Krups BW760D51 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Electric Gooseneck Kettle
BW760D51
www.krups.com
ENFRES
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of re, electric shock, and/or injury to persons including
the following:
Read all instructions.
WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector during cleaning,
lling or pouring.
Always follow the cleaning instruction to clean your appliance;
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance while hot.
Clean with a damp cloth or sponge.
Never immerse the appliance in water or put it under running water.
WARNING: Risks of injuries if you don’t use this appliance correctly.
WARNING: The heating element surface is subjected to residual heat after use.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against re, electric shock and injury to persons, do not immerse
cord, plugs or machine in water or other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the
nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in re, electric shock or injury to persons.
Do not use outdoors.
The kettle is for household use only.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
Always attach plug to appliance rst, then plug cord into the wall outlet. To
disconnect, turn any control to the “off” position, then remove plug from wall
outlet.
Don’t press the buttons with wet ngers.
Don’t clean the control panel with wet cloth or pad in any condition.
Do not use appliance for other than intended use.
Only use the kettle to heat water. Never heat other liquids in the kettle.
Scalding may occur if the lid is removed.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Your kettle should only be used with its lid locked, with the base and the anti-
scale lter supplied.
IMPORTANT SAFEGUARDS
3
ENGLISH
Never touch the lter or the lid when the water is boiling.
Never open the lid when the water is boiling.
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing other than
cleaning and user maintenance should be performed by the nearest authorized
KRUPS Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA
or www.krups.ca in Canada or contact your respective country’s Consumer
Service department for the service center nearest you. To reduce the risk of re
or electric shock, do not attempt to disassemble the machine.
Repair should be done at an authorized KRUPS Service Center only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A A short power cord or a detachable power cord is provided to reduce the risks
of becoming entangled in or tripping over a longer cord accidentally.
B Extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
C Extension cord is used:
1. the marked electrical rating of the extension cord should be equal to the
electrical rating of the appliance.
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding type 3-wire cord.
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
where it can be pulled on by children or tripped over accidentally. The
appliance have a grounding plug.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Your appliance is designed for residential use only.
It is not intended to be used in the following applications, and the warranty
will not apply for: staff kitchen areas in shops, ofces and other working
environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential
type environments; bed and breakfast type environments.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Only plug the kettle into a grounded power outlet. Check that the voltage on the
rating plate of the appliance corresponds to that of your electrical installation.
Keep the kettle and its power cord away from any source of heat, from any wet
or slippery surface and away from sharp corners.
Never use the appliance in a bathroom or close to a water source.
Never use the kettle when your hands or feet are wet.
Place the kettle and its power cord well to the back of the work surface.
Always unplug the power cord immediately if you observe any anomaly during
operation.
4
Never pull on the power cord to remove it from the wall outlet.
Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of
the steam coming out of the spout which is very hot.
Also be careful as the body of the stainless steel kettle becomes very hot during
operation. Only touch the handle of the kettle.
Never leave your hand or the power cord on the hot parts of the appliance.
Never leave the kettle connected to its base during lling, pouring, cleaning or
moving.
Always use the lter.
Never move the kettle when it is in operation.
Protect the appliance from damp and freezing conditions.
The warranty covers manufacturing defects and residential use only. Any
breakage or damage resulting from a failure to comply with these instructions is
not covered by the warranty.
Any supply connection error will void the warranty.
The warranty does not cover kettles that fail to operate or operate poorly due to
a failure to descale the product on a regular basis.
Never use scouring pads for cleaning purposes.
To remove the anti-scale lter, remove the kettle from its base and allow it to
cool down.
Never remove the lter when the appliance is lled with hot water.
All appliances are subject to strict quality control procedures. These include
actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any
traces of use.
Keep the appliance out of reach of children.
Never heat the kettle when it is empty.
Never ll the kettle past the maximum water level mark, nor below the minimum
water level mark. If the kettle is overlled, boiling water may be ejected.
KRUPS reserves the right to modify the characteristics or components at any
time in the interests of the consumer.
The appliance is only to be used with the stand provided.
If the SUPPLY CORD is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully
before using your new appliance for the rst time. Keep them in a place where
you can nd and refer to them later on.
5
FRANÇAIS
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, an de réduire les risques d’incendie, de
décharge électrique et de blessure, des consignes de sécurité élémentaires doivent
toujours être observées et en particulier les suivantes :
Toujours lire le mode d’emploi au complet avant la première utilisation.
AVERTISSEMENT : Faire attention à éviter tout déversement sur le connecteur lors du
nettoyage, remplissage ou versement.
Toujours suivre les consignes de nettoyage pour nettoyer votre appareil ;
Débrancher l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil pendant qu’il est chaud.
Nettoyer à l’aide d’un chiffon ou éponge humide.
Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou le placer sous l’eau courante.
AVERTISSEMENT : Risques de blessures si vous n’utilisez pas cet appareil correctement.
AVERTISSEMENT : La surface de l’élément chauffant est soumise à de la chaleur
résiduelle après usage.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
Pour éviter les feux, les décharges électriques et les blessures, ne pas immerger le
cordon, la prise ou l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou
à proximité d’eux.
Débrancher l’appareil de la prise de courant s’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
Laisser refroidir avant d’installer ou d’enlever des éléments, et avant de nettoyer
l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation ou la che est endommagé,
si l’appareil a mal fonctionné ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce
soit. Retourner l’appareil au centre de service Krups le plus proche pour qu’il soit
vérié, réparé ou ajusté par le service à la clientèle de votre pays.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par Krups peut entraîner un feu, une
décharge électrique ou des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre du bord d’une table ou d’un plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
Ne pas poser l’appareil sur ou à proximité d’une plaque de cuisson électrique chaude,
ou d’un brûleur à gaz chaud ni dans un four chaud.
Toujours brancher le cordon d’abord sur l’appareil, puis sur la prise murale. Pour le
débrancher, tourner les commandes à « off » (arrêt), puis débrancher de prise murale.
Ne pas appuyer sur les boutons avec les doigts humides.
Ne jamais nettoyer le panneau de contrôle avec un chiffon ou une éponge humide.
Ne pas utiliser l’appareil pour un autre usage que celui pour lequel il a été conçu.
Utiliser la bouilloire uniquement pour chauffer de l’eau. Ne jamais faire chauffer
d’autres liquides dans la bouilloire.
Enlever le couvercle pendant le cycle d’infusion peut causer des brûlures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
6
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Utiliser la bouilloire seulement avec le couvercle fermé et verrouillé, avec la base
et le ltre antitartre fourni avec l’appareil.
Ne jamais toucher au ltre ou au couvercle lorsque l’eau bout.
Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout.
ATTENTION
Cet appareil est uniquement conçu pour une utilisation domestique. Tout type
d’entretien autre que le nettoyage et l’entretien de base doit être effectué par le
centre de service Krups agréé le plus proche.
Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas tenter de
démonter l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR CORDON COURT
A Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni avec l’appareil pour éviter
qu’il ne s’emmêle ou ne fasse trébucher quelqu’un.
B Des cordons plus longs peuvent être utilisés, mais l’utilisateur doit prendre les
précautions nécessaires.
C Un cordon d’alimentation plus long :
1. Le calibre spécié sur la rallonge doit être égal ou supérieur à celui indiqué
sur l’appareil.
2. Si l’appareil est mis à la terre, le cordon ou la rallonge doit être du type mis à
la terre (à 3 ls).
3. Le cordon d’alimentation doit être placé de façon à ce qu’il ne pende pas du
plan de travail ou du haut de la table car un enfant pourrait tirer dessus ou
trébucher accidentellement.
4. L’appareil est équipé d’une prise terre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cette machine a été conçue pour un usage domestique seulement.
Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas
couverts par la garantie:
dans les cuisines réservées au personnel des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ;
dans des fermes ;
dans des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ;
dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des
personnes ne possédant pas d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont
pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Ne brancher la bouilloire que sur une prise mise à la terre. S’assurer que la tension sur
la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle de son installation électrique.
Garder l’appareil et son cordon électrique loin de toute source de chaleur, de toute
7
FRANÇAIS
surface mouillée ou glissante et de tout angle aigu.
Ne jamais utiliser l’appareil dans une salle de bain ou près d’une source d’eau.
Ne jamais utiliser la bouilloire avec les mains ou les pieds mouillés.
Placer la bouilloire et son cordon électrique bien vers l’arrière de la surface de travail.
Toujours débrancher le cordon électrique immédiatement si on observe une anomalie
quelconque lors de son fonctionnement.
Ne jamais tirer sur le cordon électrique pour l’enlever de la prise de courant murale.
Toujours rester vigilant quand l’appareil est allumé, et en particulier, faire attention à la
vapeur qui sort du bec, qui est très chaude.
Faire également attention au boîtier de la bouilloire en acier inoxydable, qui devient
très chaud lors de son fonctionnement. Ne toucher qu’à la poignée de la bouilloire.
Ne jamais laisser la main ou le cordon électrique en contact avec les parties chaudes
de l’appareil.
Ne jamais laisser la bouilloire connectée à sa base lors du remplissage, versage,
nettoyage ou déplacement.
Toujours utiliser le ltre pendant les cycles de chauffage.
Ne jamais déplacer la bouilloire lorsqu’elle est en marche.
Protéger l’appareil contre l’humidité et la congélation.
La garantie couvre les défauts de fabrication et l’usage résidentiel uniquement. Tout
bris ou dommage résultant du non-respect de ces consignes d’emploi n’est pas
couvert par la garantie.
Toute erreur de connexion au réseau électrique annulera la garantie.
La garantie ne couvre pas les bouilloires qui ne fonctionnent pas ou qui fonctionnement
mal en raison d’un manquement à l’obligation d’effectuer régulièrement les opérations
de détartrage.
Ne jamais employer de tampons à récurer pour le nettoyage.
Pour enlever le ltre antitartre, retirer la bouilloire de sa base et la laisser refroidir.
Ne jamais enlever le ltre quand l’appareil est rempli d’eau chaude.
Tout appareil est soumis à un contrôle de qualité très strict. Celui-ci comprend des
tests d’utilisation réelle sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui explique
toute trace d’usage.
Garder l’appareil hors de la portée des enfants.
Ne jamais chauffer la bouilloire quand elle est vide.
Ne jamais remplir la bouilloire au-delà de la marque du niveau maximal d’eau ni en
dessous de la marque du niveau minimal d’eau. Si la bouilloire est trop pleine, de
l’eau pourrait être projetée.
Krups se réserve le droit de modier les caractéristiques et les composants à tout
moment dans l’intérêt du consommateur.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le support fourni.
Si le CORDON D’ALIMENTATION est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent gestionnaire ou toute autre personne ayant qualité semblable,
an d’éviter les risques.
AVERTISSEMENT : Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
8
IMPORTANTES
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar una serie de medidas de
seguridad básicas para reducir riesgos de incendio, descargas eléctricas, y/o lesiones
corporales, estas medidas incluyen las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado de evitar cualquier derrame en el conector durante la
limpieza, el llenado o el vertido.
Siempre siga las instrucciones de limpieza para limpiar su artefacto;
Desenchufe el artefacto.
No limpie el artefacto mientras esté caliente.
Limpie con un paño o esponja húmedo.
Nunca sumerja el artefacto en agua ni lo coloque bajo el agua corriente del caño.
ADVERTENCIA: Hay riesgos de lesión si no usa este artefacto correctamente.
ADVERTENCIA: La supercie del elemento calefactor está sujeta a calor residual
luego de su uso.
No toque las supercies calientes. Use los mangos o perillas.
Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesiones corporales, no
sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o en cualquier otro líquido.
Es necesario vigilar el aparato de cerca cuando lo usan los niños o se utiliza cerca
de ellos.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo esté usando y antes
de limpiarlo. Espere a que se enfríe antes de colocarle o retirarle piezas, y antes de
limpiarlo.
No use el aparato si su cable de alimentación o su enchufe están dañados, si
funciona de manera defectuosa, o si se ha dañado de forma alguna. Lleve el
aparato a un servicio técnico autorizado para que lo examinen, reparen o ajusten.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede producir incendios,
descargas eléctricas o lesiones corporales.
No use el aparato en exteriores.
Este hervidor de agua es solamente para uso en el hogar.
No deje el cable colgando del borde de la mesa o mostrador o en contacto con
supercies calientes.
No coloque el aparato sobre hornillas eléctricas o de gas, o cerca de ellas, o en un
horno caliente.
Conecte siempre el enchufe en el aparato primero y luego enchúfelo a una toma
de corriente. Para desconectarlo, lleve los controles a la posición de apagado (off)
y retire el enchufe de la toma de corriente.
No presione los botones con los dedos mojados.
No limpie el panel de control con un paño o almohadilla mojada, en ninguna
condición.
Utilice el aparato solo para el uso previsto.
Use el hervidor solo para calentar agua. No caliente nunca otros líquidos en el
hervidor.
Si se abre la tapa durante el ciclo de hervido se corre el riesgo de quemarse.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
9
ESPAÑOL
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Use siempre el hervidor con la tapa cerrada, con la base y el ltro antical
incluidos.
No toque nunca el ltro o la tapa cuando el agua está hirviendo.
No abra nunca la tapa cuando el agua está hirviendo.
¡ATENCIÓN!
Este aparato está hecho para uso doméstico exclusivamente. Cualquier tipo
de servicio, a excepción de la limpieza y el mantenimiento a realizar por el
usuario, deberá ser llevado a cabo por un Centro de Servicio Autorizado Krups.
Visite nuestra página web en www.krupsusa.com en EEUU o www.krups.ca en
Canadá o entre en contacto con el departamento de Servicio al Consumidor de
su país para que le indiquen cuál es el centro de servicio más cercano, o con el
departamento de Servicio al Consumidor de su país. Para reducir el riesgo de
incendios o descargas eléctricas, no trate de desarmar el aparato.
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un Centro de
Servicio Autorizado Krups.
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON
EL USO DEL CABLE CORTO
A Se incluye un cable corto o un cable desmontable para reducir el riesgo de
enredos o de tropezar por accidente con un cable de mayor longitud.
B Cables largos desmontables se pueden utilizar, si se tiene cuidado en su uso.
C Extensión:
1. La capacidad eléctrica del extensión debe ser igual a la capacidad eléctrica
del aparato.
2. Si el aparato posee toma de tierra, la extensión deberá ser un cable con
toma de tierra de 3 hilos.
3. El cable largo deberá colocarse de modo que no cuelgue del mostrador para
que los niños no puedan tirar de él y nadie pueda tropezar por accidente. El
aparato tiene un enchufe tierra.
MEDIDAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Su aparato está hecho para uso doméstico únicamente.
Su máquina no ha sido concebida para ser utilizada en los casos siguientes, que no
están cubiertos por la garantía:
en los rincones reservados a cocina para el personal en las tiendas, ocinas y otros
ambientes profesionales,
en las granjas,
por los clientes de los hoteles, moteles y otros ambientes con carácter residencial,
en los ambientes de tipo similar a las habitaciones de huéspedes.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (entre las que se incluye
a los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales están disminuidas, o
por personas carentes de experiencia o de conocimiento, excepto si pueden recibir a
través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia o de instrucciones
previas concernientes a la utilización del aparato.
Enchufe el hervidor en una toma de corriente exclusivamente. Compruebe que la
tensión de la placa de especicaciones eléctricas del aparato corresponde con la
tensión de la instalación eléctrica donde vaya a conectar el aparato.
10
Mantenga el hervidor y su cable de alimentación alejados de fuentes de calor, de
supercies húmedas o resbaladizas y de bordes alados.
No use nunca el aparato en el cuarto de baño o cerca de una fuente de agua.
Nunca use el hervidor con las manos o los pies húmedos.
Coloque el hervidor y su cable de alimentación, alejado del borde, es decir, en la parte
posterior de la supercie de utilización.
Desenchufe inmediatamente el cable de la toma de corriente si el aparato está en
funcionamiento y presente alguna anomalía.
No tire nunca del cable para desenchufar el aparato de la toma de corriente mural.
Permanezca siempre vigilante cuando el aparato está en funcionamiento, especialmente
si sale vapor por la boquilla ya que estará muy caliente.
Tener cuidado de algún contacto con el cuerpo de acero inoxidable del hervidor ya que
se pone muy caliente durante su funcionamiento. Toque el hervidor solo por el asa.
No deje nunca descansar la mano o el cable de alimentación sobre las partes calientes
del aparato.
No deje nunca el hervidor conectado a su base mientras lo llena, vierte el agua, lo limpia
o mueve de sitio.
Use siempre el ltro durante los ciclos de ebullición.
No mueva nunca el hervidor de sitio cuando está en funcionamiento.
Proteja el aparato contra la humedad y las heladas.
La garantía cubre solamente defectos de fabricación y de uso residencial. Cualquier
rotura o daño que resulte por falta de seguimiento de estas instrucciones no está
cubierto por la garantía.
Cualquier error de conexión a la red eléctrica no está cubierto por la garantía.
La garantía no cubre hervidores que funcionan de forma defectuosa debido a que no
se hayan descalcicado.
No use nunca estropajos para limpiar el aparato.
Para retirar el ltro antical, saque el hervidor de su base y espere a que se enfríe.
No saque nunca el ltro cuando el aparato está lleno de agua caliente.
Todos los aparatos pasan estrictos controles de calidad. Estos incluyen pruebas de
uso en aparatos seleccionados de forma aleatoria y por ello podrían presentar rastros
de uso previo.
Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el aparato.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
No ponga nunca el hervidor a calentar en vacío.
Nunca llene el hervidor más allá de la marca de nivel máximo de agua, ni por debajo de
la marca de nivel mínimo de agua. Si el hervidor está demasiado lleno, el agua puede
salpicar hacia afuera.
Por el interés del consumidor, Krups se reserva el derecho a modicar las características
o componentes en cualquier momento.
El artefacto solo debe usarse con la base que ha sido suministrada.
Si el CABLE DE ALIMENTACIÓN está dañado, debe reemplazarlo con el fabricante, su
agente de servicio o personas similarmente calicadas, para evitar peligros.
PRECAUCIÓN: Las precauciones de seguridad forman parte del aparato.
Léalas detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez.
Guárdelas en un lugar de facil acceso para futuras consultas..
A
B
C
D
IHEGFJ
MIN 160°F/71°C
MAX 8 min
MAX 212°F/100°C
MAX
1.2L
MIN
0.5L
1 2 3
4 5 6
10 11
7 8 9
13
ENGLISH
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
USE
Remove all various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside of
the kettle (do not forget to remove the transparent protective lm from the screen).
Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the notch.
(g. 1)
Before rst use, rinse the kettle. Boil water at maximum capacity 2 or 3 times. Throw away
the water.
1. Place the base on a at, stable, heat-resistant surface away from water splashes
and any sources of heat.
Kettle is only to be used with the base provided.
2. Fill the kettle with the desired amount of water. (g 3)
Never ll the kettle when it is on its base.
Do not ll it above the maximum level (40.57oz / 1.2L), or below the minimum level
(16.91oz / 0.5L). If the kettle is too full, boiling water may spill out (g 4).
Do not use without water.
Check that the lid is closed properly before use (g 5).
3. Position the kettle on its base. Plug it into the outlet.
4. To start the kettle
Place the kettle on the base, the KEEP WARM INDICATOR will briey illuminate in red
and the LED DISPLAY will show the current temperature. Press either the + or - buttons
and the last use temperature / default temperature will be displayed. (g 7).
DESCRIPTION
KETTLE:
A Body
B Gooseneck spout
C Handle
D Lid
CONTROL PANEL
E LED display
shows the water temperature in the
kettle
F START/STOP button
Press to start or stop the boiling cycle
G + button
Press to increase the temperature
H – button
Press to decrease the temperature
I Timer
Press to start or stop the timer
J Keep warm indicator
When lit, the kettle is maintaining the
water temperature for up to 30 minutes
14
TO BOIL THE WATER
2 options:
You can start boiling water at default temperature (93°C /200° F) by pressing
the START/STOP Button.
NOTE: To go back to default temperature, press and hold the START/STOP
button for 2second.
You can also adjust the kettle to your desired temperature (from 160°F (71°C)
to boil (100°C /212°F)) by pressing the + and - buttons. To scroll
quickly, press and hold the + or - button.
Once the temperature has been chosen, press the START/STOP button to start the
boiling cycle. The LED button will start ashing in RED, the current water temperature will
be displayed and gradually increase until it reaches the desired temperature.
After the water reaches the programmed temperature, the LED button will switch to solid
red and you will hear a long beep sound. Your kettle will then switch to keep warm function.
NOTE: To stop the cycle after it has started, press the START/STOP button once.
KEEP WARM FUNCTION
Your kettle has a default KEEP WARM function (g 10), that maintains the water at the
previously set temperature for 30 minutes.
NOTE: After 30 minutes the display will turn off automatically and you will hear a long beep
sound indicating your kettle is in standby mode.
TIMER:
Your kettle has a count-up timer function that you can use during the keep warm mode.
To start/stop the count up on your display, press the TIMER button. Once stopped, the
display will go back to temperature display.
NOTE: The timer can count up to 8 minutes.
STANDBY MODE:
Unit will turn off automatically and switch to STANDBY mode at the end of the KEEPWARM
cycle or if no buttons are pressed for 1 minute.
To wake your kettle, make sure the kettle is on the base, then press any button.
MEMORY FUNCTION:
While on the base, your kettle has a memory function that will display the last temperature
set before the STANDBY mode.
NOTE: If your kettle is new, the default memorized function is 200° F (93°C).
SWITCH BETWEEN CELSIUS & FAHRENHEIT:
Press both “+” and “-” at the same time to switch between Celsius and Fahrenheit.
15
ENGLISH
RECOMMENDATIONS FOR USE
CLEANING AND MAINTENANCE
DESCALING
For 4 cups of pour over coffee - 1000ml of water for 67g of coffee (1:15 ratio)
1. Bring 1000ml water to a temperature between 198°F-205°F (92-96°C).
2. Crease edges of paper lter in opposite directions to ensure t, then place lter
in dripper.
3. Rinse paper lter (to avoid paper taste) and discard water used for rinsing.
4. Place dripper on top of carafe.
5. Weigh and grind coffee (grind to roughly the size of granulated table salt).
6. Add ground coffee to lter; make sure the coffee bed is level.
7. Add water to "bloom" grounds.
Press the TIMER button and gently saturate grounds with hot water, pouring in a circular
motion in the center of the coffee bed and allowing the coffee to "bloom" or de-gas.
Add only enough water to saturate the grounds; stop before coffee starts to ow from
bottom of lter.
8. Wait 30–45 seconds
9. Slowly pour remaining water.
Keep the liquid level in the dripper between ½ and ¾ full. Avoid pouring along the edges
of the coffee bed. Control brewing time and liquid level by slowing or speeding up the
pour as needed; total brew time should be 3–4 minutes.
10. Serve and enjoy!
NOTE: The coffee grind quantity depends on your taste, we recommend using a 1:15 ratio.
However, you can use your own ratio and adjust the coffee quantity accordingly.
FOR TEA
GREEN TEA : 175°F/79°C
WHITE TEA 185°F/85°C
OOLONG TEA 195°F/90.5°C
FRENCH PRESS 200°F93°C
BLACK TEA/BOIL 212°F/100°C
TO CLEAN YOUR KETTLE:
Unplug the kettle.
Let it cool down and clean it with a damp sponge.
Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water: the electrical
connections or the switch must not come into contact with water.
Do not use scouring pads.
TO DESCALE YOUR KETTLE:
Using white vinegar which can be bought from hardware stores:
Fill the kettle with 2 cups or 0.5 liters of white vinegar.
Leave to stand for 1 hour without heating.
Using citric acid:
Boil 2 cups or 0.5 liters of water,
Add 1 ¾ tablespoons (0.88 ounces) of citric acid and leave to stand for 15 min.
Empty the kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary.
16
IN THE EVENT OF PROBLEMS
PREVENTION OF DOMESTIC ACCIDENTS
ENVIRONMENTAL PROTECTION
THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE
The kettle does not work
Check that the kettle is properly connected.
The kettle has been switched on without water or an accumulation of scale has caused
the overheat cut-out to operate: allow the kettle to cool and ll it with water. Descale rst
if scale has accumulated.
Switch the kettle on: the kettle should start working again after about 15 minutes.
IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THERE IS VISIBLE DAMAGE
TO THE POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE.
Return your kettle to your After-Sales Service Center, only they are authorized to carry out
repairs. See the warranty conditions and list of centers in the booklet supplied with your
kettle. The type and serial number are shown on the bottom of your kettle. This warranty
covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or damage resulting
from failure to comply with the instructions for use is not covered by the warranty.
The manufacturer reserves the right to modify the characteristics or components of its
kettles at any time in the interests of the consumer.
Do not use the kettle. No attempt must be made to dismantle the kettle or its safety
devices.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales
service center or a similarly qualied person, in order to avoid any danger.
For a child, a burn or scald, even if slight, can sometimes be serious.
As they grow up, teach your children to be aware of hot liquids found in the
kitchen. Position the kettle and its supply cord well to the rear of the work
surface, out of the reach of children.
If an accident does occur, run cold water over the scald immediately and call a
doctor if necessary.
In order to avoid any accident: do not carry your child or baby at the same time
as drinking or carrying a hot drink.
Let’s all help protect the environment!
Your appliance contains many recoverable or recyclable materials.
Take it to a local, civic waste collection point.
17
ENGLISH
KRUPS INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE
: www.krups.com
This product is repairable by KRUPS during and after the guarantee period.
Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described on the
KRUPS internet site www.krups.com
The Guarantee:
This product is guaranteed by KRUPS (company address and details included in the country list of the KRUPS International
Guarantee) against any manufacturing defect in materials or workmanship for a period of 2 years starting from the initial date
of purchase or delivery date.
The international manufacturer’s guarantee by KRUPS is an extra benet which does not affect consumer’s Statutory Rights.
The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms
to its original specications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labour. At KRUPS’s
choice, a replacement product may be provided instead of repairing a defective product. KRUPS’s sole obligation and your
exclusive resolution under this guarantee are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions:
The international KRUPS guarantee only applies within the guarantee period and for those countries listed in the country list
attached and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorised
service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a KRUPS
authorised service centre. Full address details for each country’s authorised service centres are listed on KRUPS website (www.
krups.com) or by calling the appropriate telephone number as set out in the country list to request the appropriate postal address.
KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase.
This guarantee will not cover any damage which occurs as a result of misuse, negligence, failure to follow KRUPS instructions,
use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modication or unauthorised repair of the product. It also
does not cover normal wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following:
using the wrong type of water or consumable ingress of water, dust or insects into the product (excluding
appliances with features specically designed for insects)
damage as a result of lightning or power surges mechanical damages, overloading
scaling (any de-scaling must be carried out according to
the instructions for use)
accidents including re, ood, thunderbolt, etc
damages or poor results due to wrong voltage or frequency damage to any glass or porcelain ware in the product
professional or commercial use
This guarantee does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and
care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier.
In order to offer the best possible after-sales service and constantly improve customer satisfaction, KRUPS may send a
satisfaction survey to all customers who have had their product repaired or exchanged in a KRUPS authorized service center.
The international KRUPS guarantee applies only for products purchased in one of the countries listed, and used for domestic
purposes only in one of the countries listed on the Country List. Where a product purchased in one listed country and then
used in another listed country:
a. The international KRUPS guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product with the local
standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical specications
b. The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is not
locally sold by KRUPS
c. In cases where the product is not repairable in the new country, the international KRUPS guarantee is limited to a
replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible.
Consumer Statutory Rights :
This international KRUPS guarantee does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be
excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This guarantee gives a
consumer specic legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to
Country. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
*** Please keep this document for your reference should you wish to make a claim under the guarantee
18
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
UTILISATION
Retirez tous les différents emballages, autocollants ou accessoires à l'intérieur et à
l'extérieur de la bouilloire (n'oubliez pas d'enlever le lm protecteur transparent sur l'écran).
Ajustez la longueur du cordon en le faisant passer sous la base. Calez le cordon dans
l'encoche. (schéma 1).
Avant la première utilisation, rincez la bouilloire Faites bouillir l'eau 2 ou 3 fois en
remplissant la bouilloire jusqu'à sa capacité maximale. Videz l'eau.
1. Placez la base sur une surface plane, stable et thermorésistante, non exposée aux
éclaboussures d'eau et à toute source de chaleur.
La bouilloire ne doit être utilisée qu’avec la base fournie.
2. Remplissez la carafe avec la quantité souhaitée d'eau. (schéma 3)
Ne remplissez jamais la bouilloire lorsqu'elle est posée sur sa base.
Ne la remplissez pas au-delà du niveau maximum (40,57oz / 1,2L), ou en-dessous du
niveau minimum (16,91oz / 0,5L). Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante de
l’eau bouillante pourrait éclabousser (schéma 4).
Ne faites pas fonctionner la bouilloire sans eau.
Vériez que le couvercle est correctement fermé avant l'utilisation.
3. Posez la bouilloire sur sa base. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise
électrique.
4. Pour démarrer la bouilloire
Placez simplement la bouilloire sur la base, l’indicateur de MAINTIEN AU CHAUD
s’allumera brièvement en rouge et l’afchage DEL montrera la temperature actuelle de
l’eau. Pressez le bouton + ou - et la dernière température utilisée / température par défaut
s’afchera (schéma 7).
DESCRIPTION
BOUILLOIRE
A Boîtier
B Bec en col de cygne
C Poignée
D Couvercle
PANNEAU DE CONTRÔLE
E Afchage DEL
Afche la température de l'eau dans
labouilloire
F Bouton START/STOP
(DÉMARRER/ARRÊTER)
Appuyez sur ce bouton pour démarrer
ou arrêter le cycle de chauffage
G Bouton +
Appuyez sur ce bouton pour régler
latempérature
H Bouton –
Appuyez sur ce bouton pour régler
latempérature
I Minuterie
Appuyez sur ce bouton pour démarrer
ou arrêter le compte à rebours
J Indicateur de maintien au chaud
Permet de maintenir la température
réglée durant 30minutes
19
FRANÇAIS
POUR FAIRE BOUILLIR L'EAU
2 options :
Vous pouvez commencer à faire bouillir l'eau à la température par défaut
(93°C/200°F) en appuyant simplement sur le bouton START/STOP
(DÉMARRER/ARRÊTER).
REMARQUE: Pour revenir à la température par défaut, maintenez le bouton
START/STOP (DÉMARRER/ARRÊTER) enfoncé pendant 2 secondes.
Vous pouvez également ajuster la bouilloire à la température désirée
(de 160°F /71°C) à l'ébullition (100°C/212°F) en appuyant sur les
boutons +& -; appuyez et maintenez le bouton enfoncé pour faire déler
rapidement.
Une fois que la température a été choisie, appuyez sur le bouton START/STOP (DÉMARRER/
ARRÊTER) pour commencer le cycle d'ébullition. L'anneau DEL commence à clignoter en
ROUGE, la température de l'eau en cours s'afche et augmente graduellement jusqu'à ce
qu'elle atteigne la température souhaitée.
Une fois le cycle d'ébullition terminé, l'anneau DEL s'allumera en rouge et vous entendrez
un long signal sonore. Votre bouilloire se mettra alors en mode de maintien au chaud.
REMARQUE: Pour arrêter le cycle une fois qu'il est en cours, appuyez à nouveau sur le
bouton START/STOP (DÉMARRER/ARRÊTER).
MODE DE MAINTIEN AU CHAUD
Votre bouilloire offre un mode de MAINTIEN AU CHAUD par défaut (schéma 10), quigarde
l'eau à la température réglée au préalable pendant 30 minutes.
REMARQUE: Après 30 minutes, l'afchage s'éteint automatiquement et vous entendrez un
long signal sonore indiquant que votre bouilloire est en mode de veille.
TIMER (MINUTERIE) :
Votre bouilloire dispose d'une fonction de compte à rebours que vous pouvez utiliser
pendant le mode de maintien au chaud. Pour démarrer/arrêter le compte à rebours sur
votre écran, appuyez simplement sur le bouton TIMER (MINUTERIE). Une fois arrêté,
l'afchage revient à l'afchage de la température.
REMARQUE: La minuterie peut être réglée jusqu'à 8 minutes.
MODE DE VEILLE :
L'appareil s'éteint automatiquement et passe en mode de VEILLE à la n du cycle de
MAINTIEN AU CHAUD et / ou si aucun bouton n'est pressé pendant 1 minute.
Pour réveiller votre bouilloire, appuyez sur n’importe quel bouton. Si la bouilloire n'était
pas sur la base, remettez-la sur la base d'alimentation.
FONCTION DE MÉMOIRE :
Une fois placée sur la base, votre bouilloire a une fonction de mémoire qui afchera la
dernière température programmée avant sa mise en mode de VEILLE.
REMARQUE: Si votre bouilloire est neuve, la fonction de mémoire par défaut est 200° F (93°C).
PERMUTATION ENTRE CELSIUS ET FAHRENHEIT :
Appuyez sur les deux boutons « + » et « - » simultanément pour passer des degrés
Celsius à Fahrenheit.
20
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour préparer 4 tasses de café, versez 1000 ml d'eau pour 67 g de café (proportion 1:15)
1. Faites chauffer 1000 ml d'eau à une température comprise entre 92°F et 96°F
(92°C et 96 °C).
2. Pliez les bords du ltre en papier dans les directions opposées pour vous assurer
qu'il s'ajuste correctement, puis placez le ltre dans l'entonnoir.
3. Rincez le ltre en papier (pour éviter le goût du papier) et videz l'eau utilisée pour
le rinçage.
4. Placez l'entonnoir sur la carafe.
5. Pesez et moulez le café (moulez-le jusqu'à ce que les grains de café soient à peu
près de la taille de grains de sel).
6. Ajoutez le café moulu dans le ltre; assurez-vous que le café moulu est placé
uniformément dans le ltre.
7. Versez de l'eau pour « mouiller » le café.
Démarrez la minuterie et versez soigneusement l'eau chaude sur le café, en effectuant un
mouvement circulaire et en laissant le café « eurir » ou se dégazer. Ajoutez sufsamment
d'eau pour saturer le café moulu. Arrêtez-vous avant que le café ne commence à couler
du fond du ltre.
8. Attendez 30 à 45 secondes.
9. Videz doucement l'eau restante.
Assurez-vous que l’entonnoir est à ½ ou au ¾ plein. Évitez de verser l'eau sur les bords
du ltre. Contrôlez la durée d'infusion et le niveau de liquide en ralentissant ou en
accélérant l'écoulement de l'eau au besoin; le temps de préparation total devrait être
de 3 à 4 minutes.
10. Servez et savourez !
REMARQUE : La quantité de café moulu dépend de votre goût; nous recommandons
d'utiliser une proportion de 1:15 (café, eau). Cependant, vous pouvez utiliser votre propre
proportion et ajuster la quantité de café en conséquence.
POUR LE THÉ
THÉ VERT 175°F/79°C
THÉ BLANC 185°F/85°C
THÉ OOLONG 195°F/90,5°C
CAFÉ FRANÇAIS 200°F/93°C
THÉ NOIR / ÉBULLITION 212°F/100°C
POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE :
Débranchez le cordon d'alimentation.
Laissez la bouilloire refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide.
N'immergez jamais la bouilloire, sa base, le cordon ou la prise électrique dans l’eau.
Lesconnexions électriques ou l'interrupteur ne doivent pas entrer en contact avec l'eau.
N'utilisez pas de tampon à récurer métallique.
21
FRANÇAIS
SI UN PROBLÈME SURVIENT
IL N'Y A PAS DE DOMMAGE VISIBLE SUR VOTRE BOUILLOIRE
La bouilloire ne fonctionne pas.
Vériez si la bouilloire est correctement branchée à l'alimentation.
La bouilloire a été mise en marche sans eau ou une accumulation de tartre a enclenché
le dispositif de coupure de courant contre la surchauffe : laissez la bouilloire refroidir
puis remplissez-la avec de l'eau. Mais détartrez d'abord la bouilloire si du tartre s'est
accumulé.
Mettez la bouilloire en marche : la bouilloire recommence à fonctionner après environ
15minutes.
SI VOTRE BOUILLOIRE A SUBI UNE CHUTE, SI ELLE FUIT OU SI LA PRISE, LA BASE
OU LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ.
Retournez votre bouilloire au centre de service après-vente, s'il est autorisé à procéder
aux réparations. Consultez les conditions de garantie et la liste des centres dans la
brochure fournie avec votre bouilloire. Le type et le numéro de série sont afchés au bas
de votre bouilloire. La garantie couvre uniquement les défauts de fabrication et l'utilisation
domestique. Tout bris ou dommage résultant du non respect des instructions d'utilisation
n'est pas couvert par la garantie.
Le fabricant se réserve le droit de modier les caractéristiques ou les composants de ses
bouilloires à tout moment dans l'intérêt du consommateur.
Cessez d'utiliser la bouilloire. Ne tentez jamais de démonter la bouilloire ou ses dispositifs
de protection.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit impérativement être remplacé par le
fabricant, son agent de réparation ou une personne de qualication similaire, pour des
raisons de sécurité.
DÉTARTRAGE
POUR DÉTARTRER VOTRE BOUILLOIRE :
En utilisant du vinaigre blanc qui peut être acheté dans les quincailleries :
Remplissez la bouilloire avec 0,5 L de vinaigre blanc.
Laissez-le agir pendant 1 heure environ sans le chauffer.
En utilisant de l’acide citrique :
Faites bouillir 0,5 L d'eau.
Ajoutez 0,88 Oz d'acide citrique et laissez reposer pendant 15 minutes.
Videz la bouilloire et rincez-la 5 ou 6 fois. Répétez la procédure si nécessaire.
22
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Pour un enfant, une brûlure ou une éclaboussure d'eau brûlante, même légère,
peut parfois être grave.
À mesure qu'ils grandissent, enseignez à vos enfants à reconnaître les liquides
chauds qui se trouvent dans la cuisine. Placez la bouilloire et son cordon
d'alimentation bien à l'arrière de la surface de travail, hors de la portée des enfants.
En cas d'accident, rincez immédiatement la brûlure avec de l'eau froide et
appelez un médecin si nécessaire.
An d'éviter tout accident : ne portez pas votre enfant ou votre bébé lorsque
vous transportez ou buvez une boisson chaude.
Faisons tous notre part pour protéger l'environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux récupérables ou recyclables.
Amenez-le dans un centre municipal de collecte des déchets.
23
FRANÇAIS
KRUPS GARANTIE INTERNATIONALE
: www.krups.com
Ce produit est réparable par KRUPS, pendant et après la période de garantie.
Les accessoires, consommables, et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur, peuvent être commandés, s’ils
sont disponibles localement, sur le site internet www.krups.com
La Garantie :
Ce produit est garanti par KRUPS (adresse et contacts dans la liste des pays de la Garantie Internationale KRUPS) contre
tout défaut de fabrication ou de matière ou de main d’oeuvre, pendant 2 ans à partir de la date d’achat initiale ou la date de
livraison.
Cette Garantie Internationale du fabricant KRUPS vient en complément des droits des consommateurs.
La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit reconnu défectueux pour
redevenir conforme à ses spécications d’origine, par la réparation, la main-d’œuvre, et le remplacement éventuel de pièces
défectueuses. Au choix de KRUPS, un produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit
défectueux. Les obligations de KRUPS dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce
remplacement.
Conditions & Exclusions :
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le résultat d’une mauvaise utilisation, d’une négligence, du non
respect des instructions d’utilisation et de maintenance, de l’utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle
spéciée sur la plaque signalétique, ou d’une modication ou d’une réparation non autorisée du produit. Elle n’inclut également
pas l’usure normale du produit, ni la maintenance ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants :
utilisation d’une eau ou d’un consommable non adapté
entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit (hors
appareils aux caractéristiques spécialement conçues pour
les insectes)
entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément
aux instructions dans le mode d’emploi)
dommages mécaniques, surcharge
dommages ou dysfonctionnements dus à l’utilisation avec
un voltage ou une fréquence électrique non conformes
tout accident lié à un feu, une inondation, etc
usage professionnel ou sur un lieu de travail verre ou céramique endommagé
dommage résultant de la foudre ou surtension électrique
Cette garantie ne s’applique pas aux produits traqués, ou aux dommages résultant d’une utilisation impropre ou sans
entretien, aux problèmes d’emballage ou de transport pendant l’expédition du produit par son propriétaire.
An d’offrir le meilleur service après-vente possible et d’améliorer constamment la satisfaction de ses clients, KRUPS pourra
envoyer une enquête de satisfaction à tous ses clients dont le produit aura été réparé ou échangé
par l’un des partenaires service agréés de KRUPS.
La Garantie Internationale de KRUPS couvre exclusivement les produits achetés dans un des pays listés, et utilisés à des ns
domestiques également dans un des pays listés dans la Liste des Pays. En cas d’utilisation dans un pays différent du pays
d’achat :
a. La Garantie Internationale de de KRUPS ne s’applique qu’en cas d’adéquation du produit avec les standards et normes
locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique, ou toute autre spécication locale.
b. Le processus de réparation pour des produits achetés en dehors du pays d’utilisation peut exiger un temps de réparation
plus long si le produit n’est pas localement vendu par KRUPS.
c. Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d’emploi, la Garantie Internationale de KRUPS est limitée au
remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur, si c’est possible.
Droits des Consommateurs :
Cette Garantie Internationale de KRUPS n’affecte ni les droits légaux dont bénécie tout consommateur localement, qui ne
sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur auprès de qui aurait été acheté un produit. Cette
Garantie donne au consommateur des droits spéciques, et le consommateur peut par ailleurs bénécier des droits particuliers
en fonction du Pays, de l’Etat ou de la Province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de son seul fait.
***Veuillez conserver ce document qui vous sera utile en cas de réclamation sous garantie.
Pour la France uniquement :
Article L 217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des
défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. »
24
Article L 217-5 du Code de la consommation: « Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l’usage
habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant :
correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous
forme d’échantillon ou de modèle ;
présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ; 2° Ou présenter les caractéristiques
dénies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. »
Article L 217-12 du Code de la consommation : « L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien. »
Article L 217-16 du Code de la consommation : « Lorsque l’acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie
commerciale qui lui a été consentie lors de l’acquisition ou de la réparation d’un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d’immobilisation d’au moins sept jours vient s’ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande d’intervention de l’acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien
en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d’intervention. »
Article 1641 du Code civil : « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en
aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. »
Article 1648, al.1er du Code civil : « L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du vice. »
25
ESPAÑOL
ANTES DEL PRIMER USO
USO
Retire toda la envoltura, pegatinas y accesorios de dentro y de fuera de la tetera (noolvide
retirar la película transparente protectora de la pantalla).
Ajuste la longitud del cable de alimentación eléctrica enroscándolo bajo la base. Encaje
el cable en la hendidura. (g. 1).
Antes de usar por primera vez, lave la tetera. Ponga agua a hervir a capacidad máxima
de 2 a 3 veces. Tire el agua.
1. Coloque la base sobre una supercie plana, estable y resistente al calor, y lejos de
salpicaduras de agua y cualquier otra fuente de calor.
La tetera solo debe usarse con la base que se proporciona.
2. Llene la tetera con la cantidad de agua deseada. (g. 3).
No llene nunca la tetera cuando esté colocada sobre su base.
No llene por encima del nivel máximo (40.57 oz / 1.2 l) o por debajo del nivel mínimo
(16.91 oz / 0.5 l). Si la tetera está demasiado llena, parte del agua hirviendo podría
desbordarse (g. 4).
No la use sin agua.
Asegúrese de que la tapa esté cerrada correctamente antes de usarla.
3. Coloque la tetera en su base. Conéctela al enchufe de alimentación eléctrica.
4. Para encender la tetera
Tan solo coloque la tetera en la base, el INDICADOR PARA MANTENER CALIENTE se
encenderá brevemente en rojo y la PANTALLA LED mostrará la temperatura actual del
agua. Presione el botón + o - y se mostrará la temperatura del último uso / temperatura
predeterminada (g. 7).
DESCRIPCIÓN
TETERA:
A Carcasa
B Pico en cuello de cisne
C Mango
D Tapa
PANEL DE CONTROL
E Pantalla LED
muestra la temperatura del agua dentro
de la tetera
F botón START/STOP
Presionar para iniciar o detener el ciclo
de hervor
G botón +
Presionar para ajustar la temperatura
H botón -
Presionar para ajustar la temperatura
I Temporizador
Presionar para iniciar/detener el conteo
J Indicador para mantener caliente
Mantiene el agua caliente a la
temperatura deseada por 30 minutos
26
PARA HERVIR AGUA
2 opciones:
Puede comenzar a hervir el agua a temperatura predeterminada (93 °C/ 200
°F) con tan solo pulsar el botón START/STOP.
NOTA: Para volver a la temperatura predeterminada, presione y mantenga
pulsado el botón START/STOP durante 2 segundos.
También puede ajustar la tetera a la temperatura deseada (de 160 °F / 71 °C)
a hervor (100 °C / 212 °F) presionando los botones + y - ; presione
y manténgalos pulsados para desplazarse rápidamente.
Cuando haya elegido la temperatura, presione el botón START/STOP para comenzar el ciclo
de hervor. El anillo LED empezará a parpadear en ROJO, la temperatura actual del agua
se mostrará y se incrementará gradualmente hasta que alcance la temperatura deseada.
Cuando el ciclo de hervor haya terminado, el anillo LED cambiará a un colo rojo sólido y
se escuchará un sonido de bip. Su tetera se pondrá en función mantener caliente.
NOTA: Para detener el ciclo cuando esté en marcha, presione el botón START/STOP una
vez más.
FUNCIÓN MANTENER CALIENTE
Su tetera tiene una función predeterminada MANTENER CALIENTE (g. 10), con la que
conservará el agua en la temperatura establecida durante 30 minutos.
NOTA: Después de 30 minutos, la pantalla se apagará automáticamente y usted escuchará
un largo bip indicándole que la tetera se pudo en modo de inactividad.
TEMPORIZADOR:
La tetera tiene una función de temporizador que se puede usar durante el modo mantener
caliente. Para iniciar/detener el conteo en su pantalla, simplemente pulse el botón
TEMPORIZADOR. Cuando lo haya detenido, la pantalla volverá a mostrar la temperatura.
NOTA: El temporizador puede contar hasta 8 minutos.
MODO DE INACTIVIDAD
La unidad de apaga automáticamente y cambia a modo de INACTIVIDAD al nal del ciclo
MANTENER CALIENTE o si no se ha presionado ningún botón durante 1 minuto.
Para activar la tetera, presione cualquier botón. Si no estaba en su base, colóquela
nuevamente en la base eléctrica.
FUNCIÓN DE MEMORIA:
Cuando está en su base, la tetera tiene una función de memoria que muestra la última
temperatura elegida antes del modo de INACTIVIDAD.
NOTA: Si la tetera es nueva, la función memorizada predeterminada es de 200 °F (93 °C).
CAMBIO ENTRE CELSIUS Y FAHRENHEIT:
Presione ambos botones “+” y “-” al mismo tiempo que cambia entre Celsius y Fahrenheit.
27
ESPAÑOL
RECOMENDACIONES DE USO
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DESCALCIFICADO
Para 4 tazas de café ltrado a mano: 1000 ml de agua para 67 g de café (proporción 1:15)
1. Caliente 1000 ml de agua a una temperatura entre 198 °F y 205 °F (92-96 °C).
2. Pliegue los bordes del ltro de papel en direcciones opuestas para colocarlo
correctamente, y luego ponga el ltro en el gotero.
3. Enjuague el ltro de papel (para evitar el sabor a papel) y tire el agua que usó para
enjuagarlo.
4. Coloque el gotero sobre la jarra.
5. Pese y muela el café (muela al punto de sal granulada para mesa).
6. Vierta el café molido en el ltro, asegurándose de que el café quede nivelado.
7. Agregue agua para que el café haga el "efecto bloom".
Inicie el temporizador y empape los granos suavemente con agua caliente, vertiéndola
con movimientos circulares en el centro de la cama de café, dejando que el café libere
los gases o haga su "efecto bloom". Agregue suciente agua para empapar los granos;
deténgase antes de que el café empiece a uir por el ltro.
8. Espere entre 30 y 45 segundos.
9. Vierta el resto del agua lentamente.
Mantenga el nivel de líquido en el gotero entre ½ y ¾. Evite verter en las orillas de la
cama de café. Controle el tiempo de destilación acelerando o ralentizando el chorro de
agua; el tiempo total de destilación debería ser de 3 a 4 minutos.
10. Sírvalo y disfrute.
NOTA: La cantidad de café molido es al gusto; le recomendamos usar una proporción de
1:15. Sin embargo, puede usar su propia proporción y ajustar la cantidad de café.
PARA TÉ
TÉ VERDE: 175 °F / 79 °C
TÉ BLANCO 185 °F / 85 °C
TÉ OOLONG 195 °F / 90.5 °C
PRENSA FRANCESA 200 °F / 93 °C
TÉ NEGRO/HERVOR 212 °F /100 °C
PARA LIMPIAR SU TETERA:
Desconéctela.
Déjela enfriar y límpiela con una esponja húmeda.
No sumerja nunca la tetera, su base, el cable o el enchufe eléctrico en agua: las conexiones
eléctricas o el interruptor no deben entrar en contacto el agua.
No use esponjas de bra.
PARA DESCALCIFICAR SU TETERA:
Con vinagre blanco que se puede adquirir en ferreterías:
Llene la tetera con 0.5 l de vinagre blanco.
Déjelo remojar durante 1 hora sin calentarlo.
28
EN CASO DE PROBLEMAS
PREVENCIÓN DE ACCIDENTES DOMÉSTICOS
PROTECCIÓN AMBIENTAL
NO HAY DAÑO EVIDENTE A SU TETERA
La tetera no funciona
Verique que la tetera esté bien conectada.
La tetera se encendió sin agua o una acumulación de calcio provocó que se activara
la interrupción por sobrecalentamiento: deje que la tetera se enfríe y llénela de agua.
Descalcique primero si se acumuló el calcio.
Encienda la tetera: la tetera debería funcionar de nuevo tras unos 15 minutos.
SI SE DEJÓ CAER LA TETERA, SI TIENE ALGUNA FUGA O SI HAY DAÑO VISIBLE AL
CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA, EL ENCHUFE O LA BASE DE LA TETERA
Lleve la tetera al Centro de servicio de postventa, solo ellos están autorizados a realizar
reparaciones. Consulte las condiciones de la garantía y la lista de centros en el folleto que
viene con la tetera. El tipo y número de serie se muestran en la parte inferior de la tetera.
Esta garantía cubre defectos de fabricación y uso doméstico únicamente. Cualquier rotura
o daño causado por no seguir las instrucciones de uso no quedan cubiertos por la garantía.
El fabricante se reserva el derecho de modicar las características o componentes de sus
teteras en todo momento para benecio del consumidor.
No use la tetera. No debe haber ningún intento de desmantelar la tetera o sus dispositivos
de seguridad.
Si se ha dañado el cable de alimentación, debe ser reemplazado por el fabricante, un Centro
de servicios de postventa o una persona similarmente calicada para evitar cualquier peligro.
Para un niño, una quemadura, aunque leve, puede ser algo serio.
A medida que crezcan, enseñe a sus hijos a estar atentos a los líquidos calientes
en la cocina. Coloque la tetera y su cable de alimentación en la parte posterior
del área de trabajo, fuera del alcance de los niños.
Si llegara a ocurrir un accidente, vierta agua fría sobre la quemadura y llame al
doctor si es necesario.
Para evitar accidentes, no cargue a su bebé o hijo mientras esté bebiendo o
llevando una bebida caliente.
¡Ayudemos a cuidar el medio ambiente!
Su aparato contiene muchos materiales recuperables o reciclables.
Llévelo a un punto de recolección de desechos cívico local.
Con ácido cítrico:
Hierva 0.5 l de agua.
Añada 25 g (0.88 oz) de ácido cítrico y deje remojar por 15 min.
Vacíe su tetera y enjuáguela 5 o 6 veces. Repita de ser necesario.
29
ESPAÑOL
KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL
: www.krups.com
Este producto puede ser reparado por KRUPS durante y después del periodo de garantía.
Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario nal, en caso de estar disponibles localmente,
pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web www.krups.com
La garantía:
Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía guran en la lista de países de
la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante 2 años a partir de la fecha de
compra o la fecha de entrega.
La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos legales
del consumidor.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación del producto defectuoso, de forma que se
ajuste a sus especicaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y
la mano de obra necesaria. A criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación
o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la
presente garantía.
Condiciones y exclusiones:
La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países relacionados en la Lista de
Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar el producto en
persona directamente a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certicado (o
envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La dirección completa de los Servicios Post-venta
autorizados en cada país puede obtenerse en la página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono
del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo.
KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida.
Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia
de las instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una modicación
o reparación no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de
consumibles, ni lo siguiente:
la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto
inadecuado
daños causados por un rayo o subidas de tensión
daños mecánicos, sobrecarga uso profesional o comercial
accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc. daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto
la calcicación (las descalcicaciones deberán realizarse
de acuerdo a las instrucciones de uso)
daños o bajo rendimiento debidos a un voltaje o frecuencia
equivocados
el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto (excluyendo los aparatos con características especícamente
diseñadas para insectos)
Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso o
mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del
transportista. Para ofrecer el mejor servicio post-venta posible y mejorar constantemente el grado de satisfacción del cliente,
KRUPS puede enviar una encuesta de satisfacción a todos los clientes que hayan reparado o canjeado sus productos en un
servicio post-venta autorizado KRUPS.
La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y destinados
exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en
un país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista:
a. La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido con las especicidades
locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras especicaciones técnicas locales.
b. El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si KRUPS
no comercializa localmente el producto.
c. En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de utilización, la garantía internacional
KRUPS se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea
posible.
