Terma grzałki VEO Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
HEATING ELEMENT
TERMA VEO SMART WI-FI
MANUAL
TOPNÁ TYČ | DIE HEIZPATRONE | CALENTADOR | KIT RÉSISTANCES | ELEMENTO ELETTRICO
RISCALDANTE | GRZAŁKA | ЭЛЕКТРОНАГРЕВАТЕЛЬ
TERMA VEO SMART WI-FI
VOD K OBSLUZE | GEBRAUCHSANWEISUNG | MANUAL DE INSTRUCCIONES | MODE
D’EMPLOI | MANUALE D’USO | INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA | ИНСТРУКЦИЯ ПО
ПРИМЕНЕНИЮ
www.termasmart.com
ESDECZEN FR IT PL RU
ZONE | ZÓNA | ZONA | STREFA | ЗОНА 1
ZONE | ZÓNA | ZONA | STREFA | ЗОНА 2
2
2
1
1
600 mm
4
1. Electric heater is not a toy. Children under the age of 3 should not be
allowed within close proximity of the device without the supervision of
an adult.
Children aged 3 to 8 should only be allowed to operate the heater when
it has been properly installed and connected. The child must be under
adult supervision or have been trained to safely operate the device while
understanding the risks.
2. To ensure the safety of very small children, install the electric dryer so that
the lowest tube is at least 600 mm above the oor.
3. Do not install the heater under an electrical socket point.
4. Your electric heater should be lled with a carefully measured amount of
liquid. In the case of loss of heang medium, or in any other case which
demands its supplementaon, contact your supplier.
ELECTRIC RADIATOR
GUIDE TO SAFE INSTALLATION AND USE
5. The device should only be installed by a qualied installer in accordance
with the applicable regulaons regarding safety and all other regulaons.
6. All installaons to which the device is connected should comply with
regulaons applicable in the country of installaon and use.
7. Extension leads or electric plug adapters should not be used in order
to supply power to the heater.
8. The electric installaon to which the heater is connected should have
the right current dierenal and overcurrent relay (R.C.D.) of 30 mA.
With the permanent installaon (cable connecon without plug) it is
also mandatory to have an omni-pole cut-out for disconnecng the de-
vice on all poles, by points of contact with the clearance of 3 mm.
9. The device version labelled PB or MS can be installed in bathrooms in
zone 1, as dened by applicable law, subject to any addional regula-
ons concerning electrical installaons in wet areas. Other versions of
the device can be installed in Zone 2 or beyond.
5
EN
10. Ensure that the heater has been installed on a wall in accordance with
its installaon manual.
11. Note: Some parts of the radiator can be very hot and can cause burns. Pay
special aenon to the presence of children or people with disabilies.
12. When drying fabrics, pay aenon to the permissible temperature for
them. ATTENTION! Detergent residues may permanently stain the ra-
diator surface, in parcular the chrome plang. Such cases are not sub-
ject to complaint.
13. The device is recommended for use solely as described in the manual.
14. Please forward this instrucon manual to the end user.
6
1. Fing and connecon of the heang element should only be performed
by a qualied installer.
2. Connect the unit to a sound electrical installaon (see the rangs on
the heater).
3. Switching on the heang element in the open air to test the device is
permied for a maximum of 3 seconds.
4. Never test a heang element that is already installed. Do not turn the
heang element on in an empty radiator!
5. Ensure that the power cord does not touch the hot parts of the heat-
ing element or radiator.
6. Before installing or removing the device, make sure it is disconnected
from the power source.
ELECTRIC HEATING ELEMENT
SAFETY REQUIREMENTS — INSTALLATION
7. Do not open the device — any interference with internal components
will invalidate the warranty.
8. The heang element’s power output should not exceed the radiators
power output for the parameters 75/65/20° C.
9. The pressure in the radiator must not exceed 1 MPa (10 bar). Ensure
that an air cushion is preserved in electric radiators. In central heang
systems, leave one valve open to prevent pressure build up due to the
thermal expansion of the liquid.
10. Fing and Installaon of the device must be carried out in accordance
with all local regulaons for electrical safety, including installa on within
permissible locaons only. Observe bathroom electrical zone regulaons.
11. The device is intended for home use only.
7
EN
1. Ensure that minors aged 8 and above or those with a physical or mental
disability are supervised if operang the device.
2. The device is not a toy. Keep it out of the reach of children.
3. Cleaning of the equipment by children under 8 years of age is only permied
under appropriate supervision.
4. The heang element must be fully submerged in the heang liquid dur-
ing its operaon. When operang the heang element in a radiator con-
nected to a central heang system (dual fuel version):
— bleed the radiator regularly,
— make sure, that one valve is always open,
— periodically check the liquid level in the radiator.
SAFETY REQUIREMENTS — USE
5. Regularly check the device for damage to ensure it is safe to use.
6. If the power cord is damaged the device should not be used. Unplug
the device and contact the manufacturer or distributor.
7. Do not allow ooding into the heang element casing.
8. Do not use the heang element in heang systems where the water
temperature exceeds 82° C (class I only).
9. The heang element and radiator can heat up to high temperatures. Please
be cauous — avoid direct contact with the hot parts of the equipment.
10. Do not open the heang element casing.
11. The device must be disconnected from the mains during cleaning and
maintenance.
8
TECHNICAL INFORMATION
Model markings PB (Straight cable without plug)*
(power connecon type) PW (Straight cable with plug)
SW (Spiral cable with plug)
MS (screw connecon + on/o switch)*
Power supply 230 V / 50 Hz
Appliance class Class I / Class II (**)
Towel rail connecon thread G 1/2"
IP code*** IPx5
WiFi 2,4 GHz 802.11 b/g/n
Heat outputs available (**)
Class I power [W] 120 200 300 400 600 800 1000 1200 1500 1800 2000
length [mm] 325 285 310 345 375 485 575 670 860 1025 1130
Class II power [W] 100 200 300 400 500 600 800 1000 1200 1500 1800 2000
length [mm] 165 220 260 350 350 465 600 670 670 670 670 670
* device intended to be connected permanently to the system
** details on the rang label of the device
*** degree of protecon provided by enclosure
INTENDED USE OF DEVICE
The heang element is an electric device intended
solely for installaon in radiators (standalone or con-
nected to the central heang system).
Heang element power output should be matched
with radiator output for parameters of 75/65/20° C.
INSTALLATION
OR REMOVAL
Detailed informaon demonstrang the dierent
ways of installing or removing a radiator heang el-
ement is available from the manufacturer or import-
er (see footnotes at the end of the manual). Below
we list some basic requirements and principles which
must be followed to ensure long term, reliable oper-
aon of the product.
9
EN
BEFORE INSTALLATION OR FIRST USE:
APPLIES TO CLASS I AND CLASS II DEVICES
1. Read the chapter: Safety requirements — Installaon.
2. Fit the heang element using the correct spanner (size 24).
3. The heang element must be installed at the boom of the radiator, per-
pendicular to the radiator pipes, while preserving space for the proper
circulaon of the heang medium.
4. Use a suitable heating medium for
lling the electric radiator, i.e. (water,
special products based on water and
glycol for use in central heang sys-
tems, or oil which complies with the
requirements of the manufacturer of
the radiator and heang element).
5. Make sure an adequate air cushion is present to protect against exces-
sive pressure build up within the electric only radiator (or leave one of
the radiator valves open in central heang system).
6. Follow the subsequent guidelines when connecting the electrical
installaon:
a. Brown wire — live connecon to the circuit (L)
b. Blue wire — connect to neutral (N)
c. Yellow & green wire — (tylko w urządzeniach klasy I) — earth connec-
on (PE)
7. Do not switch the heang element on if it is not fully immersed in ra-
diator heang medium (applies also to the rst use)!
8. Before lling the radiator with heang medium, ensure that the heat-
ing element is ed properly and that it is water ght.
9. In central heang installaon radiator must be ed with the valves en-
abling disconnecon of the radiator from the rest of the system.
10. For detailed installaon hints — see the last pages of this manual.
8% (20°C)
10
APPLIES TO CLASS I DEVICES ONLY
11. When the heang element is installed horizontally, it must be rotated
to such an extent that the single tube, which houses the temperature
sensor, is posioned as low as possible.
150°
12. Check the distances between the individual heang element tubes and
bend if necessary.
2-3 mm
5 mm
13. When lling the radiator with hot liquid insure that the liquid tempera-
ture does not exceed 65° C.
14. The temperature of the heang agent in the central heang system
must not exceed 82° C.
NOTES PRIOR TO REMOVAL
1. Disconnect the device from electric circuit and ensure that
the radiator has cooled down before you start disassembling
the radiator.
2. Release the screw at the back of the controller casing.
3. Take o the controller from the heang element.
4. Be careful electric only radiator lled with heang liquid may be very
heavy. Ensure all necessary safety measures.
5. For disassembling the heang rod use a spanner no 24.
MAINTENANCE
Before performing maintenance, always disconnect the device from the
mains.
Periodically check the liquid level in the radiator and keep the heang ele-
ment completely submerged.
Clean the product only when dry or with a damp cloth and a lile deter-
gent which does not contain solvents and abrasives.
11
EN
TREATMENT OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT WASTE:
Pursuant to the regulaons in force for used electric and electron-
ic equipment, products marked with the symbol of separate col-
lecon cannot be placed with other municipal waste. Due to the
content of harmful substances, electronic products not subjected
to the selecve sorng process may be dangerous to the natural environment
and to human health. The correct separate collecon of used electrical and
electronic equipment prevents negave impacts on the environment.
INFORMATION CONCERNING THE WASTE
COLLECTION SYSTEM FOR ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT IS AS FOLLOWS:
A distributor accepts and collects electrical and electronic equipment waste
from households free of charge, provided that the equipment is of the
same type and performs the same funcons as the equipment purchased,
a collecng operator have the right to refuse to accept the waste equip-
ment if it poses a threat to the health or life of individuals receiving the
equipment due to contaminaon,
the user of equipment intended for households may hand over the used
equipment to:
— a distributor,
— a waste processing plant,
— collecng municipal waste in the commune.
Further informaon can be found on the government website:
www.hse.gov.uk/waste/waste-electrical.htm
12
USER MANUAL
TERMA SMART WI-FI SYSTEM AND DEVICES
DESCRIPTION OF THE SMART SYSTEM
Terma Smart Wi-Fi is an intelligent heang system, all elements of which
communicate using Wi-Fi technology. In addion to the standard opera-
on, i.e. maintaining the set air temperature in the rooms, the user can con-
trol the system using the Terma SMART mobile applicaon. Thanks to this
applicaon, it is possible to program seven-day schedules, iniate an ear-
ly start mode, and divide the heated area into heang zones (several other
funcons are also included).
NOTE: For the inial set-up and registraon of the devices, a router with Inter-
net access is required (provided by the system user). A Wi-Fi router is responsi-
ble for delivering a wireless signal to each of the system components. Further
informaon can be found in the chapter SMART System informaon about
the system and applicaon, as well as on the website www.termasmart.com
Each of the devices can funcon independently, however, the recommend-
ed structure of the system consists of heang zones, e.g. individual rooms
in the house, which may include one (as a maximum) VTS temperature sen-
sor per room and any number of other types of devices and sensors. Ter-
ma SMART Wi-Fi heang devices will funcon at an opmum level when
connected permanently to a local Wi-Fi network with Internet access. The
devices will also funcon without access to the Internet, or even without
a Wi-Fi connecon, but in this case the previously loaded schedule will be
implemented, and many of the device funcons will remain unavailable.
13
EN
TERMA SMART VEO HEATING ELEMENT
ACTIVATING THE SMART HEATING ELEMENT
1. Install the SMART applicaon on your mobile device, grant the appropri-
ate approvals relang to the locaon and operaon of the scanner.
2. Create a user account and provide basic details of the newly created
ʻhouse’.
3. Prepare a password for the local Wi-Fi network.
4. Turn on the heang element and start PAIRING:
a. The new device can be started with a short press on either of the
+ or buttons on the front panel.
All LED strips will ash three mes and the + /
buons will ash steadily, the device will go into
PAIRING MODE for 5 minutes.
b. If the pairing mode does not start automacally, or if the device is
restarted, press both buons + and simultaneously and hold them
14
for approx. 15 seconds (the enre display ashes every 5 seconds,
aer the third ash, release the buons.
All LED strips will ash 3 mes and the + / but-
tons will start ashing steadily, the device will go
into PAIRING MODE for 5 minutes.).
NOTE: from now on, the device broadcasts its network address (sig-
nal) and is seen by the SMART applicaon.
c. Launch the SMART applicaon and go to the Devices screen.
d. Select the + buon and follow the
instrucons in the applicaon (rst
scan the code from the scker on
the device (Fig.3) or enter it manu-
ally, select the local Wi-Fi network
and enter the router password, then
from the list of available devices,
select the device currently being
added).
e. When the automac part of the process is over, select the appropri-
ate zone in the applicaon (or create a new one) and enter the de-
vice name and other data.
15
EN
HEATING ELEMENT OPERATION VIA THE INTERFACE PANEL
LED strips
control keys
Red stripe
White stripes 5 stripes 26°C
4 strips 24°C
3 strips 21°C
2 strips 18°C
1 strip 15°C
Red stripe DRYER funcon is on
1. To wake up the device from the sleep mode, briey press any buon.
2. To raise or lower the temperature by one step, briey press + or button.
3. To start the DRYER funcon, press and hold the + buon a red stripe
will appear on the interface, and the heang element will start to heat
at 80% of the rated power for the duraon of 1 hour. Then the element
will return to the previous sengs.
4. To swap the + and , buons, press and hold (> 10 s) the + buon.
5. Modes and special acons press and hold both + and buons
simultaneously:
a. for 5 s — the heang element turns o (single ash on the interface);
b. for 10 s — the heang element will be put to sleep (stand-by mode)
(single ash on the interface);
c. for 15 s — enter pairing mode (AP) all interface will ash 3 mes;
d. for 25 s — restore factory sengs and start the pairing mode, the de-
vice will ash as it did at set-up;
6. If the heang element’s controller panel has been blocked (the PAREN-
TAL CONTROL funcon in the control applicaon), pressing the + key
for 5 seconds will release the lock for 1 minute, which will allow you to
change the sengs manually on the device without the need to use
the applicaon (conrmaon by ashing interface).
The change made on the device manually is valid unl the next automac
temperature change saved in the schedule.
16
ADDITIONAL COMMENTS ON ADDING DEVICES TO THE TERMA SMART SYSTEM
(APPLIES TO ALL SMART DEVICES)
Adding devices is possible only via the mobile applicaon.
System changes are sent locally by the router, and to the cloud service by
the applicaon.
In some Android system overlays, during pairing, the phone tries to auto-
macally switch to the remembered Wi-Fi network with Internet access
— you must manually conrm the connecon with the device’s network.
Aer adding the heang devices to the system, they are turned o by de-
fault (they do not heat up, despite the low ambient temperature, the in-
terface bars are not lit, and the remote communicaon interval is 1 h).
• Heang devices should be added rst, followed by the sensors.
There can be only one temperature and humidity sensor (VTS) in one he-
ang zone.
The opon of ʻcombine into a set’ is available only for the heang element
and the thermostac head installed in the same central heang radiator,
and only during the installaon of the second device.
• The name of each device must be unique within the system.
• The name of the zone must be unique within the system.
17
EN
SMART SYSTEM — BASIC INFORMATION ABOUT THE SYSTEM AND THE
APPLICATION
HEATING ZONES
In the applicaon, a newly created ʻhouse’ should be divided into heang
zones (e.g. rooms) to which individual devices are assigned. It is possible to
select a schedule and view telemetry data for each zone. The list of all zones
is visible to the user in the Zones tab. The view of a single zone contains
a set of acons and informaon available to the user.
The temperature presented in the center of the screen of a single zone is the
current measured temperature, while the value at the boom is the set tem-
perature that depends on the mode in which the system is currently operang:
if the Vacaon mode is acve, the Vacaon mode temperature is displayed
if the Smart Locaon is acve, the temperature for the Smart Locaon is
displayed
if at least one device is in the manual mode, the temperature set for the
manual mode is displayed — the icon
otherwise, the temperature for a given me interval will be displayed ac-
cording to the schedule — icon
PRINCIPLES OF MEASURING THE TEMPERATURE
IN THE ROOM (IN THE ZONE):
If there is a temperature and humidity sensor (VTS) in a zone, its indica-
ons are the basis for the temperature control for all devices in a given
zone (recommended conguraon);
If there is no VTS sensor in the zone, the devices will operate based on
the average of the sensor readings of each device (or one sensor if one
device is in the zone).
A more detailed descripon of the SMART System can be found on
www.termasmart.com
18
1. Elektrický radiátor není na hraní. Dě do 3 let bez řádného dohledu by
neměly být v bezprostřední blízkos topení.
Dě ve věku od 3 do 8 let mohou topné zařízení ovládat pouze tehdy,
je-li správně nainstalováno a připojeno a dě jsou pod dohledem nebo
byly poučeny a pochopily rizika, která existují.
2. Aby byly chráněny před nebezpečím velmi malé dě, měl by být insta-
lován elektrický sušák na oblečení nebo ručníky tak, aby nejnižší trub-
ka byla nejméně 600 mm nad podlahou.
3. Radiátor neinstalujte přímo pod elektrickou zásuvku.
4. Elektrický radiátor by měl být naplněn přesně naměřeným množstvím
kapaliny. V případě ztráty topného média a jakéhokoli jiného faktoru
vyžadujícího jeho doplnění se obraťte na prodávajícího.
ELEKTRICKÝ RADIÁTOR S TOPNOU TYČÍ
BEZPEČNÁ INSTALACE A POUŽITÍ
5. Zařízení by měl instalovat pouze kvalikovaný topenář a elektrikář v sou-
ladu se všemi platnými bezpečnostními předpisy a jinými předpisy.
6. Všechna zařízení, ke kterým je zařízení připojeno, by měla splňovat pří-
slušné předpisy platné v této oblas.
7. K napájení topné tyče nesmí být používány prodlužovací kabely nebo
adaptéry elektrické zásuvky.
8. Musí být zajištěno, aby obvod v elektrické instalaci, ke které je topné
těleso připojeno, měl vhodný jisč a jisč zbytkového proudu (R.C.D.)
s citlivos 30 mA. Při trvalém připojení zařízení k sí (verze, které ne-
mají napájecí kabel se zástrčkou) je také povinný vypínač, který umož-
ňuje odpojit zařízení na všech pólech pomocí kontaktů s mezerou 3 mm.
19
CZ
9. Zařízení ve verzi označené PB nebo MS lze instalovat v koupelně v zóně
1, denované příslušnými předpisy, se samostatnými předpisy týkajícími
se implementace elektrické instalace v mokrých prostorách. Další ver-
ze zařízení lze nainstalovat do zóny 2 nebo mimo něj.
10. Ujistěte se, že je radiátor nainstalován na stěně podle pokynů pro jeho
instalaci.
11. Pozor! Některé čás radiátoru mohou být velmi horké a mohou způso-
bit popáleniny. Zvláštní pozornost by měla být věnována přítomnos
dě nebo osob se zdravotním posžením.
12. Při sušení tkanin byste měli věnovat pozornost teplotě, která je pro ně
přijatelná. POZNÁMKA! Zbytky čiscích prostředků mohou trvale po-
skvrnit povrch radiátoru, zejména pochromovaný galvanický povlak. Ta-
kové případy nepodléhají záruce.
13. Přístroj používejte pouze k určenému účelu, jak je popsáno v návodu k
použi.
14. Tento informační materiál by měl být poskytnut koncovému uživateli
radiátoru.
20
1. Instalaci topné tyče může provést pouze řemeslník s příslušnou kvalikací.
2. Připojte zařízení pouze ke správně provedené elektrické instalaci (viz
nálepka stříbrná na zadní straně tyče).
3. Je povoleno krátce zapnout topnou tyč na otevřeném vzduchu po dobu
ne delší než 3 sekundy.
4. Rozhodně nezapínejte topnou tyč v prázdném radiátoru bez topného
média!
5. Dbejte na to, aby napájecí kabel nepřišel do styku s horkými prvky ra-
diátoru nebo topné tyče.
6. Během montáže nebo demontáže nesmí být zařízení pod napěm.
7. Nezasahujte do vnitřku zařízení.
8. Výkon topné tyče nesmí být větší než výkon radiátoru pro parametry
75/65/20 °C.
TOPNÁ TYČ
BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY — INSTALACE
9. Tlak v radiátoru nesmí překročit 10 atm. V elektrickém radiátoru pone-
chejte volný vzduchový polštář pro roztažnost média a v radiátoru při-
pojeném k systému ústředního vytápění ponechte otevřený 1 venl,
aby se zabránilo zvýšení tlaku v důsledku tepelné roztažnos kapaliny.
10. Zařízení instalujte v souladu se všemi místními předpisy týkajícími se
bezpečnostních požadavků elektrických zařízení, včetně přípustného
umístění a vzdálenos od zdrojů vody.
11. Zařízení je určeno pro domácí použi.
21
CZ
1. Přístroj mohou používat dě starší 8 let a osoby se sníženou duševní nebo
fyzickou způsobilost pouze pod dohledem nebo po školení na základě
zásad bezpečného provozu a rizik vyplývajících z používání.
2. Zařízení není hračka. Chraňte před dětmi.
3. Čištění dětmi mladšími 8 let je přípustné pouze pod řádným dohledem.
4. Topný element tyče během provozu musí být zcela ponořen do kapaliny.
Jestli je radiátor s topnou tyčí připojen i na okruh ÚT:
— pravidelně odvzdušňujte radiátor,
— když má topit topná tyč, jedna strana venlu musí být otevřená,
— příležitostně kontrolujte hladinu vody v radiátoru!
5. Pravidelně kontrolujte, zda není zařízení poškozeno a zda je použi
bezpečné.
6. Pokud je napájecí kabel poškozen, zařízení není použitelné. Odpojte a ob-
raťte se na výrobce nebo distributora.
BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY — POUŽITÍ
7. Nedovolte zaplavení krytu topné tyče.
8. Nepoužívejte topnou tyč v systému ústředního vytápění, kde teplota
vody v radiátoru může překročit 82° C. (pla pro topné tyče třídy I)
9. Radiátor nebo topná tyč se může zahřát na vysoké teploty. Při kontak-
tu s nimi postupujte opatrně.
10. Neotevírejte opláštění.
11. Čištění lze provést pouze po odpojení zařízení od el. sítě.
22
SPECIFIKACE
Označení modelu PB (rovný kabel bez zástrčky)*
(typ napájecího kabelu) PW (rovný kabel se zástrčkou)
SW (Kroucený kabel se zástrčkou)
MS (svorkovnice + vypínač tlačítkový)*
Napájení 230 V / 50 Hz
Třída ochrany zařízení I. třída / třída II (**)
Připojení radiátoru závity G 1/2"
Třída ochrany skříně [IP] IPx5
WiFi 2,4 GHz 802.11 b/g/n
Dostupné výkony [W] (**)
I. třída výkon [W] 120 200 300 400 600 800 1000 1200 1500 1800 2000
délka [mm] 325 285 310 345 375 485 575 670 860 1025 1130
Třída II výkon [W] 100 200 300 400 500 600 800 1000 1200 1500 1800 2000
délka [mm] 165 220 260 350 350 465 600 670 670 670 670 670
* zařízení určené k trvalému připojení k napájecímu systému
** údaje o zařízení jsou uvedeny na jmenovitém štku
URČENÍ
Topná tyč je elektrické topné zařízení určené výhrad-
ně pro zabudování do radiátorů s topným médiem
(nezávislé nebo připojené k ústřednímu topnému
systému).
Topná tyč by mělo být vybrána pro radiátor tak, aby
její jmenovitý výkon byl co nejblíže výkonu radiáto-
ru pro parametry teplotního spádu 75/65/20 °C.
INSTALACE NEBO
DEMONTÁŽ
Podrobné informace o různých způsobech instala-
ce nebo demontáže topné tyče v radiátoru jsou k
dispozici u výrobce nebo dovozce (viz zápa na kon-
ci návodu). Níže jsou uvedeny základní požadavky
a pravidla, která musí být přísně dodržována, aby
byl zajištěn dlouhodobý spolehlivý provoz zařízení.
23
CZ
POZNÁMKY PŘED INSTALACÍ NEBO PRVNÍM SPUŠTĚNÍM:
TÝKÁ SE ZAŘÍZENÍ TŘÍDY I. A II.
1. Přečtěte si kapitolu: Bezpečnostní požadavky — Instalace.
2. Topnou tyč zašroubujte pouze správným plochým klíčem (velikost 24).
3. Topná by měla být instalována na dně radiátoru, kolmo k uspořádání
trubek, což zachová prostor pro řádnou cirkulaci topného média.
4. Používejte vhodná topná média
(voda, speciální výrobky na bázi
vody a glykolu určené pro použi-
 v systémech ústředního vytápě-
ní, topné oleje s parametry v soula-
du s požadavky výrobce topné tyče
a radiátoru).
5. 5. Umožněte ochranu pro přílišnému zvýšení tlaku v radiátoru, tj. v elek-
trickém radiátorui — vzduchový polštář (viz obrázek), v radiátoru připoje-
ném k systému ústředního vytápění — nechejte jeden z venlů na přívo-
du nebo zpátečce otevřený.
6. Při trvalém připojení zařízení k elektro instalaci postupujte podle násle-
dujících pokynů:
a. Hnědá žíla — připojení k fázovému obvodu (L).
b. Modrá žíla — připojení k neutrálnímu obvodu (N).
c. Žlutozelená vodič – (pouzev zařízeních třídy I) – připojení k ochran-
nému obvodu (PE).
7. Topnou tyč nezapínejte, pokud není zcela ponořena do kapaliny.
8. Před napuštěním radiátoru médiem se ujistěte, že kombinace topné tyče
a radiátoru zaručuje těsnost.
9. Systém ústředního vytápění musí být vybaven venly umožňující vy-
pnu radiátoru.
8% (20°C)
24
VZTAHUJE SE POUZE NA ZAŘÍZENÍ I. TŘÍDY:
10. Při horizontální montáži topné tyče by měla být v nejnižším možném
bodě jedna trubka se snímačem.
150°
11. Zkontrolujte vzdálenos mezi jednotlivými trubkami topného tělesa viz
obr. a v případě potřeby pomožte dostatečné mezeře např. šroubovákem.
2-3 mm
5 mm
12. Nenaléváme kapalinu o teplotě vyšší než 65°C.
13. Teplota média v systému ústředního vytápění nesmí překročit 82°C.
14. Podrobné pokyny k instalaci naleznete na konci této příručky.
POZNÁMKY PŘED DEMONTÁŽÍ:
1. ed zahájením demontáže trvale odpojte zařízení od sítě
a ujistěte se, že radiátor není horký.
2. Odšroubujte dotahovací imbusový šroub na zadní straně
opláštění regulátoru.
3. Stáhněte regulátor z topného elementu.
4. POZNÁMKA: Elektrický radiátor naplněný kapalinou může být velmi těž-
ký. Pokud radiátor pracuje v systému ústředního vytápění, zavřete ven-
ly a vypusťte před demontáží topné médium ze samotného radiátoru.
5. Odšroubujte topnou tyč z radiátoru plochým klíčem 24.
ÚDRŽBA
ed provedením údržbydy odpojte zařízení od sítě.
Pravidelně kontrolujte hladinu kapaliny v radiátoru a dbejte na to, aby top-
né těleso bylo zcela ponořeno.
Výrobek čistěte pouze suchým nebo vlhkým hadříkem s malým množ-
stvím čiscího prostředku bez rozpouštědel nebo pískových a abrazivních
materiálů.
25
CZ
MANIPULACE S ODPADNÍMI ELEKTRICKÝMI
A ELEKTRONICKÝMI ZAŘÍZENÍMI:
Podle současných předpisů o odpadních elektrických a elektro-
nických zařízeních nelze výrobky označené symbolem oddělené-
ho sběru umíst společně s jiným komunálním odpadem. Vzhle-
dem k obsahu škodlivých látek mohou být elektronické výrobky,
které nepodléhají procesu selekvního třídění, nebezpečné pro přírodní pro-
středí a lidské zdraví. Správný oddělený sběr odpadních elektrických a elek-
tronických zařízení zabraňuje negavním dopadům na životní prostředí.
Recyklace — jedna z metod ochrany životního prostředí. Proces získávání -
tek z odpadu, který lze znovu použít jako suroviny.
Využi použi (drcení) odpadu jako druhotných surovin, které ztraly svou
užitečnou hodnotu, např. plasty, papír a lepenka.
INFORMACE O SYSTÉMU SBĚRU ODPADNÍCH
ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ:
přijímáme a sbíráme odpadní elektrická a elektronická zařízení z domácnos
zdarma, pokud je zařízení stejného typu a plní stejné funkce jako zakoupené,
distributor (výrobce také, pokud jedná jako distributor) dodávající kupující-
mu vybavení domácnos je povinen bezplatně sbírat odpadní zařízení z do-
mácnos v místě dodání tohoto zařízení za předpokladu, že odpadní zaříze-
ní je stejného typu a plní stejné funkce jako dodané zařízení,
rádi bychom Vás informovali, že je zakázáno sbírat neúplná elektrická a elek-
tronická zařízení a díly z likvidovaných zařízení,
máme právo odmítnout přije odpadního zařízení, pokud v důsledku znečiš-
tění představuje ohrožení zdraví nebo života osob, které zařízení přijímají, ¬
rádi bychom Vás informovali, že je zakázáno skladovat odpadní elektrická
a elektronická zařízení spolu s jiným odpadem,
uživatel vybavení domácnos může darovat odpadní zařízení do:
— sběren odpadu,
— zpracovatelský závod,
— sběr komunálního odpadu v obci.
Informace jsou umístěny na webových stránkách nakládání s odpady, v měst-
ských a komunálních úřadech.
26
VOD K OBSLUZE
TERMA SMART WI-FI SYSTÉM A ZAŘÍZENÍ
POPIS SYSTÉMU SMART
Terma Smart Wi-Fi je inteligentní systém řízení vytápění, jehož všechny prv-
ky komunikují pomocí technologie Wi-Fi. Kromě standardního provozu, tedy
udržování nastavené teploty vzduchu v místnostech, může uživatel ovládat
systém pomocí mobilní aplikace Terma SMART. Díky tomu je možné na-
programovat mimo jiné Týdenní Harmonogramy, opožděný start vytápění
nebo rozdělit budovu na topné zóny.
POZNÁMKA: Pro první spuštění a registraci zařízení je vyžadován router s pří-
stupem k internetu (poskytovaný uživatelem systému). Wi-Fi router je zod-
povědný za doručení bezdrátového signálu do každé součás systému. Dal-
ší informace naleznete v SMART systému — systémové a aplikační informace
a na www.termasmart.com
V terma SMART Wi-Fi topném systému by měli zařízení pracovat trvale při-
pojená k místní Wi-Fi sí s přístupem k internetu. Zařízení budou také fun-
govat správně bez přístupu k internetu a dokonce i bez připojení k sí Wi-Fi,
ale v tomto případě bude implementován dříve nahraný harmonogram a mno-
ho funkcí zařízení zůstane nedostupných.
Každé zařízení může fungovat nezávisle, ale doporučená struktura systé-
mu se skládá z topných zón, např. jednotlivých místnos domu, které mo-
hou zahrnovat jeden (již žádný) teplotní senzor VTS a řadu dalších typů za-
řízení a senzorů.
27
CZ
TOPNÁ TYČ TERMA SMART VEO
SPUŠTĚNÍ TOPNÉ TYČE SMART
1. Na svém mobilním zařízení nainstalujte aplikaci SMART a u udělte pří-
slušné souhlasy týkající se umístění a provozu skeneru.
2. Vytvořte uživatelský účet a poskytněte základní podrobnos o nově vy-
tvořené domácnos.
3. Připravte si heslo pro místní Wi-Fi síť.
4. Zapněte topnou tyč a začněte PÁROVAT:
a. Spusťte nové zařízení jedním krátkým ssknum + nebo
na edním panelu všechny LED pásky třikrát
zablikají a tlačítka + / budou pulzovat rov-
noměrně, zařízení vstoupí do režimu párování
po dobu 5 minut.
28
b. Pokud se režim párování nerozsví automacky nebo se zařízení zno-
vu spus, sskněte a podržte současně klávesy + a po dobu cca 15s
(každých 5s bliká celý displej, po třem problesknu uvolněte kláve-
sy, třikrát budou.
blikat LED pásky a tlačítka + / budou pul-
zovat rovnoměrně, zařízení vstoupí do režimu
párování po dobu 5 minut.).
POZNÁMKA: Od této chvíle zařízení vysílá svou síťovou adresu a je
vidět prostřednictvím aplikace SMART.
c. Spusťte aplikaci SMART a přejděte
na obrazovku Zařízení.
d. Vyberte tlačítko + a postupujte podle
pokynů v aplikaci (nejprve naskenuj-
te kód z nálepky na zařízení (Obr.3)
nebo ho zadejte ručně, pak ozna-
čte místní síť Wi-Fi a zadejte hes-
lo pro router a poté vyberte aktuálně přidávané zařízení ze seznamu
dostupných zařízení).
e. Po zakončování automacké čás procesu vyberte příslušnou zónu
(nebo vytvořte novou) v aplikaci a zadejte název zařízení a další data.
29
CZ
OBSLUHA TOPNÉ TYČE DOTYKOVOU ČELNÍ PLOCHOU
Bílé signální pruhy
Ovládací klávesy
Červený signální
Bílé pruhy 5 pruhů 26°C
4 pruhy 24°C
3 pruhy 21°C
2 pruhy 18°C
1 pruh 15°C
Červený pruh Funkce SUŠÁK spuštěna
1. Chcete-li probudit spící zařízení, krátce sskněte libovolnou klávesu.
2. Chcete-li zvýšit nebo snížit teplotu o jednu úroveň, krátce sskněte klá-
vesu + nebo .
3. Chcete-li spust funkci SUŠÁK, sskněte a podržte klávesu + na čel-
ní ploše se zobrazí červený pruh a topná tyč se začne ohřívat pomocí
80% jmenovitého výkonu po dobu 1 hodiny, po které se vrá k před-
chozímu nastavení.
4. Chcete-li vyměnit pozici tlačítek + a , sskněte a podržte (>10 s) klávesu +.
5. Režimy a speciální akce — sskněte a podržte obě klávesy současně:
a. po dobu 5 s grzałka wyłączy się (pojedyncze mignięcie interfejsem);
b. po dobu 10 s — topná tyč bude uspána (pohotovostní režim) (jedno
bliknu čelní plochy);
c. po dobu 15 s — pro akvaci režimu párování (AP) — LED pásky tři-
krát zablikají;
d. po dobu 25 s — pro obnovení továrního nastavení a akvaci režimu
párování — sekvence LED jako při spuštění;
6. Pokud byl panel regulátoru ohřívače uzamčen (funkce RODIČOVSKÁ
KONTROLA v ovládací aplikaci), ssknum tlačítka + po dobu 5 s se zá-
mek uvolní na 1 minutu, což vám umožní změnit nastavení přímo na re-
gulátoru ohřívače, aniž byste museli spust aplikaci (potvrzení bliknum
rozhraní).
Změna provedena přímo na zařízení je platná až do další automacké změ-
ny teploty dle harmonogramu.
30
POZNÁMKY K PŘIDÁVÁNÍ ZAŘÍZENÍ DO APLIKACE TERMA SMART
(PLATÍ PRO VŠECHNA ZAŘÍZENÍ SMART)
• Přidání zařízení je možné pouze z mobilní aplikace.
Změny v systému jsou odesílány místně směrovačem a do cloudové služ-
by — aplikací.
V některých verzích systému Android se telefon pokusí během párování au-
tomacky přepnout do uložené sítě Wi-Fi s přístupem k internetu musí-
te ručně potvrdit, že chcete zachovat připojení k sí párovaného zařízení.
Topná zařízení po přidání do systému jsou ve výchozím nastavení vypnu-
ta (nenahřívají se, navzdory nízké okolní teplotě, proužky rozhraní nesví
a interval vzdálené komunikace je 1h).
Nejprve by měla být přidána topná zařízení a jako poslední by měly být
přidány senzory.
• V jedné topné zóně může být pouze jeden snímač teploty a vlhkos (VTS).
Možnost „kombinování do sestav“ je k dispozici pouze pro topnou tyč
a termostaickou hlavici instalované ve stejném radiátoru ústředního to-
pení, pouze při instalaci druhého zařízení.
• Název každého zařízení musí být v systému jedinečný.
• Název zóny musí být v systému jedinečný.
31
CZ
SMART SYSTÉM — ZÁKLADNÍ INFORMACE O SYSTÉMU A APLIKACI
TOPNÉ ZÓNY
Nově vytvořený dům by měl být v aplikaci rozdělen na topné zóny (např. míst-
nos), ke kterým budou přiřazena jednotlivá zařízení. Pro každou zónu je mož-
vybrat plán(harmonogram) a zobrazit data telemetrie. Seznam všech zón je
uživateli viditelný na kartě Zóny. Jednozónové zobrazení obsahuje sadu akcí
a informací, které má uživatel k dispozici (obr. níže).
Teplota prezentovaná uprostřed obrazovky jedné zóny je aktuálně naměřená
teplota, zamco hodnota dole je nastavena na teplotu a závisí na režimu, ve
kterém systém v současné době pracuje:
• pokud je režim dovolené akvní, zobrazí se teplota režimu dovolené
pokud je akvní inteligentní umístění, zobrazí se teplota inteligentního
umístění
pokud je alespoň jedno zařízení v ručním režimu, zobrazí se teplota nasta-
vená pro ruční režim — ikona
v opačném případě se teplota pro daný časový interval zobrazí podle plá-
nu — ikona
PRAVIDLA PRO MĚŘENÍ TEPLOTY V MÍSTNOSTI
(V ZÓNĚ):
Pokud je v zóně snímač teploty a vlhkos (VTS), jeho indikace jsou -
kladem pro regulaci teploty pro všechna zařízení dané zóny (doporučená
kongurace);
Pokud v zóně není žádný externí senzor VTS, zařízení budou pracovat na
základě průměru odečtů senzorů v jednotlivých zařízeních (nebo vlastní-
ho senzoru pro jedno zařízení v zóně).
Podrobnější popis systému SMART naleznete v kapitole Funkce aplikace
a systému a na www.termasmart.com
32
1. Der Elektroheizkörper ist kein Spielzeug. Kinder unter 3 Jahren sollten
sich ohne eine angemessene Aufsicht nicht in der Nähe des Heizkörpers
aualten.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen den Heizkörper nur bedienen,
wenn dieser ordnungsgemäß installiert und angeschlossen ist, die Kinder
beaufsichgt werden oder in die sichere Bedienung eingewiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
2. Zum Schutz vor Gefahren für sehr kleine Kinder muss der elektrische
Wäsche- oder Handtuchtrockner so installiert werden, dass sich das
unterste Rohr mindestens 600 mm über dem Boden bendet.
3. Der Heizkörper darf nicht direkt über die Steckdose monert werden.
ELEKTROHEIZKÖRPER MIT HEIZPATRONE
SICHERE MONTAGE UND BENUTZUNG
4. Ein Elektroheizkörper muss mit einer genau abgemessenen Menge Flüssig-
keit befüllt werden. (Sehen Sie hierzu Kapitel „Montage und Demontage“).
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, Sollten Sie einen Verlust des
Heizmediums feststellen und in jedem anderen Fall, bei dem Heizmedium
nachgefüllt werden muss, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
5. Das Gerät darf nur durch einen qualizierten Installateur, unter Beach-
tung aller gülgen Sicherheitsnormen und sonsgen Vorschrien, ins-
talliert werden.
6. Alle Installaonen, an denen das Gerät angeschlossen wird, müssen
den aktuell gülgen Vorschrien des Landes entsprechen.
7. Zum Anschluss der Heizpatrone dürfen keine Verlängerungskabel oder
Steckdosenadapter verwendet werden.
33
DE
8. Es muss sichergestellt sein, dass der Stromkreis in der elektrischen In-
stallaon, an den der Heizkörper angeschlossen ist, über einen geeig-
neten Überspannungsschutzschalter und einen Fehlerstromschutz-
schalter (FI) mit einer Empndlichkeit von 30 mA verfügt. Bei einem
dauerhaen Anschluss des Gerätes (Ausführung besitzt kein Netzka-
bel mit Stecker) ist außerdem ein Schalter vorgeschrieben, der die Ab-
schaltung des Geräts auf allen Polen mit Kontakten mit einem Abstand
von 3 mm ermöglicht.
9. Ein Gerät in der mit PB oder MS gekennzeichneten Ausführung kann im
Badezimmer in der durch die einschlägigen Vorschrien denierten Zone
1 installiert werden, jedoch nur unter Einhaltung der gesonderten, gesetz-
lichen Regelungen für Elektroinstallaonen im Feuchträumen. Alle ande-
ren Geräteversionen können in Zone 2 oder außerhalb installiert werden.
10. Vergewissern Sie sich, dass der Heizkörper gemäß der Montageanlei-
tung an der Wand angebracht wurde.
11. ACHTUNG: Einige Elemente des Heizkörpers können sehr heiß wer-
den und Verbrennungen verursachen. Bie beachten Sie dies beson-
ders bei der Anwesenheit von Kindern oder behinderten Menschen.
12. Achten Sie beim Trocknen von Texlien auf die für sie zulässige Temperatur.
ACHTUNG! Rückstände von Waschmieln können die Heizkörperober-
äche, insbesondere bei verchromten Modellen, dauerha verschmut-
zen. Solche Fälle unterliegen nicht der Garane.
13. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den in der Betriebsanlei-
tung beschriebenen Zweck.
14. Dieses Informaonsmaterial muss an den Endanwender des Heizkör-
pers weitergeleitet werden.
34
1. Die Montage des Heizpatrone darf nur von einem qualizierten Fach-
mann durchgeführt werden.
2. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß ausgeführte elek-
trische Installaon an (beachten Sie die Angaben auf der Heizpatrone).
3. Es ist zulässig die kalte Heizpatrone außerhalb des Heizkörpers kurz
einzuschalten. Sie darf aber nicht länger als 3 Sek. eingeschaltet sein.
4. Die Heizpatrone darf auf keinen Fall in einem nicht befüllten Heizkör-
per eingeschaltet werden.
5. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel keine heißen Elemente des He-
izkörpers oder der Heizpatrone berührt.
6. Bei der Montage oder Demontage darf sich das Gerät nicht unter Span-
nung benden.
7. Das Gehäuse des Geräts darf auf keinen Fall geönet werden.
ELEKTROHEIZPATRONE
SICHERHEITSANFORDERUNGEN — INSTALLATION
8. Die Nennleistung der Heizpatrone darf nicht größer als die Heizleistung
des Heizkörpers bei den Parametern 75/65/20° C.
9. Der Druck im Heizkörper darf 10 atm (10 bar) nicht überschreiten. Stel-
len Sie sicher, dass bei einem Elektroheizkörper ein Lukissen im He-
izkörper verbleibt. Bei einem Heizkörper, der an eine Zentralheizung
angeschlossen ist, muss bei Betrieb der Heizpatrone immer ein Ven-
l geönet sein. Durch diese Maßnahmen wird ein Druckanseg au-
fgrund der thermischen Ausdehnung der Flüssigkeit verhindert.
10. Installieren Sie das Gerät in Übereinsmmung mit allen örtlich gelten-
den, gesetzlichen Sicherheitsvorgaben für Elektrogeräte, einschließlich
dem zulässigen Montageort und des Abstands zu Wasserquellen.
11. Das Gerät ist für den Hausgebrauch vorgesehen.
35
DE
1. Das Gerät kann von Kindern über 8 Jahren oder Personen mit eingeschränk-
ter geisger oder körperlicher Leistungsfähigkeit nur unter Aufsicht oder
nach Einweisung in die sichere Handhabung und die Gefahren, die sich
aus dem Gebrauch ergeben können, benutzt werden.
2. Das Gerät ist kein Spielzeug. Installieren Sie es außerhalb der Reichweite
von Kindern.
3. Die Reinigung des Geräts durch Kinder unter 8 Jahren ist nur unter an-
gemessener Aufsicht zulässig.
4. Das Heizelement muss im Betrieb vollständig vom Heizmedium be-
deckt sein. Beim Betrieb des Heizelements in einem Heizkörper, der
an eine Zentralheizung angeschlossen ist (Mischbetrieb):
— Heizkörper regelmäßig entlüen,
— Stellen Sie sicher, dass immer ein Venl geönet ist,
— Überprüfen Sie regelmäßig den Flüssigkeitsstand im Heizkörper.
SICHERHEITSANFORDERUNGEN — BENUTZUNG
5. Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerät nicht beschädigt und die
Benutzung sicher ist.
6. Sollte das Kabel beschädigt sein, darf das Gerät nicht benutzt wer-
den. Trennen Sie die Stromversorgung und setzen Sie sich mit dem
Hersteller oder dem Händler in Verbindung.
7. Achten Sie darauf, dass das Gehäuse der Heizpatrone feucht wird.
8. Setzen Sie die Heizpatrone nicht bei einer Zentralheizung ein, bei der
die Wassertemperatur 82° C überschreiten kann (betri Heizpatro-
nen der Klasse I).
9. Der Heizkörper oder die Heizpatrone können sich bis zu hohen Tem-
peraturen erwärmen. Seien Sie vorsichg beim Kontakt mit dem
Heizkörper.
10. Önen Sie nicht das Gehäuse.
36
11. Während des Betriebs der Heizpatrone in einem Heizkörper, der an
eine Zentralheizung angeschlossen ist, stellen Sie jederzeit sicher, dass
ein Venl geönet ist.
12. Eine Reinigung darf nur dann durchgeführt werden, nachdem das Ge-
rät vorher vom Stromnetz getrennt worden ist.
37
DE
TECHNISCHE DATEN
Modellkennzeichnung PB (Gerades Kabel ohne Stecker) *
(Netzkabeltyp) PW (Gerades Kabel mit Stecker)
SW (Spiralkabel mit Stecker)
MS (Schraubanschluss + Tastenschalter) *
Netzspannung 230 V / 50 Hz
Geräteschutzklasse Klasse I / Klasse II (**)
Heizkörperanschluss G 1/2"
Gehäuseschutzstufe [IP] IPx5
WiFi 2,4 GHz 802.11 b/g/n
Verfügbare Lesitungen [W] (**)
Klasse I Leistung [W] 120 200 300 400 600 800 1000 1200 1500 1800 2000
Länge [mm] 325 285 310 345 375 485 575 670 860 1025 1130
Klasse II Leistung [W] 100 200 300 400 500 600 800 1000 1200 1500 1800 2000
Länge [mm] 165 220 260 350 350 465 600 670 670 670 670 670
* dieses Gerät ist für einen festen Stromanschluss geeignet
** Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
VERWENDUNGSZWECK
Die Heizpatrone ist ein elektrisches Heizgerät, das
ausschließlich für den Einbau in einen Wasserheiz-
körper besmmt ist (eigenständig oder an eine Zen-
tralheizung angeschlossen). Die Nennleistung der
Heizpatrone muss so an die Heizleistung des Heiz-
körpers angepasst sein, dass diese möglichst nahe
an der Leistung des Heizkörpers bei den Parame-
tern 75/65/20° C liegt.
