JVC KD-A725 Manual de usuario

Categoría
Sistemas de video del coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL2
[Sólo Unión Europea]
Precaución:
Ajuste el volumen a un nivel que permita
escuchar el ruido del tráfico y otros sonidos
ambientales. La conducción con el volumen
demasiado alto puede causar un accidente.
ADVERTENCIA:
Detenga el automóvil antes de operar la
unidad.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen
muy poco ruido al compararse con otras
fuentes. Baje el volumen antes de reproducir
estas fuentes digitales para evitar daños en los
altavoces resultantes de un repentino aumento
del nivel de salida.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra
este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía
de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que
estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona
interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una
combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para
operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto.
No mire fijamente el haz.
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta
abierto. No mirar directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE
LA UNIDAD.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
SP_KD-R720[J]1.indd 2SP_KD-R720[J]1.indd 2 1/4/11 12:24:28 PM1/4/11 12:24:28 PM
ESPAÑOL 3
Cómo montar/desmontar el
panel de control
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los
ajustes preestablecidos por
usted.
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
Precaución sobre la reproducción de
DualDisc:
El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc Digital
Audio”. Por consiguiente, no se recomienda
usar el lado no DVD de un DualDisc en este
producto.
CONTENIDO
3 Cómo montar/desmontar el panel
de control
3 Cómo reposicionar su unidad
3 Cómo expulsar el disco por la fuerza
4 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
4 Puesta en hora del reloj
5 Preparación del control remoto
5 Acerca de los discos
6 Operaciones básicas
7 Para escuchar la radio
8 Escuchando un disco
10 Escuchando un dispositivo USB
11 Uso de dispositivos Bluetooth ®
Disponible solamente cuando se ha conectado
un adaptador USB Bluetooth (adquirido por
separado).
11 Conexión de un dispositivo
Bluetooth
12 Uso de un teléfono móvil Bluetooth
15 Uso del reproductor de audio
Bluetooth
15 Cambio de los ajustes de Bluetooth
17 Escuchando un iPod/iPhone
20 Para escuchar la transmisión de
HD Radio
21 Para escuchar la radio satelital
23 Escuchando otros componentes
externos
24 Selección de un modo de sonido
preajustado
25 Operaciones de los menús
28 Localización de averías
33 Especificaciones
Condensación : Cuando se está usando el
aire acondicionado, se puede condensar
humedad en la lente láser. Esto puede
ocasionar errores de lectura del disco. En este
caso, extraiga el disco y espere hasta que se
evapore la humedad.
Temperatura dentro del automóvil : Si ha
dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no
opere la unidad hasta que se normalice la
temperatura del habitáculo.
[Sostener]
JVC no se hará responsable de ninguna pérdida
de datos en un iPod/iPhone y/o dispositivo de
clase de almacenamiento masivo USB mientras
se utiliza este sistema.
SP_KD-R720[J]1.indd 3SP_KD-R720[J]1.indd 3 1/4/11 12:24:29 PM1/4/11 12:24:29 PM
ESPAÑOL4
1 Encienda la unidad.
2
3
Puesta en hora del reloj
1 Encienda la unidad.
2
3 Seleccione <CLOCK>.
4 Seleccione <CLOCK SET>.
5 Ajuste la hora.
6 Ajuste los minutos.
7 Finalice el procedimiento.
4 Seleccione <DEMO OFF>.
5
6 Finalice el procedimiento.
Cancelación de las demostraciones en pantalla
(Configuración inicial)
(Configuración inicial)
(Configuración inicial)
(Configuración inicial)
[Sostener]
[Sostener]
SP_KD-R720[J]1.indd 4SP_KD-R720[J]1.indd 4 1/4/11 12:24:29 PM1/4/11 12:24:29 PM
ESPAÑOL 5
Precaución:
Peligro de explosión si se instala la pila de
manera incorrecta. Cámbiela solamente por
una del mismo tipo o de un tipo equivalente.
No debe exponer la batería a una fuente de
calor intensa como, por ejemplo, a los rayos
directos del sol, al fuego, etc.
Advertencia (para evitar accidentes y
daños):
No instale ninguna otra pila distinta de
CR2025 o su equivalente.
No deje el control remoto en un lugar
expuesto a la luz directa del sol (como
los cubretableros) durante un tiempo
prolongado.
Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
No deje la pila con otros objetos metálicos.
No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
Preparación del control remoto
Acerca de los discos
Retire la lámina aislante cuando utilice el
control remoto por primera vez.
Sólo para EE.UU.-California:
Este producto contiene una batería de litio CR
de tipo botón que contiene perclorato (puede
requerirse una manipulación especial). Visite
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Si disminuye la efectividad de acción del
control remoto, cambie la pila.
Reemplazo de la pila de litio tipo botón
El receptor está equipado con la función de
control remoto en el volante de dirección.
Si desea más información, consulte también
el manual de instrucciones entregado con el
adaptador para control remoto.
Lámina aislante
Esta unidad puede reproducir sólo discos CD
con:
Discos que no se pueden utilizar:
Discos que no sean redondos.
Discos con coloración en la superficie de
grabación o discos sucios.
No es posible reproducir discos grabables/
reescribles no finalizados. (Para obtener
información sobre el proceso de finalización,
consulte su software de escritura de discos o
el manual de instrucciones de su grabador de
discos).
No es posible utilizar un CD de 3 pulgadas.
Cualquier intento de usar un adaptador
puede causar un mal funcionamiento.
Manejo de los discos:
No toque la superficie de grabación del disco.
No pegue cintas, etc. en el disco, ni utilice un
disco que lleve una cinta adherida.
No utilice accesorios para discos.
Limpie el disco desde el centro hacia fuera.
Limpie el disco con un paño de silicona seco
o un paño suave. No utilice ningún tipo de
solvente.
Cuando extraiga el disco de la unidad, hágalo
en sentido horizontal.
Antes de insertar un disco, elimine las rebabas
del orificio central y del borde del disco.
SP_KD-R720[J]1.indd 5SP_KD-R720[J]1.indd 5 1/4/11 12:24:30 PM1/4/11 12:24:30 PM
ESPAÑOL6
Operaciones básicas
Disco de control Expulsa el discoRanura de carga
Sensor remoto
DO lo exponga a la luz
solar brillante.
Ventanilla de visualización
Toma de entrada
AUX (auxiliar)
Desmonta el panel
Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)...
Unidad
principal
Control
remoto
Operaciones generales
/ SOURCE
• Se enciende.
Se apaga [Sostener].
SOURCE
Selecciona las fuentes disponibles (si la unidad está encendida).
Si la fuente está preparada, también se iniciará la reproducción.
Disco de
control
(girar)
VOL – / + Ajusta el nivel de volumen.
Selecciona las opciones.
Disco de
control
(pulse)
El sonido se enmudece o entra en pausa durante la reproducción.
Pulse de nuevo el botón para cancelar el silenciamiento o reanudar
la reproducción.
Confirma la selección.
EQ SOUND
Selecciona el modo de sonido.
Sostenga el botón EQ en la unidad principal para acceder
directamente al ajuste de nivel de tono. (página 24)
FUNC.
Se ingresa directamente al menú <BRIGTHNESS> (si el adaptador
USB Bluetooth * no está conectado). (página 11, 26)
*
Se vende por separado.
BACK
Selecciona un terminal de control de un iPod/iPhone [Sostener].
(página 17)
Vuelve al menú anterior.
DISP
Cambia la información en pantalla.
Desplaza la información en la pantalla [Sostener].
Terminal de entrada
USB (Universal Serial
Bus)
SP_KD-R720[J]1.indd 6SP_KD-R720[J]1.indd 6 1/4/11 12:24:30 PM1/4/11 12:24:30 PM
ESPAÑOL 7
Mejora de la recepción FM
1
2
]
<TUNER>
]
<MONO>
]
<MONO ON>
Se consigue mejorar la recepción, pero se
pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico,
repita el procedimiento para seleccionar
<MONO OFF>.
Preajuste automático (FM)
SSM (Memoria secuencial de las emisoras
más fuertes)
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM.
Si se conecta un sintonizador HD Radio
(página 20), también podrá memorizar hasta
6 emisoras AM realizando las siguientes
operaciones.
Mientras escucha una emisora...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18>
“SSM” parpadea y las emisoras locales con
las señales más fuertes serán exploradas y
guardadas automáticamente.
Para presintonizar otras 6 emisoras, repita el
procedimiento anterior seleccionando uno de
los otros rangos de ajuste SSM.
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM
y 6 emisoras para AM.
1
]
Sintonice la emisora que desea
preajustar.
2
Parpadea “PRESET MODE”.
3
]
Selecciona el número de preajuste.
El número de preajuste parpadea y
aparece “MEMORY”.
Selección de emisoras
preajustadas
o
1
2
Uso del control remoto
5
/
: Cambia las emisoras preajustadas.
2
/
3
: [Pulse] Efectúa automáticamente la
búsqueda de emisoras.
[Sostener] Efectúa manualmente la
búsqueda de emisoras.
Para escuchar la radio
[Sostener]
[Sostener]
~
]
“FM” o “AM”
Ÿ
[Pulse] Efectúa automáticamente la
búsqueda de emisoras.
[Sostener] Efectúa manualmente la
búsqueda de emisoras.
“M” parpadea, a continuación, pulse el
botón repetidamente.
“ST” se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal
suficiente.
Continúa...
[Sostener]
SP_KD-R720[J]1.indd 7SP_KD-R720[J]1.indd 7 1/4/11 12:24:30 PM1/4/11 12:24:30 PM
ESPAÑOL8
Escuchando un disco
~
]
Encienda la unidad.
Ÿ
La reproducción se inicia automáticamente.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el disco.
1
]
“FM” o “AM”
2
]
Muestra la pantalla de entrada de
título.
3
]
Seleccione un carácter (A a Z, 0 a 9, —,
/, <, >) o un espacio y luego desplácese
a la posición del carácter siguiente (o
anterior).
4
Repita el paso 3 hasta que termine de
ingresar el título.
5
Para borrar el título entero, pulse y
mantenga pulsado DISP después del paso 2 y,
a continuación, pulse el control giratorio.
Cambio de la información en pantalla
Nombre de la emisora *
=
Frecuencias
=
Reloj
=
(vuelta al
comienzo)
*
Si no se le ha asignado título a la emisora, aparecerá
“NO NAME” durante algunos segundos.
[Sostener] [Sostener]
Para detener la reproducción y
expulsar el disco
Si no extrae el disco expulsado
en el lapso de 15 segundos,
el disco será reinsertado
automáticamente en la ranura
de carga.
Operaciones básicas
Selecciona la carpeta de MP3/
WMA.
[Pulse] Selecciona la
pista.
[Sostener] Avanzar o
retroceder rápidamente
la pista.
Asignación de título
Puede asignar títulos a un máximo de 30 frecuencias de emisoras (FM y AM) utilizando 8 caracteres
(como máximo) para cada título.
Cuando intente asignar títulos a más de 30 frecuencias de emisoras, aparecerá “NAME FULL”.
Antes de asignar, borre los títulos que no necesita.
Cuando el sintonizador de HD Radio esté conectado (página 20), esta característica se
deshabilitará.
SP_KD-R720[J]1.indd 8SP_KD-R720[J]1.indd 8 1/4/11 12:24:31 PM1/4/11 12:24:31 PM
ESPAÑOL 9
Uso del control remoto
5
/
: Selecciona la carpeta de MP3/WMA.
2
/
3
: [Pulse] Selecciona la pista.
[Sostener] Avanzar o retroceder
rápidamente la pista.
Selección de una pista/carpeta de
la lista
Si el disco MP3/WMA contiene numerosas
pistas, puede efectuar una búsqueda rápida
(±10, ±100, ±1 000) a través de los discos
girando rápidamente el control giratorio.
Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Para un disco MP3/WMA, también puede
utilizar el menú de búsqueda (A a Z, 0 a 9 y
OTHERS) para desplazarse a través del menú
de lista.
“OTHERS” aparece si el 1º carácter no es una A
a Z ni 0 a 9, como, por ejemplo #, —, !, y etc.
Cuando está en el menú de lista....
1
Pulse
5
/
para visualizar el menú de
búsqueda.
Aparece el primer carácter de la carpeta/
nombre de archivo actual.
2
Pulse
5
/
para seleccionar el carácter
deseado. Después, pulse el control
giratorio para confirmar.
Aparece la lista de pistas del carácter
seleccionado.
3
Haga girar el control giratorio para
seleccionar la pista deseada. Después,
pulse el control giratorio para confirmar.
En el menú de búsqueda solo se mostrarán
los caracteres existentes.
Pulse y mantenga pulsado
5
/
para cambiar
continuamente el carácter del menú de
búsqueda.
Si su disco contiene muchas pistas, la
búsqueda puede tardar cierto tiempo.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Repetir la pista actual
FOLDER RPT : Repetir la carpeta actual
RANDOM
FOLDER RND : Reproducir aleatoriamente
todas las pistas de la carpeta actual
y luego las pistas de las siguientes
carpetas
ALL RND : Reproducir aleatoriamente
todas las pistas
Para cancelar la reproducción repetida o
aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
Cambio de la información en pantalla
Título del disco/Nombre del álbum/ejecutante
(nombre de la carpeta)*
=
Título de la pista
(nombre del archivo)*
=
Número de la
pista actual con el tiempo de reproducción
transcurrido
=
Número de la pista actual con
la hora del reloj
=
(vuelta al comienzo)
*
Aparece “NO NAME” para los CDs convencionales,
o en caso de que no esté grabado.
[Sostener]
SP_KD-R720[J]1.indd 9SP_KD-R720[J]1.indd 9 1/4/11 12:24:31 PM1/4/11 12:24:31 PM
ESPAÑOL10
Esta unidad está equipada con dos terminales de entrada USB (en el panel de control y el cable USB
que viene de la parte trasera de la unidad). Estos dos terminales se pueden utilizar simultáneamente.
Puede accionar el dispositivo USB tal como lo hace con los archivos de un disco. (página 8, 9)
Esta unidad puede reproducir archivos MP3/ WMA/ WAV guardados en un dispositivo de clase
de almacenamiento masivo USB (como una memoria USB, un reproductor de audio digital, etc.)
~
]
Encienda la unidad.
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o desconecte el
dispositivo USB.
Escuchando un dispositivo USB
Cable USB (no suministrado)
Terminal de entrada USB
Cable USB desde la parte trasera de la unidad
Precauciones:
Asegúrese de tener una copia de respaldo de
todos los datos importantes.
No es posible conectar una computadora o
un HDD portátil al terminal de entrada USB de
la unidad.
Evite usar el dispositivo USB si puede
amenazar la seguridad de conducción.
La descarga electrostática en el momento de
conectar el dispositivo USB puede provocar
que el dispositivo no reproduzca de la manera
normal. Si este fuera el caso, desconecte el
dispositivo USB y, a continuación, reinicialice
esta unidad y el dispositivo USB.
No deje el dispositivo USB en el coche
expuesto a la luz directa del sol o a altas
temperaturas pues se podrá producir
deformación o daños en el dispositivo.
Puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir correctamente archivos en un
dispositivo USB cuando se utilice un cable
prolongador USB.
Los dispositivos USB equipados con funciones
especiales, como por ejemplo, funciones de
seguridad de datos, no se pueden usar con
esta unidad.
Al efectuar la conexión con un cable USB,
utilice un cable USB 2.0.
No utilice un dispositivo USB con 2 o más
particiones.
Dependiendo la forma de los dispositivos USB
y de los puertos de conexión, puede suceder
que algunos de ellos no puedan conectarse
correctamente o que haya flojedad en la
conexión.
Esta unidad no puede reconocer ningún
dispositivo USB que tenga un régimen
distinto de 5 V y que exceda de 1 A.
No extraiga ni conecte repetidamente el
dispositivo USB mientras parpadea “READING”
en la pantalla.
Esta unidad puede no reconocer una tarjeta
de memoria insertada en un lector de tarjetas
USB.
Conecte a la unidad un solo dispositivo por
vez. No utilice un hub USB.
El funcionamiento y la fuente de alimentación
pueden no funcionar como es deseado con
algunos dispositivos USB.
Para obtener información adicional, consulte
la página 32.
y/o
SP_KD-R720[J]1.indd 10SP_KD-R720[J]1.indd 10 1/4/11 12:24:31 PM1/4/11 12:24:31 PM
ESPAÑOL 11
Continúa...
Uso de dispositivos Bluetooth ®
Si desea utilizar un dispositivo Bluetooth con esta unidad, conecte un adaptador USB Bluetooth y
un micrófono (con un kit accesorio adquirido por separado, KS-BTA50).
Una vez conectado el adaptador USB Bluetooth, esta unidad siempre estará disponible para el
apareamiento.
Sólo se puede detectar un adaptador USB Bluetooth a la vez.
Esta unidad es compatible con los perfiles Bluetooth siguientes
HFP (Perfil manos libres) 1.5
OPP (Perfil de carga de objetos) 1.1
PBAP (Perfil de acceso a la guía telefónica) 1.0
A2DP (Perfil Avanzado de Distribución de Audio) 1.2
AVRCP (Perfil de Control Remoto de Audio/Video) 1.3
Disponible solamente cuando se ha conectado un adaptador USB Bluetooth (adquirido
por separado).
3
Utilice el dispositivo Bluetooth para efectuar
la búsqueda y seleccione “JVC Unit”.
Con algunos dispositivos Bluetooth, es
posible que deba introducir el código
PIN después de la búsqueda.
4
Realice una de las siguientes operaciones
de apareamiento (lo que aparece
depende del proceso de apareamiento
del dispositivo Bluetooth).
(A) Si “BT PAIRING” destella, entonces
“[Nombre del dispositivo]” =VOL – YES”
= “BACK – NO” se desplaza en la pantalla.
]
Seleccione “YES” para iniciar el proceso
de apareamiento.
Si aparece “PAIRING”...
]
Opere el dispositivo Bluetooth para
aceptar.
1
]
Encienda la unidad.
2
]
Asegúrese de que el adaptador USB
Bluetooth esté conectado a uno de los
terminales de entrada USB.
Terminal de entrada USB
Adaptador USB
Bluetooth (adquirido
por separado)
o
Cable USB desde la
parte trasera de la
unidad
Conexión de un dispositivo Bluetooth
Cuando se conecta por primera vez un dispositivo Bluetooth a la unidad, efectúe el apareamiento
entre la unidad y el dispositivo.
Una vez establecida la conexión, ésta quedará registrada en la unidad aunque usted la
reposicione. Se podrá registrar hasta un máximo de cinco dispositivos en total. “PAIRING FULL” se
desplaza en la pantalla cuando intente aparear el 6º dispositivo.
Esta unidad es compatible con el Apareamiento Simple Seguro (SSP por sus siglas en inglés).
La secuencia de apareamiento puede ser diferente de la indicada a continuación.
Sólo se permite conectar simultáneamente un máximo de dos dispositivos para teléfono
Bluetooth y uno para audio Bluetooth.
SP_KD-R720[J]1.indd 11SP_KD-R720[J]1.indd 11 1/10/11 9:10:07 AM1/10/11 9:10:07 AM
ESPAÑOL12
Si “PAIRING
=
PIN 0000” se
desplaza en la pantalla.
]
Ingrese un código PIN (Número de
identificación personal) en el dispositivo
Bluetooth.
Antes del apareamiento, puede cambiar al código
PIN que desee. (página 16) [ Inicial: 0000 ]
(B) Si “BT PAIRING” destella,
entonces “[Nombre del dispositivo]”
= “XXXXXX” =VOL – YES” =
“BACK – NO” se desplaza en la pantalla.
]
Asegúrese de que la clave de acceso
aparezca en la unidad y que el dispositivo
Bluetooth sea el mismo. A continuación,
confirme la clave de acceso en la unidad
pulsando el control giratorio. Opere el
dispositivo Bluetooth para confirmar la
clave de paso.
“XXXXXX” es un código de 6 dígitos que
aparecen en diferentes combinaciones
(aunque se trate del mismo dispositivo) cada
vez que se realiza el apareamiento.
5
Si el apareamiento se realiza con éxito, la
unidad establecerá la conexión Bluetooth
con el dispositivo Bluetooth*. (
se
enciende en la pantalla.)
El dispositivo permanece registrado
aún después de desconectarlo. Utilice
<CONNECT PH/ CONNECT AU> (o
active <AUTO CNNCT>, página 16) para
conectar el mismo dispositivo a partir de
la siguiente vez.
*
Es posible que algunos dispositivos no se
puedan conectar a la unidad después del
apareamiento. Conecte el dispositivo a la
unidad manualmente.
Para borrar un dispositivo registrado
1
Pulse y mantenga pulsado MENU.
2
Gire el control giratorio para seleccionar
<BLUETOOTH> y, a continuación, púlselo
para confirmar.
3
Gire el control giratorio para seleccionar
<DELETE PAIR> y, a continuación, púlselo
para confirmar.
4
Gire el control giratorio para seleccionar
el dispositivo que desea borrar y, a
continuación, púlselo para confirmar.
5
Gire el control giratorio para seleccionar
<DELETE YES> y, a continuación, púlselo
para confirmar.
“DELETED” aparece cuando se borra el
dispositivo.
Si selecciona <DELETE NO>, la unidad
volverá al paso
4
de arriba.
Para conectar/desconectar un dispositivo
registrado
1
Pulse y mantenga pulsado MENU.
2
Gire el control giratorio para seleccionar
<BLUETOOTH> y, a continuación, púlselo
para confirmar.
3
Gire el control giratorio para seleccionar
<CONNECT PH/ CONNECT AU> o
<DISCONNT PH/ DISCONNT AU> y, a
continuación, púlselo para confirmar.
4
Gire el control giratorio para seleccionar
el dispositivo que desea conectar/
desconectar y, a continuación, púlselo
para confirmar.
“CONNECTED/ DISCONNECT
=
[Nombre
del dispositivo]” se desplaza en la pantalla
cuando se conecta/desconecta el dispositivo.
Cómo hacer una llamada
1
]
Ingrese en la pantalla “Manos libres”.
2
]
Seleccione un método de
llamada o realice un ajuste. (DIALED/
RECEIVED/ MISSED CALL/ PHONEBOOK/
DIAL NUMBER/ VOICE/ SETTINGS)
3
Si seleccionó DIALED/ RECEIVED/
MISSED CALL/ PHONEBOOK en el
paso 2 ...
Gire el control giratorio y seleccione el
nombre/número de teléfono que desea
llamar y, a continuación, púlselo para
confirmar.
Aparece “NO HISTORY” si no hay ningún
historial guardado.
Aparece “NO DATA” o “SEND P. BOOK”
j
“MANUALLY”, dependiendo de los
ajustes de “P. BOOK SEL”. (página 13)
Uso de un teléfono móvil Bluetooth
SP_KD-R720[J]1.indd 12SP_KD-R720[J]1.indd 12 1/11/11 5:38:21 PM1/11/11 5:38:21 PM
ESPAÑOL 13
AUTO ANSWER
ON
: La unidad contesta automáticamente las
llamadas entrantes. /
OFF
[Inicial] : La unidad
no contesta las llamadas automáticamente. Pulse
FUNC.
o el control giratorio para contestar.
RING TONE
IN UNIT
[Inicial] : La unidad hace sonar un
timbre para informarle que se ha recibido una
llamada/Mensaje de texto.
CALL
: Seleccione el tono de timbre preferido
para las llamadas que recibe [
TONE1
5
].
MESSAGE
: Seleccione el tono de timbre
preferido para cuando se recibe un Mensaje de
texto [
TONE1
5
].
El tono de llamada predeterminado difiere
según el dispositivo apareado.
IN PHONE
: La unidad emite un tono audible
mediante el tono de timbre del teléfono
conectado para avisarle que ha entrado una
llamada/mensaje de texto. (Si no es compatible
con esta función, el teléfono móvil conectado
emite el tono audible).
RING COLOR
29 colores preajustados [
Inicial:
06
] : cuando
entra una llamada/mensaje de texto, la pantalla
destellará en el color seleccionado. (Al contestar
la llamada o interrumpirse la llamada entrante,
la pantalla cambiará al color original.) /
OFF
: Se
cancela.
NR/EC MODE
ON
[Inicial] : Para brindar un sonido más nítido,
la unidad ajusta la Reducción de ruidos y la
Cancelación de eco del micrófono conectado a la
misma. /
OFF
: Se cancela.
MIC LEVEL
Ajusta la sensibilidad [
01
/
02
/
03
] del
micrófono conectado a la unidad. [
Inicial:
02
]
MSG NOTICE
ON
[Inicial] : La unidad le informa la llegada
de un mensaje emitiendo un pitido audible y
visualizando “RCV MESSAGE”
=
“[Nombre del
dispositivo]”. /
OFF
: La unidad no le informa la
llegada de un mensaje.
Si seleccionó DIAL NUMBER en el paso 2 ...
Introduzca el número de teléfono que
desea llamar.
Gire el control giratorio para seleccionar
un número o un carácter (véase la tabla
de abajo), pulse
4
/
¢
para
desplazarse a la posición de entrada. Una
vez que termine de introducir el número,
pulse el control giratorio para confirmar.
Si seleccionó VOICE en el paso 2 ...
Pronuncie el nombre (palabras registradas)
de la persona que desea llamar cuando
“WAIT VOICE”
=
[Nombre del dispositivo]
se
desplaza en la pantalla
.
Pulse y mantenga pulsado FUNC.
para activar directamente la operación
de marcación por voz si hay un solo
teléfono conectado.
Si hay dos teléfonos conectados,
aparecerá la pantalla “Lista de teléfonos”
al pulsar y mantener pulsado FUNC..
Gire el control giratorio y seleccione el
teléfono para activar la operación de
marcación por voz y, a continuación,
púlselo para confirmar.
Disponible solamente cuando el
teléfono móvil conectado dispone del
sistema de reconocimiento de voz.
Si el teléfono conectado no es compatible
con esta función, aparecerá “NOT SUPPORT”.
Si seleccionó SETTINGS en el paso 2 ...
Gire el control giratorio y seleccione un
elemento (véase lo siguiente) y,
a continuación, púlselo para confirmar.
Los siguientes ajustes son aplicables al
dispositivo apareado. Si no hay otro dispositivo
apareado, vuelva a realizar los ajustes.
P. BOOK SEL
*
PB IN PHONE
[Inicial] : La unidad busca en la
guía telefónica del teléfono conectado.
PB IN UNIT
: La unidad busca en la guía
telefónica registrada en la misma. (Para copiar la
memoria de la guía telefónica, <P.BOOK WAIT>
en la página 16).
Si la guía telefónica contiene muchos números,
podrá efectuar la búsqueda rápida (±10, ±100,
±1 000) girando rápidamente el control giratorio.
Para buscar en la guía telefónica, consulte la
página 14.
*
Se puede seleccionar solamente cuando el
teléfono conectado es compatible con PBAP.
Continúa...
SP_KD-R720[J]f.indd 13SP_KD-R720[J]f.indd 13 1/12/11 2:55:29 PM1/12/11 2:55:29 PM
ESPAÑOL14
Para seleccionar un contacto de la guía telefónica
1
Seleccione el método de llamada
PHONEBOOK. (página 12)
2
Pulse
5
/
para que aparezca el menú de
búsqueda (A a Z, 0 a 9 y OTHERS).
“OTHERS” aparece si el 1º carácter no es una
A a Z ni 0 a 9, como, por ejemplo #, —, !, y etc.
3
Pulse
5
/
para seleccionar el carácter
deseado y, a continuación, púlselo para
confirmar.
Aparece la lista de nombres del carácter
seleccionado.
4
Gire el control giratorio para seleccionar
el contacto que desea y, a continuación,
púlselo para confirmar.
En el menú de búsqueda solo se mostrarán
los caracteres existentes.
Pulse y mantenga pulsado 5/ para cambiar
continuamente el carácter del menú de búsqueda.
Si su guía telefónica contiene muchos contactos,
la búsqueda puede tardar cierto tiempo.
Para borrar un contacto (nombre/número
de teléfono)
Sólo cuando se selecciona “PB IN UNIT” para
“P. BOOK SEL”. (página 13)
1
Pulse FUNC. para ingresar a la pantalla
“Manos libres”.
2
Visualiza la lista de nombres/números de
teléfono utilizando uno de los métodos
de llamada. (página 12)
3
Gire el control giratorio para seleccionar el
nombre/número telefónico que desea borrar.
4
Pulse y mantenga pulsado BACK para
acceder a la pantalla “Borrar entradas”.
5
Haga girar el control giratorio para
seleccionar “DELETE” o “DELETE ALL”.
Si selecciona “DELETE”, se borrará el
nombre/número telefónico seleccionado
en el paso
3
.
Si selecciona “DELETE ALL”, se borrarán los
números listados en la selección del paso
2
.
6
Pulse el control giratorio para confirmar.
Recibiendo/terminando una
llamada telefónica
Cuando entra una llamada, la fuente cambiará
automáticamente a “BT FRONT/BT REAR”.
Aparece “RECEIVING” durante unos momentos
y, a continuación, se visualiza el número de
teléfono o el nombre.
La pantalla parpadeará en azul.
(“RING COLOR”, página 13)
Cuando <AUTO ANSWER> está activado....
La unidad contesta automáticamente las
llamadas entrantes.
• Pulse FUNC. o el control giratorio para
contestar la llamada entrante cuando se
desactive <AUTO
ANSWER>.
Durante una conversación telefónica...
Gire el control giratorio para ajustar el nivel
del volumen del teléfono (00 – 50).
[ Inicial: VOLUME 15 ]
El ajuste realizado no afecta a las demás
fuentes.
• Pulse
5
/
para ajustar la sensibilidad del
micrófono (01 – 03). (Conforme aumenta el
número, el micrófono se vuelve más sensible.)
• Pulse
4
/
¢
para activar/desactivar
el modo de reducción de ruido y cancelación
de eco.
Para finalizar una llamada entrante, pulse y
mantenga pulsado FUNC. o el control giratorio.
Uso del control remoto
5
/
/
2
/
3
/ SOURCE : [Pulse] Contesta las
llamadas.
[Sostener] Rechaza las
llamadas.
Para cambiar el medio de conversación
(unidad/teléfono móvil)
Pulse el control giratorio durante una llamada
telefónica y luego continúe conversando con el
otro medio de conversación.
Las operaciones pueden diferir según el
dispositivo Bluetooth conectado.
Para cambiar entre dos teléfonos móviles
conectados
Cuando hay dos teléfonos móviles conectados
a la unidad, podrá acceder a ambas pantallas
“Manos libres”.
Pulse FUNC. para acceder a la pantalla “Manos
libres” del 1er. teléfono, vuélvalo a pulsar para
acceder a la pantalla “Manos libres” del 2do.
teléfono.
Para volver a la pantalla “Manos libres” del 1er.
teléfono, pulse BACK.
Llegada de un mensaje de texto
Cuando entre un mensaje de texto, sonará
el timbre de la unidad si el teléfono móvil
admite mensajes de texto y “MSG
NOTICE” se
encuentra ajustado a “ON”. (página
13)
No se puede leer, editar ni enviar un mensaje
a través de la unidad.
SP_KD-R720[J]1.indd 14SP_KD-R720[J]1.indd 14 1/4/11 12:24:32 PM1/4/11 12:24:32 PM
ESPAÑOL 15
Continúa...
Uso del reproductor de audio Bluetooth
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Para dispositivos Bluetooth compatibles con
AVRCP 1.3.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK
: Repetir la pista actual
ALL
: Se repiten todas las pistas
GROUP
: Repite todas las pistas del grupo
actual
RANDOM
ALL
: Reproducir aleatoriamente todas
las pistas
GROUP
: Reproduce aleatoriamente todas
las pistas del grupo actual
Para cancelar la reproducción repetida o la
reproducción aleatoria, seleccione “OFF”.
Cambio de la información en pantalla
Nombre del álbum/ejecutante
=
Título de
la pista
=
Número de la pista actual con
el tiempo de reproducción transcurrido
=
Número de la pista actual con la hora del reloj
=
(vuelta al comienzo)
[Sostener]
Las operaciones y las indicaciones en pantalla
difieren según el dispositivo conectado.
]
Seleccione “BT FRONT” o
“BT REAR”.
Si la reproducción no comienza
automáticamente, opere el reproductor de
audio Bluetooth para comenzar la reproducción.
Operaciones básicas
Inicia o reanuda la
reproducción.
Silencia el sonido.
Selecciona el grupo/carpeta.
[Pulse] Salto hacia
atrás o salto hacia
adelante.
[Sostener] Avanzar
o retroceder
rápidamente la pista.
Uso del control remoto
2
/
3
: [Pulse] Salto hacia atrás o salto hacia
adelante.
[Sostener] Avanzar o retroceder
rápidamente la pista.
Cambio de los ajustes de Bluetooth
1
2
]
<BLUETOOTH>
3
Repita el paso 2 para seleccionar un
elemento de ajuste (página 16) y luego
repita el procedimiento para cambiar el
ajuste consecuentemente.
Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Para salir de un menú, pulse MENU.
[Sostener]
SP_KD-R720[J]1.indd 15SP_KD-R720[J]1.indd 15 1/10/11 9:10:09 AM1/10/11 9:10:09 AM
ESPAÑOL16
Opción del menú
Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ]
CONNECT PH *
1
/
CONNECT AU
Gire el control giratorio para seleccionar el dispositivo que desea conectar. “CONNECTED”
=
“[Nombre del dispositivo]” se desplaza en la pantalla cuando se conecta el dispositivo.
DISCONNT PH/
DISCONNT AU
Gire el control giratorio para seleccionar el dispositivo que desea desconectar. “DISCONNECT”
=
“[Nombre del dispositivo]” se desplaza en la pantalla cuando se desconecta el dispositivo.
DELETE PAIR
Gire el control giratorio para seleccionar el dispositivo que desea borrar y, a continuación, púlselo
para confirmar.
DELETE YES
: Confirme que desea borrar el dispositivo seleccionado. /
DELETE NO
: Se cancela.
P. BOOK WAIT
Puede copiar, a esta unidad, la memoria de la guía telefónica de un teléfono móvil (a través de
OPP). Para realizar el apareamiento, es posible que deba ingresar el código PIN o verificar la clave
de acceso desde el teléfono móvil. Puede transferir un máximo de 400 números.
SET PINCODE
Antes del apareamiento, puede cambiar al código PIN que desee (número de 1 a 6 dígitos).
[ Inicial:
0000
]
Gire el control giratorio para seleccionar un número, pulse
4
/
¢
para moverse a la
posición de entrada y, a continuación, pulse el control giratorio para confirmar la entrada.
AUTO CNNCT ON
: Al encender la unidad, la conexión se establece automáticamente con el dispositivo
Bluetooth registrado. /
OFF
: La unidad no se conecta con el dispositivo Bluetooth
automáticamente. Utilice <CONNECT PH/ CONNECT AU> para conectar.
INITIALIZE YES
: Inicialice todos los ajustes Bluetooth (incluyendo apareamiento almacenado, guía
telefónica, etc.). /
NO
: Se cancela.
INFORMATION PH CNNT DEV *
2
: Muestra el nombre del teléfono conectado. /
AU CNNT DEV *
2
: Muestra
el nombre del dispositivo de audio conectado. /
MY BT NAME
: Muestra el nombre de la
unidad (JVC
Unit
). /
MY ADDRESS
: Muestra la dirección de adaptador USB Bluetooth.
*
1
No se visualiza cuando hay dos teléfonos Bluetooth conectados simultáneamente.
*
2
Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono/reproductor de audio Bluetooth.
Información adicional
Si desea realizar actividades complicadas mientras conduce (como por ejemplo, marcar números, utilizar la guía
telefónica, etc.), detenga el coche en un lugar seguro.
Dependiendo de la versión de Bluetooth, puede suceder que algunos dispositivos Bluetooth no se puedan conectar a
esta unidad.
Si conecta un adaptador USB Bluetooth diferente, toda la información y los dispositivos registrados serán eliminados.
Esta unidad podría no funcionar con algunos dispositivos Bluetooth.
Las condiciones de conexión pueden variar según las circunstancias.
Si apaga la unidad, desmonta el panel de control, o desconecta el adaptador Bluetooth USB durante una conversación
telefónica, se desconectará la conexión Bluetooth. Continúe la conversación con su teléfono móvil.
El dispositivo se desconecta al apagar la unidad.
Si desea obtener más información sobre Bluetooth, visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/index.html> (Sitio web sólo en inglés).
SP_KD-R720[J]f.indd 16SP_KD-R720[J]f.indd 16 1/12/11 2:55:37 PM1/12/11 2:55:37 PM
ESPAÑOL 17
Utilizando el cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone), puede conectar un iPod/iPhone al
terminal de entrada USB del panel de control o el cable USB desde la parte trasera de la unidad.
~
]
Encienda la unidad.
Ÿ
La reproducción se inicia automáticamente.
Cable USB desde la parte trasera de la unidad
Precauciones:
Evite usar el iPod/iPhone si puede amenazar
la seguridad de conducción.
Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los datos
importantes.
Selección del terminal de control
]
<HEAD MODE/ IPOD MODE/ APP MODE>
Para conocer detalles, consulte
<IPOD SWITCH> en la página 27.
Operaciones básicas
Aplicable en <HEAD MODE/ IPOD MODE>.
Con <APP MODE>, aplicable sólo en algunas
aplicaciones de audio.
[Pulse] Selecciona la
pista/capítulo.
[Sostener] Avanzar o
retroceder rápidamente
la pista.
Uso del control remoto
2
/
3
: [Pulse] Selecciona la pista/capítulo.
[Sostener] Avanzar o retroceder
rápidamente la pista.
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
Terminal de entrada USB
Apple iPod/iPhone
Continúa...
Escuchando un iPod/iPhone
Seleccionar una pista en el menú
No aplicable en <IPOD MODE/ APP MODE>.
1
2
]
Seleccione el menú deseado.
PLAYLISTS
j
ARTISTS
j
ALBUMS
j
SONGS
j
PODCASTS
j
GENRES
j
COMPOSERS
j
AUDIOBOOKS
j
(vuelta al comienzo)
3
]
Seleccione la pista que desea.
Repita este paso hasta que se seleccione
la pista que desee.
Si el menú seleccionado contiene numerosas
pistas, puede efectuar la búsqueda rápida
(±10, ±100, ±1 000) a través del menú girando
rápidamente el control giratorio.
Para volver al menú anterior, pulse BACK.
[Sostener]
y/o
SP_KD-R720[J]1.indd 17SP_KD-R720[J]1.indd 17 1/4/11 12:24:32 PM1/4/11 12:24:32 PM
ESPAÑOL18
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
No aplicable en <IPOD MODE / APP MODE>.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
ONE RPT : Funciona de igual manera que
“Repetir Una” del iPod
ALL RPT : Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod
RANDOM
ALBUM RND : Funciona de igual manera
que “Aleatorio Álbumes” del iPod
SONG RND : Funciona de igual manera
que “Aleatorio Canciones” del iPod
Para cancelar la reproducción repetida o
aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
“ALBUM RND” no está disponible para algunos
iPod/iPhone.
Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Información adicional
• Fabricado para
iPod touch (1ra., 2da., 3ra. y 4ta. generación)
iPod classic
iPod con Vídeo * (5ta. generación)
iPod nano (1ra. *, 2da., 3ra., 4ta., 5ta. y 6ta. generación)
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
*
<IPOD MODE / APP MODE> no está disponible.
No se puede navegar a través de archivos de video en el
menú “Videos“ en <HEAD MODE>.
El orden de canciones mostrado en el menú de
selección de esta unidad puede diferir del que se
encuentra en el iPod.
Esta unidad puede visualizar hasta un máximo de 128
caracteres (código ASCII).
Cuando opera un iPod/iPhone, algunas operaciones
pueden no funcionar correctamente o como se
desea. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/index.html>
(Sitio web sólo en inglés).
También puede utilizar el menú de búsqueda
(A a Z y 0 a 9) para desplazarse a través del
menú deseado.
Después de haber seleccionado el menú
deseado (en el paso 2 de la página 17)...
1
Pulse
5
/
para visualizar el menú de
búsqueda.
Aparece el primer carácter del nombre de
archivo actual.
2
Pulse
5
/
para seleccionar el carácter
deseado. Después, pulse el control
giratorio para confirmar.
Aparece la lista de pistas del carácter
seleccionado.
3
Haga girar el control giratorio para
seleccionar la pista deseada. Después,
pulse el control giratorio para confirmar.
En el menú de búsqueda solo se mostrarán
los caracteres existentes.
Pulse y mantenga pulsado 5/ para cambiar
continuamente el carácter del menú de búsqueda.
Si su iPod/iPhone contiene muchas pistas, la
búsqueda puede tardar cierto tiempo.
La búsqueda puede no funcionar en algunas
de las capas del menú seleccionado.
Cambio de la información en pantalla
Nombre del álbum/ejecutante
=
Título de
la pista
=
Número de la pista actual con
el tiempo de reproducción transcurrido
=
Número de la pista actual con la hora del reloj
=
(vuelta al comienzo)
En <APP
MODE> : APP MODE APP MODE
con la hora del reloj
[Sostener]
SP_KD-R720[J]1.indd 18SP_KD-R720[J]1.indd 18 1/4/11 12:24:33 PM1/4/11 12:24:33 PM
ESPAÑOL 19
Búsqueda de la emisora registrada en
la lista
1
2
]
Seleccione el menú deseado.
Visualiza la lista de emisoras:
Por fecha (de acuerdo con la fecha de
registro)
A a Z (orden alfabético)
3
]
Seleccione la emisora deseada.
Para desplazarse a través del menú deseado
utilizando el menú de búsqueda (A a Z)
Después del paso 2 de arriba...
1
Pulse
5
/
para visualizar el menú de
búsqueda.
Aparece el primer carácter del nombre de la
emisora actual.
2
Pulse
5
/
para seleccionar el carácter
deseado. Después, pulse el control
giratorio para confirmar.
Aparece la lista de emisoras con el carácter
seleccionado.
Para marcar canción/información del artista
Mientras se recibe una canción...
1
Pulse y mantenga pulsado el control
giratorio.
2
Gire el control giratorio para seleccionar
el elemento en marcadores (THIS SONG
j
THIS ARTIST). Después, pulse el
control giratorio para confirmar.
Aparece “BOOKMARKED” y la canción/
información del artista se almacena en el
iPod/iPhone.
Precaución: La información de
“BOOKMARKED” puede verse solamente
con el iPod/iPhone.
Uso de la aplicación iPod/iPhone
Si pone esta unidad en <APP MODE>, podrá
disfrutar de la aplicación Pandora y de algunas
aplicaciones originales de JVC (por ejemplo,
JVC Drive Smart).
Aplicación original de JVC (por
ejemplo, JVC Drive Smart)
Para más información sobre JVC Drive Smart,
visite el sitio web de JVC: <http://www.jvc.
co.jp/english/car/index.html> (Sitio web sólo
en inglés).
Aplicación Pandora
A continuación se describen algunas de las
funciones de la aplicación compatible con
Pandora para iPod/iPhone que se pueden
controlar con esta unidad en <APP MODE>.
Preparativos:
1
Inicia la aplicación Pandora utilizando el
iPod/iPhone.
2
Conecte el iPod/iPhone a uno de los
terminales de entrada USB de la unidad.
(página 17)
La fuente cambia automáticamente a
“IPOD-FRONT/ IPOD-REAR”, y se pasa
automáticamente a <APP MODE>.
El ajuste <IPOD SWITCH> en el menú
también cambia a <APP MODE>.
(página 27)
Si inicia el Pandora después de conectar
el iPod/iPhone, también se selecciona
<APP MODE> para <IPOD SWITCH>.
Operaciones básicas
Comienza la reproducción/
pausa.
Selecciona pulgar arriba/pulgar
abajo.
Si selecciona pulgar abajo, se
omitirá la pista actual.
Salta la pista.
Continúa...
SP_KD-R720[J]1.indd 19SP_KD-R720[J]1.indd 19 1/10/11 9:10:13 AM1/10/11 9:10:13 AM
ESPAÑOL20
Para escuchar la transmisión de HD Radio
Canales multidifusión HD Radio
WXYZ-HD1
Seleccione el canal que desea.
HD1
j
HD2
j
....
j
HD8
j
(vuelta al comienzo)
Aparece “LINKING” mientras se
enlaza con un canal multicast.
Para buscar emisoras de HD
Radio solamente
Parpadea “HD”.
Para cambiar el modo de
recepción de HD Radio
Es posible cambiar el modo de recepción
mientras se recibe una transmisión HD Radio —
digital o analógico.
Este ajuste no posee ningún efecto en las
emisoras FM/AM convencionales.
Mientras se escucha una emisora HD Radio...
1
Antes de hacer funcionar, conecte el sintonizador
HD Radio KT-HD300 (no suministrado) al puerto
de expansión en la parte trasera de la unidad.
Si desea más información, consulte también
las instrucciones suministradas con el
sintonizador HD Radio.
¿Qué es la tecnología HD Radio?
La tecnología HD Radio puede brindar sonido
digital de alta calidad—las emisiones digital
AM tendrán calidad similar a las FM (en estéreo)
y las digital FM poseerán calidad similar a la
de un CD—con una recepción clara y libre de
estática. Asimismo, las emisoras pueden ofrecer
texto y datos, como nombres de artistas y
títulos de canciones.
Cuando el sintonizador HD Radio está
conectado, puede recibir también
transmisiones analógicas convencionales.
Numerosas emisoras de HD Radio también
ofrecen más de un canal de programación. Este
servicio recibe el nombre de “multicasting“.
Para encontrar emisoras de HD Radio en su
área, visite <http://www.hdradio.com/>.
Si desea detalles sobre las operaciones
básicas de la radio, consulte la página 7.
Cuando se reciba...
Una emisora HD Radio
WXYZ-FM
Aparece el distintivo de llamada de la emisora.
Se enciende cuando es una radiodifusión
de audio digital
Parpadea cuando es una radiodifusión de
audio analógico
Número de canal
Primeras cuatro letras del distintivo de llamada
Cambio de la información en pantalla
Nombre de la emisora
=
Nombre del álbum/
Nombre del artista
=
Título de la pista
=
Tiempo de reproducción transcurrido
=
Hora
del reloj
=
(vuelta al comienzo)
Pulse y mantenga pulsado DISP para desplazar
la información visualizada actualmente.
Información adicional
Pandora sólo puede funcionar con el iPod Touch/iPhone
compatible. Para iPod Touch, Pandora sólo puede
controlarse con la conexión Wi-Fi.
Debido a las restricciones de licencia de música, la
aplicación del servicio de radio Pandora sólo está
disponible en los Estados Unidos.
[Sostener]
[Sostener]
SP_KD-R720[J]1.indd 20SP_KD-R720[J]1.indd 20 1/11/11 5:38:27 PM1/11/11 5:38:27 PM
ESPAÑOL 21
Para escuchar la radio satelital
Actualizaciones de canales (SIRIUS)
Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia
automáticamente. “UPDATING” parpadea y no se escucha ningún sonido.
La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
Durante la actualización no podrá utilizar la radio satelital.
Antes de la operación, conecte cualquiera de los dos sistemas siguientes (no suministrados) al
puerto de expansión de la parte trasera de esta unidad.
Para escuchar la radio satelital SIRIUS:
SCC1 y KS-SRA100
D&P, SCVDOC1 y KS-SRA100
Para escuchar la radio satelital XM:
JVC Smart Digital Adapter (XMDJVC100)
CNP2000UCA y CNPJVC1
Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con los otros
componentes.
~
]
“SIRIUS” o “XM”
!
]
Seleccione el canal de audición.
Al mantener pulsado el botón, los canales
se cambian rápidamente.
Durante la búsqueda, se omiten los canales no
válidos y aquellos a los que no está suscrito.
XM: Si no selecciona un canal en el lapso
de 15 segundos, se cancelará la categoría
seleccionada en el paso
Ÿ
. Ahora podrá
seleccionar todos los canales de todas
las categorías (incluyendo canales no
categorizados).
Ÿ
]
Seleccione una categoría.
SIRIUS: Si selecciona “ALL”, puede
sintonizar todos los canales de todas las
categorías.
Continúa...
Cambio de la información en pantalla
Distintivo de llamada *
1
= Frecuencias = Título /
artista / nombre del álbum del segmento actual *
2
= Reloj = (vuelta al comienzo)
*
1
El mensaje “
****
-FM” o “
****
” aparece cuando no
se recibe ninguna Sigla de identificación.
*
2
NO TEXT” aparece cuando no se ha recibido texto.
Uso del control remoto
5
/
: [Pulse] Cambia las emisoras/canales
preajustados.
[Sostener] Busca sólo emisoras
multicast HD Radio.
2
/
3
: [Pulse] Efectúa automáticamente la
búsqueda de emisoras.
[Sostener] Efectúa manualmente la
búsqueda de emisoras.
2
]
<TUNER>
]
<BLEND HOLD>
]
<AUTO / ANALOG / DIGITAL>
<AUTO>: Cambia automáticamente
entre audio digital y audio analógico.
<ANALOG / DIGITAL>: Para sintonizar
sólo audio digital o audio analógico.
El indicador HOLD se enciende.
El ajuste volverá automáticamente a <AUTO>
cuando se sintonice otra emisora o apague la
unidad.
En el caso de que la emisora de radio fuerce
el modo de recepción a digital, el indicador
HOLD destella.
SP_KD-R720[J]1.indd 21SP_KD-R720[J]1.indd 21 1/4/11 12:24:33 PM1/4/11 12:24:33 PM
ESPAÑOL22
Active la suscripción de SIRIUS después
de la conexión
1
]
“SIRIUS”
La radio satelital SIRIUS comienza a
actualizar todos los canales SIRIUS. Una
vez que finalice, la radio satelital SIRIUS
sintonizará el canal de vista previa.
2
Verifique su SIRIUS ID. (página 27)
3
Póngase en contacto con SIRIUS por Internet
en <http://activate.siriusradio.com/> para
activar su suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS
(7474).
Una vez que haya finalizado su
suscripción, “SUB UPDT PRESS ANY KEY”
se desplaza en la pantalla.
Active la suscripción de XM después de
la conexión
Antes de la activación sólo están disponibles
los canales 0, 1 y 247.
1
]
“XM”
XMDirect ™ Tuner Box o XMDirect2 Tuner
System para realizar la actualización de
todos los canales XM. El “Channel 1” se
sintoniza automáticamente.
2
Consulte el número de identificación de
la radio satelital XM que aparece en la
etiqueta de la carcasa del Sintonizador
XMDirect™ o sistema de sintonizador
XMDirect2, o sintonice el “Channel 0”.
(Véase la columna de la derecha.)
3
Acceda al servicio de radiosatelital XM
por Internet en <www.xmradio.com> y
haga clic en “Activate Radio”, o llame al
1-800-XM-RADIO (1-800-967-2346).
Una vez activado, la unidad podrá
sintonizar cualquiera de los canales
disponibles.
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar hasta 18 canales para
SIRIUS y XM.
1
Sintonice el canal que desea memorizar.
(Pasos
~
!
, consulte la página 21).
2
Parpadea “PRESET MODE”.
3
]
Selecciona el número de preajuste.
El número de preajuste parpadea y
aparece “MEMORY”.
Seleccionando una emisora
SIRIUS/XM preajustada
Para consultar el número de
identificación de la radio satelital
Mientras selecciona “SIRIUS” o “XM”...
]
Seleccione “Channel 0”.
SIRIUS: aparecerá la ID SIRIUS de 12 dígitos
después de seleccionar “Channel 0”.
XM: La pantalla muestra alternativamente
“RADIO ID” y el número de identificación de 8
caracteres alfanuméricos.
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
[Sostener]
SP_KD-R720[J]1.indd 22SP_KD-R720[J]1.indd 22 1/11/11 5:38:28 PM1/11/11 5:38:28 PM
ESPAÑOL 23
Información adicional
Para obtener más información sobre la programación
SIRIUS/XM o si desea suscribirse, visite
<www.siriusxm.com>.
Escuchando otros componentes externos
Podrá conectar un componente externo a:
EXT IN: Puerto de expansión de la parte trasera de esta unidad que utiliza los siguientes
adaptadores (no suministrados):
KS-U57, Adaptador de entrada de línea
KS-U58, Adaptador de entrada AUX
Preparativos: Asegúrese de que <EXT ON> esté seleccionado para el ajuste <SRC SELECT>
=
<EXT IN>. (página 27)
AUX IN: Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
Preparativos: Asegúrese de que <AUX ON> esté seleccionado para el ajuste <SRC SELECT>
=
<AUX IN>. (página 27)
Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador o los
componentes externos.
~
]
“EXT IN” o “AUX IN”
!
]
Ajuste el volumen.
Ÿ
Encienda el componente conectado y
comience a reproducir la fuente.
Ajuste el sonido según se desee. (página 24)
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
Miniclavija estéreo de
3,5 mm (3/16 pulgada)
(no suministrado)
Reproductor de audio
portátil, etc.
Para una óptima salida de audio, se recomienda
utilizar una miniclavija estéreo para enchufe de
3 terminales.
Uso del control remoto
5
/
: Cambia las categorías.
2
/
3
: [Pulse] Cambia los canales.
[Sostener] Cambia rápidamente los
canales.
Cambio de la información en pantalla
Nombre de la categoría
=
Nombre del
canal
=
Nombre del artista
=
Nombre
del compositor *
=
Nombre de la canción/
programa/título
=
Reloj
=
(vuelta al
comienzo)
*
Sólo para la radio satelital SIRIUS.
SP_KD-R720[J]1.indd 23SP_KD-R720[J]1.indd 23 1/7/11 5:26:58 PM1/7/11 5:26:58 PM
ESPAÑOL24
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(vuelta
al comienzo)
Durante la audición, podrá ajustar el nivel del
subwoofer y el nivel de tono del modo de
sonido seleccionado.
1
2
]
Ajuste el nivel:
SUB.W * : 00 a 08
BASS/ MID/ TRE : –06 a +06
El modo de sonido se guarda
automáticamente y cambia a “USER”.
*
Para KD-R720: El nivel del subwoofer se
puede ajustar sólo cuando <L/O MODE>
está en <SUB.W>. (página 26)
Cómo guardar su propio modo
de sonido
Es posible almacenar sus propios ajustes en la
memoria.
1
2
] <PRO
EQ> ] <BASS/ MIDDLE/ TREBLE>
3
]
Ajuste los elementos de sonido (vea la
tabla de abajo) del tono seleccionado.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros
tonos.
Los ajustes se almacenan y cambian
automáticamente a “USER”.
Elemento de sonido
BASS [ Inicial: 50 Hz, 00, Q1.0 ]
Frequency: 50/ 100/ 200 Hz
Nivel: –06 a +06
Q: Q0.7/ 1.0/ 1.4/ 2.0
MIDDLE [ Inicial: 1.0 kHz, 00, Q1.0 ]
Frequency: 0.5/ 1.0/ 2.0 kHz
Nivel: –06 a +06
Q: Q0.7/ 1.0/ 1.4/ 2.0
TREBLE [ Inicial: 10 kHz, 00, Q1.0 ]
Frequency: 5/ 10/ 15 kHz
Nivel: –06 a +06
Q: Q0.7/ 1.0/ 1.4/ 2.0
Selección de un modo de sonido preajustado
[Sostener]
[Sostener]
SP_KD-R720[J]f.indd 24SP_KD-R720[J]f.indd 24 1/12/11 2:55:44 PM1/12/11 2:55:44 PM
ESPAÑOL 25
Continúa...
Operaciones de los menús
1
La operación se cancela si no
se efectúa ninguna operación
durante aproximadamente
60 segundos.
2 3
Repita el paso 2, si es
necesario.
Para volver al menú anterior,
pulse BACK.
Para salir de un menú, pulse
MENU.
Opción del menú
Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ]
DEMO
ON
:
La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa
ninguna operación durante unos 20
segundos. /
OFF
:
Se cancela. (página 4)
CLOCK
CLOCK SET
Para los ajustes, consulte la página 4.
CLOCK ADJ *
1
AUTO
: El reloj incorporado seajustará automáticamente gracias a los datos de reloj
suministrados mediante el canal de radio satelital /
OFF
: Se cancela.
TIME ZONE *
1,
*
2
EASTERN / ATLANTIC / NEWFOUND / ALASKA / PACIFIC /
MOUNTAIN / CENTRAL
: Para el ajuste del reloj, seleccione su zona residencial
entre una de las zonas horarias.
DST *
1,
*
2
DST ON
: El horario de ahorro de luz diurna se activa si su zona residencial está sujeta
a DST. /
DST OFF
: Se cancela.
COLOR
BUTTON ZONE
29 colores preajustados /
USER
/
COLORFLOW 01/02/03
: Selecciona
individualmente su color preferido para la iluminación de los botones (excepto para
DISP
/
EQ
/
0
) y para la pantalla.
Si selecciona <ALL ZONE>, la iluminación de los botones y de la pantalla cambiará al
color actual/seleccionado de <BUTTON ZONE>.
Color inicial :
BUTTON ZONE
[
06
],
DISP ZONE
[
01
],
ALL ZONE
[
06
]
DISP ZONE
ALL ZONE
COLOR SETUP
DAY COLOR BUTTON ZONE
Puede crear individualmente sus propios colores día y noche para
<BUTTON ZONE> y <DISP ZONE>.
Ejecute el paso
2
para seleccionar un color primario [
RED
/
GREEN
/
BLUE
] y, a continuación, ajuste el nivel [
00
31
].
Repita este procedimiento hasta que termine de ajustar todos los
tres colores primarios.
Si seleccionó “
00
” para todos los colores primarios para
<DISP ZONE>, no aparecerá nada en la pantalla.
DISP ZONE
NIGHT COLOR
BUTTON ZONE
DISP ZONE
MENU COLOR
ON
: Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones (excepto
DISP
/
EQ
/
0
)
durante las operaciones de los modos de menú, búsqueda de lista y reproducción. /
OFF
: Se cancela.
*
1
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
*
2
Se visualiza sólo cuando <CLOCK ADJ> se ajusta a <AUTO>.
Todas las zonas
Zona de visualización
Zona de los botones
[Sostener]
SP_KD-R720[J]1.indd 25SP_KD-R720[J]1.indd 25 1/4/11 12:24:34 PM1/4/11 12:24:34 PM
ESPAÑOL26
Opción del menú
Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ]
DIMMER
DIMMER SET AUTO
:
Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones entre los ajustes
diurno/nocturno en <BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP> cuando usted apaga/
enciende los faros del vehículo
*
3
. /
ON
:
Selecciona el ajuste nocturno en
<BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP> para la iluminación de la pantalla y de los botones./
OFF
:
Selecciona el ajuste diurno en <BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP> para la
iluminación de la pantalla y de los botones.
BRIGHTNESS DAY
[
31
] /
NIGHT
[
15
] : Personaliza el nivel de brillo de la pantalla y la iluminación
de los botones [
00
31
] para uso diurno y nocturno.
DISPLAY
SCROLL *
4
ONCE
: Desplaza una vez la información visualizada. /
AUTO
: El desplazamiento se
repite (a intervalos de 5 segundos). /
OFF
: Se cancela.
(Pulsando
DISP
durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación
independientemente del ajuste.)
TAG DISPLAY ON
: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA/
WAV. /
OFF
: Se cancela.
PRO EQ
Para los ajustes, consulte la página 24.
AUDIO
FADER *
5,
*
6
R06 — F06
[
00
] : Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y traseros.
BALANCE *
6
L06 — R06
[
00
] : Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho.
LOUD ON
: Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a
bajos niveles de volumen. /
OFF
: Se cancela.
VOL ADJUST –05 — +05
[
00
] : Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto “FM”), en
comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye
automáticamente al cambiar la fuente. Antes del ajuste, seleccione la fuente que desea
ajustar. (Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente.)
L/O MODE Para KD-R720: SUB.W
: Selecciónelo si los terminales REAR/SW se utilizan para
conectar un subwoofer (a través de un amplificador externo). /
REAR
: Selecciónelo
si los terminales REAR/SW se utilizan para conectar los altavoces (a través de un
amplificador externo).
SUB.W Para KD-A725: ON
:
Activa la salida del subwoofer. /
OFF
:
Se cancela.
SUB.W LPF *
7
LOW
55Hz
/
MID 85Hz
/
HIGH
120Hz
: Las frecuencias inferiores a
55 Hz/85 Hz/120 Hz se envían al subwoofer. /
LPF OFF
: Se desactiva (todas las señales
se envían a los altavoces delanteros/traseros).
SUB.W LEVEL
*
7
00 —
08
[
04
] : Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
HPF LOW
62Hz
/
MID 95Hz
/
HIGH
135Hz
: Activa el filtro pasaaltos. Las frecuencias
inferiores a 62 Hz/ 95 Hz/ 135 Hz no se escuchan por los altavoces delanteros/traseros. /
OFF
: Se desactiva (todas las señales se envían a los altavoces delanteros/traseros).
BEEP ON
/
OFF
: Activa o desactiva el tono de pulsación de teclas.
*
3
Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/conexión.”) Este ajuste
podría no funcionar correctamente en algunos vehículos (especialmente en aquellos que disponen de un dial de
control). En este caso, cambie el ajuste a cualquier otra opción distinta de <DIMMER AUTO>.
*
4
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
*
5
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a <00>.
*
6
El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
*
7
Para KD-R720: Se visualiza sólo cuando <L/O MODE> se ajusta a <SUB.W>.
SP_KD-R720[J]1.indd 26SP_KD-R720[J]1.indd 26 1/4/11 12:24:34 PM1/4/11 12:24:34 PM
ESPAÑOL 27
Opción del menú
Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ]
AUDIO
AMP
GAIN *
8
LOW POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de
cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces.) /
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 50
TUNER
SSM
Se visualiza solamente cuando la fuente sea “FM” o “HD Radio”. Para los ajustes, consulte la
página 7.
SID *
9
Su número de identificación SIRIUS se desplaza en la pantalla 5 segundos después de haber
seleccionado “SID”, consulte la página 22. Si no realiza ninguna operación durante unos 60
segundos, la unidad vuelve al modo de reproducción.
AREA US
:
Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están
ajustados a 10 kHz/200 kHz. /
EU
:
Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos
de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz. /
SA
:
Cuando se utiliza en los países de América
del Sur donde el intervalo de FM es 50 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz.
MONO
Se visualiza solamente cuando la fuente sea “FM” o “HD Radio”. Para los ajustes, consulte la
página 7.
BLEND
HOLD
Se visualiza sólo cuando la fuente es “FM” o “AM” y está conectado el sintonizador HD Radio,
KT-HD300. (página 20)
AUTO
: Cambia automáticamente entre audio digital y audio analógico. /
ANALOG
:
Para sintonizar de audio analógico solamente. /
DIGITAL
: Para sintonizar audio digital
solamente.
IF BAND AUTO
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre
emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). /
WIDE
: Sujeto a
interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se
conserva el efecto estereofónico.
USB *
10
DRIVECHANGE
: Se selecciona para cambiar la unidad cuando se conecta un dispositivo
de múltiples unidades al terminal de entrada USB (delantero/trasero).
IPOD SWITCH *
11
HEAD MODE
: Controla la reproducción del iPod a través de la unidad. /
IPOD MODE
: Controla la reproducción del iPod a través del iPod/iPhone. /
APP MODE
: El sonido de algunas funciones (música, juegos, aplicaciones, etc.) ejecutadas
en el iPod/iPhone conectado se emite a través de los altavoces conectados a esta unidad.
AUDIOBOOKS *
11
NORMAL
/
FASTER
/
SLOWER
: Puede seleccionar la velocidad de reproducción del
archivo de sonido de los Audiolibros en su iPod/iPhone.
La opción seleccionada inicialmente depende del ajuste de su iPod/iPhone.
BLUETOOTH
Si el adaptador USB Bluetooth no está conectado a la unidad, “PLEASE CNNT BT ADAPTER” se
desplaza en la pantalla. Para los ajustes, consulte la página 11.
SRC SELECT
AM *
12
ON
/
OFF
: Habilita o deshabilita “AM” en la selección de fuentes.
EXT IN *
12
ON
/
OFF
: Habilita o deshabilita “EXT IN” en la selección de fuentes.
AUX IN *
12
ON
/
OFF
: Habilita o deshabilita “AUX IN” en la selección de fuentes.
BT AUDIO
*
13
ON
/
OFF
: Habilita o deshabilita “BT FRONT/ BT REAR” en la selección de fuentes.
SOFT VER
Muestra la versión de firmware de la unidad.
*
8
Si usted cambia a <LOW POWER> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a
“VOLUME 30”, se cambiará automáticamente a “VOLUME 30”.
*
9
Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS.
*
10
Se visualiza solamente cuando se ha seleccionado “USB FRONT/ USB REAR” como fuente.
*
11
Se visualiza solamente cuando se ha seleccionado “IPOD-FRONT/ IPOD-REAR” como fuente.
*
12
Se visualiza sólo cuando se selecciona por separado cualquier otra fuente distinta de “AM/ EXT IN/ AUX IN”.
*
13
Se visualiza sólo cuando el adaptador USB Bluetooth está conectado a la unidad y cuando se selecciona
cualquier fuente que no sea “BT FRONT/ BT REAR”.
SP_KD-R720[J]1.indd 27SP_KD-R720[J]1.indd 27 1/11/11 5:38:31 PM1/11/11 5:38:31 PM
ESPAÑOL28
Localización de averías
Síntoma Soluciones/Causas
General
No se puede escuchar el sonido a través de
los altavoces.
Ajuste el volumen al nivel óptimo. / Asegúrese de que la unidad
no esté enmudecida/en pausa. (página 6) / Inspeccione los cables
y las conexiones.
El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice la unidad. (página 3)
“EXT IN/ AUX IN” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <SRC SELECT>. (página 27)
El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se escucha un componente externo
conectado al jack de entrada auxiliar.
Asegúrese que se utiliza la miniclavija estéreo recomendada para
la conexión. (página 23)
No aparece nada en la pantalla. Compruebe el ajuste de <COLOR SETUP>. (página 25)
No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y
un número limitado de símbolos.
FM/AM
El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena.
“AM” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <SRC SELECT>
=
<AM>. (página 27)
Reproducción del disco
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
No se pueden reproducir CD-R/CD-RW ni
saltar pistas.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado (finalícelo con el componente
utilizado para la grabación).
Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados. / Cambie el disco. / Inspeccione los cables y las
conexiones.
Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
“PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
Pulse
0
, luego inserte un disco correctamente.
Aparece “IN DISC” en la pantalla. El disco no puede expulsarse correctamente. Asegúrese de que
no hay ningún obstáculo en la ranura de carga.
Reproducción de MP3/WMA
No se puede reproducir el disco. Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato
compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet. / Añada
el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de
archivos.
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco.
“READING” permanece parpadeando en la
pantalla.
Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados
niveles de jerarquías y carpetas.
Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación
de los archivos.
El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de
cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Aparece “NOT SUPPORT” y se omiten las
pistas.
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato apropiado o a la
siguiente pista WMA no protegida contra la copia.
SP_KD-R720[J]1.indd 28SP_KD-R720[J]1.indd 28 1/4/11 12:24:34 PM1/4/11 12:24:34 PM
ESPAÑOL 29
Síntoma Soluciones/Causas
Reproducción USB
“READING” permanece parpadeando en la
pantalla.
Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados
niveles de jerarquías y carpetas. / Apague la unidad y vuélvala a
encender. / Vuelva a conectar el dispositivo USB.
Se generan ruidos. Salte a otro archivo.
El sonido se interrumpe algunas veces mientras
se reproduce una pista.
Las pistas no han sido correctamente copiadas en el dispositivo
USB. Copie otra vez las pistas en el dispositivo USB, e intente
de nuevo.
Las pistas/carpetas no se reproducen en el
orden que desea.
El orden de reproducción se determina por los nombres de los
archivos. Las carpetas cuyos nombres comienzan con números
se clasifican en orden numérico. Sin embargo, las carpetas
cuyos nombres no comienzan con números se clasifican de
acuerdo con el sistema de archivos del dispositivo USB.
“USB ERROR”
=
REMOVE USB
=
“PWR OFF/
ON” se desplaza en la pantalla.
Ha ocurrido una sobreintensidad de corriente. Apague la unidad
y vuélvala a encender.
Aparece “NO FILE” en la pantalla. Compruebe que la carpeta seleccionada, el dispositivo USB
conectado o el iPod/iPhone contenga un archivo reproducible.
Aparece “NOT SUPPORT” y se omiten las pistas.
Compruebe que la pista sea de un formato de archivo reproducible.
“CANNOT PLAY” parpadea en la pantalla. /
Aparece “NO USB” en la pantalla. / La unidad
no puede detectar el dispositivo USB.
Verifique si el dispositivo USB conectado es compatible con esta
unidad. / Vuelva a conectar el dispositivo USB.
Bluetooth
“BT FRONT/ BT REAR” no se puede seleccionar.
Verifique el ajuste <SRC SELECT>
=
<BT AUDIO>. (página 27)
No se detectó ningún dispositivo Bluetooth. Vuelva a efectuar la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth. /
Reposicione la unidad y luego vuelva a realizar la búsqueda
desde el dispositivo Bluetooth.
No se puede realizar el apareamiento. Asegúrese de haber ingresado el mismo código PIN para la
unidad y el dispositivo objetivo. / Desconecte el dispositivo
Bluetooth y vuelva a intentar el apareamiento.
Hay eco o ruidos. Ajuste la posición de la unidad del micrófono.
La calidad del sonido telefónico es mala. Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono móvil
Bluetooth. / Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar
la recepción de la señal.
La unidad no responde cuando intento copiar
la guía telefónica a la unidad.
Tal vez está intentado copiar las mismas entradas (que las
almacenadas) en la unidad. Pulse
DISP
o
BACK
para salir.
El sonido se interrumpe o salta durante la
reproducción de un reproductor de audio
Bluetooth.
Reduzca la distancia entre el receptor y el reproductor de audio
Bluetooth. / Desconecte el dispositivo conectado para el teléfono
Bluetooth. / Apague la unidad y vuélvala a encender. / Si el
sonido no se ha restaurado, vuelva a conectar el reproductor.
No puede controlarse el reproductor de audio
conectado.
Revise si el reproductor de audio conectado es compatible
con AVRCP (Perfil de control remoto de audio/vídeo). (Las
operaciones dependen del reproductor de audio conectado.) /
Desconecte y vuelva a conectar el reproductor Bluetooth.
Continúa...
SP_KD-R720[J]1.indd 29SP_KD-R720[J]1.indd 29 1/10/11 9:10:19 AM1/10/11 9:10:19 AM
ESPAÑOL30
Síntoma Soluciones/Causas
Bluetooth
El método de llamada “VOICE” ha fracasado. Utilice el método de llamada “VOICE” en un entorno más
silencioso. / Acérquese al micrófono cuando pronuncie el
nombre. / Cambie “NR/EC MODE” a “OFF” (página 13) y, a
continuación, intente otra vez.
“PLEASE CNNT BT ADAPTER” se desplaza en
la pantalla.
Conecte el adaptador USB Bluetooth a la unidad antes de
realizar las operaciones.
Aparece “ERROR CNNCT” en la pantalla. El dispositivo está registrado pero ha fallado la conexión. Utilice
<CONNECT PH/ CONNECT AU> para volver a conectar el
dispositivo.
Aparece “ERROR” en la pantalla. Intente la operación otra vez. Si aparece “ERROR” otra vez, revise
si el dispositivo admite la función que ha intentado realizar.
Aparece “PLEASE WAIT” en la pantalla. La unidad se está preparando para usar la función Bluetooth.
Si el mensaje no desaparece, apague y encienda la unidad y, a
continuación, vuelva a conectar el dispositivo (o reinicialice la
unidad). (página
3).
Aparece “HW ERROR” en la pantalla. Reposicione la unidad e intente la operación otra vez. Si vuelve a
aparecer “HW ERROR”, consulte con su concesionario car audio
JVC más cercano.
Reproducción del iPod/iPhone
El iPod no se enciende o no funciona. Verifique el cable de conexión y su conexión. / Cargue la pila del
iPod/iPhone. / Reinicialice el iPod/iPhone. / Verifique si el ajuste
<IPOD SWITCH> es apropiado. (página 27)
El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod/iPhone.
Se generan ruidos. Desactive (desmarque) la función “VoiceOver” del iPod. Para
obtener más información, visite <http://www.apple.com>.
La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la reproducción.
Reinicie la operación de reproducción. (página 17)
Aparece “NO FILE” en la pantalla. Verifique si el dispositivo contiene archivos reproducibles.
“CANNOT PLAY” parpadea en la pantalla. Verifique si el iPod/iPhone conectado es compatible con esta
unidad. (página 18)
Pandora no es compatible con esta unidad. Asegúrese de haber seleccionado <APP MODE> para
<IPOD SWITCH>. (página 27) / Inspeccione los cables y las
conexiones.
Aparece en la pantalla
el mensaje de error de
Pandora:
CANNOT SKIP Se ha llegado al límite de salto de Pandora.
NO STATION No hay emisora registrada en su iPod/iPhone.
NO ACTIVE STATION No hay emisora activa.
SET UP PANDORA ON YOUR
DEVICE
La configuración de Pandora no está completada. Conecte el
iPod/iPhone a esta unidad después de finalizar la configuración
en su iPod/iPhone.
SP_KD-R720[J]1.indd 30SP_KD-R720[J]1.indd 30 1/11/11 5:38:32 PM1/11/11 5:38:32 PM
ESPAÑOL 31
Síntoma Soluciones/Causas
Recepción de HD Radio
La calidad del sonido cambia cuando se
reciben emisoras HD Radio.
Fije el modo de recepción en <ANALOG/ DIGITAL>.
(página 20, 27)
El sonido no se escucha. Se selecciona <ANALOG> cuando se reciben todas las
transmisiones digitales de una emisora HD Radio. Seleccione
<AUTO/ DIGITAL>. (página 20, 27) / Se selecciona <DIGITAL>
cuando se reciben señales digitales débiles o una emisión de radio
convencional. Seleccione <AUTO/ ANALOG>. (página 20, 27)
Aparece “RESET 8” en la pantalla. Vuelva a conectar esta unidad y el sintonizador HD Radio
correctamente, a continuación, reajuste la unidad.
Radio satelital
“UNSUB CH” aparece en la pantalla
mientras se escucha la radio por satélite
SIRIUS.
El sistema de radio satelital SIRIUS está conectado pero no tiene
la suscripción activada. Para obtener información sobre cómo
suscribirse, consulte la página 22.
El sonido no se escucha. Aparece
“UPDATING” en la pantalla.
El receptor está actualizando la información de canal y tarda
algunos minutos en finalizar.
El texto “NO SIG” o “NO SIGNAL” en la
pantalla.
Asegúrese de que la antena de la radio satelital esté montada fuera
del vehículo. Mueva el vehículo a un área que tenga una clara línea
de visión hacia el cielo.
El texto “NO ANT” se desplaza o
“ANTENNA” aparece en la pantalla.
Verifique la conexión de la antena de radio satelital y asegúrese de
que esté firmemente fijada.
Aparece “INVLD CH” en la pantalla
durante unos 5 segundos y, a
continuación, vuelve al canal anterior
o canal predeterminado mientras se
escucha la radio satelital SIRIUS.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior o
canal predeterminado.
Aparece una pantalla en blanco. No hay información de texto para el canal seleccionado.
Aparece “NO CH AV” o “CH UNAVL” en la
pantalla por unos 2 segundos y después
vuelve al canal anterior mientras escucha
la radio satelital XM.
El canal seleccionado ya no está disponible o no está autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior.
La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior.
La señal “LOADING” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El receptor está cargando la información del canal y el audio.
La información de texto no está disponible temporalmente.
Aparece “RESET 8” en la pantalla. / La
radio satelital no funciona.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por satélite
y, a continuación, reinicialice la unidad.
SP_KD-R720[J]1.indd 31SP_KD-R720[J]1.indd 31 1/4/11 12:24:34 PM1/4/11 12:24:34 PM
ESPAÑOL32
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de
los mismos por Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y
nombres comerciales son de sus respectivos propietarios.
Puede recibir transmisiones de HD Radio cuando se conecta al KT-HD300, que se vende por
separado.
SIRIUS, XM and SAT Radio Ready, and related marks are registred trademarks of SIRIUS XM Radio
Inc. All rights reserved.
Mantenimiento
Limpieza de la unidad
Limpie la suciedad del panel con un paño de silicona seco o un paño suave. La negligencia en la
observación de esta precaución puede causar daños a la unidad.
Limpieza del conector
Elimine la suciedad del conector de la unidad y del panel. Utilice un paño o un palillo de algodón.
Información adicional
Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
Esta unidad puede reproducir archivos con el código
de extensión <.mp3>, <.wma> o <.wav> (sin
distinción de caja—mayúsculas/minúsculas).
Este receptor puede reproducir archivos que cumplan
con las siguientes condiciones:
Para discos MP3/WMA:
– Velocidad de bit: MP3/WMA: 5 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
MP3: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2)
WMA: 8 kHz — 48 kHz
Para dispositivos USB:
MP3: – Velocidad de bit: 32 kbps — 320 kbps
(MPEG-1)
8 kbps — 160 kbps (MPEG-2)
– Frecuencia de muestreo:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2)
WMA: – Velocidad de bit: 5 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo: 8 kHz — 48 kHz
– Canal: 1 ch/2 ch
WAV: – Velocidad de bit: PCM lineal a 705 kbps y
1 411 kbps
– Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
– Canal: 1 ch/2 ch
Esta unidad es capaz de mostrar etiquetas WMA/
WAV y etiquetas ID3 Versión 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4 (para
MP3).
La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
Este receptor puede reproducir archivos grabados
en VBR (velocidad variable de bits). (Los archivos
grabados en VBR presentan una discrepancia en la
indicación del tiempo transcurrido.)
Número máximo de caracteres para:
– Nombres de las carpetas/archivos : 25 caracteres
(incluyendo 4 caracteres de la extensión—
<.mp3>, <.wma>, <.wav>)
– Etiqueta MP3/WMA/WAV: 128 caracteres
Esta unidad puede reconocer un total de 20 000
archivos, 2 000 carpetas (999 archivos por carpeta).
No obstante, la pantalla puede mostrar hasta 999
carpetas/archivos.
Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
– Archivos MP3: codificado en formato MP3i y MP3
PRO, en un formato inadecuado, capa 1/2.
– Archivos WMA: formato sin pérdida, profesional y
de voz; que no se basan en Windows Media® Audio;
protegido contra copia con DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
SP_KD-R720[J]1.indd 32SP_KD-R720[J]1.indd 32 1/4/11 12:24:35 PM1/4/11 12:24:35 PM
ESPAÑOL 33
Especificaciones
Lloro y trémolo :
Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3 (MPEG1/2
Audio Layer 3) :
Máx. velocidad de bits:
320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
Media® Audio) :
Máx. velocidad de bits:
320 kbps
SECCIÓN USB
Norma USB :
USB 1.1, USB 2.0
Velocidad de transferencia de datos
(Velocidad máxima) :
Máx. 12 Mbps
Dispositivo compatible :
clase de
almacenamiento de datos (a excepción de
discos duros)
Sistema de archivo compatible :
FAT 32/ 16/ 12
Formato de audio reproducible :
MP3/ WMA/
WAV
Corriente máx.:
5 V CC 1 A
SECCIÓN BLUETOOTH
Versión :
Bluetooth 2.1 certified (+EDR)
Perfil :
HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3,
PBAP 1.0
GENERAL
Requisitos de potencia :
Voltaje de
funcionamiento : 14,4 V CC (tolerancia de
11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra :
Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible :
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr) : (aprox.)
Tamaño de instalación :
182 mm × 52 mm × 158 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 6-1/4 pulgada)
Tamaño del panel :
188 mm × 59 mm × 9 mm
(7-7/16 pulgada × 2-3/8 pulgada × 3/8 pulgada)
Peso :
1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios)
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte
su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Salida de potencia :
20 W RMS × 4 canales a
4 Ω y ≤ 1% THD+N
Relación señal a ruido :
80 dBA (referencia:
1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga :
4 Ω (tolerancia de 4 Ω
a 8 Ω)
Respuesta de frecuencias :
40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia de salida de línea o salida
del subwoofer :
2,5 V/20 kΩ de carga (plena
escala)
Impedancia de salida :
≤ 600 Ω
Otro terminal :
Toma de entrada AUX (auxiliar),
Terminal de entrada USB, Cable trasero USB,
Puerto de expansión, Terminal de la antena
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias :
FM :
con el intervalo entre canales ajustado a:
200 kHz: 87,9 MHz a 107,9 MHz
50 kHz: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM :
con el intervalo entre canales ajustado a:
10 kHz: 530 kHz a 1 700 kHz
9 kHz: 531 kHz a 1 611 kHz
Sintonizador de FM :
Sensibilidad útil :
9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento :
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz) :
65 dB
Respuesta de frecuencias :
40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica:
40 dB
Sintonizador de AM:
Sensibilidad/Selectividad :
20 μV/40 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo :
Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal :
Captor óptico
sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales :
2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias :
5 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido :
98 dB
SP_KD-R720[J]f.indd 33SP_KD-R720[J]f.indd 33 1/12/11 3:06:47 PM1/12/11 3:06:47 PM

Transcripción de documentos

Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. Precaución: Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire fijamente el haz. (Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con instrumental óptico. 4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD. ADVERTENCIA: [Sólo Unión Europea] Detenga el automóvil antes de operar la unidad. Precaución sobre el ajuste de volumen: Precaución: Ajuste el volumen a un nivel que permita escuchar el ruido del tráfico y otros sonidos ambientales. La conducción con el volumen demasiado alto puede causar un accidente. 2 ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 2 Los dispositivos digitales (CD/USB) producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Baje el volumen antes de reproducir estas fuentes digitales para evitar daños en los altavoces resultantes de un repentino aumento del nivel de salida. 1/4/11 12:24:28 PM Cómo montar/desmontar el panel de control CONTENIDO 3 Cómo montar/desmontar el panel de control 3 Cómo reposicionar su unidad 3 Cómo expulsar el disco por la fuerza 4 Cómo reposicionar su unidad También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted. Cómo expulsar el disco por la fuerza [Sostener] • Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado. • Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor. Precaución sobre la reproducción de DualDisc: El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto. Condensación : Cuando se está usando el aire acondicionado, se puede condensar humedad en la lente láser. Esto puede ocasionar errores de lectura del disco. En este caso, extraiga el disco y espere hasta que se evapore la humedad. Temperatura dentro del automóvil : Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. Cancelación de las demostraciones en pantalla 4 Puesta en hora del reloj 5 Preparación del control remoto 5 Acerca de los discos 6 Operaciones básicas 7 Para escuchar la radio 8 Escuchando un disco 10 Escuchando un dispositivo USB 11 Uso de dispositivos Bluetooth ® Disponible solamente cuando se ha conectado un adaptador USB Bluetooth (adquirido por separado). 11 Conexión de un dispositivo Bluetooth 12 Uso de un teléfono móvil Bluetooth 15 Uso del reproductor de audio Bluetooth 15 Cambio de los ajustes de Bluetooth 17 Escuchando un iPod/iPhone 20 Para escuchar la transmisión de HD Radio ™ 21 Para escuchar la radio satelital 23 Escuchando otros componentes externos 24 Selección de un modo de sonido preajustado 25 Operaciones de los menús 28 Localización de averías 33 Especificaciones JVC no se hará responsable de ninguna pérdida de datos en un iPod/iPhone y/o dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB mientras se utiliza este sistema. ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 3 3 1/4/11 12:24:29 PM Cancelación de las demostraciones en pantalla 1 Encienda la unidad. 4 Seleccione <DEMO OFF>. 2 5 [Sostener] (Configuración inicial) 3 6 Finalice el procedimiento. (Configuración inicial) Puesta en hora del reloj 1 Encienda la unidad. 2 [Sostener] (Configuración inicial) 3 Seleccione <CLOCK>. 4 Seleccione <CLOCK SET>. 5 Ajuste la hora. (Configuración inicial) 6 Ajuste los minutos. 7 Finalice el procedimiento. 4 ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 4 1/4/11 12:24:29 PM Preparación del control remoto Retire la lámina aislante cuando utilice el control remoto por primera vez. Lámina aislante Sólo para EE.UU.-California: Este producto contiene una batería de litio CR de tipo botón que contiene perclorato (puede requerirse una manipulación especial). Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate Si disminuye la efectividad de acción del control remoto, cambie la pila. Reemplazo de la pila de litio tipo botón El receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. • Si desea más información, consulte también el manual de instrucciones entregado con el adaptador para control remoto. Precaución: • Peligro de explosión si se instala la pila de manera incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo tipo o de un tipo equivalente. • No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego, etc. Advertencia (para evitar accidentes y daños): • No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su equivalente. • No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. • Guarde la pila fuera del alcance de los niños. • Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego. • No deje la pila con otros objetos metálicos. • No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares. • Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla. Acerca de los discos Esta unidad puede reproducir sólo discos CD con: Discos que no se pueden utilizar: • Discos que no sean redondos. • Discos con coloración en la superficie de grabación o discos sucios. • No es posible reproducir discos grabables/ reescribles no finalizados. (Para obtener información sobre el proceso de finalización, consulte su software de escritura de discos o el manual de instrucciones de su grabador de discos). • No es posible utilizar un CD de 3 pulgadas. Cualquier intento de usar un adaptador puede causar un mal funcionamiento. Manejo de los discos: • No toque la superficie de grabación del disco. • No pegue cintas, etc. en el disco, ni utilice un disco que lleve una cinta adherida. • No utilice accesorios para discos. • Limpie el disco desde el centro hacia fuera. • Limpie el disco con un paño de silicona seco o un paño suave. No utilice ningún tipo de solvente. • Cuando extraiga el disco de la unidad, hágalo en sentido horizontal. • Antes de insertar un disco, elimine las rebabas del orificio central y del borde del disco. ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 5 5 1/4/11 12:24:30 PM Operaciones básicas Ranura de carga Disco de control Ventanilla de visualización Expulsa el disco Sensor remoto • DO lo exponga a la luz solar brillante. Toma de entrada AUX (auxiliar) Desmonta el panel Terminal de entrada USB (Universal Serial Bus) Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)... Unidad principal Control remoto — / SOURCE SOURCE Disco de control (girar) Disco de control (pulse) 6 Operaciones generales • Se enciende. • Se apaga [Sostener]. Selecciona las fuentes disponibles (si la unidad está encendida). • Si la fuente está preparada, también se iniciará la reproducción. VOL – / + Ajusta el nivel de volumen. — Selecciona las opciones. El sonido se enmudece o entra en pausa durante la reproducción. • Pulse de nuevo el botón para cancelar el silenciamiento o reanudar la reproducción. — Confirma la selección. Selecciona el modo de sonido. • Sostenga el botón EQ en la unidad principal para acceder directamente al ajuste de nivel de tono. (página 24) EQ SOUND FUNC. — Se ingresa directamente al menú <BRIGTHNESS> (si el adaptador USB Bluetooth * no está conectado). (página 11, 26) * Se vende por separado. BACK — • Selecciona un terminal de control de un iPod/iPhone [Sostener]. (página 17) • Vuelve al menú anterior. DISP — • Cambia la información en pantalla. • Desplaza la información en la pantalla [Sostener]. ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 6 1/4/11 12:24:30 PM Para escuchar la radio • [Pulse] Efectúa automáticamente la búsqueda de emisoras. • [Sostener] Efectúa manualmente la ] “FM” o “AM” búsqueda de emisoras. “M” parpadea, a continuación, pulse el botón repetidamente. “ST” se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente. ~ Ÿ Mejora de la recepción FM 1 [Sostener] Preajuste manual (FM/AM) Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6 emisoras para AM. 1 2 ] <TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON> Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico. Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento para seleccionar <MONO OFF>. Preajuste automático (FM) —SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM. • Si se conecta un sintonizador HD Radio (página 20), también podrá memorizar hasta 6 emisoras AM realizando las siguientes operaciones. ] Sintonice la emisora que desea preajustar. 2 [Sostener] Parpadea “PRESET MODE”. 3 ] Selecciona el número de preajuste. El número de preajuste parpadea y aparece “MEMORY”. Selección de emisoras preajustadas 1 Mientras escucha una emisora... 1 [Sostener] o 2 2 ] <TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18> “SSM” parpadea y las emisoras locales con las señales más fuertes serán exploradas y guardadas automáticamente. Para presintonizar otras 6 emisoras, repita el procedimiento anterior seleccionando uno de los otros rangos de ajuste SSM. SP_KD-R720[J]1.indd 7 Uso del control remoto 5 / ∞ : Cambia las emisoras preajustadas. 2 / 3 : [Pulse] Efectúa automáticamente la búsqueda de emisoras. [Sostener] Efectúa manualmente la búsqueda de emisoras. Continúa... ESPAÑOL 7 1/4/11 12:24:30 PM Asignación de título Puede asignar títulos a un máximo de 30 frecuencias de emisoras (FM y AM) utilizando 8 caracteres (como máximo) para cada título. • Cuando intente asignar títulos a más de 30 frecuencias de emisoras, aparecerá “NAME FULL”. Antes de asignar, borre los títulos que no necesita. • Cuando el sintonizador de HD Radio esté conectado (página 20), esta característica se deshabilitará. 1 4 ] “FM” o “AM” 2 [Sostener] Repita el paso 3 hasta que termine de ingresar el título. 5 [Sostener] ] Muestra la pantalla de entrada de título. 3 ] Seleccione un carácter (A a Z, 0 a 9, —, /, <, >) o un espacio y luego desplácese a la posición del carácter siguiente (o anterior). Para borrar el título entero, pulse y mantenga pulsado DISP después del paso 2 y, a continuación, pulse el control giratorio. Cambio de la información en pantalla Nombre de la emisora * = Frecuencias = Reloj = (vuelta al comienzo) * Si no se le ha asignado título a la emisora, aparecerá “NO NAME” durante algunos segundos. Escuchando un disco ~ Ÿ ] Encienda la unidad. La reproducción se inicia automáticamente. Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco. Para detener la reproducción y expulsar el disco Si no extrae el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, el disco será reinsertado automáticamente en la ranura de carga. 8 Operaciones básicas Selecciona la carpeta de MP3/ WMA. [Pulse] Selecciona la pista. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista. ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 8 1/4/11 12:24:31 PM Uso del control remoto 5 / ∞ : Selecciona la carpeta de MP3/WMA. 2 / 3 : [Pulse] Selecciona la pista. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista. Cómo seleccionar los modos de reproducción Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. 1 Selección de una pista/carpeta de la lista [Sostener] 2 ] “REPEAT” j “RANDOM” • Si el disco MP3/WMA contiene numerosas pistas, puede efectuar una búsqueda rápida (±10, ±100, ±1 000) a través de los discos girando rápidamente el control giratorio. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. Para un disco MP3/WMA, también puede utilizar el menú de búsqueda (A a Z, 0 a 9 y OTHERS) para desplazarse a través del menú de lista. • “OTHERS” aparece si el 1º carácter no es una A a Z ni 0 a 9, como, por ejemplo #, —, !, y etc. Cuando está en el menú de lista.... 1 Pulse 5/∞ para visualizar el menú de búsqueda. Aparece el primer carácter de la carpeta/ nombre de archivo actual. 2 Pulse 5/∞ para seleccionar el carácter deseado. Después, pulse el control giratorio para confirmar. Aparece la lista de pistas del carácter seleccionado. 3 Haga girar el control giratorio para seleccionar la pista deseada. Después, pulse el control giratorio para confirmar. • En el menú de búsqueda solo se mostrarán los caracteres existentes. • Pulse y mantenga pulsado 5/∞ para cambiar continuamente el carácter del menú de búsqueda. • Si su disco contiene muchas pistas, la búsqueda puede tardar cierto tiempo. 3 REPEAT TRACK RPT : Repetir la pista actual FOLDER RPT : Repetir la carpeta actual RANDOM FOLDER RND : Reproducir aleatoriamente todas las pistas de la carpeta actual y luego las pistas de las siguientes carpetas ALL RND : Reproducir aleatoriamente todas las pistas Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”. Cambio de la información en pantalla Título del disco/Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta)* = Título de la pista (nombre del archivo)* = Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo) * Aparece “NO NAME” para los CDs convencionales, o en caso de que no esté grabado. ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 9 9 1/4/11 12:24:31 PM Escuchando un dispositivo USB Esta unidad está equipada con dos terminales de entrada USB (en el panel de control y el cable USB que viene de la parte trasera de la unidad). Estos dos terminales se pueden utilizar simultáneamente. Puede accionar el dispositivo USB tal como lo hace con los archivos de un disco. (página 8, 9) • Esta unidad puede reproducir archivos MP3/ WMA/ WAV guardados en un dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB (como una memoria USB, un reproductor de audio digital, etc.) ~ Ÿ Terminal de entrada USB ] Encienda la unidad. Cable USB (no suministrado) Cable USB desde la parte trasera de la unidad y/o Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o desconecte el dispositivo USB. Precauciones: • Asegúrese de tener una copia de respaldo de todos los datos importantes. • No es posible conectar una computadora o un HDD portátil al terminal de entrada USB de la unidad. • Evite usar el dispositivo USB si puede amenazar la seguridad de conducción. • La descarga electrostática en el momento de conectar el dispositivo USB puede provocar que el dispositivo no reproduzca de la manera normal. Si este fuera el caso, desconecte el dispositivo USB y, a continuación, reinicialice esta unidad y el dispositivo USB. • No deje el dispositivo USB en el coche expuesto a la luz directa del sol o a altas temperaturas pues se podrá producir deformación o daños en el dispositivo. • Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir correctamente archivos en un dispositivo USB cuando se utilice un cable prolongador USB. • Los dispositivos USB equipados con funciones especiales, como por ejemplo, funciones de seguridad de datos, no se pueden usar con esta unidad. • Al efectuar la conexión con un cable USB, utilice un cable USB 2.0. 10 • No utilice un dispositivo USB con 2 o más particiones. • Dependiendo la forma de los dispositivos USB y de los puertos de conexión, puede suceder que algunos de ellos no puedan conectarse correctamente o que haya flojedad en la conexión. • Esta unidad no puede reconocer ningún dispositivo USB que tenga un régimen distinto de 5 V y que exceda de 1 A. • No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo USB mientras parpadea “READING” en la pantalla. • Esta unidad puede no reconocer una tarjeta de memoria insertada en un lector de tarjetas USB. • Conecte a la unidad un solo dispositivo por vez. No utilice un hub USB. • El funcionamiento y la fuente de alimentación pueden no funcionar como es deseado con algunos dispositivos USB. • Para obtener información adicional, consulte la página 32. ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 10 1/4/11 12:24:31 PM Uso de dispositivos Bluetooth ® Disponible solamente cuando se ha conectado un adaptador USB Bluetooth (adquirido por separado). Si desea utilizar un dispositivo Bluetooth con esta unidad, conecte un adaptador USB Bluetooth y un micrófono (con un kit accesorio adquirido por separado, KS-BTA50). Una vez conectado el adaptador USB Bluetooth, esta unidad siempre estará disponible para el apareamiento. • Sólo se puede detectar un adaptador USB Bluetooth a la vez. Esta unidad es compatible con los perfiles Bluetooth siguientes • HFP (Perfil manos libres) 1.5 • OPP (Perfil de carga de objetos) 1.1 • PBAP (Perfil de acceso a la guía telefónica) 1.0 • A2DP (Perfil Avanzado de Distribución de Audio) 1.2 • AVRCP (Perfil de Control Remoto de Audio/Video) 1.3 Conexión de un dispositivo Bluetooth Cuando se conecta por primera vez un dispositivo Bluetooth a la unidad, efectúe el apareamiento entre la unidad y el dispositivo. • Una vez establecida la conexión, ésta quedará registrada en la unidad aunque usted la reposicione. Se podrá registrar hasta un máximo de cinco dispositivos en total. “PAIRING FULL” se desplaza en la pantalla cuando intente aparear el 6º dispositivo. • Esta unidad es compatible con el Apareamiento Simple Seguro (SSP por sus siglas en inglés). • La secuencia de apareamiento puede ser diferente de la indicada a continuación. • Sólo se permite conectar simultáneamente un máximo de dos dispositivos para teléfono Bluetooth y uno para audio Bluetooth. 1 3 ] Encienda la unidad. 2 Terminal de entrada USB o Cable USB desde la parte trasera de la unidad Adaptador USB Bluetooth (adquirido por separado) ] Asegúrese de que el adaptador USB Bluetooth esté conectado a uno de los terminales de entrada USB. SP_KD-R720[J]1.indd 11 4 Utilice el dispositivo Bluetooth para efectuar la búsqueda y seleccione “JVC Unit”. • Con algunos dispositivos Bluetooth, es posible que deba introducir el código PIN después de la búsqueda. Realice una de las siguientes operaciones de apareamiento (lo que aparece depende del proceso de apareamiento del dispositivo Bluetooth). (A) Si “BT PAIRING” destella, entonces “[Nombre del dispositivo]” = “VOL – YES” = “BACK – NO” se desplaza en la pantalla. ] Seleccione “YES” para iniciar el proceso de apareamiento. Si aparece “PAIRING”... ] Opere el dispositivo Bluetooth para aceptar. Continúa... ESPAÑOL 11 1/10/11 9:10:07 AM Si “PAIRING” = “PIN 0000” se desplaza en la pantalla. ] Ingrese un código PIN (Número de identificación personal) en el dispositivo Bluetooth. • Antes del apareamiento, puede cambiar al código PIN que desee. (página 16) [ Inicial: 0000 ] (B) Si “BT PAIRING” destella, entonces “[Nombre del dispositivo]” = “XXXXXX” = “VOL – YES” = “BACK – NO” se desplaza en la pantalla. ] Asegúrese de que la clave de acceso aparezca en la unidad y que el dispositivo Bluetooth sea el mismo. A continuación, confirme la clave de acceso en la unidad pulsando el control giratorio. Opere el dispositivo Bluetooth para confirmar la clave de paso. • “XXXXXX” es un código de 6 dígitos que aparecen en diferentes combinaciones (aunque se trate del mismo dispositivo) cada vez que se realiza el apareamiento. 5 Si el apareamiento se realiza con éxito, la unidad establecerá la conexión Bluetooth con el dispositivo Bluetooth*. ( se enciende en la pantalla.) • El dispositivo permanece registrado aún después de desconectarlo. Utilice <CONNECT PH/ CONNECT AU> (o active <AUTO CNNCT>, página 16) para conectar el mismo dispositivo a partir de la siguiente vez. * Es posible que algunos dispositivos no se puedan conectar a la unidad después del apareamiento. Conecte el dispositivo a la unidad manualmente. Para borrar un dispositivo registrado 1 Pulse y mantenga pulsado MENU. 2 Gire el control giratorio para seleccionar <BLUETOOTH> y, a continuación, púlselo para confirmar. 3 Gire el control giratorio para seleccionar <DELETE PAIR> y, a continuación, púlselo para confirmar. 4 Gire el control giratorio para seleccionar el dispositivo que desea borrar y, a continuación, púlselo para confirmar. 5 Gire el control giratorio para seleccionar <DELETE YES> y, a continuación, púlselo para confirmar. “DELETED” aparece cuando se borra el dispositivo. Si selecciona <DELETE NO>, la unidad volverá al paso 4 de arriba. Para conectar/desconectar un dispositivo registrado 1 Pulse y mantenga pulsado MENU. 2 Gire el control giratorio para seleccionar <BLUETOOTH> y, a continuación, púlselo para confirmar. 3 Gire el control giratorio para seleccionar <CONNECT PH/ CONNECT AU> o <DISCONNT PH/ DISCONNT AU> y, a continuación, púlselo para confirmar. 4 Gire el control giratorio para seleccionar el dispositivo que desea conectar/ desconectar y, a continuación, púlselo para confirmar. “CONNECTED/ DISCONNECT” = “[Nombre del dispositivo]” se desplaza en la pantalla cuando se conecta/desconecta el dispositivo. Uso de un teléfono móvil Bluetooth Cómo hacer una llamada 1 ] Ingrese en la pantalla “Manos libres”. 2 ] Seleccione un método de llamada o realice un ajuste. (DIALED/ RECEIVED/ MISSED CALL/ PHONEBOOK/ DIAL NUMBER/ VOICE/ SETTINGS) 12 3 Si seleccionó DIALED/ RECEIVED/ MISSED CALL/ PHONEBOOK en el paso 2 ... Gire el control giratorio y seleccione el nombre/número de teléfono que desea llamar y, a continuación, púlselo para confirmar. • Aparece “NO HISTORY” si no hay ningún historial guardado. • Aparece “NO DATA” o “SEND P. BOOK” j “MANUALLY”, dependiendo de los ajustes de “P. BOOK SEL”. (página 13) ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 12 1/11/11 5:38:21 PM Si seleccionó DIAL NUMBER en el paso 2 ... Introduzca el número de teléfono que desea llamar. Gire el control giratorio para seleccionar un número o un carácter (véase la tabla de abajo), pulse 4 /¢ para desplazarse a la posición de entrada. Una vez que termine de introducir el número, pulse el control giratorio para confirmar. Si seleccionó VOICE en el paso 2 ... Pronuncie el nombre (palabras registradas) de la persona que desea llamar cuando “WAIT VOICE” = “[Nombre del dispositivo]” se desplaza en la pantalla. • Pulse y mantenga pulsado FUNC. para activar directamente la operación de marcación por voz si hay un solo teléfono conectado. Si hay dos teléfonos conectados, aparecerá la pantalla “Lista de teléfonos” al pulsar y mantener pulsado FUNC.. Gire el control giratorio y seleccione el teléfono para activar la operación de marcación por voz y, a continuación, púlselo para confirmar. • Disponible solamente cuando el teléfono móvil conectado dispone del sistema de reconocimiento de voz. • Si el teléfono conectado no es compatible con esta función, aparecerá “NOT SUPPORT”. Si seleccionó SETTINGS en el paso 2 ... Gire el control giratorio y seleccione un elemento (véase lo siguiente) y, a continuación, púlselo para confirmar. Los siguientes ajustes son aplicables al dispositivo apareado. Si no hay otro dispositivo apareado, vuelva a realizar los ajustes. • P. BOOK SEL * PB IN PHONE [Inicial] : La unidad busca en la guía telefónica del teléfono conectado. PB IN UNIT : La unidad busca en la guía telefónica registrada en la misma. (Para copiar la memoria de la guía telefónica, <P.BOOK WAIT> en la página 16). • Si la guía telefónica contiene muchos números, podrá efectuar la búsqueda rápida (±10, ±100, ±1 000) girando rápidamente el control giratorio. • Para buscar en la guía telefónica, consulte la página 14. * Se puede seleccionar solamente cuando el teléfono conectado es compatible con PBAP. SP_KD-R720[J]f.indd 13 • AUTO ANSWER ON : La unidad contesta automáticamente las llamadas entrantes. / OFF [Inicial] : La unidad no contesta las llamadas automáticamente. Pulse FUNC. o el control giratorio para contestar. • RING TONE IN UNIT [Inicial] : La unidad hace sonar un timbre para informarle que se ha recibido una llamada/Mensaje de texto. – CALL : Seleccione el tono de timbre preferido para las llamadas que recibe [ TONE1 — 5 ]. – MESSAGE : Seleccione el tono de timbre preferido para cuando se recibe un Mensaje de texto [ TONE1 — 5 ]. • El tono de llamada predeterminado difiere según el dispositivo apareado. IN PHONE : La unidad emite un tono audible mediante el tono de timbre del teléfono conectado para avisarle que ha entrado una llamada/mensaje de texto. (Si no es compatible con esta función, el teléfono móvil conectado emite el tono audible). • RING COLOR 29 colores preajustados [ Inicial: 06 ] : cuando entra una llamada/mensaje de texto, la pantalla destellará en el color seleccionado. (Al contestar la llamada o interrumpirse la llamada entrante, la pantalla cambiará al color original.) / OFF : Se cancela. • NR/EC MODE ON [Inicial] : Para brindar un sonido más nítido, la unidad ajusta la Reducción de ruidos y la Cancelación de eco del micrófono conectado a la misma. / OFF : Se cancela. • MIC LEVEL Ajusta la sensibilidad [ 01/ 02/ 03 ] del micrófono conectado a la unidad. [ Inicial: 02 ] • MSG NOTICE ON [Inicial] : La unidad le informa la llegada de un mensaje emitiendo un pitido audible y visualizando “RCV MESSAGE” = “[Nombre del dispositivo]”. / OFF : La unidad no le informa la llegada de un mensaje. Continúa... ESPAÑOL 13 1/12/11 2:55:29 PM Para seleccionar un contacto de la guía telefónica 1 Seleccione el método de llamada PHONEBOOK. (página 12) 2 Pulse 5/∞ para que aparezca el menú de búsqueda (A a Z, 0 a 9 y OTHERS). “OTHERS” aparece si el 1º carácter no es una A a Z ni 0 a 9, como, por ejemplo #, —, !, y etc. 3 Pulse 5/∞ para seleccionar el carácter deseado y, a continuación, púlselo para confirmar. Aparece la lista de nombres del carácter seleccionado. 4 Gire el control giratorio para seleccionar el contacto que desea y, a continuación, púlselo para confirmar. • En el menú de búsqueda solo se mostrarán los caracteres existentes. • Pulse y mantenga pulsado 5/∞ para cambiar continuamente el carácter del menú de búsqueda. • Si su guía telefónica contiene muchos contactos, la búsqueda puede tardar cierto tiempo. Para borrar un contacto (nombre/número de teléfono) Sólo cuando se selecciona “PB IN UNIT” para “P. BOOK SEL”. (página 13) 1 Pulse FUNC. para ingresar a la pantalla “Manos libres”. 2 Visualiza la lista de nombres/números de teléfono utilizando uno de los métodos de llamada. (página 12) 3 Gire el control giratorio para seleccionar el nombre/número telefónico que desea borrar. 4 Pulse y mantenga pulsado BACK para acceder a la pantalla “Borrar entradas”. 5 Haga girar el control giratorio para seleccionar “DELETE” o “DELETE ALL”. • Si selecciona “DELETE”, se borrará el nombre/número telefónico seleccionado en el paso 3. • Si selecciona “DELETE ALL”, se borrarán los números listados en la selección del paso 2. 6 Pulse el control giratorio para confirmar. Recibiendo/terminando una llamada telefónica Cuando entra una llamada, la fuente cambiará automáticamente a “BT FRONT/BT REAR”. • Aparece “RECEIVING” durante unos momentos y, a continuación, se visualiza el número de teléfono o el nombre. • La pantalla parpadeará en azul. (“RING COLOR”, página 13) 14 Cuando <AUTO ANSWER> está activado.... La unidad contesta automáticamente las llamadas entrantes. • Pulse FUNC. o el control giratorio para contestar la llamada entrante cuando se desactive <AUTO ANSWER>. Durante una conversación telefónica... • Gire el control giratorio para ajustar el nivel del volumen del teléfono (00 – 50). [ Inicial: VOLUME 15 ] El ajuste realizado no afecta a las demás fuentes. • Pulse 5/∞ para ajustar la sensibilidad del micrófono (01 – 03). (Conforme aumenta el número, el micrófono se vuelve más sensible.) • Pulse 4 /¢ para activar/desactivar el modo de reducción de ruido y cancelación de eco. Para finalizar una llamada entrante, pulse y mantenga pulsado FUNC. o el control giratorio. Uso del control remoto 5 / ∞ / 2 / 3 / SOURCE : [Pulse] Contesta las llamadas. [Sostener] Rechaza las llamadas. Para cambiar el medio de conversación (unidad/teléfono móvil) Pulse el control giratorio durante una llamada telefónica y luego continúe conversando con el otro medio de conversación. • Las operaciones pueden diferir según el dispositivo Bluetooth conectado. Para cambiar entre dos teléfonos móviles conectados Cuando hay dos teléfonos móviles conectados a la unidad, podrá acceder a ambas pantallas “Manos libres”. Pulse FUNC. para acceder a la pantalla “Manos libres” del 1er. teléfono, vuélvalo a pulsar para acceder a la pantalla “Manos libres” del 2do. teléfono. • Para volver a la pantalla “Manos libres” del 1er. teléfono, pulse BACK. Llegada de un mensaje de texto Cuando entre un mensaje de texto, sonará el timbre de la unidad si el teléfono móvil admite mensajes de texto y “MSG NOTICE” se encuentra ajustado a “ON”. (página 13) • No se puede leer, editar ni enviar un mensaje a través de la unidad. ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 14 1/4/11 12:24:32 PM Uso del reproductor de audio Bluetooth Las operaciones y las indicaciones en pantalla difieren según el dispositivo conectado. Cómo seleccionar los modos de reproducción ] Seleccione “BT FRONT” o “BT REAR”. • Para dispositivos Bluetooth compatibles con AVRCP 1.3. Si la reproducción no comienza automáticamente, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la reproducción. Operaciones básicas Inicia o reanuda la reproducción. 1 [Sostener] 2 ] “REPEAT” j “RANDOM” 3 Silencia el sonido. REPEAT TRACK : Repetir la pista actual ALL : Se repiten todas las pistas GROUP : Repite todas las pistas del grupo actual Selecciona el grupo/carpeta. [Pulse] Salto hacia atrás o salto hacia adelante. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista. Uso del control remoto 2 / 3 : [Pulse] Salto hacia atrás o salto hacia adelante. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista. RANDOM ALL : Reproducir aleatoriamente todas las pistas GROUP : Reproduce aleatoriamente todas las pistas del grupo actual Para cancelar la reproducción repetida o la reproducción aleatoria, seleccione “OFF”. Cambio de la información en pantalla Nombre del álbum/ejecutante = Título de la pista = Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo) Cambio de los ajustes de Bluetooth 1 [Sostener] 2 3 Repita el paso 2 para seleccionar un elemento de ajuste (página 16) y luego repita el procedimiento para cambiar el ajuste consecuentemente. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. • Para salir de un menú, pulse MENU. ] <BLUETOOTH> SP_KD-R720[J]1.indd 15 Continúa... ESPAÑOL 15 1/10/11 9:10:09 AM Opción del menú Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ] CONNECT PH *1/ Gire el control giratorio para seleccionar el dispositivo que desea conectar. “CONNECTED” = CONNECT AU “[Nombre del dispositivo]” se desplaza en la pantalla cuando se conecta el dispositivo. DISCONNT PH/ DISCONNT AU Gire el control giratorio para seleccionar el dispositivo que desea desconectar. “DISCONNECT” = “[Nombre del dispositivo]” se desplaza en la pantalla cuando se desconecta el dispositivo. DELETE PAIR Gire el control giratorio para seleccionar el dispositivo que desea borrar y, a continuación, púlselo para confirmar. DELETE YES : Confirme que desea borrar el dispositivo seleccionado. / DELETE NO : Se cancela. P. BOOK WAIT Puede copiar, a esta unidad, la memoria de la guía telefónica de un teléfono móvil (a través de OPP). Para realizar el apareamiento, es posible que deba ingresar el código PIN o verificar la clave de acceso desde el teléfono móvil. Puede transferir un máximo de 400 números. SET PINCODE Antes del apareamiento, puede cambiar al código PIN que desee (número de 1 a 6 dígitos). [ Inicial: 0000 ] Gire el control giratorio para seleccionar un número, pulse 4 /¢ para moverse a la posición de entrada y, a continuación, pulse el control giratorio para confirmar la entrada. AUTO CNNCT ON : Al encender la unidad, la conexión se establece automáticamente con el dispositivo Bluetooth registrado. / OFF : La unidad no se conecta con el dispositivo Bluetooth automáticamente. Utilice <CONNECT PH/ CONNECT AU> para conectar. INITIALIZE YES : Inicialice todos los ajustes Bluetooth (incluyendo apareamiento almacenado, guía telefónica, etc.). / NO : Se cancela. INFORMATION PH CNNT DEV *2 : Muestra el nombre del teléfono conectado. / AU CNNT DEV *2 : Muestra el nombre del dispositivo de audio conectado. / MY BT NAME : Muestra el nombre de la unidad (JVC Unit). / MY ADDRESS : Muestra la dirección de adaptador USB Bluetooth. *1 No se visualiza cuando hay dos teléfonos Bluetooth conectados simultáneamente. *2 Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono/reproductor de audio Bluetooth. Información adicional • Si desea realizar actividades complicadas mientras conduce (como por ejemplo, marcar números, utilizar la guía telefónica, etc.), detenga el coche en un lugar seguro. • Dependiendo de la versión de Bluetooth, puede suceder que algunos dispositivos Bluetooth no se puedan conectar a esta unidad. • Si conecta un adaptador USB Bluetooth diferente, toda la información y los dispositivos registrados serán eliminados. • Esta unidad podría no funcionar con algunos dispositivos Bluetooth. • Las condiciones de conexión pueden variar según las circunstancias. • Si apaga la unidad, desmonta el panel de control, o desconecta el adaptador Bluetooth USB durante una conversación telefónica, se desconectará la conexión Bluetooth. Continúe la conversación con su teléfono móvil. • El dispositivo se desconecta al apagar la unidad. • Si desea obtener más información sobre Bluetooth, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/car/index.html> (Sitio web sólo en inglés). 16 ESPAÑOL SP_KD-R720[J]f.indd 16 1/12/11 2:55:37 PM Escuchando un iPod/iPhone Utilizando el cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone), puede conectar un iPod/iPhone al terminal de entrada USB del panel de control o el cable USB desde la parte trasera de la unidad. ~ Ÿ Terminal de entrada USB ] Encienda la unidad. Apple iPod/iPhone Cable USB desde la parte trasera de la unidad y/o Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone) La reproducción se inicia automáticamente. Precauciones: Seleccionar una pista en el menú • Evite usar el iPod/iPhone si puede amenazar la seguridad de conducción. • Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes. No aplicable en <IPOD MODE/ APP MODE>. 1 2 Selección del terminal de control ] Seleccione el menú deseado. PLAYLISTS j ARTISTS j ALBUMS j SONGS j PODCASTS j GENRES j COMPOSERS j AUDIOBOOKS j (vuelta al comienzo) [Sostener] ] <HEAD MODE/ IPOD MODE/ APP MODE> • Para conocer detalles, consulte <IPOD SWITCH> en la página 27. Operaciones básicas Aplicable en <HEAD MODE/ IPOD MODE>. Con <APP MODE>, aplicable sólo en algunas aplicaciones de audio. [Pulse] Selecciona la pista/capítulo. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista. Uso del control remoto 2 / 3 : [Pulse] Selecciona la pista/capítulo. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista. 3 ] Seleccione la pista que desea. Repita este paso hasta que se seleccione la pista que desee. • Si el menú seleccionado contiene numerosas pistas, puede efectuar la búsqueda rápida (±10, ±100, ±1 000) a través del menú girando rápidamente el control giratorio. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. Continúa... ESPAÑOL 17 SP_KD-R720[J]1.indd 17 1/4/11 12:24:32 PM También puede utilizar el menú de búsqueda (A a Z y 0 a 9) para desplazarse a través del menú deseado. Después de haber seleccionado el menú deseado (en el paso 2 de la página 17)... 1 Pulse 5/∞ para visualizar el menú de búsqueda. Aparece el primer carácter del nombre de archivo actual. 2 Pulse 5/∞ para seleccionar el carácter deseado. Después, pulse el control giratorio para confirmar. Aparece la lista de pistas del carácter seleccionado. 3 Haga girar el control giratorio para seleccionar la pista deseada. Después, pulse el control giratorio para confirmar. • En el menú de búsqueda solo se mostrarán los caracteres existentes. • Pulse y mantenga pulsado 5/∞ para cambiar continuamente el carácter del menú de búsqueda. • Si su iPod/iPhone contiene muchas pistas, la búsqueda puede tardar cierto tiempo. • La búsqueda puede no funcionar en algunas de las capas del menú seleccionado. Cambio de la información en pantalla Nombre del álbum/ejecutante = Título de la pista = Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo) En <APP MODE> : APP MODE con la hora del reloj No aplicable en <IPOD MODE / APP MODE>. 1 [Sostener] 2 ] “REPEAT” j “RANDOM” 3 REPEAT ONE RPT : Funciona de igual manera que “Repetir Una” del iPod ALL RPT : Funciona de igual manera que “Repetir Todas” del iPod RANDOM ALBUM RND : Funciona de igual manera que “Aleatorio Álbumes” del iPod SONG RND : Funciona de igual manera que “Aleatorio Canciones” del iPod • Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”. • “ALBUM RND” no está disponible para algunos iPod/iPhone. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. APP MODE Información adicional • Fabricado para iPod touch (1ra., 2da., 3ra. y 4ta. generación) iPod classic iPod con Vídeo * (5ta. generación) iPod nano (1ra. *, 2da., 3ra., 4ta., 5ta. y 6ta. generación) iPhone 4 iPhone 3GS iPhone 3G iPhone * <IPOD MODE / APP MODE> no está disponible. 18 Cómo seleccionar los modos de reproducción • No se puede navegar a través de archivos de video en el menú “Videos“ en <HEAD MODE>. • El orden de canciones mostrado en el menú de selección de esta unidad puede diferir del que se encuentra en el iPod. • Esta unidad puede visualizar hasta un máximo de 128 caracteres (código ASCII). • Cuando opera un iPod/iPhone, algunas operaciones pueden no funcionar correctamente o como se desea. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/car/index.html> (Sitio web sólo en inglés). ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 18 1/4/11 12:24:33 PM Uso de la aplicación iPod/iPhone Si pone esta unidad en <APP MODE>, podrá disfrutar de la aplicación Pandora y de algunas aplicaciones originales de JVC (por ejemplo, JVC Drive Smart). Aplicación original de JVC (por ejemplo, JVC Drive Smart) Búsqueda de la emisora registrada en la lista 1 2 Para más información sobre JVC Drive Smart, visite el sitio web de JVC: <http://www.jvc. co.jp/english/car/index.html> (Sitio web sólo en inglés). ] Seleccione el menú deseado. Visualiza la lista de emisoras: – Por fecha (de acuerdo con la fecha de registro) – A a Z (orden alfabético) Aplicación Pandora A continuación se describen algunas de las funciones de la aplicación compatible con Pandora para iPod/iPhone que se pueden controlar con esta unidad en <APP MODE>. Preparativos: 1 2 Inicia la aplicación Pandora utilizando el iPod/iPhone. Conecte el iPod/iPhone a uno de los terminales de entrada USB de la unidad. (página 17) • La fuente cambia automáticamente a “IPOD-FRONT/ IPOD-REAR”, y se pasa automáticamente a <APP MODE>. El ajuste <IPOD SWITCH> en el menú también cambia a <APP MODE>. (página 27) • Si inicia el Pandora después de conectar el iPod/iPhone, también se selecciona <APP MODE> para <IPOD SWITCH>. Operaciones básicas Comienza la reproducción/ pausa. Selecciona pulgar arriba/pulgar abajo. • Si selecciona pulgar abajo, se omitirá la pista actual. Salta la pista. 3 ] Seleccione la emisora deseada. Para desplazarse a través del menú deseado utilizando el menú de búsqueda (A a Z) Después del paso 2 de arriba... 1 Pulse 5/∞ para visualizar el menú de búsqueda. Aparece el primer carácter del nombre de la emisora actual. 2 Pulse 5/∞ para seleccionar el carácter deseado. Después, pulse el control giratorio para confirmar. Aparece la lista de emisoras con el carácter seleccionado. Para marcar canción/información del artista Mientras se recibe una canción... 1 Pulse y mantenga pulsado el control giratorio. 2 Gire el control giratorio para seleccionar el elemento en marcadores (THIS SONG j THIS ARTIST). Después, pulse el control giratorio para confirmar. Aparece “BOOKMARKED” y la canción/ información del artista se almacena en el iPod/iPhone. Precaución: La información de “BOOKMARKED” puede verse solamente con el iPod/iPhone. Continúa... ESPAÑOL 19 SP_KD-R720[J]1.indd 19 1/10/11 9:10:13 AM Cambio de la información en pantalla Nombre de la emisora = Nombre del álbum/ Nombre del artista = Título de la pista = Tiempo de reproducción transcurrido = Hora del reloj = (vuelta al comienzo) • Pulse y mantenga pulsado DISP para desplazar la información visualizada actualmente. Información adicional Pandora sólo puede funcionar con el iPod Touch/iPhone compatible. Para iPod Touch, Pandora sólo puede controlarse con la conexión Wi-Fi. Debido a las restricciones de licencia de música, la aplicación del servicio de radio Pandora sólo está disponible en los Estados Unidos. Para escuchar la transmisión de HD Radio ™ Antes de hacer funcionar, conecte el sintonizador HD Radio KT-HD300 (no suministrado) al puerto de expansión en la parte trasera de la unidad. • Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con el sintonizador HD Radio. ¿Qué es la tecnología HD Radio? La tecnología HD Radio puede brindar sonido digital de alta calidad—las emisiones digital AM tendrán calidad similar a las FM (en estéreo) y las digital FM poseerán calidad similar a la de un CD—con una recepción clara y libre de estática. Asimismo, las emisoras pueden ofrecer texto y datos, como nombres de artistas y títulos de canciones. • Cuando el sintonizador HD Radio está conectado, puede recibir también transmisiones analógicas convencionales. • Numerosas emisoras de HD Radio también ofrecen más de un canal de programación. Este servicio recibe el nombre de “multicasting“. • Para encontrar emisoras de HD Radio en su área, visite <http://www.hdradio.com/>. Si desea detalles sobre las operaciones básicas de la radio, consulte la página 7. Cuando se reciba... Una emisora HD Radio Se enciende cuando es una radiodifusión de audio digital Parpadea cuando es una radiodifusión de audio analógico Canales multidifusión HD Radio WXYZ-HD1 Número de canal Primeras cuatro letras del distintivo de llamada Seleccione el canal que desea. HD1 j HD2j .... j HD8 j (vuelta al comienzo) • Aparece “LINKING” mientras se enlaza con un canal multicast. Para buscar emisoras de HD Radio solamente Parpadea “HD”. [Sostener] Para cambiar el modo de recepción de HD Radio Es posible cambiar el modo de recepción mientras se recibe una transmisión HD Radio — digital o analógico. • Este ajuste no posee ningún efecto en las emisoras FM/AM convencionales. Mientras se escucha una emisora HD Radio... 1 [Sostener] WXYZ-FM 20 Aparece el distintivo de llamada de la emisora. ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 20 1/11/11 5:38:27 PM Cambio de la información en pantalla 2 ] <TUNER> ] <BLEND HOLD> ] <AUTO / ANALOG / DIGITAL> <AUTO>: Cambia automáticamente entre audio digital y audio analógico. <ANALOG / DIGITAL>: Para sintonizar sólo audio digital o audio analógico. • El indicador HOLD se enciende. • El ajuste volverá automáticamente a <AUTO> cuando se sintonice otra emisora o apague la unidad. • En el caso de que la emisora de radio fuerce el modo de recepción a digital, el indicador HOLD destella. Distintivo de llamada *1 = Frecuencias = Título / artista / nombre del álbum del segmento actual *2 = Reloj = (vuelta al comienzo) *1 El mensaje “****-FM” o “****” aparece cuando no se recibe ninguna Sigla de identificación. *2 “NO TEXT” aparece cuando no se ha recibido texto. Uso del control remoto 5 / ∞ : [Pulse] Cambia las emisoras/canales preajustados. [Sostener] Busca sólo emisoras multicast HD Radio. 2 / 3 : [Pulse] Efectúa automáticamente la búsqueda de emisoras. [Sostener] Efectúa manualmente la búsqueda de emisoras. Para escuchar la radio satelital Antes de la operación, conecte cualquiera de los dos sistemas siguientes (no suministrados) al puerto de expansión de la parte trasera de esta unidad. Para escuchar la radio satelital SIRIUS: • SCC1 y KS-SRA100 • D&P, SCVDOC1 y KS-SRA100 Para escuchar la radio satelital XM: • JVC Smart Digital Adapter (XMDJVC100) • CNP2000UCA y CNPJVC1 Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con los otros componentes. ~ ! ] “SIRIUS” o “XM” Ÿ ] Seleccione una categoría. SIRIUS: Si selecciona “ALL”, puede sintonizar todos los canales de todas las categorías. ] Seleccione el canal de audición. Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente. Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no está suscrito. XM: Si no selecciona un canal en el lapso de 15 segundos, se cancelará la categoría seleccionada en el paso Ÿ. Ahora podrá seleccionar todos los canales de todas las categorías (incluyendo canales no categorizados). Actualizaciones de canales (SIRIUS) • Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente. “UPDATING” parpadea y no se escucha ningún sonido. • La actualización tarda algunos minutos en finalizar. • Durante la actualización no podrá utilizar la radio satelital. Continúa... ESPAÑOL 21 SP_KD-R720[J]1.indd 21 1/4/11 12:24:33 PM Active la suscripción de SIRIUS después de la conexión 1 Se pueden preajustar hasta 18 canales para SIRIUS y XM. ] “SIRIUS” La radio satelital SIRIUS comienza a actualizar todos los canales SIRIUS. Una vez que finalice, la radio satelital SIRIUS sintonizará el canal de vista previa. 2 3 Cómo almacenar canales en la memoria 1 2 Verifique su SIRIUS ID. (página 27) Póngase en contacto con SIRIUS por Internet en <http://activate.siriusradio.com/> para activar su suscripción, o haga una llamada gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS (7474). • Una vez que haya finalizado su suscripción, “SUB UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza en la pantalla. Active la suscripción de XM después de la conexión Sintonice el canal que desea memorizar. (Pasos ~ – !, consulte la página 21). [Sostener] Parpadea “PRESET MODE”. 3 ] Selecciona el número de preajuste. El número de preajuste parpadea y aparece “MEMORY”. Seleccionando una emisora SIRIUS/XM preajustada • Antes de la activación sólo están disponibles los canales 0, 1 y 247. 1 2 3 22 ] “XM” XMDirect ™ Tuner Box o XMDirect2 Tuner System para realizar la actualización de todos los canales XM. El “Channel 1” se sintoniza automáticamente. Consulte el número de identificación de la radio satelital XM que aparece en la etiqueta de la carcasa del Sintonizador XMDirect™ o sistema de sintonizador XMDirect2, o sintonice el “Channel 0”. (Véase la columna de la derecha.) Acceda al servicio de radiosatelital XM por Internet en <www.xmradio.com> y haga clic en “Activate Radio”, o llame al 1-800-XM-RADIO (1-800-967-2346). • Una vez activado, la unidad podrá sintonizar cualquiera de los canales disponibles. Para consultar el número de identificación de la radio satelital Mientras selecciona “SIRIUS” o “XM”... ] Seleccione “Channel 0”. SIRIUS: aparecerá la ID SIRIUS de 12 dígitos después de seleccionar “Channel 0”. XM: La pantalla muestra alternativamente “RADIO ID” y el número de identificación de 8 caracteres alfanuméricos. Para cancelar la visualización del número de identificación seleccione un canal diferente al “Channel 0”. ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 22 1/11/11 5:38:28 PM Cambio de la información en pantalla Nombre de la categoría = Nombre del canal = Nombre del artista = Nombre del compositor * = Nombre de la canción/ programa/título = Reloj = (vuelta al comienzo) * Sólo para la radio satelital SIRIUS. Uso del control remoto 5 / ∞ : Cambia las categorías. 2 / 3 : [Pulse] Cambia los canales. [Sostener] Cambia rápidamente los canales. Información adicional Para obtener más información sobre la programación SIRIUS/XM o si desea suscribirse, visite <www.siriusxm.com>. Escuchando otros componentes externos Podrá conectar un componente externo a: • EXT IN: Puerto de expansión de la parte trasera de esta unidad que utiliza los siguientes adaptadores (no suministrados): – KS-U57, Adaptador de entrada de línea – KS-U58, Adaptador de entrada AUX Preparativos: Asegúrese de que <EXT ON> esté seleccionado para el ajuste <SRC SELECT> = <EXT IN>. (página 27) • AUX IN: Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control. Preparativos: Asegúrese de que <AUX ON> esté seleccionado para el ajuste <SRC SELECT> = <AUX IN>. (página 27) Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador o los componentes externos. ~ ! ] “EXT IN” o “AUX IN” Ÿ ] Ajuste el volumen. Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. ⁄ Ajuste el sonido según se desee. (página 24) Conectando un componente externo al jack de entrada AUX Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) (no suministrado) Reproductor de audio portátil, etc. Para una óptima salida de audio, se recomienda utilizar una miniclavija estéreo para enchufe de 3 terminales. ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 23 23 1/7/11 5:26:58 PM Selección de un modo de sonido preajustado Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical. FLAT = NATURAL = DYNAMIC = VOCAL BOOST = BASS BOOST = USER = (vuelta al comienzo) Durante la audición, podrá ajustar el nivel del subwoofer y el nivel de tono del modo de sonido seleccionado. 1 [Sostener] Cómo guardar su propio modo de sonido Es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria. 1 2 ] <PRO EQ> ] <BASS/ MIDDLE/ TREBLE> 3 2 ] Ajuste el nivel: SUB.W * : 00 a 08 BASS/ MID/ TRE : –06 a +06 El modo de sonido se guarda automáticamente y cambia a “USER”. * Para KD-R720: El nivel del subwoofer se 4 Elemento de sonido puede ajustar sólo cuando <L/O MODE> está en <SUB.W>. (página 26) 24 [Sostener] ] Ajuste los elementos de sonido (vea la tabla de abajo) del tono seleccionado. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros tonos. Los ajustes se almacenan y cambian automáticamente a “USER”. BASS [ Inicial: 50 Hz, 00, Q1.0 ] Frequency: 50/ 100/ 200 Hz Nivel: –06 a +06 Q: Q0.7/ 1.0/ 1.4/ 2.0 MIDDLE [ Inicial: 1.0 kHz, 00, Q1.0 ] Frequency: 0.5/ 1.0/ 2.0 kHz Nivel: –06 a +06 Q: Q0.7/ 1.0/ 1.4/ 2.0 TREBLE [ Inicial: 10 kHz, 00, Q1.0 ] Frequency: 5/ 10/ 15 kHz Nivel: –06 a +06 Q: Q0.7/ 1.0/ 1.4/ 2.0 ESPAÑOL SP_KD-R720[J]f.indd 24 1/12/11 2:55:44 PM Operaciones de los menús 1 2 [Sostener] La operación se cancela si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 60 segundos. Opción del menú DEMO CLOCK CLOCK SET CLOCK ADJ *1 TIME ZONE *1, *2 DST *1, *2 COLOR BUTTON ZONE DISP ZONE 3 Repita el paso 2, si es necesario. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. • Para salir de un menú, pulse MENU. Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ] ON : La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos. / OFF : Se cancela. (página 4) Para los ajustes, consulte la página 4. AUTO : El reloj incorporado seajustará automáticamente gracias a los datos de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital / OFF : Se cancela. EASTERN / ATLANTIC / NEWFOUND / ALASKA / PACIFIC / MOUNTAIN / CENTRAL : Para el ajuste del reloj, seleccione su zona residencial entre una de las zonas horarias. DST ON : El horario de ahorro de luz diurna se activa si su zona residencial está sujeta a DST. / DST OFF : Se cancela. 29 colores preajustados / USER / COLORFLOW 01/02/03 : Selecciona individualmente su color preferido para la iluminación de los botones (excepto para DISP / EQ / 0) y para la pantalla. • Si selecciona <ALL ZONE>, la iluminación de los botones y de la pantalla cambiará al color actual/seleccionado de <BUTTON ZONE>. • Color inicial : BUTTON ZONE [ 06 ], DISP ZONE [ 01 ], ALL ZONE [ 06 ] Zona de visualización ALL ZONE COLOR SETUP DAY COLOR NIGHT COLOR MENU COLOR Zona de los botones Todas las zonas BUTTON ZONE Puede crear individualmente sus propios colores día y noche para <BUTTON ZONE> y <DISP ZONE>. DISP ZONE Ejecute el paso 2 para seleccionar un color primario [RED/ GREEN/ BLUE] y, a continuación, ajuste el nivel [00 — 31]. BUTTON ZONE Repita este procedimiento hasta que termine de ajustar todos los tres colores primarios. DISP ZONE • Si seleccionó “00” para todos los colores primarios para <DISP ZONE>, no aparecerá nada en la pantalla. ON : Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones (excepto DISP / EQ / 0) durante las operaciones de los modos de menú, búsqueda de lista y reproducción. / OFF : Se cancela. *1 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM. *2 Se visualiza sólo cuando <CLOCK ADJ> se ajusta a <AUTO>. SP_KD-R720[J]1.indd 25 Continúa... ESPAÑOL 25 1/4/11 12:24:34 PM Opción del menú DIMMER SET AUDIO DISPLAY DIMMER Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ] AUTO : Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones entre los ajustes diurno/nocturno en <BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP> cuando usted apaga/ enciende los faros del vehículo *3. / ON : Selecciona el ajuste nocturno en <BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP> para la iluminación de la pantalla y de los botones./ OFF : Selecciona el ajuste diurno en <BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP> para la iluminación de la pantalla y de los botones. BRIGHTNESS DAY [ 31 ] / NIGHT [ 15 ] : Personaliza el nivel de brillo de la pantalla y la iluminación de los botones [ 00 — 31 ] para uso diurno y nocturno. SCROLL *4 ONCE : Desplaza una vez la información visualizada. / AUTO : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). / OFF : Se cancela. (Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste.) TAG DISPLAY ON : Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA/ WAV. / OFF : Se cancela. PRO EQ Para los ajustes, consulte la página 24. FADER *5, *6 R06 — F06 [ 00 ] : Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y traseros. BALANCE *6 L06 — R06 [ 00 ] : Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho. LOUD ON : Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen. / OFF : Se cancela. VOL ADJUST –05 — +05 [ 00 ] : Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto “FM”), en comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye automáticamente al cambiar la fuente. Antes del ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar. (Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente.) L/O MODE Para KD-R720: SUB.W : Selecciónelo si los terminales REAR/SW se utilizan para conectar un subwoofer (a través de un amplificador externo). / REAR : Selecciónelo si los terminales REAR/SW se utilizan para conectar los altavoces (a través de un amplificador externo). SUB.W Para KD-A725: ON : Activa la salida del subwoofer. / OFF : Se cancela. SUB.W LPF *7 LOW 55Hz / MID 85Hz / HIGH 120Hz : Las frecuencias inferiores a 55 Hz/85 Hz/120 Hz se envían al subwoofer. / LPF OFF : Se desactiva (todas las señales se envían a los altavoces delanteros/traseros). SUB.W LEVEL *7 00 — 08 [ 04 ] : Ajusta el nivel de salida del subwoofer. HPF LOW 62Hz / MID 95Hz / HIGH 135Hz : Activa el filtro pasaaltos. Las frecuencias inferiores a 62 Hz/ 95 Hz/ 135 Hz no se escuchan por los altavoces delanteros/traseros. / OFF : Se desactiva (todas las señales se envían a los altavoces delanteros/traseros). BEEP ON / OFF : Activa o desactiva el tono de pulsación de teclas. *3 Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/conexión.”) Este ajuste podría no funcionar correctamente en algunos vehículos (especialmente en aquellos que disponen de un dial de control). En este caso, cambie el ajuste a cualquier otra opción distinta de <DIMMER AUTO>. *4 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla. *5 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a <00>. *6 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer. *7 Para KD-R720: Se visualiza sólo cuando <L/O MODE> se ajusta a <SUB.W>. 26 ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 26 1/4/11 12:24:34 PM AUDIO Opción del menú AMP GAIN *8 SSM SID *9 TUNER AREA MONO BLEND HOLD IF BAND USB *10 IPOD SWITCH *11 AUDIOBOOKS *11 BLUETOOTH Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ] LOW POWER : VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces.) / HIGH POWER : VOLUME 00 – VOLUME 50 Se visualiza solamente cuando la fuente sea “FM” o “HD Radio”. Para los ajustes, consulte la página 7. Su número de identificación SIRIUS se desplaza en la pantalla 5 segundos después de haber seleccionado “SID”, consulte la página 22. Si no realiza ninguna operación durante unos 60 segundos, la unidad vuelve al modo de reproducción. US : Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz. / EU : Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz. / SA : Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el intervalo de FM es 50 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz. Se visualiza solamente cuando la fuente sea “FM” o “HD Radio”. Para los ajustes, consulte la página 7. Se visualiza sólo cuando la fuente es “FM” o “AM” y está conectado el sintonizador HD Radio, KT-HD300. (página 20) AUTO : Cambia automáticamente entre audio digital y audio analógico. / ANALOG : Para sintonizar de audio analógico solamente. / DIGITAL: Para sintonizar audio digital solamente. AUTO : Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). / WIDE : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico. DRIVECHANGE : Se selecciona para cambiar la unidad cuando se conecta un dispositivo de múltiples unidades al terminal de entrada USB (delantero/trasero). HEAD MODE : Controla la reproducción del iPod a través de la unidad. / IPOD MODE : Controla la reproducción del iPod a través del iPod/iPhone. / APP MODE : El sonido de algunas funciones (música, juegos, aplicaciones, etc.) ejecutadas en el iPod/iPhone conectado se emite a través de los altavoces conectados a esta unidad. NORMAL / FASTER / SLOWER : Puede seleccionar la velocidad de reproducción del archivo de sonido de los Audiolibros en su iPod/iPhone. • La opción seleccionada inicialmente depende del ajuste de su iPod/iPhone. Si el adaptador USB Bluetooth no está conectado a la unidad, “PLEASE CNNT BT ADAPTER” se desplaza en la pantalla. Para los ajustes, consulte la página 11. ON / OFF : Habilita o deshabilita “AM” en la selección de fuentes. ON / OFF : Habilita o deshabilita “EXT IN” en la selección de fuentes. ON / OFF : Habilita o deshabilita “AUX IN” en la selección de fuentes. ON / OFF : Habilita o deshabilita “BT FRONT/ BT REAR” en la selección de fuentes. Muestra la versión de firmware de la unidad. SRC SELECT AM *12 EXT IN *12 AUX IN *12 BT AUDIO *13 SOFT VER *8 Si usted cambia a <LOW POWER> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “VOLUME 30”, se cambiará automáticamente a “VOLUME 30”. *9 Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS. *10 Se visualiza solamente cuando se ha seleccionado “USB FRONT/ USB REAR” como fuente. *11 Se visualiza solamente cuando se ha seleccionado “IPOD-FRONT/ IPOD-REAR” como fuente. *12 Se visualiza sólo cuando se selecciona por separado cualquier otra fuente distinta de “AM/ EXT IN/ AUX IN”. *13 Se visualiza sólo cuando el adaptador USB Bluetooth está conectado a la unidad y cuando se selecciona cualquier fuente que no sea “BT FRONT/ BT REAR”. ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 27 27 1/11/11 5:38:31 PM Localización de averías Síntoma Soluciones/Causas Reproducción de MP3/WMA Reproducción del disco FM/AM General No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces. 28 Ajuste el volumen al nivel óptimo. / Asegúrese de que la unidad no esté enmudecida/en pausa. (página 6) / Inspeccione los cables y las conexiones. El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice la unidad. (página 3) “EXT IN/ AUX IN” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <SRC SELECT>. (página 27) El sonido se interrumpe algunas veces Asegúrese que se utiliza la miniclavija estéreo recomendada para mientras se escucha un componente externo la conexión. (página 23) conectado al jack de entrada auxiliar. No aparece nada en la pantalla. Compruebe el ajuste de <COLOR SETUP>. (página 25) No se visualizan los caracteres correctos (por Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y ej.: nombre del álbum). un número limitado de símbolos. El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras. Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena. “AM” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <SRC SELECT> = <AM>. (página 27) No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco. Inserte un CD-R/CD-RW finalizado (finalícelo con el componente No se pueden reproducir CD-R/CD-RW ni saltar pistas. utilizado para la grabación). Algunas veces el sonido del disco se Detenga la reproducción mientras conduce por caminos interrumpe. accidentados. / Cambie el disco. / Inspeccione los cables y las conexiones. Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga. “PLEASE” y “EJECT” aparecen Pulse 0, luego inserte un disco correctamente. alternativamente en la pantalla. Aparece “IN DISC” en la pantalla. El disco no puede expulsarse correctamente. Asegúrese de que no hay ningún obstáculo en la ranura de carga. No se puede reproducir el disco. Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet. / Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos. Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. “READING” permanece parpadeando en la Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados pantalla. niveles de jerarquías y carpetas. Las pistas no se reproducen en el orden de Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación reproducción intentado por usted. de los archivos. El tiempo de reproducción transcurrido no Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de escorrecto. cómo fueron grabadas las pistas en el disco. Aparece “NOT SUPPORT” y se omiten las Vaya a la siguiente pista codificada en un formato apropiado o a la pistas. siguiente pista WMA no protegida contra la copia. ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 28 1/4/11 12:24:34 PM Síntoma Soluciones/Causas Bluetooth Reproducción USB “READING” permanece parpadeando en la pantalla. Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas. / Apague la unidad y vuélvala a encender. / Vuelva a conectar el dispositivo USB. Se generan ruidos. Salte a otro archivo. El sonido se interrumpe algunas veces mientras Las pistas no han sido correctamente copiadas en el dispositivo se reproduce una pista. USB. Copie otra vez las pistas en el dispositivo USB, e intente de nuevo. Las pistas/carpetas no se reproducen en el El orden de reproducción se determina por los nombres de los orden que desea. archivos. Las carpetas cuyos nombres comienzan con números se clasifican en orden numérico. Sin embargo, las carpetas cuyos nombres no comienzan con números se clasifican de acuerdo con el sistema de archivos del dispositivo USB. “USB ERROR” = REMOVE USB = “PWR OFF/ Ha ocurrido una sobreintensidad de corriente. Apague la unidad ON” se desplaza en la pantalla. y vuélvala a encender. Aparece “NO FILE” en la pantalla. Compruebe que la carpeta seleccionada, el dispositivo USB conectado o el iPod/iPhone contenga un archivo reproducible. Aparece “NOT SUPPORT” y se omiten las pistas. Compruebe que la pista sea de un formato de archivo reproducible. “CANNOT PLAY” parpadea en la pantalla. / Verifique si el dispositivo USB conectado es compatible con esta Aparece “NO USB” en la pantalla. / La unidad unidad. / Vuelva a conectar el dispositivo USB. no puede detectar el dispositivo USB. “BT FRONT/ BT REAR” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <SRC SELECT> = <BT AUDIO>. (página 27) No se detectó ningún dispositivo Bluetooth. Vuelva a efectuar la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth. / Reposicione la unidad y luego vuelva a realizar la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth. No se puede realizar el apareamiento. Asegúrese de haber ingresado el mismo código PIN para la unidad y el dispositivo objetivo. / Desconecte el dispositivo Bluetooth y vuelva a intentar el apareamiento. Hay eco o ruidos. Ajuste la posición de la unidad del micrófono. La calidad del sonido telefónico es mala. Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono móvil Bluetooth. / Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la recepción de la señal. La unidad no responde cuando intento copiar Tal vez está intentado copiar las mismas entradas (que las la guía telefónica a la unidad. almacenadas) en la unidad. Pulse DISP o BACK para salir. Reduzca la distancia entre el receptor y el reproductor de audio El sonido se interrumpe o salta durante la Bluetooth. / Desconecte el dispositivo conectado para el teléfono reproducción de un reproductor de audio Bluetooth. / Apague la unidad y vuélvala a encender. / Si el Bluetooth. sonido no se ha restaurado, vuelva a conectar el reproductor. No puede controlarse el reproductor de audio Revise si el reproductor de audio conectado es compatible conectado. con AVRCP (Perfil de control remoto de audio/vídeo). (Las operaciones dependen del reproductor de audio conectado.) / Desconecte y vuelva a conectar el reproductor Bluetooth. Continúa... ESPAÑOL 29 SP_KD-R720[J]1.indd 29 1/10/11 9:10:19 AM 30 Soluciones/Causas El método de llamada “VOICE” ha fracasado. Utilice el método de llamada “VOICE” en un entorno más silencioso. / Acérquese al micrófono cuando pronuncie el nombre. / Cambie “NR/EC MODE” a “OFF” (página 13) y, a continuación, intente otra vez. “PLEASE CNNT BT ADAPTER” se desplaza en la pantalla. Conecte el adaptador USB Bluetooth a la unidad antes de realizar las operaciones. Aparece “ERROR CNNCT” en la pantalla. El dispositivo está registrado pero ha fallado la conexión. Utilice <CONNECT PH/ CONNECT AU> para volver a conectar el dispositivo. Aparece “ERROR” en la pantalla. Intente la operación otra vez. Si aparece “ERROR” otra vez, revise si el dispositivo admite la función que ha intentado realizar. Aparece “PLEASE WAIT” en la pantalla. La unidad se está preparando para usar la función Bluetooth. Si el mensaje no desaparece, apague y encienda la unidad y, a continuación, vuelva a conectar el dispositivo (o reinicialice la unidad). (página 3). Aparece “HW ERROR” en la pantalla. Reposicione la unidad e intente la operación otra vez. Si vuelve a aparecer “HW ERROR”, consulte con su concesionario car audio JVC más cercano. El iPod no se enciende o no funciona. Verifique el cable de conexión y su conexión. / Cargue la pila del iPod/iPhone. / Reinicialice el iPod/iPhone. / Verifique si el ajuste <IPOD SWITCH> es apropiado. (página 27) El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod/iPhone. Se generan ruidos. Desactive (desmarque) la función “VoiceOver” del iPod. Para obtener más información, visite <http://www.apple.com>. La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la reproducción. Reinicie la operación de reproducción. (página 17) Aparece “NO FILE” en la pantalla. Verifique si el dispositivo contiene archivos reproducibles. “CANNOT PLAY” parpadea en la pantalla. Verifique si el iPod/iPhone conectado es compatible con esta unidad. (página 18) Pandora no es compatible con esta unidad. Asegúrese de haber seleccionado <APP MODE> para <IPOD SWITCH>. (página 27) / Inspeccione los cables y las conexiones. Aparece en la pantalla el mensaje de error de Pandora: Reproducción del iPod/iPhone Bluetooth Síntoma CANNOT SKIP Se ha llegado al límite de salto de Pandora. NO STATION No hay emisora registrada en su iPod/iPhone. NO ACTIVE STATION No hay emisora activa. SET UP PANDORA ON YOUR DEVICE La configuración de Pandora no está completada. Conecte el iPod/iPhone a esta unidad después de finalizar la configuración en su iPod/iPhone. ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 30 1/11/11 5:38:32 PM Radio satelital Recepción de HD Radio Síntoma Soluciones/Causas La calidad del sonido cambia cuando se reciben emisoras HD Radio. Fije el modo de recepción en <ANALOG/ DIGITAL>. (página 20, 27) El sonido no se escucha. Se selecciona <ANALOG> cuando se reciben todas las transmisiones digitales de una emisora HD Radio. Seleccione <AUTO/ DIGITAL>. (página 20, 27) / Se selecciona <DIGITAL> cuando se reciben señales digitales débiles o una emisión de radio convencional. Seleccione <AUTO/ ANALOG>. (página 20, 27) Aparece “RESET 8” en la pantalla. Vuelva a conectar esta unidad y el sintonizador HD Radio correctamente, a continuación, reajuste la unidad. “UNSUB CH” aparece en la pantalla mientras se escucha la radio por satélite SIRIUS. El sistema de radio satelital SIRIUS está conectado pero no tiene la suscripción activada. Para obtener información sobre cómo suscribirse, consulte la página 22. El sonido no se escucha. Aparece “UPDATING” en la pantalla. El receptor está actualizando la información de canal y tarda algunos minutos en finalizar. El texto “NO SIG” o “NO SIGNAL” en la pantalla. Asegúrese de que la antena de la radio satelital esté montada fuera del vehículo. Mueva el vehículo a un área que tenga una clara línea de visión hacia el cielo. El texto “NO ANT” se desplaza o “ANTENNA” aparece en la pantalla. Verifique la conexión de la antena de radio satelital y asegúrese de que esté firmemente fijada. Aparece “INVLD CH” en la pantalla durante unos 5 segundos y, a continuación, vuelve al canal anterior o canal predeterminado mientras se escucha la radio satelital SIRIUS. No hay transmisión en el canal seleccionado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior o canal predeterminado. Aparece una pantalla en blanco. No hay información de texto para el canal seleccionado. Aparece “NO CH AV” o “CH UNAVL” en la pantalla por unos 2 segundos y después vuelve al canal anterior mientras escucha la radio satelital XM. El canal seleccionado ya no está disponible o no está autorizado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. La señal “LOADING” aparece en la pantalla El receptor está cargando la información del canal y el audio. mientras escucha la radio satelital XM. La información de texto no está disponible temporalmente. Aparece “RESET 8” en la pantalla. / La radio satelital no funciona. Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por satélite y, a continuación, reinicialice la unidad. ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 31 31 1/4/11 12:24:34 PM Información adicional • Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción. • Esta unidad puede reproducir archivos con el código de extensión <.mp3>, <.wma> o <.wav> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas). • Este receptor puede reproducir archivos que cumplan con las siguientes condiciones: Para discos MP3/WMA: – Velocidad de bit: MP3/WMA: 5 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: MP3: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1) 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2) WMA: 8 kHz — 48 kHz Para dispositivos USB: MP3: – Velocidad de bit: 32 kbps — 320 kbps (MPEG-1) 8 kbps — 160 kbps (MPEG-2) – Frecuencia de muestreo: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1) 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2) WMA: – Velocidad de bit: 5 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: 8 kHz — 48 kHz – Canal: 1 ch/2 ch WAV: – Velocidad de bit: PCM lineal a 705 kbps y 1 411 kbps – Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz – Canal: 1 ch/2 ch • Esta unidad es capaz de mostrar etiquetas WMA/ WAV y etiquetas ID3 Versión 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4 (para MP3). • La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante. • Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits). (Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia en la indicación del tiempo transcurrido.) • Número máximo de caracteres para: – Nombres de las carpetas/archivos : 25 caracteres (incluyendo 4 caracteres de la extensión— <.mp3>, <.wma>, <.wav>) – Etiqueta MP3/WMA/WAV: 128 caracteres • Esta unidad puede reconocer un total de 20 000 archivos, 2 000 carpetas (999 archivos por carpeta). No obstante, la pantalla puede mostrar hasta 999 carpetas/archivos. • Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3: codificado en formato MP3i y MP3 PRO, en un formato inadecuado, capa 1/2. – Archivos WMA: formato sin pérdida, profesional y de voz; que no se basan en Windows Media® Audio; protegido contra copia con DRM. – Archivos que disponen de datos tales como AIFF, ATRAC3, etc. Mantenimiento Limpieza de la unidad Limpie la suciedad del panel con un paño de silicona seco o un paño suave. La negligencia en la observación de esta precaución puede causar daños a la unidad. Limpieza del conector Elimine la suciedad del conector de la unidad y del panel. Utilice un paño o un palillo de algodón. • Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. • La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos por Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de sus respectivos propietarios. • Puede recibir transmisiones de HD Radio cuando se conecta al KT-HD300, que se vende por separado. • SIRIUS, XM and SAT Radio Ready, and related marks are registred trademarks of SIRIUS XM Radio Inc. All rights reserved. 32 ESPAÑOL SP_KD-R720[J]1.indd 32 1/4/11 12:24:35 PM Especificaciones SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Salida de potencia : 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N Relación señal a ruido : 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Impedancia de carga : 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Respuesta de frecuencias : 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia de salida de línea o salida del subwoofer : 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida : ≤ 600 Ω Otro terminal : Toma de entrada AUX (auxiliar), Terminal de entrada USB, Cable trasero USB, Puerto de expansión, Terminal de la antena SECCIÓN DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias : FM : con el intervalo entre canales ajustado a: 200 kHz: 87,9 MHz a 107,9 MHz 50 kHz: 87,5 MHz a 108,0 MHz AM : con el intervalo entre canales ajustado a: 10 kHz: 530 kHz a 1 700 kHz 9 kHz: 531 kHz a 1 611 kHz Sintonizador de FM : Sensibilidad útil : 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω) 50 dB sensibilidad de silenciamiento : 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz) : 65 dB Respuesta de frecuencias : 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 40 dB Sintonizador de AM: Sensibilidad/Selectividad : 20 μV/40 dB SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD Tipo : Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal : Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales : 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias : 5 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido : 98 dB Lloro y trémolo : Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3 (MPEG1/2 Audio Layer 3) : Máx. velocidad de bits: 320 kbps Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio) : Máx. velocidad de bits: 320 kbps SECCIÓN USB Norma USB : USB 1.1, USB 2.0 Velocidad de transferencia de datos (Velocidad máxima) : Máx. 12 Mbps Dispositivo compatible : clase de almacenamiento de datos (a excepción de discos duros) Sistema de archivo compatible : FAT 32/ 16/ 12 Formato de audio reproducible : MP3/ WMA/ WAV Corriente máx.: 5 V CC 1 A SECCIÓN BLUETOOTH Versión : Bluetooth 2.1 certified (+EDR) Perfil : HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3, PBAP 1.0 GENERAL Requisitos de potencia : Voltaje de funcionamiento : 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra : Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible : 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr) : (aprox.) – Tamaño de instalación : 182 mm × 52 mm × 158 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 6-1/4 pulgada) – Tamaño del panel : 188 mm × 59 mm × 9 mm (7-7/16 pulgada × 2-3/8 pulgada × 3/8 pulgada) Peso : 1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios) Sujeto a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana. ESPAÑOL SP_KD-R720[J]f.indd 33 33 1/12/11 3:06:47 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

JVC KD-A725 Manual de usuario

Categoría
Sistemas de video del coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas