Cannondale Jekyll El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Cannondale Jekyll es una bicicleta de montaña versátil y de alto rendimiento, diseñada para abordar una amplia variedad de terrenos, desde senderos fluidos hasta descensos técnicos. Con su cuadro de carbono BallisTec ligero y rígido, y su suspensión delantera y trasera de largo recorrido, la Jekyll ofrece una conducción suave y estable, incluso en los terrenos más exigentes. Además, su geometría ajustable te permite personalizar la bicicleta para adaptarla a tu estilo de conducción y a las condiciones del sendero.

Cannondale Jekyll es una bicicleta de montaña versátil y de alto rendimiento, diseñada para abordar una amplia variedad de terrenos, desde senderos fluidos hasta descensos técnicos. Con su cuadro de carbono BallisTec ligero y rígido, y su suspensión delantera y trasera de largo recorrido, la Jekyll ofrece una conducción suave y estable, incluso en los terrenos más exigentes. Además, su geometría ajustable te permite personalizar la bicicleta para adaptarla a tu estilo de conducción y a las condiciones del sendero.

Jekyll 27.5
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
CANNONDAle eUROPe
Cycling Sports Group Europe, B.V.
Hanzepoort 27, 7570 GC, Oldenzaal,
Netherlands
(Voice): +41 61 4879380
(Fax): +31 5415 14240
CANNONDAle Uk
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
Warning! Read this supplement and your cannondale bicycle owner’s manual.
Both contain important safety information. Keep both for future reference.
www.CANNONDAle.COm
© 2014 Cycling Sports Group
130729 (03/14)
130729
Jekyll 27.5
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
25
130729.PDF
p/n 130729
Revision A, 03/14
CONTENIDO
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD .......................2
INFORMACIÓN TÉCNICA ...................................3-21
PIEZAS DE RECAMBIO .........................................22
MANTENIMIENTO ............................................. 24
Distribuidor Cannondale
Para asegurarse de que su bicicleta es mantenida
correctamente y conserve vigente su garantía,
Coordine todos los servicios de mantenimiento con
una tienda autorizada como distribuidor Cannondale.
NOTIFICACIÓN
Reparaciones no autorizadas, manteni-
miento o reparaciones incorrectas pueden
resultar en daños graves e invalidar la
garantía.
Acerca de este suplemento
Los suplementos del manual de usuario de
Cannondale proporcionan información importante
acerca de la técnica, la seguridad y el mantenimiento
para un modelo en concreto. No sustituyen al
manual de usuario de su bicicleta Cannondale.
Es posible que también existan otros suplementos
para su bicicleta. Asegúrese de obtenerlos y leerlos
todos.
Si necesita un manual o un suplemento o tiene
alguna pregunta acerca de su bicicleta, póngase en
contacto con su distribuidor Cannondale inmedia-
tamente o llámenos a uno de los números de
teléfono que aparecen en la contracubierta de este
manual.
En nuestra página web encontrará, disponibles para
su descarga, las versiones en formato PDF (Acrobat
de Adobe) de todos los manuales de usuario y los
suplementos: http://www.cannondale.com/
Tenga en cuenta que las especificaciones y la
información incluida en este manual están sujetas
a cambio para mejorar el producto. Para obtener la
información más reciente sobre el producto, visite
http://www.cannondale.com
Definiciones Específicas
En este Suplemento, la información particularmente
importante está presentada de las siguientes
formas:
ADVERTENCIA
Indica que existe una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones graves o incluso la muerte.
NOTIFICACIÓN
Indica precauciones que han de tomarse para
evitar daños.
ES
El uso previsto de todos
los modelos es la ASTM
CONDITION 4, OverMountain.
ASTM F2043
Para ciclismo
extremo
todo terreno
26 27
130729.PDF
A
B
K
P
O
H
I
J
F
L
M
D
G
E
C
Mensaje importante sobre
materiales compuestos
ADVERTENCIA
Su bicicleta (cuadro y componentes) está
fabricada con materiales compuestos conocidos
también como “fibra de carbono”.
Todos los ciclistas deben comprender una
realidad fundamental acerca de los compuestos.
Los materiales compuestos construidos con fibra
de carbono son fuertes y ligeros, pero al recibir
imppactos o ser sobrecargados no se doblan, sino
que se rompen.
Para su seguridad y utilización de la bicicleta,
debe realizar un servicio correcto, mantenimiento
e inspección de todos los compuestos (cuadro,
potencia, horquilla, manillar, tija del sillin, etc.).
Solicite ayuda a su Distribuidor Cannondale.
Recomendamos encarecidamente la lectura de
la PARTE II, Sección D, “Inspección de seguridad”
del Manual de instrucciones de la bicicleta
Cannondale, antes de utilizarla.
LA NO-OBSERVACIÓN DE ESTE MENSAJE
PUEDE CONLLEVAR LESIONES GRAVES,
HEMIPLEJIA O LA MUERTE EN UN ACCIDENTE.
Inspección y daños por
choque
ADVERTENCIA
DESPUÉS DE UN CHOQUE O IMPACTO:
Inspeccione el cuadro detenidamente y
asegúrese de que no ha sufrido daños (consulte
la SEGUNDA PARTE, sección D. Examine la
bicicleta para mayor seguridad, en el manual de
usuario de su bicicleta Cannondale).
No use su bicicleta si observa alguna señal de
daño, como pueden ser fibras de carbono rotas,
astilladas o delaminadas.
CUALQUIERA DE LOS SIGUIENTES PUNTOS
PUEDE INDICAR DELAMI NACIÓN O DAÑO:
Un tacto inusual o extraño en el cuadro
Carbono con tacto blando o forma alterada
Chirridos u otros ruidos inexplicables
Grietas visibles, un color blanco o lechoso
presente en la sección de fibra de carbono
EL USO DE UN CUADRO DAÑADO AUMENTA
EL RIESGO DE QUE EL CUADRO SE ROMPA
PUDIENDO SER CAUSA DE LESIONES QUE
PODRÍAN LLEGAR A SER MORTALES.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD INFORMACIÓN TÉCNICA
Geometría
Size (cm/in) SM MD L XL
A Longitud De La Tija
ALLOY: 42.0/16.5 44.5/17.5 48.5/19.1 52.5/20.7
CARBON: 42.0/16.5 45.2/17.8 48.3/19.0 50.8/20.0
B Horizontal Del Tubo Superior
ALLOY: 56.8/22.4 59.3/23.3 61.7/24.3 64.1/25.2
CARBON: 56.2/22.1 59.2/23.3 62.0/24.4 65.0/25.6
C Real Del Tubo Superior
ALLOY: 56.6/22.3 59.1/23.3 61.5/24.2 63.9/25.2
CARBON: 53.6/21.1 56.3/22.2 59.1/23.3 62.0/24.4
D Ángulo De La Dirección 67.0° * * *
E Ángulo Efectivo De La Tija 75. 74.9° 74.8° 74.7°
E’ Ángulo Del Tubo Vertical 73.0° * * *
F
Altura Desde La Barra Superior Hasta
El Suelo
76.7/30.2 77/30.3 77.3/30.4 77.6/30.6
G
Longitud Del Tubo De La Dirección
11.0/4.3 * 12.2/4.8 13.4/5.3
H Batalla 115.2/45.4 118.0/46.4 120.8/47.6 123.9/48.8
I Frontal Centro 71.2/28.0 74.0/29.1 76.9/30.3 79.9/31.5
J Longitud De Las Vainas 44/17.3 * * *
K Caída Del Soporte Inferior -0.7/-0.3 * * *
L Altura Del Soporte Inferior 36.4/14.3 * * *
M Inclinación De La Horquilla 5.0/2.0 * * *
N Recorrido 9.7/3.8 * * *
O Tope 58.5/23.0 * 59.7/23.5 60.8/23.9
P Alcance 40.6/16.0 43.4/17.1 45.8/18 48.4/19
Longitud Máxima De La Horquilla 55.6/21.9 * * *
Recorrido Trasero 16/6.3 * * *
Ojo A Ojo Del Amortiguador 15.5/6.1 * * *
Carrera Del Amortiguador 5.0/2.0 * * *
Sag Recomendado % 0.35 * * *
ES
28 29
130729.PDF
Pares de apriete
T30
Loctite 242 (blue)
10 Nm (88.5 InLbs)
2.5mm
Loctite 242 (blue)
2.5 Nm ( 22.0 InLbs)
4mm
Loctite 242 (blue)
4 Nm (35 InLbs)
4mm
Loctite 242 (blue)
5 Nm (44 InLbs)
PIVOT AXLE PINCH BOLTS
FD ADAPTER
5mm
Loctite 242 (blue)
7 Nm (62 InLbs)
PIVOT AXLE
RD HANGER
BRAKE ADAPTER
PIVOT CAP
4mm
Loctite 242 (blue)
3 Nm (26.5.5 InLbs)
SHOCK BOLTS
5mm
Loctite 242 (blue)
8 Nm (71 InLbs)
CAGE MOUNTING BOLTS
Grease
3 Nm (26.5 InLbs)
Cable Clamps
4mm
Loctite 242 (blue)
3 Nm (26.5.5 InLbs)
El par de apriete correcto para las fijaciones (pernos, tornillos, tuercas) de la bicicleta es muy importante para
la seguridad, así como para la vida útil y el rendimiento de la bici. Recomendamos encarecidamente que su
Representante oficial apriete correctamente las fijaciones con una llave dinamométrica. ¡Si decide apretar las
fijaciones Vd. mismo, utilice siempre una buena llave dinamométrica!
Rear Travel Modes
(remote DYAD ever selectable)
FLOW - 95 mm, ELEVATE - 160 mm
Pipa De La Direccion Cannondale Si (see also Replacement Parts for conversion kits)
Línea De Cadena 50 mm
Ancho Caja De Pedalier BB30 73 mm
Diámetro De La Tija De Sillín 31.6mm
Desviador Delantero S3 Direct Mount, Bottom pull
Distancia Entre Punteras 142mm (convertible to 135mm)
Freno Trasero Post Mount Adapters - 160/180/185/203
ADVERTENCIA
Por favor, lea el Manual de instrucciones de la bicicleta Cannondale
para más información sobre las especificaciones siguientes:
Utilización Correcta ASTM Condition 4, All-Mountain, OverMountain
Ancho Máx. De Neumático 27.5 X 2.5 In
Longitud Máx. De Horquilla 545 mm
Inserción Mín. De Tija De Sillín 100 mm
Peso Máximo(Lbs/Kg)
* Sólo bolsa para sillín
CICLISTA EQUIPAJE * TOTAL
300 / 136 5 / 2.3 305 / 138
Herramienta específica - KP169/
La herramienta KP169/ (imagen) es necesaria para realizar correctamente el mantenimiento de diversas
bieletas, rodamientos y ejes del cuadro. La herramienta está disponible a través de su distribuidor Cannondale.
La misma es suministrada con instrucciones al igual que se incluye un detalle de su uso en este suplemento.
PRESS
DRIVER
BEARING TOOLS
HARDWARE
Especificaciones
ES
30 31
130729.PDF
1
20
1
2
2
3
3
4
4
21
5
5
10
6
6
7
7
ISCG03
ISCG03
8
8
9
9
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
18
19
17
19
17
22
23
23
CUADROS JEKYLL
Tecnología de carbono BallisTec
Construcción de fibra de carbono ligera, rígida y ultra-resistente.
Construcción de carbono nueva, de gran fuerza y resistencia a los impactos. Las fibras ultra-fuertes
desarrolladas por los militares japoneses para corazas balísticas y las resinas de fusión en caliente resistentes
a los impactos se utilizan para los materiales estructurales primarios del cuadro, mientras las fibras de
carbono de módulo alto se utilizan estratégicamente para incrementar la rigidez. Más ligero y más tieso que el
aluminio, más fuerte y duradero que el acero, el carbono BallisTec puede repeler golpes de piedras e impactos
que mutilarían la competencia y sus “escudos” de carbono.
Aleación SmartFormed
Las versiones de aleación utilizan aluminio serie 6000 SmartFormed, septuple-butted - tubos con recorrido
decreciente en diámetro -, termotratado. El tubo diagonal por si solo tiene siete grosores de pared diferentes,
reforzando el tubo en los extremos para resistencia y afinando en el centro para ahorrar peso, el tubo es
formando mecánicamente y posteriormente sometido a un tratamiento de hidro-formado para conseguir la
forma final. Requiriendo un trabajo intensivo y difícil, esto demuestra la maestría de Cannondale en las artes
del aluminio. En la ilustración (abajo a la derecha), la imagen del cuadro sin pintar indica los materiales de
aleación de carbono. El sombreado diferente representa las diferentes partes de aleación.
Identicación
1. Tubo superior 9. Amortiguador DYAD RT2 17. Abrazadera funda de cable
2.
Tubo diagonal (DT, down tube)
10. Pivote de tubo inferior 18. Protector de cuadro (carbono)
3. Tubo del sillin (tubo de sillín) 11. Pivote tirantes 19. Guiado interno de cables (carbono)
4. Pipa de dirección integrada 12. Pivote principal 20.
Cazoletas de dirección integradas (carbono)
5. Tirantes 13. Adaptador de desviador delantero (S3) 21. Dirección integrada (aluminio)
6. Vainas 14. Soporte de cambio trasero 22. Cableado externo (aluminio)
7. Caja de pédalier 15. Adaptador del freno trasero 23. Eje pasante X-12
8. Bieleta del amortiguador 16. Pivote de las punteras
Pipa de dirección integrada
Ambos tipos de cuadros presentan cazoletas de dirección SI integradas. En los cuadros de aluminio, las
cazoletas está mecanizadas por dentro de la pipa. En los modelos de carbono, las cazoletas están pegadas
dentro de la pipa. Los rodamientos de Cannondale Headshok System Integration entran directamente en
ambos tipos de cuadros ambos tipos. Para los adaptadores de 1,5” y 1 1/8” ver los kits.
NOTIFICACIÓN
No limar, pulir o cortar las cazoletas de direccion de la pipa. Al quitar adaptadores,
rodamientos o reductores de rodamientos, se debe tener especial cuidado de no maltratar
la cazoleta al situar la herramienta de extracción de rodamientos.
ES
32 33
130729.PDF
Pivote principal Puntera
PIVOT AXLE
(large end)
SHIM
Loctite 242 (blue)
5 Nm, (44 inLbs)
M5X20
BEARINGS
(small end)
PRELOAD
SCREW
4mm
Loctite 242 (blue)
4 Nm (35 InLbs)
FD ADAPTER
pivot axle removal tool
included in KP169/
5mm
Loctite 242 (blue)
7 Nm (62 InLbs)
KP169/ tool usage
PIVOT AXLE
PIVOT SPACERS
SEATSTAYS
BEARINGS
DROPOUT
small end
PASOS PARA EL ENSAMBLADO
Los siguientes pasos indican el procedimiento correcto
para instalar el eje del pivote principal:
1. Del lado de la transmisión, inserte el eje hasta
que este contacte con el rodamiento alojado en el
cuadro.
2. Coloque la camisa del lado opuesto (izquierdo) del
eje del pivote.
3. Coloque el basculante al ras del eje del lado de la
transmisión.
4. Apriete temporalmente la abrazadera del eje del
lado izquierdo.
5. Coloque el adaptador para el desviador delantero y
apriételo correctamente, esto alineara correctamente
todas las piezas del pivote.
6. Afloje la abrazadera del eje del lado izquierdo.
7. Coloque el tornillo de precarga para dar la precarga a
los rodamientos.
8. Apriete la abrazadera del eje del lado de la
trasmisión a 5Nm (44inLbs).
9. Apriete la abrazadera del eje del lado izquierdo a
5Nm (44inLbs).
10. Apriete el tornillo de precarga de los rodamientos a
3Nm (26.5inLbs).
DESMONTAJE
1. Desmonte el desviador delantero del eje del pivote.
2. Quite el tornillo de precarga de los rodamientos y
afloje las abrazaderas de ambos lados.
3. Coloque la herramienta KP169/ por el lado de
la camisa y con un martillo de goma golpee
suavemente la herramienta hasta sacar el eje por
completo de amos rodamientos.
INFORMACIÓN CLAVE
La herramienta especifica KP169/ contiene las
herramientas necesarias para hacer Servicio al
Sistema. Las partes de esta herramienta se ilustran
de color gris en la imagen.
Al instalar nuevamente los tirantes en las punteras,
coloque siempre las arandelas espaciadoras dentro
de los rodamientos de las punteras con el lado plano
de la arandela hacia afuera (como se demuestra en
la imagen).
Al colocar el eje, asegúrese de que la llave Allen de
5 mm está completamente insertada en el eje para
evitar que el mismo se dañe al apretarlo. Recuerde
utilizar siempre una llave dinamométrica y apretar al
par especificado.
MANTENIMIENTO
Se debe revisar periódicamente la condición de los
rodamientos, ejes y espaciadores, estas son piezas de
desgaste, por lo cual es bueno planificar la sustitución
de las mismas en la medida en que se desgasten.
La frecuencia de las revisiones dependerá de cuanto y
donde se utilice la bicicleta. Síntomas de desgaste seria
juego excesivo, desgaste visible o incluso oxidación en
los rodamientos.
Si detecta algún tipo de daño en estas piezas suspenda
el uso de la bicicleta hasta que todas las piezas
(rodamientos, ejes o espaciadores) sean reemplazados,
esto evitara daños adicionales en otras áreas de la bici.
Al final de este suplemento tiene un listado de
recambios disponibles para su bicicleta.
ES
34 35
130729.PDF
M6X30
M6X30
M5X16
6
7
1
2
3
4
4
9
9
8
a
c
d
c
d
b
6
b
6
8
a
a
a
d
4
5
gap
gap
b
4
d
c
b
Identificación
1. Bieleta
2. Eje de los tirantes
3. Eje del tubo diagonal
4. Camisa principal
5.
Herramienta para
bieleta (KP169/)
6.
Rodamientos (61802-
2RS, 15X24X5)
7. Tirantes
8. Pernos de apriete
9.
Tornillo del amor-
tiguador
10. Cableado freno trasero
a. Apertura
b.
Pista interna del
rodamiento
c. Extremo grande
d. Extremo pequeño
Bieleta amortiguador
INFORMACIÓN CLAVE:
Asegurarse de aflojar los pernos de apriete de la
unión antes del montaje.
Antes del montaje, verificar que todos los
rodamientos estén en buen estado. Cambiarlos si
fuera necesario.
Limpiar y aplicar Loctite 242 (azul) en las roscas de
los pernos de apriete. Apretar a 4 Nm, 44 InLbs.
Limpiar y aplicar grasa ligera a los ejes de los pivotes
y a las camisas principales.
Insertar el eje del tubo diagonal y el de los tirantes de
manera opuesta, como se demuestra.
Utilizar la herramienta KP169/ para instalar el
pivote y l camisa principal juntos. Asegurar que
ambos estén asentados contra la pista interna del
rodamiento antes de apretar los pernos de apriete.
Ajustar los pivotes con la herramienta para que el
espacio entre el rodamiento y la bieleta sea igual en
cada lado.
NOTIFICACIÓN
Un montaje incorrecto (pivote/camisa) puede
resultar en un juego de la unión, un desgaste
acelerado o daños.
No apretar excesivamente. Utilizar una llave
dinamométrica.
Bearing removal
Bearing installation
ES
36 37
130729.PDF
4
1
3
2
5
4
1
2
5
3
5
KP327/ SM
KP327/ MD
KP327/ LG
KP327/ XL
KP331/
3 mm
KP183/ (alloy)
25X
KP329/ (carbon)
4X
4X
KP290/
5
4mm
Loctite 242 (blue)
3 Nm (26.5.5 InLbs)
KP312/
10X
KP331/
4
1
5
3
2
2
1
5
4
3
14
13
Ruteado de los cables
Observar cables tengan una longitud adecuada. Debe ser de aprox. 35 mm, como se muestra en la imagen arriba. Si los cables estan muy
cortos puede resultar en un cambio de marcha indeseados o hacer que los extremos de las fundas se salgan del tubo diagonal cuando
la suspensión se comprima totalmente. Conviene determinar las longitudes de las fundas quitando el amortiguador de la bici. Así se
puede mover el basculante en todo su recorrido y ver realmente como se comportan las fundas de los cables. Cuando está configurado
correctamente, da la impresión de que hay demasiado cable colgando. La fotografía muestra las fundas cruzadas, para evitar que el la
del cambio trasero toque los plato. También se puede utilizar una brida. Asegurarse de instalar el tope de funda y la goma protectora del
cable en los extremos, como mostrado.
Identificación
1. Cambio trasero
2. Desviador delantero
3. Freno trasero
4. Control remoto
amortiguador
5. Control remoto tija sillín
6. Guard
13. Tope de funda 4 mm
14. Protector del cable
(goma)
ES
38 39
130729.PDF
KF366/
KF368/
Loctite™ 609
b
KT010/
KT011/
a
4
3
73mm
73mm
1
2
5
Mantenimiento de los rodamientos
Inspeccionar anualmente (como mínimo) el estado de los rodamientos y cada vez que se desmonten o se le
haga servicio a las bielas. Con la biela quitada, girar la pista interior de ambos rodamientos; la rotación debe
ser suave. No debe haber juego o movimiento dentro de la caja del pedalier. Si el rodamiento está dañado,
remplace ambos por nuevos.
Quitar/instalar los rodamientos (solamente por mecánico profesional de bicicletas)
Quitar los rodamientos viejos con la herramienta de extracción de rodamientos KT011/.
Reinstalar los rodamientos con una prensa de dirección y la herramienta KT010/. Limpiar el interior de la caja
de pedalier y aplicar una grasa de alta calidad para rodamientos de bicicleta en la superficie interior. Presionar
los rodamientos sucesivamente. Presionar cada rodamiento hasta que esté asentado contra el circlip. Después
de la instalación, aplicar una fina capa de grasa de alta calidad para rodamientos de bicicleta en ambos lados
de cada rodamiento, para ayudar a repeler la humedad.
CONSEJO: A menos que un circlip esté dañado, no es necesario quitarlo durante la extracción del rodamiento.
Utilizar un destornillador de fino o similar para levantar el extremo enganchado fuera de la ranura y luego
empujar el circlip fuera, en dirección contraria a las agujas del reloj.
Quitar/instalar el adaptador (solamente por mecánico profesional de bicicletas)
Para instalar, primero quitar los rodamientos y los circips y limpiar el interior de la caja de pedalier y el
adaptador. Utilizar un trapo de taller limpio y sin pelusas, humedecido con alcohol. Aplicar Loctite™ 609
cuidadosamente en las zonas de asiento de rodamiento, tanto en la caja como en el adaptador. Instalar el
adaptador con una prensa de cazoletas de direccion y la herramienta KF368/. La ranura del adaptador debe
estar situada en el lado de los platos. Presionar hasta que el adaptador esté a ras con el borde de caja de
pedalier en el lado de los platos. Esperar por lo menos 12 horas (con 72º F, 22º C) para que el Loctite se seque
antes de instalar las bielas. Ver la ficha técnica de Loctite http://tds.loctite.com/tds5/docs/609-EN.PDF
Para desinstalar, utilizar la herramienta KF366/ con una prensa de cazoletas de direccion, como se muestra
en la imagen. Después de desinstalar, será necesario limpiar todos los residuos restantes de Loctite antes de
volver a instalar circlips SI y rodamientos. Utilizar Loctite 768. Utilizar un palillo (mondadientes) para quitar
restos de adhesivo de las ranuras. Instrucciones para limpiar Loctite: http://tds.loctite.com/
NOTIFICACIÓN
RODAMIENTOS – El cambio frecuente o rutinario de rodamientos en buen estado no se recomienda. La
desinstalación e instalación frecuente puede dañar las superficies interiores de la caja del pedalier, resultando
en un asiento deficiente del rodamientos. No forrar, fresar o mecanizar la caja del pedalier en ningún caso. Esto
puede resultar en daños graves y posiblemente un cuadro de bicicleta estropeado.
ADAPTADORES – Utilizar solamente adaptadores/herramientas recomendados por Cannondale. Otras
herramientas disponibles pueden causar daños. Ver la lista de repuestos. Un adaptador no es una pieza de
“reparación”, de modo que la caja de pedalier debe estar en buen estado. La desinstalación e instalación repetida
de un adaptador o las herramientas inadecuadas pueden causar daños. Por lo tanto no se recomienda.
Loctite 609 – El contacto prolongado con el acabado del cuadro puede causar decoloración o daño. Asegurarse de
limpiar inmediatamente cualquier derrame y quitar el compuesto en contacto con las superficies pintadas.
No cortar, pulir ni usar abrasivos para limpiar el interior de la caja de pedalier.
Recomendamos encarecidamente que estos procedimientos sean efectuados por un representante autorizado
Cannondale. Los daños causados por una desinstalación/instalación incorrecta no están cubiertos por la garantía.
Identificación
1. Caja de pedalier a. Ranura del circlip BB
2. Soporte ISCG03 b. Adaptador la ranura indica el lado de la transmisión
3. Circlip
4. Rodamiento
5. Adaptador de pedalier 73mm
Caja de Pedalier
La caja de pedalier es compatible con el standard BB30. Ver http://www.bb30standard.com/. El adaptador del
pédalier SI permite utilizar bielas de pédalier roscado (rosca inglesa de /73 mm).
ES
40 41
130729.PDF
AMORTIGUADOR TRASERO
PESO DEL CICLISTA
PRESIÓN CÁMARA
POSITIVA
PRESIÓN CÁMARA
NEGATIVA
REBOTE SENTIDO
Lbs Kg psi psi anti-horario partiendo del rebote cerrado
100-109 45-49 200 180 12
110-119 50-54 220 200 12
120-129 54-59 240 215 11
130-139 59-63 260 230 10
140-149 64-68 280 245 9
150-159 68-72 300 265 8
160-169 73-77 320 280 7
170-179 77-81 340 300 6
180-189 82-86 360 315 5
190-199 86-90 380 330 4
200-209 91-95 400 350 3
210-219 95-99 420 365 2
220-229 100-104 445 385 1
230-239 104-108 460 400 0
ADVERTENCIA
UTILIZAR ÚNICAMENTE LA BOMBA DE AIRE DE ALTA PRESIÓN – CANNONDALE – 1MP01/SLV PARA AJUSTAR O REVISAR LA PRESIÓN;
el uso de una bomba incompatible (una no diseñada para el rango de alta presión del amortiguador) puede
resultar en graves lesiones personales o en un ajuste o lectura incorrectos, que pueden contribuir a una
pérdida de control por parte del ciclista o causar un accidente.
AJUSTE DE PRESIÓN
1. Colocar el amortiguador en modo FLOW (largo recorrido) con la palanca
remota.
2. Vacíe por completo la cámara de aire negativa.
3. Quitar el tapón de la válvula de la cámara de aire positiva. Conectar
la bomba a la válvula de la cámara de aire positiva. Ajustar la presión
positiva para su peso, según la tabla de presión de aire recomendada.
5. Conecte la bomba a la válvula de la cámara de aire negativa y ajustar
la presión del aire para el mismo peso. Volver a colocar el tapón de la
válvula.
6. Ajuste el rebote del modo Flow y Elevate de acuerdo con la información
de la tabla. Revise el SAG, si desea que este sea mayor o menor, elija el
siguiente peso superior o inferior de la tabla. Repitiendo los pasos 1-5.
INDICADOR DE SAG
1. Deslice la junta torica hacia el tope.
2. Súbase cuidadosamente sobre la bicicleta en posición de conducción.
3. Baje de la bicicleta cuidadosamente y verifique la posición de la junta
tórica del indicador. Éste indica el 35% del recorrido del amortiguador.
35 % de sag uso Trail
40 % de sag Uso Enduro
NEGATIVE AIR
POSITIVE AIR
Cable tension is released.
FLOW
STOP
“35% Sag
O-RING
KP331/
PRESIÓN CÁMARA
POSITIVA
PRESIÓN CÁMARA
NEGATIVA
MíniMo 100 psi 0 psi
MáxiMo 450 psi 400 psi
NOTIFICACIÓN
Asegurece de cumplir con los límites de
presión. Limpie bien la bomba y la válvula
antes de hinchar el amortiguador.
Al desconectar la bomba tiene lugar una muy pequeña pérdida de presión. Para determinar la pérdida real de
la bomba correspondiente, desconectar y volver a conectar. Se puede compensar esta pérdida añadiéndola a
los valores de la tabla.
ES
42 43
130729.PDF
AJUSTE DEL REBOTE
El rebote controla la velocidad de retorno de la suspension trasera después de haber sido comprimida. El
ajuste correcto del rebote es una preferencia personal y varía según el peso del ciclista, el estilo de circulacion
y las condiciones del terreno. Una regla empírica básica consiste en ajustar el rebote lo más rápido posible,
sin contragolpe y sin tirar al ciclista.
Para ajustar el rebote:
1. Los circuitos de recuperación trabajan independientemente. Asegurar que la palanca remota esté puesta
en el modo de marcha que se está ajustando. Ver Ajuste del rebote.
2. Girar el dial de rebote seleccionado en dirección de las agujas del reloj hasta que se detenga. Girarlo en
dirección contraria al reloj, contando cada clic. un buen punto de comienzo es empezando a 7 clics desde
cerrado. Cada selector de recuperación tiene aprox. 13 clics de rango de ajuste.
ELEVATE 95 mm FLOW 160 mm
OBSERVACIÓN
No forzar el dial de rebote más allá del punto final.
ADVERTENCIA
MANTENER LAS MANOS Y LOS DEDOS ALEJADOS DE LA BIELETA EN
MOVIMIENTO. Hacer los ajustes estando desmontado, no sentado en la bici o
en marcha. El intento de ajustar el rebote montado en la bici o en movimiento
puede llevar a serias lesiones de mano/dedos o a una pérdida de control, que
a su vez puede causar lesiones graves o la muerte.
AJUSTE DEL RECORRIDO
El DYAD RT2 tiene dos modos de recorrido, activados por la palanca remota montada en el manillar. Al cambiar
entre los modos, cambia el sag de la bici y la altura del pedalier ofreciendo un pedalier más alto y ángulos más
cerrados para subir, o un pedalier más bajo y ángulos más lanzados para descenso, manteniendo al ciclista en
la posición adecuada para el terreno. Fundamentalmente es como tener dos bicicletas diferentes, disponibles
con sólo mover una palanca.
Para operar la palanca remota:
Empujar la palanca hacia delante hasta que encaje en la posición ELEVATE 90 mm.
Pulsar el botón de la palanca para desbloquearla y permitir que la tensión del cable devuelva la palanca a la posición
FLOW 160 mm.
ELEVATE 95 mm FLOW 160 mm
Modo (de recorrido corto) con un amortiguador
bajo volumen de aire, para proporcionar un
comportamiento de suspensión firme y progresiva,
circuitos de amortiguación de tipo XC para
pistas, terreno ondulado y rendimiento al
pedalear en subidas.
La curva de elasticidad del amortiguador es mas
pronunciada
El sag está reducido al 60%
El pedalier esta más alto / la geometría mas
cerrada
La tecnología lineal del amortiguador de
aire (L.A.S.) DYAD RT2 proporciona un
comportamiento de suspensión idéntica un
amortiguador de muelle y lo adapta a los
circuitos de amortiguación estilo DH sensibles
a la velocidad, afinados para el máximo
rendimiento en descenso.
La curva de elasticidad del amortiguador es mas
lineal
El sag es del 100%
El pedalier esta más bajo / la geometría es mas
relajada y estable
ES
44 45
130729.PDF
7
1
9
11
6
8
10
2
4
3
12
NLG1-2
NLG1-2
(O.D. only)
Pin
2.5 Nm, Loctite 242 (blue)
5 Nm, Loctite 262 (red)
SFHS M3X6
SFHS M6X8
CABLE STOP
BUSHING
TOP NUT
LEVER MAIN
SPRING
CLAMP BRACKET
LEVER
RELEASE
SHCS M3X10
Pin
a
l
ig
n
Slot
BASE PLATE
c
a
ble to shoc
k
INSTALACIÓN DEL CABLE DEL
CONTROL REMOTO
Fijar el cable del control remoto con el amortiguador
desmontado del cuadro.
1. Colocar la bicicleta en un soporte de trabajo, con la
rueda trasera sujeta de modo que la bieleta no se
mueva y el amortiguador pueda ser reinstalado.
2. Determinar la longitud de la funda de cable. Permitir
una holgura suficiente para el funcionamiento correcto
del amortiguador y la rotación completa del manillar.
Una funda de cable demasiado larga puede interferir
con partes móviles del cuadro.
3. Instalar topes de funda en ambos extremos de la funda
de cable.
4. colocar la palanca en el modo FLOW – 160 MM. Insertar
un cable de cambio nuevo (1,2 mm) en la palanca y
en el extremo de la funda, a través del extremo del
amortiguador.
5. Llevar la funda/cable por debajo del puente del
amortiguador y dentro de la base de la cámara de
bobina del amortiguador, y sacarlo por el anclaje del
cable de amortiguador. Asegurarse de tener un cable
nuevo o con un corte bien limpio y que el tornillo de
anclaje esté lo suficientemente fuera. Si no, podría ser
difícil pasar el cable a través de la cámara de bobina y
pasarlo por el tornillo de anclaje.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR ALTA PRESIÓN – No intentar
quitar los tapones finales de la cámara de bobina,
bajo ningún concepto! Estos estan sometidos a
presiones muy altas que pueden propulsar los
tapones finales con una fuerza y una velocidad
extremas, pudiendo causar lesiones graves o la
muerte
6. Tensando el cable, apretar el anclaje de cable 1,5 mm y
enroscar firmemente el tornillo (par de 5-10 in/lb).
7. Cortar el cable 0,5” por encima del anclaje de cable y
cubrirlo.
MANILLAR IZQUIERDO MANILLAR DERECHO
8. Volver a instalar el Dyad RT2 en el cuadro de la bici.
Limpiar las roscas de los pernos de montaje, aplicar
Loctite 242 (azul) y apretar a 8,0 Nm, 71 InLbs.
9. Fijar la funda del cable a la guía del tubo diagonal del
cuadro.
10. Probar la palanca, para la confirmar que el funciona-
miento sea correcto entre los modos de recorrido de
160 mm y 95 mm.
Un protector para el
cuadro ha de ser colocado
para evitar los roces de los
cables.
ES
46 47
130729.PDF
KP181/
KP325/
6mm
Loctite 242 (blue)
10 Nm (88.5 InLbs)
M6X30mm
KP326/
KP180/
QC616/
KP018/ - ceramic
KB6180/ - standard
KP170/BLK
KP170/RED
KP327/ SM
KP327/ MD
KP327/ LG
KP327/ XL
KP010/
73mm
KF103/
A
5mm
Loctite 242 (blue)
7 Nm (62 InLbs)
B
KP173/
M4X12mm
M4X13mm
4mm
Loctite 242 (blue)
5 Nm (44 InLbs)
KP174/
M4X16mm
M4X8mm
135mm
KP190/
B
KP175/X - 160mm
KP176/X - 180mm
KP177/X - 185mm
KP178/X - 203mm
KP186/
M5X16mm
M5X20mm
M5X20mm
A
70mm
KP187/ (alloy)
KP328/ (carbon)
A
M5X16mm
5mm
Loctite 242 (blue)
5 Nm (44 InLbs)
110mm
80mm
A
(carbon only)
B
3 mm
KP183/ (alloy)
25X
KP330/
KH118/ _ _ _HT
1.5 STEM ONLY
Steerer is for 1.5 stems only
and is frame size specific.
FRAME
SIZE
HEAD
TUBE
LENGTH
SMALL 97 mm
MEDIUM 109 mm
LARGE 122 mm
X-LARGE 134 mm
KP312/
10X
0.75
1.0
KP331/
T30
Loctite 242 (blue)
10 Nm (88.5 InLbs)
4mm
Loctite 242 (blue)
4 Nm (35 InLbs)
KP329/ (carbon)
4X
4X
KP290/
1234567
1MP01/SLV
KP181/
KP325/
6mm
Loctite 242 (blue)
10 Nm (88.5 InLbs)
M6X30mm
KP326/
KP180/
QC616/
KP018/ - ceramic
KB6180/ - standard
KP170/BLK
KP170/RED
KP327/ SM
KP327/ MD
KP327/ LG
KP327/ XL
KP010/
73mm
KF103/
A
5mm
Loctite 242 (blue)
7 Nm (62 InLbs)
B
KP173/
M4X12mm
M4X13mm
4mm
Loctite 242 (blue)
5 Nm (44 InLbs)
KP174/
M4X16mm
M4X8mm
135mm
KP190/
B
KP175/X - 160mm
KP176/X - 180mm
KP177/X - 185mm
KP178/X - 203mm
KP186/
M5X16mm
M5X20mm
M5X20mm
A
70mm
KP187/ (alloy)
KP328/ (carbon)
A
M5X16mm
5mm
Loctite 242 (blue)
5 Nm (44 InLbs)
110mm
80mm
A
(carbon only)
B
3 mm
KP183/ (alloy)
25X
KP330/
KH118/ _ _ _HT
1.5 STEM ONLY
Steerer is for 1.5 stems only
and is frame size specific.
FRAME
SIZE
HEAD
TUBE
LENGTH
SMALL 97 mm
MEDIUM 109 mm
LARGE 122 mm
X-LARGE 134 mm
KP312/
10X
0.75
1.0
KP331/
T30
Loctite 242 (blue)
10 Nm (88.5 InLbs)
4mm
Loctite 242 (blue)
4 Nm (35 InLbs)
KP329/ (carbon)
4X
4X
KP290/
1234567
1MP01/SLV
CODE DESCRIPTION CRB ALLOY
KP173/ KIT, DER. HANGER; SI12 X X
KP174/ KIT, SPACER, SI12, 142 TO 135MM X X
KP175/X KIT,ADAPTER,SI12 PM/160 Thread Pitch X X
KP176/X KIT,ADAPTER,SI12 PM/180 Thread Pitch X X
KP177/X KIT,ADAPTER,SI12 PM/185 Thread Pitch X X
KP178/X KIT,ADAPTER,SI12 PM/203 Thread Pitch X X
KP190/ KIT, AXLE, SYNTACE, X12, 142X12MM X X
A
KP184/BLK
KP184/RED
KIT, LINK, HWARE, JEKYLL BEARINGS SOLD SEPERATELY
X X
B
KP185/
KIT, BEARINGS, PIVOT, JEKYLL/TRIGGER W/CIR-CLIPS
X X
CODE DESCRIPTION CRB ALL0Y
KP187/ KIT, CH.STAY PROTECT-JEKYLL X
KP328/ KIT,GUARD,C-STAY JEKYLL CARBON X
KP330/ KIT,CHAIN SUCK PROTECT JEKYLL 27.5
KP181/ KIT, SHOCK MOUNT HWARE, JEKYLL X X
KP325/ KIT,SHOCK,JEKYLL DYAD RT2 650B X X
KP326/ KIT,SAG INDICATOR, JEKYLL VS2 X X
KP180/ KIT, LEVER, TRAVEL ADJUST X X
1MP01/SLV KIT, PUMP, HP DYAD RT2 X X
KP331/ KIT,DYAD HOUSING PROTECT JEKYLL 27.5
KP186/ KIT, SPACER, F.DER, JEKYLL X X
CODE DESCRIPTION CRB ALLOY
KP170/BLK
KP170/RED
KP170/GRN
KIT,SEATBINDER,MTN QR,34.9,BLK
KIT,SEATBINDER,MTN QR,34.9,RED
KIT,SEATBINDER,MTN QR,34.9,GRN
X X
KF115/ KIT,GEL,DYNAMIC,CARBN X X
KP329/ KIT,BB CABLEGUIDE,F+R,JEKYLL (CRB ONLY) X
KP290/ KIT GUIDE HOUSING BOLT (4x) X
KP312/ KIT GROMMETS (10x) X
KP054/ KIT,GUARD,SCUFFGUARD,DOWNTUBE X X
KF103/ KIT,GUARD,SCUFFGUARD-8PK X X
KP327/SM KIT, GUARD,D-TUBE, JEKYLL CARBON S X
KP327/MD KIT, GUARD,D-TUBE, JEKYLL CARBON M X
KP327/LG KIT, GUARD,D-TUBE, JEKYLL CARBON L X
KP327/XL KIT, GUARD,D-TUBE, JEKYLL CARBON XL X
CODE DESCRIPTION CRB ALLOY
QSISEAL/ KIT,SEAL,UPPER BEARING,58MM OD X X
HD169/ KIT,BEARINGS, HEADSET- 2 X X
KP058/ KIT,HEADSET,INT HEADSHOK TO 1 1/8” X X
KP119/ KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO 1.5 X X
KP205/ KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO TAPERED X X
KP018/ KIT, BEARING, BB-SI, CERAMIC, 2PCS X X
KB6180/ KIT, BEARING, BB-SI, 2PCS X X
QC616/ KIT, CIRCLIPS (2) BB-SI X X
KP010/ KIT, ADAPTER, SIBB TO 73MM TAP X X
KF368/ KIT, TOOL, SIBB/73 ADP. INSTALL X X
KF366/ KIT, TOOL, SIBB ADPAPTER EXTRACT X X
KP169/ KIT, TOOL, JEKYLL PIVOT X X
PIEZAS DE RECAMBIO
Ubicación del número de serie del cuadro (etiqueta de código de barras de 7
caracteres) Utilice el número de serie correspondiente para el registro de la garantía y
la recuperación tras robo. Consulte el manual del propietario de su bicicleta Cannondale
para obtener más información sobre el registro de la garantía.
ES
48
MANTENIMIENTO
La tabla siguiente enumera sólo los elementos suplementarios de mantenimiento. Por favor, consulte el
Manual de instrucciones de la bicicleta Cannondale para más información sobre el mantenimiento básico de la
bicicleta: Consulte a su Representante Cannondale para establecer un programa completo de mantenimiento
para su estilo de ciclismo, los componentes y las condiciones de utilización. Observar las recomendaciones de
mantenimiento proporcionadas por los fabricantes de componentes para las diferentes piezas de su bicicleta.
COMPONENTE FRECUENCIA
FUNDAS Y CABLES - Su bicicleta ha sido suministrada con pequeños
protectores adhesivos del cuadro. Colocar este material en el cuadro,
donde los cables y las fundas rozan debido al movimiento - KF103/.
Con el tiempo, la fricción del cable puede desgastar el cuadro,
causando daños serios al cuadro.
NOTA: El daño a su bicicleta causado por el roce del cable no está
cubierto por la garantía. Además, los protectores adhesivos del cuadro
no son un remedio para cables o instalados incorrectamente. Si
detecta que los protectores colocados se desgastan muy rápidamente,
consulte a su Representante Cannondale sobre el ruteado de cables
de su bici.
ANTES DEL PRIMER USO
INSPECCIÓN DE DAÑOS – Limpiar e inspeccionar visualmente todo
el cuadro de la bicicleta / el basculante / el las bieletas, en busca de
fisuras o daños. Ver “Inspección de seguridad” en el manual de usuario
de bicicletas Cannondale.
ANTES Y DESPUÉS DE CADA
USO
Verificar LOS PARES DE APRIETE – Además de los pares de
apriete específicos de otros componentes de su bicicleta. Apretar
en conformidad con los PARES DE APRIETE mencionados en este
suplemento.
CADA POCOS USOS
INSPECT BEARINGS, REPLACE WORN OR DAMAGED PARTS :
• BIELETA DEL AMORTIGUADOR • DESVIADOR TRASERO
• PIVOTE DE BASCILANTE
EN CONDICIONES DE BARRO,
ARENA ETC. CADA 25 HRS.
EN CONDICIONES SECAS
CADA 50 HRS.
HORQUILLA & AMORTIGUADOR TRASERO– Por favor consulte el manual de instrucciones del fabricante
para la información de mantenimiento de su horquilla.
ADVERTENCIA
TODA PIEZA DE UNA BICICLETA MAL MANTENIDA PUEDE ROMPERSE O FALLAR, CAUSANDO UN
ACCIDENTE EN EL QUE UD. PUEDE MORIR, SUFRIR LESIONES GRAVES O QUEDAR PARALÍTICO.
Por favor pida a su Representante Cannondale que le ayude a desarrollar un programa completo de
mantenimiento, que incluya una lista de las piezas que USTED puede controlar regularmente. Los
controles frecuentes son necesarios para identificar los problemas que pueden resultar en un accidente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Cannondale Jekyll El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Cannondale Jekyll es una bicicleta de montaña versátil y de alto rendimiento, diseñada para abordar una amplia variedad de terrenos, desde senderos fluidos hasta descensos técnicos. Con su cuadro de carbono BallisTec ligero y rígido, y su suspensión delantera y trasera de largo recorrido, la Jekyll ofrece una conducción suave y estable, incluso en los terrenos más exigentes. Además, su geometría ajustable te permite personalizar la bicicleta para adaptarla a tu estilo de conducción y a las condiciones del sendero.