Hitachi CH27EPAP-S El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

38
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuacn se muestran los símbolos usados para la máquina. Aserese de comprender su signi cado
antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda
totalmente y observe las siguientes
precauciones y advertencias de
seguridad. El uso descuidado o incorrecto
del aparato podrá causarle lesiones
serias o fatales.
Mantenga a otras personas, transntes
y ayudantes a una distancia de 15 m de la
unidad. Detenga inmediatamente el motor
y el accesorio de corte si se le acerca
alguna persona.
Lea, comprenda y siga todas las
advertencias y demás instrucciones de
este manual y las que se muestran en el
aparato.
Utilice siempre protecciones para los
ojos, la cabeza y los oídos cuando utilice
este aparato.
Deben utilzarse guantes siempre que
sea necesario, por ejemplo, cuando se
monten equipos de corte.
Utilice calzado antideslizante y resistente.
No toquen la cuchilla mientras que el
motor está en marcha.
Antes de utilizar su dispositivo
• Lea detenidamente el manual.
• Compruebe que el equipo de corte se encuentra acoplado y ajustado correctamente.
• Arranque el aparato y compruebe el ajuste del carburador. Consulte “MANTENIMIENTO”.
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? ...............................................................................39
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..............40
ESPECIFICACIONES ......................................................................41
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ................................................42
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN ............................................42
MAN TE NIM IEN TO ...........................................................................43
Los cables eléctricos aéreos, cables de
comunicación, etc., contienen corriente de alta
tensión. Bajo ninguna circunstancia la cortadora
entrará en contacto directo o indirecto con estos
cables durante su utilización. La cortadora no está
aislada eléctricamente, por lo que de no respetarse
esto podrían producirse daños graves o la muerte.
Asegúrese de que todo el trabajo de cortado se
realiza como mínimo a 10 metros de dichos cables.
39
Español
¿QUÉ ES QUÉ?
Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan
diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones
que se re eran a su unidad.
1. Tapa del depósito de combustible
2. Gatillo del acelerador
3. Mango del arrancador
4. Mecanismo de corte
5. Tubo del eje de transmisión
6. Manillar
7. Bomba de cebado
8. Llave de ignicn
9. Cuchilla de corte
10. Tope del gatillo del acelerador
11. Palanca del estárter
12. Motor
13. Transmisión en ángulo
14. Agarradera
15. Caja de engranajes
16. Hoja durante el transporte
17. Ojal de la suspensión
18. Llave combinada de cubo
19. Instrucciones de manejo
20. Cinta para el hombro
21. Llave
22. Tapa del cabezal
19
18
16
2
9
12
13
8
3
6
5
14
15
1
4
17
11
10
7
20
22
21
40
Español
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Seguridad del usuario
Llévese siempre casco protector puesto con cubierta
protectora de cara integral para proteger al usuario contra
ramas y desechos que caen.
Evítense todas las líneas de alimentación de potencia. Este
aparato no está aislado contra la corriente eléctrica.
Utilice guantes protectores cuando a le la cuchilla.
Utilice siempre pantalones largos, botas y guantes de tejidos
resistentes. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones
cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo. Recójase el pelo
de forma que quede por encima del hombro.
No opere este aparato si está cansado, enfermo o bajo la
in uencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No deje que nos o personas inexpertas operen el aparato.
Utilice protección para los oídos. Preste atención a su entorno.
Esté atento a personas que pudieran estar avisándole de un
problema. Qtese el equipo de seguridad inmediatamente
después de detener el motor.
Utilice casco protector.
Utilice protección de ojos.
Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de
una sala cerrada o un edi cio. La inhalación de los gases de
escape puede ser mortal.
Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.
Mantenga las manos alejadas del equipo de corte.
No agarre o sostenga el aparato por el equipo de corte.
Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el mecanismo
de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo.
Durante periodos de operación prolongados, se recomienda
descansar de vez en cuando para evitar el posible síndrome
de vibración de manos y brazos (HAVS) causado por las
vibraciones.
El operador deberá respetar los reglamentos locales del área
de tala.
Cuando utilice el cortasetos, compruebe siempre que la posición
de operación es segura, sobretodo cuando utilice una escalera.
ADVERTENCIA
Los sistemas antivibratorios no garantizan que pudiera verse
afectado por síndrome de vibración de manos y brazos o el
síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios que
utilicen el aparato asiduamente o con regularidad deberán
vigilar con atención el estado de sus manos y dedos. Si
aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá acudirse a
un médico de inmediato.
Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electnico,
como por ejemplo un marcapasos, consulte a su médico y al
fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo
motorizado.
Seguridad del aparato
Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo.
Reemplace las piezas dadas. Compruebe que no hay
fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas se
encuentran en su sitio y han sido apretadas correctamente.
Reemplace cualquier pieza agrietada, rota o deteriorada antes
de poner en marcha el aparato.
No permita que se acerquen personas mientras ajusta el
carburador.
Utilice únicamente los accesorios que el fabricante recomiende
para este dispositivo.
Jas deberá golpearse la cuchilla contra algún obsculo.
En el caso de que la cuchilla haga contacto deberá pararse
inmediatamente la máquina y revisar cuidadosamente.
Deben efectuarse todos los trabajos de utilizar el dispositivo,
aparte de las partidas indicadas en el manual de instrucciones
del usuario / del propietario, por un Centro de Servicios
Autorizado Hitachi. (Por ejemplo, si se emplean herramientas
incorrectas para quitar el volante o si se utiliza una herramienta
incorrecta para sujetar el volante con el prosito de quitar el
embrague, podría ocasionar la avea estructural del volante y
causar posteriormente el estallido del volante.)
ADVERTENCIA
No intente modi car el aparato en forma alguna. No utilice este
aparato para otras tareas para las que no esté indicado.
Seguridad del combustible
Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donde no
se produzcan chispas ni llamas.
Utilice un recipiente homologado para combustible.
No fume ni deje fumar a otras personas en las proximidades
del combustible o del aparato mientras éste se encuentre en
marcha.
Limpie los restos de combustible antes de arrancar el motor.
Antes de arrancar el motor, desplácese al menos 3 metros
respecto del lugar en el que ha llenado el combustible.
Detenga el motor antes de quitar la tapa del depósito de
combustible.
Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez
que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el
desito, asegúrese de que no van a producirse escapes.
Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan entrar en contacto con
chispas o llamas de calentadores de agua, motores ectricos,
interruptores, hornos, etc.
No rellene la herramienta con combustible en interiores.
ADVERTENCIA
El combustible puede in amarse, explotar o emitir gases con
facilidad. Por lo tanto, debe prestar especial atención cuando
manipule o recargue el combustible.
Seguridad durante el corte
No cortó ninguna materia de otra manera que hojas ni objetos
pequos de ramas.
Para la protección respiratoria, lleva una máscara de la
protección de aerosol al cortar las hojas después que
insecticida se ha aplicado.
Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes
a una distancia de 15 m de la zona de riesgo. Detenga
inmediatamente el motor si se le acerca alguna persona.
Sostenga el aparato rmemente con ambas manos.
Apoye sus pies con rmeza y mantenga el equilibrio. No estire
demasiado el cuerpo.
Mantenga su cuerpo apartado del silenciador y del mecanismo
de corte mientras el motor se encuentra en marcha.
Antes de cortar hojas, el operador debe acostumbrarse a la
técnica de la máquina.
Antes de la cortadura, deberá plani carse el refugio seguro
contra la caída del árbol.
Durante la cortadura, deberá sostenerse rmemente la
quina con ambas manos sujetando rmemente la manija
frontal con el pulgar y parado con los pies bien balanceados y
con el cuerpo equilibrado.
Cuando cambie de zona de trabajo, asegúrese de detener el
aparato y de que el mecanismo de corte se ha detenido.
Nunca deposite el aparato sobre el suelo mientras esté se
encuentra en marcha.
Aserese siempre de que el motor está apagado y de que
el mecanismo de corte se ha detenido por completo antes de
eliminar residuos o hierba del mecanismo de corte.
Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando
opere cualquier equipo motorizado.
Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de
una sala cerrada o un edi cio o en las proximidades de líquidos
in amables. La inhalación de los gases de escape puede ser
mortal.
Seguridad durante el mantenimiento
Realice el mantenimiento del aparato siguiendo los
pricedimientos recomendados.
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte la bujía (salvo
si va a ajustar el carburador).
No permita que se acerquen personas mientras ajusta el
carburador.
Utilice únicamente los repuestos y accesorios originales de
Hitachi recomendados.
41
Español
ESPECIFICACIONES
Modelo
CH27EPAP (S)
Motor
Desplazamiento (cm
3
)
Bujía
Velocidad de ralentí (min
-1
)
Velocidad máx. recomendada (min
-1
)
Potencia máx. del motor (kW)
26,9
NGK BMR 7A
3000
10000
0,63
Capacidad del desito de combustible (cm
3
) 520
Peso en sec (kg) 6,2
Largo total de la cortadora (mm) 550
Nivel de presión
sonora LpA (dB (A))
(ISO10517)
Equivalente
Incertidumbre
85
3
Nivel de potencia
correcta medida
LwA (dB (A))
Nivel de potencia
correcta medida
LwA (dB (A))
Nivel de potencia
correcta garantizada
LwA (dB (A))
(ISO10517)
Equivalente
Incertidumbre
(2000/14/CE)
Potencia
(2000/14/CE)
Potencia
105
3
108
111
Nivel vibratorio (m/s
2
) (ISO10517)
Equivalente (Asidero delantero / izquierdo)
Equivalente (Asidero trasero / derecho)
Ralentí (Asidero delantero / izquierdo)
Ralentí (Asidero trasero / derecho)
Potencia (Asidero delantero / izquierdo)
Potencia (Asidero trasero / derecho))
9,7
6,8
6,6
3,7
10,3
7,3
Accesorios opcionales
Tubo de prolongacn (Nombre de modelo: CS-EX (600 mm 0,6 kg)/
CS-EXB (900 mm 0,9 kg)
NOTA
Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en base al tiempo en distintas condiciones de
trabajo con la siguiente distribucn de tiempo: 1/2 ralentí, 1/2 a potencia.
* Todos los datos esn sujetos a cambios sin previo aviso.
PRECAUCIÓN
No desmonte el arrancador de retroceso. Podría provocarse
lesiones con el resorte del arrancador.
Transpor te y almacenamiento
Transporte el aparato con el motor y el silenciador a una
distancia segura del cuerpo.
Antes de almacenar o transportar el aparato en un vehículo,
espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de
combustible y asegúrelo correctamente.
Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez
que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el
desito, asegúrese de que no van a producirse escapes.
Guarde el aparato lejos del alcance de niños.
Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato con cuidado
y guárdelo en un lugar seco.
Asegúrese de que la llave de encendido del motor es
desconectada cuando transporte o guarde el aparato.
Si se transporta en un vehículo o se almacena, cubra la cuchilla
con una cubierta de cuchilla.
Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el
sentido común. Póngase en contacto con un Centro de Servicios
Autorizado Hitachi si necesita ayuda. Dedique especial atencn a
los apartados introducidos por las siguientes palabras:
ADVERTENCIA
Indica un riesgo signi cativo de que se produzcan daños
personales graves e incluso la muerte si no se siguen las
instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica la posibilidad de que se produzcan daños personales o
materiales si no se siguen las instrucciones.
NOTA
Indica informacn útil para el uso y correcto funcionamiento
del aparato.
42
Español
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
Eje de distribución a motor (Fig. 1)
A oje el tornillo de bloqueo del tubo (1) aproximadamente diez
vueltas de manera que el punto del tornillo no impida que pueda
insertarse el tubo del eje de distribución. Cuando inserte el tubo del
eje de distribución, mantenga el tornillo de bloqueo del tubo fuera
para evitar que obstruya su entrada.
Inserte correctamente el eje de distribución en la carcasa del
embrague del motor hasta que la marca de posicn (2) del tubo del
eje de distribución coincida con la de la carcasa del embrague.
NOTA
Cuando encuentre di cultades para insertar el eje de
distribucn hasta la marca de posicn del tubo del eje de
distribucn, gire el eje de distribución por el extremo del
soporte de la cuchilla en ambos sentidos. Ajuste el tornillo de
bloqueo del tubo haciéndolo coincidir con el ori cio situado
en el tubo del eje de distribución. A continuacn asegure el
tornillo jador.
Acoplamiento del accesorio de corte con el árbol de
transmisión del motor (Fig. 2)
Quitar el perno de jación (3).
Introducir el árbol de transmisión en la caja de engranajes del
accesorio en forma correcta hasta que la marca (4) del árbol de
transmisión toque la caja de engranajes.
NOTA
Si es difícil introducir el árbol de transmisión hasta la marca,
hacer girar el árbol por el accesorio en el sentido de las
manecillas del reloj o sentido contrario.
Apretar el perno de jación haciendo que coincida con el
ori cio del tubo del árbol.
A continuacn, apretar rmemente el perno (5).
Instalación del asidero (Fig. 3)
Acople el asidero al tubo del eje de distribución en ángulo con el
motor.
Ajuste su posición de la manera que le resulte más cómoda antes
de ponerlo en funcionamiento.
Cable del acelerador / cable de parada
Pulse la pesta superior (6) y abra la cubierta del
ltro de aire.
(Fig. 4)
Conecte los cables de parada. (Fig. 5)
Si el extremo exterior del acelerador (7) de su aparato es roscado,
atorllelo hasta el tope del ajustador del cable (8). A continuacn,
apriete el extremo del cable con la tuerca del ajustador (9) contra el
tope del ajustador del cable (8).
Conecte el extremo del cable del acelerador (10) al carburador (11)
e instale la tapa del cabezal (12), que encontrará en la bolsa de
herramientas (si el aparato la incorpora), en el cabezal (11) (Fig. 6).
Algunos modelos pueden venir con las piezas instaladas.
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
Combustible (Fig. 7)
ADVERTENCIA
Esta unidad es de dos tiempos y ha de funcionar siempre con
una mezcla de gasolina y aceite.
Aserese siempre de que existe una buena ventilación en los
lugares de manipulación o recarga del combustible.
El combustible contiene sustancias altamente in amables,
existiendo la posibilidad de graves lesiones por inhalación o
por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando
maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilacn
cuando maneje el combustible dentro de un edi cio.
Combustible
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos.
Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante original o utilice
una mezcla en proporciones de 25:1 a 50:1. Consulte el
recipiente o un Centro de Servicios Autorizado Hitachi para
obtener la proporción de aceite correcta.
Si no es posible obtener el aceite del fabricante original, utilice
un aceite con antioxidantes de calidad que esté expresamente
indicado para motores de dos tiempos refrigerados por aire
(JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE). No utilice aceite
mezclado BIA o TCW (para 2 tiempos refrigerado por agua).
No utilice nunca aceites para distintas temperaturas (10 W/30)
ni aceites usados.
Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente
limpio y destinado a este n.
Comience siempre por llenar la mitad del combustible que va
a utilizar. Luego, agregue todo el aceite. Agite la mezcla de
combustible. Añada el resto de la gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite bien la mezcla.
Recarga de combustible
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor antes de recargar el combustible.
Para llenar el depósito de combustible, abra lentamente la
tapa del depósito para que desaparezca la sobrepresión que
pudiera existir.
Después de llenarlo, cierre y apriete bien la tapa.
Antes de arrancar el aparato, deberá alejarse al menos 3 m del
área de recarga de combustible.
Lave siempre inmediatamente con jan cualquier combustible
vertido sobre la ropa.
Asegúrese de veri car si existe alguna fuga de combustible
después del llenado.
Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente la zona
de la tapa del depósito para garantizar que no entra suciedad en
el depósito. Aserese de que el combustible está bien mezclado
agitando el recipiente antes de llenar el desito.
Arranque
PRECAUCIÓN
Antes de arrancar el aparato, asegúrese de que el mecanismo
de corte no se encuentra en contacto con ningún objeto o
super cie.
1. Lleve la llave de ignicn (13) a la posicn ON (encendido). (Fig. 8)
* Presione el cebador (15) repetidamente para que el
combustible uya por el tubo de retorno. (Fig. 9)
2. Lleve la palanca del estárter (16) a la posicn CLOSED
(cerrado) (A). (Fig. 10)
3. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la
precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que
se escape de la mano. (Fig. 11)
4. Cuando escuche el amago de arranque del motor, devuelva
la palanca del esrter a la posicn RUN (abierto) (B). A
continuacn vuelva a tirar enérgicamente del arrancador de
retroceso.
NOTA
Si el motor no arranca, repita los pasos 2 a 5.
5. A continuación, deje que el motor se caliente durante 2-3
minutos antes de someterlo a ninguna presn. De no respetarse
esto la cuchilla de corte podría no operar inmediatamente.
Parada (Fig. 12)
Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer al ralentí durante
unos minutos. A continuacn apague la llave de ignición (13).
Para los modelos con una llave de ignicn del motor, mantenga
la llave de ignición pulsada hasta que el motor se detenga
completamente.
PRECAUCIÓN
Si el motor no se detiene incluso cuando se presiona la llave de
ignicn (13), vuelva a colocar la palanca del estárter (16) en la
posición CERRADA (A).
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte puede provocar lesiones mientras gira
tras haber detenido el motor o haber apagado el control de la
alimentación. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de
que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo
sobre el suelo.
43
Español
FUNCIONAMIENTO SEGURO
PRECAUCIÓN
Lvense siempre guantes puestos al el funcionamiento o el
mantenimiento.
Revise el área que vaya a cortarse. Observe si existen
obstáculos que pudieran contribuir a una condición no segura.
NO opere la unidad si hay aln cable (cable ectrico, de
teléfono, etc.) a una distancia inferior a 10M del operador o la
unidad. (Fig. 13)
Debe alertarse a los espectadores y los trabajadores, y debe
evitarse que las personas y los animales se acerquen a menos
de 15M cuando se esté utilizando el cortasetos angular.
(Fig. 14)
Evítense todas las líneas de alimentación de potencia. Este
aparato no está aislado contra la corriente eléctrica.
Lvese siempre casco protector puesto con cubierta
protectora de cara integral para proteger al usuario contra
ramas y desechos que caen.
ADVERTENCIA
Agárrese rmemente el aparato con ambas manos durante
el funcionamiento. Manejo con una sola mano podría causar
heridas graves.
Ajuste del ángulo de cuchilla (Fig. 15, 16)
ADVERTENCIA
Deténgase siempre el motor antes de efectuar ajustes. Ne se
toque el cuchillo al ajustar el ángulo de cuchillo. Agárrese más
bien el cogedero de sostün (17).
1. Deténgase el motor.
2. Desapriétense un poco la tuerca de manija (18) para que pueda
deslizarse la manija de sostén (17).
3. Ajústese el ángulo de la cuchilla según la posición deseada
agarrando la manija de sostén (17).
4. Entonces, aprtense rmemente la tuerca de manija (18)
tambn con los dedos.
cnica de recorte
Este aparato está concebido para recortar setos y ramitas.
Síganse estas indicaciones para poder asegurar el funcionamiento
convenable.
Pláneese cuidadosamente el corte. Verifíquese el sentido
adonde caerá el ramo.
Hay que recortar los ramos largos después de cortarlos en
vários trozos.
No coquese de pie directamente debajo del ramo que se
corta.
Aplíquese una presn ligera de corte.
Aviese la presn de corte al llegar cerca del n del corte para
poder manejarlo bien.
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, SUSTITUCIÓN O REPARACIÓN DE LOS
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
PUEDEN REALIZARSE EN CUALQUIER TALLER O A CARGO DE
CUALQUIER TÉCNICO DE REPARACIONES MECÁNICAS NO
DESTINADAS AL TRANSPORTE .
ASEGÚRESE DE QUE TODO TRABAJO DE MANTENIMIENTO SE
REALIZA CON EL MOTOR PARADO Y UNA VEZ QUE SE HAYA
ENFRIADO.
Ajuste del carburador (Fig. 17)
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte podría estar girando mientras ajusta el
carburador.
Nunca arranque el motor sin que la cubierta y el tubo del
embrague estén montados. De lo contrario, el embrague podría
soltarse y provocar lesiones personales.
En el carburador, el combustible se mezcla con aire. El carburador
se ajusta durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo,
puede que sea necesario reajustarlo con arreglo al clima y a la
altitud. El carburador tiene una opcn de ajuste:
T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el ltro de aire está limpio. Cuando la velocidad
de ralentí sea la correcta, el mecanismo de corte no girará. Si es
necesario ajustarlo, cierre el tornillo T (en el sentido de las agujas
del reloj) con el motor en marcha hasta que el mecanismo de
corte empiece a girar. Abra el tornillo T (en el sentido contrario a
las agujas del reloj) hasta que el mecanismo de corte se detenga.
Habrá obtenido la velocidad de ralentí correcta cuando el motor
funcione con suavidad en cualquier posición encontrándose muy
por debajo de las rpm necesarias para que el mecanismo de corte
empiece a girar.
Si el mecanismo de corte sigue girando tras ajustar la velocidad de
ralentí, póngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado
Hitachi.
NOTA
Las rpm normales al ralentí se encuentran entre las 3000 min
-1
.
ADVERTENCIA
Mientras el motor está al ralentí, el mecanismo de corte no
debea girar en ningún caso.
Filtro de aire (Fig. 18)
Limpie el polvo y la suciedad del ltro de aire para evitar:
Fallos de funcionamiento del carburador
Problemas de arranque
Pérdidas de potencia
Desgaste innecesario de las piezas del motor
Consumo excesivo de combustible
Limpie el ltro de aire diariamente o con mayor frecuencia cuando
trabaje en zonas con gran cantidad de polvo.
Limpieza del ltro de aire
Quite la cubierta del ltro de aire y el ltro (19). Lave los ltros con
agua caliente y jan. Antes de volver a montar el ltro, compruebe
que éste esté seco. Un ltro de aire que ha sido utilizado durante
mucho tiempo, nunca podrá quedar completamente limpio. Por
tanto, los ltros deben reemplazarse por otros nuevos en intervalos
regulares. Reemplace los ltros que estén dados.
Filtro de combustible (Fig. 19)
Drene todo el combustible del desito y extraiga la línea del ltro
de combustible del depósito. Extraiga el elemento de ltrado del
soporte y lávelo con agua caliente y detergente.
Lávelo bien hasta eliminar cualquier resto de combustible.
Esrralo sin retorcerlo y deje que se seque al aire.
NOTA
Si el elemento está obstruido debido al polvo y a la suciedad,
reemplácelo.
Bujía (Fig. 20)
El estado de la bua se ve afectado por:
Mal ajuste del carburador
Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en
la gasolina)
Suciedad en el ltro de aire
Condiciones de funcionamiento extremas (por ejemplo climas
fríos)
Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en
los electrodos, los cuales pueden provocar perturbaciones en el
funcionamiento y di cultades en el arranque. Si el motor tiene poca
potencia, tiene di cultades para arrancar el aparato o el ralentí se
muestra inestable, veri que siempre la bua en primer lugar. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y veri que la distancia entre los
electrodos. Reajústela si es necesario. La distancia correcta es
de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bua tras unas 100 horas de
funcionamiento o antes si los electrodos esn muy gastados.
NOTA
En algunas zonas, las normativas locales requieren el uso
de una bujía de resistencia para eliminar cualquier sal de
ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado
de fábrica con una bua de resistencia, utilice el mismo tipo de
bujía de resistencia para sustituirla.
44
Español
PRECAUCIÓN
La limpieza de las aletas del cilindro, del ventilador y del
silenciador será realizada por un Centro de Servicios
Autorizado.
Hoja de la cortadora (Fig. 21, 22)
Las cuchillas van instaladas en la guía de la barra mediante tres
a cinco tornillos dependiendo de la longitud de la cuchilla. Dichos
pernos esn apretados con una holgura que permite el libre
movimiento de las mismas.
Cuando la holgura es muy pequeña
Las cuchillas no pueden moverse correctamente, y podan
agarrotarse las super cies deslizantes.
Cuando la holgura es excesiva
Las cuchillas no cortan e cazmente.
Para ajustar la holgura de las cuchillas
1. A oje las tuercas que las sujetan a la guía.
2. Apriete por completo los tornillos de sujeción de las cuchillas, y
luego a ójelos aproximadamente 1/2 vuelta.
3. Con los tornillos en esta posicn, apriete las tuercas de
sujeción de las cuchillas.
Asegúrese de cambiar los tornillos de sujeción de la guía del
cortasetos cuando compruebe que están ojos, gastados o
dañados. Tambn asegúrese de cambiar la cuchilla del cortasetos
dañada.
NOTA
Lubrique correctamente las super cies deslizantes del
cortasetos con aceite.
Caja de engranajes (Fig. 23)
Apquese grasa a base de litio de buena calidad a través de las
graseras.
En cuanto a unos modelos, los accesorios de engrasaje se
desplazaron desde el sitio superior hasta el fondo.
NOTA
Debe aplicarse 5 g de lubricante a intervalos de 20 horas y con
mayor frecuencia cuando su uso sea elevado.
Esquema de mantenimiento
A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales
de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en
contacto con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi.
Mantenimiento diario
Compruebe que el combustible no gotea.
Limpie el exterior del aparato.
Compruebe que no existen dos o grietas en protector de la
cuchilla.
En caso de impactos o grietas, sustituya el protector.
Compruebe que la hoja esté a lada y no tenga grietas.
Compruebe que esté bien apretada la tuerca de la hoja.
Asegúrese de que la protección para el transporte de la
cuchilla no está dañada y puede jarse con rmeza.
Compruebe que las tuercas y los tornillos están
su cientemente apretados.
Mantenimiento semanal
Compruebe el sistema de arranque, en especial la cuerda y el
muelle de retroceso.
Limpie el exterior de la bujía.
Quite la bujía y veri que el huelgo entre los electrodos. Astelo
a 0,6 mm, o reemplace la bujía.
Compruebe que la entrada de aire del sistema de arranque no
está obstruida.
Compruebe que la caja de cambios está bien engrasada.
Limpie el ltro de aire.
Mantenimiento mensual
Lave el depósito de combustible con gasolina y, a
continuacn, limpie el ltro de combustible.
Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo.
Mantenimiento trimestral
Limpie las aletas de refrigeracn del cilindro.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
Limpie el carbón del silenciador.
209
Code No. E99249372 NS
Printed in Japan
English EC DECLARATION OF CONFORMITY Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC.
The following standards have been taken into consideration.
ISO 3767-5/10517, EN774 (EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2)
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions,
see the chapter speci cations.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de richtlijn 2006/42/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC.
De volgende standaards zijn toegepast.
ISO 3767-5/10517, EN774 (EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2)
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie
wordt u verwezen naar het hoofdstuk met de speci caties.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft
de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de
CEmarkeringen.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären unter unserer Alleinverantwortung, dass dieses Produkt
konform zu den Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/
EG ist.
Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.
ISO 3767-5/10517, EN774 (EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2)
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung
nden Sie im Kapitel Spezi zierungen.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe
Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto se
ajusta a la Directiva 2006/42/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE.
Se han tenido en consideración las siguientes normas.
ISO 3767-5/10517, EN774 (EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2)
Anexo V (2000/14/EC): Para más información sobre la emisión de
ruidos, consulte la sección de especi caciones.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sous notre unique responsabilité que ce produit est
conforme aux Directives 2006/42/CE, 2004/108/CE et 2000/14/CE.
Les normes suivantes ont été prises en considération.
ISO 3767-5/10517, EN774 (EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2)
Annexe V (2000/14/CE): Pour les informations relatives aux
émissions de bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
(Aplica-se apenas à Europa)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto
está em conformidade com a Directiva 2006/42/CE, 2004/108/CE
e 2000/14/CE.
As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas.
ISO 3767-5/10517, EN774 (EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2)
Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas
com emissões de ruído, consulte as especi cações do capítulo.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado a compilar o cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme alla Direttiva 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE.
Sono stati presi in considerazione i seguenti standard.
ISO 3767-5/10517, EN774 (EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2)
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di
rumore, consultare le speci che del capitolo.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i
marchi CE.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 9. 2012
F. Tashimo
Vice-President & Director

Transcripción de documentos

Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales. Mantenga a otras personas, transeúntes y ayudantes a una distancia de 15 m de la unidad. Detenga inmediatamente el motor y el accesorio de corte si se le acerca alguna persona. Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que se muestran en el aparato. Utilice siempre protecciones para los ojos, la cabeza y los oídos cuando utilice este aparato. Deben utilzarse guantes siempre que sea necesario, por ejemplo, cuando se monten equipos de corte. Los cables eléctricos aéreos, cables de comunicación, etc., contienen corriente de alta tensión. Bajo ninguna circunstancia la cortadora entrará en contacto directo o indirecto con estos cables durante su utilización. La cortadora no está aislada eléctricamente, por lo que de no respetarse esto podrían producirse daños graves o la muerte. Asegúrese de que todo el trabajo de cortado se realiza como mínimo a 10 metros de dichos cables. Utilice calzado antideslizante y resistente. No toquen la cuchilla mientras que el motor está en marcha. Antes de utilizar su dispositivo • Lea detenidamente el manual. • Compruebe que el equipo de corte se encuentra acoplado y ajustado correctamente. • Arranque el aparato y compruebe el ajuste del carburador. Consulte “MANTENIMIENTO”. Contenido ¿QUÉ ES QUÉ? ...............................................................................39 ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..............40 ESPECIFICACIONES ......................................................................41 PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ................................................42 PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN............................................42 MANTENIMIENTO ...........................................................................43 38 000Book_CH27EPAP(S)_WE.indb 38 2012/09/27 14:29:02 Español ¿QUÉ ES QUÉ? Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refieran a su unidad. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Tapa del depósito de combustible Gatillo del acelerador Mango del arrancador Mecanismo de corte Tubo del eje de transmisión Manillar Bomba de cebado Llave de ignición Cuchilla de corte Tope del gatillo del acelerador Palanca del estárter Motor Transmisión en ángulo Agarradera Caja de engranajes Hoja durante el transporte Ojal de la suspensión Llave combinada de cubo Instrucciones de manejo Cinta para el hombro Llave Tapa del cabezal 12 6 17 8 10 3 1 5 2 14 11 7 4 15 13 9 20 18 19 21 22 16 39 000Book_CH27EPAP(S)_WE.indb 39 2012/09/27 14:29:11 Español ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Seguridad del usuario ○ Llévese siempre casco protector puesto con cubierta protectora de cara integral para proteger al usuario contra ramas y desechos que caen. ○ Evítense todas las líneas de alimentación de potencia. Este aparato no está aislado contra la corriente eléctrica. ○ Utilice guantes protectores cuando afile la cuchilla. ○ Utilice siempre pantalones largos, botas y guantes de tejidos resistentes. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo. Recójase el pelo de forma que quede por encima del hombro. ○ No opere este aparato si está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. ○ No deje que niños o personas inexpertas operen el aparato. ○ Utilice protección para los oídos. Preste atención a su entorno. Esté atento a personas que pudieran estar avisándole de un problema. Quítese el equipo de seguridad inmediatamente después de detener el motor. ○ Utilice casco protector. ○ Utilice protección de ojos. ○ Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de una sala cerrada o un edificio. La inhalación de los gases de escape puede ser mortal. ○ Mantenga los asideros libres de aceite y combustible. ○ Mantenga las manos alejadas del equipo de corte. ○ No agarre o sostenga el aparato por el equipo de corte. ○ Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo. ○ Durante periodos de operación prolongados, se recomienda descansar de vez en cuando para evitar el posible síndrome de vibración de manos y brazos (HAVS) causado por las vibraciones. ○ El operador deberá respetar los reglamentos locales del área de tala. ○ Cuando utilice el cortasetos, compruebe siempre que la posición de operación es segura, sobretodo cuando utilice una escalera. ○ ○ ADVERTENCIA Los sistemas antivibratorios no garantizan que pudiera verse afectado por síndrome de vibración de manos y brazos o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios que utilicen el aparato asiduamente o con regularidad deberán vigilar con atención el estado de sus manos y dedos. Si aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá acudirse a un médico de inmediato. Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico, como por ejemplo un marcapasos, consulte a su médico y al fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado. Seguridad del aparato ○ Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo. Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que no hay fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas se encuentran en su sitio y han sido apretadas correctamente. ○ Reemplace cualquier pieza agrietada, rota o deteriorada antes de poner en marcha el aparato. ○ No permita que se acerquen personas mientras ajusta el carburador. ○ Utilice únicamente los accesorios que el fabricante recomiende para este dispositivo. ○ Jamás deberá golpearse la cuchilla contra algún obstáculo. En el caso de que la cuchilla haga contacto deberá pararse inmediatamente la máquina y revisar cuidadosamente. ○ Deben efectuarse todos los trabajos de utilizar el dispositivo, aparte de las partidas indicadas en el manual de instrucciones del usuario / del propietario, por un Centro de Servicios Autorizado Hitachi. (Por ejemplo, si se emplean herramientas incorrectas para quitar el volante o si se utiliza una herramienta incorrecta para sujetar el volante con el propósito de quitar el embrague, podría ocasionar la avería estructural del volante y causar posteriormente el estallido del volante.) ADVERTENCIA No intente modificar el aparato en forma alguna. No utilice este aparato para otras tareas para las que no esté indicado. Seguridad del combustible ○ Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donde no se produzcan chispas ni llamas. ○ Utilice un recipiente homologado para combustible. ○ No fume ni deje fumar a otras personas en las proximidades del combustible o del aparato mientras éste se encuentre en marcha. ○ Limpie los restos de combustible antes de arrancar el motor. ○ Antes de arrancar el motor, desplácese al menos 3 metros respecto del lugar en el que ha llenado el combustible. ○ Detenga el motor antes de quitar la tapa del depósito de combustible. ○ Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato. Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes. ○ Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no puedan entrar en contacto con chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc. No rellene la herramienta con combustible en interiores. ADVERTENCIA El combustible puede inflamarse, explotar o emitir gases con facilidad. Por lo tanto, debe prestar especial atención cuando manipule o recargue el combustible. Seguridad durante el corte ○ No cortó ninguna materia de otra manera que hojas ni objetos pequeños de ramas. ○ Para la protección respiratoria, lleva una máscara de la protección de aerosol al cortar las hojas después que insecticida se ha aplicado. ○ Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes a una distancia de 15 m de la zona de riesgo. Detenga inmediatamente el motor si se le acerca alguna persona. ○ Sostenga el aparato firmemente con ambas manos. ○ Apoye sus pies con firmeza y mantenga el equilibrio. No estire demasiado el cuerpo. ○ Mantenga su cuerpo apartado del silenciador y del mecanismo de corte mientras el motor se encuentra en marcha. ○ Antes de cortar hojas, el operador debe acostumbrarse a la técnica de la máquina. ○ Antes de la cortadura, deberá planificarse el refugio seguro contra la caída del árbol. ○ Durante la cortadura, deberá sostenerse firmemente la máquina con ambas manos sujetando firmemente la manija frontal con el pulgar y parado con los pies bien balanceados y con el cuerpo equilibrado. ○ Cuando cambie de zona de trabajo, asegúrese de detener el aparato y de que el mecanismo de corte se ha detenido. ○ Nunca deposite el aparato sobre el suelo mientras esté se encuentra en marcha. ○ Asegúrese siempre de que el motor está apagado y de que el mecanismo de corte se ha detenido por completo antes de eliminar residuos o hierba del mecanismo de corte. ○ Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando opere cualquier equipo motorizado. ○ Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de una sala cerrada o un edificio o en las proximidades de líquidos inflamables. La inhalación de los gases de escape puede ser mortal. Seguridad durante el mantenimiento ○ Realice el mantenimiento del aparato siguiendo los pricedimientos recomendados. ○ Antes de realizar el mantenimiento, desconecte la bujía (salvo si va a ajustar el carburador). ○ No permita que se acerquen personas mientras ajusta el carburador. ○ Utilice únicamente los repuestos y accesorios originales de Hitachi recomendados. 40 000Book_CH27EPAP(S)_WE.indb 40 2012/09/27 14:29:14 Español PRECAUCIÓN No desmonte el arrancador de retroceso. Podría provocarse lesiones con el resorte del arrancador. Transporte y almacenamiento ○ Transporte el aparato con el motor y el silenciador a una distancia segura del cuerpo. ○ Antes de almacenar o transportar el aparato en un vehículo, espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de combustible y asegúrelo correctamente. ○ Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato. Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes. ○ Guarde el aparato lejos del alcance de niños. ○ Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato con cuidado y guárdelo en un lugar seco. ○ Asegúrese de que la llave de encendido del motor esté desconectada cuando transporte o guarde el aparato. ○ Si se transporta en un vehículo o se almacena, cubra la cuchilla con una cubierta de cuchilla. Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el sentido común. Póngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados introducidos por las siguientes palabras: ADVERTENCIA Indica un riesgo significativo de que se produzcan daños personales graves e incluso la muerte si no se siguen las instrucciones. PRECAUCIÓN Indica la posibilidad de que se produzcan daños personales o materiales si no se siguen las instrucciones. NOTA Indica información útil para el uso y correcto funcionamiento del aparato. ESPECIFICACIONES Modelo Motor Desplazamiento (cm3) Bujía CH27EPAP (S) 26,9 NGK BMR 7A 3000 10000 0,63 Velocidad de ralentí (min -1) Velocidad máx. recomendada (min -1) Potencia máx. del motor (kW) Capacidad del depósito de combustible (cm3) 520 Peso en sec (kg) 6,2 Largo total de la cortadora (mm) 550 Nivel de presión sonora LpA (dB (A)) (ISO10517) Equivalente Incertidumbre 85 3 Nivel de potencia correcta medida LwA (dB (A)) (ISO10517) Equivalente Incertidumbre 105 3 Nivel de potencia correcta medida LwA (dB (A)) (2000/14/CE) Potencia 108 Nivel de potencia correcta garantizada LwA (dB (A)) (2000/14/CE) Potencia 111 Nivel vibratorio (m/s2) (ISO10517) Equivalente (Asidero delantero / izquierdo) Equivalente (Asidero trasero / derecho) 9,7 6,8 Ralentí (Asidero delantero / izquierdo) Ralentí (Asidero trasero / derecho) 6,6 3,7 Potencia (Asidero delantero / izquierdo) Potencia (Asidero trasero / derecho)) 10,3 7,3 Accesorios opcionales Tubo de prolongación (Nombre de modelo: CS-EX (600 mm 0,6 kg)/ CS-EXB (900 mm 0,9 kg) NOTA Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en base al tiempo en distintas condiciones de trabajo con la siguiente distribución de tiempo: 1/2 ralentí, 1/2 a potencia. * Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso. 41 000Book_CH27EPAP(S)_WE.indb 41 2012/09/27 14:29:18 Español PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ○ Eje de distribución a motor (Fig. 1) Afloje el tornillo de bloqueo del tubo (1) aproximadamente diez vueltas de manera que el punto del tornillo no impida que pueda insertarse el tubo del eje de distribución. Cuando inserte el tubo del eje de distribución, mantenga el tornillo de bloqueo del tubo fuera para evitar que obstruya su entrada. ○ Inserte correctamente el eje de distribución en la carcasa del embrague del motor hasta que la marca de posición (2) del tubo del eje de distribución coincida con la de la carcasa del embrague. NOTA Cuando encuentre dificultades para insertar el eje de distribución hasta la marca de posición del tubo del eje de distribución, gire el eje de distribución por el extremo del soporte de la cuchilla en ambos sentidos. Ajuste el tornillo de bloqueo del tubo haciéndolo coincidir con el orificio situado en el tubo del eje de distribución. A continuación asegure el tornillo fijador. Acoplamiento del accesorio de corte con el árbol de transmisión del motor (Fig. 2) Quitar el perno de fijación (3). Introducir el árbol de transmisión en la caja de engranajes del accesorio en forma correcta hasta que la marca (4) del árbol de transmisión toque la caja de engranajes. NOTA Si es difícil introducir el árbol de transmisión hasta la marca, hacer girar el árbol por el accesorio en el sentido de las manecillas del reloj o sentido contrario. Apretar el perno de fijación haciendo que coincida con el orificio del tubo del árbol. A continuación, apretar firmemente el perno (5). Instalación del asidero (Fig. 3) Acople el asidero al tubo del eje de distribución en ángulo con el motor. Ajuste su posición de la manera que le resulte más cómoda antes de ponerlo en funcionamiento. Cable del acelerador / cable de parada Pulse la pestaña superior (6) y abra la cubierta del filtro de aire. (Fig. 4) Conecte los cables de parada. (Fig. 5) Si el extremo exterior del acelerador (7) de su aparato es roscado, atorníllelo hasta el tope del ajustador del cable (8). A continuación, apriete el extremo del cable con la tuerca del ajustador (9) contra el tope del ajustador del cable (8). Conecte el extremo del cable del acelerador (10) al carburador (11) e instale la tapa del cabezal (12), que encontrará en la bolsa de herramientas (si el aparato la incorpora), en el cabezal (11) (Fig. 6). Algunos modelos pueden venir con las piezas instaladas. PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN Combustible (Fig. 7) ○ ○ ADVERTENCIA Esta unidad es de dos tiempos y ha de funcionar siempre con una mezcla de gasolina y aceite. Asegúrese siempre de que existe una buena ventilación en los lugares de manipulación o recarga del combustible. El combustible contiene sustancias altamente inflamables, existiendo la posibilidad de graves lesiones por inhalación o por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilación cuando maneje el combustible dentro de un edificio. Combustible ○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos. ○ Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante original o utilice una mezcla en proporciones de 25:1 a 50:1. Consulte el recipiente o un Centro de Servicios Autorizado Hitachi para obtener la proporción de aceite correcta. ○ Si no es posible obtener el aceite del fabricante original, utilice un aceite con antioxidantes de calidad que esté expresamente indicado para motores de dos tiempos refrigerados por aire (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (para 2 tiempos refrigerado por agua). No utilice nunca aceites para distintas temperaturas (10 W/30) ni aceites usados. Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente limpio y destinado a este fin. Comience siempre por llenar la mitad del combustible que va a utilizar. Luego, agregue todo el aceite. Agite la mezcla de combustible. Añada el resto de la gasolina. Antes de llenar el depósito de combustible, agite bien la mezcla. Recarga de combustible ○ ○ ○ ○ ○ ○ ADVERTENCIA Apague siempre el motor antes de recargar el combustible. Para llenar el depósito de combustible, abra lentamente la tapa del depósito para que desaparezca la sobrepresión que pudiera existir. Después de llenarlo, cierre y apriete bien la tapa. Antes de arrancar el aparato, deberá alejarse al menos 3 m del área de recarga de combustible. Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible vertido sobre la ropa. Asegúrese de verificar si existe alguna fuga de combustible después del llenado. Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente la zona de la tapa del depósito para garantizar que no entra suciedad en el depósito. Asegúrese de que el combustible está bien mezclado agitando el recipiente antes de llenar el depósito. Arranque PRECAUCIÓN Antes de arrancar el aparato, asegúrese de que el mecanismo de corte no se encuentra en contacto con ningún objeto o superficie. 1. 2. 3. 4. Lleve la llave de ignición (13) a la posición ON (encendido). (Fig. 8) * Presione el cebador (15) repetidamente para que el combustible fluya por el tubo de retorno. (Fig. 9) Lleve la palanca del estárter (16) a la posición CLOSED (cerrado) (A). (Fig. 10) Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que se escape de la mano. (Fig. 11) Cuando escuche el amago de arranque del motor, devuelva la palanca del estárter a la posición RUN (abierto) (B). A continuación vuelva a tirar enérgicamente del arrancador de retroceso. NOTA Si el motor no arranca, repita los pasos 2 a 5. 5. A continuación, deje que el motor se caliente durante 2-3 minutos antes de someterlo a ninguna presión. De no respetarse esto la cuchilla de corte podría no operar inmediatamente. Parada (Fig. 12) Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer al ralentí durante unos minutos. A continuación apague la llave de ignición (13). Para los modelos con una llave de ignición del motor, mantenga la llave de ignición pulsada hasta que el motor se detenga completamente. PRECAUCIÓN Si el motor no se detiene incluso cuando se presiona la llave de ignición (13), vuelva a colocar la palanca del estárter (16) en la posición CERRADA (A). ADVERTENCIA El mecanismo de corte puede provocar lesiones mientras gira tras haber detenido el motor o haber apagado el control de la alimentación. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo. 42 000Book_CH27EPAP(S)_WE.indb 42 2012/09/27 14:29:19 Español FUNCIONAMIENTO SEGURO PRECAUCIÓN ○ Llévense siempre guantes puestos al el funcionamiento o el mantenimiento. ○ Revise el área que vaya a cortarse. Observe si existen obstáculos que pudieran contribuir a una condición no segura. NO opere la unidad si hay algún cable (cable eléctrico, de teléfono, etc.) a una distancia inferior a 10M del operador o la unidad. (Fig. 13) ○ Debe alertarse a los espectadores y los trabajadores, y debe evitarse que las personas y los animales se acerquen a menos de 15M cuando se esté utilizando el cortasetos angular. (Fig. 14) ○ Evítense todas las líneas de alimentación de potencia. Este aparato no está aislado contra la corriente eléctrica. ○ Llévese siempre casco protector puesto con cubierta protectora de cara integral para proteger al usuario contra ramas y desechos que caen. ADVERTENCIA Agárrese firmemente el aparato con ambas manos durante el funcionamiento. Manejo con una sola mano podría causar heridas graves. Ajuste del ángulo de cuchilla (Fig. 15, 16) 1. 2. 3. 4. ADVERTENCIA Deténgase siempre el motor antes de efectuar ajustes. Ne se toque el cuchillo al ajustar el ángulo de cuchillo. Agárrese más bien el cogedero de sostün (17). Deténgase el motor. Desapriétense un poco la tuerca de manija (18) para que pueda deslizarse la manija de sostén (17). Ajústese el ángulo de la cuchilla según la posición deseada agarrando la manija de sostén (17). Entonces, apriétense firmemente la tuerca de manija (18) también con los dedos. Técnica de recorte Este aparato está concebido para recortar setos y ramitas. Síganse estas indicaciones para poder asegurar el funcionamiento convenable. ○ Pláneese cuidadosamente el corte. Verifíquese el sentido adonde caerá el ramo. ○ Hay que recortar los ramos largos después de cortarlos en vários trozos. ○ No colóquese de pie directamente debajo del ramo que se corta. ○ Aplíquese una presión ligera de corte. ○ Alíviese la presión de corte al llegar cerca del fin del corte para poder manejarlo bien. MANTENIMIENTO EL MANTENIMIENTO, SUSTITUCIÓN O REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDEN REALIZARSE EN CUALQUIER TALLER O A CARGO DE CUALQUIER TÉCNICO DE REPARACIONES MECÁNICAS NO DESTINADAS AL TRANSPORTE . ASEGÚRESE DE QUE TODO TRABAJO DE MANTENIMIENTO SE REALIZA CON EL MOTOR PARADO Y UNA VEZ QUE SE HAYA ENFRIADO. Ajuste del carburador (Fig. 17) ADVERTENCIA El mecanismo de corte podría estar girando mientras ajusta el carburador. ○ Nunca arranque el motor sin que la cubierta y el tubo del embrague estén montados. De lo contrario, el embrague podría soltarse y provocar lesiones personales. En el carburador, el combustible se mezcla con aire. El carburador se ajusta durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo, puede que sea necesario reajustarlo con arreglo al clima y a la altitud. El carburador tiene una opción de ajuste: T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí. ○ Ajuste de la velocidad de ralentí (T) Compruebe que el filtro de aire está limpio. Cuando la velocidad de ralentí sea la correcta, el mecanismo de corte no girará. Si es necesario ajustarlo, cierre el tornillo T (en el sentido de las agujas del reloj) con el motor en marcha hasta que el mecanismo de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (en el sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que el mecanismo de corte se detenga. Habrá obtenido la velocidad de ralentí correcta cuando el motor funcione con suavidad en cualquier posición encontrándose muy por debajo de las rpm necesarias para que el mecanismo de corte empiece a girar. Si el mecanismo de corte sigue girando tras ajustar la velocidad de ralentí, póngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi. NOTA Las rpm normales al ralentí se encuentran entre las 3000 min -1. ADVERTENCIA Mientras el motor está al ralentí, el mecanismo de corte no debería girar en ningún caso. Filtro de aire (Fig. 18) Limpie el polvo y la suciedad del filtro de aire para evitar: ○ Fallos de funcionamiento del carburador ○ Problemas de arranque ○ Pérdidas de potencia ○ Desgaste innecesario de las piezas del motor ○ Consumo excesivo de combustible Limpie el filtro de aire diariamente o con mayor frecuencia cuando trabaje en zonas con gran cantidad de polvo. Limpieza del filtro de aire Quite la cubierta del filtro de aire y el filtro (19). Lave los filtros con agua caliente y jabón. Antes de volver a montar el filtro, compruebe que éste esté seco. Un filtro de aire que ha sido utilizado durante mucho tiempo, nunca podrá quedar completamente limpio. Por tanto, los filtros deben reemplazarse por otros nuevos en intervalos regulares. Reemplace los filtros que estén dañados. Filtro de combustible (Fig. 19) Drene todo el combustible del depósito y extraiga la línea del filtro de combustible del depósito. Extraiga el elemento de filtrado del soporte y lávelo con agua caliente y detergente. Lávelo bien hasta eliminar cualquier resto de combustible. Escúrralo sin retorcerlo y deje que se seque al aire. NOTA Si el elemento está obstruido debido al polvo y a la suciedad, reemplácelo. Bujía (Fig. 20) El estado de la bujía se ve afectado por: ○ Mal ajuste del carburador ○ Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en la gasolina) ○ Suciedad en el filtro de aire ○ Condiciones de funcionamiento extremas (por ejemplo climas fríos) Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos, los cuales pueden provocar perturbaciones en el funcionamiento y dificultades en el arranque. Si el motor tiene poca potencia, tiene dificultades para arrancar el aparato o el ralentí se muestra inestable, verifique siempre la bujía en primer lugar. Si la bujía está muy sucia, límpiela y verifique la distancia entre los electrodos. Reajústela si es necesario. La distancia correcta es de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía tras unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos están muy gastados. NOTA En algunas zonas, las normativas locales requieren el uso de una bujía de resistencia para eliminar cualquier señal de ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado de fábrica con una bujía de resistencia, utilice el mismo tipo de bujía de resistencia para sustituirla. 43 000Book_CH27EPAP(S)_WE.indb 43 2012/09/27 14:29:23 Español Hoja de la cortadora (Fig. 21, 22) Las cuchillas van instaladas en la guía de la barra mediante tres a cinco tornillos dependiendo de la longitud de la cuchilla. Dichos pernos están apretados con una holgura que permite el libre movimiento de las mismas. PRECAUCIÓN La limpieza de las aletas del cilindro, del ventilador y del silenciador será realizada por un Centro de Servicios Autorizado. Cuando la holgura es muy pequeña Las cuchillas no pueden moverse correctamente, y podrían agarrotarse las superficies deslizantes. Cuando la holgura es excesiva Las cuchillas no cortan eficazmente. Para ajustar la holgura de las cuchillas 1. Afloje las tuercas que las sujetan a la guía. 2. Apriete por completo los tornillos de sujeción de las cuchillas, y luego aflójelos aproximadamente 1/2 vuelta. 3. Con los tornillos en esta posición, apriete las tuercas de sujeción de las cuchillas. Asegúrese de cambiar los tornillos de sujeción de la guía del cortasetos cuando compruebe que están flojos, gastados o dañados. También asegúrese de cambiar la cuchilla del cortasetos dañada. NOTA Lubrique correctamente cortasetos con aceite. las superficies deslizantes del Caja de engranajes (Fig. 23) Aplíquese grasa a base de litio de buena calidad a través de las graseras. En cuanto a unos modelos, los accesorios de engrasaje se desplazaron desde el sitio superior hasta el fondo. NOTA Debe aplicarse 5 g de lubricante a intervalos de 20 horas y con mayor frecuencia cuando su uso sea elevado. Esquema de mantenimiento A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi. Mantenimiento diario ○ Compruebe que el combustible no gotea. ○ Limpie el exterior del aparato. ○ Compruebe que no existen daños o grietas en protector de la cuchilla. En caso de impactos o grietas, sustituya el protector. ○ Compruebe que la hoja esté afilada y no tenga grietas. ○ Compruebe que esté bien apretada la tuerca de la hoja. ○ Asegúrese de que la protección para el transporte de la cuchilla no está dañada y puede fijarse con firmeza. ○ Compruebe que las tuercas y los tornillos están suficientemente apretados. Mantenimiento semanal ○ Compruebe el sistema de arranque, en especial la cuerda y el muelle de retroceso. ○ Limpie el exterior de la bujía. ○ Quite la bujía y verifique el huelgo entre los electrodos. Ajústelo a 0,6 mm, o reemplace la bujía. ○ Compruebe que la entrada de aire del sistema de arranque no está obstruida. ○ Compruebe que la caja de cambios está bien engrasada. ○ Limpie el filtro de aire. Mantenimiento mensual ○ Lave el depósito de combustible con gasolina y, a continuación, limpie el filtro de combustible. ○ Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo. Mantenimiento trimestral ○ Limpie las aletas de refrigeración del cilindro. ○ Limpie el ventilador y sus alrededores. ○ Limpie el carbón del silenciador. 44 000Book_CH27EPAP(S)_WE.indb 44 2012/09/27 14:29:28 English EC DECLARATION OF CONFORMITY (Applies to Europe only) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. The following standards have been taken into consideration. ISO 3767-5/10517, EN774 (EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2) Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter specifications. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN (Gilt nur für Europa) Wir erklären unter unserer Alleinverantwortung, dass dieses Produkt konform zu den Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/ EG ist. Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen. ISO 3767-5/10517, EN774 (EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2) Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung finden Sie im Kapitel Spezifizierungen. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français DECLARATION DE CONFORMITE CE (Concerne l’Europe uniquement) Nous déclarons sous notre unique responsabilité que ce produit est conforme aux Directives 2006/42/CE, 2004/108/CE et 2000/14/CE. Les normes suivantes ont été prises en considération. ISO 3767-5/10517, EN774 (EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2) Annexe V (2000/14/CE): Pour les informations relatives aux émissions de bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Italiano Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT (Geldt alleen voor Europa) Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de richtlijn 2006/42/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC. De volgende standaards zijn toegepast. ISO 3767-5/10517, EN774 (EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2) Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u verwezen naar het hoofdstuk met de specificaties. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CEmarkeringen. Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE (De aplicación sólo en Europa) Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto se ajusta a la Directiva 2006/42/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE. Se han tenido en consideración las siguientes normas. ISO 3767-5/10517, EN774 (EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2) Anexo V (2000/14/EC): Para más información sobre la emisión de ruidos, consulte la sección de especificaciones. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE (Aplica-se apenas à Europa) Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com a Directiva 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas. ISO 3767-5/10517, EN774 (EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2) Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas com emissões de ruído, consulte as especificações do capítulo. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (Si applica solo all’Europa) Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto è conforme alla Direttiva 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti standard. ISO 3767-5/10517, EN774 (EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2) Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore, consultare le specifiche del capitolo. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at: Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 28. 9. 2012 F. Tashimo Vice-President & Director 209 Code No. E99249372 NS Printed in Japan 08Back_CH27EPAP(S)_WE.indd 56 2012/09/28 10:21:50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hitachi CH27EPAP-S El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para