Pioneer KEH-P7020R Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
English
Español
Deutsch
Multi-CD/DAB control High power cassette player
with RDS tuner
Reproductor de cassette de alta potencia con control
de múltiples CD/DAB con sintonizador RDS
Operation Manual
KEH-P7020R
Manual de Operación
Additional Information
En
47
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Section
Antes de empezar
Acerca de este producto 5
Acerca de este manual 5
Precauciones 5
En caso de problemas 5
Uso y cuidados del control remoto
en el volante 5
Instale la pila de litio 5
Para cambiar la pila de litio 6
Uso del control remoto de volante 6
Protección del producto contra robo 6
Extracción del panel delantero 7
Colocación del panel delantero 7
Acerca del modo de demostración 7
Modo de retroceso 7
Demostración de característica 7
Qué es cada cosa 8
Unidad principal 8
Control remoto de volante 9
Encendido y Apagado
Encendido del sistema 10
Selección de una fuente 10
Apagado del sistema 10
Sintonizador
Audición de radio 11
Introducción a las operaciones avanzadas
del sintonizador 12
Almacenaje y llamada de frecuencias 12
Sintonía de señales fuertes 13
Almacenaje de las frecuencias de radio
más fuertes 13
RDS
Introducción a la operación RDS 14
Cambio de la visualización RDS 14
Selección de frecuencias alternativas 15
Uso de la búsqueda PI 15
Uso de la búsqueda PI para emisoras
preajustadas 15
Limitación de las emisoras para
programación regional 15
Recepción de anuncios de tráfico 16
Respuesta a la alarma TP 16
Uso de las funciones PTY 17
Búsqueda de una emisora RDS por
información PTY 17
Uso de la interrupción por programa de
noticias 17
Recepción de transmisiones de alarma
PTY 17
Uso del texto de radio 18
Visualización de texto de radio 18
Almacenamiento y llamada de texto de
radio 18
Lista PTY 19
Lector de cassette
Reproducción de una cinta 20
Introducción a las operaciones avanzadas
del lector de cassette 21
Repetición de reproducción 21
Salto de espacios en blanco 21
Intercepción de radio 21
Uso de reducción de ruido Dolby 22
Gracias por haber comprado este producto Pioneer.
Sírvase leer con detención estas instrucciones sobre la operación de modo que
aprenda el modo de operar correctamente su modelo. Una vez que haya leído las
instrucciones, consérvelas en un lugar seguro para consultarlas en el futuro.
Contenido
Sp
2
00
Sección
Lector de Multi-CD
Reproducción de un CD 22
Lector de Multi-CD de 50 discos 23
Introducción a las operaciones avanzadas
de lector de Multi-CD 23
Repetición de reproducción 24
Reproducción de las pistas en un orden
aleatorio 24
Exploración de CDs y pistas 24
Pausa de la reproducción de un CD 25
Uso de listas de reproducción ITS 25
Creación de una lista de reproducción
con la programación ITS 25
Reproducción de la lista de reproducción
ITS 26
Borrado de una pista de la lista de
reproducción ITS 26
Borrado de un CD de la lista de
reproducción ITS 26
Uso de las funciones de título de disco 27
Introducción de títulos de disco 27
Visualización de los títulos de
discos 28
Selección de disco de la lista de títulos
de disco 28
Uso de las funciones CD TEXT 28
Visualización de títulos en discos CD
TEXT 28
Desplazamiento de títulos en la
pantalla 28
Uso de la compresión y énfasis de los
graves 29
Ajustes de audio
Introducción a los ajustes de audio 29
Ajuste del ecualizador de enfoque de sonido 30
Uso del ajuste del equilibrio 30
Uso del ecualizador 31
Llamada de las curvas de ecualización 31
Ajuste de las curvas de ecualización 31
Ajuste fino de la curva de ecualización 32
Ajuste de los graves 32
Ajuste de los agudos 32
Ajuste de la sonoridad 33
Uso de la salida de subgraves 33
Ajuste de las definiciones de subgraves 33
Uso de la salida sin extinción 34
Ajuste del nivel de salida sin extinción 34
Uso del filtro de paso alto 34
Ajuste de los niveles de la fuente 35
Función de nivelador de sonido
automático 35
Ajustes iniciales
Configuración de los ajustes iniciales 36
Puesta en hora 36
Ajuste del paso de sintonía de FM 36
Ajuste de la función de prioridad DAB 37
Cuando se activa 37
Cuando se desactiva 37
Cambio de la búsqueda PI automática 37
Cambio del tono de advertencia 37
Cambio del ajuste de componente auxiliar 37
Cambio del ajuste del reductor de luz 38
Selección del brillo 38
Selección del color de iluminación 38
Ajuste de la salida trasera y controlador de
graves secundario 38
Conmutación de la conversación telefónica
de manos libres 39
Conmutación del enmudecimiento/
atenuación del teléfono 39
Conmutación de la espera de teléfono 39
Contenido
Sp
3
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
00
Sección
Otras funciones
Uso de diferentes visualizaciones de
entretenimiento 40
Uso de la fuente AUX 40
Selección de AUX como la fuente 40
Ajuste del título del componente
auxiliar 40
Uso de la función de enmudecimiento/
atenuación del teléfono y de
conversacióntelefónica de manos
libres 41
Función de enmudecimiento/
atenuación del teléfono 41
Función de teléfono de manos
libres 41
Introducción sobre la operación DAB 42
Operación 42
Cambio de la etiqueta 42
Operación de los anuncios con el menú
de funciones 43
Función PTY disponible 43
Búsqueda PTY 43
Uso de la etiqueta dinámica 43
Visualización de la etiqueta dinámica 43
Almacenamiento y llamada de etiquetas
dinámicas 44
Informaciones adicionales
Cassettes 44
Limpieza de la cabeza de reproducción 44
Búsqueda musical y funciones de
repetición 45
Especificaciones 46
Contenido
Sp
4
00
Sección
Antes de empezar
Sp
5
Acerca de este producto
Las frecuencias del sintonizador en este
producto han sido asignadas para uso en
Europa Occidental, Asia, Oriente Medio, Africa
y Oceanía. El uso en otras áreas puede resultar
en una recepción incorrecta. Las funciones
RDS funcionan solamente en áreas con
emisoras FM que transmiten señales RDS.
Acerca de este manual
Este producto viene con diversas funciones
sofisticadas que aseguran una recepción y
operación superior. Todas las funciones han sido
proyectadas para facilitar su uso al máximo, pero
muchas funciones requieren explicación. El
propósito de este manual de instrucciones es
ayudarle a beneficiarse completamente del
potencial del producto y maximizar su disfrute de
audición.
Se recomienda familiarizarse con las funciones
y operaciones leyendo con detención el manual
antes de usar el producto. Es especialmente
importante leer y observar las precauciones en
esta página y en otras secciones.
Este manual explica la operación de la unidad
principal. Usted puede realizar las mismas
operaciones con el control remoto de volante.
Precauciones
El CarStereo-Pass Pioneer es para uso
solamente en Alemania.
Mantenga este manual a mano como una
referencia para los procedimientos de
operación y precaución.
Siempre mantenga el volumen suficientemente
bajo de modo que pueda escuchar los
sonidos fuera del coche.
Proteja este producto de la humedad.
Si se desconecta o se descarga la batería, la
memoria preajustada se borrará y se debe
reprogramarla.
En caso de problemas
Cuando este producto no funciona correctamente,
comuníquese con su concesionario o centro de
servicio Pioneer autorizado.
Uso y cuidados del control
remoto en el volante
Instale la pila de litio
Retire la cubierta en la parte trasera del control
remoto de volante e inserte la pila con los polos
(+) y (–) orientados en la dirección apropiada.
Este producto cumple con las Directivas
EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva
de Marcación CE (93/68/CEE).
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
01
Sección
Antes de empezar
Sp
6
01
Sección
Para cambiar la pila de litio
Retire la pila de litio.
Cambie la pila con una pila de litio
CR2032.
Cambie la pila en la unidad utilizando una
barra puntiaguda no metálica.
ADVERTENCIA
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. Si la pila fuese tragada, consulte un
médico inmediatamente.
PRECAUCION
No recargue, desarme, caliente ni tire la pila
al fuego.
Utilice solamente una pila de litio CR2032
(3 V). No utilice otros tipos de pilas con esta
unidad.
No toque la pila con instrumentos metálicos.
No guarde la pila de litio con materiales
metálicos.
Para deshacerse de pilas usadas, siga los
reglamentos gubernamentales y leyes públi-
cas del medio ambiente de su país/área.
Siempre revise cuidadosamente que está
cargando la pila con los polos (+) y (–) dirigi-
dos en las direcciones correctas.
Uso del control remoto de volante
Importante
No opere esta unidad mientras maneja el
volante, o podría resultar en un accidente de
tráfico.
En el caso de que inevitablemente opere esta
unidad mientras conduce, mire hacia ade-
lante cuidadosamente. De otro modo,
prepárese para correr el riesgo de verse impli-
cado en un accidente de tráfico.
Si ocurriera cualquiera de los siguientes pro-
blemas, inmediatamente deje de usar esta
unidad y consulte el concesionario a quien
compró esta unidad:
— la unidad emite humo.
— la unidad emite olores anormales.
— un objeto extraño ha entrado en la unidad.
— se ha derramado líquido sobre o dentro de
la unidad.
Si continúa utilizando esta unidad sin reparar
el fallo, la unidad se dañará aún más, lo que
llevará a un serio accidente o incendio.
No deje esta unidad libre dentro del coche.
Cuando el coche se detenga o voltee una
curva, la unidad podría caerse en el piso. Si la
unidad rodara y se pusiera debajo del pedal
del freno, esto podría evitar que el conductor
haga el frenado debidamente, causando
serios problemas. Asegúrese de fijar esta
unidad al volante.
No desarme ni haga cambios en esta unidad,
si no podría resultar en fallos.
Protección del producto contra
robo
El panel delantero se puede extraer de la unidad
principal y almacenar en su caja protectora
provista como una medida antirrobo.
Si el panel delantero no se extrae de la unidad
principal dentro de cinco segundos después
de desconectar la llave de encendido, un tono
de advertencia suena.
Puede desactivar el tono de advertencia.
Consulte Cambio del tono de advertencia en la
página 37.
Sp
7
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Sección
01
Antes de empezar
Importante
Nunca presione ni agarre la pantalla y los
botones con fuerza excesiva al extraer o
colocar el panel delantero.
Evite someter el panel delantero a impactos
excesivos.
Mantenga el panel delantero fuera del
alcance de los rayos de luz del sol o altas
temperaturas.
Extracción del panel delantero
1 Presione OPEN para abrir el panel
delantero.
2 Agarre el lado izquierdo del panel
delantero y tire suavemente del mismo hacia
afuera.
Tenga cuidado de no agarrarlo con mucha
fuerza y de no dejarlo caer.
3 Coloque el panel delantero en su caja
protectora provista para almacenamiento
seguro.
Colocación del panel delantero
Reemplace el panel delantero agarrándolo
verticalmente con respecto a esta unidad y
encajándolo firmemente en los ganchos de
montaje.
Acerca del modo de demostración
Este producto presenta dos modos de
demostraciones. Uno es el modo de retroceso,
el otro es el modo de demostración de carac-
terística.
Modo de retroceso
Si no realiza ninguna operación dentro de 30
segundos, las indicaciones de la pantalla
comienzan a retroceder, y luego continúan
retrocediendo cada 10 segundos. Al presionar
el botón numerado 5 cuando se desactiva este
producto, mientras el interruptor de encendido
se ajusta a ACC u ON, se cancela el modo de
retroceso. Presione el botón numerado 5
nuevamente para iniciar la demostración de
retroceso.
Demostración de característica
La demostración de característica se inicia
cuando la alimentación de este producto se
desactiva mientras el interruptor de encendido
se ajusta a ACC u ON. La presión del botón
numerado 6 durante la operación de
demostración de característica cancela el modo
de demostración de característica. Presione el
botón numerado 6 nuevamente para iniciar la
demostración de característica.
Notas
No se puede cancelar el modo de
demostración, cuando el panel delantero está
abierto.
El cable rojo (ACC) de este producto se debe
conectar al terminal acoplado con las
operaciones de activación/desactivación del
encendido. Caso contrario, la batería del
vehículo puede drenarse.
Sp
8
Sección
01
Antes de empezar
Qué es cada cosa
Unidad principal
1 Botón TA
Presione para activar o desactivar la función
de anuncio de tráfico.
2
VOLUME
Al presionar VOLUME, ello se extiende hacia
adelante de modo a ponerse más fácil de
desplazar. Para retraer VOLUME, presiónelo
de nuevo.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Botón
ENTERTAINMENT
Presione para cambiar a la pantalla
visualizadora.
4 Botón
DISPLAY
Presione para seleccionar las diferentes
visualizaciones.
5 Botón
TEXT
Presione para activar o desactivar la función
de texto de radio.
6 Botón
FUNCTION
Presione para seleccionar las funciones.
7 Botón OPEN
Presione para abrir el panel delantero.
8 Botón
AUDIO
Presione para seleccionar los diversos
controles de calidad del sonido.
9 Botones 5//2/3
Presione para los controles de sintonía de
búsqueda manual, avance rápido, inversión
y búsqueda musical. También se usan para
controlar las funciones.
0 Botón SFEQ
Presione para seleccionar un sonido natural
con presencia.
- Botón
BAND/ESC
Presione para seleccionar entre FM o una
banda MW/LW y cancelar el modo de control
de funciones.
= Botones
1–6 (PRESET TUNING)
Presione para la sintonía preajustada y
búsqueda de número de disco cuando
utilice un lector Multi-CD.
~ Botón
SOURCE
Esta unidad se enciende por la selección de
una fuente. Presione para cambiar a través
de todas las fuentes disponibles.
SELECT
3
5
!
~
9
8
7
0
1
2
4
6
-=
Sp
9
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Sección
01
Antes de empezar
! Botón EQ
Presione para seleccionar diversas curvas
de ecualización.
Control remoto de volante
El control remoto de volante suministrado per-
mite realizar convenientemente la operación a
distancia de la unidad principal. La operación
es igual cuando se usa los botones en la unidad
principal. Vea la explicación de la unidad principal
acerca de la operación de cada botón con
excepción de ATT, que se explica a
continuación.
@ Botón ATT
Presione para bajar rápidamente el nivel de
volumen, aproximadamente 90%. Presione
una vez más para volver al nivel de volumen
original.
# VOLUME
Presione para aumentar o disminuir el
volumen.
#
@
8
6
~
9
-
Sp
10
Sección
Encendido y Apagado
Encendido del sistema
Presione SOURCE para encender el sistema.
Cuando se selecciona una fuente, la unidad se
encende.
Selección de una fuente
Puede seleccionar la fuente que desea
escuchar. Para cambiar al lector de cassette,
coloque una cinta en el sistema (refiérase a la
página 20).
Presione SOURCE para seleccionar una
fuente.
Presione SOURCE repetidamente para cambiar
entre las siguientes fuentes:
Reproductor de CD (sólo un disco)Televisor
SintonizadorDAB (Emisión de audio digital)
Reproductor de cassettesLector de Multi-CD
Unidad externa 1Unidad externa 2AUX
Espera de teléfono
Notas
En los siguientes casos, la fuente sonora no
cambiará:
— Cuando un producto correspondiente a
cada fuente no esté conectado a este
sistema.
— Cuando no hay una cinta cargada en el
sistema.
— Cuando no hay un cargador cargado en el
lector de Multi-CD.
— Cuando AUX (entrada auxiliar) no está
desactivada (refiérase a la página 37).
— Cuando la espera de teléfono está ajustada
a OFF. (Vea la página 39.)
Unidad externa se refiere a un producto
Pioneer (tal como un producto disponible en
el futuro) que, mientras sea incompatible
como una fuente, permite el control de
funciones básicas por este sistema. Dos
unidades externas se pueden controlar por
este sistema. Cuando se conectan dos
unidades externas, la asignación de ellas para
unidad externa 1 o unidad externa 2 se ajusta
automáticamente por este sistema.
Cuando se conecta el cable azul/blanco de
esta unidad al terminal de control de relé de
antena automática del automóvil, la antena
del automóvil se extiende cuando se enciende
el producto. Para retraer la antena, cambie a
otra fuente.
Apagado del sistema
Presione
SOURCE durante por lo menos un
segundo para apagar el sistema.
02
Sp
11
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Sección
Sintonizador
Audición de radio
Estos son los pasos básicos necesarios para
operar la radio. Operaciones más avanzadas del
sintonizador se proveen desde la página 12.
La función AF (búsqueda de frecuencias
alternativas) de este producto se puede activar y
desactivar. Se debe desactivar la función AF para
la operación de sintonía normal (refiérase a la
página 15).
1 Indicador
STEREO
(ST)
Visualiza que la frecuencia seleccionada
está siendo transmitida en estéreo.
2 Indicador
BAND
Visualiza cuál banda la radio está
sintonizada: MW, LW o FM.
3 Indicador
PRESET NUMBER
Visualiza la emisora preajustada
seleccionada.
4 Indicador FREQUENCY
Visualiza la frecuencia en que el sintonizador
está sintonizado.
1 Presione
SOURCE para seleccionar el
sintonizador.
Presione SOURCE hasta que se visualice Tuner.
2 Utilice
VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Presione
BAND/ESC para seleccionar una
banda.
Presione
BAND/ESC hasta que se visualice la
banda deseada: FM1, FM2, FM3 para FM o
MW/LW.
4 Para realizar la sintonía manual, presione
2 o 3 rápidamente.
Las frecuencias se desplazan hacia arriba o
hacia abajo paso por paso.
5 Para realizar la sintonía por búsqueda,
presione
2 o 3 durante aproximadamente un
segundo y suelte.
El sintonizador explorará las frecuencias hasta
que encuentre una emisora con suficiente
intensidad para una buena recepción.
Se puede cancelar la sintonía por búsqueda
presionando 2 o 3 rápidamente.
Si mantiene presionado 2 o 3, puede saltar
las emisoras. La sintonía por búsqueda empieza
así que se suelta el botón.
Nota
Cuando la frecuencia seleccionada está
siendo transmitida en estéreo, el indicador
STEREO (ST) se ilumina.
123
4
03
Sp
12
Sección
03
Sintonizador
Introducción a las operaciones
avanzadas del sintonizador
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de función.
Presione FUNCTION para visualizar los
nombres de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para
cambiar entre las siguientes funciones:
BSM (memoria de las mejores emisoras)—REG
(regional)—LOCAL (sintonía por búsqueda
local)—PTY (selección de tipo de programa)—
TA (espera por anuncio de tráfico)—AF
(búsqueda de frecuencias alternativas)—NEWS
(interrupción por programa de noticias)
Para volver a la visualización de la frecuencia,
presione BAND/ESC.
Si se selecciona la banda MW/LW, se puede
seleccionar solamente BSM o LOCAL.
Nota
Si no se opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
la frecuencia.
Almacenaje y llamada de
frecuencias
Si se presiona uno de los botones PRESET
TUNING, se puede fácilmente almacenar hasta
seis frecuencias de emisoras para una llamada
subsiguiente con la presión de un botón.
Cuando encuentre una frecuencia que desea
almacenar en la memoria, presione un botón
PRESET TUNING hasta que el número
preajustado pare de destellar.
El número seleccionado destellará en el indicador
PRESET NUMBER y permanecerá iluminado. La
frecuencia de la emisora seleccionada ha sido
almacenada en la memoria.
Cuando presione el mismo botón PRESET
TUNING en la próxima vez, la frecuencia de la
emisora se llamará de la memoria.
Notas
Hasta 18 emisoras FM, 6 para cada una de las
tres bandas FM, y 6 emisoras MW/LW se
pueden almacenar en la memoria.
También se puede usar 5 y para llamar las
frecuencias de radio designadas a los
botones PRESET TUNING.
1
Sp
13
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Sección
03
Sintonizador
Sintonía de señales fuertes
La sintonía por búsqueda local le permite
sintonizar solamente las emisoras con señales
suficientemente fuertes para una buena
recepción.
1 Presione
FUNCTION para seleccionar
LOCAL.
Presione FUNCTION hasta que Local aparezca
en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la sintonía por
búsqueda local.
La sensibilidad de búsqueda local (Local 2, por
ejemplo) aparece en la pantalla.
3 Presione 2 o 3 para ajustar la sensibilidad.
Hay cuatro niveles de sensibilidad para FM y
dos niveles para MW/LW:
FM: Local 1Local 2Local 3Local 4
MW/LW: Local 1Local 2
El ajuste Local 4 permite la recepción solamente
de las emisoras más fuertes, mientras los
ajustes más bajos permiten la recepción
progresiva de las emisoras más débiles.
4 Cuando desee volver a la sintonía por
búsqueda normal, presione para desactivar
la sintonía por búsqueda local.
Local :OFF aparece en la pantalla.
Almacenaje de las frecuencias de
radio más fuertes
La función BSM (memoria de las mejores
emisoras) le permite almacenar
automáticamente las seis emisoras más fuertes
bajo los botones PRESET TUNING 1–6. Después
de almacenadas, las emisoras se pueden
sintonizar con la presión de un botón.
1 Presione FUNCTION para seleccionar BSM.
Presione FUNCTION hasta que BSM aparezca
en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la función BSM.
BSM comienza a destellar. Mientras BSM está
destellando, las seis emisoras más fuertes se
almacenan en los botones PRESET TUNING en
el orden de las señales más fuertes. Cuando se
completa la operación, BSM para de destellar.
Para cancelar el proceso de almacenaje,
presione .
Nota
Almacenar las emisoras más fuertes con
BSM puede reemplazar las emisoras
almacenadas usando PRESET TUNING.
Sp
14
Sección
04
RDS
Introducción a la operación RDS
RDS (sistema de datos de radio) es un sistema
para proveer informaciones con las
transmisiones FM. Esta información inaudible
provee características tales como nombre de
servicio de programa, tipo de programa, espera
por anuncios de tráfico, y sintonización
automáticamente para ayudar a los oyentes a
encontrar y sintonizar la emisora deseada.
1 Indicador AF
Visualiza cuando la función AF (búsqueda de
frecuencias alternativas) está activada.
2 Indicador TP ()
Visualiza cuando una emisora TP está
sintonizada.
3 Nombre de servicio de programa
Visualiza el tipo de programa que está
siendo transmitido.
Cuando se reciban las noticias NEWS
ajustadas, se encenderá el icono .
Presione FUNCTION para visualizar los
nombres de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para
cambiar entre las siguientes funciones:
BSM (memoria de las mejores emisoras)—REG
(regional)—LOCAL (sintonía por búsqueda
local)—PTY (selección de tipo de programa)—TA
(espera por anuncio de tráfico)—AF (búsqueda
de frecuencias alternativas)—NEWS
(interrupción por programa de noticias)
Para volver a la visualización de la frecuencia,
presione
BAND/ESC.
Si se selecciona la banda MW/LW, se puede
seleccionar solamente BSM o LOCAL.
Notas
Si no se opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
la frecuencia.
El servicio RDS puede no se proveer por todas
las emisoras.
Las funciones RDS como AF y TA son activas
solamente cuando la radio está sintonizada a
una emisora RDS.
Cambio de la visualización RDS
Cuando se sintoniza una emisora RDS, se
visualiza su nombre de servicio de programa.
Se puede saber la frecuencia en que está.
Presione DISPLAY
.
Presione
DISPLAY repetidamente para cambiar
entre los siguientes ajustes:
Nombre de servicio de programa (A) —
Información PTY y Frecuencia — Nombre de
servicio de programa (B)
La información PTY (código de identificación de
tipo de programa) se enumera en la página 19.
La información PTY y la frecuencia de la
emisora actual aparecen en la pantalla durante
ocho segundos.
Si un código PTY cero se recibe de un
emisora, la visualización está en blanco. Esto
indica que la emisora no ha definido su
contenido de programación.
Si la señal está muy débil para que este
producto capte el código PTY, la visualización de
información PTY aparece en blanco.
1
32
Sp
15
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Sección
04
RDS
Selección de frecuencias
alternativas
Si está escuchando una transmisión y la recepción
se pone débil u ocurren otros problemas, la
unidad busca automáticamente una emisora
diferente en la misma red que esté transmitiendo
una señal más fuerte.
Normalmente se deja la función AF activada.
1 Presione
FUNCTION para seleccionar AF.
Presione FUNCTION hasta que aparezca AF en
la pantalla.
2 Presione 5 para activar
AF.
Presione 5 y se visualiza AF :ON.
3 Presione para desactivar
AF.
Presione y se visualiza AF :OFF.
Notas
Solamente las emisoras RDS se sintonizan
durante la búsqueda de sintonía o BSM
cuando la función AF está activada.
