Metabo SPA 2002 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
DE EN
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien**
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
Directives**
FR NL
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des
directives **
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met
de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen**
IT ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
PT SV
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
FI NO
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten
mukainen**
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
DA PL
OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens med
følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada
wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **
EL HU
ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT
ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ**
Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az
alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek
elĘírásainak**
CS
LV
Souhlasné prohlášení AtbilstƯbas deklarƗcija
Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže uvedené
normy* normativní naĜízení**
MƝs, apakšƗ parakstƯjušies, ar šo deklarƝjam ar pilnu atbildƯbu, ka šis produkts
atbilst šƗdiem standartiem* saskaƼƗ ar zemƗk minƝto DirektƯvu norƗdƯjumiem **
SL BG
IZJAVA O SKLADNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in
z upoštevanjem regulativov navedenih v Direktivh**
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ ɇɢɟ ɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟ ɧɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɚ
ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɧɨɪɦɢ* ɫɴɝɥɚɫɧɨ
ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚ ɧɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ**
ET
LT
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Suderinamumo aktas
Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses
järgmiste standarditega* vastavalt allnimetatud direktiivides**
Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekanþius standartus*
pagal žemiau minimas Nuostatas**
SK RO
Konformné prehlásenie Declaratie de conformitate
Prehlasujeme s plnou zodpovednosĢou, že tento výrobok zodpovedá nasledovným
normám* podĐa ustanovení smerníc**
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme*,
conform dispozitiilor directrivelor**
SPA 2002 W/ D
* EN 60204-1, DIN 8416, GS-HO-07
** 98/37/EG - 2006/95/EG - 2004/ 108/ EG
Erhard Krauss
Technischer Vorstand / COO
Metabowerke GmbH
Werk Meppen
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 14.06.2008 1001227
a
24
ESPAÑOL
1 Leer antes de empezar
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad
3 Indicaciones generales sobre seguridad
4 Protección frente a peligros
5 Suministro y montaje
6 Descripción general
7 Puesta en marcha
7.1 Ubicación
7.2 Colocación de la bolsa colectora de
virutas
7.3 Acoplamiento de la manguera de
aspiración
7.4 Conexión eléctrica
7.5Conexión y desconexión
8 Control del
caudal de aire mínimo
9 Limpieza del filtro
10 Eliminación de los desechos
11 Sustitución del filtro
12 Subsanación de averías
13 Piezas de recambio y accesorios
14 Mantenimiento
15 Reparación
16 Reparación
17 Protección ecológica
18 Especificaciones técnicas
Este manual se ha elaborado de manera que
usted pueda empezar a trabajar con su
máquina de forma rápida y segura. A
continuación, le ofrecemos unas indicaciones
sobre cómo leer este manual:
x Lea el manual completo antes de poner en
funcionamiento la máquina. Preste
especial atención a las indicaciones de
seguridad.
x Este manual va destinado a personas con
conocimientos técnicos sobre el manejo
de herramientas como las aquí descritas.
Si usted no los posee, le aconsejamos
que primero recurra a personas con
dichos conocimientos.
x Conserve toda la documentación
entregada con la máquina para que se
pueda informar en caso necesario.
Conserve también el embalaje de compra
por si necesita recurrir a la garantía.
x Si decide prestar o vender esta
herramienta, entregue con ella toda la
documentación correspondiente.
x El fabricante queda exento de toda
responsabilidad, en caso de que se
produzcan daños por no tener en cuenta
este manual.
El despolvoreador ha superado los requisitos
de inspección descritos en GS-HO-07 por la
Caja de previsión de accidentes alemana
(HVBG), domiciliada en Alte Heerstraße 111,
53757 St. Augustin, y más concretamente por
la Comisión de expertos en madera
("HOLZ"). La inspección se llevó a cabo en el
laboratorio de ensayo de dicha comisión,
domiciliada en Kalscheurer Weg 12, 50969
Köln.
La herramienta es apropiada para absorber
polvo de madera y cumple el nivel de
contenido de polvo residual 2 "H2", 0,2 mg/
m
3
.
El despolvoreador lleva la marca de
verificación con el suplemento
correspondiente:
El resultado de la inspección técnica se
refiere a la aspiración de polvo de madera y
de serrín seco con un porcentaje de humedad
en la madera del 30%.
1. Funcionamiento como despolvoreador
Esta máquina puede aspirar polvo de madera
y serrín seco (también de madera de haya y
roble) de máquinas para trabajar la madera.
El diámetro del racor de aspiración en la
máquina puede ser de hasta 100 mm. Ofrece
piezas reductoras como accesorio en caso
necesario. Las máquinas para trabajar la
madera cuyo diámetro del racor de aspiración
sea superior a 100 mm, no deben conectarse
al despolvoreador.
2. Funcionamiento como aspirador
Con la tobera de limpieza (n.º de pedido
0913031270), esta máquina está indicada
para aspirar polvo de madera y serrín secos
(también cumple lo normativa para la
absorción de madera de haya y roble).
Al colocar una manguera de aspiración
deberá tener en cuenta que sólo se deben
utilizar mangueras ligeramente conductoras y
de difícil inflamabilidad y, además, que la
conexión eléctrica entre la manguera y el
racor sea correcta.
Se recomienda utilizar únicamente
accesorios y piezas de recambio originales.
Los daños producidos por no seguir las
indicaciones de utilización reglamentaria son
responsabilidad exclusiva del usuario. Se
deberán tener en cuenta la normativa sobre
seguridad e higiene en el trabajo y las
indicaciones generales de seguridad.
Lea atentamente todo el manual antes de
utilizar el despolvoreador. Conserve toda la
documentación suministrada con la maquina.
Preste atención a los textos
marcados con este símbolo por su
propia seguridad y la de su
máquina
x Se recomienda utilizar únicamente
accesorios y piezas de recambio
originales.
x El despolvoreador sólo deberá ser
empleado por personas debidamente
instruidas y autorizadas expresamente a
utilizarla.
x La máquina sólo se podrá limpiar en seco
y no deberá nunca utilizarse en espacios
externos.
x Tenga cuidado de no pisar, aplastar ni
tirar bruscamente del cable de
alimentación de red para evitar su
deterioro.
x Deberá examinar regularmente el cable
de alimentación de red para localizar
posibles signos de deterioro o desgaste.
x No utilice la máquina si el cable de
alimentación de red no está en buen
estado.
x En caso de tener que cambiar el cable,
asegúrese de que sea un cable revestido
de goma del tipo HO7RN -F 1,5 mm
2
.
x Como sustituto del enchufe de
alimentación de red deberá utilizarse un
enchufe de contacto de puesta a tierra.
x La sustitución del cable de alimentación
de red y del enchufe deberá ser realizado
exclusivamente por personas
debidamente instruidas.
x En caso de necesitar sustituir el cable de
alimentación o del aparato, éste no deberá
diferir de los tipos indicados por el
fabricante.
x No conecte el enchufe a la red hasta que
el despolvoreador esté instalado
correctamente en el lugar apropiado;
conexión a un enchufe de pared con
contacto a tierra y de corriente alterna con
un fusible de 10 A (SPA 2002 W).
x Después de utilizar la máquina,
desenchufe el cable de alimentación de
red si va a trasladar el despolvoreador a
otro lugar y antes de la limpieza,
mantenimiento, sustitución o extracción de
piezas móviles.
x Para su correcto funcionamiento, se
recomienda utilizar únicamente
accesorios.
x Al aspirar polvo de haya y roble, el aire
purificado sólo deberá dirigirse hacia el
lugar de donde se ha aspirado. Esto se
consigue si el despolvoreador está
colocado junto a la máquina de trabajo.
x En caso de aspirar polvo de haya y roble,
el caudal de aire reconducido del
despolvoreador no debe superar el 50%
del aire de entrada. Si la ventilación del
espacio es libre, se supone que la
Manual de usuario
Estimado cliente:
le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al comprar su nuevo despolvoreador. Todos los productos han sido inspeccionados
cuidadosamente y están sujetos a los estrictos controles de calidad realizados. Sin embargo, la vida útil de un despolvoreador depende en gran
medida del uso que usted haga de él. Preste atención a las informaciones de este manual y a la documentación adjunta. Cuanto más cuidadoso sea
con su despolvoreador, más tiempo y de forma más fiable desempeñará éste su función.
Índice
1 Leer antes de empezar
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 3 Indicaciones generales sobre
seguridad
TX - SPA-Elektra_esp.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
25
ESPAÑOL
corriente de entrada de aire es igual al
volumen del espacio (m
3
/h) (índice de
renovación del aire LW = 1/h).
x Mantener suficiente suministro de aire.
x Los despolvoreadores protegidos contra
polvos explosivos del tipo 1 son
técnicamente seguros y están indicados
para aspirar polvos inflamables (húmedos
y secos) correspondientes a los tipos de
explosión St 1 y St 2 (valor Kst < 300 bar x
m x s
-1
) en la zona 22 (véase Elex
(normativa alemana sobre protección
frente a explosiones) V, § 2 (4)). Sólo
pueden ser utilizados para aspirar
residuos de superficie.
x Los despolvoreadores protegidos contra
polvos explosivos del tipo 1 son
técnicamente seguros y están indicados
para aspirar polvos inflamables (húmedos
y secos) correspondientes a los tipos de
explosión St 1 y St 2 (valor Kst < 300 bar x
m x s
-1
) en la zona 22 (véase Elex
(normativa alemana sobre protección
frente a explosiones) V, § 3 (4)). No están
indicados para aspirar materias (máquina
para trabajar la madera) en las que exista
el peligro de desprender chispas de
encendido. Sólo son apropiados para
aspirar ciertos tipos de polvo.
x Los aspiradores de polvo industrial y los
despolvoreadores protegidos contra polvo
explosivo no son técnicamente apropiados
para aspirar materiales explosivos o
polvos equiparables conforme a la
normativa alemana § 1 Spreng G sobre
polvos de los tipos de explosión St 3 y
líquidos inflamables.
x Durante el funcionamiento de la máquina,
no está autorizado el uso de dispositivos
eléctricos de acoplamiento ni de
adaptadores.
x El depósito donde se acumula el polvo
debe vaciarse cuando sea necesario y
siempre después del empleo de la
máquina. Utilice exclusivamente
accesorios originales.
x Nunca intente aspirar líquidos, gases
agresivos, medios fácilmente inflamables
ni partículas incandescentes (chispas o
similares). Queda, por tanto, prohibido
utilizar el despolvoreador en talleres de
pintura, por ejemplo. Se prohibe también
utilizarlo en máquinas que al trabajar la
madera desprendan chispas e
incadescencias (p. ej. sierras de varias
hojas).
x ¡No lo utilice cerca de fuentes de ignición,
ni de máquinas que desprendan chispas!
x ¡Atención! Limpie la máquina tras haberla
utilizado (como mínimo una vez por día).
(véase capítulo 9)
Atención:
los dispositivos de seguridad para la
prevención o la eliminación de peligros deben
mantenerse conforme a la normativa
alemana descrita en § 39(3), VBG 1 –
Indicaciones generales – y según TRGS 560,
así como encargar la inspección a un experto
al menos una vez al mes para comprobar su
buen funcionamiento. Véase capítulo 14.
• Mecánica
Todas las piezas móviles de la máquina
accionadas por motores eléctricos están
cubiertas por revestimientos protectores fijos
que sólo se pueden extraer con
herramientas.
Riesgo residual: si se ha quitado uno de los
revestimientos, sólo extraíbles con
herramientas, no se excluye la posibilidad de
sufrir accidentes durante el funcionamiento
de la máquina.
• Eléctrico
Todas las piezas eléctricas están cubiertas
por revestimientos protectores fijos que sólo
se pueden extraer con herramientas. La
máquina corresponde a la clase de
protección I según la norma EN 60 335.
Riesgo residual: si se ha quitado uno de los
revestimientos, sólo extraíbles con
herramientas, no se excluye la posibilidad de
correr peligro debido a una descarga
eléctrica.
• Polvo
La utilización de bolsas desechables para
virutas con abertura precintable garantiza la
eliminación efectiva de los desechos.
Riesgo residual: no se excluye la posibilidad
de inhalar polvo durante la sustitución de la
bolsa colectora de virutas.
El cumplimiento de las indicaciones en el
capítulo 10 (Eliminación de los desechos)
minimiza estos peligros.
La máquina se entrega completamente
montada.
1) Retire el embalaje.
2) Desatornille el hierro angular con el que
la máquina está sujeta al palé.
3) Levante la máquina del palé con ayuda
de una segunda persona.
Véase la página 3 (desplegarla).
1 Cierres (contenedores de virutas)
2 Depósito de filtros
3 Palanca de limpieza
4 Manómetro
5 Botón (protección contra sobrecarga) sólo
en SPA 2002 W
6 Conexión/Desconexión
7 Rodillo bloqueable de la máquina
8 Depósito de virutas
9 Mirilla (nivel de llenado)
Nota: la manguera de aspiración y las bolsas
para virutas incluidas se encuentran en el
interior del depósito (8).
7.1 Ubicación
Si es posible, instale el despolvoreador cerca
de la máquina para trabajar la madera.
Deberá colocarlo en una superficie plana.
Bloquee el rodillo trasero de la máquina.
7.2 Colocación de la bolsa colectora de
virutas
1) Abatir los dos cierres (1) hacia arriba
simultáneamente: el depósito (8) se
baja.
2) Haga rodar el depósito hacia adelante.
3) Introduzca la nueva bolsa para virutas en
el depósito (asegúrese de ponerla lo más
pegada posible a la pared del depósito) y
doblarla en lo posible sin arrugas
alrededor de unos 6-10 cm por encima de
borde del depósito (véase el dibujo en la
pág. 3).
4) La bolsa para virutas deberá quedar
plana en la zona de la mirilla (9) para que
se pueda leer el nivel de contenido de la
bolsa.
5) Haga girar el depósito por debajo del
despolvoreador.
6) Cerrar los dos cierres (1) simultánea-
mente hacia abajo: el depósito sube y se
ajusta estanco al despolvoreador.
La próxima vez que lo encienda se producirá
un vacío en el depósito.Con ello se consigue
que la bolsa se ajuste automáticamente a la
pared del depósito para obtener un mejor
aprovechamiento del volumen de la bolsa
para virutas.
7.3 Acoplamiento de la manguera de
aspiración
Utilice sólo mangueras ligeramente
conductoras. Las mangueras de
plástico deberán ser de difícil
inflamabilidad.
1) Desaislar la espiral de metal de uno de
los extremos de la manguera de manera
que sobren unos 5 cm aprox. de la
espiral.
2) Corte el trozo de manguera sobrante.
3) Doble el trozo pelado de la espiral de
manera que sobresalga del interior de la
manguera.
4) Desplace el extremo de la manguera (y
un estrangulador de la manguera) hacia
el racor de aspiración del despolvoreador
y fíjelo con el apriete de la manguera:
coloque el apriete de manera que la
espiral metálica desaislada quede
ajustada al racor de aspiración del
despolvoreador para asegurar así una
conexión eléctrica.
Asegúrese de que la conexión
eléctrica entre la manguera y el
racor de aspiración sea correcta.
Al realizar la conexión en el modo
de corriente trifásica (SPA 2002 D)
procure que el sentido de giro sea
correcto.
7.4 Conexión eléctrica
Antes de enchufar compruebe que
la tensión y la frecuencia de la red,
indicadas en la placa de
identificación, corresponden a las
de la fuente de energía.
7.5 Conexión/Desconexión (On/Off)
Tras fijar la manguera de aspiración a la
máquina para trabajar la madera:
1) primero conecte el despolvoreador con el
interruptor de encendido/apagado (6),
2) luego conecte la máquina para trabajar la
madera.
Cuando quiera apagarlos, realice los mismos
pasos en orden inverso.
El vacío se puede controlar leyendo el
manómetro (4).
a.) Funcionamiento como despolvoreador
Al despolvoreador se pueden conectar
máquinas para trabajar la madera con
diferentes diámetros de racor de aspiración.
Para ello debe cerciorarse de que el caudal
aspirado no quede por debajo de un mínimo
establecido. Este caudal mínimo depende del
diámetro del racor de la máquina en cuestión.
En la escala del manómetro están señaladas
zonas rojas con datos sobre el diámetro del
racor de aspiración.
Cuando la aguja del manómetro
se encuentre en la zona roja del
diámetro del racor utilizado,
deberá limpiar el filtro.
Nota: el control del caudal volumétrico
mínimo se efectúa midiendo el vacío antes
del ventilador. La aguja indicadora se sitúa en
la zona roja si sobrepasa el vacío permitido.
Si los niveles referentes al diámetro de racor
de aspiración o al caudal volumétrico mínimo
4 Protección frente a peligros
5 Suministro y montaje
6 Descripción general
7 Puesta en marcha
8 Control del caudal volumétrico
mínimo
26
ESPAÑOL
se sitúan entre los valores de la tabla en la
máquina generadora de polvo, es
determinante controlar el valor del siguiente
diámetro más grande.
La siguiente tabla se detallan las relaciones:
Significado de las columnas:
Columna 1: diámetro del racor de aspiración
en la máquina para trabajar la madera.
Columna 2: caudal volumétrico mínimo para
un racor de aspiración de 20 m/s.
Columna 3: posible vacío al principio de la
manguera de aspiración (2,5 m de longitud).
Punto de intersección entre la máquina
generadora de polvo y el despolvoreador en
el caudal volumétrico mínimo. El fabricante
de máquinas para trabajar la madera facilita
para cada máquina el valor de vacío
requerido. Este valor debe situarse por
debajo del valor del despolvoreador para
poder aspirar en las máquinas para trabajar
la madera conforme a la normativa.
Columna 4: valor del vacío marcado en la
escala del manómetro.
1234
(mm) (m
3
/h) (Pa) (Pa)
100 565 1020 1560
80 362 1460 1740
63 224 1680 1840
b.) Funcionamiento como aspirador
Con la tobera de limpieza (n.º de pedido
0913031270), el despolvoreador también
está indicado para aspirar polvo de madera y
serrín secos (también cumple lo normativa
para la absorción de madera de haya y
roble).
También se puede controlar el caudal
volumétrico mínimo con el manómetro. Para
diámetros de conexión de 100 mm del set de
limpieza de suelos, se tiene que limpiar el
filtro cuando la aguja del manómetro se
encuentre en la zona roja del diámetro del
racor de aspiración de 100 mm.
Cuando la aguja del manómetro se encuentre
en la zona roja, deberá limpiar el filtro.
Limpie el filtro tras haber utilizado la máquina
(como mínimo una vez por día).
1) Desconecte la máquina para trabajar la
madera
2) Desconecte el despolvoreador con el
interruptor de encendido/apagado (6)
3) Espere hasta que la rueda del ventilador
se detenga (de lo contrario, la limpieza
será insuficiente).
4) Accione la palanca de limpieza (3) varias
veces en el compartimento del filtro.
En caso de que tras la limpieza y puesta en
marcha de la máquina, la aguja del
manómetro todavía se encuentre todavía en
la zona roja:
1) Compruebe si se ha alcanzado el nivel de
llenado máximo del depósito (8) (borde
superior de la mirilla superior (9)). Vacíe
el depósito en caso necesario (véase
capítulo 11).
2) Compruebe si la manguera de aspiración
está obstruida. (Véase capítulo 13).
3) ¿La manguera utilizada es demasiado
larga? En ese caso reduzca la manguera
hasta que tenga la longitud habitual de
2,5 m.
4) No coloque la manguera en radios muy
estrechos y evite que se doble
transversalmente.
5) Si la aguja continúa en la zona roja,
deberá reponer el filtro de bolsa (véase
capítulo 11).
Utilice una máscara antipolvo
(máscara con filtro de partículas de
la clase 2). Evite molestar con el
polvo a terceras personas. La
eliminación sólo debe producirse en lugares
permitidos (eliminación según la normativa
local).
Retire la bolsa para virutas cuando haya
alcanzado el nivel de llenado máximo del
depósito (igual al borde superior de la mirilla
superior) y sustitúyala por una nueva.
Retirar la bolsa llena:
1) Fije el rodillo bloqueable de la máquina.
2) Abatir los dos cierres (1) hacia arriba
simultáneamente: el depósito (8) se
baja.
3) Haga rodar el depósito hacia adelante.
4) Cierre cuidadosamente la bolsa llena.
5) Saque la bolsa para virutas del depósito o
vuelque el depósito en el suelo; de esta
manera podrá retirar la bolsa más
fácilmente.
6) Coloque de nuevo el depósito.
Colocar la bolsa nueva:
1) Introduzca la nueva bolsa para virutas en
el depósito (asegúrese de ponerla lo más
pegada posible a la pared del depósito) y
doblarla en lo posible sin arrugas
alrededor de unos 6-10 cm por encima de
borde del depósito.
2) La bolsa para virutas deberá quedar
plana en la zona de la mirilla para que se
pueda leer el nivel de contenido de la
bolsa.
3) Haga girar el depósito por debajo del
despolvoreador.
4) Cerrar los dos cierres (1) simultánea-
mente hacia abajo: el depósito sube y se
ajusta estanco al despolvoreador.
Tras un largo período de servicio, en los
poros del filtro se acaba acumulando polvo
fino. EL dispositivo de limpieza ya no puede
eliminar este polvo incrustado. En este caso,
se deberá sustituir el filtro de bolsa. En
cuanto a recambios de filtros véase el
capítulo 13.
La persona en cuestión deberá
llevar una máscara antipolvo
(máscara de filtro con filtro de
partículas de la clase 2) y un
protector ocular apropiado. Evite molestar
con el polvo a terceras personas.
1) Desenchufe la máquina
2) Fije el rodillo bloqueable de la máquina.
3) Limpie el filtro nuevamente en
profundidad accionando la palanca
manual (3).
4) Abatir los dos cierres (1) hacia arriba
simultáneamente: el depósito (8) se
baja.
5) Haga rodar el depósito hacia adelante.
6) Se recomienda volcar cuidadosamente el
despolvoreador para llegar más
fácilmente a las piezas. Si no vuelca el
despolvoreador, necesitará una escalera.
7) En el interior del compartimento del filtro
(d): desenrosque las 5 tuercas
hexagonales (g) (ancho de llave 10) y
retire los brazos de limpieza (f) de la
barra vibratoria (h).
8) Reemplace las gomas de limpieza (e)
gastadas.
9) Desenrosque el tornillo (j) (Torx 20) y
retírelo junto con la arandela (i).
10) Extraiga la barra vibratoria (h).
11) Desenrosque la empuñadura en estrella
(a) de la tapa del filtro. Retire la tapa del
filtro (b).
12) Separe con una cuchilla afilada el sellado
de silicona que une la tapa del filtro (c) y
el compartimento del filtro (d). Extraiga el
filtro hacia arriba, introdúzcalo en una
bolsa para virutas (n.º de pedido
0913059433), ciérrelo y elimínelo según
la normativa local.
13) Coloque el nuevo filtro de bolsa (c): tenga
en cuenta la posición correcta de la barra
vibratoria.
14) Aplique una nueva junta de silicona y
espere a que se endurezca (mín. 6
horas). No conecte ni agite la máquina
hasta pasado este tiempo.
15) Efectúe el montaje en orden inverso.
La aguja indicadora del manómetro está en la
zona roja: véase capítulo "10 Limpieza del
filtro" y "9 Control del caudal del aire mínimo"
Si durante el funcionamiento del
despolvoreador, el caudal de aire se reduce o
se detiene completamente, probablemente
esté obstruida la manguera de aspiración.
Utilice una máscara antipolvo
(máscara de filtro con filtro de
partículas de la clase 2). Para
eliminar la obstrucción, saque la
manguera y colóquela en un lugar sin polvo o
al aire libre. Mantenga la manguera en
posición vertical o cuélguela. Sacuda
suavemente la manguera para que se
desprenda el polvo incrustado en ella.
Realice esta actividad intentando que no
afecte a otras personas.
El despolvoreador está equipado con una
protección contra sobrecarga que provoca la
desconexión de la máquina para evitar
posibles daños. Localice y elimine la causa.
Luego apriete el botón (5) para volver la
función de protección contra sobrecarga a su
posición normal.
SPA 2002 W: Presionar el botón (5) para
que la protección contra sobretensiones
regrese a la posición normal.
SPA 2002 D: Volver a conectar el aparato.
9 Limpieza del filtro
10 Eliminación de los desechos
11 Sustitución del filtro
12 Subsanación de averías
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
27
ESPAÑOL
El dispositivo puede tener bajadas de tensión
temporales en condiciones de red poco
favorables.
Si la impedancia en el punto de enlace con la
red es superior a 0,2 Ohm, puede que sea
necesario adoptar otras medidas antes de
que la máquina pueda funcionar en esta
conexión conforme a las especificaciones.
En caso necesario, puede consultarse la
impedancia en la empresa de suministro
eléctrico local.
Juego de filtros con placa montada (como
pieza de recambio)
n.º de pedido 0913059441
Bolsa para virutas (paquete de 10 unidades)
n.º de pedido 0913059433
Manguera de aspiración (como recambio), de
difícil inflamabilidad, Ø 100 mm, 2,5 m
respect.
Especificación ZH 1/139
n.º de pedido 1013690533
Adaptador universal
n.º de pedido 0913031288
Tobera de limpiezan.º de pedido 0913031270
Anillo de enlace n.º de pedido 0913031300
El mantenimiento rutinario se compone de
tres inspecciones:
El control diario consiste en:
comprobar visualmente
si la máquina o alguna pieza están
dañadas.
Controlar el rendimiento de aspiración.
El mantenimiento mensual consiste en:
comprobar visualmente
si la máquina o alguna pieza están
dañadas.
detectar piezas mal ajustadas.
Comprobar si la función que controla el
caudal de aire mínimo (manómetro) está
garantizada.
Controlar el rendimiento de aspiración.
El control anual consiste en:
comprobar visualmente
comprobar si el filtro todavía sirve.
si la máquina o alguna pieza están
dañadas.
detectar piezas mal ajustadas.
Comprobar si la función que controla el
caudal de aire mínimo (manómetro) está
garantizada.
Controlar el rendimiento de aspiración.
Para el control anual se recomienda llevar un
control por escrito. Deberá constar la fecha
del control, las deficiencias detectadas y el
nombre de la persona que efectúo la
inspección. Naturalmente, si es necesario se
procederá a la reparación de la máquina
Se reparará la máquina en caso necesario.
Para los trabajos de reparación se
recomienda efectuar registros por escrito.
¡Todas las reparaciones en el despolvor-
eador deberán llevarse a cabo exclusiva-
mente por técnicos especialistas!
Si necesita reparar alguna máquina, puede
enviarla a cualquiera de las direcciones
incluidas en la lista de piezas de recambio.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica
enviada para su reparación una descripción
de la anomalía determinada.
Los embalajes son 100% reciclables. Las
herramientas y accesorios usados contiene
una gran cantidad de materiales y plásticos
que también se pueden reciclar.
Este manual está impreso en papel
blanqueado sin cloro.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas
se entienden dentro de determinadas
tolerancias (conformes a las normas que
rigen actualmente).
SPA 2002 W
Tipo de servicio: servicio continuo
Tipo de corriente: corriente alterna de 1 fase
Frecuencia: 50 Hz
Absorción nominal: P
1
=1,47 kW
Potencia suministrada: P
2
=1,1 kW
Tensión de red: ~230 V
Consumo de corriente: 6,4 A
Tipo de protección: IP 54
N.º revoluciones de la marcha en vacío: 2830 rpm
Diámetro del racor de aspiración: 100 mm
Dimensiones: 1085 x 655 x 1974 mm
Peso: 97 kg
Superficie del filtro: 3,45 m
2
Capacidad de la bolsa para virutas: 135 l
Caudal volumétrico nominal: V
nom
= 775 m
3
/
h
Vacío correspondiente : 2095 Pa
(antes del ventilador)
Caudal volumétrico mínimo: V
mín
= 565 m
3
/h
Vacío correspondiente: 1572 Pa
(ante el ventilador)
Caudal volumétrico máximo: V
max
= 1380 m
3
/h
Vacío máximo: 2430 Pa
Nivel acústico típico de valor A:
Nivel de intensidad acústica: L
pA
=78 dB(A)
Nivel de potencia acústica: L
WA
=94 dB(A)
¡Utilice orejeras!
Nivel acústico según MRL Apéndice 1,
Punto 1.7.5 f, al aire libre, distancia 1 m,
altura 1,6 m.
Valores de medición establecidos de acuerdo
con EN 23744.
SPA 2002 D
Tipo de servicio: servicio continuo
Tipo de corriente: corriente alterna de 3 fase
Frecuencia: 50 Hz
Absorción nominal: P
1
=1,57 kW
Potencia suministrada: P
2
=1,16 kW
Tensión de red: 400 V
Consumo de corriente: 3,4 A
Tipo de protección: IP 54
N.º revoluciones de la marcha en vacío: 2890 rpm
Diámetro del racor de aspiración: 100 mm
Dimensiones: 1085 x 655 x 1974 mm
Peso: 97 kg
Superficie del filtro: 3,45 m
2
Capacidad de la bolsa para virutas: 135 l
Caudal volumétrico nominal: V
nom
= 775 m
3
/
h
Vacío correspondiente : 2095 Pa
(antes del ventilador)
Caudal volumétrico mínimo: V
mín
= 565 m
3
/h
Vacío correspondiente: 1572 Pa
(ante el ventilador)
Caudal volumétrico máximo: V
max
= 1380 m
3
/h
Vacío máximo: 2430 Pa
Nivel acústico típico de valor A:
Nivel de intensidad acústica: L
pA
=78 dB(A)
Nivel de potencia acústica: L
WA
=94 dB(A)
¡Utilice orejeras!
Nivel acústico según MRL Apéndice 1,
Punto 1.7.5 f, al aire libre, distancia 1 m,
altura 1,6 m.
Valores de medición establecidos de acuerdo
con EN 23744.
13 Piezas de recambio y accesorios
14 Mantenimiento
15 Reparación
16 Reparación
17 Protección ecológica
18 Especificaciones técnicas

Transcripción de documentos

DE EN KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** FR DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives ** NL CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** ES DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** SV FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** FI VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen** NO SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** DA OVERENSSTEMMELSESATTEST Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** PL OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych ** EL ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** HU MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek elĘírásainak** CS Souhlasné prohlášení Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže uvedené normy* normativní naĜízení** LV AtbilstƯbas deklarƗcija MƝs, apakšƗ parakstƯjušies, ar šo deklarƝjam ar pilnu atbildƯbu, ka šis produkts atbilst šƗdiem standartiem* saskaƼƗ ar zemƗk minƝto DirektƯvu norƗdƯjumiem ** SL IZJAVA O SKLADNOSTI S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in z upoštevanjem regulativov navedenih v Direktivh** BG ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ ɇɢɟ ɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟ ɧɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɚ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɧɨɪɦɢ* ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚ ɧɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ** ET LT VASTAVUSDEKLARATSIOON Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste standarditega* vastavalt allnimetatud direktiivides** Suderinamumo aktas SK Konformné prehlásenie Prehlasujeme s plnou zodpovednosĢou, že tento výrobok zodpovedá nasledovným normám* podĐa ustanovení smerníc** RO Declaratie de conformitate Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme*, conform dispozitiilor directrivelor** Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekanþius standartus* pagal žemiau minimas Nuostatas** SPA 2002 W/ D * EN 60204-1, DIN 8416, GS-HO-07 ** 98/37/EG - 2006/95/EG - 2004/ 108/ EG Erhard Krauss Technischer Vorstand / COO Metabowerke GmbH Werk Meppen Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen Meppen, 14.06.2008 1001227a TX - SPA-Elektra_esp.fm Betriebsanleitung DEUTSCH ESPAÑOL Manual de usuario Estimado cliente: le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al comprar su nuevo despolvoreador. Todos los productos han sido inspeccionados cuidadosamente y están sujetos a los estrictos controles de calidad realizados. Sin embargo, la vida útil de un despolvoreador depende en gran medida del uso que usted haga de él. Preste atención a las informaciones de este manual y a la documentación adjunta. Cuanto más cuidadoso sea con su despolvoreador, más tiempo y de forma más fiable desempeñará éste su función. Índice 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 1 2 3 4 5 6 7 El despolvoreador ha superado los requisitos de inspección descritos en GS-HO-07 por la Caja de previsión de accidentes alemana (HVBG), domiciliada en Alte Heerstraße 111, 53757 St. Augustin, y más concretamente por la Comisión de expertos en madera ("HOLZ"). La inspección se llevó a cabo en el laboratorio de ensayo de dicha comisión, domiciliada en Kalscheurer Weg 12, 50969 Köln. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Leer antes de empezar Aplicación de acuerdo a la finalidad Indicaciones generales sobre seguridad Protección frente a peligros Suministro y montaje Descripción general Puesta en marcha 7.1 Ubicación 7.2 Colocación de la bolsa colectora de virutas 7.3 Acoplamiento de la manguera de aspiración 7.4 Conexión eléctrica 7.5Conexión y desconexión Control del caudal de aire mínimo Limpieza del filtro Eliminación de los desechos Sustitución del filtro Subsanación de averías Piezas de recambio y accesorios Mantenimiento Reparación Reparación Protección ecológica Especificaciones técnicas 1 Leer antes de empezar 8 Este manual se ha elaborado de manera que usted pueda empezar a trabajar con su máquina de forma rápida y segura. A continuación, le ofrecemos unas indicaciones sobre cómo leer este manual: x Lea el manual completo antes de poner en funcionamiento la máquina. Preste especial atención a las indicaciones de seguridad. x Este manual va destinado a personas con conocimientos técnicos sobre el manejo de herramientas como las aquí descritas. Si usted no los posee, le aconsejamos que primero recurra a personas con dichos conocimientos. x Conserve toda la documentación entregada con la máquina para que se pueda informar en caso necesario. Conserve también el embalaje de compra por si necesita recurrir a la garantía. x Si decide prestar o vender esta herramienta, entregue con ella toda la documentación correspondiente. x El fabricante queda exento de toda responsabilidad, en caso de que se produzcan daños por no tener en cuenta este manual. La herramienta es apropiada para absorber polvo de madera y cumple el nivel de contenido de polvo residual 2 "H2", 0,2 mg/ m 3. El despolvoreador lleva la marca de verificación con el suplemento correspondiente: 3 Indicaciones generales sobre seguridad Lea atentamente todo el manual antes de utilizar el despolvoreador. Conserve toda la documentación suministrada con la maquina. Preste atención a los textos marcados con este símbolo por su propia seguridad y la de su máquina x Se recomienda utilizar únicamente accesorios y piezas de recambio originales. x El despolvoreador sólo deberá ser empleado por personas debidamente instruidas y autorizadas expresamente a utilizarla. x La máquina sólo se podrá limpiar en seco y no deberá nunca utilizarse en espacios externos. x Tenga cuidado de no pisar, aplastar ni tirar bruscamente del cable de alimentación de red para evitar su deterioro. x Deberá examinar regularmente el cable de alimentación de red para localizar posibles signos de deterioro o desgaste. El resultado de la inspección técnica se refiere a la aspiración de polvo de madera y de serrín seco con un porcentaje de humedad en la madera del 30%. 1. Funcionamiento como despolvoreador Esta máquina puede aspirar polvo de madera y serrín seco (también de madera de haya y roble) de máquinas para trabajar la madera. El diámetro del racor de aspiración en la máquina puede ser de hasta 100 mm. Ofrece piezas reductoras como accesorio en caso necesario. Las máquinas para trabajar la madera cuyo diámetro del racor de aspiración sea superior a 100 mm, no deben conectarse al despolvoreador. 2. Funcionamiento como aspirador Con la tobera de limpieza (n.º de pedido 0913031270), esta máquina está indicada para aspirar polvo de madera y serrín secos (también cumple lo normativa para la absorción de madera de haya y roble). Al colocar una manguera de aspiración deberá tener en cuenta que sólo se deben utilizar mangueras ligeramente conductoras y de difícil inflamabilidad y, además, que la conexión eléctrica entre la manguera y el racor sea correcta. Se recomienda utilizar únicamente accesorios y piezas de recambio originales. Los daños producidos por no seguir las indicaciones de utilización reglamentaria son responsabilidad exclusiva del usuario. Se deberán tener en cuenta la normativa sobre seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones generales de seguridad. x No utilice la máquina si el cable de alimentación de red no está en buen estado. x En caso de tener que cambiar el cable, asegúrese de que sea un cable revestido de goma del tipo HO7RN -F 1,5 mm2. x Como sustituto del enchufe de alimentación de red deberá utilizarse un enchufe de contacto de puesta a tierra. x La sustitución del cable de alimentación de red y del enchufe deberá ser realizado exclusivamente por personas debidamente instruidas. x En caso de necesitar sustituir el cable de alimentación o del aparato, éste no deberá diferir de los tipos indicados por el fabricante. x No conecte el enchufe a la red hasta que el despolvoreador esté instalado correctamente en el lugar apropiado; conexión a un enchufe de pared con contacto a tierra y de corriente alterna con un fusible de 10 A (SPA 2002 W). x Después de utilizar la máquina, desenchufe el cable de alimentación de red si va a trasladar el despolvoreador a otro lugar y antes de la limpieza, mantenimiento, sustitución o extracción de piezas móviles. x Para su correcto funcionamiento, se recomienda utilizar únicamente accesorios. x Al aspirar polvo de haya y roble, el aire purificado sólo deberá dirigirse hacia el lugar de donde se ha aspirado. Esto se consigue si el despolvoreador está colocado junto a la máquina de trabajo. x En caso de aspirar polvo de haya y roble, el caudal de aire reconducido del despolvoreador no debe superar el 50% del aire de entrada. Si la ventilación del espacio es libre, se supone que la 24 ESPAÑOL corriente de entrada de aire es igual al volumen del espacio (m3/h) (índice de renovación del aire LW = 1/h). x Mantener suficiente suministro de aire. x Los despolvoreadores protegidos contra polvos explosivos del tipo 1 son técnicamente seguros y están indicados para aspirar polvos inflamables (húmedos y secos) correspondientes a los tipos de explosión St 1 y St 2 (valor Kst < 300 bar x m x s-1) en la zona 22 (véase Elex (normativa alemana sobre protección frente a explosiones) V, § 2 (4)). Sólo pueden ser utilizados para aspirar residuos de superficie. x Los despolvoreadores protegidos contra polvos explosivos del tipo 1 son técnicamente seguros y están indicados para aspirar polvos inflamables (húmedos y secos) correspondientes a los tipos de explosión St 1 y St 2 (valor Kst < 300 bar x m x s-1) en la zona 22 (véase Elex (normativa alemana sobre protección frente a explosiones) V, § 3 (4)). No están indicados para aspirar materias (máquina para trabajar la madera) en las que exista el peligro de desprender chispas de encendido. Sólo son apropiados para aspirar ciertos tipos de polvo. x Los aspiradores de polvo industrial y los despolvoreadores protegidos contra polvo explosivo no son técnicamente apropiados para aspirar materiales explosivos o polvos equiparables conforme a la normativa alemana § 1 Spreng G sobre polvos de los tipos de explosión St 3 y líquidos inflamables. x Durante el funcionamiento de la máquina, no está autorizado el uso de dispositivos eléctricos de acoplamiento ni de adaptadores. x El depósito donde se acumula el polvo debe vaciarse cuando sea necesario y siempre después del empleo de la máquina. Utilice exclusivamente accesorios originales. x Nunca intente aspirar líquidos, gases agresivos, medios fácilmente inflamables ni partículas incandescentes (chispas o similares). Queda, por tanto, prohibido utilizar el despolvoreador en talleres de pintura, por ejemplo. Se prohibe también utilizarlo en máquinas que al trabajar la madera desprendan chispas e incadescencias (p. ej. sierras de varias hojas). x ¡No lo utilice cerca de fuentes de ignición, ni de máquinas que desprendan chispas! x ¡Atención! Limpie la máquina tras haberla utilizado (como mínimo una vez por día). (véase capítulo 9) Atención: los dispositivos de seguridad para la prevención o la eliminación de peligros deben mantenerse conforme a la normativa alemana descrita en § 39(3), VBG 1 – Indicaciones generales – y según TRGS 560, así como encargar la inspección a un experto al menos una vez al mes para comprobar su buen funcionamiento. Véase capítulo 14. • Eléctrico Todas las piezas eléctricas están cubiertas por revestimientos protectores fijos que sólo se pueden extraer con herramientas. La máquina corresponde a la clase de protección I según la norma EN 60 335. Riesgo residual: si se ha quitado uno de los revestimientos, sólo extraíbles con herramientas, no se excluye la posibilidad de correr peligro debido a una descarga eléctrica. • Polvo La utilización de bolsas desechables para virutas con abertura precintable garantiza la eliminación efectiva de los desechos. Riesgo residual: no se excluye la posibilidad de inhalar polvo durante la sustitución de la bolsa colectora de virutas. El cumplimiento de las indicaciones en el capítulo 10 (Eliminación de los desechos) minimiza estos peligros. 5 Suministro y montaje La máquina se entrega completamente montada. 1) Retire el embalaje. 2) Desatornille el hierro angular con el que la máquina está sujeta al palé. 3) Levante la máquina del palé con ayuda de una segunda persona. 6 Descripción general Riesgo residual: si se ha quitado uno de los revestimientos, sólo extraíbles con herramientas, no se excluye la posibilidad de sufrir accidentes durante el funcionamiento de la máquina. 7.3 Acoplamiento de la manguera de aspiración Utilice sólo mangueras ligeramente conductoras. Las mangueras de plástico deberán ser de difícil inflamabilidad. 1) Desaislar la espiral de metal de uno de los extremos de la manguera de manera que sobren unos 5 cm aprox. de la espiral. 2) Corte el trozo de manguera sobrante. 3) Doble el trozo pelado de la espiral de manera que sobresalga del interior de la manguera. 4) Desplace el extremo de la manguera (y un estrangulador de la manguera) hacia el racor de aspiración del despolvoreador y fíjelo con el apriete de la manguera: coloque el apriete de manera que la espiral metálica desaislada quede ajustada al racor de aspiración del despolvoreador para asegurar así una conexión eléctrica. Asegúrese de que la conexión eléctrica entre la manguera y el racor de aspiración sea correcta. Al realizar la conexión en el modo de corriente trifásica (SPA 2002 D) procure que el sentido de giro sea correcto. Véase la página 3 (desplegarla). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cierres (contenedores de virutas) Depósito de filtros Palanca de limpieza Manómetro Botón (protección contra sobrecarga) sólo en SPA 2002 W Conexión/Desconexión Rodillo bloqueable de la máquina Depósito de virutas Mirilla (nivel de llenado) 7 Puesta en marcha Nota: la manguera de aspiración y las bolsas para virutas incluidas se encuentran en el interior del depósito (8). 7.1 Ubicación Si es posible, instale el despolvoreador cerca de la máquina para trabajar la madera. Deberá colocarlo en una superficie plana. Bloquee el rodillo trasero de la máquina. 7.2 1) 2) 3) 4 Protección frente a peligros • Mecánica Todas las piezas móviles de la máquina accionadas por motores eléctricos están cubiertas por revestimientos protectores fijos que sólo se pueden extraer con herramientas. La próxima vez que lo encienda se producirá un vacío en el depósito.Con ello se consigue que la bolsa se ajuste automáticamente a la pared del depósito para obtener un mejor aprovechamiento del volumen de la bolsa para virutas. 4) 5) 6) Colocación de la bolsa colectora de virutas Abatir los dos cierres (1) hacia arriba simultáneamente: el depósito (8) se baja. Haga rodar el depósito hacia adelante. Introduzca la nueva bolsa para virutas en el depósito (asegúrese de ponerla lo más pegada posible a la pared del depósito) y doblarla en lo posible sin arrugas alrededor de unos 6-10 cm por encima de borde del depósito (véase el dibujo en la pág. 3). La bolsa para virutas deberá quedar plana en la zona de la mirilla (9) para que se pueda leer el nivel de contenido de la bolsa. Haga girar el depósito por debajo del despolvoreador. Cerrar los dos cierres (1) simultáneamente hacia abajo: el depósito sube y se ajusta estanco al despolvoreador. 7.4 Conexión eléctrica Antes de enchufar compruebe que la tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía. 7.5 Conexión/Desconexión (On/Off) Tras fijar la manguera de aspiración a la máquina para trabajar la madera: 1) primero conecte el despolvoreador con el interruptor de encendido/apagado (6), 2) luego conecte la máquina para trabajar la madera. Cuando quiera apagarlos, realice los mismos pasos en orden inverso. 8 Control del caudal volumétrico mínimo El vacío se puede controlar leyendo el manómetro (4). a.) Funcionamiento como despolvoreador Al despolvoreador se pueden conectar máquinas para trabajar la madera con diferentes diámetros de racor de aspiración. Para ello debe cerciorarse de que el caudal aspirado no quede por debajo de un mínimo establecido. Este caudal mínimo depende del diámetro del racor de la máquina en cuestión. En la escala del manómetro están señaladas zonas rojas con datos sobre el diámetro del racor de aspiración. Cuando la aguja del manómetro se encuentre en la zona roja del diámetro del racor utilizado, deberá limpiar el filtro. Nota: el control del caudal volumétrico mínimo se efectúa midiendo el vacío antes del ventilador. La aguja indicadora se sitúa en la zona roja si sobrepasa el vacío permitido. Si los niveles referentes al diámetro de racor de aspiración o al caudal volumétrico mínimo 25 ESPAÑOL se sitúan entre los valores de la tabla en la máquina generadora de polvo, es determinante controlar el valor del siguiente diámetro más grande. La siguiente tabla se detallan las relaciones: Significado de las columnas: Columna 1: diámetro del racor de aspiración en la máquina para trabajar la madera. Columna 2: caudal volumétrico mínimo para un racor de aspiración de 20 m/s. Columna 3: posible vacío al principio de la manguera de aspiración (2,5 m de longitud). Punto de intersección entre la máquina generadora de polvo y el despolvoreador en el caudal volumétrico mínimo. El fabricante de máquinas para trabajar la madera facilita para cada máquina el valor de vacío requerido. Este valor debe situarse por debajo del valor del despolvoreador para poder aspirar en las máquinas para trabajar la madera conforme a la normativa. Columna 4: valor del vacío marcado en la escala del manómetro. 1 2 (mm) (m3/h) 100 565 80 362 63 224 3 4 (Pa) 1020 1460 1680 (Pa) 1560 1740 1840 b.) Funcionamiento como aspirador Con la tobera de limpieza (n.º de pedido 0913031270), el despolvoreador también está indicado para aspirar polvo de madera y serrín secos (también cumple lo normativa para la absorción de madera de haya y roble). También se puede controlar el caudal volumétrico mínimo con el manómetro. Para diámetros de conexión de 100 mm del set de limpieza de suelos, se tiene que limpiar el filtro cuando la aguja del manómetro se encuentre en la zona roja del diámetro del racor de aspiración de 100 mm. 9 Limpieza del filtro Cuando la aguja del manómetro se encuentre en la zona roja, deberá limpiar el filtro. Limpie el filtro tras haber utilizado la máquina (como mínimo una vez por día). 1) Desconecte la máquina para trabajar la madera 2) Desconecte el despolvoreador con el interruptor de encendido/apagado (6) 3) Espere hasta que la rueda del ventilador se detenga (de lo contrario, la limpieza será insuficiente). 4) Accione la palanca de limpieza (3) varias veces en el compartimento del filtro. En caso de que tras la limpieza y puesta en marcha de la máquina, la aguja del manómetro todavía se encuentre todavía en la zona roja: 1) Compruebe si se ha alcanzado el nivel de llenado máximo del depósito (8) (borde superior de la mirilla superior (9)). Vacíe el depósito en caso necesario (véase capítulo 11). 2) Compruebe si la manguera de aspiración está obstruida. (Véase capítulo 13). 3) ¿La manguera utilizada es demasiado larga? En ese caso reduzca la manguera hasta que tenga la longitud habitual de 2,5 m. 4) No coloque la manguera en radios muy estrechos y evite que se doble transversalmente. 5) Si la aguja continúa en la zona roja, deberá reponer el filtro de bolsa (véase capítulo 11). 26 10 Eliminación de los desechos a Utilice una máscara antipolvo (máscara con filtro de partículas de la clase 2). Evite molestar con el polvo a terceras personas. La eliminación sólo debe producirse en lugares permitidos (eliminación según la normativa local). b c Retire la bolsa para virutas cuando haya alcanzado el nivel de llenado máximo del depósito (igual al borde superior de la mirilla superior) y sustitúyala por una nueva. Retirar la bolsa llena: 1) Fije el rodillo bloqueable de la máquina. 2) Abatir los dos cierres (1) hacia arriba simultáneamente: el depósito (8) se baja. 3) Haga rodar el depósito hacia adelante. 4) Cierre cuidadosamente la bolsa llena. 5) Saque la bolsa para virutas del depósito o vuelque el depósito en el suelo; de esta manera podrá retirar la bolsa más fácilmente. 6) Coloque de nuevo el depósito. Colocar la bolsa nueva: 1) Introduzca la nueva bolsa para virutas en el depósito (asegúrese de ponerla lo más pegada posible a la pared del depósito) y doblarla en lo posible sin arrugas alrededor de unos 6-10 cm por encima de borde del depósito. 2) La bolsa para virutas deberá quedar plana en la zona de la mirilla para que se pueda leer el nivel de contenido de la bolsa. 3) Haga girar el depósito por debajo del despolvoreador. 4) Cerrar los dos cierres (1) simultáneamente hacia abajo: el depósito sube y se ajusta estanco al despolvoreador. 11 Sustitución del filtro Tras un largo período de servicio, en los poros del filtro se acaba acumulando polvo fino. EL dispositivo de limpieza ya no puede eliminar este polvo incrustado. En este caso, se deberá sustituir el filtro de bolsa. En cuanto a recambios de filtros véase el capítulo 13. La persona en cuestión deberá llevar una máscara antipolvo (máscara de filtro con filtro de partículas de la clase 2) y un protector ocular apropiado. Evite molestar con el polvo a terceras personas. 1) Desenchufe la máquina 2) Fije el rodillo bloqueable de la máquina. 3) Limpie el filtro nuevamente en profundidad accionando la palanca manual (3). 4) Abatir los dos cierres (1) hacia arriba simultáneamente: el depósito (8) se baja. 5) Haga rodar el depósito hacia adelante. 6) Se recomienda volcar cuidadosamente el despolvoreador para llegar más fácilmente a las piezas. Si no vuelca el despolvoreador, necesitará una escalera. 7) En el interior del compartimento del filtro (d): desenrosque las 5 tuercas hexagonales (g) (ancho de llave 10) y retire los brazos de limpieza (f) de la barra vibratoria (h). 8) Reemplace las gomas de limpieza (e) gastadas. 9) Desenrosque el tornillo (j) (Torx 20) y retírelo junto con la arandela (i). 10) Extraiga la barra vibratoria (h). 11) Desenrosque la empuñadura en estrella (a) de la tapa del filtro. Retire la tapa del filtro (b). d e f g h i j 12) Separe con una cuchilla afilada el sellado de silicona que une la tapa del filtro (c) y el compartimento del filtro (d). Extraiga el filtro hacia arriba, introdúzcalo en una bolsa para virutas (n.º de pedido 0913059433), ciérrelo y elimínelo según la normativa local. 13) Coloque el nuevo filtro de bolsa (c): tenga en cuenta la posición correcta de la barra vibratoria. 14) Aplique una nueva junta de silicona y espere a que se endurezca (mín. 6 horas). No conecte ni agite la máquina hasta pasado este tiempo. 15) Efectúe el montaje en orden inverso. 12 Subsanación de averías La aguja indicadora del manómetro está en la zona roja: véase capítulo "10 Limpieza del filtro" y "9 Control del caudal del aire mínimo" Si durante el funcionamiento del despolvoreador, el caudal de aire se reduce o se detiene completamente, probablemente esté obstruida la manguera de aspiración. Utilice una máscara antipolvo (máscara de filtro con filtro de partículas de la clase 2). Para eliminar la obstrucción, saque la manguera y colóquela en un lugar sin polvo o al aire libre. Mantenga la manguera en posición vertical o cuélguela. Sacuda suavemente la manguera para que se desprenda el polvo incrustado en ella. Realice esta actividad intentando que no afecte a otras personas. El despolvoreador está equipado con una protección contra sobrecarga que provoca la desconexión de la máquina para evitar posibles daños. Localice y elimine la causa. Luego apriete el botón (5) para volver la función de protección contra sobrecarga a su posición normal.  SPA 2002 W: Presionar el botón (5) para que la protección contra sobretensiones regrese a la posición normal.  SPA 2002 D: Volver a conectar el aparato. ESPAÑOL El dispositivo puede tener bajadas de tensión temporales en condiciones de red poco favorables. Si la impedancia en el punto de enlace con la red es superior a 0,2 Ohm, puede que sea necesario adoptar otras medidas antes de que la máquina pueda funcionar en esta conexión conforme a las especificaciones. En caso necesario, puede consultarse la impedancia en la empresa de suministro eléctrico local. Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada. 17 Protección ecológica Los embalajes son 100% reciclables. Las herramientas y accesorios usados contiene una gran cantidad de materiales y plásticos que también se pueden reciclar. Este manual está impreso en papel blanqueado sin cloro. 13 Piezas de recambio y accesorios Juego de filtros con placa montada (como pieza de recambio) n.º de pedido 0913059441 Bolsa para virutas (paquete de 10 unidades) n.º de pedido 0913059433 Manguera de aspiración (como recambio), de difícil inflamabilidad, Ø 100 mm, 2,5 m respect. Especificación ZH 1/139 n.º de pedido 1013690533 Adaptador universal n.º de pedido 0913031288 Tobera de limpiezan.º de pedido 0913031270 Anillo de enlace n.º de pedido 0913031300 14 Mantenimiento El mantenimiento rutinario se compone de tres inspecciones: Dimensiones: 1085 x 655 x 1974 mm Peso: 97 kg Superficie del filtro: 3,45 m2 Capacidad de la bolsa para virutas: 135 l 18 Especificaciones técnicas Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). SPA 2002 W Tipo de servicio: servicio continuo Tipo de corriente: corriente alterna de 1 fase Frecuencia: 50 Hz Absorción nominal: P1=1,47 kW Potencia suministrada: P2=1,1 kW Tensión de red: ~230 V Consumo de corriente: 6,4 A Tipo de protección: IP 54 N.º revoluciones de la marcha en vacío: 2830 rpm Caudal volumétrico nominal: Vnom = 775 m3/ h Vacío correspondiente : 2095 Pa (antes del ventilador) Caudal volumétrico mínimo: Vmín = 565 m3/h Vacío correspondiente: 1572 Pa (ante el ventilador) Caudal volumétrico máximo: Vmax = 1380 m3/h Vacío máximo: 2430 Pa Nivel acústico típico de valor A: Nivel de intensidad acústica: LpA=78 dB(A) Nivel de potencia acústica: LWA=94 dB(A) ¡Utilice orejeras! Nivel acústico según MRL Apéndice 1, Punto 1.7.5 f, al aire libre, distancia 1 m, altura 1,6 m. Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 23744. El control diario consiste en: comprobar visualmente  si la máquina o alguna pieza están dañadas.  Controlar el rendimiento de aspiración. El mantenimiento mensual consiste en: comprobar visualmente  si la máquina o alguna pieza están dañadas.  detectar piezas mal ajustadas.  Comprobar si la función que controla el caudal de aire mínimo (manómetro) está garantizada.  Controlar el rendimiento de aspiración. El control anual consiste en: comprobar visualmente  comprobar si el filtro todavía sirve.  si la máquina o alguna pieza están dañadas.  detectar piezas mal ajustadas.  Comprobar si la función que controla el caudal de aire mínimo (manómetro) está garantizada.  Controlar el rendimiento de aspiración. Para el control anual se recomienda llevar un control por escrito. Deberá constar la fecha del control, las deficiencias detectadas y el nombre de la persona que efectúo la inspección. Naturalmente, si es necesario se procederá a la reparación de la máquina Diámetro del racor de aspiración: 100 mm Dimensiones: 1085 x 655 x 1974 mm Peso: 97 kg Superficie del filtro: 3,45 m2 Capacidad de la bolsa para virutas: 135 l Caudal volumétrico nominal: Vnom = 775 m3/ h Vacío correspondiente : 2095 Pa (antes del ventilador) Caudal volumétrico mínimo: Vmín = 565 m3/h Vacío correspondiente: 1572 Pa (ante el ventilador) Caudal volumétrico máximo: Vmax = 1380 m3/h Vacío máximo: 2430 Pa Nivel acústico típico de valor A: Nivel de intensidad acústica: LpA=78 dB(A) Nivel de potencia acústica: LWA=94 dB(A) ¡Utilice orejeras! Nivel acústico según MRL Apéndice 1, Punto 1.7.5 f, al aire libre, distancia 1 m, altura 1,6 m. Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 23744. SPA 2002 D 15 Reparación Tipo de servicio: servicio continuo Se reparará la máquina en caso necesario. Para los trabajos de reparación se recomienda efectuar registros por escrito. Tipo de corriente: corriente alterna de 3 fase Frecuencia: 50 Hz Absorción nominal: P1=1,57 kW Potencia suministrada: P2=1,16 kW Tensión de red: 400 V Consumo de corriente: 3,4 A Tipo de protección: IP 54 N.º revoluciones de la marcha en vacío: 2890 rpm 16 Reparación ¡Todas las reparaciones en el despolvoreador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos especialistas! Si necesita reparar alguna máquina, puede enviarla a cualquiera de las direcciones incluidas en la lista de piezas de recambio. Diámetro del racor de aspiración: 100 mm 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Metabo SPA 2002 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario