Telair TIG 3000D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
TIG 3000 D Rev. 004
E
1
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
TIG 3000D
V. 004 Julio 2020
GENERADORES
E
TIG 3000 D Rev. 004
2
E
La versión original de este manual ha sido
redactada en lengua italiana. El fabricante
no es responsable de los posibles errores
de traducción presentes en las versiones
de otros idiomas.
Este manual ha sido redactado por el
Fabricante con el fin de proporcionar las
informaciones y las instrucciones esenciales
para llevar a cabo, correctamente y en
condiciones de seguridad, todas las
operaciones de mantenimiento y utilización del
grupo electrógeno.
Dicho manual se suministra de equipo con el
grupo electrógeno, debe guardarse con
cuidado durante todo su ciclo de vida y debe
protegerse contra cualquier agente que pueda
estropearlo. Debe acompañar el grupo
electrógeno en caso de que el mismo venga
instalado en un nuevo vehículo o bien al
cambiar de propietario.
Las informaciones contenidas en el presente
manual están dirigidas al personal que deberá
efectuar la instalación del grupo electrógeno,
así como a todas las personas que intervienen
en las operaciones de mantenimiento y
utilización.
El manual define el objetivo para el cual el
equipo ha sido fabricado y contiene todas las
informaciones necesarias para garantizar su
uso seguro y correcto.
El respeto constante de lo indicado en el
mismo garantiza la seguridad del usuario, la
economía de ejercicio y una mayor duración de
la máquina.
Para facilitar la consulta del manual, este ha
sido subdividido en secciones que identifican
los conceptos principales; para una rápida
consulta de los temas, consultar el índice
descriptivo.
Se aconseja leer detenidamente el contenido
de este manual así como los documentos de
referencia; solamente así se asegura el
correcto funcionamiento del generador en el
tiempo, su fiabilidad y la protección frente a
daños personales y materiales.
Los dibujos incluidos en el presente manual se
facilitan a título de ejemplo. Aunque la máquina
que tienen a disposición se diferencie en algún
detalle de las figuras contenidas en el presente
manual, la seguridad y las informaciones sobre
la misma están garantizadas.
En este manual se han utilizado "símbolos
gráficos de seguridad", que tienen la finalidad
de identificar los distintos niveles de peligro o
proporcionar informaciones importantes:
Información para evitar una situación
potencialmente peligrosa que puede provocar
graves accidentes o perjudicar la salud.
Información para evitar una situación
que puede provocar potencialmente daños
materiales.
Información importante para desarrollar
correctamente las operaciones descritas o
para el uso correcto del equipo.
Antes de efectuar cualquier
intervención en el grupo electrógeno,
consultar atentamente este manual y
asegurarse de haber comprendido su
contenido.
Antes de comenzar la actividad, es
necesario ponerse los equipos de
protección individual (gafas, guantes,
máscaras antipolvo, etc.) adecuados para el
tipo de trabajo que se va a efectuar.
El generador debe ser instalado
única y exclusivamente por personal
cualificado y autorizado, según lo indicado
por el fabricante. Debe utilizarse solo y
exclusivamente para la producción de
energía eléctrica, en vehículos o en una
instalación estacionaria, conectado siempre
a una instalación eléctrica realizada según
las normativas vigentes y dimensionada en
función de la potencia eléctrica.
El generador no dispone en su
interior de dispositivos automáticos de
protección contra las dispersiones de
Rev. 004 TIG 3000 D
3
corriente (interruptor cortacircuitos). Este
dispositivo de seguridad debe ser integrado
en la instalación de distribución a los
servicios.
No hacer funcionar nunca el
generador sin el portillo o con el portillo
abierto. Además de representar un riesgo
para el operador, no queda garantizado un
correcto enfriamiento y pueden producirse
serios daños en el generador.
Alejar las sustancias inflamables,
por ejemplo: gasolina, pinturas,
disolventes, etc.
Cerciorarse de que las partes calientes del
generador no entren en contacto con
materiales fácilmente inflamables.
No reabastecer el carburante con el motor
encendido.
No tocar el generador ni las conexiones
eléctricas con las manos mojadas.
En caso de interrupción, no sustituir los
fusibles por otros de amperaje superior.
No introducir objetos a través de los
orificios de aireación.
Los controles y mantenimientos deben ser
efectuados obligatoriamente con el motor
apagado.
En caso de incendio, no abrir por
ningún motivo la tapa del grupo
electrógeno y utilizar exclusivamente
extintores de tipo homologado.
No utilizar nunca agua para apagar las
llamas que se hayan engendrado en el
interior del grupo electrógeno.
Questo apparecchio non è destinato
all'uso da parte di persone (compresi i
bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza e
conoscenza, a meno che non siano state
istruite all'uso dell'apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza.
Las informaciones incluidas en esta
publicación son correctas en el momento
de la impresión, pero pueden ser
modificadas sin previo aviso.
TIG 3000 D Rev. 004
4
E
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
DECLARACIÓN "CE" DE CONFORMIDAD
según lo dispuesto en la Directiva Máquinas 2006/42/CE, anexo II A
Se declara que el grupo electrógeno, cuyos datos se detallan a continuación, ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con los requisitos esenciales de seguridad y salud dictados por la Directiva Europea sobre la
Seguridad de las Máquinas.
La presente declaración decae en el caso de modificaciones aportadas a la máquina sin nuestra aprobación
escrita.
Máquina: GRUPO ELECTRÓGENO
Modelo: TIG 3000 D
Potencia máxima: 2,5 KW @ 3200 r.p.m.
N° de serie: .....................
Directivas de referencia:
Directiva Máquinas 2006/42/CE.
Directiva Baja Tensión 2014/35/UE.
Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE Reglamento 10 UN/ECE rev.4 Enmiendas 1 y 2
Normas armonizadas aplicada: EN 60204-1.
Directiva Emisiones Acústicas Ambiental 2005/88/CE, 2000/14/CE (Anexo VI, procedura 1), DLGS 262/2002
Potencia acústica medida LWA: 84 dB
Potencia acústica garantizada LWA: 85 dB
Certificado expedido por: ECO Certificazioni S.p.a.
via Mengolina 33; 48018 Faenza (RA) Italy
Organismo notificato n° 0714
Responsable de la gestión del expediente técnico: Ing. Raul Fabbri
Lugo, 12/04/2016 EL PRESIDENTE
Raul Fabbri
Rev. 004 TIG 3000 D
5
ÍNDICE
1 INFORMACIONES GENERALES ................................................................................................... 7
2 CARACTERÍSTICAS ...................................................................................................................... 7
2.1 Características técnicas .............................................................................................................. 7
2.2 Plano dimensional ..................................................................................................................... 8
2.3 Componentes principales .......................................................................................................... 8
2.4 Placa de identificación .............................................................................................................. 8
3 TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO, ALMACENAMIENTO ......................................................... 9
3.1 Almacenamiento ....................................................................................................................... 9
3.2 Peso ......................................................................................................................................... 9
3.3 Desplazamiento ........................................................................................................................ 9
4 INSTALACIÓN ................................................................................................................................ 9
4.1 Informaciones preliminares ....................................................................................................... 9
4.2 Instrucciones para la sujeción del generador ............................................................................ 9
4.2.1 Aireación y protección ........................................................................................................ 9
4.2.2 Fijación en suspensión ..................................................................................................... 10
4.2.3 Fijación al piso .................................................................................................................. 11
4.3 Conexión del silenciador de descarga ..................................................................................... 11
4.4 Conexión de los tubos carburante ........................................................................................... 12
5 CONEXIONES ELÉCTRICAS ....................................................................................................... 13
5.1 Acceso a las conexiones internas ........................................................................................... 13
5.2 Interruptor de seguridad .......................................................................................................... 13
5.3 Conexión de la batería ............................................................................................................ 13
5.4 Conexión servicio de 230 V~ .................................................................................................. 14
5.5 Conexión relé disyuntor .......................................................................................................... 14
5.6 Conexión Tablero electrónico de mando ................................................................................. 15
5.7 Conexiones auxiliares ............................................................................................................. 16
5.8 Conexión al depósito de carburante ........................................................................................ 16
5.9 Conexión en paralelo de dos TIG3000D ................................................................................. 17
5.10 Exclusión del cargador de baterías interno ........................................................................... 18
6 INDICACIONES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO ........................................................................ 18
6.1 Seguridad de las máquinas ..................................................................................................... 18
6.2 Carburante .............................................................................................................................. 18
6.3 Consejos útiles ....................................................................................................................... 18
7 EL TABLERO DE MANDO ............................................................................................................ 19
8 USO DEL GENERADOR ................................................................................................................ 20
8.1 Primer arranque ...................................................................................................................... 20
8.2 Menú informaciones ................................................................................................................ 20
8.3 Selección del idioma ............................................................................................................... 21
8.4 Arranque del generador en modo manual ............................................................................... 21
8.5 Parada del generador ............................................................................................................. 21
8.6 Arranque del generador en modo automático ......................................................................... 21
8.7 Puesta en marcha a distancia ................................................................................................. 22
8.8 Función BOOST...................................................................................................................... 22
8.9 Mensajes de alarma y causas ................................................................................................. 22
8.9.1 Sobrecarga. ..................................................................................................................... 22
8.9.2 Cortocircuito ..................................................................................................................... 22
8.9.3 Tensión de salida baja ..................................................................................................... 23
8.9.4 Baja presión de aceite ...................................................................................................... 23
8.9.5 Temperatura excesiva del motor ...................................................................................... 23
8.9.6 Error de comunicación de datos ....................................................................................... 23
8.9.7 Códigos de error .............................................................................................................. 23
8.10 Mensajes de atención y causas ............................................................................................ 23
8.10.1 Control el nivel de aceite ................................................................................................ 23
TIG 3000 D Rev. 004
6
E
8.10.2 Sustitución del aceite del motor ...................................................................................... 23
8.10.3 Nivel de combustible bajo .............................................................................................. 24
8.10.4 Parada con señal D+ ...................................................................................................... 24
9 INDICACIONES PARA EL MANTENIMIENTO ............................................................................. 25
9.1 Ficha de los mantenimientos................................................................................................... 25
9.2 Controles que no precisan personal cualificado ...................................................................... 25
9.2.1 Control nivel aceite motor ................................................................................................. 25
9.3 Mantenimiento que precisa personal cualificado ..................................................................... 26
9.3.1 Sustitución aceite motor ................................................................................................... 26
9.3.2 Mantenimiento filtro aire ................................................................................................... 27
9.3.3 Sustitución filtros del gasóleo ........................................................................................... 28
9.3.4 Mantenimiento filtro aceite ............................................................................................... 28
9.3.5 Mantenimientos más complejos ....................................................................................... 29
10 INDICACIONES PARA LA PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LA ELIMINACIÓN .................... 30
11 CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA ............................................................................ 31
12 ESQUEMA ELÉCTRICO TIG 3000 D ........................................................................................... 32
13 LISTA DE LAS PIEZAS DE REPUESTO TIG 3000 D .................................................................. 35
Rev. 004 TIG 3000 D
7
1 INFORMACIONES GENERALES
El grupo electrógeno TIG3000D, denominado en
adelante generador por motivos de brevedad, ha
sido ideado para ser instalado en vehículos,
aunque esto no excluye su uso en aplicaciones
estacionarias en las que se necesite una fuente
de energía versátil, estable y fiable, y ha sido
diseñado aplicando las más recientes
tecnologías.
Está constituido por un motor endotérmico de
ciclo diésel, un alternador trifásico de alta
frecuencia y un inversor capaz de suministrar
corriente alterna de 230 V 50 Hz y corriente
continua de 12 V para la recarga de la batería
conectada.
El generador está alojado dentro de un capó de
chapa de acero, aislado e insonorizado con
materiales fonoabsorbentes especiales.
El motor se alimenta con gasóleo a través de
una bomba eléctrica montada en el grupo
electrógeno.
Si el carburante es compatible, es posible
extraerlo directamente del depósito del vehículo;
en caso contrario se puede instalar un depósito
con este propósito (opcional).
El generador puede controlarse de modo
tradicional a través del tablero de mando a
distancia (suministrado), instalable en el interior
del vehículo, o bien mediante una centralita de
control domótica (Teleco HUB, opcional).
El fabricante, ateniéndose a una política de
constante desarrollo y actualización del producto,
puede llevar a cabo modificaciones sin previo
aviso.
2 CARACTERÍSTICAS
2.1 Características técnicas
Tensión de salida:
V ca
230 ± 2 %
Frecuencia de salida:
Hz
50 ± 1
Potencia máxima continua:
kW
2,5 @ cosΦ 1 (incluyendo el consumo del cargador de
batería) (*)
Potencia máxima de pico:
kW
2,8 kW (1 Sec.)
Motor:
Hatz 1B20, monocilíndrico Diésel enfriamiento por aire
Cilindrada:
cm³
232
Arranque:
eléctrico
Alimentación:
Gasóleo (diésel)
Consumo medio:
kg/kWh
0,34 (à la potencia máxima)
Capacidad colector aceite:
litros
0,95
Voltaje batería:
V dc
12 V
Tensión cargador de baterías:
V dc
13,7 V ±0,1
Corriente cargador de
baterías:
A
10 máx
Capacidad batería:
Ah
> 60 con potencia de arranque >80 A
Consumo de corriente en
estado Off:
mA
<= 0,5
Consumo de corriente en
estado stand-by:
mA
<= 60
Control:
Panel electrónico, contacto remoto o centralita de control
domótica (Teleco HUB)
Temperaturas de trabajo:
°C
-20 ÷ 40
Peso solo generador:
kg
87
Peso total:
kg
97
Ruido:
dBA
56 ÷ 61 @ 7 m, en función de la carga conectada
TIG 3000 D Rev. 004
E
8
(*) La potencia de salida indicada en
las características y en la placa de datos de la
máquina corresponde a la desarrollada a 25
°C al nivel del mar y con una instalación
capaz de permitir una correcta ventilación.
Para utilizar el generador a temperaturas o
altitudes más elevadas, reducir la potencia de
la carga aplicada en la salida en una
proporción del 1,5 % por cada 100 m de
altitud y del 0,5 % por cada °C por encima de
los 25. En caso contrario, el generador no es
capaz de garantizar la estabilidad de la
tensión de salida y puede detenerse si esta
última desciende por debajo del límite de
seguridad.
2.2 Plano dimensional
En la fig. 1 están indicadas las dimensiones
máximas del grupo electrógeno TIG3000D.
2.3 Componentes principales
1 Generador
2 Estribos de soporte
3 Cierre portillo de acceso
4 Portillo de acceso
5 Adhesivo características técnicas
6 Soportes silenciadores
7 Estribos de anclaje
8 Silenciador de descarga
9 Tablero electrónico de mando
10 Cable señales
2.4 Placa de identificación
1 Modelo grupo electrógeno
2 Número de serie
3 Tensión nominal
4 Frecuencia
5 Potencia eléctrica máxima
6 Corriente de salida máxima
7 Factor de potencia
8 Características cargador de baterías
9 Peso
Rev. 004 TIG 3000 D
9
3 TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO,
ALMACENAMIENTO
3.1 Almacenamiento
Para el transporte y el almacenamiento, el
generador está protegido con un adecuado
embalaje de cartón y una base de apoyo de
madera. El generador debe almacenarse en
posición horizontal, en un ambiente cubierto,
seco y ventilado.
No volcar el embalaje. Su posición
correcta está indicada por los símbolos
estampados en el embalaje (  ).
3.2 Peso
Peso bruto TIG3000D embalaje incluido: 102 kg
3.3 Desplazamiento
Durante la elevación y el transporte
hay que respetar las normas preventivas de
accidentes y de seguridad. Utilizar aparatos
de elevación y transporte con una capacidad
superior a la carga a elevar.
Los grupos electrógenos, con sus
correspondientes embalajes, se desplazan
utilizando los ordinarios medios de elevación y
transporte. El embalaje cuenta con riostras que
permiten la introducción de las horquillas de los
transpallets.
4 INSTALACIÓN
4.1 Informaciones preliminares
La instalación errónea del grupo
electrónico puede provocar daños
irreversibles en el equipo y comprometer la
seguridad del usuario.
El generador debe instalarse de
manera adecuada para evitar infiltraciones de
agua, por lo que debe protegerse
especialmente cuando se coloca debajo de
los vehículos.
En caso de que la instalación de los grupos
electrógenos resultara no conforme con lo
indicado en este manual, el Fabricante declinará
toda responsabilidad en cuanto al mal
funcionamiento y a la seguridad del equipo,
según la Directiva de Máquinas 2006/42/CE.
Además no podrá considerarse responsable por
daños materiales o personales.
4.2 Instrucciones para la sujeción del
generador
El grupo electrógeno está dotado de 4 estribos
de soporte (fig.4, ref.2) colocados en los
costados que permiten el montaje en suspensión
y en el piso. Se suministran 4 silenciadores
cilíndricos (fig.4, ref.1) y 2 estribos de anclaje
omega (fig.4, ref.3) especialmente útiles para la
fijación en suspensión.
4.2.1 Aireación y protección
Para su refrigeración, el generador toma aire
fresco de la toma de aireación presente en el
portillo (fig.5 ref.1) y expulsa el aire caliente a
través de la apertura protegida (fig.5 ref.2) y los
gases de escape dirigidos al tubo de escape a
través del orificio (fig.5 ref.3) presente en el
fondo.
Es necesario asegurar un espacio suficiente para
la circulación del aire alrededor del capó del
grupo electrógeno, garantizando al menos 10 cm
TIG 3000 D Rev. 004
10
E
de espacio delante de la toma de aireación del
portillo.
En caso de instalar el generador cerca de una
rueda del vehículo, aplicar una protección
adecuada (guardabarros) para evitar que la
lluvia, la arena y el barro levantados por la rueda
puedan golpear el generador o entrar en la toma
de aire de aireación.
4.2.2 Fijación en suspensión
El generador se suministra con los estribos de
soporte preparados para la fijación en
suspensión. La fig. 6 muestra el esquema de
disposición de los estribos de anclaje y de los
cilindros silenciadores.
La fig. 7 muestra el generador con los estribos
de anclaje y los silenciadores correctamente
ensamblados al generador
Los cilindros silenciadores deben
trabajar obligatoriamente en compresión y
deben montarse como se muestra en las fig.
6 y 7.
¡No está permitido absolutamente el montaje
en tracción como se muestra en la fig. 8!
Asegurarse de que la altura del
generador respecto al suelo sea tal que no
permita que pueda chocar contra él durante
la marcha. La altura del punto más bajo del
generador respecto al suelo no debe ser
inferior a la de los otros órganos del vehículo
en el que está instalado.
Rev. 004 TIG 3000 D
11
4.2.3 Fijación al piso
El TIG3000D puede ser instalado sobre un
soporte. Para hacerlo, extraer los tornillos (fig.9,
ref.2) que fijan los cuatro estribos de soporte
(fig.9, ref.1), hacerlos girar 180 grados y fijarlos
como se indica en la fig.9. Después de realizar
esta operación, asegurarse de que todos los
tornillos que bloquean los cuatro estribos estén
apretados a fondo.
Para preparar rápidamente la superficie del
soporte, junto al generador se suministra un
patrón de perforación (fig.10).
En el soporte deben realizarse los orificios de
anclaje para los silenciadores (fig.11, ref.1), el
orificio para la salida del tubo de escape (fig.11,
ref.2), el orificio de acceso al tapón de descarga
del aceite del motor (fig.11, ref.3) y una apertura
para la eliminación del aire caliente expulsado
por el generador (fig.11, ref.4).
Alrededor de esta apertura del soporte, para
evitar que el generador pueda aspirar el aire
caliente expulsado, colocar una junta de espuma
de caucho de células cerradas resistente al calor
con la altura mínima suficiente para crear un
conducto sellado entre el fondo del generador y
el soporte (fig.11, ref.5).
Si el generador recicla aire caliente,
además de la parada para alcanzar el límite
de temperatura pueden producirse daños
irreparables en el motor de explosión y en las
tarjetas electrónicas.
4.3 Conexión del silenciador de descarga
El generador se suministra con un kit silenciador
de descarga compuesto por el silenciador, un
tubo flexible de acero y accesorios para la
conexión al generador y el anclaje.
TIG 3000 D Rev. 004
12
E
En primer lugar, es necesario fijar al tubo de
escape interno del generador (fig.12 ref.1) el
empalme suministrado (fig.12 ref.3)
interponiendo la junta (fig.12 ref.2).
Introducir en un terminal del tubo flexible de
acero (fig.12 ref.3) de 2 m la abrazadera de
apretamiento en U (fig.13 ref.3), introducir un
tramo de al menos 3 cm del tubo en el empalme
de descarga instalado anteriormente (fig.13 ref.1)
y apretar la abrazadera en U sobre el
acoplamiento tubo-empalme.
Introducir en el otro extremo del tubo flexible la
abrazadera D.32-35 (fig.13 ref.5), meter en el
tubo el silenciador (fig.13 ref. 4) y apretar la
abrazadera. Fijar el silenciador utilizando los
enganches roscados (fig.13 ref.6) y fijar el tubo
flexible, prestando atención para que no se
impida el deslizamiento del generador hacia el
exterior con ocasión del mantenimiento rutinario.
4.4 Conexión de los tubos carburante
Del costado izquierdo del generador salen 2
tubos de goma carbopress. El de mayor diámetro
(fig.14, ref.1) es la entrada del combustible,
mientras que el de diámetro inferior (fig.14, ref.2)
es el retorno al depósito del carburante en
exceso. En el tubo de entrada se coloca el filtro
para el gasóleo (fig.14, ref.3) suministrado junto
al generador.
Para conectar el generador al depósito, utilizar
tubos de goma carbopress para gasóleo, con un
diámetro interno de 7 mm para el de llegada de
gasóleo al generador y un diámetro interno de 5
mm para el de retorno al depósito.
El recorrido de los dos tubos de entrada y
retorno del carburante debe realizarse de modo
que su longitud se reduzca al mínimo. Evitar que
los tubos sufran aplastamientos o presenten
radios de curvatura demasiado estrechos.
Se aconseja instalar el depósito de carburante a
la misma altura que el generador. El desnivel no
debe superar nunca los 50 cm.
Colocar el depósito de carburante al resguardo
de infiltraciones externas de agua y lejos de
fuentes de calor.
En caso de conexión al depósito del
vehículo, tanto la toma como el retorno del
carburante deben realizarse directamente en
el depósito, NO mediante la derivación de los
tubos que alimentan el motor del vehículo u
otros servicios.
Para facilitar el primer arranque del
generador es aconsejable llenar con gasóleo
el filtro externo y el tubo de llegada del
carburante.
En caso de que el suministro de gasóleo al
generador resulte insuficiente debido a un
exceso de longitud en el recorrido del tubo de
alimentación o a un gran desnivel, se puede
conectar una bomba carburante adicional
(cód.00507), utilizando el borne correspondiente
alojado en el tablero de bornes de servicio.
Si el depósito dispone de un indicador de reserva
de carburante, en el tablero de bornes de
servicio hay presente un borne que permite
Rev. 004 TIG 3000 D
13
conectar el hilo eléctrico procedente del
interruptor del sensor de reserva.
5 CONEXIONES ELÉCTRICAS
5.1 Acceso a las conexiones internas
Para efectuar las conexiones del generador es
necesario abrir el portillo delantero o, mejor aún,
extraerlo.
Para realizar esta operación, desbloquear el
cierre, elevar el portillo (fig.15, ref.1) y tirar de los
dos pestillos de las bisagras hacia el centro del
portillo (fig.15, ref.2). Desenganchar el portillo y
guardarlo en un lugar seguro hasta el momento
de volver a utilizarlo al terminar la conexión del
generador.
5.2 Interruptor de seguridad
Antes de empezar cualquier intervención de
mantenimiento o de realizar las conexiones
eléctricas en el interior del generador, es
obligatorio poner en la posición O (Off) el
interruptor de seguridad (fig.16, ref.1). El
interruptor debe ponerse en la posición I (On)
después de efectuar las conexiones eléctricas o
las operaciones de mantenimiento.
En el lado derecho del generador está presente
el pasacable (fig.16, ref.2) por el que se deben
pasar los cables eléctricos para la conexión del
generador. Los cables procedentes de la batería
deben fijarse en los pernos prisioneros (fig. 16,
ref. 3). Los hilos para el servicio de 230 V y los
servicios accesorios deben conectarse en el
tablero de bornes que se encuentra debajo de la
protección (fig.16, ref.4).
5.3 Conexión de la batería
En la línea de alimentación positiva
conectada al generador, cerca de la batería,
colocar un fusible con una capacidad de 100
A.
La conexión a una batería con tensión
distinta de 12 V o la inversión de polaridad
causa daños irreversibles en el generador.
El generador debe conectarse a una batería de
12 V (para las características requeridas, ver la
tabla de datos del generador). Dependiendo de
las exigencias, puede conectarse a la batería del
vehículo o a la de servicio.
La batería conectada es recargada por el
generador mismo con una corriente máxima de
unos 10 A.
Para la conexión deben utilizarse cables aislados
de colores distintos (generalmente rojo y negro
para el polo positivo y negativo respectivamente)
con sección:
16 mm² para longitudes de hasta 6 metros
TIG 3000 D Rev. 004
14
E
25 mm² para longitudes superiores.
Lado generador, en cada conductor debe fijarse
un terminal de anillo con orificio de Ø 8 mm.
Respetando las polaridades indicadas, fijar luego
los anillos en los prisioneros + y presentes en
el generador (fig.17 ref. 1, fig.17 ref.2) utilizando
dos llaves como se indica en la fig.17 para evitar
la rotación de los prisioneros.
5.4 Conexión servicio de 230 V~
Las conexiones incorrectas o
efectuadas con conductores no conformes a
las exigencias de la tensión de 230 V~
pueden provocar daños en el generador y en
los servicios conectados y constituir un
peligro para el usuario.
Quitar los dos tornillos que bloquean la cubierta
de protección del tablero de bornes (fig.17, ref.3)
y extraerla.
Desde aquí se accede al tablero de bornes para
la conexión de los servicios de 230 V~ (fig.18,
ref.1) y para las conexiones opcionales de
servicio (fig.18, ref.2).
La conexión de los servicios de 230 V~ debe
efectuarse utilizando conductores aislados con
sección de 2,5 mm², conformes a las normas
vigentes.
Los bornes de salida están marcados con Ph
(fase), N (neutro) y GND (masa metálica
externa).
Para el correcto funcionamiento de los
dispositivos eléctricos cortacircuitos, el
generador se suministra con una tensión de
salida de 230 V~ referida a la masa mecánica
y eléctrica. Si por motivos técnicos se
necesita una configuración diferente, eliminar
el puente de hilo amarillo-verde situado entre
los bornes GND y N.
El generador dispone de una protección interna
contra las sobrecargas. De todos modos, es
preferible instalar en el cuadro eléctrico de
distribución a los servicios un interruptor
magnetotérmico para red monofásica con una
capacidad máxima de 12 A. Es aconsejable
cerrar el interruptor después de haber puesto en
marcha el generador y volver a abrirlo antes de
detenerlo.
Después de efectuar las conexiones, volver a
colocar la tapa de protección de la bornera
(fig.17, ref.3).
5.5 Conexión relé disyuntor
En caso de aplicar una tensión de 230
V~ en la salida del generador, aunque sea
durante poco tiempo, este puede sufrir daños
graves.
En la instalación de distribución de la línea 230
V~, inmediatamente aguas abajo del generador
como se indica en la fig.19, debe instalarse un
relé disyuntor (por ejemplo, el cód. 05423,
opcional) u otro conmutador automático cuya
función consiste en aislar el generador cuando
Rev. 004 TIG 3000 D
15
se suministra la tensión 230 V~ de la red
eléctrica en la instalación.
Conectar el relé (fig.19, ref.1) como se indica a
continuación:
Conectar los dos hilos de la línea de salida de
230 V~ del generador (fig.19,ref.2) a los PIN 1
- 3.
Conectar los dos hilos de la línea dirigida a
los servicios a los PIN 7 - 9
Conectar los dos hilos de la red eléctrica
externa de 230 V~ (fig.19 ref.5) a los PIN 6 - 4
Hacer puente entre los PIN 4 A
Hacer puente entre los PIN 6 B
En la fig.19 aparece indicada también la
conexión de un interruptor magnetotérmico +
cortacircuitos (fig.19, ref.3), no suministrado con
el generador.
5.6 Conexión Tablero electrónico de mando
Seleccionar la posición en la cual colocar el
tablero de mando dentro del vehículo y realizar
un orificio rectangular (fig.20 ref.1) en la pared
con un tamaño de unos 35 x 25 mm donde se
alojarán los conectores del tablero.
Determinar el recorrido idóneo para la colocación
del cable de conexión (fig.21) entre el tablero de
mando y el generador.
Colocar el cable de conexión teniendo presente
que el conector negro (fig.21, ref.1) es el que
TIG 3000 D Rev. 004
16
E
debe conectarse al tablero de mando, mientras
que el conector blanco (fig.21, ref.2) debe
conectarse al generador.
Después de hacer salir el cable de conexión por
el orificio presente en la pared, conectar el
conector negro al conector correspondiente en el
lado trasero del tablero.
Fijar el tablero (fig.20 ref.2) en la pared utilizando
los 4 tornillos autorroscantes y, a continuación,
aplicar el marco (fig.20 ref.3) ejerciendo una
ligera presión hasta oír el clic de las lenguas de
anclaje.
Se recuerda que el cable estándar suministrado
tiene una longitud de 5 m. También hay
disponibles cables de 7 m, 10 m y 15 m de
longitud.
Conectar el otro extremo del cable de conexión
al correspondiente conector blanco presente en
el generador (fig.22, ref.3).
5.7 Conexiones auxiliares
El tablero de bornes (fig.22, ref.2) y los
conectores (fig.22, ref.4 y 5) permite las
siguientes conexiones auxiliares no obligatorias:
Bornes AUX PUMP + y -: en caso de
necesidad (por ejemplo distancia elevada
entre depósito de carburante y generador), se
puede conectar una bomba eléctrica auxiliar
con funcionamiento a 12 V en corriente
continua y con una absorción máxima de 5 A.
Respetar las polaridades indicadas.
Borne FUEL LEVEL: entrada activa de 0 V a
la que se puede conectar el terminal piloto de
un indicador de reserva de nivel de
carburante de tipo on-off. El otro terminal del
indicador debe conectarse a masa (en el
vehículo, o bien al negativo de la batería
conectada al generador).
Borne D+: entrada activa de +12 V (máx. 15
V) respecto a la masa eléctrica a la que
puede conectarse el hilo D+ de la instalación
del vehículo (marcado a menudo como Bajo
llave”). En este hilo hay presente tensión +12
V cuando el motor del vehículo está
funcionando. La información es utilizada por
el generador para detenerse con cada cambio
de estado de D+.
Conector REMOTE On-Off (fig. 22, ref. 4):
este conector puede utilizarse para conectar
los dos polos de un contacto abierto-cerrado,
galvánicamente aislado (por ejemplo, el
contacto de un relé electromecánico),
controlado por un dispositivo remoto. Cuando
se cierra el contacto, el generador se pone en
marcha y cuando se abre el contacto, el
generador se detiene.
Conector EPO (fig. 22 ref. 5): este conector
puede utilizarse para conectar los dos polos,
galvánicamente aislados, del contacto de un
pulsador remoto de parada de emergencia de
tipo NO (normalmente abierto). Cuando se
cierra el contacto (pulsador de emergencia
presionado), el generador se detiene
inmediatamente y se interrumpe la
alimentación de sus circuitos electrónicos.
5.8 Conexión al depósito de carburante
El generador puede ser conectado al depósito de
carburante del vehículo (si el combustible
empleado es el mismo). En este caso, el
generador debe alimentarse con un circuito
dotado de alimentación y retorno de carburante
independientes. No derivar absolutamente las
líneas de carburante del generador de las del
motor del vehículo, dado que esta intervención
podría comportar funcionamientos anómalos y la
invalidación de la garantía de ambos.
Para la conexión al depósito utilizar
exclusivamente tubos para carburantes de un
diámetro adecuado.
Evitar que la sección de los tubos pueda
reducirse a causa de estrangulamientos,
pliegues o aplastamientos.
Opcionalmente, hay disponibles un depósito de
carburante con boca de carga que se aplica en el
costado del vehículo (código 05466) y uno con el
tapón solamente (código 05472), ambos con una
capacidad de unos 15 litros, que pueden
colocarse tanto en posición vertical como
Rev. 004 TIG 3000 D
17
horizontal y están dotados de grifo con indicador
de reserva.
La ubicación del depósito de carburante debe
efectuarse de manera que la longitud de los
tubos del carburante resulte mínima.
Poner el depósito de carburante lejos de fuentes
de calor y mantenerlo al resguardo de
infiltraciones de agua externas.El depósito debe
ser instalado con un desnivel máximo de 20 cm
respecto al generador. En caso de que el
depósito de carburante esté situado a un nivel
mucho más bajo que el del generador, puede ser
necesario instalar una bomba de carburante
suplementaria.
Opcionalmente, hay disponible una bomba
eléctrica (cód. 00507) capaz de superar
fácilmente desniveles superiores al metro.
Para las conexiones eléctricas de la bomba
suplementaria y del indicador de reserva de
carburante, consultar el párrafo relativo a las
conexiones auxiliares.
5.9 Conexión en paralelo de dos TIG3000D
En caso de que sea necesario duplicar la
potencia disponible, es posible conectar en
paralelo dos TIG3000D (con revisiones hardware
y software iguales o compatibles). La conexión
debe efectuarse siguiendo el esquema de la Fig.
25.
1 = TIG 3000D #1
2 = TIG 3000D #2
3 = Batería (puede ser común)
4 = Cable de datos para la conexión en paralelo
5 = Cable de salida 230 V TIG #1
6 = Cable de salida 230 V TIG #2
7 = Punto de unión entre las dos salidas
8 = Conexión carga
Para la ejecución de la conexión en paralelo
deben respetarse las siguientes reglas:
- las conexiones deben efectuarse con los
generadores apagados
- la distancia xima entre los dos generadores
no debe superar los 10 metros
- la longitud de los cables 5 y 6 entre las salidas
de los generadores y el punto de unión debe ser
inferior a 15 metros cada uno; su longitud debe
ser idéntica (se tolera una diferencia máxima de
1 metro) y los conductores deben tener la misma
sección
- respetar escrupulosamente las conexiones N, L
y PE en el nodo de los servicios
- los dos generadores pueden compartir la
misma batería de arranque o disponer de dos
baterías distintas
- en lo que respecta a las secciones de los
cables empleados, atenerse a lo especificado en
los párrafos correspondientes a las conexiones
eléctricas
Si no se respetan estas reglas, la potencia de
salida total no será equivalente a la suma de la
potencia de los dos generadores, o peor aún,
pueden verificarse funcionamientos anómalos y
daños en los generadores.
Para que los dos generadores puedan funcionar
con las salidas conectadas en paralelo, es
necesario que estos se intercambien los datos
sobre el sincronismo y sobre el funcionamiento.
Esto se obtiene a través del cable de datos
especial código 06688 (opcional) (fig. 25, ref. 4).
TIG 3000 D Rev. 004
18
E
Para efectuar la conexión de datos, extraer de la
caja los dos generadores en la medida
suficiente, como se indica en la fig. 26. Deslizar
los dos extremos del cable a través del
pasacable utilizado para hacer pasar las otras
conexiones eléctricas. Introducir los conectores
del cable en los respectivos conectores de 8
polos indicados en la fig. 26, presentes en los
inversores de los dos generadores.
Si no se ha efectuado también la
conexión de datos, no poner en marcha los
generadores con las salidas conectadas en
paralelo, dado que podrían producirse daños
graves en las dos máquinas.
En el funcionamiento en paralelo solo
se puede poner en marcha un generador.
El primer generador que se pone en marcha
se convierte en master automáticamente.
5.10 Exclusión del cargador de baterías
interno
Para excluir el cargador de baterías interno del
generador, es necesario quitar un fusible de la
tarjeta electrónica de control del motor.
En este caso no se efectuará la recarga de la
batería y será necesario recurrir a otro
dispositivo externo.
Para excluir el cargador de baterías interno,
aflojar las dos tuercas indicadas en la fig. 28 ref.
1. Bajar el bastidor que contiene la tarjeta de
control del motor (fig. 28, ref. 2), extraer la tarjeta
y si procede el bastidor mismo (fig. 28, ref. 3) en
la medida suficiente, prestando atención para no
sacar las conexiones de la tarjeta, y extraer el
fusible de 15 A indicado (fig. 28, ref.4).
Por último, volver a introducir la tarjeta en el
bastidor y fijar este último con las dos tuercas.
En caso de haber sacado también el bastidor,
asegurarse de que la horquilla trasera de soporte
se introduzca en el perno correspondiente de la
caja del generador.
6 INDICACIONES SOBRE EL
FUNCIONAMIENTO
6.1 Seguridad de las máquinas
El generador está alojado en un capó cerrado y
por lo tanto no existe el riesgo de contacto con
partes móviles, con temperaturas elevadas (a
excepción del silenciador externo) o con
conductores bajo tensión.
El portillo está dotado de cierre con llave. La
llave no debe permanecer al alcance de los
niños o de personas inexpertas.
El generador ha sido realizado según las normas
de seguridad indicadas en la declaración de
conformidad.
6.2 Carburante
El gasóleo utilizado debe cumplir los requisitos
mínimos previstos por las siguientes
especificaciones:
EN-590, BS-2869-A1/A2 o ASTM-D-975-1D/2D.
Con temperaturas ambiente inferiores a 0 °C
utilizar gasóleo invernal.
6.3 Consejos útiles
Para evitar funcionamientos anómalos en
los servicios alimentados por el generador es
necesario:
- Antes de ponerlo en marcha, mantener
desconectados los servicios (por ejemplo
mediante el interruptor magnetotérmico
ubicado entre el generador y la instalación
como se describe en otra parte de este
documento) hasta que el generador haya
arrancado y se haya estabilizado.
- Antes de detenerlo, desconectar o al menos
detener los servicios.
Rev. 004 TIG 3000 D
19
- No conectar cargas de potencia superior a la
máxima indicada y preferiblemente no
superiores al 80 %, a fin de reservar una
parte para los posibles picos de absorción.
- Durante las 50 primeras horas de
funcionamiento (rodaje) no someter el
generador a una carga superior al 75 % de la
potencia indicada
- En caso de largos periodos de inactividad, si
el generador está conectado de modo
permanente a una batería es aconsejable
ponerlo en marcha periódicamente durante
media hora como mínimo para garantizar la
recarga de esta última.
7 EL TABLERO DE MANDO
El generador está dotado con un original tablero
de mando a distancia que permite controlar su
funcionamiento (fig.30).
El tablero dispone de un puerto de acceso para
la conexión a una unidad de control domótica y
de un puerto USB para la conexión a un PC.
Mandos y señalizaciones en el tablero (fig.30):
1 Interruptor ON/OFF: permite activar el tablero
de control. Se obtiene la iluminación del
display 2 y del led 11
2 Display: permite tener bajo control el
funcionamiento del generador. Muestra el
estado de funcionamiento y los posibles
mensajes relacionados con el diagnóstico
interno
3 Pulsador MENU / BOOST, pulsador con doble
función: presionándolo normalmente permite
desplazarse en los distintos menús o confirma
las opciones seleccionadas; presionándolo
durante al menos 3 segundos permite activar
o desactivar la función BOOST. Esta función
debe activarse cuando se prevé la aplicación
en el generador de una carga equivalente a
más del 60 % de la potencia nominal en una
única solución.
4 Pulsador AUTO, pulsador con doble función:
en el interior de los menús, permite
desplazarse hacia atrás en las opciones
disponibles; con el tablero activo permite
activar o desactivar la función AUTO. Esta
función determinada el arranque y la parada
automáticos del generador al alcanzar el
umbral de arranque y de parada
respectivamente.
5 Pulsador Start/Stop, pulsador con doble
función: en el interior de los menús, permite
desplazarse hacia adelante en las opciones
disponibles; con el tablero activo permite
poner en marcha y detener el generador.
Presionándolo se anula la función AUTO.
6 Led Booster, se ilumina cuando esactivada
la función BOOST (fig.30 ref.3)
7 Led rojo MANTENIMIENTO: el display
muestra el tipo de mantenimiento requerido
(control del nivel o sustitución del lubricante
del motor).
8 Led rojo ALARM: señala una anomalía. El
display ofrece informaciones detalladas sobre
la anomalía detectada por el sistema.
9 Led GEN ON: se ilumina cuando el generador
está funcionando. El display muestra los
parámetros relativos al estado de
funcionamiento del generador.
TIG 3000 D Rev. 004
20
E
10 Led AUTO: indica que se ha activado la
función correspondiente
11 Led On: indica que el panel está alimentado.
12 Puerto microUSB: se utiliza para ejecutar los
test diagnósticos o actualizaciones del
software del generador mediante PC.
El panel de comando del generador no
es un instrumento para efectuar mediciones
eléctricas. Por lo tanto, los valores de las
magnitudes eléctricas que visualiza (W, A y
V) pueden ser ligeramente diferentes de las
que se obtienen efectuando la medición con
un instrumento real.
En el lado trasero del tablero están presentes el
conector para el cable de conexión con el
generador (fig.31 ref.1) y el conector RJ11 para
la conexión a una unidad de control domótica.
8 USO DEL GENERADOR
8.1 Primer arranque
Si el circuito de alimentación del
carburante está vacío, el primer arranque
puede resultar dificultoso dado que la bomba
eléctrica tarda varios segundos en llenarlo.
Intentarlo varias veces si es necesario.
Antes del primer arranque, controlar el nivel del
aceite en el motor (ver capítulo relativo al
mantenimiento).
Poner en I el interruptor de seguridad (fig.16
ref.1) presente en el generador.
Poner en ON el interruptor (fig.30 ref.1) presente
en el tablero de control. Se ilumina el led ON
(fig.30 ref.11), durante un segundo el display
muestra la marca Telair y la versión de software
residente y, a continuación, repite en sucesión 3
iconos:
generador en stand-by (OFF)
tensión de la batería
horas de funcionamiento total
El generador está en estado de stand-by.
8.2 Menú informaciones
Pulsando la tecla MENU (fig.30 ref.3) se entra en
la lista de las informaciones que pueden
consultarse; a continuación, las teclas
START/STOP (fig.30 ref.5) y AUTO (fig.30 ref.4)
permiten desplazarse hacia adelante o hacia
atrás en los menús:
indica cuántas horas faltan
para el próximo cambio de aceite
indica las horas totales de
funcionamiento
pulsando BOOST y a
continuación START/STOP o AUTO se pueden
visualizar los 10 últimos eventos de alarma
registrados
indica el modelo del generador
y las versiones hardware y software
indica el idioma programado;
pulsando BOOST y a continuación START/STOP
o AUTO es posible desplazarse entre los idiomas
disponibles
Rev. 004 TIG 3000 D
21
es el final de la lista disponible,
pulsando BOOST el tablero regresa al modo de
visualización normal.
8.3 Selección del idioma
Para seleccionar el idioma con el que el display
mostrará los principales mensajes, presionar el
pulsador BOOST y, a continuación, utilizar los
pulsadores START/STOP y AUTO para
desplazarse en los menús hasta la opción
deseada.
Presionar BOOST, aparece el mensaje
Con los pulsadores START/STOP y AUTO,
desplazarse en las opciones de los idiomas
disponibles y presionar de nuevo BOOST.
Aparece el mensaje
a continuación el display vuelve a visualizar en
secuencia los iconos relativos al estado stand-by
del generador.
8.4 Arranque del generador en modo manual
Pulsar la tecla START / STOP: se ilumina el led
correspondiente (fig.30 ref.9) y el generador
empieza el procedimiento de arranque, el display
muestra el icono
Una vez efectuado el arranque, el display
muestra repetidamente en secuencia los iconos
relativos al estado de funcionamiento del
generador:
se alternan
cuando el generador hace que resulte disponible
la tensión 230 V~
tensión de salida
potencia suministrada
horas de funcionamiento total.
Se efectúan 4 intentos y, si el generador no
consigue arrancar, se genera la señal de alarma
con la iluminación del led rojo correspondiente
(fig.30 ref.8) y el display muestra el icono
.
8.5 Parada del generador
Pulsar la tecla START/STOP. El generador se
detiene y pasa a la condición de stand-by; el
display muestra los iconos
.
.
repitiéndolos en sucesión.
8.6 Arranque del generador en modo
automático
Pulsar la tecla AUTO: se ilumina el led
correspondiente y el display muestra los iconos
.
.
repitiéndolos en sucesión.
El generador se pondrá en marcha cuando la
tensión de la batería conectada descienda por
debajo del umbral programado (por defecto 12,0
V).
Una vez que el generador ha arrancado, el
display muestra en secuencia los iconos
.
TIG 3000 D Rev. 004
22
E
.
.
.
.
.
El generador se detendrá automáticamente
cuando la tensión en la batería ascienda por
encima del umbral (por defecto 13,8 V).
En todos los casos, el generador seguirá
funcionando durante al menos 15 minutos.
Se recuerda que el tiempo empleado para la
recarga de la batería varía en función de la
capacidad de la batería, de la corriente máxima
suministrada por el cargador de baterías utilizado
y de la temperatura ambiente a la que se
encuentra la batería.
En caso de que simultáneamente al cargador de
baterías haya conectada a una carga mínima por
defecto (de unos 300 W), el generador no se
detendrá.
El modo AUTO puede ser activado
indistintamente con el generador en marcha o en
stand-by.
El modo AUTO se desactiva automáticamente al
pulsar la tecla START/STOP.
8.7 Puesta en marcha a distancia
El generador puede ponerse en marcha con un
mando remoto procedente de otro dispositivo
(cargador de baterías, SMS box, etc.) utilizando
el conector REMOTE (fig. 22, ref. 4). A este
conector se conectan los terminales C y NO,
galvánicamente aislados, de un relé controlado
por el dispositivo externo.
Para efectuar la puesta en marcha a distancia,
colocar en ON el interruptor (fig. 30, ref. 1) en el
panel de control, sin poner en marcha el
generador. En este momento el generador está
listo para recibir la orden en el conector
REMOTE: cuando se cierra el contacto, el
generador se pone en marcha y cuando se abre
el contacto, el generador se detiene.
Las posibles alarmas de alto nivel
procedentes del generador, como por ejemplo
aceite y temperatura, la señal de la entrada D+ o
la presión de la tecla START/STOP en el panel
de mando, tienen prioridad sobre el mando
REMOTE On-Off.
La alarma aceite y la señal D+ inhiben la puesta
en marcha a distancia hasta que se presiona la
tecla START/STOP en el panel de mando.
8.8 Función BOOST
La función BOOST debe activarse cuando se
prevé la conexión en una solución única de una
carga de potencia cercana a la máxima.
Para activar esta función, pulsar durante 3
segundos la tecla MENU; se ilumina el led
correspondiente y el motor aumenta su régimen
de rotación, incluso en ausencia de carga.
Para desactivar esta función después del uso,
pulsar de nuevo durante 3 segundos la tecla
MENU; se apaga el led correspondiente y el
motor reduce el número de revoluciones.
8.9 Mensajes de alarma y causas
Las alarmas descritas a continuación provocan la
parada del generador.
El estado de alarma se anula pulsando una vez
el pulsador START/STOP; el generador pasa a
la condición que permite ponerlo en marcha de
nuevo. Antes de hacerlo, es necesario eliminar la
causa que ha originado la parada y la alarma.
8.9.1 Sobrecarga.
se ha
superado la carga máxima admitida, el
generador se detiene y se ilumina el led rojo de
alarma (fig.30 ref.8).
8.9.2 Cortocircuito
se ha
producido un cortocircuito en la salida de 230 V:
el generador se detiene y el relé rojo de alarma
se ilumina (fig. 30 ref. 8).
Rev. 004 TIG 3000 D
23
8.9.3 Tensión de salida baja
la tensión de
salida ha descendido demasiado por debajo del
límite mínimo, probablemente a causa de un
escaso rendimiento del motor de explosión o de
una carga muy elevada aplicada en una sola
solución sin utilizar la función BOOST: el
generador se detiene y el led rojo de alarma se
ilumina (fig. 30 ref. 8).
8.9.4 Baja presión de aceite
se ha
detectado un nivel o una presión del aceite
insuficientes, el generador se detiene
inmediatamente y se ilumina el led rojo de
alarma .
8.9.5 Temperatura excesiva del motor
se ha
detectado una temperatura excesiva del motor,
el generador se detiene inmediatamente y se
ilumina el led rojo de alarma .
8.9.6 Error de comunicación de datos
indica que se ha producido un
error de comunicación entre el panel de mando y
la tarjeta de control en el generador. Controlar la
conexión. Obviamente esta alarma no puede ser
anulada presionando la tecla START/STOP.
8.9.7 Códigos de error
Entrar en el menú (como se indica en otra parte
del manual) hasta que desaparezca el mensaje
Pulsando BOOST y a continuación
START/STOP o AUTO se pueden visualizar los
códigos de error de los 10 últimos eventos
registrados. A continuación se muestra una lista
con los códigos de las alarmas principales:
1
Fallo de arranque
2
Tensión de la batería demasiado baja
3
Motor fuera de régimen
4
Nivel o presión aceite
5
Temperatura motor demasiado alta
9
Falta conexión de datos con inversor
50
Cortocircuito en salida inversor
51
Sobrecarga en salida inversor
52
Tensión inversor demasiado baja
53
Temperatura inversor demasiado alta
57
Falta una fase en entrada inversor
59
Tensión continua inversor demasiado
alta
8.10 Mensajes de atención y causas
8.10.1 Control el nivel de aceite
aparece alternado con los
mensajes que se visualizan normalmente en el
display y señalado mediante la iluminación del
led rojo (fig. 30 ref. 7); requiere el control del
nivel del aceite (y su reabastecimiento si es
oportuno).
Después de efectuar el control, poner a cero el
cuentahoras correspondiente:
presionar el pulsador MENÚ, aparece el mensaje
Presionar de nuevo MENÚ para confirmar la
puesta a cero del cuentahoras. Aparece el
mensaje
se apaga el led rojo (fig. 30 ref. 7) y desaparece
el mensaje correspondiente en el display.
8.10.2 Sustitución del aceite del motor
aparece alternado con los
mensajes que se visualizan normalmente en el
display y señalado mediante la iluminación del
led rojo (fig. 30 ref. 7); requiere la sustitución del
aceite del motor de explosión.
TIG 3000 D Rev. 004
24
E
Después de efectuar esta operación, poner a
cero el cuentahoras correspondiente:
presionar el pulsador MENÚ, aparece el mensaje
Presionar de nuevo MENÚ para confirmar la
puesta a cero del cuentahoras. Aparece el
mensaje
se apaga el led rojo (fig. 30 ref. 7) y desaparece
el mensaje correspondiente en el display.
8.10.3 Nivel de combustible bajo
si se ha efectuado la conexión
descrita en otra parte del manual, este mensaje
indica que el carburante ha alcanzado el límite
mínimo de reserva y se ilumina el led
mantenimiento (fig. 30 ref. 7). El generador sigue
funcionando hasta que se agota el carburante.
8.10.4 Parada con señal D+
si se ha efectuado la conexión
descrita en otra parte del manual, este mensaje
indica que el generador se ha detenido a causa
del cambio de estado de la señal D+ procedente
del vehículo.Para ponerlo en marcha de nuevo,
presionar el pulsador START/STOP en el panel
de mando.
Rev. 004 TIG 3000 D
25
9 INDICACIONES PARA EL MANTENIMIENTO
9.1 Ficha de los mantenimientos
(1) primera sustitución
Antes de llevar a cabo cualquier
control o intervención de mantenimiento
sobre el grupo electrógeno, colocar el
interruptor ON/OFF del tablero de mando en
la posición OFF y el interruptor de seguridad
del generador en la posición O.
De esta manera es posible trabajar en
condiciones de seguridad puesto que el
generador no puede accionarse.
En caso de que sea necesario intervenir en la
instalación eléctrica o en una de las tarjetas
electrónicas, quitar el fusible colocado sobre
la línea positiva de alimentación dirigida al
generador o desconectar la línea misma de la
batería.
Utilizar solo repuestos originales. El
uso de repuestos de calidad inadecuada
puede provocar daños en el generador.
Los controles periódicos y los
mantenimientos son esenciales para
preservar las prestaciones del generador y
asegurar una larga vida útil del mismo.
Para obtener más información sobre
las operaciones de mantenimiento del motor
de explosión, consultar el manual técnico del
fabricante del motor suministrado junto al
generador.
9.2 Controles que no precisan personal
cualificado
Para efectuar estos controles es necesario abrir
el portillo del generador, por lo que deben
adoptarse las siguientes precauciones:
1) El generador no debe estar funcionando.
2) Todas sus partes deben estar frías.
9.2.1 Control nivel aceite motor
El control del nivel de aceite del motor
se efectúa con el motor parado y con el
generador perfectamente horizontal.
INTERVALO DE ASISTENCIA PERIÓDICA
A efectuar a los intervalos o al número de horas de funcionamiento
indicadas en función del caso que se presente antes.
50 horas
o 4
meses
200
horas o
1 año
300
horas o
1 año
500
horas
Aceite Motor
Control nivel
Sustitución
(1)
Filtro de aceite motor
Limpieza
Válvulas motor
Control y regulación
Filtro interno de gasóleo
Control (sustitución si es
necesario)
Filtro Aire
Limpieza o sustitución
Conductos aireación
Control y limpieza
Cilindros silenciadores motor
Control (sustitución si es
necesario)
Cilindros silenciadores
suspensión externos
Control (sustitución si es
necesario)
Tubos carburante
Control (sustitución si es
necesario)
TIG 3000 D Rev. 004
26
E
Extraer la varilla del nivel de aceite del motor
(fig.35 ref.1), limpiarla si es necesario,
reintroducirla en su asiento y extraerla de nuevo
para leer el nivel exacto del lubricante.
Si el nivel del aceite no alcanza la marca
superior de la varilla (fig.36), restablecerlo
introduciendo más aceite a través del acceso
correspondiente después de haber quitado el
tapón (fig.35 ref.2).
Para restablecer el nivel, utilizar lubricante del
mismo tipo del que está presente en el motor.
Al terminar esta operación, asegurarse de que el
tapón y la varilla de control del nivel estén bien
colocados en su lugar.
No introducir demasiado aceite,
respetar el nivel máximo indicado en la
varilla.
9.3 Mantenimiento que precisa personal
cualificado
9.3.1 Sustitución aceite motor
El aceite caliente puede provocar
quemaduras.
No poner en marcha el generador sin
lubricante o con un nivel insuficiente, dado
que el motor se dañaría gravemente.
Para facilitar la operación de extracción del
aceite del motor es preferible dejar calentar el
motor durante unos 3 minutos; de esta forma el
aceite será más fluido y el vaciado más rápido y
completo.
El tapón de descarga para el vaciado del colector
del aceite se encuentra en la parte inferior del
generador (fig.37 ref.1).
Quitar el tapón para introducir el aceite (fig.35
ref.2).
Quitar la protección de goma (fig.37 ref.2)
presente en el fondo del generador. A
continuación, quitar el tapón de descarga y dejar
fluir todo el aceite en un recipiente de recogida
del lubricante quemado.
Terminado el vaciado, volver a enroscar el tapón
de descarga y restablecer el lubricante a través
del acceso correspondiente (fig.35 ref.2)
controlando el nivel con la varilla (fig.35 ref.1),
(fig.36). La cantidad de aceite que se debe
introducir en el colector es de unos 0,95 litros.
Emplear aceite para motores diésel de tipo
multigrado con viscosidad SAE adecuada al
Rev. 004 TIG 3000 D
27
clima de ejercicio, como se indica en la tabla.
Consultar el manual de uso y mantenimiento del
motor si es oportuno.
Los aceites quemados no deben
abandonarse en el medio ambiente, sino
entregarse a empresas especializadas en la
eliminación o el reciclaje, ateniéndose a las
normas vigentes.
9.3.2 Mantenimiento filtro aire
Si el filtro del aire está sucio, se
reduce el flujo de aire al motor. Para prevenir
funcionamientos incorrectos del motor hay
que controlar con regularidad el filtro del aire.
Si el generador es utilizado en ambientes
muy polvorientos, es aconsejable controlar
diariamente el estado del filtro.
No hacer funcionar nunca el generador sin el
filtro del aire, dado que el motor se
deterioraría rápidamente.
No utilizar gasóleo o disolventes con
un bajo punto de evaporación para la
limpieza del elemento filtrante.
El elemento filtrante está situado en el interior de
la caja del filtro de plástico (fig.38 ref.2). Para
extraer el elemento filtrante, abrir la tapa del
recipiente desenroscando el pomo
correspondiente (fig.38 ref.3).
Tras remover la tapa, desenroscar el pomo que
lo retiene (fig.39 ref.2) y sacar el filtro del aire
(fig.39 ref.1).
Dar algunos golpes ligeros al elemento filtrante
sobre una superficie dura con el fin de remover
el polvo en exceso o bien soplar con aire
comprimido desde el interior hacia el exterior
(fig.41). No cepillar el elemento filtrante puesto
que se empujaría el polvo dentro de las fibras.
Cambiar el elemento filtrante si está demasiado
sucio.
Para climas fríos
Para climas cálidos
TIG 3000 D Rev. 004
28
E
9.3.3 Sustitución filtros del gasóleo
Los filtros del gasóleo externo (fig.14 ref.3) e
interno (fig.38 ref.1) deben ser sustituidos
cuando se observa la presencia de impurezas en
su interior. Por lo general el filtro externo retiene
todas las impurezas, por lo que no suele ser
necesario cambiar el filtro interno.
La sustitución del filtro externo se efectúa
extrayéndolo de los tubos de entrada del
carburante.
El filtro interno se sustituye extrayéndolo de los
tubos a los que está conectado y aflojando la
abrazadera metálica que lo retiene.
Emplear filtros originales.
9.3.4 Mantenimiento filtro aceite
Para limpiar el filtro de aceite del motor, sacarlo
de su alojamiento (fig.42 ref 1), destornillar el
tornillo como se indica.
Extraer el filtro (fig.43 ref.1).
Rev. 004 TIG 3000 D
29
Limpiar el cartucho del filtro de aceite soplando
con aire comprimido desde el interior hacia el
exterior (fig.44).
Compruebe que los anillos de estanqueidad
(fig.45 ref.1 y ref.2) no están dañados y son
seguros en sus asientos. En el caso, sustituirlos.
Inserte el filtro de aceite empujando hasta el tope
en su lugar y enroscar el tornillo (Fig.46 ref.1).
En todos los casos en los que se daña el filtro,
reemplazarlo con otro original. En este caso,
lubricar con aceite los anillos de estanqueidad
antes de instalar el filtro nuevo, (fig. 45 ref.1 y
ref.2).
9.3.5 Mantenimientos más complejos
Para las operaciones de mantenimiento más
complejas, es necesario extraer parcialmente o
totalmente el generador de la caja.
Preparar las herramientas adecuadas
para sostener el peso del generador cuando
deje de estar sostenido por la caja.
Desmontar la puerta como se indica en otra
parte de este manual.
Desconectar la alimentación de 12 V.
Si no tienen una longitud suficiente para permitir
su deslizamiento a través del pasacable (fig. 16
ref. 2), desconectar los cables eléctricos de
salida y de control.
Desconectar el filtro del carburante externo y el
tubo de retorno del carburante (fig. 14).
Desconectar el empalme de descarga del tubo
de escape interno (fig. 12 ref. 3).
Quitar los 7 tornillos indicados en la fig. 49.
En este momento el generador puede ser
extraído de la caja, haciendo deslizar en el
interior de los respectivos pasacables los dos
tubos de carburante procedentes del interior del
generador (fig. 14).
Terminado el mantenimiento, volver a colocar el
generador prestando atención para introducir los
dos tubos de carburante en sus respectivos
pasacables.
Volver a montar los 7 tornillos de fijación del
generador en la caja.
TIG 3000 D Rev. 004
30
E
Volver a montar el empalme de descarga
interponiendo entre este último y el tubo de
escape la junta correspondiente (fig. 12 ref. 2).
Restablecer las conexiones eléctricas.
10 INDICACIONES PARA LA PUESTA
FUERA DE SERVICIO Y LA ELIMINACIÓN
En caso de tener que desmantelar el grupo
electrógeno se aconseja contactar con los
talleres especializados.
Rev. 004 TIG 3000 D
31
11 CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA
TELAIR garantiza que sus productos no tienen fallos ni defectos en cuanto a
materiales o fabricación.
La garantía cubre los productos nuevos durante un período de 24 meses
desde el momento de la entrega al usuario final, o bien durante 1000 horas
de funcionamiento como máximo, dependiendo de cuál de estos límites se
alcance primero. En todos los casos la garantía caducará en un plazo
máximo de 26 meses (28 meses si la mercancía se entrega fuera de Europa)
a partir de la entrega franco fábrica.
Por lo que atañe a los componentes eléctricos e hidráulicos, tubos, correas,
juntas estancas, toberas de inyección, embragues y transmisiones, la
garantía caduca en un plazo de 12 meses a partir de la entrega al usuario
final, o bien después de un máximo de 1000 horas de funcionamiento,
dependiendo de cuál de estos límites se alcance primero. En todos los
casos la garantía caducará en un plazo máximo de 14 meses (16 meses si la
mercancía se entrega fuera de Europa) a partir de la entrega franco fábrica.
El costo de los lubricantes y de los materiales fungibles correrá siempre a cargo
del comprador.
Queda entendido que los posibles gastos de transporte correrán a cargo del
comprador, así como los gastos de las inspecciones solicitadas este último y
aceptadas por TELAIR.
La garantía se solo considera válida si:
el cliente ha cumplido las operaciones de mantenimiento programadas y,
cuando necesario, ha acudido inmediatamente al centro de asistencia más
cercano.
el cliente puede mostrar un documento que compruebe la fecha de venta
(factura o recibo fiscal).
El documento debe conservarse íntegro y deberá mostrarse en el Centro de
Asistencia TELAIR con motivo de la solicitud de servicio.
Se considera excluido todo derecho del comprador a:
resolver el contrato;
pedir indemnización por daños personales y materiales;
pedir la prórroga de la garantía en caso de defectos o mal funcionamiento del
producto.
TIG 3000 D Rev. 004
32
E
12 ESQUEMA ELÉCTRICO TIG 3000 D
Rev. 004 TIG 3000 D
33
TIG 3000 D Rev. 004
34
E
LISTA DE ESQUEMA ELÉCTRICO
Todos los conectores son vistos desde lado de la
inserción de cables
Colores de los hilos:
BK
Negro
BL
Azul
BR
Marrón
GR
Verde
GY
Gris
OR
Naranja
PK
Rosa
PU
Violeta
RD
Rojo
WH
Blanco
YE
Amarillo
YE-GR
Amarillo-Verde
Identificación de los componentes:
1
Motor de combustión
2
Motor eléctrico de arranque
3
Sensor de presión de aceite
4
Sensor de temperatura del motor
6
Elettrostop de combustible
7
Motor paso a paso
8
Bomba eléctrica de combustible
9
Estator del alternador
10
Cargador de batería
11
Inversor
12
Placa electrónica de control del motor
13
Interruptor de seguridad
14
Bornes para la conexión de salida 230 V
15
Bornes para los conexión auxiliares
16
Conector por el cable de tablero de
mando
17
Conector REMOTE On/Off
18
Conector E.P.O.
19
Cable de tablero de mando
20
Tablero de mando
Rev. 004 TIG 3000 D
35
13 LISTA DE LAS PIEZAS DE REPUESTO TIG 3000 D
TIG 3000 D Rev. 004
36
E
Rev. 004 TIG 3000 D
37
TIG 3000 D Rev. 004
38
E
Rev. 004 TIG 3000 D
39
Pos.
Code
Q.tà
Descrizione
Dèsignation
Beschrijving
Description
Bezeichnung
Descripcion
1
06138
N. 1
Cofano superiore
Capot supérieur
Bovenste kap
Upper hood
Obere Haube
Capó superior
2
06594
N. 1
Isolante 1 Destra Cofano
Isolation 1 Droite Capot
Isolatie 1 rechts voor kap
Right hood insulation 1
Isolierung 1 rechts für
Haube
Aislante 1 Derecho Capó
3
06597
N. 1
Isolante 2 Destra Cofano
Isolation 2 Droite Capot
Isolatie 2 rechts voor kap
Right hood insulation 2
Isolierung 2 rechts für
Haube
Aislante 2 Derecho Capó
4
06584
N. 1
Isolante Posteriore
Cofano
Isolation Arrière Capot
Isolatie achter voor kap
Rear hood insulation
Isolierung hinten für Hau-
be
Aislante Trasero Ca
5
06583
N. 1
Isolante Superiore
Cofano
Isolation Supérieur Capot
Isolatie Bovenste Kap
Upper hood insulation
Obere Isolierung Haube
Aislante Superior Ca
6
06598
N. 1
Isolante protezione
marmitta
Isolation protecteur
d'échappement
Isolatie van de Geluid-
demper
Muffler protector insulati-
on
Schutzisolierung aus
dem Schalldämpfer
Aislante del silenciador
7
06585
N. 1
Isolante 1 Sinistra Cofano
Isolation 1 Gauche Capot
Isolatie 1 links voor kap
Left hood insulation 1
Isolierung 1 links für
Haube
Aislante 1 Izquierdo Capó
8
06586
N. 1
Isolante 2 Sinistra Cofano
Isolation 2 Gauche Capot
Isolatie 2 links voor kap
Left hood insulation 2
Isolierung 2 links für
Haube
Aislante 2 Izquierdo Capó
9
06139
N. 1
Sportello cassa
Porte du boîtier
Deurtje kast
Case door
Tür
Puerta caja
10
06342
N. 1
Adesivo sportello
Image adhésive de porte
du boîtier
Zelfklevend beeld van
gevaldeur
Adhesive image of case
door
Anhaftendes Bild der Fall-
tür
Imagen adhesiva de la
puerta
11
06241
N. 1
Serratura
Serrure
Slot
Lock
Schloss
Cerradura
12
06156
N. 1
Cerniera Destra
Charnière Droite
Scharnier Rechts
Right Hinge
Rechts Scharnier .
Bisagra derecha
TIG 3000 D Rev. 004
40
E
Pos.
Code
Q.tà
Descrizione
Dèsignation
Beschrijving
Description
Bezeichnung
Descripcion
13
06157
N. 1
Cerniera Sinistra
Charnière Gauche
Scharnier Links
Left Hinge
Linke Scharnier
Bisagra izquierda
14
06587
N. 1
Isolante 1 Sportello
Isolation 1 de porte du
boîtier
Isolatie 1 laag van Geval-
deur
Case door Isulation 1
Isulation 1 Tief der Falltür
Bajo de Isulation 1 de la
puerta
15
06588
N. 1
Isolante 2 Sportello
Isolation 2 de porte du
boîtier
Isolatie 2 laag van Geval-
deur
Case door Isulation 2
Isulation 2 Tief der Falltür
Bajo de Isulation 2 de la
puerta
16
06494
N. 1
Guarnizione centrale
Sportello
Joint Central de la Porte
Centrale Afdichting van
der Deurtje
Door central Seal
Zentral Türdichtung
Sello Central de la Puerta
17
06493
N. 1
Guarnizione inferiore
Sportello
Joint Inférieur de la Porte
Onderkant Afdichting van
der Deurtje
Door lower seal
Untere Türdichtung
Sello Inferior de la Puerta
18
06492
N. 1
Guarnizione superiore
Sportello
Joint Supérieur de la
Porte
Boven Afdichting van der
Deurtje
Door upper seal
Obertürdichtung
Sello Superior de la
Puerta
19
06208
N. 4
Staffa di sostegno
Bride de Support
Steunbeugel
Support bracket
Haltebügeln
Estribo de Soporte
20
02117
N. 4
Antivibrante
Anti-vibration
Trillingsdempers
Vibration damper
Schwingungsdämpfer.
Antivibrador Cilíndricos
21
06354
N. 2
Staffa di fissaggio
Bride de fixation
Verankeringsbeugel
Fixing bracket
Befestigungsbügel
Estribo de Anclaje
22
06414
N. 1
Filtro Esterno Carburante
Filtre Extérieur Carburant
Externe Brandstoffilter
External Fuel Filter
Externe Kraftstoff Filter
Filtro Externo de
combustible
25
06405
N. 1
Supporto Scheda Motore
Support Platine de com-
mande Moteur
Stijgbeugel voor
Besturingskaart van de
Motor
Engine Control Board
Support
Steigbügel für Motor Lei-
terplatte Steuerung
Apoyo por Tarjeta
Electrónica de Control
Motor
26
06135
N. 1
Convogliatore aria
ingresso
Déflecteur d'air Entrant
Inlaatlucht Luchtgeleider
Inlet Air Duct
Eingehenden Luftleitblech
Deflector de Aire Entrante
Rev. 004 TIG 3000 D
41
Pos.
Code
Q.tà
Descrizione
Dèsignation
Beschrijving
Description
Bezeichnung
Descripcion
27
06601
N. 1
Isolante convogliatore
Isolant pour Déflecteur
Isolatie voor Inlaatlucht
Luchtgeleider
Duct Insulation
Isolier für Luftleitblech
Aislante para Deflector
28
06134
N. 1
Pannello posteriore
Panneau Arrière
Achterpaneel
Rear Panel
Hinten Panel
Panel Trasero
29
06595
N. 1
Isolante pannello
posteriore
Isolant pour Panneau
Arrière
Isolatie voor
Achterpaneel
Rear Panel Insulation
Isolier für Hinten Panel
Aislante para Panel
Trasero
30
06132
N. 1
Pannello interno
Panneau Intérieur
Interne Paneel
Internal Panel
Internen Panel
Panel Interior
31
06589
N. 1
Isolante 1 per pannello
interno
Isolant 1 pour Panneau
Intérieur
Isolatie 1 voor Interne
Paneel
Internal Panel Insulation
1
Isolier 1 für Internen
Panel
Aislante 1 para Panel
Interior
32
06593
N. 1
Isolante 2 per panello
interno
Isolant 2 pour Panneau
Intérieur
Isolatie 2 voor Interne
Paneel
Internal Panel Insulation
2
Isolier 2 für Internen Pa-
nel
Aislante 2 para Panel In-
terior
33
06133
N. 1
Pannello Superiore
Panneau Supérieure
Boven Paneel
Upper Panel
Höher Panel
Panel Superior
34
06599
N. 1
Isolante 1 pannello
superiore
Isolant 1 pour Panneau
Supérieur
Isolatie 1 voor Boven
Paneel
Upper Panel Insulation 1
Isolier 1 für Höher Panel
Aislante 1 para Panel
Superior
35
06596
N. 1
Isolante 2 pannello
superiore
Isolant 2 pour Panneau
Supérieure
Isolatie 2 voor Boven
Paneel
Upper Panel Insulation 2
Isolier 2 für Höher Panel
Aislante 2 para Panel
Superior
36
06591
N. 1
Isolante 3 pannello
superiore
Isolant 3 pour Panneau
Supérieure
Isolatie 3 voor Boven
Paneel
Upper Panel Insulation 3
Isolier 3 für Höher Panel
Aislante 3 para Panel
Superior
37
06592
N. 1
Isolante 4 pannello
superiore
Isolant 4 pour Panneau
Supérieur
Isolatie 4 voor Boven
Paneel
Upper Panel Insulation 4
Isolier 4 für Höher Panel
Aislante 4 para Panel
Superior
38
06514
N. 1
Protezione per ventola
Protection du ventilateur
Bescherming van de ven-
tilator
Fan guard
Lüftergitters
Protección del ventilador
TIG 3000 D Rev. 004
42
E
Pos.
Code
Q.tà
Descrizione
Dèsignation
Beschrijving
Description
Bezeichnung
Descripcion
39
06352
N. 1
Supporto per pannello
superiore
Support pour Panneau
Supérieur
Stijgbeugel voor Boven
Paneel
Holder for Upper Panel
Unterstützung für Obere
Panel
Soporte para el Panel
Superior.
40
06496
N. 1
Tubo raccordo tra pompa
e filtro interno
Tuyau de raccordement
pompe - filtre interne
Slang tussen de Pomp en
Binnenfilter
Hose between pump and
internal filter
Schlauch zwischen Pum-
pe und Innenfilter
Tubo entre Bomba y
Filtro interno
41
06331
N. 1
Pompa carburante
Pompe à Carburant
Brandstofpomp
Fuel Pump
Kraftstoffpumpe
Bomba del Combustible
42
01059
N. 1
Filtro interno carburante
Filtre Interne pour carbu-
rant
Interne brandstoffilter
Internal Fuel Filter
Interne Kraftstofffilter
Filtro Interno de
Combustible
43
06497
N. 1
Tubo entrata carburante
motore
Tuyau d'admission de
carburant au moteur
Brandstoftoevoerleiding
naar de motor
Engine Fuel inlet Hose
Kraftstoffzuleitungsrohr
zu dem Motor
Tubo Entrada
Combustible al Motor
44
06498
N. 1
Tubo ingresso carburante
Tuyau d'admission de
carburant
Inlaat Slang Brandstof
Fuel inlet Hose
Kraftstoffzuleitungsrohr
Tubo Entrada Combustib-
le
45
06495
N. 1
Tubo ritorno carburante
Tuyau pour Retour Car-
burant
Brandstof Retourslang
Fuel Return Hose
Kraftstoff-
Rücklaufschlauch
Tubo de retorno de
combustible
46
06304
N. 1
Chiusura zona
connessioni elettriche
Couvercle pour les con-
nexions électriques
Dekking voor de
Elektrische Aansluitingen
Cover for Electrical Con-
nection area
Deckel für elektrische
Verbindungen
Cubierta para las
Conexiones Eléctricas
47
06136
N. 1
Scatola connessioni
elettriche
Boîtier pour Connexion
électrique
Behuizingen voor Elektri-
sche Aansluitingen
Electrical Connection box
Gehäuse für elektrische
Verbindungen
Caja para Conexiones
Eléctricas
48
06323
N. 2
Staffa supporto inverter
Bride de soutien de
l'onduleur
Inverter Draagbeugel
Inverter Holder Bracket
Halterung-Inverter
Abrazadera de Soporte
para Inverter
49
07134
N. 1
Inverter
Onduleur
Inverter
Inverter
Inverter
Inverter
Rev. 004 TIG 3000 D
43
Pos.
Code
Q.tà
Descrizione
Dèsignation
Beschrijving
Description
Bezeichnung
Descripcion
50
07135
N. 1
Scheda controllo motore
Platine de commande
Moteur
Besturingskaart van de
Motor
Engine Control Board
Motorsteuerplatine
Tarjeta Electrónica
Control de Motor
51
06179
N. 1
Caricabatteria
Chargeur de Batterie
Batterij Oplader
Battery Charger
Ladegerät
Cargador de Batería
52
06387
N. 1
Interruttore di sicurezza
Interrupteur de sécurité
Veiligheidsschakelaar
Safety switch
Sicherheitsschalters
Interruptor de seguridad
53
06416
N. 1
Morsettiera ausiliaria 4
poli 2,5 mm²
Bornes auxiliaire 4 pôles
2,5 mm²
Bijkomend Contactblok 4-
polige 2,5 mm²
Auxiliary Terminal block
4-pole 2.5 mm²
Zusatz klemmenblock 4-
polige 2,5 mm²
Bornes auxiliar de 4 polos
2,5 mm²
54
06417
N. 1
Morsettiera di uscita 3
poli 4 mm²
Bornes de sortie 3 pôles
4 mm²
Uitgangscontactblok 3-
polige 4 mm²
Output Terminal block 3-
pole 4 mm²
Ausgangs klemmblock 3-
polig 4 mm²
Bornes de salida de 3
polos 2,5 mm²
58
06137
N. 1
Convogliatore scarico
aria
Déflecteur d'air sortant
Luchtgeleider Afvoerlucht
Air exit duct
Ausgegeben Luftleitblech
Deflector para aire en
salida
59
06499
N. 1
Ventilatore superiore
Ventilateur supérieur
Opper Ventilator
Upper Fan
Obere Lüfterrad
Ventilador Superior
60
06503
N.1
Convogliatore aria motore
Déflecteur d'air pour le
Moteur
Luchtgeleider voor Motor
Engine Air Duct
Luftleitblech für den Mo-
tor
Conducto Aire del Motor
61
06501
N. 1
Ventilatore inferiore
Ventilateur inférieur
Onder Ventilator
Lower Fan
Untere Lüfterrad
Ventilador Inferior
62
06502
N. 1
Volano Rotore
Alternatore
Volant Moteur et Rotor du
Alternator
Vliegwiel Rotor Wisselst-
roomdynamo
Flywheel Rotor Alternator
Schwungradrotor Dreh-
stromgenerator
Rotor del Alternador
63
06303
N. 1
Statore alternatore
Stator du Alternateur
Stator Wisselstroomdy-
namo
Alternator Stator
Drehstromgenerator Sta-
tor
Estator del Alternador
64
05504
N. 1
Marmitta
Echappement
Uitlaatdemper
Muffler
Auspuff
Tubo de Escape
TIG 3000 D Rev. 004
44
E
Pos.
Code
Q.tà
Descrizione
Dèsignation
Beschrijving
Description
Bezeichnung
Descripcion
65
06504
N. 1
Guarnizione scarico
motore
Joint d'échappement
Uitlaatgassen van de
motor Pakking
Engine exhaust Gasket
Motorauspuffdichtung
Junta para Tubo de
Escape
66
06411
N. 1
Guarnizione per manicot-
to di scarico
Joint pour Manchon
d'échappement
Pakking voor Mof Uit-
laatdemper
Gasket for exhaust Muff
Dichtung für Verbin-
dungsmuffe Auspuff
Junta para Manga de
Escape
67
06283
N. 1
Manicotto di scarico
Manchon d'échappement
Mof voor Uitlaatdemper
Exhaust Muff
Verbindungsmuffe Aus-
puff Motor
Manga de Escape
68
03157
N. 1
Coperchio filtro aria
Couvercle du filtre à air
Kap luchfilter
Air cleaner lid
Luftfilterdeckel
Tapa filtro aire
69
06632
N. 1
Ghiera fissaggio filtro aria
Virole de fixation du filtre
à air
Luchtfilter bevestigings-
ring moer
Air filter fixing ring nut
Luftfilter
Befestigungsring
Anillo por fijación del filtro
de aire
70
01197
N. 1
Filtro aria
Filtre à air
Luchtfilter
Air cleaner
Luftfilter
Filtro aire
71
00810
N. 1
Tappo scarico olio
Bouchon de vidange
d'huile
Olieaftapschroef
Lubricant Discharge
Stopper
Ölablassschraube
Tapón de vaciado de
Aceite
72
00931
N. 1
Rondella alluminio per
tappo scarico olio
Rondelle en aluminium
Onderlegring van alumi-
nium
Aluminium Washer for
Stopper
Alu-Scheibe
Arandela aluminio
73
00478
N. 1
Raccordo 90° 1/8 MF
Raccord 90° 1/8 MF
Koppeling 90° 1/8 MF
1/8 MF union elbow
Anschlussstuck 90° 1/8
MF
Empalme 90° 1/8 MF
74
03168
N. 1
Raccordo tappo olio
motore
Raccord bouchon huile
moteur
Koppeling oliedop
Motor oil cap union
Anschluss der Ölschrau-
be
Unión tapón aceite
75
04749
N. 1
Guarnizione 22x18x1,2
Joint 22x18x1.2
Afdichting 22x18x1.2
Gasket 22x18x1.2
Dichtung 22x18x1.2
Junta 22x18x1.2
Rev. 004 TIG 3000 D
45
Pos.
Code
Q.tà
Descrizione
Dèsignation
Beschrijving
Description
Bezeichnung
Descripcion
76
06131
N. 1
Base generatore
Base du Générateur
Generator Grondslag
Generator Base
Basis der Generator
Base del Generador
77
06130
N. 1
Base per motore
Base pour Moteur
Motor Grondslag
Engine Base
Basis für Motor
Base para Motor
78
06590
N. 1
Isolante base motore
Isolation du Base
Isolatie voor Generator
Grondslag
Engine Base Insulation
Isolier für Basis der Ge-
nerator
Aislante para Base del
Generador
79
00632
N. 4
Antivibrante per Motore
30X30 FF M8 SH45
Anti-vibration Moteur
30X30 FF M8 SH45
Trillingsdemper Motor
30X30 FF M8 SH45
Engine Vibration Damper
30X30 FF M8 SH45
Motor Schwingungs-
dämpfer 30X30 FF M8
SH45
Antivibrador para Motor
30X30 FF M8 SH45
80
06120
N. 2
Rinvio comando
acceleratore
Levier intermédiaire
commande accélérateur
Tussenliggende Gashen-
del hefboom
Throttle Control Interme-
diate Lever
Drosselklappensteuerung
Zwischenhebel
Palanca Intermedia
Control del Acelerador
81
06305
N. 2
Vite speciale in bronzo
Vis Spécial de bronze
Speciaal Schroef van
Brons
Special bronze screw
Spezialschraube aus
Bronze
Tornillo especial de
Bronce
82
06121
N. 1
Staffa comando
acceleratore
Bride Commande de l'ac-
célérateur
Beugel Gashendel
Controle
Throttle lever Control
Bracket
Drosselklappensteuerung
Estribo para Control del
Acelerador
83
06505
N. 1
Boccola filettata motore
passo-passo
Douille Filetée pour Mo-
teur Pas à Pas
Threaded Bus voor Stap-
penmotor
Threaded Bushing for
Stepper Motor
Gewindebuchse für
Schrittmotor
Casquillo Roscado para
Motor paso a paso
84
06415
N. 1
Fine corsa motore passo-
passo
Fin de Course du Moteur
Pas à Pas
Begrenzing voor Stap-
penmotor
Stepper Motor Limiter
Schrittmotor Begrenzer
Límitador para el Motor
paso a paso
85
06604
N. 1
Motore passo-passo
Moteur Pas à Pas
Stappenmotor
Stepper motor
Schrittmotor
Motor paso a paso
86
06122
N. 1
Staffa supporto motore
passo-passo
Bride de Support pour
Moteur Pas à Pas
Stappenmotor Beugel
Stepper Motor Support
Bracket
Schrittmotorhalterung
Estribo de Soporte para
Motor paso a paso
TIG 3000 D Rev. 004
46
E
Pos.
Code
Q.tà
Descrizione
Dèsignation
Beschrijving
Description
Bezeichnung
Descripcion
87
02332
N. 1
Filtro olio
Filtre olie
Oilfilter
Oil filter
Oilfilter
Filtro aceite
88
01202
N. 1
Tappo Rabbocco Olio
Motore
Je bouche entrée huile
moteur
Ik stop toegang motorolie
Stopper income motor oil
Ich verstopfe Eingang
Motoröl
Tapo entrada aceite
motor
89
03653
N. 1
Guarnizione Tappo
Rabbocco Olio
Garniture Je bouche en-
trée huile moteur
Versiering stop ik
toegang motorolie
Gasket for stopper oil fill-
ing
Garnitur verstopfe ich
Eingang Motoröl
Guarnición tapo entrada
aceite motor
90
04739
N. 1
Asta livello olio motore
Vente aux enchères ni-
veau je huile moteur
Veiling niveau ik
motorolie
Auction level motor oil
Versteigerung Niveau ich
Motoröl
Venta a las pujas nivel
engraso motor
91
00114
N. 1
Motore Elettrico
Avviamento
Démarreur de moteur
électrique
Elektrische motorAanzet
Electric motor Starter
Elektromotor Starter
Arrancador del motor
eléctrico
92
01871
N. 1
ElettroStop Carburante
ElettroStop Carburant
ElettroStop voor Brand-
stof
ElettroStop for Fuel
ElettroStop für Kraftstoff
ElettroStop para el
combustible
93
06656
N. 1
Cablaggio elettrico
completo
Câblage électrique com-
plet
Volledige elektrische be-
drading
Complete electrical wiring
Komplette elektrische
Verdrahtung
Cableado eléctrico
completo
96
06418
N. 1
Pannello di controllo
Tableau de contrôle
Schakelpaneel
Control Panel
Bedienpanel
Panel de control
97
03796
N. 1
Cavo di 5 m tra generato-
re e pannello di controllo
Câble 5 m du Générateur
au Panneau de Contrôle
5 m kabel van generator
naar bedieningspaneel
5 m Cable from generat-
ing set to control panel
5 m Kabel von Generator
zu Bedienpanel
Cable 5 m de generador
a panel de control
97
03797
Opt.
Cavo di 7 m tra generato-
re e pannello di controllo
Câble 7 m du Générateur
au Panneau de Contrôle
7 m kabel van generator
naar bedieningspaneel
7 m Cable from generat-
ing set to control panel
7 m Kabel von Generator
zu Bedienpanel
Cable 7 m de generador
a panel de control
97
03798
Opt.
Cavo di 10 m tra genera-
tore e pannello di control-
lo
Câble 10 m du Généra-
teur au Panneau de Con-
trôle
10 m kabel van generator
naar bedieningspaneel
10 m Cable from generat-
ing set to control panel
10 m Kabel von Genera-
tor zu Bedienpanel
Cable 10 m de generador
a panel de control
Rev. 004 TIG 3000 D
47
Pos.
Code
Q.tà
Descrizione
Dèsignation
Beschrijving
Description
Bezeichnung
Descripcion
98
06715
N. 1
Silenziatore Esterno
Silencieux Externe
Externe Uitlaatdemper
External Silencer
Externe Schalldämpfer
Silenciador Externo
99
00705
N. 1
Tubo flessibile ø30 L = 2
mt
Tuyau souple ø30 L = 2
mt
Slang ø30 L = 2 mt
Flexible Hose ø30 L = 2
mt
Schlauch ø30 L = 2 mt
Tubo flexible ø30 L = 2
mt
101
01655
N. 2
Fascetta acc. speciale
32-35
Collier acier spécial 32-35
Bandje speciaal staal 32-
35
Special steel clamp 32-35
Schelle Spezialstahl 32-
35
Abrazadera acero
especial 32-35
Notas
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
TIG 3000 D Rev. 004
48
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Telair TIG 3000D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas