raul Fabbri
Energy 2510 D
Rev. 004
4
E
1 INTRODUCCIÓN
Consultar detenidamente
este manual antes de efectuar cualquier
operación en el grupo electrógeno.
1.1 Objetivo y campo de aplicación del
manual
Este manual ha sido redactado por el Fabricante
con el fin de proporcionar las informaciones y las
instrucciones esenciales para llevar a cabo,
correctamente y en condiciones de seguridad,
todas las operaciones de mantenimiento y
utilización del grupo electrógeno.
Dicho manual se suministra de equipo con el
grupo electrógeno, debe guardarse con cuidado
durante todo su ciclo de vida y debe protegerse
contra cualquier agente que podría estropearlo.
Debe acompañar el grupo electrógeno en caso
de que el mismo venga instalado en un nuevo
vehículo o bien al cambiar de propietario.
Las informaciones contenidas en el presente
manual están dirigidas al personal que deberá
efectuar la instalación del grupo electrógeno así
como a todas las personas que intervienen en las
operaciones de mantenimiento y utilización.
El manual define el objetivo para el cual el equipo
ha sido fabricado y contiene todas las
informaciones necesarias para garantizar su uso
seguro y correcto.
El respeto constante de lo indicado en el mismo
garantiza la seguridad del usuario, la economía
de ejercicio y una mayor duración de la máquina.
Para agilizar su consulta se ha estructurado el
manual en secciones que identifican los
conceptos principales; para una rápida consulta
de los temas hay que leer el índice descriptivo.
Las partes del texto que no deben pasar
desapercibidas se han evidenciado en negrito y
además están precedidas por los símbolos que a
continuación se ilustran y definen.
Se aconseja leer detenidamente el contenido de
este manual así como los documentos de
referencia; solamente así se asegura el correcto
funcionamiento del equipo en el tiempo, su
fiabilidad y la protección frente a daños
personales y materiales.
Nota: Las informaciones reseñadas en esta
publicación son correctas en el momento de la
impresión, pero pueden ser modificadas sin
previo aviso.
1.2 Símbolos y definiciones
En este manual se han utilizado "símbolos
gráficos de seguridad", que tienen la finalidad de
identificar los distintos niveles de peligro o
proporcionar informaciones importantes.
Indica una situación
potencialmente peligrosa que podría provocar
graves accidentes o perjudicar la salud.
Indica una situación
potencialmente peligrosa que podría causar
accidentes o daños a las cosas.
Indica una situación
potencialmente peligrosa que podría provocar un
funcionamiento incorrecto o daños al vehículo.
Los dibujos se suministran como ejemplo.
Aunque la quina que obra en poder de
ustedes sea distinta a la representada en las
figuras contenidas en el presente manual, la
seguridad y las informaciones sobre la misma
están garantizadas.
El fabricante, ateniéndose a una política de
constante desarrollo y actualización del producto,
puede llevar a cabo modificaciones sin previo
aviso.
1.3 Informaciones generales
El grupo electrógeno ENERGY ha sido diseñado
para ser instalado en vehículos. Puede
suministrar corriente eléctrica con tensión de 230
V c.a. 50 Hz El modelo ENERGY 2510D tiene
que alimentarse mediante gasóleo.
Con el fin de obtener un bajo nivel de potencia
sonora emitida, los grupos electrógenos de la
serie ENERGY 2510D están equipados con una
caja insonorizadora térmicamente aislada en su
interior.
Los grupos son fácilmente accesibles para las
operaciones de mantenimiento y cuentan con un
tablero para el control remoto que puede
instalarse en el interior del vehículo.
Los grupos electrógenos pueden acoplarse al
depósito del vehículo con tal que el carburante
sea compatible; en caso contrario, se puede
instalar un depósito a propósito a suministrar de
equipo con los grupos electrógenos.
Rev. 004
Energy 2510 D
E
5
2 IDENTIFICACIÓN DEL GRUPO
ELECTRÓGENO
2.1 Componentes (Fig. 1)
1 Caja insonorizadora
2 Estribos de soporte
3 Cierre portillo de acceso
4 Portillo de acceso
5 Tablero electrónico de mando
6 Soporte silenciador
7 Estribo de anclaje
8 Adhesivo características técnicas
2.2 Placa de identificación (Fig. 2)
1 Modelo grupo electrógeno
2 Número de serie
3 Frecuencia
4 Factor de potencia
5 Potencia eléctrica máxima
6 Corriente máxima
7 Tensión nominal 230 V AC
8 Corriente suministrada a 12 V DC
9 Peso
2.3 Plano dimensional
En la figura 3 están indicadas las dimensiones
máximas de espacio del grupo electrógeno:
Energy 2510D.
A B C D E
mm
295 415 660 710 377
Energy 2510 D
Rev. 004
6
E
2.4 Características técnicas
ENERGY
MOTOR
2510 D
Tipo
Monocilindro, diesel, enfriamiento Aire
Motor
Hatz 1B20V
Cilindrada cm
3
232
Diámetro por carrera mm
69 x 62
Consumo gkW / h
260
Alimentación
Gasoil
Capacidad recolector aceite motor litres
0,950
Regulador revoluciones
Masas centrífugas
ALTERNADOR
2510 D
Tipo
Síncrono monofase, autoregulado, dos polos,
sin escobillas
Potencia máx. kW
2,2
Potencia continuativa kW
2
Tensión/Frecuencia V / Hz
230 / 50
Salida corriente continua A / Vdc
5,0 / 12
Clase aislamiento rotor
H
Clase aislamiento estator
F
Enfriamiento
Ventilador centrífugo
GENERADOR
2510 D
Peso total kg
98
Dimens. Totales
(long. x anch. x alt.)
mm
660 x 415 x 377
Arranque
Eléctrico
Bomba alimentación
Eléctrico
Rumor
65 dBA @
7 m
Funcionamiento Horas h
7
3 TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO,
ALMACENAMIENTO
3.1 Almacenamiento
El generador está protegido, para el transporte,
por un adecuado embalaje de cartón y base de
apoyo de madera. El generador debe
almacenarse en posición horizontal, en
ambiente abrigado, seco y ventilado.
No volcar el embalaje.
Su posición correcta está indicada por el
símbolo a propósito estampado en el
embalaje (
).
3.2 Peso
Peso bruto
ENERGY 2510D
, embalaje
incluido
: 110 kg
Rev. 004
Energy 2510 D
E
7
3.3 Desplazamiento
Los grupos electrógenos, con sus
correspondientes embalajes, se desplazan
utilizando los ordinarios medios de elevación y
transporte.
Las cajas cuentan con riostras que permiten la
introducción de las horquillas de los
transpallets.
Durante la elevación y
el transporte hay que respetar las normas
preventivas de accidentes y de seguridad.
Utilizar aparatos de elevación y transporte
con una capacidad superior a la carga a
elevar.
4 INSTALACIÓN
4.1 Informaciones preliminares
Antes de instalar el grupo
electrógeno es absolutamente necesario
leer estas instrucciones para evitar errores
de instalación.
El generador debe
instalarse de manera adecuada para evitar
infiltraciones directas de agua al alternador
a través de los orificios de aspiración, por
cuyo motivo debe quedar resguardado.
Instalaciones erróneas de los grupos
electrógenos pueden provocar daños
irreversibles al equipo y perjudicar la
seguridad del usuario
En caso de que la instalación de los grupos
electrógenos resultara no conforme con lo
indicado en este manual, el Fabricante
declinará toda responsabilidad en cuanto al
mal funcionamiento y a la seguridad del
equipo, según la D.M. 2006/42/CE. Además no
podrá considerarse responsable por daños
materiales o personales.
Las operaciones de
instalación deben ser efectuadas solamente
por personal cualificado y oportunamente
entrenado.
4.2 Instrucciones para la sujeción del
grupo electrógeno
Junto con los grupos electrógenos modelos
ENERGY 2510D se suministran de equipo los
estribos de sujeción con silenciadores
adicionales (fig.4, ref.1) y un filtro carburante
(fig.4 ref.2) a colocar a lo largo del tubo de
alimentación al generador. Los estribos
permiten el montaje colgando y en el piso. Este
tipo de montaje proporciona las siguientes
ventajas: menor superficie ocupada,
instalación rápida, fácil acceso para las
operaciones de mantenimiento normal y
extraordinario.
Es necesario cerciorarse que alrededor del
capó del grupo electrógeno exista un espacio
suficiente para el paso del aire de
refrigeración; además hay que dejar 10 mm. de
espacio libre entre el capó y los elementos a
su alrededor.
En caso de que la toma del aire de aspiración
del grupo electrógeno se halle detrás de una
de las ruedas del vehículo, hay que impedir
que, en caso de lluvia, la rueda del vehículo
haga salpicar agua dentro del grupo
electrógeno.
4.2.1 Fijación en suspensión
Tras extraer el generador del embalaje, el
aparato está ya predispuesto para la fijación en
suspensión, tal y como se muestra en la fig.5.
Energy 2510 D
Rev. 004
8
E
Dentro del embalaje hay también 4 cilindros
antivibración (fig. 6 ref.1) y 2 estribos de
sujeción para la fijación en supension (fig.6
ref.2).
Se recomienda montar
los cilindros antivibración tal y como se
explica en la fig. 6. Deben soportar el peso
del generador que los comprime y NO que
los extiende como en la fig. 7.
4.2.2 Fijación al piso
Cada embalaje contiene un patrón de
perforación que permite la rápida
predisposición del soporte sobre el cual se
montará el generador, fig.8.
Alrededor del orificio a
través del cual sale el tubo de descarga,
colocar una junta esponjosa y resistente al
calor. La altura de esta junta debe alcanzar
el fondo del generador y su función es la de
impedir el paso de aire caliente dentro del
alojamiento del generador.
Para poder fijar Energy 2510D sobre el
soporte es necesario desplazar los estribos del
generador.
En ambos lados, remover los tapones cubre
orificio (fig. 9 ref.1) y desenroscar los tornillos
(fig.9 ref.2) para poder remover el estribo (fig.9
ref.3).
Rev. 004
Energy 2510 D
E
9
Colocar el estribo (fig.10 ref.3) en los 4 orificios
anteriormente cubiertos con los tapones
utilizando los mismos tornillos (fig.10 ref.2) y
situar los tapones cubre orificio (fig.10 ref.1) en
los asientos que alojaban anteriormente los
tornillos.
A tal punto es posible colocar el generador en
el soporte anteriormente perforado (fig.8) a
través de los cilindros antivibración
correspondientes (fig.11 ref.1)
4.3 Conexión de los silenciadores de
descarga
El grupo electrógeno modelo Energy 2510 D
consta de un conjunto de tubos de descarga
suministrado en el equipamiento de base que
incluye 2 silenciadores, 2 tubos de descarga y
las conexiones correspondientes.
Poner ante todo la abrazadera en U (código
00828) sobre un terminal del tubo de 2 metros
(código 00705) y dejarlo pasar a través del
orificio para poder insertar un trozo de 3 cm
por lo menos (fig.12 ref.3) en el colector de
descarga del generador (fig.12 ref.1). A
continuación apretar la abrazadera en U (fig.12
ref.2) sobre el acoplamiento tubo-colector.
En la otra extremidad del tubo de 2 m. (fig.13
ref.1) acoplar el silenciador a 2 terminales
código 01760 (fig.13 ref.3) prestando atención
a la dirección de flecha, que indica el flujo del
gas. Acabar la fijación con una abrazadera
D.32-35 código 01655 (fig.13 ref.2). Poner el
Energy 2510 D
Rev. 004
10
E
silenciador (fig.13 ref.3) debajo de la
plataforma del vehículo mediante la pieza de
goma de suspensión código 02440 (fig.13
ref.4) y fijar el tubo de 2 m. (fig.13 ref.1) en
más puntos. Se recomienda controlar que la
sujeción no impida el deslice del generador
hacia el exterior para prestar servicio de
mantenimiento rutinario.
A tal punto meter el tubo de 40 cm código
03161 (fig.13 ref.6) en la otra extremidad del
silenciador (fig.13 ref.3) y acabar la fijación con
una abrazadera D.32-35 código d.01655 (fig.13
ref.5).
Sucesivamente meter el otro terminal del tubo
de 40 cm (fig.14 ref.6) en el silenciador de 1
terminal (fig.14 ref.8) y acabar la fijación con
una abrazadera D.32-35 código 01655 (fig.14
ref.7).
Poner el silenciador (fig.14 ref.8) debajo de la
plataforma del vehículo mediante 2 piezas de
goma de suspensión código 02440 (fig.14 ref.9
y 10).
4.4 Conexión de los tubos carburante
Hay 2 tubos que salen del generador: un tubo
con un diámetro interno superior (7 mm) sobre
el cual se encuentra el filtro nafta, que es el
tubo de llegada del carburante, y un tubo con
un diámetro interno inferior (5 mm) que
representa el tubo de retorno del carburante al
depósito.
Cuando se instala un depósito de tipo
independiente, considerar un lugar de
instalación donde la longitud del tubo
carburante resulte mínima. Además, evitar que
la sección del tubo se reduzca debido a
estrangulamiento, doblado o aplastamiento.
Se aconseja también instalar el depósito al
mismo nivel del grupo electrógeno; un posible
desnivel no debe exceder nunca los 20 cm.
No poner el depósito de carburante cerca de
fuentes de calor y mantenerlo al resguardo de
infiltraciones de agua externas.
Para la conexión depósito-grupo electrógeno
se recomienda utilizar tubos de goma idóneos
para el gasóleo; el tubo de suministro de
gasóleo al generador debe tener un diámetro
interno de 7 mm (código 00536) mientras que
el tubo de retorno debe tener un diámetro
interno de 5 mm (código 01548).
Tanto la toma como el
retorno de carburante deben realizarse en el
depósito y NO mediante la derivación de
tubos.
Cuando el suministro de gasóleo al generador
resulte insuficiente debido a un exceso de
recorrido del tubo de alimentación, se aconseja
instalar una boma carburante adicional, código
00507. Esta bomba, que corresponde a la
bomba instalada dentro del generador, se
alimenta electrícamente. El mando eléctrico de
accionamiento de la bomba adicional se
encuentra en un conector de 3 pin (fig.15 ref.1)
dentro del generador, en proximidad de los
bornes 12 Vdc.
Rev. 004
Energy 2510 D
E
11
4.5 Conexión reserva de carburante
Si el depósito dispone de un indicador eléctrico
de reserva, la conexión eléctrica de este
componente se realiza conectando mediante
cable eléctrico el alambre de la reserva
ubicado en el depósito de carburante al
terminal del conector de 3 pin (fig.15 ref.2)
dentro del generador, en proximidad de los
bornes 12 Vdc.
Cuando el indicador de reserva del depósito
consta de 2 alambres, conectar el otro alambre
a masa. El indicador ubicado en el tablero de
mandos (fig.24. ref.8) se ilumina cuando el
nivel del carburante dentro del depósito baja
hasta alcanzar el nivel de reserva.
4.6 Conexión cargador de baterías auxiliar
Mediante el conector de 2 pines (fig.15 ref. 3)
con tensión alterna de 12 V 50 Hz, corriente
máx. 5 A, se puede cargar una batería distinta
de la que está conectada al generador
interponiendo un regulador de carga RCB
(opcional cód. 05424) entre este conector y la
batería.
No conectar
directamente una batería a este conector!
5 CONEXIONES ELÉCTRICAS
5.1 Predisposición de la conexión eléctrica
Utilizando la llave adecuada para abrir la
cerradura, extraer la puerta delantera (fig.16
ref.3). Sucesivamente extraer el tornillo de
bloqueo (fig.16 ref.1) de ambos lados de la
superficie inferior.
Extraer la superficie inferior con el motor hasta
que el tope (fig.17).
Caso que la superficie saliera completamente,
quitar también los tornillos (fig.16 ref.2) de
tope.
5.2 Conexión batería
Para obtener la puesta en marcha del grupo
electrógeno es necesario realizar la conexión a
la batería del vehículo con un cable eléctrico
conforme con las normativas vigentes,
blindado y con la sección indicada en la Tab. 1.
Para tal fin el grupo electrógeno dispone de
dos bornes (fig.18) a utilizar para la conexión
del polo positivo y el negativo de la batería.
Conectar el cable del polo positivo (cable rojo)
al borne que ya presenta un cable rojo (fig.18
ref.3) y el cable del polo negativo (cable negro)
al borne que ya presenta un cable negro (fig.18
ref.4). El cable del polo negativo debe tener la
misma sección que el cable positivo y debe
conectarse tanto al polo negativo de la batería
como al bastidor del vehículo. Es necesario
asegurarse de que el contacto sea correcto,
extrayendo en caso necesario la pintura o el
óxido de la superficie de contacto y
protegiendo la conexión con grasa. La
capacidad de la batería, a utilizar para la
puesta en marcha, no debe ser inferior a 80
A/h.
La batería conectada se recarga por el
generador con una corriente máxima de 5 A.
Energy 2510 D
Rev. 004
12
E
Tabla 1
CONEXIÓN LÍNEA 230 Vac
Long. < 6 m Long. > 6 m
Secc. 2,5 mm
2
Secc. 4 mm
2
CONEXIÓN BATERÍA
Long. < 6 m Long. > 6 m
Secc. 25 mm
2
Secc. 36 mm
2
Se recomienda meter
siempre un fusible de 100 A en el cable de
conexión entre el grupo electrógeno y el
polo positivo de la batería.
5.3 Conexión eléctrica 230 Vac
Para la conexión de las cargas al grupo
electrógeno se debe utilizar un cable eléctrico
de tres polos conforme a las normas vigentes
en materia. La Tabla 1 muestra la sección
correcta. Para la conexión de la línea de toma
de corriente de 230 voltios, el grupo
electrógeno dispone de un tablero de bornes
(fig.18 ref.2) al cual se deberán acoplar los
cables.
Asegúrese de que la pasacables de goma está
bien posicionado para evitar filtraciones de
agua.
A pesar de que el grupo electrógeno disponga
en su interior de un fusible para la interrupción
del suministro de corriente (Fig.18 Ref.1), en
caso de sobrecarga o cortocircuito es oportuno
que, en el interior del cuadro eléctrico del
vehículo, exista un interruptor magnetotérmico
oportunamente calibrado de modo que se
interrumpa el suministro de corriente a los
servicios cuando la absorción de la corriente
supere los 9,5 Amperios.
Cuando salte el interruptor térmico del grupo
electrógeno, oprimir el pulsador (fig.18 ref.1)
para restablecer las condiciones de cierre del
circuito y suministro de corriente.
Controlar atentamente
que la posición de la conexión de la línea de
toma de corriente de 230 voltios sea
correcta, puesto que una conexión errónea
podría dañar irreparablemente el grupo
electrógeno o crear peligrosos
cortocircuitos.
5.4 Conexión Relé de Red Externa
Es necesario instalar, en la instalación eléctrica
del medio, un relé o conmutador (opcional)
cod. 05423) (fig.19) cuya función es aislar el
grupo electrógeno cuando el mismo esté
conectado a la red de la alimentación externa.
Conectar el relé (fig. 20)siguiendo las
siguientes indicaciones:
Conectar los dos hilos de la línea a 230 V
del grupo electrógeno a los PIN 1 - 3.
Conectar la línea de los servicios a los PIN
7 - 9.
Conectar la línea externa a los PIN 6 – 4.
Hacer puente entre los PIN 4 – A.
Hacer puente entre los PIN 6 – B.
Rev. 004
Energy 2510 D
E
13
Las conexiones
eléctricas al grupo electrógeno deben ser
realizadas por personal cualificado.
5.5 Conexión Tablero electrónico de
mando
Seleccionar la posición en la que colocar el
tablero de mando dentro del medio y realizar
un orificio rectangular con dimensiones de 30 x
32 mm.
Determinar el recorrido idóneo para la
colocación del cable de conexión (fig.22) entre
el tablero de mando y el generador.
Recuerden que el cable suministrado en el
equipamiento de base tiene una longitud de 5
m. Por pedido se puede disponer también de
longitudes de 7 m (código 03797), 10 m
(código 03798) y 15 m (código 03799).
Predisponer el cable de conexión (fig.22)
considerando que el cable que tiene que
acoplarse al tablero de mando es el cable
dotado de conector negro (fig.22 ref.1)
mientras que el conector blanco (fig.22 ref.2)
se debe conectar al generador. Después de
haber hecho salir por el orificio el cable de
Energy 2510 D
Rev. 004
14
E
conexión que proviene del generador conectar
el conector negro del cable (fig. 22 ref.1) en la
parte de atrás del tablero electrónico. Fijar el
tablero electrónico de mando (fig.21) a través
de tornillos autorroscantes, de 3 x 20 mm.,
controlando que la parte trasera no toque otras
superficies; fijar el marco de plástico ejerciendo
una ligera presión hasta oír el clic de las
lengüetas de encaje.
Acoplar la otra extremidad del cable de
empalme (fig.22 ref.2) al conector blanco
correspondiente (fig.23 ref.1) ubicado al lado
de la caja de mandos del generador. Para
hacer esta operación es necesario prestar
atención a la dirección de acoplamiento.
6 INDICACIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Los generadores de la serie ENERGY están
constituidos por motores endotérmicos diesel
conectados a un alternador capaz de producir
corriente eléctrica alterna y continua. Los
grupos electrógenos se hallan instalados
dentro de cajas en chapa de acero aisladas e
insonorizadas mediante materiales especiales
fo-noabsorbentes. La alimentación del
carburante al motor endotérmico se realiza
mediante una bomba instalada de serie sobre
el grupo electrógeno.
6.1 Carburante
El gasóleo utilizado debe cumplir los requisitos
mínimos previstos por las especificaciones
siguientes: EN-590 o BS-2869-A1/A2 o
ASTM-D-975-1D/2D.
Con temperaturas externas inferiores a 0°C se
debe utilizar gasóleo para estaciones
invernales.
6.2 Seguridad de las máquinas
Los grupos electrógenos tienen unas tapas
perfectamente cerradas y por eso no existe el
riesgo de contacto con elementos móviles o
demasiado calientes, con conductores bajo
tensión. Los portillos tienen aperturas con
cierre por llave. Las llaves no deben dejarse al
alcance de niños o de personas inexpertas.
Los grupos electrógenos han sido realizados
según las normas de seguridad indicadas en la
declaración de conformidad.
Los grupos
electrógenos deben utilizarse
exclusivamente con el portillo cerrado.
Alejar de los grupos electrógenos las
sustancias inflamables tales como:
gasolina, pinturas, disolventes, etc.
Cerciorarse de que las partes calientes de
los grupos electrógenos no se hallen en
contacto con materiales fácilmente
inflamables. No llenar el depósito del
carburante estando el motor encendido. No
tocar los grupos electrógenos ni las
conexiones eléctricas con las manos
mojadas. No sustituir los fusibles ni los
interruptores térmicos por otros con
amperaje superior. Los posibles controles
de las partes eléctricas deben efectuarse
con el motor apagado y sólo por personal
especializado.
Puesto que el grupo
electrógeno consta de motor de
combustión interna, el carburante utilizado
es altamente inflamable. Por debajo de la
tapa circulan los gases de escape que,
inevitablemente, tienen temperaturas muy
elevadas aunque estén mezclados con el
aire de enfriamiento. No tocar las zonas de
la tapa que se hallan cerca de la zona de
evacuación y nunca introducir las manos ni
algún objeto dentro de la tapa.
Rev. 004
Energy 2510 D
E
15
6.3 Informaciones sobre las utilizaciones
no permitidas
Los grupos
electrógenos deben ser instalados única y
exclusivamente por personal cualificado y
autorizado, según lo indicado por el
fabricante. Los grupos electrógenos deben
utilizarse sólo y exclusivamente para la
producción de corriente eléctrica en
vehículos equipados con sistema eléctrico
realizado de conformidad con las
normativas y de acuerdo con la potencia
eléctrica suministrada.
6.4 Consejos útiles
Para evitar funcionamientos anómalos en los
servicios alimentados por el generador es
necesario:
- Antes de ponerlo en marcha, mantener
desconectados los servicios (por ejemplo
mediante el interruptor magnetotérmico
ubicado entre el generador y la instalación
como se describe en otra parte de este
documento) hasta que el generador haya
arrancado y se haya estabilizado.
- Antes de detenerlo, desconectar o al
menos apagar los servicios.
Para utilizar de la mejor manera posible los
grupos electrógenos hay que tener en cuenta
que las sobrecargas, aunque de escasa
importancia y cuando resulten prolongadas,
provocan la apertura del contacto del térmico
de protección (fig. 18 ref. 1).
Durante las 50 primeras horas de
funcionamiento (rodaje) es importante no
someter el generador a una carga superior al
75 % de la carga nominal.
7 USO DEL GRUPO ELECTRÓGENO
Los grupos electrógenos están equipados con
tablero electrónico de mando a distancia
mediante el cual es posible efectuar las
operaciones de puesta en operación/apagado
y controlar las condiciones de funcionamiento.
Consta de los siguientes elementos (fig. 24):
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Pantalla
3 Indicador de alta temperatura
4 Indicador de nivel mínimo aceite motor
5 Falta de arranque
6 Generador en operación
7 Indicador de cambio aceite motor
8 Indicador reserva gasolina
9 Conmutador de hora
10 Reset
7.1 Puesta en operación del grupo
electrógeno
Antes del primer arranque se recomienda
controlar el nivel de aceite.
Colocando el interruptor de arranque (fig. 24
ref. 1) en posición "ON" aparecerá en la
pantalla el mensaje "WAIT" durante 8
segundos, al cabo de los cuales el tablero
electrónico de mando dará inicio al primer
procedimiento automático de puesta en
operación del grupo electrógeno. Si, tras
finalizar dicha fase, el motor se ha puesto en
marcha el indicador “generador en
funcionamiento” (fig. 24 ref. 6) empezará a
parpadear. .En caso de que el motor no
arranque, dicho procedimiento automático se
repetirá hasta un máximo de 4 veces. Si al
finalizar el ciclo completo el motor no se pone
en funcionamiento, se iluminará el indicador
“arranque no efectuado” (fig. 24 ref. 5)
poniendo de manifiesto que el arranque no
tuvo lugar. Si permanece encendido solamente
el indicador de “arranque no efectuado” (fig. 24
ref. 5) se podrá repetir el procedimiento de
encendido varias veces. Cuando después de
varias tentativas no se obtiene el arranque del
grupo electrógeno, contactar con el servicio de
Asistencia.
7.2 Parada del grupo electrógeno
Para detener el grupo electrógeno es
necesario colocar el interruptor de
Energy 2510 D
Rev. 004
16
E
encendido/apagado en posición "OFF" (fig. 24
ref. 1).
Antes de apagar el
generador, controlar siempre la
desconexión de la carga.
7.3 Funciones de control y alarma (Fig. 24)
2 Pantalla: cuando el grupo electrógeno está
en función, quedan visualizadas las horas
totales de funcionamiento. Pulsando la tecla en
la Fig. 24 ref. 9 quedan visualizadas las horas
parciales de funcionamiento del generador tras
el último cambio del aceite motor
3 Indicador de temperatura demasiado
elevada: esta luz de señal se ilumina en caso
de que la temperatura del grupo electrógeno
rebase el valor de seguridad y
simultáneamente el motor se detiene.
4 Indicador de nivel mínimo aceite motor: el
encendido de esta luz de señal avisa que el
nivel del aceite motor ha bajado por debajo del
nivel mínimo; el motor se detiene.
5 Puesta en marcha del motor no efectuada:
el encendido de esta luz de señal avisa que no
se ha efectuado la puesta en marcha del grupo
electrógeno, aunque se hayan efectuado
cuatro intentos de arranque.
7 Cambio del aceite: este indicador se
enciende cuando el motor ha alcanzado las
100 horas de funcionamiento después del
último cambio de aceite. A cada sustitución del
aceite motor, el Servicio de asistencia tiene
que situar a cero el Timer.
8 Reserva gasolina: esta luz de señal se
enciende cuando el nivel del carburante, en el
interior del depósito adicional, ha bajado por
debajo del nivel de reserva (aproximadamente
4 litros).
9 Conmutador horario: debe apretarse para
visualizar en la pantalla las horas de
funcionamiento transcurridas después de la
última sustitución de aceite motor.
10 Reset: Esta tecla no es visible y se utiliza
para resetear el panel (operación que se
realizará sólo si el comportamiento del panel
es inexplicable o el display visualiza caracteres
que no tienen ningún sentido).
7.3.1 Causas y apagado de las alarmas del
tablero de mando
Durante la utilización del grupo electrógeno
pueden aparecen unas señales de alarma
acerca del control del aceite motor. Tras
efectuar dicho control, para resetear el tablero
de mando hay que obrar de la forma siguiente:
Alarma: la luz de señal de color rojo del
mantenimiento parpadea.
Causa: Han transcurrido 50 horas después de
la última sustitución del aceite motor y hace
falta verificar el nivel.
Como resetear la alarma: con el panel
apagado, pulsar la tecla del contador parcial
(fig.24 ref.9) y, manteniéndola apretada,
encender el panel, soltando la tecla solamente
después de que el grupo haya arrancado.
Alarma: la luz de señal de color rojo del
mantenimiento está encendida.
Causa: Han transcurrido 100 horas después
de la última sustitución del aceite y hace falta
sustituir el aceite motor.
Como resetear la alarma: encender el panel y
esperar a que el grupo electrógeno haya
arrancado. Oprimir el pulsador escondido
debajo del pequeño orificio ubicado abajo a la
derecha (fig. 24 ref. 10) y soltarlo en seguida.
Esperar dos minutos antes de apagar el grupo
electrógeno.
Alarma: En la pantalla están visualizados
caracteres que no tienen ninguna lógica.
Causa: malfuncionamiento debido a baja
tensión durante la puesta en marcha (batería
descargada, cables de sección insuficiente).
En este caso, basta con apagar y encender el
panel de control.
En situaciones particulares los datos del
microprocesador ubicado dentro el tablero
pueden experimentar alteraciones
permanentes y impedir el funcionamiento del
generador. En este caso, para restaurar la
funcionalidad debe reinicializar completamente
el tablero (póngase en contacto con la
Asistencia Técnica).
7.3.2 Versión automática (opcional)
Para automatizar la recarga de la batería de
arranque en los grupos electrógenos modelo
En 2510D es posible instalar el tablero de
mando automático (fig.25) ASP (octional) en
lugar del tablero de mando manual.
Consta de los elementos siguientes:
1. Interruptor ON/OFF para la función de
encendido y apagado
2. Pantalla
3. Señalizador de alta temperatura
4. Señalizador de mínimo nivel aceite
5. Puesta en marcha no efectuada
Rev. 004
Energy 2510 D
E
17
6. Señalizador de generador en
funcionamiento (parpadeante)
7. Señalizador de mantenimiento requerido
8. Señalizador de reserva carburante
9. Botón contador de horas o voltímetro
10. Reset
11. Señalizador de batería cargada
12. Señalizador de función automática
13. Interruptor AUTO/MAN para la función de
automático o manual
7.4 Funcionamiento MANUAL
Consultar el párrafo 7.1
7.4.1 Funcionamiento AUTOMÁTICO
Colocar el interruptor AUTO/MAN (fig.25
ref.13) in posizione AUTO en posición AUTO y
después colocar el interruptor de encendido
(fig.25 ref.1) en posición ON. Se iluminará el
señalizador de función automática (fig.25
ref.12).
Cuando en los extremos de los bornes 12 VDC
del generador existe una tensión inferior a 11,5
voltios el generador inicia el procedimiento de
encendido, que es similar al procedimiento
manual.
Durante el funcionamiento en automático la
pantalla (fig.25 ref.2) muestra las horas totales
de funcionamiento del generador. Si se
presiona el pulsador conmutador horario o
voltímetro (fig.25 ref.9) se indicará la tensión
presente en las extremidades de los bornes 12
VDC, es decir en los terminales de la batería.
Con la batería cargada, y de todas maneras
depués de 15 minutos de funcionamiento, se
ilumina el señalizador de batería cargada
(fig.25 ref.11) y el panel electrónico de mando
se encarga de apagar el generador.
Para seleccionar las
funciones automático o manual, debe
colocar el interruptor AUTO / MAN antes de
encender el panel con el interruptor ON /
OFF.
Cabe considerar que en función de las
condiciones de la batería, de la cantidad de
baterías conectadas y de la temperatura de la
estación, puede variar el tiempo empleado por
el generador en función automática para la
recarga. En general al bajar las temperaturas
disminuye el tiempo necesario para la carga
.
Cuando se introduce una
carga superior a la cantidad de energía
necesitada en aquel momento por la
batería, se impide el encendido del
generador debido a la tensión insuficiente.
8 INDICACIONES PARA EL
MANTENIMIENTO
Utilizar sólo repuestos
originales. Utilizando repuestos que no
tengan la misma calidad se puede estropear
el grupo electrógeno.
El control periódico y las regulaciones son
imprescindibles para mantener un alto nivel
de prestaciones. Asimismo el
mantenimiento regular asegura una larga
vida al grupo electrógeno.
Antes de efectuar
cualquier tipo de control u operación de
mantenimiento en el grupo electrógeno
situar el interruptor del panel de control
ON/OFF en posición OFF y el interruptor del
panel de control AUTO/MAN en posición
MAN.
Sucesivamente desacoplar el cable rojo de
12 V cc desde el borne (Fig. 18 Ref. 3).
De esta manera es posible trabajar en
condiciones de seguridad puesto que el
generador no puede accionarse.
Cuando el vehículo no
se utiliza se aconseja poner periódicamente
en marcha el generador para garantizar que
la batería esté cargada.
Energy 2510 D
Rev. 004
18
E
8.1 Ficha de los mantenimientos
8.2 Mantenimiento que no precisa personal
cualificado
Para efectuar estos controles hace falta abrir el
portillo del grupo electrógeno y por eso es
necesario adoptar las siguientes precauciones:
1 El grupo electrógeno no debe estar en
operación.
2 Todos sus elementos deben estar fríos.
8.2.1 Control nivel aceite motor
Todas las operaciones
de control del nivel del aceite motor deben
realizarse estando el grupo electrógeno en
posición perfectamente horizontal.
Extraer la varilla de nivel de aceite (fig.26 y
27 ref. 1 y 2).
Si el nivel no alcanza la muesca superior,
restablecer el nivel correcto con el aceite
aconsejado a través de la boca de llenado
(fig. 27 ref.1). A tal propósito consultar el
manual de opreación y mantenimiento del
motor.
INTERVALO DE ASISTENCIA PERIÓDICA
A efectuar a los intervalos o al número de horas de
funcionamiento indicadas en función de q caso se
presente antes.
Primer
mes
o bien
20 horas
Cada 3
meses
o bien
50 horas
Cada 6
meses
O bien
100 horas
Cada12
meses
O bien 300
horas
Aceite Motor
Inspección
Cambio
(2)
Filtro Aire Limpiar o Sustituir
(1) (2)
Ajuste Válvulas Controlar - Ajustar
(2)
Depósito y Filtro Carburante Limpiar
(2) (2)
Número de revoluciones motor o
frecuencia
Ajustar (2)
(2)
Puntos de suspensión
Controlar o Sustituir
(2)
Correa alternador Controlar
(2)
Correa alternador Sustituir Cada 1000 horas
Tubos Carburante
Controlar (Sustituir si
es necesario )
Cada dos años
NOTAS: (1) limpiar con mayor frecuencia si se utiliza en ambientes muy polvorientos
(2) estas intervenciones sólo deben ser realizadas por personal especializado
Rev. 004
Energy 2510 D
E
19
8.3 Mantenimiento que precisa personal
cualificado
En algunas operaciones de mantenimiento se
prevé la posibilidad de extraer el generador
desde la tapa. Utilizando la llave
correspondiente para abrir la cerradura,
desmontar la puerta delantera (fig.16 ref.3).
Sucesivamente extraer por ambos lados el
tornillo de bloqueo (fig.16 ref.1) de la
superficie inferior. Extraer hasta el retén la
superficie inferior con el motor (fig.17).
Al tener que extraer totalmente la superficie
motor, extraer también los tornillos (fig.16 ref.2)
de tope. De tal manera se puede acceder
fácilmente a todas las partes internas del grupo
electrógeno para efectuar operaciones de
mantenimiento extraordinario o de reparación.
8.3.1 Sustitución aceite motor
Utilizar aceite para motores diesel de tipo
multigrado, con viscosidad SAE adecuada al
clima de ejercicio (véase tabla e indicaciones
detalladas en el manual de uso y
mantenimiento del motor). Para agilizar la
operación de extracción del aceite motor es
preferible dejar calentar el motor durante 3 - 5
minutos; de esta forma el aceite será más
fluido y el vaciado más rápido y completo.
Desenroscar el tapón colocado sobre el
colector del aceite (fig. 28 ref.1) y dejar que
todo el aceite venga vertido dentro de un
recipiente de recogida. Tras finalizar la
operación, volver a enroscar el tapón y
restablecer el nivel del aceite en el colector del
motor utilizando, para el llenado, el orificio a
propósito (fig. 26 ref.2). Por lo que atañe a la
cantidad de aceite a introducir en el colector,
se recomienda considerar 1,1 litros. De todas
maneras, el nivel máximo indicado en la varilla
(fig.27 ref.1) representa un parámetro válido.
El aceite caliente puede provocar
quemaduras.
Haciendo girar el motor con un nivel de
aceite insuficiente se puede estropearlo
considerablemente.
Verificar el nivel del aceite estando el
motor apagado
.
Los aceites quemados
no deben abandonarse en el medio
ambiente, sino entregarse a empresas
especializadas en la eliminación y/o el
reciclaje ateniéndose a las leyes vigentes
en el país donde se realizan dichas
operaciones.
8.3.2 Mantenimiento filtro aire
Prestar servicio de
mantenimiento exclusivamente estando el
motor apagado.
Si el filtro del aire está
sucio, se reduce el flujo del aire al motor.
Para prevenir funcionamientos incorrectos
del motor hay que controlar con regularidad
el filtro del aire. Si el motor viene utilizado
en ambientes muy polvorientos, es
oportuno verificar la situación antes de
cada puesta en marcha.
No utilizar gasoil ni
disolventes con un bajo punto de
evaporación para la limpieza del elemento
del filtro del aire, ya que podría causar
llamas o explosiones.
Para climas fríos
Para climas calientes
Energy 2510 D
Rev. 004
20
E
Nunca hacer funcionar el motor sin el filtro del
aire para evitar un desgaste prematuro.
El elemento filtrante se encuentra dentro de
una caja de plástico (fig.29 ref.1). Para
remover el elemento filtrante es suficiente abrir
la tapa de la caja tras desenroscar el pomo (fig.
29 ref.2).
Tras remover la tapa, desenroscar el pomo del
del filtro (fig.30 ref.2) y sacar el filtro aire (fig.30
ref.1).
Dar algunos golpes ligeros al elemento depués
de apoyarlo sobre una superficie dura, con el
fin de remover el polvo en exceso o bien soplar
con un chorro de aire comprimido desde el
interior hacia el exterior (fig.31 ref.1).
No cepillar nunca el elemento filtrante puesto
que esta operación causa el depósito del polvo
dentro de las fibras. Sustituir el elemento
filtrante cuando sea muy sucio.
8.3.3 Mantenimiento filtro aceite
El mantenimiento del
filtro de aceite debe efectuarse cada 500
horas de trabajo.
Riesgo de quemaduras
debido al aceite hirviendo. Recolectar el
aceite quemado y eliminarlo sin contaminar
el ambiente y según las disposiciones
vigentes en materia.
Remover el cartucho del filtro de aceite desde
el asiento correspondiente para limpiar el
componente.
Rev. 004
Energy 2510 D
E
21
Desenroscar el tapón de cierre (fig.32 ref.1).
Remover el filtro del asiento (fig.33 ref.1).
Limpiar el cartucho del filtro aceite soplando
con aire comprimido desde el interior hacia el
exterior. (fig.34). Controlar que el anillo de
estanqueidad (fig.35.ref.2) no esté dañado y
que esté bien fijado en su asiento; sustituirlo
en caso necesario.
Lubricar con aceite los anillos de estanqueidad
antes de remontar el nuevo cartucho.
Remontar el filtro de aceite empujando hasta el
tope (fig. 35 y 36 ref.1 y 2) y enroscar.
8.3.4 Control de la correa alternador
Para controlar la correa de acoplamiento entre
motor y alternador es necesario extraer ante
todo el generador desde la tapa; consultar el
párrafo 8.3.
A continuación desenroscar los tornillos (fig.37
ref.1) para remover el tapón de la caja de
poleas (fig.37 ref.2)
En la mitad del recorrido entre las dos poleas,
oprimir hacia el centro de la correa (fig.38 ref.1)
Presionar con una fuerza de 35 N (3,5 Kg)
Tras aplicar esta fuerza la correa se debería
mover de 15 mm (fig.38 ref.2)
8.3.5 Regulación de la correa alternador
Si la tensión de la correa no corresponde a los
valores mencionados en el párrafo 8.3.4 es
necesario ajustarla.
Aflojar el tornillo de la polea tensora (fig.39
ref.3) y mediante el tornillo de regulación
Energy 2510 D
Rev. 004
22
E
(fig.39 ref.2) tensar la correa tal y como se
explica en el párrafo 8.3.4. Apretar
nuevamente el tensor de polea mediante el
tornillo correspondiente (fig.38 ref.3)
9 INDICACIONES PARA LA PUESTA
FUERA DE SERVICIO Y LA
ELIMINACIÓN
Al tener que desmantelar el grupo electrógeno
se aconseja contactar con los talleres
especializados.
10 MEDIOS ANTIINCENDIO A UTILIZAR
En el caso de incendio, nunca abrir la tapa del
grupo electrógeno y utilizar exclusivamente
extintores de tipo homologado.
Nunca utilizar agua
para apagar llamas que se hayan
engendrado en el seno del grupo
electrógeno.
Rev. 004
Energy 2510 D
E
23
11 CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA
TELAIR garantiza que sus productos no tienen fallos ni defectos en cuanto a
materiales y/o fabricación.
La garantía cubre los productos nuevos durante un período de 24 meses
desde el momento de la entrega al usuario final, o bien durante 1000 horas
de funcionamiento como máximo, cualquiera de entre estos dos límites se
alcance primero. En todo caso el plazo de garantía caducará no más tarde
de 26 meses (28 meses si la entrega del material se hace fuera de Europa)
después de la entrega franco fábrica.
Por lo que atañe a los componentes eléctricos e hidráulicos, tubos,
correas, juntas estancas, toberas de inyección, embragues,
transmisiones, la garantía caduca a los è 12 meses, a partir de la entrega
al usuario final, o bien con un máximo de 1000 horas de funcionamiento,
cualquiera de entre estos dos límites se alcance primero. En todo caso la
garantía caducará no más tarde de 14 meses (16 meses si la mercancía se
entrega fuera de Europa) después de la entrega franco fábrica.
En todo caso, se cargarán el costo de los lubricantes y de los materiales
fungibles.
Queda entendido que eventuales gastos de transporte correrán de cuenta del
comprador así como los gastos de la inspección que él solicite y que sea
aceptada por TELAIR.
La garantía se considera válida sólo si:
el cliente ha cumplido las operaciones de mantenimiento programadas y,
cuando necesario, haya acudido al centro de asistencia más cercano;
el cliente pueda enseñar un documento que compruebe la fecha de venta
(factura o recibo fiscal).
El documento tendrá que mantenerse íntegro, debiendo ser enseñado al
Centro de Asistencia TELAIR con motivo de la solicitud de servicio.
En todo caso se entiende excluido todo derecho del comprador a:
disolver el contrato;
pedir indemnización por daños personales y materiales;
pedir la prórroga de la garantía en el caso de defectos o malfuncionamiento
del producto.
Energy 2510 D
Rev. 004
24
E
12 ESQUEMA ELÉCTRICO ENERGY 2510 D
Rev. 004
Energy 2510 D
E
25
13 LISTA DE LAS PIEZAS DE REPUESTO ENERGY 2510 D
Energy 2510 D
Rev. 004
26
E
Rev. 004
Energy 2510 D
E
27
Energy 2510 D
Rev. 004
28
E
Rev. 004
Energy 2510 D
E
29
Energy 2510 D
Rev. 004
30
E
Pos
Code
Q.tà
Descrizione Dèsignation Denomination
Description Bezeichnung Descripcion
1 03789
N. 1
Pannello di controllo E-
NERGY
Tableau/contrôle ENERGY Schakelpaneel ENERGY
ENERGY control panel Bedienpanel ENERGY Panel de control ENERGY
2 03796
N. 1
Cavo 5 m da generatore a
Pannello di controllo
Câble 5 m du Générateur
au Panneau de Contrôle
5 m kabel van generator
naar bedieningspaneel
5 m cable from generating
set to control panel
5 m Kabel von Generator zu
Bedienpanel
Cable 5 m de generador a
panel de control
3 03797
N. 1
Cavo 7 m da generatore a
Pannello di controllo
Câble 7 m du Générateur
au Panneau de Contrôle
7 m kabel van generator
naar bedieningspaneel
7 m cable from generating
set to control panel
7 m Kabel von Generator zu
Bedienpanel
Cable 7 m de generador a
panel de control
4 03798
N. 1
Cavo 10 m da generatore a
Pannello di controllo
Câble 10 m du Générateur
au Panneau de Contrôle
10 m kabel van generator
naar bedieningspaneel
10 m cable from generating
set to control panel
10 m Kabel von Generator
zu Bedienpanel
Cable 10 m de generador a
panel de control
5 03799
N. 1
Cavo 15 m da generatore a
Pannello di controllo
Câble 15 m du Générateur
au Panneau de Contrôle
15 m kabel van generator
naar bedieningspaneel
15 m cable from generating
set to control panel
15 m Kabel von Generator
zu Bedienpanel
Cable 15 m de generador a
panel de control
6 03804
N. 1
Tassello Portacavi Carbu-
rante
Serre-câbles Carburant Kabeldoorvoer Brandstof
Fuel Cable Holder Kabelschelle Kraftstoff
Taco Portacables Carburan-
te
7 01059
N. 1
Filtro gasolio Filtre diesel Dieselfilter
Diesel filter Dieselfilter Filtro diesel
8 04808
N. 1
Sportello cassa Porte du boîtier Deurtje kast
Case door Tür Puerta caja
9 04764
N. 1
Adesivo sportello
Image adhésive de porte du
boîtier
Zelfklevend beeld van ge-
valdeur
Adhesive image of case
door Anhaftendes Bild der Falltür
Imagen adhesiva de la
puerta
10 01224
N. 1
Serratura Serrure Slot
Lock Schloss Cerradura
11 04053
N. 1
Coppia Chiavi Serratura Clef de serrure Sleutel van slot
Key of lock Schlüssel des Verschlusses
llave de la cerradura
12 04873
N. 1
Isolante alto Sportello
Haute d'Isulation de porte
du boîtier
Hoge d' Isulation van deur
van
Isulation hight of case door Hohes d' Isulation der Tür Alto d' Isulation de puerta
13 04874
N. 1
Isolante Basso Sportello
Le bas d'Isulation de porte
du boîtier
Isulation laag van gevaldeur
Isulation low of case door Isulation Tief der Falltür
Bajo de Isulation de la
puerta
Rev. 004
Energy 2510 D
E
31
Pos
Code
Q.tà
Descrizione Dèsignation Denomination
Description Bezeichnung Descripcion
14 04804
N. 1
Cofano superiore Capot supérieur Bovenste kap
Upper hood Obere Haube Capó superior
15 04855
N. 1
Isolante Anteriore Tetto Toit avant d'isulation Voor isulationdak
Front isulation roof Vorderes isulation Dach
Azotea delantera del isula-
tion
16 04854
N. 1
Isolante Posteriore Tetto Toit postérieur d'isulation Later isulationdak
Posterior isulation roof Hinteres isulation Dach
Azotea posterior del isula-
tion
17 04858
N. 1
Isolante Posteriore Cofano Isolation Arrière Capot Isolatie achter voor kap
Rear hood insulation Isolierung hinten für Haube Aislante Trasero Capó
18 04856
N. 1
Isolante Sinistro Cofano Isolation Gauche Capot Isolatie links voor kap
Left hood insulation Isolierung links für Haube Aislante Izquierdo Capó
19 04857
N. 1
Isolante Destro Cofano Isolation Droite Capot Isolatie rechts voor kap
Right hood insulation Isolierung rechts für Haube Aislante Derecho Capó
20 04799
N. 1
Basamento cassa Base de la caisse Onderstel kast
Case base Kasten-Grundrahmen Base caja
21 04872
N. 1
Isolante anteriore Basamen-
to
Isolation anterieur Base
Voorafgaand Isolatie voor
onderstel
Base front insulation
Vorderes Isolierung für
Grundrahmen
Aislante delantera Base
22 04871
N. 1
Isolante Posteriore DX Fon-
do
Isulation postérieur droit du
fond
Juiste latere isulation van
bodem
Right Posterior isulation of
bottom
Rechtes hinteres isulation
der Unterseite
Isulation posterior derecho
de la parte inferior
23 04870
N. 1
Isolante Posteriore SX Fon-
do
Isulation postérieur gauche
du fond
Linker latere isulation van
bodem
Left Posterior isulation of
bottom
Linkes hinteres isulation der
Unterseite
Isulation posterior izquierdo
de la parte inferior
24 04798
N. 1
Scatola Marmitta Boîte de silencieux Geluiddemper doos
Muffler box Abblasdämpferkasten Caja del silenciador
25 04865
N. 1
Isolante Esterno Scatola
Marmitta
Isolateur externe Boîte de
silenc
ieux
Externe isolatie van de doos
van de Geluiddemper
External insulator of Muffler
box
Externe Isolierung Abbla-
sdämpferkasten
Aislador externo de la Caja
del silenciador
26 04869
N. 1
Isolante del Deflettore Isolateur du déflecteur Isolatie van het keerschot
Insulator of the baffle plate Isolierung des Staublechs Aislador de la placa de bafle
27 04790
N. 1
Deflettore Déflecteur Keerschot
Baffle plate Staublech Placa de bafle
Energy 2510 D
Rev. 004
32
E
Pos
Code
Q.tà
Descrizione Dèsignation Denomination
Description Bezeichnung Descripcion
28 04878
N. 1
Isolante interno Scatola
Marmitta
Isolateur intérieur boîte de
silencieux
Binnen isolatie van de doos
van de Geluiddemper
Inside insulator of Muffler
box
Innere Isolierung des Ab-
blasdämpferkastens
Aislador interior de la caja
del silenciador
29 04867
N. 1
Isolante esterno Tetto Toit externe d'isolateur Extern isolatiedak
External insulator roof Externes Isolierungsdach Azotea externa del aislador
30 04864
N. 1
Isolante interno Tetto Toit intérieur d'isolateur Binnen isolatiedak
Inner insulator roof Inneres Isolierungsdach Azotea interna del aislador
31 04729
N. 1
Ventola 12 V 1 velocità Ventilat. 12V 1 vitesse Ventilator 12 V 1 snelh.
1-speed 12 V fan Lüfterrad 12V 1 Geschw. Rueda de álabes 12 V 1 vel.
32 04866
N. 1
Isolante Zona Termostato
Thermostat de zone d'isola-
teur
De Thermostaat van de
Streek van de isolatie
Insulator Zone Thermostat
Isolierungs-Zonen-
Thermostat
Termóstato de la zona del
aislador
33 04868
N. 1
Isolante Lato Interno Côté intérieur d'isolateur
De binnenkant van de
isolatie
Insulator inner side Innere Seite der Isolierung Lado interno del aislador
34 04797
N. 1
Staffa del Termostato Étrier du thermostat
Stijgbeugel van de thermo-
staat
Braket of the thermostat Steigbügel des Thermostats
Estribo del termóstato
35 04728
N. 1
Termostato Thermostat Thermostaat
Thermostat Thermostat Termóstato
36 01652
N. 2
Collare Metallo-Gomma D6-
F6
Métal/caoutchouc de collier
D6-F6
Kraag metaal/rubber D6-F6
Collar metal/rubber D6-F6 Kragenmetall/-gummi D6-F6
Metal/caucho del collar D6-
F6
37 02783
N. 1
Pressostato Olio Motore
Huile de moteur de mano-
contact
De olie van de de
schakelaarmotor van de
druk
Pressure switch motor oil Druckschalter-Bewegungsöl
Aceite de motor del
interruptor de presión
38 02612
N. 1
Termosonda del Motore Thermostat du moteur Thermostaat van de motor
Thermostat of the motor Thermostat des Motors Termóstato del motor
39 01388
N. 1
Tappo in Gomma Taquet en caoutchouc Kurk in rubber
Stopper in rubber Stopper im Gummi Tapón en caucho
40 04710
N. 1
Adesivo Manutenzione
Image adhésive de l'entre-
tien
Zelfklevend beeld van on-
derhoud
Adhesive image of mainte-
nance
Anhaftendes Bild der War-
tung
Imagen adhesiva del man-
tenimiento
Rev. 004
Energy 2510 D
E
33
Pos
Code
Q.tà
Descrizione Dèsignation Denomination
Description Bezeichnung Descripcion
41 01065
N. 5
Vite M8 x 40 UNI 5739 Vis M8 x 40 UNI 5739 Schroef M8 x 40 UNI 5739
Screw M8 x 40 UNI 5739
Schraube M8 x 40 UNI
5739
Tornillo M8 x 40 UNI 5739
42 00725
N. 8
Rondella 8 UNI 6592 Rondelle 8 UNI 6592 Onderlegring 8 UNI 6592
Washer 8 UNI 6592 Scheibe 8 UNI 6592 Arandela 8 UNI 6592
43 03735
N. 4
Dado M6 DIN 985 Ecrou M6 DIN 985 Moer M6 DIN 985
Nut M6 DIN 985 Mutter M6 DIN 985 Tuerca M6 DIN 985
44 03236
N. 3
Rondella 8 x 32 UNI 6593 Rondelle 8 x 32 UNI 6593
Onderlegring 8 x 32 UNI
6593
Washer 8 x 32 UNI 6593 Scheibe 8 x 32 UNI 6593 Arandela 8 x 32 UNI 6593
45 04767
N. 1
Scatola Pulegge Carter poulies Riemschijfafscherming
Pulley casing
Abdeckung der Riemen-
scheiben
Cárter poleas
46 04862
N. 1
Isolante lato lungo scatola
pulegge
Long côté d'isolateur Carter
poulies
De lange kant van de
isolatie
Riemschijfafscherming
Insulator long side Pulley
casing
Lange Seite der Isolierung
Abdeckung der Riemen-
scheiben
Lado largo del aislador
Cárter poleas
47 04859
N. 1
Isolante esterno Scatola Pu-
legge
Isolateur externe Carter
poulies
Externe isolatie Riemschi-
jfafscherming
External insulator Pulley ca-
sing
Externe Isolierung Abde-
ckung der Riemenscheiben
Aislador externo Cárter po-
leas
48 04860
N. 1
Isolante interno Scatola Pu-
legge
Isolateur intérieur Carter
poulies
Binnen isolatie Riemschijfa-
fscherming
Inner insulator Pulley casing
Innere Isolierung Abde-
ckung der Riemenscheiben
Aislador interno Cárter po-
leas
49 04690
N. 1
Isolante lato corto scatola
pulegge
Côté courtd'isolateur Carter
poulies
Korte kant van de isolatie
Riemschijfafscherming
Insulator short side Pulley
casing
Kurze Seite der Isolierung
Abdeckung der Riemen-
scheiben
Lado corto del aislador
Cárter poleas
50 04861
N. 1
Isolante Scatola Pulegge
Bordo Corto
Isolant Boîte Pulegge Bord
Court
De Korte Rand van de Doos
van Pulegge van de isolatie
Insulator Pulegge Box Short
Edge
Isolierung Pulegge Kasten-
Kurzschluss-Rand
Aislando Caja Pulegge Bor-
de Corto
51 04673
N. 1
Isolante Scatola Pulegge
Tunnel aria
Isolant Boîte Pulegge Tun-
nel air
Isolerend Doos Pulegge
Tunnel lucht
Insulator Pulegge Box Tun-
nel air
Isoliert Boîte Pulegge Tun-
nel Luft
Aislando Caja Pulegge Tú-
nel aire
Energy 2510 D
Rev. 004
34
E
Pos
Code
Q.tà
Descrizione Dèsignation Denomination
Description Bezeichnung Descripcion
52 04875
N. 1
Isolante coperchio Scatola
Pulegge
Isolateur Couvercle boîtier
poulies
Isolatie Deksel riemschi-
jfkast
Insulator Pulley box lid
Isolierung Gehäusedeckel
Riemenscheiben
Aislador Tapa caja poleas
53 04809
N. 1
Coperchio scatola pulegge Couvercle boîtier poulies Deksel riemschijfkast
Pulley box lid
Gehäusedeckel Riemen-
scheiben
Tapa caja poleas
54 03103
N.12
Vite M8 x 14 UNI 5739 Vis M8 x 14 UNI 5739 Schroef M8 x 14 UNI 5739
Screw M8 x 14 UNI 5739
Schraube M8 x 14 UNI
5739
Tornillo M8 x 14 UNI 5739
55 02644
N.23
Rondella 8 x 18 DIN 6796 Rondelle 8 x 18 DIN 6796
Onderlegring 8 x 18 DIN
6796
Washer 8 x 18 DIN 6796 Scheibe 8 x 18 DIN 6796 Arandela 8 x 18 DIN 6796
56 00854
N. 7
Vite M8 x 20 UNI 5739 Vis M8 x 20 UNI 5739 Schroef M8 x 20 UNI 5739
Screw M8 x 20 UNI 5739
Schraube M8 x 20 UNI
5739
Tornillo M8 x 20 UNI 5739
57 00899
N. 2
Antiv.40x30 M8 FF Sh60
ANTIOLIO
Anti-ibr. 40x30 M8 FF Sh60
ANTIHUILE
Trillingsdemp.40x30 M8 FF
Sh60 OLIEWEREND
Vib.damper ANTIOIL 40x30
M8 FF Sh60
Schwing.dämpf.40x30 M8
FF Sh60 ÖLABW.
Silenc.40x30 M8 FF Sh60
ANTIACEITE
58 04768
N. 1
Staffa Antiv.Orizzontali Al-
ternatore
Étrier Anti-ibr. horizontales
alternateur
Vlak ijzer Trillingsdemp.
horizontaal van de
alternator
Flat iron Vib.damper hori-
zontal of the alternator
Flaches Eisen
Schwing.dämpf. horizontal
vom Lichtmaschine
Hierro plano Silenc.
horizontal del alternador
59 04769
N. 1
Staffa Antiv. Orizzontali mo-
tore
Étrier Anti-ibr. horizontales
moteur
Vlak ijzer Trillingsdemp.
horizontaal van de motor
Flat iron Vib.damper hori-
zontal of the motor
Flaches Eisen
Schwing.dämpf. horizontal
vom motor
Hierro plano Silenc.
horizontal del motor
60 04642
N. 1
Staffa puleggia tendicinghia
Bride poulie tend./courr. Beugel riemspanschijf
Tightener pulley clamp Riemenspannbügel Estribo polea tensor correa
61 04641
N. 1
Staffa tendicinghia Bride tend./courroie Riemspanbeugel
Tightener clamp Riemenspannbügel Estribo tensor correa
62 01934
N. 1
Dado M12x1,75 UNI 5587 Ecrou M12x1,75 UNI 5587 Moer M12x1,75 UNI 5587
Nut M12x1,75 UNI 5587 Mutter M12x1,75 UNI 5587 Tuerca M12x1,75 UNI 5587
63 00517
N. 1
Rondella 12 DIN 6798A C70
Rondelle 12 DIN 6798A
C70
Onderlegring 12 DIN6798A
C70
Washer 12 DIN 6798 C70 Scheibe 12 DIN 6798A C70
Arandela 12 DIN6798A C70
64 02080
N. 1
Rondella 12 UNI 6592 Rondelle 12 UNI 6592 Onderlegring 12 UNI 6592
Washer 12 UNI 6592 Scheibe 12 UNI 6592 Arandela 12 UNI 6592
Rev. 004
Energy 2510 D
E
35
Pos
Code
Q.tà
Descrizione Dèsignation Denomination
Description Bezeichnung Descripcion
65 00841
N. 1
Rondella 12 x 48 UNI 6593 Rondelle 12 x 48 UNI 6593
Onderlegring 12 x 48 UNI
6593
Washer 12 x 48 UNI 6593 Scheibe 12 x 48 UNI 6593 Arandela 12 x 48 UNI 6593
66 02903
N. 1
Distanziale 22 x 12 x 7,5 Entretoise 22 x 12 x 7,5 Afstandshouder 22x12x7,5
Spacer 22 x 12 x 7,5 Distanzstück 22 x 12 x 7,5 Riostra 22 x 12 x 7,5
67 00510
N. 2
Cuscinetto 6201 2RS Palier 6201 2RS Lager 6201 2RS
Bearing 6201 2RS Lager 6201 2RS Rodamiento 6201 2RS
68 04564
N. 1
Puleggia tendicinghia Poulie tend./courroie Riemspanschijf
Tightener pulley Riemenspannscheibe Polea tensor correa
69 01893
N. 1
Distanziale 18 x 12,5 x 6 Entretoise 18 x 12,5 x 6 Afstandshouder 18x12,5x6
Spacer 18 x 12,5 x 6 Distanzstück 18 x 12,5 x 6 Riostra 18 x 12,5 x 6
70 03096
N. 1
Vite M12x65 UNI5737 Vis M12x65 UNI5737 Schroef M12x65 UNI5737
Screw M12x65 UNI5737 Schraube M12x65 UNI5737
Tornillo M12x65 UNI5737
71 04305
N. 2
Puleggia Alternatore e Mo-
tore
Poulie alternateur et de mo-
teur
De katrol van de alternator
en van de Motor
Alternator and Motor pulley
Riemenscheibe Alternator
und Motor
Polea del alternador y del
motor
72 03883
N.2
Linguetta 8 x 12 x 15 Languette 8 x 12 x 15 Spie 8 x 12 x 15
Tongue 8 x 12 x 15 Federkeil 8 x 12 x 15 Chaveta 8 x 12 x 15
73 04303
N. 1
Albero altrernatore Arbre de l’alternateur Dynamoas
Alternator shaft Welle Lichtmaschine Eje alternador
74 04419
N. 2
Vite M6x06 UNI5927 Vis M6x06 UNI5927 Schroef M6x06 UNI5927
Screw M6x06 UNI5927 Schraube M6x06 UNI5927
Tornillo M6x06 UNI5927
75 05532
N. 4
Dado Autobloccante M8
UNI 7474
Ecrou M8 UNI 7474 Moer M8 UNI 7474
Nut M8 UNI 7474 Mutter M8 UNI 7474 Tuerca M8 UNI 7474
76 00444
N. 4
Vite M8 x 30 UNI 5739 Vis M8 x 30 UNI 5739 Schroef M8 x 30 UNI 5739
Screw M8 x 30 UNI 5739
Schraube M8 x 30 UNI
5739
Tornillo M8 x 30 UNI 5739
77 01723
N. 1
Supporto Support UCF Steun UCF
UCF bearing Halter UCF Soporte UCF
78 02033
N. 1
Flangia Alternatore Bride de l'alternateur Flens van de alternator
Flange of the alternator Flansch des alternator Reborde del alternador
Energy 2510 D
Rev. 004
36
E
Pos
Code
Q.tà
Descrizione Dèsignation Denomination
Description Bezeichnung Descripcion
79 04996
N. 1
Rotore Alternatore con Ven-
tola
Rotor Alternateur avec Ven-
tilateur
De Alternator van de rotor
met Drijvende kracht
Rotor Alternator with Impel-
ler
Rotor-
Wechselstromerzeuger mit
Antreiber
Alternador del rotor con el
impeledor
80 04742
N. 1
Fusione Superiore Alterna-
tore
Fusion Supérieure Alterna-
teur
Hogere fusie Wisselstroom-
dynamo
Advanced fusion Alternator
Höhere Fusion Wechsel-
stromerzeuger
Fusión Superior Alternador
81 03419
N. 1
Staffa per Condensatore Étrier pour Consensateur Beugel voor Consensateur
Bracket for Condenser
Steigbügel für Consensa-
teur
Abrazadera para Consensa-
teur
82 00524
N. 1
Condensatore 13 µF 450 V Condensateur 13 µF 450 V Condensator 13 µF 450 V
Condenser 13 µF 450 V Kondensator 13 µF 450 V Condensador 13 µF 450 V
83 04997
N. 1
Statore alternatore Stator de l’alternateur Stator dynamo
Alternator stator Stator der Lichtmaschine Estator alternador
84 04998
N. 1
Fascia Intermedia Alternato-
re
Il bande Intermédiaire de
l'Alternateur
Hij verbindt Bemiddelaar
van l' Wisselstroomdynamo
Wrap Intermediate of the Al-
ternator
Er verbindet l'vermittler;
Wechselstromerzeuger
Venda a Intermediario de
l' Alternador
85 04743
N. 1
Fusione Inferiore Alternato-
re
Fusion Inférieure Alterna-
teur
Lagere fusie Wisselstroom-
dynamo
Inferior fusion Alternator
Niedrigerere Fusion We-
chselstromerzeuger
Fusión Inferior Alternador
86 02046
N. 1
Gommino protezione ponte
di diodi
Protection en caoutchouc
du pont de diodes
Beschermrubbertje gelijkri-
chterbrug
Diode bridge protection
grommet
Gummiteil zum Schutz der
Diodenbrücke
Proteccion de caucho
puente de diodos
87 01251
N. 1
Diodo ponte raddrizzatore Diode redresseur en pont Diode gelijkrichterbrug
Bridge rectifier diode Gleichrichterbrückendiode Diodo puente rectificador
88 04421
N. 2
Cuscinetto 6203 2RS Palier 6203 2RS Lager 6203 2RS
Bearing 6203 2RS Lager 6203 2RS Rodamiento 6203 2RS
89 04999
N. 1
Vite fissagio alternatore
Vis de fixation de
l’alternateur
Bevestigingsschroef dyna-
mo
Alternator fastening screw
“Befestigungsschraube der
Lichtmaschine”
Tornillo fijación alternador
90 01603
N. 1
Piastra fissaggio Potafusibi-
le
Plaque de fixation tableau
fusibles
Bevestigingsplaat zekerin-
ghouder
Fastening plate for fuse car-
rier
Befestigungsplatte Siche-
rungshalter
Placa fijación Portafusible
Rev. 004
Energy 2510 D
E
37
Pos
Code
Q.tà
Descrizione Dèsignation Denomination
Description Bezeichnung Descripcion
91 01605
N. 1
Potafusibile Tableau des fusibles Zekeringhouder
Fuse carrier Sicherungshalter Portafusible
92 01607
N. 1
Fusibile 15 A Fusible 15 A Zekering 15 A
15 A fuse 15 A Sicherung Fusible 15 A
93 04994
N. 1
Alternatore SE100E-
En2510D
Alternateur SE100E-
En2510D
Dynamo SE100E-En2510D
Alternat. SE100E-En2510D
Lichtmaschine SE100E-
En2510D
Alternador SE100E-
En2510D
94 03025
N. 1
Cinghia trapezoidale
13x1160
Courroie trapéz. 13x1160 V-snaar 13x1160
V belt 13x1160 Keilriemen 13x1160 Correa trapezoidal 13x1160
95 00854
N. 1
Vite M8 x 20 UNI 5739 Vis M8 x 20 UNI 5739 Schroef M8 x 20 UNI 5739
Screw M8 x 20 UNI 5739
Schraube M8 x 20 UNI
5739
Tornillo M8 x 20 UNI 5739
96 02586
N. 9
Rondella Dentellata 8 UNI
8842A
Rondelle 8 UNI 8842A Onderlegring 8 UNI 8842A
Washer 8 UNI 8842A Scheibe 8 UNI 8842A Arandela 8 UNI 8842A
97 03236
N. 1
Rondella 8 x 32 UNI 6593 Rondelle 8 x 32 UNI 6593
Onderlegring 8 x 32 UNI
6593
Washer 8 x 32 UNI 6593 Scheibe 8 x 32 UNI 6593 Arandela 8 x 32 UNI 6593
98 00374
N.10
Rondella 8 x 24 UNI 6593 Rondelle 8 x 24 UNI 6593
Onderlegring 8 x 24 UNI
6593
Washer 8 x 24 UNI 6593 Scheibe 8 x 24 UNI 6593 Arandela 8 x 24 UNI 6593
99 03957
N. 3
Rondella 25 x 35 x 1 Rondelle 25 x 35 x 1 Onderlegring 25 x 35 x 1
Washer 25 x 35 x 1 Scheibe 25 x 35 x 1 Arandela 25 x 35 x 1
100
04800
N. 1
Flangia mozzo puleggia Bride du moyeu de poulie Flens riemschijfnaaf
Pulley hub flange
Flansch der Riemenschei-
bennabe
Brida cubo polea
101
03885
N. 3
Vite M6 x 35 UNI 5739 Vis M6 x 35 UNI 5739 Schroef M6 x 35 UNI 5739
Screw M6 x 35 UNI 5739
Schraube M6 x 35 UNI
5739
Tornillo M6 x 35 UNI 5739
102
00967
N. 3
Rondella 6 UNI 6592 Rondelle 6 UNI 6592 Onderlegring 6 UNI 6592
Washer 6 UNI 6592 Scheibe 6 UNI 6592 Arandela 6 UNI 6592
103
00114
N. 1
Motore Elettrico Avviamento
Démarreur de moteur élec-
trique
Elektrische motorAanzet
Electric motor Starter Elektromotor Starter
Arrancador del motor eléc-
trico
104
00701
N. 1
Motore 1B30-V Diesel Moteur Diesel Dieselmotor
Diesel engine Dieselmotor Motor diesel
Energy 2510 D
Rev. 004
38
E
Pos
Code
Q.tà
Descrizione Dèsignation Denomination
Description Bezeichnung Descripcion
105
01197
N. 1
Filtro aria Filtre à air Luchtfilter
Air cleaner Luftfilter Filtro aire
106
03157
N. 1
Coperchio filtro aria Couvercle du filtre à air Kap luchfilter
Air cleaner lid Luftfilterdeckel Tapa filtro aire
107
03160
N. 1
Pomello del Coperchio filtro
aria
Moletage de Couvercle du
filtre à air
Uitsteeksel van Kap luchfil-
ter
Knurl of Air cleaner lid Knoten von Luftfilterdeckel Nudo de Tapa filtro aire
108
01871
N. 1
ElettroStop Carburante ElettroStop Carburant ElettroStop voor Brandstof
ElettroStop for Fuel ElettroStop für Kraftstoff
ElettroStop para el combu-
stible
109
04749
N. 1
Guarnizione 22x18x1,2 Joint 22x18x1.2 Afdichting 22x18x1.2
Gasket 22x18x1.2 Dichtung 22x18x1.2 Junta 22x18x1.2
110
03168
N. 1
Raccordo tappo olio motore
Raccord bouchon huile mo-
teur
Koppeling oliedop
Motor oil cap union Anschluss der Ölschraube
Unión tapón aceite
111
00478
N. 1
Raccordo 90° 1/8 MF Raccord 90° 1/8 MF Koppeling 90° 1/8 MF
1/8 MF union elbow Anschlussstuck 90° 1/8 MF Empalme 90° 1/8 MF
112
00931
N. 1
Rondella in alluminio Rondelle en aluminium Onderlegring van aluminium
Aluminium washer Alu-Scheibe Arandela aluminio
113
00810
N. 1
Tappo Bouchon Dop
Cap Kappe Tapón
114
04739
N. 1
Asta livello olio motore
Vente aux enchères niveau
je huile moteur
Veiling niveau ik motorolie
Auction level motor oil
Versteigerung Niveau ich
Motoröl
Venta a las pujas nivel
engraso motor
115
03653
N. 1
Guarnizione Tappo Rab-
bocco Olio
Garniture Je bouche entrée
huile moteur
Versiering stop ik toegang
motorolie
Packing for stopper in-
come motor
oil
Garnitur verstopfe ich Ein-
gang Motoröl
Guarnición tapo entrada
aceite motor
116
01202
N. 1
Tappo Rabbocco Olio Moto-
re
Je bouche entrée huile mo-
teur
Ik stop toegang motorolie
Stopper income motor oil
Ich verstopfe Eingang Moto-
röl
Tapo entrada aceite motor
117
02332
N. 1
Filtro olio Filtre olie Oilfilter
Oil filter Oilfilter Filtro aceite
Rev. 004
Energy 2510 D
E
39
Pos
Code
Q.tà
Descrizione Dèsignation Denomination
Description Bezeichnung Descripcion
118
01877
N. 1
Distanziale Esagonale
M6x20
Entretoise Hexagonale
M6x20
Zeskantafstandshouder
M6x20
Hexagonal M6x20 spacer
Distanzstück Sechskant
M6x20
Separador Hexagonal
M6x20
119
00507
N. 1
Pompa carburante Pompe à essence Benzinepomp
Fuel pump Benzinpumpe Bomba gasolina
120
01127
N. 3
Fascetta stringitubo 12/14 Collier serre-tube 12/14 Pijpklembandje 12/14
Hose clamp 12/14 Schlauchschelle 12/14 Abrazadera para tubo 12/14
121
04737
N. 1
Tubo Carburante Uscita
Pompa
Tube Carburant Sortie
Pompe
Buis die Output Pomp
carbureert
Pipe of Fuel output Pump
Röhre, die Pumpenausgang
verbrennt,
Tubo que Carbura Salida
Bomba
122
04736
N. 1
Tubo Carburante Ingresso
Pompa
Tuyau de la pompe d'entrée
de carburant
De pijp van Brandstof
voerde Pomp in
Pipe of Fuel Input Pump
Rohr der Kraftstoff-
Eingangs-Pumpe
Tubo de la bomba de la
entrada del combustible
123
04735
N. 1
Tubo Ritorno Carburante Tube Je reviens Carburant
Buis kom ik Brandstof terug
Pipe Return Fuel
Röhre komme ich zurück
Treibstoff
Tubo vuelvo de nuevo
Combustible
124
00633
N. 3
Fascetta stringitubo 10/12 Collier serre-tube 10/12 Pijpklembandje 10/12
Hose clamp 10/12 Schlauchschelle 10/12 Abrazadera para tubo 10/12
125
01405
N.
0,2
Morsetto Legrand 35 mm
2
Borne Legrand 35 mm
2
Aansluitklem Legrand 35
mm
2
Terminal Legrand 35 mm
2
Klemme Legrand 35 mm
2
Terminal Legrand 35 mm2
126
04842
N. 1
Staffa Morsettiera Étrier pour Borne Beugel voor grenssteen
Bracket for terminal Steigbügel für Klemme Abrazadera para terminal
127
04766
N. 1
Piastra motore-alternatore Plaque moteur-alternateur Plaat motor-dynamo
Motor-alternator plate
Platte für Motor und Licht-
maschine Chapa motor-alternator
128
04837
N. 1
Collettore di scarico Collecteur d’échappement Uitlaatspruitstuk
Exhaust manifold Auspuffkrümmer Colector de descarga
129
00828
N. 1
Fascetta mar D.I.32 mm Collier pot/éch. D.I.32 mm
Bandje knaldemper inw.
diam. 32 mm
Clamp id 32 mm
Schelle Innendurchm. 32
mm
Abrazadera mar. D.I. 32
mm
130
00705
N. 1
Tubo flessibile ø30 L = 2 mt
Tuyau souple ø30 L = 2 mt Slang ø30 L = 2 mt
Hose ø30 L = 2 mt Schlauch ø30 L = 2 mt Tubo flexible ø30 L = 2 mt
Energy 2510 D
Rev. 004
40
E
Pos
Code
Q.tà
Descrizione Dèsignation Denomination
Description Bezeichnung Descripcion
131
01655
N. 3
Fascetta acc. speciale 32-
35
Collier acier spéc. 32-35 Bandje speciaal staal 32-35
Special st. clamp 32-35 Schelle Spezialstahl 32-35
Abrazadera acero espec.
32-35
132
02440
N. 4
Gommino Protezione Mar-
mitta
Joint de protection pour pot
d'echappement
Beschermend rubber voor
geluiddemper
Protective rubber for muffler
Haltegummki zur befesti-
gung von auspuffanlage
Caucho protector para el
silenciador
133
01760
N. 1
Marmitta intermedia Pot d’échappement Knaldemper
Middle Muffler Auspuff Silenciador de escape
134
03161
N. 1
Tubo flessibile ø30 L=0,42
m
Tuyau flex ø30 L=0,42 m Flexibele pijp ø30 L=0,42 m
Flex pipe ø30 L=0,42 m Schlauch ø30 L=0,42 m Tubo flexible ø30 L=0,42 m
135
01761
N. 1
Marmitta finale Pot d’échappement Knaldemper
Final Muffler Auspuff Silenciador de escape
136
04580
N. 2
Staffa Fissaggio Generatore
Étrier Fixation du Généra-
teur
De Inplanting van de
stijgbeugel van de
Generator
Bracket Implantation of the
Generator
Steigbügel-Einpflanzung
des Generators
Implantación del estribo del
generador
137
00725
N. 8
Rondella 8 UNI 6592 Rondelle 8 UNI 6592 Onderlegring 8 UNI 6592
Washer 8 UNI 6592 Scheibe 8 UNI 6592 Arandela 8 UNI 6592
138
00578
N.12
Vite M8x16 UNI 5739 Vis 8x16 UNI 5739 Schroef M8x16 UNI 5739
Screw M8x16 UNI 5739 Schraube M8x16 UNI 5739 Tornillo M8x16 UNI5739
139
03381
N. 4
Antivibrante 30x40 M8 MF
Sh60
Anti-ibr. 30x40 M8 MF Sh60
Trillingsdemp. 30x40 M8
MF Sh60
Vib. damper 30x40 M8 MF
Sh60
Schwing.dämpf. 30x40 M8
MF Sh60
Anti-vibrador 30x40 M8 MF
Sh60
140
01232
N. 4
Dado Autobloc. M8 UNI
7473
Ecrou M8 UNI 7473 Moer M8 UNI 7473
Nut M8 UNI 7473 Mutter M8 UNI 7473 Tuerca M8 UNI 7473
141
04547
N. 2
Staffa ancoraggio 2009 Bride de fixation 2009 Verankeringsbeugel 2009
Anchor clamp 2009 Befestigungsbügel 2009 Estribo de anclaje 2009
142
04255
N. 8
Tappo in Gomma M8 Taquet en caoutchouc M8 Kurk in rubber M8
Stopper in rubber M8 Stopper im Gummi M8 Tapón en caucho M8
143
00967
N. 4
Rondella 6 UNI 6592 Rondelle 6 UNI 6592 Onderlegring 6 UNI 6592
Washer 6 UNI 6592 Scheibe 6 UNI 6592 Arandela 6 UNI 6592
Rev. 004
Energy 2510 D
E
41
Pos
Code
Q.tà
Descrizione Dèsignation Denomination
Description Bezeichnung Descripcion
144
00642
N. 2
Vite M6 x 16 UNI 5739 Vis M6 x 16 UNI 5739 Schroef M6 x 16 UNI 5739
Screw M6 x 16 UNI 5739
Schraube M6 x 16 UNI
5739
Tornillo M6 x 16 UNI 5739
145
01772
N. 2
Vite M6 x 16 ISO 7380 Vis M6 x 16 ISO 7380 Schroef M6 x 16 ISO 7380
Screw M6 x 16 ISO 7380 Schraube M6 x 16 IS0 7380
Tornillo M6 x 16 ISO 7380
146
04203
N. 8
Dado Flangiato M8 DIN
6923
Ecrou M8 DIN 6923 Moer M8 DIN 6923
Nut M8 DIN 6923 Mutter M8 DIN 6923 Tuerca M8 DIN 6923
147
01443
N. 5
Antiv.30x40 M8X22 Sh45 Anti-ibr. 30x40 M8X22 Sh45
Trillingsdemp. 30x40
M8X22 Sh45
Vib. damper 30x40 M8X22
Sh45
Schwing.dämpf. 30x40
M8X22 Sh45
Anti-vibrador 30x40 M8X22
Sh45
148
04751
N. 3
Antiv.30x40 M8X12 Sh45 Anti-ibr. 30x40 M8X12 Sh45
Trillingsdemp. 30x40
M8X12 Sh45
Vib. damper 30x40 M8X12
Sh45
Schwing.dämpf. 30x40
M8X12 Sh45
Anti-vibrador 30x40 M8X12
Sh45
149
01584
N. 1
Protezione termica Protection thermique Thermische beveiliging
Thermal protection Thermoschutz Protección térmica
150
01015
N.
0,3
Morsetto 6 mmq Borne 6 mmq Aansluitklem 6 mmq
Terminal 6 mmq Klemme 6 mmq Mordaza 6 mmq
151
00448
N. 2
Vite M6x10 UNI 5739 Vis M6x10 UNI 5739 Schroef M6x10 UNI 5739
Screw M6x10 UNI 5739 Schraube M6x10 UNI 5739 Tornillo M6x10 UNI5739
152
03571
N. 2
Rondella 6 x 14 DIN 6796 Rondelle 6 x 14 DIN 6796
Onderlegring 6 x 14 DIN
6796
Washer 6 x 14 DIN 6796 Scheibe 6 x 14 DIN 6796 Arandela 6 x 14 DIN 6796
153
04655
N. 1
Scatola di Comando Boîtier de Commande Besturingskast
Control box Steuerbox Caja de Mando
154
03663
N. 2
Vite M3 x 12 UNI 7687 Vis M3 x 12 UNI 7687 Schroef M3 x 12 UNI 7687
Screw M3 x 12 UNI 7687
Schraube M3 x 12 UNI
7687
Tornillo M3 x 12 UNI 7687
155
02792
N. 1
Vite M3 x 16 UNI 6107 Vis M3 x 16 UNI 6107 Schroef M3 x 16 UNI 6107
Screw M3 x 16 UNI 6107
Schraube M3 x 16 UNI
6107
Tornillo M3 x 16 UNI 6107
156
00395
N. 2
Vite M3 x 25 UNI 7687 Vis M3 x 25 UNI 7687 Schroef M3 x 25 UNI 7687
Screw M3 x 25 UNI 7687
Schraube M3 x 25 UNI
7687
Tornillo M3 x 25 UNI 7687
157
00376
N.10
Rondella 3 UNI 6592 Rondelle 3 UNI 6592 Onderlegring 3 UNI 6592
Washer 3 UNI 6592 Scheibe 3 UNI 6592 Arandela 3 UNI 6592
Energy 2510 D
Rev. 004
42
E
Pos
Code
Q.tà
Descrizione Dèsignation Denomination
Description Bezeichnung Descripcion
158
02575
N. 7
Dado M3 x 0,5 UNI 5588 Ecrou M3 x 0,5 UNI 5588 Moer M3 x 0,5 UNI 5588
Nut M3 x 0,5 UNI 5588 Mutter M3 x 0,5 UNI 5588 Tuerca M3 x 0,5 UNI 5588
159
02578
N. 4
Dado Autobloccante M3
UNI 7473
Ecrou M3 UNI 7473 Moer M3 UNI 7473
Nut M3 UNI 7473 Mutter M3 UNI 7473 Tuerca M3 UNI 7473
160
04840
N. 1
Cablaggio con scheda elet-
tronica
Câblage avec carte électro-
nique
Bedrading met elektroni-
sche kaart
Wiring with electronic board
Verkabelung mit elektroni-
scher Platine
Cableado con tarjeta elec-
trónica
161
04715
N. 5
Vite 3,9 x 6,5 UNI 6954 Vis 3,9 x 6,5 UNI 6954 Schroef 3,9 x 6,5 UNI 6954
Screw 3,9 x 6,5 UNI 6954
Schraube 3,9 x 6,5 UNI
6954
Tornillo 3,9 x 6,5 UNI 6954
162
01128
N. 1
Termostato 90° Thermostat 90° Thermostaat 90°
Thermostat 90° Thermostat 90° Termostato 90°
163
04654
N. 1
Coperchio della Scatola di
Comando
Couverture de Boîtier de
Commande
Dekking van Besturingskast
Cover of Control box Abdeckung von Steuerbox Cubierta de Caja de Mando
164
04993
N. 1
Cablaggio completo
En4010D
Accomplissez le câblage
En4010D
Volledige bedrading
En4010D
Complete wiring En4010D
Schließen Sie Verdrahtung
ab En4010D
Termine el cableado
En4010D
165
04863
N. 1
Isolante Zona Termostato
Le bas d'Isulation de Ther-
mostat
Isulation laag Thermostaat
Insulation low of Thermostat
Isulation Tief der Thermo-
stat
Bajo de Isulation de
Termóstato
166
04801
N. 2
Distanziale Motore Entretoise Moteur
Zeskantafstandshouder Mo-
torolie
Spacer of motor Distanzstück Motoröl Separador Motor
Rev. 004
Energy 2510 D
E
43
Notas
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
Energy 2510 D
Rev. 004
44
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Telair Energy 2510D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas