Honda CBR1000RR FIRE BLADE El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Honda Motor Co., Ltd. 2008
MANUAL DEL PROPIETARIO
Honda CBR1000RR
FIRE BLADE
08/09/02 17:16:02 35MFL610_001
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la capacidad de
carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos
mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de seguridad’’ que aparecen antes de la
página del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la
motocicleta si el usuario la vende.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
UTILIZACIÓN EN CARRETERA
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
08/09/02 17:16:06 35MFL610_002
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto
disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna
obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Honda CBR1000RR
FIRE BLADE
MANUAL DEL PROPIETARIO
08/09/02 17:16:09 35MFL610_003
Estamotocicletaleofreceelretodedominarunamáquina,unretoalaaventura.Ustedconduceatravés
del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún
otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo una
inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su
recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá
familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR
LA MOTOCICLETA.
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo . Esta
información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio
ambiente.
Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda.
Cuando el servicio sea necesario, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su
motocicleta. Si usted posee los ‘‘conocimientos’’ mecánicos necesarios y dispone de las herramientas,
podrá obtener un Manual de taller oficial de Honda en su concesionario para ayudarle a realizar muchas
tareas de mantenimiento y de reparaciones.
BIENVENIDO
08/09/02 17:16:14 35MFL610_004
En este manual los códigos siguientes indican cada país.
Las ilustraciones se basan en el modelo .
Reino Unido
Francia
Ventas directas a Europa
Australia
Nueva Zelanda
Brasil
Corea
Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.
U
U
BR
BR
KO
KO
E
E
F
F
ED
ED
E
F
ED
U
BR
KO
(Tipo E )
(Tipo E )
(Tipo F )
(Tipo F )
(Tipo ED )
(Tipo ED )
(Tipo U )
(Tipo U )
(Tipo BR )
(Tipo BR )
(Tipo KO )
(Tipo KO )
II
III
II
III
II
III
III
V
II
III
II
IV
III
V
II
III
II
IV
II
III
II
III
II
III
ED
08/09/02 17:16:23 35MFL610_005
Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una
responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de
procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le
alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el
mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo:
–– en la motocicleta.
–– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad y de una de las tres
palabras de alerta siguientes:
o
Estas palabras de alerta significan:
Etiquetas de seguridad
Mensajes de seguridad
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN.
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD
08/09/02 17:16:28 35MFL610_006
–– tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones
importantes de seguridad.
–– tal como Seguridad en motocicleta.
–– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
Encabezamientos de seguridad
Sección de seguridad
Instrucciones
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ
LESIONES GRAVES.
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o SUFRIR
LESIONES GRAVES.
PUEDE SUFRIR LESIONES si no sigue las instrucciones.
08/09/02 17:16:32 35MFL610_007
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
MITES Y DIRECTRICES DE CARGA
EQUIPO DE PROTECCIÓN
INSTRUMENTOS E INDICADORES
LLAVES
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
SUSPENSIÓN
FRENOS
EMBRAGUE
REFRIGERANTE
COMBUSTIBLE
ACEITE DEL MOTOR
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
MANDOS DEL MANILLAR
IZQUIERDO
CONTROLES DEL MANILLAR
DERECHO
HESD (Amortiguación de la dirección
electrónica Honda)
SISTEMA DE INMOVILIZACION
(HISS)
Página Página
1
2
4
11
41
47
50
53
55
58
59
66
67
69
72
73
75
OPERACIÓN
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para
utilizar esta motocicleta)
COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
1
8
41
66
08/09/02 17:16:45 35MFL610_008
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
RODAJE
CONDUCCIÓN
FRENADO
ESTACIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
CARENAJE INFERIOR
BOLSA DE DOCUMENTOS
PORTACASCOS
ASIENTO
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAJE PARA EL CIERRE
ANTIRROBO EN FORMA DE U
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE
DEL FARO DELANTERO
Página Página
84
86
90
91
93
95
96
76
77
79
80
81
82
83
OPERACIÓNCARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
8476
08/09/02 17:16:56 35MFL610_009
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
CAMBIO DE FUSIBLE
BATERÍA
DESMONTAJE DE RUEDAS
SOPORTE LATERAL
CADENA DE TRANSMISIÓN
REFRIGERANTE
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
ACEITE DEL MOTOR
ETIQUETA DE COLOR
NÚMEROS DE SERIE
JUEGO DE HERRAMIENTAS
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD EN EL
MANTENIMIENTO
DESGASTE DE PASTILLAS DEL
FRENO
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
CORREDERA DE LA CADENA DE
IMPULSIÓN
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DEL FRENO
ALMACENAMIENTO
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
Página Página
ExceptotipoBR
129
131
133
136
137
150
152
97
98
99
100
103
104
105
106
112
113
114
120
121
122
123
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
ESPECIFICACIONES
CONVERTIDOR CATALÍTICO
CUIDADOS PARA SITUACIONES
INESPERADAS
145
150
153
154
159
97
08/09/02 17:17:13 35MFL610_010
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de
servicio y placer si se responsabiliza de su
propia seguridad y entiende los retos con los que
se puede encontrar en la carretera.
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa brillante
reflectora, sitúese en posición donde otros
conductores puedan verlo, ponga el intermitente
antes de girar o cambiar de línea, y utilice la
bocina cuando sirva de ayuda para que otros se
percaten de usted.
Hay muchas cosas que usted puede hacer para
protegerse durante la circulación. Encontrará
muchas recomendaciones útiles en todo este
manual. A continuación mencionaremos algunas
que consideramos ser de mayor importancia.
Es un hecho probado: Los cascos reducen de
manera significativa el número y la gravedad de
las lesiones en la cabeza. Por consiguiente,
póngase siempre el casco de motocicleta
homologado y asegúrese de que el pasajero haga
lo propio. También le recomendamos que utilice
protección para los ojos, se ponga botas
resistente, guantes y otros accesorios de
protección (página ).
Otra de las principales causas de accidentes de
motocicleta es el excederse en los límites. No
conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el
alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención
pueden reducir de forma significativa su
habilidad para tomar buenas decisiones y
conducir con seguridad.
2
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Hágase fácil de ver en carretera
Conduzca siempre con el casco puesto
Conduzca dentro de sus límites
1
08/09/02 17:17:20 35MFL610_011
Alcohol y conducción no son compatibles.
Incluso solo una copa puede reducir la capacidad
de respuesta en los continuos cambios de
condiciones, y su tiempo en reaccionar
empeorará con cada copa adicional. Por lo tanto,
no beba y conduzca, y tampoco deje que sus
amigos beban y conduzcan.
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días antes
de conducirla y realizar todas las tareas de
mantenimiento recomendadas. No exceda nunca
los límites de carga, y utilice solamente los
accesorios que hayan sido homologados por
Honda para esta motocicleta. Consulte la página
para más detalles.
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un casco
homologado, protección para los ojos, botas,
guantes, pantalones largos, y una camisa de
manga larga o chaqueta siempre que conduzca.
Aunque una protección completa sea imposible,
poniéndose la vestimenta apropiada podrá
reducir las posibilidades de sufrir lesiones
cuando conduzca.
A continuación se ofrecen algunas sugerencias
para ayudarle a escoger la vestimenta apropiada.
4
No beba y conduzca EQUIPO DE PROTECCIÓN
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones
2
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de
colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras
indumentarias de protección cuando
conduzca.
08/09/02 17:17:26 35MFL610_012
Elcascoeslapiezamásimportantedurantela
conducción porque le ofrece la mejor protección
posible contra las lesiones en la cabeza. El casco
se debe adaptar en su cabeza de forma
confortable y segura. Un casco de color brillante
puede hacerle más destacable en el tráfico, al
igual que las bandas reflectoras.
Un casco de tipo abierto puede ofrecerle cierta
protección, pero uno que la cubra completamente
le ofrecerá n más. Póngase siempre una
protección facial o gafas de seguridad para
proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor.
Además del casco y de la protección para los ojos,
también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante para
ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus manos
calientes y ayudarle a prevenir ampollas,
cortes, quemaduras y contusiones.
Un traje o chaqueta de motociclista para su
propia seguridad y buena protección. Las
ropas de color brillante y reflectoras le
ayudarán a ser más destacable en el tráfico.
Asegúrese de evitar las ropas holgadas que
puedan engancharse en cualquier parte de la
motocicleta.
Cascos y protección de los ojos Vestimenta adicional para conducción
3
08/09/02 17:17:30 35MFL610_013
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo
cargue, son factores de seguridad importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o carga
deberá tener en cuenta la siguiente información.
Lamotocicletahasidodiseñadaparallevarel
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la
motocicleta en buen estado de mantenimiento,
con buenos neumáticos y frenos, podrá llevar
cargas de forma segura dentro de los límites y
recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo permitido
o si transporta carga mal equilibrada el manejo, el
frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán
verse afectados seriamente. Los accesorios que
no sean de Honda, las modificaciones no
apropiadas, y la falta de mantenimiento también
podrán reducir su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece información
más específica sobre la carga, accesorios y
modificaciones.
CargaLÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
4
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos en
este manual.
08/09/02 17:17:35 35MFL610_014
A continuación se muestran los límites de carga
para la motocicleta:
La motocicleta ha sido concebida principalmente
para transportar al conductor y a un pasajero.
Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea
amarrar una chaqueta u otros objetos pequeños
en el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en la
página .
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se
verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente
cargada, cuando lleve carga deberá conducir a
menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y
el de toda la carga y accesorios
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
6
Límitesdecarga Consejossobrelacarga
Capacidad máxima de carga:
Peso máximo de la carga:
5
180 kg
14 kg
08/09/02 17:17:43 35MFL610_015
La modificación de la motocicleta o la utilización
accesorios que no sean de Honda podrán hacer
que ésta resulte poco segura. Antes de considerar
hacer modificaciones o utilizar accesorios que no
sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente
información:
Siga estos consejos siempre que lleve a un
pasajeroocarga:
Compruebe que ambos neumáticos estén
adecuadamente inflados (página ).
Si cambia su carga normal, es posible que
tenga que ajustar la suspensión delantera
(página ) y la suspensión trasera (página
).
Para evitar crear un riesgo de accidente a
causa de objetos sueltos, antes de conducir
asegúrese de que toda la carga esté atada de
forma segura.
Ponga el peso de la carga lo más cerca posible
del centro de la motocicleta.
Equilibreelpesodelacargadeforma
uniforme en ambos lados.
59
41
44
Accesorios y modificaciones
6
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
08/09/02 17:17:48 35MFL610_016
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras partes
del equipamiento original también puede hacer
de ella un vehículo ilegal.
Le recomendamos encarecidamente que no quite
nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda cambiar
su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios
puede perjudicar seriamente al manejo, la
estabilidad y el frenado de la motocicleta,
haciendo que su conducción resulte poca segura.
No enganche un remolque ni sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido
diseñada para llevar estos accesorios, y su uso
puede perjudicar seriamente al manejo de la
misma.
Le recomendamos encarecidamente que emplee
sólo accesorios genuinos de Honda que hayan
sido específicamente diseñados y probados para
su motocicleta. Puesto que Honda no puede
probar todos los demás accesorios, usted será el
responsable de la correcta selección, instalación y
utilización de los accesorios que no sean de la
marca Honda. Solicite asistencia a su
concesionario y siga siempre estas directrices:
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación lateral, así como que
no limite el recorrido de la suspensión,
movimiento de la dirección, ni altere su
postura de conducción o interfiera con la
operación de ninguno de los controles.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico de la
motocicleta (página ). Un fusible fundido
puede ocasionar una pérdida de luz o de
potencia de en el motor.
158
Modificaciones
Accesorios
7
08/09/02 17:17:54 35MFL610_017
RetrovisorRetrovisor
Puño acelerador
Tametro
Indicadores
Palanca del
embrague
Botón de la bocina
Interruptor
de señales
de dirección
Interruptor
de intensidad
del faro
Interruptor
de adelantamiento
Interruptor
de aviso
de peligro
Tapa de rellenado
de combustible
Ajustador de la carga previa del resorte de la suspensión delantera
Ajustador de la amortiguación de expansión de la suspensión delantera
Botón de arranque
Depósito de fluido
del freno delantero
Interruptor
de parada
del motor
Palanca del freno
delantero
Visualizador de múltiples funciones
Interruptor de encendido
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
8
08/09/02 17:17:59 35MFL610_018
Estribo
Compartimiento de documentos
Portacascos
Pedal del freno trasero
Reserva del fluido del freno trasero
Juego de herramientas
Depósito de reserva
de fluido de refrigeración
Apoyapies
para el
acompañante
Varilla de medición
Tapa del orificio
de llenado de aceite
Ajustador de la amortiguación
de compresión de la suspensión
delantera
9
08/09/02 17:18:02 35MFL610_019
Caja de fusible
Ajustador de la amortiguación
de compresión de la suspensión
trasera
Batería
Fusible principal
Fusible FI
Compartimiento de almacenaje
para el cierre antirrobo
en forma de U
Apoyapies
para el
acompañante
Estribo
Ajustador
de la amortiguación
de compresión
de la suspensión delantera
Soporte
lateral
Ajustador del resorte de
precarga de la suspensión trasera
Ajustador de la amortiguación
de rebote de la suspensión trasera
Palanca de cambios
Portacascos
10
08/09/02 17:18:05 35MFL610_020
Los indicadores están incluidos en el tablero de
instrumentos. Sus funciones se describen en las
tablas de las páginas siguientes.
(1) Botón de control A
(2) Indicador de la señal de giro hacia
la izquierda
(3) Indicador de poco combustible
(4) Indicador de punto muerto
(5) Tacómetro
(6) Indicador de la luz de carretera del faro
(7) Lámpara indicadora de mal funcionamiento
de PGM-FI (MIL)
(8) Zona roja del tacómetro
(9)Indicadordelazonarojadeltacómetro
(10) Indicador de la señal de giro hacia
la derecha
(11) Indicador de aviso
(12) Visualizador de múltiples funciones
(13) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
(14) Botón de control B
(4)
(1)
(3)
(2)
(12)(14) (13)
(10)
(11)
(5) (6) (7) (8) (9)
INSTRUMENTOS E INDICADORES
11
08/09/02 17:18:10 35MFL610_021
Botón de control A Utilice este botón para los fines siguientes.
Para cambiar la indicación del cuentakilómetros, del
cuentakilómetros de viajes A, y del cuentakilómetros de viajes B
(página )
Para cambiar la unidad del velocímetro, odómetro, medidor de
viaje y medidor de consumo promedio de combustible
Para ajustar la hora (página )
Para cambiar el modo de reposición a cero del cuentakilómetros
de viajes A y del medidor del kilometraje por combustible
(página ).
Para reponer a cero el cuentakilómetros de viajes B (página )
Para reponer a cero el cuentakilómetros de viajes A y el medidor
del kilometraje por combustible (página )
Para cambiar el modo de indicación del kilometraje por
combustible (página )
Para cambiar el parpadeo del indicador del sistema inmovilizador
(HISS)
Para cambiar el ajuste de las revoluciones de activación del
indicador de la zona roja del tacómetro y el patrón de indicación
Indicador de intermitente
izquierdo (verde)
Parpadea cuando opera la señal de giro hacia la izquierda. Deberá
encenderse durante algunos segundos y luego apagarse cuando se
gira el interruptor de encendido a la posición ON.
(1)
(2)
35
(SóloeltipoE)
27
30
30
33
36
(página 34 )
(página 38 )
(página 70 )
(N.° de ref.) Descripción Función
12
08/09/02 17:18:20 35MFL610_022
Indicador de poco combustible
(ámbar)
Se enciende cuando sólo queda el combustible de reserva
en el depósito de combustible.
La cantidad aproximada de combustible que queda en el
depósito cuando se enciende estando el vehículo en
posición vertical es:
También deberá encenderse durante algunos segundos y
luego apagarse cuando se gira el interruptor de encendido a
la posición ON.
Cuando se enciende este indicador, el segmento inferior del
visualizador de funciones múltiples cambia al consumo de
combustible de reserva (página ).
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
Tametro
Lagujadeltacómetroseinclinaráalaescalamáximadel
cuadrante cuando se gire el interruptor de encendido a la
posición de contacto (ON).
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
Indicador de punto muerto
(verde)
Se enciende cuando se enciende la luz de carretera del faro.
También deberá encenderse durante algunos segundos y
luego apagarse cuando se gira el interruptor de encendido a
la posición ON.
Indicador de luz de carretera
(azul)
(3)
(4)
(5)
(6)
23
(N.° de ref.) Descripción Función
13
3,5
08/09/02 17:18:30 35MFL610_023
No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en
la zona roja, incluso después de haber hecho el rodaje
al motor.
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad
máxima recomendada del motor (principio de la zona
roja del cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
Zona roja del tacómetro
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el
sistema PGM-FI (inyección programada del
combustible). También deberá encenderse durante
algunos segundos y luego apagarse cuando se gira el
interruptor de encendido a la posición ON.
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la
velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario
Honda tan pronto como sea posible.
Parpadea cuando la aguja del tacómetro entra en la
zona roja o llega a las revoluciones que usted ha
seleccionado (página ). También deberá
encenderse durante algunos segundos y luego
apagarse cuando se gira el interruptor de encendido a
la posición de contacto.
Indicador de zona roja del
tacómetro mbar)
Piloto indicador de mal
funcionamiento de PGM-FI (MIL)
(ámbar)
(9)
(7)
(8)
38
(N.° de ref.) Descripción Función
14
08/09/02 17:18:37 35MFL610_024
Indicador de intermitente
derecho (verde)
Parpadea cuando opera la señal de giro hacia la derecha.
Deberá encenderse durante algunos segundos y luego
apagarse cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición ON.
Indicador de aviso (rojo) Se enciende cuando el refrigerante supera la temperatura
especificada, y/o la presión del aceite del motor está por
debajo de la gama de operación normal. Debe encenderse
también cuando el interruptor de encendido está en la
posición ON y el motor parado. Debe de apagarse cuando
se pone en marcha el motor, excepto algún parpadeo
ocasional a velocidad de ralentí o cerca de la velocidad de
ralentí cuando el motor está caliente.
Consulte la página , .
(10)
(11)
2524
(N.° de ref.) Descripción Función
15
08/09/02 17:18:42 35MFL610_025
Este visualizador muestra la visualización inicial (página
).
El visualizador incluye las siguientes funciones;Visualizador de múltiples
funciones
Indicador de baja presión
del aceite/indicador de
alta temperatura del
refrigerante/indicador
HESD
Hace que se encienda el indicador de baja presión del aceite
y/o indicador de alta temperatura del refrigerante para
indicar que hay alguna anormalidad en la presión del aceite
de motor y/o temperatura del refrigerante cuando se
enciende el indicador de aviso.
Consulte las páginas , .
Reloj digital Muestra la hora y los minutos (página ).
Velocímetro Muestra la velocidad de conducción (página ).
Indicador de la
temperatura del
refrigerante
Muestra la temperatura del refrigerante (página ).
Además, el indicador HESD se enciende cuando se debe
notificar hay alguna anormalidad en el HESD
(amortiguación de la dirección electrónica Honda) (página
).
(12)
21
36
28
24 25
26
19
(N.° de ref.) Descripción Función
16
08/09/02 17:18:53 35MFL610_026
El visualizador incluye las siguientes funciones;Visualizador de múltiples
funciones
Cuentakilómetros Muestra los kilómetros acumulados (página ).
Muestra los kilómetros por viaje (página ).Cuentakilómetros de viaje
Medidor de consumo
promedio de combustible
Muestra el kilometraje por combustible actual, del
kilometraje medio por combustible, o el consumo de
combustible. Consulte las páginas .
Cuando se enciende el indicador de bajo nivel de
combustible, la visualización cambia a la del consumo de
combustible de reserva (página ).
Sistema inmovililzador
Indicador (HISS)
(rojo)
Este indicador se enciende durante algunos segundos
cuando se gira el interruptor de encendido a la posición de
contacto. Luego se apaga si se ha insertado la llave
correctamente codificada. Si se ha insertado una llave
incorrectamente codificada, el indicador quedará encendido
y el motor no se pondrá en marcha (página ).
Cuando la función de parpadeo de este indicador esté
activada y el interruptor de encendido esté en OFF, seguirá
parpadeando durante 24 horas (página ).
(12)
(13)
29
69
69
23
3331
29
(N.° de ref.) Descripción Función
17
08/09/02 17:19:02 35MFL610_027
Botón de control B Utilice este botón para los fines siguientes.
Para cambiar la indicación del kilometraje por
combustible actual, del kilometraje medio por
combustible, y del consumo de combustible (página )
Para cambiar la unidad del velocímetro, odómetro,
medidor de viaje y medidor de consumo promedio de
combustible
Para cambiar el modo de indicación del kilometraje por
combustible (página )
Para cambiar el modo de reposición a cero del
cuentakilómetros de viajes A y del medidor del
kilometraje por combustible (página ).
Para cambiar el ajuste de las revoluciones de activación
del indicador de la zona roja del tacómetro y el patrón de
indicación
Para ajustar la hora (página )
35
(14)
(SóloeltipoE)(página34)
31
36
33
(página 38 )
(N.° de ref.) Descripción Función
18
08/09/02 17:19:10 35MFL610_028
Cuando el interruptor de encendido sea girado a
la posición ON, el visualizador de múltiples
funciones ( ) mostrará temporalmente todos los
modos y segmentos digitales para que usted
pueda estar seguro de que el visualizador de
cristal líquido está funcionando debidamente.
La unidad de ‘‘mph’’ ( ), ‘‘millas’’ ( ) y ‘‘gal’’
( ) se visualizan sólo para el tipo E.
El reloj digital ( ) se repondrá si se desconecta la
batería.
(2)
(4)(1) (3)
(5)
5
2
(4) ‘‘gal’’
(5) Reloj digital
(1) Visualizador de múltiples funciones
(2) ‘‘mph’’
(3) ‘‘milla’
3
4
1
Visualización inicial
19
08/09/02 17:19:16 35MFL610_029
El visualizador de múltiples funciones ( ) incluye
las siguientes funciones:
Indicador de alta temperatura del refrigerante
Indicador de presión baja de aceite
Indicador HESD
Velocímetro
Reloj digital
Indicador de la temperatura del refrigerante
Cuentakilómetros
Cuentakilómetros de viaje
Medidor de consumo promedio de
combustible
(6)
(1)
(2) (3) (4)
(5)
(7)
(8)
(9)
(10)
(1) Visualizador de múltiples funciones
(2) Indicador de alta temperatura del refrigerante
(3) Indicador de presión baja de aceite
(4) Indicador HESD
(5) Velocímetro
1
(6) Reloj digital
(7) Medidor de la temperatura del refrigerante
(8) Cuentakilómetros
(9) Totalizador parcial
(10) Medidor de consumo promedio
de combustible
Visualizador de múltiples funciones
20
08/09/02 17:19:26 35MFL610_030
El medidor de la temperatura del refrigerante
( ) muestra la temperatura del refrigerante
digitalmente.
Visualización de la temperatura
Se visualiza ‘‘ ’.
Se indica la temperatura
del refrigerante actual.
Se indica y parpadea la
temperatura del
refrigerante actual.
La visualización
permanecerá y
parpadeará ‘‘132°C’’.
Por debajo
de 34°C
Entre 35°C
y 121°C
Entre 122°C
y 131°C
Más de 132°C
(1)
(1) Medidor de la temperatura del refrigerante
1
Medidor de la temperatura del refrigerante
21
08/09/02 17:19:31 35MFL610_031
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias averías
en el motor.
Indicación de recalentamiento
Cuando la temperatura del refrigerante alcanza
los 122°C, la visualización comienza a parpadear.
Al mismo tiempo, se encienden el indicador rojo
de aviso ( ) y el indicador de alta temperatura
del refrigerante ( ).
En este caso, pare el motor y compruebe el nivel
del refrigerante en el depósito de reserva. Lea las
páginas y no conduzca la motocicleta
hasta haber solucionado el problema.
(2)
(3)
(2) Indicador de aviso
(3) Indicador de alta temperatura del refrigerante
5453
2
3
22
08/09/02 17:19:36 35MFL610_032
Cuando el combustible que queda llega al nivel
del suministro de la reserva, se enciende el
indicador de bajo nivel de combustible ( ) y se
visualiza la cantidad consumida del combustible
de la reserva parpadeando para indicarle que
debe repostar.
Si cambia la visualización a la del
cuentakilómetros, cuentakilómetros de viajes,
etc.(página ),volveráaladelconsumode
combustible de reserva después de unos 10
segundos.
La cantidad aproximada de combustible que
queda en el depósito cuando se enciende el
indicador de bajo nivel de combustible estando
el vehículo en posición vertical es:
El consumo de combustible de reserva ( ) se
visualiza en el segmento inferior del visualizador
de funciones múltiples ( ) desde 0,0 ‘‘l (litros)’’
o ‘‘gal (galones)’’.
Cuando la cantidad de combustible consumido
sea de más de 1,0
, la visualización parpadeará
con mayor rapidez.
Cuando se visualice el consumo de combustible
de reserva, deberá llenar el depósito tan pronto
como sea posible.
Después de repostar hasta un nivel superior al
de la cantidad de reserva, la visualización
volverá a la normal cuando se haya tenido
conectado el interruptor de encendido durante
un minuto aproximadamente.
La unidad de indicación depende de la unidad
que usted haya seleccionado (página ).
(2)
(1) Indicador de poco combustible
(2) Consumo de combustible de reserva
(3) Visualizador de múltiples funciones
(1)
(3)
34
27
3
2
1
Sólo el tipo E
Indicador de bajo nivel de combustible y consumo
decombustibledereserva
23
3,5
08/09/02 17:19:45 35MFL610_033
El indicador de baja presión del aceite ( ) y el
indicador rojo de aviso ( ) se encienden cuando
la presión del aceite de motor está por debajo del
margen de operación normal.
El indicador de baja presión del aceite y el
indicador rojo de aviso deben encenderse cuando
el motor no está en marcha con la llave de
encendido en la posición de contacto. Deberán
apagarse los dos cuando se arranque el motor,
con excepción de un parpadeo de vez en cuando a
la velocidad de ralentí o cerca de la misma
cuando el motor esté caliente.
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que éste
sufriese serias averías.
(1)
(2)
(1) Indicador de presión baja de aceite
(2) Indicador de aviso
2
1
Indicador de baja presión de aceite e indicador de
aviso
24
08/09/02 17:19:50 35MFL610_034
El indicador de alta temperatura del refrigerante
( ) y el indicador rojo de aviso ( ) se encienden
cuando la temperatura del refrigerante excede la
especificada. El indicador de alta temperatura del
refrigerante también deberá encenderse durante
algunos segundos y luego apagarse cuando se
gira el interruptor de encendido a la posición de
contacto.
Si se enciende el indicador durante la circulación,
pare el motor y compruebe el nivel del
refrigerante en el depósito de reserva. Lea las
páginas y no conduzca la motocicleta
hasta haber solucionado el problema.
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias averías
en el motor.
(2)
(1)
(1) Indicador de alta temperatura
del refrigerante
(2) Indicador de aviso
53 54
12
Indicador de alta temperatura del refrigerante e
indicador de aviso
25
08/09/02 17:19:54 35MFL610_035
El indicador HESD ( ) se enciende cuando hay
alguna anormalidad en el HESD (amortiguación
de la dirección electrónica Honda).
El indicador HESD también deberá encenderse
durante algunos segundos y luego apagarse
cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición de contacto.
Si el indicador HESD se enciende en cualquier
momento, reduzca la velocidad y lleve la
motocicleta a su concesionario Honda tan pronto
como sea posible.
(1)
(1) Indicador HESD
1
Indicador HESD
26
08/09/02 17:19:58 35MFL610_036
Consumo de combustible
Kilometraje medio por combustible
Kilometraje por combustible actual
El medidor del kilometraje por combustible
incluye las funciones siguientes:
Cambie la indicación entre la del
cuentakilómetros ( ), la del cuentakilómetros de
viajes ( ), y la del medidor del kilometraje por
combustible ( ) presionando el botón de control
A( )oB( ).
Para cambiar la indicación:
(4)
(5)
(1)
(2)
(3)
(6)
(7)
(8)
: Presione el botón de control A
: Presione el botón de control B
1
45
3
2
(1) Cuentakilómetros
(2) Totalizador parcial
(3) Medidor de
consumo promedio de
combustible
(4) Botón de control A
(5) Botón de control B
(6) Kilometraje por
combustible actual
(7) Kilometraje medio
por combustible
(8) Consumo de combustible
Cambio de unidad de velocímetro/odómetro/
medidor de viaje/medidor de consumo promedio de
combustible/velocidad, kilómetros y consumo
promedio de combustible
27
08/09/02 17:20:07 35MFL610_037
Muestra la velocidad de conducción.
Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/
h) o en millas por hora (mph), dependiendo del
tipo.
La unidad de indicación depende de la unidad
que usted haya seleccionado (página ).
(1)
(1) Velocímetro
Sólo el tipo E
34
Velocímetro
28
08/09/02 17:20:12 35MFL610_038
El odómetro ( ) indica el kilometraje acumulado.
El cuentakilómetros de viajes muestra el
kilometraje por viaje.
Hay dos cuentakilómetros de viajes, el
cuentakilómetros de viajes A ( ) y el
cuentakilómetros de viajes B ( ).
Presione el botón de control A ( ) para
seleccionar el cuentakilómetros, el
cuentakilómetros de viajes A o el
cuentakilómetros de viajes B.
La unidad de indicación depende de la unidad
que usted haya seleccionado (página ).
El cuentakimetros de viajes A puede
visualizarse desde 0 a 999,9 kilómetros (millas).
El cuentakilómetros de viajes B puede
visualizarse hasta 9.999,9 kilómetros (millas). Si
el visualizador pasa de los 999,9 ó 9.999,9
kilómetros (millas), volverá automáticamente a 0.
Elcuentakilómetrospuedevisualizarsedesde0a
999.999 kilómetros (millas).
(1)
(2)
(3)
(4)
(1) Cuentakilómetros
(2) Totalizador parcial A
(3) Totalizador parcial B
(4) Botón de control A
1
Sólo el tipo E
2
3
4
34
Odómetro/medidor de viajes
29
08/09/02 17:20:19 35MFL610_039
Para reponer a cero el cuentakilómetros de
viajes:
Después de repostar hasta un nivel superior al de
la cantidad de reserva, también podrán reponerse
automáticamente el cuentakilómetros de viajes A,
el kilometraje medio por combustible, y el
consumo de combustible.
Usted podrá activar o desactivar el modo de
reposición automática al repostar (página ).
Para reponer al mismo tiempo el
cuentakilómetros de viajes A ( ), el kilometraje
medio por combustible ( ), y el consumo de
combustible ( ), presione y mantenga
presionado el botón de control A ( ) cuando se
esté visualizando una de estas indicaciones.
Cuando se reponen, se visualiza ‘‘0.0’’ en la
indicación de cada uno. Luego, la visualización
vuelve a la última indicación seleccionada.
Para reponer el cuentakilómetros de viajes B ( ),
presione y mantenga presionado el botón de
control A cuando se visualice el cuentakilómetros
de viajes B.
oo
reposición
oo
(5) Kilometraje medio por combustible
(6) Consumo de combustible
(2)
(3)
(5) (6)
(4)
(4)
33
5
4
6
3
2
30
08/09/02 17:20:30 35MFL610_040
El medidor del kilometraje por combustible
incluye las funciones siguientes:
Kilometraje por combustible actual
Kilometraje medio por combustible
Consumo de combustible
Puede seleccionarse km/l y l/100 km (página
) para el modo de indicación del kilometraje
por combustible actual y del kilometraje medio
por combustible.
La unidad de indicación depende de la unidad
que usted haya seleccionado (página ).
Cuando se visualice el cuentakilómetros ( ) o el
cuentakilómetros de viajes A ( ), presione el
botón de control B ( ) para seleccionar el modo
del medidor de kilometraje por combustible.
Presione el botón de control A ( ) para cambiar
la indicación a la del cuentakilómetros o del
cuentakilómetros de viajes A.
(8)
(7)
(5)
(2)
(3)
(4)
(6)
(1)
: Presione el botón de control A
: Presione el botón de control B
35
Sólo el tipo E
34
5
6
7
8
(1) Medidor de consumo
promedio de combustible
(2) Kilometraje por
combustible actual
(3) Kilometraje medio
por combustible
(4) Consumo de
combustible
(5) Cuentakilómetros
(6) Totalizador parcial A
(7) Botón de control B
(8) Botón de control A
Medidor de consumo promedio de combustible
31
08/09/02 17:20:40 35MFL610_041
Kilometraje por combustible actual:
Este visualizador muestra la corriente, o el
kilometraje instantáneo por combustible que está
obteniendo.
Cuando la velocidad de la motocicleta sea de 1
km/h o menor, se visualizará ‘‘ . ’’.
Para reponer a cero el kilometraje medio por
combustible y el consumo combustible:
Cuando se repone a cero el cuentakilómetros de
viajes A, se reponen al mismo tiempo el
kilometraje medio por combustible y el consumo
de combustible (página ).
Esta visualización muestra el consumo de
combustible desde la última vez que repuso a
cero el cuentakilómetros de viajes A.
Cuando se visualice ‘‘ . ’’, solicite el
servicio a su concesionario Honda.
Consumo de combustible:
Este número se actualiza una vez cada 15
segundos desde la última vez que repuso a cero
el cuentakilómetros de viajes A.
Cuando se visualice ‘‘ . ’’, solicite el servicio
a su concesionario Honda.
Kilometraje medio por combustible: Después de repostar hasta un nivel superior al de
la cantidad de reserva, también podrán reponerse
automáticamente el cuentakilómetros de viajes A,
el kilometraje medio por combustible, y el
consumo de combustible.
Usted podrá activar o desactivar el modo de
reposición automática al repostar (página ).33
30
32
08/09/02 17:20:47 35MFL610_042
Para activar/desactivar el modo de reposición
automática:
Usted podrá activar o desactivar el modo de
reposición automática al repostar.
En el ajuste inicial está desactivado.
Presione y mantenga presionado el botón de
control B ( ), y conecte el interruptor de
encendido. Mantenga presionado el botón de
control B hasta que empiece a parpadear el
segmento inferior ( ) del visualizador de
funciones múltiples.
Presione el botón de control A ( ) para
activar o desactivar el modo de reposición
automática.
Al desconectar el interruptor de encendido
durante los procedimientos de preajuste, se
registrará la fecha preajustada justo antes de
desconectar el interruptor de encendido.
El visualizador dejará de parpadear
automáticamente y volverá a las condiciones
normales si no se presiona el botón durante
unos 30 segundos.
Para finalizar la selección, presione el botón
de control B. La visualización volverá a las
condiciones normales.
1.
2.
3.
(2)
(1)
(1) Botón de control B
(2) Segmento inferior
(3) Botón de control A
activado
desactivado
(3)
3
1
2
33
08/09/02 17:20:57 35MFL610_043
Para finalizar la selección, presione el botón de
control B.
El visualizador dejará de parpadear
automáticamente si no se presiona el botón
durante unos 30 segundos.
Al desconectar el interruptor de encendido
durante los procedimientos de preajuste, se
registrará la fecha preajustada justo antes de
desconectar el interruptor de encendido.
El velocímetro puede indicar la velocidad en
‘‘km/h’’ o en ‘‘mph’’.
El cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes
pueden indicar también la distancia en ‘‘km’’ o en
‘‘millas’’.
El medidor de kilometraje por combustible puede
indicar el volumen en ‘‘l’’ o ‘‘gal’’.
Presione el botón de control A para
seleccionar ‘‘km’’/‘‘km/h’’/‘‘l’ o ‘‘millas’’/
‘‘mph’’/‘‘gal’’.
Presione y mantenga presionado el botón de
control A ( ) y el botón de control B ( )
durante más de 2 segundos.
La unidad que usted esté ajustando en el
visualizador de funciones múltiples empezará a
parpadear.
Ponga el interruptor de arranque en ON.1.
2.
(2)
4.
(1)
3.
(1) Botón de control A (2) Botón de control B
21
Cambio de la unidad de la velocidad, kilometraje y
del kilometraje por combustible
Sólo el tipo E
34
08/09/02 17:21:06 35MFL610_044
Cuando el velocímetro se visualiza en ‘‘km/h’’, la
unidad podrá ajustarse en ‘‘km/l’’ o ‘‘l/100 km’’
para el kilometraje por combustible actual y el
kilometraje medio por combustible.
Si la indicación normal es la del
cuentakilómetros de viajes B, la del consumo de
combustible o la del consumo de combustible de
reserva, se invalidará esta función y se volverá a
la indicación normal.
Esta función podrá utilizarse después de haber
seleccionado las unidades para la velocidad,
kilometraje y kilometraje por combustible.
Gire el interruptor de encendido a la posición de
contacto, y presione y mantenga presionado el
botón de control A ( ) y el B ( ) durante más
de 2 segundos.
La unidad que usted esté ajustando en el
visualizador de funciones múltiples empezará a
parpadear.
Presione el botón de control A para
seleccionar ‘‘km/l’’ o ‘‘l/100 km’’.
Si la indicación normal es la del
cuentakilómetros o la del cuentakimetros de
viajes A, cambiará automáticamente a la del
kilometraje por combustible actual o a la del
kilometraje medio por combustible.
Al desconectar el interruptor de encendido
durante los procedimientos de preajuste, se
registrará la fecha preajustada justo antes de
desconectar el interruptor de encendido.
El visualizador dejará de parpadear
automáticamente si no se presiona el botón
durante unos 30 segundos.
Para finalizar la selección, presione el botón
de control B.
1.
2.
3.
(2)
(1)
(1) Botón de control A
ExceptotipoE
Sólo el tipo E
21
(2) Botón de control B
Cambio del modo de indicación del kilometraje por
combustible
35
08/09/02 17:21:15 35MFL610_045
Muestralahoraylosminutos.Paraajustarla
hora, proceda de la forma siguiente:
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Presione y mantenga presionado el botón de
control B ( ) durante más de 2 segundos. El
reloj se establecerá en el modo de ajuste con el
visualizador parpadeando.
Para ajustar las horas, presione el botón de
control A ( ) hasta que se visualice la hora
deseada.
La hora avanza con rapidez cuando se
presiona y se mantiene presionado el botón.
La hora avanza una hora cada vez que se
presiona el botón.
(1)
1.
2.
3.
(2)
(3)
(3) Botón de control A
(1) Reloj digital
(2) Botón de control B
3
2
Reloj digital
36
08/09/02 17:21:24 35MFL610_046
Presione el botón de control B. La
visualización de los minutos empezará a
parpadear.
Para ajustar los minutos, presione el botón de
control A hasta los minutos deseados. La
visualización de los minutos volverá a ‘‘00’’
cuando se llegue a ‘‘60’’ sin afectar la
visualización de las horas.
Para finalizar el ajuste, presione el botón de
control B o gire el interruptor de encendido a
la posición de desconexión.
El visualizador dejará de parpadear
automáticamente y se cancelará el ajuste si no
se presiona el botón durante unos 30 segundos.
El reloj se repondrá a la 1:00 si se desconecta
la batería.
La hora avanza un minuto cada vez que se
presiona el botón.
La hora avanza con rapidez cuando se
presiona y se mantiene presionado el botón.
5.
4.
6.
37
08/09/02 17:21:32 35MFL610_047
Podrá alterar como desee las revoluciones de
activación del indicador REV y el patrón de
indicación.
Para ajustar las revoluciones de activación del
indicador REV:
Las revoluciones originales de la zona roja
pueden seleccionarse dentro del siguiente
margen:
Cada vez que presione el botón de control A,
la aguja del tacómetro ( ) se moverá en
incrementos de 500 min
(rpm).
Presione y mantenga presionado el botón de
control A ( ), y conecte el interruptor de
encendido. Mantenga presionado el botón de
control A hasta que se complete la
visualización inicial.
La aguja del tacómetro se moverá a las
revoluciones ajustadas.
de 2.000 a 12.500 min
(rpm)
de 2.000 a 12.000 min
(rpm)
de 2.000 a 13.000 min
(rpm)
Presionando y manteniendo presionado el botón
de control A durante más de 1 segundo, la aguja
del tacómetro se moverá en incrementos de
1.000 min
(rpm).
Cuando las revoluciones sobrepasan el margen
permisible, la aguja retornará automáticamente a
2.000 min
(rpm).
Después de haber completado el preajuste de las
revoluciones originales de la zona roja, presione
el botón de control B ( ) y pase al preajuste del
patrón de indicación.
(1)
1.
2.
(3)
(2)
(1) Botón de control A
(2) Aguja del tacómetro
(3) Botón de control B
Excepto los tipos F y KO
Sólo el tipo F
Sólo el tipo KO
1
2
3
Preajuste de las revoluciones de activación del
indicador de la zona roja del tacómetro (REV) y
patrón de indicación
38
08/09/02 17:21:42 35MFL610_048
Para seleccionar el patrón de indicación del
indicador REV:
Podrá seleccionar uno de los 9 patrones de
indicación (página ).
El patrón de indicación se ajustará cada vez que
presione el botón de control A ( ) para
seleccionar el patrón que usted desee.
Para finalizar el ajuste, presione el botón de
control B ( ).
Al desconectar el interruptor de encendido
durante los procedimientos de preajuste, se
registrará la fecha preajustada justo antes de
desconectar el interruptor de encendido.
(1)
(2)
(3)
(1) Botón de control A
(2) Botón de control B
(3) Indicador REV
40
1
2
39
08/09/02 17:21:48 35MFL610_049
Patrón de indicación
Intensidad de la luz
Oscura
Parpadeo
(Rápido)
Parpadeo
(Lento)
Luces
Clara
40
08/09/02 17:21:55 35MFL610_050
Carga previa del resorte:
Ajuste la carga previa del resorte girando el
ajustador de la carga previa del resorte con la
llave de 19 mm incorporada en el juego de
herramientas (página ).
Asegúrese de que ambas horquillas estén
ajustadas en la misma posición.
Gire hacia la izquierda el ajustador de la carga
previa del resorte ( ) hasta que no pueda
girarlo más (hasta que se asiente ligeramente).
Éste es el ajuste de menos dureza.
El ajustador se ajusta en la posición estándar
cuando se gira vueltas hacia la derecha.
Para ajustar el ajustador en la posición normal,
proceda como sigue :
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
1.
2.
3.
(1)
(1) Regulador de carga previade muelle
103
1
6
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
Suspensión delantera
41
08/09/02 17:22:04 35MFL610_051
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Amortiguación rebote:
Asegúrese de que ambas horquillas estén
ajustadas en la misma posición.
Gire hacia la derecha el ajustador de la
amortiguación ( ) hasta que no pueda girar
más (hasta que se asiente ligeramente). Éste
es el ajuste de mayor dureza.
El ajustador se ajusta en la posición estándar
cuando se gira hacia la izquierda el ajustador
aproximadamente de vuelta de modo que
su marca de punzón ( ) se alinea con la marca
de referencia ( ).
Para ajustar el ajustador en la posición normal,
proceda como sigue :
1.
2.
3.
(1)
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca punzonada
(3) Marca de referencia
(2)
(3)
21/4
2
3
1
42
08/09/02 17:22:10 35MFL610_052
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Amortiguación de compresión:
Asegúrese de que ambas horquillas estén
ajustadas en la misma posición.
Gire hacia la derecha el ajustador de la
amortiguación ( ) hasta que no pueda girar
más (hasta que se asiente ligeramente). Éste
es el ajuste de mayor dureza.
El ajustador se ajusta en la posición estándar
cuando se gira hacia la izquierda el ajustador
aproximadamente vueltas de modo que su
marca de punzón ( ) se alinea con la marca de
punzón de referencia ( ).
Para ajustar el ajustador en la posición normal,
proceda como sigue :
(1)
1.
2.
3.
(2)
(3)
2
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca punzonada
(3) Marca de referencia
1
2
3
43
08/09/02 17:22:16 35MFL610_053
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Amortiguación rebote:
Gire hacia la derecha el ajustador de la
amortiguación ( ) hasta que no pueda girar
más (hasta que se asiente ligeramente). Éste
es el ajuste de mayor dureza.
El ajustador se ajusta en la posición estándar
cuando se gira hacia la izquierda el ajustador
aproximadamente vueltas de modo que su
marca de punzón ( ) se alinea con la marca de
punzón de referencia ( ).
Para ajustar el ajustador en la posición normal,
proceda como sigue :
(1)
2.
1.
(3)
(2)
(3) Marca de referencia
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca punzonada
1
3
2
2
Suspensión trasera
44
08/09/02 17:22:22 35MFL610_054
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Amortiguación de compresión:
Gire hacia la derecha el ajustador de la
amortiguación ( ) hasta que no pueda girar
más (hasta que se asiente ligeramente). Éste
es el ajuste de mayor dureza.
El ajustador se ajusta en la posición estándar
cuando se gira hacia la izquierda el ajustador
aproximadamente vueltas de modo que su
marca de punzón ( ) se alinea con la marca de
punzón de referencia ( ).
Para ajustar el ajustador en la posición normal,
proceda como sigue :
(1)
(2)
(3)
1.
2.
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca punzonada
(3) Marca de referencia
1
2
2
3
45
08/09/02 17:22:28 35MFL610_055
El ajustador de la carga previa del resorte ( )
tiene posiciones de carga previa del resorte
para distintas condiciones de carga o de marcha.
Emplee la llave de pasadores ( ) y la barra de
extensión ( ) para ajustar el amortiguador
trasero.
Carga previa del resorte:
El conjunto de la suspensión trasera incluye una
unidad de amortiguación que contiene gas
nitrógeno a alta presión. No intente desarmar ni
de hacer usted el mantenimiento al amortiguador
porquenopuedevolverseamontarydebeser
sustituido por otro cuando se gasta. Su puesta
fuera de servicio deberá ser realizada solamente
por el concesionario Honda. Las instrucciones
ofrecidas en este manual del propietario sólo
sirven para hacer los ajustes en el conjunto de la
suspensión.
Lasposiciones1a3sonparaunacargaligeray
condiciones uniformes de marcha. La posición 4
es la posición estándar. Las posiciones 5 a 10
aumentan la carga previa del resorte para
obtener una suspensión trasera más dura y
pueden utilizarse cuando la motocicleta tiene una
carga pesada.
(1)
(2)
10
(3)
(1) Regulador de carga previade muelle
(2) Llave de gancho
(3) Barra de extensión
3
123456
10
7
8
9
2
1
46
08/09/02 17:22:34 35MFL610_056
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo
de discos hidráulicos.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las
pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El
sistema debe inspeccionarse frecuentemente
para asegurarse que no haya fugas de líquido. Si
el juego libre de la palanca de control o del pedal
del freno fuese excesivo y las pastillas del freno
no estuviesen desgastadas más allá del límite
recomendado (página ), existe proba-
blemente aire en el sistema del freno y éste
deberá purgarse. Póngase en contacto con el
concesionario de Honda para realizar este trabajo.
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Deberá estar
entre las marcas de nivel superior UPPER ( ) e
inferior LOWER ( ). Si el nivel está a la altura o
por debajo de la marca de nivel inferior LOWER,
inspeccione las pastillas del freno delantero para
ver si están desgastadas (página ).
Nivel del fluido del freno delantero:
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga
que le inspeccionen el motor para ver si tiene
fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 de una lata sellada, o uno equivalente.
(1)
(2)
129
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
1
2
129
FRENOS
47
08/09/02 17:22:40 35MFL610_057
Nivel del fluido del freno trasero: Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
La distancia entre la punta de la palanca del freno
( ) y la empuñadura puede ajustarse girando el
mando del ajustador ( ) mientras se empuja la
palanca hacia delante.
Alinee los números ( ) del mando del ajustador
con la marca de referencia ( ).
Aplique el freno varias veces y compruebe si la
rueda gira libremente al soltar la palanca del
freno.
(1)
(4)
(3)
(2)
(1) Palanca del freno
(2) Dial del regulador
(3) Números
(4) Marca de referencia
1
2
3
4
48
08/09/02 17:22:46 35MFL610_058
Nivel del fluido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del fluido. Éste deberá estar
entre las marcas de nivel superior ‘‘UPPER’’ ( ) e
inferior ‘‘LOWER’’ ( ). Si el nivel está a la altura
o por debajo de la marca de nivel inferior
‘‘LOWER’’ ( ), inspeccione las pastillas del freno
para ver si están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga
que le inspeccionen el motor para ver si tiene
fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 de una lata sellada, o uno equivalente.
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Otras comprobaciones:
(1)
(2)
2
2
130
1
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
49
08/09/02 17:22:52 35MFL610_059
Es posible que sea necesario ajustar el embrague
si la motocicleta se cala cuando engrana la
transmisión o si tiende a avanzar trompicones, o
si patina el embrague, causando un retardo de la
aceleración con respecto a la velocidad del motor.
Los ajustes secundarios pueden hacerse con el
ajustador del cable del embrague ( ) que hay en
la palanca del embrague ( ).
El juego libre normal de la palanca del embrague
es:
Gire el regulador y compruebe el ajuste.
Si el regulador está desenroscado cerca de su
límite o si no se puede obtener el juego libre
correcto, gire hacia dentro completamente el
regulador de cable.
1.
2.
(2)
(1)
(B)
((AA))
1
2
(
1) Palanca del embrague
(2) Ajustador del cable del embrague
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
EMBRAGUE
50
10 20 mm
08/09/02 17:22:58 35MFL610_060
Extraiga el tornillo ( ) del carenado
intermedio derecho ( ) y tire del mismo hacia
fuera.
Afloje la contratuerca ( ) en el extremo
inferiordelcable.Girelatuercadeajuste( )
para obtener el juego libre especificado.
Apriete la contratuerca y compruebe el ajuste.
Extraiga el carenaje inferior (página ).
Instale el carenado intermedio derecho con el
tornillo.
Instale el carenado inferior (página ).
3.
4.
5.
6.
(3)
(4)
(6)
(5)
((AA))
((BB))
7.
82
3
4
5
6
82
(A
) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
(3) Tornillo
(4) Carenado intermedio (5) Contratuerca
(6) Tuerca de ajuste
51
08/09/02 17:23:06 35MFL610_061
Ponga en marcha el motor, tire de la palanca
del embrague y cambie de velocidad.
Asegúrese que el motor no se pare y la
motocicleta avance lentamente. Suelte poco a
poco la palanca del embrague y abra el
acelerador. La motocicleta debe ponerse en
marcha suavemente y acelerar poco a poco.
Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si el
embrague no funciona correctamente, póngase
en contacto con su concesionario Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del embrague por si
estuviese retorcido o desgastado, lo que podría
causar agarrotamientos u otros fallos. Lubrique
el cable del embrague con un lubricante de
cables de venta en el comercio especializado para
evitar que se desgaste o corroa prematuramente.
8.
52
08/09/02 17:23:09 35MFL610_062
El propietario debe mantener el nivel correcto del
refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice
solamente anticongelante de etilenglicol de alta
calidad que contenga inhibidores de protección
contra la corrosión específicamente
recomendados para ser utilizados en motores de
aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DE ANTICONGELANTE).
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta. Esta
solución de refrigerante es la más adecuada para
la mayoría de las temperaturas de
funcionamiento, y ofrece además una buena
protección contra la corrosión. Una
concentración alta de anticongelante disminuye
el rendimiento del sistema de enfriamiento y sólo
se recomienda cuando sea necesaria una mayor
protección contra la congelación. Una
concentración de menos del 40/60 (40% de
anticongelante) no ofrecerá la protección
apropiadacontralacorrosión.Durante
temperaturas de congelación, compruebe con
frecuencia el sistema de enfriamiento y añada
una concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) si fuese
necesario.
Utilice agua potable de bajo contenido mineral o
agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido
mineral o sal puede dañar el motor de aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores de
silicato puede causar un desgaste prematuro en
las juntas de la bomba de agua u obstrucciones
en los conductos del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
53
08/09/02 17:23:14 35MFL610_063
El depósito de reserva está detrás del depósito
del líquido del freno trasero.
Compruebe el nivel del refrigerante en el
depósito de reserva ( ) mientras el motor se
encuentra a la temperatura normal de
funcionamiento y el escúter en posición vertical.
Si el nivel del refrigerante se encuentra por
debajo de la marca de nivel LOWER ( ), quite la
tapa del depósito de reserva ( ) y añada la
mezcla de refrigerante hasta que éste alcance la
marca de nivel UPPER ( ). Añada refrigerante al
depósito de reserva.
No intente añadir refrigerante quitando la tapa
del radiador.
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la
pérdida de refrigerante fuese excesiva, comprue-
be si existen fugas y póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar reparaciones.
(4) (2)
(1)
(2)
(3)
1
3
4
2
(3) Marca de nivel inferior (LOWER)
(4) Tapa del depósito de reserva
(1) Depósito de reserva
(2) Marca de nivel superior (UPPER)
Inspección
54
08/09/02 17:23:20 35MFL610_064
Para abrir la tapa de rellenado de combustible
( ), inserte la llave de encendido ( ) y gírela
hacialaderecha.Latapaselevantarásobresu
bisagra.
La capacidad del depósito de combustible,
incluida la reserva es de:
Después de haber rellenado con combustible,
cierre la tapa de rellenado, empuje la tapa en el
cuello del orificio de rellenado hasta que
chasquee y quede bloqueada. Extraiga la llave.
No llene excesivamente el depósito. No deberá
haber combustible por encima de la placa del
nivel ( ).
(1)
(3)
(2)
(3) Placa del nivel
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
12
3
Depósito de combustible
COMBUSTIBLE
55
17,7
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
08/09/02 17:23:27 35MFL610_065
Si las ‘‘detonaciones’’ o el ‘‘golpeteo’’ se producen
a una velocidad estable del motor con carga
normal, cambie de marca de gasolina. Si las
detonaciones o el golpeteo persisten, consulte a
suconcesionarioHonda.Sinolohaceasí,se
considerará como utilización incorrecta, y los
daños causados por la utilización incorrecta no
quedan cubiertos por la garantía limitada de
Honda.
Utilice combustible sin plomo de 95 octanos o
más.
El empleo de gasolina con plomo ocasionará un
desgaste prematuro del convertidor catalítico.
56
08/09/02 17:23:30 35MFL610_066
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol),
asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto
como el recomendado por Honda. Existen dos
tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro
que contiene metanol. No utilice gasohol con más
del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina
que contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con
más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta
tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera
desconocida, compruebe si el combustible tiene
alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y
porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún
síntoma de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no tiene alcohol.
El empleo de gasolina con un contenido superior
al 10% de etanol (o del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
Gasolina con alcohol
57
08/09/02 17:23:34 35MFL610_067
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos. Asegúrese de que se
apaga el indicador de la presión del aceite. Si la
luz del indicador queda encendida, pare
inmediatamente el motor.
Pare el motor y sostenga la motocicleta en
posición vertical sobre un piso firme y nivelado.
Compruebe diariamente el nivel de aceite del
motor antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior ( ) e inferior ( ) de la varilla de
niveldeaceite( ).
Después de 2 ó 3 minutos, extraiga la varilla de
medición del nivel de aceite, frótela para
limpiarla y vuelva a insertar la varilla de
medición sin enroscarla. Extraiga la varilla de
medición del nivel de aceite. El nivel de aceite
debe estar entre las marcas superior e inferior
de la varilla de medición del nivel de aceite.
Si es necesario, quite el tapón de aceite ( ) y
añada aceite especificado (página ) hasta la
marca de nivel superior. No llene
excesivamente.
Vuelva a instalar la bayoneta de nivel de aceite
y el tapón de suministro de aceite. Compruebe
sihayfugasdeaceite.
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que éste
sufriese serias averías.
5.
1.
2.
3.
4.
(3)
(1)
(2)
(4)
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
106
(3) Varilla de medición
(4) Tapa del orificio de llenado de aceite
4
2
3
1
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
58
08/09/02 17:23:42 35MFL610_068
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo y tamaño
apropiados, estar en buenas condiciones y tener
las estas adecuadas, y estar inflados
correctamente para la carga que se quiere
transportar. Las páginas siguientes ofrecen
información más detallada sobre cómo y cuándo
comprobar la presión de los neumáticos, cómo
inspeccionarlos en busca de daños, y sobre qué
hacer cuando haya que repararlos o sustituirlos.
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
59
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso perder
la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con el
inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
08/09/02 17:23:46 35MFL610_069
El mantenimiento de los neumáticos
correctamente inflados proporciona la mejor
combinación de manejo, duración de la parte de
rodadura y confort de marcha. Por lo general, los
neumáticos insuficientemente inflados se
desgastan sin uniformidad, afectan adversamente
el manejo, y son más sensibles a los fallos
debidos al sobrecalentamiento.
Los neumáticos excesivamente inflados hacen
que la motocicleta sea dura, se dañan con mayor
facilidad en carreteras en mal estado y se
desgastan sin uniformidad.
Le recomendamos que siempre inspeccione
visualmente los neumáticos antes de conducir y
que emplee un manómetro para medir la presión
del aire por lo menos una vez al mes o siempre
que usted crea que falta aire en los neumáticos.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta
capacidad de autorrecuperarse en caso de un
pinchazo. Sin embargo, debido a que la fuga de
aire es frecuentemente muy lenta, deberá buscar
minuciosamente los pinchazos siempre que note
que un neumático no está completamente inflado.
Presión de los neumáticos
60
08/09/02 17:23:49 35MFL610_070
Compruebe siempre la presión de los neumáticos
en ‘‘frío’’ cuando la motocicleta haya estado
aparcada durante tres horas por lo menos. Si
comprueba la presión en ‘‘caliente’’ después de
haber conducido la motocicleta aunque sólo
hayan sido unos cuantos kilómetros , la lectura
será más alta que si los neumáticos hubieran
estado en ‘‘frío’’. Esto es normal, y en estas
condiciones no deberá desinflarlos hasta las
presiones en ‘‘frío’’ ofrecidas más abajo. Si lo hace,
losneumáticosestaránmenosinfladosdelo
requerido.
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también el dibujo y
paredes laterales para ver si están desgastados,
dañados, o tienen incrustados objetos extraños:
Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son:
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del neumático
o en del dibujo. Sustituya el neumático si
encuentra cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido o
cable.
Desgaste excesivo del dibujo.
También, si pilla un bache o golpea algún objeto
duro, pare en el arcén de la forma más rápida y
segura que pueda e inspecciones cuidadosamente
los neumáticos para ver si están dañados.
Delantero
Trasero
Inspección
61
250 kPa (2,50 kgf/cm )
290 kPa (2,90 kgf/cm
)
08/09/02 17:23:55 35MFL610_071
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en
el centro del neumático alcance el límite
siguiente:
(1)
Profundidad mínima del resalto
(2)
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador de desgaste
Trasero:
Delantero:
o
Desgaste del dibuja de los neumáticos
62
1,5 mm
2,0 mm
08/09/02 17:23:59 35MFL610_072
Si un neumático está pinchado o dañado, deberá
sustituirlo; no repararlo. Como se puede ver más
abajo, un neumático que haya sido reparado, ya
sea temporal o de forma permanente, tendrá
unos límites de velocidad y de rendimiento más
bajos que los de uno nuevo.
Una reparación temporal, tal como la puesta de
unparcheexternoenunneumáticosincámara,
podrá no resultar seguro para velocidades y
condiciones de conducción normales. Si hace en
un neumático una reparación temporal o de
emergencia, deberá conducir lentamente y con
mucha precaución hasta un distribuidor y
sustituir el neumático. A ser posible, deberá no
transportar pasajero ni carga hasta haber
sustituido el neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea reparado
profesionalmente con un parche interior
permanente, nunca será tan bueno como uno
nuevo. A partir de la reparación, no deberá
exceder los 80 km/h durante las primeras 24
horas, ni los 130 km/h a partir de entonces. Por
consiguiente, le recomendamos encarecidamente
que sustituya el neumático dañado. Si opta por
repararlo, asegúrese de que la rueda esté
equilibrada antes de conducir.
Reparación de los neumáticos
63
08/09/02 17:24:03 35MFL610_073
Los neumáticos con los que salió de fábrica su
motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta y le
ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado,
durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno
que sea equivalente al original y asegúrese de
que la rueda esté equilibrada después de instalar
un neumático nuevo.
Delantero:
Trasero:
Tipo:
Cambio de la rueda
64
120/70ZR17M/C(58W)
BT015F RADIAL F
Qualifier PTK
190/50ZR17M/C(73W)
BT015R RADIAL F
Qualifier NK
radial, sin cámara
BRIDGESTONE
DUNLOP
BRIDGESTONE
DUNLOP
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede afectar
al manejo y la estabilidad. Esto puede dar
lugar a un accedente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
08/09/02 17:24:11 35MFL610_074
No ponga una cámara dentro de un neumático
sincámaradelamotocicleta.Laacumulación
excesiva de calor puede hacer que el
neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos, los
neumáticos de tipo con cámara pueden
resbalar en la llanta y desinflarse rápidamente.
Notas importantes de seguridad
65
08/09/02 17:24:14 35MFL610_075
La llave puede
retirarse
La llave puede
retirarse
La llave no puede
retirarse
El faro, la luz de posición, las luces de cola y la
luz de la matrícula se encienden siempre que
se gira el interruptor de encendido a la
posiciónON.Sisumotocicletaestáparadacon
el interruptor de encendido en la posición ON
y el motor no está en marcha, el faro, la luz de
posición, las luces de cola y la luz de la
matrícula seguirán encendidos, ocasionando la
descarga de la batería.
El interruptor de encendido ( ) está debajo
del tablero de instrumentos.
LOCK
OFF
ON
La dirección está bloqueada. El motor y las luces
no se pueden utilizar.
Ni el motor ni las luces pueden utilizarze.
El motor y las luces funcionan.
(1)
(1) Interruptor de encendido
1
(Bloqueo de la dirección)
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Extracción de la llavePosición de la llave Función
OFF
ON
LOCK
66
08/09/02 17:24:21 35MFL610_076
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa de
número de la llave.
Usted necesitará el número de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave. Guarde la placa
en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de número de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema de inmovilización (HISS), incluyendo las
que ya tiene.
(2)
(1) Llaves
(1)
(2) Chapa del número de llave
LLAVES
67
08/09/02 17:24:26 35MFL610_077
Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el
módulo de control de encendido/unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo le
queda una llave haga copias inmediatamente para
asegurarse de que haya llaves de reserva.
Estas llaves contienen circuitos electrónicos que
son activados por el sistema de inmovilización
(HISS). No funcionarán para arrancar el motor si
los circuitos se encuentran dañados.
No deje caer las llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
68
08/09/02 17:24:31 35MFL610_078
HISS es la abreviatura de Honda Ignition Security
System o Sistema de seguridad de encendido
Honda.
El sistema inmovilizador tiene una función que
mantiene al indicador del sistema inmovilizador
(HISS) parpadeando a intervalos de 2 segundos
durante 24 horas. Usted puede activar y
desactivar esta función de parpadeo.
Cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición de contacto, el indicador del sistema
inmovilizador (HISS) se enciende durante
algunos segundos y luego se apaga. Si el
indicador permanece encendido, significa que el
sistema no reconoce el código de la llave. Gire el
interruptor de encendido a la posición de
desconexión, saque la llave, vuelva a insertarla y
gire de nuevo el interruptor a la posición de
contacto.
El sistema de inmovilización (HISS) protege su
motocicleta contra el robo. Tiene que utilizarse
una llave adecuadamente codificada en el inte-
rruptor de encendido para que arranque el motor.
Si se utiliza una llave que no está adecuadamente
codificada (u otro dispositivo) el circuito de
arranque del motor quedará inutilizado.
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
69
08/09/02 17:24:35 35MFL610_079
Para activar y desactivar la función de parpadeo:
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Cuando se visualice el cuentakilómetros
(página ), presione y mantenga presionado
el botón de control A ( ) durante más de 2
segundos.
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
( ) se encenderá brevemente y se activará o
desactivará la función de parpadeo.
Si el sistema no reconoce el código de su llave
repetidas veces, póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Es posible que el sistema no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave del
sistema inmovilizador se encuentra cerca del
interruptor de encendido. Para asegurase que
el sistema reconozca el código de la llave,
mantenga cada llave del sistema inmovilizador
en un llavero separado.
Ponga el interruptor de encendido en OFF y
extraiga la llave.
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de encendido/
unidad PGM-FI.
No intente alterar el sistema de inmovilización
(HISS) ni añadirle ningún dispositivo. Podrían
causarse problemas eléctricos que harían
imposible arrancar su motocicleta.
(1)
1.
2.
3.
(2)
1
27
2
(1) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
(2) Botón de control A
70
08/09/02 17:24:43 35MFL610_080
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y el
reconocimiento mutuo de su conformidad.
En el momento de la adquisición al propietario se
le entrega la declaración de conformidad con las
directivas R & TTE. Esta declaración de
conformidad deberá guardarse en un lugar
seguro. En caso de no recibirla o si se pierde,
póngase en contacto con el distribuidor Honda.
Este equipo funciona en bases secundarias y,
consecuentemente, debe aceptar interferencias
perjudiciales, incluyendo las de estaciones del
mismo tipo, y no deberá causar interferencias
perjudiciales a otros sistemas que funcionan en
bases primarias.
Sólo Sudáfrica
Sólo el tipo BR
71
08/09/02 17:24:50 35MFL610_081
El interruptor de parada del motor ( ) es a
continuación de la empuñadura del acelerador.
Cuando el interruptor esté en la posición
(RUN), el motor funcionará. Cuando el
interruptor esté en la posición (OFF), el
motor no funcionará. Este interruptor sirve
principalmente como interruptor de seguridad y
emergencia y debe permanecer normalmente en
la posición (RUN).
El botón de arranque se utiliza para arrancar el
motor. El motor se pone en marcha presionando
el botón. Consulte el apartado Procedimiento de
arranque, página .
El botón de arranque ( ) está debajo del
interruptor de parada del motor.
Sisumotocicletaestáparadaconelinterruptor
de encendido en la posición ON y el interruptor
de parada del motor en (OFF), el faro, la luz
de posición, las luces de cola y la luz de la
matrícula seguirán encendidos, ocasionando la
descarga de la batería.
Cuando se presiona el botón de arranque, el
motor de arranque hace virar el motor, el faro se
apaga automáticamente, pero la luz de posición,
las luces de cola y la luz de la matrícula
permanecen encendidas.
(1)
(2)
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
1
2
88
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
Botón de arranque
72
08/09/02 17:24:57 35MFL610_082
El interruptor de la intensidad de la luz de los
faros se emplea para cambiar entre las luces de
carreteraylasdecrucedelfaro.Parala
operación, gire el interruptor a la posición
(HI) para las luces de carretera, o a la
posición (LO) para las de cruce.
Presione este botón para que suene la bocina.
Muevaelinterruptorhacialaposición (L)
para indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la
posición (R) para indicar un giro hacia la
derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes.
Cuando presione este interruptor, el faro
parpadeará para avisar a los vehículos que se
aproximan o al realizar adelantamientos.
(3)
(2)
(1)
(4)
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de adelantamiento
(3) Interruptor de señales de dirección
(4) Botón de la bocina
MANDOS DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro ( )
Botóndelabocina( )
Interruptor de intermitentes ( )
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento ( )
1
2
3
4
73
08/09/02 17:25:04 35MFL610_083
Asegúrese de desconectar el interruptor cuando
el aviso de peligro deje de ser necesario, porque
de lo contrario las señales de giro no funcionarían
adecuadamente, y podrían confundir a otros
conductores.
El aviso de peligro sólo deberá utilizarse cuando
la motocicleta esté parada en casos de
emergencia o de peligro. Para activarlo, gire la
llave de encendido a la posición ON, y luego
presione el interruptor que tiene la marca .
Las luces de las señales de giro delanteras y
traseras parpadearán simultáneamente.
Todas las señales pueden parpadear sin la llave
de encendido.
Para utilizar esta función, proceda de la forma
siguiente:
Si se dejan parpadeando todas las señales de giro
con el motor parado, se descargará la batería.
Gire la llave de encendido a la posición ON y
presione entonces el interruptor de aviso de
peligro.
Todas las señales de giro seguirán
parpadeando incluso después de haber girado
la llave de encendido a la posición OFF.
Podrá apagar las señales que están
parpadeando presionando de nuevo el
interruptor de aviso de peligro a la posición de
desactivación.
(5)
1.
2.
3.
(5) Interruptor de aviso de peligro
Interruptor de aviso de peligro ( )5
74
08/09/02 17:25:12 35MFL610_084
Esta motocicleta está equipada con la
amortiguación de la dirección de control
electrónico.
El HESD ( ) controla automáticamente las
características de amortiguación de la dirección
de acuerdo con la velocidad del vehículo y la
aceleración.
Si el indicador HESD se enciende en cualquier
momento, reduzca la velocidad y lleve la
motocicleta a su concesionario Honda tan pronto
como sea posible.
El indicador HESD ( ) se enciende cuando hay
alguna anormalidad en el HESD. El indicador
HESD también deberá encenderse durante
algunos segundos y luego apagarse cuando se
gira el interruptor de encendido a la posición de
contacto.
(2)
(1)
2
1
(1) HESD
(2) Indicador HESD
HESD (Amortiguación de la dirección
electrónica Honda)
75
08/09/02 17:25:17 35MFL610_085
Para bloquear la dirección, gire el manillar
completamente hacia la izquierda, y gire la llave
( ) a la posición LOCK mientras la empuja.
Extraiga la llave.
No ponga la llave en la posición LOCK mientras
conduce la motocicleta porque podría perder el
control del vehículo.
Para desbloquear la dirección gire la llave a OFF
mientras presiona para adentro.
(1)
(1) Llave de contacto
(A)
(A)
(C)
(B)
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
1
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear
Para desbloquear
76
08/09/02 17:25:24 35MFL610_086
Debe extraerse el asiento delantero ( ) para
realizar el mantenimiento de la batería y de los
fusibles.
Inserte las lengüetas en las guías, y alinee el
saliente de las cubiertas laterales con los
anillos protectores de goma.
Inserte los salientes ( ) en los ganchos del
asiento y apriete con seguridad los pernos de
montaje.
Montaje:
Extraiga los tornillos ( ), y luego tire del
asiento hacia delante y levántelo.
Las cubiertas laterales derecha e izquierda se
pueden quitar de la misma forma.
Para extraer las cubiertas laterales derecha e
izquierda ( ), libere las lengüetas de las guías,
y tire con cuidado de la cubierta para quitarla
de los anillos protectores ( ).
Para extraer el asiento delantero:
(3)
(2)
(1)
1.
2.
2.
1.
(2)
(4)
(4)
(5)
1
(1) Asiento frontal
(2) Cubiertas laterales
(3) Arandelas de caucho
(4) Tornillos
(5) Dientes
2
3
4
5
ASIENTO
Asiento frontal
77
08/09/02 17:25:33 35MFL610_087
Debe extraerse el asiento trasero ( ) para tener
acceso al juego de herramientas y al manual del
propietario.
Una vez instalado el asiento, asegúrese que
esté firmemente cerrado.
Vuelva a colocar la correa del asiento en su
posición normal.
Para instalar el asiento, inserte el saliente ( )
en el gancho del asiento ( ), y empuje
entonces hacia abajo la parte frontal del
asiento.
Montaje:
Inserte la llave de encendido ( ) en la
cerradura del asiento ( ). Gírela hacia la
derecha, y luego tire del asiento trasero hacia
arriba y hacia delante.
Muevahaciadelantelacorreadelasiento( ).
Para extraer el asiento trasero:
1.
2.
2.
1.
(5)
(1)
(6)
(2)
(4)(3)
3
(1) Asiento trasero
(2) Correa del asiento
(3) Llave de contacto
1
2
4
5
6
(4) Cerradura del asiento
(5) Punta
(6) Gancho del asiento
Asiento trasero
78
08/09/02 17:25:42 35MFL610_088
Los portacascos están situados en el lado opuesto
del asiento. Los portacascos están diseñados para
fijar el casco mientras está estacionado.
Extraiga el asiento trasero (página ).
Enganche el anillo en forma de D ( ) del casco
en el portacascos ( ).
Instale el asiento trasero y fíjelo con seguridad.
(1)
(2)
(1) Anilla en forma de D
(2) Portacascos
78
1
2
PORTACASCOS
79
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá
interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y provocar a un accidente en el
que podrá tener lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
08/09/02 17:25:47 35MFL610_089
El manual del propietario y otros documentos
deben guardarse en esta bolsa. Cuando lave la
motocicleta, tenga cuidado de no inundar esta
zona con agua.
Labolsadedocumentos()estáenel
compartimento de documentos ( ) debajo del
asiento (página ).
(2)
(1)
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
1
2
78
BOLSA DE DOCUMENTOS
80
08/09/02 17:25:51 35MFL610_090
Debajo del asiento trasero hay un
compartimiento para guardar el candado en
forma de U antirrobo (página ).
Algunos cierres en forma de U no pueden
guardarse en el compartimiento debido a su
tamañoodiseño.
78
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE PARA EL
CIERRE ANTIRROBO EN FORMA DE U
81
08/09/02 17:25:55 35MFL610_091
El carenado inferior debe extraerse para poder
ajustar el juego libre de la palanca del embrague
y para cambiar el filtro de aceite.
Extraiga con cuidado el carenado inferior ( )
mediante el procedimiento mostrado en la
ilustración, y luego quite los tubos ( ).
Desmontaje:
La instalación puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
Montaje:
Quite los pernos A ( ) y los pernos B ( ).
Pase los tubos por la abertura del carenado
inferior.
2.
(2)
(3)
1.
(4)
(2)
((11))
(1)
Pernos A
(2) Pernos B
(3) Carenado inferior
(4) Tubos
((11))
2
4
3
1
CARENAJE INFERIOR
82
08/09/02 17:26:03 35MFL610_092
El ajuste vertical puede realizarse girando los
tornillos ( ) y ( ) hacia dentro o afuera según
sea necesario.
Obedezca las leyes y reglamentos locales.
((BB))
((AA))
(
1) Tornillo (luz corta)
(2) Tornillo (luz larga)
(A) Arriba
(B) Abajo
((AA))
((BB))
(2)
(1)
12
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO
DELANTERO
83
08/09/02 17:26:07 35MFL610_093
Por su propia seguridad, es muy importante que
antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda
que lo haga por usted.
Niveldeaceitedelmotor:añadaaceitede
motor si fuese necesario (página ).
Compruebe si hay fugas.
Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no haya
fugas de líquido de frenos (páginas ).
Nivel de refrigerante: añada refrigerante si
fuese necesario. Compruebe si hay fugas
(páginas ).
Nivel de combustible: llene el depósito cuando
sea necesario (página ). Compruebe si hay
fugas.
1.
3.
2.
4.
58
55
53 54
4947
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
84
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
08/09/02 17:26:14 35MFL610_094
Neumáticos: compruebe su estado y presión
(páginas ).
Cadena de transmisión: compruebe su
condición y flojedad (página ). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
Acelerador: compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en cualquier posi-
ción que se ponga el manillar (página ).
Luces y bocina Compruebe que el faro, luces
del freno/cola, luz de posición, luz de la
matrícula, señales de giro, los indicadores y la
bocina funcionen correctamente.
Sistema de corte de encendido: compruebe si
el sistema funciona correctamente (página
).
Interruptor de parada del motor: compruebe si
funciona correctamente (página ).
6.
8.
7.
5.
9.
10.
6559
114
112
72
122
85
08/09/02 17:26:20 35MFL610_095
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que es
venenoso. En lugares cerrados tales como en un
garaje se pueden acumular rápidamente altos
niveles de monóxido de carbono. No arranque el
motorteniendocerradalapuertadelgaraje.Aún
con la puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario para
sacar la motocicleta del garaje.
Esta motocicleta está equipada con un sistema de
corte del encendido. El motor no puede ponerse
en marcha si el soporte lateral se encuentra
bajado, a menos que la caja de cambios esté en
punto muerto. Si el soporte lateral estuviese hacia
arriba, el motor pude poner en marcha en punto
muerto o en velocidad estando el embrague
desacoplado. Después de arrancar con el soporte
lateral bajado, el motor se parara si se coloca una
marcha antes de elevar el soporte lateral.
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Para proteger el convertidor catalítico del sistema
de escape de su motocicleta, evite el uso
prolongado a ralentí y el uso de gasolina con
plomo.
No emplee el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el
botón y espere unos 10 segundos antes de volver
apresionarlo.
La temperatura de funcionamiento de cada
ventilador de enfriamiento es distinta. Por lo
tanto, es normal que opere sólo uno de los
ventiladores.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
86
08/09/02 17:26:25 35MFL610_096
Antes de poner en marcha el motor, introduzca la
llave de contacto, gírela hacia la posición ON y
confirme los puntos siguientes:
La transmisión está en punto muerto
(el indicador de punto muerto está encendido).
El interruptor de parada del motor está en la
posición (RUN).
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
El indicador de aviso y el indicador de baja
presión del aceite deberán apagarse pocos
segundos después de haberse puesto en marcha
el motor. Si el indicador de aviso y el indicador de
baja presión del aceite se encienden durante la
operación, pare inmediatamente el motor y
compruebe el nivel de aceite de motor.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) está apagado.
El indicador HESD está apagado.
El indicador de alta temperatura del
refrigerante está apagado.
El indicador PGM-FI está apagado.
El indicador de baja presión del aceite está
encendido.
El indicador de aviso está encendido.
Preparación
87
08/09/02 17:26:34 35MFL610_097
La motocicleta tiene un motor de inyección de
combustible con ralentí rápido automático. Siga
el procedimiento indicado abajo.
Cualquier temperatura del aire:
Presione el botón de arranque con la mariposa
de gases completamente cerrada.
Si el acelerador está completamente abierto el
motor no arrancará (debido a que el módulo de
control electrónico cortará el suministro de com-
bustible).
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido
durante más de 5 minutos con temperatura del
aire normal, puede causar decoloración del tubo
de escape.
Aunque el refrigerante del motor permanezca
por debajo de la temperatura especificada, el
ventilador de enfriamiento empieza a veces a
funcionar cuando se revoluciona el motor, pero
esto es normal.
La temperatura de funcionamiento de cada
ventilador de enfriamiento es distinta. Por lo
tanto, es normal que opere sólo uno de los
ventiladores.
Procedimiento de puesta en marcha
88
08/09/02 17:26:40 35MFL610_098
Si no arranca el motor después de varios intentos,
es posible que esté ahogado.
Deje ajustado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha (RUN).
Abra por completo la mariposa de gases.
Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
Siga el procedimiento de arranque normal.
Si el motor arranca con ralentí inestable, abra
un poco la mariposa de gases.
Si no arranca el motor, espere 10 segundos, y
luego siga de nuevo el procedimiento de los
pasos 1 al 4.
Sumotocicletahasidodiseñadaparaqueelmo-
tor y la bomba de combustible se paren automáti-
camenteencasodevolcarse(unsensorcortaráel
sistema de encendido). Antes de volver a arran-
car el motor, tendrá que poner la llave de encendi-
do en la posición OFF y después devolverla a la
posición ON.
1.
2.
3.
4.
5.
Motor ahogado Corte del encendido
89
08/09/02 17:26:45 35MFL610_099
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante los primeros 500 km.
Durante este período, evite las salidas a todo gas
y los aceleraciones rápidas.
RODAJE
90
08/09/02 17:26:48 35MFL610_100
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas ) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página , y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página ).
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hiervas u hojas secas no entren en contacto
con el sistema de escape cuando conduzca la
motocicleta, la tenga al ralentí o la aparque.
Después de haberse calentado el motor, la
motocicleta estará preparada para circular.
Mientras el motor está al ralentí, presione la
palanca del embrague y presione la palanca de
cambios para cambiar al engranaje de primera
(baja).
Suelte lentamente la palanca del embrague y,
al mismo tiempo, incremente gradualmente la
velocidad del motor abriendo la mariposa de
gases. La coordinación de la mariposa de gases
y de la palanca del embrague asegurará una
puesta en marcha positiva.
Cuando la motocicleta alcanza una velocidad
moderada, cierre la mariposa de gases,
presione la palanca del embrague y cambie a
segunda levantando la palanca de cambios.
Esta secuencia se repite para cambiar
progresivamente a tercera, cuarta, quinta y
sexta (superior).
2.
1.
4.
3.
71
102
122
CONDUCCIÓN
91
08/09/02 17:26:53 35MFL610_101
Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente.
El freno delantero y trasero deben utilizarse al
mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta
fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De
lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá
y será difícil controlar la motocicleta.
6.
5.
92
08/09/02 17:26:56 35MFL610_102
Para un frenado normal, accione el pedal y la
palancadelosfrenosalavezquecambiaauna
marcha más baja acorde con la velocidad. Para un
frenado máximo, cierre el acelerador y accione
firmemente el pedal y la palanca de los frenos;
apriete la palanca del embrague antes de parar
completamente para evitar que el motor se cale.
Notas importantes de seguridad:
El accionamiento de la palanca del freno o del
pedal del freno solamente, reducirá la acción
de parada.
Si se accionan excesivamente los controles del
freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o
frene antes de entrar en una curva, porque si
cierra el acelerador o frena a media curva la
rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo
mojado, o sobre superficies sueltas, se
reducirá la capacidad de maniobra y de parada.
En estas condiciones todas sus acciones
deberán ser suaves. Una aceleración, frenado o
giro rápido podrá causar la pérdida del control.
Por su propia seguridad, extreme las
precauciones cuando frene, acelere o gire.
FRENADO
93
08/09/02 17:27:01 35MFL610_103
Cuando descienda una pendiente larga, muy
empinada, utilice el frenado de compresión del
motor cambiando a una marcha más baja, y
empleando ambos frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma continua,
éstos podrán recalentarse y se reducirá su
eficacia.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal del
freno o con la mano en la palanca del freno, es
posible que se active la luz del freno, dando
una indicación falsa a los otros conductores.
También pueden sobrecalentarse los frenos, lo
cual reduce su eficacia.
94
08/09/02 17:27:04 35MFL610_104
Después de parar la motocicleta, cambie la
transmisión a punto muerto, gire el manillar
completamente hacia la izquierda, gire el
interruptor de encendido a OFF y retire la
llave.
Utilice el soporte lateral para apoyar la
motocicleta mientras está aparcada.
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de que
no entren en contacto con el motor materiales
inflamables tales como hierva u hojas secas.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte delantera
hacia arriba para evitar que el soporte lateral
pueda moverse y se caiga la motocicleta.
Bloquee la dirección para evitar robos (página
).
Para evitar posibles daños por el calor a su
motocicleta o efectos personales, no cubra el
silenciador de escape con una cubierta protectora
ni con ropa durante 20 minutos después de haber
parado el motor.
1.
2.
3.
76
ESTACIONAMIENTO
95
08/09/02 17:27:09 35MFL610_105
Cierre siempre la dirección y no deje nunca la
llavedecontactoenelinterruptorde
encendido. Esto parece muy sencillo pero, a
menudo, nos olvidamos de ello.
Asegúrese que la información del registro de
su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
Siempre que sea posible, estacione su
motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
Utilice dispositivos antirrobo adicionales para
evitar que le roben la motocicleta.
Escriba su nombre, dirección y número
telefónico en este Manual de Instrucciones y
guárdelo junto con la motocicleta en todo
momento.
En muchos casos, el propietario de una
motocicleta robada puede localizarse
fácilmente gracias a la información escrita en
el Manual de Instrucciones que se encuentra
con la motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
1.
2.
3.
4.
5.
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
96
08/09/02 17:27:13 35MFL610_106
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales, aunque
pueda hacer usted mismo algunas reparaciones.
Para una conducción segura, económica y libre
de problemas será esencial dispensar un buen
mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará
además a reducir la contaminación del aire.
Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente
de su motocicleta, en las paginas siguientes se
han incluido un programa de mantenimiento y un
registro de mantenimiento con los que podrá
realizar un mantenimiento programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumiendo que
la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente
para el fin que ha sido diseñada. Una conducción
continuada a altas velocidades o en carreteras
más mojadas o polvorientas de lo normal
requerirá un servicio más frecuente que el
especificado en el programa de mantenimiento.
Consulte con su distribuidor para que le aconseje
sobre las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y uso personales.
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
97
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual del propietario.
08/09/02 17:27:19 35MFL610_107
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas
tareas de mantenimiento importantes. Con las
herramientas provistas usted podrá realizar
algunas de estas tareas si tiene conocimientos
mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es mejor
dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realizado
generalmente por un técnico de Honda u otro
mecánico cualificado; las instrucciones incluidas
en este manual solamente son para asistirle en
caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
98
Si no sigue debidamente las instrucciones y
precauciones podría sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
08/09/02 17:27:22 35MFL610_108
Asegúrese de que el motor esté apagado antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. Esto le ayudará a eliminar varios
peligros potenciales:
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha el
motor.
Deje que el motor y el sistema de escape se
enfríen antes de tocarlos.
No tenga encendido el motor a menos que
lo indiquen las instrucciones.
Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado cuando
trabaje alrededor de gasolina o baterías.
Utilice solamente disolventes no inflamables;
nunca petróleo, para limpiar las piezas.
Mantenga los cigarrillos, las chispas y las
llamas alejados de la batería y de las partes
relacionadas con el combustible.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda
volcarse, apárquela en una superficie firme y
nivelada, utilizando el soporte lateral o un
soporte para tareas de mantenimiento para
apoyarla.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las herramientas
y conocimientos requeridos.
Recuerde que su concesionario Honda es quien
mejor conoce su motocicleta y que está
completamente equipado para su mantenimiento
y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad,
emplee sólo partes nuevas genuinas de Honda o
sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
De intoxicación por monóxido de carbono del
escape del motor.
De quemaduras con piezas calientes.
De heridas con piezas en movimiento.
99
08/09/02 17:27:28 35MFL610_109
Realice la inspección antes de conducir (página ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado.
I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
Los siguientes elementos requieren cierto conocimiento mecánico. Algunos elementos (particularmente los marcados con y )
podrán requerir más información técnica y herramientas. Consulte con su concesionario Honda.
El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de
los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller oficial Honda.
Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico.
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos
aquí indicados.
Realice el servicio con mayor frecuencia cuando conduzca por zonas con mucho polvo o agua.
Cambie cada 2 años, o al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que acontezca primero. El trabajo de
cambio exige conocimientos de mecánica.
NOTAS: (1)
(2)
(3)
84
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
100
08/09/02 17:27:34 35MFL610_110
TUBERIA DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
DEPURADOR DE AIRE
BUJÍAS
ESPACIO DE VALVULA
ACEITE DE MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE REFRIGERACION
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE
SECUNDARIO
1.000 km
1.000 mi
MESNOTA
NOTA (2)
NOTA (3)
Consulte
la
página
112
106
108
53
113
36
24
36
I
I
I
R
R
R
I
I
30
20
30
24
16
24
I
I
I
R
R
I
I
I
18
12
18
I
12
8
12
I
I
R
R
I
I
I
6
4
6
1
0,6
R
R
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
ITEM
Cada 24.000 km I,
Cada 48.000 km R
101
08/09/02 17:27:46 35MFL610_111
1.000 km
1.000 mi
MES
CADENA DE TRANSMISION
DESLIZADOR DE LA CADENA DE
TRANSMISION
FLUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE LAS PASTILLAS
DE LOS FRENOS
SISTEMA DE FRENOS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
ORIENTACION DE LOS FAROS
SISTEMA DEL EMBRAGUE
CABLE DEL ACTUADOR DE CONTROL
DE LOS GASES DE ESCAPE
SOPORTE LATERAL
SUSPENSION
TUERCAS, PERNOS Y FIADORES
RUEDAS Y NEUMATICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION
Consulte
la
página
114
120
47
129
47
136
83
50
122
121
36
24
36
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
30
20
30
I
I
I
24
16
24
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
18
12
18
R
I
I
12
8
12
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
6
4
6
I
I
I
1
0,6
I
I
I
I
NOTA
NOTA (3)
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
ITEM
FRECUENCIA
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
Cada 24.000 km I
Cada 1.000 km I, L
102
08/09/02 17:27:54 35MFL610_112
Con las herramientas de este juego podrá realizar
algunas reparaciones en carretera, ajustes
menores y cambios de piezas.
El juego de herramientas ( ) está debajo del
asiento trasero (página ).
Llave fija cerrada de 19 mm
Llave fija cerrada de 32 mm
Llavefijadedosbocasde8 12mm
Llavefijadedosbocasde10 12mm
Destornillador estándar/Phillips
Mango de destornillador
Barra de extensión
Llavedepitones
Llave hexagonal de 5 mm
Galga de espesores de 0,7 mm
Bolsa de herramientas
(1)
(1) Juego de herramientas
78
1
JUEGO DE HERRAMIENTAS
103
08/09/02 17:28:04 35MFL610_113
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR
El número del bastidor ( ) está estampado en el
lado derecho del cabezal de dirección.
El número de motor ( ) está estampado delante
del cárter.
(2)(1)
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
1
2
NÚMEROS DE SERIE
104
08/09/02 17:28:11 35MFL610_114
La etiqueta de color ( ) está pegada al
guardabarros trasero debajo del asiento trasero
(consulte la página ).
COLOR
CÓDIGO
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los
espacios de abajo el color y el código para que le
sirvan como referencia.
(1)
(1) Etiqueta de color
1
78
ETIQUETA DE COLOR
ExceptotipoBR
105
08/09/02 17:28:16 35MFL610_115
Consulte las precauciones de seguridad de la
página . No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular de
servicio API ‘‘energy conserving’’ en el recipiente.
Podrían afectar la lubricación y el rendimiento
del embrague.
Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite.
Emplee el aceite recomendado.
Clasificación
API
SG o superior con
excepción de los
aceites etiquetados
como de conservación
de energía en la
etiqueta circular de
servicio API
SAE 10W-30
MA
Viscosidad
Norma JASO T
903
Aceite recomendado
Honda ‘‘4-STROKE MOTORCYCLE OIL’’
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u
otro equivalente.
No utilice aceites de competición no detergentes,
vegetalesoconbasedeaceitederisino.
99
ACEITE DEL MOTOR
Recomendación del aceite
NO SE RECOMIENDA BIEN
106
08/09/02 17:28:27 35MFL610_116
El grado de viscosidad del aceite del motor debe
basarse en la temperatura atmosférica media de
la zona donde conduce. A continuación le
ofrecemos una guía para seleccionar el grado o
viscosidad más adecuado del aceite que va a
utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas.
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas de
4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta
en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta
siguiente muestra la clasificación MA.
(1)
(2)
(1) Número de código de la compañía
vendedora del aceite
(2) Clasificación del aceite
Viscosidad:
107
08/09/02 17:28:33 35MFL610_117
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio del
motor. Cambie el aceite del motor como se
especifica en el programa de mantenimiento
(página ).
Cuando se conduzca en condiciones de mucho
polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados en el
programa de mantenimiento.
El aceite del motor usado puede causar cáncer en
la piel si se deja en contacto con ella durante
largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es
improbable, a menos que usted utilice aceite
diariamente, le recomendamos que se lave
perfectamente las manos con jabón y agua, tan
pronto como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
Emplee sólo aceite de motor de clasificación MA
para su motocicleta. El empleo de un aceite de
motor que no es de la clasificación MA puede
ocasionar daños en el sistema de asistencia de
embrague de corredera.
El sistema de asistencia de embrague de
corredera ayuda a evitar que el neumático trasero
se enclave cuando la desaceleración de la
motocicleta produce un efecto fuerte de frenado
de motor. También suaviza la operación de la
palanca del embrague. Le rogamos que tire el aceite de motor usado de
manera respetuosa con el medio ambiente. Le
sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo
lleve a un centro de reciclaje o estación de
servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo
derrame en el suelo, ni en un sumidero.
101
Aceite del motor y filtro
108
08/09/02 17:28:38 35MFL610_118
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y una
llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario Honda lo
antes posible para que verifique el montaje
correcto.
Ponga debajo del cárter un recipiente para el
drenaje.
Extraiga el carenaje inferior (página ).
Cambie el aceite del motor estando el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte lateral para
asegurar un drenaje completo y rápido.
Para drenar el aceite, extraiga la tapa de
relleno de aceite, el perno de drenaje de aceite
( ) y la arandela de sellado ( ).
(2)
1.
2.
3.
(1)
(1) Perno de drenaje de aceite
(2) Arandela de sellado
12
82
109
08/09/02 17:28:44 35MFL610_119
Retire el filtro de aceite ( ) con una llave de
filtro y deje que se drene el aceite remanente.
Tire el filtro de aceite.
Extraiga el tornillo ( ) del carenado
intermedio derecho ( ) y tire del mismo hacia
fuera.
4. 5.
(5)
(5) Filtro de aceite(3) Tornillo
(4) Carenado intermedio
(3)
(4)
3
4
5
110
08/09/02 17:28:49 35MFL610_120
Aplique una ligera capa de aceite del motor en
el nuevo sello de caucho del filtro de aceite ( ).
Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de aceite
y apriete a una torsn de:
Compruebe que la junta tórica del tapón de
drenaje esté en buen estado e instale el tapón.
Reemplace la junta tórica cada dos veces que
cambie el aceite, o cada vez si es necesario.
Par de apriete del tapón de drenaje del aceite
de motor:
Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
Utilice un filtro de aire original de Honda o uno
equivalente especifico para su modelo. El uso de
un filtro Honda incorrecto o de uno que no sea de
marca Honda que no tenga la calidad equivalente
puede causar daños en el motor.
Instale la tapa de relleno de aceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos.
2ó3minutosdespuésdehaberparadoel
motor, compruebe que el nivel del aceite esté
en la marca de nivel superior de la varilla de
medición del nivel con la motocicleta en
posición vertical y sobre una superficie firme y
nivelada. Asegúrese de que no haya fugas de
aceite.
Instale el carenado inferior (página ).
Instale el carenado intermedio derecho con el
tornillo.
6.
7.
(6)
(6) Sello de caucho del filtro de aceite
8.
9.
10.
11.
12.
82
13.
14.
6
111
26 N·m (2,7 kgf·m)
30 N·m (3,1 kgf·m)
3,0
08/09/02 17:28:59 35MFL610_121
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura del
acelerador.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
Compruebe si la empuñadura del acelerador
gira suavemente desde la posición de abertura
completa a la posición de cierre completo,
girando completamente la dirección en las dos
direcciones.
Después del ajuste, apriete con seguridad la
contratuerca y vuelva a colocar el forro del cable
del acelerador.
Para ajustar el juego libre, deslice el forro del
cable del acelerador ( ), entonces afloje la
contratuerca ( ) y gire el ajustador ( ).
1.
2.
(3)
(2)
(1)
99
3
1
2
(3) Regulador
(1) Forro del cable del acelerador
(2) Contratuerca
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
112
26mm
08/09/02 17:29:06 35MFL610_122
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
El refrigerante deberá ser cambiado por un
concesionario Honda, a menos que el propietario
tenga las herramientas y los datos de servicio
apropiados y sea mecánico cualificado. Consulte
el Manual oficial de servicio Honda.
Añada siempre refrigerante al tanque de reserva.
No intente añadirlo quitando el tapón del
radiador.
99
REFRIGERANTE
Cambio del refrigerante
113
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
08/09/02 17:29:10 35MFL610_123
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebelaflojedadenlaparteinferiorde
la cadena de transmisión, en el punto medio
entre las dos ruedas dentadas.
La flojedad de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre:
Apague el motor, apoye la motocicleta en su
soporte lateral y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
Inspección:
La vida de servicio de la cadena de transmisión
()dependedelalubricaciónyajuste
adecuados. Un mantenimiento inadecuado
puede causar desgaste prematuro o daños en la
cadena de transmisión y en las ruedas dentadas.
La cadena de transmisión deberá comprobarse,
ajustarse, y lubricarse como parte de la
Inspección de antes de la circulación (página
). En casos de utilización muy dura, o
cuando se conduce la motocicleta por lugares
muy polvorientos o embarrados, se requiere
efectuar el mantenimiento con más frecuencia.
Haga rodar hacia delante la motocicleta. Pare.
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión. Repita varias veces este
procedimiento. La tensión de la cadena de
transmisión deberá permanecer constante. Si
la cadena está floja sólo en ciertas partes,
significa que algunas articulaciones están
dobladas y agarrotadas. El agarrotamiento y
las articulaciones dobladas pueden eliminarse
muchas veces mediante la lubricación.
3.
(1)
1.
2.
99
1
84
(1) Cadena de transmisión
CADENA DE TRANSMISIÓN
114
25 35 mm
08/09/02 17:29:19 35MFL610_124
Dientes de la rueda
dentada dañados
Dientes de la rueda
dentada desgastados
Rueda dentada normal
Haga rodar la motocicleta hacia adelante. Pare
y apóyela sobre su soporte lateral. Inspeccione
la cadena de transmisión y las ruedas dentadas
para ver si se dan las condiciones siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
*Rodillos dañados
*Pasadores flojos
*Eslabones secos u oxidados
*Eslabones retorcidos o agarrotados
*Excesivo desgaste
*Ajuste inapropiado
*Pérdida de juntas tóricas o dañadas
RUEDAS DENTADAS
*Dientes excesivamente desgastados
*Dientes rotos o dañados
Una cadena de transmisión con rodillos dañados,
pasadoresflojosofaltadejuntastóricasdebe
cambiarse. Una cadena que aparezca seca o
muestre signos de estar oxidada, debe lubricarse.
Los eslabones retorcidos o agarrotados deben
arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los
eslabones no pudiesen arreglarse, la cadena debe
cambiarse.
4.
REEMPLACE REEMPLACE
BUENO
115
08/09/02 17:29:24 35MFL610_125
La tensión o juego de la cadena de transmisión
debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario,
cada 1.000 km. Cuando funcione a altas
velocidades o bajo condiciones de aceleración
rápida frecuente, la cadena quizá tenga que
ajustarse más frecuentemente.
Ajuste: Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión, el
procedimiento es el siguiente:
Coloque la motocicleta en su soporte lateral
con la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
Afloje la tuerca ( ) del eje trasero.
Afloje las contratuercas ( ) de ambos pernos
de ajuste ( ).
Gire ambos pernos de ajuste el mismo número
de vueltas hasta obtener la tensn correcta de
la cadena de transmisión. Gire los pernos de
ajuste hacia la izquierda para apretar la cadena.
Gire los pernos de ajuste hacia la derecha y
empuje la rueda trasera hacia delante para
destensarla. Ajuste la tensión de la cadena en
un punto intermedio entre la rueda dentada de
impulsión y la rueda dentada impulsada. Haga
rodar la motocicleta hacia delante. Pare y
apóyela en su soporte lateral. Vuelva a
comprobar la tensión de la cadena.
La tensión de la cadena deberá ser:
1.
2.
3.
(1)
(2)
4.
(4)
(3)
(5)
(1) Tuerca del eje
(2) Contratuerca
(3) Pernos de ajuste
(4) Ajustador de la cadena
(5) Escala correspondiente
2
1
3
116
25 35 mm
08/09/02 17:29:31 35MFL610_126
Alinee el extremo de los ajustadores de la
cadena ( ) con las graduaciones de la escala
correspondiente ( ) que hay a ambos lados
del brazo oscilante.
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el montaje
correcto en el centro de su concesionario Honda.
Aprietelatuercadeejealatorsión
especificada.
Torsión de tuerca de eje:
Deben corresponder las marcas izquierda y
derecha. Si el eje está mal alineado, gire el
perno de ajuste izquierdo o derecho hasta que
coincidan las marcas de la graduación de la
escala del brazo oscilante y vuelva a
comprobar la tensión de la cadena.
Apriete ligeramente los pernos de ajuste
girándolos hacia la izquierda, y luego apriete
las contratuercas sujetando los pernos de
ajuste con una llave.
Compruebeotravezlaholguradelacadenade
transmisión.
5.
6.
7.
8.
4
5
117
113 N·m (11,5 kgf·m)
08/09/02 17:29:37 35MFL610_127
Inspección del desgaste:
Esta motocicleta tiene una cadena de transmisión
con eslabón principal estacado y se necesita una
herramienta especial para cortar y estacar. No
use un eslabón ordinario con esta cadena.
Consulte su concesionrio Honda.
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena
cuando ajuste la cadena. Si el borde frontal de la
placa del ajustador ( ) entra en la zona roja ( )
de la etiqueta después de haber ajustado la
cadena a la tensión correcta, significa que la
cadena está excesivamente gastada y que debe
reemplazarse.
La tensión correcta es:
La parte inferior del bastidor puede dañarse ai la
flojedad de la cadena de transmisión fuese
excesiva más de:
Cadena de reemplazo:
(7)
(6)
67
(6) Placa del ajustador (7) Zona roja
118
25 35 mm
50 mm
DID 50VA11
RK 50HFOZ6
o
08/09/02 17:29:44 35MFL610_128
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000 km o
antes.
La cadena de transmisión de esta motocicleta
está equipada con pequeñas juntas tóricas entre
los eslabones. Estas juntas tórixas retienen la
grasaenelinteriordelacadenaparamejorarsu
duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si
utiliza vapor, lavadores de alta presión y ciertos
disolventes para realizar la limpieza. Limpie las
superficies laterales de la cadena con un paño
seco. No cepille las juntas tóricas de goma. El
cepillado podria dañarlas. Luego séquela
completamente y lubríquela solamente con aceite
de engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de
cadenas de venta en el comercio especializado
pueden dañar las juntas tóricas.
Lubricación y limpieza:
119
08/09/02 17:29:48 35MFL610_129
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
La corredera de cadena debe reemplazarse si
está gastada hasta la línea de límite de desgaste
( ).Paraelreemplazo,consulteasuconcesiona-
rio Honda.
Compruebe el corredera de la cadena ( ) para
ver si hay desgaste.
(1)
1
(2)
2
(1) Deslizador de la codena de transmisión
(2) Línea de límite de desgaste
99
CORREDERA DE LA CADENA DE IMPULSIÓN
120
08/09/02 17:29:54 35MFL610_130
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están bien
prietos.
Los cojinetes del brazo oscilante deben
comprobarse empujando con fuerza hacia el
lado de la rueda trasera mientras la
motocicleta está sobre un bloque de soporte. Si
hay juego libre significa que los cojinetes están
desgastados.
Compruebeelconjuntodelahorquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo
vigorosamente. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de aceite.
3.
2.
1.
99
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA
Y TRASERA
121
08/09/02 17:29:58 35MFL610_131
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe el resorte del soporte lateral ( )
para ver si está dañado o si ha perdido tensión
y el conjunto del soporte lateral para verificar
que se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del encendido
del soporte lateral:
Siéntese a horcajadas en la motocicleta;
levanteelsoportelateralypongala
transmisión en punto muerto.
Arranque el motor y, con la palanca del
embrague presionada, engrane una marcha
de la transmisión.
Baje el soporte lateral. El motor deberá
pararse cuando baje el soporte lateral.
Si el sistema del soporte lateral no funciona tal y
como se describe, acuda a su concesionario
Honda para que éste se lo arregle.
Comprobación de función:
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga
los trabajos de mantenimiento siguientes.
(1)
1.
2.
3.
1
(1) Soporte lateral
99
SOPORTE LATERAL
122
08/09/02 17:30:05 35MFL610_132
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Evite manchar con grasa, aceite, o suciedad las
superficies de los discos o de las pastillas.
Cualquier contaminación podrá ocasionar un
funcionamiento defectuoso de los frenos o un
rápido desgaste de las pastillas después de
reinstalarlos.
Para evitar dañar la manguera del freno, apoye el
conjunto del mecanismo para due éste no quede
colgando de la manguera. No retuerza la
manguera del freno.
Apoye con seguridad la motocicleta y levante
del suelo la rueda delantera empleando un
soporte que sea seguro o una grúa.
Quite los conjuntos de las pinzas de freno
derecho e izquierdo ( ) de la pata de la
horquilla quitando los pernos de fijación ( ).
Esta motocicleta dispone de un soporte lateral
solamente. Por lo tanto, si fuese necesario quitar
la rueda delantera o trasera, el centro de la
motocicleta deberá levantarse con un gato o
apoyarse en un soporte firme. Si no pudiese
utilizar ninguno de estos métodos, póngase en
contacto con su concesionario Honda para que
haga este trabajo.
2.
1.
(2)
(1)
99
1
2
(1) Conjunto del calibrador del freno
(2) Pernos de fijación
DESMONTAJE DE RUEDAS
Desmontaje de la rueda delantera
123
08/09/02 17:30:12 35MFL610_133
No presione la palanca del freno cuando esté
quitado el conjunto de la pinza del freno. Los
pistones de la pinza del freno serán forzados a
salir del cilindro con la consiguiente pérdida de
líquido de frenos. Si se diera el caso, será
necesario hacer el mantenimiento al sistema del
freno. Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
Afloje los pernos de fijación del eje derecho e
izquierdo ( ), y extraiga el perno del eje ( ).
Extraiga el semieje delantero ( ), la rueda
delantera y los collares laterales.
3.
4.
(3) Pernos de retención del eje
(4) Perno del eje
(5) Semieje delantero
(4) (3)
(3) (5)
5
43
124
08/09/02 17:30:17 35MFL610_134
Instale los collares laterales en el cubo de la
rueda del lado izquierdo y del derecho.
Coloque la rueda delantera entre las patas de
la horquilla e inserte el semieje delantero
desde el lado izquierdo, a través de la pata
izquierda de la horquilla y el cubo de la rueda.
Alinee el extremo del semieje delantero ( )
con la superficie de la pata de la horquilla ( ).
Apriete los pernos prisioneros del eje de la
pata de la horquilla izquierda al par de apriete
especificado:
Para evitar dañar las pastillas del freno
mientras instala los conjuntos de las pinzas,
encaje con cuidado los discos del freno ( )
entre las pastillas.
Instale los conjuntos de pinzas del freno
izquierdo y derecho en las patas de la
horquilla y apriete los pernos de fijación al par
de torsión especificado:
Asegúrese de que los separadores de la
horquilla delantera ( ) estén instalados
correctamente en la ménsula de la pinza.
Apriete el perno del eje delantero a la torsión
especificada:
Accione el freno delantero y bombee la
horquilla varias veces. Compruebe que la
rueda gira libremente después de soltar el
freno. Vuelva a comprobar la rueda si el freno
roza o si la rueda no gira libremente.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
(3)
(1)
(2)
(1) Extremo del semieje delantero
(2) Superficie de la pata de horquilla
(3) Separadores de la horquilla delantera
3
1
2
4
Instalación de la rueda delantera
125
45 N·m (4,6 kgf·m)
79 N·m (8,1 kgf·m)
22 N·m (2,2 kgf·m)
08/09/02 17:30:27 35MFL610_135
Si son simétricas las holguras entre cada
superficie del disco del freno y el cuerpo de la
pinza del freno ( ) (no de las pastillas del
freno), siga el paso siguiente.
Si las holguras no son simétricas, afloje los
pernos de fijación del eje izquierdo y tire de la
horquilla izquierda hacia fuera o empújela
hacia dentro para ajustar la holgura. Siga luego
el paso siguiente.
Apriete los pernos prisioneros de la pata de la
horquilla derecha al par de apriete especifica-
do:
Mida la holgura ( ) entre cada superficie del
disco izquierdo del freno y el cuerpo de la
pinza izquierda del freno (no de las pastillas
del freno), con un calibre de espesores de 0,7
mm ( ) (vea la ilustración).
Si no usa la llave de dinamométrica para la
instalación, consulte a su distribuidor Honda lo
antes posible para verificar que el montaje es
correcto. Un montaje incorrecto puede dar lugar
a la pérdida de la capacidad de frenado.
9.
(5)
(6)
(5)
(4)
(7)
10.
7
(6) Juego
(7) Galga de espesores
(4) Disco del freno
(5) Cuerpo de la pinza del freno
5
6
126
22 N·m (2,2 kgf·m)
08/09/02 17:30:34 35MFL610_136
Apoye con seguridad la motocicleta, y levante
del suelo la rueda trasera.
Afloje la tuerca ( ) del eje trasero.
Afloje las contratuercas ( ) y los pernos de
ajuste ( ).
Quite la tuerca y arandela del eje trasero.
Quitelacadenadetransmisión( )delpiñón
conducido empujando la rueda trasera hacia
delante.
Extraiga el semieje trasero ( ), la rueda
trasera, la placa de ajuste de la cadena
izquierda ( ), la placa de ajuste de la cadena
derecha ( ) y los collares laterales del brazo
oscilante.
No presione el pedal del freno cuando la rueda
no esté colocada en la motocicleta. Los pistones
del calibrador saldrán forzados de los cilindros
con la consiguiente pérdida de líquido de frenos.
En este caso será necesario atender el sistema
del freno. Póngase en contacto con su
concesionario Honda para que haga este trabajo.
Evite manchar con grasa, aceite, o suciedad las
superficies de los discos o de las pastillas.
Cualquier contaminación podrá ocasionar un
funcionamiento defectuoso de los frenos o un
rápido desgaste de las pastillas después de
reinstalarlos.
1.
2.
3.
4.
(1)
(3)
(5)
(3)
(6)
(7)
5.
6.
(4)
(2)
(2)
(1) Tuerca del eje trasero
(2) Contratuercas
(3) Pernos de ajuste
(7) Placa de ajuste de cadena derecha
7
6
5
4
1
2
3
(4) Cadena de transmisión
(5) Palier
(6) Placa de ajuste de cadena izquierda
Desmontaje de la rueda trasera
127
08/09/02 17:30:45 35MFL610_137
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de desmontaje.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con su
concesionario Honda tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado. Un
montaje inapropiado puede causar la pérdida de
la capacidad de frenaje.
Instale los collares laterales en el cubo de la
rueda del lado izquierdo y del derecho.
Asegúrese de que la ranura ( ) del brazo
oscilante ( ) esté situada en el apéndice ( )
de la ménsula del calibrador del freno ( ).
Apriete la tuerca del eje trasero a la torsión
especificada:
Ajuste la cadena de transmisión (páginas
).
Al instalar cuidadosamente la rueda, coloque el
disco del freno entre las pastillas del freno para
evitar dañarlas.
Una vez instalada la rueda, aplique varias veces
los frenos y compruebe si la rueda gira
libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si el
freno arrastra o si las ruedas no giran libremente.
(4)
(3)
(2)
(1)
(3) Lengüeta
(4) Ménsula del calibrador del freno
(1) Ranura
(2) Horquilla oscilante
117116
4
3
1
2
Instalación de la rueda trasera
128
113 N·m (11,5 kgf·m)
08/09/02 17:30:53 35MFL610_138
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe las ranuras del indicador de desgaste
( ) de cada pastilla.
Si alguna pastilla está desgastada hasta el fondo
de las ranuras, reemplace ambas pastillas como
un mismo juego. Para realizar este servicio,
consulte a su concesionario Honda.
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas
pinzas izquierda y derecha del freno.
El desgaste de las pastillas del freno depende de
la severidad del uso, forma de conducción y
condiciones de la carretera. (Generalmente, las
pastillas se desgastarán más rápidamente en
carreteras mojadas o de arena.)
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página ).
(1)
La ilustración muestra el lado izquierdo, el
lado derecho es similar.
(1)
(1) Ranuras indicadoras de desgaste
99
102
1
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Freno delantero
129
08/09/02 17:30:59 35MFL610_139
Compruebe el corte ( ) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego. Vaya a
su concesionario Honda para este servicio.
(1) Corte
(1)
1
Freno trasero
130
08/09/02 17:31:03 35MFL610_140
Consulte las precauciones de seguridad de la
página . La eliminación inadecuada de la batería puede ser
perjudicial para el medio ambiente y la salud
pública.
Para su eliminación, confirme siempre las
regulaciones locales.
No es necesario comprobar el nivel del electrólito
de la batería ni añadir agua destilada porque la
batería es del tipo ‘‘exenta de mantenimiento’’
(sellada). Si la batería parece estar agotada y/o
pierde electrólito (dificultando la puesta en
marcha u otros fallos eléctricos), póngase en
contacto con su concesionario Honda.
Este símbolo que hay en la batería
significa que este producto no debe
tratarse como la basura de casa.
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
99
BATERÍA
131
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado que
le haga el mantenimiento a la batería.
08/09/02 17:31:09 35MFL610_141
Asegúrese de que el interruptor del encendido
esté en la posición OFF.
Desmontaje:
Labatería( )estáenlacajadebateríadebajo
del asiento delantero.
Montaje:
Efectúe la instalación en el orden inverso a la
extracción. Asegúrese de conectar primero el
terminal positivo ( ), y luego el terminal
negativo ( ).
Compruebe que todos los pernos y demás
fijadores estén bien apretados y seguros.
Saque la batería de la caja de batería.
Desconecte primero el cable del borne
negativo ( )( ) de la batería y luego el cable
del borne positivo ( )( ).
Libere los anillos y extraiga la abrazadera de
goma ( ).
Quite el asiento delantero (página ).
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
(3) Cable del borne negativo ( )
(4) Cable del borne positivo ( )
(1) Batería
(2) Banda de goma
(4)
(1)
(2)
(3)
4
3
2
77
1
132
08/09/02 17:31:19 35MFL610_142
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al
especificado. De lo contrario, podría dañarse
seriamente el sistema eléctrico o producirse un
incendio, causándose una peligrosa pérdida de
iluminación o potencia del motor.
Losfallosfrecuentesdelosfusiblesindican
generalemente la existencia de un cortocircuito o
sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
99
CAMBIO DE FUSIBLE
Fusible fundido
133
08/09/02 17:31:24 35MFL610_143
Caja de fusibles:
La caja de fusibles ( ) está situada debajo del
asiento delantero.
Los fusibles especificados son:
Quite el asiento delantero (página ).
Libere las lengüetas ( ), y luego extraiga la
cubierta de la caja de fusibles ( ).
Extraiga el fusible viejo e instale uno nuevo.
Los fusibles de repuesto ( ) están ubicados en
la caja de fusibles.
Instalelacubiertadelacajadefusiblese
instale el asiento delantero.
4.
3.
2.
1.
(3)
(1)
(2)
(4)
4
77
2
3
1
(1) Caja de fusible
(2) Lengüetas
(3)Tapadelacajadefusibles
(4) Fusibles de repuesto
134
10A, 20A
08/09/02 17:31:32 35MFL610_144
Fusible principal, fusible FI:
El fusible principal ( ) y el fusible FI ( ) están
situados debajo del asiento delantero.
Los fusibles especificados son:
Quite el asiento delantero (página ).
Libere las lengüetas ( ), y luego extraiga la
cubierta del interruptor magnético del motor
de arranque ( ).
Instale la cubierta del interruptor magnético
del motor de arranque e instale el asiento
delantero.
Extraiga el fusible viejo e instale un fusible
nuevo. Los fusibles de repuesto están situados
en la caja de fusibles (página ).
3.
1.
2.
4.
(1) (2)
(3)
(4)
(1) Fusible principal
(2) Fusible FI
Fusible principal
Fusible FI
(3) Lengüetas
(4) Cubierta del interruptor magnético
de arranque
12
77
3
4
134
135
20A
30A
08/09/02 17:31:39 35MFL610_145
Compruebe de vez en cuando la operación del
interruptor de la luz del freno ( ) del lado
derecho de detrás del motor.
El ajuste se efectúa girando la tuerca de ajuste
( ).Girelatuercaenladirección()siel
interruptor opera con demasiado retraso, y en la
dirección ( ) si el interruptor opera demasiado
pronto.
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
(1)
(2)
((BB))
((AA))
(1)
Interruptor de la luz del freno
(2) Tuerca de ajuste
99
1
A
B
2
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL
FRENO
136
08/09/02 17:31:44 35MFL610_146
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de
encendido cuando reemplace la bombilla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz opera correctamente.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
está encendida, y permanece caliente durante un
rato después de apagarla. Asegúrese de que se
haya enfriado antes de realizar el servicio.
Si toca la bombilla con las manos desnudas,
límpiela con un paño humedecido con alcohol
para evitar que falle pronto.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
No deje huellas dactilares en la bombilla del faro,
porque pueden crear puntos calientes en la
bombilla y causar su ruptura.
99
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
137
08/09/02 17:31:51 35MFL610_147
El reemplazo de las bombillas de los faros
derecho e izquierdo puede realizarse de la misma
forma.
Instale la cubierta del receptáculo girándola
hacia la derecha.
Asegúrese de que las marcas de las flechas
( ) de la cubierta del receptáculo y del
alojamiento del faro estén alineadas.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Saque la bombilla sin girarla.
Quite la bombilla ( ) a la vez que presiona
hacia abajo el pasador ( ).
Extraiga el casquillo ( ) sin girar.
Extraiga la cubierta del receptáculo ( )
girándola hacia la izquierda.
1.
2.
3.
5.
4.
(1)
(2)
(4)
(3)
(5)
(5)
4
1
3
2
5
(4) Pasador
(5) Marcas de flecha
(1) Cubierta del receptáculo
(2) Llave
(3) Bombilla
Bombilla del faro
138
08/09/02 17:31:59 35MFL610_148
La luz de posición emplea algunos LED.
Si hay algún LED que no se enciende, consulte
consuconcesionarioHondaparaquelehaga
este servicio.
(1) Luz de posición
(1)
Luz de posición
139
08/09/02 17:32:02 35MFL610_149
Extraiga con cuidado la cubierta ( ) del espejo
retrovisor mediante el procedimiento
mostrado en la ilustración.
El reemplazo de las bombillas de las señales de
giro derecha e izquierda puede realizarse de la
misma forma.
Pliegue el espejo retrovisor ( ).
Quite los tornillo ( ).1.
2.
3.
(2)
(3)
(1)
(2) Retrovisor(1) Tornillo (3) Tapa
2
1
3
Bombilla de intermitencia delantera
140
08/09/02 17:32:09 35MFL610_150
Gire el receptáculo ( ) hacia la izquierda, y
extráigalo.
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Utilice solamente la bombilla ámbar.
(4)
(4) Llave
(5) Bombilla
(5)
4.
5.
6.
4
5
141
08/09/02 17:32:14 35MFL610_151
El reemplazo de las bombillas de las señales de
giro derecha e izquierda puede realizarse de la
misma forma.
Utilice solamente la bombilla ámbar.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.
Extraiga la lente de la señal de giro trasera ( )
extrayendo el tornillo ( ).
1.
2.
3.
(1)
(2)
(3)
(1) Lentes de la luz de giro
(2) Tornillo
(3) Bombilla
2
1
3
Bombilla de intermitencia trasera
142
08/09/02 17:32:20 35MFL610_152
Las luces del freno y de cola emplean algunos
LED.
Si hay algún LED que no se enciende, consulte
consuconcesionarioHondaparaquelehaga
este servicio.
(1)
(1) Luz del freno/cola
Luz del freno/cola
143
08/09/02 17:32:23 35MFL610_153
Quite la cubierta ( ) de la luz de la matrícula.
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Quite los tornillos ( ).1.
2.
3.
(1)
4.
(2)
(3)
(1) Tornillos
(2) Tapa de la luz de matricula
(3) Bombilla
1
2
3
Luz de la matrícula
144
08/09/02 17:32:29 35MFL610_154
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
porsituviesedaños,desgasteofugasdeaceite,
refrigerante o líquido de frenos.
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
No aplique directamente agua a presión a las
entradas de aire ( ). El agua podría introducirse
en el cuerpo del acelerador y/o entrar en el filtro
de aire.
Le recomendamos que no use agua rociada a alta
presión (típica de los lavadores de automóviles
que funcionan con monedas).
Si la motocicleta todavía está caliente de haberla
usado recientemente, deje que el motor y el
sistema de escape se enfríen.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podrán dañar las partes
metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
(1)
1
(1) Entradas de aire
LIMPIEZA
145
08/09/02 17:32:36 35MFL610_155
Aclare bien la motocicleta con agua fría para
quitar la suciedad suelta.
Limpie la motocicleta con una esponja o paño
suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador y a las partes eléctricas.
Limpie las partes de plástico empleando un
paño o una esponja humedecída en una
solución de detergente suave y agua. Frote la
parte sucia con cuidado, aclarándola
frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y
los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de plástico y las
superficies pintadas.
Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
La eficacia del frenaje se reducirá temporalmente
inmediatamente después de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias
máslargasparafrenar.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario aplicarlos
varias veces.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Lavado del escuter
146
08/09/02 17:32:43 35MFL610_156
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la
tarea. Utilice únicamente abrillantadores o cera
no abrasivos fabricados especialmente para
motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantado o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
La sal para carreteras empleada en las carreteras
en invierto y la sal del agua del mar causan
oxidación.
Lave la motocicleta de la forma siguiente después
de haber circulado por agua salada o por
carreteras tratadas con sal para carreteras.
No utilice agua caliente.
Con ella empeorará el efecto de la sal.
Seque la motocicleta y asegúrese de que las
superficies metálicas estén protegidas con cera.
Lave la motocicleta con agua fría (página ).1.
2.
146
Retoques de acabado Para retirar la sal de carretera
147
08/09/02 17:32:49 35MFL610_157
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la
carretera. Limpie las ruedas después de circular
por tales lugares. Emplee una esponja
humedecida y detergente poco concentrado. No
emplee cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos abrasivos
o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha agua y
sequeconunpañolimpio.
Utilizando agua en abundancia, limpie la
superficie pintada de acabado mate con un paño
suave o una esponja. Séquela con un paño suave y
limpio.
Para la limpieza de la superficie pintada de
acabado mate emplee detergente neutro.
No emplee ceras que contengan compuestos.
Mantenimiento de ruedas de aluminio pintadas Limpie la superficie pintada de acabado mate
148
08/09/02 17:32:53 35MFL610_158
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o
el polvo.
Para sacar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego limpie bien con agua limpia.
Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, saque las manchas causadas por
el calor empleando un compuesto de textura fina
de venta en los establecimientos del ramo. Luego,
limpie del mismo modo que para sacar el barro o
el polvo.
Mantenimiento del tubo de escape y silenciador
149
08/09/02 17:32:56 35MFL610_159
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para
reducir los efectos del deterioro causado al no
utilizarla. Además, las reparaciones necesarias
debe realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de
realizar estas reparaciones cuando vuelva a
utilizar la motocicleta.
Dreneeldepósitodecombustibleyel
carburador en un recipiente de gasolina
homologado. Rocíe el interior del depósito con
un aceite en aerosol que sirva para inhibir la
oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
Asegúrese que el sistema de enfriamiento esté
lleno con un 50 % de solución anticongelante.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.1.
2.
3.
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO
150
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
08/09/02 17:33:02 35MFL610_160
Para evitar que se oxiden los cilindros,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros
materiales revestidos) y guárdela en un lugar
al que no llegue calor, que no tenga humedad
y cuyos cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo los
rayos directos del sol.
Lubrique la cadena de transmisión (página
).
Lave y seque la motocicleta. Encere todas las
superficies pintadas. Cubra las superficies
cromadas con aceite contra la oxidación.
Quite la batería. Guárdela en un lugar que no
esté expuesto a temperaturas de congelación
ni tampoco a los rayos directos del sol.
Cargue la batería lentamente una vez al mes.
5.
6.
7.
8.
9.
4.
119
151
08/09/02 17:33:07 35MFL610_161
Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado más
de 4 meses desde que guardó la motocicleta.
Cargue la batería según sea necesario. Instale
la batería.
Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible. Llene
el depósito de combustible con gasolina nueva.
Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página ).
Haga una prueba conduciendo la motocicleta a
poca velocidad en un lugar seguro alejado del
tráfico.
1.
2.
3.
4.
5.
84
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
152
08/09/02 17:33:12 35MFL610_162
La seguridad personal es lo primero después de
un choque. Si usted o alguna otra persona han
resultado heridos, juzgue con serenidad la
gravedad de las heridas y decida si es seguro
seguir conduciendo. Solicite asistencia de
emergencia si es necesario. Siga también las
leyes y regulaciones aplicables si alguna otra
persona u otro vehículo se han visto involucrados
en el choque.
Si se han producido daños secundarios o si usted
no está seguro de los posibles daños ocasionados,
conduzca a poca velocidad y con cuidado.
Algunas veces los daños que se producen están
ocultos o no son aparentes inmediatamente, por
lo que deberá solicitar a un taller de servicio
cualificado que le revise por completo la
motocicleta tan pronto como sea posible.
Asegúrese también de que su concesionario
Honda comprueba el bastidor y la suspensión
después de cualquier choque fuerte.Si usted decide que puede circular con seguridad,
evalúe primero el estado de su motocicleta. Si el
motor todavía está en marcha, párelo y revíselo
con cuidado; inspeccione si hay fugas de líquido,
compruebe el apriete de las tuercas y pernos
importantes, y fije las partes como puedan ser el
manillar, las palancas de control, los frenos, y las
ruedas.
CUIDADOS PARA SITUACIONES INESPERADAS
SI HA SUFRIDO UN CHOQUE
153
08/09/02 17:33:16 35MFL610_163
Longitud total
Anchura total
Altura total
Distancia entre ejes
Aceite de motor Después del drenaje
Después del drenaje y con
cambio del filtro de aceite
Después del desmontaje
Depósito de combustible
Capacidad del sistema de enfriamiento
Capacidad de pasajeros
Capacidad de peso máximo
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
CAPACIDADES
154
2.080 mm
685 mm
1.130 mm
3,0
2,8
1.410 mm
3,7
17,7
3,0
Conductor y un pasajero
180 kg
08/09/02 17:33:24 35MFL610_164
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estándar
Velocidad de ralen
Holgura de válvulas (en frío)
MOTOR
155
76,0 55,1 mm
12,3 : 1
999 cm
IMR9E-9HES (NGK)
VUH27ES (DENSO)
1.200 100 min
(rpm)
0,30 mm
0,16 mm
o
Admisión
Escape
08/09/02 17:33:30 35MFL610_165
Inclinación del eje
Rodadura
Tamaño del neumático, delantero
Tamaño del neumático, trasero
Tipo de neumático
CHASIS Y SUSPENSIÓN
156
23°30’
96,3 mm
120/70ZR17M/C(58W)
BT015F RADIAL F
Qualifier PTK
190/50ZR17M/C(73W)
BT015R RADIAL F
Qualifier NK
radial, sin cámara
BRIDGESTONE
DUNLOP
BRIDGESTONE
DUNLOP
08/09/02 17:33:36 35MFL610_166
Reducción primaria
Relación de engranajes, primera
Segunda
Tercera
Cuarta
Quinta
Sexta
Reducción final
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
157
1,717
2,285
1,777
1,500
1,333
1,214
1,137
2,625
08/09/02 17:33:42 35MFL610_167
Batería
Generador
Fusible principal
Otros fusibles
Faro
Luz del freno/cola
Luz de la señal de giro Delantera
Trasera
Luz de la matrícula
Luz de posición
SISTEMA ELÉCTRICO
LUCES
FUSIBLE
158
12V 6Ah
0,4 kW/5.000 min
(rpm)
12V 55W 2
LED
12V 21W 2
12V 21W 2
12V 5W
LED
30A
10A, 20A
08/09/02 17:33:50 35MFL610_168
Un convertidor catalítico defectuoso contribuirá a
contaminar el aire, y podrá entorpecer el
funcionamiento del motor. Siga estos consejos
para proteger el convertidor catalítico de su
motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. Incluso
una pequeña cantidad de gasolina con plomo
podrá contaminar los metales del convertidor
catalítico, haciendo que el mismo resulte
inefectivo.
Esta motocicleta está equipada con un
convertidor catalítico.
El convertidor catalítico contiene metales
preciosos que sirven de catalíticos, para producir
reacciones químicas y convertir los gases de
escape sin que afecten a los metales.
El convertidor catalizador actúa sobre HC, CO, y
NOx. La unidad de repuesto deberá ser un
repuesto original de Honda o su equivalente.
El convertidor catalítico debe funcionar a alta
temperatura para que se puedan producir las
reacciones químicas, y podrá prender fuego a
cualquier material combustible que sea puesto
cerca del mismo. Aparque su motocicleta alejada
de hiervas altas, hojas secas y materiales
combustibles.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si el motor no funciona como debiera podría
producirse sobrecalentamiento del convertidor
catalítico y causar daños en el convertidor o en
la motocicleta.
Si el motor produce fallas de encendido,
explosiones de encendido, o cualquier otro mal
funcionamiento, deje de circular y pare el
motor. Solicite el servicio de la motocicleta tan
pronto como sea posible.
CONVERTIDOR CATALÍTICO
159
08/09/02 17:33:55 35MFL610_169
160
08/09/02 17:33:57 35MFL610_170
161
08/09/02 17:33:59 35MFL610_171
162
08/09/02 17:34:00 35MFL610_172
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Honda CBR1000RR FIRE BLADE El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para