Cuando se llama a una emisora preajustada,
el sintonizador puede actualizar la emisora
preajustada con una nueva frecuencia de la
lista AF de emisoras. (Eso es solamente
disponible cuando se usan los preajustes en
las bandas FM1 y FM2.) No se visualiza ningún
número preajustado en la pantalla si los datos
RDS para la emisora recibida difieren de los
datos para la emisora almacenada original-
mente.
El sonido se puede interrumpir
temporalmente por otro programa durante la
búsqueda de frecuencia AF.
Cuando el sintonizador está sintonizado a una
emisora no RDS, el indicador AF destella.
La función AF se puede activar y desactivar
independientemente para cada banda FM.
Uso de la búsqueda PI
Si la unidad falla para encontrar una frecuencia
alternativa apropiada, o si usted está
escuchando una transmisión y la recepción se
pone débil, la unidad buscará automáticamente
una emisora diferente con la misma progra-
mación. Durante la búsqueda, se visualiza PI
Seek y la salida se silencia. El silenciamiento
termina después de la búsqueda PI, si se
encuentra o no una emisora diferente.
Uso de la búsqueda PI para emisoras
preajustadas
Cuando no se pueden llamar a las emisoras
preajustadas, cuando se viaja largas distancias,
se puede ajustar la unidad para realizar la
búsqueda PI durante la llamada de emisoras
preajustadas.
El ajuste predefinido para la búsqueda PI es
desactivado. Consulte Cambio de la búsqueda
PI automática en la página 37.
Limitación de las emisoras para
programación regional
Cuando se usa AF para resintonizar frecuencias
automáticamente, la función regional limita la
selección para emisoras que transmiten
programas regionales.
1 Presione
FUNCTION para seleccionar REG.
Presione FUNCTION hasta que aparezca
Regional en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la función
regional.
Presione 5 y se visualiza
Regional: ON.
3 Presione para desactivar la función
regional.
Presione y se visualiza
Regional: OFF.
Sp
16
Sección
04
RDS
Notas
La programación regional y redes regionales
se organizan diferentemente dependiendo del
país (o sea, pueden cambiar de acuerdo a la
hora, estado o área de transmisión).
El número preajustado puede desaparecer de
la pantalla si el sintonizador sintoniza una
emisora regional que difiere de la emisora
ajustada originalmente.
REG se puede activar o desactivar
independientemente para cada banda FM.
Recepción de anuncios de tráfico
La función TA (espera por anuncio de tráfico) le
permite recibir anuncios de tráfico automática-
mente, independientemente de la fuente que
esté escuchando. La función TA se puede activar
tanto para una emisora TP (una emisora que
transmite informaciones de tráfico) como para
una emisora TP de otra red realzada (una
emisora que provee informaciones que hace
referencias a emisoras TP).
1 Sintonice una emisora
TP o emisora TP de
otra red realzada.
Cuando se está sintonizado una emisora TP o
emisora TP de otra red realzada, el indicador
TP
( ) se ilumina.
2 Presione
TA para activar la espera por
anuncio de tráfico.
Presione TA hasta que aparezca TA ON en la
pantalla. El sintonizador espera por anuncios de
tráfico.
Para desactivar la espera por anuncio de
tráfico, presione TA de nuevo.
3 Utilice
VOLUME para ajustar el volumen TA
cuando comienza un anuncio de tráfico.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
El nuevo volumen ajustado se almacena en la
memoria y se usa para los anuncios de tráfico
subsecuentes.
4 Presione
TA mientras un anuncio de tráfico
está siendo recibido para cancelar el anuncio.
El sintonizador vuelve a la fuente original pero
permanece en el modo de espera hasta que se
presione TA de nuevo.
Notas
También se puede activar o desactivar TA en
el menú de ajuste que aparece presionando
FUNCTION.
El sistema cambia de nuevo a la fuente original
después de la recepción de anuncio de tráfico.
Solamente las emisoras TP y emisoras TP de
otra red realzada se sintonizan durante la
búsqueda de sintonía o BSM cuando la fun-
ción TA está activada.
Respuesta a la alarma TP
Cuando una emisora TP o TP de otra red
realzada se pierde debido a una señal débil,
suena una serie de tonos cortos, durante
aproximadamente cinco segundos, para
recordarle que seleccione otra emisora TP o TP
de otra red realzada.
Cuando escucha al sintonizador, sintonice
otra emisora TP o TP de otra red realzada
Cuando escucha fuentes diferentes del
sintonizador, la unidad busca automáticamente
una emisora TP con la señal más fuerte
después de un retardo de 10 o 30 segundos. El
retardo es de 10 segundos si la función TA está
activada, y de 30 segundos si las funciones TA y
AF están activadas.
Sp
17
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Sección
04
RDS
Uso de las funciones PTY
Se puede sintonizar una emisora usando la
información PTY.
Búsqueda de una emisora RDS por
información PTY
Se puede buscar tipos generales de programas,
tales como aquellos enumerados en la página
19.
1 Presione FUNCTION para seleccionar PTY.
Presione FUNCTION hasta que aparezca PTY
en la pantalla.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar un tipo de
programa.
Hay cuatro tipos de programa:
News&InfPopularClassicsOthers
3 Presione 5 para empezar la búsqueda.
Cuando presione 5, el nombre del tipo de
programa comienza a destellar en la pantalla.
La unidad busca una emisora que transmite tal
tipo de programa. Cuando el sintonizador
encuentra un emisora, se visualiza su nombre
de servicio de programa.
Se puede detener la búsquea con .
Notas
El programa de algunas emisoras puede
diferir de programa indicado por el PTY
transmitido.
Si ninguna emisora está transmitiendo el tipo
de programa buscado, se visualiza Not Found
durante aproximadamente dos segundos, y
después el sintonizador vuelve a la emisora
original.
Uso de la interrupción por programa
de noticias
Cuando se transmite un programa de noticias
de una emisora de noticias con código PTY, la
unidad puede cambiar de cualquier emisora a
la emisora transmisora de noticias. Cuando el
programa de noticias termina, la unidad
continúa la recepción del programa precedente.
Mantenga TA presionado para activar la
interrupción por programa de noticias.
Presione TA hasta que aparezca NEWS ON en la
pantalla.
Para desactivar la interrupción por programa de
noticias, presione TA hasta que aparezca NEWS
OFF en la pantalla.
Nota
También se podrá activar o desactivar NEWS
en el menú de ajuste que aparece presion-
ando FUNCTION.
Recepción de transmisiones de alarma
PTY
La alarma PTY es un código PTY especial para
anuncio de emergencias tales como desastres
naturales. Cuando el sintonizador recibe el
código de alarma de radio, aparece Alarm en la
pantalla y el volumen se ajusta al volumen TA.
Cuando la emisora deja de transmitir el anuncio
de emergencia, el sistema vuelve a la fuente
precedente.
Un anuncio de emergencia se puede cancelar
presionando TA.
RDS
Uso del texto de radio
Este sintonizador puede visualizar datos de
texto de radio transmitidos por emisoras RDS,
tales como informaciones de las emisoras, el
nombre de la canción siendo transmitida
actualmente, y el nombre del artista.
Notas
Cuando se recibe texto de radio, se visualiza
TXT.
El sintonizador memoriza automáticamente
las tres últimas transmisiones con texto de
radio recibidas, reemplazando el texto de la
recepción más reciente con el nuevo texto
recibido.
Visualización de texto de radio
Se puede visualizar el texto de radio recibido
actualmente y los tres textos de radio más
recientes.
1 Presione
TEXT para visualizar el texto de
radio.
El texto de radio para la emisora que e
stá transmitiendo actualmente se visualiza.
Se puede cancelar la visualización de texto de
radio presionando TEXT o BAND/ESC.
Cuando no se recibe ningún texto de radio, se
visualiza NO TEXT.
2 Presione 2 o 3 llame de la memoria los
tres textos de radio más recientes.
Presionar 2 o 3 para cambiar entre la
visualización de radio de texto actual y la
visualización de los datos de los tres textos de
radio más recientes.
Si no hay datos de texto de radio en la memoria,
la visualización no cambia.
3 Presione 5 o para el desplazamiento.
Presione 5 para ir al comienzo. Cada presión
adicional de desplaza los datos de texto de
radio un carácter a la vez.
Notas
La visualización de texto de radio se cancela
después que los datos de texto se desplazan
tres veces a través de la pantalla.
Si no se realiza ninguna operación dentro de
ocho segundos, el modo de texto de radio se
cancela.
Almacenamiento y llamada de texto
de radio
Se pueden almacenar datos de hasta seis
transmisiones de texto de radio en los botones
1–6.
1 Visualice el texto de radio que desea
almacenar en la memoria.
Refiérase a Visualización de texto de radio en
esta página.
2 Presione cualquiera de 1–6 y mantenga
presionado para almacenar el texto de radio
seleccionado.
El número de la memoria se visualiza y el texto de
radio seleccionado se almacena en la memoria.
La próxima vez que presione el mismo botón 1–6
en la visualización de texto de radio, el texto
almacenado se llamará de la memoria.
Sp
18
04
Sección
RDS
Sp
19
Lista PTY
General Específico Tipo de programa
News & Inf News Noticias
Affairs Temas de actualidad
Info Información general y consejos
Sport Programas deportivos
Weather Informes del tiempo/Información meteorológica
Finance Informes del mercado de valores, comercio, operaciones de
compraventa, etc.
Popular Pop Mus Música popular
Rock Mus Música moderna contemporánea
Easy Mus Música “fácil de escuchar
Oth Mus Música sin categoría
Jazz Jazz
Country Música campera
Nat Mus Música nacional
Oldies Música antigua, programas basados en la “Edad de Oro”
Folk mus Música folklórica
Classics L. Class Música clásica ligera
Classic Música clásica seria
Others Educate Programas educacionales
Drama Todas las obras y seriales de radio
Culture Cultura nacional y regional
Science Naturaleza, ciencia y tecnología
Varied Entretenimiento ligero
Children Programas para niños
Social Temas sociales
Religion Programas o servicios de asuntos religiosos
Phone In Programas basados en teléfono
Touring Programas de viaje, sin anuncios de problemas de tráfico
Leisure Pasatiempos favoritos y a actividades recreativas
Document Programas documentales
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
04
Sección
Lector de cassette
Reproducción de una cinta
Estos son los pasos básicos necesarios para
reproducir una cinta con su lector de cassette.
Las operaciones más avanzadas del lector de
cassette se proveen desde la página 21.
1 Indicador
PLAY TIME
Visualiza el tiempo transcurrido del lado
actual de la cinta.
2 Indicador
TAPE DIRECTION
Visualiza la dirección de transporte de la
cinta.
1 Presione
OPEN para abrir el panel
delantero.
Aparece la abertura para cinta.
Después de insertar una cinta cassette, pre-
sione SOURCE para seleccionar el reproductor
de cassette.
2 Coloque una cinta en la abertura para
cinta.
La reproducción comienza automáticamente.
Abertura para cinta
Botón
EJECT
Se puede expulsar una cinta presionando
EJECT.
Cuando se coloca una cinta de metal o
cromo, Metal se ilumina en la pantalla. No se
visualiza nada para una cinta normal.
3 Después que el cinta haya sido insertado,
cierre el panel delantero.
4 Utilice
VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
5 Para realizar el avance rápido o retroceso,
presione 2 o 3.
FF o REW aparece en la pantalla.
Para cancelar el avance rápido o retroceso y
volver a la reproducción, presione BAND/ESC.
El avance rápido o retroceso se puede cance-
lar presionando 2 o 3 en la misma dirección
dos veces.
6 Para realizar la búsqueda musical progre-
siva o regresiva, presione 2 o 3 dos veces.
F-MS (búsqueda musical progresiva) o R-MS
(búsqueda musical regresiva) aparece en la
pantalla. El lector de cassette avanzará rápida-
mente o retrocederá a la próxima porción en
blanco precedente o subsiguiente de la cinta y
comenzará la reproducción.
Para cancelar la búsqueda musical y volver a
la reproducción, presione BAND/ESC.
La búsqueda musical se puede cancelar pre-
sionando 2 o 3 en la misma dirección dos
veces.
7 Para cambiar la dirección de transporte de
la cinta, presione BAND/ESC
.
Notas
No coloque nada que no sea una cinta en la
abertura para cinta.
El indicador
PLAY TIME comienza desde
00min00sec en los siguientes casos:
— Cuando se coloca una cinta
— Cuando se cambia la dirección de trans-
porte de la cinta
— Cuando se retrocede la cinta al comienzo
El indicador PLAY TIME no se mueve durante
el avance rápido, retroceso o búsqueda musi-
cal.
2
1
Sp
20
05
Sección
Lector de cassette
Sp
21
Introducción a las operaciones
avanzadas del lector de cassette
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
Presione FUNCTION para visualizar los
nombres de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para
cambiar entre las siguientes funciones:
RPT (reproducción repetida)—B.S (salto de
espacio en blanco)—R.INT (intercepción de
radio)—B NR (Dolby B NR)
Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC.
Nota
Si no se opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
reproducción.
Repetición de reproducción
La reproducción repetida le permite escuchar la
misma pista de nuevo.
1 Presione FUNCTION para seleccionar RPT.
Presione FUNCTION hasta que Repeat aparezca
en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la reproducción
repetida.
Repeat :ON aparece en la pantalla. La pista que
está siendo reproducida se reproducirá y se
repetirá.
3 Presione para desactivar la reproducción
repetida.
Repeat :OFF aparece en la pantalla. La pista que
está siendo reproducida continuará con la
reproducción y después reproducirá la próxima
pista.
Salto de espacios en blanco
Esta función selecciona el avance rápido
automáticamente para saltar a la próxima can-
ción si encuentra un espacio en blanco (12
segundos o más) entre las canciones.
1 Presione FUNCTION para seleccionar B.S.
Presione FUNCTION hasta que Blank Skip
aparezca en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la función B.S.
Blank Skip :ON aparece en la pantalla. Los peri-
odos de silencios largos entre las canciones se
saltarán.
3 Presione para desactivar la función B.S.
Blank Skip :OFF aparece en la pantalla. La cinta
completa se reproducirá.
Intercepción de radio
Esta función le permite escuchar a la radio
durante el avance rápido/rebobinada de una
cinta.
1 Presione
FUNCTION para seleccionar R.INT.
Presione FUNCTION hasta que Radio Int.
aparezca en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la intercepción de
la radio.
Radio Int. :ON aparece en la pantalla.
3 Presione para desactivar la intercepción
de la radio.
Radio Int. :OFF aparece en la pantalla.
1
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
05
Sección
Lector de cassette Lector de Multi-CD
Nota
La función de intercepción de radio no fun-
ciona durante la operación de búsqueda de
canciones.
Uso de reducción de ruido Dolby
Cuando escuche cintas que han sido grabadas
con Dolby B NR, active Dolby B NR.
1 Presione FUNCTION para activar B NR.
Presione FUNCTION hasta que Dolby B NR
aparezca en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la función Dolby B
NR.
Dolby B NR :ON aparece en la pantalla. La cinta
se reproducirá con Dolby B NR activado.
3 Presione para desactivar Dolby B NR.
Dolby B NR :OFF aparece en la pantalla. La
cinta se reproducirá sin Dolby B NR.
Notas
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo con una doble D son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
El indicador
DOLBY B NR
se ilumina cuando
se activa Dolby B NR.
Reproducción de un CD
Se puede usar este sistema para controlar un
lector de Multi-CD, que se vende separadamente.
Estos son los pasos básicos necesarios para
reproducir un CD con su lector de Multi-CD. Las
operaciones más avanzadas del lector de Multi-
CD se proveen desde la página 23.
1 Indicador
DISC NUMBER
Visualiza el disco que está siendo
reproducido actualmente.
2 Indicador
TRACK NUMBER
Visualiza la pista que está siendo
reproducida actualmente.
3 Indicador PLAY TIME
Visualiza el tiempo transcurrido de
reproducción de la pista actual.
1 Presione SOURCE para seleccionar el lector
de Multi-CD.
Presione SOURCE hasta que se visualice Multi-
CD.
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Seleccione un disco con los botones 1 a 6.
Para discos localizados en 1 a 6, presione el
botón numérico correspondiente.
Si se desea seleccionar un disco localizado en 7
a 12, presione el número (tal como 1 para 7)
hasta que el número del disco aparezca en la
pantalla.
También se puede seleccionar un disco
consecutivamente presionando 5/.
1
3
2
Sp
22
05
Sección
Lector de Multi-CD
Sp
23
4 Para realizar el avance rápido o retroceso,
mantenga presionado 2 o 3.
5 Para saltar hacia atrás o hacia adelante
para otra pista, presione 2 o 3.
Presionar 3 salta al inicio de la próxima pista.
Presionar 2 una vez salta al inicio de la pista
actual. Presionar de nuevo salta a la pista
precedente.
Notas
Mientras el lector de Multi-CD realiza las
operaciones preparatorias, se visualiza Ready.
Si el lector de Multi-CD no funciona
apropiadamente, un mensaje de error como
ERROR-11 puede aparecer. Consulte el
manual de instrucciones del lector de
Multi-CD.
Si no hay discos en el cargador de CD del
lector de Multi-CD, se visualiza NO DISC.
Lector de Multi-CD de 50 discos
Solamente las funciones descritas en este
manual se soportan para los lectores de Multi-
CD de 50 discos.
Introducción a las operaciones
avanzadas de lector de Multi-CD
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
Presione FUNCTION para visualizar los nombres
de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para cambiar
entre las siguientes funciones:
PMODE (reproducción repetida)—T.LIST (lista
de títulos de los discos)—RDM (reproducción
aleatoria)—SCAN (reproducción con explo-
ración)—ITS-P (reproducción ITS)—PAUSE
(pausa)—COMP (compresión y DBE)
Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC.
Nota
Si no se opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
reproducción.
1
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
06
Sección
Lector de Multi-CD
Repetición de reproducción
Hay tres gamas de repetición para el lector de
Multi-CD: MCD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD), TRK (repetición de
una pista), y DISC (repetición de disco)
1 Presione
FUNCTION para seleccionar
PMODE.
Presione FUNCTION hasta que Repeat aparezca
en la pantalla.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la gama
de repetición.
Presione 2 o 3 hasta que la gama de repetición
deseada aparezca en la pantalla.
MCD — Repite todos los discos en el lector
de Multi-CD
TRK — Repite solamente la pista actual
DISC — Repite el disco actual
Notas
Si se seleccionan otros discos durante la
reproducción repetida, la gama de repetición
cambia a MCD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD).
Si se realiza la búsqueda musical o avance
rápido/retroceso durante la repetición TRK
(repetición de una pista), la gama de repetición
cambia a DISC (repetición de disco).
Reproducción de las pistas en un
orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reproducir
las pistas en un orden aleatorio dentro da gama
de repetición RANDOM (repetición de todos los
discos en el lector de Multi-CD) y D.RANDOM
(repetición de disco).
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en esta
página.
2 Presione
FUNCTION para seleccionar RDM.
Presione FUNCTION hasta que Random
aparezca en la pantalla.
3 Presione 5 para activar la reproducción
aleatoria.
Random :ON aparece en la pantalla. Las pistas
se reproducirán en un orden aleatorio dentro de
la gama RANDOM (repetición de todos los
discos en el lector de Multi-CD) o D.RANDOM
(repetición de disco) seleccionada
anteriormente.
4 Presione para desactivar la reproducción
aleatoria.
Random :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción de las pistas continuará en el
orden normal.
Exploración de CDs y pistas
Mientras usa la gama de repetición T.SCAN
(repetición de disco), el comienzo de cada pista
en el disco seleccionado se reproduce cerca de
10 segundos. Mientras usa la gama de repetición
D.SCAN (repetición de todos los discos en el
lector de Multi-CD), el comienzo de cada pista de
cada disco se reproduce cerca de 10 segundos.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en esta
página.
Sp
24
06
Sección
Lector de Multi-CD
Sp
25
2
Presione FUNCTION para seleccionar SCAN.
Presione FUNCTION hasta que Scan aparezca
en la pantalla.
3 Presione 5 para activar la reproducción
con exploración.
Scan :ON aparece en la pantalla. Los primeros
10 segundos de cada pista del disco actual (o la
primera pista de cada disco) se reproducirán.
4 Cuando encuentre la pista (o disco)
deseada(o), presione para desactivar la
exploración.
Scan :OFF aparece en la pantalla. La reproducción
de la pista (o disco) continuará.
Si la pantalla ha vuelto automáticamente a la
visualización de reproducción, seleccione
SCAN de nuevo presionando FUNCTION.
Nota
Al término de la exploración de pistas o discos,
la reproducción normal de las pistas comenzará
de nuevo.
Pausa de la reproducción de un
CD
La pausa le permite parar temporalmente la
reproducción del CD.
1 Presione
FUNCTION para seleccionar
PAUSE.
Presione FUNCTION hasta que Pause aparezca
en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la pausa.
Pause :ON aparece en la pantalla. La
reproducción de la pista actual se detiene.
3 Presione para desactivar la pausa.
Pause :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción continuará desde el mismo punto
donde la pausa ha sido activada.
Uso de listas de reproducción ITS
La función ITS (selección instantánea de pista) le
permite crear una lista de reproducción de sus
pistas favoritas desde el cargador en el lector de
Multi-CD. Después de añadir sus pistas favoritas a la
lista de reproducción, puede activar la reproducción
ITS y reproducir solamente sus pistas favoritas.
Creación de una lista de reproducción
con la programación ITS
Se puede usar la función ITS para introducir y
reproducir hasta 99 pistas por disco, para hasta
100 discos (con título de disco).
Con los reproductores de multi-CD vendidos antes
de CDX-P1250 y CDX-P650, se pueden almacenar
hasta 24 pistas en la lista de reproducción).
1 Reproduzca el CD que desea programar.
Presione 5 o para seleccionar el CD.
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE
aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION
para seleccionar ITS.
Después que se visualice TITLE, presione
FUNCTION repetidamente, y las siguientes
funciones aparecerán en la pantalla:
TITLE (introducción de título de disco)—ITS
(programación ITS)
3 Seleccione la pista deseada presionando
2 o 3.
4 Presione 5 para almacenar la pista que
está siendo reproducida actualmente en la
lista de reproducción.
ITS Input se visualiza brevemente y la selección
actual se añade a la lista de reproducción. La
pantalla visualiza ITS de nuevo.
5 Presione
BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Nota
Después que datos para 100 discos han sido
almacenados en la memoria, los datos para
un nuevo disco sobreponen los dados más
antiguos.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
06
Sección
Lector de Multi-CD
Reproducción de la lista de reproducción
ITS
La reproducción ITS le permite escuchar las
pistas que ha introducido en su lista de
reproducción ITS. Cuando se activa la
reproducción ITS, las pistas de la lista de
reproducción ITS en el lector de Multi-CD
comenzarán a reproducirse.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la
página 24.
2 Presione FUNCTION para seleccionar ITS-P.
Presione FUNCTION hasta que ITS Play
aparezca en la pantalla.
3 Presione 5 para activar la reproducción
ITS.
ITS Play :ON aparece en la pantalla. La
reproducción de las pistas en la lista de
reproducción comienza dentro de la gama de
repetición MCD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD) o DISC (repetición de
disco) seleccionada anteriormente.
Si no hay pistas programadas en la gama de
repetición actual, se visualiza ITS Empty.
4 Presione para desactivar la reproducción
ITS.
ITS Play :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción continuará en el orden normal
desde la pista o CD que está siendo
reproducida(o) actualmente.
Borrado de una pista de la lista de
reproducción ITS
Cuando se desea borrar una pista de la lista de
reproducción ITS, se puede hacerlo si la
reproducción ITS está activada.
Si la reproducción ITS ya está activada, salte al
paso 2. Si la reproducción ITS todavía no está
activada, presione FUNCTION.
1 Reproduzca el CD que desea borrar una
pista de la lista de reproducción
ITS, y active
la reproducción ITS.
Consulte Reproducción de la lista de reproducción
ITS en esta página.
2 Presione
FUNCTION hasta que TITLE
aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION
para seleccionar ITS.
Después que se visualice TITLE, presione
FUNCTION hasta que ITS aparezca en la pantalla.
3 Seleccione una pista deseada presionando
2 o 3.
4 Presione para borrar una pista de la lista
de reproducción
ITS.
La pista que está siendo reproducida actualmente
se borra de la lista de reproducción ITS y la
reproducción de la próxima pista de la lista
comienza.
Si no hay pistas de la lista de reproducción en
la gama actual, se visualiza
ITS Empty y la
reproducción normal continua.
5 Presione
BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Borrado de un CD de la lista de
reproducción ITS
Cuando se desea borrar todas las pistas de un
CD de la lista de reproducción ITS, se puede
hacerlo si la reproducción ITS está desactivada.
1 Reproduzca el CD que desea borrar.
Presione 5 o para seleccionar el CD.
Sp
26
06
Sección
Lector de Multi-CD
Sp
27
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE
aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION
para seleccionar ITS.
Después que se visualice TITLE, presione
FUNCTION hasta que ITS aparezca en la pantalla.
3 Presione para borrar todas las pistas del
CD que está siendo reproducido actualmente
de la lista de reproducción
ITS.
Todas las pistas del CD que está siendo
reproducido actualmente se borran de la lista
de reproducción y se visualiza ITS Clear.
4 Presione BAND/ESC para volver a la visual-
ización de reproducción.
Uso de las funciones de título de
disco
Se puede introducir títulos de CD y visualizarlos.
Después, se puede fácilmente buscar y selec-
cionar un disco deseado para reproducción.
Introducción de títulos de disco
El título de disco le permite introducir títulos de
CD de hasta 10 letras, y hasta 100 títulos de
disco (con la lista de reproducción ITS) en el
lector de Multi-CD.
1 Reproduzca el CD al cual desea introducir
un título.
Presione 5 o para seleccionar el CD.
2 Presione
FUNCTION hasta que TITLE
aparezca en la pantalla.
Después que se visualice TITLE, presione
FUNCTION repetidamente, y las siguientes
funciones aparecerán en la pantalla:
TITLE (introducción de título de disco)—ITS
(programación ITS)
Cuando se reproduce un disco CD TEXT, no se
puede cambiar a TITLE. El título de disco ya ha
sido grabado en el disco CD TEXT.
3 Presione el botón numerado 1 para
seleccionar el tipo de carácter deseado.
Presione repetidas veces el botón numerado
1
para cambiar entre los tipos de caracteres
siguientes:
Alfabeto (mayúsculas), Números y símbolos
Alfabeto (minúsculas) — Caracteres europeos,
como los que llevan acento (ejemplo, á, à, ä, ç).
Presionando el botón numerado 2, podrá
seleccionar entre entrada de números y de
símbolos.
4 Presione 5 o para seleccionar una letra
del alfabeto.
Cada presión de 5 visualiza una letra del
alfabeto en el orden de
A B C ... X Y Z, números y
símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de
visualiza una letra en el orden inverso, tal como
Z Y X ... C B A.
5 Presione 3 para mover el cursor a la
próxima posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, presione
3 para mover el cursor a la próxima posición y
seleccione la próxima letra. Presione 2 para
mover hacia atrás en la pantalla.
6 Mueva el cursor a la última posición
presionando 3 después de introducir el título.
Al presionar 3 una vez más, el título se alma-
cena en la memoria.
7 Presione
BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Notas
Los títulos permanecen en la memoria, aún
después que se quita el disco del cargador, y
se llaman cuando se colocan los discos
correspondientes de nuevo.
Después que datos para 100 discos han sido
almacenados en la memoria, los datos para
un nuevo disco sobreponen los dados más
antiguos.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
06
Sección
Lector de Multi-CD
Visualización de los títulos de discos
Se puede visualizar el título de cualquier disco
que tenga sido almacenado con un título.
Presione DISPLAY.
Presione DISPLAY repetidamente para cambiar
entre las siguientes visualizaciones:
PLAYBACK MODE A (Tiempo de reproducción)
Disc Title (Título de disco) — PLAYBACK
MODE B (Tiempo de reproducción y información
DAB)
Cuando se selecciona Disc Title, el título del
disco que está siendo reproducido actualmente
se visualiza en la pantalla.
Si no ha sido introducido un título para el
disco, se visualizará NO TITLE.
Sólo se puede cambiar a PLAYBACK MODE B
cuando hay un sintonizador DAB (GEX-P700DAB)
conectado.
Selección de disco de la lista de títulos
de disco
La lista de títulos de disco le permite ver la lista
de los títulos de los discos que han sido
introducidos en el lector de Multi-CD y
seleccionarlos para reproducción.
1 Presione
FUNCTION para seleccionar
T.LIST.
Presione FUNCTION hasta que el título del
disco aparezca en la pantalla.
2 Presione 2 o 3 para desplazar a través de
la lista de títulos que han sido introducidos.
Si no hay un título introducido para un disco,
se visualiza
NO D-TITLE.
3 Presione 5 para reproducir su título de CD
favorito.
La reproducción de tal selección comienza.
Uso de las funciones CD TEXT
Estas funciones se pueden usar solamente con
un lector de Multi-CD compatible con CD TEXT.
Algunos discos contienen ciertas informaciones
codificadas durante la fabricación. Estos discos
pueden contener informaciones tales como el
título del disco, título de las pistas, nombre del
artista y tiempo de reproducción, y se llaman
discos CD TEXT. Solamente estos discos CD
TEXT especialmente codificados soportan las
funciones enumeradas a continuación.
Visualización de títulos en discos CD
TEXT
Presione DISPLAY mientras reproduzca un
disco CD TEXT.
Presione DISPLAY repetidamente para cambiar
entre las siguientes visualizaciones:
PLAYBACK MODE A (Tiempo de reproducción)
Disc Title (Título de disco) — Disc Artist
Name (Nombre de artista del disco) — Track
Title (Título de pista) — T-Artist Name (Nombre
de artista de la pista) — PLAYBACK MODE B
(Tiempo de reproducción y información DAB)
Si una información específica no ha sido
grabada en un disco CD TEXT, se visualizará
NO XXXX (NO Track Title, por ejemplo).
Sólo se puede cambiar a PLAYBACK MODE B
cuando hay un sintonizador DAB (GEX-P700DAB)
conectado.
Desplazamiento de títulos en la pantalla
Este sistema puede visualizar solamente las
primeras 16 letras de las visualizaciones Disc
Title, Disc Artist Name, Track Title y T-Artist
Name. Cuando la información grabada tiene
más de 16 letras, se puede desplazar el texto
hacia la izquierda de modo que se pueda
visualizar el restante del título.
Presione
DISPLAY hasta que el título
comience a desplazarse hacia la izquierda.
El restante del título aparecerá en la pantalla.
Sp
28
06
Sección
07
Sección
Lector de Multi-CD Ajustes de audio
Sp
29
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Uso de la compresión y énfasis
de los graves
Estas funciones se pueden usar solamente con
un lector de Multi-CD que las soporta.
El uso de las funciones COMP (compresión) y
DBE (énfasis de graves dinámicos) le permite
ajustar la calidad sonora de la reproducción del
lector de Multi-CD. Cada una de las funciones
tiene un ajuste de dos pasos. La función COMP
equilibra la salida de los sonidos más fuertes y
más suaves en volúmenes altos. La función
DBE intensifica los niveles de graves para
proporcionar un sonido de reproducción más
fuerte. Escuche cada uno de los efectos y utilice
la función que enfatiza más la reproducción de
la pista o CD que esté escuchando.
1 Presione
FUNCTION para seleccionar
COMP.
Presione FUNCTION hasta que Comp/DBE
aparezca en la pantalla.
Si el lector de Multi-CD no soporta la función
COMP/DBE, se visualiza No Comp cuando se
intenta seleccionar la función.
2 Presione 5 o para seleccionar el ajuste
favorito.
Presione 5 o repetidamente para cambiar
entre los siguientes ajustes:
Comp OFFComp 1Comp 2Comp OFF
DBE 1DBE 2
Introducción a los ajustes de
audio
1 Visualización AUDIO
Visualiza el estado de los ajustes de audio.
Presione AUDIO para visualizar los nombres
de las funciones de audio.
Presione AUDIO repetidamente para cambiar
entre las siguientes funciones de audio:
FAD (ajuste de balance)—EQ (ajuste de la curva
de ecualización)—Bass (graves)—Treble (agu-
dos)—Loud (sonoridad)—Sub-W1 (altavoz de
graves secundario 1)/Non Fad (activación/
desactivación de salida sin extinción)—Sub-W2
(altavoz de graves secundario 2)/Non Fad (ajuste
de salida sin extinción)—HPF (filtro de paso
alto)—SLA (ajuste de nivel de fuente)—ASL
(nivelador de sonido automático)
Cuando el ajuste del controlador de altavoz de
graves secundario se encuentra en S.W Control:
EXT, no podrá conmutar a Sub-W1. (Refiérase a
la página 38.)
Sólo podrá seleccionar Sub-W2 cuando la
salida del altavoz de graves secundario esté
activada en Sub-W1.
Cuando el ajuste del controlador de altavoz de
graves secundario se encuentra sólo en S.W
Control:EXT, podrá cambiar al modo de
activación/desactivación de salida sin extinción.
(Refiérase a la página 38.)
Podrá seleccionar el modo de ajuste de salida
sin extinción sólo cuando la salida sin extinción
se encuentre activada en el modo de
activación/desactivación de salida sin extinción.
Cuando se selecciona el sintonizador FM
como la fuente, se puede cambiar a SLA.
Para volver a la pantalla de reproducción,
presione BAND/ESC.
1
Ajustes de audio
Sp
30
07
Sección
Nota
Si no se opera la función de audio dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
la fuente.
Ajuste del ecualizador de
enfoque de sonido
Aclarando la imagen de sonido de los vocales e
instrumentos permitirá la realización de un
entorno acústico más natural y placentero
posible.
Una cuidadosa selección de las posiciones de
audición permitirá obtener incluso un mejor
disfrute del sonido.
FRT1 refuerza los agudos en la salida
delantera y los graves en la salida trasera.
FRT2 refuerza los agudos y los graves en la
salida delantera y los graves en la salida trasera.
(El refuerzo de los graves es el mismo tanto
para salida delantera como trasera.)
Para ambos ajustes, FRT1 y FRT2, el ajuste H
(Alto) proporciona un efecto más acentuado
que el ajuste L (Bajo).
1 Presione
SFEQ para seleccionar el modo
SFEQ deseado.
FRT1-H (delantera 1-alta) —FRT1-L (delantera 1-
baja) —FRT2-H (delantera 2-alta) —FRT2-L
(delantera 2-baja) —CUSTOM (personalizable)
SFEQ OFF (desactivado)
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la
posición deseada.
Presione 2 o 3 hasta que aparezca la posición
deseada en la pantalla.
LEFT (izquierdo) —CENTER (central) —RIGHT
(derecho)
Notas
Si usted ajusta los graves o los agudos,
CUSTOM memoriza el modo SFEQ en el que
se han ajustado los graves y los agudos según
sus preferencias.
Se cambia el modo
SFEQ, la función H.P.F. se
desactiva automáticamente. Cuando activa la
función H.P.F. después de seleccionar el modo
SFEQ, puede combinar la función H.P.F. con la
función SFEQ.
Uso del ajuste del equilibrio
Se puede seleccionar el ajuste de
potenciómetro/equilibrio que proporciona un
entorno de audición ideal en todos os asientos
ocupados.
1 Presione AUDIO para seleccionar Fad.
Presione AUDIO hasta que Fad aparezca en la
pantalla.
Si el ajuste de equilibrio ha sido ajustado
previamente, se visualiza Bal.
2 Presione 5 o para ajustar el equilibrio de
loa altavoces delanteros/traseros.
Cada presión de 5 o mueve el equilibrio de
los altavoces delanteros/traseros hacia ade-
lante o hacia atrás.
Fad F15 Fad R15 se visualiza mientras el
equilibrio de los altavoces delanteros/traseros
se mueve hacia adelante o hacia atrás.
Fad : 0 es el ajuste apropiado cuando se usan
solamente dos altavoces.
Cuando el ajuste de la salida trasera es Rear
SP:S.W, no es posible ajustar el equilibrio de los
altavoces delanteros/traseros. Consulte Ajuste
de la salida trasera y controlador de graves
secundario en la página 38.
3 Presione 2 o 3 para ajustar el equilibrio
de los altavoces izquierdos/derechos.
Cuando se presiona 2 o 3, se visualiza Bal: 0.
Cada presión de 2 o 3 mueve el equilibrio de
los altavoces izquierdos/derechos hacia la
izquierda o hacia la derecha.
Bal L9 Bal R9 se visualiza mientras se mueve
el equilibrio de los altavoces izquierdos/
derechos hacia la izquierda o hacia la derecha.
Ajustes de audio
Sp
31
Uso del ecualizador
El ecualizador gráfico le permite ajustar la
ecualización de acuerdo a las características
del interior del coche.
Llamada de las curvas de ecualización
Hay siete curvas de ecualización almacenadas
que se pueden llamar fácilmente en cualquier
momento.
A continuación se muestra la lista de las curvas
de ecualización.
Visualización Curva de ecualización
e
SUPER BASS Supergraves
POWERFUL Potente
NATURAL Natural
VOCAL Vocal
CUSTOM1,2 Personalizado1,2
FLAT Neutro
CUSTOM1 y CUSTOM2 son curvas del
ecualizador personalizables.
Es posible crear una curva CUSTOM1
separada para cada fuente. (El reproductor de
CD (sólo un disco) y el reproductor de Multi-CD
se ajustan automáticamente a la misma opción
de ajuste de la curva del ecualizador.)
Si realiza ajustes cuando está seleccionada
una curva que no sea CUSTOM2, los ajustes de
la curva del ecualizador se memorizan en
CUSTOM1.
Es posible crear una curva CUSTOM2 común
para todas las fuentes.
Si realiza ajustes cuando está seleccionada la
curva
CUSTOM2, la curva CUSTOM2 se actualiza.
Cuando se selecciona
FLAT, no se hace
ningún suplemento o corrección al sonido. Esto
es útil para verificar el efecto de las curvas del
ecualizador cambiándose alternativamente
entre FLAT y una otra curva de ecualización.
1 Presione
EQ para seleccionar el
ecualizador.
Presione EQ repetidamente para cambiar entre
los siguientes ecualizadores.
SUPER BASSPOWERFULNATURAL
VOCALCUSTOM1CUSTOM2FLAT
Ajuste de las curvas de ecualización
Los ajustes de la curva del ecualizador
seleccionada actualmente se pueden ajustar de
la manera deseada. Las configuraciones de las
curvas de ecualización ajustadas se memorizan
en CUSTOM1 o CUSTOM2.
1 Presione AUDIO para seleccionar el modo
de ecualizador.
Presione AUDIO hasta que EQ Low/EQ Mid/EQ
High aparezca en la pantalla.
2 Seleccione la banda de ecualización
deseada para ajustar con 2/3.
EQ Low (bajo)—EQ Mid (mediano)—EQ High
(alto)
3 Presione 5 o para ajustar la curva de
ecualización.
Cada presión de 5 o aumenta o disminuye la
curva de ecualización respectivamente.
+6 –6 se visualiza mientras se aumenta o
disminuye la curva de ecualización.
Nota
Si realiza ajustes cuando se selecciona una
curva diferente a CUSTOM2, se actualiza la
curva CUSTOM1.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
07
Sección
Ajustes de audio
Ajuste fino de la curva de ecualización
Se puede ajustar la frecuencia central y el factor
Q (características de curva) de cada banda de
curva seleccionada actualmente (EQ Low/EQ
Mid/EQ High).
1 Presione
AUDIO y sostenga hasta que la
frecuencia y el factor Q (por ej., F 80 Q 1W)
aparezcan en la pantalla.
2 Presione AUDIO para seleccionar la banda
deseada para el ajuste.
LOW (bajo)—MID (mediano)—HIGH (alto)
3 Seleccione la frecuencia deseada con 2/3.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia
deseada aparezca en pantalla.
LOW : 4080100160 (Hz)
MID : 2005001 k2 k (Hz)
HIGH : 3.15 k—8 k10 k12.5 k (Hz)
4 Presione 5/ para seleccionar el factor Q
deseado.
Presione 5 o hasta que el factor Q deseado
aparezca en la pantalla.
2 N1 N1 W2 W
Nota
Si realiza ajustes cuando se selecciona una
curva diferente a CUSTOM2, se actualiza la
curva CUSTOM1.
Ajuste de los graves
Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el
nivel de los graves.
En el modo FRT1, el ajuste de los graves
afecta únicamente a la salida trasera: no es
posible ajustar la salida delantera.
1 Presione
AUDIO para seleccionar Bass.
Presione AUDIO hasta que Bass aparezca en la
pantalla.
2 Seleccione la frecuencia deseada con 2/3.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia
deseada aparezca en la pantalla.
4063100160 (Hz)
3 Presione 5 o para ajustar el nivel de los
graves.
Cada vez que presiona 5 o , el nivel de los graves
aumenta o disminuye. Se visualiza
+6 –6 a
medida que el nivel aumenta o disminuye.
Ajuste de los agudos
Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el
nivel de los agudos.
En los modos FRT1 y FRT2, el ajuste de los
agudos afecta únicamente la salida delantera:
no es posible ajustar la salida trasera.
1 Presione
AUDIO para seleccionar Treble.
Presione
AUDIO hasta que Treble aparezca en la
pantalla.
2 Seleccione la banda de ecualización
deseada para ajustar con 2/3.
Presione 2 o
3 hasta que la frecuencia
deseada aparezca en la pantalla.
2.5k4k6.3k10k (Hz)
3 Presione 5 o para ajustar el nivel de los
agudos.
Cada vez que presiona 5 o , el nivel de los
agudos aumenta o disminuye. Se visualiza
+6
–6 a medida que el nivel aumenta o disminuye.
Sp
32
07
Sección
Nivel (dB)
Frecuencia central
Frecuencia
(Hz)
Q=2N
Q=2W
Ajustes de audio
Sp
33
Ajuste de la sonoridad
La sonoridad compensa las deficiencias en las
gamas de sonido bajas y altas cuando se
escucha en volumen bajo.
1 Presione AUDIO para seleccionar Loud.
Presione AUDIO hasta que Loud aparezca en la
pantalla.
2 Presione 5 para activar la sonoridad.
El nivel de sonoridad (por ej., Loud Mid) aparece
en la pantalla.
3 Presione 2 o 3 para seleccionar el nivel.
Presione 2 o 3 hasta que el nivel deseado
aparezca en la pantalla.
Low (bajo)—Mid (mediano)—High (alto)
4 Presione para desactivar la sonoridad.
Loud OFF aparece en la pantalla.
Uso de la salida de subgraves
Este sistema se equipa con una salida de
subgraves que se puede activar y desactivar.
1 Presione
AUDIO para seleccionar Sub-W1.
Cuando el ajuste del controlador de altavoz de
graves secundario se encuentra en S.W
Control:EXT, no podrá seleccionar Sub-W1.
Presione AUDIO hasta que Sub-W1 aparezca en
la pantalla.
2 Presione 5 para activar la salida de
subgraves.
Sub-W1 Normal aparece en la pantalla. La salida
de subgraves está activada.
La salida de subgraves se puede cancelar
presionando .
3 Presione
2 o 3 para seleccionar la fase de
la salida de subgraves.
Presione 2 para seleccionar la fase inversa y
Rev. aparece en la pantalla. Presione 3 para
seleccionar la fase normal y Normal aparece en
la pantalla.
Ajuste de las definiciones de
subgraves
Cuando la salida de subgraves está activada, se
puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de
salida de subgraves.
1 Presione AUDIO para seleccionar Sub-W2.
Cuando la salida del altavoz graves secundario
esté activada, podrá seleccionar Sub-W2.
Presione AUDIO hasta que Sub-W2 80 (Hz)
aparezca en la pantalla.
Si un ajuste de subgraves ha sido hecho
previamente, se visualizará la frecuencia
seleccionada previamente, tal como 50 (Hz) o
125 (Hz).
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la
frecuencia de corte.
Presione 2 y 50 (Hz) se visualiza. Presione 3 y
125 (Hz) se visualiza. Solamente las frecuencias
más bajas de aquellas en la gama seleccionada
se generan por el altavoz de subgraves.
3 Presione 5 o para ajustar el nivel de
salida de subgraves.
Cada presión de 5 o aumenta o disminuye el
nivel de la salida de subgraves (+6 a –6, por
ejemplo).
Presione 5 o hasta que se visualice el valor
deseado.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
07
Sección
Sp
34
Sección
07
Ajustes de audio
Uso de la salida sin extinción
Cuando el ajuste de la salida sin extinción está
activada, la señal de audio no pasa a través de
la unidad de paso bajo de esta unidad (para el
altavoz de graves secundario), sino que se
genera a través de la salida RCA.
1 Presione
AUDIO para seleccionar el modo
de activación/desactivación de la salida sin
extinción.
Cuando el ajuste del controlador de altavoz de
graves secundarios se encuentra en
S.W
Control:EXT, podrá seleccionar el modo de
activación/desactivación de salida sin extinción.
Presione AUDIO hasta que NonFad ON aparezca
en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la salida sin
extinción.
NonFad ON aparece en la pantalla. La salida si
extinción ahora se encuentra activada.
La salida sin extinción se puede desactivar
presionando .
Ajuste del nivel de salida sin extinción
Cuando está activada la salida sin extinción, es
posible ajustar el nivel de la salida sin extinción.
1 Presione
AUDIO para seleccionar el modo
de ajuste de salida sin extinción.
Presione
AUDIO hasta que NonFad 0 aparezca
en la pantalla.
2 Presione 5 o para ajustar el nivel de
salida de sin extinción.
Cada vez que presiona 5 o , el nivel de la
salida sin extinción aumenta o disminuye (por
ej., +6 a –6).
Presione 5 o hasta que se visualice el valor
deseado.
Uso del filtro de paso alto
Cuando no desea que se generen los sonidos
bajos de la gama de frecuencias de salida de
subgraves a través de los altavoces delanteros o
traseros, active el HPF (filtro de paso alto).
Solamente las frecuencias más altas de aquellas
en la gama seleccionada se generan a través de
los altavoces delanteros y traseros.
1 Presione
AUDIO para seleccionar HPF.
Presione AUDIO hasta que HPF aparezca en la
pantalla.
2 Presione 5 para activar el filtro de paso
alto.
HPF 80Hz aparece en la pantalla. Ahora el filtro
de paso alto está activado.
Para desactivar el filtro de paso alto,
presione .
3 Presione 2 o 3 para seleccionar una gama
del filtro de paso alto.
Presione 2 y HPF 50Hz se visualiza. Presione 3
y 125Hz se visualiza. Solamente las frecuencias
más altas de aquellas en la gama seleccionada
se generan a través de los altavoces delanteros
o traseros.
Nota
Se cambia el modo SFEQ, la función H.P.F. se
desactiva automáticamente. Cuando activa la
función H.P.F. después de seleccionar el modo
SFEQ, puede combinar la función H.P.F. con la
función SFEQ.
Sp
35
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Sección
07
Ajustes de audio
Ajuste de los niveles de la fuente
La función SLA (ajuste de nivel de fuente) le
permite ajustar el nivel de volumen de cada
fuente para evitar cambios radicales en el
volumen cuando se cambia entre fuentes.
Los ajustes se basan en el nivel de volumen
del sintonizador FM, que permanece
inalterado.
1 Compare el nivel de volumen del
sintonizador FM con el nivel de la fuente que
desea ajustar (lector de cassette, por ejem-
plo).
2 Presione AUDIO para seleccionar SLA.
Presione AUDIO hasta que SLA aparezca en la
pantalla.
3 Presione 5 o para ajustar el volumen de
la fuente.
Cada presión de 5 o aumenta o disminuye el
volumen de la fuente.
SLA +4 SLA –4 se visualiza mientras se
aumenta o disminuye el volumen de la fuente.
Notas
Como el volumen del sintonizador FM es el
control, no es posible aplicar los ajustes de
nivel de fuente al sintonizador FM.
El nivel del volumen del sintonizador MW/LW
también se puede ajustar con el ajuste de
nivel de fuente.
El reproductor de CD (sólo un disco) y el lec-
tor de Multi-CD se definen con el mismo
ajuste de nivel de fuente automáticamente.
La unidad externa 1 y la unidad externa 2 se
ajustan automáticamente al mismo ajuste de
volumen.
Función de nivelador de sonido
automático
Durante una conducción, el ruido dentro del
automóvil cambia de acuerdo a la velocidad de
conducción y condiciones de la ruta. El nive-
lador de sonido automático (ASL)
monitorea tal variación de ruido y aumenta
automáticamente el nivel de volumen, si este
ruido se convierte mayor. La sensibilidad
(variación de nivel de volumen a nivel de ruido)
del ASL puede ajustarse a uno de los cinco
niveles disponibles.
1 Presione AUDIO para seleccionar ASL.
Presione AUDIO hasta que ASL aparezca en la
pantalla.
2 Presione 5 para activar ASL
.
El nivel de sonoridad (por ej.,
ASL Mid) aparece
en la pantalla.
3 Presione 2 o 3 para seleccionar el nivel.
Presione 2 o 3 hasta que el nivel deseado
aparezca en la pantalla.
Low (bajo)—Mid-Lo (mediano-bajo)—Mid (medi-
ano)—Mid-Hi (mediano-alto)—High (alto)
4 Presione para desactivar ASL.
ASL OFF aparece en la pantalla.
Sp
36
Sección
Ajustes iniciales
Configuración de los ajustes
iniciales
Los ajustes iniciales le permiten realizar una
configuración inicial de los diferentes ajustes
de este sistema.
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
1 Presione
SOURCE y sostenga hasta que se
apague el sistema.
2 Presione
FUNCTION y sostenga hasta que
la hora aparezca en la pantalla.
3 Presione
FUNCTION para seleccionar uno
de los ajustes iniciales.
Presione FUNCTION repetidamente para cambiar
entre los siguientes ajustes:
CLOCKFMDABA-PIWARNAUX
DIMBRIGHTILLSWTEL1TEL2
Siga las siguientes instrucciones para operar
cada ajuste particular.
Para cancelar los ajustes iniciales, presione
BAND/ESC.
También se puede cancelar los ajustes iniciales
presionando FUNCTION hasta que se apague el
sistema.
Puesta en hora
Se utiliza para ajustar la hora en la presentación
del reloj de la unidad.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
CLOCK.
Presione FUNCTION hasta que la hora aparezca
en la pantalla.
2 Seleccione la parte de la presentación de
hora que desea ajustar con 2/3.
Si presiona 2/3 se seleccionará una parte de la
presentación del reloj.
HORAMINUTOS
Al seleccionar una parte de la presentación del
reloj, la misma parpadeará.
3 Seleccione la hora correcta con 5/.
Si presiona 5 la hora o los minutos seleccionados
aumentan. Si presiona la hora o los minutos
seleccionados disminuyen.
Ajuste del paso de sintonía de
FM
Normalmente, el paso de sintonía de FM usado
por la sintonía por búsqueda es 50 kHz. Cuando
la función AF o TA está activada, el paso de
sintonía cambia automáticamente a 100 kHz.
Puede ser preferible ajustar el paso de sintonía
a 50 kHz cuando la función AF está activada.
1 Presione FUNCTION para seleccionar FM.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
aparezca FM Step en la pantalla.
2 Seleccione el paso de sintonía de FM con
2/3.
Presionar 2/3 cambia el paso de sintonía de
FM entre 50 kHz y 100 kHz mientras la función
AF o TA está activada. El paso de sintonía de FM
seleccionado se visualiza en la pantalla.
Nota
El paso de sintonía permanece en 50 kHz
durante la sintonía manual.
1
08
Sp
37
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Sección
Ajustes iniciales
Ajuste de la función de prioridad
DAB
Cuando se conecta el sintonizador DAB
oculto-lejos (GEX-P700DAB), la función de
anuncio de tráfico RDS de este producto le
permite disfrutar la interrupción de prioridad de
la información de tráfico desde el sintonizador
DAB oculto-lejos.
Cuando se activa
Durante la recepción DAB, cuando el componente
de servicio seleccionado soporta “Anuncios de
tráfico” y “Anuncios de transporte”, la recepción
no es interrumpida por el anuncio de tráfico
(TA) RDS de este producto.
Cuando se desactiva
La interrupción es recibida por el primer flash
de noticias recibidas desde las emisiones de
información de tráfico DAB oculto-lejos y RDS
de este producto.
1 Presione
FUNCTION para seleccionar DAB.
Presione FUNCTION repetidas veces hasta que
DAB Priority aparezca en la pantalla.
2 Seleccione activación o desactivación de
DAB con 5/.
Si presiona 5/, DAB Priority cambiará entre
activación y desactivación, y se visualizará el
estado (por ej., DAB Priority:ON).
Cambio de la búsqueda PI
automática
La unidad puede buscar automáticamente una
emisora diferente con el mismo programa, aún
durante la llamada de emisoras preajustadas.
1 Presione
FUNCTION para seleccionar A-PI.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
aparezca Auto PI en la pantalla.
2 Active o desactive
A-PI con 5/.
Presionar 5/ activará o desactivará Auto PI y
tal estado se visualizará (por ejemplo, Auto PI
:ON).
Cambio del tono de advertencia
Si el panel delantero se extrae de la unidad
principal dentro de cinco segundos después de
desconectar la llave de encendido, un tono de
advertencia sonará. Se puede desactivar este
tono de advertencia.
1 Presione
FUNCTION para seleccionar
WARN.
Presione
FUNCTION repetidamente hasta que
aparezca Warning en la pantalla.
2 Active o desactive
WARN con 5/.
Presionar 5/ activará o desactivará Warning y
tal estado se visualizará (por ejemplo,
Warning :ON).
Cambio del ajuste de
componente auxiliar
Es posible usar un componente auxiliar con
este sistema. Active el ajuste de componente
auxiliar cuando utilice un componente externo
conectado a este sistema.
1 Presione
FUNCTION para seleccionar AUX.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
AUX aparezca en la pantalla.
2 Active o desactive AUX con 5/.
Presionar 5/ cambia AUX entre activado y
desactivado, y tal estado se visualiza (AUX :ON,
por ejemplo).
08
Sp
38
Sección
Ajustes iniciales
Cambio del ajuste del reductor
de luz
Para evitar que la pantalla quede muy brillante
durante la noche, la pantalla se atenúa
automáticamente cuando se encienden las
luces del coche. Se puede activar y desactivar el
reductor de luz.
1 Presione
FUNCTION para seleccionar DIM.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
Dimmer aparezca en la pantalla.
2 Active o desactive
DIM con 5/.
Presionar 5/ cambia el Dimmer entre activado
y desactivado, y tal estado se visualiza
(Dimmer :ON, por ejemplo).
Selección del brillo
Puede seleccionarse el brillo de la presentación
visual. Inicialmente este modo se ajusta a 12.
1 Presione
FUNCTION para seleccionar
BRIGHT.
Presione FUNCTION repetidas veces hasta que
Brightness aparezca en la pantalla.
2 Seleccione el brillo deseado con 2/3
En la pantalla se muestra
0 15.
Selección del color de
iluminación
Este producto se equipa con dos colores de
iluminación, verde y rojo.
Puede seleccionar el color de iluminación
deseado.
1 Presione
FUNCTION para seleccionar ILL.
Presione FUNCTION repetidas veces hasta que
ILLUMI aparezca en la pantalla.
2 Seleccione el color de iluminación
deseado mediante 2/3.
Si presiona 2/3,
ILLUMI cambiará entre rojo y
verde y se visualizará el estado (por ej.,
ILLUMI:GRN).
Ajuste de la salida trasera y
controlador de graves secundario
Los cables de la salida trasera del producto (la
salida de los cables de los altavoces traseros e
salida trasera RCA) pueden usarse para una
conexión de altavoz de gama completa (Rear
SP:FULL) o altavoz secundario (Rear SP:S.W). Si
cambia el ajuste de la salida trasera al ajuste
Rear SP:S.W, puede conectar el cable de altavoz
trasero directamente a un altavoz trasero sin
usar un amplificador auxiliar.
Inicialmente, la unidad se encuentra ajustada
para la conexión de altavoz de gama completa
(Rear SP:FULL).
Cuando la salida trasera se conecta a altavoces
de gama completa (cuando se selecciona Rear
SP:FULL), no puede conectar la salida del altavoz
de graves secundario RCA a un altavoz de graves
secundario. En este caso, deberá seleccionar el
uso del controlador de altavoz de graves
secundario incorporado (filtro de paso bajo, fase)
S.W Control:INT o el auxiliar S.W Control:EXT.
Notas
Aun si cambia este ajuste, no habrá salida a
menos que active (ON) la salida sin extinción
(refiérase a la página 34), o salida de altavoz
de graves secundario (refiérase a la página
33) en el menú de audio.
Si cambia el controlador de altavoz de graves
secundario, la salida de altavoz de graves
secundario y la salida sin extinción en el menú
de audio vuelven a los ajustes de fábrica.
Tanto la salida de los cables de los altavoces
traseros como la salida trasera RCA se conmutan
simultáneamente en este modo de ajuste.
1 Presione FUNCTION para seleccionar SW.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
Rear SP aparezca en la pantalla.
2 Cambie el ajuste de la salida trasera con 5/.
Presionar 5/ cambia entre
Rear SP :FULL
(altavoz de gama total) y Rear SP :S.W (altavoz
de subgraves), y el estado se visualiza.
08
Sp
39
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Sección
Ajustes iniciales
Notas
Cuando no hay conectado un altavoz de
graves secundario a la salida trasera, seleccione
Rear SP:FULL.
Cuando se encuentra conectado un altavoz de
graves secundario a la salida trasera, ajuste
para el altavoz de graves secundario Rear
SP:S.W.
Cuando el ajuste de la salida trasera es Rear
SP:S.W, el controlador del altavoz de graves
secundario no puede cambiarse.
3 Cambie el ajuste del controlador de
altavoz de graves secundario con 2/3.
Presionando 2/3 podrá conmutar entre S.W
Control :INT y S.W Control :EXT. Entonces se
visualizará el estado.
Conmutación de la conversación
telefónica de manos libres
Es posible cambiar la conversación telefónica
de manos libres entre activación/desactivación
según la conexión de teléfono celular que está
usando.
Si está usando un teléfono de manos libres
(vendido separadamente), seleccione
Hands-Free:ON.
1 Presione FUNCTION para seleccionar TEL1.
Presione FUNCTION repetidas veces hasta que
Hands-Free aparezca en la pantalla.
2 Seleccione activación o desactivación de
TEL1 con 5/.
Si presiona 5/ podrá conmutar Hands-Free
entre activación y desactivación y se visualizará
el estado (por ej., Hands-Free:ON).
Conmutación del
enmudecimiento/atenuación del
teléfono
Cuando se hace o se recibe una llamada
usando el teléfono celular conectado a este
producto, es posible seleccionar entre
enmudecimiento y atenuación cuando se usa la
unidad de teléfono de manos libres (cuando se
ha seleccionado Hands-Free:OFF).
1 Presione
FUNCTION para seleccionar TEL2.
Presione FUNCTION repetidas veces hasta que
Telephone aparezca en la pantalla.
2 Conmute entre enmudecimiento/
atenuación del teléfono con 2/3.
Si presiona 2/3 se conmutará entre
Telephone
:ATT (atenuación) y Telephone :MUTE
(enmudecimiento), y se visualizará eses estado.
Conmutación de la espera de
teléfono
Si desea utilizar el teléfono de manos libres sin
reproducir otras fuentes de este producto,
active el modo de espera de teléfono.
1 Presione
FUNCTION para seleccionar TEL2.
Presione
FUNCTION repetidas veces hasta que
TELstandby aparezca en la pantalla.
2 Seleccione activación o desactivación de
TEL2 con 5/.
Si presiona 5/, se conmutará entre activación
y desactivación de TELstandby, y se visualizará
ese estado por ej., TELstandby:ON).
Nota
El modo de espera de teléfono se puede
seleccionar cuando se ha seleccionado
Hands-Free:ON en el modo de teléfono de
manos libres.
08
Otras funciones
Uso de diferentes visualizaciones
de entretenimiento
Se puede disfrutar de varias visualizaciones de
entretenimiento mientras se escucha a una
fuente sonora.
Presione ENTERTAINMENT
.
Cada vez que se presiona
ENTERTAINMENT, la
visualización cambia en el siguiente orden:
SOURCE ICON DISPLAYBGV 1BGV 2BGV
3BGV 4LEVEL INDICATOR 1LEVEL
INDICATOR 2MOVIE SCREEN 1MOVIE
SCREEN 2ENTERTAINMENT CLOCK
BGV refiere-se a Back Ground Visual (Visual
de fondo).
Uso de la fuente AUX
Un interconector IP-BUS-RCA tal como el
CD-RB20 o CD-RB10 (vendido separadamente)
le permite conectar este sistema a un componente
auxiliar con salida RCA. Consulte el manual de
instrucciones del interconector IP-BUS-RCA
para los detalles.
Selección de AUX como la fuente
Presione SOURCE para seleccionar AUX como
la fuente.
Presione SOURCE hasta que AUX aparezca en
la pantalla.
Si no se activa el ajuste auxiliar, no se puede
seleccionar AUX. Consulte Cambio del ajuste de
componente auxiliar en la página 37 para los
detalles.
Ajuste del título del componente
auxiliar
El título que se visualiza para la fuente AUX se
puede cambiar.
1 Después de seleccionar
AUX como la
fuente, presione FUNCTION hasta que TITLE
aparezca en la pantalla.
2 Presione el botón numerado 1 para
seleccionar el tipo de carácter deseado.
Presione el botón numerado
1 repetidas veces
para conmutar entre los siguientes tipos de
caracteres:
Alfabeto (mayúsculas), Números y Símbolos
Alfabeto (minúsculas) — Caracteres europeos,
como los que llevan acento (ejemplo, á, à, ä, ç).
Es posible seleccionar entre entrada de
Números y Símbolos presionando el botón
numerado 2.
3 Presione 5 o para seleccionar una letra
del alfabeto.
Cada presión de 5 visualiza una letra del
alfabeto en el orden de
A B C ... X Y Z, números y
símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de
visualiza una letra en el orden inverso, tal como
Z Y X ... C B A.
4 Presione 3 para mover el cursor a la
próxima posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, presione
3 para mover el cursor a la próxima posición y
seleccione la próxima letra. Presione 2 para
mover hacia atrás en la pantalla.
5 Mueva el cursor a la última posición
presionando 3 después de introducir el título.
Al presionar 3 una vez más, el título se alma-
cena en la memoria.
6 Presione BAND/ESC para volver a la visual-
ización de reproducción.
Sp
40
09
Sección
Otras funciones
Sp
41
Uso de la función de
enmudecimiento/atenuación del
teléfono y de
conversacióntelefónica de manos
libres
Función de enmudecimiento/
atenuación del teléfono
El sonido de este sistema se enmudece o
atenúa automáticamente cuando se hace o se
recibe una llamada usando un teléfono celular
conectado a este producto.
Cuando se ha seleccionado Hands-Free:OFF en
el modo de teléfono de manos libres del menú
de ajustes iniciales, se activa el modo de
enmudecimiento/atenuación de teléfono. (Vea
la página 39.)
El sonido se desactiva, MUTE o ATT se
visualiza, y no se puede hacer ningún ajuste
de audio.
La operación vuelve al normal cuando se
termina la conexión telefónica.
Función de teléfono de manos libres
Al hacer o recibir una llamada con el teléfono
de manos libres, el sonido de este sistema se
enmudece automáticamente y la voz de su
interlocutor se oye a través de los altavoces.
Cuando selecciona Hands-Free:ON en el modo
de teléfono de manos libres del menú de
ajustes iniciales, se activa el modo de conver-
sación telefónica de manos libres. (Vea la
página 39.)
Notas
Cuando se hace o se recibe una llamada, no
será posible cambiar la fuente.
Cuando se hace o se recibe una llamada, sólo
se pueden realizar dos ajustes (volumen y
fader/balance).
La operación vuelve a normal al finalizar la
conexión telefónica.
La espera de teléfono se puede seleccionar
como fuente cuando se ha seleccionado
TELstandby:ON en el modo de espera de telé-
fono del menú de ajustes iniciales. (Vea la
página 39.)
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
09
Sección
Otras funciones
Introducción sobre la operación
DAB
Se puede utilizar este producto con un
sintonizador DAB oculto vendido separadamente
(GEX-P700DAB). Para los detalles acerca de la
operación, consulte el manual de instrucciones
del sintonizador DAB (Este producto es una
unidade principal del grupo 1.). Esta sección
proporciona información sobre las operaciones
DAB con este producto que difieren de los
descritos en el manual de operación del
sintonizador DAB.
1 Indicador TEXT
El servicio recibido actualmente tiene una
etiqueta dinámica.
2 Indicador EXTRA
El servicio recibido actualmente tiene un
componente de servicio secundario.
3 Indicador W (THR 2) *
Muestra cuándo está activada la función
Weather (información meteorológica local).
4 Indicador A (NNC 2) *
Muestra cuándo está activada la función
Announce.
5 Indicador NET
Muestra cuándo está activada la función
Service Follow.
* Si se recibe el soporte de anuncio ajustado,
las letras entre paréntesis se iluminan.
Si se recibe el soporte de anuncio ajustado,
el icono , se ilumina.
Operación
Las siguientes funciones se pueden utilizar con
este producto. (Las páginas de referencia están
en este manual.)
Función PTY disponible (Vea la página 43.)
Uso de la etiqueta dinámica (Vea la página 43.)
Además, la operación de las siguientes dos
funciones difiere con este producto.
(Refiérase a laspáginas en el manual de
operación del sintonizador DAB oculto-alejado).
Cambio de etiqueta (Vea la página 13.)
Operación de los anuncios con el menú de
funciones (Vea la página 19.)
Las siguientes funciones no se proveen en este
producto. (Refiérase a las páginas en el manual
de operación del sintonizador DAB oculto-ale-
jado).
Función de lista de servicios (Vea la página
15.)
Función de filtro de idioma (Vea la página 15.)
Uso del botón PGM (Vea la página 26.)
Cambio de la etiqueta
Cada vez que presiona DISPLAY, la
visualización cambia en el orden siguiente:
Service Label (Etiqueta de servicio)—SC Label
(Etiqueta de componente de servicio)—DAB
TEXT (Etiqueta dinámica)—Ensemble Label
(Etiqueta de conjunto)—PTY (Etiqueta de PTY)
Notas
Con un componente de servicio que no tenga
una etiqueta de componente de servicio o
etiqueta dinámica, el cambio a etiqueta de
componente de servicio o etiqueta dinámica
no es posible.
Con presentaciones visuales que no sean de
la etiqueta de servicio, si no efectúa una
operación dentro de los ocho segundos o
presiona un botón que no sea DISPLAY, la
presentación visual retornará a los
indicadores de etiqueta de servicio.
12 34 5
Sp
42
09
Sección
Otras funciones
Sp
43
Operación de los anuncios con el
menú de funciones
Cuando opera con 2/3 en el paso 2, las
indicaciones se visualizan en el orden siguiente:
Weather (Tiempo del área)—Announce
(Anuncio)
Notas
• Presione
TA y sostenga para activar NEWS.
Para desactivar NEWS, presione TA y
sostenga.
Cuando se activa Announce, también se
activan Warning/Service, Event Announcement,
Special Event, Finance, Sports e Information.
Función PTY disponible
Es posible seleccionar el PTY deseado de los
PTY que se pueden recibir.
Las funciones DAB PTY son ligeramente diferentes
de las funciones RDS PTY. No confunda las
funciones DAB PTY con las funciones RDS PTY.
Búsqueda PTY
1 Presione
FUNCTION para seleccionar
PTY.
2 Presione
2 o 3 para seleccionar el tipo de
programa.
3 Presione 5 para iniciar la búsqueda.
Notas
El método PTY que se visualiza es Narrow
(corto). El método Wide (ancho) no se puede
seleccionar cuando se usa DAB como la
fuente. (Vea la página 17.)
Uso de la etiqueta dinámica
La etiqueta dinámica le provee una información
con caracteres sobre el componente de servicio
que está escuchando actualmente. Usted
puede mover la información visualizada.
Notas
El sintonizador memoriza automáticamente
las tres últimas etiquetas dinámicas recibidas,
reemplazando el texto de la recepción más
antigua con el nuevo texto recibido.
Se puede almacenar hasta seis transmisiones
de etiquetas dinámicas en los botones 1–6.
Visualización de la etiqueta dinámica
1 Presione TEXT para visualizar la etiqueta
dinámica.
Presione TEXT una vez más, o presione
BAND/ESC, y el modo de etiqueta dinámica se
cancelará.
Cuando ninguna etiqueta dinámica está
siendo recibido, NO TEXT se visualiza.
2 Presione
2 o 3 para llamar las tres
etiquetas dinámicas más recientes.
Presionar 2 o 3 para cambiar entre la
visualización de la etiqueta dinámica actual y la
visualización de las tres etiquetas dinámicas
más recientes.
Si no hay datos de la etiqueta dinámica en la
memoria, la visualización no cambia.
3 Presione para desplazar la etiqueta
dinámica.
Al visualizar la etiqueta dinámica, no opere
hasta que estacione su automóvil con seguridad.
Si se presiona 5 durante el movimiento de la
información, se vuelve a la primera línea.
Si se selecciona el modo de etiqueta
dinámica de nuevo después de haberlo
cancelado, la información puede cambiar a la
última etiqueta disponible.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
09
Sección
Informaciones adicionales
Sp
44
Sección
09
Almacenamiento y llamada de etiquetas
dinámicas
Es posible almacenar datos de hasta seis
transmisiones de etiquetas dinámicas en los
botones 1–6.
1 Visualice la etiqueta dinámica que desea
almacenar en la memoria.
Refiérase a Visualización de la etiqueta dinámica
en la página 43.
2 Presione cualquiera de los botones 1-6 y
sostenga para almacenar la etiqueta dinámica
seleccionada.
Se visualizará el número de la memoria y la
etiqueta dinámica seleccionada será almacenada
en la memoria.
La próxima vez que presione el mismo botón 1–6
en la presentación de la etiqueta dinámica, se
llamará de la memoria el texto almacenado.
Cassettes
Una etiqueta floja u ondulada en un cassette
puede causar problemas en el mecanismo de
expulsión del lector de cassette. No utilice
cassettes con etiquetas flojas u onduladas.
Cassettes con duración superior a C-90 (cin-
tas de 90 minutos) pueden causar el atas-
camiento de la cinta en el lector de cassette.
No utilice cintas más largas que C-90.
Los cassettes expuestos a altas temperaturas
pueden deformarse y atascar el lector de
cassette. Mantenga los cassettes donde no
queden expuestos a los rayos solares directos
o altas temperaturas.
Almacene los cassettes en sus cajas donde
no hay el peligro de que las cintas queden
sueltas o expuestas al polvo o suciedad.
Limpieza de la cabeza de repro-
ducción
Si la cabeza se ensucia, la calidad de sonido se
deteriora y haberá saltos del sonido y otros
problemas. Cuando esto ocurra, limpie la
cabeza de reproducción.
Otras funciones
Sp
45
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Sección
10
Informaciones adicionales
Búsqueda musical y funciones
de repetición
La búsqueda musical y funciones de repetición
pueden no funcionar con los siguientes tipos de
cintas:
Cintas con espacio en blanco de 4 segundos o
menos entre las canciones
Cintas con diálogos u otros contenidos no
musicales, con pausas que duren 4 segundos
o más
Cintas con pasajes extremamente tranquilos
en la música que duren 4 segundos o más
Informaciones adicionales
Especificaciones
General
Fuente de alimentación ..... 14,4 V CC
(10,8 – 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra
............................................. Tipo negativo
Consumo de energía máximo
............................................. 10,0 A
Dimensiones (An × Al × Pr):
Bastidor (DIN).............. 178 × 50 ×157 mm
Cara anterior ............... 188 × 58 × 19 mm
Peso .................................... 1,4 kg
Audio
Potencia de salida máxima ....
50 W × 4
para altavoz de subgraves (70 W × 1 ch/2 )
25 W × 4 (BRI)
Potencia de salida continua
............................................. 27 W × 4
(DIN 45324, +B=14,4 V)
Impedancia de carga ......... 4 (4 – 8 [2 para 1
canal] permisible)
Nivel de salida máxima de presalida/
impedancia de salida.......... 2,2 V/1 k
Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas):
(Bajo)
Frecuencia ........... 40/80/100/160 Hz
Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia ............. ±12 dB
(Medio)
Frecuencia ........... 200/500/1 k/2 k Hz
Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia ............. ±12 dB
(Alto)
Frecuencia ........... 3,15 k/8 k/10 k/12,5 k Hz
Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia ............. ±12 dB
Contorno de sonoridad:
(Bajo) ........................... +3,5 dB (100 Hz)
+3 dB (10 kHz)
(Medio) ........................ +10 dB (100 Hz)
+6,5 dB (10 kHz)
(Alto) ............................ +11 dB (100 Hz)
+11 dB (10 kHz)
(Volumen: –30 dB)
Contorno de tono:
(Graves)
Frecuencia ........... 40/63/100/160 Hz
Ganancia ............. ±12 dB
(Agudos)
Frecuencia ........... 2,5 k/4 k/6,3 k/10 k Hz
Ganancia ............. ±12 dB
HPF:
Frecuencia ........... 50/80/125 Hz
Pendiente ............ –12 dB/oct.
Altavoz de subgraves:
Frecuencia ........... 50/80/125 Hz
Pendiente ............ –18 dB/oct.
Ganancia ............. ±12 dB
Fase ...................... Normal/Inversa
Lector de cassette
Cinta .................................... Cinta de cassette
compacto (C-30 – C-90)
Velocidad de la cinta .......... 4,8 cm/seg.
Tiempo de avance rápido/rebobinado
............................................. Aprox. 100 seg. (C-60)
Lloro y trémolo .................... 0,09% (WRMS)
Respuesta de frecuencia:
Metal ........................... 30 – 19.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ............ 45 dB
Relación de señal a ruido:
Metal:
Dolby B NR IN ..... 67 dB (red IEC-A)
Dolby NR OUT ..... 61 dB (red IEC-A)
Sintonizador FM
Gama de frecuencias ......... 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilidad utilizable ........ 9 dBf (0,8 µV/75 , mono,
Señal/ruido: 30 dB)
Umbral de silenciamiento a 50 dB
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 , mono)
Relación de señal a ruido ... 70 dB (red IEC-A)
Distorsión ........................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz,
estéreo)
Respuesta de frecuencia ... 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ............ 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizador MW
Gama de frecuencias ......... 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilidad utilizable ........ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ......................... 50 dB (±9 kHz)
Sintonizador LW
Gama de frecuencias ......... 153 – 281 kHz
Sensibilidad utilizable ........ 30 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ......................... 50 dB (±9 kHz)
Nota
Las especificaciones y el diseño están sujetos
a posibles modificaciones sin previo aviso
debido a mejoramientos.
Sp
46
10
Sección
Informaciones adicionales
Sp
47
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Sección

Transcripción de documentos

Reproductor de cassette de alta potencia con control de múltiples CD/DAB con sintonizador RDS English Multi-CD/DAB control High power cassette player with RDS tuner Español Deutsch Operation Manual KEH-P7020R Manual de Operación Section 10 Additional Information English Español Deutsch Français Italiano Nederlands 47 En Sección 00 Contenido Gracias por haber comprado este producto Pioneer. Sírvase leer con detención estas instrucciones sobre la operación de modo que aprenda el modo de operar correctamente su modelo. Una vez que haya leído las instrucciones, consérvelas en un lugar seguro para consultarlas en el futuro. Antes de empezar Acerca de este producto 5 Acerca de este manual 5 Precauciones 5 En caso de problemas 5 Uso y cuidados del control remoto en el volante 5 • Instale la pila de litio 5 • Para cambiar la pila de litio 6 • Uso del control remoto de volante 6 Protección del producto contra robo 6 • Extracción del panel delantero 7 • Colocación del panel delantero 7 Acerca del modo de demostración 7 • Modo de retroceso 7 • Demostración de característica 7 Qué es cada cosa 8 • Unidad principal 8 • Control remoto de volante 9 Encendido y Apagado Encendido del sistema 10 Selección de una fuente 10 Apagado del sistema 10 Sintonizador Audición de radio 11 Introducción a las operaciones avanzadas del sintonizador 12 Almacenaje y llamada de frecuencias 12 Sintonía de señales fuertes 13 Almacenaje de las frecuencias de radio más fuertes 13 2 Sp RDS Introducción a la operación RDS 14 Cambio de la visualización RDS 14 Selección de frecuencias alternativas 15 • Uso de la búsqueda PI 15 • Uso de la búsqueda PI para emisoras preajustadas 15 • Limitación de las emisoras para programación regional 15 Recepción de anuncios de tráfico 16 • Respuesta a la alarma TP 16 Uso de las funciones PTY 17 • Búsqueda de una emisora RDS por información PTY 17 • Uso de la interrupción por programa de noticias 17 • Recepción de transmisiones de alarma PTY 17 Uso del texto de radio 18 • Visualización de texto de radio 18 • Almacenamiento y llamada de texto de radio 18 Lista PTY 19 Lector de cassette Reproducción de una cinta 20 Introducción a las operaciones avanzadas del lector de cassette 21 Repetición de reproducción 21 Salto de espacios en blanco 21 Intercepción de radio 21 Uso de reducción de ruido Dolby 22 Sección Contenido Italiano Nederlands Sp Français Ajustes iniciales Configuración de los ajustes iniciales 36 Puesta en hora 36 Ajuste del paso de sintonía de FM 36 Ajuste de la función de prioridad DAB 37 • Cuando se activa 37 • Cuando se desactiva 37 Cambio de la búsqueda PI automática 37 Cambio del tono de advertencia 37 Cambio del ajuste de componente auxiliar 37 Cambio del ajuste del reductor de luz 38 Selección del brillo 38 Selección del color de iluminación 38 Ajuste de la salida trasera y controlador de graves secundario 38 Conmutación de la conversación telefónica de manos libres 39 Conmutación del enmudecimiento/ atenuación del teléfono 39 Conmutación de la espera de teléfono 39 Deutsch Ajustes de audio Introducción a los ajustes de audio 29 Ajuste del ecualizador de enfoque de sonido 30 Uso del ajuste del equilibrio 30 Uso del ecualizador 31 • Llamada de las curvas de ecualización 31 • Ajuste de las curvas de ecualización 31 • Ajuste fino de la curva de ecualización 32 Ajuste de los graves 32 Ajuste de los agudos 32 Ajuste de la sonoridad 33 Uso de la salida de subgraves 33 • Ajuste de las definiciones de subgraves 33 Uso de la salida sin extinción 34 • Ajuste del nivel de salida sin extinción 34 Uso del filtro de paso alto 34 Ajuste de los niveles de la fuente 35 Función de nivelador de sonido automático 35 Español Lector de Multi-CD Reproducción de un CD 22 Lector de Multi-CD de 50 discos 23 Introducción a las operaciones avanzadas de lector de Multi-CD 23 Repetición de reproducción 24 Reproducción de las pistas en un orden aleatorio 24 Exploración de CDs y pistas 24 Pausa de la reproducción de un CD 25 Uso de listas de reproducción ITS 25 • Creación de una lista de reproducción con la programación ITS 25 • Reproducción de la lista de reproducción ITS 26 • Borrado de una pista de la lista de reproducción ITS 26 • Borrado de un CD de la lista de reproducción ITS 26 Uso de las funciones de título de disco 27 • Introducción de títulos de disco 27 • Visualización de los títulos de discos 28 • Selección de disco de la lista de títulos de disco 28 Uso de las funciones CD TEXT 28 • Visualización de títulos en discos CD TEXT 28 • Desplazamiento de títulos en la pantalla 28 Uso de la compresión y énfasis de los graves 29 00 3 Sección 00 Contenido Otras funciones Uso de diferentes visualizaciones de entretenimiento 40 Uso de la fuente AUX 40 • Selección de AUX como la fuente 40 • Ajuste del título del componente auxiliar 40 Uso de la función de enmudecimiento/ atenuación del teléfono y de conversacióntelefónica de manos libres 41 • Función de enmudecimiento/ atenuación del teléfono 41 • Función de teléfono de manos libres 41 Introducción sobre la operación DAB 42 • Operación 42 • Cambio de la etiqueta 42 • Operación de los anuncios con el menú de funciones 43 • Función PTY disponible 43 • Búsqueda PTY 43 • Uso de la etiqueta dinámica 43 • Visualización de la etiqueta dinámica 43 • Almacenamiento y llamada de etiquetas dinámicas 44 Informaciones adicionales Cassettes 44 Limpieza de la cabeza de reproducción 44 Búsqueda musical y funciones de repetición 45 Especificaciones 46 4 Sp Sección Antes de empezar Acerca de este producto 01 Precauciones Cuando este producto no funciona correctamente, comuníquese con su concesionario o centro de servicio Pioneer autorizado. Français Este producto viene con diversas funciones sofisticadas que aseguran una recepción y operación superior. Todas las funciones han sido proyectadas para facilitar su uso al máximo, pero muchas funciones requieren explicación. El propósito de este manual de instrucciones es ayudarle a beneficiarse completamente del potencial del producto y maximizar su disfrute de audición. Se recomienda familiarizarse con las funciones y operaciones leyendo con detención el manual antes de usar el producto. Es especialmente importante leer y observar las precauciones en esta página y en otras secciones. Este manual explica la operación de la unidad principal. Usted puede realizar las mismas operaciones con el control remoto de volante. Deutsch En caso de problemas Español Acerca de este manual English Las frecuencias del sintonizador en este producto han sido asignadas para uso en Europa Occidental, Asia, Oriente Medio, Africa y Oceanía. El uso en otras áreas puede resultar en una recepción incorrecta. Las funciones RDS funcionan solamente en áreas con emisoras FM que transmiten señales RDS. • El CarStereo-Pass Pioneer es para uso solamente en Alemania. • Mantenga este manual a mano como una referencia para los procedimientos de operación y precaución. • Siempre mantenga el volumen suficientemente bajo de modo que pueda escuchar los sonidos fuera del coche. • Proteja este producto de la humedad. • Si se desconecta o se descarga la batería, la memoria preajustada se borrará y se debe reprogramarla. Este producto cumple con las Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE). Uso y cuidados del control remoto en el volante Instale la pila de litio Italiano Retire la cubierta en la parte trasera del control remoto de volante e inserte la pila con los polos (+) y (–) orientados en la dirección apropiada. Nederlands Sp 5 Sección 01 Antes de empezar Para cambiar la pila de litio Retire la pila de litio. • Cambie la pila con una pila de litio CR2032. • Cambie la pila en la unidad utilizando una barra puntiaguda no metálica. ADVERTENCIA Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si la pila fuese tragada, consulte un médico inmediatamente. PRECAUCION • No recargue, desarme, caliente ni tire la pila al fuego. • Utilice solamente una pila de litio CR2032 (3 V). No utilice otros tipos de pilas con esta unidad. • No toque la pila con instrumentos metálicos. • No guarde la pila de litio con materiales metálicos. • Para deshacerse de pilas usadas, siga los reglamentos gubernamentales y leyes públicas del medio ambiente de su país/área. • Siempre revise cuidadosamente que está cargando la pila con los polos (+) y (–) dirigidos en las direcciones correctas. 6 Sp Uso del control remoto de volante Importante • No opere esta unidad mientras maneja el volante, o podría resultar en un accidente de tráfico. • En el caso de que inevitablemente opere esta unidad mientras conduce, mire hacia adelante cuidadosamente. De otro modo, prepárese para correr el riesgo de verse implicado en un accidente de tráfico. • Si ocurriera cualquiera de los siguientes problemas, inmediatamente deje de usar esta unidad y consulte el concesionario a quien compró esta unidad: — la unidad emite humo. — la unidad emite olores anormales. — un objeto extraño ha entrado en la unidad. — se ha derramado líquido sobre o dentro de la unidad. Si continúa utilizando esta unidad sin reparar el fallo, la unidad se dañará aún más, lo que llevará a un serio accidente o incendio. • No deje esta unidad libre dentro del coche. Cuando el coche se detenga o voltee una curva, la unidad podría caerse en el piso. Si la unidad rodara y se pusiera debajo del pedal del freno, esto podría evitar que el conductor haga el frenado debidamente, causando serios problemas. Asegúrese de fijar esta unidad al volante. • No desarme ni haga cambios en esta unidad, si no podría resultar en fallos. Protección del producto contra robo El panel delantero se puede extraer de la unidad principal y almacenar en su caja protectora provista como una medida antirrobo. • Si el panel delantero no se extrae de la unidad principal dentro de cinco segundos después de desconectar la llave de encendido, un tono de advertencia suena. • Puede desactivar el tono de advertencia. Consulte Cambio del tono de advertencia en la página 37. Sección Antes de empezar Importante 1 Presione OPEN para abrir el panel delantero. Reemplace el panel delantero agarrándolo verticalmente con respecto a esta unidad y encajándolo firmemente en los ganchos de montaje. Demostración de característica La demostración de característica se inicia cuando la alimentación de este producto se desactiva mientras el interruptor de encendido se ajusta a ACC u ON. La presión del botón numerado 6 durante la operación de demostración de característica cancela el modo de demostración de característica. Presione el botón numerado 6 nuevamente para iniciar la demostración de característica. Notas Sp Nederlands • No se puede cancelar el modo de demostración, cuando el panel delantero está abierto. • El cable rojo (ACC) de este producto se debe conectar al terminal acoplado con las operaciones de activación/desactivación del encendido. Caso contrario, la batería del vehículo puede drenarse. Italiano Colocación del panel delantero Si no realiza ninguna operación dentro de 30 segundos, las indicaciones de la pantalla comienzan a retroceder, y luego continúan retrocediendo cada 10 segundos. Al presionar el botón numerado 5 cuando se desactiva este producto, mientras el interruptor de encendido se ajusta a ACC u ON, se cancela el modo de retroceso. Presione el botón numerado 5 nuevamente para iniciar la demostración de retroceso. Français 3 Coloque el panel delantero en su caja protectora provista para almacenamiento seguro. Modo de retroceso Deutsch 2 Agarre el lado izquierdo del panel delantero y tire suavemente del mismo hacia afuera. Tenga cuidado de no agarrarlo con mucha fuerza y de no dejarlo caer. Este producto presenta dos modos de demostraciones. Uno es el modo de retroceso, el otro es el modo de demostración de característica. Español Extracción del panel delantero Acerca del modo de demostración English • Nunca presione ni agarre la pantalla y los botones con fuerza excesiva al extraer o colocar el panel delantero. • Evite someter el panel delantero a impactos excesivos. • Mantenga el panel delantero fuera del alcance de los rayos de luz del sol o altas temperaturas. 01 7 Sección 01 Antes de empezar 5 6 1 2 3 4 7 8 SELECT ! ~ = 0 Qué es cada cosa 7 Botón OPEN Presione para abrir el panel delantero. Unidad principal 8 Botón AUDIO Presione para seleccionar los diversos controles de calidad del sonido. 1 Botón TA Presione para activar o desactivar la función de anuncio de tráfico. 2 VOLUME Al presionar VOLUME, ello se extiende hacia adelante de modo a ponerse más fácil de desplazar. Para retraer VOLUME, presiónelo de nuevo. Gire para aumentar o disminuir el volumen. 3 Botón ENTERTAINMENT Presione para cambiar a la pantalla visualizadora. 4 Botón DISPLAY Presione para seleccionar las diferentes visualizaciones. 5 Botón TEXT Presione para activar o desactivar la función de texto de radio. 6 Botón FUNCTION Presione para seleccionar las funciones. 8 - 9 Sp 9 Botones 5/∞/2/3 Presione para los controles de sintonía de búsqueda manual, avance rápido, inversión y búsqueda musical. También se usan para controlar las funciones. 0 Botón SFEQ Presione para seleccionar un sonido natural con presencia. - Botón BAND/ESC Presione para seleccionar entre FM o una banda MW/LW y cancelar el modo de control de funciones. = Botones 1–6 (PRESET TUNING) Presione para la sintonía preajustada y búsqueda de número de disco cuando utilice un lector Multi-CD. ~ Botón SOURCE Esta unidad se enciende por la selección de una fuente. Presione para cambiar a través de todas las fuentes disponibles. Sección Antes de empezar 01 English @ - ~ 6 Español 9 # 8 Deutsch ! Botón EQ Presione para seleccionar diversas curvas de ecualización. Control remoto de volante Français Italiano El control remoto de volante suministrado permite realizar convenientemente la operación a distancia de la unidad principal. La operación es igual cuando se usa los botones en la unidad principal. Vea la explicación de la unidad principal acerca de la operación de cada botón con excepción de ATT, que se explica a continuación. @ Botón ATT Presione para bajar rápidamente el nivel de volumen, aproximadamente 90%. Presione una vez más para volver al nivel de volumen original. Nederlands # VOLUME Presione para aumentar o disminuir el volumen. Sp 9 Sección 02 Encendido y Apagado Encendido del sistema Presione SOURCE para encender el sistema. Cuando se selecciona una fuente, la unidad se encende. Selección de una fuente Puede seleccionar la fuente que desea escuchar. Para cambiar al lector de cassette, coloque una cinta en el sistema (refiérase a la página 20). Presione SOURCE para seleccionar una fuente. Presione SOURCE repetidamente para cambiar entre las siguientes fuentes: Reproductor de CD (sólo un disco)—Televisor— Sintonizador—DAB (Emisión de audio digital)— Reproductor de cassettes—Lector de Multi-CD— Unidad externa 1—Unidad externa 2—AUX— Espera de teléfono Notas • En los siguientes casos, la fuente sonora no cambiará: — Cuando un producto correspondiente a cada fuente no esté conectado a este sistema. — Cuando no hay una cinta cargada en el sistema. — Cuando no hay un cargador cargado en el lector de Multi-CD. — Cuando AUX (entrada auxiliar) no está desactivada (refiérase a la página 37). — Cuando la espera de teléfono está ajustada a OFF. (Vea la página 39.) 10 Sp • Unidad externa se refiere a un producto Pioneer (tal como un producto disponible en el futuro) que, mientras sea incompatible como una fuente, permite el control de funciones básicas por este sistema. Dos unidades externas se pueden controlar por este sistema. Cuando se conectan dos unidades externas, la asignación de ellas para unidad externa 1 o unidad externa 2 se ajusta automáticamente por este sistema. • Cuando se conecta el cable azul/blanco de esta unidad al terminal de control de relé de antena automática del automóvil, la antena del automóvil se extiende cuando se enciende el producto. Para retraer la antena, cambie a otra fuente. Apagado del sistema Presione SOURCE durante por lo menos un segundo para apagar el sistema. Sección Sintonizador 03 Audición de radio 23 1 Indicador STEREO (ST) Visualiza que la frecuencia seleccionada está siendo transmitida en estéreo. Nota • Cuando la frecuencia seleccionada está siendo transmitida en estéreo, el indicador STEREO (ST) se ilumina. Français 2 Indicador BAND Visualiza cuál banda la radio está sintonizada: MW, LW o FM. Deutsch Estos son los pasos básicos necesarios para operar la radio. Operaciones más avanzadas del sintonizador se proveen desde la página 12. La función AF (búsqueda de frecuencias alternativas) de este producto se puede activar y desactivar. Se debe desactivar la función AF para la operación de sintonía normal (refiérase a la página 15). Español 4 5 Para realizar la sintonía por búsqueda, presione 2 o 3 durante aproximadamente un segundo y suelte. El sintonizador explorará las frecuencias hasta que encuentre una emisora con suficiente intensidad para una buena recepción. • Se puede cancelar la sintonía por búsqueda presionando 2 o 3 rápidamente. • Si mantiene presionado 2 o 3, puede saltar las emisoras. La sintonía por búsqueda empieza así que se suelta el botón. English 1 4 Para realizar la sintonía manual, presione 2 o 3 rápidamente. Las frecuencias se desplazan hacia arriba o hacia abajo paso por paso. 3 Indicador PRESET NUMBER Visualiza la emisora preajustada seleccionada. Italiano 4 Indicador FREQUENCY Visualiza la frecuencia en que el sintonizador está sintonizado. 1 Presione SOURCE para seleccionar el sintonizador. Presione SOURCE hasta que se visualice Tuner. Nederlands 2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de sonido. Gire para aumentar o disminuir el volumen. 3 Presione BAND/ESC para seleccionar una banda. Presione BAND/ESC hasta que se visualice la banda deseada: FM1, FM2, FM3 para FM o MW/LW. Sp 11 Sección 03 Sintonizador Introducción a las operaciones avanzadas del sintonizador Almacenaje y llamada de frecuencias Si se presiona uno de los botones PRESET TUNING, se puede fácilmente almacenar hasta seis frecuencias de emisoras para una llamada subsiguiente con la presión de un botón. 1 1 Visualización FUNCTION Visualiza el estado de función. Presione FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones. Presione FUNCTION repetidamente para cambiar entre las siguientes funciones: BSM (memoria de las mejores emisoras)—REG (regional)—LOCAL (sintonía por búsqueda local)—PTY (selección de tipo de programa)— TA (espera por anuncio de tráfico)—AF (búsqueda de frecuencias alternativas)—NEWS (interrupción por programa de noticias) • Para volver a la visualización de la frecuencia, presione BAND/ESC. • Si se selecciona la banda MW/LW, se puede seleccionar solamente BSM o LOCAL. Nota • Si no se opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de la frecuencia. 12 Sp Cuando encuentre una frecuencia que desea almacenar en la memoria, presione un botón PRESET TUNING hasta que el número preajustado pare de destellar. El número seleccionado destellará en el indicador PRESET NUMBER y permanecerá iluminado. La frecuencia de la emisora seleccionada ha sido almacenada en la memoria. Cuando presione el mismo botón PRESET TUNING en la próxima vez, la frecuencia de la emisora se llamará de la memoria. Notas • Hasta 18 emisoras FM, 6 para cada una de las tres bandas FM, y 6 emisoras MW/LW se pueden almacenar en la memoria. • También se puede usar 5 y ∞ para llamar las frecuencias de radio designadas a los botones PRESET TUNING. Sección Sintonizador Sintonía de señales fuertes 2 Presione 5 para activar la sintonía por búsqueda local. La sensibilidad de búsqueda local (Local 2, por ejemplo) aparece en la pantalla. 2 Presione 5 para activar la función BSM. BSM comienza a destellar. Mientras BSM está destellando, las seis emisoras más fuertes se almacenan en los botones PRESET TUNING en el orden de las señales más fuertes. Cuando se completa la operación, BSM para de destellar. • Para cancelar el proceso de almacenaje, presione ∞. Français Nota • Almacenar las emisoras más fuertes con BSM puede reemplazar las emisoras almacenadas usando PRESET TUNING. Italiano 4 Cuando desee volver a la sintonía por búsqueda normal, presione ∞ para desactivar la sintonía por búsqueda local. Local :OFF aparece en la pantalla. 1 Presione FUNCTION para seleccionar BSM. Presione FUNCTION hasta que BSM aparezca en la pantalla. Deutsch 3 Presione 2 o 3 para ajustar la sensibilidad. Hay cuatro niveles de sensibilidad para FM y dos niveles para MW/LW: FM: Local 1—Local 2—Local 3—Local 4 MW/LW: Local 1—Local 2 El ajuste Local 4 permite la recepción solamente de las emisoras más fuertes, mientras los ajustes más bajos permiten la recepción progresiva de las emisoras más débiles. La función BSM (memoria de las mejores emisoras) le permite almacenar automáticamente las seis emisoras más fuertes bajo los botones PRESET TUNING 1–6. Después de almacenadas, las emisoras se pueden sintonizar con la presión de un botón. Español 1 Presione FUNCTION para seleccionar LOCAL. Presione FUNCTION hasta que Local aparezca en la pantalla. Almacenaje de las frecuencias de radio más fuertes English La sintonía por búsqueda local le permite sintonizar solamente las emisoras con señales suficientemente fuertes para una buena recepción. 03 Nederlands Sp 13 Sección 04 RDS Introducción a la operación RDS 1 • Para volver a la visualización de la frecuencia, presione BAND/ESC. • Si se selecciona la banda MW/LW, se puede seleccionar solamente BSM o LOCAL. Notas 3 2 RDS (sistema de datos de radio) es un sistema para proveer informaciones con las transmisiones FM. Esta información inaudible provee características tales como nombre de servicio de programa, tipo de programa, espera por anuncios de tráfico, y sintonización automáticamente para ayudar a los oyentes a encontrar y sintonizar la emisora deseada. 1 Indicador AF Visualiza cuando la función AF (búsqueda de frecuencias alternativas) está activada. 2 Indicador TP ( ) Visualiza cuando una emisora TP está sintonizada. 3 Nombre de servicio de programa Visualiza el tipo de programa que está siendo transmitido. • Cuando se reciban las noticias NEWS ajustadas, se encenderá el icono . Presione FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones. Presione FUNCTION repetidamente para cambiar entre las siguientes funciones: BSM (memoria de las mejores emisoras)—REG (regional)—LOCAL (sintonía por búsqueda local)—PTY (selección de tipo de programa)—TA (espera por anuncio de tráfico)—AF (búsqueda de frecuencias alternativas)—NEWS (interrupción por programa de noticias) 14 Sp • Si no se opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de la frecuencia. • El servicio RDS puede no se proveer por todas las emisoras. • Las funciones RDS como AF y TA son activas solamente cuando la radio está sintonizada a una emisora RDS. Cambio de la visualización RDS Cuando se sintoniza una emisora RDS, se visualiza su nombre de servicio de programa. Se puede saber la frecuencia en que está. Presione DISPLAY. Presione DISPLAY repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: Nombre de servicio de programa (A) — Información PTY y Frecuencia — Nombre de servicio de programa (B) La información PTY (código de identificación de tipo de programa) se enumera en la página 19. • La información PTY y la frecuencia de la emisora actual aparecen en la pantalla durante ocho segundos. • Si un código PTY cero se recibe de un emisora, la visualización está en blanco. Esto indica que la emisora no ha definido su contenido de programación. • Si la señal está muy débil para que este producto capte el código PTY, la visualización de información PTY aparece en blanco. Sección RDS 1 Presione FUNCTION para seleccionar AF. Presione FUNCTION hasta que aparezca AF en la pantalla. 2 Presione 5 para activar AF. Presione 5 y se visualiza AF :ON. Notas Cuando no se pueden llamar a las emisoras preajustadas, cuando se viaja largas distancias, se puede ajustar la unidad para realizar la búsqueda PI durante la llamada de emisoras preajustadas. • El ajuste predefinido para la búsqueda PI es desactivado. Consulte Cambio de la búsqueda PI automática en la página 37. Français Limitación de las emisoras para programación regional Cuando se usa AF para resintonizar frecuencias automáticamente, la función regional limita la selección para emisoras que transmiten programas regionales. 1 Presione FUNCTION para seleccionar REG. Presione FUNCTION hasta que aparezca Regional en la pantalla. Nederlands 2 Presione 5 para activar la función regional. Presione 5 y se visualiza Regional: ON. Italiano • Solamente las emisoras RDS se sintonizan durante la búsqueda de sintonía o BSM cuando la función AF está activada. • Cuando se llama a una emisora preajustada, el sintonizador puede actualizar la emisora preajustada con una nueva frecuencia de la lista AF de emisoras. (Eso es solamente disponible cuando se usan los preajustes en las bandas FM1 y FM2.) No se visualiza ningún número preajustado en la pantalla si los datos RDS para la emisora recibida difieren de los datos para la emisora almacenada originalmente. • El sonido se puede interrumpir temporalmente por otro programa durante la búsqueda de frecuencia AF. • Cuando el sintonizador está sintonizado a una emisora no RDS, el indicador AF destella. • La función AF se puede activar y desactivar independientemente para cada banda FM. Uso de la búsqueda PI para emisoras preajustadas Deutsch 3 Presione ∞ para desactivar AF. Presione ∞ y se visualiza AF :OFF. Si la unidad falla para encontrar una frecuencia alternativa apropiada, o si usted está escuchando una transmisión y la recepción se pone débil, la unidad buscará automáticamente una emisora diferente con la misma programación. Durante la búsqueda, se visualiza PI Seek y la salida se silencia. El silenciamiento termina después de la búsqueda PI, si se encuentra o no una emisora diferente. Español Si está escuchando una transmisión y la recepción se pone débil u ocurren otros problemas, la unidad busca automáticamente una emisora diferente en la misma red que esté transmitiendo una señal más fuerte. • Normalmente se deja la función AF activada. Uso de la búsqueda PI English Selección de frecuencias alternativas 04 3 Presione ∞ para desactivar la función regional. Presione ∞ y se visualiza Regional: OFF. Sp 15 Sección 04 RDS Notas • La programación regional y redes regionales se organizan diferentemente dependiendo del país (o sea, pueden cambiar de acuerdo a la hora, estado o área de transmisión). • El número preajustado puede desaparecer de la pantalla si el sintonizador sintoniza una emisora regional que difiere de la emisora ajustada originalmente. • REG se puede activar o desactivar independientemente para cada banda FM. Recepción de anuncios de tráfico La función TA (espera por anuncio de tráfico) le permite recibir anuncios de tráfico automáticamente, independientemente de la fuente que esté escuchando. La función TA se puede activar tanto para una emisora TP (una emisora que transmite informaciones de tráfico) como para una emisora TP de otra red realzada (una emisora que provee informaciones que hace referencias a emisoras TP). 1 Sintonice una emisora TP o emisora TP de otra red realzada. Cuando se está sintonizado una emisora TP o emisora TP de otra red realzada, el indicador TP ( ) se ilumina. 2 Presione TA para activar la espera por anuncio de tráfico. Presione TA hasta que aparezca TA ON en la pantalla. El sintonizador espera por anuncios de tráfico. • Para desactivar la espera por anuncio de tráfico, presione TA de nuevo. 3 Utilice VOLUME para ajustar el volumen TA cuando comienza un anuncio de tráfico. Gire para aumentar o disminuir el volumen. El nuevo volumen ajustado se almacena en la memoria y se usa para los anuncios de tráfico subsecuentes. 16 Sp 4 Presione TA mientras un anuncio de tráfico está siendo recibido para cancelar el anuncio. El sintonizador vuelve a la fuente original pero permanece en el modo de espera hasta que se presione TA de nuevo. Notas • También se puede activar o desactivar TA en el menú de ajuste que aparece presionando FUNCTION. • El sistema cambia de nuevo a la fuente original después de la recepción de anuncio de tráfico. • Solamente las emisoras TP y emisoras TP de otra red realzada se sintonizan durante la búsqueda de sintonía o BSM cuando la función TA está activada. Respuesta a la alarma TP Cuando una emisora TP o TP de otra red realzada se pierde debido a una señal débil, suena una serie de tonos cortos, durante aproximadamente cinco segundos, para recordarle que seleccione otra emisora TP o TP de otra red realzada. Cuando escucha al sintonizador, sintonice otra emisora TP o TP de otra red realzada • Cuando escucha fuentes diferentes del sintonizador, la unidad busca automáticamente una emisora TP con la señal más fuerte después de un retardo de 10 o 30 segundos. El retardo es de 10 segundos si la función TA está activada, y de 30 segundos si las funciones TA y AF están activadas. Sección RDS Uso de las funciones PTY Búsqueda de una emisora RDS por información PTY 1 Presione FUNCTION para seleccionar PTY. Presione FUNCTION hasta que aparezca PTY en la pantalla. Recepción de transmisiones de alarma PTY La alarma PTY es un código PTY especial para anuncio de emergencias tales como desastres naturales. Cuando el sintonizador recibe el código de alarma de radio, aparece Alarm en la pantalla y el volumen se ajusta al volumen TA. Cuando la emisora deja de transmitir el anuncio de emergencia, el sistema vuelve a la fuente precedente. • Un anuncio de emergencia se puede cancelar presionando TA. Nederlands • El programa de algunas emisoras puede diferir de programa indicado por el PTY transmitido. • Si ninguna emisora está transmitiendo el tipo de programa buscado, se visualiza Not Found durante aproximadamente dos segundos, y después el sintonizador vuelve a la emisora original. • También se podrá activar o desactivar NEWS en el menú de ajuste que aparece presionando FUNCTION. Italiano Notas Nota Français 3 Presione 5 para empezar la búsqueda. Cuando presione 5, el nombre del tipo de programa comienza a destellar en la pantalla. La unidad busca una emisora que transmite tal tipo de programa. Cuando el sintonizador encuentra un emisora, se visualiza su nombre de servicio de programa. • Se puede detener la búsquea con ∞. Mantenga TA presionado para activar la interrupción por programa de noticias. Presione TA hasta que aparezca NEWS ON en la pantalla. • Para desactivar la interrupción por programa de noticias, presione TA hasta que aparezca NEWS OFF en la pantalla. Deutsch 2 Presione 2 o 3 para seleccionar un tipo de programa. Hay cuatro tipos de programa: News&Inf—Popular—Classics—Others Cuando se transmite un programa de noticias de una emisora de noticias con código PTY, la unidad puede cambiar de cualquier emisora a la emisora transmisora de noticias. Cuando el programa de noticias termina, la unidad continúa la recepción del programa precedente. Español Se puede buscar tipos generales de programas, tales como aquellos enumerados en la página 19. Uso de la interrupción por programa de noticias English Se puede sintonizar una emisora usando la información PTY. 04 Sp 17 Sección 04 RDS Uso del texto de radio Este sintonizador puede visualizar datos de texto de radio transmitidos por emisoras RDS, tales como informaciones de las emisoras, el nombre de la canción siendo transmitida actualmente, y el nombre del artista. Notas • La visualización de texto de radio se cancela después que los datos de texto se desplazan tres veces a través de la pantalla. • Si no se realiza ninguna operación dentro de ocho segundos, el modo de texto de radio se cancela. Notas • Cuando se recibe texto de radio, se visualiza TXT. • El sintonizador memoriza automáticamente las tres últimas transmisiones con texto de radio recibidas, reemplazando el texto de la recepción más reciente con el nuevo texto recibido. Visualización de texto de radio Se puede visualizar el texto de radio recibido actualmente y los tres textos de radio más recientes. 1 Presione TEXT para visualizar el texto de radio. El texto de radio para la emisora que e stá transmitiendo actualmente se visualiza. • Se puede cancelar la visualización de texto de radio presionando TEXT o BAND/ESC. • Cuando no se recibe ningún texto de radio, se visualiza NO TEXT. 2 Presione 2 o 3 llame de la memoria los tres textos de radio más recientes. Presionar 2 o 3 para cambiar entre la visualización de radio de texto actual y la visualización de los datos de los tres textos de radio más recientes. • Si no hay datos de texto de radio en la memoria, la visualización no cambia. 3 Presione 5 o ∞ para el desplazamiento. Presione 5 para ir al comienzo. Cada presión adicional de ∞ desplaza los datos de texto de radio un carácter a la vez. 18 Sp Almacenamiento y llamada de texto de radio Se pueden almacenar datos de hasta seis transmisiones de texto de radio en los botones 1–6. 1 Visualice el texto de radio que desea almacenar en la memoria. Refiérase a Visualización de texto de radio en esta página. 2 Presione cualquiera de 1–6 y mantenga presionado para almacenar el texto de radio seleccionado. El número de la memoria se visualiza y el texto de radio seleccionado se almacena en la memoria. La próxima vez que presione el mismo botón 1–6 en la visualización de texto de radio, el texto almacenado se llamará de la memoria. Sección RDS 04 Lista PTY News & Inf Noticias Temas de actualidad Info Información general y consejos Sport Programas deportivos Weather Informes del tiempo/Información meteorológica Finance Informes del mercado de valores, comercio, operaciones de compraventa, etc. Pop Mus Música popular Rock Mus Música moderna contemporánea Easy Mus Música “fácil de escuchar” Oth Mus Música sin categoría Jazz Jazz Country Música campera Nat Mus Música nacional Oldies Música antigua, programas basados en la “Edad de Oro” Folk mus Música folklórica L. Class Música clásica ligera Classic Música clásica seria Educate Programas educacionales Drama Todas las obras y seriales de radio Culture Cultura nacional y regional Science Naturaleza, ciencia y tecnología Varied Entretenimiento ligero Programas para niños Social Temas sociales Religion Programas o servicios de asuntos religiosos Phone In Programas basados en teléfono Italiano Children Français Others News Affairs Deutsch Classics Tipo de programa Español Popular Específico English General Touring Programas de viaje, sin anuncios de problemas de tráfico Leisure Pasatiempos favoritos y a actividades recreativas Document Programas documentales Nederlands Sp 19 Sección 05 Lector de cassette Reproducción de una cinta 3 Después que el cinta haya sido insertado, cierre el panel delantero. 4 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de sonido. Gire para aumentar o disminuir el volumen. 2 1 Estos son los pasos básicos necesarios para reproducir una cinta con su lector de cassette. Las operaciones más avanzadas del lector de cassette se proveen desde la página 21. 1 Indicador PLAY TIME Visualiza el tiempo transcurrido del lado actual de la cinta. 2 Indicador TAPE DIRECTION Visualiza la dirección de transporte de la cinta. 1 Presione OPEN para abrir el panel delantero. Aparece la abertura para cinta. • Después de insertar una cinta cassette, presione SOURCE para seleccionar el reproductor de cassette. 2 Coloque una cinta en la abertura para cinta. La reproducción comienza automáticamente. Abertura para cinta 5 Para realizar el avance rápido o retroceso, presione 2 o 3. FF o REW aparece en la pantalla. • Para cancelar el avance rápido o retroceso y volver a la reproducción, presione BAND/ESC. • El avance rápido o retroceso se puede cancelar presionando 2 o 3 en la misma dirección dos veces. 6 Para realizar la búsqueda musical progresiva o regresiva, presione 2 o 3 dos veces. F-MS (búsqueda musical progresiva) o R-MS (búsqueda musical regresiva) aparece en la pantalla. El lector de cassette avanzará rápidamente o retrocederá a la próxima porción en blanco precedente o subsiguiente de la cinta y comenzará la reproducción. • Para cancelar la búsqueda musical y volver a la reproducción, presione BAND/ESC. • La búsqueda musical se puede cancelar presionando 2 o 3 en la misma dirección dos veces. 7 Para cambiar la dirección de transporte de la cinta, presione BAND/ESC. Notas Botón EJECT • Se puede expulsar una cinta presionando EJECT. • Cuando se coloca una cinta de metal o cromo, Metal se ilumina en la pantalla. No se visualiza nada para una cinta normal. 20 Sp • No coloque nada que no sea una cinta en la abertura para cinta. • El indicador PLAY TIME comienza desde 00min00sec en los siguientes casos: — Cuando se coloca una cinta — Cuando se cambia la dirección de transporte de la cinta — Cuando se retrocede la cinta al comienzo • El indicador PLAY TIME no se mueve durante el avance rápido, retroceso o búsqueda musical. Sección Lector de cassette 1 Visualización FUNCTION Visualiza el estado de la función. • Si no se opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de reproducción. 1 Presione FUNCTION para seleccionar B.S. Presione FUNCTION hasta que Blank Skip aparezca en la pantalla. 2 Presione 5 para activar la función B.S. Blank Skip :ON aparece en la pantalla. Los periodos de silencios largos entre las canciones se saltarán. 3 Presione ∞ para desactivar la función B.S. Blank Skip :OFF aparece en la pantalla. La cinta completa se reproducirá. Repetición de reproducción La reproducción repetida le permite escuchar la misma pista de nuevo. 2 Presione 5 para activar la reproducción repetida. Repeat :ON aparece en la pantalla. La pista que está siendo reproducida se reproducirá y se repetirá. 1 Presione FUNCTION para seleccionar R.INT. Presione FUNCTION hasta que Radio Int. aparezca en la pantalla. 2 Presione 5 para activar la intercepción de la radio. Radio Int. :ON aparece en la pantalla. 3 Presione ∞ para desactivar la intercepción de la radio. Radio Int. :OFF aparece en la pantalla. Sp Nederlands 1 Presione FUNCTION para seleccionar RPT. Presione FUNCTION hasta que Repeat aparezca en la pantalla. Esta función le permite escuchar a la radio durante el avance rápido/rebobinada de una cinta. Italiano Intercepción de radio Français Nota Esta función selecciona el avance rápido automáticamente para saltar a la próxima canción si encuentra un espacio en blanco (12 segundos o más) entre las canciones. Deutsch Presione FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones. Presione FUNCTION repetidamente para cambiar entre las siguientes funciones: RPT (reproducción repetida)—B.S (salto de espacio en blanco)—R.INT (intercepción de radio)—B NR (Dolby B NR) • Para volver a la visualización de reproducción, presione BAND/ESC. Salto de espacios en blanco Español 1 3 Presione ∞ para desactivar la reproducción repetida. Repeat :OFF aparece en la pantalla. La pista que está siendo reproducida continuará con la reproducción y después reproducirá la próxima pista. English Introducción a las operaciones avanzadas del lector de cassette 05 21 Sección 05 Lector de cassette Nota • La función de intercepción de radio no funciona durante la operación de búsqueda de canciones. Uso de reducción de ruido Dolby Cuando escuche cintas que han sido grabadas con Dolby B NR, active Dolby B NR. 1 Presione FUNCTION para activar B NR. Presione FUNCTION hasta que Dolby B NR aparezca en la pantalla. 2 Presione 5 para activar la función Dolby B NR. Dolby B NR :ON aparece en la pantalla. La cinta se reproducirá con Dolby B NR activado. 3 Presione ∞ para desactivar Dolby B NR. Dolby B NR :OFF aparece en la pantalla. La cinta se reproducirá sin Dolby B NR. Notas • Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. • El indicador DOLBY B NR se ilumina cuando se activa Dolby B NR. Lector de Multi-CD Reproducción de un CD 1 2 3 Se puede usar este sistema para controlar un lector de Multi-CD, que se vende separadamente. Estos son los pasos básicos necesarios para reproducir un CD con su lector de Multi-CD. Las operaciones más avanzadas del lector de MultiCD se proveen desde la página 23. 1 Indicador DISC NUMBER Visualiza el disco que está siendo reproducido actualmente. 2 Indicador TRACK NUMBER Visualiza la pista que está siendo reproducida actualmente. 3 Indicador PLAY TIME Visualiza el tiempo transcurrido de reproducción de la pista actual. 1 Presione SOURCE para seleccionar el lector de Multi-CD. Presione SOURCE hasta que se visualice MultiCD. 2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de sonido. Gire para aumentar o disminuir el volumen. 3 Seleccione un disco con los botones 1 a 6. Para discos localizados en 1 a 6, presione el botón numérico correspondiente. Si se desea seleccionar un disco localizado en 7 a 12, presione el número (tal como 1 para 7) hasta que el número del disco aparezca en la pantalla. • También se puede seleccionar un disco consecutivamente presionando 5/∞. 22 Sp Sección Lector de Multi-CD Introducción a las operaciones avanzadas de lector de Multi-CD 5 Para saltar hacia atrás o hacia adelante para otra pista, presione 2 o 3. Presionar 3 salta al inicio de la próxima pista. Presionar 2 una vez salta al inicio de la pista actual. Presionar de nuevo salta a la pista precedente. Solamente las funciones descritas en este manual se soportan para los lectores de MultiCD de 50 discos. Presione FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones. Presione FUNCTION repetidamente para cambiar entre las siguientes funciones: PMODE (reproducción repetida)—T.LIST (lista de títulos de los discos)—RDM (reproducción aleatoria)—SCAN (reproducción con exploración)—ITS-P (reproducción ITS)—PAUSE (pausa)—COMP (compresión y DBE) • Para volver a la visualización de reproducción, presione BAND/ESC. Nota Italiano • Si no se opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de reproducción. Français Lector de Multi-CD de 50 discos 1 Visualización FUNCTION Visualiza el estado de la función. Deutsch • Mientras el lector de Multi-CD realiza las operaciones preparatorias, se visualiza Ready. • Si el lector de Multi-CD no funciona apropiadamente, un mensaje de error como ERROR-11 puede aparecer. Consulte el manual de instrucciones del lector de Multi-CD. • Si no hay discos en el cargador de CD del lector de Multi-CD, se visualiza NO DISC. Español Notas 1 English 4 Para realizar el avance rápido o retroceso, mantenga presionado 2 o 3. 06 Nederlands Sp 23 Sección 06 Lector de Multi-CD Repetición de reproducción Hay tres gamas de repetición para el lector de Multi-CD: MCD (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD), TRK (repetición de una pista), y DISC (repetición de disco) 1 Presione FUNCTION para seleccionar Reproducción de las pistas en un orden aleatorio La reproducción aleatoria le permite reproducir las pistas en un orden aleatorio dentro da gama de repetición RANDOM (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD) y D.RANDOM (repetición de disco). PMODE. Presione FUNCTION hasta que Repeat aparezca en la pantalla. 2 Presione 2 o 3 para seleccionar la gama de repetición. Presione 2 o 3 hasta que la gama de repetición deseada aparezca en la pantalla. • MCD — Repite todos los discos en el lector de Multi-CD • TRK — Repite solamente la pista actual • DISC — Repite el disco actual Notas • Si se seleccionan otros discos durante la reproducción repetida, la gama de repetición cambia a MCD (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD). • Si se realiza la búsqueda musical o avance rápido/retroceso durante la repetición TRK (repetición de una pista), la gama de repetición cambia a DISC (repetición de disco). 1 Seleccione la gama de repetición. Consulte Repetición de reproducción en esta página. 2 Presione FUNCTION para seleccionar RDM. Presione FUNCTION hasta que Random aparezca en la pantalla. 3 Presione 5 para activar la reproducción aleatoria. Random :ON aparece en la pantalla. Las pistas se reproducirán en un orden aleatorio dentro de la gama RANDOM (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD) o D.RANDOM (repetición de disco) seleccionada anteriormente. 4 Presione ∞ para desactivar la reproducción aleatoria. Random :OFF aparece en la pantalla. La reproducción de las pistas continuará en el orden normal. Exploración de CDs y pistas Mientras usa la gama de repetición T.SCAN (repetición de disco), el comienzo de cada pista en el disco seleccionado se reproduce cerca de 10 segundos. Mientras usa la gama de repetición D.SCAN (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD), el comienzo de cada pista de cada disco se reproduce cerca de 10 segundos. 1 Seleccione la gama de repetición. Consulte Repetición de reproducción en esta página. 24 Sp Sección Lector de Multi-CD 3 Presione 5 para activar la reproducción con exploración. Scan :ON aparece en la pantalla. Los primeros 10 segundos de cada pista del disco actual (o la primera pista de cada disco) se reproducirán. • Al término de la exploración de pistas o discos, la reproducción normal de las pistas comenzará de nuevo. 1 Presione FUNCTION para seleccionar PAUSE. Presione FUNCTION hasta que Pause aparezca en la pantalla. 2 Presione 5 para activar la pausa. reproducción de la pista actual se detiene. 3 Presione ∞ para desactivar la pausa. Pause :OFF aparece en la pantalla. La reproducción continuará desde el mismo punto donde la pausa ha sido activada. 2 Presione FUNCTION hasta que TITLE aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION para seleccionar ITS. Después que se visualice TITLE, presione FUNCTION repetidamente, y las siguientes funciones aparecerán en la pantalla: TITLE (introducción de título de disco)—ITS (programación ITS) 3 Seleccione la pista deseada presionando 2 o 3. 4 Presione 5 para almacenar la pista que está siendo reproducida actualmente en la lista de reproducción. ITS Input se visualiza brevemente y la selección actual se añade a la lista de reproducción. La pantalla visualiza ITS de nuevo. 5 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción. Nota • Después que datos para 100 discos han sido almacenados en la memoria, los datos para un nuevo disco sobreponen los dados más antiguos. Sp Nederlands Pause :ON aparece en la pantalla. La 1 Reproduzca el CD que desea programar. Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD. Italiano La pausa le permite parar temporalmente la reproducción del CD. Se puede usar la función ITS para introducir y reproducir hasta 99 pistas por disco, para hasta 100 discos (con título de disco). Con los reproductores de multi-CD vendidos antes de CDX-P1250 y CDX-P650, se pueden almacenar hasta 24 pistas en la lista de reproducción). Français Pausa de la reproducción de un CD Creación de una lista de reproducción con la programación ITS Deutsch Nota La función ITS (selección instantánea de pista) le permite crear una lista de reproducción de sus pistas favoritas desde el cargador en el lector de Multi-CD. Después de añadir sus pistas favoritas a la lista de reproducción, puede activar la reproducción ITS y reproducir solamente sus pistas favoritas. Español 4 Cuando encuentre la pista (o disco) deseada(o), presione ∞ para desactivar la exploración. Scan :OFF aparece en la pantalla. La reproducción de la pista (o disco) continuará. • Si la pantalla ha vuelto automáticamente a la visualización de reproducción, seleccione SCAN de nuevo presionando FUNCTION. Uso de listas de reproducción ITS English 2 Presione FUNCTION para seleccionar SCAN. Presione FUNCTION hasta que Scan aparezca en la pantalla. 06 25 Sección 06 Lector de Multi-CD Reproducción de la lista de reproducción ITS Borrado de una pista de la lista de reproducción ITS La reproducción ITS le permite escuchar las pistas que ha introducido en su lista de reproducción ITS. Cuando se activa la reproducción ITS, las pistas de la lista de reproducción ITS en el lector de Multi-CD comenzarán a reproducirse. Cuando se desea borrar una pista de la lista de reproducción ITS, se puede hacerlo si la reproducción ITS está activada. Si la reproducción ITS ya está activada, salte al paso 2. Si la reproducción ITS todavía no está activada, presione FUNCTION. 1 Seleccione la gama de repetición. Consulte Repetición de reproducción en la página 24. 2 Presione FUNCTION para seleccionar ITS-P. Presione FUNCTION hasta que ITS Play aparezca en la pantalla. 3 Presione 5 para activar la reproducción ITS. ITS Play :ON aparece en la pantalla. La reproducción de las pistas en la lista de reproducción comienza dentro de la gama de repetición MCD (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD) o DISC (repetición de disco) seleccionada anteriormente. • Si no hay pistas programadas en la gama de repetición actual, se visualiza ITS Empty. 1 Reproduzca el CD que desea borrar una pista de la lista de reproducción ITS, y active la reproducción ITS. Consulte Reproducción de la lista de reproducción ITS en esta página. 2 Presione FUNCTION hasta que TITLE aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION para seleccionar ITS. Después que se visualice TITLE, presione FUNCTION hasta que ITS aparezca en la pantalla. 3 Seleccione una pista deseada presionando 2 o 3. ITS. ITS Play :OFF aparece en la pantalla. La 4 Presione ∞ para borrar una pista de la lista de reproducción ITS. La pista que está siendo reproducida actualmente se borra de la lista de reproducción ITS y la reproducción de la próxima pista de la lista comienza. • Si no hay pistas de la lista de reproducción en la gama actual, se visualiza ITS Empty y la reproducción normal continua. reproducción continuará en el orden normal desde la pista o CD que está siendo reproducida(o) actualmente. 5 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción. 4 Presione ∞ para desactivar la reproducción Borrado de un CD de la lista de reproducción ITS Cuando se desea borrar todas las pistas de un CD de la lista de reproducción ITS, se puede hacerlo si la reproducción ITS está desactivada. 1 Reproduzca el CD que desea borrar. Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD. 26 Sp Sección Lector de Multi-CD 3 Presione ∞ para borrar todas las pistas del CD que está siendo reproducido actualmente de la lista de reproducción ITS. 4 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción. Deutsch Uso de las funciones de título de disco 4 Presione 5 o ∞ para seleccionar una letra del alfabeto. Cada presión de 5 visualiza una letra del alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de ∞ visualiza una letra en el orden inverso, tal como Z Y X ... C B A. Español Todas las pistas del CD que está siendo reproducido actualmente se borran de la lista de reproducción y se visualiza ITS Clear. 3 Presione el botón numerado 1 para seleccionar el tipo de carácter deseado. Presione repetidas veces el botón numerado 1 para cambiar entre los tipos de caracteres siguientes: Alfabeto (mayúsculas), Números y símbolos — Alfabeto (minúsculas) — Caracteres europeos, como los que llevan acento (ejemplo, á, à, ä, ç). • Presionando el botón numerado 2, podrá seleccionar entre entrada de números y de símbolos. English 2 Presione FUNCTION hasta que TITLE aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION para seleccionar ITS. Después que se visualice TITLE, presione FUNCTION hasta que ITS aparezca en la pantalla. 06 Se puede introducir títulos de CD y visualizarlos. Después, se puede fácilmente buscar y seleccionar un disco deseado para reproducción. 1 Reproduzca el CD al cual desea introducir un título. Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD. 7 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción. Notas • Los títulos permanecen en la memoria, aún después que se quita el disco del cargador, y se llaman cuando se colocan los discos correspondientes de nuevo. • Después que datos para 100 discos han sido almacenados en la memoria, los datos para un nuevo disco sobreponen los dados más Sp antiguos. Nederlands 2 Presione FUNCTION hasta que TITLE aparezca en la pantalla. Después que se visualice TITLE, presione FUNCTION repetidamente, y las siguientes funciones aparecerán en la pantalla: TITLE (introducción de título de disco)—ITS (programación ITS) • Cuando se reproduce un disco CD TEXT, no se puede cambiar a TITLE. El título de disco ya ha sido grabado en el disco CD TEXT. 6 Mueva el cursor a la última posición presionando 3 después de introducir el título. Al presionar 3 una vez más, el título se almacena en la memoria. Italiano El título de disco le permite introducir títulos de CD de hasta 10 letras, y hasta 100 títulos de disco (con la lista de reproducción ITS) en el lector de Multi-CD. Français Introducción de títulos de disco 5 Presione 3 para mover el cursor a la próxima posición de carácter. Cuando se visualice la letra deseada, presione 3 para mover el cursor a la próxima posición y seleccione la próxima letra. Presione 2 para mover hacia atrás en la pantalla. 27 Sección 06 Lector de Multi-CD Visualización de los títulos de discos Uso de las funciones CD TEXT Se puede visualizar el título de cualquier disco que tenga sido almacenado con un título. Estas funciones se pueden usar solamente con un lector de Multi-CD compatible con CD TEXT. Algunos discos contienen ciertas informaciones codificadas durante la fabricación. Estos discos pueden contener informaciones tales como el título del disco, título de las pistas, nombre del artista y tiempo de reproducción, y se llaman discos CD TEXT. Solamente estos discos CD TEXT especialmente codificados soportan las funciones enumeradas a continuación. Presione DISPLAY. Presione DISPLAY repetidamente para cambiar entre las siguientes visualizaciones: PLAYBACK MODE A (Tiempo de reproducción) — Disc Title (Título de disco) — PLAYBACK MODE B (Tiempo de reproducción y información DAB) Cuando se selecciona Disc Title, el título del disco que está siendo reproducido actualmente se visualiza en la pantalla. • Si no ha sido introducido un título para el disco, se visualizará NO TITLE. • Sólo se puede cambiar a PLAYBACK MODE B cuando hay un sintonizador DAB (GEX-P700DAB) conectado. Selección de disco de la lista de títulos de disco La lista de títulos de disco le permite ver la lista de los títulos de los discos que han sido introducidos en el lector de Multi-CD y seleccionarlos para reproducción. 1 Presione FUNCTION para seleccionar T.LIST. Presione FUNCTION hasta que el título del disco aparezca en la pantalla. 2 Presione 2 o 3 para desplazar a través de la lista de títulos que han sido introducidos. • Si no hay un título introducido para un disco, se visualiza NO D-TITLE. 3 Presione 5 para reproducir su título de CD favorito. La reproducción de tal selección comienza. Visualización de títulos en discos CD TEXT Presione DISPLAY mientras reproduzca un disco CD TEXT. Presione DISPLAY repetidamente para cambiar entre las siguientes visualizaciones: PLAYBACK MODE A (Tiempo de reproducción) — Disc Title (Título de disco) — Disc Artist Name (Nombre de artista del disco) — Track Title (Título de pista) — T-Artist Name (Nombre de artista de la pista) — PLAYBACK MODE B (Tiempo de reproducción y información DAB) • Si una información específica no ha sido grabada en un disco CD TEXT, se visualizará NO XXXX (NO Track Title, por ejemplo). • Sólo se puede cambiar a PLAYBACK MODE B cuando hay un sintonizador DAB (GEX-P700DAB) conectado. Desplazamiento de títulos en la pantalla Este sistema puede visualizar solamente las primeras 16 letras de las visualizaciones Disc Title, Disc Artist Name, Track Title y T-Artist Name. Cuando la información grabada tiene más de 16 letras, se puede desplazar el texto hacia la izquierda de modo que se pueda visualizar el restante del título. Presione DISPLAY hasta que el título comience a desplazarse hacia la izquierda. El restante del título aparecerá en la pantalla. 28 Sp Sección Lector de Multi-CD 1 Visualización AUDIO Visualiza el estado de los ajustes de audio. Nederlands Sp Italiano Presione AUDIO para visualizar los nombres de las funciones de audio. Presione AUDIO repetidamente para cambiar entre las siguientes funciones de audio: FAD (ajuste de balance)—EQ (ajuste de la curva de ecualización)—Bass (graves)—Treble (agudos)—Loud (sonoridad)—Sub-W1 (altavoz de graves secundario 1)/Non Fad (activación/ desactivación de salida sin extinción)—Sub-W2 (altavoz de graves secundario 2)/Non Fad (ajuste de salida sin extinción)—HPF (filtro de paso alto)—SLA (ajuste de nivel de fuente)—ASL (nivelador de sonido automático) • Cuando el ajuste del controlador de altavoz de graves secundario se encuentra en S.W Control: EXT, no podrá conmutar a Sub-W1. (Refiérase a la página 38.) • Sólo podrá seleccionar Sub-W2 cuando la salida del altavoz de graves secundario esté activada en Sub-W1. • Cuando el ajuste del controlador de altavoz de graves secundario se encuentra sólo en S.W Control:EXT, podrá cambiar al modo de activación/desactivación de salida sin extinción. (Refiérase a la página 38.) • Podrá seleccionar el modo de ajuste de salida sin extinción sólo cuando la salida sin extinción se encuentre activada en el modo de activación/desactivación de salida sin extinción. • Cuando se selecciona el sintonizador FM como la fuente, se puede cambiar a SLA. • Para volver a la pantalla de reproducción, presione BAND/ESC. Français 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar el ajuste favorito. Presione 5 o ∞ repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: Comp OFF—Comp 1—Comp 2—Comp OFF— DBE 1—DBE 2 1 Deutsch 1 Presione FUNCTION para seleccionar COMP. Presione FUNCTION hasta que Comp/DBE aparezca en la pantalla. • Si el lector de Multi-CD no soporta la función COMP/DBE, se visualiza No Comp cuando se intenta seleccionar la función. Introducción a los ajustes de audio Español Estas funciones se pueden usar solamente con un lector de Multi-CD que las soporta. El uso de las funciones COMP (compresión) y DBE (énfasis de graves dinámicos) le permite ajustar la calidad sonora de la reproducción del lector de Multi-CD. Cada una de las funciones tiene un ajuste de dos pasos. La función COMP equilibra la salida de los sonidos más fuertes y más suaves en volúmenes altos. La función DBE intensifica los niveles de graves para proporcionar un sonido de reproducción más fuerte. Escuche cada uno de los efectos y utilice la función que enfatiza más la reproducción de la pista o CD que esté escuchando. 07 English Uso de la compresión y énfasis de los graves Ajustes de audio 29 Sección 07 Ajustes de audio Nota • Si no se opera la función de audio dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de la fuente. Ajuste del ecualizador de enfoque de sonido Aclarando la imagen de sonido de los vocales e instrumentos permitirá la realización de un entorno acústico más natural y placentero posible. Una cuidadosa selección de las posiciones de audición permitirá obtener incluso un mejor disfrute del sonido. • FRT1 refuerza los agudos en la salida delantera y los graves en la salida trasera. FRT2 refuerza los agudos y los graves en la salida delantera y los graves en la salida trasera. (El refuerzo de los graves es el mismo tanto para salida delantera como trasera.) Para ambos ajustes, FRT1 y FRT2, el ajuste H (Alto) proporciona un efecto más acentuado que el ajuste L (Bajo). 1 Presione SFEQ para seleccionar el modo SFEQ deseado. FRT1-H (delantera 1-alta) —FRT1-L (delantera 1baja) —FRT2-H (delantera 2-alta) —FRT2-L (delantera 2-baja) —CUSTOM (personalizable) —SFEQ OFF (desactivado) 2 Presione 2 o 3 para seleccionar la posición deseada. Presione 2 o 3 hasta que aparezca la posición deseada en la pantalla. LEFT (izquierdo) —CENTER (central) —RIGHT (derecho) Notas • Si usted ajusta los graves o los agudos, CUSTOM memoriza el modo SFEQ en el que se han ajustado los graves y los agudos según sus preferencias. 30 Sp • Se cambia el modo SFEQ, la función H.P.F. se desactiva automáticamente. Cuando activa la función H.P.F. después de seleccionar el modo SFEQ, puede combinar la función H.P.F. con la función SFEQ. Uso del ajuste del equilibrio Se puede seleccionar el ajuste de potenciómetro/equilibrio que proporciona un entorno de audición ideal en todos os asientos ocupados. 1 Presione AUDIO para seleccionar Fad. Presione AUDIO hasta que Fad aparezca en la pantalla. • Si el ajuste de equilibrio ha sido ajustado previamente, se visualiza Bal. 2 Presione 5 o ∞ para ajustar el equilibrio de loa altavoces delanteros/traseros. Cada presión de 5 o ∞ mueve el equilibrio de los altavoces delanteros/traseros hacia adelante o hacia atrás. • Fad F15 – Fad R15 se visualiza mientras el equilibrio de los altavoces delanteros/traseros se mueve hacia adelante o hacia atrás. • Fad : 0 es el ajuste apropiado cuando se usan solamente dos altavoces. • Cuando el ajuste de la salida trasera es Rear SP:S.W, no es posible ajustar el equilibrio de los altavoces delanteros/traseros. Consulte Ajuste de la salida trasera y controlador de graves secundario en la página 38. 3 Presione 2 o 3 para ajustar el equilibrio de los altavoces izquierdos/derechos. Cuando se presiona 2 o 3, se visualiza Bal: 0. Cada presión de 2 o 3 mueve el equilibrio de los altavoces izquierdos/derechos hacia la izquierda o hacia la derecha. • Bal L9 – Bal R9 se visualiza mientras se mueve el equilibrio de los altavoces izquierdos/ derechos hacia la izquierda o hacia la derecha. Sección Ajustes de audio Uso del ecualizador 1 Presione EQ para seleccionar el ecualizador. Presione EQ repetidamente para cambiar entre los siguientes ecualizadores. SUPER BASS—POWERFUL—NATURAL— VOCAL—CUSTOM1—CUSTOM2—FLAT English El ecualizador gráfico le permite ajustar la ecualización de acuerdo a las características del interior del coche. 07 Llamada de las curvas de ecualización SUPER BASS Supergraves POWERFUL Potente NATURAL Natural VOCAL Vocal CUSTOM1,2 Personalizado1,2 FLAT Neutro 2 Seleccione la banda de ecualización deseada para ajustar con 2/3. EQ Low (bajo)—EQ Mid (mediano)—EQ High (alto) 3 Presione 5 o ∞ para ajustar la curva de ecualización. Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye la curva de ecualización respectivamente. • +6 – –6 se visualiza mientras se aumenta o disminuye la curva de ecualización. Nota Italiano • Si realiza ajustes cuando se selecciona una curva diferente a CUSTOM2, se actualiza la curva CUSTOM1. Nederlands • CUSTOM1 y CUSTOM2 son curvas del ecualizador personalizables. • Es posible crear una curva CUSTOM1 separada para cada fuente. (El reproductor de CD (sólo un disco) y el reproductor de Multi-CD se ajustan automáticamente a la misma opción de ajuste de la curva del ecualizador.) • Si realiza ajustes cuando está seleccionada una curva que no sea CUSTOM2, los ajustes de la curva del ecualizador se memorizan en CUSTOM1. • Es posible crear una curva CUSTOM2 común para todas las fuentes. • Si realiza ajustes cuando está seleccionada la curva CUSTOM2, la curva CUSTOM2 se actualiza. • Cuando se selecciona FLAT, no se hace ningún suplemento o corrección al sonido. Esto es útil para verificar el efecto de las curvas del ecualizador cambiándose alternativamente entre FLAT y una otra curva de ecualización. 1 Presione AUDIO para seleccionar el modo de ecualizador. Presione AUDIO hasta que EQ Low/EQ Mid/EQ High aparezca en la pantalla. Français Curva de ecualizacióne Los ajustes de la curva del ecualizador seleccionada actualmente se pueden ajustar de la manera deseada. Las configuraciones de las curvas de ecualización ajustadas se memorizan en CUSTOM1 o CUSTOM2. Deutsch Visualización Ajuste de las curvas de ecualización Español Hay siete curvas de ecualización almacenadas que se pueden llamar fácilmente en cualquier momento. A continuación se muestra la lista de las curvas de ecualización. Sp 31 Sección 07 Ajustes de audio Ajuste fino de la curva de ecualización Se puede ajustar la frecuencia central y el factor Q (características de curva) de cada banda de curva seleccionada actualmente (EQ Low/EQ Mid/EQ High). Q=2N Q=2W Frecuencia (Hz) 1 Presione AUDIO y sostenga hasta que la frecuencia y el factor Q (por ej., F 80 Q 1W) aparezcan en la pantalla. 2 Presione AUDIO para seleccionar la banda deseada para el ajuste. LOW (bajo)—MID (mediano)—HIGH (alto) 3 Seleccione la frecuencia deseada con 2/3. Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia deseada aparezca en pantalla. LOW : 40—80—100—160 (Hz) MID : 200—500—1 k—2 k (Hz) HIGH : 3.15 k—8 k—10 k—12.5 k (Hz) 4 Presione 5/∞ para seleccionar el factor Q deseado. Presione 5 o∞ hasta que el factor Q deseado aparezca en la pantalla. 2 N—1 N—1 W—2 W Nota • Si realiza ajustes cuando se selecciona una curva diferente a CUSTOM2, se actualiza la curva CUSTOM1. 32 Sp Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de los graves. • En el modo FRT1, el ajuste de los graves afecta únicamente a la salida trasera: no es posible ajustar la salida delantera. 1 Presione AUDIO para seleccionar Bass. Presione AUDIO hasta que Bass aparezca en la pantalla. Nivel (dB) Frecuencia central Ajuste de los graves 2 Seleccione la frecuencia deseada con 2/3. Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia deseada aparezca en la pantalla. 40—63—100—160 (Hz) 3 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de los graves. Cada vez que presiona 5 o ∞, el nivel de los graves aumenta o disminuye. Se visualiza +6 – –6 a medida que el nivel aumenta o disminuye. Ajuste de los agudos Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de los agudos. • En los modos FRT1 y FRT2, el ajuste de los agudos afecta únicamente la salida delantera: no es posible ajustar la salida trasera. 1 Presione AUDIO para seleccionar Treble. Presione AUDIO hasta que Treble aparezca en la pantalla. 2 Seleccione la banda de ecualización deseada para ajustar con 2/3. Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia deseada aparezca en la pantalla. 2.5k—4k—6.3k—10k (Hz) 3 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de los agudos. Cada vez que presiona 5 o ∞, el nivel de los agudos aumenta o disminuye. Se visualiza +6 – –6 a medida que el nivel aumenta o disminuye. Sección Ajustes de audio Ajuste de la sonoridad 1 Presione AUDIO para seleccionar Loud. Presione AUDIO hasta que Loud aparezca en la pantalla. 4 Presione ∞ para desactivar la sonoridad. Loud OFF aparece en la pantalla. Uso de la salida de subgraves 3 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de salida de subgraves. Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye el nivel de la salida de subgraves (+6 a –6, por ejemplo). Presione 5 o ∞ hasta que se visualice el valor deseado. Italiano 1 Presione AUDIO para seleccionar Sub-W1. Cuando el ajuste del controlador de altavoz de graves secundario se encuentra en S.W Control:EXT, no podrá seleccionar Sub-W1. Presione AUDIO hasta que Sub-W1 aparezca en la pantalla. 2 Presione 2 o 3 para seleccionar la frecuencia de corte. Presione 2 y 50 (Hz) se visualiza. Presione 3 y 125 (Hz) se visualiza. Solamente las frecuencias más bajas de aquellas en la gama seleccionada se generan por el altavoz de subgraves. Français Este sistema se equipa con una salida de subgraves que se puede activar y desactivar. 1 Presione AUDIO para seleccionar Sub-W2. Cuando la salida del altavoz graves secundario esté activada, podrá seleccionar Sub-W2. Presione AUDIO hasta que Sub-W2 80 (Hz) aparezca en la pantalla. • Si un ajuste de subgraves ha sido hecho previamente, se visualizará la frecuencia seleccionada previamente, tal como 50 (Hz) o 125 (Hz). Deutsch 3 Presione 2 o 3 para seleccionar el nivel. Presione 2 o 3 hasta que el nivel deseado aparezca en la pantalla. Low (bajo)—Mid (mediano)—High (alto) Cuando la salida de subgraves está activada, se puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de salida de subgraves. Español 2 Presione 5 para activar la sonoridad. El nivel de sonoridad (por ej., Loud Mid) aparece en la pantalla. Ajuste de las definiciones de subgraves English La sonoridad compensa las deficiencias en las gamas de sonido bajas y altas cuando se escucha en volumen bajo. 07 Nederlands 2 Presione 5 para activar la salida de subgraves. Sub-W1 Normal aparece en la pantalla. La salida de subgraves está activada. • La salida de subgraves se puede cancelar presionando ∞. 3 Presione 2 o 3 para seleccionar la fase de la salida de subgraves. Presione 2 para seleccionar la fase inversa y Rev. aparece en la pantalla. Presione 3 para seleccionar la fase normal y Normal aparece en la pantalla. Sp 33 Sección 07 Ajustes de audio Uso de la salida sin extinción Uso del filtro de paso alto Cuando el ajuste de la salida sin extinción está activada, la señal de audio no pasa a través de la unidad de paso bajo de esta unidad (para el altavoz de graves secundario), sino que se genera a través de la salida RCA. Cuando no desea que se generen los sonidos bajos de la gama de frecuencias de salida de subgraves a través de los altavoces delanteros o traseros, active el HPF (filtro de paso alto). Solamente las frecuencias más altas de aquellas en la gama seleccionada se generan a través de los altavoces delanteros y traseros. 1 Presione AUDIO para seleccionar el modo de activación/desactivación de la salida sin extinción. Cuando el ajuste del controlador de altavoz de graves secundarios se encuentra en S.W Control:EXT, podrá seleccionar el modo de activación/desactivación de salida sin extinción. Presione AUDIO hasta que NonFad ON aparezca en la pantalla. 2 Presione 5 para activar la salida sin extinción. NonFad ON aparece en la pantalla. La salida si extinción ahora se encuentra activada. • La salida sin extinción se puede desactivar presionando ∞. Ajuste del nivel de salida sin extinción 1 Presione AUDIO para seleccionar HPF. Presione AUDIO hasta que HPF aparezca en la pantalla. 2 Presione 5 para activar el filtro de paso alto. HPF 80Hz aparece en la pantalla. Ahora el filtro de paso alto está activado. • Para desactivar el filtro de paso alto, presione ∞. 3 Presione 2 o 3 para seleccionar una gama del filtro de paso alto. Presione 2 y HPF 50Hz se visualiza. Presione 3 y 125Hz se visualiza. Solamente las frecuencias más altas de aquellas en la gama seleccionada se generan a través de los altavoces delanteros o traseros. Cuando está activada la salida sin extinción, es posible ajustar el nivel de la salida sin extinción. Nota 1 Presione AUDIO para seleccionar el modo de ajuste de salida sin extinción. Presione AUDIO hasta que NonFad 0 aparezca en la pantalla. 2 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de salida de sin extinción. Cada vez que presiona 5 o ∞, el nivel de la salida sin extinción aumenta o disminuye (por ej., +6 a –6). Presione 5 o ∞ hasta que se visualice el valor deseado. 34 Sp • Se cambia el modo SFEQ, la función H.P.F. se desactiva automáticamente. Cuando activa la función H.P.F. después de seleccionar el modo SFEQ, puede combinar la función H.P.F. con la función SFEQ. Sección Ajustes de audio Ajuste de los niveles de la fuente Función de nivelador de sonido automático 1 Presione AUDIO para seleccionar ASL. Presione AUDIO hasta que ASL aparezca en la pantalla. 3 Presione 5 o ∞ para ajustar el volumen de la fuente. Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye el volumen de la fuente. • SLA +4 – SLA –4 se visualiza mientras se aumenta o disminuye el volumen de la fuente. 4 Presione ∞ para desactivar ASL. ASL OFF aparece en la pantalla. Italiano Nederlands • Como el volumen del sintonizador FM es el control, no es posible aplicar los ajustes de nivel de fuente al sintonizador FM. • El nivel del volumen del sintonizador MW/LW también se puede ajustar con el ajuste de nivel de fuente. • El reproductor de CD (sólo un disco) y el lector de Multi-CD se definen con el mismo ajuste de nivel de fuente automáticamente. • La unidad externa 1 y la unidad externa 2 se ajustan automáticamente al mismo ajuste de volumen. 3 Presione 2 o 3 para seleccionar el nivel. Presione 2 o 3 hasta que el nivel deseado aparezca en la pantalla. Low (bajo)—Mid-Lo (mediano-bajo)—Mid (mediano)—Mid-Hi (mediano-alto)—High (alto) Français Notas 2 Presione 5 para activar ASL. El nivel de sonoridad (por ej., ASL Mid) aparece en la pantalla. Deutsch 2 Presione AUDIO para seleccionar SLA. Presione AUDIO hasta que SLA aparezca en la pantalla. Español 1 Compare el nivel de volumen del sintonizador FM con el nivel de la fuente que desea ajustar (lector de cassette, por ejemplo). Durante una conducción, el ruido dentro del automóvil cambia de acuerdo a la velocidad de conducción y condiciones de la ruta. El nivelador de sonido automático (ASL) monitorea tal variación de ruido y aumenta automáticamente el nivel de volumen, si este ruido se convierte mayor. La sensibilidad (variación de nivel de volumen a nivel de ruido) del ASL puede ajustarse a uno de los cinco niveles disponibles. English La función SLA (ajuste de nivel de fuente) le permite ajustar el nivel de volumen de cada fuente para evitar cambios radicales en el volumen cuando se cambia entre fuentes. • Los ajustes se basan en el nivel de volumen del sintonizador FM, que permanece inalterado. 07 Sp 35 Sección 08 Ajustes iniciales Configuración de los ajustes iniciales 2 Seleccione la parte de la presentación de hora que desea ajustar con 2/3. Si presiona 2/3 se seleccionará una parte de la presentación del reloj. HORA—MINUTOS Al seleccionar una parte de la presentación del reloj, la misma parpadeará. 1 Los ajustes iniciales le permiten realizar una configuración inicial de los diferentes ajustes de este sistema. 1 Visualización FUNCTION Visualiza el estado de la función. 1 Presione SOURCE y sostenga hasta que se apague el sistema. 2 Presione FUNCTION y sostenga hasta que la hora aparezca en la pantalla. 3 Presione FUNCTION para seleccionar uno de los ajustes iniciales. Presione FUNCTION repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: CLOCK—FM—DAB—A-PI—WARN—AUX— DIM—BRIGHT—ILL—SW—TEL1—TEL2 Siga las siguientes instrucciones para operar cada ajuste particular. • Para cancelar los ajustes iniciales, presione BAND/ESC. • También se puede cancelar los ajustes iniciales presionando FUNCTION hasta que se apague el sistema. Puesta en hora Se utiliza para ajustar la hora en la presentación del reloj de la unidad. 1 Presione FUNCTION para seleccionar CLOCK. Presione FUNCTION hasta que la hora aparezca en la pantalla. 36 Sp 3 Seleccione la hora correcta con 5/∞. Si presiona 5 la hora o los minutos seleccionados aumentan. Si presiona ∞ la hora o los minutos seleccionados disminuyen. Ajuste del paso de sintonía de FM Normalmente, el paso de sintonía de FM usado por la sintonía por búsqueda es 50 kHz. Cuando la función AF o TA está activada, el paso de sintonía cambia automáticamente a 100 kHz. Puede ser preferible ajustar el paso de sintonía a 50 kHz cuando la función AF está activada. 1 Presione FUNCTION para seleccionar FM. Presione FUNCTION repetidamente hasta que aparezca FM Step en la pantalla. 2 Seleccione el paso de sintonía de FM con 2/3. Presionar 2/3 cambia el paso de sintonía de FM entre 50 kHz y 100 kHz mientras la función AF o TA está activada. El paso de sintonía de FM seleccionado se visualiza en la pantalla. Nota • El paso de sintonía permanece en 50 kHz durante la sintonía manual. Sección Ajustes iniciales Cuando se activa Cuando se desactiva 1 Presione FUNCTION para seleccionar DAB. Presione FUNCTION repetidas veces hasta que DAB Priority aparezca en la pantalla. Cambio de la búsqueda PI automática Cambio del ajuste de componente auxiliar Es posible usar un componente auxiliar con este sistema. Active el ajuste de componente auxiliar cuando utilice un componente externo conectado a este sistema. 1 Presione FUNCTION para seleccionar AUX. Presione FUNCTION repetidamente hasta que AUX aparezca en la pantalla. 2 Active o desactive AUX con 5/∞. Presionar 5/∞ cambia AUX entre activado y desactivado, y tal estado se visualiza (AUX :ON, por ejemplo). 1 Presione FUNCTION para seleccionar A-PI. Presione FUNCTION repetidamente hasta que aparezca Auto PI en la pantalla. Sp Nederlands La unidad puede buscar automáticamente una emisora diferente con el mismo programa, aún durante la llamada de emisoras preajustadas. 2 Active o desactive WARN con 5/∞. Presionar 5/∞ activará o desactivará Warning y tal estado se visualizará (por ejemplo, Warning :ON). Italiano 2 Seleccione activación o desactivación de DAB con 5/∞. Si presiona 5/∞, DAB Priority cambiará entre activación y desactivación, y se visualizará el estado (por ej., DAB Priority:ON). 1 Presione FUNCTION para seleccionar WARN. Presione FUNCTION repetidamente hasta que aparezca Warning en la pantalla. Français La interrupción es recibida por el primer flash de noticias recibidas desde las emisiones de información de tráfico DAB oculto-lejos y RDS de este producto. Si el panel delantero se extrae de la unidad principal dentro de cinco segundos después de desconectar la llave de encendido, un tono de advertencia sonará. Se puede desactivar este tono de advertencia. Deutsch Durante la recepción DAB, cuando el componente de servicio seleccionado soporta “Anuncios de tráfico” y “Anuncios de transporte”, la recepción no es interrumpida por el anuncio de tráfico (TA) RDS de este producto. Cambio del tono de advertencia Español Cuando se conecta el sintonizador DAB oculto-lejos (GEX-P700DAB), la función de anuncio de tráfico RDS de este producto le permite disfrutar la interrupción de prioridad de la información de tráfico desde el sintonizador DAB oculto-lejos. 2 Active o desactive A-PI con 5/∞. Presionar 5/∞ activará o desactivará Auto PI y tal estado se visualizará (por ejemplo, Auto PI :ON). English Ajuste de la función de prioridad DAB 08 37 Sección 08 Ajustes iniciales Cambio del ajuste del reductor de luz Para evitar que la pantalla quede muy brillante durante la noche, la pantalla se atenúa automáticamente cuando se encienden las luces del coche. Se puede activar y desactivar el reductor de luz. 1 Presione FUNCTION para seleccionar DIM. Presione FUNCTION repetidamente hasta que Dimmer aparezca en la pantalla. 2 Active o desactive DIM con 5/∞. Presionar 5/∞ cambia el Dimmer entre activado y desactivado, y tal estado se visualiza (Dimmer :ON, por ejemplo). Selección del brillo Puede seleccionarse el brillo de la presentación visual. Inicialmente este modo se ajusta a 12. 1 Presione FUNCTION para seleccionar BRIGHT. Presione FUNCTION repetidas veces hasta que Brightness aparezca en la pantalla. 2 Seleccione el brillo deseado con 2/3 • En la pantalla se muestra 0 – 15. Selección del color de iluminación Este producto se equipa con dos colores de iluminación, verde y rojo. Puede seleccionar el color de iluminación deseado. 1 Presione FUNCTION para seleccionar ILL. Presione FUNCTION repetidas veces hasta que ILLUMI aparezca en la pantalla. 2 Seleccione el color de iluminación deseado mediante 2/3. Si presiona 2/3, ILLUMI cambiará entre rojo y verde y se visualizará el estado (por ej., ILLUMI:GRN). 38 Sp Ajuste de la salida trasera y controlador de graves secundario Los cables de la salida trasera del producto (la salida de los cables de los altavoces traseros e salida trasera RCA) pueden usarse para una conexión de altavoz de gama completa (Rear SP:FULL) o altavoz secundario (Rear SP:S.W). Si cambia el ajuste de la salida trasera al ajuste Rear SP:S.W, puede conectar el cable de altavoz trasero directamente a un altavoz trasero sin usar un amplificador auxiliar. Inicialmente, la unidad se encuentra ajustada para la conexión de altavoz de gama completa (Rear SP:FULL). Cuando la salida trasera se conecta a altavoces de gama completa (cuando se selecciona Rear SP:FULL), no puede conectar la salida del altavoz de graves secundario RCA a un altavoz de graves secundario. En este caso, deberá seleccionar el uso del controlador de altavoz de graves secundario incorporado (filtro de paso bajo, fase) S.W Control:INT o el auxiliar S.W Control:EXT. Notas • Aun si cambia este ajuste, no habrá salida a menos que active (ON) la salida sin extinción (refiérase a la página 34), o salida de altavoz de graves secundario (refiérase a la página 33) en el menú de audio. • Si cambia el controlador de altavoz de graves secundario, la salida de altavoz de graves secundario y la salida sin extinción en el menú de audio vuelven a los ajustes de fábrica. • Tanto la salida de los cables de los altavoces traseros como la salida trasera RCA se conmutan simultáneamente en este modo de ajuste. 1 Presione FUNCTION para seleccionar SW. Presione FUNCTION repetidamente hasta que Rear SP aparezca en la pantalla. 2 Cambie el ajuste de la salida trasera con 5/∞. Presionar 5/∞ cambia entre Rear SP :FULL (altavoz de gama total) y Rear SP :S.W (altavoz de subgraves), y el estado se visualiza. Sección Ajustes iniciales Notas Si desea utilizar el teléfono de manos libres sin reproducir otras fuentes de este producto, active el modo de espera de teléfono. 1 Presione FUNCTION para seleccionar TEL2. Presione FUNCTION repetidas veces hasta que TELstandby aparezca en la pantalla. 2 Seleccione activación o desactivación de TEL2 con 5/∞. Si presiona 5/∞, se conmutará entre activación y desactivación de TELstandby, y se visualizará ese estado por ej., TELstandby:ON). Nederlands 2 Seleccione activación o desactivación de TEL1 con 5/∞. Si presiona 5/∞ podrá conmutar Hands-Free entre activación y desactivación y se visualizará el estado (por ej., Hands-Free:ON). Conmutación de la espera de teléfono Italiano 1 Presione FUNCTION para seleccionar TEL1. Presione FUNCTION repetidas veces hasta que Hands-Free aparezca en la pantalla. 2 Conmute entre enmudecimiento/ atenuación del teléfono con 2/3. Si presiona 2/3 se conmutará entre Telephone :ATT (atenuación) y Telephone :MUTE (enmudecimiento), y se visualizará eses estado. Français Es posible cambiar la conversación telefónica de manos libres entre activación/desactivación según la conexión de teléfono celular que está usando. Si está usando un teléfono de manos libres (vendido separadamente), seleccione Hands-Free:ON. 1 Presione FUNCTION para seleccionar TEL2. Presione FUNCTION repetidas veces hasta que Telephone aparezca en la pantalla. Deutsch Conmutación de la conversación telefónica de manos libres Cuando se hace o se recibe una llamada usando el teléfono celular conectado a este producto, es posible seleccionar entre enmudecimiento y atenuación cuando se usa la unidad de teléfono de manos libres (cuando se ha seleccionado Hands-Free:OFF). Español 3 Cambie el ajuste del controlador de altavoz de graves secundario con 2/3. Presionando 2/3 podrá conmutar entre S.W Control :INT y S.W Control :EXT. Entonces se visualizará el estado. Conmutación del enmudecimiento/atenuación del teléfono English • Cuando no hay conectado un altavoz de graves secundario a la salida trasera, seleccione Rear SP:FULL. • Cuando se encuentra conectado un altavoz de graves secundario a la salida trasera, ajuste para el altavoz de graves secundario Rear SP:S.W. • Cuando el ajuste de la salida trasera es Rear SP:S.W, el controlador del altavoz de graves secundario no puede cambiarse. 08 Nota • El modo de espera de teléfono se puede seleccionar cuando se ha seleccionado Hands-Free:ON en el modo de teléfono de manos libres. Sp 39 Sección 09 Otras funciones Uso de diferentes visualizaciones de entretenimiento Se puede disfrutar de varias visualizaciones de entretenimiento mientras se escucha a una fuente sonora. Presione ENTERTAINMENT. Cada vez que se presiona ENTERTAINMENT, la visualización cambia en el siguiente orden: SOURCE ICON DISPLAY—BGV 1—BGV 2—BGV 3—BGV 4—LEVEL INDICATOR 1—LEVEL INDICATOR 2—MOVIE SCREEN 1—MOVIE SCREEN 2—ENTERTAINMENT CLOCK • BGV refiere-se a Back Ground Visual (Visual de fondo). Uso de la fuente AUX Un interconector IP-BUS-RCA tal como el CD-RB20 o CD-RB10 (vendido separadamente) le permite conectar este sistema a un componente auxiliar con salida RCA. Consulte el manual de instrucciones del interconector IP-BUS-RCA para los detalles. Ajuste del título del componente auxiliar El título que se visualiza para la fuente AUX se puede cambiar. 1 Después de seleccionar AUX como la fuente, presione FUNCTION hasta que TITLE aparezca en la pantalla. 2 Presione el botón numerado 1 para seleccionar el tipo de carácter deseado. Presione el botón numerado 1 repetidas veces para conmutar entre los siguientes tipos de caracteres: Alfabeto (mayúsculas), Números y Símbolos — Alfabeto (minúsculas) — Caracteres europeos, como los que llevan acento (ejemplo, á, à, ä, ç). • Es posible seleccionar entre entrada de Números y Símbolos presionando el botón numerado 2. 3 Presione 5 o ∞ para seleccionar una letra del alfabeto. Cada presión de 5 visualiza una letra del alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de ∞ visualiza una letra en el orden inverso, tal como Z Y X ... C B A. Selección de AUX como la fuente Presione SOURCE para seleccionar AUX como la fuente. Presione SOURCE hasta que AUX aparezca en la pantalla. • Si no se activa el ajuste auxiliar, no se puede seleccionar AUX. Consulte Cambio del ajuste de componente auxiliar en la página 37 para los detalles. 4 Presione 3 para mover el cursor a la próxima posición de carácter. Cuando se visualice la letra deseada, presione 3 para mover el cursor a la próxima posición y seleccione la próxima letra. Presione 2 para mover hacia atrás en la pantalla. 5 Mueva el cursor a la última posición presionando 3 después de introducir el título. Al presionar 3 una vez más, el título se almacena en la memoria. 6 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción. 40 Sp Sección Otras funciones Deutsch Français El sonido de este sistema se enmudece o atenúa automáticamente cuando se hace o se recibe una llamada usando un teléfono celular conectado a este producto. Cuando se ha seleccionado Hands-Free:OFF en el modo de teléfono de manos libres del menú de ajustes iniciales, se activa el modo de enmudecimiento/atenuación de teléfono. (Vea la página 39.) • El sonido se desactiva, MUTE o ATT se visualiza, y no se puede hacer ningún ajuste de audio. • La operación vuelve al normal cuando se termina la conexión telefónica. Español Función de enmudecimiento/ atenuación del teléfono Notas • Cuando se hace o se recibe una llamada, no será posible cambiar la fuente. • Cuando se hace o se recibe una llamada, sólo se pueden realizar dos ajustes (volumen y fader/balance). • La operación vuelve a normal al finalizar la conexión telefónica. • La espera de teléfono se puede seleccionar como fuente cuando se ha seleccionado TELstandby:ON en el modo de espera de teléfono del menú de ajustes iniciales. (Vea la página 39.) English Uso de la función de enmudecimiento/atenuación del teléfono y de conversacióntelefónica de manos libres 09 Función de teléfono de manos libres Italiano Al hacer o recibir una llamada con el teléfono de manos libres, el sonido de este sistema se enmudece automáticamente y la voz de su interlocutor se oye a través de los altavoces. Cuando selecciona Hands-Free:ON en el modo de teléfono de manos libres del menú de ajustes iniciales, se activa el modo de conversación telefónica de manos libres. (Vea la página 39.) Nederlands Sp 41 Sección 09 Otras funciones Introducción sobre la operación DAB 12 3 4 5 Se puede utilizar este producto con un sintonizador DAB oculto vendido separadamente (GEX-P700DAB). Para los detalles acerca de la operación, consulte el manual de instrucciones del sintonizador DAB (Este producto es una unidade principal del grupo 1.). Esta sección proporciona información sobre las operaciones DAB con este producto que difieren de los descritos en el manual de operación del sintonizador DAB. 1 Indicador TEXT El servicio recibido actualmente tiene una etiqueta dinámica. 2 Indicador EXTRA El servicio recibido actualmente tiene un componente de servicio secundario. 3 Indicador W (THR 2) * Muestra cuándo está activada la función Weather (información meteorológica local). 4 Indicador A (NNC 2) * Muestra cuándo está activada la función Announce. 5 Indicador NET Muestra cuándo está activada la función Service Follow. * Si se recibe el soporte de anuncio ajustado, las letras entre paréntesis se iluminan. • Si se recibe el soporte de anuncio ajustado, el icono , se ilumina. 42 Sp Operación Las siguientes funciones se pueden utilizar con este producto. (Las páginas de referencia están en este manual.) • Función PTY disponible (Vea la página 43.) • Uso de la etiqueta dinámica (Vea la página 43.) Además, la operación de las siguientes dos funciones difiere con este producto. (Refiérase a laspáginas en el manual de operación del sintonizador DAB oculto-alejado). • Cambio de etiqueta (Vea la página 13.) • Operación de los anuncios con el menú de funciones (Vea la página 19.) Las siguientes funciones no se proveen en este producto. (Refiérase a las páginas en el manual de operación del sintonizador DAB oculto-alejado). • Función de lista de servicios (Vea la página 15.) • Función de filtro de idioma (Vea la página 15.) • Uso del botón PGM (Vea la página 26.) Cambio de la etiqueta Cada vez que presiona DISPLAY, la visualización cambia en el orden siguiente: Service Label (Etiqueta de servicio)—SC Label (Etiqueta de componente de servicio)—DAB TEXT (Etiqueta dinámica)—Ensemble Label (Etiqueta de conjunto)—PTY (Etiqueta de PTY) Notas • Con un componente de servicio que no tenga una etiqueta de componente de servicio o etiqueta dinámica, el cambio a etiqueta de componente de servicio o etiqueta dinámica no es posible. • Con presentaciones visuales que no sean de la etiqueta de servicio, si no efectúa una operación dentro de los ocho segundos o presiona un botón que no sea DISPLAY, la presentación visual retornará a los indicadores de etiqueta de servicio. Sección Otras funciones Cuando opera con 2/3 en el paso 2, las indicaciones se visualizan en el orden siguiente: Weather (Tiempo del área)—Announce (Anuncio) Notas Es posible seleccionar el PTY deseado de los PTY que se pueden recibir. Las funciones DAB PTY son ligeramente diferentes de las funciones RDS PTY. No confunda las funciones DAB PTY con las funciones RDS PTY. 1 Presione FUNCTION para seleccionar PTY. 2 Presione 2 o 3 para seleccionar el tipo de programa. Notas • El método PTY que se visualiza es Narrow (corto). El método Wide (ancho) no se puede seleccionar cuando se usa DAB como la fuente. (Vea la página 17.) Visualización de la etiqueta dinámica 1 Presione TEXT para visualizar la etiqueta dinámica. • Presione TEXT una vez más, o presione BAND/ESC, y el modo de etiqueta dinámica se cancelará. • Cuando ninguna etiqueta dinámica está siendo recibido, NO TEXT se visualiza. 2 Presione 2 o 3 para llamar las tres etiquetas dinámicas más recientes. Presionar 2 o 3 para cambiar entre la visualización de la etiqueta dinámica actual y la visualización de las tres etiquetas dinámicas más recientes. • Si no hay datos de la etiqueta dinámica en la memoria, la visualización no cambia. Sp Nederlands 3 Presione ∞ para desplazar la etiqueta dinámica. • Al visualizar la etiqueta dinámica, no opere hasta que estacione su automóvil con seguridad. • Si se presiona 5 durante el movimiento de la información, se vuelve a la primera línea. • Si se selecciona el modo de etiqueta dinámica de nuevo después de haberlo cancelado, la información puede cambiar a la última etiqueta disponible. Italiano 3 Presione 5 para iniciar la búsqueda. • El sintonizador memoriza automáticamente las tres últimas etiquetas dinámicas recibidas, reemplazando el texto de la recepción más antigua con el nuevo texto recibido. • Se puede almacenar hasta seis transmisiones de etiquetas dinámicas en los botones 1–6. Français Búsqueda PTY Notas Deutsch Función PTY disponible La etiqueta dinámica le provee una información con caracteres sobre el componente de servicio que está escuchando actualmente. Usted puede mover la información visualizada. Español • Presione TA y sostenga para activar NEWS. Para desactivar NEWS, presione TA y sostenga. • Cuando se activa Announce, también se activan Warning/Service, Event Announcement, Special Event, Finance, Sports e Information. Uso de la etiqueta dinámica English Operación de los anuncios con el menú de funciones 09 43 Sección 09 Otras funciones Almacenamiento y llamada de etiquetas dinámicas Es posible almacenar datos de hasta seis transmisiones de etiquetas dinámicas en los botones 1–6. 1 Visualice la etiqueta dinámica que desea almacenar en la memoria. Refiérase a Visualización de la etiqueta dinámica en la página 43. 2 Presione cualquiera de los botones 1-6 y sostenga para almacenar la etiqueta dinámica seleccionada. Se visualizará el número de la memoria y la etiqueta dinámica seleccionada será almacenada en la memoria. La próxima vez que presione el mismo botón 1–6 en la presentación de la etiqueta dinámica, se llamará de la memoria el texto almacenado. Informaciones adicionales Cassettes • Una etiqueta floja u ondulada en un cassette puede causar problemas en el mecanismo de expulsión del lector de cassette. No utilice cassettes con etiquetas flojas u onduladas. • Cassettes con duración superior a C-90 (cintas de 90 minutos) pueden causar el atascamiento de la cinta en el lector de cassette. No utilice cintas más largas que C-90. • Los cassettes expuestos a altas temperaturas pueden deformarse y atascar el lector de cassette. Mantenga los cassettes donde no queden expuestos a los rayos solares directos o altas temperaturas. • Almacene los cassettes en sus cajas donde no hay el peligro de que las cintas queden sueltas o expuestas al polvo o suciedad. Limpieza de la cabeza de reproducción Si la cabeza se ensucia, la calidad de sonido se deteriora y haberá saltos del sonido y otros problemas. Cuando esto ocurra, limpie la cabeza de reproducción. 44 Sp Sección Informaciones adicionales 10 English Búsqueda musical y funciones de repetición Español La búsqueda musical y funciones de repetición pueden no funcionar con los siguientes tipos de cintas: • Cintas con espacio en blanco de 4 segundos o menos entre las canciones • Cintas con diálogos u otros contenidos no musicales, con pausas que duren 4 segundos o más • Cintas con pasajes extremamente tranquilos en la música que duren 4 segundos o más Deutsch Français Italiano Nederlands Sp 45 Sección 10 Informaciones adicionales Especificaciones General Fuente de alimentación ..... 14,4 V CC (10,8 – 15,1 V permisible) Sistema de conexión a tierra ............................................. Tipo negativo Consumo de energía máximo ............................................. 10,0 A Dimensiones (An × Al × Pr): Bastidor (DIN).............. 178 × 50 × 157 mm Cara anterior ............... 188 × 58 × 19 mm Peso .................................... 1,4 kg Audio 46 Potencia de salida máxima .... 50 W × 4 para altavoz de subgraves (70 W × 1 ch/2 Ω) 25 W × 4 (BRI) Potencia de salida continua ............................................. 27 W × 4 (DIN 45324, +B=14,4 V) Impedancia de carga ......... 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω para 1 canal] permisible) Nivel de salida máxima de presalida/ impedancia de salida.......... 2,2 V/1 kΩ Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas): (Bajo) Frecuencia ........... 40/80/100/160 Hz Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB cuando está reforzado) Ganancia ............. ±12 dB (Medio) Frecuencia ........... 200/500/1 k/2 k Hz Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB cuando está reforzado) Ganancia ............. ±12 dB (Alto) Frecuencia ........... 3,15 k/8 k/10 k/12,5 k Hz Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB cuando está reforzado) Ganancia ............. ±12 dB Contorno de sonoridad: (Bajo) ........................... +3,5 dB (100 Hz) +3 dB (10 kHz) (Medio) ........................ +10 dB (100 Hz) +6,5 dB (10 kHz) (Alto) ............................ +11 dB (100 Hz) +11 dB (10 kHz) (Volumen: –30 dB) Contorno de tono: (Graves) Frecuencia ........... 40/63/100/160 Hz Ganancia ............. ±12 dB Sp (Agudos) Frecuencia ........... 2,5 k/4 k/6,3 k/10 k Hz Ganancia ............. ±12 dB HPF: Frecuencia ........... 50/80/125 Hz Pendiente ............ –12 dB/oct. Altavoz de subgraves: Frecuencia ........... 50/80/125 Hz Pendiente ............ –18 dB/oct. Ganancia ............. ±12 dB Fase ...................... Normal/Inversa Lector de cassette Cinta .................................... Cinta de cassette compacto (C-30 – C-90) Velocidad de la cinta .......... 4,8 cm/seg. Tiempo de avance rápido/rebobinado ............................................. Aprox. 100 seg. (C-60) Lloro y trémolo .................... 0,09% (WRMS) Respuesta de frecuencia: Metal ........................... 30 – 19.000 Hz (±3 dB) Separación estéreo ............ 45 dB Relación de señal a ruido: Metal: Dolby B NR IN ..... 67 dB (red IEC-A) Dolby NR OUT ..... 61 dB (red IEC-A) Sintonizador FM Gama de frecuencias ......... 87,5 – 108,0 MHz Sensibilidad utilizable ........ 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, mono, Señal/ruido: 30 dB) Umbral de silenciamiento a 50 dB ............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono) Relación de señal a ruido ... 70 dB (red IEC-A) Distorsión ........................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo) Respuesta de frecuencia ... 30 – 15.000 Hz (±3 dB) Separación estéreo ............ 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz) Sintonizador MW Gama de frecuencias ......... 531 – 1.602 kHz (9 kHz) Sensibilidad utilizable ........ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB) Selectividad ......................... 50 dB (±9 kHz) Sintonizador LW Gama de frecuencias ......... 153 – 281 kHz Sensibilidad utilizable ........ 30 µV (Señal/ruido: 20 dB) Selectividad ......................... 50 dB (±9 kHz) Nota • Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso debido a mejoramientos. Sección 10 Informaciones adicionales English Español Deutsch Français Italiano Nederlands 47 Sp
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Pioneer KEH-P7020R Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas