Ryobi SP450 Guía del usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Guía del usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
6 in. ELECTRIC SANDER / POLISHER
DOUBLE INSULATED
PONCEUSE / POLISSEUSE
ÉLECTRIQUE DE 152 mm (6 po)
DOUBLE ISOLATION
LIJADORA / PULIDORA
ELÉCTRICA DE 152 mm (6 pulg.)
AISLAMIENTO DOBLE
SP450
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Sander/Polisher, Side Handle,
Rubber Disc, Spanner Nut, Spanner
Wrench, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Sander/Polisher Safety Warnings .......4
Symbols ..............................................5
Electrical ............................................. 6
Features ..............................................7
Assembly ............................................ 7
Operation .......................................8-10
Maintenance ..................................... 10
Illustrations ..................................11-12
Parts Ordering/Service ....... Back Page
INCLUT : Ponceuse/polisseuse, poignée
latérale, disque en caoutchouc, écrou de
blocage, clé à ergots, manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité relatives
aux outils électriques ......................2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au ponceuse/polisseuse .........4
Symboles ............................................5
Caractéristiques électriques ...............6
Caractéristiques .................................7
Assemblage ........................................7
Utilisation .......................................8-10
Entretien ...........................................10
Illustrations ..................................11-12
Commande de pièces/
réparation ..........................Page arrière
INCLUYE: Pulidora/lijadora, mango lateral,
disco de goma, llave de gancho, tuerca de
gancho, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ...........2-3
Advertencias de seguridad
lijadora/pulidora .................................4
Símbolos ............................................5
Aspectos eléctricos ............................ 6
Características ...................................7
Armado ...............................................7
Funcionamiento .............................8-10
Mantenimiento ..................................10
Ilustraciones ................................11-12
Pedidos de piezas/
servicio .......................... Pág. posterior
2 – Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias
e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
3 – Español
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica,
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril,
etc. de conformidad con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después
de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
4 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LIJADORA/PULIDORA
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Todo contacto de una herramienta con un cable cargado
carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta
y da una descarga eléctrica al operador.
Mantenga las manos lejos de la superficie de trabajo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
No utilice esta pulidora/enceradora como componente
de otros productos. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Inpeccione la superficie de trabajo para ver si tiene
áreas ásperas, protuberancias y troncones antes de
utilizar la pulidora/enceradora. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Proteja sus oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de lesiones serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
de las herramientas, y si están dañados, permita que
los reparen en el centro de servicio autorizado más
cercano de la localidad. Observe constantemente la
ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica
o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada
para determinar si funcionará correctamente y
desempeñará la función a la que está destinada.
Verifique la alineación de las partes móviles, que no
haya atoramiento de partes móviles, que no haya
piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra
condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe
repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
Asegúrese que el cordón de extensión esté en buen
estado. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del suficiente calibre para soportar la corriente
que consume el producto. Se recomienda que los
conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos
para un cordón de extensión de 15 m (50 pies) de largo
o menos. No se recomienda utilizar un cordón con
más de 30 m (100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice
un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto
menor es el número de calibre, mayor es el grueso del
cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
5 – Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
6 – Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una
toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
7 – Español
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
ESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
la sección Incluye se deben incluir al momento de la
compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no
vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren
la instalación por parte del cliente. El uso de un producto
que pueda haber sido armado de manera incorrecta
podría provocar lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En
México, llame al 01-800-843-1111.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer aditamentos
ni accesorios no recomendados para el mismo.
Cualquier alteración o modificación constituye maltrato
el cual puede causar una condición peligrosa, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
INSTALACIÓN/REMOCIÓN DEL DISCO DE
GOMA
Vea la figura 1, pagina 11.
Desconecte la pulidora/lijadora.
Coloque la herramienta como se muestra y alinee el
agujero de bloqueo del husillo con las dos muescas
semicirculares en la caja del motor. Bloquee el husillo
insertando el pasador provisto a través del agujero del
husillo y atrapándolo en las muescas semicirculares. Esto
evitará que el husillo gire.
Enrosque el disco de goma, con la parte plana hacia
arriba, en el husillo girándolo a la derecha. Gire hasta
que el disco de goma se sujete en el husillo.
Gire la tuerca de gancho en el husillo roscado hacia la
derecha.
Apriete firmemente la tuerca de gancho con la llave de
gancho suministrada.
Retire el pasador que sujeta el husillo.
Para el desmontaje:
Desconecte la pulidora/lijadora.
Coloque la herramienta como se muestra y coloque el
pasador para sujetar el husillo.
Afloje la tuerca de gancho girándola hacia la izquierda
con la llave inglesa suministrada.
Retire la tuerca de gancho.
Gire el disco de goma hacia la izquierda para retirarlo.
Retire el pasador que sujeta el husillo.
INSTALACIÓN DEL MANGO LATERAL
Vea la figura 2, pagina 11.
Desconecte la pulidora/lijadora.
Introduzca el mango lateral a la posición de trabajo
deseada.
Apriete firmemente el mango; para ello gírelo a la derecha.
NOTA: El mango lateral debe utilizarse siempre para evitar
la pérdida de control y también lesiones.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro del disco/bonete depulir ...............................................................................................................152 mm (6 pulg.)
Tamaño del husillo ................................................................................................................................................1/2-20 UNF
Velocidad en vacío ..................................................................................................... 1 400 rev/min. y 1 650 rev/min. (RPM)
Corriente de entrada ....................................................................................120 V, sólo corriente alterna (c.a.), 60 Hz, 4,5 A
8 – Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No use ropa holgada ni joyas cuando opere esta
herramienta. Estas podrían quedar atrapadas en las
piezas en movimiento, lo cual podría provocar lesiones
graves. Mantenga la cabeza alejada de la herramienta
y del área de trabajo. El cabello podría enredarse en la
herramienta, lo cual podría provocar lesiones graves.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los siguientes fines:
Lijado de superficies de productos de madera
Eliminación de herrumbre y lijado de superficies de acero
Pulido de superficies pintadas
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE DOS
VELOCIDADES
Vea la figura 2, pagina 11.
ADVERTENCIA:
Antes de conectar la pulidora/lijadora al suministro
de voltaje, siempre asegúrese de que no esté puesto
el seguro de encendido. La inobservancia de esta
advertencia puede causar un arranque accidental de la
lijadora, y por consecuencia posibles lesiones serias.
Su pulidora/lijadora está equipada con un gatillo del
interruptor de dos velocidades ubicado en el mango. Para
ENCENDER, oprima el gatillo del interruptor. Para APAGAR,
suéltelo. Para lijado o pulido de baja velocidad, oprima el
gatillo del interruptor hasta la mitad de su recorrido. Para lijado
o pulido de alta velocidad, oprima el gatillo del interruptor
completamente. Compruebe que el gatillo del interruptor esta
en posición de APAGADO antes de conectarlo al suministro
de corriente.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
Vea la figura 2, pagina 11.
Esta pulidora/lijadora esta equipada con un seguro de
encendido, el cual es muy útil cuando se requiere un pulido/
lijado continuo durante períodos de tiempo prolongados.
Para poner el seguro de encendido:
Oprima el gatillo del interruptor.
 Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro
de encendido, el cual está situado en el costado del
mango.
Suelte el gatillo del interruptor.
Suelte el botón del seguro de encendido y la pulidora/
lijadora continuará funcionando.
Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y
suéltelo.
Si el seguro de encendido está puesto al usar la pulidora/
lijadora, y ésta se desconecta accidentalmente del suministro
de voltaje, quite el seguro de encendido de inmediato.
NOTA: Puesto que la pulidora/lijadora tiene dos velocidades,
es posible asegurarla en ambas velocidades. Para asegurarla
en baja velocidad, oprima el gatillo del interruptor de
dos velocidades hasta la mitad de su recorrido y siga las
instrucciones arriba mencionadas para asegurar la pulidora/
lijadora. Para asegurarla en alta velocidad, oprima el gatillo
completamente y siga las instrucciones arriba mencionadas.
INSTALACIÓN/REMOCIÓN BONETE DE
PULIR
Vea la figura 3, pagina 11.
AVISO:
Asegúrese de instalar el bonete de pulir de modo que la
superficie de pulir cubra completamente los cantos de
la almohadilla de goma. Si no lo hace, el bonete podría
desgarrarse y provocar posibles daños a la propiedad.
Desconecte la pulidora/lijadora.
Retire el disco de lijado si es necesario.
Con un movimiento de deslizamiento, coloque los cantos
del bonete de pulir contra el disco de goma.
Para retirar, tire de los cantos del bonete de pulir contra
y hacia afuera del disco de goma.
OPERACIÓN DE PULIDO
Vea la figura 4, pagina 12.
ADVERTENCIA:
Sujete firmemente la herramienta con ambas manos todo
el tiempo. La inobservancia de esta advertencia puede
causar la pérdida del control y por consiguiente posibles
lesiones serias.
9 – Español
FUNCIONAMIENTO
Al pulir, sujete la pulidora/lijadora firmemente, dejando que
funcione sin presión innecesaria. El peso de la herramienta
proporciona una presión suficiente para un pulido de
eficiencia superior. Para mejores resultados, siempre utilice
al pulir la baja velocidad.
Los bonetes deben mantenerse limpios y libres de rebabas,
suciedad y otras partículas abrasivas. Lave en agua tibia
con detergente suave, cuando los bonetes estén sucios y
tapados con película de pulimento. Deje secar los bonetes
completamente antes de volver a usarlos. Pulir con un largo
movimiento de barrido, hacia atrás y hacia adelante, avanzando
a través de la superficie A pulir. No sujete la herramienta en un
mismo lugar o utilizando una secuencia circular o espiral. Esto
puede causar marcas de remolino en el acabado.
Unte una capa delgada de pulimento o cera sobre un área
pequeña. Pulir con la herramienta de la forma indicada en las
instrucciones del fabricante impresas en la etiqueta del recipiente
del pulimento o la cera.
NOTA: Algunos pulimentos deben ser pulidos mientras están
húmedos, y otros deben dejarse secar; por lo tanto, siempre
revise la etiqueta del fabricante.
Incline la herramienta para que el bonete de pulir esté en un ligero
ángulo con respecto a la superficie de trabajo. Pulir siempre
desde la parte más alta hacia abajo. Esto evita el lanzamiento
de polvo o película de pulimento hacia una sección terminada.
También elimina tirar del cordón eléctrico de la herramienta
sobre secciones ya pulidas.
Las superficies que tienen película vieja de cera o pulimento, o que
no han sido pulidas o enceradas por un período prolongado de
tiempo, pueden requerir una segunda aplicación. Especialmente,
en superficies oxidadas. Las superficies fuertemente oxidadas
deben ser limpiadas con una pasta comercial o limpiador líquido
antes de ser pulidas o enceradas.
ADVERTENCIA:
Revise los bonetes de pulir antes de cada uso. Compruebe
que estén limpios y libres de partículas sueltas u objetos
extraños que puedan incrustarse en el bonete. La
inobservancia puede causar el lanzamiento de estas
partículas u objetos, con las consiguientes posibles lesiones
serias.
INSTALACION DEL DISCO DE LIJAR
OPCIONAL
Vea la figura 5, pagina 12.
NOTA: El disco de lijado no está incluido.
Desconecte la pulidora/lijadora.
 Coloque la herramienta como se muestra y alinee el agujero
de bloqueo del husillo con las dos muescas semicirculares
en la caja del motor. Bloquee el husillo insertando el pasador
provisto a través del agujero de bloqueo del husillo y
atrapándolo en las muescas semicirculares. Esto evitará
que el husillo gire.
Afloje la tuerca de gancho girándola hacia la izquierda con
la llave de gancho suministrada.
Retire la tuerca de gancho.
Centre el disco de lijar sobre el disco de goma y atornille
la tuerca de gancho en el husillo roscado girando hacia la
derecha.
Apriete firmemente la tuerca de gancho con la llave de
gancho provista.
Retire el pasador que sujeta el husillo.
Para el desmontaje:
Desconecte la pulidora/lijadora.
Coloque la herramienta como se muestra y coloque el
pasador para sujetar el husillo.
Afloje la tuerca de gancho girándola hacia la izquierda con
la llave de gancho suministrada.
Retire la tuerca de gancho.
Retire el disco de lijado.
Vuelva a colocar la tuerca de gancho y ajuste firmemente.
Retire el pasador que sujeta el husillo.
OPERACIÓN DE LIJADO
Vea la figura 6, pagina 12.
Fije con prensas o asegure de alguna manera la pieza de trabajo
para evitar que se mueva bajo la pulidora/lijadora. Asegure las
piezas de trabajo pequeñas con abrazaderas o fíjelas en un
banco de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si no se asegura la pieza de trabajo, puede salir lanzada
hacia el operador y causarle lesiones.
Sostenga la herramienta al frente y lejos de usted, sin que
toque la pieza de trabajo. Oprimiendo el gatillo del interruptor
arranque la herramienta y permita al motor alcanzar su máxima
velocidad. Gradualmente baje la pulidora/lijadora a la pieza de
trabajo en un pequeño ángulo de 5° a 8°.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control y sufrir lesiones corporales
serias, siempre maneje la herramienta con ambas manos,
manteniendo una de ellas en el mango lateral.
No intente sujetar el disco de lija plano sobre la pieza de
trabajo. Siempre mantenga la herramienta en movimiento
desplazándose sobre la pieza de trabajo, dejando que funcione
sin presión innecesaria. El peso de la unidad proporciona una
presión suficiente, por lo tanto deje el trabajo a la lijadora y
al disco de lija. Si se aplica presión adicional se aminora la
marcha del motor, se gastan con mayor rapidez los discos de
lija y se reduce notablemente la velocidad de la lijadora. Una
presión excesiva recarga el motor y puede dañarlo debido al
recalentamiento del mismo, lo que puede causar un trabajo
de calidad inferior. Todo acabado o resina presente en la
madera puede ablandarse debido al calentamiento generado
por la fricción.
No lije en un mismo lugar por demasiado tiempo. Esto
puede causar desigualdad en el lijado y marcas en la pieza
de trabajo.
10 – Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
INFORMACIÓN GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo de
los carbones, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Dichos productos contienen compuestos químicos que
podría dañar, debilitar o destruir el plástico.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
Al terminar el lijado, retire la herramientade la superficie de
trabajo antes de apagarla.
ADVERTENCIA:
Debe detenerse por completo el disco de lija antes
de colocar la herramienta en un banco de trabajo La
inobservancia de esta regla puede causar el lanzamiento
de la herramienta del banco de trabajo debido a la
rotación del disco de lija. Esto podría causar daño a la
herramienta o lesiones serias al operador.
SELECCIÓN DE DISCOS DE LIJA
La selección del disco de lija del tipo adecuado y del grano
de tamaño correcto es un paso importante en el logro de un
lijado con acabado de alta calidad. Los abrasivos de óxido de
FUNCIONAMIENTO
aluminio, de carburo de silicona y otros productos sintéticos
son los mejores para el lijado con herramientas eléctricas.
Los abrasivos naturales, como el polvo de pedernal y de
granate, son demasiado suaves para utilizarse de manera
económica en el lijado con herramienta eléctrica.
En general, el grano grueso elimina más material, y el grano
fino produce mejor acabado en todas las operaciones de
lijado.El estado de la superficie a lijar determina qué grano es
el más adecuado. Si la superficie está áspera, comience con
un grano grueso y líjela hasta que quede uniforme. El grano
mediano puede utilizarse para eliminar rasguños producidos
por el grano grueso, y el grano fino puede utilizarse para
acabar la superficie. Siempre utilice el grano de disco de
lijado adecuado, y no sobrepresione al lijar. Continúe lijando
con cada grano hasta que la superficie esté uniforme.
Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año. Puede consultar los detalles de la
garantía en www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México).
990000901
2-11-14 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL / 6 in. ELECTRIC SANDER/POLISHER
MANUEL D’UTILISATION / POLISSEUSE ÉLECTRIQUE DE 152 mm (6 po)
MANUAL DEL OPERADOR / LIJADORA/PULIDORA ELÉCTRICA DE
152 mm (6 pulg.)
SP450
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 6 in. ELECTRIC SANDER / POLISHER DOUBLE INSULATED PONCEUSE / POLISSEUSE ÉLECTRIQUE DE 152 mm (6 po) DOUBLE ISOLATION LIJADORA / PULIDORA ELÉCTRICA DE 152 mm (6 pulg.) AISLAMIENTO DOBLE SP450 INCLUDES: Sander/Polisher, Side Handle, Rubber Disc, Spanner Nut, Spanner Wrench, Operator’s Manual INCLUT : Ponceuse/polisseuse, poignée latérale, disque en caoutchouc, écrou de blocage, clé à ergots, manuel d’utilisation INCLUYE: Pulidora/lijadora, mango lateral, disco de goma, llave de gancho, tuerca de gancho, manual del operador TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** ****************  General Power Tool Safety Warnings...............................2-3  Sander/Polisher Safety Warnings........ 4  Symbols...............................................5  Electrical..............................................6  Features...............................................7  Assembly............................................. 7  Operation........................................8-10  Maintenance...................................... 10  Illustrations...................................11-12  Parts Ordering/Service........ Back Page  Règles de sécurité relatives aux outils électriques.......................2-3  Avertissements de sécurité relatifs au ponceuse/polisseuse.......... 4  Symboles.............................................5  Caractéristiques électriques................ 6  Caractéristiques.................................. 7  Assemblage......................................... 7  Utilisation........................................8-10  Entretien............................................10  Illustrations...................................11-12  Commande de pièces/ réparation...........................Page arrière  Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas............2-3  Advertencias de seguridad lijadora/pulidora.................................. 4  Símbolos.............................................5  Aspectos eléctricos............................. 6  Características.................................... 7  Armado................................................7  Funcionamiento..............................8-10  Mantenimiento................................... 10  Ilustraciones.................................11-12  Pedidos de piezas/ servicio........................... Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación. 2 – Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta. SERVICIO  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 3 – Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LIJADORA/PULIDORA  Sujete las herramientas eléctricas por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Mantenga las manos lejos de la superficie de trabajo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  No utilice esta pulidora/enceradora como componente de otros productos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inpeccione la superficie de trabajo para ver si tiene áreas ásperas, protuberancias y troncones antes de utilizar la pulidora/enceradora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Proteja sus oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese que el cordón de extensión esté en buen estado. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 15 m (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 30 m (100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 4 – Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 5 – Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2,0 Longitud del cordón 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. 100´ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp. NOTA: AWG = American Wire Gauge ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 6 – Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro del disco/bonete depulir................................................................................................................152 mm (6 pulg.) Tamaño del husillo.................................................................................................................................................1/2-20 UNF Velocidad en vacío...................................................................................................... 1 400 rev/min. y 1 650 rev/min. (RPM) Corriente de entrada.....................................................................................120 V, sólo corriente alterna (c.a.), 60 Hz, 4,5 A ARMADO ESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección Incluye se deben incluir al momento de la compra. ADVERTENCIA: Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren la instalación por parte del cliente. El uso de un producto que pueda haber sido armado de manera incorrecta podría provocar lesiones personales graves. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México, llame al 01-800-843-1111. INSTALACIÓN/REMOCIÓN DEL DISCO DE GOMA Vea la figura 1, pagina 11.  Desconecte la pulidora/lijadora.  Coloque la herramienta como se muestra y alinee el agujero de bloqueo del husillo con las dos muescas semicirculares en la caja del motor. Bloquee el husillo insertando el pasador provisto a través del agujero del husillo y atrapándolo en las muescas semicirculares. Esto evitará que el husillo gire.  Enrosque el disco de goma, con la parte plana hacia arriba, en el husillo girándolo a la derecha. Gire hasta que el disco de goma se sujete en el husillo.  Gire la tuerca de gancho en el husillo roscado hacia la derecha.  Apriete firmemente la tuerca de gancho con la llave de gancho suministrada.  Retire el pasador que sujeta el husillo. ADVERTENCIA: Para el desmontaje: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.  Desconecte la pulidora/lijadora.  Coloque la herramienta como se muestra y coloque el pasador para sujetar el husillo.  Afloje la tuerca de gancho girándola hacia la izquierda con la llave inglesa suministrada.  Retire la tuerca de gancho. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer aditamentos ni accesorios no recomendados para el mismo. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.  Gire el disco de goma hacia la izquierda para retirarlo.  Retire el pasador que sujeta el husillo. INSTALACIÓN DEL MANGO LATERAL Vea la figura 2, pagina 11.  Desconecte la pulidora/lijadora.  Introduzca el mango lateral a la posición de trabajo deseada.  Apriete firmemente el mango; para ello gírelo a la derecha. NOTA: El mango lateral debe utilizarse siempre para evitar la pérdida de control y también lesiones. 7 – Español FUNCIONAMIENTO en posición de APAGADO antes de conectarlo al suministro de corriente. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: No use ropa holgada ni joyas cuando opere esta herramienta. Estas podrían quedar atrapadas en las piezas en movimiento, lo cual podría provocar lesiones graves. Mantenga la cabeza alejada de la herramienta y del área de trabajo. El cabello podría enredarse en la herramienta, lo cual podría provocar lesiones graves. USOS Esta herramienta puede emplearse para los siguientes fines:  Lijado de superficies de productos de madera  Eliminación de herrumbre y lijado de superficies de acero  Pulido de superficies pintadas GATILLO DEL INTERRUPTOR DE DOS VELOCIDADES Vea la figura 2, pagina 11. ADVERTENCIA: Antes de conectar la pulidora/lijadora al suministro de voltaje, siempre asegúrese de que no esté puesto el seguro de encendido. La inobservancia de esta advertencia puede causar un arranque accidental de la lijadora, y por consecuencia posibles lesiones serias. Su pulidora/lijadora está equipada con un gatillo del interruptor de dos velocidades ubicado en el mango. Para ENCENDER, oprima el gatillo del interruptor. Para APAGAR, suéltelo. Para lijado o pulido de baja velocidad, oprima el gatillo del interruptor hasta la mitad de su recorrido. Para lijado o pulido de alta velocidad, oprima el gatillo del interruptor completamente. Compruebe que el gatillo del interruptor esta BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO Vea la figura 2, pagina 11. Esta pulidora/lijadora esta equipada con un seguro de encendido, el cual es muy útil cuando se requiere un pulido/ lijado continuo durante períodos de tiempo prolongados. Para poner el seguro de encendido:  Oprima el gatillo del interruptor.  Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de encendido, el cual está situado en el costado del mango.  Suelte el gatillo del interruptor.  Suelte el botón del seguro de encendido y la pulidora/ lijadora continuará funcionando.  Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y suéltelo. Si el seguro de encendido está puesto al usar la pulidora/ lijadora, y ésta se desconecta accidentalmente del suministro de voltaje, quite el seguro de encendido de inmediato. NOTA: Puesto que la pulidora/lijadora tiene dos velocidades, es posible asegurarla en ambas velocidades. Para asegurarla en baja velocidad, oprima el gatillo del interruptor de dos velocidades hasta la mitad de su recorrido y siga las instrucciones arriba mencionadas para asegurar la pulidora/ lijadora. Para asegurarla en alta velocidad, oprima el gatillo completamente y siga las instrucciones arriba mencionadas. INSTALACIÓN/REMOCIÓN BONETE DE PULIR Vea la figura 3, pagina 11. AVISO: Asegúrese de instalar el bonete de pulir de modo que la superficie de pulir cubra completamente los cantos de la almohadilla de goma. Si no lo hace, el bonete podría desgarrarse y provocar posibles daños a la propiedad.  Desconecte la pulidora/lijadora.  Retire el disco de lijado si es necesario.  Con un movimiento de deslizamiento, coloque los cantos del bonete de pulir contra el disco de goma.  Para retirar, tire de los cantos del bonete de pulir contra y hacia afuera del disco de goma. OPERACIÓN DE PULIDO Vea la figura 4, pagina 12. ADVERTENCIA: Sujete firmemente la herramienta con ambas manos todo el tiempo. La inobservancia de esta advertencia puede causar la pérdida del control y por consiguiente posibles lesiones serias. 8 – Español FUNCIONAMIENTO Al pulir, sujete la pulidora/lijadora firmemente, dejando que funcione sin presión innecesaria. El peso de la herramienta proporciona una presión suficiente para un pulido de eficiencia superior. Para mejores resultados, siempre utilice al pulir la baja velocidad. Los bonetes deben mantenerse limpios y libres de rebabas, suciedad y otras partículas abrasivas. Lave en agua tibia con detergente suave, cuando los bonetes estén sucios y tapados con película de pulimento. Deje secar los bonetes completamente antes de volver a usarlos. Pulir con un largo movimiento de barrido, hacia atrás y hacia adelante, avanzando a través de la superficie A pulir. No sujete la herramienta en un mismo lugar o utilizando una secuencia circular o espiral. Esto puede causar marcas de remolino en el acabado. Unte una capa delgada de pulimento o cera sobre un área pequeña. Pulir con la herramienta de la forma indicada en las instrucciones del fabricante impresas en la etiqueta del recipiente del pulimento o la cera. NOTA: Algunos pulimentos deben ser pulidos mientras están húmedos, y otros deben dejarse secar; por lo tanto, siempre revise la etiqueta del fabricante. Incline la herramienta para que el bonete de pulir esté en un ligero ángulo con respecto a la superficie de trabajo. Pulir siempre desde la parte más alta hacia abajo. Esto evita el lanzamiento de polvo o película de pulimento hacia una sección terminada. También elimina tirar del cordón eléctrico de la herramienta sobre secciones ya pulidas. Las superficies que tienen película vieja de cera o pulimento, o que no han sido pulidas o enceradas por un período prolongado de tiempo, pueden requerir una segunda aplicación. Especialmente, en superficies oxidadas. Las superficies fuertemente oxidadas deben ser limpiadas con una pasta comercial o limpiador líquido antes de ser pulidas o enceradas. ADVERTENCIA: Revise los bonetes de pulir antes de cada uso. Compruebe que estén limpios y libres de partículas sueltas u objetos extraños que puedan incrustarse en el bonete. La inobservancia puede causar el lanzamiento de estas partículas u objetos, con las consiguientes posibles lesiones serias. INSTALACION DEL DISCO DE LIJAR OPCIONAL Vea la figura 5, pagina 12. NOTA: El disco de lijado no está incluido.  Desconecte la pulidora/lijadora.  Coloque la herramienta como se muestra y alinee el agujero de bloqueo del husillo con las dos muescas semicirculares en la caja del motor. Bloquee el husillo insertando el pasador provisto a través del agujero de bloqueo del husillo y atrapándolo en las muescas semicirculares. Esto evitará que el husillo gire.  Afloje la tuerca de gancho girándola hacia la izquierda con la llave de gancho suministrada.  Retire la tuerca de gancho.  Centre el disco de lijar sobre el disco de goma y atornille la tuerca de gancho en el husillo roscado girando hacia la derecha.  Apriete firmemente la tuerca de gancho con la llave de gancho provista.  Retire el pasador que sujeta el husillo. Para el desmontaje:  Desconecte la pulidora/lijadora.  Coloque la herramienta como se muestra y coloque el pasador para sujetar el husillo.  Afloje la tuerca de gancho girándola hacia la izquierda con la llave de gancho suministrada.  Retire la tuerca de gancho.  Retire el disco de lijado.  Vuelva a colocar la tuerca de gancho y ajuste firmemente.  Retire el pasador que sujeta el husillo. OPERACIÓN DE LIJADO Vea la figura 6, pagina 12. Fije con prensas o asegure de alguna manera la pieza de trabajo para evitar que se mueva bajo la pulidora/lijadora. Asegure las piezas de trabajo pequeñas con abrazaderas o fíjelas en un banco de trabajo. ADVERTENCIA: Si no se asegura la pieza de trabajo, puede salir lanzada hacia el operador y causarle lesiones. Sostenga la herramienta al frente y lejos de usted, sin que toque la pieza de trabajo. Oprimiendo el gatillo del interruptor arranque la herramienta y permita al motor alcanzar su máxima velocidad. Gradualmente baje la pulidora/lijadora a la pieza de trabajo en un pequeño ángulo de 5° a 8°. ADVERTENCIA: Para evitar perder el control y sufrir lesiones corporales serias, siempre maneje la herramienta con ambas manos, manteniendo una de ellas en el mango lateral. No intente sujetar el disco de lija plano sobre la pieza de trabajo. Siempre mantenga la herramienta en movimiento desplazándose sobre la pieza de trabajo, dejando que funcione sin presión innecesaria. El peso de la unidad proporciona una presión suficiente, por lo tanto deje el trabajo a la lijadora y al disco de lija. Si se aplica presión adicional se aminora la marcha del motor, se gastan con mayor rapidez los discos de lija y se reduce notablemente la velocidad de la lijadora. Una presión excesiva recarga el motor y puede dañarlo debido al recalentamiento del mismo, lo que puede causar un trabajo de calidad inferior. Todo acabado o resina presente en la madera puede ablandarse debido al calentamiento generado por la fricción. No lije en un mismo lugar por demasiado tiempo. Esto puede causar desigualdad en el lijado y marcas en la pieza de trabajo. 9 – Español FUNCIONAMIENTO Al terminar el lijado, retire la herramientade la superficie de trabajo antes de apagarla. ADVERTENCIA: Debe detenerse por completo el disco de lija antes de colocar la herramienta en un banco de trabajo La inobservancia de esta regla puede causar el lanzamiento de la herramienta del banco de trabajo debido a la rotación del disco de lija. Esto podría causar daño a la herramienta o lesiones serias al operador. SELECCIÓN DE DISCOS DE LIJA La selección del disco de lija del tipo adecuado y del grano de tamaño correcto es un paso importante en el logro de un lijado con acabado de alta calidad. Los abrasivos de óxido de aluminio, de carburo de silicona y otros productos sintéticos son los mejores para el lijado con herramientas eléctricas. Los abrasivos naturales, como el polvo de pedernal y de granate, son demasiado suaves para utilizarse de manera económica en el lijado con herramienta eléctrica. En general, el grano grueso elimina más material, y el grano fino produce mejor acabado en todas las operaciones de lijado.El estado de la superficie a lijar determina qué grano es el más adecuado. Si la superficie está áspera, comience con un grano grueso y líjela hasta que quede uniforme. El grano mediano puede utilizarse para eliminar rasguños producidos por el grano grueso, y el grano fino puede utilizarse para acabar la superficie. Siempre utilice el grano de disco de lijado adecuado, y no sobrepresione al lijar. Continúe lijando con cada grano hasta que la superficie esté uniforme. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. INFORMACIÓN GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo de los carbones, el aceite, la grasa, etc. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos productos contienen compuestos químicos que podría dañar, debilitar o destruir el plástico. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año. Puede consultar los detalles de la garantía en www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México). 10 – Español OPERATOR’S MANUAL / 6 in. ELECTRIC SANDER/POLISHER MANUEL D’UTILISATION / POLISSEUSE ÉLECTRIQUE DE 152 mm (6 po) MANUAL DEL OPERADOR / LIJADORA/PULIDORA ELÉCTRICA DE 152 mm (6 pulg.) SP450 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México) o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México). Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY 990000901 2-11-14 (REV:01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ryobi SP450 Guía del usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas