Electric Heating Element

Terma Electric Heating Element Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Terma Electric Heating Element Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
User Manual
Electric Heang ElementElectric Heang Element
DE DE Gebrauchsanweisung – Elektroheizpatrone Gebrauchsanweisung – Elektroheizpatrone
ES ES Manual de instrucciones – Resistencia eléctrica Manual de instrucciones – Resistencia eléctrica
FR FR Mode d’emploi – Kit résistance électrique Mode d’emploi – Kit résistance électrique
IT IT Manuale d'istruzioni – Elemento elerico riscaldanteManuale d'istruzioni – Elemento elerico riscaldante
NL NL Gebruikershandleiding – Elektrisch verwarmingselementGebruikershandleiding – Elektrisch verwarmingselement
PL PL Instrukcja Obsługi – Grzałka elektrycznaInstrukcja Obsługi – Grzałka elektryczna
RU RU Инструкция по применению – ЭлектронагревательИнструкция по применению – Электронагреватель
ENEN
MOA BLUE
PLEN DE ES FR IT NL RU
3
EN
User Manual
Our products have been designed and manufactured in such a way to ensure
that all quality, functionality and aesthetic requirements are met. We would
like to congratulate you on the purchase of this great product and wish you
a pleasant experience with it.
Electric radiator
Guide to safe installation and use.
1. Do not install the heater under an electrical socket point.
2. Yourelectricheatershouldbelledwithacarefullymeasuredamountof
liquid. In the case of loss of heating medium, or in any other case which
demands its supplementation, contact your supplier.
3. If the device is not equipped with a room temperature controller or the
controller has not been turned on, do not use the device in a small room
while unsupervised disabled or incapacitated individuals are inside it.
Only use the device if those individuals are under constant supervision.
4
4. Electric heater is not a toy. Children under the age of 3 should not be al-
lowed within close proximity of the device without the supervision of
anadult.
Children aged 3 to 8 should only be allowed to operate the heater when
it has been properly installed and connected. The child must be under
adult supervision or have been trained to safely operate the device while
understanding the risks.
5. Note: Some parts of the radiator can be very hot and can cause burns. Pay
special attention to the presence of children or people with disabilities.
6. If the device is used as a clothes and towel dryer, ensure that the fabrics
drying on it have only been washed in water, avoiding contact with any
harsh chemicals.
7. To ensure the safety of very small children, install the electric dryer so
thatthelowesttubeisatleast600mmabovetheoor.
8. Thedeviceshouldonlybeinstalledbyaqualiedinstallerinaccordance
with the applicable regulations regarding safety and all other regulations.
9. All installations to which the device is connected should comply with reg-
ulations applicable in the country of installation and use.
10. Extension leads or electric plug adapters should not be used in order to
supply power to the heater.
5
EN
11. While connecting the radiator to electric installation ensure that the cir-
cuit has a 30 mA residual-current circuit breaker and an appropriate over-
current circuit breaker. With the permanent installation (cable connec-
tionwithoutplug)itisalsomandatorytohaveanomnipolarcut-ofor
disconnecting the device on all poles, by points of contact with the clear-
ance of 3 mm.
12. The device version labelled PB can be installed in bathrooms in zone 1,
asdenedbyapplicablelaw,subjecttoanyadditionalregulationscon-
cerning electrical installations in wet areas. Other versions of the device
can be installed in Zone 2 or beyond.
13. The device is recommended for use solely as described in the manual.
14. Ensure that the heater has been installed on a wall in accordance with
its installation manual.
15. Please forward this instruction manual to the end user.
6
Zone 1
Zone 2
7
EN
Electric Heating Element
Safety requirements – installation
1. Fitting and connection of the heating element should only be performed
byaqualiedinstaller.
2. Connect the unit to a sound electrical installation (see the ratings on
theheater).
3. Switching on the heating element in the open air to test the device is per-
mitted for a maximum of 3 seconds.
4. Never test a heating element that is already installed. Do not turn the
heating element on in an empty radiator!
5. Ensure that the power cord does not touch the hot parts of the heating
element or radiator.
6. Before installing or removing the device, make sure it is disconnected
from the power source.
7. Do not open the device – any interference with internal components will
invalidate the warranty.
8. The heating element’s power output should not exceed the radiators
poweroutputfortheparameters75/65/20° C.
8
9. The pressure in the radiator must not exceed 1 MPa (10 bar). Ensure that
an air cushion is preserved in electric radiators. In central heating sys-
tems, leave one valve open to prevent pressure build up due to the ther-
mal expansion of the liquid.
10. The device is intended for home use only.
11. Fitting and installation of the device must be carried out in accordance
with all local regulations for electrical safety, including installation within
permissible locations only. Observe bathroom electrical zone regulations.
Safety requirements – use
1 The heating element must be fully submerged in the heating liquid dur-
ing its operation.
2. Regularly check the device for damage to ensure it is safe to use.
3. If the power cord is damaged the device should not be used. Unplug the
device and contact the manufacturer or distributor.
4. Donotallowoodingintotheheatingelementcasing.
5. Do not use the heating element in heating systems where the water tem-
peratureexceeds82° C.
9
EN
6. The heating element and radiator can heat up to high temperatures. Please
be cautious – avoid direct contact with the hot parts of the equipment.
7. Do not open the heating element casing.
8. When operating the heating element in a radiator connected to a central
heating system, always leave one of the valves open.
9. Ensure that minors aged 8 and above or those with a physical or mental
disability are supervised if operating the device.
10. The device is not a toy. Keep it out of the reach of children.
11. The device must be disconnected from the mains during cleaning and
maintenance.
12. Cleaning of the equipment by children under 8 years of age is only per-
mitted under appropriate supervision.
10
Intended use of device
The heang element is an electric device
intended solely for installaon in radiators
(standalone or connected to the central
heang system) to serve as space heaters,
or clothes and towels dryer.
Heang element power output should be
matched with radiator output for parame-
ters of 75/65/20° C.
Technical informaon
Model markings
(power cable type):
– PW (Straight cable with plug)
– PB (Straight cable without plug)*
– SW (Spiral cable with plug)
Power supply: 230 V / 50 Hz
Appliance class: Class I
Towel rail connecon thread: G 1/2"
Ingress protecon rang: IPx5
Temperature measurement: Internal radiator temperature and external room
temperature
Heat outputs available:
Length of heang element:
120 200 300 400 600 800 1000 1200 [W]
315 275 300 335 365 475 565 660 [mm]
* Device intended to be connected permanently to the system
11
EN
Installaon or removal
Detailed informaon demonstrang the dif-
ferent ways of installing or removing a radi-
ator heang element is available from the
manufacturer or importer (see footnotes at
the end of the manual). Below we list some
basic requirements and principles which
must be followed to ensure long term, reli-
able operaon of the product.
150°
When the heang element is installed hori-
zontally, it must be rotated to such an extent
that the single tube, which houses the temper-
ature sensor, is posioned as low as possible.
Before installaon or rst use:
1. Read the chapter Safety requirements
– Installaon.
2. Fit the heang element using the cor-
rect spanner (size 22).
3. The heang element must be installed
at the boom of the radiator, perpen-
dicular to the radiator pipes, while pre-
serving space for the proper circulaon
of the heang medium.
4 Use a suitable heang medium for ll-
ing the electric radiator, i.e. (water, spe-
cial products based on water and glycol
for use in central heang systems, or oil
which complies with the requirements
of the manufacturer of the radiator and
heang element).
5. DO NOT SWITCH THE HEATING ELEMENT
ON IF IT IS NOT FULLY IMMERSED IN
RADIATOR HEATING MEDIUM (APPLIES
ALSO TO THE FIRST USE)!
6. Make sure an adequate air cushion is pre-
sent to protect against excessive pressure
build up within the electric only radiator
(or leave one of the radiator valves open
in central heang system).
7. When lling the radiator with hot liquid
insure that the liquid temperature does
not exceed 65° C.
8%
(
20° C
)
12
8. Follow the subsequent guidelines when
connecng the electrical installaon:
a. Brown wire – live connecon to the
circuit (L).
b. Blue wire – connect to neutral (N)
c. Yellow & green wire – earth connec-
on (PE).
9. Before lling the radiator with heang me-
dium, ensure that the heang element is
ed properly and that it is water ght.
10. In central heang system radiator must
be ed with the valves enabling discon-
necon of the radiator from the rest of
the system.
11. The temperature of the heang agent in
the central heang system must not ex-
ceed 82° C!
12. For detailed installaon hints see the
last pages of this manual.
Notes prior to removal:
1. Before dismantling permanently, discon-
nect the heang element from the mains
and ensure that the radiator is not hot.
2. Be aware. A radiator lled with liquid can
be very heavy. When moving the radiator,
ensure that you take the necessary safe-
ty precauons.
3. Before disassembly, close the appropriate
valves and drain the radiator completely-
to avoid causing any damage.
Product disposal
This product should not be disposed of as
general waste but should be brought to the
appropriate collecon point for recycling of
electric and electronic devices. This informa-
on is provided by the sign on the product,
user manual and packaging. Informaon on
the appropriate point for used devices can be
provided by your local authority, product dis-
tributor or the store from where the product
was purchased. Thank you for your eort to-
wards protecng the environment.
Maintenance
Always disconnect the device from elec-
tricity before you start cleaning the radi-
ator or heang element.
Recurrently check level of the heang
medium inside the radiator.
Clean the item with a dry or damp cloth
with a small amount of detergent with-
out any solvents or abrasive agents.
13
EN
MOA Blue
MOA Blue electric heating element is
equipped with a radiator temperature sensor
(acve by default!) and an addional room
temperature sensor that can be acvated
by a mobile control applicaon.
Turning on the unit for a specied period of
me does not mean that it will receive the
same maximum power at all mes. The el-
ement when switched on, works at nominal
power level for a short time to reach pro-
grammed temperature and then periodical-
ly turns itself on and o, consuming just as
much energy as is needed to maintain the
set temperature taking into account exter-
nal condions.
The heang element’s construcon, as well
as the physical characteriscs of the heat-
ing medium, cause the lower radiator tubes
(especially the boom two) to have a lower
temperature than the rest of the radiator –
this is perfectly normal.
The device is equipped with a thermal fuse,
which in emergency situations protects
against exceeding crical temperatures (this
fuse may be damaged at the temperature
of 82° C – it refers in parcular to heang el-
ements installed in radiators connected to
a central heang system).
The MOA can be operated using the but-
tons on the housing (see secon Manual
Operaon) or via a mobile device – smart-
phone, tablet (see secon Remote Control).
Manual Operaon
(a mobile operang device with installed
control applicaon may, but does not need
to be in the range)
Press briey the key to switch on the heat-
ing element.
RGB LED – TIMER, schedule and Bluetooth
communicaon indicator
On/O buon and TIMER switch
Temperature adjustment and
Bluetooth pairing
Blue LEDs – temperature seng indicators
14
Use the key to set the required temper-
ature level. It is possible to set 5 tempera-
ture levels that correspond to a tempera-
ture range of 30 ... 60° C when measuring
the internal radiator temperature or a range
of 15 ... 30° C when measuring the room
temperature.
Each short press of the key increases the
temperature seng from 1 to 5, the next
press returns the seng to level 1, and so on.
The number of lit up, blue diodes corre-
sponds to the selected temperature level
of the device.
TIMER mode
Press and hold the key to activate the
2 hour TIMER, i.e. to dry a towel or warm
up a room. Single RGB LED will turn red.
When the set me elapses, the heang el-
ement automacally returns to the sengs
from before the acvaon of the mer func-
on. With the TIMER funcon acve, you
can freely modify the operang tempera-
ture ( key).
If the heang element was switched o pri-
or to mer start-up, the unit will switch it-
self o automacally aer the me elapses.
Press briey the key to stop the mer func-
on at any me.
ANTI-FREEZE protecon
When the appliance is not in use (either o
or scheduled to be o) but remains connect-
ed to the mains and the temperature in the
vicinity of the temperature sensor drops be-
low 6° C, the heang element will automa-
cally switch itself on to prevent the heang
medium inside the radiator from freezing.
Activation of this function is signaled by
a ashing middle blue LED.
15
EN
Remote Control
The MOA Blue has a built-in and continu-
ously acve Bluetooth Low Energy commu-
nicaon module for remote control of the
heang element, using popular mobile de-
vices – smartphones and tablets, both with
Android or IOS operang systems. The heat-
ing element is visible by other Bluetooth de-
vices and appears as MOA Blue Terma. You
may need to enter a default authorizaon
code: 123456.
To start the pairing mode in MOA, press and
hold for approx. 5 sec. Pairing mode is in-
dicated by a ashing single, blue RGB LED.
Pairing mode, when activated, lasts 30
seconds.
The blue RGB LED will light up each me an
acve exchange of informaon between the
heang element and an external control de-
vice, takes place.
TIMER mode
The control applicaon allows the Timer to
be set for a period of 1 ... 240 minutes in
the full range of temperatures supported by
the heang element and any temperature
measurement method – either internal ra-
diator temperature or external room tem-
perature. Acvaon of the TIMER funcon
is indicated by a red RGB LED.
Automac heang program
schedule
The control applicaon allows you to program
many dierent 7-day work schedules and to
upload any of the programmed schedules
to the memory of any Blue heang element
paired with the mobile device (see Tutorial
in the control applicaon). When uploading
a schedule to the heang elements mem-
ory, a message confirming the action ap-
pears on the portable device screen, but
does not yet indicate a change in the heat-
ing element’s operang mode.
16
When the schedule is acvated, the RGB
LED lights up in green.
ANTI-FREEZE protecon
Please go to Manual Operaon secon. A mes-
sage informing about acvaon of the an-
freeze protecon will appear on your mo-
bile device screen.
17
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Soluon
Device is connected to
electricity, LEDs don’t
light up.
Power connecon
problem.
Check the power wire
connecon, plug and
the socket.
Heang element is not
heang, outermost LEDs
are ashing alternately.
One LED ashes longer.
Temperature sensor
damage.
Disconnect the device
completely, wait unl the
radiator cools down and
re-connect it again.
Heang element is not
heang, outermost LEDs
are ashing alternately.
Device overheated.
Check and conrm that the
heang element's output
does not exceed the rec-
ommended output of your
radiator. Check and reduce
the water temperature in
the central heang system
– must not exceed 82° C. In
electric-only version check,
if the radiator is proper-
ly lled with the heang
agent.
During operaon the blue
RGB LED comes on and o.
Heang element commu-
nicates with your mobile
device.
Heang element works
properly.
The device heats despite
turning it o with the
buton.
Electronics damaged.
Disconnect the device
completely, wait unl it
cools down and re-connect
it again.
If the problem persists please contact Your local Distributor.
18
Warranty terms & condions
1. The subject of this warranty is a Terma
electric heating element with control
head. The product name and character-
iscs are specied on the packaging.
2. By accepng the device on purchase, the
Client conrms that the product is of full
value. The Client should immediately in-
form the Seller of any discovered faults
otherwise it will be understood that the
Product was faultless at the me of pur-
chase. This refers especially to any faults
or damages of the control panel case.
3. The Warranty for period for the Product
is 24 months from the date of purchase,
but no longer than 36 months from the
date of producon.
4. The proof of purchase (receipt, invoice,
etc.) constutes the basis for warranty
claims. Lack of the proof of purchase al-
lows the manufacturer to reject a war-
ranty claim.
5. This warranty does not cover any faults
and/or damages caused by:
incorrect (not in accordance with
the manual) installation, use or
disassembly,
incorrect use of the heating element
(i.e. for any purpose that is not spec-
ied by the Manufacturer as intend-
ed for this type of product),
unqualied persons tampering with
the product,
customers aer the purchase.
6. The Central Heang system should be
ed with lock-shield valves, enabling
disassembly of the radiator or the heat-
ing element and its control head with-
out the necessity of emptying the whole
system of the heang agent. Any prob-
lems or expenses arising from the ab-
sence of lock-shield valves in your sys-
tem cannot be used as grounds for any
claims against Terma.
7. The aached Product Manual is an in-
tegral element of the Warranty. Please
read it carefully prior to the installaon
and use of the Product.
8. The Manufacturer is obliged to remove
any producon fault within 14 working
days of receipt of the faulty device at the
Manufacturers premises.
9. Should the repair be impossible, then
the manufacturer is obliged to replace
the faulty Product with a new, full-value
unit of idencal parameters.
19
DE
Gebrauchsanweisung
Unsere Produkte wurden mit dem Gedanken entworfen die Bedürfnisse
unserer Kunden nach den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts- und Sicher-
heitsstandards zu erfüllen. Wir danken für Ihr Vertrauen und wünschen
Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Elektroheizkörper
Sichere Montage und Verwendung
1. Der Heizkörper darf nicht über die Steckdose montiert werden.
2. Der Heizkörper muss mit einer genau abgemessenen Menge Flüssigkeit
befüllt werden. (Siehe Kapitel „Montage und Demontage“). Bei Lecka-
ge oder zu niedrigem Stand des Heizmediums im Heizkörper setzen Sie
sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung.
3. Wenn das Gerät nicht mit einem Raumtemperaturregler ausgestattet ist
oder der Regler nicht eingeschaltet wurde, darf es nicht in kleinen Räu-
menverwendetwerden,wennsichdortPersonenbenden,dienichtin
der Lage sind den Raum selbständig zu verlassen, außer wenn eine stän-
dige Überwachung gewährleistet ist.
20
4. Der Elektroheizkörper ist kein Spielzeug. Kinder unter 3 Jahren sollten
sich nicht in der Nähe des Heizkörpers aufhalten. Kinder im Alter von 3
bis 8 Jahren dürfen den Heizkörper nur unter Aufsicht von Erwachsenen
selbständig bedienen oder nach einer Einweisung über den sicheren Ge-
brauch sowie alle damit verbundenen Gefahren.
 Diesgiltjedochnur,wenndasGerätvorherfachgerechtinstalliertund
angeschlossen wurde.
5. Achtung: Einige Heizkörperelemente können relativ heiß werden. Bitte
beachten Sie dies besonders bei der Anwesenheit von Kindern oder be-
hinderten Menschen.
6. Wenn das Gerät als Wäsche- oder Handtuchtrockner eingesetzt wird, ver-
wendenSienurStoediezuvorausschließlichinWassergereinigtwurden.
7. Aus Sicherheitsgründen (Rücksicht auf Kleinkinder) sollte das unterste
Rohr des Wäsche- oder Handtuchtrockners mindestens 60 cm über dem
Boden sein.
8. DasGerätsolltenurdurcheinenqualiziertenFachmanninstalliertwer-
den, unter Beachtung aller gültigen Sicherheitsnormen und Vorschriften.
9. Alle Anlagen an denen das Gerät angeschlossen wird muss den aktuell
gültigen Normen und Vorschriften des Landes entsprechen.
10. Zum Anschluss der Heizpatrone dürfen keine Verlängerungskabel oder
Adapter verwendet werden.
21
DE
11. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis der elektrischen Anlage, an der
die Heizpatrone angeschlossen werden soll, über einen passenden Über-
spannungsschutzschalter und eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD)
miteinerEmpndlichkeitvon30mAverfügt.BeieinemfestenStroman-
schluss ist ebenso obligatorisch ist ebenso ein Schalter, der die Trennung
desGerätesaufallenPolenmitKontaktenumje3mmermöglicht.
12. Die mit dem Symbol PB markierte Geräteversion kann im Badezimmer
inderdurchdieangemessenenVorschriftendeniertenZone1instal-
liertwerden,jedochuntereinhaltendergesondertenVorschriftenüber
elektrische Anlagen im Nassbereich. Alle anderen Geräteversionen kön-
nen in Zone 2 oder außerhalb installiert werden.
13. Verwenden Sie das Gerät zweckgemäß und übereinstimmend mit der
Betriebsanleitung.
14. Versichern Sie sich, ob der Heizkörper gemäß Betriebsanleitung richtig
auf der Wand montiert wurde.
15. Bitte leiten Sie dieses Informationsmaterial an den Endbenutzer weiter.
22
Zone 1
Zone 2
23
DE
Elektroheizpatrone
Sicherheitsanforderungen – Montage.
1. DieMontagedesHeizkörpersdarfnurvoneinenqualiziertenFachmann
durchgeführt werden.
2. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß ausgeführte
elektrische Installation an (beachten Sie die Kennzeichnung auf der
Heizpatrone).
3. Es ist zulässig die Heizpatrone außerhalb des Heizkörpers kurz einzuschal-
ten. Sie darf aber nicht länger als 3 Sek. eingeschaltet sein.
4. Es ist absolut nicht zulässig die Heizpatrone in einen nicht befüllten Heiz-
körper einzuschalten.
5. Stellen Sie sicher, dass das Versorgungskabel keine heißen Elemente des
Heizkörpers oder der Heizpatrone berührt.
6. Bei der Montage oder Demontage darf sich das Gerät nicht unter Span-
nungbenden.
7. ÖnenSieaufkeinenFalldasGehäusedesGerätes.
8. BeidenParameter75/65/20° CdarfdieNennleistungderHeizpatrone
nicht größer als die Heizleistung des Heizkörpers sein.
24
9. Der Druck im Heizkörper darf 1 MPa (10 bar) nicht überschreiten. Sor-
gen Sie unbedingt dafür, dass bei einem Elektroheizkörper ein Luftkis-
sen im Heizkörper verbleibt. Ist der Heizkörper an eine Zentralheizung
angeschlossenmussbeiBetriebderHeizpatroneimmereinVentilgeö-
net sein. Durch diese Maßnahmen wird ein Druckanstieg aufgrund der
thermischen Ausdehnung der Flüssigkeit verhindert.
10. Das Gerät ist für den Hausgebrauch vorgesehen.
11. Installieren Sie das Gerät gemäß den örtlich geltenden, gesetzlichen Si-
cherheitsvorgaben von elektrischen Anlagen unter Beachtung der Lage
und des Abstandes zu Wasserquellen.
Sicherheitsanforderungen – Nutzen
1. Das Heizelement muss im Betrieb vollständig vom Heizmedium be-
decktsein.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerät nicht beschädigt und die Be-
nutzung sicher ist.
3. Wenn das Kabel beschädigt ist, dann darf man das Gerät nicht benut-
zen. Ziehen Sie das Netzkabel und wenden Sie sich an den Hersteller
oderHändler.
25
DE
4. Vermeiden Sie Feuchtigkeit auf dem Heizpatronengehäuse.
5. Setzen Sie die Heizpatrone nicht bei einer Zentralheizung ein, wo die Was-
sertemperatur82° Cüberschreitenkann.
6. Der Heizkörper oder die Heizpatrone können sich bis zu hohen Tempera-
turen erwärmen. Seien Sie beim Kontakt mit dem Heizkörper vorsichtig.
7. ÖnenSiedasGehäusenicht.
8. Während der Arbeit der Heizpatrone im Heizkörper, der an die Zentral-
heizungangeschlossenist,versichernSiesich,dasseinVentiloenbleibt.
9. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren oder Personen mit eingeschränk-
ter geistiger oder körperlicher Leistungsfähigkeit nur unter Aufsicht oder
nach Ausbildung in den Grundsätzen der sicheren Handhabung und Ge-
fahren benutzt werden.
10. Das Gerät ist kein Spielzeug. Achten Sie hierbei vor allem auf Kinder.
11. Die Reinigung darf man nur dann vornehmen, wenn das Gerät vom Strom-
netz getrennt ist.
12. Die Reinigung durch Kinder unter 8 Jahren ist nur unter kompetenter Auf-
sicht zulässig.
26
Besmmung
Die Heizpatrone ist ein elektrisches Heizge-
rät, das ausschließlich für den Einbau in Was-
serheizkörper besmmt ist (separat oder an
die Zentralheizung angeschlossen) und als
Raumheizung oder Wäschetrockner.
Die Nennleistung der Heizpatrone sollte zur
Heizkörperleistung angepasst werden (bei
Kenndaten 75/65/20° C).
Technische Daten
Modellkennzeichnung (Kabeltyp): PW (Gerades Kabel mit Stecker)
PB (Gerades Kabel ohne Stecker)*
SW (Spiralkabel mit Stecker)
Energieversorgung: 230 V / 50 Hz
Schutzklasse: Klasse I
Heizkörperanschluss: G 1/2"
Schutzart des Gehäuses [IP]: IPx5
Temperaturmessung: innerhalb des Heizkörpers sowie durch einen
Raumtemperatursensor
Erhältliche Leistungen des
Heizelementes:
Länge des Heizelementes:
120 200 300 400 600 800 1000 1200 [W]
315 275 300 335 365 475 565 660 [mm]
* Dieses Gerät ist für einen festen Stromanschluss geeignet
27
DE
Die Montage und Demontage
Die detaillierten Informaonen zu den ver-
schiedenen Möglichkeiten der Montage oder
Demontage der Heizpatrone im Heizkörper
sind beim Hersteller oder Händler verfügbar
(siehe Fußzeile dieser Bedienungsanleitung).
Darunter wurden die grundlegenden Anfor-
derungen und Prinzipien aufgeführt, die be-
achtet werden müssen, um eine langfrisge
und zuverlässige Nutzungsdauer des Gerä-
tes zu gewährleisten.
150°
Bei der horizontalen Montage einer Heizpatro-
ne sollte sich das einzelne Rohr mit dem Sen-
sor an der niedrigstmöglichen Stelle benden.
Hinweise vor der Montage bzw. der
ersten Ingebrauchnahme:
1. Lesen Sie das Kapitel: Sicherheitsanfor-
derungen – Montage.
2. Schrauben Sie die Heizpatrone nur mit
einem achen Maulschlüssel (Größe
22) ein.
3. Die Heizpatrone muss an der Untersei-
te angebracht werden, senkrecht zu den
Querrohren unter Einhaltung eines ent-
sprechenden Freiraumes für die richge
Zirkulaon des Heizmediums.
4. Verwenden Sie nur ein zulässiges Heiz-
medium (Wasser; spezielle Produkte
zur Verwendung in Systemen der Zen-
tralheizung auf Wasser und Glykol Ba-
sis; Heizöle, die den Anforderungen des
Heizpatronen- und Heizkörperherstel-
lers entsprechen).
5. NEHMEN SIE DIE HEIZPATRONE ERST IN
BETRIEB, WENN SICH DAS HEIZELEMENT
VOLLSTÄNDIG IM WASSER ODER IN EI-
NER ANDEREN FLÜSSIGKEIT BEFINDET.
(es gilt auch für den ersten Start)!
6. Schützen Sie den Heizkörper vor übermä-
ßigem Druck (Lukissen in einem Elekt-
roheizkörper, ein geönetes Heizkörper-
venl bei einer Zentralheizung).
8%
(
20° C
)
28
7. Füllen Sie den Heizkörper nicht mit einer
Flüssigkeit, derer Temperatur höher ist
als 65° C.
8. Beim Anschluss des Gerätes an eine Fes-
nstallaon, befolgen Sie die folgenden
Hinweise:
a. Braunes Kabel Anschluss an den
Außenleiter (Phase)(L).
b. Blaues Kabel Anschluss an den
Neutralleiter (N).
c. Gelb-grünes Kabel Anschluss an
den Schutzleiter (PE).
9. Vor dem Befüllen des Heizkörpers stel-
len Sie bie sicher, dass die Verbindung
zwischen der Heizpatrone und dem
Heizkörper dicht ist.
10. Die Installaon der Zentralheizung muss
mit entsprechenden Venlen ausgestaet
sein, so dass eine Absperrung des Heiz-
körpers möglich ist (Mischbetrieb).
11. Die Temperatur der Zentralheizung darf
nicht höher sein als 82° C!
12. Eine ausführliche Montageanleitung n-
den Sie am Ende dieser Anleitung.
Hinweise vor der Demontage:
1. Vor der Demontage der Heizpatrone
trennen Sie das Gerät von der Strom-
versorgung und stellen Sie sicher, dass
der Heizkörper nicht heiß ist.
2. Im Heizkörper der an die Zentralheizung
angeschlossen ist, die Venle zudrehen
um das Wasser im Heizkörper abzulassen.
3. Im Fall eines Elektroheizkörpers, zuerst
den Heizkörper von der Wand nehmen.
Umkehren, so dass das Heizmedium
während dem Ausschrauben des Hei-
zelementes aus dem Heizkörper nicht
austreten kann. Bie beachten Sie, dass
der mit Flüssigkeit gefüllte Heizkörper
sehr schwer sein kann. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise.
4. Das Heizelement mit Hilfe des schmalen
Montageschlüssels Grösse 22 aus dem
Heizkörper ausschrauben.
Recycling
Nach einer endgülgen Demontage darf das
Produkt nicht im herkömmlichen Abfall ent-
sorgt werden. Das Symbol, welches auf dem
Produkt, auf der Gebrauchsanweisung und
auf der Verpackung zu nden ist, informiert
Sie über die richge Entsorgung. Der Abfall
darf nur an besmmten Sammel- und Ver-
wertungsstellen für elektrische und elektro-
29
DE
nische Abfälle abgegeben werden. Die Infor-
maon über die Entsorgungs- und Verwer-
tungsstelle bekommen. Sie bei Ihrem Händler
oder beim Hersteller. Wir bedanken uns für
Ihren Einsatz bei der Umweltpege.
Pege
Vor der Durchführung von Wartungsar-
beiten trennen Sie immer das Gerät vom
Stromnetz ab.
Überprüfen Sie regelmäßig den Flüssig-
keitsstand im Heizkörper und achten Sie
darauf, dass das Heizelement vollständig
eingetaucht ist.
Reinigen Sie das Produkt nur mit einem
trockenen oder feuchten Tuch mit geringer
Menge Spülmiel, die aber keine Lösemit-
teln und Schleifmieln beinhalten dürfen.
30
MOA Blue
Die Elektro-Heizpatrone MOA Blue ist aus-
gerüstet mit einem Sensor zur Kontrolle der
Heizkörpertemperatur (werksseig als akv
eingestellt!) sowie einem zusätzlichen Sen-
sor zur Kontrolle der Raumtemperatur, wel-
cher mit Hilfe der Steuerungs-App akviert
werden kann.
Das Einschalten des Gerätes für eine be-
smmte Zeit bedeutet nicht, dass es wäh-
rend der gesamten Zeit die gleiche, maxi-
male Leistung aufnimmt. Die Heizpatrone
arbeitet im der ersten, kurzen Zeit nach dem
Einschalten mit der Nennleistung, um den
Heizkörper auf die eingestellte Temperatur
zu erwärmen und schaltet sich danach peri-
odisch ein und aus, wobei nur so viel Energie
verbraucht, wie erforderlich ist, um die ein-
gestellte Heizkörpertemperatur unter den ge-
gebenen Außenbedingungen beizubehalten.
Die Konstrukon der Heizpatrone, wie auch
die physikalischen Eigenschaen des Heizme-
diums bewirken, dass die unteren Rohre des
Heizkörpers (insbesondere die untersten bei-
den) eine niedrigere Temperatur als der Rest
des Heizkörpers haben – dieses Phänomen
ist vollkommen normal.
Das Gerät ist mit einer Thermosicherung
ausgerüstet, welche in Noallsituaonen
vor dem Überschreiten der krischen Tem-
peratur schützt (diese Sicherung kann ab ei-
ner Temperatur von 82°C beschädigt werden
dies gilt insbesondere für Heizpatronen, die
in Heizkörper mit Anschluss zur Zentralhei-
zung eingebaut sind).
Die Heizpatrone MOA Blue kann über die
Tasten am Gehäuse (siehe Abschni Loka-
le Bedienung) oder über ein Mobilgerät –
Smartphone, Table (siehe Abschni Fern-
bedienung) bedient werden.
Diode RGB – Anzeige von TIMER-
Betrieb, Programmierung sowie
Bluetooth-Kommunikaon
Ein- / Ausschalten der Heizpatrone
sowie des TIMERS
Temperatureinstellung sowie
Verbindung der Geräte
Blaue Dioden – Temperatureinstellungen
31
DE
Lokale Bedienung
(in Reichweite der Heizpatrone kann, muss
sich aber kein Mobilgerät mit installierter
Steuerungs-App benden)
Die Heizpatrone wird durch kurzes Drücken
der Taste eingeschaltet.
Für die Einstellung der Temperatur dient die
Taste Möglich ist die Einstellung von 5 unter-
schiedlichen Temperaturstufen, welche in ei-
nem Temperaturbereich von 30…60°C bei Mes-
sung der Heizkörpertemperatur oder 15…30°C
bei Messung der Raumtemperatur liegen.
Jeder kurze Druck auf die Taste erhöht
die Temperatureinstellung von 1 bis 5, ein
weiteres Drücken setzt die Einstellung auf
1 zurück usw. Die Anzahl der leuchtenden
blauen Diode entspricht dem ausgewählten
Temperaturniveau des Gerätes.
TIMER-Funkon
Langes Drücken der Taste startet den
2-Stunden-TIMER, z.B. zum Trocken von
Handtüchern oder intensivem Aufheizen
des Raumes.
Eine einzelne Diode RGB leuchtet rot. Nach
Ablauf der eingestellten Zeit kehrt die Heiz-
patrone automasch zu den Einstellungen
vor Akvierung dieser Funkon zurück. Bei
akvierter TIMER-Funkon kann die Heiz-
temperatur frei geändert werden (Taste ).
Sollte das Gerät vor dem Starten der TIMER-
Funkon ausgeschaltet gewesen sein, schal-
tet es sich nach Ablauf der Zeit automasch
wieder aus.
Um die TIMER-Funkon jederzeit abzubre-
chen, drücken Sie kurz die Taste .
FUNKTION ANTI-FREEZE
(Schutz vor Einfrieren)
Wenn das Gerät nicht heizt (ausgeschal-
tet über die Taste oder durch die Ausfüh-
rung der Zeitprogrammierung), aber an das
Stromnetz angeschlossen ist und die Tem-
peratur im Bereich des Temperatursensors
auf unter 6°C fällt, schaltet sich die Heizpat-
32
rone automasch ein um ein Einfrieren des
Heizmediums zu verhindern. Dies wird durch
die blinkende milere blaue LED angezeigt.
FERNBEDIENUNG
Die Steuerung MOA Blue verfügt über ein
eingebautes und immer akves Bluetooth
Low Energy Kommunikaonsmodul zur Fern-
steuerung der Heizpatrone durch die Nut-
zung eines beliebten Mobilgerätes – Smart-
phone und Tablett, ausgerüstet mit dem
Betriebssystem Android oder IOS. Die Heiz-
patrone ist für andere Bluetooth-Geräte
sichtbar als MOA Blue Terma. Während der
Verbindung der Geräte müssen Sie mögli-
cherweise den Autorisierungscode einge-
ben: 123456.
Um den Kopplungsmodus der Heizpatrone
zu starten drücken und halten Sie die Taste
für ca. 5 Sekunden. Eine einzelne Diode
RGB leuchtet in blau.
Der Kopplungsmodus dauert 30 Sekunden
Die blaue Diode leuchtet ebenfalls bei jeder
akven Kommunikaon (Informaonsaus-
tausch mit dem externen Gerät auf).
TIMER-Funkon
Die Steuerungs-App ermöglicht die Ein-
stellung des Timers für einen Zeitraum von
1…240 Minuten im gesamten Temperatur-
bereich, der von der Heizpatrone sowie der
ausgewählten Temperaturmessmethode un-
terstützt wird Heizkörper- oder Raumtem-
peratur. Der Betrieb der TIMER-Funkon
wird durch die rot leuchtende Diode RGB
angezeigt.
Zeitplan für automaschen Betrieb
Die Steuerungs-App ermöglicht die Program-
mierung vieler verschiedener 7-Tage Arbeits-
Zeitpläne und das Hochladen dieser mit ei-
nem Mobilgerät in den Speicher der Heizpa-
trone (siehe Tutorial Steuerungs-App). Das
Hochladen des Zeitplans In den Speicher der
Heizpatrone wird durch eine Meldung auf
33
DE
dem Bildschirm des Mobilgerätes bestägt,
bedeutet aber nicht, dass sich der Betriebs-
modus der Heizpatrone ändert.
FUNKTION ANTI-FREEZE
(Schutz vor Einfrieren)
Siehe Abschni „Lokaler Betrieb“. Auf dem
Bildschirm des tragbaren Gerätes wird zu-
sätzlich eine Meldung angezeigt.
34
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Die Heizpatrone ist an das
Stromnetz angeschlossen,
aber keine Diode leuchtet.
Das Problem liegt in der
Verbindung.
Überprüfen Sie die Verbindung
des Netzkabels, des Stecker so-
wie der Steckdose.
Die Heizpatrone heizt
nicht, die Dioden blinken
abwechselnd, eine Diode
leuchtet länger.
Beschädigter
Temperatursensor
Trennen Sie das Gerät vollstän-
dig vom Stromnetz und warten
bis es abgekühlt ist. Schließen
Sie es anschließend wieder an.
Die Heizpatrone heizt
nicht, die äußeren Dio-
den leuchten abwechselnd
gleichmäßig.
Überhitzung ist
aufgetreten.
Vergewissern Sie sich, dass die
Leistung der Heizpatrone die
empfohlene Heizleistung des
Heizkörpers nicht überschrei-
tet. Prüfen und reduzieren Sie
die Temperatur des Heizme-
diums in der Zentralheizungs-
anlage. Diese darf 82°C nicht
überschreiten. In Heizkörpern,
die nicht an eine Zentralhei-
zungsanlage angeschlossen
sind, prüfen Sie bie, ob der
Heizkörper richg gefüllt ist.
Während des Betriebs
leuchtet die Diode RGB
selbstständig blau.
Daten werden von/
an Steuereinheit
übertragen.
Heizpatrone arbeitet
ordnungsgemäß.
Die Heizpatrone heizt trotz
Ausschaltung über die Tas-
te .
Elektronik ist
beschädigt.
Trennen Sie das Gerät vollstän-
dig vom Stromnetz und warten
bis es abgekühlt ist. Schließen
Sie es anschließend wieder an.
Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich bie an den Verkäufer.
35
DE
Garanebedingungen
1. Die Garane gilt für Heizpatronen, die
durch Terma Sp. z o.o. hergestellt wor-
den sind. Das Modell und die wichgs-
ten Eigenschaen wurden auf der Ver-
packung beschrieben.
2. Mit der Produktabnahme bestägt der
Kunde die Vollwergkeit des Produktes.
Bei der Feststellung von jeglichen Män-
geln, sollte der Verkäufer sofort daran in
Kenntnis gesetzt werden, in anderem Fal-
le wird angenommen, dem Kunden wur-
de ein mangelfreies Produkt verkau.
Dies betrifft vor allem die Oberfläche
der Steuerung.
3. Die Garantie beträgt 24 Monate vom
Kaufdatum, jedoch nicht länger als 36
Monate vom Produkonsdatum.
4. Voraussetzung der Inanspruchnahme der
Garaneleistung ist der Kaueleg. Wird
dieser nicht vorgelegt, verfügt der Her-
steller über das Recht, den Garanean-
spruch abzuweisen.
5. Die Garane gilt nicht für Schäden, die
aus folgenden Gründen entstanden sind:
auf Grund einer falschen Montage,
Bedienung oder Demontage (nicht
mit der Betriebsanweisung überein-
smmend),
falscher Einsatzbereich des Heizele-
mentes (nicht mit dessen Bestim-
mung übereinsmmend),
nach Eingri in das Gerät von dazu
unbefugten Personen,
aus Schuld des Kunden nach dem Kauf.
6. Die Heizanlage sollte mit Venlen aus-
gestaet werden, die eine Demontage
des Heizkörpers bzw. Heizpatrone oh-
ne Entleerung der gesamten Anlage er-
möglichen. Probleme oder Kosten, die
durch das Fehlen solcher Venle in der
Anlage verursacht worden sind, werden
nicht von Terma getragen.
7. Der Hersteller verpichtet sich zur Feh-
lerbeseigung innerhalb von 14 Tagen
vom Eingang des bemängelnden Pro-
duktes in den Firmensitz.
8. Sollte der Fehler nicht beseigt werden
können, stellt der Hersteller ein neues,
funkonsfähiges Exemplar mit den glei-
chen Kenndaten zur Verfügung.
9. Die Bedienungsanleitung gilt als integra-
ler Teil der Garanekarte und sollte vor
Inbetriebnahme des Produktes, gründ-
lich gelesen werden.
36
Instrucciones de uso
Nuestros productos han sido diseñados y fabricados de modo que cumplan
todos los requisitos de calidad, funcionalidad y estética. Le felicitamos por la
compra y le deseamos que disfrute usando el nuevo dispositivo.
Radiador eléctrico
Montajeyusoseguros
1. Noinstaleelradiadordirectamentedebajodeunenchufeeléctrico.
2. El radiador eléctrico debe estar relleno con la cantidad de líquido exac-
tamente medida. En caso de constatar una merma del agente calefac-
tor y en cualquier otro caso que requiera rellenarlo, póngase en contac-
to con el vendedor.
3. Si el dispositivo no está equipado con un regulador de la temperatura de
la habitación o este regulador no se encendió, no lo use en habitaciones
pequeñas cuando haya personas que no pueden abandonar por sí mis-
mas la habitación, a menos que es garantizada una supervisión continua.
37
ES
4. Elradiadoreléctriconoesunjuguete.Losniñosmenoresde3añossin
supervisión oportuna no deben permanecer en la proximidad inmedia-
ta del radiador.
Los niños de 3 a 8 años solo pueden operar el radiador si está correcta-
mente instalado y conectado y los niños están vigilados o se les ha ins-
truidosobreelmanejoseguroyhanentendidolosriesgosexistentes.
5. Atención: Algunas piezas del radiador pueden estar muy calientes y cau-
sar quemaduras. Preste especial atención si están presentes niños o per-
sonas discapacitadas.
6. En el radiador eléctrico se pueden secar toallas y ropa lavada solo con
agua.Nosepuedensecarobjetosimpregnadosconproductosinamables.
7. Para proteger del peligro a niños muy pequeños, la secadora eléctrica
de ropa o toallas debe estar instalada de modo que el tubo inferior se
encuentre por lo menos a 600 mm sobre el suelo.
8. Solopuedemontareldispositivouninstaladorcualicadoconformeato-
das las regulaciones vigentes de seguridad y otras normativas.
9. Todas las instalaciones a las que se conecte el dispositivo deben estar en
conformidad con la normativa oportuna vigente en la zona en cuestión.
10. Para alimentar la resistencia no se deben usar alargadores ni adaptado-
res de enchufes eléctricos.
38
11. Asegúrese de que el circuito de la instalación eléctrica a la que está co-
nectado el radiador posee un interruptor automático oportuno y un in-
terruptor diferencial (ID) con una sensibilidad de 30 mA. Al conectar el
dispositivo a la red permanentemente (las versiones que no poseen ca-
bledealimentaciónconclavija),tambiénesobligatoriouninterruptor
que permita desconectar el dispositivo en todos los polos mediante con-
tactos a una distancia de 3 mm.
12. El dispositivo en la versión PB puede instalarse en el cuarto de baño en
lazona1,denidaporlanormativaoportuna,siemprequeseobserven
lasregulacionesrelativasalmontajedeinstalacioneseléctricasenhabi-
taciones húmedas.
Las otras versiones del dispositivo se pueden instalar en la zona 2 o fue-
ra de ella.
13. Utilice el dispositivo solo en conformidad a su uso descrito en las ins-
trucciones de uso.
14. Asegúrese de que se instaló el radiador en la pared conforme a las ins-
truccionesdemontaje.
15.Estematerialinformativodebeentregarsealusuarionaldelradiador.
39
ES
Zona 1
Zona 2
40
Resistencia eléctrica
Requisitos de seguridad – instalación
1. La resistencia solo lo puede montar un instalador con las autorizaciones
oportunas.
2. Enchufe el dispositivo solo a una instalación eléctrica correctamente rea-
lizada (ver los datos nominales en la resistencia).
3. Se permite encender brevemente la resistencia fría al aire libre por un
periodo inferior a 3 segundos.
4. ¡Se prohíbe terminantemente encender la resistencia con un radiador
vacío!
5. Asegúrese de que el cable de alimentación no toque los elementos ca-
lientes de la resistencia o el radiador.
6. Duranteelmontajeoeldesmontaje,eldispositivonopuedeestarbajo
tensión.
7. No se puede manipular el interior del dispositivo.
8. La potencia de la resistencia no puede ser superior a la potencia del ra-
diador para los parámetros 75/65/20°C.
9. La presión en el radiador no puede ser superior a 10 atm. Asegúrese de
41
ES
que en el radiador eléctrico hay una bolsa de aire, y en el radiador conec-
tadoalainstalacióndecalefaccióncentraldejeunaválvulaabiertapara
impedir que aumente la presión por la dilatación térmica del líquido.
10. El dispositivo está indicado para uso doméstico.
11. Monte el dispositivo conforme a toda la normativa local relativa a la se-
guridad de dispositivos eléctricos, incluida la localización admisible y la
distancia con lugares húmedos.
Safety requirements – use
1. El elemento calefactor debe estar completamente sumergido en un lí-
quido durante su funcionamiento.
2. Compruebe regularmente que el dispositivo no está averiado y su uso
es seguro.
3. El cable dañado no se puede reparar, debe ser sustituido por el fabri-
cante o en un establecimiento de reparaciones especializado.
4. Nopermitaquesemojelacarcasadelaresistencia.
5. No use la resistencia en una instalación de calefacción central cuando la
temperatura del agua en el radiador supere 82°C.
42
6. El calentador o la resistencia se pueden calentar hasta altas temperatu-
ras. Tenga cuidado al tocar el radiador.
7. No abra la carcasa.
8. Durante el funcionamiento de la resistencia en un radiador conectado
a la instalación de calefacción central asegúrese siempre de que hay una
válvula abierta.
9. Pueden usar el dispositivo niños menores de 8 años y personas con dis-
capacidadpsíquicaofísicasolobajosupervisiónodespuésdeserinstrui-
das sobre las normas de uso seguro y los peligros derivados de su uso.
10.Eldispositivonoesunjuguete.Protéjalodelosniños.
11. El dispositivo solo se pude limpiar después de desconectarlo de la red
de alimentación.
12.Losniñosmenoresde8añossolopuedenlimpiareldispositivobajo
supervisión.
43
ES
Uso
La resistencia es un disposivo calefactor
eléctrico indicado únicamente para mon-
tar en radiadores rellenos de un agente ca-
lefactor (independientemente o conecta-
do a una instalación de calefacción central).
Se debe elegir la resistencia para un radia-
dor de modo que su potencia nominal sea
cercana a la potencia del radiador para los
parámetros 75/65/20°C.
Datos técnicos
Nombre del modelo
(po de cable de alimentación)
– PW (cable recto con clavija)
– PB (cable recto sin clavija)*
– SW (cable espiral con clavija)
Alimentación: 230 V / 50 Hz
Clase de protección del aparato : Clase I
Conexión de radiador: G 1/2"
Grado de protección de la carcasa: IPx5
Medición de temperatura: Temperatura dentro del radiador y temperatura
de la habitación
Potencias disponibles:
Longitud del elemento calefactor:
120 200 300 400 600 800 1000 1200 [W]
315 275 300 335 365 475 565 660 [mm]
* aparato desnado para ser conectado permanentemente a la instalación
44
Instalación o desmontaje
Puede obtener información detallada sobre
diversos modos de instalar o desmontar la
resistencia en el radiador contactando con el
fabricante o el importador (ver pie de página
al nal de las instrucciones). A connuación,
se presentan los requisitos y las normas -
sicos que se deben observar estrictamente
para garanzar un funcionamiento prolon-
gado y able del disposivo.
150°
Cuando el elemento calefactor se instala ho-
rizontalmente, se debe rotar de tal manera
que el único tubo que alberga el sensor de
temperatura se coloque lo más bajo posible.
Observaciones antes de instalar
o encender por primera vez:
1. Lea el capítulo: Requisitos de seguridad
– instalación.
2. Enrosque el elemento calefactor solo con
una llave plana apropiada (tamaño 22).
3. Instale la resistencia en la parte inferior
del radiador, perpendicularmente a los
tubos, manteniendo un espacio para la
correcta circulación del agente calefactor.
4. Use agentes calefactores apropiados
(agua, productos especiales a base de
agua y glicol indicados para usar en sis-
temas de calefacción central, aceites de
calefacción con parámetros conformes
a los requisitos del fabricante de la re-
sistencia y el radiador).
5. ¡NO ENCIENDA LA RESISTENCIA EN EL
RADIADOR SI NO ESTÁ COMPLETAMENTE
SUMERGIDA EN UN LÍQUIDO (también al
ponerla en marcha por primera vez)!
6. Garance medidas de protección con-
tra el aumento excesivo de la presión en
el radiador (bolsa de aire en el radiador
eléctrico, una de las válvulas del radia-
dor abierta en la instalación de calefac-
ción central).
7. No llene el radiador con líquidos a tem-
peratura superior a 65°C.
8%
(
20° C
)
45
ES
8. Al conectar el disposivo permanente-
mente en la instalación eléctrica obser-
ve las siguientes directrices:
a. Hilo marrón conexión a un circuito
fasorial (L).
b. Hilo azul conexión a un circuito neu-
tral (N).
c. Hilo amarillo-verde conexión a una
toma de erra (PE).
9. Antes de llenar el radiador asegúrese de
que la conexión de la resitencia y el ra-
diador garanza la estanqueidad.
10. La instalación de calefacción central de-
be estar equipada con válvulas que per-
mitan cortar el radiador.
11. La temperatura del agente en la instala-
ción de calefacción central no puede su-
perar 82°C.
12. Encontrará indicaciones detalladas sobre
el montaje al nal de las instrucciones.
Observaciones antes del
desmontaje:
1. Antes de iniciar el desmontaje, desco-
necte permanentemente el disposivo
de la red de alimentación y asegúrese
de que el radiador no esté caliente.
2. Cuidado el radiador con la resisten-
cia rellena de líquido puede ser muy
pesado. Garance las medidas de segu-
ridad oportunas.
3. Antes del desmontaje asegúrese de que
el agua que hay dentro del radiador y la
instalación no cause daños (cierre las vál-
vulas oportunas, vacíe el radiador, etc.).
Eliminación
El presente producto es un disposivo eléc-
trico y está sujeto a requisitos especiales re-
lavos a la gesón de residuos eléctricos y
electrónicos. No lo re con otros residuos
urbanos. Después de nalizar su explota-
ción, entréguelo en un punto de recogida y
reciclaje de disposivos eléctricos. Obtendrá
información detallada en el punto de ven-
ta o del fabricante. Gracias por su contribu-
ción a la protección del medio ambiente.
Mantenimiento
Antes de realizar los trabajos de mante-
nimiento, desconecte siempre el dispo-
sivo de la red.
Controle periódicamente el nivel del -
quido en el radiador para que el elemen-
to calefactor esté totalmente sumergido.
Limpie el producto solo en seco o con un
paño húmedo con un poco de detergen-
te sin disolventes y materiales abrasivos.
46
MOA Blue
La resistencia eléctrica MOA Blue está equipa-
do con un sensor para controlar la tempera-
tura del radiador (¡ajustado en fábrica como
acvo!) y un sensor adicional para controlar
la temperatura de la habitación, que se pue-
de acvar mediante una aplicación de control.
El encendido del disposivo por un empo
determinado no signica que consume to-
do el empo la misma potencia máxima. La
resistencia en el primer periodo breve des-
pués del encendido funciona con la potencia
nominal para calentar el radiador hasta la
temperatura programada y, a connuación,
se enciende y apaga periódicamente, con-
sumiendo solo la energía que necesita para
mantener la temperatura del radiador ajus-
tada con las condiciones exteriores dadas.
La estructura de la resistencia, así como las
propiedades sicas de agente calefactor, ha-
cen que los tubos inferiores del radiador (en
parcular los dos úlmos) puedan tener una
temperatura inferior a la del resto – este fe-
nómeno es totalmente normal.
El disposivo está equipado con un fusible
térmico que, en situaciones de emergencia,
impide que se superen las temperaturas cri-
cas (este fusible puede resultar dañado con
una temperatura superior a 82°C – se ree-
re en parcular a las resistencias instaladas
en radiadores conectados a la instalación de
calefacción central).
La resistencia MOA se puede operar me-
diante los botones de la carcasa (ver capítu-
lo Operación local) o mediante un disposi-
vo móvil smartphone, tablet (ver capítulo
Operación a distancia).
Operación local
(en el alcance de la resistencia puede – pe-
ro no es obligatorio – encontrarse un dis-
posivo móvil con una aplicación de con-
diodo RGB – señalización del TIMER,
horario y comunicación Bluetooth
Encendido/apagado de la resistencia
y el TIMER
Regulación de temperatura y empareja-
miento de disposivos
Diodos azules – ajuste de temperatura,
47
ES
trol instalada)
La resistencia se enciende después de pul-
sar brevemente la tecla .
Para ajustar la temperatura sirve la tecla
Se pueden ajustar 5 niveles de temperatu-
ra, que corresponden al rango de tempera-
tura 30…60°C con la medición de tempera-
tura del radiador o al rango de temperatura
15…30°C con la medición de temperatura
de la habitación.
Cada vez que se pulsa brevemente la te-
cla aumenta el ajuste de temperatura de
1 a 5, pulsando otra vez se vuelve al ajuste
1, etc. El número de diodos azules encen-
didos corresponde al nivel seleccionado de
temperatura del disposivo.
Función TIMER
Si se manene pulsada la tecla unos segun-
dos, se inicia el TIMER de 2 horas, p.ej. para
secar una toalla o calentar intensivamente la
habitación. El diodo RGB se enciende en rojo.
Después de transcurrir el tiempo ajusta-
do, la resistencia vuelve automáticamen-
te a los ajustes congurados antes de ac-
var la función.
Con la función TIMER acva se puede mo-
dicar libremente la temperatura de traba-
jo (tecla ).
Si antes de iniciar la secadora la resistencia es-
taba apagada, después de transcurrir el em-
po el disposivo se apagará automácamente.
Para interrumpir el trabajo de la SECADORA
en cualquier momento, pulse brevemen-
te la tecla .
FUNCIÓN ANTIFREEZE
(protección ancongelante)
Si el disposivo no calienta actualmente (la
tecla está apagada o realiza el horario),
pero permanece conectado a la red de ali-
mentación, y la temperatura en el entorno
del sensor de temperatura baja a menos de
6°C, la resistencia se encenderá automáca-
mente para impedir que se congele el agen-
48
te calefactor dentro del radiador. Esto es-
tá señalizado mediante el LED central azul.
Operación a distancia
El controlador MOA Blue posee un módu-
lo de comunicación Bluetooth Low Energy
integrado y permanentemente acvo que
sirve para controlar a distancia la resisten-
cia usando disposivos móviles populares –
smartphones y tablets, tanto con el siste-
ma operavo Android como IOS. Para otros
disposivos Bluetooth la resistencia apare-
ce como MOA Blue Terma. Durante el em-
parejamiento de dispositivos pude que
sea necesario indicar el código de autori-
zación: 123456.
Para comenzar el modo de emparejamien-
to de la resistencia, pulse y mantenga pul-
sado el botón unos 5 segundos. El diodo
RGB parpadea en azul.
El modo de emparejamiento dura 30 segundos.
El diodo azul también se enciende cada vez
durante la conexión acva (intercambio de in-
formación) con el sistema de control exterior.
49
ES
Función TIMER
La aplicación de control permite ajustar el
Timer por un periodo de 1…240 minutos en
el rango completo de temperaturas de la re-
sistencia y seleccionar un modo cualquiera
de medición de la temperatura – del radia-
dor o de la habitación. El inicio del TIMER
está señalizado por el diodo RGB encendi-
do en rojo.
Horario de trabajo automáco
La aplicación de control permite programar
muchos horarios de trabajo de 7 días y gra-
bar cualquiera de ellos en la memoria de
cualquier resistencia emparejada con el dis-
posivo móvil (ver Guía de la aplicación de
control). La grabación del horario en la me-
moria de la resistencia está conrmada por
un comunicado en la pantalla del disposivo
móvil, pero no signica el cambio del modo
de trabajo de la resistencia. Después de ini-
ciar el horario, el diodo RGB en la parte fron-
tal de la resistencia se enciende en verde.
FUNCIÓN ANTIFREEZE
(protección ancongelante)
Ver capítulo “Operación local”. En la panta-
lla del disposivo portál aparece adicional-
mente el comunicado oportuno.
50
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa potencial Solución del problema
La resistencia está conec-
tada al enchufe de alimen-
tación, no se enciende nin-
gún diodo.
El problema es de
conexión.
Compruebe la conexión
del cable de red, la clavija y
el enchufe eléctrico.
La resistencia no calienta, los
diodos extremos parpadean
alternavamente, un diodo
está encendido más empo.
El sensor de temperatu-
ra es
dañado.
Desenchufe el disposivo
totalmente de la red y es-
pere a que se enfríe, co-
néctelo de nuevo.
La resistencia no calienta,
los diodos extremos parpa-
dean intermitentemente,
uniformemente.
Se ha producido un
sobrecalentamiento.
Asegúrese de que la poten-
cia de la resistencia no supe-
ra la potencia recomenda-
da del radiador. Compruebe
y reduzca correspondiente-
mente la temperatura del
agente calefactor en la insta-
lación de calefacción central
– no puede superar 82°C.
En el radiador no conectado
a la instalación de calefac-
ción central compruebe que
el radiador esté debidamen-
te rellenado.
Durante el funcionamien-
to, el diodo RGB se encien-
de en azul por sí mismo.
Se están enviando da-
tos del/al disposivo de
control.
La resistencia funciona
correctamente.
La resistencia calienta
a pesar de apagarlo con la
tecla .
Electrónica dañada.
Desenchufe el disposivo
totalmente de la red y es-
pere a que se enfríe, co-
néctelo de nuevo.
Si el problema connúa, póngase en contacto con el vendedor.
51
ES
Condiciones de la garana
1. El objevo de la garana es la resistencia
eléctrica fabricada por Terma Sp. z o.o.
El nombre del modelo y las propiedades
están especicados en el embalaje.
2. Recogiendo el disposivo el Cliente con-
rma el valor completo del producto. En
caso de constatar cualquier defecto, se
deberá informar de ellos al Vendedor – en
caso contrario se asume que el Vendedor
entregó un producto sin defectos. Esto
se reere en parcular a la calidad de la
supercie de la carcasa del controlador
de la resistencia.
3. El periodo de garana es de 24 meses
desde la fecha de la compra, pero no
superior a 36 meses desde la fecha de
fabricación.
4. La base de las reclamaciones de garana
es la prueba de compra del producto.
5. La garana no cubre los daños surgidos:
a resultas de un montaje, uso o des-
montaje incorrecto (en disconformi-
dad con las instrucciones),
en relación con el uso del elemento
calefactor en disconformidad con su
uso,
a resultas de la manipulación del dis-
posivo por personas no autorizadas,
surgidos por culpa del Cliente des-
pués de recoger el disposivo de ma-
nos del Vendedor,
daños mecánicos, en parcular surgi-
dos a resultas de un transporte o una
conservación incorrectos.
6. La instalación de calefacción debe estar
equipada con válvulas de cierre que per-
mitan desmontar el radiador o la resis-
tencia sin vaciar toda la instalación del
agente calefactor. Los problemas o los
costes surgidos por la ausencia de estas
válvulas en la instalación no son impu-
tables a Terma.
7. La reclamación se examinará en el pla-
zo de 14 días naturales.
8. En caso de reconocer la reclamación, el
Fabricante se compromete a eliminar
el defecto mediante la reparación del
disposivo en el plazo acordado con el
Cliente individualmente. Si la reparación
no fuera posible, el Fabricante cambiará
el producto por otro nuevo.
9. Las instrucciones de uso del producto
adjuntas son parte integral de la garan-
a. Le rogamos que las lea atentamente
antes de comenzar a usar el disposivo.
52
Mode demploi
Nos produits ont été conçus et fabriqués pour répondre à toutes les exigences
de quali, de fonctionnalité et d’esthétique. En vous félicitant de votre achat,
nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans l’usage de nos produits.
Radiateur sèche-serviettes
Règles de sécurité pour usage et installation
1. Ne pas installer le radiateur sèche-serviettes directement sous une prise
de courant.
2. Le radiateur sèche-serviettes électrique doit être soigneusement rempli
de la quantité appropriée du liquide caloriporteur. En cas de perte du li-
quide ou chaque autre cas nécessitant son remplissage, veuillez contac-
ter le revendeur.
3. Cet appareil n’est pas équipé d’un régulateur de température ambiante.
53
FR
Ne pas l’utiliser dans les petits espaces dans la présence des personnes
incapables de quitter la pièce indépendemment, sauf si la surveillance
constante est assurée.
4. Leradiateursèche-serviettesnestpasunjouet.Nelaissersanssurveil-
lance les enfants de moins de 3 ans autour du radiateur. Les enfants de
3 à 8 ans ne peuvent utiliser l’appareil raccordé et correctement installé
que sous la surveillance ou après avoir été formé sur l’usage de lappa-
reil en toute sécurité.
5. Attention : Certaines parties du radiateur sèche-serviettes peuvent être
élevées et peuvent provoquer des brûlures. Porter une attention particu-
lière en cas de la présence des enfants ou des personnes handicapées.
6. Si l’appareil est utilisé comme un sèche-linge, n’y sécher des tissus lavés
dans de l’eau seulement.
7. Andeprotégerlesenfantsdetousdangers,ilestconseilléd’installer
le radiateur sèche-serviettes de sorte que le tube le plus bas soit posi-
tionné au minimum à 600 mm au-dessus du sol.
8. Leradiateurdoitêtreinstalléparunprofessionnelqualié,ayantconnais-
sance des normes de sécurités en vigueur et la mise en place dans les
règles de l’art.
9. Toutes installations auxquelles est raccordé l’appareil doivent être conformes
aux règlements du pays en vigueur (p.ex. la norme NFC 15.100 pour la
France).
54
10. Pour l’alimentation du kit résistances, il est interdit d’utiliser des rallonges
ou des adaptateurs de prises électriques.
11. Il faut assurer que le circuit dans l’installation électrique à la quelle on
raccordeleradiateursoitdotéd’undisjoncteuràmaximumdecourantet
d’undisjoncteuràminimumdecourant(R.C.D.)deresponsivité30mA.
Dans le cas de l’installation permanente (raccordement via un câble droit
sansche)ilestindispensabledavoirdispositifdecoupureomnipolaire
à l’aide des contacts de 3 mm est obligatoire.
12. La version de l'appareil marquée PB peut être installée dans les salles
debainsdanslazone1,tellequedénieparlaloiapplicable,sousré-
serve des règlements distincts relatifs aux installations électriques dans
les zones humides.
Autres versions de l'appareil peuvent être installées dans la zone 2 ou
au-delà de cette dernière.
13. Utiliser l’appareil uniquement à des buts auquels il a été destiné et confor-
mément à son mode d’emploi.
14. S’assurer si le radiateur sèche-serviettes a été posé conformément au
mode demploi.
15.Veuillezpasserlematérielci-dessousàl’utilisateurnalduradiateur
sèche-serviettes.
55
FR
Zone 1
Zone 2
56
Kit résistance électrique
Consignes de sécurité – installation
1. Linstallationdukitrésistancesnepeutêtreeectuéequeparuninstal-
lateur professionel.
2. Raccorderl’appareiluniquementàuneinstallationélectriqueeectuée
correctement (voir données sur la plaque signalétique).
3. Lefonctionnementdelélémentchauant,sansêtreimmergé,nepeut
dépasserles3secondes.
4. Il est interdit de mettre en marche l’appareil dans un radiateur sans du
liquide.
5. Nejamaislaisserlecâbled’alimentationtoucherlesélémentschaudsdu
kit résistances ou du radiateur.
6. Ne pas mettre sous tension le radiateur lors du montage ou du démon-
tage de celui-ci.
7. Ne pas intervenir à l’intérieur de l’appareil.
8. La puissance du kit résistances ne doit pas dépasser la puissance du ra-
diateursuivantlesparamètres75/65/20 °Cdufabriquant.
57
FR
9. Lapressiondansleradiateurnedoitpasdépasserles10 atm.
A) Version tout électrique : veuillez-vous assurer de laisser un coussin
d’airappropriéandecompenserladilatationduuidecaloporteur.
B) Version mixte (raccordé à linstallation eau chaude) veuillez laisser
unevanneouverteandelaisserlalibredilatationthermiquedu
uidecaloporteur.
10. Lappareil est destiné à un usage domestique et ne doit pas être utilisé
àd’autresns.
11.Lamiseenplaceduradiateurdoitrépondreauxnormesetàlarègle-
mentation du pays en vigueur. Que ce soit pour un raccordement hydrau-
lique ou électrique.
Consignes de sécurité – usage
1. Pourunbonfonctionnement,l’élémentchauantdukitélectriquedoit
être entièrement immergé dans un liquide caloporteur.
2. Contrôler régulièrement si lappareil n’a pas été endommagé et s’il est
utlisé en toute séurité.
3. Le câble d’alimentation endommagé, l’appareil ne peut être plus utili-
sé. Débrancher l’appareil et conctacter le fabriquant ou le distributeur
le plus proche.
58
4. Ne pas mettre en contact un liquide et le boîtier électrique.
5. Nejamaisraccorderl’appareilàl’installationeauchaudeoùlatempéra-
tured’eaudanslaradiateurpeutdépasser82 °C.
6. Le corps du radiateur ou le kit résistances peuvent atteindre des tem-
ratures élévées. Rester prudent lors du contact avec lappareil.
7. Nejamaisouvrirleboîtierd’appareil.
8. Version mixte (raccordé à l’installation eau chaude) veuillez laisser une
vanneouverteandelaisserlalibredilatationthermiqueduuide
caloporteur.
9. L’appareil peut être utilisé par des enfants ou des personnes à capacité
réduite seulement sous surveillance d’une tiers personne.
10. Protéger contre les enfants.
11. Entretien : nettoyer une fois l’appareil déconnecté du réseau eau chaude
ou électrique.
12.Nettoyagedelappareilpardesenfantsdemoinsde8ansseulement
en survéillance.
59
FR
Objecf de fonconnement
Kit résistances est un appareil électrique des-
né à être installé uniquement dans des ra-
diateurs transformés en version électrique
ou mixte.
Il est indispensable que la puissance nomi-
nale du kit résistances soit rapprochée à la
puissance du radiateur selon les paramètres
75/65/20 °C.
Données techniques
Indicaon du modèle
(type du câble d’alimentaon) :
PB (Câble droit sans che) *
PW (Câble droit avec che)
SW (Câble spirale avec che)
Type du raccordement électrique : Y
Alimentaon : 230 V / 50 Hz
Puissances disponibles : 120, 200, 300, 400, 600, 800, 1000, 1200 [W]
Classe de protecon de l’appareil : Classe I
Raccordement au radiateur : G 1/2 "
Indice de protecon du boîer [IP] : IPx5
Longuer de la résistance chauante :
120 200 300 400 600 800 1000 1200 [W]
315 275 300 335 365 475 565 660 [mm]
* Appareil desné à être connecté direcement dans l’installaon
60
Installaon et montage
Des informations détaillées sur les diffé-
rentes façons d’installer ou de démonter un
kit résistances dans un radiateur sont dispo-
nibles auprès du fabricant ou de l’importa-
teur (voir le bas de page à la n du manuel).
Ci-dessous la liste des exigences et des prin-
cipes de base qui doivent être suivies pour
assurer un fonconnement able de l’appa-
reil à long terme.
150°
Lors de l'installaon du kit résistances hori-
zontalement, la tube unique de la résistance
avec le capteur doit être située au point le
plus bas possible.
Avant d’installer et de mere en
marche l’appareil :
1. Lire aenvement le chapitre : Consignes
de sécurité – installaon.
2. Installer le kit résistances uniquement
à l’aide d’une clé plate (taille 22).
3. Installer le kit en bas du radiateur, per-
pendiculairement aux tubes du radiateur,
tout en gradant de l’espace necéssaire
pour une circulaon correcte du uide
caloporteur.
4. Uliser uniquement les facteurs appro-
priés : de l’eau, des produits spéciaux
à la base d’eau et de glycol ulisés dans
le chauage central, de l’huile : confor-
mément aux exigences du fabricant du
radiateur et du kit résistances.
5. Ne jamais mere en marche le kit -
sistances si ce dernier n’est pas enère-
ment couvert du liquide.
6. S’assurer de laisser un coussin d’air ap-
proprié an de compenser la dilataon
du uide caloporteur (version électrique)
ou laisser une vanne ouverte an de lais-
ser la libre dilataon thermique du uide
caloporteur (version mixte).
8%
(
20°C
)
61
FR
7. Ne pas remplir le radiateur avec du li-
quide de température supérieure à 65 °C.
8. Brancher le kit résistances selon le sché-
ma :
a. Fil marron – phase (L).
b. Fil bleu – neutre (N).
c. Fil jaune-vert – mise à la terre (PE).
9. Avant de remplir le radiateur du liquide
s’assurer si la connexion radiateur- kit ré-
sistances reste étanche.
10. Installaon doit être équipée des vannes
permeant d’arrêter le radiateur.
11. Température du uide dans l’installaon
ne doit pas dépasser 82 °C !
Démontage de l’appareil :
1 Débrancher l’apareil et s’assurer si le ra-
diateur n’est plus chaud.
2 Aenon : radiateur rempli du liquide
peut être assez lourd. Garder la prudence.
3 Avant le démontage s’assurer si l’eau du
radiateur ou de l’installaon ne provo-
quera des dommages (en cas de besoin
couper des vannes adéquates, vider le
radiateur, etc.).
Recyclage de l’appareil
Ne pas jeter l’appareil avec des déchets mé-
nagers. Retourner-le au point de collecte et
de recyclage d’appareils des équipements
électriques et électroniques. En informe
l’icône sur le produit, sur le mode d’em-
ploi et sur l’emballage. Demander le ven-
deur ou contacter le fabricant pour trouver
le point de collecte et de recyclage le plus
proche. Merci de contribuer à la protecon
de l’enevironnement.
Entreen
Débrancher l’appareil avant chaque
neoyage.
Vérier régulièrement le niveau du li-
quide dans le radiateur et maintenir la
résistance complètement submergée.
Neoyer l’appareil avec un ssu propre
et sec ou légèrement humide avec peu
de détergent, sans des solvants et des
abrasifs.
62
MOA Blue
Le thermostat électrique MOA Blue est équ-
ipé d'un capteur pour contrôler la tempéra-
ture du radiateur (par défaut réglé comme
acf !) et d'un capteur supplémentaire po-
ur contrôler la température de la pièce, qui
peut être acvé à l'aide de l'applicaon de
commande.
Le réglage de l’appareil pour un temps dé-
nit ne signie pas qu'il consomme la même
puissance pendant tout ce temps. Le thermo-
stat, dans un premier temps après l’alluma-
ge, fonconne avec la puissance nominale,
pour chauer le radiateur à la température
programmée, puis s'allume et s'éteint pério-
diquement, consommant seulement l'éner-
gie nécessaire pour maintenir la températu-
re désirée du radiateur dans les condions
externes données.
La construction du thermostat ainsi que
les propriétés physiques du fluide calo-
porteur, font que les tubes inférieurs du
radiateur (en particulier les deux der-
niers) peuvent avoir une température in-
férieure à celle de sa partie restante – ce
phénomène est tout à fait normal.
L'appareil est équipé d'un fusible thermi-
que, qui en cas d'urgence protège contre
le dépassement des températures criti-
ques (ce fusible peut être endommagé
à la température supérieure à 82°C – ce-
la s'applique en particulier dans le cas
des thermostats installés dans les radia-
teurs connectés à l'installation du chauf-
fage central).
Le thermostat MOA peut être actionné
à l'aide des boutons sur le boîtier (voir
chapitre Fonctionnement local) ou via un
appareil mobile – smartphone ou tablette
(voir chapitre Fonctionnement à distance)
FONCTIONNEMENT LOCAL
(dans la proximité du thermostat peut se tro-
uver un appareil mobile avec une applicaon
de commande, mais cela n’est pas nécessaire)
LED RGB – signalisaon du TIMER, de la pro-
grammaon et de la connexion Bluetooth
Marche/Arrêt du thermostat et du TIMER.
La régulaon de la température et le couplage
des appareils
LED bleues – réglages de température
63
FR
Le thermostat est allumé par une courte
pression de touche .
Pour programmer la température il faut ap-
puyer sur la touche .
Il est possible de programmer jusqu’à 5 ni-
veaux de température, qui correspondent
à une plage de température de 30 à 60°C
lors de la mesure de la température du ra-
diateur, ou à une plage de 15 à 30°C lors de
la mesure de la température de la pièce.
Chaque courte pression sur la touche au-
gmente le réglage de la température de 1 à 5,
la pression suivante revient au réglage 1, etc.
Le nombre de LED bleues allumées corre-
spond au niveau de température sélecon-
né de l'appareil.
Foncon TIMER
La pression prolongée de la touche démar-
re le mer pour 2 heures, par exemple po-
ur sécher une serviee ou pour chauer in-
tensément la pièce. LED RGB unique sera
allumé en rouge.
Une fois le temps dénit écoulé, le thermo-
stat revient automaquement aux réglages
avant que la foncon ne soit acvée.
Avec la foncon TIMER acve, vous pouvez
modier librement la température (touche
).
Si le thermostat a été éteint avant le démar-
rage de la sécheuse, l'appareil s'éteindra au-
tomaquement une fois le temps écoulé.
Pour arrêter le fonctionnement de la
SECHEUSE, appuyez brièvement sur la to-
uche .
FONCTION ANTI-FREEZE
(PROTECTION ANTI-GEL)
Si l'appareil ne chaue pas (il est éteint avec
la touche ou exécute le programme), mais
reste connecté au secteur et que la tempéra-
ture dans la zone du capteur de températu-
re descend en dessous de 6°C, le thermo-
stat se met automaquement en marche
pour prévenir la congélaon du uide ca-
loporteur. Ceci est indiqué par une LED du
milieu clignotante en bleu.
64
FONCTIONNEMENT A DISTANCE
Le contrôleur MOA Blue dispose d'un modu-
le de communicaon Bluetooth Low Energy
intégré et constamment acf, ulisé pour
contrôler à distance le thermostat à l'aide
de disposifs portables populaires – smart-
phones et tablees, avec le système d'explo-
itaon Android et IOS. Pour les autres appa-
reils Bluetooth, le thermostat est visible en
tant que MOA Blue Terma. Pendant le co-
uplage des appareils, il vous sera peut-être
demander le code d'autorisaon : 123456.
Pour commencer un mode de couplage de
thermostat, appuyez sur la touche et ma-
intenez appuyé pendant environ 5 secondes.
LED RGB unique clignote en bleu. Le mode
de couplage dure 30 secondes.
La LED bleue s'allume également à chaque
fois lors d'une connexion active (échange
d'informations) avec un appareil de com-
mande à distance.
Foncon TIMER
Lapplication de commande permet de
programmer le mer pour une période de
1 à 240 minutes dans toute la plage de tem-
pérature assurée par le thermostat et de
choisir la façon de mesure de la tempéra-
ture – de thermostat ou de la pièce. Les al-
lumages du TIMER sont indiqués par la LED
RGB clignotant en rouge.
Programmaon du travail
automaque
L'applicaon de commande permet de dé-
nir plusieurs programmes de 7 jours et le
téléchargement de l'un d’entre eux à la
mémoire du thermostat qui est couplé avec
un appareil portable (voir le Guide de l'ap-
plicaon de commande).
Le téléchargement de programme dans la
mémoire du thermostat est conrmé par
un message sur l'écran de l'appareil mobi-
le, mais cela ne signie pas un message sur
65
FR
l'écran de l'appareil mobile, mais cela ne sig-
nie pas un changement dans le mode de
fonconnement du thermostat.
Une fois que le programme est mis en route,
la LED RGB sur le devant du thermostat est
allumée en vert.
FONCTION ANTI-FREEZE
(PROTECTION ANTI-GEL)
Voir le chapitre „Fonconnement local”. Un
message correspondant est également a-
ché sur l'écran de l'appareil mobile.
66
SOLUTIONS AUX PROBLEMES
Problème Cause potenelle Soluon au problème
Le thermostat est connecté,
mais aucune LED n’est allumé.
Le problème de connexion.
Vériez la connexion à la prise,
et la prise électrique.
Le thermostat ne chaue pas,
les LED aux extrémités cligno-
tent en alternance, une des
LED clignote plus longtemps
Le capteur de température
a été endommagé.
Débranchez l’appareil et aen-
dez pour qu’il se refroidisse,
ensuite le rebranchez.
Le thermostat ne chaue pas,
les LED aux extrémités cligno-
tent en alternance,
uniformément.
Le surchauage.
Assurez-vous que la puissan-
ce du thermostat n’excède pas
une puissance recommandée
du radiateur. Vériez et rédu-
isez la température du uide
colporteur dans une installa-
on du chauage central – el-
le ne peut pas excéder 82°C.
Dans le thermostat qui n’est
pas connecté à l’installaon du
chauage central, vérier si le
radiateur est bien remplit.
Pendant le travail La LED RGB
s’allume toute seule en bleu.
Le transfert de données à/de
l’appareil de commande est en
cours d’exécuon.
Le thermostat fonconne
correctement.
Le thermostat chaue malgré
que vous l’avez éteint avec la
touche .
Les pares électroniques sont
endommagées.
Débranchez l’appareil et aen-
dez pour qu’il se refroidisse,
ensuite le rebranchez.
Si le problème persiste, contactez le vendeur.
67
FR
Condions de garane
1. La garane concerne le kit résistances
électrique fabriqué par Terma Sp. z o.o.
Nom du modèle et les caractérisques
sont indiqués sur l’emballage.
2. Client confirme l’état non défectueux
d’appareil à la recepon. En cas d’un -
faut quelconque, il est obligé d’en infor-
mer le Vendeur. Dans le cas contraire, on
esmera que le produit n’a pas été dé-
fectueux. Cela concerne en parculier la
surface du boîer.
3. La période de garane est de 24 mois
à compter de la date d’achat mais pas
plus de 36 mois de la date de fabricaon.
4. La base de l’applicaon de garane est
la carte de garane accompagnée d’une
preuve d’achat. Le fabricant se réserve
le droit de refuser l’applicaon de la ga-
rane si ces documents ne sont pas pré-
sentés ou sont incomplets.
5. La garane ne s’applique pas en cas des
endommagements causés par :
montage ou démontage incorrect
(non respect des consignes du pré-
sent mode d’emploi),
usage de la résistance chauffante
à des buts auxquels elle n’a pas été
desnée,
intervenon des personnes non au-
torisées sur le produit,
faute du Client après la récepon du
produit.
6. Le réseau d’installaon doit être équi-
pé des vannes d’arrêt permeant le dé-
montage du radiateur ou du kit résistance
sans vider le uide caloporteur de toute
installaon. Problèmes ou coûts causés
par l’absence de telles vannes ne sont
pas pris en charge par Terma.
7. Le mode d’emploi joint fait la pare in-
tégrale de la présente garane. Il est re-
commandé d’en prendre connaissance
avant tout usage d’appareil.
8. La fabricant s’engage à rémedier au -
faut dans les 14 jours ouvrables à comp-
ter de la date de recepon à l’usine du
produit endommagé.
9. Si la réparaon de l’appareil s’avère im-
possible, le fabricant s’engage à le rem-
placer par le produit neuf et idenque.
68
Manuale d'uso
I nostri prodotti sono stati progettati e realizzati in modo tale da garantire
che tutti i requisiti di qualità, di funzionalità e di estetica siano soddisfatti. Vi
ringraziamo per la Vs. scelta e vi auguriamo un piacevole utilizzo.
Radiatore elettrico
Guida per l’installazione ed un sicuro utilizzo
1. Non installare il radiatore/scaldasalviette sotto la presa di corrente
2. Il radiatore elettrico deve essere riempito con una quantità di liquido
accuratamente misurata. In caso di perdita del liquido di riscaldamento
o per qualsiasi altra informazione, contattare il rivenditore.
3. Se il dispositivo non è dotato di un regolatore di temperatura ambien-
te o se il regolatore non è stato attivato, non utilizzarlo in piccole stan-
ze dove possono esserci persone disabili (incapaci di lasciare la stanza),
a meno che sia previsto un costante controllo.
69
IT
4. Il radiatore elettrico non è un giocattolo. I bambini sotto i 3 anni non
devono poter interagire con il dispositivo, senza un adeguato controllo.
I bambini dai 3 agli 8 anni, se sono supervisionati o sono stati addestra-
ti per operare in sicurezza e per comprendere i rischi, possono azionare
il dispositivo solo quando questo è correttamente installato e collegato.
5. Nota: Durante il funzionamento, alcune parti del radiatore possono es-
sere molto calde e possono causare scottature. Prestare particolare at-
tenzione alla presenza di bambini o di persone con disabilità.
6. Se il radiatore è usato come asciugatore di vestiti e di asciugamani, i ca-
pi devono essere lavati in sola acqua.
7. Alnediproteggereibambinimoltopiccoli,installareilradiatoreelet-
tricoinmodotalecheiltubopiùbassosiaadalmeno600mmsoprail
pavimento.
8. Ilradiatoredeveessereinstallatosolodauninstallatorequalicatoin
conformità con tutte le normative vigenti in materia di sicurezza e con
tutte le altre normative.
9. Tutti gli impianti a cui è collegato il radiatore devono essere conformi al-
le normative vigenti nel paese, sia per l’installazione che per l’utilizzo.
10. Prolunghe di cavi elettrici o adattatori elettrici non devono essere utiliz-
zati per alimentare il dispositivo.
11. Durante il collegamento del radiatore all'impianto elettrico, accertarsi
cheilcircuitoabbiauninterruttoredicorrenteresiduada30mA(die-
70
renziale) e un interruttore di sovracorrente appropriato. In caso di colle-
gamentoelettricosso(senzaspina),èancheobbligatoriouninterrut-
tore omnipolare che scolleghi il dispositivo su tutti i poli, la cui distanza
di separazione deve essere di almeno 3 mm.
12. Il dispositivo nelle versioni PB può essere installato nel bagno nella Zo-
na1,comedenitodallenormativevigenti,fattesalveeventualiulterio-
ri normative riguardanti le installazioni elettriche in ambienti umidi. Il di-
spositivo nelle altre versioni può essere installato nella Zona 2 od oltre.
13. Il dispositivo è raccomandato per gli usi unicamente descritti nel manuale.
14. Assicurarsi che il radiatore sia stato installato sulla parete conformemen-
te al suo manuale di installazione.
15.Sipregadiinoltrarequestomanualediistruzioniall'utentenale.
Zona 1
Zona 2
71
IT
72
Elemento elettrico riscaldante
Requisiti di sicurezza – installazione
1. Il montaggio e il collegamento dell’elemento riscaldante / dispositivo de-
veessereeseguitosolodauninstallatorequalicato.
2. Collegare il dispositivo ad un appropriato impianto elettrico (consultare
i dati sulla targhetta).
3. L’accensione della resistenza all'aria aperta per la prova / test è consen-
tita per un massimo di 3 secondi.
4. Non testare il dispositivo se è già installato – non accenderlo in un ra-
diatore vuoto!
5. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non tocchi le parti calde della re-
sistenza o del radiatore.
6. Prima di installare o rimuovere il dispositivo, assicurarsi che sia scolle-
gato dall’impianto elettrico.
7. Non aprire la custodia del dispositivo – qualsiasi interferenza con i com-
ponenti interni invaliderà la garanzia.
8. La potenza termica della resistenza non deve superare la resa termica
delradiatoresecondoiparametri75/65/20° C.
73
IT
9. La pressione nel radiatore non deve superare 1MPa (10 atm). Per evitare
un accumulo eccessivo di pressione causato dell'espansione termica del
liquido, nei radiatori elettrici assicurarsi di lasciare unadeguata quan-
tità d'aria (cuscino d’aria), mentre nei radiatori misti, cioè collegati agli
impianti di riscaldamento, lasciare una valvola aperta.
10. Il dispositivo è destinato solo all’uso domestico.
11. Il montaggio e l’installazione del radiatore deve essere eseguito in con-
formità a tutte le normative locali per la sicurezza elettrica, compreso l'in-
stallazione nelle sole posizioni consentite. Osservare le normative sulle
zone elettriche del bagno.
Requisiti di sicurezza – uso
1. La resistenza del dispositivo deve essere completamente immersa nel li-
quido durante il suo funzionamento.
2. Controllare regolarmente che il dispositivo non sia danneggiato per as-
sicurarsi che sia sicuro da usare.
3. Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato il dispositivo non deve
essere utilizzato. Scollegare il dispositivo e contattare il produttore o il
distributore.
74
4. Non permettere che la custodia del dispositivo venga sommerso o bagnato.
5. Non utilizzare il dispositivo negli impianti di riscaldamento dove la tem-
peraturadell'acquasuperagli82° C.
6. La resistenza e il radiatore possono raggiungere temperature elevate. Si
prega di essere prudenti – evitare il contatto diretto con le parti calde
delle apparecchiature.
7. Non aprire la custodia del dispositivo.
8. Nei radiatori misti, cioè collegati all’impianto di riscaldamento, assicurar-
si sempre che una valvola del radiatore rimanga aperta quando si utiliz-
za il dispositivo.
9. Assicurarsicheiminoridietàochinonabbiasucienticonoscenzesi-
ano supervisionati se utilizzano il dispositivo.
10. Il dispositivo non è un giocattolo. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
11. Il dispositivo deve essere scollegato dall’impianto elettrico durante la pu-
lizia e la manutenzione.
12.Lapuliziaeettuatadabambinidietàinferioreagli8annièconsentita
solo sotto opportuna supervisione.
75
IT
Desnazione d'uso del disposivo
Lelemento riscaldante è un disposivo elet-
trico desnato esclusivamente all’installazio-
ne nei radiatori (elerici o mis, cioè colle-
ga all’impianto di riscaldamento) ed esse-
re ulizza per riscaldare gli ambien, o per
asciugare ves ed asciugamani.
La potenza termica della resistenza del di-
sposivo dovrebbe essere scelta in base alla
resa termica nominale del radiatore secon-
do i parametri di installazione 75/65/20° C.
Informazioni Tecniche
Versione del disposivo (pologia
del cavo di alimentazione):
PW (cavo drio con spina)
PB (cavo drio senza spina)*
SW (cavo a spirale con spina)
Alimentazione: 230 V / 50 Hz
Classe di isolamento elerico: Classe I
Fileo di collegamento dello
scaldasalviea:
G 1/2"
Grado di protezione della custo-
dia [IP]:
IPx5
Metodo di misurazione della
temperatura:
all’interno del radiatore ed ambiente
Potenze termiche disponibili:
Lunghezza della resistenza:
120 200 300 400 600 800 1000 1200 [W]
315 275 300 335 365 475 565 660 [mm]
*Disposivo desnato ad essere collegato permanentemente all’impianto elerico.
76
Installazione o rimozione
Le informazioni deagliate circa le dieren-
modalità di installazione o di rimozione
dell’elemento riscaldante nel radiatore sono
disponibili dal produore o dall'importato-
re (vedere le note alla ne del manuale). Di
seguito elenchiamo alcuni requisi e prin-
cipi base che devono essere segui per ga-
ranre un funzionamento adabile e a lun-
go termine del disposivo.
150°
Quando si installa l'elemento riscaldante oriz-
zontalmente, il capillare singolo con il sen-
sore di temperatura deve essere posiziona-
to nel punto più basso possibile.
Prima dell'installazione o del primo
ulizzo:
1. Leggere il capitolo Requisi di sicurezza
– installazione.
2. Montare la resistenza con la chiave cor-
rea (misura 22).
3. La resistenza deve essere installata nella
parte inferiore del radiatore, perpendi-
colare ai tubi del radiatore, preservando
lo spazio necessario alla correa circola-
zione del liquido di riscaldamento.
4. Ulizzare un adeguato liquido di riscal-
damento per il riempimento del radia-
tore (acqua, prodo speciali a base di
acqua e glicole per l'ulizzo in impian-
di riscaldamento, olio conforme con
i requisi del produore del radiatore
e dell’elemento riscaldante).
5. NON ACCENDERE IL DISPOSITIVO SE LA
RESISTENZA NON È COMPLETAMENTE
IMMERSA NEL LIQUIDO DI RISCALDAMENTO
DEL RADIATORE (vale anche per il primo
ulizzo!).
6. Per evitare un accumulo eccessivo di pres-
sione causato dell'espansione termica del
liquido, nei radiatori elerici assicurar-
si di lasciare un’adeguata quantà d'aria
(cuscino d’aria), mentre nei radiatori mi-
s, cioè collega agli impian di riscalda-
mento, lasciare una valvola aperta.
8%
(
20° C
)
77
IT
7. Quando si riempie il radiatore con un li-
quido caldo assicurarsi che la sua tem-
peratura non superi i 65° C.
8. Seguire le seguen istruzioni quando si
collega il disposivo all'impianto elerico:
a. Filo marrone – Fase (L)
b. Filo blu – Neutro (N)
c. Filo giallo e verde – Terra (PE).
9. Prima del riempimento del radiatore con
il liquido di riscaldamento, assicurarsi che
la resistenza sia stata montata correa-
mente per garanre la tenuta stagna.
10. L’impianto di riscaldamento deve es-
sere dotato di valvole che consentano
lo smontaggio del radiatore dal resto
dell’impianto.
11. La temperatura del liquido nell’impian-
to di riscaldamento non deve superare
gli 82° C!
12. Per deagliasuggerimen di installa-
zione – vedere le ulme pagine di que-
sto manuale.
Note prima della rimozione:
1. Scollegare il disposivo dall’impianto
elerico ed assicurarsi che il radiato-
re si sia rareddato prima di iniziare il
disassemblaggio.
2. In caso di radiatore misto, chiudere le
valvole e svuotare il radiatore.
3. Fate aenzione – il radiatore elerico
riempito di liquido di riscaldamento po-
trebbe essere molto pesante. Assicurarsi
di prendere tue le misure di sicurezza
necessarie.
4. Per lo smontaggio della resistenza, u-
lizzare la chiave n. 22.
Smalmento del prodoo
Questo prodoo non deve essere smalto
come riuto generico ma deve essere por-
tato nel punto di raccolta per il riciclo delle
apparecchiature eleriche ed eleroniche.
Questa informazione è fornita dal simbolo
sul prodoo, sul manuale e sull’imballaggio.
Linformazione sul punto appropriato per lo
smalmento dei disposivi ulizza può es-
sere fornito dalle autorità locali, dal distribu-
tore del prodoo o dal negozio dove il pro-
doo è stato acquistato.
Vi ringraziamo per l’impegno verso la tute-
la dell'ambiente.
Manutenzione
Scollegare sempre l’alimentazione prima
di iniziare la pulizia del radiatore o del
disposivo.
Vericare periodicamente il livello del li-
quido di riscaldamento nel radiatore.
78
Pulire il prodotto solo con un panno
asciutto o inumidito con una piccola
quantà di detergente, che non con-
tenga solven o sostanze abrasive.
79
IT
MOA Blue
Il disposivo MOA Blue è dotato di un sen-
sore base per il controllo della temperatu-
ra interna del radiatore (avo come da im-
postazione di fabbrica) e di un sensore ag-
giunvo per il controllo della temperatura
ambiente che può essere avato tramite
l'applicazione mobile di controllo.
Se il disposivo è in funzione non signica
che, per tuo il tempo che è acceso, ulizzi
sempre la massima potenza. All’accensione,
il disposivo funziona con la potenza nomi-
nale per un breve periodo di tempo al ne di
riscaldare il radiatore alla temperatura im-
postata. Dopo di che, si accende e si spegne
periodicamente, ulizzando solo la quan-
tà di energia che è necessaria a mantenere
la temperatura impostata del radiatore in
funzione delle condizioni esterne.
La costruzione del disposivo nonché le ca-
raerische siche del liquido di riscalda-
mento all'interno del radiatore inuenzano
il modo in cui il calore viene distribuito – la
temperatura dei tubi inferiori del radiatore
(specialmente i due situa nella parte infe-
riore del radiatore) può essere inferiore alla
temperatura delle restan par del radiato-
re – questo è un fenomeno normale.
Il fusibile termico integrato protegge il radia-
tore da surriscaldamen crici (il fusibile può
danneggiarsi per temperature più elevate di
82° C – questo è parcolarmente importan-
te per le resistenze installate in radiatori mi-
s, collega agli impian di riscaldamento).
Il disposivo MOA può essere ulizzato tra-
mite i tas sulla custodia (vedere il capito-
lo di Funzionamento Manuale) o tramite
un disposivo mobile – smartphone, tablet
(vedere capitolo Funzionamento Remoto).
LED RGB – indicatori del TIMER, della
programmazione e della comunicazione
Bluetooth
Tasto ON/OFF e commutatore del TIMER
Controllo della temperatura
e di associazione Bluetooth
LED blu – indicatori della temperatura
impostata
80
Funzionamento manuale
(Non necessita di un disposivo mobile con
una applicazione di controllo installata)
Il disposivo viene avato premendo bre-
vemente il tasto .
Il tasto è ulizzato per impostare la tem-
peratura. È possibile impostare 5 livelli di
temperatura che corrispondono ad un inter-
vallo di temperatura tra i 30 e i 60° C quan-
do si misura la temperatura interna del ra-
diatore o ad un intervallo tra i 15 e i 30° C
quando si misura la temperatura ambiente.
Ad ogni breve pressione del tasto , si in-
crementa l'impostazione della temperatu-
ra dal livello 1 al 5, no a tornare nuova-
mente al livello 1. Il numero dei LED blu il-
lumina corrisponde al livello selezionato
di temperatura.
Funzione del TIMER
Tenendo premuto il tasto si ava per 2 ore
la funzione del TIMER, ule per asciugare una
salviea o per riscaldare più intensamen-
te la stanza. Il LED RGB si illumina di rosso.
Dopo questo periodo di tempo, il disposi-
vo torna automacamente alle imposta-
zioni precedenti all'attivazione della fun-
zione del TIMER.
Con il TIMER avo è possibile modicare li-
beramente la temperatura di funzionamen-
to (il tasto ).
Se il disposivo era spento prima dell'a-
vazione della funzione del TIMER, il dispo-
sivo si spegnerà automacamente al ter-
mine della funzione.
Per interrompere il TIMER in un qualsiasi
momento, premere brevemente il tasto .
FUNZIONE ANTIFREEZE
(Protezione angelo)
Se il disposivo non sta riscaldando (o spen-
to o programmato per essere spento) ma ri-
mane collegato alla rete elerica e la tempe-
ratura intorno al sensore scende al di soo
81
IT
dei 6° C, la resistenza si ava automaca-
mente per evitare che il liquido di riscalda-
mento si congeli all'interno del radiatore.
Il LED centrale blu lampeggiante segnala l'at-
vazione della funzione ANTIFREEZE.
Funzionamento remoto
Il disposivo MOA Blue integra il modulo di
comunicazione Bluetooth Low Energy che
è costantemente avo per la gesone re-
mota del disposivo con l'ulizzo dei comuni
disposivi mobili, sia smartphone che tablet,
che usano il sistema operavo Android o IOS.
Il disposivo è visibile agli altri disposivi
Bluetooth come MOA Blue Terma. Potrebbe
essere necessario immeere un codice di
autorizzazione predenito: 123456.
Per avviare il processo di associazione del
disposivo, premere e tenere premuto il ta-
sto per circa 5 secondi. Il LED RGB lam-
peggia di blu. Il processo di associazione ri-
chiede circa 30 secondi.
Inoltre, il LED si illumina di blu ogni volta che
viene stabilita un'ava connessione (scam-
bio di informazioni) tra il disposivo e un
disposivo di controllo esterno (remoto).
Funzione del TIMER
L'applicazione mobile di controllo consente
di impostare la funzione del Timer per un pe-
riodo tra 1 e 240 minu nell'intera gamma
delle temperature disponibili del disposi-
vo e per un qualsiasi metodo di misurazio-
ne della temperatura – radiatore o ambien-
te. Quando si avvia la funzione del TIMER, il
LED RGB si illumina di rosso.
Programma automaco di
riscaldamento
L'applicazione mobile di controllo consente
di pianicare diversi programmi di riscalda-
mento a 7 giorni e di caricarli nella memo-
ria di ciascun disposivo MOA Blue abbina-
to con il disposivo mobile (vedi Tutorial per
l'applicazione di controllo).
82
L'avvenuta memorizzazione del programma
di riscaldamento è seguita da un messaggio
sul disposivo mobile, ma non indica anco-
ra una modica nella modalità di funziona-
mento del disposivo.
Quando la programmazione è avata, il LED
RGB presente sul lato frontale del disposi-
vo si illumina di verde.
FUNZIONE ANTIFREEZE
(Protezione angelo)
Vedere la funzione Anfreeze nella sezio-
ne “Funzionamento Manuale”. Sul dispo-
sivo mobile viene visualizzato anche un
messaggio.
83
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
Il disposivo è spento, non
può essere acceso. I diodi
LED non funzionano.
Problema con il collega-
mento elerico.
Controllare il collegamento
del cavo di alimentazione,
la spina e la presa elerica.
Lelemento riscaldante non
si scalda, i diodi LED ester-
ni lampeggiano alternava-
mente, ma uno si accende
piu a lungo
Il sensore di temperatura
è stato danneggiato.
Scollegare completamente
il disposivo, aendere che
il radiatore si rareddi e col-
legarlo nuovamente.
Lelemento riscaldante non
si scalda, i diodi LED ester-
ni lampeggiano alternava-
mente e ugualmente.
Surriscaldamento del
disposivo.
Controllare e vericare che
la potenza termica della re-
sistenza non superi la resa
termica del tuo radiatore.
Controllare e ridurre la tem-
peratura del liquido nell’im-
pianto di riscaldamento –
non deve superare gli 82° C.
Nella versione puramen-
te elerica, controllare se
il radiatore è correamen-
te riempito con il liquido di
riscaldamento.
Durante il funzionamento, il
RGB LED si accende blue.
Indica il trasferimento
di da alla/dalla unità di
controllo.
Il disposivo funziona
correamente.
Il disposivo sta riscaldando
nonostante sia stato spento
con il pulsante .
Eleronica danneggiata.
Scollegare completamente
il disposivo, aendere che
il radiatore si rareddi e col-
legarlo nuovamente.
Se il problema persiste, si prega di contaare il Distributore locale.
84
Termini e condizioni di Garanzia
1. Il soggeo di questa garanzia è l’elemen-
to di riscaldamento elerico Terma con
testa di controllo. Il nome del prodoo
e le caraerische sono specicate sul-
la confezione.
2. Accettando il dispositivo al momento
dell'acquisto, il Cliente conferma che il
prodoo è di intero valore. Il Cliente deve
informare immediatamente il Venditore
di eventuali anomalie riscontrate – al-
trimen si intenderà che il prodoo era
perfeo al momento dell'acquisto. Ciò
si riferisce in parcolare ad eventuali di-
fe o danni sulla custodia del pannello
di controllo.
3 . Il periodo di garanzia per il Prodoo è di
24 mesi dalla data di acquisto , ma non
più di 36 mesi dalla data di produzione .
4 . La prova di acquisto (ricevuta, faura,
ecc.) costuisce la base per la richiesta
di garanzia.La mancanza della prova di
acquisto consente al Produore di re-
spingere il reclamo.
5 . Questa garanzia non comprende even-
tuali guas dovu a:
installazione, uso e smontaggio del
disposivo non correo (non in con-
formità con il manuale),
non correo uso dell’elemento riscal-
dante (es. per qualsiasi scopo che non
è specicato dal Produore come pre-
visto per questo po di prodoo),
danni causati da manomissioni del
prodotto da parte del cliente o da
altre persone non autorizzate (co-
me per esempio la rimozione del-
la spina dal cavo).
eventuali guas o danni causa dal
Cliente dopo aver acquistato e accet-
tato il Prodoo.
6. L’impianto di riscaldamento deve es-
sere dotato di valvole di chiusura, con-
sentendo lo smontaggio del radiatore
o dell'elemento riscaldante e della testa
di controllo senza la necessità di svuota-
re l'intero sistema del liquido di riscal-
damento. Eventuali problemi o spese
derivan dalla mancanza di tali valvole
nell'installazione non possono non esse-
re ulizza come pretesto per eventuali
reclami nei confron di Terma.
7. Il Manuale del Prodoo allegato è un ele-
mento integrante della garanzia. Si prega
di leggerlo aentamente prima dell'in-
stallazione e dell'uso del Prodoo.
85
IT
8. Il Produore è obbligato a rimuovere ogni
difeo di produzione entro 14 giorni la-
voravi dal ricevimento del disposivo
guasto nella sede del Costruore.
9. Qualora la riparazione risultasse impos-
sibile, il Produore è obbligato a sostu-
ire il prodoo difeoso con uno nuovo,
una unità di intero valore con gli stessi
parametri.
86
Gebruiksaanwijzing
Onzeproductenzijnontworpenengeproduceerdomaanalleeisenvan
kwaliteit,functionaliteitenesthetiektevoldoen.Wijfeliciterenumetuw
aankoop en wensen veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Elektrische radiator
Veilige installatie en gebruik
1. Installeer de radiator niet direct onder een stopcontact.
2. De elektrische radiator moet worden gevuld met een exacte hoeveelheid
vloeistof. Neem contact op met uw verkoper in geval van een afname van
hetverwarmingsmedium,enbijelkeanderevereisteaanvulling.
3. Als het apparaat niet is uitgerust met een kamertemperatuurregelaar of
wanneereendergelijkeregelaarnietisingeschakeld,gebruikdeelektrische
radiator dan niet in kleine ruimtes, waarin zich mensen of kleine kinderen
bevindendiederuimtenietzelfstandigkunnenverlaten,tenzijerconstant
toezicht wordt gehouden.
87
NL
4. Eenelektrischeradiatorisgeenspeelgoed.Kinderenjongerdan3jaar
mogennietindedirectenabijheidvanderadiatorverblijvenzonder
toezicht.Kinderentussen3en8jaaroudkunnenderadiatoralleen
gebruikenalsdezeopdejuistemanierisgeïnstalleerdenaangesloten
en de kinderen onder toezicht van de volwasenen staan, en de eventuele
risico’sbegrijpen.
5. Let op: Sommige delen van de radiator kunnen zeer heet worden en kunnen
brandwonden veroorzaken. Let extra goed op kinderen of personen met
eenhandicapwanneerdezeaanwezigzijn.
6. Alleen de handdoeken en kleding die in water worden gewassen, kunnen
op de elektrische radiator worden gedroogd. Droog geen kleding die
gedrenktisinontvlambarestoen.
7. De elektrische droger voor kleding of handdoeken moet zodanig worden
geïnstalleerddatdeafstandtussendevloerendeonderstebuisminimaal
600mmis,omzeerjongekinderentebeschermen.
8. Hetapparaatmagalleendooreengekwaliceerdeinstallateurworden
geïnstalleerdendatinovereenstemmingmetalletoepasselijkeveilig-
heidsvoorschriften en andere voorschriften.
9. Alle installaties waarop het apparaat is aangesloten, moeten voldoen aan
de geldende locale voorschriften.
10. Gebruik geen verlengsnoeren of voedingsadapters om elektrische
radiator aan te sluiten.
88
11. Zorg ervoor dat het circuit in het elektrische systeem, waarop het elektrische
verwarmingselementisaangesloten,overeenjuisteoverstroombevei-
ligingsschakelaar en een 30 mA-aardlekschakelaar (R.C.D.) beschikt.
Wanneer het apparaat permanent op het electriciteitsnet wordt aangesloten
(versies zonder stekker), is er ook een schakelaar vereist, met een minimale
contactpunt afstand van 3mm, die het apparaat op alle polen ontkoppelt.
12.HetapparaatinPB-versiekanindebadkamerinzone1wordengeïnstal-
leerd, zoals bepaald door de relevante voorschriften, met behoud van
afzonderlijkevoorschriftenvoorhetmakenvanelektrischeinstallatiesin
natte ruimtes.
Andere versies van het apparaat kunnen in zone 2 of daarbuiten worden
geïnstalleerd.
13.Gebruikhetapparaatalleenvolgensdegebruiksaanwijzing.
14.Zorgervoordatderadiatorvolgensdegebruiksaanwijzingaandewand
isgeïnstalleerd.
15. Dit informatiemateriaal dient aan de eindgebruiker van de radiator worden
verstrekt.
89
NL
Zone 1
Zone 2
90
Elektrische verwarmingselement
Veiligheidseisen – installatie
1. De installatie van het verwarmingselement mag alleen worden uitgevoerd
door een erkende installateur.
2. Sluithetapparaatalleenaanopeencorrectgeïnstalleerdelektrisch
systeem (zie de gegevens op het verwarmingselement).
3. Het is toegestaan om het koude verwarmingselement gedurende een
kortetijdvanmaximaal3secondenindeopenluchtinteschakelen.
4. Gebruik het verwarmingselement niet in een lege radiator!
5. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met hete delen van de
verwarmingselement of de radiator.
6. Tijdensmontageofdemontagemaghetapparaatnietonderspanning
staan.
7. Maak geen aanpassingen aan enig deel van het apparaat.
8. Het vermogen van het verwarmingselement mag het verwarmingsvermo-
genvanderadiatorvoorde75/65/20°Cparametersnietoverschrijden.
9. Dedrukinderadiatormagniethogerzijndan10atm.Inradiatoren
dienietopdeC.V.zijnaangeslotenmoeteenkussenoverblijvenomte
91
NL
voorkomendatdedrukinderadiatorgevaarlijkhoogwordtalsgevolgvan
hetuitzettendwarmtemiddel.InradiatordieopdeC.V.zijnaangesloten
moet één van de afsluiters open staan!
10. Het apparaat is bedoeld voor thuisgebruik.
11.Monteerhetapparaatinovereenstemmingmetalleplaatselijkevoor-
schriften met betrekking tot elektrische veiligheidseisen, inclusief de
toegestane locatie en afstand van natte zones.
Veiligheidseisen – gebruik
1. Hetverwarmingselementmoettijdensgebruikmoetvollediginvloeistof
zijnondergedompeld.
2. Controleer regelmatig of het apparaat niet is beschadigd en of het veilig is.
3. Een beschadigde kabel is niet te repareren – deze moet worden vervangen
door de fabrikant of door een erkende reparateur.
4. Zorg ervoor dat de radiator niet overstroomt.
5. Gebruik het verwarmingselement niet in een C.V. installatie, waarin de
watertemperatuur in de radiator hoger kan worden dan 82°C.
92
6. De radiator of het verwarmingselement kunnen hoge temperaturen
bereiken. Wees voorzichtig in de omgang met de verwarmingselement.
7. Open de behuizing niet.
8. AlseenradiatorisaangeslotenopdeC.V.installatiemoettijdenshet
gebruikvanhetelektrischeverwarmingselementtenalletijdenéénvan
de afsluiters open staan.
9. Ditapparaatmagalleenwordengebruiktdoorkinderenouderdan8jaar,
wanneerzijinstructieshebbengekregenvooreenveiligebediening,of
wanneerzijondertoezichtstaanvaneenvolwassene.Ditgeldtookvoor
personen met verminderde mentale of fysieke vermogens.
10. Het apparaat is geen speelgoed, houdt het buiten bereik van kinderen.
11. Reiniging mag alleen worden uitgevoerd als het apparaat is losgekoppeld
van het elektriciteitsnet.
12.Kinderenjongerdan8jaarmogenhetapparaatalleenondertoezicht
schoonmaken.
93
NL
Bestemming
Het verwarmingselement is een elektrisch
verwarmingsapparaat dat uitsluitend is ontwor-
pen om in radiatoren te worden ingebouwd,
die zijn gevuld met een verwarmingsmedium
(eigen, of aangesloten op de cv-installae).
Het verwarmingselement moet zodanig
op de radiator worden afgesteld dat het
nominale vermogen ervan dicht bij het
verwarmingsvermogen ligt voor de parameters
75/65/20°C.
Technische gegevens
Modelaanduiding
(type netsnoer):
– PW (rechte kabel met stekker)
– PB (rechte kabel zonder stekker)*
– SW (gekrulde kabel met stekker)
Voeding : 230 V / 50 Hz
Isolaeklasse: Klasse I
Radiatoraansluing: G 1/2"
Beschermingsgraad van de
behuizing:
IPx5
Temperatuurmeng: Temperatuur in de radiator en de
omgevingstemperatuur
Beschikbaar vermogen:
Lengte verwarmingselement:
120 200 300 400 600 800 1000 1200 [W]
315 275 300 335 365 475 565 660 [mm]
* apparaat bedoeld voor vaste verbinding met de installae.
94
Montage en demontage
Gedetailleerde informae over de verschillende
methoden van montage en demontage van
het verwarmingselement zijn verkrijgbaar bij
de fabrikant of importeur (zie de opmerkingen
aan het einde van deze handleiding). Hieronder
volgen de basisvereisten en regels die moeten
worden opgevolgd om betrouwbaarheid van
het apparaat op lange termijn te waarborgen.
150°
Wanneer het verwarmingselement hori-
zontaal geïnstalleerd wordt, moet deze zo
ver aangedraaid worden dat de enkele buis,
waarin zich de temperatuursensor bevind,
zo laag mogelijk geposioneerd is.
Opmerkingen bij montage of eerste
aansluing:
1. Lees het hoofdstuk: Veiligheidseisen
– installae.
2. Schroef het verwarmingselement alleen
vast een geschikte sleutel (steekmaat
22 mm).
3. Het verwarmingselement moet worden
geïnstalleerd aan de onderkant van de
radiator, loodrecht op het leidingsysteem
met behoud van ruimte voor een goede
circulae van het verwarmingsmedium.
4. Gebruik een geschikt verwarmingsme-
dium (water, speciale producten op
basis van water en glycol voor gebruik
in CV-systemen, verwarmingsoliën die
aan de vereisten van de fabrikant van
het verwarmingselement en de radiator
voldoen).
5. SCHAKEL HET VERWARMINGSELEMENT
NIET IN ALS DEZE NIET VOLLEDIG IS
ONDERGEDOMPELD IN EEN VLOEISTOF
(geldt ook voor de eerste start)!
6. Zorg voor bescherming tegen overmage
druk in de radiator (een luchtkussen, of
luchtbel in een enkel elektrische radia-
tor, of open één van de kranen van de
radiator wanneer deze is aangesloten op
de CV-installae).
8%
(
20° C
)
95
NL
7. Vul de radiator niet met een vloeistof
met een temperatuur hoger dan 65°C.
8. Volg de volgende richtlijnen bij het aanslui-
ten van het apparaat op een elektrische
installae:
a. Bruine draad – verbinding met de fa-
se draad(L).
b. Blauwe draad verbinding met de
neutrale draad (N).
c. Geel/groene draad – verbinding met
aarde (PE).
9. Controleer voordat u de radiator vult
of de aansluingen tussen het verwar-
mingselement en de radiator dicht zijn.
10. De C.V.-installae moet zijn uitgerust met
kleppen om de verwarming af te sluiten.
11. De temperatuur van het medium in de
cv-installae mag niet hoger zijn dan 82°C.
12. Gedetailleerde installae-instruces staan
aan het einde van deze handleiding.
Opmerkingen bij demontage:
1. Koppel het apparaat los van het elektri-
citeitsnet en zorg ervoor dat het verwar-
mingselement afgekoeld is voordat u het
demonteert.
2. Wees voorzichtig een radiator met
een verwarmingselement gevuld met
vloeistof, kan erg zwaar zijn. Zorg voor
voldoende veiligheidsmaatregelen.
3. Zorg er vóór demontage voor dat het water
in de radiator en de installae, geen schade
kan veroorzaken (draai de juiste kranen
dicht, laat de radiator leeglopen, enz.).
Recycling
Dit product is een elektrisch apparaat en is
onderworpen aan speciale vereisten voor
het beheer van elektrisch en elektronisch
afval. Gooi het niet weg met ander rest afval.
Breng het na gebruik naar de inzamelings- en
recyclefaciliteit voor elektrische apparaten.
Gedetailleerde informae wordt verstrekt door
uw verkoper of fabrikant. Bedankt voor uw
bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Onderhoud
Koppel het apparaat aljd los van het
elektriciteitsnet voordat u onderhoud
uitvoert.
Controleer regelmag het vloeistofpeil in
de radiator om ervoor te zorgen dat het
verwarmingselement volledig onderge-
dompeld is.
Reinig het product alleen met een droge of
vochge doek met een kleine hoeveelheid
reinigingsmiddel, zonder oplosmiddelen
of schuurmiddelen.
96
MOA Blue
Het MOA Blue elektrisch verwarmingselement
is uitgerust met een radiator-temperatuur-
sensor (in de fabriek ingesteld als acef!) en
een extra kamertemperatuur-sensor die kan
worden geacveerd middels een besturings
applicae.
Als u het apparaat gedurende een bepaalde
periode inschakeld betekend dit niet, dat
het apparaat gedurende die tijd telkens
op maximaal vermogen werkt. Het verwar-
mingselement zal in het begin, voor korte jd,
werken op nominaal vermogen om de radiator
op de ingestelde temperatuur te brengen.
Daarna schakeld het verwarmingselement
periodiek aan en uit wanneer nodig, om de
ingestelde temperatuur te behouden.
De construce van de verwarmingselement,
evenals de fysieke kenmerken van het verwar-
mingsmedium, zorgen ervoor dat de onderste
radiatorbuizen (vooral de laatste twee) een
lagere temperatuur hebben dan andere delen
van de radiator – dit is volkomen normaal.
Het apparaat is uitgerust met een thermische
zekering die in noodsituaes beschermt tegen
overschrijding van kritieke temperaturen
(deze zekering kan worden beschadigd bij
een temperatuur boven 82°C – dit betre
in het bijzonder de verwarmingselementen
die in op de C.V. aangesloten radiatoren zijn
geïnstalleerd).
Het MOA verwarmingselement kan worden
bediend met behulp van de knoppen op de
behuizing (zie hoodstuk. Lokale bediening)
of via een mobiel apparaat – smartphone,
tablet (zie hoofdstuk Afstandsbediening).
Handmage bediening
(een applicae geinstalleerd op een mobiele
telefoon of tablet kan gebruikt worden om het
verwarmingselement te bedienen wanneer
deze zich in elkaars bereik bevinden. Dit is
echter geen vereiste)
RGB LED – TIMER/schema signaal en
Bluetooth-communicae
Verwarmingselement en TIMER in- /
uitschakelen.
Temperatuurregeling, en acvae van
bluetooth koppelingsmodus
Blauwe LED's – temperatuurinstellingen
97
NL
Het verwarmingselement wordt geacveerd
door kort op de -toets te drukken.
De -toets wordt gebruikt om de tem-
peratuur in te stellen. Het is mogelijk om
5 temperatuurniveaus in te stellen in een
temperatuurbereik van 30°C tot 60°C bij het
meten van de temperatuur in de radiator, of
een bereik van 15°C tot 30 °C bij het meten
van de omgevingstemperatuur.
Elke keer dat er kort op de toets drukt wordt,
wordt de temperatuur in 5 niveaus verhoogd,
van stap 1 tot en met stap 5. Vanaf stap 5 keert
men weer terug naar niveau 1. Het aantal
blauwe dioden dat brandt, komt overeen
met het geselecteerde temperatuurniveau.
TIMER funce
Als u de -toets enige jd ingedrukt houdt,
wordt de TIMER funce geacveerd, (gedu-
rende 2 uur) bijvoorbeeld om de handdoek
te drogen of om de kamer te verwarmen. Een
Enkele RGB-led zal rood branden.
Nadat de ingestelde jd is verstreken, keert
het verwarmingselement automasch terug
naar de toestand zoals die was voordat de
TIMER funce geaceveerd werdt.
Bij een ingeschakelde TIMER funce kunt
u de temperatuur ( -toets) vrij wijzigen.
Het apparaat wordt automasch uitgeschakeld
nadat de jd is verstreken, als het verwar-
mingselement was uitgeschakeld vóór het
starten van de TIMER funce.
Druk kort op de toets als u de TIMER funce
op enig moment wilt stoppen.
ANTI-FREEZE FUNCTIE
(vorst bescherming)
Als het apparaat niet wordt opgewarmd
(uitgeschakeld met de toets of middels de
applicae op een telefoon of tablet). Maar
aangesloten blij op het elektriciteitsnet
en de temperatuur in de buurt van de
temperatuursensor onder 6°C daalt. Wordt
de verwarmingselement automatisch
98
ingeschakeld om te voorkomen dat het
verwarmingsmedium in de radiator bevriest.
In dit geval knippert de middelste blauwe LED.
Afstandsbediening
De MOA Blue controler hee een ingebouwde,
en connu aceve Bluetooth Low Energy-
communicaemodule voor het op afstand
bedienen van het verwarmingselement met
behulp van mobiele apparaten –smartphones
en tablets, met Android-besturingssysteem of
met IOS. Voor andere Bluetooth-apparaten is
het verwarmingselement zichtbaar als MOA
Blue Terma. Mogelijk moet u bij koppeling
van de apparaten een autorisatiecode
invoeren: 123456.
Om de koppelingsmodus van het verwar-
mingselement te starten, houdt u knop ca.
5 seconden ingedrukt. Een enkele RGB-LED
knippert in het blauw.
De koppelingsmodus duurt 30 seconden.
De blauwe LED licht ook op jdens commu-
nicae (uitwisseling van informae) met een
extern besturingsapparaat.
TIMER funce
Met de besturingsapplicae kan de mer
worden ingesteld voor een periode van 1 tot
240 minuten in het volledige temperatuurbereik
van het verwarmingselement. Alsmede een
keuze om de temperatuursensor van het
verwarmingselement te gebruiken, of de
omgevingstemperatuur sensor. De start van
de TIMER funce wordt aangegeven door
een rode RGB LED.
Automasch verwarmingsschema
Met de besturingsapplicae kunt u verschil-
lende 7-daagse verwarmingsschema's pro-
grammeren en deze naar het geheugen van
een verwarmingselement uploaden, wanneer
deze gekoppeld is met het mobiele apparaat
(zie Handleiding voor de besturingsapplicae).
Het uploaden van een schema naar het
99
NL
verwarmingselement-geheugen wordt
bevesgd door een bericht op het scherm
van het draagbare apparaat. Dit betekent
geen verandering in de aceve modus van
het verwarmingselement.
De RGB-LED aan de voorkant van het ver-
warmingselement brandt groen als het
schema is gestart.
ANTI-FREEZE FUNCTIE
(bescherming tegen vorst)
Zie het hoofdstuk "Handmage bediening".
Er wordt een bericht weergegeven op het
scherm van uw draagbare apparaat.
100
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Potenële oorzaak Probleem oplossen
Het verwarmingselement
is op het stopcontact aan-
gesloten, maar er branden
geen LEDs.
Het probleem zit in de
aansluing.
Controleer het netsnoer,
de stekker en het
stopcontact.
Het verwarmingselement
wordt niet warm, de diodes
knipperen afwisselend, één
LED gaat langer branden.
De temperatuursensor is
beschadigd.
Ontkoppel het apparaat
volledig van het lichtnet,
wacht tot het is afgekoeld
en sluit het opnieuw aan.
Het verwarmingselement
wordt niet warm, de
dioden knipperen afwisse-
lend, gelijkmag.
Er is oververhing
opgetreden.
Zorg ervoor dat het vermo-
gen van de verwarmingsele-
ment het aanbevolen ver-
mogen van de radiator niet
overschrijdt. Controleer, en
verlaag de temperatuur van
het verwarmingsmedium in
de cv-installae – het MAG
82°C niet overschrijden.
In een radiator die niet is
aangesloten op een C.V.
installae, controleer of
de radiator voldoende is
gevuld.
Tijdens het verwarmen
licht de RGB-LED blauw op.
Gegevens worden over-
gedragen naar / van de
besturingseenheid.
Het verwarmingselement
werkt goed.
Het verwarmingselement
blij warm, zelfs als de
toets uit is.
Er is een elektronisch
defect op getreden.
Ontkoppel het apparaat
volledig van het lichtnet,
wacht tot het is afgekoeld
en sluit het opnieuw aan.
Neem contact op met de verkoper als het probleem aanhoudt.
101
NL
Garanevoorwaarden
1. De garane hee betrekking op het elek-
trische verwarmingselement van Terma
Sp. z o.o. De modelnaam en eigenschap-
pen van het product zijn vermeld op de
verpakking.
2. Bij ontvangst van het apparaat bevesgt de
klant, na inspece, dat het product intact
is. In geval van defecten dient de Verkoper
op de hoogte te worden gesteld – anders
wordt de Verkoper geacht het product
zonder gebreken te hebben afgeleverd.
Dit betre in het bijzonder de kwaliteit
van het oppervlak van de behuizing de
bedieningsmodule van het elektrische
verwarmingselement.
3. De garaneperiode bedraagt 24 maan-
den vanaf de aankoopdatum, maar
niet meer dan 36 maanden vanaf de
producedatum.
4. Garanevorderingen zijn gebaseerd op
een aankoopbewijs.
5. De garane dekt geen schade veroorzaakt
door:
onjuiste (niet-naleving van de instruc-
es) montage, gebruik of demontage,
gebruik van het verwarmingselement
op een wijze die onverenigbaar is met
zijn doel,
ongeoorloofde aanpassingen aan het
apparaat door onbevoegde personen,
een fout van de Klant na ontvangst
van het Product,
mechanische schade als gevolg van,
bijvoorbeeld, onjuist transport of
opslag.
6. Het verwarmingssysteem moet zijn uitge-
rust met afsluiters om de demontage van
de radiator of het verwarmingselement
mogelijk te maken zonder de gehele
installae te ledigen. Problemen of kosten
die voortvloeien uit het ontbreken van
dergelijke afsluiters in de installae worden
niet door Terma gedekt.
7. Elke klacht wordt binnen 14 kalender-
dagen onderzocht.
8. Bij een terechte klacht verplicht de fabri-
kant zich ertoe het gebrek te verhelpen
door het apparaat binnen een met de klant
overeengekomen termijn te repareren. Als
reparae onmogelijk is, zal de fabrikant
het product vervangen door een nieuw
exemplaar.
9. De bijgevoegde gebruiksaanwijzing vormt
een integraal onderdeel van de garane.
Lees de documentae zorgvuldig voordat
u het product in gebruik neemt.
102
InstrukcjaObugi
Naszewyrobyzostałyzaprojektowaneiwyprodukowanetak,abyspełniały
wszelkiewymaganiajakości,funkcjonalnościiestetyki.Gratulujemyudanego
zakupuiżyczymydużozadowoleniaprzyużytkowaniunowegourządzenia.
Grzejnik elektryczny
Bezpiecznymontażiużytkowanie
1. Nieinstalujgrzejnikabezpośredniopodgniazdkiemelektrycznym.
2. Grzejnikelektrycznypowinienbyćwypełnionydokładnieodmierzoną
ilościącieczy.Wprzypadkustwierdzeniaubytkuczynnikagrzewczego
orazwkażdyminnymwymagającymjegouzupełnieniaskontaktujsię
zesprzedawcą.
3. Jeżeliurządzenieniejestwyposażonewregulatortemperaturypomiesz-
czenialubtakiregulatorniezostałwłączony,nieywajgowmałychpo-
mieszczeniach,gdyznajdująsięwnichosobyniezdolnedosamodzielne-
goopuszczeniapomieszczenia,chybażejestzapewnionystynadzór.
4. Grzejnikelektrycznyniejestzabawką.Dziecidolat3bezwłaściwegonad-
zoruniepowinnyznajdowaćsięwbezpośrednimotoczeniugrzejnika.
103
PL
 Dzieciwwiekuod3do8latmogąobsługiwaćgrzejnikwyłącznie,gdyjest
onprawidłowozainstalowanyipodłączony,adziecisąpodnadzoremlub
zostałynauczonebezpiecznejobsługiizrozumiałyistniejącezagrożenia.
5. Uwaga:Niektóreczęścigrzejnikamogąbyćbardzogorąceimogąpowo-
dowaćoparzenia.Należyzwrócićszczególnąuwagęwprzypadkuobec-
nościdziecilubosóbniepełnosprawnych.
6. Nagrzejnikuelektrycznymmożnasuszyćręcznikiiubraniapra-
newyłączniewwodzie.Nienależysuszyćwyrobównasiąkniętych
środkamiłatwopalnymi.
7. Wceluochronyprzedzagrożeniamidlabardzomałychdzieci,suszarka
elektrycznadoubrańlubręcznikówpowinnabyćzainstalowanatak,aby
najniższarurkaznajdowałasięconajmniej600mmnadpodłogą.
8. Urządzeniepowinnobyćinstalowanewyłącznieprzezwykwalikowane-
goinstalatorazgodniezewszystkimiobowiązującymiregulacjamidoty-
czącymibezpieczeństwaipozostałymiprzepisami.
9. Wszystkieinstalacje,doktórychpodłączonejesturządzeniepowinnybyć
zgodnezwłaściwymiprzepisamiobowiązującyminadanymobszarze.
10.Dozasilaniagrzałkiniewolnostosowaćprzedłaczyaniadapterówgniaz-
dek elektrycznych.
11.Należyzapewnić,abyobwódwinstalacjielektrycznej,doktóregopodłą-
czonyjestgrzejnik,posiadałwłaściwywyłączniknadmiarowo-prądowy
orazwyłącznikróżnicowo-prądowy(R.C.D.)oczułości30mA.Przypod-
104
łączeniuurządzeniadosiecinastałe(wersjenieposiadającekablazasi-
lającegozwtyczką)obowiązkowyjestrównieżwyłącznikumożliwiający
rozłączenieurządzenianawszystkichbiegunachzapomocąstykówood-
stępie3mm.
12.UrządzeniewwersjioznaczonejPBmożebyćzainstalowanewłazience
wstree1,zdeniowanejprzezwłaściweprzepisy,zzachowaniemod-
rębnychregulacjiwzakresiewykonaniainstalacjielektrycznejwpomiesz-
czeniachmokrych.Pozostewersjeurządzeniamogąbyćinstalowane
wstree2lubpozanią.
13.Stosujurządzeniewyłączniezgodniezjegoprzeznaczeniemopisanym
winstrukcjiobsługi.
14.Upewnijsię,żegrzejnikzostałzainstalowanynaścianiezgodniezinstruk-
cjąjegomontażu.
15.Niniejszymateriałinformacyjnynależyprzekazaćkońcowemuytkow-
nikowigrzejnika.
105
PL
Strefa 1
Strefa 2
106
Grzałka elektryczna
Wymaganiabezpieczeństwa–instalacja
1. Montażgrzałkimożewykonaćwyłącznieinstalatorzwłaściwymi
uprawnieniami.
2. Podłączajurządzenietylkodoprawidłowowykonanejinstalacjielek-
trycznej(patrzdaneznamionowenagrzałce).
3. Dopuszczasiękrótkiewłączeniezimnejgrzałkinawolnympowietrzu
naokresniedłszyniż3sekundy.
4. Bezwzględnieniewolnowłączaćgrzałkiwpustymgrzejniku!
5. Zapewnij,abyprzewódzasilającyniestykałsięzgorącymielemen-
tamigrzkilubgrzejnika.
6. Podczasmontażulubdemontażu,urządzenieniemożeznajdowaćsię
podnapięciem.
7. Niewolnoingerowaćwewnętrzeurządzenia.
8. Mocgrzałkiniemożebyćwiększaodmocygrzejnikadlaparametrów
75/65/20° C.
9. Ciśnieniewgrzejnikuniemożeprzekroczyć10atm.Wgrzejnikuelek-
trycznymzapewnijpoduszkępowietrzną,awgrzejnikupodłączonym
107
PL
doinstalacjic.o.pozostaw1zawórotwarty,abyniedopuścićdowzro-
stuciśnienianaskutekrozszerzalnościcieplnejcieczy.
10.Urządzenieprzeznaczonejestdoużytkudomowego.
11.Montujurządzeniezgodniezewszystkimilokalnymiprzepisamido-
tyczącymiwymagańbezpieczeństwaurządzeńelektrycznych,wtym
dopuszczalnejlokalizacjiiodległciodmiejscmokrych.
Wymaganiabezpieczeństwa–użytkowanie
1. Elementgrzejnypodczaspracymusibyćwpełnizanurzonywcieczy.
2. Regularniesprawdzaj,czyurządzenieniejestuszkodzoneiczyużytkowa-
niejestbezpieczne.
3. Uszkodzonyprzewódniepodleganaprawie–powinienzostaćwymie-
nionyuProducentalubwspecjalistycznymzakładzienaprawczym.
4. Niedopuszczajdozalaniaobudowygrzałki.
5. Niestosujgrzałkiwinstalacjic.o.,gdzietemperaturawodywgrzejniku
możeprzekraczać82° C.
6. Grzejniklubgrzałkamogąrozgrzaćsiędowysokichtemperatur.Pos-
pujostrożnieprzykontakciezgrzejnikiem.
108
7. Nieotwierajobudowy.
8. Podczaspracygrzkiwgrzejnikupodłączonymdoinstalacjic.o.zawsze
zapewnij,abyjedenzawórpozostałotwarty.
9. Urządzeniemożebyćywaneprzezdziecipowyżej8rokużyciaorazoso-
byoograniczonejsprawnościumysłowejlubzycznejwyłączniepodnad-
zoremlubpoprzeszkoleniudotyczącymzasadbezpiecznejobsługiiza-
grożeńwynikającychzużytkowania.
10.Urządzenieniejestzabawką.Chrońprzeddziećmi.
11.Czyszczeniemożnawykonywaćwyłączniepoodłączeniuurządzeniaod
siecizasilającej.
12.Czyszczenieurządzeniaprzezdzieciwwiekuponiżej8latdopuszczalne
jestwyłączniepodwłaściwymnadzorem.
109
PL
Przeznaczenie
Grzałka jest elektrycznym urządzeniem
grzewczym przeznaczonym wyłącznie do
wbudowania w grzejniki wypełnione czyn-
nikiem grzewczym (samodzielne lub pod-
łączone do instalacji c.o.).
Grzałkę należy dobrać do grzejnika tak, aby
jej moc znamionowa była zbliżona do mo-
cy grzejnika dla parametrów 75/65/20° C.
Dane techniczne
Oznaczenie modelu
(typ kabla zasilającego):
PW (kabel prosty z wtyczką)
PB (kabel prosty bez wtyczki)*
SW (kabel spiralny z wtyczką)
Zasilanie 230 V / 50 Hz
Klasa ochronności: Klasa I
Przyłącze grzejnikowe G 1/2"
Stopień ochrony obudowy IPx5
Pomiar temperatury Temperatura wewnątrz grzejnika oraz temperatu-
ra pomieszczenia
Dostępne moce:
Długość elementu grzejnego:
120 200 300 400 600 800 1000 1200 [W]
315 275 300 335 365 475 565 660 [mm]
* urządzenie przeznaczone do podłączenia na stałe do instalacji
110
Instalacja lub demontaż
Szczegółowe informacje o różnych sposo-
bach instalacji lub demontażu grzałki w grzej-
niku dostępne są u producenta lub importe-
ra (patrz stopka na końcu instrukcji). Poniżej
zestawione zostały podstawowe wymagania
i zasady, których należy bezwzględnie prze-
strzegać, aby zapewnić długotrwałą nieza-
wodną pracę urządzenia.
150°
Przy montażu grzałki w poziomie, pojedyn-
cza rurka z czujnikiem powinna się znaleźć
w możliwie najniższym punkcie.
Uwagi przed instalacją lub pierw-
szym włączeniem:
1. Przeczytaj rozdział: Wymagania bezpie-
czeństwa – instalacja.
2. Wkręcaj element grzejny wyłącznie za
pomocą właściwego klucza płaskiego
(rozmiar 22).
3. Grzałkę należy instalowu dołu grzejni-
ka, prostopadle do układu rurek, zacho-
wując przestrzna właściwą cyrkulację
czynnika grzewczego.
4. Stosuj właściwe czynniki grzewcze (woda,
specjalne produkty na bazie wody i glikolu
przeznaczone do stosowania w układach
centralnego ogrzewania, oleje grzewcze
o parametrach zgodnych z wymagania-
mi producenta grzałki i grzejnika).
5. NIE WŁĄCZAJ GRZAŁKI W GRZEJNIKU,
JEŻELI NIE JEST W PEŁNI ZANURZONA
W CIECZY (dotyczy również pierwszego
uruchomienia)!
6. Zapewnij środki ochrony przed zbyt du-
żym wzrostem ciśnienia w grzejniku (po-
duszka powietrzna w grzejniku elektrycz-
nym, otwarty jeden z zaworów grzejnika
w instalacji c.o.).
7. Nie zalewaj grzejnika cieczą o temperatu-
rze wyższej niż 65° C.
8%
(
20° C
)
111
PL
8. Przy podłączaniu urządzenia na stałe do
instalacji elektrycznej stosuj się do nastę-
pujących wytycznych:
a. Żyła brązowa podłączenie do ob-
wodu fazowego (L).
b. Żyła niebieska – podłączenie do ob-
wodu neutralnego (N).
c. Żyła żółto-zielona podłączenie do
uziemienia (PE).
9. Przed zalaniem grzejnika upewnij się, że
połączenie grzałki i grzejnika gwarantuje
szczelność.
10. Instalacja c.o. musi być wyposażona w za-
wory umożliwiające odcięcie grzejnika.
11. Temperatura czynnika w instalacji c.o. nie
może przekraczać 82° C.
12. Szczegółowe wskazówki montażowe znaj-
dują się na końcu instrukcji.
Uwagi przed demontażem:
1. Przed rozpoczęciem demontażu odłącz
trwale urządzenie od sieci zasilającej
i upewnij się, że grzejnik nie jest gorący.
2. Uważaj – grzejnik z grzałką wypełniony
cieczą może być bardzo ciężki. Zapewnij
właściwe środki bezpieczeństwa.
3. Przed demontażem upewnij się, że woda
znajdująca się wewnątrz grzejnika i insta-
lacji nie spowoduje szkody (zakręć wła-
ściwe zawory, opróżnij grzejnik, itp.).
Utylizacja
Niniejszy produkt jest urządzeniem elektrycz-
nym i podlega specjalnym wymaganiom do-
tyczącym gospodarowania odpadami elek-
trycznymi i elektronicznymi. Nie wyrzucaj go
z innymi odpadami komunalnymi. Po zak-
czeniu użytkowania należy oddać go do punk-
tu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych.
Szczegółowych informacji udzieli Państwu
punkt sprzedaży lub producent. Dziękujemy
za wkład w ochronę środowiska.
Konserwacja
Przed wykonaniem czynności konserwa-
cyjnych zawsze odłączaj urządzenie od
sieci.
Okresowo kontroluj poziom cieczy w grzej-
niku, aby element grzejny był całkowi-
cie zanurzony.
Czyść produkt wyłącznie na sucho lub
wilgotną szmatką z małą ilością deter-
gentu bez zawartości rozpuszczalników
i materiałów ściernych.
112
MOA Blue
Grzałka elektryczna MOA Blue jest wyposażo-
na w czujnik do kontroli temperatury grzejni-
ka (ustawiony fabrycznie jako aktywny!) oraz
w dodatkowy czujnik do kontroli temperatu-
ry pomieszczenia, który można aktywować
za pomocą aplikacji sterującej.
Włączenie urządzenia na określony czas nie
oznacza, że przez cały czas pobiera ono taką
samą, maksymalną moc. Grzałka w pierw-
szym, krótkim okresie po włączeniu pracuje
z mocą znamionową, aby rozgrzać grzejnik
do zaprogramowanej temperatury, a na-
stępnie okresowo włącza się i wyłącza, kon-
sumując tylko tyle energii, ile jest potrzebne
do utrzymania zadanej temperatury grzej-
nika przy danych warunkach zewnętrznych.
Konstrukcja grzałki, jak również właściwo-
ści zyczne czynnika grzewczego powodu-
ją, że dolne rurki grzejnika (w szczególności
ostatnie dwie) mogą mieć niższą tempera-
turę od jego pozostałej części – takie zjawi-
sko jest całkowicie normalne.
Urządzenie wyposażone jest w bezpiecznik
termiczny, który w sytuacjach awaryjnych
chroni przed przekroczeniem temperatur kry-
tycznych (bezpiecznik ten może ulec uszko-
dzeniu w temperaturze pow. 82° C– dotyczy
w szczególności grzałek zainstalowanych
w grzejnikach podłączonych do instalacji c.o.).
Grzałkę MOA można obsługiwać za pomocą
przycisków na obudowie (zob. rozdz. Obsługa
lokalna) lub poprzez urządzenie przenośne
smaron, tablet (zob. rozdz. Obsługa zdalna).
Obsługa Lokalna
(w zasięgu grzałki może, ale nie musi znajdo-
w się urządzenie mobilne z zainstalowa-
ną aplikacją sterującą).
Grzałkę włącza się krótkim przyciśnięciem
klawisza .
Do ustawienia temperatury służy klawisz .
dioda RGB – sygnalizacja TIMERA, har-
monogramu oraz komunikacja Bluetooth
Włączanie/wyłączanie grzałki
oraz TIMERA.
Regulacja temperatury oraz
parowanie urządz
Niebieskie diody – nastawy temperatury
113
PL
Możliwe jest ustawienie 5 poziomów tem-
peratury, które odpowiadają zakresowi tem-
peratur od 30 60° C przy pomiarze tem-
peratury grzejnika lub zakresowi 15…30° C
przy pomiarze temperatury pomieszczenia.
Każde krótkie naciśnięcie klawisza zwięk-
sza nastawę temperatury od 1 do 5, kolej-
ne naciśnięcie powraca do ustawienia 1 itd.
Liczba palących się niebieskich diod odpo-
wiada wybranemu poziomowi temperatu-
ry urządzenia.
Funkcja TIMER
Dłuższe przytrzymanie klawisza urucha-
mia TIMER 2-godzinny, np. w celu wysusze-
nia ręcznika albo intensywnego dogrzania
pomieszczenia. Pojedyncza dioda RGB za-
pali się na czerwono.
Po upływie zadanego czasu grzałka samo-
czynnie wraca do ustawień sprzed aktywa-
cji funkcji.
Przy aktywnej funkcji TIMER można dowolnie
modykować temperaturę pracy (klawisz ).
Jeśli przed uruchomieniem suszarki grzałka
była wyłączona, to po upływie czasu urządze-
nie wyłączy się samoczynnie.
Aby przerwać pracę SUSZARKI w dowolnym
momencie należy wcisnąć krótko klawisz .
FUNKCJA ANTI-FREEZE
(ochrona przeciwzamarzaniowa)
Jeżeli urządzenie aktualnie nie grzeje (wy-
łączone klawiszem lub realizuje harmono-
gram), ale pozostaje podłączone do sieci za-
silającej, a temperatura w okolicy czujnika
temperatury spadnie poniżej 6° C, nastąpi
automatyczne włączenie grzałki, aby nie do-
puścić do zamarznięcia czynnika grzewcze-
go wewnątrz grzejnika. Sygnalizuje to miga-
jący środkowy niebieski LED .
114
Obsługa zdalna
Sterownik MOA Blue posiada wbudowany
i stale aktywny moduł komunikacji Bluetooth
Low Energy, służący do zdalnego sterowania
grzałką przy użyciu popularnych urządz
przenośnych smaronów i tabletów, za-
równo z systemem operacyjnym Android jak
i IOS. Dla innych urządzeń Bluetooth grzałka
jest widoczna jako MOA Blue Terma. Podczas
parowania urządzeń może być konieczne
podanie kodu autoryzacyjnego: 123456.
Aby rozpocząć tryb parowania grzałki naciśnij
i przytrzymaj przycisk ok. 5 sek. Pojedyncza
dioda RGB miga na niebiesko. Tryb parowa-
nia trwa 30 sekund.
Niebieska dioda zapala się również każ-
dorazowo podczas aktywnego połączenia
(wymiany informacji) z zewnętrznym urzą-
dzeniem sterującym.
Funkcja TIMER
Aplikacja sterująca pozwala na ustawienie
Timera na okres 1…240 minut w pełnym
zakresie temperatur obsługiwanych przez
grzałkę oraz wybranie dowolnego sposobu
pomiaru temperatury grzejnika lub po-
mieszczenia. Uruchomienia TIMERA sygna-
lizuje dioda RGB paląca się na czerwono.
Harmonogram pracy
automatycznej
Aplikacja sterująca pozwala na zaprogramo-
wanie wielu różnych 7-dniowych harmo-
nogramów pracy i wgrywanie dowolnego
z nich do pamięci dowolnej grzałki sparo-
wanej z urządzeniem przenośnym (zobacz
Przewodnik po aplikacji sterującej). Wgranie
harmonogramu do pamięci grzałki potwier-
dzone jest komunikatem na ekranie urzą-
dzenia przenośnego, ale nie oznacza zmiany
trybu pracy grzałki. Po uruchomieniu harmo-
nogramu dioda RGB na froncie grzałki zapa-
la się na zielono.
115
PL
FUNKCJA ANTI-FREEZE
(ochrona przeciwzamarzaniowa)
Zobacz rozdz. „Obsługa lokalna”. Na ekranie
urządzenia przenośnego dodatkowo wyświe-
tlany jest odpowiedni komunikat.
116
Rozwiązywanie Problemów
Problem Potencjalna przyczyna Rozwiązanie problemu
Grzałka jest podłączona do
gniazda zasilającego, żadna
dioda się nie świeci.
Problem dotyczy
podłączenia.
Sprawdź połączenie prze-
wodu sieciowego, wtyczkę
oraz gniazdo elektryczne.
Grzałka nie grzeje, skrajne
diody migają naprzemien-
nie, jedna dioda świeci się
dłużej.
Nastąpiło uszkodzenie czuj-
nika temperatury.
Odłącz urządzenie całkowi-
cie od sieci i poczekaj, aż
ostygnie, po czym ponow-
nie podłącz.
Grzałka nie grzeje, skrajne
diody migają naprzemien-
nie, równomiernie.
Nastąpiło przegrzanie.
Upewnij się, że moc grzał-
ki nie przekracza re-
komendowanej mocy
grzejnika. Sprawdź i odpo-
wiednio zredukuj tempera-
turę czynnika grzewczego
w instalacji c.o. – nie może
przekraczać 82° C. W grzej-
niku nie podłączonym do
instalacji c.o. sprawdź,
czy grzejnik jest właściwie
zalany.
Podczas pracy dioda
RGB sama zapala się na
niebiesko.
Trwa przesyłanie da-
nych do/z urządzenia
sterującego.
Grzałka działa prawidłowo.
Grzałka grzeje mimo wyłą-
czenia klawiszem .
Uszkodzone elektroniki.
Odłącz urządzenie całkowi-
cie od sieci i poczekaj, aż
ostygnie, po czym ponow-
nie podłącz.
Jeżeli problem nie ustąpił skontaktuj się ze sprzedawcą.
117
PL
Warunki gwarancji
1. Przedmiotem gwarancji jest grzałka elek-
tryczna produkcji Terma Sp. z o.o. Nazwa
modelu oraz własności wyszczególnione
zostały na opakowaniu.
2. Odbierając urządzenie Klient potwierdza
pełnowartościowość produktu. W razie
stwierdzenia jakichkolwiek wad nale-
ży poinformować o nich Sprzedawcę –
w przeciwnym wypadku przyjmuje się,
że Sprzedawca wydał produkt bez wad.
Dotyczy to w szczególności jakości po-
wierzchni obudowy sterownika grzałki.
3. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od
daty zakupu, ale nie dłużej niż 36 mie-
sięcy od daty produkcji.
4. Podstawą roszczeń gwarancyjnych jest
dowód zakupu produktu.
5. Gwarancją nie objęte uszkodzenia
powstałe:
na skutek nieprawidłowego (niezgod-
nego z instrukcją) montażu, użytko-
wania lub demontażu,
w związku z zastosowaniem elemen-
tu grzejnego w sposób niezgodny z je-
go przeznaczeniem,
na skutek ingerencji w urządzenie
osób nieupoważnionych,
powstałe z winy Klienta po odbiorze
od Sprzedającego,
uszkodzenia mechaniczne, w szczegól-
ności powstałe na skutek nieprawidło-
wego transportu lub przechowywania.
6. Instalacja grzewcza powinna być wypo-
sażona w zawory odcinające, umożli-
wiające demontaż grzejnika lub grzałki
bez opróżniania całej instalacji z czynni-
ka grzewczego. Problemy lub koszty po-
wstałe na skutek braku takich zaworów
w instalacji nie obciążają Terma.
7. Rozpatrzenie roszczenia reklamacyj-
nego następuje w terminie 14 dni
kalendarzowych.
8. W przypadku uznanej reklamacji Producent
zobowiązuje się do usunięcia wady po-
przez naprawę urządzenia w terminie
uzgodnionym z Klientem indywidual-
nie. Jeśli naprawa okaże się niemożliwa,
Producent wymieni produkt na nowy.
9. Załączona instrukcja obsługi produktu jest
integralną częścią gwarancji. Prosimy za-
tem o dokładne zapoznanie się z jej treścią
przed przystąpieniem do użytkowania.
118
ИнструкцияОбслуживания
Нашиизделиябылиcпроектированыиизготовленытакимобразом,
чтобыудовлетворитьвсетребованиякачества,функциональности
иэстетики.ПоздравляемВассудачнойпокупкойижелаемполучить
удовольствиеотиспользованияновогоустройства.
Электрический радиатор
безопасныймонтажииспользование.
1. Нельзярасполагатьрадиаторнепосредственноподэлектрической
розеткой.
2. Электрическийрадиатордолженбытьзаполненопределеннымколиче-
ствомтеплоносителя.Вслучаеобнаружениянедостаткатеплоносителя,
иливлюбомдругомслучае,требующимпополнениятеплоносителя
необходимосвязатьсясПродавцом.
3. Еслиустройствонеоснащенорегуляторомтемпературыпомещенияили
такойрегуляторнебылвключен,неиспользуйтееговнебольшихпоме-
щениях,когдавнихнаходятсялюди,неспособнысамостоятельнопоки-
нутьпомещение,еслиононебудетобеспеченопостояннымконтролем.
119
RU
4. Электрическийрадиаторнеявляетсяигрушкой.Детиввозрастедотрех
летнедолжнынаходитьсявнепосредственнойблизостиотрадиатора.
Детиввозрастеот3до8летмогутсамостоятельнопользоватьсярадиа-
тором,толькоеслионправильноустановлениподключен,адетинахо-
дятсяподприсмотромилижеранеебылиобученыкакбезопаснополь-
зоватьсярадиаторомикаковриск.
5. Внимание:некоторыечастирадиаторамогутбытьоченьгорячимии
статьпричинойожога.Следуетнаэтообратитьособоевнимание,если
рядоместьдетиилижелюдисограниченнымиспособностями.
6. Еслиэлектрическийрадиаториспользуетсядлясушкивещейиполоте-
нец–следуетсушитьлишьтканивыстиранныевводе(безхимических
примесей).
7. Вцеляхобеспечениябезопасностималенькихдетей,электрическийра-
диатордлясушкивещейилиполотенецдолженбытьустановлентаким
образом,чтобынижняятрубкарасполагаласькакминимумнарасстоя-
нии600ммотпола.
8. Устройстводолжнобытьустановленоисключительноквалифицирован-
нымспециалистом,ссоблюдениемвсехмербезопасностиивсоответ-
ствиисдействующимиправиламиинормами.
9. Всесистемы,вкоторыхустанавливаетсяустройство,должнысоответст-
воватьнормамиправиламобязывающимнаданнойтерритории.
120
10.Дляподключенияэлектронагревателянельзяиспользоватьудлинитель
илиадаптерыдляэлектрическихрозеток.
11. Следуетубедитьсявтом,чтоэлектрическаясеть,ккоторойподключен
электронагреватель,оснащенанадлежащимивыключателямипере-
грузкиизамыканиятока(R.C.D.)счувствительностью30мА.Припод-
ключениеустройстванапостояннойоснове,oбязательнымтакжеявля-
етсяналичиевыключателя,позволяющегоотключитьустройствонавсех
полюсах,припомощиклеммрасположенныхнарасстоянии3мм.
12.УстройствовверсииобозначеннойPBможетбытьустановленовванных
комнатахвзоне1,наоснованиидействующегозаконодательства,суче-
томотдельныхзаконов,касающихсяэлектрическихустановоквпоме-
щенияхсповышеннойвлажностью.Остальныеверсииустройствамо-
гутбытьустановленныевзоне2илизаеепределами.
13.Следуетиспользоватьустройствоисключительновсоответствиисегона-
значением,указаннымвинструкциипоприменению.
14.Убедитесьвтом,чторадиаторбылрасположеннастеневсоответствии
синструкциейпоегомонтажу.
15.Данныйинформационныйматериалследуетпередатьконечномуполь-
зователюрадиатора.
121
RU
Зона 1
Зона 2
122
Электронагреватель
Требованиябезопасности–Монтаж
1. Монтажэлектронагревателяможетпроизводитьисключительно
специалист,обладающийсоответствующимразрешением.
2. Подключатьустройствоследуеттолькоксоответствующимобразом
подготовленнойсистеме(следуетобратитьвниманиенаноминаль-
ныеданныеэлектронагревателя).
3. Допускаетсякратковременноевключениехолодногоэлектронагре-
вателявнерадиатораитеплоносителя,нонеболеечемна3сек.
4. Категорическизапрещаетсявключатьэлектронагревательвпустом
радиаторе!
5. Следуетубедитьсявтом,чтокабельпитаниянесоприкасаетсясго-
рячимиэлементамиэлектронагревателяилирадиатора.
6. Вовремямонтажаилидемонтажаустройствонеможетбытьпод-
ключеноксети.
7. Запрещаетсявскрыватьэлектронагреватель,вмешиватьсяв
конструкцию.
8. Мощностьэлектронагревателянеможетпревышатьмощностира-
диаторапристандартныхпараметрах75/65/20° C.
123
RU
9. Давлениеврадиаторенеможетпревышать1MPa(10bar).Вэлектри-
ческомрадиатореследуетоставитьвоздушнуюподушку,аврадиа-
тореподключенномксистемеЦ.О.–1вентильоткрытым,чтобыне
допуститьростадавленияпопричинерасширениятеплоносителя.
10.Устройствопредназначенодляиспользованиявдомашнихусловиях.
11.Монтажустройствадолженпроисходитьсогласносовсемиправи-
ламибезопасности,касающимисяэлектрическихустройств,чтотак-
жекасаетсядопустимогоместарасположенияустройства,расстоя-
нияотместповышеннойвлажности.
Требованиябезопасности–Использование
1. Нагревательныйэлементвовремяработыдолженбытьполностью
погруженвтеплоноситель.
2. Следуетрегулярнопроверять,исправнолиустройство,безопасно
лиегоиспользование.
3. Есликабельповрежден,устройствонепригоднодляиспользова-
ния.СледуетотключитьустройствоотпитанияисвязатьсясПроиз-
водителемилиДистрибутором.
4. Нельзядопускатьзалитиякорпусаэлектронагревателяводой.
124
5. НельзяустанавливатьэлектронагревательвсистемеЦ.О.,еслитем-
ператураводывнейможетпревышать82° C.
6. Радиаторилиэлектронагревательмогутнагретьсядовысокихтем-
ператур.Следуетсоблюдатьосторожность.
7. Нельзявскрыватькорпус.
8. Еслиэлектронагревательработаетврадиатореподключенномкси-
стемеЦ.О.,следуетубедиться,чтоодинизвентилейвсегдаостается
открытым.
9. Детиввозрастестарше8лет,атакжелюдисограниченнымиум-
ственнымиифизическимивозможностями,могутсамостоятельно
пользоватьсярадиатором,еслинаходятсяподприсмотромилиже
ранеебылинаученыкакбезопаснопользоватьсярадиаторомика-
ковриск.
10.Устройствонеявляетсяигрушкой.Следуетберечьегоотдетей.
11.Чиститьустройствоможноисключительнопослеотключенияегоот
сетипитания.
12.Детимладше8летмогутчиститьустройстволишьподсоответству-
ющимприсмотром.
125
RU
Предназначение
Электронагреватель является электри-
ческим прибором отопления, предназ-
наченным исключительно для монтажа
в коллекторе радиатора (автономного
или подключенного к системе Ц.О), в це-
лях обогрева помещений или сушения
одежды и полотенец.
Электронагреватель должен быть подо-
бран таким образом, чтобы его мощность
соответствовала мощности радиатора
при стандартных параметрах 75/65/20° C.
Технические данные
Обозначение модели
(тип кабеля):
PW (кабель прямой с вилкой)
PB (кабель прямой без вилки)*
SW (кабель спиральный с вилкой)
Питание 230 V / 50 Hz
Класс изоляции Класс I
Резьба радиатора G 1/2"
Степень защиты корпуса IPx5
Измерение температуры температурa внутри радиатора
и температура в помещении
Доступные мощности нагрева-
тельного элемента:
Длина нагревательного элемента:
120 200 300 400 600 800 1000 1200 [W]
315 275 300 335 365 475 565 660 [mm]
* Устройство, предназначенное для постоянного соединения с электросетью.
126
Монтаж и демонтаж
Подробную информацию о способах мон-
тажа и демонтажа электронагревателя
в радиаторе можно получить у Произво-
дителя или Дистрибутора (см. конец ин-
струкции). Ниже приведены основные
требования и правила, которых следует
придерживаться, для обеспечения дол-
гой, надежной работы устройства.
150°
При установке электронагревателя в гори-
зонтальном положении трубка в которую
вмонтирован датчик температуры, долж-
на располагаться в самой нижней точке.
На что следует обратить внима-
ниеперед монтажом или первым
включением
1. Следует прочесть раздел: Требования
безопасности – Монтаж.
2. Вкручивать электронагреватель сле-
дует исключительно при помощи со-
ответствующего плоского ключа (раз-
мер 22).
3. Электронагреватель следует распола-
гать в нижней части радиатора, пер-
пендикулярно поперечным трубкам,
оставляя необходимое пространство
для правильной циркуляции теплоно-
сителя.
4. Следует использовать соответству-
ющие теплоносители (вода, специ-
альные жидкости на основе воды
и гликоля, предназначенные для ис-
пользования в системах Ц.О., масла,
параметры которых соответствуют
требованиям Производителя радиа-
тора и электронагревателя).
5. Нельзя включать электронагреватель,
если он не полностью погружен в те-
плоноситель (это относится и к проб-
ному подключению при первом мон-
таже)!
8%
(
20° C
)
127
RU
6. Следует защитить радиатор от воз-
можного чрезмерного роста давления
внутри (воздушная подушка в электри-
ческом радиаторе, открытый один из
вентилей в системе Ц.О.).
7. Нельзя заливать радиатор теплоно-
сителем, температура которого пре-
вышает 65° C.
8. При постоянном подключении устрой-
ства к системе следует помнить:
a. Коричневый кабель – фаза (L).
b. Голубой кабель – нейтральный (N).
c. Желто-зеленый кабель – заземле-
ние (PE).
9. Перед наполнением радиатора тепло-
носителем следует убедиться, что со-
единение радиатора и электронагре-
вателя герметично.
10. Радиатор подключенный к системе
Ц.О. должен быть оснащен соответст-
вующими вентилями, позволяющими
отсечь радиатор от системы.
11. Температура теплоносителя в систе-
ме Ц.О. не может превышать 82° C.
12. Подробные рекомендации, касающи-
еся монтажа приведены в конце дан-
ной инструкции.
На что следует обратить внима-
ние перед демонтажом:
1. Перед демонтажом отключите устрой-
ство от сети питания и убедитесь, что
радиатор остыл.
2. Внимание – электрический радиатор,
заполненный теплоносителем мо-
жет быть очень тяжелым. Необходи-
мо обеспечить соответствующие ме-
ры безопасности.
3. Если нагреватель работает в системе
ц.о., следует закрыть вентили, и слить
теплоноситель из нагревателя.
4. Выкрутите нагревательный элемент
с помощью плоского гаечного ключа
(размер 22).
Утилизация
Данный продукт является электрическим
устройством, и не может быть утилизиро-
ван вместе с другими коммунальными от-
ходами. После окончания использования,
следует оставить устройство в пункте сбора
и переработки электроники и электриче-
ских устройств. Подробную информацию
об утили зации можно получить в пункте
продажи или у Производителя. Благода-
рим за вклад в охрану окружающей среды.
128
Уход
Перед началом чистки устройства, сле-
дует отключить его от сети питания.
Время от времени следует проверять
количество теплоносителя в радиаторе,
так как нагревательный элемент всег-
да должен быть полностью погружен
в теплоноситель.
Протирать устройство следует сухой
или влажной тряпкой, можно с исполь-
зованием малого количества моюще-
го средства без содержания раствори-
теля или абразивных веществ.
129
RU
MOA Blue
Электронагреватель МОА Blue оснащен
датчиком контроля температуры радиа-
тора (установлен на заводе-изготовителе
как активный!) и дополнительным датчи-
ком для контроля температуры помеще-
ния, который можно активировать с по-
мощью приложения управления.
Включение устройства на определенный
периода времени не означает, что оно
будет потреблять ту же максимальную
мощность в любое время. Электронаг-
реватель в первый, короткий период по-
сле включения работает с номинальной
мощностью, для того, чтобы нагреть
радиатор до заданной температуры, а
затем периодически включается и вы-
ключается, потребляя при этом столько
энергии, сколько необходимо для поддер-
жания заданной температуры радиато-
ра при данных внешних условиях.
Конструкция электронагревателя, а
также физические свойства теплоно-
сителя приводят к тому, что нижние
трубки радиатора (особенно последние
две) могут иметь более низкую темпе-
ратуру чем другие – такое явление пол-
ностью нормально.
Устройство имеет тепловой предо-
хранитель, который в аварийных ситу-
ациях, защищает от превышения кри-
тических температур (предохранитель
может быть поврежден при температу-
ре более 82 ° C– это касается, в частно-
сти, нагревательных элементов, уста-
новленных в радиаторах подключенных
к установке ц. о.).
Электронагревателем МОА можно управ-
лять с помощью кнопок на корпусе (см.
разд. Мануальное управление) или бла-
годаря мобильным устройствам – смарт-
фон, планшет (см. разд. Дистанционное
управление).
светодиод RGB – сигнал ТАЙМЕРА, гра-
фик и связь Bluetooth
Включение/выключение электронагре-
вателя и ТАЙМЕРА.
Регулировка температуры и сопряже-
ние устройств.
Синие светодиоды – уставки
температуры,
130
Мануальное управление
(В зоне действия электронагревателя, мо-
жет, но не обязательно должно находится
мобильное устройство с установленным
приложением управления)
Электронагреватель включается коротким
нажатием клавиши .
Для настройки температуры используй-
те клавишу . Можно установить 5 уров-
ней температуры, которые соответствуют
диапазону температур от 30 … 60° C при
измерении температуры радиатора или
диапазону от 15 до 30° C при измерении
температуры в помещении.
Каждое короткое нажатие клавиши уве-
личивает установку температуры от 1 до
5, еще одно нажатие возвращает к 1 па-
раметру и т. д. Количество горящих синих
светодиодов соответствует выбранному
уровню температуры устройства.
Функция ТАЙМЕРА
Длительное нажатие клавиши запускает
2 часовой ТАЙМЕР, необходимый напри-
мер, для того, чтобы высушить полотен-
це или для быстрого обогрева помещения.
Один светодиод RGB загорится красным.
По истечении установленного времени
электронагреватель автоматически воз-
вращается к настройкам установленным
до активации функции.
При активной функции ТАЙМЕРА мож-
но изменять рабочую температуру (кла-
вишей ).
Если перед запуском сушилки тэн был вы-
ключен, то по истечении времени устрой-
ство автоматически отключается.
Чтобы прекратить работу устройства, в лю-
бое время нажмите клавишу .
131
RU
ФУНКЦИЯ АНТИФРИЗ
(защита от замерзания)
Если устройство в данный момент не гре-
ет (выключено кнопкой или работает
в соответствии с установленным графи-
ком), но остается подключенным к сети
питания, а температура в районе датчика
температуры падает ниже 6° C, произой-
дет автоматическое включение электро-
нагревателя, это не допустить замерза-
ния теплоносителя внутри радиатора. Об
этом сигнализирует мигающий средний
синий СВЕТОДИОД.
Дистанционное управление
Панель управления МОА Blue имеет встро-
енный и постоянно активный модуль свя-
зи Bluetooth Low Energy, который предназ-
начен для дистанционного управления
электронагревателем с помощью попу-
лярных мобильных устройств – смартфо-
нов и планшетов, как с операционной
системой Android, так и IOS. На других
Bluetooth – устройствах электронагрева-
тель видим как MOA Blue Terma. При под-
ключении устройства может потребо-
ваться ввод кода авторизации: 123456.
Чтобы начать процесс сопряжения с элек-
тронагревателем, нажмите и удерживайте
кнопку ok. 5 сек. Один светодиод RGB
мигает синим цветом.
Режим сопряжения длится 30 секунд.
Синий светодиод загорается, также каж-
дый раз во время подключения (обмена
информацией) с внешним устрой ством
управления.
Функция ТАЙМЕРА
Приложение управления позволяет уста-
новить Таймер на срок от 1 до 240 минут
в полном диапазоне температур поддер-
живаемых электронагревателем, а также
выбрать любой способ измерения темпе-
ратуры радиатора или помещения.
О запуске ТАЙМЕРА сигнализирует свето-
диод RGB горящая красным цветом.
132
График автоматический работы
Приложение управления позволяет за-
программировать множество различ-
ных 7-дневных
графиков работы и загрузить любой из них
в память любого электронагревателя со-
пряженного с приложением на мобиль-
ном устройстве (см. «Учебное пособие
для приложения управления»).
Загрузка графика в память электронагре-
вателя подтверждается сообщением на
экране мобильного устройства, но это не
является указателем на изменение режи-
ма работы электронагревателя.
После запуска графика светодиод RGB на
лицевой стороне электронагревателя за-
горается зеленым цветом.
ФУНКЦИЯ ANTI-FREEZE
(защита от замерзания)
Смотри разд. «Мануальное управление».
На экране мобильного устройства, кро-
ме того, отображается соответствующее
сообщение.
133
RU
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Проблема Возможная причина Решение проблемы
Электронагреватель
включен в розетку, ни
один диод не горит.
Проблема с подключе-
нием.
Следует проверить сое-
динение кабеля, вилки
и электрической розетки.
Электронагреватель не
греет, крайние светоди-
оды мигают поочеред-
но, один светодиод горит
дольше
Произошло повреждение
датчика температуры.
Отключите устройство
полностью от сети и до-
ждитесь, пока остынет,
после чего снова подсо-
едините.
Электронагреватель не
греет, крайние светоди-
оды мигают поочередно,
равномерно.
Произошел перегрев.
Убедитесь, что мощность
электронагревателя не
превышает рекомендуе-
мой мощности радиатора.
Проверьте и, соответст-
венно, уменьшите тем-
пературу теплоносителя
в системе отопления – не
может превышать 82° C.
В радиаторе, не подклю-
ченном к установке ц. о.
убедитесь, что радиатор
правильно заполнен.
Во время работы свето-
диод RGB сам загорается
синим цветом.
Идет передача данных
в/из устройства управ-
ления.
Электронагреватель ра-
ботает правильно.
Электронагреватель гре-
ет, несмотря на выключе-
ние кнопкой .
Повреждения электро-
ники.
Отключите устройство от
сети и подождите, пока
оно остынет, после чего
снова подсоедините.
Если проблема не устранена, обратитесь к дилеру.
134
Условия гарантии
1. Предметом гарантии является элек-
тронагреватель производства Terma
Sp. z o.o. Название модели и параме-
тры указаны на упаковке.
2. Покупая устройство, Клиент подтвер-
ждает полноценность продукта. В слу-
чае oбнаружения каких-либо недостат-
ков, следует проинформировать об этом
Продавца – в противном случае будет
считаться, что Продавец продал каче-
ственный товар без недостатков. В осо-
бенности это касается качества покры-
тия корпуса электронагревателя.
3. Срок гарантии составляет 24 месяца
от даты покупки, но не более 36 ме-
сяцев от даты производства.
4. Ocнoванием для предоставления гаран-
тии является документ подтверждаю-
щий факт покупки. Непредоставление
такого документa дает Производите-
лю право отказать в предоставлении
гарантии.
5. Гарантия не распространяется на по-
вреждения, возникшие в результате
монтажа, демонтажа или эксплуата-
ции, не соответствующих инструкции,
в результате использования нагрева-
тельного элемента в несоответствии с
условиями приложенной инструкции
по применению, а также, возникшие
по вине Клиента после получения то-
вара от Продавца.
6. Система должна быть оснащена отсе-
кающими вентилями, позволяющими
демонтировать радиатор или электро-
нагреватель без необходимости пол-
ного слива теплоносителя. За пробле-
мы или расходы, возникшие в связи с
отсутствием таких вентилей в систе-
ме Производитель ответственности
не несет.
7. Рассмотрение претензий и жалоб про-
исходит в течение 14 рабочих дней от
даты предоставления устройства Про-
изводителю.
8. Если ремонт устройства не представ-
ляется возможным, Производить обя-
зуется предоставить новый исправный
экземпляр устройства с теми же пара-
метрами.
9. Прилагаемая инструкция по приме-
нению продукта является частью га-
рантии. Поэтому следует вниматель-
но ознакомиться с ее содержанием до
начала использования устройства.
135
RU
EN Dual Fuel Radiator
DE Kombi-Heizkörper
ES Radiador mixto
FR Le radiateur de chauffage central avec le thermostat
IT Radiatore misto
NL Radiator aangesloten op een C.V. installae, met
een elektrisch verwarmingselement
PL Grzejnik c.o. z grzałką elektrycz
RU Радиатор водно-электрический
EN NEVER OPERATE THE HEATING ELEMENT WITH BOTH VALVES CLOSED.
HINT: Do not turn on the heang element and your central heang at the same me.
DESCHALTEN SIE DAS HEIZELEMENT NICHT EIN, WENN BEIDE VENTILE GESCHLOSSEN SIND.
HINWEIS: Verwenden Sie die Heizpatrone nur dann, wenn die Zentralheizung ausgeschaltet ist.
ES NO ENCIENDA NUNCA LA RESISTENCIA CON LAS VÁLVULAS CERRADAS. INDICACIÓN:
use la resistencia solo cuando la calefacción central esté apagada.
FR NE JAMAIS ETEINDRE LE THERMOSTAT SI LES DEUX SOUPAPES SONT FERMEES.
UNE ASTUCE : ulisez le thermostat seulement quand le système de chauage central est éteint.
ITMAI USARE IL DISPOSITIVO CON ENTRAMBE LE VALVOLE CHIUSE.
Non accendere contemporaneamente il disposivo e l’impianto di riscaldamento.
NL SLUIT NOOIT EEN VERWARMINGSELEMENT AAN ALS DE KLEPPEN GESLOTEN ZIJN.
OPMERKING: gebruik het verwarmingselement alleen wanneer de C.V. installae is uitgeschakeld
PLNIGDY NIE WŁĄCZAJ GRZAŁKI, JEŚLI OBA ZAWORY SĄ ZAMKNIĘTE.
WSKAZÓWKA: używaj grzałki tylko wtedy, kiedy system c.o. jest wyłączony.
RUЗАПРЕЩАЕТСЯ ВКЛЮЧАТЬ ЭЛЕКТРОНАГРЕВАТЕЛЬ ЕСЛИ ВЕНТИЛИ ЗАКРЫТЫ.
ПОМНИТЕ: следует использовать электронагреватель только тогда, когда система Ц.О.
отключена.
Installation I Installation I Instalación I Installation I Installazione I Installatie I Instalacja I Oборудование
?
1
3 4
22
230 V
50 Hz
OPEN
OTWÓRZ
AUF
OPEN
OTWÓRZ
AUF
CLOSE
ZAMKNIJ
ZU
OPEN
OTWÓRZ
AUF
2
5
Installation I Installation I Instalación I Installation I Installazione I Installatie I Instalacja I Oборудование
Installation I Installation I Instalación I Installation I Installazione I Installatie I Instalacja Iорудование
EN Electric only Radiator
DE Elektrischer Heizkörper
ES Radiador eléctrico
FR Radiateur électrique
IT Radiatore elerico
NL Elektrische radiator
PL Grzejnik elektryczny
RU Электрический радиатор
Installation I Installation I Instalación I Installation I Installazione I Installatie I Instalacja I Oборудование
?
90%
0,5 h
MAX
1/2
1/2
MAX
?
60
1
3
5
7
2
4
6
22
230 V
50 Hz
TERMA Sp z o.o.
Czaple 100, 80-298 Gdańsk, Poland
www.termagroup.pl 20200203 cibto
Download the User manual for the Terma BlueLine control applicaon
Laden Sie sich die Bedienungsanleitung für die Terma BlueLine Steuerungs-App herunter
Descargue el manual de instrucciones para la aplicación de control Terma BlueLine
Scarica il manuale d'istruzioni per l'applicazione di controllo Terma BlueLine
Download de gebruikershandleiding voor de Terma BlueLine app
Pobierz instrukcję obsługi do aplikacji sterującej Terma BlueLine
Загрузите инструкции по применению для приложения Terma BlueLine
Téléchargez le manuel d'ulisaon de l'applicaon de contrôle Terma BlueLine
EN The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of
such marks by TERMA Sp. z o.o. is under license. Other trade-
marks and trade names are those of their respecve owners.
DE Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind einge-
tragene Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc. und jede
Verwendung dieser Marken durch TERMA Sp. z o.o. erfolgt
unter Lizenz. Andere Marken und Handelsnamen sind die
ihrer jeweiligen Eigentümer.
ES La palabra de marca y el logopo de Bluetooth® son
marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso
de dichas marcas por TERMA Sp. z o.o. se realiza con licen-
cia. Todas las demás marcas comerciales y nombres comer-
ciales pertenecen a sus respecvos propietarios.
FR La marque et le logo Bluetooth® sont des marques dé-
posées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute ulisa-
on de ces marques par TERMA Sp. z o.o. est soumise à li-
cence. Les autres marques et noms commerciaux sont la
propriété de leurs propriétaires respecfs.
IT Il marchio ei loghi Bluetooth® sono marchi registra-
 di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e qualsiasi ulizzo di
tali marchi da parte di TERMA Sp. z o.o. avviene dietro li-
cenza. Altri marchi e nomi commerciali appartengono ai
rispevi proprietari.
NL Het woordmerk en de logo's van Bluetooth® zijn gede-
poneerde handelsmerken die eigendom zijn van Bluetooth
SIG, Inc. en elk gebruik van deze merken door TERMA Sp.
z o.o. gebeurd onder licene. De rechten op andere han-
delsmerken en handelsnamen liggen bij hun respeceve-
lijke eigenaars.
PL Znak słowny i logo Bluetooth® są zastrzeżonymi zna-
kami towarowymi rmy Bluetooth SIG, Inc., a wszelkie wy-
korzystanie tych znaków przez rmę TERMA Sp. z o.o. jest
objęte licencją. Pozostałe znaki handlowe i nazwy handlo-
we należą do ich właścicieli.
RU Словосочетание и логотипы Bluetooth® являют-
ся зарегистрированными товарными знаками, при-
надлежащими Bluetooth SIG, Inc. Koмпания TERMA Sp.
z o.o. имеет право использовать такие знаки согласно
лицензии. Другие товарные знаки и торговые назва-
ния принадлежат их соответствующим владельцам.
MPGKE-275
/