Derechos de los consumidores:
La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o
restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía
proporciona al consumidor derechos legales especícos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que
variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio.
Por favor conserve este documento para consulta en caso de que deseara hacer una reclamación bajo garantía.
Especícamente para México:
Los datos que aparecen en la Lista de Países corresponden también al Centro de Servicio Autorizado directo y sitio para
compra de refacciones y accesorios.
KRUPS cubrirá los gastos de transportación razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente
para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado.
9100021360-02
EN ................. P. 2 – 4, 13 – 17
FR ................. P. 5 – 7, 18 – 24
ES ................. P. 8 – 10, 25 – 29

Transcripción de documentos

EN ES FR Electric Gooseneck Kettle BW760D51 www.krups.com IMPORTANT SAFEGUARDS IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following: „„ Read all instructions. WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector during cleaning, filling or pouring. Always follow the cleaning instruction to clean your appliance; –– Unplug the appliance. –– Do not clean the appliance while hot. –– Clean with a damp cloth or sponge. –– Never immerse the appliance in water or put it under running water. WARNING: Risks of injuries if you don’t use this appliance correctly. WARNING: The heating element surface is subjected to residual heat after use. „„ Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. „„ To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, plugs or machine in water or other liquid. „„ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. „„ Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. „„ Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. „„ The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons. „„ Do not use outdoors. „„ The kettle is for household use only. „„ Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. „„ Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. „„ Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control to the “off” position, then remove plug from wall outlet. „„ Don’t press the buttons with wet fingers. „„ Don’t clean the control panel with wet cloth or pad in any condition. „„ Do not use appliance for other than intended use. „„ Only use the kettle to heat water. Never heat other liquids in the kettle. „„ Scalding may occur if the lid is removed. SAVE THESE INSTRUCTIONS „„ Your kettle should only be used with its lid locked, with the base and the antiscale filter supplied. 2 „„ Never touch the filter or the lid when the water is boiling. „„ Never open the lid when the water is boiling. CAUTION ENGLISH „„ This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning and user maintenance should be performed by the nearest authorized KRUPS Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.ca in Canada or contact your respective country’s Consumer Service department for the service center nearest you. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to disassemble the machine. „„ Repair should be done at an authorized KRUPS Service Center only. SHORT CORD INSTRUCTIONS A A short power cord or a detachable power cord is provided to reduce the risks of becoming entangled in or tripping over a longer cord accidentally. B Extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. C Extension cord is used: 1. the marked electrical rating of the extension cord should be equal to the electrical rating of the appliance. 2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding type 3-wire cord. 3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter where it can be pulled on by children or tripped over accidentally. The appliance have a grounding plug. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS „„ Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. „„ Your appliance is designed for residential use only. „„ It is not intended to be used in the following applications, and the warranty will not apply for: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. „„ This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. „„ Only plug the kettle into a grounded power outlet. Check that the voltage on the rating plate of the appliance corresponds to that of your electrical installation. „„ Keep the kettle and its power cord away from any source of heat, from any wet or slippery surface and away from sharp corners. „„ Never use the appliance in a bathroom or close to a water source. „„ Never use the kettle when your hands or feet are wet. „„ Place the kettle and its power cord well to the back of the work surface. „„ Always unplug the power cord immediately if you observe any anomaly during operation. 3 „„ Never pull on the power cord to remove it from the wall outlet. „„ Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of the steam coming out of the spout which is very hot. „„ Also be careful as the body of the stainless steel kettle becomes very hot during operation. Only touch the handle of the kettle. „„ Never leave your hand or the power cord on the hot parts of the appliance. „„ Never leave the kettle connected to its base during filling, pouring, cleaning or moving. „„ Always use the filter. „„ Never move the kettle when it is in operation. „„ Protect the appliance from damp and freezing conditions. „„ The warranty covers manufacturing defects and residential use only. Any breakage or damage resulting from a failure to comply with these instructions is not covered by the warranty. „„ Any supply connection error will void the warranty. „„ The warranty does not cover kettles that fail to operate or operate poorly due to a failure to descale the product on a regular basis. „„ Never use scouring pads for cleaning purposes. „„ To remove the anti-scale filter, remove the kettle from its base and allow it to cool down. „„ Never remove the filter when the appliance is filled with hot water. „„ All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use. „„ Keep the appliance out of reach of children. „„ Never heat the kettle when it is empty. „„ Never fill the kettle past the maximum water level mark, nor below the minimum water level mark. If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected. „„ KRUPS reserves the right to modify the characteristics or components at any time in the interests of the consumer. „„ The appliance is only to be used with the stand provided. „„ If the SUPPLY CORD is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on. 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES FRANÇAIS Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique et de blessure, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être observées et en particulier les suivantes : „„ Toujours lire le mode d’emploi au complet avant la première utilisation. AVERTISSEMENT : Faire attention à éviter tout déversement sur le connecteur lors du nettoyage, remplissage ou versement. Toujours suivre les consignes de nettoyage pour nettoyer votre appareil ; –– Débrancher l’appareil. –– Ne pas nettoyer l’appareil pendant qu’il est chaud. –– Nettoyer à l’aide d’un chiffon ou éponge humide. –– Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou le placer sous l’eau courante. AVERTISSEMENT : Risques de blessures si vous n’utilisez pas cet appareil correctement. AVERTISSEMENT : La surface de l’élément chauffant est soumise à de la chaleur résiduelle après usage. „„ Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. „„ Pour éviter les feux, les décharges électriques et les blessures, ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. „„ Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d’eux. „„ Débrancher l’appareil de la prise de courant s’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser refroidir avant d’installer ou d’enlever des éléments, et avant de nettoyer l’appareil. „„ Ne pas utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé, si l’appareil a mal fonctionné ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner l’appareil au centre de service Krups le plus proche pour qu’il soit vérifié, réparé ou ajusté par le service à la clientèle de votre pays. „„ L’utilisation d’accessoires non recommandés par Krups peut entraîner un feu, une décharge électrique ou des blessures. „„ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. „„ Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre du bord d’une table ou d’un plan de travail, ni toucher des surfaces chaudes. „„ Ne pas poser l’appareil sur ou à proximité d’une plaque de cuisson électrique chaude, ou d’un brûleur à gaz chaud ni dans un four chaud. „„ Toujours brancher le cordon d’abord sur l’appareil, puis sur la prise murale. Pour le débrancher, tourner les commandes à « off » (arrêt), puis débrancher de prise murale. „„ Ne pas appuyer sur les boutons avec les doigts humides. „„ Ne jamais nettoyer le panneau de contrôle avec un chiffon ou une éponge humide. „„ Ne pas utiliser l’appareil pour un autre usage que celui pour lequel il a été conçu. „„ Utiliser la bouilloire uniquement pour chauffer de l’eau. Ne jamais faire chauffer d’autres liquides dans la bouilloire. „„ Enlever le couvercle pendant le cycle d’infusion peut causer des brûlures. 5 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS „„ Utiliser la bouilloire seulement avec le couvercle fermé et verrouillé, avec la base et le filtre antitartre fourni avec l’appareil. „„ Ne jamais toucher au filtre ou au couvercle lorsque l’eau bout. „„ Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout. ATTENTION „„ Cet appareil est uniquement conçu pour une utilisation domestique. Tout type d’entretien autre que le nettoyage et l’entretien de base doit être effectué par le centre de service Krups agréé le plus proche. „„ Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas tenter de démonter l’appareil. INSTRUCTIONS POUR CORDON COURT A Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni avec l’appareil pour éviter qu’il ne s’emmêle ou ne fasse trébucher quelqu’un. B Des cordons plus longs peuvent être utilisés, mais l’utilisateur doit prendre les précautions nécessaires. C Un cordon d’alimentation plus long : 1. Le calibre spécifié sur la rallonge doit être égal ou supérieur à celui indiqué sur l’appareil. 2. Si l’appareil est mis à la terre, le cordon ou la rallonge doit être du type mis à la terre (à 3 fils). 3. Le cordon d’alimentation doit être placé de façon à ce qu’il ne pende pas du plan de travail ou du haut de la table car un enfant pourrait tirer dessus ou trébucher accidentellement. 4. L’appareil est équipé d’une prise terre. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES „„ Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. „„ Cette machine a été conçue pour un usage domestique seulement. „„ Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie: –– dans les cuisines réservées au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; –– dans des fermes ; –– dans des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; –– dans des environnements de type chambres d’hôtes. „„ Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes ne possédant pas d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. „„ Ne brancher la bouilloire que sur une prise mise à la terre. S’assurer que la tension sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle de son installation électrique. „„ Garder l’appareil et son cordon électrique loin de toute source de chaleur, de toute 6 FRANÇAIS surface mouillée ou glissante et de tout angle aigu. „„ Ne jamais utiliser l’appareil dans une salle de bain ou près d’une source d’eau. „„ Ne jamais utiliser la bouilloire avec les mains ou les pieds mouillés. „„ Placer la bouilloire et son cordon électrique bien vers l’arrière de la surface de travail. „„ Toujours débrancher le cordon électrique immédiatement si on observe une anomalie quelconque lors de son fonctionnement. „„ Ne jamais tirer sur le cordon électrique pour l’enlever de la prise de courant murale. „„ Toujours rester vigilant quand l’appareil est allumé, et en particulier, faire attention à la vapeur qui sort du bec, qui est très chaude. „„ Faire également attention au boîtier de la bouilloire en acier inoxydable, qui devient très chaud lors de son fonctionnement. Ne toucher qu’à la poignée de la bouilloire. „„ Ne jamais laisser la main ou le cordon électrique en contact avec les parties chaudes de l’appareil. „„ Ne jamais laisser la bouilloire connectée à sa base lors du remplissage, versage, nettoyage ou déplacement. „„ Toujours utiliser le filtre pendant les cycles de chauffage. „„ Ne jamais déplacer la bouilloire lorsqu’elle est en marche. „„ Protéger l’appareil contre l’humidité et la congélation. „„ La garantie couvre les défauts de fabrication et l’usage résidentiel uniquement. Tout bris ou dommage résultant du non-respect de ces consignes d’emploi n’est pas couvert par la garantie. „„ Toute erreur de connexion au réseau électrique annulera la garantie. „„ La garantie ne couvre pas les bouilloires qui ne fonctionnent pas ou qui fonctionnement mal en raison d’un manquement à l’obligation d’effectuer régulièrement les opérations de détartrage. „„ Ne jamais employer de tampons à récurer pour le nettoyage. „„ Pour enlever le filtre antitartre, retirer la bouilloire de sa base et la laisser refroidir. „„ Ne jamais enlever le filtre quand l’appareil est rempli d’eau chaude. „„ Tout appareil est soumis à un contrôle de qualité très strict. Celui-ci comprend des tests d’utilisation réelle sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui explique toute trace d’usage. „„ Garder l’appareil hors de la portée des enfants. „„ Ne jamais chauffer la bouilloire quand elle est vide. „„ Ne jamais remplir la bouilloire au-delà de la marque du niveau maximal d’eau ni en dessous de la marque du niveau minimal d’eau. Si la bouilloire est trop pleine, de l’eau pourrait être projetée. „„ Krups se réserve le droit de modifier les caractéristiques et les composants à tout moment dans l’intérêt du consommateur. „„ L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le support fourni. „„ Si le CORDON D’ALIMENTATION est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent gestionnaire ou toute autre personne ayant qualité semblable, afin d’éviter les risques. AVERTISSEMENT : Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement. 7 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar una serie de medidas de seguridad básicas para reducir riesgos de incendio, descargas eléctricas, y/o lesiones corporales, estas medidas incluyen las siguientes: „„ Lea todas las instrucciones. ADVERTENCIA: Tenga cuidado de evitar cualquier derrame en el conector durante la limpieza, el llenado o el vertido. Siempre siga las instrucciones de limpieza para limpiar su artefacto; –– Desenchufe el artefacto. –– No limpie el artefacto mientras esté caliente. –– Limpie con un paño o esponja húmedo. –– Nunca sumerja el artefacto en agua ni lo coloque bajo el agua corriente del caño. ADVERTENCIA: Hay riesgos de lesión si no usa este artefacto correctamente. ADVERTENCIA: La superficie del elemento calefactor está sujeta a calor residual luego de su uso. „„ No toque las superficies calientes. Use los mangos o perillas. „„ Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesiones corporales, no sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o en cualquier otro líquido. „„ Es necesario vigilar el aparato de cerca cuando lo usan los niños o se utiliza cerca de ellos. „„ Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo esté usando y antes de limpiarlo. Espere a que se enfríe antes de colocarle o retirarle piezas, y antes de limpiarlo. „„ No use el aparato si su cable de alimentación o su enchufe están dañados, si funciona de manera defectuosa, o si se ha dañado de forma alguna. Lleve el aparato a un servicio técnico autorizado para que lo examinen, reparen o ajusten. „„ El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede producir incendios, descargas eléctricas o lesiones corporales. „„ No use el aparato en exteriores. „„ Este hervidor de agua es solamente para uso en el hogar. „„ No deje el cable colgando del borde de la mesa o mostrador o en contacto con superficies calientes. „„ No coloque el aparato sobre hornillas eléctricas o de gas, o cerca de ellas, o en un horno caliente. „„ Conecte siempre el enchufe en el aparato primero y luego enchúfelo a una toma de corriente. Para desconectarlo, lleve los controles a la posición de apagado (off) y retire el enchufe de la toma de corriente. „„ No presione los botones con los dedos mojados. „„ No limpie el panel de control con un paño o almohadilla mojada, en ninguna condición. „„ Utilice el aparato solo para el uso previsto. „„ Use el hervidor solo para calentar agua. No caliente nunca otros líquidos en el hervidor. „„ Si se abre la tapa durante el ciclo de hervido se corre el riesgo de quemarse. 8 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES „„ Use siempre el hervidor con la tapa cerrada, con la base y el filtro antical ESPAÑOL incluidos. „„ No toque nunca el filtro o la tapa cuando el agua está hirviendo. „„ No abra nunca la tapa cuando el agua está hirviendo. ¡ATENCIÓN! „„ Este aparato está hecho para uso doméstico exclusivamente. Cualquier tipo de servicio, a excepción de la limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario, deberá ser llevado a cabo por un Centro de Servicio Autorizado Krups. Visite nuestra página web en www.krupsusa.com en EEUU o www.krups.ca en Canadá o entre en contacto con el departamento de Servicio al Consumidor de su país para que le indiquen cuál es el centro de servicio más cercano, o con el departamento de Servicio al Consumidor de su país. Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no trate de desarmar el aparato. „„ Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un Centro de Servicio Autorizado Krups. INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON EL USO DEL CABLE CORTO A Se incluye un cable corto o un cable desmontable para reducir el riesgo de enredos o de tropezar por accidente con un cable de mayor longitud. B Cables largos desmontables se pueden utilizar, si se tiene cuidado en su uso. C Extensión: 1. La capacidad eléctrica del extensión debe ser igual a la capacidad eléctrica del aparato. 2. Si el aparato posee toma de tierra, la extensión deberá ser un cable con toma de tierra de 3 hilos. 3. El cable largo deberá colocarse de modo que no cuelgue del mostrador para que los niños no puedan tirar de él y nadie pueda tropezar por accidente. El aparato tiene un enchufe tierra. MEDIDAS ADICIONALES DE SEGURIDAD „„ No permita que los niños jueguen con el aparato. „„ Su aparato está hecho para uso doméstico únicamente. „„ Su máquina no ha sido concebida para ser utilizada en los casos siguientes, que no están cubiertos por la garantía: –– en los rincones reservados a cocina para el personal en las tiendas, oficinas y otros ambientes profesionales, –– en las granjas, –– por los clientes de los hoteles, moteles y otros ambientes con carácter residencial, –– en los ambientes de tipo similar a las habitaciones de huéspedes. „„ Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (entre las que se incluye a los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales están disminuidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia o de instrucciones previas concernientes a la utilización del aparato. „„ Enchufe el hervidor en una toma de corriente exclusivamente. Compruebe que la tensión de la placa de especificaciones eléctricas del aparato corresponde con la tensión de la instalación eléctrica donde vaya a conectar el aparato. 9 „„ Mantenga el hervidor y su cable de alimentación alejados de fuentes de calor, de superficies húmedas o resbaladizas y de bordes afilados. „„ No use nunca el aparato en el cuarto de baño o cerca de una fuente de agua. „„ Nunca use el hervidor con las manos o los pies húmedos. „„ Coloque el hervidor y su cable de alimentación, alejado del borde, es decir, en la parte posterior de la superficie de utilización. „„ Desenchufe inmediatamente el cable de la toma de corriente si el aparato está en funcionamiento y presente alguna anomalía. „„ No tire nunca del cable para desenchufar el aparato de la toma de corriente mural. „„ Permanezca siempre vigilante cuando el aparato está en funcionamiento, especialmente si sale vapor por la boquilla ya que estará muy caliente. „„ Tener cuidado de algún contacto con el cuerpo de acero inoxidable del hervidor ya que se pone muy caliente durante su funcionamiento. Toque el hervidor solo por el asa. „„ No deje nunca descansar la mano o el cable de alimentación sobre las partes calientes del aparato. „„ No deje nunca el hervidor conectado a su base mientras lo llena, vierte el agua, lo limpia o mueve de sitio. „„ Use siempre el filtro durante los ciclos de ebullición. „„ No mueva nunca el hervidor de sitio cuando está en funcionamiento. „„ Proteja el aparato contra la humedad y las heladas. „„ La garantía cubre solamente defectos de fabricación y de uso residencial. Cualquier rotura o daño que resulte por falta de seguimiento de estas instrucciones no está cubierto por la garantía. „„ Cualquier error de conexión a la red eléctrica no está cubierto por la garantía. „„ La garantía no cubre hervidores que funcionan de forma defectuosa debido a que no se hayan descalcificado. „„ No use nunca estropajos para limpiar el aparato. „„ Para retirar el filtro antical, saque el hervidor de su base y espere a que se enfríe. „„ No saque nunca el filtro cuando el aparato está lleno de agua caliente. „„ Todos los aparatos pasan estrictos controles de calidad. Estos incluyen pruebas de uso en aparatos seleccionados de forma aleatoria y por ello podrían presentar rastros de uso previo. „„ Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el aparato. „„ Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. „„ Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. „„ No ponga nunca el hervidor a calentar en vacío. „„ Nunca llene el hervidor más allá de la marca de nivel máximo de agua, ni por debajo de la marca de nivel mínimo de agua. Si el hervidor está demasiado lleno, el agua puede salpicar hacia afuera. „„ Por el interés del consumidor, Krups se reserva el derecho a modificar las características o componentes en cualquier momento. „„El artefacto solo debe usarse con la base que ha sido suministrada. „„Si el CABLE DE ALIMENTACIÓN está dañado, debe reemplazarlo con el fabricante, su agente de servicio o personas similarmente calificadas, para evitar peligros. PRECAUCIÓN: Las precauciones de seguridad forman parte del aparato. Léalas detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez. Guárdelas en un lugar de facil acceso para futuras consultas.. 10 D B C A I H E G J F 1 2 3 4 5 6 8 9 X MAL 1.2 N MI L 0.5 MIN 160°F/71°C MAX 212°F/100°C 7 MAX 8 min 10 11 KETTLE: A Body B Gooseneck spout C Handle D Lid CONTROL PANEL E LED display shows the water temperature in the kettle F START/STOP button Press to start or stop the boiling cycle G + button Press to increase the temperature H – button Press to decrease the temperature I Timer Press to start or stop the timer J Keep warm indicator When lit, the kettle is maintaining the water temperature for up to 30 minutes ENGLISH DESCRIPTION BEFORE USING FOR THE FIRST TIME „„Remove all various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside of the kettle (do not forget to remove the transparent protective film from the screen). „„Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the notch. (fig. 1) „„Before first use, rinse the kettle. Boil water at maximum capacity 2 or 3 times. Throw away the water. USE 1. Place the base on a flat, stable, heat-resistant surface away from water splashes and any sources of heat. „„ Kettle is only to be used with the base provided. 2. Fill the kettle with the desired amount of water. (fig 3) „„Never fill the kettle when it is on its base. „„Do not fill it above the maximum level (40.57oz / 1.2L), or below the minimum level (16.91oz / 0.5L). If the kettle is too full, boiling water may spill out (fig 4). „„Do not use without water. „„Check that the lid is closed properly before use (fig 5). 3. Position the kettle on its base. Plug it into the outlet. 4. To start the kettle „„Place the kettle on the base, the KEEP WARM INDICATOR will briefly illuminate in red and the LED DISPLAY will show the current temperature. Press either the + or - buttons and the last use temperature / default temperature will be displayed. (fig 7). 13 TO BOIL THE WATER 2 options: –– You can start boiling water at default temperature (93°C /200° F) by pressing the START/STOP Button. NOTE: To go back to default temperature, press and hold the START/STOP button for 2 second. –– You can also adjust the kettle to your desired temperature (from 160°F (71°C) to boil (100°C /212°F)) by pressing the + and - buttons. To scroll quickly, press and hold the + or - button. „„Once the temperature has been chosen, press the START/STOP button to start the boiling cycle. The LED button will start flashing in RED, the current water temperature will be displayed and gradually increase until it reaches the desired temperature. „„After the water reaches the programmed temperature, the LED button will switch to solid red and you will hear a long beep sound. Your kettle will then switch to keep warm function. NOTE: To stop the cycle after it has started, press the START/STOP button once. KEEP WARM FUNCTION „„Your kettle has a default KEEP WARM function (fig 10), that maintains the water at the previously set temperature for 30 minutes. NOTE: After 30 minutes the display will turn off automatically and you will hear a long beep sound indicating your kettle is in standby mode. TIMER: „„Your kettle has a count-up timer function that you can use during the keep warm mode. To start/stop the count up on your display, press the TIMER button. Once stopped, the display will go back to temperature display. NOTE: The timer can count up to 8 minutes. STANDBY MODE: „„Unit will turn off automatically and switch to STANDBY mode at the end of the KEEP WARM cycle or if no buttons are pressed for 1 minute. „„To wake your kettle, make sure the kettle is on the base, then press any button. MEMORY FUNCTION: „„While on the base, your kettle has a memory function that will display the last temperature set before the STANDBY mode. NOTE: If your kettle is new, the default memorized function is 200° F (93°C). SWITCH BETWEEN CELSIUS & FAHRENHEIT: „„Press both “+” and “-” at the same time to switch between Celsius and Fahrenheit. 14 For 4 cups of pour over coffee - 1000ml of water for 67g of coffee (1:15 ratio) 1. Bring 1000ml water to a temperature between 198°F-205°F (92-96°C). 2. Crease edges of paper filter in opposite directions to ensure fit, then place filter in dripper. 3. Rinse paper filter (to avoid paper taste) and discard water used for rinsing. 4. Place dripper on top of carafe. 5. Weigh and grind coffee (grind to roughly the size of granulated table salt). 6. Add ground coffee to filter; make sure the coffee bed is level. 7. Add water to "bloom" grounds. Press the TIMER button and gently saturate grounds with hot water, pouring in a circular motion in the center of the coffee bed and allowing the coffee to "bloom" or de-gas. Add only enough water to saturate the grounds; stop before coffee starts to flow from bottom of filter. 8. Wait 30–45 seconds 9. Slowly pour remaining water. Keep the liquid level in the dripper between ½ and ¾ full. Avoid pouring along the edges of the coffee bed. Control brewing time and liquid level by slowing or speeding up the pour as needed; total brew time should be 3–4 minutes. 10. Serve and enjoy! NOTE: The coffee grind quantity depends on your taste, we recommend using a 1:15 ratio. However, you can use your own ratio and adjust the coffee quantity accordingly. FOR TEA „„GREEN TEA : 175°F/79°C „„WHITE TEA 185°F/85°C „„OOLONG TEA 195°F/90.5°C ENGLISH RECOMMENDATIONS FOR USE „„FRENCH PRESS 200°F93°C „„BLACK TEA/BOIL 212°F/100°C CLEANING AND MAINTENANCE TO CLEAN YOUR KETTLE: „„Unplug the kettle. „„Let it cool down and clean it with a damp sponge. „„Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water: the electrical connections or the switch must not come into contact with water. „„Do not use scouring pads. DESCALING TO DESCALE YOUR KETTLE: „„Using white vinegar which can be bought from hardware stores: ––Fill the kettle with 2 cups or 0.5 liters of white vinegar. ––Leave to stand for 1 hour without heating. „„Using citric acid: ––Boil 2 cups or 0.5 liters of water, ––Add 1 3/4 tablespoons (0.88 ounces) of citric acid and leave to stand for 15 min. ––Empty the kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary. 15 IN THE EVENT OF PROBLEMS THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE „„The kettle does not work ––Check that the kettle is properly connected. ––The kettle has been switched on without water or an accumulation of scale has caused the overheat cut-out to operate: allow the kettle to cool and fill it with water. Descale first if scale has accumulated. „„Switch the kettle on: the kettle should start working again after about 15 minutes. IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THERE IS VISIBLE DAMAGE TO THE POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE. „„Return your kettle to your After-Sales Service Center, only they are authorized to carry out repairs. See the warranty conditions and list of centers in the booklet supplied with your kettle. The type and serial number are shown on the bottom of your kettle. This warranty covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or damage resulting from failure to comply with the instructions for use is not covered by the warranty. „„The manufacturer reserves the right to modify the characteristics or components of its kettles at any time in the interests of the consumer. „„Do not use the kettle. No attempt must be made to dismantle the kettle or its safety devices. „„If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service center or a similarly qualified person, in order to avoid any danger. PREVENTION OF DOMESTIC ACCIDENTS „„ For a child, a burn or scald, even if slight, can sometimes be serious. „„ As they grow up, teach your children to be aware of hot liquids found in the kitchen. Position the kettle and its supply cord well to the rear of the work surface, out of the reach of children. „„ If an accident does occur, run cold water over the scald immediately and call a doctor if necessary. „„ In order to avoid any accident: do not carry your child or baby at the same time as drinking or carrying a hot drink. ENVIRONMENTAL PROTECTION Let’s all help protect the environment! Your appliance contains many recoverable or recyclable materials. Take it to a local, civic waste collection point. 16 KRUPS INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE The Guarantee: This product is guaranteed by KRUPS (company address and details included in the country list of the KRUPS International Guarantee) against any manufacturing defect in materials or workmanship for a period of 2 years starting from the initial date of purchase or delivery date. ENGLISH : www.krups.com This product is repairable by KRUPS during and after the guarantee period. Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described on the KRUPS internet site www.krups.com The international manufacturer’s guarantee by KRUPS is an extra benefit which does not affect consumer’s Statutory Rights. The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labour. At KRUPS’s choice, a replacement product may be provided instead of repairing a defective product. KRUPS’s sole obligation and your exclusive resolution under this guarantee are limited to such repair or replacement. Conditions & Exclusions: The international KRUPS guarantee only applies within the guarantee period and for those countries listed in the country list attached and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorised service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a KRUPS authorised service centre. Full address details for each country’s authorised service centres are listed on KRUPS website (www. krups.com) or by calling the appropriate telephone number as set out in the country list to request the appropriate postal address. KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase. This guarantee will not cover any damage which occurs as a result of misuse, negligence, failure to follow KRUPS instructions, use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modification or unauthorised repair of the product. It also does not cover normal wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following: –– using the wrong type of water or consumable –– ingress of water, dust or insects into the product (excluding appliances with features specifically designed for insects) –– damage as a result of lightning or power surges –– mechanical damages, overloading –– scaling (any de-scaling must be carried out according to –– accidents including fire, flood, thunderbolt, etc the instructions for use) –– damages or poor results due to wrong voltage or frequency –– damage to any glass or porcelain ware in the product –– professional or commercial use This guarantee does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier. In order to offer the best possible after-sales service and constantly improve customer satisfaction, KRUPS may send a satisfaction survey to all customers who have had their product repaired or exchanged in a KRUPS authorized service center. The international KRUPS guarantee applies only for products purchased in one of the countries listed, and used for domestic purposes only in one of the countries listed on the Country List. Where a product purchased in one listed country and then used in another listed country: a. The international KRUPS guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical specifications b. The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is not locally sold by KRUPS c. In cases where the product is not repairable in the new country, the international KRUPS guarantee is limited to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible. Consumer Statutory Rights : This international KRUPS guarantee does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This guarantee gives a consumer specific legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country. The consumer may assert any such rights at his sole discretion. *** Please keep this document for your reference should you wish to make a claim under the guarantee 17 DESCRIPTION BOUILLOIRE A Boîtier B Bec en col de cygne C Poignée D Couvercle PANNEAU DE CONTRÔLE E Affichage DEL Affiche la température de l'eau dans la bouilloire F Bouton START/STOP (DÉMARRER/ARRÊTER) Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou arrêter le cycle de chauffage G Bouton + Appuyez sur ce bouton pour régler la température H Bouton – Appuyez sur ce bouton pour régler la température I Minuterie Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou arrêter le compte à rebours J Indicateur de maintien au chaud Permet de maintenir la température réglée durant 30 minutes AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION „„Retirez tous les différents emballages, autocollants ou accessoires à l'intérieur et à l'extérieur de la bouilloire (n'oubliez pas d'enlever le film protecteur transparent sur l'écran). „„Ajustez la longueur du cordon en le faisant passer sous la base. Calez le cordon dans l'encoche. (schéma 1). „„Avant la première utilisation, rincez la bouilloire Faites bouillir l'eau 2 ou 3 fois en remplissant la bouilloire jusqu'à sa capacité maximale. Videz l'eau. UTILISATION 1. Placez la base sur une surface plane, stable et thermorésistante, non exposée aux éclaboussures d'eau et à toute source de chaleur. „„ La bouilloire ne doit être utilisée qu’avec la base fournie. 2. Remplissez la carafe avec la quantité souhaitée d'eau. (schéma 3) „„Ne remplissez jamais la bouilloire lorsqu'elle est posée sur sa base. „„Ne la remplissez pas au-delà du niveau maximum (40,57oz / 1,2L), ou en-dessous du niveau minimum (16,91oz / 0,5 L). Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante de l’eau bouillante pourrait éclabousser (schéma 4). „„Ne faites pas fonctionner la bouilloire sans eau. „„Vérifiez que le couvercle est correctement fermé avant l'utilisation. 3. Posez la bouilloire sur sa base. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise électrique. 4. Pour démarrer la bouilloire „„Placez simplement la bouilloire sur la base, l’indicateur de MAINTIEN AU CHAUD s’allumera brièvement en rouge et l’affichage DEL montrera la temperature actuelle de l’eau. Pressez le bouton + ou - et la dernière température utilisée / température par défaut s’affichera (schéma 7). 18 2 options : –– Vous pouvez commencer à faire bouillir l'eau à la température par défaut (93°C/200°F) en appuyant simplement sur le bouton START/STOP (DÉMARRER/ARRÊTER). REMARQUE : Pour revenir à la température par défaut, maintenez le bouton START/STOP (DÉMARRER/ARRÊTER) enfoncé pendant 2 secondes. –– Vous pouvez également ajuster la bouilloire à la température désirée FRANÇAIS POUR FAIRE BOUILLIR L'EAU (de 160°F /71°C) à l'ébullition (100°C/212°F) en appuyant sur les boutons + & -; appuyez et maintenez le bouton enfoncé pour faire défiler rapidement. „„Une fois que la température a été choisie, appuyez sur le bouton START/STOP (DÉMARRER/ ARRÊTER) pour commencer le cycle d'ébullition. L'anneau DEL commence à clignoter en ROUGE, la température de l'eau en cours s'affiche et augmente graduellement jusqu'à ce qu'elle atteigne la température souhaitée. „„Une fois le cycle d'ébullition terminé, l'anneau DEL s'allumera en rouge et vous entendrez un long signal sonore. Votre bouilloire se mettra alors en mode de maintien au chaud. REMARQUE : Pour arrêter le cycle une fois qu'il est en cours, appuyez à nouveau sur le bouton START/STOP (DÉMARRER/ARRÊTER). MODE DE MAINTIEN AU CHAUD „„Votre bouilloire offre un mode de MAINTIEN AU CHAUD par défaut (schéma 10), qui garde l'eau à la température réglée au préalable pendant 30 minutes. REMARQUE : Après 30 minutes, l'affichage s'éteint automatiquement et vous entendrez un long signal sonore indiquant que votre bouilloire est en mode de veille. TIMER (MINUTERIE) : „„Votre bouilloire dispose d'une fonction de compte à rebours que vous pouvez utiliser pendant le mode de maintien au chaud. Pour démarrer/arrêter le compte à rebours sur votre écran, appuyez simplement sur le bouton TIMER (MINUTERIE). Une fois arrêté, l'affichage revient à l'affichage de la température. REMARQUE : La minuterie peut être réglée jusqu'à 8 minutes. MODE DE VEILLE : „„L'appareil s'éteint automatiquement et passe en mode de VEILLE à la fin du cycle de MAINTIEN AU CHAUD et / ou si aucun bouton n'est pressé pendant 1 minute. „„Pour réveiller votre bouilloire, appuyez sur n’importe quel bouton. Si la bouilloire n'était pas sur la base, remettez-la sur la base d'alimentation. FONCTION DE MÉMOIRE : „„Une fois placée sur la base, votre bouilloire a une fonction de mémoire qui affichera la dernière température programmée avant sa mise en mode de VEILLE. REMARQUE : Si votre bouilloire est neuve, la fonction de mémoire par défaut est 200° F (93°C). PERMUTATION ENTRE CELSIUS ET FAHRENHEIT : „„Appuyez sur les deux boutons « + » et « - » simultanément pour passer des degrés Celsius à Fahrenheit. 19 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Pour préparer 4 tasses de café, versez 1000 ml d'eau pour 67 g de café (proportion 1:15) 1. Faites chauffer 1000 ml d'eau à une température comprise entre 92°F et 96°F (92°C et 96 °C). 2. Pliez les bords du filtre en papier dans les directions opposées pour vous assurer qu'il s'ajuste correctement, puis placez le filtre dans l'entonnoir. 3. Rincez le filtre en papier (pour éviter le goût du papier) et videz l'eau utilisée pour le rinçage. 4. Placez l'entonnoir sur la carafe. 5. Pesez et moulez le café (moulez-le jusqu'à ce que les grains de café soient à peu près de la taille de grains de sel). 6. Ajoutez le café moulu dans le filtre; assurez-vous que le café moulu est placé uniformément dans le filtre. 7. Versez de l'eau pour « mouiller » le café. Démarrez la minuterie et versez soigneusement l'eau chaude sur le café, en effectuant un mouvement circulaire et en laissant le café « fleurir » ou se dégazer. Ajoutez suffisamment d'eau pour saturer le café moulu. Arrêtez-vous avant que le café ne commence à couler du fond du filtre. 8. Attendez 30 à 45 secondes. 9. Videz doucement l'eau restante. Assurez-vous que l’entonnoir est à ½ ou au ¾ plein. Évitez de verser l'eau sur les bords du filtre. Contrôlez la durée d'infusion et le niveau de liquide en ralentissant ou en accélérant l'écoulement de l'eau au besoin; le temps de préparation total devrait être de 3 à 4 minutes. 10. Servez et savourez ! REMARQUE : La quantité de café moulu dépend de votre goût; nous recommandons d'utiliser une proportion de 1:15 (café, eau). Cependant, vous pouvez utiliser votre propre proportion et ajuster la quantité de café en conséquence. POUR LE THÉ „„THÉ VERT 175°F/79°C „„THÉ BLANC 185°F/85°C „„THÉ OOLONG 195°F/90,5°C „„CAFÉ FRANÇAIS 200°F/93°C „„THÉ NOIR / ÉBULLITION 212°F/100°C NETTOYAGE ET ENTRETIEN POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE : „„Débranchez le cordon d'alimentation. „„Laissez la bouilloire refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide. „„N'immergez jamais la bouilloire, sa base, le cordon ou la prise électrique dans l’eau. Les connexions électriques ou l'interrupteur ne doivent pas entrer en contact avec l'eau. „„N'utilisez pas de tampon à récurer métallique. 20 POUR DÉTARTRER VOTRE BOUILLOIRE : „„En utilisant du vinaigre blanc qui peut être acheté dans les quincailleries : ––Remplissez la bouilloire avec 0,5 L de vinaigre blanc. ––Laissez-le agir pendant 1 heure environ sans le chauffer. „„En utilisant de l’acide citrique : ––Faites bouillir 0,5 L d'eau. ––Ajoutez 0,88 Oz d'acide citrique et laissez reposer pendant 15 minutes. ––Videz la bouilloire et rincez-la 5 ou 6 fois. Répétez la procédure si nécessaire. FRANÇAIS DÉTARTRAGE SI UN PROBLÈME SURVIENT IL N'Y A PAS DE DOMMAGE VISIBLE SUR VOTRE BOUILLOIRE „„La bouilloire ne fonctionne pas. ––Vérifiez si la bouilloire est correctement branchée à l'alimentation. ––La bouilloire a été mise en marche sans eau ou une accumulation de tartre a enclenché le dispositif de coupure de courant contre la surchauffe : laissez la bouilloire refroidir puis remplissez-la avec de l'eau. Mais détartrez d'abord la bouilloire si du tartre s'est accumulé. „„Mettez la bouilloire en marche : la bouilloire recommence à fonctionner après environ 15 minutes. SI VOTRE BOUILLOIRE A SUBI UNE CHUTE, SI ELLE FUIT OU SI LA PRISE, LA BASE OU LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ. „„Retournez votre bouilloire au centre de service après-vente, s'il est autorisé à procéder aux réparations. Consultez les conditions de garantie et la liste des centres dans la brochure fournie avec votre bouilloire. Le type et le numéro de série sont affichés au bas de votre bouilloire. La garantie couvre uniquement les défauts de fabrication et l'utilisation domestique. Tout bris ou dommage résultant du non respect des instructions d'utilisation n'est pas couvert par la garantie. „„Le fabricant se réserve le droit de modifier les caractéristiques ou les composants de ses bouilloires à tout moment dans l'intérêt du consommateur. „„Cessez d'utiliser la bouilloire. Ne tentez jamais de démonter la bouilloire ou ses dispositifs de protection. „„Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit impérativement être remplacé par le fabricant, son agent de réparation ou une personne de qualification similaire, pour des raisons de sécurité. 21 PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES „„ Pour un enfant, une brûlure ou une éclaboussure d'eau brûlante, même légère, peut parfois être grave. „„ À mesure qu'ils grandissent, enseignez à vos enfants à reconnaître les liquides chauds qui se trouvent dans la cuisine. Placez la bouilloire et son cordon d'alimentation bien à l'arrière de la surface de travail, hors de la portée des enfants. „„ En cas d'accident, rincez immédiatement la brûlure avec de l'eau froide et appelez un médecin si nécessaire. „„ Afin d'éviter tout accident : ne portez pas votre enfant ou votre bébé lorsque vous transportez ou buvez une boisson chaude. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Faisons tous notre part pour protéger l'environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux récupérables ou recyclables. Amenez-le dans un centre municipal de collecte des déchets. 22 KRUPS GARANTIE INTERNATIONALE La Garantie : Ce produit est garanti par KRUPS (adresse et contacts dans la liste des pays de la Garantie Internationale KRUPS) contre tout défaut de fabrication ou de matière ou de main d’oeuvre, pendant 2 ans à partir de la date d’achat initiale ou la date de livraison. FRANÇAIS : www.krups.com Ce produit est réparable par KRUPS, pendant et après la période de garantie. Les accessoires, consommables, et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur, peuvent être commandés, s’ils sont disponibles localement, sur le site internet www.krups.com Cette Garantie Internationale du fabricant KRUPS vient en complément des droits des consommateurs. La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit reconnu défectueux pour redevenir conforme à ses spécifications d’origine, par la réparation, la main-d’œuvre, et le remplacement éventuel de pièces défectueuses. Au choix de KRUPS, un produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de KRUPS dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement. Conditions & Exclusions : Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le résultat d’une mauvaise utilisation, d’une négligence, du non respect des instructions d’utilisation et de maintenance, de l’utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique, ou d’une modification ou d’une réparation non autorisée du produit. Elle n’inclut également pas l’usure normale du produit, ni la maintenance ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants : –– utilisation d’une eau ou d’un consommable non adapté –– entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit (hors appareils aux caractéristiques spécialement conçues pour les insectes) –– entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément –– dommages mécaniques, surcharge aux instructions dans le mode d’emploi) –– dommages ou dysfonctionnements dus à l’utilisation avec –– tout accident lié à un feu, une inondation, etc un voltage ou une fréquence électrique non conformes –– usage professionnel ou sur un lieu de travail –– verre ou céramique endommagé –– dommage résultant de la foudre ou surtension électrique Cette garantie ne s’applique pas aux produits trafiqués, ou aux dommages résultant d’une utilisation impropre ou sans entretien, aux problèmes d’emballage ou de transport pendant l’expédition du produit par son propriétaire. Afin d’offrir le meilleur service après-vente possible et d’améliorer constamment la satisfaction de ses clients, KRUPS pourra envoyer une enquête de satisfaction à tous ses clients dont le produit aura été réparé ou échangé par l’un des partenaires service agréés de KRUPS. La Garantie Internationale de KRUPS couvre exclusivement les produits achetés dans un des pays listés, et utilisés à des fins domestiques également dans un des pays listés dans la Liste des Pays. En cas d’utilisation dans un pays différent du pays d’achat : a. La Garantie Internationale de de KRUPS ne s’applique qu’en cas d’adéquation du produit avec les standards et normes locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique, ou toute autre spécification locale. b. Le processus de réparation pour des produits achetés en dehors du pays d’utilisation peut exiger un temps de réparation plus long si le produit n’est pas localement vendu par KRUPS. c. Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d’emploi, la Garantie Internationale de KRUPS est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur, si c’est possible. Droits des Consommateurs : Cette Garantie Internationale de KRUPS n’affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur localement, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur auprès de qui aurait été acheté un produit. Cette Garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du Pays, de l’Etat ou de la Province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de son seul fait. ***Veuillez conserver ce document qui vous sera utile en cas de réclamation sous garantie. Pour la France uniquement : Article L 217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. » 23 Article L 217-5 du Code de la consommation: « Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant : –– correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ; –– présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ; 2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. » Article L 217-12 du Code de la consommation : « L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. » Article L 217-16 du Code de la consommation : « Lorsque l’acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l’acquisition ou de la réparation d’un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d’immobilisation d’au moins sept jours vient s’ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d’intervention de l’acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d’intervention. » Article 1641 du Code civil : « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. » Article 1648, al.1er du Code civil : « L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. » 24 TETERA: A Carcasa B Pico en cuello de cisne C Mango D Tapa PANEL DE CONTROL E Pantalla LED muestra la temperatura del agua dentro de la tetera F botón START/STOP Presionar para iniciar o detener el ciclo de hervor G botón + Presionar para ajustar la temperatura H botón Presionar para ajustar la temperatura I Temporizador Presionar para iniciar/detener el conteo J Indicador para mantener caliente Mantiene el agua caliente a la temperatura deseada por 30 minutos ESPAÑOL DESCRIPCIÓN ANTES DEL PRIMER USO „„Retire toda la envoltura, pegatinas y accesorios de dentro y de fuera de la tetera (no olvide retirar la película transparente protectora de la pantalla). „„Ajuste la longitud del cable de alimentación eléctrica enroscándolo bajo la base. Encaje el cable en la hendidura. (fig. 1). „„Antes de usar por primera vez, lave la tetera. Ponga agua a hervir a capacidad máxima de 2 a 3 veces. Tire el agua. USO 1. Coloque la base sobre una superficie plana, estable y resistente al calor, y lejos de salpicaduras de agua y cualquier otra fuente de calor. „„ La tetera solo debe usarse con la base que se proporciona. 2. Llene la tetera con la cantidad de agua deseada. (fig. 3). „„No llene nunca la tetera cuando esté colocada sobre su base. „„No llene por encima del nivel máximo (40.57 oz / 1.2 l) o por debajo del nivel mínimo (16.91 oz / 0.5 l). Si la tetera está demasiado llena, parte del agua hirviendo podría desbordarse (fig. 4). „„No la use sin agua. „„Asegúrese de que la tapa esté cerrada correctamente antes de usarla. 3. Coloque la tetera en su base. Conéctela al enchufe de alimentación eléctrica. 4. Para encender la tetera „„Tan solo coloque la tetera en la base, el INDICADOR PARA MANTENER CALIENTE se encenderá brevemente en rojo y la PANTALLA LED mostrará la temperatura actual del agua. Presione el botón + o - y se mostrará la temperatura del último uso / temperatura predeterminada (fig. 7). 25 PARA HERVIR AGUA 2 opciones: –– Puede comenzar a hervir el agua a temperatura predeterminada (93 °C/ 200 °F) con tan solo pulsar el botón START/STOP. NOTA: Para volver a la temperatura predeterminada, presione y mantenga pulsado el botón START/STOP durante 2 segundos. –– También puede ajustar la tetera a la temperatura deseada (de 160 °F / 71 °C) a hervor (100 °C / 212 °F) presionando los botones + y - ; presione y manténgalos pulsados para desplazarse rápidamente. „„Cuando haya elegido la temperatura, presione el botón START/STOP para comenzar el ciclo de hervor. El anillo LED empezará a parpadear en ROJO, la temperatura actual del agua se mostrará y se incrementará gradualmente hasta que alcance la temperatura deseada. „„Cuando el ciclo de hervor haya terminado, el anillo LED cambiará a un colo rojo sólido y se escuchará un sonido de bip. Su tetera se pondrá en función mantener caliente. NOTA: Para detener el ciclo cuando esté en marcha, presione el botón START/STOP una vez más. FUNCIÓN MANTENER CALIENTE „„Su tetera tiene una función predeterminada MANTENER CALIENTE (fig. 10), con la que conservará el agua en la temperatura establecida durante 30 minutos. NOTA: Después de 30 minutos, la pantalla se apagará automáticamente y usted escuchará un largo bip indicándole que la tetera se pudo en modo de inactividad. TEMPORIZADOR: „„La tetera tiene una función de temporizador que se puede usar durante el modo mantener caliente. Para iniciar/detener el conteo en su pantalla, simplemente pulse el botón TEMPORIZADOR. Cuando lo haya detenido, la pantalla volverá a mostrar la temperatura. NOTA: El temporizador puede contar hasta 8 minutos. MODO DE INACTIVIDAD „„La unidad de apaga automáticamente y cambia a modo de INACTIVIDAD al final del ciclo MANTENER CALIENTE o si no se ha presionado ningún botón durante 1 minuto. „„Para activar la tetera, presione cualquier botón. Si no estaba en su base, colóquela nuevamente en la base eléctrica. FUNCIÓN DE MEMORIA: „„Cuando está en su base, la tetera tiene una función de memoria que muestra la última temperatura elegida antes del modo de INACTIVIDAD. NOTA: Si la tetera es nueva, la función memorizada predeterminada es de 200 °F (93 °C). CAMBIO ENTRE CELSIUS Y FAHRENHEIT: „„Presione ambos botones “+” y “-” al mismo tiempo que cambia entre Celsius y Fahrenheit. 26 Para 4 tazas de café filtrado a mano: 1000 ml de agua para 67 g de café (proporción 1:15) 1. Caliente 1000 ml de agua a una temperatura entre 198 °F y 205 °F (92-96 °C). 2. Pliegue los bordes del filtro de papel en direcciones opuestas para colocarlo correctamente, y luego ponga el filtro en el gotero. 3. Enjuague el filtro de papel (para evitar el sabor a papel) y tire el agua que usó para enjuagarlo. 4. Coloque el gotero sobre la jarra. 5. Pese y muela el café (muela al punto de sal granulada para mesa). 6. Vierta el café molido en el filtro, asegurándose de que el café quede nivelado. 7. Agregue agua para que el café haga el "efecto bloom". Inicie el temporizador y empape los granos suavemente con agua caliente, vertiéndola con movimientos circulares en el centro de la cama de café, dejando que el café libere los gases o haga su "efecto bloom". Agregue suficiente agua para empapar los granos; deténgase antes de que el café empiece a fluir por el filtro. 8. Espere entre 30 y 45 segundos. 9. Vierta el resto del agua lentamente. Mantenga el nivel de líquido en el gotero entre ½ y ¾. Evite verter en las orillas de la cama de café. Controle el tiempo de destilación acelerando o ralentizando el chorro de agua; el tiempo total de destilación debería ser de 3 a 4 minutos. 10. Sírvalo y disfrute. NOTA: La cantidad de café molido es al gusto; le recomendamos usar una proporción de 1:15. Sin embargo, puede usar su propia proporción y ajustar la cantidad de café. PARA TÉ „„TÉ VERDE: 175 °F / 79 °C „„TÉ BLANCO 185 °F / 85 °C „„TÉ OOLONG 195 °F / 90.5 °C ESPAÑOL RECOMENDACIONES DE USO „„PRENSA FRANCESA 200 °F / 93 °C „„TÉ NEGRO/HERVOR 212 °F /100 °C LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PARA LIMPIAR SU TETERA: „„Desconéctela. „„Déjela enfriar y límpiela con una esponja húmeda. „„No sumerja nunca la tetera, su base, el cable o el enchufe eléctrico en agua: las conexiones eléctricas o el interruptor no deben entrar en contacto el agua. „„No use esponjas de fibra. DESCALCIFICADO PARA DESCALCIFICAR SU TETERA: „„Con vinagre blanco que se puede adquirir en ferreterías: ––Llene la tetera con 0.5 l de vinagre blanco. ––Déjelo remojar durante 1 hora sin calentarlo. 27 „„Con ácido cítrico: ––Hierva 0.5 l de agua. ––Añada 25 g (0.88 oz) de ácido cítrico y deje remojar por 15 min. ––Vacíe su tetera y enjuáguela 5 o 6 veces. Repita de ser necesario. EN CASO DE PROBLEMAS NO HAY DAÑO EVIDENTE A SU TETERA „„La tetera no funciona ––Verifique que la tetera esté bien conectada. ––La tetera se encendió sin agua o una acumulación de calcio provocó que se activara la interrupción por sobrecalentamiento: deje que la tetera se enfríe y llénela de agua. Descalcifique primero si se acumuló el calcio. „„Encienda la tetera: la tetera debería funcionar de nuevo tras unos 15 minutos. SI SE DEJÓ CAER LA TETERA, SI TIENE ALGUNA FUGA O SI HAY DAÑO VISIBLE AL CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA, EL ENCHUFE O LA BASE DE LA TETERA „„Lleve la tetera al Centro de servicio de postventa, solo ellos están autorizados a realizar reparaciones. Consulte las condiciones de la garantía y la lista de centros en el folleto que viene con la tetera. El tipo y número de serie se muestran en la parte inferior de la tetera. Esta garantía cubre defectos de fabricación y uso doméstico únicamente. Cualquier rotura o daño causado por no seguir las instrucciones de uso no quedan cubiertos por la garantía. „„El fabricante se reserva el derecho de modificar las características o componentes de sus teteras en todo momento para beneficio del consumidor. „„No use la tetera. No debe haber ningún intento de desmantelar la tetera o sus dispositivos de seguridad. „„Si se ha dañado el cable de alimentación, debe ser reemplazado por el fabricante, un Centro de servicios de postventa o una persona similarmente calificada para evitar cualquier peligro. PREVENCIÓN DE ACCIDENTES DOMÉSTICOS „„ Para un niño, una quemadura, aunque leve, puede ser algo serio. „„ A medida que crezcan, enseñe a sus hijos a estar atentos a los líquidos calientes en la cocina. Coloque la tetera y su cable de alimentación en la parte posterior del área de trabajo, fuera del alcance de los niños. „„ Si llegara a ocurrir un accidente, vierta agua fría sobre la quemadura y llame al doctor si es necesario. „„ Para evitar accidentes, no cargue a su bebé o hijo mientras esté bebiendo o llevando una bebida caliente. PROTECCIÓN AMBIENTAL ¡Ayudemos a cuidar el medio ambiente! Su aparato contiene muchos materiales recuperables o reciclables. Llévelo a un punto de recolección de desechos cívico local. 28 KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL La garantía: Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía figuran en la lista de países de la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante 2 años a partir de la fecha de compra o la fecha de entrega. La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos legales del consumidor. La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación del producto defectuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía. ESPAÑOL : www.krups.com Este producto puede ser reparado por KRUPS durante y después del periodo de garantía. Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, en caso de estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web www.krups.com Condiciones y exclusiones: La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países relacionados en la Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar el producto en persona directamente a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La dirección completa de los Servicios Post-venta autorizados en cada país puede obtenerse en la página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo. KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida. Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente: –– la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto –– daños causados por un rayo o subidas de tensión inadecuado –– daños mecánicos, sobrecarga –– uso profesional o comercial –– accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc. –– daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto –– la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse –– daños o bajo rendimiento debidos a un voltaje o frecuencia de acuerdo a las instrucciones de uso) equivocados –– el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto (excluyendo los aparatos con características específicamente diseñadas para insectos) Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. Para ofrecer el mejor servicio post-venta posible y mejorar constantemente el grado de satisfacción del cliente, KRUPS puede enviar una encuesta de satisfacción a todos los clientes que hayan reparado o canjeado sus productos en un servicio post-venta autorizado KRUPS. La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista: a. La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido con las especificidades locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras especificaciones técnicas locales. b. El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si KRUPS no comercializa localmente el producto. c. En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de utilización, la garantía internacional KRUPS se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible. Derechos de los consumidores: La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio. Por favor conserve este documento para consulta en caso de que deseara hacer una reclamación bajo garantía. Específicamente para México: Los datos que aparecen en la Lista de Países corresponden también al Centro de Servicio Autorizado directo y sitio para compra de refacciones y accesorios. KRUPS cubrirá los gastos de transportación razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. 29 EN.................. P. 2 – 4, 13 – 17 FR.................. P. 5 – 7, 18 – 24 ES.................. P. 8 – 10, 25 – 29 9100021360-02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Krups BW760D51 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas