Kermi 6911519 Use And Installation Instructions

Tipo
Use And Installation Instructions
DE Gebrauchs- und Montageanleitung – Senkrechter Heizkörper mit Designfront
EN Use and installation instructions – Vertical radiator with design front
FR Instructions d'utilisation et de montage – Radiateur vertical à façade design
IT Istruzioni d'uso e di montaggio – Radiatore verticale con parte frontale di design
RU – Руководство по монтажу и эксплуатации. Вертикальный дизайн-радиатор.
CS Návod k použití a montáži – Svislé otopné těleso s designovou přední stranou
SK Návod na použitie zvislých radiátorov
NL Gebruiks- en montagehandleiding – Verticale radiator met designfront
ES Instrucciones de empleo y montaje – Radiador vertical con frontal de diseño
PL Instrukcja użytkowania i montażu pionowego grzejnika z ozdobnym przodem
AKP
®
2018/09
6911519
2
T. 21 = 66
T. 22 = 102
min. 150
30
T. 21 = 62
T. 22 = 80
X
50
5
69
1525 / 1725 / 1925 / 2025
75
34
BL
L
20
75
34
25
84
Rückansicht • View from the rear • Vue de la face
arrière • Veduta posteriore Вид сзадиPohled
zezadu
Pohľad zozadu Achteraanzicht • Vista
posterior • Widok z tyłu
Vorderansicht
Front view
Vue de devant
Vista frontale
Вид спeрeди
Čelní pohled
Pohľad spredu
Vooraanzicht
Vista frontal
Widok z przodu
A
BL L X
470 / 500 267 346
570 / 600 367 446
670 / 700 467 546
3
Elektro-Zusatzbetrieb
Ź Der Elektro-Zusatzbetrieb ist nicht nach-
rüstbar.
Ź Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
kann nicht ersetzt werden. Bei Beschä-
digung der Leitung ist das Gerät zu ver-
schrotten.
Ź Beachten Sie die separate Anleitung beim
Regler.
Ź Stellen Sie sicher, dass der Heizkörper im-
mer vollständig gefüllt und entlüftet ist,
damit sich der Heizkörper ordnungsgemäß
erwärmt.
Ź Betreiben Sie die Warmwasser-Heizung und
die Elektro-Heizung nicht gleichzeitig.
Ź Stellen Sie sicher, dass der Rücklauf offen
ist.
Ź Drehen Sie den Thermostatkopf zu.
Wartung
Ź Entlüften Sie den Heizkörper nach der Inbe-
triebnahme und nach längeren Betriebsun-
terbrechungen.
Ź Verwenden Sie einen handelsüblichen Ent-
lüftungsschlüssel.
Reinigung
Ź Verwenden Sie nur milde, nicht scheuernde
Reinigungsmittel.
Reklamation
Ź Wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker.
Montage und Reparaturen
Ź Lassen Sie die Montage und Reparaturen
nur vom Fachhandwerker ausführen, damit
Ihre Gewährleistungsansprüche nicht erlö-
schen.
Entsorgung
Ź Führen Sie ausgediente Heizkörper mit Zu-
behör dem Recycling oder der ordnungs-
gemäßen Entsorgung zu. Beachten Sie die
örtlichen Vorschriften.
DE – Montageanleitung
Der Heizkörper darf nur von einem Fachhand-
werker montiert werden.
Bei Elektro-Zusatzbetrieb dürfen folgende
Tätigkeiten nur von einer Elektrofachkraft (in
Deutschland gemäß BGV A3) durchgeführt
werden.
DE – Gebrauchsanleitung
Zulässiger Gebrauch
Der Heizkörper darf nur verwendet wer-
den zum Heizen von Innenräumen und
zum Trocknen von Textilien, die in Wasser
gewaschen wurden.
Jeder andere Gebrauch ist nicht bestimmungs-
gemäß und daher unzulässig.
Fehlgebrauch
Der Heizkörper ist nicht geeignet als Sitzgele
-
genheit, Kletter- oder Steighilfe.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Die Oberfläche des Heizkörpers kann bis zu
110 °C (230 °F) heiß werden.
Ź Seien Sie vorsichtig beim Berühren des
Heizkörper.
Ź Besondere Vorsicht ist geboten, wenn
Kinder und schutzbedürftige Personen
anwesend sind.
VORSICHT
Verbrühungsgefahr beim Entlüften durch
herausspritzendes Heißwasser!
Ź Schützen Sie Ihr Gesicht und Ihre Hände.
Das Gerät kann von Personen mit beschränkten
körperlichen, sensorischen und geistigen Fähig
-
keiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen
sowie Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder jünger als 3 Jahre sind vom Gerät fernzu-
halten, es sei denn, sie werden ständig über-
wacht.
Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen
das Gerät unter obigen Voraussetzungen nur
ein- und ausschalten, sofern das Gerät in seiner
normalen Gebrauchslage platziert oder instal-
liert ist.
Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen
das Gerät nicht reinigen und nicht die Wartung
durch den Benutzer durchführen. Das Spielen
mit dem Gerät ist nicht zulässig.
4
Montage und Anschluss des Elektro-Sets
Anschluss der Elektro-Heizung an das Elek-
tro-Set
Sicherheitshinweise
Ź Vor der Montage/Inbetriebnahme diese An-
leitung gründlich lesen.
Ź Nach der Montage die Anleitung dem End-
verbraucher überlassen.
Ź Sicherheitshinweise in der separaten Anlei-
tung des Elektro-Sets beachten.
GEFAHR
Lebensgefahr!
Ź Lage der Versorgungsleitungen (Strom,
Gas, Wasser) prüfen.
Ź Keine Leitungen anbohren.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Ź Gewicht des Heizkörpers beachten (siehe
Unterlagen des Herstellers).
Ź Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung oder
mehreren Personen arbeiten.
Einsatzbedingungen
Ź Betriebsbedingungen für Warmwasser-
Heizungsanlagen gemäß DIN 18380 "VOB
Vergabe- und Vertragsordnung für Baulei-
stungen" einhalten.
Ź Wasserbeschaffenheit gemäß VDI 2035
"Vermeidung von Schäden in Warmwasser-
Heizungsanlagen" einhalten.
Ź Einsatzgrenzen in Feuchträumen gemäß
DIN 55900 "Beschichtungen für Raumheiz-
körper" beachten.
Ź Heizkörper nur in geschlossenen Heizungs-
systemen einsetzen.
Ź Heizkörper nur in der Schutzverpackung la-
gern und transportieren.
Ź Mindestabstände zwischen Heizkörper und
umgebenden Teilen für Luftzirkulation be-
achten.
Bei Elektro-Zusatzbetrieb:
Ź Bei Montage in Räumen mit Bade- bzw.
Duscheinrichtungen: Schutzbereiche ge-
mäß DIN VDE 0100-701 beachten. Darüber
hinaus alle örtlichen Vorschriften beachten.
Hinweis: Die Montage der Produkte im
Schutzbereich 1 ist vom Hersteller nicht zu-
gelassen.
Ź Sicherstellen, dass bei geschlossenem Ven-
til im Vorlauf die Ausdehnung des Wasse-
rinhalts des Heizkörpers bis zum Ausdeh-
nungsgefäß gewährleistet ist.
Ź Bei Einbau eines Ventils im Rücklauf sicher-
stellen, dass sich das Ventil nur mit einem
Werkzeug betätigen lässt, um unbefugtes
Absperren zu verhindern.
Reklamation
Ź An den Lieferanten wenden.
Entsorgung
Ź Verpackung und nicht benötigte Teile dem
Recycling oder der ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen. Die örtlichen Vor-
schriften beachten.
Technische Merkmale
Betriebsdruck: max. 10 bar
Prüfdruck: 1,3 x Betriebsdruck
Vorlauftemperatur:
bei Warmwasser-Heizkörper: Heißwas-
ser bis 110 °C (230 °F)
bei Warmwasser-Heizkörper mit Elek-
tro-Zusatzbetrieb: Heißwasser bis 75 °C
(167 °F)
Hinweise zur Montage
Heizkörper vor Beschädigung schützen
Ź Schutzverpackung erst zur Endreinigung
oder vor der Inbetriebnahme vollständig
entfernen.
Befestigung
Ź Anzahl und Positionen der Befestigungs-
punkte beachten (siehe Abb. A).
Ź Befestigungsmaterial gemäß separater
Montageanleitung für einreihige Montage
montieren.
Anschluss
Ź Lackierte Blindstopfen an den vorgese-
henen Anschlusspunkten ausschrauben.
Ź Heizkörper mit handelsüblichen Verschrau-
bungen wasserseitig anschließen.
Bei Anschluss des Heizkörpers mit Vor- und
Rücklauf unten:
Ź Offene Anschlüsse mit Entlüftungsstopfen
(oben) und Blindstopfen dicht verschließen.
Bei Anschluss des Heizkörpers mit Vor- und
Rücklauf oben:
Ź Offene Anschlüsse mit Blindstopfen dicht
verschließen.
5
EN – Instructions for use
Permissible use
The radiator may only be used for heating
interior spaces and for drying textiles washed
in water.
Any other use is contrary to its intended pur-
pose and therefore not permissible.
Misuse
The radiator is not usable as a seating accom
-
modation, climbing or lifting support.
Safety instructions
WARNING
Risk of burns!
The radiator's surface can heat up to 110 °C
(230 °F).
Ź Be careful when touching the radiator.
Ź Particular care must be taken if children
and people requiring protection are
present.
CAUTION
Risk of burns due to squirting hot water
when evacuating air!
Ź Protect your face and hands.
The device may be used by persons with lim
-
tied physical, sensory and mental abilities or
by persons with little experience and know-
ledge as well as children over 8 years old un-
der supervision or providing they have been
instructed on safe use of the device and under-
stand the ensuing risks.
Children less than 3 years old are to be kept
away from the device unless they are under
constant supervision.
Children over 3 years old and less than 8 ye-
ars old may only switch on and off the device
subject to the above conditions, provided the
device is placed or installed in its normal posi-
tion of use.
Children over 3 years old and less than 8 years
old may not clean the device and may also not
carry out "maintenance by the user". Playing
with the device is prohibited.
Ź Sicherstellen, dass der Heizkörper über das
Rohrsystem entlüftet wird.
Inbetriebnahme
VORSICHT
Verbrühungsgefahr beim Entlüften durch
herausspritzendes Heißwasser!
Ź Schützen Sie Ihr Gesicht und Ihre Hände.
Ź Heizkörper befüllen und entlüften.
Ź Heizkörper und Anschlüsse auf Dichtheit
prüfen.
Bei Elektro-Zusatzbetrieb:
Ź Montageanleitung des Elektro-Sets beach-
ten.
Ź Bei der Installation (Festanschluss) des
Heizkörpers ist für den elektrischen Be-
trieb eine allpolige Trennvorrichtung nach
DIN EN 60335-1 vorzusehen.
Ź Sicherstellen, dass in Kabelreichweite eine
vorschriftsmäßig installierte Gerätean-
schlussdose bzw. Wandsteckdose (230 V,
Absicherung 16 A) vorhanden ist.
Ź Falls ein Gerät dazu bestimmt ist, dauerhaft
an das Wassernetz angeschlossen zu wer-
den und nicht durch einen Schlauchsatz an-
geschlossen wird, ist dies anzugeben.
Ź Der elektrische Anschluss aus der Wand
muss frei zugänglich sein und darf nicht in
der Projektionsfläche des Heizkörpers und
des Regelgeräts liegen. Der Heizkörper darf
nicht unmittelbar unterhalb einer Wand-
steckdose angebracht werden.
6
Ź After installation pass the instructions on
to the end used.
Ź Observe the safety directions in the sepa-
rate electric set instructions.
DANGER
Life-threatening situation!
Ź Check the condition of the supply lines
(electricity, gas, water).
Ź Do not drill into any lines.
WARNING
Risk of injury!
Ź Take the weight of the radiator into
account (see manufacturer's data).
Ź At 25 kg and above, work with lifting
equipment or several persons.
Operating conditions
Ź Observe operating conditions for wa-
ter heating installations according to
DIN 18380 "VOB German Construction Con-
tract Procedures".
Ź Observe water's condition according to VDI
[Association of German Engineers] 2035
"Prevention of damage in water heating
installations".
Ź Observe limitations of use in damp loca-
tions according to DIN 55900 "Coatings for
radiators".
Ź Use radiator only in closed heating systems.
Ź Store and transport radiator only in the
protective packaging.
Ź Observe minimum clearances between ra-
diator and circumjacent objects for air cir-
culation.
For additional electric operation:
Ź When installing in rooms with bath or sho-
wer facilities: Take protective areas as per
DIN VDE 0100-701 into account. Also follow
all local regulations.
Note: The manufacturer does not approve
the installation of products in safety area 1.
Ź Ensure that when the valve in the flow is
closed, the water in the radiator can ex-
pand up to the expansion vessel.
Ź When installing a valve in the return, ensu-
re that the valve can only be actuated with
a tool, in order to prevent unauthorised
blocking.
Additional electric operation
Ź The additional electrical operation can not
be retrofitted.
Ź The mains power cable of this device can-
not be replaced. If the cable is damaged,
the device needs to be scrapped.
Ź Observe separate instructions for the room
temperature regulator.
Ź Ensure that the radiator is always complete-
ly filled with water and is deaerated, so
that the radiator heats up properly.
Ź Do not operate the hot water heater and
the electric heater simultaneously.
Ź Ensure that the return is open.
Ź Close the thermostatic head.
Maintenance
Ź Vent the radiator after commissioning and
following lengthy interruptions of opera-
tion.
Ź Use a commercially available radiator key.
Cleaning
Ź Use only mild, non-abrasive cleansing
agents.
Complaint
Ź Contact your local dealer.
Installation and repairs
Ź Have the installation and repairs performed
by a specialized tradesman so that your
claims under warranty are not forfeited.
Disposal
Ź Recycle or dispose of disused radiators, in-
cluding accessories, properly. Observe local
regulations.
EN – Installation instructions
The radiator may only be installed by a special-
ized tradesman.
For additional electric operation, the following
activities may only be performed by an electri
-
cal specialist:
Installation and connection of the electric
set
Connection of the heating element to the
electric set
Safety instructions
Ź Read these instructions thoroughly prior to
installation/commissioning.
7
Ź Fill and vent the radiator.
Ź Check radiator and connections for leaks.
For additional electric operation:
Ź Observe the electric set installation instruc-
tions.
Ź When installing the radiator (fixed instal-
lation), an all-pole disconnection device
needs to be provided for electrical opera-
tion according to DIN EN 60335-1.
Ź Ensure that a correctly mounted mounting-
box or wall socket (230 V, 16 A fuse) is avail-
able within the reach of the cable.
Ź If a device is intended to be permanently
connected to the water-pipe system and is
not connected using a hose, then this needs
to be specified.
Ź The electrical connection in the wall must
be freely accessible and may not be in the
projection surface of the radiator or the
control unti. The radiator must not be atta-
ched directly beneath a wall socket.
Complaint
Ź Contact the supplier.
Disposal
Ź Packaging and any parts that are not need-
ed should be recycled or disposed of prop-
erly. Observe local regulations.
Technical features
Operating pressure: max. 10 bar
Test pressure: 1.3 x operating pressure
Flow temperature:
hot water radiator: hot water up to
110 °C (230 °F)
hot water radiator with additional elec-
tric operation: hot water up to 75 °C
(167 °F)
Directions for installation
Protecting radiator from damage
Ź Only remove protective packaging com-
pletely during final cleaning or prior to
commissioning.
Fixing
Ź Note the number and position of fastening
points (see Fig. A).
Ź Install fastening material for single-row in-
stallation according to separate installation
instructions.
Connection
Ź Unscrew painted blind plugs at the desig-
nated connection points.
Ź Connect radiator with commercially avail-
able fittings upstream.
For connection of the radiator with an inflow
and return at the bottom:
Ź Tightly cap open connections with vent
plugs (top) and blind plugs.
For connection of the radiator with an inflow
and return at the top:
Ź Tightly cap open connections with blind
plugs.
Ź Ensure that the radiator is vented via the
piping system.
Commissioning
CAUTION
Risk of burns due to squirting hot water
when evacuating air!
Ź Protect your face and hands.
8
FR – Instructions d'utilisation
Utilisation conforme
Le radiateur doit être utilisé exclusivement
pour le chauffage d'espaces intérieurs et le
séchage de textiles ayant été lavés à l'eau.
Toute autre utilisation n'est pas conforme à
l'usage prévu et est donc interdite.
Utilisation non conforme
Le radiateur ne convient pas comme siège,
échelle ou escabeau.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure !
La surface du radiateur peut atteindre une
température de 110 °C (230 °C).
Ź Soyez prudent au toucher du radiateur.
Ź Une attention toute particulière doit être
portée lorsque des enfants des personnes
vulnérables sont présents.
PRUDENCE
Risque de brûlure par projections d'eau
chaude lors de la purge !
Ź Protéger votre visage et vos mains.
L´appareil peut être utilisé par des personnes
présentant un handicap physique, sensoriel
et mental ou manquant de connaissances et
d´expérience ainsi que par des enfants à par
-
tir de 8 ans s´ils sont sous surveillance ou ont
été instruits sur une utilisation sécurisée de
l´appareil et s´ils comprennent les dangers en-
courus.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être te-
nus à l´écart de l´appareil, à moins de les sur-
veiller en permanence.
Les enfants de plus de 3 ans et de moins de 8
ans ne peuvent allumer et éteindre l´appareil
que si les conditions antérieures sont respec-
tées et dans la mesure où l´appareil est installé
ou situé dans sa position habituelle de fonc-
tionnement.
Les enfants de plus de 3 ans et de moins de 8
ans ne sont autorisés ni à nettoyer l´appareil
ni à effectuer la maintenance relevant de
l´utilisateur. Il est interdit de jouer avec
l´appareil.
Fonctionnement électrique d'appoint
Ź Le fonctionnement électrique d'appoint ne
peut pas être installé ultérieurement.
Ź Le câble d´alimentation de cet appareil ne
peut pas être remplacé. Si le câble est en-
dommagé, l´appareil doit être mis à la cas-
se.
Ź Respecter les instructions séparées du régu-
lateur.
Ź S'assurer que la radiateur est toujours com-
plètement rempli et purgé pour qu'il chauf-
fe correctement.
Ź Ne pas exploiter le chauffage d'eau chaude
sanitaire et l'élément chauffant simultané-
ment.
Ź S'assurer que le retour est ouvert.
Ź Fermer la tête thermostatique.
Maintenance
Ź Purger le radiateur après la mise en service
et après des interruptions de service prolon-
gées.
Ź Utiliser une clé de purge disponible dans le
commerce.
Nettoyage
Ź N'utiliser que des détergents doux, non
agressifs.
Réclamation
Ź Le cas échéant, s'adresser à un installateur
spécialisé.
Montage et réparations
Ź Ne faire exécuter le montage et les répara-
tions que par un installateur spécialisé pour
conserver les droits à la garantie.
Traitement des déchets
Ź Amener les radiateurs usés et leurs acces-
soires au recyclage ou au traitement des
déchets. Respecter les prescriptions locales.
FR – Instructions de montage
Le montage du radiateur doit être exécuté par
un installateur spécialisé.
En fonctionnement électrique d'appoint, les
opérations suivantes sont strictement réser
-
vées à un électricien spécialisé (en Allemagne
selon BGV A3).
Montage et raccordement du kit électrique
9
Raccordement du chauffage électrique au
kit électrique
Consignes de sécurité
Ź Lire intégralement cette notice avant le
montage/la mise en service.
Ź Après le montage, remettre les instructions
à l'utilisateur final.
Ź Respecter les consignes de sécurité dans les
instructions séparées relatives au kit élec-
trique.
DANGER
Danger de mort !
Ź Contrôler la position des conduites
d'alimentation (électricité, gaz, eau).
Ź Ne pas percer de conduite.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Ź Tenir compte du poids du radiateur (voir
documentation du fabricant).
Ź À partir de 25 kg, utiliser des dispositifs
de levage ou travailler à plusieurs.
Conditions d'utilisation
Ź Respecter les conditions d'exploitation
pour les installations de chauffage d'eau
chaude sanitaire conformément à la norme
DIN 18380 « VOB Vergabe- und Vertrags-
ordnung für Bauleistungen » (Cahier des
charges pour l'octroi de travaux du bâti-
ment).
Ź Respecter les critères de qualité de l'eau
conformément à la norme VDI 2035 « Ver-
meidung von Schäden in Warmwasser-Hei-
zungsanlagen » (Prévention des dommages
dans les installations de chauffage de l'eau).
Ź Respecter les limites d'utilisation dans les
pièces humides conformément à la norme
DIN 55900 « Revêtements pour radiateurs
de chauffage ».
Ź N'intégrer le radiateur que dans des circuits
de chauffage fermés.
Ź N'entreposer et ne transporter le radiateur
que dans leur emballage de protection.
Ź Respecter les distances minimales entre
le radiateur et les composants avoisinants
pour assurer la circulation de l'air.
Pour le fonctionnement électrique d'appoint:
Ź En cas de montage dans des pièces équi-
pées de baignoires ou de douches: respec-
ter les zones de protection conformément
à la norme DIN VDE 0100-701. Respecter
également l'ensemble des dispositions loca-
les en vigueur.
Remarque: le montage des produits dans la
zone de sécurité 1 n'est pas autorisé par le
fabricant.
Ź S'assurer que, lorsque la vanne est fermée,
la dilatation du contenu d'eau du radiateur
dans le départ est garantie jusqu'au vase
d'expansion.
Ź Lors du montage d'une vanne dans le re-
tour, s'assurer que la vanne ne peut être ac-
tionnée qu'avec un outil afin d'empêcher la
fermeture accidentelle.
Réclamation
Ź S'adresser au fournisseur.
Traitement des déchets
Ź Amener l'emballage et les pièces non uti-
lisées dans un centre de recyclage ou un
centre d'élimination des déchets réglemen-
taire. Respecter les prescriptions locales.
Caractéristiques techniques
Pression de service : max. 10 bars
Pression d'essai : 1,3 fois la pression de ser-
vice
Température de départ
Pour radiateur à eau chaude sanitaire:
eau chaude jusqu'à 110 °C (230 °F) )
Pour radiateur à eau chaude sani-
taire avec fonctionnement électrique
d'appoint: eau chaude jusqu'à 75 °C
(167 °F)
Remarques relatives au montage
Protéger le radiateur contre tout endomma-
gement.
Ź Ne retirer complètement l'emballage de
protection que pour le nettoyage final ou
avant la mise en service.
Fixation
Ź Respecter le nombre et les positions des
points de fixation (voir fig. A).
Ź Monter le matériel de fixation conformé-
ment aux instructions de montage sépa-
rées.
10
Raccordement
Ź Dévisser les bouchons obturateurs peints
sur les points de raccordement prévus.
Ź Raccorder le radiateur côté eau avec des
raccords vissés disponibles dans le com-
merce.
En cas de raccordement du radiateur avec dé-
part et retour en bas :
Ź Obturer de manière étanche les raccords
ouverts à l'aide de bouchons de purge (en
haut) et de bouchons obturateurs.
En cas de raccordement du radiateur avec dé-
part et retour en haut :
Ź Obturer de manière étanche les raccords
ouverts à l'aide de bouchons obturateurs.
Ź Veiller à ce que le radiateur soit purgé via
la tuyauterie.
Mise en service
PRUDENCE
Risque de brûlure par projections d'eau
chaude lors de la purge !
Ź Protéger votre visage et vos mains.
Ź Remplir le radiateur et le purger.
Ź Vérifier l'étanchéité du radiateur et des rac-
cords.
Pour le fonctionnement électrique d'appoint:
Ź Respecter les instructions de montage du
kit électrique.
Ź Lors de l´installation (raccordement fixe) du
radiateur, il convient de prévoir un disjon-
cteur sur tous les pôles pour le fonctionne-
ment électrique selon DIN EN 60335-1.
Ź S'assurer qu'une prise de raccordement
d'appareillage ou une prise murale (230 V,
fusible 16 A) est disponible à portée de câb-
le.
Ź Si un appareil est prévu pour être raccordé
au réseau d´eau en continu et qu´il n´est pas
raccordé avec un jeu de tuyaux, cela doit
être indiqué.
Ź Le raccordement électrique sortant du mur
doit être facilement accessible et ne doit
pas être situé dans la surface de projection
du radiateur et du régulateur. Le radiateur
ne doit pas être installé directement sous
une prise murale.
IT – Istruzioni per l'uso
Uso consentito
Il radiatore può essere utilizzato solo per
il riscaldamento di ambienti interni e per
asciugare tessuti lavati in acqua.
Ogni altro uso non è considerato conforme alle
disposizioni ed è quindi non ammesso.
Utilizzo scorretto
Il radiatore non deve essere utilizzato come se
-
dia o come scaletta.
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni!
La superficie del radiatore può raggiungere
una temperatura di 110 °C (230 °F).
Ź Prestare attenzione quando si tocca il
radiatore.
Ź Si richiede particolare attenzione quando
sono presenti bambini e persone che
necessitano di protezione.
ATTENZIONE
Pericolo di scottature durante lo sfiato per la
fuoriuscita di acqua calda!
Ź Proteggere il viso e le mani.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
persone con limitate capacità fisiche, sen
-
soriali e mentali o con scarsa esperienza e
conscenza e da bambini dagli 8 anni in su, se
non lasciati soli o se istruiti sull´utilizzo sicuro
dell´apparecchio e in grado di capire i pericoli
che possono sorgere.
I bambini di età inferiore ai 3 anni devono es
-
sere tenuti lontani dall´apparecchio, a meno
che non vengano costantemente controllatio.
I bambini dai 3 agli 8 anni possono solo accen-
dere e spegnere l´apparecchio nel rispetto del-
le condizioni sopra indicate e con l´apparecchio
posizionato o installato nella sua posizione
d´uso normale.
I bambini dai 3 agli 8 anni non possono pulire
l´apparecchio e non possono eseguire la manu-
tenzione ad opera dell´utente. Non è consenti-
to giocare con l´apparecchio.
11
Integrazione elettrica
Ź L'integrazione elettrica non può essere ag-
giunta in un secondo tempo.
Ź Non sostituire la linea di collegamento alla
rete di questo apparecchio. In presenza di
danni alla linea l´apparecchio deve essere
rottamato.
Ź Osservare le istruzioni separate del regola-
tore.
Ź Assicurarsi che il radiatore sia sempre riem-
pito e sfiatato, in modo che possa riscaldarsi
correttamente.
Ź Non azionare contemporaneamente il ris-
caldamento ad acqua calda e il riscalda-
mento elettrico.
Ź Assicurarsi che il ritorno sia aperto.
Ź Chiudere la testa termostatica.
Manutenzione
Ź Sfiatare il radiatore dopo la messa in fun-
zione e dopo lunghe interruzioni del fun-
zionamento.
Ź Usare una chiave di sfiato disponibile in
commercio.
Pulizia
Ź Utilizzare solo detergenti delicati e non
abrasivi.
Reclamo
Ź Contattare l'installatore specializzato.
Montaggio e riparazioni
Ź Per non perdere la garanzia sul prodotto,
far eseguire il montaggio e le riparazioni
solo da un installatore specializzato.
Smaltimento
Ź Portare i radiatori non più utilizzabili e gli
accessori in un centro di riciclaggio o smal-
tirli correttamente. Osservare le disposizio-
ni locali.
IT – Istruzioni di montaggio
Il radiatore può essere montato solo da un in-
stallatore specializzato.
In caso di integrazione elettrica, le seguenti
attività possono essere svolte soltanto da un
elettricista specializzato (in Germania secondo
BGV A3).
Montaggio e collegamento del kit elettrico
Collegamento del riscaldamento elettrico al
kit elettrico
Indicazioni di sicurezza
Ź Leggere attentamente le istruzioni prima di
procedere al montaggio/alla messa in fun-
zione.
Ź Dopo il montaggio cedere le istruzioni
all'utente finale.
Ź Seguire le indicazioni di sicurezza presenti
nelle istruzioni separate del kit elettrico.
PERICOLO
Pericolo di morte!
Ź Verificare lo stato delle tubazioni
(corrente, gas, acqua).
Ź Non forare le tubazioni.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Ź Osservare il peso del radiatore (vedere
documentazione del produttore).
Ź Se il peso supera i 25 kg effettuare
le operazioni con un dispositivo di
sollevamento o con l'aiuto di altre
persone.
Condizioni di utilizzo
Ź Rispettare le condizioni di esercizio per im-
pianti di riscaldamento ad acqua calda in
base a DIN 18380 "VOB Regolamento sui
contratti e gli appalti nell'ambito delle co-
struzioni".
Ź Rispettare la qualità dell'acqua secondo
VDI 2035 "Evitare danni negli impianti di
riscaldamento ad acqua calda".
Ź Osservare i limiti d'impiego in locali umidi
secondo DIN 55900 "Rivestimenti per radia-
tori per ambienti".
Ź Installare il radiatore solo in un sistema di
riscaldamento chiuso.
Ź Depositare e trasportare il radiatore solo
nell'imballo protettivo.
Ź Osservare le distanze minime tra radiatore
e parti circostanti per la circolazione dell'a-
ria.
In caso di integrazione elettrica:
Ź Con il montaggio in locali adibiti a bagno o
doccia: osservare le zone di protezione se-
condo la norma DIN VDE 0100-701. Inoltre
osservare tutte le disposizioni locali.
12
Durante il collegamento del radiatore con la
mandata e il ritorno superiori:
Ź Chiudere ermeticamente i collegamenti
aperti con i tappi ciechi.
Ź Assicurarsi che il radiatore venga sfiatato
attraverso il sistema di tubazioni.
Messa in funzione
ATTENZIONE
Pericolo di scottature durante lo sfiato per la
fuoriuscita di acqua calda!
Ź Proteggere il viso e le mani.
Ź Riempire e sfiatare il radiatore.
Ź Verificare che il radiatore e i collegamenti
siano a tenuta.
In caso di integrazione elettrica:
Ź Osservare le istruzioni di montaggio del kit
elettrico.
Ź Durante l´installazione (collegamento fisso)
del radiatore, per il funzionamento elettri-
co prevedere un sezionatore di rete onni-
polare a norma DIN EN 60335-1.
Ź Assicurarsi che nella copertura del cavo sia
presente una presa a spina o una presa a
parete (230 V, fusibile 16 A) installata a nor-
ma.
Ź Se un apparecchio è destinato a essere col-
legato costantemente alla rete idrica e non
è collegato mediante un set di tubi flessibi-
li, questo deve essere indicato.
Ź Il collegamento elettrico alla parete deve
essere iberamente accessibile e non deve
trovarsi nelle superfici di proiezione del ra-
diatore e del dispositivo di regolazione. Il
radiatore non può essere direttamente al di
sotto di una presa a parete.
Nota: Il montaggio del prodotto nella zona
di protezione 1 non è consentito dal pro-
duttore.
Ź Accertare che, con valvola chiusa nella man-
data, l'espansione del contenuto d'acqua
del radiatore sia assicurata fino al vaso di
espansione.
Ź In caso di montaggio di una valvola nel ri-
torno, accertare che la valvola sia aziona-
bile con un solo utensile per evitare che si
blocchi accidentalmente.
Reclamo
Ź Rivolgersi ai fornitori.
Smaltimento
Ź Procedere al riciclaggio o al corretto smalti-
mento dell'imballo e delle parti non
necessarie. Osservare le disposizioni locali.
Caratteristiche tecniche
Pressione d'esercizio: max. 10 bar
Pressione di prova: 1,3 x pressione d'eser-
cizio
Temperatura di mandata:
con radiatore ad acqua calda: acqua cal-
da fino a 110 °C (230 °F)
con radiatore ad acqua calda con inte-
grazione elettrica: acqua calda fino a
75 °C (167 °F)
Istruzioni di montaggio
Proteggere il radiatore dal danneggiamento
Ź Rimuovere completamente l'imballo pro-
tettivo solo al momento della pulizia finale
o prima della messa in funzione.
Fissaggio
Ź Osservare il numero e le posizioni dei punti
di fissaggio (vedere fig. A).
Ź Montare il materiale di fissaggio in base
alle istruzioni di montaggio separate per il
montaggio su una fila.
Collegamento
Ź Svitare i tappi ciechi laccati nei punti di col-
legamento previsti.
Ź Collegare il radiatore, con collegamenti a
vite disponibili in commercio, sul lato ac-
qua.
Durante il collegamento del radiatore con la
mandata e il ritorno inferiori:
Ź Chiudere ermeticamente con tappi di sfiato
(in alto) e tappi ciechi i collegamenti aperti.
13
RU – Руководство по эксплу-
атации
Допустимая область применения
Радиатор можно использовать только для
отопления внутренних помещений и для
сушки текстильных изделий, выстиранных в
воде.
Любое другое применение является приме-
нением не по назначению и поэтому недо-
пустимо.
Неправильное использование
Радиатор нельзя использовать как место
для сидения или опираться на него при
подъеме.
Указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения ожога!
Поверхность радиатора может нагревать
-
ся до температуры 110 °C (230 °F).
Ź Будьте осторожны при соприкоснове-
нии с радиатором.
Ź Особая осторожность требуется, если в
помещении присутствуют дети и лица,
нуждающиеся в защите.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения ожога горячей во
-
дой при ее выплескивании во время уда-
ления воздуха из радиатора!
Ź Обеспечьте защиту лица и рук.
Лица с ограниченными физическими и сен
-
сорными возможностями, страдающие ду-
шевными расстройствами
или не имеющие достаточного опыта и зна-
ний, а также дети старше 8 лет могут пользо-
ваться прибором только в том случае, если
они находятся под присмотром или проин-
формированы о правилах безопасной экс-
плуатации прибора и отдают себе отчет о
возможных опасных последствиях при несо-
блюдении таких правил.
Детям в возрасте до 3 лет разрешается нахо-
диться вблизи прибора только в том случае,
если они находятся под постоянным при-
смотром.
Детям в возрасте от 3 до 8 лет разрешается
включать и выключать прибор только в том
случае, если выполнены указанные выше ус
-
ловия и прибор размещен или установлен в
нормальном рабочем положении.
Детям в возрасте от 3 до 8 лет запрещается
выполнять очистку и самостоятельное тех-
ническое обслуживание прибора. Не разре-
шайте детям играть с прибором.
Дополнительный режим электро-
обогрева
Ź Оснащение дополнительным режимом
электрообогрева невозможно.
Ź Провод для подключения данного при-
бора к сети не подлежит замене. При
повреждении провода прибор необхо-
димо утилизировать.
Ź При работе с регулятором соблюдайте
отдельное руководство.
Ź Для обеспечения нагрева радиатора над-
лежащим образом позаботьтесь о том,
чтобы он всегда был полностью запол-
нен и из него был удален воздух.
Ź Не используйте одновременно отопле-
ние с подводом горячей воды и электро-
обогрев.
Ź Обеспечьте, чтобы обратный трубопро-
вод был открыт.
Ź Заверните головку термостата.
Техническое обслуживание
Ź Необходимо удалять воздух из радиа-
тора при вводе в эксплуатацию и после
длительных простоев.
Ź Используйте стандартный ключ для уда-
ления воздуха из радиатора.
Чистка
Ź Используйте только мягкие, нецарапаю-
щие моющие средства.
Рекламация
Ź В случае поломки обратитесь в сервис-
ную службу или к Вашему продавц
Монтаж и ремонт
Ź Поручайте монтаж и ремонт только ква-
лифицированным специалистам, в про-
тивном случае гарантийные обязатель-
ства утратят свою силу.
14
Условия эксплуатации
Ź Следует соблюдать условия эксплуатации
для водяных отопительных установок в
соответствии с DIN 18380 «VOB — Поря-
док предоставления государственных за-
казов и заключения договоров на строи-
тельные работы.
Ź Качество воды должно соответствовать
VDI 2035 «Предотвращение поврежде-
ний в водяных отопительных установ-
ках».
Ź Учитывайте ограничения по использо-
ванию во влажных помещениях в соот-
ветствии с DIN 55900 «Покрытия радиато-
ров, используемых в помещениях».
Ź Используйте радиаторы только в закры-
тых отопительных системах.
Ź Храните и транспортируйте радиаторы
только в защитной упаковке.
Ź Соблюдайте минимальные расстояния
между радиаторами и окружающими
предметами для обеспечения циркуля-
ции воздуха.
Для дополнительного режима электрообо
-
грева:
Ź При установке в помещениях с ваннами
или душевыми кабинами: соблюдайте
защитные зоны согласно DIN VDE 0100-
701. Кроме того, следует соблюдать все
местные предписания.
Указание: монтаж изделий в защитной
зоне 1 запрещен производителем.
Ź Обеспечьте, чтобы вода в радиаторе при
закрытом вентиле в подающем трубо-
проводе расширялась до расширитель-
ного бака.
Ź Чтобы предотвратить несанкциониро-
ванную блокировку, при установке вен-
тиля на обратном трубопроводе обе-
спечьте, чтобы изменить положение
вентиля можно было только с помощью
инструмента.
Рекламация
Ź Обратитесь к поставщику.
Утилизация
Ź Упаковка и ненужные детали подлежат
доставке для вторичной переработки
или надлежащей утилизации. Соблюдай-
те все местные предписания.
Утилизация
Ź Позаботьтесь о доставке отслуживших
свой век радиаторов с принадлеж-
ностями на предприятия вторичной
переработки или об их надлежащей
утилизации. Соблюдайте все местные
предписания.
RU –
Руководство помонтажу
Устанавливать радиаторы разрешается
только квалифицированным специалистам.
В дополнительном режиме электрообогре
-
ва следующие операции разрешается вы-
полнять только специалистам по электро-
монтажу (в Германии согласно BGV A3).
Монтаж и подключение комплекта элек-
трооборудования
Подключение электрообогрева к ком-
плекту электрооборудования
Указания по технике безопасности
Ź Перед монтажом/вводом в эксплуатацию
внимательно изучите данное руковод-
ство.
Ź После монтажа руководство передается
конечному потребителю.
Ź Соблюдайте указания по безопасности,
содержащиеся в отдельном руководстве
комплекта электрооборудования.
ОПАСНО
Опасно для жизни!
Ź Проверьте расположение питающих
линий (электричество, газ, вода).
Ź При сверлении не заденьте провод
или трубопровод.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травмы!
Ź Учитывайте вес радиатора (см. доку-
ментацию производителя).
Ź При весе конвектора 25 кг и более ис-
пользуйте подъемное устройство или
привлекайте для подъема нескольких
человек.
15
Технические характеристики
Рабочее давление: макс. 10 бар
Испытательное давление: рабочее дав-
ление, помноженное на 1,3
Температура в подающем трубопроводе:
для радиатора водяного отопления:
горячая вода до 110 °C (230 °F)
для радиатора водяного отопления с
дополнительным режимом электроо-
богрева: горячая вода до 75 °C (167 °F)
Указания по монтажу
Защищайте радиатор от повреждений
Ź Полностью удаляйте защитную упаковку
только перед окончательной очисткой
или перед вводом в эксплуатацию.
Крепления
Ź Обратите внимание на число и располо-
жение точек крепления (см. рис. A).
Ź Устанавливайте крепежный материал в
соответствии со специальным руковод-
ством для однорядного монтажа.
подключение, присоединение, соединение
Ź Выкрутите лакированные заглушки на
предусмотренных местах подключения.
Ź Подключите радиатор к системе подачи
воды с помощью стандартных резьбовых
соединений.
При подключении радиатора с нижней по-
дачей и сливом:
Ź Герметично закройте открытые места
подсоединения вентиляционной проб-
кой (вверху) и заглушкой.
Ź Убедитесь, что воздух из радиатора уда-
лен через систему труб.
Ввод в эксплуатацию
ОСТОРОЖНО
Опасность получения ожога горячей во
-
дой при ее выплескивании во время уда-
ления воздуха из радиатора!
Ź Обеспечьте защиту лица и рук.
Ź Заполните радиатор и удалите из него
воздух.
Ź Проверьте радиатор и места подсоеди-
нения на герметичность.
Для дополнительного режима электрообо
-
грева:
Ź Соблюдайте руководство по монтажу
для комплекта электрооборудования.
Ź При монтаже радиатора (с неразъемным
подключением) для электропитания не-
обходимо предусмотреть устройство от-
ключения всех полюсов в соответствии с
DIN EN 60335-1.
Ź Убедитесь, что длины кабеля хватает,
чтобы дотянуть его до установленной в
соответствии с предписаниями розетки
для подключения электроприборов или
стенной штепсельной розетки (230 В, за-
щита предохранителем 16 А).
Ź Если прибор предназначен для постоян-
ного подключения к сети водоснабжения
и подключение с помощью комплекта
шлангов не предусмотрено, необходимо
это указать.
Ź Необходимо обеспечить свободный до-
ступ к месту электрического подключе-
ния в стене; оно не должно находиться
в зоне непосредственного воздействия
радиатора и регулирующего устройства.
Запрещается размещать радиатор непо-
средственно под стенной штепсельной
розеткой.
16
Provoz p ídavného elektrického
vytáp ní
Ź P ídavné elektrické vytáp nelze namon-
tovat dodate n .
Ź ový kabel tohoto za ízení nelze vym nit.
P i poškození kabelu je t eba za ízení ode-
vzdat do šrotu.
Ź i te se samostatným návodem regulátoru.
Ź Zajist te, aby radiátor byl vždy napln n
vodou a odvzdušn n, aby se mohl ádn
oh ívat.
Ź Neprovozujte teplovodní vytáp ní a elekt-
rické vytáp ní sou asn .
Ź Zajist te, aby byla zpáte ka topení otev ená.
Ź Uzav ete termostatickou hlavici.
Údržba
Ź Odvzdušňujte otopné těleso po uvedení
do provozu a po delších provozních
odstávkách.
Ź Použijte běžně prodávaný odvzdušňovací
klíč.
Čištění
Ź Používejte pouze jemné, neabrazivní čisticí
prostředky.
Reklamace
Ź Obraťte se na kvalifikovaného technika.
Montáže a opravy
Ź Montáž a opravy svěřte pouze
kvalifikovanému technikovi, aby nezanikly
vaše záruční nároky.
Likvidace
Ź Vysloužilá topná tělesa s příslušenstvím
odevzdejte k recyklaci nebo řádné likvidaci.
Dodržte místní předpisy.
CS – Návod k montáži
Otopné těleso smí montovat pouze
kvalifikovaný servisní technik.
P i provozu s p ídavným elektrickým vytáp ním
smí následující innosti provád t pouze kva
-
lifikovaný elektriká (v N mecku v souladu
s p edpisem BGV A3).
Montáž a p ipojení elektrosady
P ipojení elektrického vytáp ní k elektrosad
CS – Návod k použití
Přípustné použití
Otopné těleso se smí používat pouze k vytápění
interiérů a k sušení textilií vypraných ve vodě.
Jakékoli jiné použití je v rozporu s určeným
účelem spotřebiče, a je proto nepřípustné.
Nesprávné použití
Otopné těleso není vhodné jako sedátko či
pomůcka k výstupu do výšky.
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA
Nebezpečí popálení!
Povrch otopného tělesa se může rozpálit až
na 110 °C (230 °F).
Ź Při kontaktu s otopným tělesem buďte
opatrní.
Ź Pokud jsou přítomny děti nebo osoby
vyžadující zvláštní péči, je třeba zapotřebí
mimořádné opatrnosti.
POZOR
Nebezpečí opaření vystřikující horkou
vodou při odvzdušňování!
Ź Chraňte si obličej a ruce.
Toto za ízení smí osoby s omezenými t lesnými,
smyslovými a duševními schopnosti
nebo nedostate nými zkušenostmi a znalostmi
nebo d ti od 8 let používat pouze pod doh
-
ledem, nebo pokud byly o jeho bezpe ném
používání pou eny a chápou rizika jeho použití.
Je t eba zabránit v p ístupu k za ízení d tem
mladším než 3 roky s výjimkou p ípadu, kdy
jsou pod stálým dohledem.
D ti od 3 do 8 let smí za ízení za výše uve-
dených podmínek pouze zapínat a vypínat,
pokud je za ízení umíst no nebo instalováno
ve své b žné poloze pro použití.
D tí od 3 do 8 let nesmí zapojovat zástr ku do
zásuvky, istit za ízení ani provád t uživatelskou
údržbu. Hrát si se za ízením je nep ípustné.
17
Bezpečnostní pokyny
Ź Před montáží/uvedením do provozu si
pečlivě přečtěte tento návod.
Ź Po montáži ponechte návod koncovému
uživateli.
Ź Dodržte bezpe nostní pokyny v samostat-
ném návodu k elektrosad .
NEBEZPEČÍ
Ohrožení života!
Ź Zkontrolujte polohu přívodních vedení
(proudu, plynu, vody).
Ź Nenavrtejte žádné potrubí.
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění!
Ź Vezměte v úvahu hmotnost otopného
tělesa (viz dokumentaci výrobce).
Ź Od hmotnosti 25 kg pracujte se zvedacím
zařízením nebo ve více osobách.
Podmínky používání
Ź Dodržte podmínky provozování teplo-
vodních otopných soustav v souladu
s předpisem DIN 18380 „VOB Zadávání
stavebních prací“.
Ź Dodržte kvalitu vody v souladu s předpisem
VDI 2035 „Předcházení škodám v teplo-
vodních otopných soustavách“.
Ź Respektujte omezení použití ve vlhkých
prostorách podle DIN 55900 „Nátěry pro
pokojová otopná tělesa“.
Ź Otopná tělesa používejte pouze v
uzavřených otopných systémech.
Ź Otopná tělesa ukládejte a přepravujte
pouze v ochranném obalu.
Ź Dodržte minimální vzdálenost mezi
otopným tělesem a okolními částmi kvůli
proudění vzduchu.
P i kombinaci s p ídavným elektrickým
vytáp ním:
Ź P i montáži v místnostech s vanou nebo
sprchou: Dodržte bezpe nostní zóny pod-
le DIN VDE 0100-701. Krom toho dodržte
všechny místní p edpisy.
Upozorn ní: Montáž výrobk do
bezpe nostní zóny 1 není výrobcem povole-
na.
Ź Zajist te, aby p i uzav ení ventilu v p ívodu
bylo umožn no rozpínání vodní nápln ra-
diátoru až do expanzní nádoby.
Ź P i montáži ventilu ve zpáte ce zajist te, aby
bylo možné ovládat ventil pouze pomocí
adí, aby se zabránilo jeho uzav ení ne-
povolanými osobami.
Reklamace
Ź Obraťte se na dodavatele.
Likvidace
Ź Obal a nepotřebné díly poskytněte
k recyklaci nebo řádné likvidaci. Dodržte
místní předpisy.
Technické parametry
Provozní tlak: max. 10 bar
Zkušební tlak: 1,3 x provozní tlak
Teplota p ívodu topení:
u teplovodního radiátoru: teplá voda do
110 °C (230 °F)
u teplovodního radiátoru s p ídavným
elektrickým vytáp ním: teplá voda do
75 °C (167 °F)
Pokyny pro montáž
Chraňte otopné těleso před poškozením
Ź Ochranný obal zcela odstraňte teprve před
závěrečným čištěním nebo před uvedením
do provozu.
Upevnění
Ź Dodržte počet a polohu upevňovacích bodů
(viz obr. A).
Ź Namontujte montážní materiál podle
samostatného montážního návodu pro
jednořadovou montáž.
Připojení
Ź Vyšroubujte nalakované záslepky na
stanovených místech upevnění.
Ź Připojte otopné těleso běžným šroubením
k přívodu vody.
Při připojení otopného tělesa s přívodem a
odtokem dole:
Ź Těsně uzavřete otevřené přípojky od-
vzdušňovací zátkou (nahoře) a záslepkami.
Při připojení otopného tělesa a přívodem a
odtokem nahoře:
Ź Těsně uzavřete otevřené přípojky zásle-
pkami.
Ź Zajistěte, aby bylo otopné těleso
odvzdušňováno potrubím.
18
SK – Návod na použitie
Určené použitie
Radiátor sa smie používať len na vykurovanie
interiérov a sušenie textilu, ktorý bol praný vo
vode.
Akékoľvek iné použitie sa považuje za použitie
v rozpore s určením a je preto zakázané.
Nesprávne použitie
Radiátor nie je vhodný na sedenie, ako
pomôcka na vystupovanie, šplhanie.
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
Nebezpečenstvo popálenia!
Povrch radiátora sa môže zohriať až na
110 °C (230 °F).
Ź Pri dotýkaní sa radiátora buďte opatrní.
Ź V prípade prítomnosti detí a osôb
vyžadujúcich zvláštnu ochranu buďte
mimoriadne opatrní.
POZOR
Pri odvzdušňovaní nebezpečenstvo
obarenia vystrekujúcou horúcou vodou!
Ź Chráňte si tvár a ruky.
Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými a
duševnými schopnosťami
alebo nedostatočnými skúsenosťami a
znalosťami, ako aj deti staršie ako 8 rokov
smú zariadenie používať, ak sú pod dohľadom
alebo boli poučené o bezpečnom používaní
zariadenia a o rizikách vyplývajúcich z jeho
používania.
Deti mladšie ako 3 roky udržujte mimo
dosahu zariadenia, pokiaľ nie sú neustále pod
dohľadom.
Deti staršie ako 3 roky a mladšie ako 8 rokov
smú zariadenie len zapínať a vypínať, ak
sú dodržané vyššie uvedené predpoklady a
zariadenie je umiestnené alebo nainštalované
v obvyklej polohe používania.
Deti staršie ako 3 roky a mladšie ako 8 rokov
nesmú zariadenie čistiť a vykonávať údržbu
používateľom. Hranie so zariadením nie je
prípustné.
Uvedení do provozu
POZOR
Nebezpečí opaření vystřikující horkou
vodou při odvzdušňování!
Ź Chraňte si obličej a ruce.
Ź Otopné těleso napusťte a odvzdušněte.
Ź Zkontrolujte těsnost otopného tělesa a
přípojek.
P i kombinaci s p ídavným elektrickým
vytáp ním:
Ź i te se montážním návodem elektrosady.
Ź P i instalaci (pevném p ipojení) radiátoru
je p i elektrickém vytáp ní nutné instalovat
všepólový odpojova podle normy DIN EN
60335-1.
Ź Zajist te, aby v dosahu kabelu byla p ípojná
krabice, resp. st nová zásuvka (230 V, jišt
16 A) instalovaná v souladu s p edpisy.
Ź Pokud je n které za ízení ur eno k trva-
lému p ipojení k vodovodní síti a nikolik
k p ipojení hadicovou sadou, je t eba to
uvést.
Ź Elektrická p ípojka ze zdi musí být voln
p ístupná a nesmí být umíst na v pr m tné
ploše radiátoru a regula ní jednotky. Radiá-
tor nesmí být namontován bezprost edn
pod st novou zásuvkou.
19
Dopl ujúci elektrický režim
Ź Dopl ujúci elektrický režim nie je možné
namontova dodato ne.
Ź Sie ové pripojovacie vedenie tohto za-
riadenia sa nesmie vymeni . V prípade
poškodenia vedenia zariadenie zlikvidujte.
Ź Dodržiavajte pokyny v samostatnom návo-
de k regulátoru.
Ź Uistite sa, že radiátor je vždy úplne napl-
nený a odvzdušnený, aby sa mohol riadne
zahria .
Ź Teplovodné vykurovanie a elektrické vyku-
rovanie nespúš ajte sú asne.
Ź Uistite sa, že je otvorený vratný tok.
Ź Zatvorte termostatickú hlavu.
Údržba
Ź Radiátor odvzdušnite po uvedení do
prevádzky a po dlhších prestávkach v
prevádzkovaní.
Ź Používajte bežný kľúč na odvzdušňovanie.
Čistenie
Ź Používajte len jemné, neabrazívne čistiace
prostriedky.
Reklamácia
Ź Obráťte sa na Vášho odborníka.
Montáž a opravy
Ź Montáž a opravy dajte urobiť odborníkovi,
aby ste nestratili nárok na záručné plnenie.
Likvidácia
Ź Použité radiátory s príslušenstvom
odovzdajte na recykláciu alebo na likvidáciu
podľa predpisov. Dodržiavajte miestne
predpisy.
SK – Návod na montáž
Radiátor smie montovať len odborník.
Pri dopl ujúcom elektrickom režime smie nas
-
ledujúce innosti vykonáva len kvalifikovaný
personál (v Nemecku v súlade s BGV A3).
Montáž a pripojenie elektrickej súpravy
Pripojenie elektrického vykurovania k elek-
trickej súprave
Bezpečnostné pokyny
Ź Pred montážou/uvedením do prevádzky si
dôkladne prečítajte tento návod.
Ź Po montáži odovzdajte návod konečnému
spotrebiteľovi.
Ź Dodržiavajte bezpe nostné pokyny v samo-
statnom návode k elektrickej súprave.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Ź Skontrolujte umiestnenie zásobovacích
potrubí (prúd, plyn, voda).
Ź Nevŕtajte do potrubí.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia!
Ź Zoberte do úvahy hmotnosť radiátora
(pozri podklady výrobcu).
Ź Nad 25 kg pracujte so zdvíhacím
zariadením alebo s viacerými osobami.
Podmienky použitia
Ź Dodržiavajte prevádzkové podmienky pre
teplovodné vykurovacie zariadenia podľa
DIN 18380 „VOB Predpisy a zmluvy o
zadávaní stavebných prác “.
Ź Dodržiavajte kvalitu vody podľa VDI
2035 „Zabránenie škôd vo vykurovacích
zariadeniach s teplou vodou“.
Ź Dodržiavajte medze použitia vo vlhkých
miestnostiach podľa DIN 55900 „Povrchové
úpravy priestorových radiátorov“.
Ź Radiátory používajte len v uzatvorených
vykurovacích systémoch.
Ź Radiátory skladujte a prepravujte len v
ochrannom obale.
Ź Na cirkuláciu vzduchu dodržiavajte
minimálne vzdialenosti medzi radiátormi a
okolitými dielmi.
Pri dopl ujúcom elektrickom režime:
Ź Pri montáži v miestnostiach s va ami, resp.
sprchovými: kútmi dodržiavajte chránené
oblasti pod a DIN VDE 0100-701. Okrem
toho dodržiavajte všetky miestne predpisy.
Upozornenie: Výrobca nepovo uje montáž
výrobkov v chránenej oblasti 1.
Ź Ke je ventil zatvorený pri toku dopredu,
zaistite, aby voda obsiahnutá v radiátore
mohla preniknú až po expanznú nádrž.
Ź Pri zabudovaní ventila do vratného toku
zaistite, aby bolo možné ventil otvori len
použitím nástroja a zabráni tak neopráv-
nenému zatvoreniu.
20
Spustenie
POZOR
Pri odvzdušňovaní nebezpečenstvo
obarenia vystrekujúcou horúcou vodou!
Ź Chráňte si tvár a ruky.
Ź Radiátor naplňte a odvzdušnite.
Ź Skontrolujte tesnosť radiátora a prípojok.
Pri dopl ujúcom elektrickom režime:
Ź Postupujte pod a návodu na montáž elekt-
rickej súpravy.
Ź Pri inštalácii (pevné pripojenie) radiátora
treba pre elektrickú prevádzku použi zari-
adenie na odpojenie siete pre všetky póly
pod a normy DIN EN 60335-1.
Ź Uistite sa, že v dosahu kábla sa nachádza
pripojovacia zásuvka, resp. nástenná zásuv-
ka nainštalovaná pod a predpisov (230 V,
poistka 16 A).
Ź Ak je zariadenie ur ené na trvalé pripojenie
k vodovodnej sieti a nie je pripojené pomo-
cou siete hadíc, je túto skuto nos potrebné
uvies .
Ź Elektrická prípojka na stene musí by
vo ne prístupná a nesmie sa nachádza na
projek nej ploche radiátora a regulátora.
Radiátor nesmie by namontovaný priamo
pod nástennou zásuvkou.
Reklamácia
Ź Obráťte sa na dodávateľa.
Likvidácia
Ź Obal a nepotrebné diely odovzdajte na
recykláciu alebo na likvidáciu v súlade s
predpismi. Dodržiavajte miestne predpisy.
Technické parametre
Prevádzkový tlak: max. 10 bar
Skúšobný tlak: 1,3 x prevádzkového tlaku
Teplota toku vpred:
pri teplovodných vykurovacích telesách:
horúca voda do 110 °C (230 °F)
pri teplovodných vykurovacích telesách
s dopl ujúcim elektrickým vykurovaním:
horúca voda do 75 °C (167 °F)
Pokyny na montáž
Radiátor chráňte pred poškodením
Ź Ochranný obal odstráňte len pred
konečným čistením alebo pred uvedením
do prevádzky.
Uchytenie
Ź Dodržujte polohy upevňovacích bodov
(pozri obr. A).
Ź Upevňovací materiál montujte podľa
samostatného návodu na montáž pri
jednoradovej montáži.
Prípojka
Ź Vyskrutkujte lakovanú záslepku na
príslušných prípojných bodoch.
Ź Na strane vodovodného potrubia pripojte
radiátor bežnými skrutkovými spojmi.
Pri pripojení radiátora s prívodom a so spätným
prúdením dole:
Ź Otvorené prípojky s odvzdušňovacím
uzáverom (hore) a záslepkami tesne
uzatvorte.
Pri pripojení radiátora s prívodom a so spätným
prúdením hore:
Ź Otvorené prípojky so záslepkami tesne
uzatvorte.
Ź Zabezpečte, aby sa radiátor odvzdušňoval
potrubným systémom.
21
NL - Gebruiksaanwijzing
Toegelaten gebruik
De radiator mag alleen worden gebruikt voor
het verwarmen van binnenruimten en voor het
drogen van textiel, dat in water is gewassen.
Elke andere toepassing is niet volgens de voor-
schriften en bijgevolg niet toegelaten.
Verkeerd gebruik
De radiator is niet geschikt als zitgelegenheid,
klimmiddel of trap.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Verbrandingsgevaar!
Het oppervlak van de radiator kan tot 110 °C
(230 °F) heet worden.
Ź Wees voorzichtig bij het aanraken van de
radiator.
Ź Bijzondere voorzichtigheid is geboden,
wanneer kinderen en hulpbehoevende
personen aanwezig zijn.
VOORZICHTIG
Verbrandingsgevaar bij het ontluchten door
uitspuitend heet water!
Ź Bescherm uw gezicht en uw handen.
Het apparaat kan worden gebruikt door per
-
sonen met beperkte lichamelijke, sensorische
en geestelijke capaciteiten
of personen met gebrekkige ervaring en ken-
nis, en door kinderen vanaf 8 jaar, wanneer ze
onder toezicht staan of als ze werden geïn-
formeerd over het veilige gebruik van het
apparaat en de met het apparaat verbonden
gevaren begrijpen.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten buiten het
bereik van het apparaat worden gehouden,
tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat
onder de bovenstaande voorwaarden alleen
in- en uitschakelen, voor zover het apparaat in
zijn normale gebruiksomgeving is geplaatst of
geïnstalleerd.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat
niet reinigen of het gebruikersonderhoud uit-
voeren. Spelen met het apparaat is verboden.
Aanvullende elektrische verwarming
Ź De aanvullende elektrische bijverwarming
kan niet achteraf gemonteerd worden.
Ź De netaansluitkabel van dit apparaat kan
niet worden vervangen. Bij beschadiging
van de kabel moet het apparaat worden
verschroot.
Ź Houd de afzonderlijke handleiding bij een
regelaar aan.
Ź Waarborg, dat de radiator altijd volledig
is gevuld en is ontlucht, zodat de radiator
goed verwarmd.
Ź Gebruik de CV en het elektrische verwar-
ming niet tegelijk.
Ź Controleer of de retour open is.
Ź Draai de thermostaatknop dicht.
Onderhoud
Ź Ontlucht de radiator na de inbedrijfstelling
en na langere bedrijfsonderbrekingen.
Ź Gebruik een standaard ontluchtingssleutel.
Reiniging
Ź Gebruik alleen milde, niet schurende reini-
gingsmiddelen.
Klachten
Ź Neem contact op met uw dealer.
Montage en reparaties
Ź Laat de montage en reparaties alleen door
installateurs uitvoeren, zodat uw garantie
niet komt te vervallen.
Verwijderen van afval
Ź Voer afgedankte radiatoren met toebeho-
ren af voor recycling of naar de daarvoor
bedoelde afvalverwerking. Houdt de lokale
voorschriften aan.
NL – Montagehandleiding
De radiator mag alleen door een erkende in-
stallateur worden gemonteerd.
Bij aanvullend elektrisch verwarmen mogen
de volgende werkzaamheden alleen door een
elektromonteur (in Duitsland conform BGVA3)
worden uitgevoerd.
Montage en aansluiting van de elektroset
Aansluiting van de elektrische verwarming
op de elektroset
22
Veiligheidsvoorschriften
Ź Voor de montage/inbedrijfstelling deze
handleiding zorgvuldig doornemen.
Ź Na de montage de handleiding bij de eind-
gebruiker achterlaten.
Ź Veiligheidsinstructies in de separate hand-
leiding van de elektroset aanhouden.
GEVAAR
Levensgevaar!
Ź Positie van de voedingsleidingen (stroom,
gas, water) controleren.
Ź Geen leidingen aanboren.
WAARSCHUWING
Gevaar voor lichamelijk letsel!
Ź Houd rekening met het gewicht van
de radiator (zie documentatie van de
leverancier).
Ź Werk vanaf 25 kg met een hefinrichting
of met meerdere personen.
Toepassingsomstandigheden
Ź Bedrijfsomstandigheden voor warmwater-
verwarmingsinstallaties conform DIN 18380
"VOB Vergabe- und Vertragsordnung für
Bauleistungen" aanhouden.
Ź Houd de waterkwaliteit aan conform de
VDI 2035 "Vermijden van schade in warm-
water-verwarmingsinstallaties".
Ź Toepassingsgrenzen in vochtige ruimten
conform DIN 55900 "coating voor kamer-
radiatoren" aanhouden.
Ź Radiator alleen in gesloten verwarmingssy-
stemen inzetten.
Ź Radiatoren uitsluitend in de beschermende
verpakking opslaan en transporteren.
Ź Let op de minimale afstanden tussen radi-
ator en omliggende delen voor luchtcircu-
latie.
Bij aanvullende elektrisch verwarmen:
Ź Bij de montage in ruimten met bad- resp.
douche-inrichtingen: veiligheidszones con-
form DIN VDE 0100-701 aanhouden. Boven-
dien alle lokale voorschriften aanhouden.
Opmerking: de montage van de producten
in veiligheidszone 1 is door de leverancier
niet toegelaten.
Ź Controleer of bij gesloten kraan in de aan-
voer de uitzetting van de waterinhoud van
de radiator tot aan het expansievat is ge
-
waarborgd.
Ź Controleer bij inbouw van een kraan in de
retour of de kraan alleen met behulp van
gereedschap kan worden bediend, om on-
bevoegd afsluiten te voorkomen.
Klachten
Ź Contact opnemen met de leverancier.
Verwijderen van afval
Ź Hergebruik de verpakking en onnodige
onderdelen of verwijder deze volgens de
voorschriften. Houd rekening met de plaat-
selijke bepalingen.
Technische kenmerken
Bedrijfsdruk: max. 10 bar
Testdruk: 1,3 x bedrijfsdruk
Aanvoertemperatuur:
Bij warmwaterradiatoren: heet water
tot 110 °C (230 °F)
Bij warmwaterradiatoren met aanvul-
lende elektrische verwarming: heet wa-
ter tot 75 °C (167 °F)
Instructies montage
Bescherm de radiator tegen beschadiging
Ź Beschermende verpakking voor eindreini-
ging of voor de inbedrijfstelling volledig
verwijderen.
Bevestiging
Ź Aantal en posities van de bevestigingspun-
ten aanhouden (zie afb. A).
Ź Monteer het bevestigingsmateriaal con-
form de separate montagehandleiding
voor éénrijmontage.
Aansluiting
Ź Gelakte blinde stoppen op de geplande
aansluitpunten er uit schroeven.
Ź Radiator met gangbare koppelingen water-
zijdig aansluiten.
Bij aansluiting van de radiator met aanvoer en
retour onder:
Ź Open aansluitingen met ontluchtingsstop-
pen (boven) en blindstoppen lekdicht af-
sluiten.
Bij aansluiting van de radiator met aanvoer en
retour boven:
Ź Open aansluitingen met blindstoppen lek-
dicht afsluiten.
23
ES – Instrucciones de empleo
Uso previsto
El radiador debe utilizarse exclusivamente
para calentar espacios interiores y secar tejidos
que se hayan lavado con agua.
Cualquier otro uso se considera no conforme
con el fin previsto y, por tanto, está prohibido.
Uso indebido
El radiador no se debe utilizar como asiento ni
como medio para trepar o subir.
Advertencias de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir quemaduras!
La superficie del radiador se puede calentar
hasta 110 °C (230 °F).
Ź Tenga cuidado al tocar el radiador.
Ź Deberá tenerse especial cuidado si hay
presentes niños y personas vulnerables.
CUIDADO
¡Riesgo de escaldadura durante la purga
a consecuencia de salpicaduras de agua
caliente!
Ź Protéjase bien el rostro y las manos.
El aparato podrá ser utilizado por personas
con limitaciones físicas, sensoriales o mentales
o con falta de experiencia y conocimientos,
así como por niños a partir de 8 años siempre
que sean supervisados o hayan recibido in
-
strucciones relativas al uso seguro del aparato
y comprendan los peligros resultantes de éste.
No permita que los niños menores de 3 años
estén cerca del aparato sin supervisión perma-
nente.
Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán
encender y apagar el aparato si se cumplen las
condiciones mencionadas arriba, siempre que
el aparato se encuentre colocado o instalado
en su posición normal de uso.
Los niños de entre 3 y 8 años no deberán lim-
piar el aparato ni realizar tareas de manteni-
miento ordinario del aparato. No se permite
jugar con el aparato.
Ź Waarborg dat de radiator via het leidingsy-
steem wordt ontlucht.
Inbedrijfstelling
VOORZICHTIG
Verbrandingsgevaar bij het ontluchten door
uitspuitend heet water!
Ź Bescherm uw gezicht en uw handen.
Ź Radiator vullen en ontluchten.
Ź Radiator en aansluitingen op lekdichtheid
controleren.
Bij aanvullende elektrisch verwarmen:
Ź Montagehandleiding van de elektroset
aanhouden.
Ź Bij de installatie (vaste aansluiting) van de
radiator moet voor het elektrisch bedrijf
een scheidingsinrichting over alle polen
conform DIN EN 60335-1 worden uitgevo-
erd.
Ź Waarborg dat binnen het bereik van de ka-
bel een correct geïnstalleerde aansluitdoos
resp. een wandcontactdoos (230 V afzeke-
ring 16 A) aanwezig is.
Ź Indien een apparaat bedoeld is, om perma-
nent aan het waterleidingnet te worden
aangesloten en niet via een slangenset
wordt aangesloten, moet dit worden ge-
specificeerd.
Ź De elektrische aansluiting vanuit de wand
moet vrij toegankelijk zijn en mag niet in
het projectievlak van de radiator en de re-
gelapparaat liggen. De radiator mag niet
direct onder een wandcontactdoos worden
gemonteerd.
24
Funcionamiento eléctrico adicional
Ź El funcionamiento eléctrico adicional no es
reequipable.
Ź No se puede sustituir el cable de la cone-
xión a red del aparato. El aparato deberá
ser desguazado si el cable presenta desper-
fectos.
Ź Tenga en cuenta las instrucciones suminist-
radas por separado con el regulador.
Ź Asegúrese de que el radiador siempre está
completamente lleno y purgado de aire
para que se caliente debidamente.
Ź No utilice al mismo tiempo la calefacción
por agua caliente y el funcionamiento elé-
ctrico.
Ź Asegúrese de que el retorno está abierto.
Ź Cierre la válvula termostática.
Mantenimiento
Ź Purgue el radiador después de su puesta en
marcha y tras interrupciones prolongadas
de funcionamiento.
Ź Utilice una llave de purga convencional.
Limpieza
Ź Utilice exclusivamente productos de limpie-
za suaves y no abrasivos.
Reclamación
Ź Diríjase a su técnico especializado.
Montaje y reparaciones
Ź Encargue el montaje y las reparaciones úni-
camente a técnicos especializados para que
no se extinga su derecho de garantía.
Eliminación
Ź Recicle los radiadores inservibles y sus acce-
sorios o elimínelos de forma reglamentaria.
Tenga en cuenta la normativa local.
ES – Instrucciones de montaje
El radiador debe ser montado exclusivamente
por un técnico especializado.
En caso de funcionamiento eléctrico adicional,
los siguientes trabajos solo deben realizarse
por un técnico electricista (en Alemania, de
conformidad con la norma BGV A3).
Montaje y conexión del set eléctrico
Conexión de la calefacción eléctrica al set
eléctrico
Ź Tras el montaje, entregue las instrucciones
al usuario final.
Ź Tenga en cuenta las indicaciones de segu-
ridad que se recogen por separado en las
instrucciones del set eléctrico.
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Ź Compruebe la situación de los conductos
de suministro (corriente eléctrica, gas,
agua).
Ź No perfore ningún conducto.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesionarse!
Ź Tenga en cuenta el peso del radiador
(véase la documentación del fabricante)
Ź A partir de 25 kg trabaje con un
dispositivo de elevación o con varias
personas.
Condiciones de servicio
Ź Tenga en cuenta las condiciones de servicio
para instalaciones de calefacción de agua
caliente según DIN 18380 "VOB Disposición
sobre otorgamiento y contratación para
prestaciones constructivas".
Ź Mantener la calidad del agua según VDI
2035 "Prevención de daños en instalaciones
de calefacción algo caliente".
Ź Tenga en cuenta los límites de uso en es-
pacios húmedos según la norma DIN 55900
"Revestimientos para radiadores".
Ź El radiador solo podrá instalarse en siste-
mas de calefacción cerrados.
Ź Almacene y transporte el radiador única-
mente con el embalaje protector.
Ź Respete las distancias mínimas de separa-
ción entre el radiador y las piezas circun-
dantes para la circulación del aire.
En caso de funcionamiento eléctrico adicional:
Ź En caso de montaje en espacios con instala-
ciones de baño o duchas, se deben respetar
las zonas de protección según la norma DIN
VDE 0100-701. Tenga en cuenta también to-
das las normas locales.
Nota: El fabricante no autoriza el montaje
de los productos en la zona de protección 1.
Ź Asegúrese de que estando la válvula del
tubo de alimentación cerrada, se garanti-
25
ce la expansión del contenido de agua del
radiador hasta el recipiente de expansión.
Ź En caso de montarse una válvula en el re-
torno, asegúrese de que ésta solamente se
pueda accionar con una herramienta para
impedir un bloqueo no autorizado.
Reclamación
Ź Diríjase a su proveedor.
Eliminación
Ź Recicle el embalaje y las piezas que no ne-
cesite o elimínelos de forma reglamentaria.
Tenga en cuenta la normativa local.
Características técnicas
Presión efectiva: máx. 10 bar
Presión de prueba: 1,3 x presión efectiva
Temperatura de salida:
En radiadores de agua caliente: agua ca-
liente hasta 110 °C (230 °F)
En radiadores de agua caliente con fun-
cionamiento eléctrico adicional: agua
caliente hasta 75 °C (167 °F)
Indicaciones de montaje
Protección del radiador contra posibles daños
Ź Retire completamente el embalaje protec-
tor una vez que proceda a la limpieza final
o antes de la puesta en marcha.
Fijación
Ź Tenga en cuenta el número y las posiciones
de los puntos de fijación (véase Fig. A).
Ź Instale el material de fijación según las in-
strucciones de montaje suministradas por
separado para montaje en una fila.
Conexión
Ź Desenrosque los tapones roscados lacados
situados en los puntos de unión correspon-
dientes.
Ź Conecte el radiador con la entrada de agua
utilizando uniones roscadas convenciona-
les.
Conexión del radiador con la tubería de avance
y retorno inferior:
Ź Cierre herméticamente las conexiones
abiertas con tapones de purga (arriba) y ta-
pones roscados.
Conexión del radiador con la tubería de avance
y retorno superior:
Ź Cierre herméticamente las conexiones
abiertas con tapones roscados.
Ź Asegúrese de que el radiador se purga a
través del sistema de tuberías.
Puesta en marcha
CUIDADO
¡Riesgo de escaldadura durante la purga
a consecuencia de salpicaduras de agua
caliente!
Ź Protéjase bien el rostro y las manos.
Ź Llene y purgue el radiador.
Ź Compruebe la estanqueidad del radiador y
las conexiones.
En caso de funcionamiento eléctrico adicional:
Ź Tenga en cuenta las instrucciones de mon-
taje del set eléctrico.
Ź Durante la instalación (conexión fija) del
radiador, se deberá prever un dispositivo
separador omnipolar según DIN EN 60335-1
para el funcionamiento eléctrico.
Ź Asegúrese de que hay un zócalo de enchu-
fe o una caja de enchufe mural instalado
reglamentariamente dentro del alcance del
cable (230 V, fusible 16 A).
Ź Se deberá indicar si se ha previsto que un
aparato se conecte de forma permanente a
la red de agua y que no esté conectado por
medio de un juego de mangueras.
Ź La conexión eléctrica de la pared debe estar
accesible y no estar situada en la superficie
de proyección del radiador y del regulador.
El radiador no se debe colocar justo debajo
de una caja de enchufe mural.
26
PL – Instrukcja użytkowania
Dopuszczalne użytkowanie
Dozwolone jest zastosowanie grzejnika
wyłącznie w celu ogrzewania zamkniętych
pomieszczeń oraz suszenia tekstyliów
wypranych w wodzie.
Każde inne zastosowanie jest niezgodne
z przeznaczeniem i tym samym
niedopuszczalne.
Nieprawidłowe zastosowanie
Grzejnik nie jest odpowiedni jako miejsce do
siedzenia lub pomoc do wspinania się.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Powierzchnia grzejnika może nagrzewać się
do temperatury 110°C (230°F).
Ź Dotykając grzejnika, należy zachować
ostrożność.
Ź Należy zachować szczególną ostrożność,
jeżeli obecne są dzieci lub osoby
wymagające opieki.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo poparzenia podczas
odpowietrzania spowodowane gorącą
wodą!
Ź Chronić twarz i dłonie.
Urz dzenie mo e by u ytkowane przez osoby
o ograniczonej sprawno ci fizycznej, sensorycz
-
nej lub umysłowej
lub niedysponuj ce odpowiedni wiedz i
do wiadczeniem, b d przez dzieci w wieku od
8 lat, pod nadzorem lub po otrzymaniu pou-
czenia o zasadach bezpiecze stwa u ytkowania
urz dzenia oraz niebezpiecze stwach
zwi zanych z jego u ytkowaniem.
Dzieci w wieku poni ej 3 lat nie mog przebywa
w pobli u urz dzenia, o ile nie b d znajdowały
si pod stałym nadzorem.
Pod wy ej wymienionymi warunkami dzieci
w wieku od 3 do 8 lat mog jedynie wł cza i
wył cza urz dzenie, je li jest ono ustawione i
zainstalowane w swojej standardowej pozycji
u ytkowej.
Dzieciom w wieku od 3 do 8 lat nie wolno czy ci
urz dzenia oraz wykonywa czynno ci konser
-
wacyjnych. Nie wolno bawi si urz dzeniem.
Dodatkowe zasilanie elektryczne
Ź W przypadku dodatkowego zasilania elekt-
rycznego nie ma mo liwo ci domontowania
innych urz dze .
Ź Nie wolno wymienia przewodu sieciowe-
go urz dzenia. W przypadku uszkodzenia
urz dzenia nale y zezłomowa urz dzenie.
Ź Przestrzega osobnej instrukcji doł czonej
do regulatora.
Ź Nale y si upewni , e grzejnik jest zawsze
całkowicie napełniony wod i odpowietrzo-
ny, aby prawidłowo si nagrzewał.
Ź Nie u ywa jednocze nie centralnego ogrze-
wania ciepł wod i ogrzewania elektryczn-
ego.
Ź Upewni si , e obieg powrotny jest otwarty.
Ź Zamkn głowic termostatyczn .
Konserwacja
Ź Grzejnik należy odpowietrzać po
uruchomieniu i w przypadku dłuższych
przerw w użytkowaniu.
Ź Stosować dostępne w handlu klucze do
odpowietrzania.
Czyszczenie
Ź Używać wyłącznie łagodnych środków
czyszczących niepowodujących zarysowań.
Reklamacja
Ź Skontaktować się ze specjalistą.
Montaż i naprawy
Ź Aby nie utracić prawa do roszczeń
gwarancyjnych, wykonanie montażu
i napraw należy zlecać wyłącznie
wykwalifikowanemu specjaliście.
Utylizacja
Ź Wyeksploatowane grzejniki wraz
z akcesoriami należy przekazać do
recyklingu lub odpowiedniej utylizacji.
Przestrzegać przepisów miejscowych.
27
PL – Instrukcja montażu
Montaż grzejnika może zostać wykonany
wyłącznie przez specjalistę instalatora.
W przypadku dodatkowego zasilania elektry
-
cznego nast puj ce czynno ci mog zosta wy-
konane wył cznie przez specjalist elektryka
(w Niemczech zgodnie z dyrektyw BVG A3).
Monta i podł czenie zestawu elektrycznego
Podł czenie ogrzewania elektrycznego do
zestawu elektrycznego
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ź Przed montażem/uruchomieniem dokład-
nie przeczytać niniejszą instrukcję.
Ź Po zakończeniu montażu przekazać
instrukcję użytkownikowi końcowemu.
Ź Przestrzega wskazówek dotycz cych
bezpiecze stwa zawartych w oddzielnej
instrukcji doł czonej do zestawu elektrycz-
nego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie dla życia!
Ź Sprawdzić położenie przewodów zasi-
lających (prąd, gaz, woda).
Ź Podczas wiercenia nie naruszyć prze-
wodów.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Ź Uwzględnić ciężar grzejnika (patrz
dokumentacja producenta).
Ź W przypadku masy większej niż 25 kg
użyć podnośnika lub skorzystać z pomocy
innych osób.
Warunki stosowania
Ź Przestrzegać warunków eksploatacji
instalacji grzewczych zasilanych ciepłą
wodą zgodnie z normą DIN 18380
„Znormalizowane warunki zlecania i wyko-
nywania robót budowlanych”.
Ź Utrzymywać jakość wody zgodnie z VDI
2035 „Unikanie szkód w instalacjach
grzewczych zasilanych ciepłą wodą”.
Ź Przestrzegać granic stosowania w po-
mieszczeniach wilgotnych zgodnie z normą
DIN 55900 „Powłoki grzejników do
ogrzewania pomieszczeń”.
Ź Stosować grzejniki wyłącznie w zam-
kniętych systemach ogrzewania.
Ź Grzejniki magazynować i transportować
tylko w opakowaniu ochronnym.
Ź Przestrzegać minimalnych odległości
pomiędzy grzejnikiem a otaczającymi go
częściami w celu zachowania cyrkulacji
powietrza.
W przypadku dodatkowego zasilania elekt
-
rycznego:
Ź W przypadku monta u w pomieszczeniach
z wyposa eniem k pielowym lub natryska-
mi: przestrzega stref ochronnych zgodnie
z norm DIN VDE 0100-701. Przestrzega
równie wszystkich przepisów lokalnych.
Wskazówka: Monta produktów w strefie
ochronnej 1 nie jest dopuszczony przez pro-
ducenta.
Ź Upewni si , e przy zamkni tym zaworze w
obiegu zasilaj cym zagwarantowana jest
rozszerzalno wody zawartej w grzejniku
a do zbiornika wyrównawczego.
Ź W przypadku monta u zaworu w obiegu
powrotnym zapewni mo liwo jego uru-
chomienia tylko za pomoc narz dzia, aby
unikn zamkni cia przepływu przez osoby
niepowołane.
Reklamacja
Ź Zwrócić się do dostawcy.
Utylizacja
Ź Opakowanie i niepotrzebne części
przekazać do recyklingu lub do zgodnej
z przepisami utylizacji. Przestrzegać
miejscowych przepisów.
Właściwości techniczne
Ź Ciśnienie robocze: maks. 10 bar
Ź Ciśnienie próbne: 1,3 x ciśnienie robocze
Temperatura na zasilaniu:
w przypadku grzejników zasilanych
ciepł wod : woda grzewcza do 110 °C
(230 °F)
w przypadku grzejników zasilanych
ciepł wod z dodatkowym zasilaniem
elektrycznym: woda grzewcza do 75 °C
(167 °F)
28
Wskazówki dotyczące montażu
Chronić grzejnik przed uszkodzeniem
Ź Usunąć opakowanie ochronne dopiero
po końcowym czyszczeniu lub przed
uruchomieniem.
Mocowanie
Ź Przestrzegać liczby i pozycji punktów
mocowania (patrz rysunek A).
Ź Zamontować materiał do mocowania
zgodnie z osobną instrukcją dot. montażu
jednorzędowego.
Podłączenia
Ź Wykręcić lakierowane zaślepki w
przewidzianych punktach przyłączenia.
Ź Za pomocą dostępnych w sprzedaży
połączeń śrubowych podłączyć grzejnik do
instalacji wodnej.
Przy podłączeniu grzejnika do zasilania i
odpływu na dole:
Ź Szczelnie zamknąć otwarte przyłącza
zatyczką odpowietrzającą (góra) i zaślepką.
Przy podłączaniu grzejnika do zasilania i
odpływu na górze:
Ź Szczelnie zamknąć otwarte przyłącza
zaślepkami.
Ź Upewnić się, czy grzejnik jest odpowietrzany
przez system rur.
Uruchomienie
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo poparzenia podczas
odpowietrzania spowodowane gorącą
wodą!
Ź Chronić twarz i dłonie.
Ź Napełnić i odpowietrzyć grzejnik.
Ź Sprawdzić szczelność grzejnika i przyłączy.
W przypadku dodatkowego zasilania elekt
-
rycznego:
Ź Przestrzega instrukcji monta u zestawu
elektrycznego.
Ź Przy instalacji (stałe podł czenie) grzej-
nika dla zasilania elektrycznego nale y
przewidzie odł cznik dla wszystkich bie-
gunów zgodny z DIN EN 60335-1.
Ź Zapewni , aby w zasi gu kabla znajdowało
si gniazdo przył czeniowe zainstalowane
zgodnie z przepisami lub wtyczka cienna
(230 V, zabezpieczenie 16 A).
Ź Je eli urz dzenie jest przeznaczone do
trwałego podł czenia do sieci wodoci gowej
i nie jest podł czane za pomoc zestawu
przewodów elastycznych, nale y poda t
informacj .
Ź Przył cze elektryczne na cianie powinno
by łatwo dost pne i nie mo e znajdowa
si w zasi gu oddziaływania grzejnika i
urz dzenia reguluj cego. Niedozwolone jest
umieszczanie grzejnika bezpo rednio pod
na ciennym gniazdem wtykowym.

Transcripción de documentos

AKP® 2018/09 • 6911519 DE EN FR IT RU CS SK NL ES PL – – – – – – – – – – Gebrauchs- und Montageanleitung – Senkrechter Heizkörper mit Designfront Use and installation instructions – Vertical radiator with design front Instructions d'utilisation et de montage – Radiateur vertical à façade design Istruzioni d'uso e di montaggio – Radiatore verticale con parte frontale di design Руководство по монтажу и эксплуатации. Вертикальный дизайн-радиатор. Návod k použití a montáži – Svislé otopné těleso s designovou přední stranou Návod na použitie zvislých radiátorov Gebruiks- en montagehandleiding – Verticale radiator met designfront Instrucciones de empleo y montaje – Radiador vertical con frontal de diseño Instrukcja użytkowania i montażu pionowego grzejnika z ozdobnym przodem A Rückansicht • View from the rear • Vue de la face arrière • Veduta posteriore • Вид сзади • Pohled zezadu • Pohľad zozadu • Achteraanzicht • Vista posterior • Widok z tyłu 20 BL L 75 T. 21 = 66 T. 22 = 102 1525 / 1725 / 1925 / 2025 25 69 5 T. 21 = 62 T. 22 = 80 min. 150 34 84 75 34 30 50 X BL 470 / 500 570 / 600 670 / 700 Vorderansicht Front view Vue de devant Vista frontale Вид спeрeди Čelní pohled Pohľad spredu Vooraanzicht Vista frontal Widok z przodu 2 L 267 367 467 X 346 446 546 DE – Gebrauchsanleitung Zulässiger Gebrauch Der Heizkörper darf nur verwendet werden zum Heizen von Innenräumen und zum Trocknen von Textilien, die in Wasser gewaschen wurden. Jeder andere Gebrauch ist nicht bestimmungsgemäß und daher unzulässig. Fehlgebrauch Der Heizkörper ist nicht geeignet als Sitzgelegenheit, Kletter- oder Steighilfe. Sicherheitshinweise WARNUNG Verbrennungsgefahr! Die Oberfläche des Heizkörpers kann bis zu 110 °C (230 °F) heiß werden. Ź Seien Sie vorsichtig beim Berühren des Heizkörper. Ź Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Kinder und schutzbedürftige Personen anwesend sind. VORSICHT Verbrühungsgefahr beim Entlüften durch herausspritzendes Heißwasser! Ź Schützen Sie Ihr Gesicht und Ihre Hände. Elektro-Zusatzbetrieb Ź Der Elektro-Zusatzbetrieb ist nicht nach- rüstbar. Ź Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes Ź Ź Ź Ź Ź kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu verschrotten. Beachten Sie die separate Anleitung beim Regler. Stellen Sie sicher, dass der Heizkörper immer vollständig gefüllt und entlüftet ist, damit sich der Heizkörper ordnungsgemäß erwärmt. Betreiben Sie die Warmwasser-Heizung und die Elektro-Heizung nicht gleichzeitig. Stellen Sie sicher, dass der Rücklauf offen ist. Drehen Sie den Thermostatkopf zu. Wartung Ź Entlüften Sie den Heizkörper nach der Inbe- triebnahme und nach längeren Betriebsunterbrechungen. Ź Verwenden Sie einen handelsüblichen Entlüftungsschlüssel. Reinigung Ź Verwenden Sie nur milde, nicht scheuernde Reinigungsmittel. Reklamation Ź Wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker. Das Gerät kann von Personen mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen sowie Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder jünger als 3 Jahre sind vom Gerät fernzuhalten, es sei denn, sie werden ständig überwacht. Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen das Gerät unter obigen Voraussetzungen nur ein- und ausschalten, sofern das Gerät in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist. Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen das Gerät nicht reinigen und nicht die Wartung durch den Benutzer durchführen. Das Spielen mit dem Gerät ist nicht zulässig. Montage und Reparaturen Ź Lassen Sie die Montage und Reparaturen nur vom Fachhandwerker ausführen, damit Ihre Gewährleistungsansprüche nicht erlöschen. Entsorgung Ź Führen Sie ausgediente Heizkörper mit Zu- behör dem Recycling oder der ordnungsgemäßen Entsorgung zu. Beachten Sie die örtlichen Vorschriften. DE – Montageanleitung Der Heizkörper darf nur von einem Fachhandwerker montiert werden. Bei Elektro-Zusatzbetrieb dürfen folgende Tätigkeiten nur von einer Elektrofachkraft (in Deutschland gemäß BGV A3) durchgeführt werden. 3 • Montage und Anschluss des Elektro-Sets • Anschluss der Elektro-Heizung an das Elektro-Set Sicherheitshinweise Ź Vor der Montage/Inbetriebnahme diese An- leitung gründlich lesen. Ź Nach der Montage die Anleitung dem End- verbraucher überlassen. Ź Sicherheitshinweise in der separaten Anlei- tung des Elektro-Sets beachten. GEFAHR Lebensgefahr! Ź Lage der Versorgungsleitungen (Strom, Gas, Wasser) prüfen. Ź Keine Leitungen anbohren. Ź Sicherstellen, dass bei geschlossenem Ven- til im Vorlauf die Ausdehnung des Wasserinhalts des Heizkörpers bis zum Ausdehnungsgefäß gewährleistet ist. Ź Bei Einbau eines Ventils im Rücklauf sicherstellen, dass sich das Ventil nur mit einem Werkzeug betätigen lässt, um unbefugtes Absperren zu verhindern. Reklamation Ź An den Lieferanten wenden. Entsorgung Ź Verpackung und nicht benötigte Teile dem Recycling oder der ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen. Die örtlichen Vorschriften beachten. Technische Merkmale WARNUNG Verletzungsgefahr! Ź Gewicht des Heizkörpers beachten (siehe Unterlagen des Herstellers). Ź Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung oder mehreren Personen arbeiten. Einsatzbedingungen Ź Betriebsbedingungen Ź Ź Ź Ź Ź für WarmwasserHeizungsanlagen gemäß DIN 18380 "VOB Vergabe- und Vertragsordnung für Bauleistungen" einhalten. Wasserbeschaffenheit gemäß VDI 2035 "Vermeidung von Schäden in WarmwasserHeizungsanlagen" einhalten. Einsatzgrenzen in Feuchträumen gemäß DIN 55900 "Beschichtungen für Raumheizkörper" beachten. Heizkörper nur in geschlossenen Heizungssystemen einsetzen. Heizkörper nur in der Schutzverpackung lagern und transportieren. Mindestabstände zwischen Heizkörper und umgebenden Teilen für Luftzirkulation beachten. Bei Elektro-Zusatzbetrieb: Ź Bei Montage in Räumen mit Bade- bzw. Duscheinrichtungen: Schutzbereiche gemäß DIN VDE 0100-701 beachten. Darüber hinaus alle örtlichen Vorschriften beachten. Hinweis: Die Montage der Produkte im Schutzbereich 1 ist vom Hersteller nicht zugelassen. 4 • Betriebsdruck: max. 10 bar • Prüfdruck: 1,3 x Betriebsdruck • Vorlauftemperatur: – bei Warmwasser-Heizkörper: Heißwasser bis 110 °C (230 °F) – bei Warmwasser-Heizkörper mit Elektro-Zusatzbetrieb: Heißwasser bis 75 °C (167 °F) Hinweise zur Montage Heizkörper vor Beschädigung schützen Ź Schutzverpackung erst zur Endreinigung oder vor der Inbetriebnahme vollständig entfernen. Befestigung Ź Anzahl und Positionen der Befestigungs- punkte beachten (siehe Abb. A). gemäß separater Montageanleitung für einreihige Montage montieren. Ź Befestigungsmaterial Anschluss Ź Lackierte Blindstopfen an den vorgese- henen Anschlusspunkten ausschrauben. Ź Heizkörper mit handelsüblichen Verschrau- bungen wasserseitig anschließen. Bei Anschluss des Heizkörpers mit Vor- und Rücklauf unten: Ź Offene Anschlüsse mit Entlüftungsstopfen (oben) und Blindstopfen dicht verschließen. Bei Anschluss des Heizkörpers mit Vor- und Rücklauf oben: Ź Offene Anschlüsse mit Blindstopfen dicht verschließen. Ź Sicherstellen, dass der Heizkörper über das Rohrsystem entlüftet wird. Inbetriebnahme VORSICHT Verbrühungsgefahr beim Entlüften durch herausspritzendes Heißwasser! Ź Schützen Sie Ihr Gesicht und Ihre Hände. Ź Heizkörper befüllen und entlüften. Ź Heizkörper und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen. Bei Elektro-Zusatzbetrieb: Ź Montageanleitung des Elektro-Sets beachten. Ź Bei der Installation (Festanschluss) des Heizkörpers ist für den elektrischen Betrieb eine allpolige Trennvorrichtung nach DIN EN 60335-1 vorzusehen. Ź Sicherstellen, dass in Kabelreichweite eine vorschriftsmäßig installierte Geräteanschlussdose bzw. Wandsteckdose (230 V, Absicherung 16 A) vorhanden ist. Ź Falls ein Gerät dazu bestimmt ist, dauerhaft an das Wassernetz angeschlossen zu werden und nicht durch einen Schlauchsatz angeschlossen wird, ist dies anzugeben. Ź Der elektrische Anschluss aus der Wand muss frei zugänglich sein und darf nicht in der Projektionsfläche des Heizkörpers und des Regelgeräts liegen. Der Heizkörper darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose angebracht werden. EN – Instructions for use Permissible use The radiator may only be used for heating interior spaces and for drying textiles washed in water. Any other use is contrary to its intended purpose and therefore not permissible. Misuse The radiator is not usable as a seating accommodation, climbing or lifting support. Safety instructions WARNING Risk of burns! The radiator's surface can heat up to 110 °C (230 °F). Ź Be careful when touching the radiator. Ź Particular care must be taken if children and people requiring protection are present. CAUTION Risk of burns due to squirting hot water when evacuating air! Ź Protect your face and hands. The device may be used by persons with limtied physical, sensory and mental abilities or by persons with little experience and knowledge as well as children over 8 years old under supervision or providing they have been instructed on safe use of the device and understand the ensuing risks. Children less than 3 years old are to be kept away from the device unless they are under constant supervision. Children over 3 years old and less than 8 years old may only switch on and off the device subject to the above conditions, provided the device is placed or installed in its normal position of use. Children over 3 years old and less than 8 years old may not clean the device and may also not carry out "maintenance by the user". Playing with the device is prohibited. 5 Additional electric operation Ź The additional electrical operation can not Ź Ź Ź Ź Ź Ź be retrofitted. The mains power cable of this device cannot be replaced. If the cable is damaged, the device needs to be scrapped. Observe separate instructions for the room temperature regulator. Ensure that the radiator is always completely filled with water and is deaerated, so that the radiator heats up properly. Do not operate the hot water heater and the electric heater simultaneously. Ensure that the return is open. Close the thermostatic head. Maintenance Ź Vent the radiator after commissioning and following lengthy interruptions of operation. Ź Use a commercially available radiator key. Ź After installation pass the instructions on to the end used. Ź Observe the safety directions in the sepa- rate electric set instructions. DANGER Life-threatening situation! Ź Check the condition of the supply lines (electricity, gas, water). Ź Do not drill into any lines. WARNING Risk of injury! Ź Take the weight of the radiator into account (see manufacturer's data). Ź At 25 kg and above, work with lifting equipment or several persons. Operating conditions Ź Observe operating conditions for wa- Cleaning Ź Use only mild, non-abrasive cleansing agents. Complaint Ź Ź Contact your local dealer. Installation and repairs Ź Have the installation and repairs performed by a specialized tradesman so that your claims under warranty are not forfeited. Disposal Ź Ź Ź Ź Recycle or dispose of disused radiators, in- cluding accessories, properly. Observe local regulations. EN – Installation instructions The radiator may only be installed by a specialized tradesman. For additional electric operation, the following activities may only be performed by an electrical specialist: • Installation and connection of the electric set • Connection of the heating element to the electric set Safety instructions Ź Read these instructions thoroughly prior to installation/commissioning. 6 Ź ter heating installations according to DIN 18380 "VOB German Construction Contract Procedures". Observe water's condition according to VDI [Association of German Engineers] 2035 "Prevention of damage in water heating installations". Observe limitations of use in damp locations according to DIN 55900 "Coatings for radiators". Use radiator only in closed heating systems. Store and transport radiator only in the protective packaging. Observe minimum clearances between radiator and circumjacent objects for air circulation. For additional electric operation: Ź When installing in rooms with bath or sho- wer facilities: Take protective areas as per DIN VDE 0100-701 into account. Also follow all local regulations. Note: The manufacturer does not approve the installation of products in safety area 1. Ź Ensure that when the valve in the flow is closed, the water in the radiator can expand up to the expansion vessel. Ź When installing a valve in the return, ensure that the valve can only be actuated with a tool, in order to prevent unauthorised blocking. Complaint Ź Contact the supplier. Disposal Ź Packaging and any parts that are not need- ed should be recycled or disposed of properly. Observe local regulations. Technical features • Operating pressure: max. 10 bar • Test pressure: 1.3 x operating pressure • Flow temperature: – hot water radiator: hot water up to 110 °C (230 °F) – hot water radiator with additional electric operation: hot water up to 75 °C (167 °F) Directions for installation Protecting radiator from damage Ź Only remove protective packaging com- pletely during final cleaning or prior to commissioning. Ź Fill and vent the radiator. Ź Check radiator and connections for leaks. For additional electric operation: Ź Observe the electric set installation instruc- tions. Ź When installing the radiator (fixed instal- lation), an all-pole disconnection device needs to be provided for electrical operation according to DIN EN 60335-1. Ź Ensure that a correctly mounted mountingbox or wall socket (230 V, 16 A fuse) is available within the reach of the cable. Ź If a device is intended to be permanently connected to the water-pipe system and is not connected using a hose, then this needs to be specified. Ź The electrical connection in the wall must be freely accessible and may not be in the projection surface of the radiator or the control unti. The radiator must not be attached directly beneath a wall socket. Fixing Ź Note the number and position of fastening points (see Fig. A). Ź Install fastening material for single-row in- stallation according to separate installation instructions. Connection Ź Unscrew painted blind plugs at the desig- nated connection points. Ź Connect radiator with commercially avail- able fittings upstream. For connection of the radiator with an inflow and return at the bottom: Ź Tightly cap open connections with vent plugs (top) and blind plugs. For connection of the radiator with an inflow and return at the top: Ź Tightly cap open connections with blind plugs. Ź Ensure that the radiator is vented via the piping system. Commissioning CAUTION Risk of burns due to squirting hot water when evacuating air! Ź Protect your face and hands. 7 FR – Instructions d'utilisation Utilisation conforme Le radiateur doit être utilisé exclusivement pour le chauffage d'espaces intérieurs et le séchage de textiles ayant été lavés à l'eau. Toute autre utilisation n'est pas conforme à l'usage prévu et est donc interdite. Fonctionnement électrique d'appoint Ź Le fonctionnement électrique d'appoint ne peut pas être installé ultérieurement. Ź Le câble d´alimentation de cet appareil ne Ź Utilisation non conforme Le radiateur ne convient pas comme siège, échelle ou escabeau. Ź Consignes de sécurité Ź AVERTISSEMENT Risque de brûlure ! La surface du radiateur peut atteindre une température de 110 °C (230 °C). Ź Soyez prudent au toucher du radiateur. Ź Une attention toute particulière doit être portée lorsque des enfants des personnes vulnérables sont présents. PRUDENCE Risque de brûlure par projections d'eau chaude lors de la purge ! Ź Protéger votre visage et vos mains. L´appareil peut être utilisé par des personnes présentant un handicap physique, sensoriel et mental ou manquant de connaissances et d´expérience ainsi que par des enfants à partir de 8 ans s´ils sont sous surveillance ou ont été instruits sur une utilisation sécurisée de l´appareil et s´ils comprennent les dangers encourus. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l´écart de l´appareil, à moins de les surveiller en permanence. Les enfants de plus de 3 ans et de moins de 8 ans ne peuvent allumer et éteindre l´appareil que si les conditions antérieures sont respectées et dans la mesure où l´appareil est installé ou situé dans sa position habituelle de fonctionnement. Les enfants de plus de 3 ans et de moins de 8 ans ne sont autorisés ni à nettoyer l´appareil ni à effectuer la maintenance relevant de l´utilisateur. Il est interdit de jouer avec l´appareil. 8 Ź Ź peut pas être remplacé. Si le câble est endommagé, l´appareil doit être mis à la casse. Respecter les instructions séparées du régulateur. S'assurer que la radiateur est toujours complètement rempli et purgé pour qu'il chauffe correctement. Ne pas exploiter le chauffage d'eau chaude sanitaire et l'élément chauffant simultanément. S'assurer que le retour est ouvert. Fermer la tête thermostatique. Maintenance Ź Purger le radiateur après la mise en service et après des interruptions de service prolongées. Ź Utiliser une clé de purge disponible dans le commerce. Nettoyage Ź N'utiliser que des détergents doux, non agressifs. Réclamation Ź Le cas échéant, s'adresser à un installateur spécialisé. Montage et réparations Ź Ne faire exécuter le montage et les répara- tions que par un installateur spécialisé pour conserver les droits à la garantie. Traitement des déchets Ź Amener les radiateurs usés et leurs acces- soires au recyclage ou au traitement des déchets. Respecter les prescriptions locales. FR – Instructions de montage Le montage du radiateur doit être exécuté par un installateur spécialisé. En fonctionnement électrique d'appoint, les opérations suivantes sont strictement réservées à un électricien spécialisé (en Allemagne selon BGV A3). • Montage et raccordement du kit électrique • Raccordement du chauffage électrique au kit électrique Consignes de sécurité Ź Lire intégralement cette notice avant le montage/la mise en service. Ź Après le montage, remettre les instructions à l'utilisateur final. Ź Respecter les consignes de sécurité dans les instructions séparées relatives au kit électrique. DANGER Danger de mort ! Ź Contrôler la position des conduites d'alimentation (électricité, gaz, eau). Ź Ne pas percer de conduite. AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Ź Tenir compte du poids du radiateur (voir documentation du fabricant). Ź À partir de 25 kg, utiliser des dispositifs de levage ou travailler à plusieurs. Conditions d'utilisation Ź Respecter les conditions d'exploitation Ź Ź Ź Ź Ź pour les installations de chauffage d'eau chaude sanitaire conformément à la norme DIN 18380 « VOB Vergabe- und Vertragsordnung für Bauleistungen » (Cahier des charges pour l'octroi de travaux du bâtiment). Respecter les critères de qualité de l'eau conformément à la norme VDI 2035 « Vermeidung von Schäden in Warmwasser-Heizungsanlagen » (Prévention des dommages dans les installations de chauffage de l'eau). Respecter les limites d'utilisation dans les pièces humides conformément à la norme DIN 55900 « Revêtements pour radiateurs de chauffage ». N'intégrer le radiateur que dans des circuits de chauffage fermés. N'entreposer et ne transporter le radiateur que dans leur emballage de protection. Respecter les distances minimales entre le radiateur et les composants avoisinants pour assurer la circulation de l'air. Pour le fonctionnement électrique d'appoint: Ź En cas de montage dans des pièces équi- pées de baignoires ou de douches: respecter les zones de protection conformément à la norme DIN VDE 0100-701. Respecter également l'ensemble des dispositions locales en vigueur. Remarque: le montage des produits dans la zone de sécurité 1 n'est pas autorisé par le fabricant. Ź S'assurer que, lorsque la vanne est fermée, la dilatation du contenu d'eau du radiateur dans le départ est garantie jusqu'au vase d'expansion. Ź Lors du montage d'une vanne dans le retour, s'assurer que la vanne ne peut être actionnée qu'avec un outil afin d'empêcher la fermeture accidentelle. Réclamation Ź S'adresser au fournisseur. Traitement des déchets Ź Amener l'emballage et les pièces non uti- lisées dans un centre de recyclage ou un centre d'élimination des déchets réglementaire. Respecter les prescriptions locales. Caractéristiques techniques • Pression de service : max. 10 bars • Pression d'essai : 1,3 fois la pression de service • Température de départ – Pour radiateur à eau chaude sanitaire: eau chaude jusqu'à 110 °C (230 °F) ) – Pour radiateur à eau chaude sanitaire avec fonctionnement électrique d'appoint: eau chaude jusqu'à 75 °C (167 °F) Remarques relatives au montage Protéger le radiateur contre tout endommagement. Ź Ne retirer complètement l'emballage de protection que pour le nettoyage final ou avant la mise en service. Fixation Ź Respecter le nombre et les positions des points de fixation (voir fig. A). Ź Monter le matériel de fixation conformé- ment aux instructions de montage séparées. 9 Raccordement Ź Dévisser les bouchons obturateurs peints sur les points de raccordement prévus. Ź Raccorder le radiateur côté eau avec des raccords vissés disponibles dans le commerce. En cas de raccordement du radiateur avec départ et retour en bas : Ź Obturer de manière étanche les raccords ouverts à l'aide de bouchons de purge (en haut) et de bouchons obturateurs. En cas de raccordement du radiateur avec départ et retour en haut : Ź Obturer de manière étanche les raccords ouverts à l'aide de bouchons obturateurs. Ź Veiller à ce que le radiateur soit purgé via la tuyauterie. Mise en service PRUDENCE Risque de brûlure par projections d'eau chaude lors de la purge ! Ź Protéger votre visage et vos mains. Ź Remplir le radiateur et le purger. Ź Vérifier l'étanchéité du radiateur et des rac- cords. Pour le fonctionnement électrique d'appoint: Ź Respecter les instructions de montage du kit électrique. Ź Lors de l´installation (raccordement fixe) du radiateur, il convient de prévoir un disjoncteur sur tous les pôles pour le fonctionnement électrique selon DIN EN 60335-1. Ź S'assurer qu'une prise de raccordement d'appareillage ou une prise murale (230 V, fusible 16 A) est disponible à portée de câble. Ź Si un appareil est prévu pour être raccordé au réseau d´eau en continu et qu´il n´est pas raccordé avec un jeu de tuyaux, cela doit être indiqué. Ź Le raccordement électrique sortant du mur doit être facilement accessible et ne doit pas être situé dans la surface de projection du radiateur et du régulateur. Le radiateur ne doit pas être installé directement sous une prise murale. 10 IT – Istruzioni per l'uso Uso consentito Il radiatore può essere utilizzato solo per il riscaldamento di ambienti interni e per asciugare tessuti lavati in acqua. Ogni altro uso non è considerato conforme alle disposizioni ed è quindi non ammesso. Utilizzo scorretto Il radiatore non deve essere utilizzato come sedia o come scaletta. Indicazioni di sicurezza ATTENZIONE Pericolo di ustioni! La superficie del radiatore può raggiungere una temperatura di 110 °C (230 °F). Ź Prestare attenzione quando si tocca il radiatore. Ź Si richiede particolare attenzione quando sono presenti bambini e persone che necessitano di protezione. ATTENZIONE Pericolo di scottature durante lo sfiato per la fuoriuscita di acqua calda! Ź Proteggere il viso e le mani. Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali e mentali o con scarsa esperienza e conscenza e da bambini dagli 8 anni in su, se non lasciati soli o se istruiti sull´utilizzo sicuro dell´apparecchio e in grado di capire i pericoli che possono sorgere. I bambini di età inferiore ai 3 anni devono essere tenuti lontani dall´apparecchio, a meno che non vengano costantemente controllatio. I bambini dai 3 agli 8 anni possono solo accendere e spegnere l´apparecchio nel rispetto delle condizioni sopra indicate e con l´apparecchio posizionato o installato nella sua posizione d´uso normale. I bambini dai 3 agli 8 anni non possono pulire l´apparecchio e non possono eseguire la manutenzione ad opera dell´utente. Non è consentito giocare con l´apparecchio. Integrazione elettrica Ź L'integrazione elettrica non può essere agŹ Ź Ź Ź Ź Ź giunta in un secondo tempo. Non sostituire la linea di collegamento alla rete di questo apparecchio. In presenza di danni alla linea l´apparecchio deve essere rottamato. Osservare le istruzioni separate del regolatore. Assicurarsi che il radiatore sia sempre riempito e sfiatato, in modo che possa riscaldarsi correttamente. Non azionare contemporaneamente il riscaldamento ad acqua calda e il riscaldamento elettrico. Assicurarsi che il ritorno sia aperto. Chiudere la testa termostatica. • Montaggio e collegamento del kit elettrico • Collegamento del riscaldamento elettrico al kit elettrico Indicazioni di sicurezza Ź Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere al montaggio/alla messa in funzione. Ź Dopo il montaggio cedere le istruzioni all'utente finale. Ź Seguire le indicazioni di sicurezza presenti nelle istruzioni separate del kit elettrico. PERICOLO Pericolo di morte! Ź Verificare lo stato delle tubazioni (corrente, gas, acqua). Ź Non forare le tubazioni. Manutenzione ATTENZIONE Ź Sfiatare il radiatore dopo la messa in fun- zione e dopo lunghe interruzioni del funzionamento. Ź Usare una chiave di sfiato disponibile in commercio. Pericolo di lesioni! Ź Osservare il peso del radiatore (vedere documentazione del produttore). Ź Se il peso supera i 25 kg effettuare le operazioni con un dispositivo di sollevamento o con l'aiuto di altre persone. Pulizia Ź Utilizzare solo detergenti delicati e non abrasivi. Reclamo Condizioni di utilizzo Ź Contattare l'installatore specializzato. Ź Rispettare le condizioni di esercizio per im- Montaggio e riparazioni Ź Per non perdere la garanzia sul prodotto, far eseguire il montaggio e le riparazioni solo da un installatore specializzato. Ź Smaltimento Ź Portare i radiatori non più utilizzabili e gli accessori in un centro di riciclaggio o smaltirli correttamente. Osservare le disposizioni locali. Ź Ź IT – Istruzioni di montaggio Ź Il radiatore può essere montato solo da un installatore specializzato. Ź In caso di integrazione elettrica, le seguenti attività possono essere svolte soltanto da un elettricista specializzato (in Germania secondo BGV A3). pianti di riscaldamento ad acqua calda in base a DIN 18380 "VOB Regolamento sui contratti e gli appalti nell'ambito delle costruzioni". Rispettare la qualità dell'acqua secondo VDI 2035 "Evitare danni negli impianti di riscaldamento ad acqua calda". Osservare i limiti d'impiego in locali umidi secondo DIN 55900 "Rivestimenti per radiatori per ambienti". Installare il radiatore solo in un sistema di riscaldamento chiuso. Depositare e trasportare il radiatore solo nell'imballo protettivo. Osservare le distanze minime tra radiatore e parti circostanti per la circolazione dell'aria. In caso di integrazione elettrica: Ź Con il montaggio in locali adibiti a bagno o doccia: osservare le zone di protezione secondo la norma DIN VDE 0100-701. Inoltre osservare tutte le disposizioni locali. 11 Nota: Il montaggio del prodotto nella zona di protezione 1 non è consentito dal produttore. Ź Accertare che, con valvola chiusa nella mandata, l'espansione del contenuto d'acqua del radiatore sia assicurata fino al vaso di espansione. Ź In caso di montaggio di una valvola nel ritorno, accertare che la valvola sia azionabile con un solo utensile per evitare che si blocchi accidentalmente. Reclamo Ź Rivolgersi ai fornitori. Smaltimento Ź Procedere al riciclaggio o al corretto smalti- mento dell'imballo e delle parti non necessarie. Osservare le disposizioni locali. Caratteristiche tecniche • Pressione d'esercizio: max. 10 bar • Pressione di prova: 1,3 x pressione d'esercizio • Temperatura di mandata: – con radiatore ad acqua calda: acqua calda fino a 110 °C (230 °F) – con radiatore ad acqua calda con integrazione elettrica: acqua calda fino a 75 °C (167 °F) Istruzioni di montaggio Proteggere il radiatore dal danneggiamento Ź Rimuovere completamente l'imballo pro- tettivo solo al momento della pulizia finale o prima della messa in funzione. Fissaggio Ź Osservare il numero e le posizioni dei punti di fissaggio (vedere fig. A). Ź Montare il materiale di fissaggio in base alle istruzioni di montaggio separate per il montaggio su una fila. Collegamento Ź Svitare i tappi ciechi laccati nei punti di col- legamento previsti. Ź Collegare il radiatore, con collegamenti a vite disponibili in commercio, sul lato acqua. Durante il collegamento del radiatore con la mandata e il ritorno inferiori: Ź Chiudere ermeticamente con tappi di sfiato (in alto) e tappi ciechi i collegamenti aperti. 12 Durante il collegamento del radiatore con la mandata e il ritorno superiori: Ź Chiudere ermeticamente i collegamenti aperti con i tappi ciechi. Ź Assicurarsi che il radiatore venga sfiatato attraverso il sistema di tubazioni. Messa in funzione ATTENZIONE Pericolo di scottature durante lo sfiato per la fuoriuscita di acqua calda! Ź Proteggere il viso e le mani. Ź Riempire e sfiatare il radiatore. Ź Verificare che il radiatore e i collegamenti siano a tenuta. In caso di integrazione elettrica: Ź Osservare le istruzioni di montaggio del kit elettrico. Ź Durante l´installazione (collegamento fisso) del radiatore, per il funzionamento elettrico prevedere un sezionatore di rete onnipolare a norma DIN EN 60335-1. Ź Assicurarsi che nella copertura del cavo sia presente una presa a spina o una presa a parete (230 V, fusibile 16 A) installata a norma. Ź Se un apparecchio è destinato a essere collegato costantemente alla rete idrica e non è collegato mediante un set di tubi flessibili, questo deve essere indicato. Ź Il collegamento elettrico alla parete deve essere iberamente accessibile e non deve trovarsi nelle superfici di proiezione del radiatore e del dispositivo di regolazione. Il radiatore non può essere direttamente al di sotto di una presa a parete. RU – Руководство по эксплуатации Допустимая область применения Радиатор можно использовать только для отопления внутренних помещений и для сушки текстильных изделий, выстиранных в воде. Любое другое применение является применением не по назначению и поэтому недопустимо. Неправильное использование Радиатор нельзя использовать как место для сидения или опираться на него при подъеме. Детям в возрасте от 3 до 8 лет разрешается включать и выключать прибор только в том случае, если выполнены указанные выше условия и прибор размещен или установлен в нормальном рабочем положении. Детям в возрасте от 3 до 8 лет запрещается выполнять очистку и самостоятельное техническое обслуживание прибора. Не разрешайте детям играть с прибором. Дополнительный режим электрообогрева Ź Оснащение дополнительным режимом электрообогрева невозможно. Ź Провод для подключения данного при- Указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность получения ожога! Поверхность радиатора может нагреваться до температуры 110 °C (230 °F). Ź Будьте осторожны при соприкосновении с радиатором. Ź Особая осторожность требуется, если в помещении присутствуют дети и лица, нуждающиеся в защите. ОСТОРОЖНО Опасность получения ожога горячей водой при ее выплескивании во время удаления воздуха из радиатора! Ź Обеспечьте защиту лица и рук. Лица с ограниченными физическими и сенсорными возможностями, страдающие душевными расстройствами или не имеющие достаточного опыта и знаний, а также дети старше 8 лет могут пользоваться прибором только в том случае, если они находятся под присмотром или проинформированы о правилах безопасной эксплуатации прибора и отдают себе отчет о возможных опасных последствиях при несоблюдении таких правил. Детям в возрасте до 3 лет разрешается находиться вблизи прибора только в том случае, если они находятся под постоянным присмотром. Ź Ź Ź Ź Ź бора к сети не подлежит замене. При повреждении провода прибор необходимо утилизировать. При работе с регулятором соблюдайте отдельное руководство. Для обеспечения нагрева радиатора надлежащим образом позаботьтесь о том, чтобы он всегда был полностью заполнен и из него был удален воздух. Не используйте одновременно отопление с подводом горячей воды и электрообогрев. Обеспечьте, чтобы обратный трубопровод был открыт. Заверните головку термостата. Техническое обслуживание Ź Необходимо удалять воздух из радиа- тора при вводе в эксплуатацию и после длительных простоев. Ź Используйте стандартный ключ для удаления воздуха из радиатора. Чистка Ź Используйте только мягкие, нецарапаю- щие моющие средства. Рекламация Ź В случае поломки обратитесь в сервис- ную службу или к Вашему продавц Монтаж и ремонт Ź Поручайте монтаж и ремонт только ква- лифицированным специалистам, в противном случае гарантийные обязательства утратят свою силу. 13 Утилизация Ź Позаботьтесь о доставке отслуживших свой век радиаторов с принадлежностями на предприятия вторичной переработки или об их надлежащей утилизации. Соблюдайте все местные предписания. Условия эксплуатации Ź Следует соблюдать условия эксплуатации Ź RU – Руководство помонтажу Устанавливать радиаторы разрешается только квалифицированным специалистам. В дополнительном режиме электрообогрева следующие операции разрешается выполнять только специалистам по электромонтажу (в Германии согласно BGV A3). • Монтаж и подключение комплекта электрооборудования • Подключение электрообогрева к комплекту электрооборудования Указания по технике безопасности Ź Перед монтажом/вводом в эксплуатацию внимательно изучите данное руководство. Ź После монтажа руководство передается конечному потребителю. Ź Соблюдайте указания по безопасности, содержащиеся в отдельном руководстве комплекта электрооборудования. ОПАСНО Опасно для жизни! Ź Проверьте расположение питающих линий (электричество, газ, вода). Ź При сверлении не заденьте провод или трубопровод. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность получения травмы! Ź Учитывайте вес радиатора (см. документацию производителя). Ź При весе конвектора 25 кг и более используйте подъемное устройство или привлекайте для подъема нескольких человек. Ź Ź Ź Ź для водяных отопительных установок в соответствии с DIN 18380 «VOB — Порядок предоставления государственных заказов и заключения договоров на строительные работы. Качество воды должно соответствовать VDI 2035 «Предотвращение повреждений в водяных отопительных установках». Учитывайте ограничения по использованию во влажных помещениях в соответствии с DIN 55900 «Покрытия радиаторов, используемых в помещениях». Используйте радиаторы только в закрытых отопительных системах. Храните и транспортируйте радиаторы только в защитной упаковке. Соблюдайте минимальные расстояния между радиаторами и окружающими предметами для обеспечения циркуляции воздуха. Для дополнительного режима электрообогрева: Ź При установке в помещениях с ваннами или душевыми кабинами: соблюдайте защитные зоны согласно DIN VDE 0100701. Кроме того, следует соблюдать все местные предписания. Указание: монтаж изделий в защитной зоне 1 запрещен производителем. Ź Обеспечьте, чтобы вода в радиаторе при закрытом вентиле в подающем трубопроводе расширялась до расширительного бака. Ź Чтобы предотвратить несанкционированную блокировку, при установке вентиля на обратном трубопроводе обеспечьте, чтобы изменить положение вентиля можно было только с помощью инструмента. Рекламация Ź Обратитесь к поставщику. Утилизация Ź Упаковка и ненужные детали подлежат доставке для вторичной переработки или надлежащей утилизации. Соблюдайте все местные предписания. 14 Технические характеристики • Рабочее давление: макс. 10 бар • Испытательное давление: рабочее давление, помноженное на 1,3 • Температура в подающем трубопроводе: – для радиатора водяного отопления: горячая вода до 110 °C (230 °F) – для радиатора водяного отопления с дополнительным режимом электрообогрева: горячая вода до 75 °C (167 °F) Указания по монтажу Защищайте радиатор от повреждений Ź Полностью удаляйте защитную упаковку только перед окончательной очисткой или перед вводом в эксплуатацию. Крепления Ź Обратите внимание на число и располо- жение точек крепления (см. рис. A). Ź Устанавливайте крепежный материал в соответствии со специальным руководством для однорядного монтажа. подключение, присоединение, соединение Ź Выкрутите лакированные заглушки на предусмотренных местах подключения. Ź Подключите радиатор к системе подачи воды с помощью стандартных резьбовых соединений. При подключении радиатора с нижней подачей и сливом: Ź Герметично закройте открытые места подсоединения вентиляционной пробкой (вверху) и заглушкой. Ź Убедитесь, что воздух из радиатора удален через систему труб. Для дополнительного режима электрообогрева: Ź Соблюдайте руководство по монтажу для комплекта электрооборудования. Ź При монтаже радиатора (с неразъемным подключением) для электропитания необходимо предусмотреть устройство отключения всех полюсов в соответствии с DIN EN 60335-1. Ź Убедитесь, что длины кабеля хватает, чтобы дотянуть его до установленной в соответствии с предписаниями розетки для подключения электроприборов или стенной штепсельной розетки (230 В, защита предохранителем 16 А). Ź Если прибор предназначен для постоянного подключения к сети водоснабжения и подключение с помощью комплекта шлангов не предусмотрено, необходимо это указать. Ź Необходимо обеспечить свободный доступ к месту электрического подключения в стене; оно не должно находиться в зоне непосредственного воздействия радиатора и регулирующего устройства. Запрещается размещать радиатор непосредственно под стенной штепсельной розеткой. Ввод в эксплуатацию ОСТОРОЖНО Опасность получения ожога горячей водой при ее выплескивании во время удаления воздуха из радиатора! Ź Обеспечьте защиту лица и рук. Ź Заполните радиатор и удалите из него воздух. Ź Проверьте радиатор и места подсоеди- нения на герметичность. 15 Provoz p ídavného elektrického vytáp ní CS – Návod k použití Ź P ídavné elektrické vytáp ní nelze namon- Přípustné použití tovat dodate n . Otopné těleso se smí používat pouze k vytápění interiérů a k sušení textilií vypraných ve vodě. Jakékoli jiné použití je v rozporu s určeným účelem spotřebiče, a je proto nepřípustné. Nesprávné použití Otopné těleso není vhodné jako sedátko či pomůcka k výstupu do výšky. Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA Nebezpečí popálení! Povrch otopného tělesa se může rozpálit až na 110 °C (230 °F). Ź Při kontaktu s otopným tělesem buďte opatrní. Ź Pokud jsou přítomny děti nebo osoby vyžadující zvláštní péči, je třeba zapotřebí mimořádné opatrnosti. Ź Sí ový kabel tohoto za ízení nelze vym nit. Ź Ź Ź Ź Ź P i poškození kabelu je t eba za ízení odevzdat do šrotu. i te se samostatným návodem regulátoru. Zajist te, aby radiátor byl vždy napln n vodou a odvzdušn n, aby se mohl ádn oh ívat. Neprovozujte teplovodní vytáp ní a elektrické vytáp ní sou asn . Zajist te, aby byla zpáte ka topení otev ená. Uzav ete termostatickou hlavici. Údržba Ź Odvzdušňujte otopné těleso po uvedení do provozu a po delších provozních odstávkách. Ź Použijte běžně prodávaný odvzdušňovací klíč. Čištění Ź Používejte pouze jemné, neabrazivní čisticí POZOR Nebezpečí opaření vystřikující vodou při odvzdušňování! Ź Chraňte si obličej a ruce. prostředky. horkou Toto za ízení smí osoby s omezenými t lesnými, smyslovými a duševními schopnosti nebo nedostate nými zkušenostmi a znalostmi nebo d ti od 8 let používat pouze pod dohledem, nebo pokud byly o jeho bezpe ném používání pou eny a chápou rizika jeho použití. Je t eba zabránit v p ístupu k za ízení d tem mladším než 3 roky s výjimkou p ípadu, kdy jsou pod stálým dohledem. D ti od 3 do 8 let smí za ízení za výše uvedených podmínek pouze zapínat a vypínat, pokud je za ízení umíst no nebo instalováno ve své b žné poloze pro použití. D tí od 3 do 8 let nesmí zapojovat zástr ku do zásuvky, istit za ízení ani provád t uživatelskou údržbu. Hrát si se za ízením je nep ípustné. 16 Reklamace Ź Obraťte se na kvalifikovaného technika. Montáže a opravy Ź Montáž a opravy svěřte pouze kvalifikovanému technikovi, aby nezanikly vaše záruční nároky. Likvidace Ź Vysloužilá topná tělesa s příslušenstvím odevzdejte k recyklaci nebo řádné likvidaci. Dodržte místní předpisy. CS – Návod k montáži Otopné těleso smí montovat kvalifikovaný servisní technik. pouze P i provozu s p ídavným elektrickým vytáp ním smí následující innosti provád t pouze kvalifikovaný elektriká (v N mecku v souladu s p edpisem BGV A3). • Montáž a p ipojení elektrosady • P ipojení elektrického vytáp ní k elektrosad Bezpečnostní pokyny Ź Zajist te, aby p i uzav ení ventilu v p ívodu Ź Před montáží/uvedením do provozu si bylo umožn no rozpínání vodní nápln radiátoru až do expanzní nádoby. Ź P i montáži ventilu ve zpáte ce zajist te, aby bylo možné ovládat ventil pouze pomocí ná adí, aby se zabránilo jeho uzav ení nepovolanými osobami. pečlivě přečtěte tento návod. Ź Po montáži ponechte návod koncovému uživateli. Ź Dodržte bezpe nostní pokyny v samostatném návodu k elektrosad . NEBEZPEČÍ Ohrožení života! Reklamace Ź Obraťte se na dodavatele. Ź Zkontrolujte polohu přívodních vedení Likvidace (proudu, plynu, vody). Ź Nenavrtejte žádné potrubí. Ź Obal VÝSTRAHA Nebezpečí poranění! Ź Vezměte v úvahu hmotnost otopného tělesa (viz dokumentaci výrobce). Ź Od hmotnosti 25 kg pracujte se zvedacím zařízením nebo ve více osobách. Podmínky používání Ź Dodržte Ź Ź Ź Ź Ź podmínky provozování teplovodních otopných soustav v souladu s předpisem DIN 18380 „VOB Zadávání stavebních prací“. Dodržte kvalitu vody v souladu s předpisem VDI 2035 „Předcházení škodám v teplovodních otopných soustavách“. Respektujte omezení použití ve vlhkých prostorách podle DIN 55900 „Nátěry pro pokojová otopná tělesa“. Otopná tělesa používejte pouze v uzavřených otopných systémech. Otopná tělesa ukládejte a přepravujte pouze v ochranném obalu. Dodržte minimální vzdálenost mezi otopným tělesem a okolními částmi kvůli proudění vzduchu. P i kombinaci s p ídavným elektrickým vytáp ním: Ź P i montáži v místnostech s vanou nebo sprchou: Dodržte bezpe nostní zóny podle DIN VDE 0100-701. Krom toho dodržte všechny místní p edpisy. Upozorn ní: Montáž výrobk do bezpe nostní zóny 1 není výrobcem povolena. a nepotřebné díly poskytněte k recyklaci nebo řádné likvidaci. Dodržte místní předpisy. Technické parametry • Provozní tlak: max. 10 bar • Zkušební tlak: 1,3 x provozní tlak • Teplota p ívodu topení: – u teplovodního radiátoru: teplá voda do 110 °C (230 °F) – u teplovodního radiátoru s p ídavným elektrickým vytáp ním: teplá voda do 75 °C (167 °F) Pokyny pro montáž Chraňte otopné těleso před poškozením Ź Ochranný obal zcela odstraňte teprve před závěrečným čištěním nebo před uvedením do provozu. Upevnění Ź Dodržte počet a polohu upevňovacích bodů (viz obr. A). Ź Namontujte montážní materiál podle samostatného montážního návodu pro jednořadovou montáž. Připojení Ź Vyšroubujte nalakované záslepky na stanovených místech upevnění. Ź Připojte otopné těleso běžným šroubením k přívodu vody. Při připojení otopného tělesa s přívodem a odtokem dole: Ź Těsně uzavřete otevřené přípojky odvzdušňovací zátkou (nahoře) a záslepkami. Při připojení otopného tělesa a přívodem a odtokem nahoře: Ź Těsně uzavřete otevřené přípojky záslepkami. Ź Zajistěte, aby bylo otopné těleso odvzdušňováno potrubím. 17 Uvedení do provozu SK – Návod na použitie POZOR Nebezpečí opaření vystřikující vodou při odvzdušňování! Ź Chraňte si obličej a ruce. horkou Ź Otopné těleso napusťte a odvzdušněte. Ź Zkontrolujte těsnost otopného tělesa a přípojek. P i kombinaci s p ídavným elektrickým vytáp ním: Ź i te se montážním návodem elektrosady. Ź P i instalaci (pevném p ipojení) radiátoru je p i elektrickém vytáp ní nutné instalovat všepólový odpojova podle normy DIN EN 60335-1. Ź Zajist te, aby v dosahu kabelu byla p ípojná krabice, resp. st nová zásuvka (230 V, jišt ní 16 A) instalovaná v souladu s p edpisy. Ź Pokud je n které za ízení ur eno k trvalému p ipojení k vodovodní síti a nikolik k p ipojení hadicovou sadou, je t eba to uvést. Ź Elektrická p ípojka ze zdi musí být voln p ístupná a nesmí být umíst na v pr m tné ploše radiátoru a regula ní jednotky. Radiátor nesmí být namontován bezprost edn pod st novou zásuvkou. Určené použitie Radiátor sa smie používať len na vykurovanie interiérov a sušenie textilu, ktorý bol praný vo vode. Akékoľvek iné použitie sa považuje za použitie v rozpore s určením a je preto zakázané. Nesprávne použitie Radiátor nie je vhodný na sedenie, ako pomôcka na vystupovanie, šplhanie. Bezpečnostné pokyny VAROVANIE Nebezpečenstvo popálenia! Povrch radiátora sa môže zohriať až na 110 °C (230 °F). Ź Pri dotýkaní sa radiátora buďte opatrní. Ź V prípade prítomnosti detí a osôb vyžadujúcich zvláštnu ochranu buďte mimoriadne opatrní. POZOR Pri odvzdušňovaní nebezpečenstvo obarenia vystrekujúcou horúcou vodou! Ź Chráňte si tvár a ruky. Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, ako aj deti staršie ako 8 rokov smú zariadenie používať, ak sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a o rizikách vyplývajúcich z jeho používania. Deti mladšie ako 3 roky udržujte mimo dosahu zariadenia, pokiaľ nie sú neustále pod dohľadom. Deti staršie ako 3 roky a mladšie ako 8 rokov smú zariadenie len zapínať a vypínať, ak sú dodržané vyššie uvedené predpoklady a zariadenie je umiestnené alebo nainštalované v obvyklej polohe používania. Deti staršie ako 3 roky a mladšie ako 8 rokov nesmú zariadenie čistiť a vykonávať údržbu používateľom. Hranie so zariadením nie je prípustné. 18 Dopl ujúci elektrický režim Ź Dopl ujúci elektrický režim nie je možné Ź Ź Ź Ź Ź Ź namontova dodato ne. Sie ové pripojovacie vedenie tohto zariadenia sa nesmie vymeni . V prípade poškodenia vedenia zariadenie zlikvidujte. Dodržiavajte pokyny v samostatnom návode k regulátoru. Uistite sa, že radiátor je vždy úplne naplnený a odvzdušnený, aby sa mohol riadne zahria . Teplovodné vykurovanie a elektrické vykurovanie nespúš ajte sú asne. Uistite sa, že je otvorený vratný tok. Zatvorte termostatickú hlavu. Údržba Ź Radiátor odvzdušnite po uvedení do prevádzky a po dlhších prestávkach v prevádzkovaní. Ź Používajte bežný kľúč na odvzdušňovanie. Ź Po montáži odovzdajte návod konečnému spotrebiteľovi. Ź Dodržiavajte bezpe nostné pokyny v samo- statnom návode k elektrickej súprave. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo ohrozenia života! Ź Skontrolujte umiestnenie zásobovacích potrubí (prúd, plyn, voda). Ź Nevŕtajte do potrubí. VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia! Ź Zoberte do úvahy hmotnosť radiátora (pozri podklady výrobcu). Ź Nad 25 kg pracujte so zdvíhacím zariadením alebo s viacerými osobami. Podmienky použitia Ź Dodržiavajte prevádzkové podmienky pre Čistenie Ź Používajte len jemné, neabrazívne čistiace prostriedky. Ź Reklamácia Ź Obráťte sa na Vášho odborníka. Ź Montáž a opravy Ź Montáž a opravy dajte urobiť odborníkovi, aby ste nestratili nárok na záručné plnenie. Likvidácia Ź Použité radiátory s príslušenstvom odovzdajte na recykláciu alebo na likvidáciu podľa predpisov. Dodržiavajte miestne predpisy. Ź Ź Ź teplovodné vykurovacie zariadenia podľa DIN 18380 „VOB Predpisy a zmluvy o zadávaní stavebných prác “. Dodržiavajte kvalitu vody podľa VDI 2035 „Zabránenie škôd vo vykurovacích zariadeniach s teplou vodou“. Dodržiavajte medze použitia vo vlhkých miestnostiach podľa DIN 55900 „Povrchové úpravy priestorových radiátorov“. Radiátory používajte len v uzatvorených vykurovacích systémoch. Radiátory skladujte a prepravujte len v ochrannom obale. Na cirkuláciu vzduchu dodržiavajte minimálne vzdialenosti medzi radiátormi a okolitými dielmi. Pri dopl ujúcom elektrickom režime: SK – Návod na montáž Radiátor smie montovať len odborník. Pri dopl ujúcom elektrickom režime smie nasledujúce innosti vykonáva len kvalifikovaný personál (v Nemecku v súlade s BGV A3). • Montáž a pripojenie elektrickej súpravy • Pripojenie elektrického vykurovania k elektrickej súprave Bezpečnostné pokyny Ź Pred montážou/uvedením do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod. Ź Pri montáži v miestnostiach s va ami, resp. sprchovými: kútmi dodržiavajte chránené oblasti pod a DIN VDE 0100-701. Okrem toho dodržiavajte všetky miestne predpisy. Upozornenie: Výrobca nepovo uje montáž výrobkov v chránenej oblasti 1. Ź Ke je ventil zatvorený pri toku dopredu, zaistite, aby voda obsiahnutá v radiátore mohla preniknú až po expanznú nádrž. Ź Pri zabudovaní ventila do vratného toku zaistite, aby bolo možné ventil otvori len použitím nástroja a zabráni tak neoprávnenému zatvoreniu. 19 Reklamácia Ź Obráťte sa na dodávateľa. Likvidácia Ź Obal a nepotrebné diely odovzdajte na recykláciu alebo na likvidáciu v súlade s predpismi. Dodržiavajte miestne predpisy. Technické parametre • Prevádzkový tlak: max. 10 bar • Skúšobný tlak: 1,3 x prevádzkového tlaku • Teplota toku vpred: – pri teplovodných vykurovacích telesách: horúca voda do 110 °C (230 °F) – pri teplovodných vykurovacích telesách s dopl ujúcim elektrickým vykurovaním: horúca voda do 75 °C (167 °F) Pokyny na montáž Radiátor chráňte pred poškodením obal odstráňte len pred konečným čistením alebo pred uvedením do prevádzky. Ź Ochranný Uchytenie Ź Dodržujte polohy upevňovacích bodov (pozri obr. A). Ź Upevňovací materiál montujte podľa samostatného návodu na montáž pri jednoradovej montáži. Prípojka Ź Vyskrutkujte lakovanú záslepku na príslušných prípojných bodoch. Ź Na strane vodovodného potrubia pripojte radiátor bežnými skrutkovými spojmi. Pri pripojení radiátora s prívodom a so spätným prúdením dole: Ź Otvorené prípojky s odvzdušňovacím uzáverom (hore) a záslepkami tesne uzatvorte. Pri pripojení radiátora s prívodom a so spätným prúdením hore: Ź Otvorené prípojky so záslepkami tesne uzatvorte. Ź Zabezpečte, aby sa radiátor odvzdušňoval potrubným systémom. 20 Spustenie POZOR Pri odvzdušňovaní nebezpečenstvo obarenia vystrekujúcou horúcou vodou! Ź Chráňte si tvár a ruky. Ź Radiátor naplňte a odvzdušnite. Ź Skontrolujte tesnosť radiátora a prípojok. Pri dopl ujúcom elektrickom režime: Ź Postupujte pod a návodu na montáž elekt- rickej súpravy. Ź Pri inštalácii (pevné pripojenie) radiátora treba pre elektrickú prevádzku použi zariadenie na odpojenie siete pre všetky póly pod a normy DIN EN 60335-1. Ź Uistite sa, že v dosahu kábla sa nachádza pripojovacia zásuvka, resp. nástenná zásuvka nainštalovaná pod a predpisov (230 V, poistka 16 A). Ź Ak je zariadenie ur ené na trvalé pripojenie k vodovodnej sieti a nie je pripojené pomocou siete hadíc, je túto skuto nos potrebné uvies . Ź Elektrická prípojka na stene musí by vo ne prístupná a nesmie sa nachádza na projek nej ploche radiátora a regulátora. Radiátor nesmie by namontovaný priamo pod nástennou zásuvkou. NL - Gebruiksaanwijzing Toegelaten gebruik De radiator mag alleen worden gebruikt voor het verwarmen van binnenruimten en voor het drogen van textiel, dat in water is gewassen. Elke andere toepassing is niet volgens de voorschriften en bijgevolg niet toegelaten. Aanvullende elektrische verwarming Ź De aanvullende elektrische bijverwarming kan niet achteraf gemonteerd worden. Ź De netaansluitkabel van dit apparaat kan Ź Verkeerd gebruik De radiator is niet geschikt als zitgelegenheid, klimmiddel of trap. Ź Veiligheidsvoorschriften Ź WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar! Het oppervlak van de radiator kan tot 110 °C (230 °F) heet worden. Ź Wees voorzichtig bij het aanraken van de radiator. Ź Bijzondere voorzichtigheid is geboden, wanneer kinderen en hulpbehoevende personen aanwezig zijn. VOORZICHTIG Verbrandingsgevaar bij het ontluchten door uitspuitend heet water! Ź Bescherm uw gezicht en uw handen. Het apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte lichamelijke, sensorische en geestelijke capaciteiten of personen met gebrekkige ervaring en kennis, en door kinderen vanaf 8 jaar, wanneer ze onder toezicht staan of als ze werden geïnformeerd over het veilige gebruik van het apparaat en de met het apparaat verbonden gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 3 jaar moeten buiten het bereik van het apparaat worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat onder de bovenstaande voorwaarden alleen in- en uitschakelen, voor zover het apparaat in zijn normale gebruiksomgeving is geplaatst of geïnstalleerd. Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat niet reinigen of het gebruikersonderhoud uitvoeren. Spelen met het apparaat is verboden. Ź Ź niet worden vervangen. Bij beschadiging van de kabel moet het apparaat worden verschroot. Houd de afzonderlijke handleiding bij een regelaar aan. Waarborg, dat de radiator altijd volledig is gevuld en is ontlucht, zodat de radiator goed verwarmd. Gebruik de CV en het elektrische verwarming niet tegelijk. Controleer of de retour open is. Draai de thermostaatknop dicht. Onderhoud Ź Ontlucht de radiator na de inbedrijfstelling en na langere bedrijfsonderbrekingen. Ź Gebruik een standaard ontluchtingssleutel. Reiniging Ź Gebruik alleen milde, niet schurende reini- gingsmiddelen. Klachten Ź Neem contact op met uw dealer. Montage en reparaties Ź Laat de montage en reparaties alleen door installateurs uitvoeren, zodat uw garantie niet komt te vervallen. Verwijderen van afval Ź Voer afgedankte radiatoren met toebeho- ren af voor recycling of naar de daarvoor bedoelde afvalverwerking. Houdt de lokale voorschriften aan. NL – Montagehandleiding De radiator mag alleen door een erkende installateur worden gemonteerd. Bij aanvullend elektrisch verwarmen mogen de volgende werkzaamheden alleen door een elektromonteur (in Duitsland conform BGVA3) worden uitgevoerd. • Montage en aansluiting van de elektroset • Aansluiting van de elektrische verwarming op de elektroset 21 Veiligheidsvoorschriften Ź Voor de montage/inbedrijfstelling deze handleiding zorgvuldig doornemen. Ź Na de montage de handleiding bij de eind- gebruiker achterlaten. Ź Veiligheidsinstructies in de separate hand- leiding van de elektroset aanhouden. GEVAAR Levensgevaar! Ź Positie van de voedingsleidingen (stroom, gas, water) controleren. Ź Geen leidingen aanboren. WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijk letsel! Ź Houd rekening met het gewicht van de radiator (zie documentatie van de leverancier). Ź Werk vanaf 25 kg met een hefinrichting of met meerdere personen. Toepassingsomstandigheden Ź Bedrijfsomstandigheden voor warmwater- Ź Ź Ź Ź Ź verwarmingsinstallaties conform DIN 18380 "VOB Vergabe- und Vertragsordnung für Bauleistungen" aanhouden. Houd de waterkwaliteit aan conform de VDI 2035 "Vermijden van schade in warmwater-verwarmingsinstallaties". Toepassingsgrenzen in vochtige ruimten conform DIN 55900 "coating voor kamerradiatoren" aanhouden. Radiator alleen in gesloten verwarmingssystemen inzetten. Radiatoren uitsluitend in de beschermende verpakking opslaan en transporteren. Let op de minimale afstanden tussen radiator en omliggende delen voor luchtcirculatie. Bij aanvullende elektrisch verwarmen: Ź Bij de montage in ruimten met bad- resp. douche-inrichtingen: veiligheidszones conform DIN VDE 0100-701 aanhouden. Bovendien alle lokale voorschriften aanhouden. Opmerking: de montage van de producten in veiligheidszone 1 is door de leverancier niet toegelaten. Ź Controleer of bij gesloten kraan in de aanvoer de uitzetting van de waterinhoud van 22 de radiator tot aan het expansievat is gewaarborgd. Ź Controleer bij inbouw van een kraan in de retour of de kraan alleen met behulp van gereedschap kan worden bediend, om onbevoegd afsluiten te voorkomen. Klachten Ź Contact opnemen met de leverancier. Verwijderen van afval Ź Hergebruik de verpakking en onnodige onderdelen of verwijder deze volgens de voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke bepalingen. Technische kenmerken • Bedrijfsdruk: max. 10 bar • Testdruk: 1,3 x bedrijfsdruk • Aanvoertemperatuur: – Bij warmwaterradiatoren: heet water tot 110 °C (230 °F) – Bij warmwaterradiatoren met aanvullende elektrische verwarming: heet water tot 75 °C (167 °F) Instructies montage Bescherm de radiator tegen beschadiging Ź Beschermende verpakking voor eindreini- ging of voor de inbedrijfstelling volledig verwijderen. Bevestiging Ź Aantal en posities van de bevestigingspun- ten aanhouden (zie afb. A). Ź Monteer het bevestigingsmateriaal con- form de separate montagehandleiding voor éénrijmontage. Aansluiting Ź Gelakte blinde stoppen op de geplande aansluitpunten er uit schroeven. Ź Radiator met gangbare koppelingen water- zijdig aansluiten. Bij aansluiting van de radiator met aanvoer en retour onder: Ź Open aansluitingen met ontluchtingsstoppen (boven) en blindstoppen lekdicht afsluiten. Bij aansluiting van de radiator met aanvoer en retour boven: Ź Open aansluitingen met blindstoppen lekdicht afsluiten. Ź Waarborg dat de radiator via het leidingsy- steem wordt ontlucht. Inbedrijfstelling VOORZICHTIG Verbrandingsgevaar bij het ontluchten door uitspuitend heet water! Ź Bescherm uw gezicht en uw handen. Ź Radiator vullen en ontluchten. Ź Radiator en aansluitingen op lekdichtheid controleren. Bij aanvullende elektrisch verwarmen: Ź Montagehandleiding van de elektroset aanhouden. Ź Bij de installatie (vaste aansluiting) van de radiator moet voor het elektrisch bedrijf een scheidingsinrichting over alle polen conform DIN EN 60335-1 worden uitgevoerd. Ź Waarborg dat binnen het bereik van de kabel een correct geïnstalleerde aansluitdoos resp. een wandcontactdoos (230 V afzekering 16 A) aanwezig is. Ź Indien een apparaat bedoeld is, om permanent aan het waterleidingnet te worden aangesloten en niet via een slangenset wordt aangesloten, moet dit worden gespecificeerd. Ź De elektrische aansluiting vanuit de wand moet vrij toegankelijk zijn en mag niet in het projectievlak van de radiator en de regelapparaat liggen. De radiator mag niet direct onder een wandcontactdoos worden gemonteerd. ES – Instrucciones de empleo Uso previsto El radiador debe utilizarse exclusivamente para calentar espacios interiores y secar tejidos que se hayan lavado con agua. Cualquier otro uso se considera no conforme con el fin previsto y, por tanto, está prohibido. Uso indebido El radiador no se debe utilizar como asiento ni como medio para trepar o subir. Advertencias de seguridad ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir quemaduras! La superficie del radiador se puede calentar hasta 110 °C (230 °F). Ź Tenga cuidado al tocar el radiador. Ź Deberá tenerse especial cuidado si hay presentes niños y personas vulnerables. CUIDADO ¡Riesgo de escaldadura durante la purga a consecuencia de salpicaduras de agua caliente! Ź Protéjase bien el rostro y las manos. El aparato podrá ser utilizado por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia y conocimientos, así como por niños a partir de 8 años siempre que sean supervisados o hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y comprendan los peligros resultantes de éste. No permita que los niños menores de 3 años estén cerca del aparato sin supervisión permanente. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán encender y apagar el aparato si se cumplen las condiciones mencionadas arriba, siempre que el aparato se encuentre colocado o instalado en su posición normal de uso. Los niños de entre 3 y 8 años no deberán limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento ordinario del aparato. No se permite jugar con el aparato. 23 Funcionamiento eléctrico adicional Ź El funcionamiento eléctrico adicional no es Ź Ź Ź Ź Ź Ź reequipable. No se puede sustituir el cable de la conexión a red del aparato. El aparato deberá ser desguazado si el cable presenta desperfectos. Tenga en cuenta las instrucciones suministradas por separado con el regulador. Asegúrese de que el radiador siempre está completamente lleno y purgado de aire para que se caliente debidamente. No utilice al mismo tiempo la calefacción por agua caliente y el funcionamiento eléctrico. Asegúrese de que el retorno está abierto. Cierre la válvula termostática. Mantenimiento Ź Tras el montaje, entregue las instrucciones al usuario final. Ź Tenga en cuenta las indicaciones de segu- ridad que se recogen por separado en las instrucciones del set eléctrico. PELIGRO ¡Peligro de muerte! Ź Compruebe la situación de los conductos de suministro (corriente eléctrica, gas, agua). Ź No perfore ningún conducto. ADVERTENCIA ¡Peligro de lesionarse! Ź Tenga en cuenta el peso del radiador (véase la documentación del fabricante) Ź A partir de 25 kg trabaje con un dispositivo de elevación o con varias personas. Ź Purgue el radiador después de su puesta en marcha y tras interrupciones prolongadas de funcionamiento. Ź Utilice una llave de purga convencional. Condiciones de servicio Ź Tenga en cuenta las condiciones de servicio Limpieza Ź Utilice exclusivamente productos de limpie- za suaves y no abrasivos. Reclamación Ź Diríjase a su técnico especializado. Ź Montaje y reparaciones Ź Encargue el montaje y las reparaciones úni- camente a técnicos especializados para que no se extinga su derecho de garantía. Eliminación Ź Ź Recicle los radiadores inservibles y sus acce- Ź sorios o elimínelos de forma reglamentaria. Tenga en cuenta la normativa local. Ź ES – Instrucciones de montaje El radiador debe ser montado exclusivamente por un técnico especializado. En caso de funcionamiento eléctrico adicional, los siguientes trabajos solo deben realizarse por un técnico electricista (en Alemania, de conformidad con la norma BGV A3). • Montaje y conexión del set eléctrico • Conexión de la calefacción eléctrica al set eléctrico 24 Ź para instalaciones de calefacción de agua caliente según DIN 18380 "VOB Disposición sobre otorgamiento y contratación para prestaciones constructivas". Mantener la calidad del agua según VDI 2035 "Prevención de daños en instalaciones de calefacción algo caliente". Tenga en cuenta los límites de uso en espacios húmedos según la norma DIN 55900 "Revestimientos para radiadores". El radiador solo podrá instalarse en sistemas de calefacción cerrados. Almacene y transporte el radiador únicamente con el embalaje protector. Respete las distancias mínimas de separación entre el radiador y las piezas circundantes para la circulación del aire. En caso de funcionamiento eléctrico adicional: Ź En caso de montaje en espacios con instala- ciones de baño o duchas, se deben respetar las zonas de protección según la norma DIN VDE 0100-701. Tenga en cuenta también todas las normas locales. Nota: El fabricante no autoriza el montaje de los productos en la zona de protección 1. Ź Asegúrese de que estando la válvula del tubo de alimentación cerrada, se garanti- ce la expansión del contenido de agua del radiador hasta el recipiente de expansión. Ź En caso de montarse una válvula en el retorno, asegúrese de que ésta solamente se pueda accionar con una herramienta para impedir un bloqueo no autorizado. Conexión del radiador con la tubería de avance y retorno superior: Ź Cierre herméticamente las conexiones abiertas con tapones roscados. Ź Asegúrese de que el radiador se purga a través del sistema de tuberías. Reclamación Puesta en marcha Ź Diríjase a su proveedor. Eliminación Ź Recicle el embalaje y las piezas que no ne- cesite o elimínelos de forma reglamentaria. Tenga en cuenta la normativa local. Características técnicas • Presión efectiva: máx. 10 bar • Presión de prueba: 1,3 x presión efectiva • Temperatura de salida: – En radiadores de agua caliente: agua caliente hasta 110 °C (230 °F) – En radiadores de agua caliente con funcionamiento eléctrico adicional: agua caliente hasta 75 °C (167 °F) Indicaciones de montaje Protección del radiador contra posibles daños Ź Retire completamente el embalaje protec- tor una vez que proceda a la limpieza final o antes de la puesta en marcha. Fijación Ź Tenga en cuenta el número y las posiciones de los puntos de fijación (véase Fig. A). Ź Instale el material de fijación según las in- strucciones de montaje suministradas por separado para montaje en una fila. Conexión Ź Desenrosque los tapones roscados lacados situados en los puntos de unión correspondientes. Ź Conecte el radiador con la entrada de agua utilizando uniones roscadas convencionales. Conexión del radiador con la tubería de avance y retorno inferior: Ź Cierre herméticamente las conexiones abiertas con tapones de purga (arriba) y tapones roscados. CUIDADO ¡Riesgo de escaldadura durante la purga a consecuencia de salpicaduras de agua caliente! Ź Protéjase bien el rostro y las manos. Ź Llene y purgue el radiador. Ź Compruebe la estanqueidad del radiador y las conexiones. En caso de funcionamiento eléctrico adicional: Ź Tenga en cuenta las instrucciones de mon- taje del set eléctrico. Ź Durante la instalación (conexión fija) del radiador, se deberá prever un dispositivo separador omnipolar según DIN EN 60335-1 para el funcionamiento eléctrico. Ź Asegúrese de que hay un zócalo de enchufe o una caja de enchufe mural instalado reglamentariamente dentro del alcance del cable (230 V, fusible 16 A). Ź Se deberá indicar si se ha previsto que un aparato se conecte de forma permanente a la red de agua y que no esté conectado por medio de un juego de mangueras. Ź La conexión eléctrica de la pared debe estar accesible y no estar situada en la superficie de proyección del radiador y del regulador. El radiador no se debe colocar justo debajo de una caja de enchufe mural. 25 PL – Instrukcja użytkowania Dopuszczalne użytkowanie Dozwolone jest zastosowanie grzejnika wyłącznie w celu ogrzewania zamkniętych pomieszczeń oraz suszenia tekstyliów wypranych w wodzie. Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem i tym samym niedopuszczalne. Nieprawidłowe zastosowanie Grzejnik nie jest odpowiedni jako miejsce do siedzenia lub pomoc do wspinania się. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo oparzenia! Powierzchnia grzejnika może nagrzewać się do temperatury 110°C (230°F). Ź Dotykając grzejnika, należy zachować ostrożność. Ź Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli obecne są dzieci lub osoby wymagające opieki. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo poparzenia podczas odpowietrzania spowodowane gorącą wodą! Ź Chronić twarz i dłonie. Urz dzenie mo e by u ytkowane przez osoby o ograniczonej sprawno ci fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub niedysponuj ce odpowiedni wiedz i do wiadczeniem, b d przez dzieci w wieku od 8 lat, pod nadzorem lub po otrzymaniu pouczenia o zasadach bezpiecze stwa u ytkowania urz dzenia oraz niebezpiecze stwach zwi zanych z jego u ytkowaniem. Dzieci w wieku poni ej 3 lat nie mog przebywa w pobli u urz dzenia, o ile nie b d znajdowały si pod stałym nadzorem. Pod wy ej wymienionymi warunkami dzieci w wieku od 3 do 8 lat mog jedynie wł cza i wył cza urz dzenie, je li jest ono ustawione i zainstalowane w swojej standardowej pozycji 26 u ytkowej. Dzieciom w wieku od 3 do 8 lat nie wolno czy ci urz dzenia oraz wykonywa czynno ci konserwacyjnych. Nie wolno bawi si urz dzeniem. Dodatkowe zasilanie elektryczne Ź W przypadku dodatkowego zasilania elekt- Ź Ź Ź Ź Ź Ź rycznego nie ma mo liwo ci domontowania innych urz dze . Nie wolno wymienia przewodu sieciowego urz dzenia. W przypadku uszkodzenia urz dzenia nale y zezłomowa urz dzenie. Przestrzega osobnej instrukcji doł czonej do regulatora. Nale y si upewni , e grzejnik jest zawsze całkowicie napełniony wod i odpowietrzony, aby prawidłowo si nagrzewał. Nie u ywa jednocze nie centralnego ogrzewania ciepł wod i ogrzewania elektrycznego. Upewni si , e obieg powrotny jest otwarty. Zamkn głowic termostatyczn . Konserwacja Ź Grzejnik należy odpowietrzać po uruchomieniu i w przypadku dłuższych przerw w użytkowaniu. Ź Stosować dostępne w handlu klucze do odpowietrzania. Czyszczenie Ź Używać wyłącznie łagodnych środków czyszczących niepowodujących zarysowań. Reklamacja Ź Skontaktować się ze specjalistą. Montaż i naprawy Ź Aby nie utracić prawa do roszczeń gwarancyjnych, wykonanie montażu i napraw należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu specjaliście. Utylizacja Ź Wyeksploatowane grzejniki wraz z akcesoriami należy przekazać do recyklingu lub odpowiedniej utylizacji. Przestrzegać przepisów miejscowych. PL – Instrukcja montażu Montaż grzejnika może zostać wykonany wyłącznie przez specjalistę instalatora. W przypadku dodatkowego zasilania elektrycznego nast puj ce czynno ci mog zosta wykonane wył cznie przez specjalist elektryka (w Niemczech zgodnie z dyrektyw BVG A3). • Monta i podł czenie zestawu elektrycznego • Podł czenie ogrzewania elektrycznego do zestawu elektrycznego Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ź Przed montażem/uruchomieniem dokład- nie przeczytać niniejszą instrukcję. zakończeniu montażu przekazać instrukcję użytkownikowi końcowemu. Ź Przestrzega wskazówek dotycz cych bezpiecze stwa zawartych w oddzielnej instrukcji doł czonej do zestawu elektrycznego. Ź Po NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie dla życia! Ź Sprawdzić położenie przewodów zasi- lających (prąd, gaz, woda). Ź Podczas wiercenia nie naruszyć prze- wodów. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! ciężar grzejnika (patrz dokumentacja producenta). Ź W przypadku masy większej niż 25 kg użyć podnośnika lub skorzystać z pomocy innych osób. Ź Uwzględnić Warunki stosowania Ź Przestrzegać warunków eksploatacji instalacji grzewczych zasilanych ciepłą wodą zgodnie z normą DIN 18380 „Znormalizowane warunki zlecania i wykonywania robót budowlanych”. Ź Utrzymywać jakość wody zgodnie z VDI 2035 „Unikanie szkód w instalacjach grzewczych zasilanych ciepłą wodą”. Ź Przestrzegać granic stosowania w pomieszczeniach wilgotnych zgodnie z normą DIN 55900 „Powłoki grzejników do ogrzewania pomieszczeń”. Ź Stosować grzejniki wyłącznie w zamkniętych systemach ogrzewania. Ź Grzejniki magazynować i transportować tylko w opakowaniu ochronnym. Ź Przestrzegać minimalnych odległości pomiędzy grzejnikiem a otaczającymi go częściami w celu zachowania cyrkulacji powietrza. W przypadku dodatkowego zasilania elektrycznego: Ź W przypadku monta u w pomieszczeniach z wyposa eniem k pielowym lub natryskami: przestrzega stref ochronnych zgodnie z norm DIN VDE 0100-701. Przestrzega równie wszystkich przepisów lokalnych. Wskazówka: Monta produktów w strefie ochronnej 1 nie jest dopuszczony przez producenta. Ź Upewni si , e przy zamkni tym zaworze w obiegu zasilaj cym zagwarantowana jest rozszerzalno wody zawartej w grzejniku a do zbiornika wyrównawczego. Ź W przypadku monta u zaworu w obiegu powrotnym zapewni mo liwo jego uruchomienia tylko za pomoc narz dzia, aby unikn zamkni cia przepływu przez osoby niepowołane. Reklamacja Ź Zwrócić się do dostawcy. Utylizacja Ź Opakowanie i niepotrzebne części przekazać do recyklingu lub do zgodnej z przepisami utylizacji. Przestrzegać miejscowych przepisów. Właściwości techniczne Ź Ciśnienie robocze: maks. 10 bar Ź Ciśnienie próbne: 1,3 x ciśnienie robocze • Temperatura na zasilaniu: – w przypadku grzejników zasilanych ciepł wod : woda grzewcza do 110 °C (230 °F) – w przypadku grzejników zasilanych ciepł wod z dodatkowym zasilaniem elektrycznym: woda grzewcza do 75 °C (167 °F) 27 Wskazówki dotyczące montażu Chronić grzejnik przed uszkodzeniem Ź Usunąć opakowanie ochronne dopiero po końcowym czyszczeniu lub przed uruchomieniem. Mocowanie Ź Przestrzegać liczby i pozycji punktów mocowania (patrz rysunek A). Ź Zamontować materiał do mocowania zgodnie z osobną instrukcją dot. montażu jednorzędowego. Podłączenia Ź Wykręcić lakierowane zaślepki w przewidzianych punktach przyłączenia. Ź Za pomocą dostępnych w sprzedaży połączeń śrubowych podłączyć grzejnik do instalacji wodnej. Przy podłączeniu grzejnika do zasilania i odpływu na dole: Ź Szczelnie zamknąć otwarte przyłącza zatyczką odpowietrzającą (góra) i zaślepką. Przy podłączaniu grzejnika do zasilania i odpływu na górze: Ź Szczelnie zamknąć otwarte przyłącza zaślepkami. Ź Upewnić się, czy grzejnik jest odpowietrzany przez system rur. Uruchomienie OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo poparzenia podczas odpowietrzania spowodowane gorącą wodą! Ź Chronić twarz i dłonie. Ź Napełnić i odpowietrzyć grzejnik. Ź Sprawdzić szczelność grzejnika i przyłączy. W przypadku dodatkowego zasilania elektrycznego: Ź Przestrzega instrukcji monta u zestawu elektrycznego. Ź Przy instalacji (stałe podł czenie) grzejnika dla zasilania elektrycznego nale y przewidzie odł cznik dla wszystkich biegunów zgodny z DIN EN 60335-1. Ź Zapewni , aby w zasi gu kabla znajdowało si gniazdo przył czeniowe zainstalowane zgodnie z przepisami lub wtyczka cienna (230 V, zabezpieczenie 16 A). 28 Ź Je eli urz dzenie jest przeznaczone do trwałego podł czenia do sieci wodoci gowej i nie jest podł czane za pomoc zestawu przewodów elastycznych, nale y poda t informacj . Ź Przył cze elektryczne na cianie powinno by łatwo dost pne i nie mo e znajdowa si w zasi gu oddziaływania grzejnika i urz dzenia reguluj cego. Niedozwolone jest umieszczanie grzejnika bezpo rednio pod na ciennym gniazdem wtykowym.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Kermi 6911519 Use And Installation Instructions

Tipo
Use And Installation Instructions

en otros idiomas