Milwaukee 6180-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
page 16
AREA DE TRABAJO
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para
evitar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Mantenga limpia y bien iluminada el area detrabajo. Las áreas
desordenadas y obscuras favorecen los accidentes.
2. Evite ambientes peligrosos. No utilice ni exponga sus
herramientas en la lluvia o en lugares mojados. No utilice su
herramienta en atmósferas explosivas (con líquidos, gases o
substancias inflamables). Retire del area materiales o residuos que
puedan incendiarse con chispas.
3. Mantenga alejadas a las personas. Mantenga a distancia segura
del area de trabajo, tanto a niños como a visitantes. No permita que
personas ajenas distraigan al usuario ni toquen su herramienta o
sus extensiones eléctricas.
4. Proteja a los demas en el area de trabajo de accidentes con
rebabas y chispas eléctricas. Coloque barreras y escudos según
sea necesario.
5. Prepare su taller a prueba de niños instalando seguros,
interruptores maestros o quitando las llaves de encendido de las
herramientas.
6. Las herramientas conectadas a tierra deben estar
enchufadas en un toma corriente que esté instalado
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de
conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use
enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene
dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente
conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la
conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia
para que el usuario no quede expuesto a la electricdad.
7. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el
problema persiste, póngase en contacto con un electricista
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la
toma de ninguna manera. El aislamiento doble elimina la
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión
a tierra.
8. Protejase contra descargas electricas. Evite el contacto per-
sonal con superficies “a tierra” tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Cuando vaya a realizar un corte “ciego”,
asegúrese de revisar el área de trabajo en busca de cables o
tuberías. Sujete su herramienta de las superficies aislantes no
metálicas. Use un interruptor para conexiones fallidas “a tierra” (GFCI)
para reducir el riesgo de una descarga.
9. No exponga su herramienta a la lluvia ni la use en sitios
mojados o inundados.
10. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar
las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma
eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo,
bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
11. Conozca su herramienta. Lea al detalle este manual del operario
para que conozca las aplicaciones y limitaciones, al igual que los
riesgos potenciales que ofrece una herramienta de este tipo.
12. Este alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o
bajo la influencia de drogas, alcohol o cualquier medicina
que cause reducción del control.
13. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyería. Use un gorro
que recoja el cabello largo y suelto ya que este puede ser atrapado
por partes móviles. Cuando trabaje en el exterior use guantes de
hule y zapatillas aislantes. Mantenga las manos y los guantes lejos
de partes móviles.
14. Evite arranques accidentales. Antes de enchufar la herramienta
asegúrese de que se encuentra apagada. No utilice la herramienta
si tiene el interruptor dañado y éste no enciende ni apaga la
herramienta correctamente. No cargue ni transporte una herramienta
conectada, con el dedo colocado en el interruptor.
15. Retire todas las llaves y calibradores. Hágase el hábito de
verificar que todas las llaves, calibradores, etc. hayan sido
removidas de la herramienta antes de operarla.
16. No se force, mantenga el control. Mantenga siempre una postura
y un balance adecuado. Mantenga bien sujeta su herramienta. Ex-
treme sus precauciones cuando use herramientas en escaleras,
techos, áticos, andamios, etc.
17. Utilice equipo de seguridad. Todas las personas que se
encuentren en el área de trabajo deberán utilizar anteojos de
seguridad o anteojos con protectores laterales que cumplan
con las normas de seguridad en vigencia. Los anteojos
normales tienen lentes que son sólo resistentes al impacto pero no
son, en modo alguno, lentes de seguridad. Cuando permanezca en
el área de trabajo durante periodos prolongados utilice protectores
para los oídos. Use también una máscara contra polvo al realizar
operaciones donde predominen esas condiciones. Siempre que así
se especifique o se exija deberán utilizarse cascos protectores,
máscaras protectoras, zapatos de seguridad, etc. Mantenga un
extintor de incendios siempre a la mano.
18. Mantenga las guardas en su lugar y en condiciones de
operación.
19. No se coloque sobre la herramienta. Pueden ocurrir serios
accidentes si se golpea accidentalmente la herramienta o si se hace
contacto no intencional con alguna parte cortante de la misma.
20. Mantenga las manos retiradas de orillas cortantes y partes
en moveimiento.
¡ADVERTENCIA!
SEGURIDAD ELECTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
page 17
28. Utilice los accesorios correctos. Consulte este manual para sa-
ber cuáles son los accesorios correctos; puede ser peligroso utilizar
accesorios incorrectos. Asegúrese de que los accesorios se
encuentran bien instalados y han recibido el mantenimiento adecuado.
No olvide poner los protectores o dispositivos de seguridad al instalar
un accesorio.
29. Mantenga su herramienta con cuidado. Mantenga los mangos
secos, limpios y sin aceite ni grasa. Mantenga los filos de corte afilados
y limpios. Siga siempre las instrucciones para lubricación y cambio de
accesorios. Revise periódicamente el cable y las extensiones
en busca de daños. Las partes dañadas deberán ser
reparadas o cambiadas por un Centro de Servicio Autorizado
MILWAUKEE.
30. Mantenga las etiquetas y la placa de especificaciones. Estas
incluyen información muy importante. Si se llegan a dañar y no son
legibles, contacte un Centro de Servicio MILWAUKEE para que las
cambien sin costo.
31. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el
riesgo de lesiones.
32. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas
o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede
aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
21. Asegure el trabajo. Use pinzas, sujetadores u otros medios
prácticos para asegurar el trabajo. De esta manera tendrá libres
ambas manos para operar y controlar la herramienta.