INSTALLATION UND
DEMONTAGE
Ausführliche Informaonen zu den verschiedenen
Möglichkeiten der Installaon und Demontage der
Heizpatrone im Heizkörper sind beim Hersteller
oder dem Importeur erhältlich (siehe Fußzeile die-
ser Anleitung). Nachfolgend nden Sie die grundle-
genden Anforderungen und Grundsätze, die unbe-
dingt beachtet werden müssen, um einen dauerha
zuverlässige Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
38
HINWEISE VOR DER INSTALLATION BZW. DER ERSTEN INBETRIEBNAHME :
GILT FÜR GERÄTE DER KLASSE I UND II
1. Lesen Sie das Kapitel: Sicherheitsanforderungen — Installaon.
2. Verwenden Sie zum Einschrauben der Heizpatrone nur einen passen-
den Maulschlüssel (Größe 24).
3. Die Heizpatrone muss an der Unterseite des Heizkörpers, senkrecht zu
den Querrohren und unter Einhaltung eines entsprechenden Freirau-
mes für die richge Zirkulaon des Heizmediums, installiert werden.
4. Verwenden Sie nur ein zulässiges
Heizmedium (Wasser, spezielle Pro-
dukte zur Verwendung in Zentralhei-
zungen auf Basis von Wasser und
Glykol, Heizöle mit den vom Herstel-
ler der Heizpatrone und des Heiz-
körper angegebenen Parametern).
5. Schützen Sie den Heizkörper vor übermäßigem Druck, d.h. in einem Elek-
troheizkörper – ein Lupolster (siehe Zeichnung) und in einem Heizkör-
per, der an eine Zentralheizung angeschlossen ist – ein Venl muss ge-
önet sein.
6. Beachten Sie die folgenden Hinweise bei einem dauerhaen des Ge-
räts an die Elektroinstallaon:
a. Braunes Kabel — Anschluss an den Phasenstromkreis(L).
b. Blaues Kabel — Anschluss an den Neutralleiter (N)
c. Gelb-grünes Kabel — (nur bei Geräte der Klasse I) - Anschluss an den
Schutzleiter (PE)
7. Schalten Sie die Heizpatrone nicht ein, solange das Heizelement nicht
vollständig von dem Heizmedium bedeckt ist.
8. Vor dem Befüllen des Heizkörpers stellen Sie bie sicher, dass die Ver-
bindung zwischen der Heizpatrone und dem Heizkörper dicht ist.
9. Die Installaon der Zentralheizung muss mit entsprechenden Ven-
len ausgestaet sein, die eine komplee Absperrung des Heizkörpers
ermöglichen.
8% (20°C)
39
DE
GILT NUR FÜR GERÄTE DER KLASSE I:
10. Bei einem horizontalen Einbau der Heizpatrone muss das einzelne Rohr
mit dem Temperaturfühler an der niedrigstmöglichen Stelle benden.
150°
11. Überprüfen Sie den Abstand zwischen den einzelnen Rohren des Heiz-
elements und biegen Sie diese gegebenenfalls vorsichg auseinander.
2-3 mm
5 mm
12. Befüllen Sie den Heizkörper nicht mit einer Flüssigkeit mit mehr als
65° C.
13. Die Temperatur des Heizmediums in der Zentralheizung darf 82° C nicht
übersteigen.
14. Eine detaillierte Installaonsanleitung nden Sie am Ende dieses Handbuchs.
VOR DER DEMONTAGE ZU BEACHTEN:
1. Bevor Sie mit der Demontage beginnen, trennen Sie das Ge-
rät dauerha vom Stromnetz und achten Sie darauf, das der
Heizkörper nicht heiß ist.
2. Lösen Sie die Druckschraube auf der Rückseite des Steuerungsgehäuses.
3. Ziehen Sie die Steuerung von der Heizpatrone ab.
4. ACHTUNG: Ein mit Heizmedium gefüllter Elektroheizkörper kann sehr
schwer sein. Sollte der Heizkörper in einer Zentralheizungsanlage be-
trieben werden, schließen Sie die Venle und lassen Sie das Heizmedi-
um aus dem Heizkörper selbst ab.
5. Schrauben Sie das Heizelement mit Hilfe eines achen 24er Maulschlüs-
sels aus dem Heizkörper.
UMGANG MIT ELEKTRO- UND
ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN:
Gemäß den gesetzlichen Vorschrien für Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte dürfen Produkte, die mit dem Symbol für die ge-
trennte Entsorgung gekennzeichnet sind, nicht zusammen mit
anderen kommunalen Abfällen entsorgt werden. Aufgrund der
darin enthaltenen Schadstoe können Elektronikprodukte, die nicht selek-
40
v sorert worden sind, eine Gefahr für die Umwelt und die menschliche
Gesundheit darstellen. Die ordnungsgemäße, getrennte Sammlung von Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräten verhindert negave Auswirkungen für die
Umwelt.
Recycling — eine Methode zum Schutz der Umwelt. Ein Prozess zur Rück-
gewinnung von Stoen aus Abfällen, die als Rohstoe wiederverwendet
werden können.
Entsorgung die Vernichtung (auch als Entsorgung bezeichnet) von Ab-
fällen als Sekundärrohstoe, die ihren Nutzen verloren haben, z. B. Kunst-
stoe, Papier und Pappe.
INFORMATIONEN ZUM SAMMELSYSTEM FÜR
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE:
wir nehmen Elektro- und Elektronik-Altgeräte aus Haushalten kostenlos
zurück, sofern es sich hierbei um Geräte desselben Typs und mit den-
selben Funkonen handelt, wie die neu gekauen Geräte,
ein Händler (auch ein Hersteller, wenn er als Händler handelt), der einem
Käufer für Haushalte besmmte Geräte liefert, ist verpichtet, Altgerä-
te aus Haushalten am Ort der Lieferung dieser Geräte kostenlos zurück-
zunehmen, sofern die Altgeräte vom gleichen Typ sind und die gleichen
Funkonen erfüllen wie die gelieferten Geräte,
wir weisen Sie darauf hin, dass die Rücknahme von unvollständigen elek-
trischen und elektronischen Geräten und Teilen von Gebrauchtgeräten
nicht erlaubt ist,
wir haben das Recht, die Annahme von Altgeräten zu verweigern, wenn
diese aufgrund von Verunreinigungen eine Gefahr für die Gesundheit
oder das Leben der Personen darstellen, die die Geräte annehmen,
wir informieren Sie darüber, dass es nicht erlubt ist, Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte zusammen mit anderem Abfall zu entsorgen,
der Benutzer von Geräten, die für Haushalte besmmt sind, kann Alt-
geräte weitergeben:
— Abfallsammler
— Entsorgungsanlage,
— kommunaler Abfallsammler in der Gemeinde.
Informaonen nden Sie auf der BIP-Website sowie in den zuständigen
Städte- und Gemeindeämtern.
41
DE
WARTUNG
Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, bevor Sie Wartungsarbei-
ten durchführen.
Überprüfen Sie regelmäßig den Flüssigkeitsstand im Heizkörper und
stellen Sie sicher, dass das Heizelement vollständig vom Heizmedium
bedeckt ist.
Reinigen Sie das Produkt nur mit einem trockenen oder feuchten Tuch
und einer kleinen Menge eines lösungsmielfreien und nicht scheuern-
den Reinigungsmiels.
42
BEDIENUNGSANLEITUNG
SYSTEM UND GERÄTE TERMA SMART WI-FI
BESCHREIBUNG DES SMART-SYSTEMS
Terma Smart Wi-Fi ist ein intelligentes Heizsystem, bei dem alle Elemente
über die W-LAN-Technologie kommunizieren. Neben dem Standardbetrieb,
d.h. der Aufrechterhaltung der eingestellten Lutemperatur in den Räumen,
kann der Benutzer das System über die mobile Anwendung Terma SMART
steuern. Damit lassen sich u.a. Sieben-Tage-Zeitpläne, ein adapver Start oder
die Einteilung des Gebäudes in Heizzonen programmieren.
ACHTUNG: Für die Ersnbetriebnahme und Registrierung der Geräte ist ein
Router mit Internetzugang (muss vom Systembenutzer bereitgestellt wer-
den) erforderlich. Der W-LAN-Router ist für die Bereitstellung eines draht-
losen Netzwerksignals für alle Systemkomponenten verantwortlich. Weitere
Informaonen nden Sie im Abschni System SMARTInformaon über
das System und die Applikaon sowie auf der Seite www.termasmart.com
Jedes Gerät kann eigenständig genutzt werden. Die empfohlene Struktur des
Systems besteht jedoch aus Heizzonen, z. B. einzelnen Räumen eines Hau-
ses, die einen (nicht mehr) VTS-Temperatursensor und eine beliebige Anzahl
anderer Gerätetypen und Sensoren umfassen können.
Die Terma SMART Wi-Fi-Heizgeräte sollten permanent mit einem lokalen
W-LAN-Netzwerk mit Internetzugang verbunden sein. Die Geräte funko-
nieren auch ohne Internetzugang und sogar ohne Verbindung zum W-LAN-
Netz ordnungsgemäß, aber in diesem Fall wird der vorinstallierte Zeitplan
ausgeführt und viele Gerätefunkonen sind nicht verfügbar.
43
DE
HEIZPATRONE TERMA SMART VEO
INBETRIEBNAHME DER HEIZPATRONE SMART
1. Installieren Sie die SMART-App auf Ihrem Mobilgerät und erteilen Sie die
entsprechenden Berechgungen in Bezug auf den Standort und den Be-
trieb des Scanners.
2. Legen Sie ein Benutzerkonto an und geben Sie die Basisdaten für die
neue Wohnung ein.
3. Halten Sie das Passwort für das lokale W-LAN-Netz bereit.
4. Heizpatrone einschalten und KOPPLUNG beginnen:
a. Zum Einschalten eines neuen Geräts drücken Sie einmal kurz eine
beliebige Taste + oder .
alle LED-Balken auf der Vorderseite und die Tas-
ten + und blinken dreimal, danach geht das Ge-
rät für 5 Minuten in den KOPPLUNGSMODUS.
44
b. Sollte der KOPPLUNGSMODUS nicht automasch starten oder wird
das Gerät neu gestartet, drücken Sie die Tasten + und gleichzeig
und halten diese ca. 15 Sek. lang gedrückt (alle ca. 5 Sek. blinkt die
gesamte Anzeige, nach dem drien Blinken lassen Sie die Tasten los.
alle LED-Balken blinken 3-mal und die Tasten
+ und werden gleichzeig pulsieren, nun geht
das Gerät für 5 min. in den KOPPLUNGSMODUS).
ACHTUNG: Von diesem Zeitpunkt an sendet das Gerät seine IP-Ad-
resse und wird von der Applikaon SMART erkannt..
c. Starten Sie die Applikaon SMART und gehen Sie zum Menü Geräte.
d. Wählen Sie die Schalläche + und
folgen Sie den Anweisungen in der
Applikaon (zuerst scannen Sie den
Code vom Auleber auf dem Gerät
(Zeichn.3) oder geben Sie ihn manu-
ell ein. Als nächstes wählen Sie das
lokale Netzwerk aus und geben Sie
das Passwort für den Router ein. Danach wählen Sie die aktuell hin-
zugefügten Geräte aus der Liste der verfügbaren Geräte aus).
e. Wenn der automasche Teil des Vorgangs abgeschlossen ist, wählen
Sie die entsprechende Zone in der Anwendung aus (oder erstellen Sie
eine neue) und geben Sie den Gerätenamen und andere Daten ein.
45
DE
BEDIENUNG DER HEIZPATRONE ÜBER DAS BEDIENINTERFACE
LED-Balken
Steuerungstasten
Roter LED-Balken
Weiße Balken 5 Balken 26°C
4 Balken 24°C
3 Balken 21°C
2 Balken 18°C
1 Balken 15°C
Roter Balken TROCKEN-Funkon eingeschaltet
1. Um ein Gerät im Standby-Modus zu akvieren, drücken Sie kurz eine
beliebige Taste.
2. Um die Temperatur um eine Stufe zu erhöhen oder zu senken, drücken
Sie kurz + oder .
3. Zur Akvierung der TROCKEN-FUNKTION halten Sie die Taste + ge-
drückt — es erscheint ein roter Balken auf dem Interface und die Heiz-
patrone heizt 1 Stunde lang mit 80% ihrer Nennleistung und kehrt dann
zu den vorherigen Einstellungen zurück.
4. Um die Tasten + und zu tauschen, drücken und halten Sie die Taste +
für mehr als 10 Sek.
5. Modi und spezielle Funkonen — beide Tasten gleichzeig drücken und
halten:
a. für 5 s Heizpatrone schaltet sich aus (einmaliges Blinken des
Interface);
b. für 10 s — Heizpatrone geht in den Standby-Modus (Ruhemodus)
(einmaliges Blinken des Interface);
c. für 15 s — Starten des Kopplungsmodus (AP) 3-maliges Blinken des
Interface;
d. für 25 s — Wiederherstellen der Werkseinstellungen und Kopplungs-
modus starten — LED-Sequenz wie bei der Inbetriebnahme;
6. Wenn das Bedienfeld des Heizgeräts gesperrt ist (Funkon KINDERSI-
CHERUNG in der Steuerungsapplikaon), wird durch Drücken der Tas-
te + für 5 s die Sperre für 1 Minute aufgehoben, so dass Sie die Ein-
46
stellungen direkt an der Heizpatronensteuerung ändern können, ohne
die App starten zu müssen (Bestägung durch Blinken des Interface).
Eine direkt am Gerät vorgenommene Änderung ist bis zur nächsten auto-
maschen Temperaturänderung im Zeitplan gülg.
BEMERKUNGEN ZUM HINZUFÜGEN VON GERÄTEN ZUM TERMA SMART-SYSTEM
(BETRIFFT ALLE SMART-GERÄTE)
Das Hinzufügen von Geräten ist nur über die mobile App möglich.
Änderungen am System werden lokal über den Router und zum Cloud-
Dienst gesendet — über die App
In einigen Android-Betriebssystemen versucht das Telefon während des
Kopplungsvorgangs automasch, zu einem gespeicherten W-LAN-Netz-
werk mit Internetzugang zu wechseln - Sie müssen manuell bestägen,
dass die Netzwerkverbindung Ihres Geräts aufrechterhalten wird.
Heizgeräte sind nach dem Hinzufügen zu einem System standardmä-
ßig ausgeschaltet (sie heizen nicht, trotz niedriger Umgebungstempe-
ratur, die Balken im Interface leuchten nicht und das Fernkommunika-
onsintervall beträgt 1 Std.).
Im ersten Schri sollten die Heizgeräte hinzugefügt werden und die
Sensoren zuletzt.
In jeder Heizzone darf nur ein Temperatur- und Feuchgkeitssensor
(VTS) vorhanden sein.
Die Auswahlmöglichkeit „Kombinaon zum Set“ ist nur für den Heiz-
körper und den Thermostatkopf verfügbar, die in demselben Heizkör-
per installiert sind, und nur bei dem zweiten Gerät.
Der Name eines jeden Geräts muss innerhalb des Systems eindeug sein.
Der Name jeder Zone muss innerhalb des Systems eindeug sein.
47
DE
SMART-SYSTEM — GRUNDLEGENDE INFORMATIONEN ÜBER DAS SYSTEM UND
DIE APPLIKATION
HEIZZONEN
Ein neu erstelltes Haus sollte in der Applikaon in Heizzonen (z.B. Räume)
unterteilt werden, denen einzelne Geräte zugewiesen werden. Für jede Zone
kann ein Zeitplan ausgewählt und Telemetriedaten angezeigt werden. Die
Liste aller Zonen ist für den Benutzer auf der Registerkarte „Zonen“ sicht-
bar. Die Ansicht einer einzelnen Zone enthält eine Reihe von Akonen und
Informaonen, die dem Benutzer zur Verfügung stehen.
Die in der Mie des Bildschirms einer einzelnen Zone angezeigte Tempe-
ratur ist die aktuell gemessene Temperatur, während der Wert am unteren
Rand die eingestellte Temperatur ist und von dem Modus abhängt, in dem
das System gerade arbeitet:
wenn der Urlaubsmodus akv ist, wird die Temperatur für den Urlaubs-
modus angezeigt
wenn Intelligenter Standortmodus akv ist, wird die Temperatur für den
Intelligenten Standortmodus angezeigt
wenn sich mindestens ein Gerät im manuellen Modus bendet, wird die
für den manuellen Modus eingestellte Temperatur angezeigt — Symbol
in allen anderen Fällen — Temperatur für einen besmmten Zeinter-
vall gemäß Zeitplan — Symbol
GRUNDSÄTZE DER RAUMTEMPERATURMESSUNG
(IN DER ZONE):
Bendet sich in der Zone ein Temperatur- und Lufeuchgkeitssensor
(VTS), sind seine Anzeigen die Grundlage für die Temperaturregelung
aller Geräte in der Zone (empfohlene Konguraon);
Ist in der Zone kein externer VTS-Sensor vorhanden, arbeiten die Gerä-
te auf der Grundlage des Durchschnis der Sensormesswerte der ein-
zelnen Geräte (oder des eigenen Sensors an einem Gerät in der Zone).
Eine detailliertere Beschreibung des SMART-Systems nden Sie im Ka-
pitel Applikations- und Systemfunktionalitäten und auf der Website
www.termasmart.com
48
1. El radiador eléctrico no es un juguete. Los niños menores de 3 años no
deberían encontrarse cerca del disposivo sin la supervisión de un adulto.
Los niños de 3 a 8 años solamente deberían poder usar el radiador cuando
haya sido correctamente instalado y conectado. El niño debe estar bajo
la supervisión de un adulto o haber sido formado para usar el disposivo
de forma segura, entendiendo los riesgos.
2. Para garanzar la seguridad de los niños muy pequeños, instale la secadora
eléctrica de forma que el tubo más bajo esté al menos a 600 mm por
encima del suelo.
3. No instale el radiador bajo un punto de toma de corriente.
RADIADOR ELÉCTRICO
GUÍA PARA UNA INSTALACIÓN Y UN USO SEGURO
4. Su radiador eléctrico debe ser llenado con una candad cuidadosamente
medida de líquido. En caso de pérdida del medio calefactor o en cualquier
otro caso que exige un complemento, póngase en contacto con su proveedor.
5. El disposivo sólo debe ser instalado por un instalador cualicado, de
acuerdo con la reglamentación aplicable en materia de seguridad y to-
das las otras normas.
6. Todas las instalaciones a las que se conecta el disposivo deben cum-
plir con la reglamentación aplicable en el país de instalación y uso.
7. Los cables de extensión o adaptadores de enchufe eléctrico no deben
ser usados con el n de alimentar al radiador.
8. El circuito eléctrico al que se conecta el radiador debe tener el relé de
sobrecorriente correctos y un disyuntor diferencial (DDR) de 30 mA.
49
ES
Con la instalación permanente (conexión de cable sin enchufe) tam-
bién es obligatorio un interruptor que permita desconectar el disposi-
vo en todos los polos mediante contactos con despeje de 3 mm.
9. La versión de disposivo equetada PB o MS puede ser instalada en
los baños en la zona 1, tal y como denido por la legislación aplica-
ble, sujeto a cualquier reglamentación adicional relava a instalaciones
eléctricas en áreas húmedas. Otras versiones del disposivo pueden
ser instaladas en la zona 2 o más allá.
10. Asegúrese de que el radiador ha sido instalado en una pared de acuer-
do con su manual de instalación.
11. Nota: Algunas partes del radiador pueden estar muy calientes y pue-
den quemar. Preste especial atención a la presencia de niños o perso-
nas discapacitadas.
12. Al secar las telas, preste atención a la temperatura permida para ellas.
¡ATENCIÓN! Los residuos del detergente pueden manchar permanen-
temente la supercie del radiador, en parcular el cromado. Tales casos
no están sujetos a las reclamaciones.
13. Se recomienda usar del disposivo sólo como se describe en el manual.
14. Por favor, reenvíe este manual de instrucciones al usuario nal.
50
1. El montaje y la conexión del elemento calefactor sólo deben ser reali-
zados por un instalador cualicado.
2. Conecte la unidad a una instalación eléctrica en buen estado (ver los
valores nominales del radiador).
3. El encendido del elemento calefactor al aire libre para probar el dispo-
sivo está permido durante máximo 3 segundos.
4. Nunca pruebe un elemento calefactor que ya está instalado. No en-
cienda el elemento calefactor en un radiador vacío!
5. Asegúrese de que el cable de alimentación no toque las partes calien-
tes del elemento calefactor o radiador.
6. Antes de instalar o rerar el disposivo, asegúrese de que está desco-
nectado de la fuente de alimentación.
7. No abra el disposivo — cualquier interferencia con componentes in-
ternos anulará la garana.
ELEMENTO ELÉCTRICO DE CALEFACCIÓN
REQUISITOS DE SEGURIDAD — INSTALACIÓN
8. La potencia de salida del elemento calefactor no debe exceder la po-
tencia de salida de los radiadores para los parámetros 75/65/20° C .
9. La presión en el radiador no debe exceder 10 atm. Asegúrese de que
se conserva un cojín de aire en los radiadores eléctricos. En sistemas
de calefacción central, deje una válvula abierta para evitar la acumula-
ción de presión debida a la expansión térmica del líquido.
10. El montaje y la instalación del disposivo deben ser realizados de acuer-
do con la reglamentación local de seguridad eléctrica, incluyendo la ins-
talación únicamente dentro de lugares permidos. Respete la reglamen-
tación de zonas eléctricas de baño.
11. El disposivo está únicamente previsto para uso domésco.
51
ES
1. Asegúrese de que los menores de 8 años o más o aquellos con una disca-
pacidad sica o mental son supervisados, en caso de uso del disposivo.
2. El disposivo no es un juguete. Manténgalo fuera del alcance de los
niños.
3. La limpieza del equipo por niños menores de 8 años sólo está permi-
do bajo la supervisión apropiada.
4. El elemento calefactor debe ser completamente sumergido en el líqui-
do caloportador durante su funcionamiento. Si el radiador está equi-
pado en un calentador y al mismo empo está conectado a la red de
calefacción central:
— venle el radiador con regularidad
mientras el calentador está en funcionamiento, asegúrese de que
una válvula esté siempre abierta,
— ¡Controle periódicamente el nivel de líquido en el radiador!
REQUISITOS DE SEGURIDAD — USO
5. Compruebe regularmente el perfecto estado del disposivo para ase-
gurarse de que su uso es seguro.
6. Si el cable de alimentación está dañado, el disposivo no debe ser usa-
do. Desenchufe el disposivo y póngase en contacto con el fabrican-
te o distribuidor.
7. No permita que la carcasa del elemento calefactor se inunde.
8. No use el elemento calefactor en los sistemas de calefacción cuya tem-
peratura de agua sea superior a 82° C
9. El elemento calefactor y el radiador pueden alcanzar altas temperatu-
ras. Por favor tenga cuidado — evite el contacto directo con las partes
calientes del equipo.
10. No abra la carcasa del elemento calefactor.
11. El disposivo debe ser desconectado de la red durante la limpieza y el
mantenimiento.
52
INFORMACIÓN TÉCNICA
Marcados de modelo PB (cable recto sin enchufe)*
(po de cable de alimentación) PW (cable recto con enchufe)
SW (cable en espiral con clavija)
MS (conexión por tornillo + interruptor paralelo) *
Fuente de alimentación 230 V / 50 Hz
Clase de aislamiento Clase I / Clase II (**)
Conexión roscada de toallero G 1/2"
Clase de protección de la carcasa [IP] IPx5
WiFi 2,4 GHz 802.11 b/g/n
Potencias disponibles [W] (**)
Clase I
Potencia [W] 120 200 300 400 600 800 1000 1200 1500 1800 2000
Longitud [mm] 325 285 310 345 375 485 575 670 860 1025 1130
Clase II
Potencia [W] 100 200 300 400 500 600 800 1000 1200 1500 1800 2000
Longitud [mm] 165 220 260 350 350 465 600 670 670 670 670 670
USO PREVISTO DEL
DISPOSITIVO
El elemento calefactor es un disposivo eléctrico
únicamente desnado a ser instalado en radiado-
res (independientes o conectados al sistema de ca-
lefacción central).
La potencia de salida del elemento calefactor debe
corresponder con la salida del radiador para los pa-
rámetros de 75/65/20° C.
INSTALACIÓN
O SUPRESIÓN
El fabricante o importador dispone de la información
detallada indicando las diferentes maneras de instalar
o quitar un elemento calefactor de radiador (ver no-
tas al pie de página al nal del manual). A connua-
ción se enumeran algunos de los requisitos y princi-
pios básicos que se deben seguir para garanzar un
funcionamiento able, a largo plazo, del producto.
53
ES
ANTES DE LA INSTALACIÓN O EL PRIMER USO:
SE APLICA A LOS DISPOSITIVOS DE LA CLASE I Y II
1. Lea el capítulo: Requisitos de seguridad — Instalación.
2. Monte el elemento calefactor con la llave correcta (tamaño 24).
3. El elemento calefactor debe ser instalado en el fondo del radiador, per-
pendicular a los tubos del radiador, preservando al mismo empo es-
pacio para una circulación apropiada del medio de calentamiento.
4. Use un medio de calentamiento ade-
cuado para llenar el radiador eléctri-
co, es decir, (agua, productos espe-
ciales a base de agua y glicol para
su uso en sistemas de calefacción
central, o aceite que cumple con
los requisitos del fabricante del ra-
diador y del elemento calefactor).
5. Asegúrese de la presencia de un cojín de aire para proteger contra una
acumulación de presión excesiva dentro del radiador (deje siempre una
de las válvulas del radiador abierta).
6. Siga las directrices siguientes al conectar la instalación eléctrica:
a. Cable marrón — conexión acva al circuito (L).
b. Cable azul — conectar a neutro (N)
c. Cable amarillo y verde — sólo en disposivos de clase I — conexión
a erra (PE).
7. No encienda el elemento calefactor si no está completamente sumer-
gido en un medio de calentamiento de radiadores.
8. Antes de llenar el radiador con un medio de calentamiento, asegúrese
que el elemento calefactor está bien montado y que es estanco.
9. En la instalación de calefacción central, el radiador debe ser monta-
do con válvulas permiendo la desconexión del radiador del resto del
sistema.
SÓLO SE APLICA A LOS DISPOSITIVOS DE LA
CLASE I
10. Cuando el elemento calefactor se instala horizontalmente, se debe ro-
tar de tal manera que el único tubo que alberga el sensor de tempera-
tura se coloque lo más bajo posible.
8% (20°C)
54
150°
11. Compruebe la distancia entre todos los tubos del elemento calefactor
y doblelas si es necesario.
2-3 mm
5 mm
12. Al llenar el radiador con líquido caliente asegúrese de que la tempera-
tura del líquido no supere los 65° C.
13. La temperatura del agente calefactor en el sistema de calefacción cen-
tral no debe superar los 82° C!
14. Las instrucciones de instalación detalladas se pueden encontrar al nal de
este manual.
NOTAS PREVIAS A LA SUPRESIÓN:
1. Antes del desmantelamiento denivo, desconecte el ele-
mento calefactor de la red y asegúrese que el radiador no
está caliente.
2. Desatornille el tornillo en la parte posterior de la carcasa del controlador.
3. Rere la carcasa del controlador del calentador.
4. ATENCIÓN: Un radiador eléctrico lleno de líquido puede ser muy pe-
sado. Si el radiador funciona en el sistema de calefacción central, cierre
las válvulas y drene el líquido de calefacción del propio radiador.
5. Desenrosque el elemento calefactor del radiador con una llave plana 24.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE EQUIPOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS:
De acuerdo con la normava vigente sobre equipos eléctricos
y electrónicos usados, los productos marcados con el símbolo
de recogida selecva no pueden depositarse junto con otros
residuos municipales. Debido al contenido de sustancias noci-
vas, los productos electrónicos que no se someten al proceso de clasica-
ción selecva pueden ser peligrosos para el medio ambiente y la salud hu-
55
ES
mana. La recolección separada adecuada de equipos eléctricos y electrónicos
usados evita impactos negavos en el medio ambiente.
Reciclaje: uno de los métodos de protección del medio ambiente. El pro-
ceso de recuperación de sustancias que pueden reulizarse como materias
primas a parr de residuos.
Ulización: el uso (coloquialmente también destrucción) de desechos como
materias primas secundarias que han perdido su valor de ulidad, por ejem-
plo, pláscos, papel y cartón.
INFORMACIÓN SOBRE EL SISTEMA DE RECOGIDA
DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS:
Aceptamos y recolectamos residuos de equipos eléctricos y electróni-
cos de los hogares de forma gratuita, siempre que el equipo sea del mis-
mo po y realice las mismas funciones que el adquirido.
el distribuidor (el fabricante también actúa como distribuidor) que sumi-
nistre al comprador equipos desnados a los hogares está obligado a re-
coger los equipos de desecho de los hogares de forma gratuita en el lu-
gar de entrega de estos equipos, siempre que el equipo de desecho sea
del mismo po y realiza las mismas funciones que el equipo entregado,
nos gustaría informarle que está prohibido recolectar equipos y piezas
eléctricos y electrónicos incompletos de equipos de desecho,
tenemos derecho a negarnos a aceptar el equipo de desecho si repre-
senta una amenaza para la salud o la vida de las personas que recogen
el equipo debido a la contaminación,
nos gustaría informarle que está prohibido poner equipos eléctricos y
electrónicos usados junto con otros residuos,
el usuario de un equipo desnado a los hogares puede entregar el equi-
po usado:
— recolector de residuos,
— planta de tratamiento,
— recolector de residuos municipales en comunidad.
La información está disponible en el sio web del Ayuntamiento, en las o-
cinas del alguacil, en las ocinas municipales y de la comunidad.
MANTENIMIENTO
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte siempre el disposivo
de la red.
Compruebe periódicamente el nivel de líquido en el radiador y manten-
ga el elemento calefactor completamente sumergido.
Limpiar el producto solo cuando esté seco o con un paño húmedo y un
poco de detergente sin el uso de disolventes ni abrasivos.
56
INSTRUCCIONES DE USO
SISTEMA Y DISPOSITIVOS TERMA SMART WI-FI
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA SMART
Terma Smart Wi-Fi es un sistema de calefacción inteligente, cuyos elementos
se comunican mediante tecnología Wi-Fi. Además del funcionamiento están-
dar, es decir, mantener la temperatura del aire establecida en las habitacio-
nes, el usuario puede controlar el sistema mediante la aplicación móvil Terma
SMART. Gracias a ella, es posible, entre otros programación de horarios de
siete días, inicio temprano o división de la instalación en zonas de calefacción.
NOTA: Para la primera puesta en marcha y registro de disposivos, se requie-
re un enrutador con acceso a Internet (proporcionado por el usuario del siste-
ma). Un enrutador Wi-Fi es responsable de enviar una señal de red inalámbrica
a cada uno de los componentes del sistema. Puede encontrar más informa-
ción en el cap. SMART System: información sobre el sistema y la aplicación y
en el sio web www.termasmart.com
Los disposivos de calefacción Terma SMART Wi-Fi deben funcionar perma-
nentemente conectados a una red Wi-Fi local con acceso a Internet. Los dis-
posivos también funcionarán correctamente sin acceso a Internet o incluso
sin una conexión Wi-Fi, pero en este caso se implementará el horario carga-
do anteriormente y muchas funciones del disposivo no estarán disponibles.
Cada uno de los disposivos puede funcionar de forma independiente, sin
embargo, la estructura recomendada del sistema consiste en zonas de ca-
lefacción, por ejemplo, habitaciones individuales de la casa, que pueden in-
cluir un sensor de temperatura VTS (no más) y cualquier otro po de dis-
posivos y sensores.
57
ES
CALENTADOR TERMA SMART VEO
ACTIVACIÓN DEL CALENTADOR SMART
1. Instale la aplicación SMART en su disposivo móvil, otorgue las aproba-
ciones correspondientes relacionadas con la ubicación y el funcionamien-
to del escáner.
2. Crea una cuenta de usuario y proporcione detalles básicos de la casa
recién creada.
3. Prepare una contraseña para la red Wi-Fi local.
4. Encienda el calentador y comience EMPRAEJAR:
a. Inicie el nuevo disposivo presionando cualquiera de los botones
+ o .
En el panel frontal una vez, en breve, todas las
ras de LED parpadearán tres veces y los bo-
tones + / parpadearán de manera constante,
el disposivo entrará MODO DE EMPAREJA-
MIENTO en unos 5 minutos.
58
b. Si el modo de emparejamiento no se inició automácamente o el dis-
posivo se reinicia, presione ambos botones + y simultáneamente
y manténgalos presionados durante aproximadamente 15 segundos
(toda la pantalla parpadea cada 5 segundos, después del tercer par-
padeo, suelte los botones.
Parpadearán 3 veces todas las ras de LED
y los botones + / parpadearán de manera
constante, el disposivo entrará en MODO
DE EMPAREJAMIENTO durante 5 minutos).
NOTA: a parr de ahora, el disposivo transmite su dirección de red
y es visto por la aplicación SMART.
c. Inicie la aplicación SMART y vaya
a la pantalla Disposivo.
d. Seleccione el botón + y siga las ins-
trucciones de la aplicación (primero
escanee el código de la equeta en
el disposivo (Dibujo 3) o ingrése-
lo manualmente, luego seleccione
la red Wi-Fi local e ingrese la contraseña del enrutador, luego, en la
lista de disposivos disponibles, seleccione agregado actualmente).
e. Cuando termine la parte automáca del proceso, seleccione la zona
apropiada en la aplicación (o cree una nueva) e ingrese el nombre del
disposivo y otros datos.
59
ES
USO Y FUNCIONAMIENTO DEL CALENTADOR A TRAVÉS DEL PANEL DE INTERFAZ
Los diodos de señalización
Teclas de control
Barra roja
Barras blancas 5 barras 26°C
4 barras 24°C
3 barras 21°C
2 barras 18°C
1 barra de 15°C
Barra roja la función SECADORA está acvada
1. Para reacvar el disposivo del modo de suspensión, presione cual-
quier tecla brevemente.
2. Para subir o bajar la temperatura un nivel, presione brevemente la te-
cla + o .
3. Para iniciar la función SECADORA, presione y mantenga presionada la
tecla + aparecerá una barra roja en la interfaz y el calentador comen-
zará a calentar al 80% de la potencia nominal durante 1 hora, luego re-
gresará a la conguración anterior
4. Para cambiar las posiciones de los botones + y , mantenga presiona-
da (> 10 s) la tecla +.
5. Modos y acciones especiales: mantenga presionadas ambas teclas
simultáneamente:
a. durante 5 s — el calentador se apaga (un solo destello con la interfaz);
b. durante 10 s — el calefactor se pondrá en reposo (modo de espera)
(parpadeo único con la interfaz);
c. durante 15 s — ingrese al modo de emparejamiento (AP) — la inter-
faz parpadea 3 veces;
d. durante 25 s restablecer la conguración de fábrica e iniciar el modo
de emparejamiento — secuencia de LED como en el inicio;
6. Si el panel del controlador del calentador ha sido bloqueado (la fun-
ción CONTROL PARENTAL en la aplicación de control), al presionar
la tecla + durante 5 segundos se liberará el bloqueo durante 1 minu-
to, lo que le permirá cambiar la conguración directamente en el ca-
60
lentador. Controlador, sin necesidad de iniciar la aplicación (conrma-
ción mediante interfaz parpadeante).
El cambio realizado directamente en el disposivo es válido hasta el próxi-
mo cambio automáco de temperatura en el programa.
NOTAS SOBRE LA INCORPORACIÓN DE DISPOSITIVOS EN EL SISTEMA TERMA
SMART (SE APLICA A TODOS LOS DISPOSITIVOS SMART)
Agregar disposivos solo es posible desde el nivel de la aplicación móvil.
Los cambios del sistema se envían localmente por el enrutador y la apli-
cación al servicio en la nube.
En algunas superposiciones del sistema Android, durante el empareja-
miento, el teléfono intenta cambiar automácamente a la red Wi-Fi re-
cordada con acceso a Internet; debe conrmar manualmente la cone-
xión con la red del disposivo.
Después de agregar al sistema, los disposivos de calefacción se apa-
gan por defecto (no se calientan, a pesar de la baja temperatura am-
biente, las barras de interfaz no se iluminan y el intervalo de comunica-
ción remota es 1h).
Agregue los disposivos de calefacción como primeros, los sensores
al nal.
Solo puede haber un sensor de temperatura y humedad (VTS) en una
zona de calentamiento.
La opción de „combinar en un conjunto” está disponible solo para el calen-
tador y el cabezal termostáco instalados en el mismo radiador de calefac-
ción central, solo durante la instalación del segundo disposivo.
• El nombre de cada disposivo debe ser único dentro del sistema.
• El nombre de la zona debe ser único dentro del sistema.
61
ES
SISTEMA SMART: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE EL SISTEMA Y LA APLICACIÓN
ZONAS DE CALENTAMIENTO
En la aplicación, una casa recién creada debe dividirse en zonas de calefac-
ción (por ejemplo, habitaciones) a las que se asignarán disposivos indivi-
duales. Para cada zona, es posible seleccionar un horario y ver los datos de
telemetría. La lista de todas las zonas es visible para el usuario en la pestaña
Zonas. La vista de una sola zona conene un conjunto de acciones e infor-
mación disponible para el usuario (Dibujo a connuación).
La temperatura presentada en el centro de la pantalla de una sola zona es
la temperatura medida actualmente, mientras que el valor en la parte infe-
rior es la temperatura establecida y depende del modo en el que el sistema
está funcionando actualmente:
si el modo de vacaciones está acvo, se muestra la temperatura del modo
de vacaciones
si la ubicación inteligente está acva, se muestra la temperatura de la ubi-
cación inteligente
si al menos un disposivo está en modo manual, se muestra la tempera-
tura congurada para el modo manual — icono
de lo contrario, la temperatura para un intervalo de empo determina-
do se mostrará de acuerdo con el programa — icono
PRINCIPIOS PARA MEDIR LA TEMPERATURA EN
LA HABITACIÓN (EN LA ZONA):
Si hay un sensor de temperatura y humedad (VTS) en una zona, sus in-
dicaciones son la base para el control de temperatura para todos los
disposivos en una zona determinada (conguración recomendada);
Si no hay un sensor exterior VTS en la zona, los disposivos funcionarán
según el promedio de las lecturas del sensor en cada disposivo (o su
propio sensor con un disposivo en la zona).
Se puede encontrar una descripción más detallada del Sistema SMART en el
capítulo Aplicaciones y funcionalidades del sistema y en www.termasmart.com
62
1. Le radiateur sèche-serviees n’est pas un jouet. Ne laisser sans surveillance
les enfants de moins de 3 ans autour du radiateur. Les enfants de 3 à 8
ans ne peuvent uliser l’appareil raccordé et correctement installé que
sous la surveillance ou après avoir été formé sur l’usage de l’appareil en
toute sécurité.
2. An de protéger les enfants de tous dangers, il est conseillé d’installer le
radiateur sècheserviees de sorte que le tube le plus bas soit posionné
au minimum à 600 mm au-dessus du sol.
3. Ne pas installer le radiateur sèche-serviees directement sous une prise
de courant.
RADIATEUR SÈCHE-SERVIETTES
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR USAGE ET INSTALLATION
4. Le radiateur sèche-serviees électrique doit être soigneusement rempli de
la quanté appropriée du liquide caloriporteur. En cas de perte du liquide
ou chaque autre cas nécessitant son remplissage, veuillez contacter le
revendeur.
5. Le radiateur doit être installé par un professionnel qualié, ayant connais-
sance des normes de sécurités en vigueur et la mise en place dans les
règles de l’art.
6. Toutes installaons auxquelles est raccordé l’appareil doivent être
conformes aux règlements du pays en vigueur (p.ex. la norme NFC 15.100
pour la France).
7. Pour l’alimentaon du kit résistances, il est interdit d’uliser des ral-
longes ou des adaptateurs de prises électriques.
63
FR
8. Tout en connectant le radiateur à l’installaon électrique, assurez-vous
que le circuit comporte un disjoncteur à courant résiduel (R.C.D.) de
30 mA et un disjoncteur de surintensité approprié. Dans le cas de l’ins-
tallaon permanente (raccordement via un câble droit sans che) il est
indispensable d’avoir disposif de coupure omnipolaire à l’aide des
contacts de 3 mm est obligatoire.
9. La version de l’appareil marquée PB ou MS peut être installée dans les salles de
bains dans la zone 1, telle que dénie par la loi applicable, sous réserve des -
glements disncts relafs aux installaons électriques dans les zones humides.
Autres versions de l’appareil peuvent être installées dans la zone 2 ou
au-delà de cee dernière.
10. S’assurer si le radiateur sèche-serviees a été posé conformément au
mode d’emploi.
11. Aenon : Certaines pares du radiateur sèche-serviees peuvent être
élevées et peuvent provoquer des brûlures. Porter une aenon par-
culière en cas de la présence des enfants ou des personnes handicapées.
12. Lors du séchage des ssus, faites aenon à la température autorisée
pour eux. ATTENTION! Des résidus de détergents peuvent tacher de
façon permanente la surface du radiateur, en parculier le chromage.
De tels cas ne peuvent faire l’objet d’une plainte.
13. Uliser l’appareil uniquement à des buts auquels il a été desné et
conformément à son mode d’emploi.
14. Veuillez passer le matériel ci-dessous à l’ulisateur nal du radiateur
sèche-serviees.
64
1. L’installaon du kit résistances ne peut être eectuée que par un ins-
tallateur professionel.
2. Raccorder l’appareil uniquement à une installaon électrique eectuée
correctement (voir données sur la plaque signaléque).
3. Le fonconnement de l’élément chauant, sans être immergé, ne peut
dépasser les 3 secondes.
4. Il est interdit de mere en marche l’appareil dans un radiateur sans du
liquide.
5. Ne jamais laisser le câble d’alimentaon toucher les éléments chauds
du kit résistances ou du radiateur.
6. Ne pas mere sous tension le radiateur lors du montage ou du démon-
tage de celui-ci.
7. Ne pas intervenir à l’intérieur de l’appareil.
KIT RÉSISTANCE ÉLECTRIQUE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ — INSTALLATION
8. La puissance du kit résistances ne doit pas dépasser la puissance du ra-
diateur suivant les paramètres 75/65/20° C du fabriquant.
9. La pression dans le radiateur ne doit pas dépasser les 10 atm.
a. Version tout électrique : veuillez vous assurer de laisser un cous-
sin d’air approprié an de compenser la dilataon du uide
caloporteur.
b. Version mixte (raccordé à l’installaon eau chaude) veuillez lais-
ser une vanne ouverte an de laisser la libre dilataon thermique
du uide caloporteur.
10. La mise en place du radiateur doit répondre aux normes et à la règle-
mentaon du pays en vigueur. Que ce soit pour un raccordement hy-
draulique ou électrique.
11. Lappareil est desné à un usage domesque et ne doit pas être ulisé
à d’autres ns.
65
FR
1. L’appareil peut être ulisé par des enfants ou des personnes à capaci-
té réduite seulement sous surveillance d’une ers personne.
2. L’appareil n’est pas un jouet. Protéger contre les enfants.
3. Neoyage de l’appareil par des enfants de moins de 8 ans seulement
en survéillance.
4. L’élément chauant doit être complètement immergé dans le liquide de
chauage pendant son fonconnement. Lors du fonconnement de
l’élément chauant dans un radiateur raccordé à un système de chauf-
fage central (version mixte) :
— purger régulièrement le radiateur,
— assurez-vous qu’une vanne est toujours ouverte,
— contrôler périodiquement le niveau de liquide dans le radiateur.
5. Contrôler régulièrement si l’appareil n’a pas été endommagé et s’il est
utlisé en toute séurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ — USAGE
6. Le câble d’alimentaon endommagé, l’appareil ne peut être plus ulisé.
Débrancher l’appareil et conctacter le fabriquant ou le distributeur le
plus proche.
7. Ne pas mere en contact un liquide et le boîer électrique.
8. Ne jamais raccorder l’appareil à l’installaon eau chaude la tempéra-
ture d’eau dans la radiateur peut dépasser 82 °C.
9. Le corps du radiateur ou le kit résistances peuvent aeindre des tem-
pératures élévées. Rester prudent lors du contact avec l’appareil.
10. Ne jamais ouvrir le boîer d’appareil.
11. L’appareil doit être débranché du secteur pendant le neoyage et
l’entreen.
66
DONNÉES TECHNIQUES
Indicaon du modèle PB (Câble droit sans che)*
(type de connexion électrique) PW (Câble droit avec che)
SW (Câble spirale avec che)
MS (raccord à vis + interrupteur à clé)*
Alimentaon 230 V / 50 Hz
Classe de protecon Classe I / Classe II **
Raccordement au radiateur G 1/2"
Indice de protecon [IP] IPx5
WiFi 2,4 GHz 802.11 b/g/n
La puissance du kit résistances**
Classe I puissance [W] 120 200 300 400 600 800 1000 1200 1500 1800 2000
longueur [mm] 325 285 310 345 375 485 575 670 860 1025 1130
Classe II Puissance [W] 100 200 300 400 500 600 800 1000 1200 1500 1800 2000
longueur [mm] 165 220 260 350 350 465 600 670 670 670 670 670
* appareil desné à être connecté direcement dans l’installaon électrique
** détails sur la plaque signaléque de l’appareil
*** degré de protecon fourni par le boîer
OBJECTIF DE
FONCTIONNEMENT
Kit résistances est un appareil électrique desné à
être installé uniquement dans des radiateurs trans-
formés en version électrique ou mixte.
Il est indispensable que la puissance nominale du kit
résistances soit rapprochée à la puissance du radia-
teur selon les paramètres 75/65/20°C.
INSTALLATION ET
DÉMONTAGE
Des informaons détaillées sur les diérentes façons
d’installer ou de démonter un kit résistances dans
un radiateur sont disponibles auprès du fabricant ou
de l’importateur (voir le bas de page à la n du ma-
nuel). Ci-dessous la liste des exigences et des prin-
cipes de base qui doivent être suivies pour assurer
un fonconnement able de l’appareil à long terme.
67
FR
AVANT D’INSTALLER ET DE METTRE EN MARCHE LAPPAREIL :
S’APPLIQUE À L’ÉQUIPEMENT DE CLASSE I ET DE
CLASSE II
1. Lire aenvement le chapitre : Consignes de sécurité — installaon.
2. Installer le kit résistances uniquement à l’aide d’une clé plate (taille 24).
3. Installer le kit en bas du radiateur, perpendiculairement aux tubes du
radiateur, tout en gradant de l’espace necéssaire pour une circulaon
correcte du uide caloporteur.
4. Uliser uniquement les facteurs appro-
priés : de l’eau, des produits spéciaux
à la base d’eau et de glycol ulisés
dans le chauage central, de l’huile :
conformément aux exigences du fabri-
cant du radiateur et du kit résistances.
5. S’assurer de laisser un coussin d’air approprié an de compenser la dila-
taon du uide caloporteur (version électrique) ou laisser une vanne ou-
verte an de laisser la libre dilataon thermique du uide caloporteur (ver-
sion mixte).
6. Brancher le kit résistances selon le schéma :
a. Fil marron — phase (L).
b. Fil bleu — neutre (N).
c. Fil jaune-vert — mise à la terre (PE).
7. Ne jamais mere en marche le kit résistances si ce dernier n’est pas en-
èrement couvert du liquide.
8. Avant de remplir le radiateur du liquide s’assurer si la connexion radia-
teur- kit résistances reste étanche.
9. Installaon doit être équipée des vannes permeant d’arrêter le radiateur.
10. Des consignes détaillées se trouvent à la n du présent mode d’emploi.
S’APPLIQUE À L’ÉQUIPEMENT DE CLASSE I
11. Lorsque l’élément chauant est installé horizontalement, il doit être tour-
né de manière à ce que le tube unique, qui abrite le capteur de tempé-
rature, soit posionné le plus bas possible.
8% (20°C)
68
150°
12. Vériez les distances entre les tubes des éléments chauants indivi-
duels et pliez si nécessaire.
2-3 mm
5 mm
13. Ne pas remplir le radiateur avec du liquide de température supérieure
à 65 °C.
14. Température du uide dans l’installaon ne doit pas dépasser 82 °C !
DÉMONTAGE DE LAPPAREIL :
1. Débrancher l’apareil et s’assurer si le ra diateur n’est plus
chaud.
2. Dévisser la vis de blocage située derrère le boîer.
3. Enlever le boîer de la résistance.
4. Dans le radiateur branché à l’installaon à eau chaude, fermer les vannes
et vider l’eau du radiateur. Dans le cas du radiateur électrique, rerer-le
du mur et posionner de façon de ne pas laisser couler le uide calo-
porteur lors du démontage du kit résistance.
5. Dévisser la résistance à l’aide d’une clé plate taille 24.
TRAITEMENT DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES :
Conformément à la réglementaon en vigueur sur les équipements
électriques et électroniques usagés, les produits marqués du sym-
bole de tri sélecf ne peuvent être placés avec les autres déchets
municipaux. En raison de la teneur en substances nocives, les pro-
duits électroniques non soumis au processus de tri sélecf peuvent être dan-
gereux pour l’environnement naturel et la santé humaine. Une collecte sépa-
rée appropriée des équipements électriques et électroniques usagés évite les
impacts négafs sur l’environnement.
Recyclage l’une des méthodes de protecon de l’environnement. Le proces-
sus de récupéraon des substances pouvant être réulisées comme maères
premières à parr des déchets.
69
FR
Ulisaon l’ulisaon (familièrement aussi la destrucon) de déchets en tant
que maères premières secondaires qui ont perdu leur valeur ulitaire, par ex.
plasques, papiers et cartons.
INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME DE COLLECTE
DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES :
nous acceptons et collectons gratuitement les déchets d’équipements
électriques et électroniques des ménages, à condion que l’équipement
soit du même type et remplisse les mêmes foncons que celui acheté,
un distributeur (le producteur également s’il agit en tant que distributeur)
fournissant à l’acheteur un équipement desné aux ménages est tenu de
collecter gratuitement les déchets d’équipements des ménages sur le lieu
de livraison de cet équipement, à condion que l’équipement usagé soit de
la même type et remplit les mêmes foncons que le matériel livré,
nous vous informons qu’il est interdit de récupérer des équipements et pièces
électriques et électroniques incomplets parmi les déchets d’équipements,
nous avons le droit de refuser d’accepter les déchets d’équipements s’ils
constuent une menace pour la santé ou la vie des personnes recevant
l’équipement en raison d’une contaminaon
nous vous informons qu’il est interdit de mere des déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques avec d’autres déchets,
l’ulisateur de matériel desné aux ménages peut remere le matériel usagé :
— la collecte des déchets,
— usine de transformaon,
— la collecte des déchets municipaux sur la commune.
Les informaons sont disponibles sur les sites Internet du BIP, dans les
préfectures, dans les mairies et les mairies.
ENTRETIEN
Avant d’eectuer l’entreen, débranchez toujours l’appareil du secteur.
Vériez périodiquement le niveau de liquide dans le radiateur et mainte-
nez l’élément chauant complètement immergé
Neoyez le produit uniquement lorsqu’il est sec ou avec un chion hu-
mide et un peu de détergent sans solvants ni abrasifs.
70
MODE D’EMPLOI
SYSTÈME ET APPAREILS TERMA SMART WI-FI
DESCRIPTION DU SYSTÈME SMART
Terma Smart Wi-Fi est un système de chauage intelligent, dont tous les
éléments communiquent grâce à la technologie Wi-Fi. En plus du foncon-
nement standard, c’est-à-dire le mainen de la température de consigne de
l’air dans les pièces, l’ulisateur peut contrôler le système à l’aide de l’ap-
plicaon mobile Terma SMART. Grâce à lui, il est possible, entre autres, de
programmer des horaires sur sept jours, de démarrer plus tôt ou de diviser
la zone chauée en zones de chauage.
REMARQUE : Pour le premier démarrage et l’enregistrement des appareils,
un routeur avec accès Internet est requis (fourni par l’ulisateur du système).
Un routeur Wi-Fi est chargé de fournir un signal sans l à chacun des compo-
sants du système. Vous trouverez de plus amples informaons dans un cha-
pitre — SMART System — informaons sur le système et l’applicaon ainsi
que sur le site De plus amples informaons peuvent être trouvées sur le site
Web www.termasmart.com
Chacun des appareils peut fonconner indépendamment, cependant, la
structure recommandée du système se compose de zones de chauage, par
ex. des pièces individuelles dans la maison, qui peuvent inclure un (pas plus)
capteur de température VTS par pièce et un certain nombre d’autres types
d’appareils et de capteurs. Les appareils de chauage Terma SMART Wi-Fi
doivent fonconner connectés en permanence à un réseau Wi-Fi local avec
accès à Internet. Les appareils fonconneront également correctement sans
accès à Internet ou même sans connexion Wi-Fi, mais dans ce cas, le calen-
drier précédemment chargé sera mis en œuvre et de nombreuses foncons
de l’appareil resteront indisponibles.
71
FR
ÉLÉMENT CHAUFFANT TERMA SMART VEO
ACTIVATION DE L’ÉLÉMENT CHAUFFANT SMART
1. Installez l’applicaon SMART sur votre appareil mobile, accordez les appro-
baons appropriées liées à l’emplacement et au fonconnement du scanner.
2. Créez un compte ulisateur et fournissez les détails de base de la «mai-
son» nouvellement créée.
3. Préparez un mot de passe pour le réseau Wi-Fi local.
4. Allumez l’élément chauant et lancez le MODE APPARIEMENT :
a. Démarrez le nouvel appareil en appuyant brièvement sur l’un des
boutons + ou du panneau avant.
Toutes les bandes LED clignoteront trois fois et
les boutons + / clignoteront régulièrement,
l’appareil passera en MODE APPARIEMENT
pendant 5 minutes.
b. Si le mode d’appairage n’a pas démarré automaquement ou si l’appareil
est redémarré, appuyez simultanément sur les deux boutons + et et
72
maintenez-les enfoncés pendant env. 15 secondes (l’ensemble de l’achage
clignote toutes les 5 secondes, après le troisième ash, relâchez les boutons.
Toutes les bandes LED clignoteront 3 fois et les
boutons + / commenceront à clignoter régu-
lièrement, l’appareil passera en MODE APPA-
RIEMENT pendant 5 minutes.)
REMARQUE : désormais, l’appareil diuse
son adresse réseau (signal) et est vu par l’ap-
plicaon SMART.
c. Lancez l’applicaon SMART et accédez à l’écran Appareils.
d. Séleconnez le bouton + et suivez les
instrucons dans l’applicaon (numé-
risez d’abord le code de l’autocollant
sur l’appareil (Fig.3) ou saisissez-le ma-
nuellement, séleconnez le réseau Wi-
Fi local et saisissez le mot de passe du
routeur, puis à parr du liste des ap-
pareils disponibles, séleconnez l’ap-
pareil en cours d’ajout).
e. Lorsque la pare automaque du processus est terminée, sélecon-
nez la zone appropriée dans l’applicaon (ou créez-en une nouvelle)
et entrez le nom de l’appareil et d’autres données.
73
FR
FONCTIONNEMENT DE L’ÉLÉMENT CHAUFFANT VIA LE PANNEAU D’INTERFACE
bandes LED
touches de contrôle
Bande Rouge
Rayures
blanches
5 rayures 26°C
4 bandes 24°C
3 bandes 21°C
2 bandes 18°C
1 bande 15°C
Bande Rouge la foncon SECHAGE est acvée
1. Pour sorr l’appareil du mode veille, appuyez brièvement sur n’importe
quel bouton.
2. Pour augmenter ou baisser la température d’un niveau, appuyez briè-
vement sur le bouton + ou .
3. Pour démarrer la foncon SECHEUR, maintenez enfoncé le bouton + -
une bande rouge apparaîtra sur l’interface et l’élément chauant com-
mencera à chauer à 80% de la puissance nominale pendant 1 heure.
Ensuite, l’élément reviendra aux paramètres précédents.
4. Pour permuter les boutons + et , maintenez enfoncé (> 10 s) le bouton +.
5. Modes et acons spéciales — appuyez simultanément sur les boutons
+ et et maintenez-les enfoncés :
a. pendant 5 s l’élément chauant s’éteint (un seul ash sur l’interface);
b. pendant 10 s — l’élément chauant sera mis en veille (mode veille)
(ash unique sur l’interface);
c. pendant 15 s entrez en mode d’appairage (AP) toutes les interfaces
clignoteront 3 fois;
d. pendant 25 s restaurez les paramètres d’usine et démarrez le mode
d’appairage, l’appareil clignotera comme au démarrage;
6. Si le panneau de commande de l’élément chauant a été bloqué (la fonc-
on CONTROLE PARENTAL dans l’applicaon de contrôle), un appui
sur la touche + pendant 5 secondes débloquera le verrouillage pendant
1 minute, ce qui vous permera de modier les réglages manuellement
sur le appareil, sans avoir besoin d’uliser l’applicaon (conrmaon par
interface clignotante).
74
La modicaon eectuée manuellement sur l’appareil est valable jusqu’au pro-
chain changement automaque de température enregistré dans la programmaon.
COMMENTAIRES SUPPLÉMENTAIRES SUR LAJOUT D’APPAREILS AU SYSTÈME
TERMA SMART (S’APPLIQUE À TOUS LES APPAREILS SMART)
L’ajout d’appareils n’est possible que via l’applicaon mobile.
Les modicaons du système sont envoyées localement par le routeur et
au service cloud par l’applicaon.
Dans certaines superposions du système Android, lors de l’appairage,
le téléphone essaie de basculer automaquement vers le réseau Wi-Fi
mémorisé avec accès Internet — vous devez conrmer manuellement la
connexion avec le réseau de l’appareil.
Après avoir ajouté les appareils de chauage au système, ils sont éteints
par défaut (ils ne chauent pas malgré la basse température ambiante, les
barres d’interface ne sont pas allumées et l’intervalle de communicaon à
distance est de 1 h).
Ajoutez les appareils de chauage en premier, les capteurs en dernier.
Il ne peut y avoir qu’un seul capteur de température et d’humidité (VTS)
dans une zone de chauage.
L’opon « combiner en un ensemble » n’est disponible que pour l’élément
chauant et la tête thermostaque installés dans le même radiateur de
chauage central, et uniquement lors de l’installaon du deuxième appareil.
Le nom de chaque appareil doit être unique dans le système.
Le nom de la zone doit être unique dans le système.
75
FR
SYSTÈME SMART — INFORMATIONS DE BASE SUR LE SYSTÈME ET LAPPLICATION
ZONES DE CHAUFFAGE
Dans l’applicaon, une « maison » nouvellement créée doit être divisée en
zones de chauage (par exemple, des pièces) auxquelles des appareils indi-
viduels seront aectés. Il est possible de séleconner un horaire et d’acher
les données de télémétrie pour chaque zone. La liste de toutes les zones
est visible pour l’ulisateur dans l’onglet Zones. La vue d’une seule zone
conent un ensemble d’acons et d’informaons disponibles pour l’ulisateur.
La température présentée au centre de l’écran d’une seule zone est la tempé-
rature actuellement mesurée, tandis que la valeur en bas est la température
réglée et dépend du mode dans lequel le système fonconne actuellement :
si le mode Vacances est acf, la température du mode Vacances s’ache
si Smart Locaon est acf, la température pour Smart Locaon est achée
si au moins un appareil est en mode manuel, la température réglée pour
le mode manuel s’ache — l’icône
sinon, la température pour un intervalle de temps donné sera achée se-
lon le programme — icône
PRINCIPES DE MESURE DE LA TEMPÉRATURE
DANS LA PIÈCE (DANS LA ZONE):
S’il y a un capteur de température et d’humidité (VTS) dans une zone, ses
indicaons sont la base du contrôle de la température pour tous les ap-
pareils d’une zone donnée (conguraon recommandée) ;
S’il n’y a pas de capteur VTS dans la zone, les appareils fonconneront en
foncon de la moyenne des lectures de capteur de chaque appareil (ou
d’un capteur s’il y a un appareil dans la zone).
Une descripon plus détaillée du système SMART est disponible dans le cha-
pitre Fonconnalités de l’applicaon et du système et sur www.termasmart.com
76
1. Il radiatore elerico non è un giocaolo. I bambini soo i 3 anni non
devono poter interagire con il disposivo, senza un adeguato control-
lo. I bambini dai 3 agli 8 anni, se sono supervisiona o sono sta ad-
destra per operare in sicurezza e per comprendere i rischi, possono
azionare il disposivo solo quando questo è correamente installato
e collegato.
2. Al ne di proteggere i bambini molto piccoli, installare il disposivo
elerico in modo tale che il tubo più basso del radiatore sia ad almeno
600 mm sopra il pavimento.
3. Non installare il riscaldatore/disposivo soo la presa di corrente.
4. Il radiatore elerico deve essere riempito con una quantà accurata-
mente misurata di liquido. In caso di perdita del liquido di riscaldamen-
to o per qualsiasi altra informazione, contaare il rivenditore.
RADIATORE ELETTRICO
GUIDA PER L’INSTALLAZIONE ED UN SICURO UTILIZZO
5. L’apparecchio deve essere installato solo da un installatore qualicato in
conformità con tue le normave vigen in materia di sicurezza e con
altre norme locali.
6. Tu gli impian a cui è collegato il disposivo devono essere conformi
alle normave vigen nel paese, sia per l’installazione che per l’ulizzo.
7. Prolunghe di cavi elerici o adaatori elerici non devono essere u-
lizza per alimentare il disposivo.
8. Durante il collegamento del radiatore all’impianto elerico, accertarsi
che il circuito abbia un interruore di corrente residua da 30 mA (die-
renziale) e un interruore di sovracorrente appropriato. In caso di colle-
gamento elerico sso (senza spina), è anche obbligatorio un interrut-
tore omnipolare che scolleghi il disposivo su tu i poli, la cui distanza
di separazione deve essere di almeno 3 mm.
77
IT
9. Il disposivo nella versione PB o MS può essere installato nella Zona 1,
come denito dalle normave vigen, soggeo ad una dierente re-
golamentazione che riguarda gli impian elerici in ambien umidi.
Le altre versioni del disposivo possono essere installate in Zona 2 od oltre.
10. Assicurarsi che il disposivo sia stato installato sulla parete conforme-
mente al suo manuale di installazione.
11. Nota: Durante il funzionamento, alcune par del radiatore può essere
molto calde e possono causare scoature. Prestare parcolare aen-
zione alla presenza di bambini o di persone con disabilità.
12. Quando si asciugano i tessu, prestare aenzione alla temperatura con-
senta per loro. ATTENZIONE! Residui di detersivo possono macchia-
re in modo permanente la supercie del radiatore, in parcolare la cro-
matura. Tali casi non sono oggeo di reclamo.
13. Il disposivo è raccomandato per gli usi unicamente descri nel manuale.
14. Si prega di inoltrare questo manuale di istruzioni all’utente nale.
78
1. Il montaggio e il collegamento dell’elemento riscaldante / resistenza
deve essere eseguito solo da un installatore qualicato.
2. Collegare l’unità ad un appropriato impianto elerico (consultare i da
sulla targhea).
3. L’accensione dell’elemento riscaldante all’aria aperta per la prova / test
è consenta per un massimo di 3 secondi.
4. Non testare l’elemento scaldante se è già installato — non accenderlo
in un radiatore vuoto!
5. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non tocchi le par calde della
resistenza o del radiatore.
6. Prima di installare o rimuovere il disposivo, assicurarsi che sia scolle-
gato dall’impianto elerico.
7. Non aprire il disposivo — qualsiasi interferenza con i componen in-
terni invaliderà la garanzia.
ELEMENTO ELETTRICO RISCALDANTE
REQUISITI DI SICUREZZA — INSTALLAZIONE
8. La potenza termica della resistenza non deve superare la potenza ter-
mica dei radiatori secondo i parametri 75/65/20° C.
9. La pressione nel radiatore non deve superare le 10 atm. Per evitare un
accumulo eccessivo di pressione causato dell’espansione termica del
liquido, nei radiatori elerici assicurarsi di lasciare un’adeguata quan-
tà d’aria (cuscino d’aria), mentre nei radiatori mis, cioè collega agli
impian di riscaldamento, lasciare una valvola aperta.
10. Il montaggio e l’installazione del disposivo deve essere eseguito in con-
formità a tue le normave locali per la sicurezza elerica, compreso
l’installazione nelle sole posizioni consente (zone eleriche del bagno).
11. Lapparecchio è desnato solo all’uso domesco.
79
IT
1. Assicurarsi che i minori di età pari o superiore a 8 anni o quelli con disabi-
lità sica o mentale siano supervisiona durante l’ulizzo del disposivo.
2. L’apparecchio non è un giocaolo. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
3. La pulizia eeuata da bambini di età inferiore agli 8 anni è consenta
solo soo opportuna supervisione.
4. La resistenza del disposivo deve essere completamente immersa nel
liquido riscaldante durante il suo funzionamento. Quando si aziona l’e-
lemento riscaldante in un radiatore collegato a un sistema di riscalda-
mento centralizzato (radiatore misto):
— spurgare regolarmente il radiatore,
— assicurarsi che una valvola sia sempre aperta,
— controllare periodicamente il livello del liquido nel radiatore.
5. Controllare regolarmente che il disposivo non sia danneggiato per as-
sicurarsi che sia sicuro da usare.
REQUISITI DI SICUREZZA — USO
6. Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato il disposivo non deve essere
ulizzato. Scollegare il disposivo e contaare il produore o il distributore.
7. Non permeere che la custodia dell’elemento riscaldante venga som-
merso o bagnato.
8. Non ulizzare il disposivo negli impian di riscaldamento dove la tem-
peratura dell’acqua supera gli 82° C.
9. La resistenza e il radiatore possono raggiungere temperature elevate.
Si prega di essere pruden — evitare il contao direo con le par cal-
de delle apparecchiature.
10. Non aprire la custodia dell’elemento riscaldante.
11. Lapparecchio deve essere scollegato dall’impianto elerico durante la
pulizia e la manutenzione.
80
INFORMAZIONI TECNICHE
Versione del disposivo PB (cavo dirio senza spina)*
(in funzione del po dei PW (cavo dirio con spina)
cavo di alimentazione) SW (cavo a spirale con spina)
MS (collegamento a morseera + interruore on/o)
Alimentazione 230 V / 50 Hz
Classe di isolamento elerico Classe I / Classe II (**)
Fileo di collegamento dello scaldasalviea G 1/2"
Grado di protezione della custodia [IP] IPx5
WiFi 2,4 GHz 802.11 b/g/n
Potenze disponibili [W] ***
Classe I Potenza [W] 120 200 300 400 600 800 1000 1200 1500 1800 2000
Lunghezza [mm] 325 285 310 345 375 485 575 670 860 1025 1130
Classe II Potenza [W] 100 200 300 400 500 600 800 1000 1200 1500 1800 2000
Lunghezza [mm] 165 220 260 350 350 465 600 670 670 670 670 670
* Disposivo desnato ad esser collegato permanentemente all’impianto elerico.
** detagli sull’echea con da del disposivo
*** grado di protezione fornito dalla custodia
DESTINAZIONE D’USO DEL
DISPOSITIVO
Il riscaldatore è un disposivo elerico desnato
esclusivamente all’installazione in radiatori (eleri-
ci o mis, cioè collega al sistema di riscaldamento).
La potenza termica della resistenza del disposivo
dovrebbe essere scelta in base alla potenza termi-
ca nominale del radiatore secondo i parametri di in-
stallazione 75/65/20° C.
INSTALLAZIONE
O RIMOZIONE
Le informazioni deagliate circa le dieren modalità
di installazione o di rimozione dell’elemento riscaldante
del radiatore sono disponibili dal produore o dall’im-
portatore (vedere le note alla ne del manuale). Di se-
guito elenchiamo alcuni requisi e principi base che
devono essere segui per garanre un funzionamento
adabile e a lungo termine del disposivo.
*
81
IT
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE O DEL PRIMO UTILIZZO:
SI APPLICA AI DISPOSITIVI DI CLASSE I E II
1. Leggere il capitolo: Requisi di sicurezza — installazione.
2. Montare l’elemento riscaldante con la chiave correa (misura 24).
3. L’elemento riscaldante deve essere installato nella parte inferiore del ra-
diatore, perpendicolare ai tubi del radiatore, preservando lo spazio ne-
cessario alla correa circolazione del liquido di riscaldamento.
4. Ulizzare un adeguato liquido di ri-
scaldamento per il riempimento del
radiatore (acqua, prodo specia-
li a base di acqua e glicole per l’u-
lizzo in impian di riscaldamen-
to, olio conforme con i requisi del
produore del radiatore e dell’ele-
mento riscaldante).
5. Per evitare un accumulo eccessivo di pressione causato dell’espansione
termica del liquido, nei radiatori elerici assicurarsi di lasciare un’adegua-
ta quantà d’aria (cuscino d’aria), mentre nei radiatori mis, cioè collega-
 agli impian di riscaldamento, lasciare una valvola aperta.
6. Seguire le seguen istruzioni quando si collega il disposivo all’impian-
to elerico:
a. Filo marrone — Fase (L)
b. Filo blu — Neutro (N)
c. Filo giallo e verde — Terra (PE) — solo nei disposivi di classe I
7. Non accendere il disposivo se la resistenza non è completamente im-
mersa nel liquido di riscaldamento del radiatore.
8. Prima del riempimento del radiatore con il liquido di riscaldamento, as-
sicurarsi che l’elemento riscaldante sia stato montato correamente per
garanre la tenuta stagna.
9. L’impianto di riscaldamento deve essere dotato di valvole che consen-
tano lo smontaggio del radiatore dal resto dell’impianto.
8% (20°C)
82
SI APPLICA AI DISPOSITIVI DI CLASSE I
10. Quando si installa l’elemento riscaldante orizzontalmente, il capillare sin-
golo con il sensore di temperatura deve aessere posizionato nel punto
più basso possibile.
150°
11. Vericare la distanza tra i singoli capillari dell’elemento riscaldante e, se
necessario, piegarli.
2-3 mm
5 mm
12. Quando si riempie il radiatore con un liquido caldo assicurarsi che la sua
temperatura non superi i 65° C.
13. La temperatura del liquido nell’impianto di riscaldamento non deve su-
perare gli 82° C!
14. Per deaglia suggerimen di installazione — vedere le ulme pagine di
questo manuale.
NOTE PRIMA DELLA RIMOZIONE
1. Prima dello smontaggio permanente, scollegare il disposivo dall’im-
pianto elerico ed assicurarsi che il radiatore non sia caldo.
2. Svitare la vite posizionata sul retro della custodia del controller.
3. Sganciare il controller dalla resistenza elerica.
4. FATE ATTENZIONE: Siate consapevoli che un radiatore riempito con
del liquido può essere molto pesante. Quando si sposta il radiatore, as-
sicurarsi che si prendano tue le necessarie precauzioni di sicurezza.
5. Per lo smontaggio della resistenza, ulizzare la chiave n. 24.
TRATTAMENTO DEI RIFIUTI DA APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Ai sensi della normava vigente sulle apparecchiature eleriche
ed eleroniche usate, i prodo contrassegna dal simbolo di
raccolta dierenziata non possono essere conferi con gli altri
riu urbani. A causa del contenuto di sostanze nocive, i pro-
do eleronici non soopos al processo di suddivisione seleva posso-
no essere pericolosi per l’ambiente naturale e la salute umana. Un’adegua-
ta raccolta dierenziata delle apparecchiature eleriche ed eleroniche usate
previene impa negavi sull’ambiente.
83
IT
Il riciclo — uno dei metodi di protezione ambientale. Il processo di recupe-
ro di sostanze che possono essere riulizzate come materie prime dai riu.
Ulizzo — l’uso (colloquialmente anche distruzione) dei riu come mate-
rie prime secondarie che hanno perso il loro valore di ulità, ad es. plas-
ca, carta e cartone.
INFORMAZIONI SUL SISTEMA DI RACCOLTA DEI
RIFIUTI DA APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE:
acceamo e ririamo i riu da apparecchiature eleriche ed eleroni-
che dalle abitazioni private gratuitamente, a condizione che l’apparecchia-
tura sia dello stesso po e svolga le stesse funzioni di quella acquistata,
un distributore (il produore anche se agisce in qualità di distributore)
che fornisce all’acquirente apparecchiature desnate alle abitazioni priva-
te è tenuto a rirare gratuitamente le apparecchiature dismesse delle abi-
tazioni private nel luogo di consegna delle apparecchiature, a condizione
che l’apparecchiatura usata sia della stesso po e svolga le stesse funzio-
ni dell’apparecchiatura consegnata,
si informa che è vietato rirare apparecchiature eleriche ed eleroniche
incomplete e par di apparecchiature dismesse,
abbiamo il dirio di riutare l’acceazione delle apparecchiature dismes-
se se rappresentano una minaccia per la salute o la vita delle persone che
ricevono le apparecchiature a causa della contaminazione
si informa che è vietato conferire i riu da apparecchiature eleriche ed
eleroniche ad altri riu,
l’utente di apparecchiature desnate all’ulizzo domesco può consegna-
re l’apparecchiatura usata:
— nei centri di raccolta dei riu,
— negli impian di lavorazione,
— nei centri di raccolta dei riu urbani nel comune.
Le informazioni sono disponibili negli uci di polizia, in cià e negli uci comunali.
MANUTENZIONE
Prima di eseguire la manutenzione, scollegare sempre il disposivo dalla
rete elerica.
Controllare periodicamente il livello del liquido nel radiatore e mantenere
l’elemento riscaldante (resistenza) completamente sommersa.
Pulire il disposivo solo quando è asciuo, con un panno umido e poco
detersivo senza solven e/o sostanze abrasive.
84
ISTRUZIONI PER L’USO
SISTEMA E DISPOSITIVI WI-FI SMART TERMA
DESCRIZIONE DEL SISTEMA SMART
Il Wi-Fi Smart Terma è un sistema di riscaldamento intelligente, dove tu
gli elemen comunicano usando la tecnologia Wi-Fi. Oltre al funzionamen-
to standard, ad esempio il mantenimento della temperatura impostata de-
gli ambien, l’utente può controllare il sistema tramite l’applicazione mobile
SMART Terma. Grazie ad esso, è possibile, tra l’altro, congurare la program-
mazione oraria semanale, avviarlo in ancipo o dividere l’area da riscalda-
re in zone di riscaldamento.
NOTA: Per la prima accensione e registrazione dei disposivi è necessario un
router con accesso a Internet (fornito dall’utente del sistema). Il router Wi-Fi
è responsabile della fornitura di un segnale wireless a ciascuno dei compo-
nen del sistema. Ulteriori informazioni sono disponibili nel capitolo — Siste-
ma SMART — informazioni sul sistema e sull’applicazione, anche sul websi-
te www.termasmart.com
Ciascuno dei disposivi può funzionare autonomamente, tuavia, la struu-
ra consigliata del sistema è costuita da zone di riscaldamento, ad es. singole
stanze della casa, che possono includere un sensore (non di più) di tempera-
tura VTS per stanza ed un numero qualsiasi di altre pologie di disposi-
vi e sensori. I disposivi di riscaldamento Wi-Fi SMART Terma dovrebbero
funzionare collega permanentemente ad una rete Wi-Fi locale con acces-
so a Internet. I disposivi funzioneranno correamente anche senza un ac-
cesso a Internet o addiriura senza una connessione Wi-Fi ma, in questo
caso, verrà implementata la programmazione oraria precedentemente cari-
cata, e molte funzioni del disposivo rimarranno non disponibili
85
IT
VEO
elemento elerico riscaldante
VAZ
testa termostaca
VOS
sensore di apertura
finestra
VTS
sensore di temperatura
ed umidità
Router Wi-Fi
servizio cloud
applicazione mobile
VOLTAN
termoconveore elerico
86
ELEMENTO RISCALDANTE VEO SMART TERMA
ATTIVAZIONE DELL’ELEMENTO RISCALDANTE
SMART
1. Installare l’applicazione SMART sul tuo disposivo mobile, concedere
le autorizzazioni appropriate relave alla posizione e al funzionamen-
to dello scanner.
2. Creare un account utente e fornire i deagli di base della „casa” appe-
na creata.
3. Preparare una password per la rete Wi-Fi locale.
4. Accendere l’elemento riscaldante ed avviare l’ABBINAMENTO:
a. Avviare il nuovo disposivo premendo brevemente uno dei pul-
san + o sul pannello frontale.
Tue le strisce LED lampeggeranno 3 volte e i pul-
san + e lampeggeranno constantemente, il
disposivo entrerà in MODALITÀ di ABBINA-
MENTO per 5 minu.
87
IT
b. Se la modalità di abbinamento non si avvia automacamente o se il di-
sposivo viene riavviato, premere contemporaneamente entrambi i pul-
san + e e tenerli premu per circa 15 secondi (tuo il display lam-
peggia ogni 5 secondi, dopo il terzo lampeggio rilasciare i pulsan.
Tue le strisce LED lampeggeranno 3 volte e i pul-
san + e inizieranno a lampeggiare constante-
mente, il disposivo entrerà in MODALITÀ AB-
BINAMENTO per 5 minu.).
NOTA: d’ora in poi, il disposivo trasmee il suo indirizzo di rete (se-
gnale) e viene visto dall’applicazione SMART.
c. Avviare l’applicazione SMART e an-
dare alla schermata Disposivi.
d. Selezionare il pulsante + e seguire
le istruzioni nell’applicazione (pri-
ma scansionare il codice dall’adesi-
vo sul disposivo (Fig. 3) o inserir-
lo manualmente, selezionare la rete
Wi-Fi locale e inserire la password
del router, quindi dalla lista dei disposivi disponibili, selezionare il di-
sposivo aualmente in fase di aggiunta).
e. Al termine della parte automaca del processo, selezionare la zona
appropriata nell’applicazione (o crearne una nuova) e inserire il nome
del disposivo ed altri da.
88
FUNZIONAMENTO DELL’ELEMENTO RISCALDANTE TRAMITE IL PANNELLO DI
INTERFACCIA
strisce LED
pulsan di controllo
Striscia rossa
Strisce
bianche
5 strisce 26°C
4 strisce 24°C
3 strisce 21°C
2 strisce 18°C
1 striscia 15°C
Striscia rossa la funzione ASCIUGATRICE è ava
1. Per riavare il disposivo dalla modalità sospensione, premere bre-
vemente un pulsante qualsiasi.
2. Per aumentare o diminuire la temperatura di un livello, premere breve-
mente il pulsante + o .
3. Per avviare la funzione ASCIUGATRICE, premere e tenere premuto il
pulsante + - sull’interfaccia apparirà una striscia rossa e l’elemento ri-
scaldante inizierà a riscaldare all’80% della potenza nominale per 1 ora.
Quindi l’elemento tornerà alle impostazioni preceden.
4. Per scambiare i pulsan + e , tenere premuto (> 10 s) il pulsante +.
5. Modalità e azioni speciali: premere e tenere premu simultaneamente
i pulsan + e :
a. per 5 s l’elemento riscaldante si spegne (singolo lampeggio
sull’interfaccia);
b. per 10 s l’elemento riscaldante verrà messo in sospensione (moda-
lità stand-by) (singolo lampeggio sull’interfaccia);
89
IT
c. per 15 s si entra in modalità abbinamento (AP) tua l’interfaccia
lampeggerà 3 volte;
d. per 25 s — si riprisna le impostazioni di fabbrica e si avvia la moda-
lità di abbinamento, il disposivo lampeggerà come all’accensione;
6. Se il pannello di controllo dell’elemento riscaldante è stato bloccato
(la funzione CONTROLLO PARENTALE nell’applicazione di controllo),
premendo il tasto + per 5 secondi si sbloccherà il blocco per 1 minuto,
che consenrà di modicare manualmente le impostazioni sul disposi-
vo, senza la necessità di ulizzare l’applicazione (conferma tramite in-
terfaccia lampeggiante).
La modica eeuata manualmente sul disposivo è valida no alla succes-
siva variazione automaca della temperatura salvata nella programmazione.
90
ULTERIORI COMMENTI SULLAGGIUNTA DI DISPOSITIVI AL SISTEMA SMART
TERMA (SI APPLICA A TUTTI I DISPOSITIVI SMART)
L’aggiunta di disposivi è possibile solo tramite l’applicazione mobile.
Le modiche al sistema vengono inviate localmente dal router, e al servi-
zio cloud dall’applicazione.
In alcune sovrapposizioni del sistema Android, durante l’abbinamento, il
telefono tenta di passare automacamente alla rete Wi-Fi memorizzata
con accesso a Internet — è necessario confermare manualmente la con-
nessione con la rete del disposivo.
Dopo aver aggiunto i disposivi di riscaldamento al sistema, vengono spen-
 di default (non si riscaldano, nonostante la bassa temperatura ambien-
te, le barre di interfaccia non sono accese e l’intervallo di comunicazione
remota è di 1 h).
Aggiungere prima i disposivi di riscaldamento, per ulmi i sensori.
Può essere presente un solo sensore di temperatura e umidità (VTS) in
una zona di riscaldamento.
Lopzione “unire in un set” è disponibile solo per l’elemento riscaldante e la
testa termostaca installa nello stesso radiatore a riscaldamento centra-
lizzato, e solo durante l’installazione del secondo disposivo.
Il nome di ciascun disposivo deve essere univoco all’interno del sistema.
Il nome della zona deve essere univoco all’interno del sistema.
91
IT
SISTEMA SMART — INFORMAZIONI DI BASE SUL SISTEMA E SULLAPPLICAZIONE
ZONE DI RISCALDAMENTO
Nell’applicazione, una “casa” appena creata dovrebbe essere suddivisa in
zone di riscaldamento (es. stanze) a cui verranno assegna i singoli disposi-
vi. È possibile selezionare una programmazione e visualizzare i da di tele-
metria per ciascuna zona. Lelenco di tue le zone è visibile all’utente nella
scheda Zone. La veduta di una singola zona conene un set di azioni e in-
formazioni a disposizione dell’utente.
La temperatura presentata al centro della schermata di una singola zona
è la temperatura aualmente misurata, mentre il valore in basso è la tem-
peratura impostata e dipende dalla modalità in cui sta operando il sistema:
se la modalità Vacanza è ava, è visualizzata la temperatura della moda-
lità Vacanza
se la modalità localizzazione intelligente è ava, è visualizzata la tempe-
ratura per la localizzazione intellingete
se almeno un disposivo è in modalità manuale, è visualizzata la tempe-
ratura impostata nella modalità manuale — l’icona
altrimen, sarà visualizzata la temperatura per un determinato intervallo
temporale secondo la programmazione — icona
PRINCIPI DI MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA
NELLA STANZA (NELLA ZONA):
Se in una zona è presente un sensore di temperatura e umidità (VTS), le sue
indicazioni sono la base per il controllo della temperatura per tu i dispo-
sivi di una data zona (congurazione consigliata);
Se non è presente alcun sensore VTS nella zona, i disposivi funzioneran-
no basandosi sulla media delle leure del sensore di ciascun disposivo
(o di un sensore se un solo disposivo nella zona).
Una descrizione più deagliata del Sistema SMART è disponibile nel capitolo
Funzionalità dell’Applicazione e del Sistema e anche su www.termasmart.com
92
1. Grzejnik elektryczny nie jest zabawką. Dzieci do lat 3 bez właściwego
nadzoru nie powinny znajdować się w bezpośrednim otoczeniu grzejnika.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą obsługiwać grzejnik wyłącznie, gdy jest
on prawidłowo zainstalowany i podłączony, a dzieci są pod nadzorem lub
zostały nauczone bezpiecznej obsługi i zrozumiały istniejące zagrożenia.
2. Wszystkie instalacje, do których podłączone jest urządzenie powinny być
zgodne z właściwymi przepisami obowiązującymi na danym obszarze.
3. Nie instaluj grzejnika bezpośrednio pod gniazdkiem elektrycznym.
4. Grzejnik elektryczny powinien być wypełniony dokładnie odmierzoną
ilością cieczy. W przypadku stwierdzenia ubytku czynnika grzewczego
oraz w każdym innym wymagającym jego uzupełnienia skontaktuj się
ze sprzedawcą.
GRZEJNIK ELEKTRYCZNY Z GRZAŁKĄ
BEZPIECZNY MONTAŻ I UŻYTKOWANIE
5. Urządzenie powinno być instalowane wyłącznie przez wykwalikowa-
nego instalatora zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi regulacjami do-
tyczącymi bezpieczeństwa i pozostałymi przepisami.
6. Wszystkie instalacje, do których podłączone jest urządzenie powinny być
zgodne z właściwymi przepisami obowiązującymi na danym obszarze.
7. Do zasilania grzałki nie wolno stosować przedłużaczy ani adapterów
gniazdek elektrycznych.
8. Należy zapewnić, aby obwód w instalacji elektrycznej, do którego pod-
łączony jest grzejnik, posiadał właściwy wyłącznik nadmiarowo-prądo-
wy oraz wyłącznik różnicowo-prądowy (R.C.D.) o czułości 30 mA. Przy
podłączeniu urządzenia do sieci na stałe (wersje nie posiadające kabla
zasilającego z wtyczką) obowiązkowy jest również wyłącznik umożliwia-
jący rozłączenie urządzenia na wszystkich biegunach za pomocą sty-
ków o odstępie 3 mm.
93
PL
9. Urządzenie w wersji oznaczonej PB lub MS może być zainstalowane
w łazience w stree 1, zdeniowanej przez właściwe przepisy, z zacho-
waniem odrębnych regulacji w zakresie wykonania instalacji elektrycz-
nej w pomieszczeniach mokrych. Pozostałe wersje urządzenia mogą
być instalowane w stree 2 lub poza nią.
10. Upewnij się, że grzejnik został zainstalowany na ścianie zgodnie z in-
strukcją jego montażu.
11. UWAGA! Niektóre części grzejnika mogą być bardzo gorące i mogą po-
wodować oparzenia. Należy zwrócić szczególną uwagę w przypadku
obecności dzieci lub osób niepełnosprawnych.
12. Przy suszeniu tkanin należy zwrócić uwagę na dopuszczalną dla nich
temperaturę. UWAGA! Pozostałości środków piorących mogą trwale
zabarwić powierzchnię grzejnika, w szczególności chromowaną powło-
galwaniczną. Takie przypadki nie podlegają reklamacji.
13. Stosuj urządzenie wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym
w instrukcji obsługi.
14. Niniejszy materiał informacyjny należy przekazać końcowemu użytkow-
nikowi grzejnika.
94
1. Montaż grzałki może wykonać wyłącznie instalator o odpowiednich
kwalikacjach.
2. Podłączaj urządzenie tylko do prawidłowo wykonanej instalacji elek-
trycznej (patrz dane znamionowe na grzałce).
3. Dopuszcza się krótkie włączenie zimnej grzałki na wolnym powietrzu
na okres nie dłuższy niż 3 sekundy.
4. Bezwzględnie, nie wolno włączać grzałki w pustym grzejniku!
5. Zapewnij, aby przewód zasilający nie stykał się z gorącymi elementami
grzałki lub grzejnika.
6. Podczas montażu lub demontażu, urządzenie nie może znajdować się
pod napięciem.
7. Nie wolno ingerować we wnętrze urządzenia.
8. Moc grzałki nie może być większa od mocy grzejnika dla parametrów
75/65/20° C.
GRZAŁKA ELEKTRYCZNA
WYMAGANIA BEZPIECZEŃSTWA — INSTALACJA
9. Ciśnienie w grzejniku nie może przekroczyć 10 atm. W grzejniku elek-
trycznym zapewnij poduszkę powietrzną, a w grzejniku podłączonym
do instalacji c.o. pozostaw 1 zawór otwarty, aby nie dopuścić do wzro-
stu ciśnienia na skutek rozszerzalności cieplnej cieczy.
10. Montuj urządzenie zgodnie ze wszystkimi lokalnymi przepisami doty-
czącymi wymagań bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych, w tym do-
puszczalnej lokalizacji i odległości od miejsc mokrych.
11. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
95
PL
1. Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby o ograniczonej sprawności umysłowej lub zycznej wyłącznie
pod nadzorem lub po przeszkoleniu dotyczącym zasad bezpiecznej
obsługi i zagrożeń wynikających z użytkowania.
2. Urządzenie nie jest zabawką. Chroń przed dziećmi..
3. Czyszczenie urządzenia przez dzieci w wieku poniżej 8 lat dopuszczal-
ne jest wyłącznie pod właściwym nadzorem.
4. Element grzejny podczas pracy musi być w pełni zanurzony w cieczy. Jeśli
grzejnik wyposażony w grzałkę jest jednocześnie podłączony do sieci c.o.:
— regularnie odpowietrzaj grzejnik,
podczas pracy grzałki jeden zawór, musi pozostać otwarty
— okresowo kontroluj poziom cieczy w grzejniku!
5. Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie nie jest uszkodzone i czy użytko-
wanie jest bezpieczne.
6. Jeżeli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, urządzenie nie nadaje się do
użytku. Odłącz od zasilania i skontaktuj się z producentem lub dystrybutorem.
WYMAGANIA BEZPIECZEŃSTWA — UŻYTKOWANIE
7. Nie dopuszczaj do zalania obudowy grzałki.
8. Nie stosuj grzałki w instalacji c.o., gdzie temperatura wody w grzejniku
może przekraczać 82° C. (dotyczy grzałek klasy I)
9. Grzejnik lub grzałka mogą rozgrzać się do wysokich temperatur. Postę-
puj ostrożnie przy kontakcie z grzejnikiem.
10. Nie otwieraj obudowy.
12. Czyszczenie można wykonywać wyłącznie po odłączeniu urządzenia
od sieci zasilającej.
96
DANE TECHNICZNE
Oznaczenie modelu PB (Kabel prosty bez wtyczki)*
(typ podłączenia elektrycznego) PW (Kabel prosty z wtyczką)
SW (Kabel spiralny z wtyczką)
MS (Złącze śrubowe + włącznik klawiszowy)*
Zasilanie 230 V / 50 Hz
Klasa ochronności urządzenia Klasa I / Klasa II (**)
Przyłącze grzejnikowe G 1/2"
Stopień ochrony IP *** IPx5
WiFi 2,4 GHz 802.11 b/g/n
Dostępne moce [W] (**)
Klasa I moc [W] 120 200 300 400 600 800 1000 1200 1500 1800 2000
długość [mm] 325 285 310 345 375 485 575 670 860 1025 1130
Klasa II moc [W] 100 200 300 400 500 600 800 1000 1200 1500 1800 2000
długość [mm] 165 220 260 350 350 465 600 670 670 670 670 670
* urządzenie przeznaczone do podłączenia na stałe do instalacji elektrycznej
** szczegóły na naklejce znamionowej urządzenia
*** stopień ochrony, jaki zapewnia obudowa urządzenia
PRZEZNACZENIE
Grzałka jest elektrycznym urządzeniem grzewczym
przeznaczonym wyłącznie do wbudowania w grzejniki
wodne (samodzielne lub podłączone do instalacji c.o.).
Grzałkę należy dobrać do grzejnika tak, aby jej moc
znamionowa była maksymalnie zbliżona do mocy
grzejnika dla parametrów 75/65/20° C.
INSTALACJA LUB
DEMONT
Szczegółowe informacje o żnych sposobach insta-
lacji lub demontażu grzałki w grzejniku dostępne są
u producenta lub importera (patrz stopka na końcu
instrukcji). Poniżej zestawione zostały podstawowe
wymagania i zasady, których należy bezwzględnie
przestrzegać, aby zapewnić długotrwałą niezawod-
ną pracę urządzenia.
97
PL
UWAGI PRZED INSTALACJĄ LUB PIERWSZYM WŁĄCZENIEM:
DLA URZĄDZEŃ KLASY I i KLASY II
1. Przeczytaj rozdział: Wymagania bezpieczeństwa — instalacja.
2. Wkręcaj grzałkę wyłącznie za pomocą właściwego klucza płaskiego
(rozmiar 24).
3. Grzałkę należy instalować u dołu grzejnika, prostopadle do układu rurek,
zachowując przestrzeń na właściwą cyrkulację czynnika grzewczego.
4. Stosuj właściwe czynniki grzewcze
(woda, specjalne produkty na ba-
zie wody i glikolu przeznaczone do
stosowania w układach centralne-
go ogrzewania, oleje grzewcze o pa-
rametrach zgodnych z wymagania-
mi producenta grzałki i grzejnika).
5. Zapewnij środki ochrony przed zbyt dużym wzrostem ciśnienia w grzejni-
ku, tzn.: w grzejniku elektrycznym poduszka powietrzna (patrz rysunek),
w grzejniku podłączonym do instalacji c.o. — otwarty jeden z zaworów.
6. Przy podłączaniu urządzenia na stałe do instalacji, stosuj się do nastę-
pujących wytycznych:
a. Żyła brązowa — podłączenie do obwodu fazowego (L).
b. Żyła niebieska — podłączenie do obwodu neutralnego (N).
c. Żyła żółto-zielona — (tylko w urządzeniach klasy I) — podłączenie do
obwodu ochronnego (PE).
7. Nie włączaj grzałki, jeżeli nie jest w pełni zanurzona w cieczy.
8. Przed zalaniem grzejnika upewnij się, że połączenie grzałki i grzejnika
gwarantuje szczelność.
9. Instalacja c.o. musi być wyposażona w zawory umożliwiające odcięcie
grzejnika.
8% (20°C)
98
DLA URZĄDZEŃ KLASY I
10. Przy montażu grzałki w poziomie, pojedyncza rurka z czujnikiem powin-
na się znaleźć w możliwie najniższym punkcie.
150°
11. Sprawdź odległości pomiędzy poszczególnymi rurkami elementu grzej-
nego i odegnij jeśli konieczne.
2-3 mm
5 mm
12. Nie zalewaj grzejnika cieczą o temperaturze wyższej niż 65° C.
13. Temperatura czynnika w instalacji c.o. nie może przekraczać 82° C.
14. Szczegółowe wskazówki instalacyjne znajdują się na końcu niniejszej instrukcji.
UWAGI PRZED DEMONTAŻEM:
1. Przed rozpoczęciem demontażu odłącz trwale urządzenie
od sieci zasilającej i upewnij się, że grzejnik nie jest gorący.
2. Odkręć wkręt dociskowy z tyłu obudowy sterownika.
3. Zdejmij obudowę sterownika z grzałki.
4. UWAGA: Grzejnik elektryczny wypełniony cieczą może być bardzo cięż-
ki. Jeśli grzejnik pracuje w układzie C.O., zamknij zawory i spuść czynnik
grzewczy z samego grzejnika.
5. Wykręć element grzejny z grzejnika przy pomocy płaskiego klucza 24.
KONSERWACJA
Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych zawsze odłączaj urządze-
nie od sieci.
Okresowo sprawdzaj poziom cieczy w grzejniku i dbaj, aby element grzej-
ny był całkowicie zanurzony.
Czyść produkt wyłącznie na sucho lub wilgotną szmatką z małą ilością de-
tergentu bez zawartości rozpuszczalników i materiałów ściernych.
99
PL
POSTĘPOWANIE Z ODPADAMI ZUŻYTEGO
SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO:
Zgodnie z obowiązującymi przepisami o zużytym sprzęcie elek-
trycznym i elektronicznym, produktów oznakowanych symbo-
lem selektywnego zbierania nie można umieszczać wraz z inny-
mi odpadami komunalnymi. Ze względu na zawartość substancji
szkodliwych wyroby elektroniczne nie poddawane procesowi selektywne-
go sortowania mogą być niebezpieczne dla środowiska naturalnego i zdro-
wia ludzi. Właściwa selektywna zbiórka zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego zapobiega negatywnym oddziaływaniom na środowisko.
INFORMACJA O SYSTEMIE ZBIERANIA ZUŻYTEGO
SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO:
dystrybutor sprzętu przyjmuje nieodpłatnie zużyty sprzęt elektryczny i elek-
troniczny pochodzący z gospodarstw domowych, o ile sprzęt jest tego sa-
mego rodzaju i pełni te same funkcje co zakupiony,
można odmówić przyjęcia zużytegosprzętu, jeśli stwarza on, ze względu
na zanieczyszczenie, zagrożenie dla zdrowia lub życia osób przyjmujących
sprzęt,
użytkownik sprzętu przeznaczonego dla gospodarstw domowych może
przekazać zużyty sprzęt:
dystrybutorowi,
— zbierającemu odpady zakładowi przetwarzania,
— odbierającemu odpady komunalne na terenie gminy.
Informację są umieszczone na stronach BIP, w urzędach marszałkowskich,
w urzędach miasta i gminy.
100
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
SYSTEM I URZĄDZENIA TERMA SMART WI-FI
OPIS SYTEMU SMART
Terma Smart Wi-Fi jest inteligentnym systemem ogrzewania, którego wszyst-
kie elementy komunikują się przy użyciu technologii Wi-Fi. Poza standar-
dowym działaniem, czyli utrzymywaniem zadanej temperatury powietrza
w pomieszczeniach, użytkownik może kontrolować system przy użyciu apli-
kacji mobilnej Terma SMART. Dzięki niej możliwe jest m.in. zaprogramowa-
nie harmonogramów siedmiodniowych, wyprzedzonego startu czy podział
obiektu na strefy grzewcze.
UWAGA: Do pierwszego uruchomienia i rejestracji urządzeń niezbędny jest ro-
uter z dostępem do Internetu (zapewnia użytkownik systemu). Router Wi-Fi od-
powiada za dostarczenie sygnału sieci bezprzewodowej do każdego z elemen-
tów systemu. Dalsze informacje znajdują się na stronie www.termasmart.com
Urządzenia grzewcze Terma SMART Wi-Fi powinny pracować podłączone
na stałe do lokalnej sieci Wi-Fi z dostępem do Internetu. Urządzenia będą
działać poprawnie również bez dostępu do Internetu, a nawet bez połą-
czenia z siecią Wi-Fi, jednak w takim przypadku realizowany będzie wgrany
wcześniej harmonogram, a wiele funkcji urządzeń pozostanie niedostępnych.
Każde z urządzeń może funkcjonowsamodzielnie, jednak rekomendowaną
strukturę systemu tworzą strefy grzewcze, np. poszczególne pomieszczenia
domu, w skład których może wchodzić max. jeden czujnik temperatury VTS
i dowolna ilość pozostałych typów urządzeń i czujników.
101
PL
GRZAŁKA TERMA SMART VEO
URUCHAMIANIE GRZAŁKI SMART
1. Na urządzeniu mobilnym zainstaluj aplikację SMART, udziel odpowiednich
zgód związanych z lokalizacją oraz obsługą skanera.
2. Utwórz konto użytkownika oraz podaj podstawowe dane nowotworzo-
nego domu.
3. Przygotuj hasło do lokalnej sieci Wi-Fi.
4. Włącz grzałkę i rozpocznij PAROWANIE:
a. Nowe urządzenie uruchom poprzez jednokrotne, krótkie wciśnięcie
dowolnego przycisku + lub .
Na panelu frontowym trzykrotnie migną wszyst-
kie paski LED a klawisze + i będą jednostaj-
nie pulsować, urządzenie na 5 minut przejdzie
w TRYB PAROWANIA.
102
b. Jeżeli tryb parowania nie uruchomił się automatycznie lub urządze-
nie jest uruchamiane po raz kolejny, naciśnij jednocześnie oba klawi-
sze + i i przytrzymaj je przez ok. 15 s (co ok. 5 s miga cały wyświe-
tlacz, po trzecim mignięciu zwolnij klawisze.
3-krotnie migną wszystkie paski LED a klawi-
sze + i będą jednostajnie pulsować, urządze-
nie na 5 minut przejdzie w TRYB PAROWANIA.).
UWAGA: od tego momentu urządzenie rozgłasza swój adres siecio-
wy i jest widziane przez aplikację SMART.
c. Uruchom aplikację SMART i przejdź
do ekranu Urządzenia.
d. Wybierz przycisk + i postępuj zgod-
nie z instrukcjami w aplikacji (naj-
pierw zeskanuj kod z naklejki na
urządzeniu (rys.3) lub wpisz go ręcz-
nie, następnie wskaż lokalną sieć
Wi-Fi i wpisz hasło do routera, potem z listy dostępnych urządzeń
wybierz to, które chcesz dodać, a na koniec ponownie wskaż właści-
wą sieć wi-).
e. Kiedy zakończy się automatyczna część procesu wybierz w aplika-
cji odpowiednią strefę (lub utwórz nową) oraz wpisz / nadaj nazwę
urządzenia.
103
PL
OBSŁUGA GRZAŁKI ZA POMOCĄ PANELU INTERFEJSU
Paski LED
Klawisze sterujące
Pasek czerwony
Paski białe 5 pasków 26°C
4 paski 24°C
3 paski 21°C
2 paski 18°C
1 pasek 15°C
Pasek czerwony Włączona funkcja SUSZARKA
1. Aby wybudzić uśpione urządzenie, naciśnij krótko dowolny klawisz.
2. Aby podnieść lub obniżyć temperaturę o jeden poziom, naciśnij krótko
klawisz + lub .
3. Aby uruchomić funkcję SUSZARKA, naciśnij i przytrzymaj klawisz +
pojawi się czerwony pasek na interfejsie, a grzałka zacznie grzać z wy-
korzystaniem 80% mocy znamionowej przez 1 godzinę, po czym po-
wróci do poprzednich ustawień.
4. Aby zamienić miejscami przyciski + i , naciśnij i przytrzymaj (>10 s) klawisz +.
5. Tryby i działania specjalne naciśnij i przytrzymaj oba klawisze
jednocześnie:
a. przez 5 s — grzałka wyłączy się (pojedyncze mignięcie interfejsem);
b. przez 10 s grzałka zostanie uśpiona (tryb stand-by) (pojedyncze mi-
gnięcie interfejsem);
c. przez 15 s — uruchomienie trybu parowania (AP) — 3-krotne mignię-
cie interfejsem;
d. przez 25 s — przywrócenie ustawień fabrycznych oraz uruchomienie
trybu parowania — sekwencja LED jak przy starcie;
6. Jeżeli panel sterownika grzałki został zablokowany (funkcja KONTROLA
RODZICIELSKA w aplikacji sterującej), to przyciśnięcie klawisza + przez
5 s powoduje zwolnienie blokady na 1 minutę, co pozwoli zmienić usta-
wienia bezpośrednio na sterowniku grzałki, bez potrzeby uruchamiania
aplikacji (potwierdzenie poprzez mignięcie interfejsem).
Zmiana wprowadzona bezpośrednio na urządzeniu obowiązuje do najbliż-
szej, automatycznej zmiany temperatury w harmonogramie.
104
UWAGI DOTYCZĄCE DODAWANIA URZĄDZEŃ W SYSTEMIE TERMA SMART
(DOTYCZY WSZYSTKICH URZĄDZEŃ SMART)
Dodawanie urządzeń jest możliwe tylko z poziomu aplikacji mobilnej.
Zmiany w systemie są wysyłane lokalnie przez router, a do serwisu chmu-
rowego — przez aplikację.
W niektórych nakładkach systemowych Android telefon podczas paro-
wania próbuje automatycznie przełączyć się na zapamiętaną sieć Wi-Fi,
w której jest dostęp do Internetu — należy ręcznie potwierdzić podtrzy-
manie połączenia z siecią urządzenia.
Urządzenia grzewcze po dodaniu do systemu domyślnie są wyłączone
(nie grzeją, mimo niskiej temperatury otoczenia, paski interfejsu nie świe-
cą, a interwał komunikacji zdalnej wynosi 1 h).
W pierwszej kolejności należy dodawać urządzenia grzewcze, a sensory
jako ostatnie.
w jednej stree grzewczej może znajdować się jedynie jeden sensor tem-
peratury i wilgotności,
możliwość „łączenia w zestaw” jest dostępna jedynie dla grzałki i głowicy
termostatycznej zainstalowanych w tym samym grzejniku c.o.,
nazwa urządzenia musi być unikalna w obrębie systemu,
nazwa strefy musi być unikalna w obrębie systemu.
105
PL
SYSTEM SMART — PODSTAWOWE INFORMACJE O SYSTEMIE I APLIKACJI
STREFY GRZEWCZE
Każdy utworzony dom w aplikacji jest podzielony na strefy grzewcze (np.
pokoje), do których przypisane urządzenia. Dla każdej strefy możliwy jest
wybór harmonogramu oraz podgląd danych telemetrycznych. Lista wszyst-
kich stref jest widoczna dla użytkownika w zakładce Strefy. Widok pojedyn-
czej strefy zawiera zestaw akcji i informacji dostępnych dla użytkownika.
Temperatura prezentowana na środku ekranu pojedynczej strefy to tempe-
ratura aktualnie zmierzona, natomiast wartość u dołu, to temperatura nasta-
wiona i zależy od trybu w jakim aktualnie działa system:
jeżeli aktywny tryb Urlopowy, to wyświetlana jest temperatura trybu
Urlopowego
jeżeli aktywna Smart lokalizacja, to wyświetlana jest temperatura dla Smart
lokalizacji
jeżeli chociaż jedno urządzenie jest w trybie manualnym, to wyświetlana
jest temperatura ustawiona dla trybu manualnego — ikona
w innym wypadku wyświetlana będzie temperatura dla danego przedzia-
łu czasowego zgodnie z harmonogramem — ikona
ZASADY POMIARU TEMPERATURY
W POMIESZCZENIU (W STREFIE):
Jeśli w stree znajduje się czujnik temperatury i wilgotności (VTS), to jego
wskazania podstawą regulacji temperatury dla wszystkich urządzeń da-
nej strefy (konguracja rekomendowana);
Jeśli w stree nie ma czujnika zewnętrznego VTS, to urządzenia będą dzia-
łać w oparciu o średnią z odczytów czujników w poszczególnych urządze-
niach (przy jednym urządzeniu w stree będzie to czujnik tego urządzenia).
Szerszy opis Systemu SMART znajduje się na www.termasmart.com
106
1. Электрический радиатор не является игрушкой. Дети в возрас-
те до трех лет не должны находиться в непосредственной бли-
зости от радиатора. Дети в возрасте от 3 до 8 лет могут само-
стоятельно пользоваться радиатором, только если он правильно
установлен и подключен, а дети находятся под присмотром или
же ранее были обучены как безопасно пользоваться радиатором
и каков риск.
2. В целях обеспечения безопасности маленьких детей, электри-
ческий радиатор для сушки вещей или полотенец должен быть
установлен таким образом, чтобы нижняя трубка располагалась
как минимум на расстоянии 600 мм от пола.
3. Нельзя располагать радиатор непосредственно под электриче-
ской розеткой.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ РАДИАТОР
БЕЗОПАСНЫЙ МОНТАЖ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
4. Электрический радиатор должен быть заполнен определенным
количеством теплоносителя. В случае обнаружения недостатка
теплоносителя, или в любом другом случае, требующим попол-
нения теплоносителя — необходимо связаться с Продавцом.
5. Устройство должно быть установлено исключительно квалифи-
цированным специалистом, с соблюдением всех мер безопасно-
сти и в соответствии с действующими правилами и нормами.
6. Все системы, в которых устанавливается устройство, должны
соответствовать нормам и правилам обязывающим на данной
территории.
7. Для подключения электронагревателя нельзя использовать удли-
нитель или адаптеры для электрических розеток.
107
RU
8. Следует убедиться в том, что электрическая сеть, к которой под-
ключен электронагреватель, оснащена надлежащими выключа-
телями перегрузки и замыкания тока (R.C.D.) с чувствительно-
стью 30 мА. При подключение устройства на постоянной основе,
oбязательным также является наличие выключателя, позволяю-
щего отключить устройство на всех полюсах, при помощи клемм
расположенных на расстоянии 3 мм.
9. Устройство в версии обозначенной PB или MS может быть уста-
новлено в ванных комнатах в зоне 1, на основании действующего
законодательства, с учетом отдельных законов, касающихся элек-
трических установок в помещениях с повышенной влажностью.
10. Убедитесь в том, что радиатор был расположен на стене в соот-
ветствии с инструкцией по его монтажу.
11. Внимание: некоторые части радиатора могут быть очень горя-
чими и стать причиной ожога. Следует на это обратить особое
внимание, если рядом есть дети или же люди с ограниченными
способностями.
12. Если электрический радиатор используется для сушки вещей и по-
лотенец — следует сушить лишь ткани выстиранные в воде (без
химических примесей).
13. Следует использовать устройство исключительно в соответствии
с его назначением, указанным в инструкции по применению.
14. Данный информационный материал следует передать конечно-
му пользователю радиатора.
108
1. Монтаж электронагревателя может производить исключительно
специалист, обладающий соответствующим разрешением.
2. Подключать устройство следует только к соответствующим обра-
зом подготовленной системе (следует обратить внимание на но-
минальные данные электронагревателя).
3. Допускается кратковременное включение холодного электронагре-
вателя вне радиатора и теплоносителя, но не более чем на 3 сек.
4. Категорически запрещается включать электронагреватель в пу-
стом радиаторе.
5. Следует убедиться в том, что кабель питания не соприкасается с
горячими элементами электронагревателя или радиатора.
6. Во время монтажа или демонтажа устройство не может быть под-
ключено к сети.
7. Запрещается вскрывать электронагреватель, вмешиваться
в конструкцию.
ЭЛЕКТРОНАГРЕВАТЕЛЬ
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ — МОНТАЖ
8. Мощность электронагревателя не может превышать мощности
радиатора при стандартных параметрах 75/65/20° C.
9. Давление в радиаторе не может превышать 1 MPa (10 bar). В элек-
трическом радиаторе следует оставить воздушную подушку, а
в радиаторе подключенном к системе Ц.О. — 1 вентиль откры-
тым, чтобы не допустить роста давления по причине расширения
теплоносителя.
10. Монтаж устройства должен происходить согласно со всеми пра-
вилами безопасности, касающимися электрических устройств, что
также касается допустимого места расположения устройства, рас-
стояния от мест повышенной влажности.
11. Устройство предназначено для использования в домашних условиях.
109
RU
1. Дети в возрасте старше 8 лет, а также люди с ограниченными ум-
ственными и физическими возможностями, могут самостоятель-
но пользоваться радиатором, если находятся под присмотром или
же ранее были научены как безопасно пользоваться радиатором
и каков риск.
2. Устройство не является игрушкой. Следует беречь его от детей.
3. Дети младше 8 лет могут чистить устройство лишь под соответ-
ствующим присмотром
4. Нагревательный элемент во время работы должен быть полностью
погружен в теплоноситель. Если радиатор, оснащенный нагревате-
лем, одновременно подключен к сети центрального отопления:
— регулярно удаляйте избыточный воздух из радиатора,
во время работы нагревателя один клапан должен оставать-
ся открытым,
— периодически проверяйте уровень жидкости в радиаторе!
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
5. Следует регулярно проверять, исправно ли устройство, безопас-
но ли его использование.
6. Если кабель поврежден, устройство не пригодно для использова-
ния. Следует отключить устройство от питания и связаться с Про-
изводителем или Дистрибутором.
7. Нельзя допускать залития корпуса электронагревателя водой.
8. Нельзя устанавливать электронагреватель в системе Ц.О., если тем-
пература воды в ней может превышать 82° C. (только в устройствах
класса I)
9. Радиатор или электронагреватель могут нагреться до высоких
температур. Следует соблюдать осторожность.
110
10. Нельзя вскрывать корпус.
11. Чистить устройство можно исключительно после отключения его
от сети питания.
111
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Обозначение модели PB (кабель прямой без вилки)*
(тип кабеля) PW (кабель прямой с вилкой)
SW (кабель спиральный с вилкой)
MS (винтовые зажимы + кнопочный включатель)*
Питание 230 V / 50 Hz
Класc электробезопасности Класс I / Класс II (**)
Резьба радиатора G 1/2"
Степень защиты [IP] IPx5
WiFi 2,4 GHz 802.11 b/g/n
Доступные мощности [W] (**)
Класс I питание [W] 120 200 300 400 600 800 1000 1200 1500 1800 2000
длина [mm] 325 285 310 345 375 485 575 670 860 1025 1130
Класс II питание [W] 100 200 300 400 500 600 800 1000 1200 1500 1800 2000
длина [mm] 165 220 260 350 350 465 600 670 670 670 670 670
* Устройство предназначенное для постоянного соединения с электросетью.
** подробности на паспортной табличке устройства
*** степень защиты, обеспечиваемая корпусом устройства
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Электронагреватель является электрическим
прибором отопления, предназначенным исклю-
чительно для монтажа в коллекторе радиатора
(автономного или подключенного к системе Ц.О).
Электронагреватель должен быть подобран та-
ким образом, чтобы его мощность соответство-
вала мощности радиатора при стандартных па-
раметрах 75/65/20° C.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ
Подробную информацию о способах монтажа
и демонтажа электронагревателя в радиаторе
можно получить у Производителя или Дистри-
бутора (см. конец инструкции). Ниже приведены
ос новные требования и правила, которых следу-
ет придерживаться, для обеспечения долгой, на-
дежной работы устройства.
112
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ:
ОТНОСИТСЯ К УСТРОЙСТВАМ КЛАССА I И II.
1. Следует прочесть раздел: Требования безопасности — Монтаж.
2. Вкручивать электронагреватель следует исключительно при по-
мощи соответствующего гаечного ключа (размер 24).
3. Электронагреватель следует располагать в нижней части радиа-
тора, перпендикулярно поперечным трубкам, оставляя необходи-
мое пространство для правильной циркуляции теплоносителя.
4. Следует использовать соответству-
ющие теплоносители (вода, специ-
альные жидкости на основе воды
и гликоля, предназначенные для ис-
пользования в системах Ц.О., масла,
параметры которых соответствуют
требованиям Производителя ради-
атора и электронагревателя).
5. Следует защитить радиатор от возможного чрезмерного роста дав-
ления внутри (воздушная подушка в электрическом радиаторе, от-
крытый один из вентилей в системе Ц.О.).
6. При постоянном подключении устройства к системе следует помнить:
a. Коричневый кабель — фаза (L).
b. Голубой кабель — нейтральный (N).
c. Желто-зеленый кабель олько в устройствах класса I) за-
земление (PE).
7. Нельзя включать электронагреватель, если он не полностью по-
гружен в теплоноситель (также относится к первому запуску)!
8. Перед наполнением радиатора теплоносителем следует убедить-
ся, что соединение радиатора и электронагревателя герметично.
9. Радиатор подключенный к системе Ц.О. должен быть оснащен со-
ответствующими вентилями, позволяющими отсечь радиатор от
системы.
8% (20°C)
113
RU
ОТНОСИТСЯ К УСТРОЙСТВАМ КЛАССА I.
10. При установке электронагревателя в горизонтальном положении
трубка в которую вмонтирован датчик температуры, должна рас-
полагаться в самой нижней точке.
150°
11. Проверьте расстояние между отдельными трубками нагреватель-
ного элемента и отогните по мере необходимости.
2-3 mm
5 mm
12. Нельзя заливать радиатор теплоносителем, температура которо-
го превышает 65° C.
13. Температура теплоносителя в системе Ц.О. не может превышать 82° C.
14. Подробные рекомендации, касающиеся монтажа приведены в кон-
це данной инструкции.
НА ЧТО СЛЕДУЕТ ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ
ПЕРЕД ДЕМОНТАЖОМ:
1. Перед демонтажом отключите устройство от сети пи-
тания и убедитесь, что радиатор остыл.
2. Выкрутите крепёжный винт в задней части панели.
3. Снимите корпус блока управления с нагревающего элемента.
4. ВНИМАНИЕ: электрический радиатор, заполненный теплоносите-
лем может быть очень тяжелым. Если нагреватель работает в си-
стеме ц.о., следует закрыть вентили и слить теплоноситель из
нагревателя.
5. Выкрутите нагревательный элемент с помощью плоского гаечно-
го ключа (размер 24).
УТИЛИЗАЦИЯ ОТХОДОВ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ:
В соответствии с действующим законодательством об от-
ходах электрического и электронного оборудования, из-
делия, отмеченные знаком селективного сбора, не могут
быть помещены вместе с другими бытовыми отходами.
114
Из-за содержания вредных веществ электронные изделия, не прошед-
шие процесс раздельной сортировки, могут представлять опасность
для окружающей среды и здоровья человека. Правильный раздельный
сбор отходов электрического и электронного оборудования предот-
вращает негативное воздействие на окружающую среду.
ИНФОРМАЦИЯ О СИСТЕМЕ СБОРА
ОТРАБОТАННОГО ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ:
дистрибьютор оборудования принимает отходы электрического
и электронного оборудования от населения бесплатно при усло-
вии, что это оборудование того же типа и выполняет те же функ-
ции, что и купленное оборудование,
информируем вас о том, что запрещается принимать обратно не-
комплектное электрическое и электронное оборудование, а также
части списанного оборудования,
в приеме отработанного оборудования может быть отказано, если
оно вследствие загрязнения представляет опасность для здоро-
вья или жизни людей, принимающих оборудование,
информируем вас, что запрещено утилизировать отработанное
электрическое и электронное оборудование вместе с другими
отходами,
пользователь оборудования, предназначенного для домашних ус-
ловий, может сдать отработанное оборудование
— дистрибьютору,
— сборщику отходов, на мусороперерабатывающий завод,
— сборщику бытовых отходов.
Информацию можно получить в местных управлениях, муниципаль-
ных учреждениях и городских советах.
115
RU
TЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед проведением работ по техническому обслуживанию всегда
отключайте прибор от электросети.
Периодически проверяйте уровень жидкости в нагревателе и сле-
дите за тем, чтобы нагревательный элемент был полностью погру-
жен в теплоноситель.
Очищайте прибор только сухой или влажной тканью с небольшим
количеством моющего средства без применения растворителей или
абразивных веществ.
116
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ TERMA SMART WI-FI
Terma Smart Wi-Fi - это интеллектуальная система отопления, все ком-
поненты которой обмениваются данными с помощью технологии Wi-Fi.
Помимо стандартной работы, т.е. поддержания заданной температуры
воздуха в помещениях, пользователь может управлять системой с по-
мощью мобильного приложения Terma SMART. С его помощью мож-
но, в частности, запрограммировать семидневное расписание, пред-
варительный запуск или разделить помещение на зоны отопления.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для первого запуска и регистрации устройств необ-
ходим роутер с доступом в Интернет (предоставляется пользователем
системы). Wi-Fi маршрутизатор отвечает за обеспечение беспроводно-
го сигнала для каждого из компонентов системы. Дополнительную ин-
формацию можно найти на сайте www.termasmart.com.
Отопительные устройства Terma SMART Wi-Fi должны работать по-
стоянно подключенными к локальной сети Wi-Fi с доступом в Ин-
тернет. Устройства будут продолжать работать без доступа в Интер-
нет и даже без Wi-Fi соединения, но в этом случае будет выполняться
предварительно загруженное расписание, а многие функции устрой-
ства останутся недоступными.
Каждое устройство может работать независимо, однако рекомендуемая
структура системы состоит из зон отопления, например, определен-
ных комнат дома, в которых может быть максимум один датчик тем-
пературы VTS и любое количество других типов устройств и датчиков.
117
RU
118
НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ TERMA SMART VEO
ЗАПУСК НАГРЕВАТЕЛЬНОГО ЭЛЕМЕНТА SMART
1. Установите приложение SMART на мобильное устройство, дайте
соответствующие разрешения, связанные с расположением и ра-
ботой сканера.
2. Создайте учетную запись пользователя и укажите основные све-
дения о вновь созданном доме.
3. Подготовьте пароль для локальной сети Wi-Fi.
4. Включите обогреватель и запустите СОПРЯЖЕНИЕ:
a. Запустите новое устройство, нажав один раз любую из кнопок
+ или
на передней панели, вскоре все светодиод-
ные полосы мигнут три раза, а кнопки + /
будут мигать постоянно, устройство пере-
йдет в РЕЖИМ СОПРЯЖЕНИЯ на 5 минут.
119
RU
б. Если режим сопряжения не запустился автоматически или устрой-
ство было перезапущено, нажмите обе кнопки + и – одновре-
менно и удерживайте их примерно 15 секунд ( в этот период все
светодиоды должны мигнуть 3 раза, тогда отпускаем клавиши).
После этого момента светодиоды на кноп-
ках +/- будут мигать постоянно, устрой-
ство перейдет в РЕЖИМ СОПРЯЖЕНИЯ
на 5 минут).
c. Запустите приложение SMART и перейдите на экран «Устройства».
d. Нажмите кнопку + и следуйте
инструкциям приложения (сна-
чала отсканируйте код с наклей-
ки на устройстве (рис. 3) или вве-
дите его вручную, затем укажите
локальную сеть Wi-Fi и введите
пароль роутера, затем из списка
доступных устройств выберите
то, которое хотите добавить, а
в конце снова укажите правиль-
ную сеть Wi-Fi)
e. После завершения автоматической части процесса выбери-
те в приложении соответствующую зону (или создайте новую)
и введите / присвойте имя устройству.
120
УПРАВЛЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЬНОГО ЭЛЕМЕНТА ЧЕРЕЗ ИНТЕРФЕЙСНУЮ
ПАНЕЛЬ
светодиодные полосы
кнопки управления
Красная полоса
Белые
полоски
5 полосок 26°C
4 полосы 24°C
3 полосы 21°C
2 полосы 18°C
1 полоска 15°C
Красная полоса Функция сушки включена.
1. Чтобы вывести устройство из спящего режима, кратковремен-
но нажмите любую клавишу.
2. Чтобы повысить или понизить температуру на один уровень, крат-
ковременно нажмите клавишу + или .
3. Чтобы запустить функцию СУШКИ, нажмите и удерживайте кноп-
ку + — на интерфейсе появится красная полоса, и нагреватель нач-
нет нагреваться на 80% номинальной мощности в течение 1 часа,
а затем вернется к предыдущим настройкам.
4. Чтобы поменять местами кнопки + и , нажмите и удерживайте
(> 10 с) клавишу +.
5. Режимы и специальные действия одновременно нажмите и удер-
живайте обе клавиши:
a. на 5 с нагревательный элемент выключится (интерфейс мигает
однократно);
b. на 10 с нагревательный элемент перейдет в спящий режим (ре-
жим ожидания) (интерфейс мигает однократно);
c. В течение 15 с активируется режим сопряжения (AP) Ин-
терфейс мигает 3 раза;
121
RU
d. в течение 25 с — восстановить заводские настройки и перейти
в режим сопряжения последовательность светодиодов как при
запуске;
6. Если панель блока управления нагревательного элемента была за-
блокирована (функция РОДИТЕЛЬСКИЙ КОНТРОЛЬ в приложении
управления), нажатие клавиши + в течение 5 секунд снимет бло-
кировку на 1 минуту, что позволит вам изменить настройки прямо
на блоке управления нагревательного элемента, без необходимо-
сти запуска приложения (подтверждение миганием интерфейса).
Изменение, внесенное непосредственно на приборе, действует до
следующего автоматического изменения температуры в расписании.
122
ПРИМЕЧАНИЯ ПО ДОБАВЛЕНИЮ УСТРОЙСТВ В СИСТЕМУ TERMA SMART (
КАСАЕТСЯ ВСЕХ SMART УСТРОЙСТВ)
Добавление устройств возможно только из мобильного приложения.
Системные изменения отправляются локально через маршрутиза-
тор и в облачный сервис через приложение.
В некоторых версиях системы Android телефон при сопряжении пы-
тается автоматически переключиться на сохраненную сеть Wi-Fi,
в которой есть доступ в Интернет - необходимо вручную подтвер-
дить, что сетевое соединение устройства поддерживается.
Отопительные приборы при добавлении в систему по умолчанию
отключены (не нагреваются, несмотря на низкую температуру окру-
жающей среды, не загораются полоски интерфейса, интервал уда-
ленной связи составляет 1 ч).
В первую очередь следует добавлять нагревательные приборы, а
в последнюю - датчики.
на одну зону отопления может быть только один датчик темпера-
туры и влажности,
опция «объединение в набор» доступна только для нагревателя
и термостатической головки, установленных в одном радиаторе
центрального отопления,
имя устройства должно быть уникальным в пределах системы,
* имя зоны должно быть уникальным в пределах системы.
123
RU
СИСТЕМА SMART — ОСНОВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О СИСТЕМЕ И ПРИЛОЖЕНИИ
ЗОНЫ НАГРЕВА
Каждый дом, созданный в приложении, делится на зоны отопления (на-
пример, комнаты), к которым приписываются устройства. Для каждой
зоны можно выбрать расписание и просмотреть данные телеметрии.
Список всех зон виден пользователю на вкладке Зоны. Вид отдельной
зоны содержит набор действий и информации, доступных пользователю.
Температура, отображаемая в центре экрана отдельных зон - это те-
кущая измеренная температура, а значение в нижней части - это за-
данная температура, которая зависит от режима, в котором в данный
момент работает система:
если активен режим отпуска, отображается температура режима
отпуска.
если Smart Location активен, отображается температура для Smart
Location.
если хотя бы одно устройство находится в ручном режиме, ото-
бражается установленная для ручного режима температура — зна-
чок
в ином случае отображаться будет температура для данного пе-
риода времени в соответствии с расписанием - значок
ПРИНЦИПЫ ИЗМЕРЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
В ПОМЕЩЕНИИ (В ЗОНЕ):
Если в зоне есть датчик температуры и влажности (VTS), его пока-
зания являются основой для контроля температуры для всех устройств
в данной зоне (рекомендуемая конфигурация);
Если в зоне нет наружного датчика VTS, устройства будут рабо-
тать на основе среднего значения показаний датчиков в каждом
устройстве (или на основе показаний их собственного датчика с
одним устройством в зоне).
Более подробное описание системы SMART можно найти в главе
«Функции приложений и системы» и на сайте www.termasmart.com
124
ENWarranty terms & condions
1. The subject of this warranty is a Terma electric heang element with control head. The product name and characteriscs are specied on the packaging. 2.
By accepng the device on purchase, the Client conrms that the product is of full value. The Client should immediately inform the Seller of any discovered
faults — otherwise it will be understood that the Product was faultless at the me of purchase. This refers especially to any faults or damages of the control
panel case. 3. The Warranty for period for the Product is 24 months from the date of purchase, but no longer than 36 months from the date of produc-
on. 4. The proof of purchase (receipt, invoice, etc.) constutes the basis for warranty claims. Lack of the proof of purchase allows the manufacturer to reject
a warranty claim. 5. This warranty does not cover any faults and/or damages caused by: — incorrect (not in accordance with the manual) installaon, use or
disassembly, — incorrect use of the heang element (i.e. for any purpose that is not specied by the Manufacturer as intended for this type of product), —
unqualied persons tampering with the product, — customers aer the purchase. 6. The Central Heang installaon should be ed with lock-shield valves,
enabling disassembly of the radiator or the heang element and its control head without the necessity of emptying the whole system of the heang agent.
Any problems or expenses arising from the absence of lock-shield valves in your installaon cannot be used as grounds for any claims against Terma. 7. The
aached Product Manual is an integral element of the Warranty. Please read it carefully prior to the installaon and use of the Product. 8. The Manufacturer
is obliged to remove any producon fault within 14 working days of receipt of the faulty device at the Manufacturer’s premises. 9. Should the repair be
impossible, then the manufacturer is obliged to replace the faulty Product with a new, full-value unit of idencal parameters.
CZ Podmínky záruky
1.edmětem záruky je elektrický topný článek vyrobený Terma Sp. z o.o. Název modelu a vlastnos jsou uvedeny na obalu. 2. Převzem výrobku Zákazník
potvrzuje, že výrobek je plnohodnotný. V případě zjištění jakýchkoliv vad je nutno o nich informovat Prodejce — v opačném případě má se za to, že Prodejce
vydal výrobek bez vad. Toto se týká především kvality povrchu tělesa ovládače. 3. Doba záruky činí 24 měsíce od data nákupu, avšak ne déle než 36 měsíců od
dne výroby. 4. Pro vyřízení reklamace je nutné předložit doklad o nákupu. Nepředložení tohoto dokladu opravňuje výrobce k odmitnu reklamace. 5. Záruka se
nevztahuje na poškození, která vznikla: — v důsledku nesprávné (jiné než popsané v návodu) montáže, používaní nebo demontáže, v souvislos s nevhodným
používání topného článku, — v důsledku vnějšího zásahu do zařízení nepovolanými osobami, — vinou Zákazníka po převze od Prodejce. 6. Topná instalace
musí být vybavená uzavíracími venly, které umožňují demontáž topného tělesa nebo ohřívacího tělesa bez nutnos vyprázdnění celé instalace z topného média.
125
Problémy nebo náklady vzniklé v důsledku neexistence takových venlů v instalaci nezatěžují Terma. 7. Přiložený návod k použi je součás záruky. Proto
prosíme Vás o prostudování tohoto návodu než začnete používat výrobek. 8. Výrobce se zavazuje odstranit závadu během. 14 pracovních dnů od dne doručení
vadného zařízení do sídla výrobce. 9. Pokud se oprava zařízení nezdaří, výrobce se zavazuje doručit nový, správně fungující exemplář se stejnými parametry.
DEGaranebedingungen
1. Die Garane gilt für elektrische Heizpatronen. Das Modell und die wichgsten Eigenschaen wurden auf der Verpackung beschrieben. 2. Mit der Pro-
duktabnahme bestägt der Kunde die Vollwergkeit des Produktes. Bei der Feststellung von jeglichen Mängeln, sollte der Verkäufer sofort daran in Kenntnis
gesetzt warden, in anderem Falle wird angenommen, dem Kunden wurde ein mangelfreies Produkt verkau. Dies betri vor allem die Oberäche der Steue-
rung. 3. Die Garane beträgt 24 Monate vom Kaufdatum, jedoch nicht länger als 36 Monate vom Produkonsdatum. 4. Voraussetzung der Inanspruch-
nahme der Garaneleistung ist der Kaueleg. Wird dieser nicht vorgelegt, verfügt der Hersteller über das Recht, den Garaneanspruch abzuweisen. 5. Die
Garane gilt nicht für Schäden, die aus folgenden Gründen entstanden sind: auf Grund einer falschen Montage, Bedienung oder Demontage (nicht mit der
Betriebsanweisung übereinsmmend), — falscher Einsatzbereich des Heizelementes; (nicht mit dessen Besmmung übereinsmmend), — nach Eingri in das
Gerät von dazu unbefugten Personen, — aus Schuld des Kunden nach dem Kauf. 6. Die Heizanlage sollte mit Venlen ausgestaet werden, die eine De-
montage des Heizkörpers bzw. Heizpatrone ohne Entleerung der gesamten Anlage ermöglichen. Probleme oder Kosten, die durch das Fehlen solcher Venle
in der Anlage verursacht worden sind, werden nicht von Terma getragen. 7. Die Bedienungsanleitung gilt als integraler Teil der Garanekarte und sollte vor
Inbetriebnahme des Produktes, gründlich gelesen werden. 8. Der Hersteller verpichtet sich zur Fehlerbeseigung innerhalb von 14 Tagen vom Eingang des
bemängelnden Produktes in den Firmensitz. 9. Sollte der Fehler nicht beseigt werden können, stellt der Hersteller ein neues, funkonsfähiges Exemplar
mit den gleichen Kenndaten zur Verfügung.
ES Condiciones de la garana
1. El objeto de la garana es un calenta dor eléctrico fabricado por Terma Sp. zoo. El nombre del modelo y sus caracteríscas son especicados en el embalaje.
2. Al aceptar el aparato el cliente conr ma que el producto es de pleno valor. En caso de constatar cualquier defec to se debe informar de ello al vendedor
— en caso contrario se enende que el vendedor entregó un producto libre de defectos. Esto hace referencia en par cular a la calidad de la supercie de la
126
carcasa del controlador del calentador. 3. El periodo de garana es de 24 meses desde la fecha de la compra, pero no superior a 36 meses desde la fecha de
fabricación. 4. La base para las reclamaciones de ga rana es la carta de garana junto con el comprobante de compra. La no pre sentación de cualquiera de
estos docu mentos autoriza al fabricante a rechazar la reclamación de garana. 5. No están cubiertos por la garana los daños producidos: como consecuencia
de un montaje, uso o desmontaje inco rrectos (no conformes con las instruccio nes), debido al empleo de un elemento calefactor de forma no conforme con
su desno, debido a una manipulación del aparato por personas no autorizadas, provocados por el cliente tras la recep ción del vendedor. 6. La instalación de
calefacción deberá es tar equipada con válvulas de corte que permitan desmontar el radiador o el ca lentador sin vaciar toda la instalación de uido calefactor. El
fabricante no asume los problemas o los costes aparecidos co mo consecuencia de la ausencia de es tas válvulas en la instalación. 7. El manual de instrucciones
adjunto al producto es parte integrante de la ga rana. Rogamos leer su contenido aten tamente antes de ulizar el producto. 8. El fabricante se compromete
a reparar los defectos en un plazo de 14 días labo rables desde la fecha de recepción del aparato defectuoso en las instalaciones del fabricante. 9. Si la repara-
ción del aparato resulta ser imposible el fabricante se compromete a entregar otro producto nuevo que fun cione correctamente y con los mismos parámetros.
FR Condions de garane
1. La garane concerne le kit résistances électrique fabriqué par Terma Sp. z o.o. Nom du modèle et les caractérisques sont indiqués sur l’emballage. 2 Client
conrme l’état non défectueux d’appareil à la recepon. En cas d’un défaut quelconque, il est obligé d’en informer le Vendeur. Dans le cas contraire, on esmera
que le produit n’a pas été défectueux. Cela concerne en parculier la surface du boîer. 3. La période de garane est de 24 mois à compter de la date d’achat
mais pas plus de 36 mois de la date de fabricaon. 4. La base de l’applicaon de garane est une preuve d’achat du produit. Le fabricant se réserve le droit de
refuser l’applicaon de la garane si le document n’est pas présenté. 5. La garane ne s’applique pas en cas des endommagements causés par : montage ou
démontage incorrect (non respect des consignes du présent mode d’emploi), — usage de la résistance chauante à des buts auxquels elle n’a pas été desnée,
— intervenon des personnes non autorisées sur le produit, — faute du Client après la récepon du produit. 6. Le réseau d’installaon doit être équipé des
vannes d’arrêt permeant le démontage du radiateur ou du kit résistance sans vider le uide caloporteur de toute installaon. Problèmes ou coûts causés par
l’absence de telles vannes ne sont pas pris en charge par Terma. 7. Le mode d’emploi joint fait la pare intégrale de la présente garane. Il est recommandé
d’en prendre connaissance avant tout usage d’appareil. 8. La fabricant s’engage à rémedier au défaut dans les 14 jours ouvrables à compter de la date de
recepon à l’usine du produit endommagé. 9. Si la réparaon de l’appareil s’avère impossible, le fabricant s’engage à le remplacer par le produit neuf et idenque.
127
IT Termini e condizioni di Garanzia
1. Il soggeo di questa garanzia è l’elemento di riscaldamento elerico Terma con testa di controllo. Il nome del prodoo e le caraerische sono specicate
sulla confezione. 2. Acceando il disposivo al momento dell’acquisto, il Cliente conferma che il prodoo è di intero valore. Il Cliente deve informare im-
mediatamente il Venditore di eventuali anomalie riscontrate — altrimen si intenderà che il prodoo era perfeo al momento dell’acquisto. Ciò si riferisce in
parcolare ad eventuali dife o danni sulla custodia del pannello di controllo. 3. Il periodo di garanzia per il Prodoo è di 24 mesi dalla data di acquisto, ma non
più di 36 mesi dalla data di produzione. 4. La prova di acquisto (ricevuta, faura, ecc.) costuisce la base per la richiesta di garanzia. La mancanza della prova
di acquisto consente al Produore di respingere il reclamo. 5. Questa garanzia non comprende eventuali guas dovu a: — installazione, uso e smontaggio
del disposivo non correo (non in conformità con il manuale), — non correo uso dell’elemento riscaldante (es. per qualsiasi scopo che, non è specicato dal
Produore come, previsto per questo po di prodoo), — danni causa da manomissioni del prodoo da parte del cliente o da altre persone non autorizzate
(come per esempio la rimozione della spina dal cavo), — eventuali guas o danni causa dal Cliente dopo aver acquistato e acceato, il Prodoo. 6. L’impianto
di riscaldamento deve essere dotato di valvole di chiusura, consentendo lo smontaggio del radiatore o dell’elemento riscaldante e della testa di controllo senza
la necessità di svuotare l’intero sistema del liquido di riscaldamento. Eventuali problemi o spese derivan dalla mancanza di tali valvole nell’installazione non
possono non essere ulizza come pretesto per eventuali reclami nei confron di Terma. 7. Il Manuale del Prodoo allegato è un elemento integrante della
garanzia. Si prega di leggerlo aentamente prima dell’installazione e dell’uso del Prodoo. 8. Il Produore è obbligato a rimuovere ogni difeo di produzione
entro 14 giorni lavoravi dal ricevimento del disposivo guasto nella sede del Costruore. 9. Qualora la riparazione risultasse impossibile, il Produore è
obbligato a sostuire il prodoo difeoso con uno nuovo, una unità di intero valore con gli stessi parametri.
PL Warunki gwarancji
1. Przedmiotem gwarancji jest grzałka elektryczna produkcji Terma Sp. z o.o. Nazwa modelu oraz własności wyszczególnione zostały na opakowaniu. 2. Od-
bierając urządzenie Klient potwierdza pełnowartościowość produktu. W razie stwierdzenia jakichkolwiek wad należy poinformować o nich Sprzedawcę
— w przeciwnym wypadku przyjmuje się, że Sprzedawca wydał produkt bez wad. Dotyczy to w szczególności jakości powierzchni obudowy sterownika
grzałki. 3. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu, ale nie dłużej niż 36 miesięcy od daty produkcji. 4. Podstawą roszczeń gwarancyjnych jest
dowód zakupu produktu. Brak takiego dokumentu uprawnia producenta do odrzucenia reklamacji. 5. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia powstałe: na skutek
128
nieprawidłowego (niezgodnego z instrukcją) montażu, użytkowania lub demontażu, w związku z zastosowaniem elementu grzejnego w sposób niezgodny z jego
przeznaczeniem, na skutek ingerencji w urządzenie osób nieupoważnionych, powstałe z winy Klienta po odbiorze od Sprzedającego. 6. Instalacja grzewcza
powinna być wyposażona w zawory odcinające, umożliwiające demontaż grzejnika lub grzałki bez opróżniania całej instalacji z czynnika grzewczego. Problemy
lub koszty powstałe na skutek braku takich zaworów w instalacji nie obciążają Terma. 7. Załączona instrukcja obsługi produktu jest integralną częścią gwarancji.
Prosimy zatem o dokładne zapoznanie się z jej treścią przed przystąpieniem do użytkowania. 8. Producent zobowiązuje się do usunięcia usterki w terminie 14
dni roboczych od daty dostarczenia wadliwego urządzenia do siedziby producenta. 9. Jeżeli naprawa urządzenia okaże się niemożliwa, producent zobowiązuje
się do dostarczenia nowego, sprawnie działającego egzemplarza o tych samych parametrach.
RU Условия гарантии
1. Предметом гарантии является электронагреватель производства Terma Sp. z o.o. Название модели и параметры указаны на упаковке. 2. Покупая
устройство, Клиент подтверждает полноценность прибора. В случае oбнаружения каких-либо недостатков, следует проинформировать об этом
Продавца — в противном случае будет считаться, что Продавец продал качественный товар без недостатков. В особенности это касается качества
покрытия корпуса электронагревателя. 3. Срок гарантии составляет 24 месяца от даты покупки, но не более 36 месяцев от даты производ-
ства. 4. Ocнoванием для предоставления гарантии является документ подтверждающий факт покупки. Непредоставление такого документa дает
Производителю право отказать в предоставлении гарантии. 5. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие в результате монтажа,
демонтажа или эксплуатации, не соответствующих инструкции, в результате использования нагревательного элемента в несоответствии с усло-
виями приложенной инструкции по применению, в результате вмешательства в устройство посторонних лиц, а также, возникшие по вине Клиента
после получения товара от Продавца. 6. Система должна быть оснащена отсекающими вентилями, позволяющими демонтировать радиатор или
электронагреватель без необходимости полного слива теплоносителя. За проблемы или расходы, возникшие в связи с отсутствием таких вентилей
в системе Производитель ответственности не несет. 7. Прилагаемая инструкция по применению прибора является частью гарантии. Поэтому
следует внимательно ознакомиться с ее содержанием до начала использования устройства. 8. Рассмотрение претензий и жалоб происходит
в течение 14 рабочих дней от даты предоставления устройства Производителю. 9. Если ремонт устройства не представляется возможным,
Производить обязуется предоставить новый исправный экземпляр устройства с теми же параметрами.
?
92%
C 1-7
A 6
5 mm
2-3 mm
?
180°
Class I,
Klasse I,
Klasa I,
класс I
1 2
3 4 5
6
7
0,5 h
MAX
230 V
50 Hz 1/2
1/2
MAX
?
60
8
9 10
?
?
OPEN
OTWÓRZ
AUF
APERTO
ОТКР.
OPEN
OTWÓRZ
AUF
APERTO
ОТКР.
CLOSE
ZAMKNIJ
ZU
CHIUSO
ЗАКР.
OPEN
OTWÓRZ
AUF
APERTO
ОТКР.
Class I,
Klasse I,
Klasa I,
класс I
5 mm
2-3 mm
C 1-7
B 5
1 2
3 4
5
180°
230 V
50 Hz
6
7
8
CLASS I CLASS II
C 3
D 1
1 2
3
4
5
6
1 2
3
TERMA Sp z o. o.
Czaple 100, 80-298 Gdańsk, Poland
www.termaheat.com
VEO
electric heang element
VAZ
thermostac head
VOS
window opening
sensor
VTS
temperature and
humidity sensor
Wi-Fi router
cloud service
mobile applicaon
VOLTAN
electric convector
MGKE-725 20231222 CIBTO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Terma grzałki VEO Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Documentos relacionados