22. No force su herramienta. Desarrollará su trabajo mejor y más
seguramente si la opera dentro del rango para el que está diseñada.
Forzándola solamente causará fatiga al operario, mayor desgaste y
menor control.
23. Utilice la herramienta adecuada. No utilice una herramienta o
accesorio para hacer trabajos para los que no está diseñada ni
recomendada. Como por ejemplo, usar una sierra circular para cortar
troncos de árbol. No altere la herramienta.
24. Desconecte la herramienta cuando no se esté usando, cuando
le cambie algún accesorio o le esté dando algún tipo de mantenimiento
recomendado.
25. Proteja su herramienta cuando no la use. Cuando no la utilice,
manténgala guardada en un lugar seco, alto y cerrado, lejos del
alcance de los niños.
26. Nunca deje sola una herramienta que este operando.
Desconéctela siempre. No se separe de la herramienta hasta que
esta se haya detenido por completo.
27. Busque partes dañadas. Revise las guardas y otras partes antes
de usar la herramienta. Busque partes móviles que estén dobladas,
mal alineadas, mal montadas, rotas o que presenten cualquier otra
condición que pueda afectar la operación. Si se detecta algún ruido o
vibración anormal, apague de inmediato la herramienta y solucione el
problema antes de volverla a usar. No use una herramienta dañada.
Coloque una etiqueta indicando “NO DEBE USARSE”, hasta que sea
reparada. Las guardas o cualquier otra parte dañada deberá ser
adecuadamente reparada o reemplazada por un Centro de Servicio
MILWAUKEE. En todas las reparaciones insista en que se coloquen
partes idénticas y originales
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
SERVICIO
page 18
Instrucciones para el disco abrasivo
1. Para cortar, use solo las orillas (no los lados) del disco. No permita
que el disco se doble o deforme.
2. Mantenga el cuerpo y las manos lejos del disco giratorio. No use
ropas sueltas cuando use esta herramienta.
3. Almacene con cuidado los discos abrasivos. No los deje caer o los
exponga a un calor, frio o humedad excesivos.
4. Asegúrese que todas las rondanas del disco asi como los demás
implementos de montaje están en buenas condiciones y se usan
siempre en forma adecuada. El uso de partes defectuosas, o si
hay partes faltantes, pueden causar daño al disco abrasivo. Use
siempre las rondanas de montaje que se suminisitran con la
herramienta.
5. Es muy peligroso cortar con un disco dañado. Luego de instalar un
nuevo disco, deje la herramienta sin conectar y gire el disco con la
mano para cerciorarse que no está disparejo, roto o dañado. Si lo
está, deséchelo y reemplácelo con uno nuevo. No use un disco
que se haya caido ya que el impacto puede haberlo roto.
6. Antes de iniciar un corte, aléjese de la herramienta al tiempo que la
acciona, con el objeto de verificar que el disco está en buenas
condiciones. Los tiempos para una verificación son:
Cuando cambie un disco abrasivo—no menos de 3 minutos.
Cuando inicia un trabajo rutinario—un poco mas de un minuto.
7. Nunca intente retirar el material o asegurarlo a la sierra mientras el
disco está girando.
8. Antes de instalar un disco, inspecciónelo para ver si tiene fracturas.
Verifique visualmente las uniones de resinas y de hule para ver si
no están rotas. Reemplace de inmediato todo disco agrietado.
9. Verifique siempre la máxima velocidad de operación establecida
para el disco y compárela contra la de la herramienta. No exceda la
velocidad máxima de operación marcada en el disco.
10. No force el disco dentro de la herramienta ni le altere el tamaño de
la entrada del mismo. No use un disco que entre en la flecha con
mucha soltura. Si el disco no se ajusta a la herramienta, consiga
uno que lo haga.
11. No intente instalar cuchillas dentadas en esta herramienta porque
no ha sido diseñada para este tipo de cuchilla.
12. No apriete la tuerca FIXTEC demasiado. Apriete solamente con la
mano.
Instrucciones de la herramienta
1. Inicie el corte una vez que la herramienta haya alcanzado su máxima
velocidad.
2. Suelte el interruptor de inmediato en caso que el disco abrasivo de
corte se detenga o el motor suene como si se estuviera forzando.
3. Mantenga alejados de la herramienta los objetos inflamables o
frágiles. No permita que las chispas lleguen a tener contacto con las
manos del operario.
4. Coloque la sierra en forma segura, en una superficie plana y nivelada.
5. Use siempre la herramienta con el voltaje adecuado indicado en la
placa de especificaciones.
6. No toque nunca un pedazo de material cortado hasta que este se
enfríe.
7. Nunca intente cortar material de mayores dimensiones a las indicadas
en la capacidad nominal, en la sección «Especificaciones».
8. Nunca se coloque en linea con el disco cuando este esté cortando.
Colóquese siempre al lado de este.
9. Mantenga siempre las guardas en su lugar.
10. Inicie siempre el corte en forma delicada. No lo golpee o presione
contra el material al iniciar el corte.
11. No realice nunca cortes con las manos libres. Al realizar cortes,
coloque siempre el material a cortar entre la pinza sujetadora y el
tope de la herramienta.
INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD - SIERRAS TRONZADORA ABRASIVAS
¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la
construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo
que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Para reducir el riesgo de lesión, evite inhalar el polvo generado por la abrasión y las
operaciones de corte. El exponerse a este tipo de polvo puede causar enfermedades
respiratorias. Use respiradores aprobados por NIOSH o OSHA. Use tambien anteojos
de seguridad y caretas de protección, al igual que guantes y ropa de seguridad. Logre
una ventilación adecuada con el objeto de eliminar el polvo o para mantenerlo debajo
del lÍmite de seguridad recomendado por OSHA.
¡ADVERTENCIA!
page 19
1. Gatillo
2. El hoyo del cierre patronal
(no se muestra)
3. Mango
4. Guarda estacionaria
5. Guarda movible
6. Tuerca FIXTEC
7. Seguro abisagrado
8. Muela de recortar abrasiva
9. Palanca de liberación rápida
10. Mango del tornillo de banco
11. Tornillo de banco
12. Base
13. Placa del tornillo de banco
14. Guía de ajuste rápido
15. Perno de guía accionado por
resorte
16. Palanca de bloqueo de la guía
17. Indicador de ángulo
18. Bloqueo de transporte
19. Perno de ajuste de profundidad
20. Cordón
21. Mango de transporte
22. Palanca de bloqueo del husillo
1
2
3
4
5
8
9
10
11
12
13
14
18
19
6
21
20
17
16
22
7
Tamaño
del
Disco
355 mm
(14")
Minimas
rpm del
Disco
4 300
Grosor
del Disco
2 mm
(3/32")
Entrada
de
Flecha
25 mm
(1")
Spécifications de la machine à tronçonner
DESCRIPIÓN FUNCIONAL
15
Cat.
No.
6180-20
Tamaño de
la Rueda
355 mm
(14")
RPM
3 900
Tamaño del Orificio
del Árbol
25 mm
(1")
A
15
Volts
ca/cd
120
Material Rectangular
101 mm x 190 mm
(4" x 7-1/2")
Tubería Cuadrada
127 mm x 127 mm
(5" x 5")
Tubería de
Diámetro Externo
136 mm
(5-3/8")
Especificaciones de la Tronzadora
Configuraciones de la Pieza de Trabajo
Simbología
Doble aislamiento
Asociación de Normas
Canadiense
Underwriters Laboratories, Inc.
Volts corriente alterna/
corriente directa
No de revoluciones de carga
por minuto (RPM)
Amperios
page 20
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas. El
enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la Figura
A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la
conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo
de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en(m)
Amperes
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona con la
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories), de la
Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
page 21
Fig. 3
Cerrar
Cómo usar el bloqueo de transporte
El bloqueo de transporte bloquea el mango para transportar y almacenar
la herramienta. Para liberar el bloqueo de transporte, empuje el mango
hacia abajo y tire del bloqueo de transporte hacia fuera. Para bloquear el
bloqueo de transporte, empuje el mango hacia abajo y empuje el bloqueo
de transporte hacia dentro.
Cómo usar la tuerca FIXTEC
La tuerca FIXTEC permite cambiar muelas sin la necesidad de
herramientas. Para usar la tuerca FIXTEC, tire hacia fuera del seguro
abisagrado y dele vuelta a la tuerca. Para reemplazar la tuerca, apriétela
con la mano hasta que quede asegurada en su lugar. No apriete la
tuerca demasiado. Esto podría ocasionar daño a la muela y la brida.
Cuando la tuerca esté apretada, acople el seguro abisagrado de nuevo
en su posición. Cerciórese que el seguro abisagrado esté colocado
hacia abajo antes de usar la herramienta.
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desenchufe
siempre la herramienta antes de colocar o retirar
accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados. El uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, use únicamente las
muelas TIPO 1 adecuadas diseñadas para esta máquina. NO
UTILICE CUCHILLAS DENTADAS.
Fig. 2
Tuercas
de
mariposa
Perno de ajuste de
profundidad
Usar la palanca de liberación rápida (Fig. 3)
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, no use la tuerca
FIXTEC en ninguna otra herramienta. La tuerca FIXTEC ha sido
especialmente diseñada para esta aplicación y podría ser
peligrosa si se utiliza en otras herramientas.
Oprima la palanca de bloqueo del husillo y afloje la tuerca FIXTEC (en
sentido contrario a las manecillas del reloj).
4. Extraiga la tuerca FIXTEC, la brida exterior y la muela de recortar.
5. Verifique las dos (2) bridas de la muela para asegurarse que se
encuentren en buen estado. Extraiga cualquier mella o rebaba, las
cuales pueden ocasionar una presión desigual y daños a la muela.
6. Instale la muela de recortar, la brida exterior y la tuerca FIXTEC
(Fig. 1).
7. Oprima la palanca de bloqueo del husillo a la vez que aprieta la
tuerca FIXTEC (en el sentido de las manecillas del reloj).
NOTA: Apriete la tuerca FIXTEC con la mano de forma segura, pero
no use presión excesiva. Apretar la tuerca FIXTEC demasiado puede
ocasionar daños a la muela y a las bridas. No utilice ningún instrumento
para apretar la nuez de FIXTEC. La mano aprieta sólo.
8. Verifique la rueda para la rotación libre después de la instalación.
9. Permita que la parte movible de la guarda regrese a su posición original.
10. Antes de iniciar un corte, aléjese y manténgase fuera de la línea de
la muela de la herramienta y realice un funcionamiento de prueba
para confirmar que la muela se encuentra en buenas condiciones.
Cuando reemplace la muela de recortar, haga funcionar la
herramienta por más de 3 minutos. Cuando comience un trabajo de
rutina, haga funcionar la herramienta por más de 1 minuto.
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 2)
Use el ajuste de profundidad para cambiar la profundidad de corte.
Cuando se ajusta correctamente, el perno de ajuste de profundidad
evita que la muela de recortar entre en contacto con la superficie debajo
de la base durante el corte. Las muelas de recortar se desgastan du-
rante el uso por lo que podría ser necesario aumentar la profundidad de
corte.
1. Para ajustar la profundidad de corte, afloje la tuerca de mariposa.
2. Gire el perno de ajuste de profundidad para alcanzar la altura deseada.
3. Apriete la tuerca de mariposa.
OPERACION
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Cómo extraer e instalar muelas de recortar (Fig. 1)
La tronzadora se suministra con la muela de recortar abrasiva ya
instalada. MILWAUKEE recomienda utilizar con esta herramienta Muelas
de Recortar Abrasivas de 355 mm (14”) y 2 mm (3/32") de ancho MIL-
WAUKEE solamente. Antes de hacer funcionar la herramienta, asegúrese
que la muela se encuentre en buenas condiciones, tal como se describe
en la sección “Instrucciones Específicas de Seguridad – Tronzadoras
Abrasivas”.
1. Para liberar la palanca de liberación rápida, gire la palanca
completamente a la izquierda.
2. Para cerrar la palanca de liberación rápida, gire la palanca
completamente a la derecha.
Muela de recortar
abrasiva
Brida exterior
Brida interior
Parte movible
de la guarda
Fig. 1
FIXTEC nut
Para cambiar las muelas:
1. Desconecte la herramienta.
2. Suelte el bloqueo de transporte.
3. Tire hacia atrás de la parte movible de la guarda para exponer el
árbol de la rueda y la tuerca FIXTEC.
Liberar
page 22
Cómo seleccionar una pieza de trabajo
La Tronzadora Abrasiva MILWAUKEE ha sido diseñada para cortar
acero y concreto. NO se recomienda para cortar madera o plástico. NO
intente instalar una cuchilla dentada en la herramienta.
Para ajustar el sistema de tornillo de banco y guía para una pieza de
trabajo en particular, siga el procedimiento a continuación:
1. Gire la palanca de liberación rápida comnte hacia la izquierda a la
posición “liberar”. Esto desenganchará el tornillo de banco de las
roscas (Fig. 5).
2. Afloje la palanca de bloqueo de la guía que mantiene la guía
firmemente en su posición.
3. Oprima el perno de guía accionado por resorte y mueva la guía de
ajuste rápido hacia una de las tres posiciones provistas.
4. Suelte el perno de guía accionado por resorte. Cuando se engancha
correctamente, la guía deberá encajar en su posición. Si la guía no
encaja completamente en su posición, muévala hacia atrás y hacia
delante con la mano hasta que encaje en su posición. Si la guía no
encaja en su posición, repita el paso 3.
Fig. 5
Placa del tornillo
de banco
Palanca de
liberación
rápida
Tornillo de
banco
Mango
del tornillo
de banco
Guía de
ajuste
rápido
Perno de guía
accionado por
resorte
Palanca de
bloqueo de la
guía
Base
Cómo apoyar la pieza de trabajo y ajustar el sistema de tornillo
de banco y guía (Figs. 4 y 5)
El sistema de tornillo de banco y guía mantiene la pieza de trabajo sujeta
en la posición deseada. La placa del tornillo de banco y la guía pueden
moverse hacia delante y hacia atrás, así como ajustarse a cualquier
ángulo entre 90° y 45°.
Cuándo ajustar el sistema, el vicio y la cerca se deben posicionar así que
la línea central del eje de la rueda esté a la par de o atrás la línea central
del workpiece, hacia el trasero del instrumento (Fig. 4). La pieza de
trabajo debe descansar al ras con la base de la tronzadora.
5. Ajuste la guía al ángulo deseado y apriete la palanca de bloqueo de la guía.
6. Ajuste la placa del tornillo de banco moviendo el mango del tornillo de
banco hacia dentro y hacia fuera según sea necesario para
adaptarse a la pieza de trabajo.
7. Gire la palanca de liberación rápida hacia la derecha a la posición
“bloquear”. Esto enganchará las roscas y bloqueará el tornillo de
banco. Para bloquear completamente el tornillo de banco, gire el
mango del tornillo de banco en el sentido de las manecillas del reloj
hasta que la pieza de trabajo quede asegurada de manera correcta.
La hoja
Línea
central
del anillo
central
Placa del
tornillo de
banco
Tipos de
piezas de
trabajo
Fig. 4
A.
B.
C.
D.
Guía de
ajuste
rápido
Cómo realizar un corte
1. Desconecte la herramienta.
2. Seleccione un ángulo de corte y coloque el conjunto de guía y
tornillo de banco según sea necesario; consulte la sección “Cómo
apoyar la pieza de trabajo y ajustar el sistema de tornillo de banco y guía”.
3. Coloque la pieza de trabajo plana sobre la base de la tronzadora.
Posicione la sección más delgada del workpiece frente a arriba.
Gire el mango del tornillo de banco en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que el conjunto del tornillo de banco mantenga la pieza de
trabajo sujeta firmemente en su posición.
NOTA: Asegúrese que la palanca de liberación rápida se haya girado
completamente a la posición “bloquear”.
4. Enchufe la herramienta, manténgase fuera de la línea de la muela y
oprima el gatillo. Deje que el motor alcance la velocidad plena.
Lentamente descienda la muela en la pieza de trabajo.
NOTA: Siempre comience la operación de corte suavemente; no
golpee una muela cuando comience a realizar el corte. Para el más
seguro y muy eficiente cortante, se cerciora que la línea central del
eje de hoja está a la par de o atrás la línea central del workpiece,
hacia el trasero del instrumento (Fig. 4).
5. Cuando finalice el corte, eleve completamente la muela de la pieza
de trabajo antes de soltar el gatillo y permitir que el motor se detenga.
Usar el hoyo de cierre patronal (Fig. 6)
Meta un candado por el hoyo de cierre patronal para prevenir la
herramienta de comenzar involuntariamente.
Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no utilice
la palanca de bloqueo del husillo a modo de detener la flecha
mientras la herramienta se encuentra en uso o marcha por
inercia después de haber sido apagada.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 6
El hoyo del cierre patronal
Gatillo
Arranque y paro de la herramienta
1. Enchufe la herramienta.
2. Manténgase fuera de línea de la muela.
3. Para arrancar la herramienta, oprima el gatillo.
4. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Preferido
el área
cortante
page 23
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use
solo accesorios recomendados específicamente. Otros
puenden peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros.
58-14-6180d4 10/04 Printed in Taiwan
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO 1. Mantenga limpia y bien iluminada el area detrabajo. Las áreas desordenadas y obscuras favorecen los accidentes. 2. Evite ambientes peligrosos. No utilice ni exponga sus herramientas en la lluvia o en lugares mojados. No utilice su herramienta en atmósferas explosivas (con líquidos, gases o substancias inflamables). Retire del area materiales o residuos que puedan incendiarse con chispas. 3. Mantenga alejadas a las personas. Mantenga a distancia segura del area de trabajo, tanto a niños como a visitantes. No permita que personas ajenas distraigan al usuario ni toquen su herramienta o sus extensiones eléctricas. 4. Proteja a los demas en el area de trabajo de accidentes con rebabas y chispas eléctricas. Coloque barreras y escudos según sea necesario. 5. Prepare su taller a prueba de niños instalando seguros, interruptores maestros o quitando las llaves de encendido de las herramientas. SEGURIDAD ELECTRICA 6. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas en un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto a la electricdad. 7. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión a tierra. 8. Protejase contra descargas electricas. Evite el contacto personal con superficies “a tierra” tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Cuando vaya a realizar un corte “ciego”, asegúrese de revisar el área de trabajo en busca de cables o tuberías. Sujete su herramienta de las superficies aislantes no metálicas. Use un interruptor para conexiones fallidas “a tierra” (GFCI) para reducir el riesgo de una descarga. 9. No exponga su herramienta a la lluvia ni la use en sitios mojados o inundados. page 16 10. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico. SEGURIDAD PERSONAL 11. Conozca su herramienta. Lea al detalle este manual del operario para que conozca las aplicaciones y limitaciones, al igual que los riesgos potenciales que ofrece una herramienta de este tipo. 12. Este alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas, alcohol o cualquier medicina que cause reducción del control. 13. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyería. Use un gorro que recoja el cabello largo y suelto ya que este puede ser atrapado por partes móviles. Cuando trabaje en el exterior use guantes de hule y zapatillas aislantes. Mantenga las manos y los guantes lejos de partes móviles. 14. Evite arranques accidentales. Antes de enchufar la herramienta asegúrese de que se encuentra apagada. No utilice la herramienta si tiene el interruptor dañado y éste no enciende ni apaga la herramienta correctamente. No cargue ni transporte una herramienta conectada, con el dedo colocado en el interruptor. 15. Retire todas las llaves y calibradores. Hágase el hábito de verificar que todas las llaves, calibradores, etc. hayan sido removidas de la herramienta antes de operarla. 16. No se force, mantenga el control. Mantenga siempre una postura y un balance adecuado. Mantenga bien sujeta su herramienta. Extreme sus precauciones cuando use herramientas en escaleras, techos, áticos, andamios, etc. 17. Utilice equipo de seguridad. Todas las personas que se encuentren en el área de trabajo deberán utilizar anteojos de seguridad o anteojos con protectores laterales que cumplan con las normas de seguridad en vigencia. Los anteojos normales tienen lentes que son sólo resistentes al impacto pero no son, en modo alguno, lentes de seguridad. Cuando permanezca en el área de trabajo durante periodos prolongados utilice protectores para los oídos. Use también una máscara contra polvo al realizar operaciones donde predominen esas condiciones. Siempre que así se especifique o se exija deberán utilizarse cascos protectores, máscaras protectoras, zapatos de seguridad, etc. Mantenga un extintor de incendios siempre a la mano. 18. Mantenga las guardas en su lugar y en condiciones de operación. 19. No se coloque sobre la herramienta. Pueden ocurrir serios accidentes si se golpea accidentalmente la herramienta o si se hace contacto no intencional con alguna parte cortante de la misma. 20. Mantenga las manos retiradas de orillas cortantes y partes en moveimiento. EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 21. Asegure el trabajo. Use pinzas, sujetadores u otros medios prácticos para asegurar el trabajo. De esta manera tendrá libres ambas manos para operar y controlar la herramienta. 22. No force su herramienta. Desarrollará su trabajo mejor y más seguramente si la opera dentro del rango para el que está diseñada. Forzándola solamente causará fatiga al operario, mayor desgaste y menor control. 23. Utilice la herramienta adecuada. No utilice una herramienta o accesorio para hacer trabajos para los que no está diseñada ni recomendada. Como por ejemplo, usar una sierra circular para cortar troncos de árbol. No altere la herramienta. 24. Desconecte la herramienta cuando no se esté usando, cuando le cambie algún accesorio o le esté dando algún tipo de mantenimiento recomendado. 25. Proteja su herramienta cuando no la use. Cuando no la utilice, manténgala guardada en un lugar seco, alto y cerrado, lejos del alcance de los niños. 26. Nunca deje sola una herramienta que este operando. Desconéctela siempre. No se separe de la herramienta hasta que esta se haya detenido por completo. 27. Busque partes dañadas. Revise las guardas y otras partes antes de usar la herramienta. Busque partes móviles que estén dobladas, mal alineadas, mal montadas, rotas o que presenten cualquier otra condición que pueda afectar la operación. Si se detecta algún ruido o vibración anormal, apague de inmediato la herramienta y solucione el problema antes de volverla a usar. No use una herramienta dañada. Coloque una etiqueta indicando “NO DEBE USARSE”, hasta que sea reparada. Las guardas o cualquier otra parte dañada deberá ser adecuadamente reparada o reemplazada por un Centro de Servicio MILWAUKEE. En todas las reparaciones insista en que se coloquen partes idénticas y originales 28. Utilice los accesorios correctos. Consulte este manual para saber cuáles son los accesorios correctos; puede ser peligroso utilizar accesorios incorrectos. Asegúrese de que los accesorios se encuentran bien instalados y han recibido el mantenimiento adecuado. No olvide poner los protectores o dispositivos de seguridad al instalar un accesorio. 29. Mantenga su herramienta con cuidado. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. Mantenga los filos de corte afilados y limpios. Siga siempre las instrucciones para lubricación y cambio de accesorios. Revise periódicamente el cable y las extensiones en busca de daños. Las partes dañadas deberán ser reparadas o cambiadas por un Centro de Servicio Autorizado MILWAUKEE. 30. Mantenga las etiquetas y la placa de especificaciones. Estas incluyen información muy importante. Si se llegan a dañar y no son legibles, contacte un Centro de Servicio MILWAUKEE para que las cambien sin costo. SERVICIO 31. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones. 32. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones. page 17 INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD - SIERRAS TRONZADORA ABRASIVAS ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesión, evite inhalar el polvo generado por la abrasión y las operaciones de corte. El exponerse a este tipo de polvo puede causar enfermedades respiratorias. Use respiradores aprobados por NIOSH o OSHA. Use tambien anteojos de seguridad y caretas de protección, al igual que guantes y ropa de seguridad. Logre una ventilación adecuada con el objeto de eliminar el polvo o para mantenerlo debajo del lÍmite de seguridad recomendado por OSHA. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Instrucciones para el disco abrasivo Instrucciones de la herramienta 1. Para cortar, use solo las orillas (no los lados) del disco. No permita que el disco se doble o deforme. 1. Inicie el corte una vez que la herramienta haya alcanzado su máxima velocidad. 2. Mantenga el cuerpo y las manos lejos del disco giratorio. No use ropas sueltas cuando use esta herramienta. 2. Suelte el interruptor de inmediato en caso que el disco abrasivo de corte se detenga o el motor suene como si se estuviera forzando. 3. Almacene con cuidado los discos abrasivos. No los deje caer o los exponga a un calor, frio o humedad excesivos. 3. 4. Asegúrese que todas las rondanas del disco asi como los demás implementos de montaje están en buenas condiciones y se usan siempre en forma adecuada. El uso de partes defectuosas, o si hay partes faltantes, pueden causar daño al disco abrasivo. Use siempre las rondanas de montaje que se suminisitran con la herramienta. Mantenga alejados de la herramienta los objetos inflamables o frágiles. No permita que las chispas lleguen a tener contacto con las manos del operario. 4. Coloque la sierra en forma segura, en una superficie plana y nivelada. 5. Use siempre la herramienta con el voltaje adecuado indicado en la placa de especificaciones. 6. No toque nunca un pedazo de material cortado hasta que este se enfríe. 7. Nunca intente cortar material de mayores dimensiones a las indicadas en la capacidad nominal, en la sección «Especificaciones». 8. Nunca se coloque en linea con el disco cuando este esté cortando. Colóquese siempre al lado de este. 9. Mantenga siempre las guardas en su lugar. 5. 6. Es muy peligroso cortar con un disco dañado. Luego de instalar un nuevo disco, deje la herramienta sin conectar y gire el disco con la mano para cerciorarse que no está disparejo, roto o dañado. Si lo está, deséchelo y reemplácelo con uno nuevo. No use un disco que se haya caido ya que el impacto puede haberlo roto. Antes de iniciar un corte, aléjese de la herramienta al tiempo que la acciona, con el objeto de verificar que el disco está en buenas condiciones. Los tiempos para una verificación son: Cuando cambie un disco abrasivo—no menos de 3 minutos. Cuando inicia un trabajo rutinario—un poco mas de un minuto. 7. Nunca intente retirar el material o asegurarlo a la sierra mientras el disco está girando. 8. Antes de instalar un disco, inspecciónelo para ver si tiene fracturas. Verifique visualmente las uniones de resinas y de hule para ver si no están rotas. Reemplace de inmediato todo disco agrietado. 9. Verifique siempre la máxima velocidad de operación establecida para el disco y compárela contra la de la herramienta. No exceda la velocidad máxima de operación marcada en el disco. 10. No force el disco dentro de la herramienta ni le altere el tamaño de la entrada del mismo. No use un disco que entre en la flecha con mucha soltura. Si el disco no se ajusta a la herramienta, consiga uno que lo haga. 11. No intente instalar cuchillas dentadas en esta herramienta porque no ha sido diseñada para este tipo de cuchilla. 12. No apriete la tuerca FIXTEC demasiado. Apriete solamente con la mano. page 18 10. Inicie siempre el corte en forma delicada. No lo golpee o presione contra el material al iniciar el corte. 11. No realice nunca cortes con las manos libres. Al realizar cortes, coloque siempre el material a cortar entre la pinza sujetadora y el tope de la herramienta. Especificaciones de la Tronzadora Configuraciones de la Pieza de Trabajo Cat. No. 6180-20 Tamaño del Orificio Tamaño de Volts Tubería de del Árbol la Rueda RPM ca/cd A Material Rectangular Diámetro Externo Tubería Cuadrada 355 mm (14") 3 900 120 25 mm (1") 15 101 mm x 190 mm (4" x 7-1/2") 136 mm (5-3/8") 127 mm x 127 mm (5" x 5") Spécifications de la machine à tronçonner Simbología Doble aislamiento Tamaño del Disco Minimas rpm del Disco Volts corriente alterna/ corriente directa 355 mm (14") 4 300 Grosor del Disco Entrada de Flecha 2 mm (3/32") 25 mm (1") Amperios No de revoluciones de carga por minuto (RPM) Underwriters Laboratories, Inc. Asociación de Normas Canadiense DESCRIPIÓN FUNCIONAL 1. Gatillo 2. El hoyo del cierre patronal (no se muestra) 3. Mango 4. Guarda estacionaria 5. Guarda movible 6. Tuerca FIXTEC 7. Seguro abisagrado 8. Muela de recortar abrasiva 9. Palanca de liberación rápida 7 3 2 1 4 6 22 5 21 20 10. Mango del tornillo de banco 11. Tornillo de banco 12. Base 19 8 15 13. Placa del tornillo de banco 9 14. Guía de ajuste rápido 15. Perno de guía accionado por resorte 18 10 16. Palanca de bloqueo de la guía 17. Indicador de ángulo 17 18. Bloqueo de transporte 11 19. Perno de ajuste de profundidad 20. Cordón 21. Mango de transporte 16 14 13 12 22. Palanca de bloqueo del husillo page 19 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o Fig. A no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. page 20 Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en(m) Amperes (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperes. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C OPERACION ¡ADVERTENCIA! Oprima la palanca de bloqueo del husillo y afloje la tuerca FIXTEC (en sentido contrario a las manecillas del reloj). A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desenchufe siempre la herramienta antes de colocar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Cómo usar el bloqueo de transporte El bloqueo de transporte bloquea el mango para transportar y almacenar la herramienta. Para liberar el bloqueo de transporte, empuje el mango hacia abajo y tire del bloqueo de transporte hacia fuera. Para bloquear el bloqueo de transporte, empuje el mango hacia abajo y empuje el bloqueo de transporte hacia dentro. ¡ADVERTENCIA! A fin de reducir el riesgo de lesionarse, no use la tuerca FIXTEC en ninguna otra herramienta. La tuerca FIXTEC ha sido especialmente diseñada para esta aplicación y podría ser peligrosa si se utiliza en otras herramientas. 4. Extraiga la tuerca FIXTEC, la brida exterior y la muela de recortar. 5. Verifique las dos (2) bridas de la muela para asegurarse que se encuentren en buen estado. Extraiga cualquier mella o rebaba, las cuales pueden ocasionar una presión desigual y daños a la muela. 6. Instale la muela de recortar, la brida exterior y la tuerca FIXTEC (Fig. 1). 7. Oprima la palanca de bloqueo del husillo a la vez que aprieta la tuerca FIXTEC (en el sentido de las manecillas del reloj). NOTA: Apriete la tuerca FIXTEC con la mano de forma segura, pero no use presión excesiva. Apretar la tuerca FIXTEC demasiado puede ocasionar daños a la muela y a las bridas. No utilice ningún instrumento para apretar la nuez de FIXTEC. La mano aprieta sólo. 8. Verifique la rueda para la rotación libre después de la instalación. 9. Permita que la parte movible de la guarda regrese a su posición original. 10. Antes de iniciar un corte, aléjese y manténgase fuera de la línea de la muela de la herramienta y realice un funcionamiento de prueba para confirmar que la muela se encuentra en buenas condiciones. Cuando reemplace la muela de recortar, haga funcionar la herramienta por más de 3 minutos. Cuando comience un trabajo de rutina, haga funcionar la herramienta por más de 1 minuto. Cómo usar la tuerca FIXTEC La tuerca FIXTEC permite cambiar muelas sin la necesidad de herramientas. Para usar la tuerca FIXTEC, tire hacia fuera del seguro abisagrado y dele vuelta a la tuerca. Para reemplazar la tuerca, apriétela con la mano hasta que quede asegurada en su lugar. No apriete la tuerca demasiado. Esto podría ocasionar daño a la muela y la brida. Cuando la tuerca esté apretada, acople el seguro abisagrado de nuevo en su posición. Cerciórese que el seguro abisagrado esté colocado hacia abajo antes de usar la herramienta. ¡ADVERTENCIA! A fin de reducir el riesgo de lesionarse, use únicamente las muelas TIPO 1 adecuadas diseñadas para esta máquina. NO UTILICE CUCHILLAS DENTADAS. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 2) Use el ajuste de profundidad para cambiar la profundidad de corte. Cuando se ajusta correctamente, el perno de ajuste de profundidad evita que la muela de recortar entre en contacto con la superficie debajo de la base durante el corte. Las muelas de recortar se desgastan durante el uso por lo que podría ser necesario aumentar la profundidad de corte. 1. Para ajustar la profundidad de corte, afloje la tuerca de mariposa. 2. Gire el perno de ajuste de profundidad para alcanzar la altura deseada. 3. Apriete la tuerca de mariposa. Fig. 2 Cómo extraer e instalar muelas de recortar (Fig. 1) La tronzadora se suministra con la muela de recortar abrasiva ya instalada. MILWAUKEE recomienda utilizar con esta herramienta Muelas de Recortar Abrasivas de 355 mm (14”) y 2 mm (3/32") de ancho MILWAUKEE solamente. Antes de hacer funcionar la herramienta, asegúrese que la muela se encuentre en buenas condiciones, tal como se describe en la sección “Instrucciones Específicas de Seguridad – Tronzadoras Abrasivas”. Fig. 1 Brida interior Parte movible de la guarda Perno de ajuste de profundidad Tuercas de mariposa Usar la palanca de liberación rápida (Fig. 3) Fig. 3 Muela de recortar abrasiva Liberar Cerrar Brida exterior FIXTEC nut Para cambiar las muelas: 1. Desconecte la herramienta. 2. Suelte el bloqueo de transporte. 3. Tire hacia atrás de la parte movible de la guarda para exponer el árbol de la rueda y la tuerca FIXTEC. 1. Para liberar la palanca de liberación rápida, gire la palanca completamente a la izquierda. 2. Para cerrar la palanca de liberación rápida, gire la palanca completamente a la derecha. page 21 Cómo apoyar la pieza de trabajo y ajustar el sistema de tornillo de banco y guía (Figs. 4 y 5) El sistema de tornillo de banco y guía mantiene la pieza de trabajo sujeta en la posición deseada. La placa del tornillo de banco y la guía pueden moverse hacia delante y hacia atrás, así como ajustarse a cualquier ángulo entre 90° y 45°. Cuándo ajustar el sistema, el vicio y la cerca se deben posicionar así que la línea central del eje de la rueda esté a la par de o atrás la línea central del workpiece, hacia el trasero del instrumento (Fig. 4). La pieza de trabajo debe descansar al ras con la base de la tronzadora. Fig. 4 La hoja 5. Ajuste la guía al ángulo deseado y apriete la palanca de bloqueo de la guía. 6. Ajuste la placa del tornillo de banco moviendo el mango del tornillo de banco hacia dentro y hacia fuera según sea necesario para adaptarse a la pieza de trabajo. 7. Gire la palanca de liberación rápida hacia la derecha a la posición “bloquear”. Esto enganchará las roscas y bloqueará el tornillo de banco. Para bloquear completamente el tornillo de banco, gire el mango del tornillo de banco en el sentido de las manecillas del reloj hasta que la pieza de trabajo quede asegurada de manera correcta. Cómo seleccionar una pieza de trabajo La Tronzadora Abrasiva MILWAUKEE ha sido diseñada para cortar acero y concreto. NO se recomienda para cortar madera o plástico. NO intente instalar una cuchilla dentada en la herramienta. Arranque y paro de la herramienta Línea central del anillo central Preferido el área cortante 1. Enchufe la herramienta. 2. Manténgase fuera de línea de la muela. 3. Para arrancar la herramienta, oprima el gatillo. 4. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. ¡ADVERTENCIA! Guía de ajuste rápido Placa del tornillo de banco A. Tipos de piezas de trabajo B. Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no utilice la palanca de bloqueo del husillo a modo de detener la flecha mientras la herramienta se encuentra en uso o marcha por inercia después de haber sido apagada. Cómo realizar un corte 1. Desconecte la herramienta. 2. Seleccione un ángulo de corte y coloque el conjunto de guía y tornillo de banco según sea necesario; consulte la sección “Cómo apoyar la pieza de trabajo y ajustar el sistema de tornillo de banco y guía”. 3. Coloque la pieza de trabajo plana sobre la base de la tronzadora. Posicione la sección más delgada del workpiece frente a arriba. Gire el mango del tornillo de banco en el sentido de las manecillas del reloj hasta que el conjunto del tornillo de banco mantenga la pieza de trabajo sujeta firmemente en su posición. C. D. Para ajustar el sistema de tornillo de banco y guía para una pieza de trabajo en particular, siga el procedimiento a continuación: 1. Gire la palanca de liberación rápida comnte hacia la izquierda a la posición “liberar”. Esto desenganchará el tornillo de banco de las roscas (Fig. 5). Fig. 5 Perno de guía accionado por resorte Placa del tornillo de banco NOTA: Asegúrese que la palanca de liberación rápida se haya girado completamente a la posición “bloquear”. 4. Palanca de liberación rápida Enchufe la herramienta, manténgase fuera de la línea de la muela y oprima el gatillo. Deje que el motor alcance la velocidad plena. Lentamente descienda la muela en la pieza de trabajo. NOTA: Siempre comience la operación de corte suavemente; no golpee una muela cuando comience a realizar el corte. Para el más seguro y muy eficiente cortante, se cerciora que la línea central del eje de hoja está a la par de o atrás la línea central del workpiece, hacia el trasero del instrumento (Fig. 4). Base 5. Cuando finalice el corte, eleve completamente la muela de la pieza de trabajo antes de soltar el gatillo y permitir que el motor se detenga. Usar el hoyo de cierre patronal (Fig. 6) Mango del tornillo de banco Palanca de bloqueo de la guía Guía de ajuste rápido Tornillo de banco 2. Afloje la palanca de bloqueo de la guía que mantiene la guía firmemente en su posición. 3. Oprima el perno de guía accionado por resorte y mueva la guía de ajuste rápido hacia una de las tres posiciones provistas. 4. Suelte el perno de guía accionado por resorte. Cuando se engancha correctamente, la guía deberá encajar en su posición. Si la guía no encaja completamente en su posición, muévala hacia atrás y hacia delante con la mano hasta que encaje en su posición. Si la guía no encaja en su posición, repita el paso 3. page 22 Meta un candado por el hoyo de cierre patronal para prevenir la herramienta de comenzar involuntariamente. Fig. 6 Gatillo El hoyo del cierre patronal MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden peligrosos. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros. Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. page 23 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 1-800-SAWDUST Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST MEXICO Servicios de MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874 Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 55 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en (1.800.729.3878) fax:1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time www.milwaukeetool.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-6180d4 10/04 Printed in Taiwan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee 6180-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario