Metabo SPA 1200 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
170 28 9930 - 1116
Original brugsvejledning .....................3
Original instruksjonsbok ....................10
Original bruksanvisning.....................17
Alkuperäiskäyttöohje.......................24
Manuale d’uso originale ....................31
Manual de instrucciones original..............39
Manual de serviço original ..................47
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . 55
SPA 1200
SPA_1200_01205_DoC_A4_02_2016-11 p. 2
LLW,WDOLDQR',&+,$5$=,21(',&21)250,7
'LFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDFRPSOHWDUHVSRQVDELOLW¢,OSUHVHQWHDVSLUDSROYHUHLGHQWLILFDWRGDOPRGHOORHGDOQXPHUR
GLVHULHªFRQIRUPHDWXWWHOHGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOHGLUHWWLYHHGHOOHQRUPH'RFXPHQWD]LRQHWHFQLFD
SUHVVRYHGLVRWWR
HHV(VSD³RO'(&/$5$&,1'(&21)250,'$'
'HFODUDPRVFRQUHVSRQVDELOLGDGSURSLD(VWDGHVHPSROYDGRUDLGHQWLILFDGDSRUWLSR\Q¼PHURGHVHULH
FRUUHVSRQGHDODVGLVSRVLFLRQHVFRUUHVSRQGLHQWHVGHODVGLUHFWLYDV\GHODVQRUPDV
'RFXPHQWDFLµQW«FQLFD
FRQYHUDEDMR
SSW3RUWXJX¬V'(&/$5$2'(&21)250,'$'(
'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGH(VWHH[WUDFWRUGHSRHLUDVLGHQWLILFDGRSHORWLSRHQ¼PHURGHV«ULHHVW£
HPFRQIRUPLGDGHFRPWRGDVDVGLVSRVL©·HVDSOLF£
YHLVGDV'LUHFWLYDVH1RUPDV'RFXPHQWD©·HVW«FQLFDV
MXQWRDRYLGHDEDL[R
VVY6YHQVND&(9(5(166700(/6(,17<*
9LLQW\JDUDWWYLWDUDQVYDUI¸UDWWXWVXJHWPHGI¸OMDQGHW\SRFKVHULHQXPPHUXSSI\OOHUNUDYHQLDOODJ¦OODQGH
GLUHNWLYRFKVWDQGDUGHU0HGI¸OMDQGHWHNQLVNGRNXPHQWDWLRQVHQHGDQ
IIL6XRPL9$$7,0867(108.$,68869$.88786
9DNXXWDPPH\NVLQRPDLVHOODYDVWXXOODPPH7¦P¦S¸O\QSRLVWLQPHUNLWW\W\\SSLWXQQXNVHOODMDVDUMDQXPHUROOD
YDVWDD
GLUHNWLLYLHQMDQRUPLHQNDLNNLDDVLDDQNXXOXYLDP¦¦U¦\NVL¦7HNQLVWHQDVLDNLUMRMHQV¦LO\W\VSDLNND
NDWVRDOKDDOOD
QQR1RUVN6$069$56(5./5,1*
9LHUNO¨UHUXQGHUHJHWDQVYDU'HQQHVWºYIMHUQHUHQLGHQWLILVHUWJMHQQRPW\SHRJVHULHQXPPHUWLOVYDUHUDOOH
JMHOGHQGHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHQHRJVWDQGDUGHQH7HNQLVNHGRNXPHQWHUYHGVHQHGHQIRU
GGD'DQVN29(5(1667(00(/6(6(5./5,1*
9LHUNO¨UHUXQGHUDOPLQGHOLJWDQVYDU'HQQHVWºYIMHUQHULGHQWLILFHUHWYHGDQJLYHOVHDIW\SHRJVHULHQXPPHU
RSI\OGHUDOOHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHUQHRJVWDQGDUGHUQH7HNQLVNGRVVLHUYHGVHQHGHQIRU
HHOççąąāćăĄά ææéíúôéòòëôõñõéõãô
æāąώ ćĉĎĆÿĆÿăþίûÿĎĂύ ćāãĎčή āČĎČĄÿĎή ûďûίċÿČāς ČĄό ćāς ĊĉĎûćûýćĒċίĀÿčûăĆέČĒčύ ĊĉĎĄûăûċăĂĆĉύ
Čÿăċ
ά ς ûćčûĊĉĄċίćÿčûăČÿό ąÿς čăς ČĐÿčăĄές þăûčά Ĉÿăς čĒćĉþāýăώ ćĄûăčĒćĊċĉčύ ĊĒćõÿĐćăĄά έ
ý
ýċûďûČčĉüąέĊÿĄûčĒčέċĒ
63$ɒɒ

(8(&(8
(1
(1(1
(1$$(1$$
(1$(1
(1
0HWDERZHUNH*PE+
0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\
%HUQG)OHLVFKPDQQ
'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ
'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW
DANSK
3
1. Apparatet i overblik (leveringsomfang)
2
3
5
1
4
6
7
Betjeningselementer
1 Støvpose
2 Elektromotor
3 Start-/stop-kontakt
4 Ventilatorhus
5 Spånsæk
6 Udsugningsslange
7 Transportgreb
Apparatets dokumenter
Brugsanvisning
Reservedelsliste
XW0019DA1.fm Original brugsvejledning
DANSK
4
1. Apparatet i overblik
(leveringsomfang)
2. Læses først!
3. Sikkerhed
3.1 Apparatets formål
3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger
3.3 Symboler på apparatet
4. Montering
4.1 Strømtilslutning
4.2 Statisk elektricitet
4.3 Overbelastningsbeskyttelse
5. Drift
6. Vedligeholdelse og pleje
6.1 Vedligeholdelse
6.2 Rengøring
6.3 Opbevar apparatet
6.4 Reparation
7. Leverbart tilbehør
8. Bortskaffelse
9. Tekniske Data
Denne brugsanvisning er blevet skre-
vet, således at du hurtigt og sikkert kan
arbejde med dit apparat. I det efterføl-
gende beskrives, hvorledes du bør
læse denne brugsanvisning:
Læs denne brugsanvisning helt
igennem før apparatet tages i brug.
Vær særlig opmærksom på sikker-
hedsanvisningerne.
Denne brugsanvisning henvender
sig til personer med tekniske kend-
skaber til omgangen med apparater
af den type som er beskrevet her.
Hvis du ikke har erfaringer med dis-
se maskiner, bør du hente hjælp fra
en mere erfaren person.
Opbevar alle dokumenter, der følger
med apparatet, for at du kan se ef-
ter hvis der skulle opstå tvivl. Gem
også kvitteringen til garantien.
Hvis du låner apparatet ud eller
sælger det, skal alle medleverede
dokumenter også afleveres.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar
for skader, som følge af at denne
brugsanvisning ikke er blevet over-
holdt.
Informationerne i denne brugsanvisning
er opstillet som følger:
AFare!
Advarer mod personskader eller miljø-
skader.
BFare for strømstød!
Advarer mod personskader pga. elektri-
citet.
A NB!
Advarer mod tingskader.
3 Bemærk:
Supplerende oplysninger.
Tallene i billederne (1, 2, 3, ...)
markerer enkeltdele;
er nummeret fortløbende;
henviser til tilsvarende tal i pa-
renteser (1), (2), (3) ... i den tilhø-
rende tekst.
Handlingsanvisninger, ved hvilke
rækkefølgen skal overholdes, er
gennemnummereret.
Handlingsanvisninger med en vil-
kårlig rækkefølge er markeret med
et punkt.
Opstillinger er markeret med en
streg.
3.1 Apparatets formål
Apparatet anvendes til udsug-
ning af træ- og kunststofspån
samt træstøv fra træbearbejd-
ningsmaskiner.
Brændbare gasser (f.eks. far-
ve- eller laktåger) samt eks-
plosive medier må ikke suges
op.
ADVARSEL – Denne maskine
er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
Apparatet må ikke anvendes i
industrien, samt under uddan-
nelse, i skoler osv.
Der skal anvendes spånsæk-
ke af polyethylen med en mi-
nimumstykkelse på 0,10 mm.
Anvendes der spånsække af
andet materiale skal disse
mindst have samme styrke
mod mekaniske beskadigel-
ser.
Enhver anden brug er i mod-
strid med anvendelsesformå-
let. Ved ukorrekt anvendelse,
ved ændringer på apparatet
eller ved brug af dele som
ikke er testet eller godkendt af
producenten, kan der opstå
alvorlige skader!
3.2 Generelle sikkerheds-
anvisninger
Overhold de følgende sik-
kerhedsanvisninger under
brugen af dette apparat, for
at undgå fare for personer
eller tingskader.
Overhold de specielle sik-
kerhedsanvisninger i de re-
spektive kapitler.
Overhold også brugsanvis-
ningen for træbearbejd-
ningsmaskinerne.
Træk stikket ud med det
samme i tilfælde af forstyr-
relser. Tænd aldrig for ma-
skinen uden den øverste
støvpose.
Maskinen må kun anven-
des til udsugning af træbe-
arbejdningsmaskiner.
Der må ikke suges tæn-
dingskilder.
Opstår der brand i appara-
tet trækkes stikket ud med
det samme eller slå strøm-
sikringen fra. Sluk med
Indholdsfortegnelse
2. Læses først!
3. Sikkerhed
DANSK
5
vand eller skum. Apparatet
må ikke tages i brug igen.
ADVARSEL – Brugere skal
instrueres tilstrækkeligt i
brugen af disse maskiner.
Vær altid opmærksom på
maskinens stabilitet. Under-
laget skal være fast, vand-
ret og plant. Sørg for at sik-
re maskinen så den ikke
ruller væk, vælter eller skri-
der.
AGenerelle farer!
Hold orden på arbejdsom-
rådet – uorden i arbejdsom-
rådet kan medføre alvorlige
ulykker.
Vær opmærksom. Vær op-
mærksom på, hvordan du
arbejder. Arbejd altid for-
nuftigt. Apparatet må ikke
anvendes, hvis du er ukon-
centreret.
Apparatet må ikke anven-
des hvis du har indtaget al-
kohol, narkotika eller medi-
kamenter.
Tag hensyn til omgivelses-
betingelserne. Sørg altid for
ordentlig belysning.
Apparatet må ikke anven-
des i nærheden af brænd-
bare væsker eller gasser.
Dette apparat må kun ta-
ges i brug og betjenes af
personer, som har kend-
skab til elektriske apparater
og som til enhver tid er sig
faren bevidst ved omgan-
gen med sådanne appara-
ter.
Denne maskine kan anven-
des af børn på 8 år og der-
over, samt af personer med
nedsatte fysiske, sensori-
ske eller mentale evner eller
manglende erfaring og vi-
den, hvis de overvåges eller
instrueres i en sikker brug,
og forstår de heraf medføl-
gende farer.
Lad ikke børn lege med ma-
skinen.
Rengøring og brugervedli-
geholdelse må ikke udfø-
res af børn uden opsyn.
Hold uvedkommende, især
børn, borte fra fareområdet.
Lad aldrig andre personer
røre ved apparatet eller
strømkablet under anven-
delsen.
Apparatet må ikke overbe-
lastes – apparatet må kun
anvendes inden for det ef-
fektområde, der er angivet i
de tekniske data.
Apparatet skal altid slås fra,
når det ikke skal bruges.
BDer er fare grund af
elektricitet!
ADVARSEL - Denne maski-
ne er kun beregnet til tøran-
vendelse.
ADVARSEL - Denne maski-
ne er kun beregnet til inden-
dørs brug.
ADVARSEL – Denne ma-
skine må kun opbevares in-
dendørs.
Udsæt aldrig apparatet for
regn.
Apparatet må ikke anven-
des i fugtige eller våde om-
givelser.
Undgå al kontakt med jor-
dede dele med dette appa-
rat (f.eks. radiatorer, rør,
komfurer, køleskabe) under
arbejdet.
Anvend aldrig strømkablet
til formål, som det ikke er
beregnet til.
Før vedligeholdelsesarbej-
der skal det kontrolleres om
apparatet er taget fra lys-
nettet.
Maskinen må ikke anven-
des udendørs ved kolde
temperaturer.
ADer er fare ved util-
strækkelig brug af personli-
ge værnemidler!
Anvend altid høreværn.
Anvend altid beskyttelses-
briller.
Bær altid en støvbeskyttel-
sesmaske.
Brug egnet arbejdsbeklæd-
ning.
Ved arbejder i det fri anbe-
fales skridsikkert fodtøj.
ATræstøv udgør en
sundhedsrisiko!
Forskellige træstøvarter (f.
eks. af ege-, bøgetræ og
ask) kan forårsage kræft
hvis de inhaleres.
Ved arbejdet skal det sikres
at der kommer mindst mu-
ligt træstøv ud i omgivelser-
ne:
Aflejringer af træstøv fjer-
nes fra arbejdsområdet
(ikke ved at puste!);
Fjern utætheder i udsug-
ningsanlægget;
sørg for god udluftning.
DANSK
6
ADer kan opstå fare hvis
der foretages tekniske æn-
dringer maskinen eller
hvis der bruges dele, som
producenten ikke har kon-
trolleret eller godkendt:
Dette apparat monteres
nøjagtigt som beskrevet
under denne vejledning.
Anvend derfor kun dele,
der er godkendt af produ-
centen. Dette gælder især
sikkerhedsanordningerne
(bestillingsnummer se re-
servedelslisten).
Foretag ingen ændringer
på delene.
AMangler ved apparatet
kan udgøre en risiko!
Apparat samt tilbehør skal
altid behandles ordentligt.
Følg altid vedligeholdelses-
forskrifterne.
Før hver ibrugtagning skal
apparatet kontrolleres for
beskadigelser: Før appara-
tet tages i brug skal sikker-
hedsudstyret, beskyttelses-
anordningerne eller
reservedele, som er lettere
beskadiget, nøje undersø-
ges om de er i orden og om
de fungerer korrekt. Kon-
troller, om de bevægelige
dele fungerer fejlfrit og ikke
klemmer. Samtlige dele
skal være korrekt monteret
og overholde alle betingel-
ser for at sikre at apparatet
fungerer fejlfrit.
Opstår der skader på den
elektriske motor, start-/
stop-kontakten eller ventila-
torhuset må maskinen ikke
sættes i drift.
Apparatet må aldrig anven-
des, hvis kablet er beskadi-
get. Der er risiko for elek-
trisk stød. Et beskadiget
kabel skal udskiftes af en
elektriker med det samme.
Beskadigede beskyttelses-
anordninger eller dele skal
repareres eller udskiftes af
en elektriker. Beskadigede
kontakter skal udskiftes i en
serviceafdeling. Apparatet
må ikke anvendes, når en
kontakt ikke kan slå kor-
rekt til eller fra.
3.3 Symboler apparatet
Fare!
Hvis der ikke tages
hensyn til følgende
advarsler, er der ri-
siko for kvæstelser
eller tingskader.
Læs brugsanvisnin-
gen.
Bær beskyttelses-
briller og høreværn.
Bær støvbeskyttel-
sesmaske.
Apparatet må ikke
anvendes i fugtige
eller våde omgivel-
ser.
1. Læg ventilatorhuset (7) med moto-
ren nedefter på en arbejdsbænk el-
ler et andet fast underlag og juster
vandret med en træstykke eller lig-
nende.
2. Løsn de 3 viste sekskantmøtrikker
og underlagsskiver (9) på begge si-
der af ventilatorhuset. Påsæt de 2
plader som angivet på skruerne.
Før de to sideplader (8) hen over
skruerne med mærkatet udad. Fast-
gør alle møtrikker og underlagsski-
ver på ventilatorhuset igen.
3. Monter tværpladen (10) med flad-
rundboltene og sekskantflagemø-
trikkerne mellem sidepladerne.
.
4. Skru en omstyringsrulle (11)
hvert hjørne af bundpladen. Sikr
omstyringsrullerne (12) med seks-
kantmøtrik.
4. Montering
7
8
9
7
8
9
10
11
12
DANSK
7
5. Skru jordingskæden (13) ind i bund-
pladen. Sikr jordingskæden med
sekskantflangemøtrik.
6. Læg den formonterede bundplade
på sidepladerne og monter med
fladrundboltene og sekskantflange-
møtrikkerne. Kontroller derefter at
alle skruer er strammet og stil appa-
ratet på gulvet på hjulene.
7. Sæt spændebåndet (14) på enden
af udsugningsslangen (15) og skub
den på udsugningsstudserne under
den elektriske motor. Spænd spæn-
debåndet til.
8. Klem spånsækken på under
spånudgangen. Træk en tilstrække-
lig lang og bred spånsæk (16)
(f. eks. 600 × 900 mm) på med
spændebåndet (17) og spænd til.
9. Sæt rundstokken (18) indideto
huller i kanten af den øverste åb-
ning af støvposen. Før spænderin-
gen (20) gennem den i støvposen
indsyede føring (19). Anbring støv-
posen hen over åbningen. Stram
spænderingen.
4.1 Strømtilslutning
BFare! Elektrisk spænding
Apparatet må kun anvendes i tørre
omgivelser.
Brug kun apparatet til strømkilder,
som overholder følgende krav (se
også "Tekniske data"):
Stikkontakter skal være jordet
forskriftsmæssig.
Stikdåse sikret med en 10-A-sik-
ring (træg);
Netspænding og -frekvens skal
svare til de data, der står på ap-
paratets typeskilt;
Skal sikres med et HFI-relæ med
en mærkestrøm på 30 mA.
Der må kun anvendes oliefaste for-
længerkabler i kvaliteten H07 RN-F.
Ledningsdiameteren skal være
mindst 1,0 mm
2
. Beskyt strømkablet
mod varme, aggressive væsker og
skarpe kanter.
Udlæg strømkablerne sådan, at de
hverken forstyrrer eller beskadiges
under arbejdet.
Træk ikke netstikket fra stikkontak-
ten ved at trække i kablet.
4.2 Statisk elektricitet
Apparatets udsugning er opbygget af
ikke elektrisk ledende komponenter. Til-
sluttes udsugningsslangen til elektrisk
ledende dele (f.eks. metaludsugnings-
hætter eller udsugningsrør), skal disse
jordes ekstra mod statisk elektricitet.
Kunststofdele må ikke erstattes af me-
taldele på apparatet. Især udsugnings-
slangen må ikke have metalspiraler.
Mindre metaldele såsom skruer og
spændebånd kan dog anvendes.
Anvend altid originale reservedele. Dis-
se reservedele er dimensioneret til ap-
paratet.
4.3 Overbelastningsbeskyt-
telse
For at beskytte den elektriske motor
mod overbelastning er der monteret et
motorværn. Overophedes eller overbe-
lastes den elektriske motor, slår denne
maskinen fra.
I dette tilfælde kan den elektriske motor
igen tilsluttes når den er kølet af i nogle
minutter.
3 OBS:
Slås apparatet fra flere gange pga. mo-
torværnets udløsning (2 - 3 gange),
skal apparatet kontrolleres af en elektri-
ker før det anvendes igen.
1. Placer apparatet ved siden af træ-
bearbejdningsmaskinen, så det ikke
hindrer dig i arbejdet.
2. Tilslut udsugningsslangen til
spånudsugningsstudserne på træ-
bearbejdningsmaskinen.
3. Udlæg forbindelseskablet og tilslut
apparatet med det til strømmen.
4. Tænd for den elektriske motor og
vent nogle sekunder indtil ventilato-
ren har nået sit fulde omdrejnings-
tal.
Puster støvposen sig ikke auto-
matisk op efter nogle sekunder,
trækkes den op.
5. Tænd så for træbearbejdningsma-
skinen og start træbearbejdningen.
6. Spånudsugningen bør efterløbe
mindst 10 sekunder efter at træbe-
arbejdningsmaskinen er blevet sluk-
ket.
13
14
15
16
17
18
19
20
5. Drift
DANSK
8
3 Bemærk:
Anvendes træbearbejdningsmaskinen i
længere tid kan der anbefales en tilslut-
ningskobling spånudsugningsanlæg-
get. Denne medfører at udsugningsan-
lægget tændes og slukkes forsinket når
træbearbejdningsmaskinen tændes el-
ler slukkes.
Tilkoblingen kan bestilles hos fabrikan-
ten i to forskellige versioner (kapitel
"Leverbart tilbehør").
AFare!
Før vedligeholdelses- eller rengørings-
arbejder startes:
1. Sluk for apparatet,
2. Træk i strømstikket og anbring det
således, at brugeren til enhver tid
kan kontrollere, at strømstikket er
trukket ud.
3. vent indtil apparatet står stille.
Vedligeholdelsesarbejder eller repa-
rationer, som går ud over det, der er
beskrevet under dette kapitel, må
kun foretages af et faguddannet
personale.
Defekte dele, især sikkerhedsud-
styr, må kun udskiftes med originale
dele, da dele som ikke er afprøvet
og godkendt af producenten kan
medføre alvorlige ulykker.
Efter at vedligeholdelses- og rengø-
ringsarbejderne er afsluttede, skal
alt sikkerhedsudstyr igen tages i
drift og kontrolleres.
6.1 Vedligeholdelse
Før der tændes for maskinen
Kontroller visuelt, om strømkabel og
stik er ubeskadigede; defekte dele skal
om nødvendigt udskiftes af en elektri-
ker.
Apparatet kræver ingen vedligeholdel-
se. Den bør dog kontrolleres før hver
brug.
Kontroller alle skrueforbindelser!
Spænd løsnede skrueforbindelser til
igen.
Er kontakten, den elektriske motor
eller ventilatorhuset beskadigede?
Delene skal udskiftes af en elektri-
ker med det samme.
Er den øverste støvpose eller ud-
sugningsslange beskadiget? Ud-
skift de defekte dele.
6.2 Rengøring
Ved aftagende sugeeffekt:
Løsn slangeklemmen og suge-
slangen fra sugestudsen under
elektromotoren.
Rengør gitteret.
Sæt sugeslangen og slangeklem-
men på igen, og træk slan-
geklemmen fast.
Rengør understellet samt ventilator-
huset med en fugtig klud.
Den elektriske motor samt start-/
stop-kontakten må kun tørres af
med en tør klud.
Den øverste støvpose bør kun tøm-
mes (NB, der hænger en spånsæk
under apparatet).
Udskift spånsæk under apparatet,
når den er ca. 4/5 fyldt.
6.3 Opbevar apparatet
Skal spånudsugningsanlægget op-
bevares lægges udsugningsslangen
én gang over motoren og slangens
ende stikkes ind i bundpladens åb-
ning.
AFare!
Opbevar apparatet således at uved-
kommende ikke kan sætte det i
gang.
Kontroller at ingen kan komme til
skade på apparatet.
A NB!
Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i
det fri eller i fugtige omgivelser.
6.4 Reparation
AFare!
Reparationer på elektriske apparater
må kun foretages af en elektriker!
Hvis netledningen til maskinen beskadi-
ges, skal den udskiftes af producenten
eller kundeservice eller en tilsvarende
kvalificeret person for at forebygge fa-
rer.
Henvend Dem til Deres Metabo for-
handler, når De skal have repareret De-
res Metabo el-værktøj. Adresser findes
på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
Til særlige opgaver fås følgende tilbe-
hør i handelen:
A Tilkoblingsautomatik
Bestil.-nr.: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
til tidsforsinket til- og frakobling af
spånudsugningsanlægget, når træ-
bearbejdningsmaskinen tændes el-
ler slukkes.
B Tilkoblingsautomatik
Bestil.-nr.: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Filterpatron
Bestil.-nr.: 0920016529
Tilbageholder fint støv.
Filterareal 5,2 m
2
D Spånsæk
Bestil.-nr.: 0913017617
Elektriske apparater må ikke
kastes i husholdningsaffal-
det. Iht. EF-direktivet 2002/
96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal
brugt elektrisk udstyr ind-
samles separat og tilføres miljørigtigt
genbrug.
Oplysninger om bortskaffelse af brugt
udstyr fås hos din kommune.
Apparatets emballage består af 100%
genbrugsmateriale
6. Vedligeholdelse og pleje
7. Leverbart tilbehør
8. Bortskaffelse
DANSK
9
.
9. Tekniske Data
Spænding V 220 - 240 (1 50 Hz)
Motoreffekt kW 0,55
Nom. volumenstrøm m
3
/h 600
tilhørende vakuum Pa 740
Maks. volumenstrøm m
3
/h 900
Maks. vakuum Pa 1600
Sugeslangelængde mm 2500
Sugeslangediameter mm 100
Sugeslangetilslutning mm 100
Støvposens volumen dm
3
65
Vægt (med tom spånsæk) kg 22
Støjemission iht. DIN EN 60335-2-69
Lydeffektniveau L
WA
Lydtryksniveau L
PA
Måleusikkerhed K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
NORSK
10
1. Maskinen i overblikk (leveringsomfang)
2
3
5
1
4
6
7
Betjeningselementer;
1 Støvpose
2 Elektromotor
3 På/Av-bryter
4 Ventilatorhus
5 Sponpose
6 Avsugsslange
7 Transporthåndtak
Apparatdokumenter
Bruksanvisning
Reservedelsliste
XW0019NO1.fm Original instruksjonsbok
NORSK
11
1. Maskinen i overblikk
(leveringsomfang)
2. Les dette først!
3. Sikkerhet
3.1 Hensiktsmessig bruk
3.2 Generelle sikkerhets-
anvisninger
3.3 Symboler på apparatet
4. Montering
4.1 Nettilkobling
4.2 Statisk opplading
4.3 Overlastvern
5. DRIFT
6. Vedlikehold og stell
6.1 Vedlikehold
6.2 Rengjøring
6.3 Oppbevare apparatet
6.4 Reparasjon
7. Tilgjengelig ekstrautstyr
8. Avfallbehandling
9. Tekniske data
Denne bruksanvisningen er satt opp slik
at du kan arbeide raskt og sikkert med
maskinen. Her er en liten veiviser om
hvordan du bør lese denne bruksanvis-
ningen:
Les bruksanvisningen helt gjennom
før igangsetting. Legg spesielt mer-
ke til sikkerhetsanvisningene.
Denne bruksanvisningen henven-
der seg til personer med tekniske
grunnkjennskaper om omgang med
utstyr som det som er beskrevet her.
Hvis du ikke har noen erfaring med
slikt utstyr, bør du først søke hjelp
hos folk som har slik erfaring.
Oppbevar alle dokumenter som blir
levert med dette apparatet, slik at du
kan informere deg om nødvendig.
Oppbevar kvitteringen i tilfelle ga-
ranti.
Send med alle medleverte doku-
menter for apparatet hvis du skal
låne bort eller selge maskinen.
Produsenten overtar intet ansvar for
skader som oppstår fordi denne
bruksanvisningen ikke ble fulgt.
Informasjonen i denne bruksanvisnin-
gen er merket som følger:
AFare!
Advarsel mot personskader eller miljøs-
kader.
BFare for elektrisk støt!
Advarsel mot personskader fra elektrisk
strøm.
A Forsiktig!
Advarsel mot materielle skader.
3 Merk:
Tilleggsinformasjoner
Tall i bildene (1, 2, 3, ...)
kjennetegner enkeltdeler;
er fortløpende nummerert;
gjelder for tilsvarende tall i paren-
tes (1), (2), (3) ... i teksten ved si-
den av.
Anvisninger om handlinger der rek-
kefølgen må følges, er nummerert.
Anvisninger om handlinger med en
vilkårlig rekkefølge er merket med et
punkt.
Lister er merket med en strek.
3.1 Hensiktsmessig bruk
Apparatet brukes til avsug av
tre- og plastspon og trestøv fra
trebearbeidingsmaskiner.
Brennbare gasser (f.eks. ma-
ling- eller lakktåke) og eksplo-
sive midler må ikke avsuges.
OBS – dette apparatet er ikke
egnet til å suge opp helseska-
delig støv.
Bruk i næringsbedrifter, i yr-
kesutdannelse, skoler osv. er
ikke tillatt.
Bruk bare sponposer av polye-
tylen med en minstetykkelse
på 0,10 mm. Ved bruk av
sponposer av andre materialer
må disse ha minst samme
fasthet mot mekaniske skader.
Enhver annen bruk er ikke
hensiktsmessig. Ikke formåls-
messig bruk, forandringer på
utstyret eller bruk av deler som
ikke er godkjent og tillatt av
produsenten, kan forårsake
uforutsigelige skader!
3.2 Generelle sikkerhets-
anvisninger
Når du bruker denne maski-
nen skal du følge sikker-
hetshenvisningene for å
utelukke at personer eller
gjenstander utsettes for fa-
re.
Følg de spesielle sikker-
hetsanvisningene i hvert ka-
pittel.
Følg også bruksanvisnin-
gen for den trebearbei-
dingsmaskinen som blir av-
suget.
Hvis det foreligger en feil
skal strømstøpslet trekkes
ut omgående. Maskinen må
aldri kobles inn uten den
øvre støvposen.
Bruk maskinen kun til avsug
av trebearbeidingsmaski-
ner.
Tennkilder må ikke avsu-
ges.
Trekk straks ut strømstøps-
let eller koble ut strømsikrin-
gen ved brann i apparatet.
Slukk straks med vann eller
skum. Ikke ta apparatet i
bruk igjen.
ADVARSEL – personer
som skal bruke maskinen,
Innholdsfortegnelse
2. Les dette først!
3. Sikkerhet
NORSK
12
må få tilstrekkelig opplæ-
ring i hvordan den brukes.
Se alltid til at apparatet står
stabilt. Underlaget må være
fast, vannrett og jevnt. Ap-
paratet må sikres mot å rul-
le bort, velte og skli.
AGenerelle farer!
Hold arbeidsplassen ryd-
dig. Rot på arbeidsplassen
kan medføre ulykker.
Vær oppmerksom. Pass på
hva du gjør. Arbeid fornuf-
tig. Ikke bruk maskinen når
du er ukonsentrert.
Ikke bruk apparatet når du
er påvirket av alkohol, nar-
kotika eller medikamenter.
Ta hensyn til påvirkninger
fra miljøet: Sørg for god be-
lysning.
Ikke bruk denne maskinen i
nærheten av brennbare
væsker eller gasser.
Dette apparatet må kun
startes og brukes av perso-
ner som er fortrolig med
elektriske apparater og til
enhver tid er seg bevisst
om farene ved bruken av
dem.
Dette apparatet kan brukes
av barn fra og med 8 år,
samt personer med redu-
serte fysiske, sensoriske el-
ler mentale evner eller man-
gel på erfaring og
kunnskaper, dersom de har
tilsyn eller ble undervist an-
gående sikker bruk av ap-
paratet og de derav resulte-
rende farene.
Barn må ikke leke med ap-
paratet.
Rengjøring og vedlikehold
må ikke utføres av barn
uten tilsyn.
Hold uvedkommende, sær-
lig barn, borte fra fareområ-
det. Ikke la andre personer
berøre maskinen eller nett-
kabelen under drift.
Maskinen må ikke overbe-
lastes – bruk maskinen kun
i det ytelsesområdet som er
oppgitt i de tekniske data.
Slå av maskinen når den
ikke er i bruk.
BFare for elektrisk støt!
ADVARSEL - dette appara-
tet er kun for tørr bruk.
OBS - dette apparatet er
kun for innendørs bruk.
OBS – dette apparatet må
bare oppbevares innen-
dørs.
Ikke utsett denne maskinen
for regn.
Ikke bruk denne maskinen i
fuktige eller våte omgivel-
ser.
Når du arbeider med den-
ne maskinen må du ikke
berøre jordete deler (f.eks.
radiatorer, rør, komfyrer,
kjøleskap).
Ikke bruk strømkabelen til
formål den ikke er bestemt
til.
Før du begynner vedlike-
holdsarbeider skal du forsi-
kre deg om at maskinen er
koplet fra strømnettet.
Apparatet får ikke brukes
utendørs ved lave tempera-
turer.
AFare ved utilstrekkelig
personlig verneutstyr!
Bruk hørselsvern.
Bruk vernebriller.
Bruk støvmaske.
Bruk hensiktsmessige ar-
beidsklær.
Det anbefales å bruke skli-
sikre sko ved arbeider uten-
dørs.
AFare ved trestøv!
Noen typer trestøv (f. eks.
fra eik, bøk og ask) kan for-
årsake kreft ved innånd-
ning.
Pass på at det kommer så
lite trestøv som mulig inn i
omgivelsene under arbei-
det:
Fjern oppsamling av
trestøv i arbeidsområdet
(ikke pust det vekk!);
Utbedre utettheter i av-
sugsanlegget;
Sørg for god beluftning.
AFare ved tekniske end-
ringer eller ved bruk av de-
ler som ikke er prøvet og
godkjent av produsenten!
Monter maskinen nøyaktig
etter anvisningen.
Bruk kun deler som er god-
kjent av produsenten. Det-
te gjelder særlig for sikker-
hetsinnretningene
(bestillingsnummer se re-
servedelsliste).
Ikke foreta noen endringer
på delene.
NORSK
13
AFare ved feil på maski-
nen!
Stell maskinen og tilbehø-
ret omhyggelig. Følg vedli-
keholdsforskriftene.
Kontroller apparatet før hver
bruk om det er skadet: Før
videre bruk av apparatet må
det undersøkes omhygge-
lig om sikkerhetsinnretnin-
ger, verneinnretninger eller
lett skadete deler funksjo-
nerer feilfritt og formålsmes-
sig. Kontroller om de beve-
gelige delene funksjonerer
feilfritt og ikke klemmer. Alle
deler må være riktig mon-
tert og oppfylle alle krav for
å sikre at maskinen kan
brukes riktig.
Maskinen må ikke brukes
hvis det er skader på elek-
tromotoren, på-/av-bryte-
ren eller ventilatorhuset.
Bruk aldri apparatet når
strømkabelen er skadet.
Det er fare for elektrisk støt.
La en elektriker straks skifte
ut en skadet strømkabel.
Skadete verneinnretninger
eller deler må repareres rik-
tig eller skiftes ut av et aner-
kjent verksted. La et kunde-
serviceverksted skifte ut
skadete brytere. Ikke bruk
denne maskinen når bryte-
ren ikke kan slås av og på.
3.3 Symboler på apparatet
Fare!
Hvis de følgende ad-
varslene ignoreres
kan dette føre til al-
vorlige personska-
der eller material-
skader.
Les bruksanvisnin-
gen.
Bruk vernebrille og
hørselsvern.
Bruk støvmaske.
Ikke bruk apparatet i
fuktige eller våte om-
givelser.
1. Legg ventilatorhuset (7) med moto-
ren ned på en arbeidsbenk eller et
annet fast underlag og rett det vann-
rett opp med et trestykke eller lig-
nende.
2. De 3 viste sekskantmutrene og un-
derlagsskivene (9) løsnes på begge
sider av ventilatorhuset. De 2 plate-
ne settes på skruene som vist. De to
sideplatene (8) føres over skruene
med klistremerket pekende utover.
Alle mutre og underlagsskiver festes
på ventilatorhuset igjen.
3. Monter tverrplaten (10) mellom side-
platene med rundhodeskruer og
sekskantflensmuttere.
.
4. Skru en trinse (11) til hvert hjørne av
bunnplaten. Sikre trinsen med en
sekskantflensmutter (12).
5. Skru jordkjeden (13) inn i bunnpla-
ten. Sikre jordkjeden en med seks-
kantflensmutter.
6. Legg den formonterte bunnplaten på
sideplatene og monter med
flatrundskruer og sekskantflensmut-
tere. Kontroller deretter at alle skrue-
ne sitter godt fast og sett apparatet
med hjulene på gulvet.
4. Montering
7
8
9
7
8
9
10
11
12
13
NORSK
14
7. Sett slangeklemmen (14) på enden
av sugeslangen (15) og skyv den på
sugestussen under elektromotoren.
Trekk fast slangeklemmen.
8. Klem sponposen under sponfangåp-
ningen. Trekk på og spenn fast en
tilstrekkelig lang og bred sponpose
(16) (f.eks. 600 × 900 mm) med
spennbånd (17).
9. Stikk rundstaven (18) inn i de to hul-
lene i kanten på den øvre støvpose-
åpningen. Træ spenneringen (20)
gjennom den innsydde styringen i
støvposen (19). Trekk støvposen
over støvposeåpningnen. Spenn
fast spenneringen.
4.1 Nettilkobling
BFare! Elektrisk spenning
Bruk apparatet kun i tørre omgivel-
ser.
Apparatet må kun kobles til en
strømkilde som oppfyller følgende
krav (se også "Tekniske data"):
Stikkontakter må være forskrifts-
messig installert, jordet og testet.
Stikkontakt sikret med en 10-A-
sikring (treg);
Nettspenning og -frekvens må
stemme overens med de data
som er angitt på apparatets type-
skilt.
Sikring med en FI-bryter med en
feilstrøm på 30 mA
Bruk kun oljefaste skjøteledninger
av kvalitet H07 RN-F. Ledningstverr-
snittet må være minst 1,0 mm
2
.
Strømkabelen må beskyttes mot
varme, aggressive væsker og skar-
pe kanter.
Legg strømkabler slik at de ikke hin-
drer arbeidet og ikke kan skades.
Ikke dra støpselet ut av stikkontak-
ten etter kabelen.
4.2 Statisk opplading
Hele avsugssystemet på apparatet er
satt sammen av komponeneter som
ikke er elektrisk ledende. Hvis avsugs-
slangen blir koblet til elektrisk ledende
deler (f.eks. avsugshetter eller avsugs-
rør av metall), må disse jordes slik at ev.
elektrostatisk energi blir avledet.
Plastdeler på apparatet må ikke skiftes
ut med metalldeler. Det er særlig viktig
at avsugsslangen ikke inneholder noen
metallspiral. Små metalldeler som skru-
er og slangeklemmer er ubetenkelige i
denne sammenhengen.
Bruk kun originale reservedeler. Disse
reservedelene er konstruert for appara-
tet.
4.3 Overlastvern
Elektromotoren er beskyttet mot over-
belastning med et motorvern. Hvis elek-
tromotoren blir overopphetet eller over-
belastet, kobler motorvernet ut
maskinen.
I dette tilfellet kan elektromotoren
kobles inn igjen etter at den er blitt
avkjølt i noen minutter.
3 Merk:
Hvis apparatet kobler ut med motorver-
net flere ganger (2 - 3 ganger) like etter
hverandre, må det kontrolleres av en
elektriker før du forsøker å koble det inn
igjen.
1. Sett apparatet på et sted ved siden
av trebearbeidingsmaskinen der det
ikke hindrer arbeidet.
2. Koble sugeslangen til sponavsugs-
stussene på trebearbeidingsmaski-
nen.
3. Legg ut strømkabelen og koble ap-
paratet til strømnettet.
4. Koble inn elektromotoren og vent i
noen sekunder til ventilatoren har
nådd fullt turtall.
Hvis den øvre støvposen ikke blå-
ser seg opp av seg selv etter
noen sekunder, trekker du den
oppover.
5. Først nå kan du koble inn trebear-
beidingsmaskinen og begynne med
arbeidet.
6. Etter at trebearbeidingsmaskinen er
koblet ut skal du la sponavsugsan-
legget gå i minst 10 sekunder.
3 Merk:
Når trebearbeidingsmaskinen blir brukt i
lengre tid hver dag er det en fordel med
en innkoblings-kobling på sponavsugs-
anlegget. Dette gjør at sponavsugsan-
legget blir koblet inn og ut med tidsfor-
sinkelse så snart
trebearbeidingsmaskinen blir koblet inn
hhv. ut.
Du kan kjøpe denne innkoblingsauto-
matikken hos produsenten i to forskjelli-
ge utgaver (kapittel "Tilgjengelig tilbe-
hør").
AFare!
Alltid før vedlikeholds- og rengjøringsar-
beid:
1. Koble ut apparatet,
2. Trekk ut kontakten og legg den slik
at betjeningspersonen kan kontrolle-
re til en hver tid at kontakten er truk-
ket ut.
3. Vent til apparatet står stille.
14
15
16
17
18
19
20
5. Drift
6. Vedlikehold og stell
NORSK
15
Vedlikeholds- eller reparasjonsar-
beider utover det som er beskrevet i
dette kapittelet må kun utføres av
fagfolk.
Skadde deler, særlig sikkerhetsinn-
retninger, må kun skiftes ut med ori-
ginaldeler, da deler som ikke er
prøvd og godkjent av produsenten
kan forårsake uforutsigelige skader.
Etter vedlikehold og rengjøring må
alle sikkerhetsinnretninger settes i
drift igjen og kontrolleres.
6.1 Vedlikehold
Hver gang før maskinen startes
Kontroller visuelt at strømkabelen og
støpselet ikke er skadet. Defekte deler
må skiftes ut av en elektriker.
Apparatet er vedlikeholdsfritt. Før ny
bruk skal du imidlertid gjennomføre dis-
se kontrollene.
Kontroller alle skrueforbindelsene!
Trekk til løsnete skrueforbindelser
igjen.
Er bryterkapslinger, elektromotor el-
ler ventilatorhus skadet? La straks
en elektriker skifte ut delene.
Er den øvre støvposen eller suge-
slangen skadet? Skift straks ut den
skadete delen.
6.2 Rengjøring
Ved redusert sugeeffekt
Løsne slangeklemmen og trekk
sugeslangen av sugestusset un-
der elektromotoren.
Rengjør gitteret.
Sugeslange og sugeklemme set-
tes på igjen og slangeklemmen
trekkes til.
Rengjør understellet og ventilatorhu-
set med en fuktig klut.
Elektromotoren og på-/av-bryteren
må kun rengjøres med en tørr klut.
Den øvre støvposen skal kun ban-
kes ut (pass på at det er hengt en
sponpose under apparatet).
Skift sponposen under apparatet så
snart den er ca. 4/5 full.
6.3 Oppbevare apparatet
Når sponavsugsanlegget skal opp-
bevares skal avsugsslangen legges
en gang over motoren og enden på
slangen stikkes i åpningen i bunn-
platen.
m
AFare!
Oppbevar apparatet slik at det ikke
kan startes av uvedkommende.
Pass på at ingen kan skade seg på
apparatet slik det står.
A Forsiktig!
Ikke oppbevar maskinen ubeskyttet
utendørs eller i fuktige omgivelser.
6.4 Reparasjon
AFare!
Reparasjoner på elektriske apparater
må kun utføres av en elektriker!
Hvis nettledningen til denne maskinen
blir skadet, må den erstattes av produ-
senten eller dennes kundeservice, eller
av en lignende kvalifisert person, for å
unngå skader.
Hvis du har en Metabo-maskin som
trenger reparasjon, kan du ta kontakt
med en representant for Metabo. Adres-
ser finner du på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
For spesielle oppgaver für du det föl-
gende tilbehøret i faghandelen:
A Innkoblingsautomatikk
Delnummer: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
Til tidsforsinket inn- og utkobling av
sponavsugsanlegget så snart trebe-
arbeidingsmaskinen blir koblet inn
hhv. ut.
B Innkoblingsautomatikk
Delnummer: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Filterpatron
Delnummer: 0920016529
Holder tilbake spesielt fine støvparti-
kler.
Filterflate 5,2 m
2
D Sponfangepose
Delnummer: 0913017617
Elektriske apparater skal
ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. I hen-
hold til det europeiske direk-
tivet 2002/96/EG om avfall-
behandling av elektriske og
elektroniske apparater, må brukte elek-
triske apparater samles separat og re-
sirkuleres på en miljøvennlig måte.
Opplysninger om muligheter for å avfall-
behandle det brukte apparatet på en
korrekt måte får du fra kommunen.
Apparatets emballasje egner seg 100%
til gjenvinning.
7. Tilgjengelig ekstrautstyr
8. Avfallbehandling
NORSK
16
.
9. Tekniske data
Spenning V 220 - 240 (1 50 Hz)
Motoreffekt kW 0,55
Nominell volumstrøm m
3
/h 600
Tilhørende undertrykk Pa 740
Maks. volumstrøm m
3
/h 900
Maks. undertrykk Pa 1600
Sugeslangelengde mm 2500
Sugeslangediameter mm 100
Sugeslangekobling mm 100
Støvposens volum dm
3
65
Vekt (med tom sponpose) kg 22
Støyutslipp etter EN 60335-2-69
Lydeffektnivå L
WA
Lydtrykk nivå L
PA
Måltoleranse
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
SVENSKA
17
1. Översikt över utrustningen (leveransens omfattning)
2
3
5
1
4
6
7
Komponenter
1 Dammsäck
2 Elmotor
3 Strömbrytare (Till/Från)
4 Fläkthus
5 Spånuppsamlingssäck
6 Spånslang
7 Transporthandtag
Dokument till utrustningen
Bruksanvisning
Reservdelslista
XW0019SV1.fm Original bruksanvisning
SVENSKA
18
1. Översikt över utrustningen
(leveransens omfattning)
2. Läs detta först!
3. Säkerhet
3.1 Föreskriven användning
3.2 Allmänna säkerhets_
anvisningar
3.3 Symboler på spånsugen
4. Montering
4.1 Nätanslutning
4.2 Statisk laddning
4.3 Överlastningsskydd
5. ANVÄNDNING
6. Reparation och underhåll
6.1 Underhåll
6.2 Rengör
6.3 Förvaring av spånsugen
6.4 Reparation
7. Tillbehör som kan
levereras
8. Omhändertagande
9. Tekniska data
Den här bruksanvisningen är skriven så
att du ska kunna arbeta snabbt och sä-
kert med spånsugen. Här får du en liten
vägledning för hur bruksanvisningen
bör läsas:
Läs igenom hela bruksanvisningen
innan utrustningen tas i drift. Obser-
vera speciellt våra säkerhetsföre-
skrifter.
Den här bruksanvisningen riktar sig
till personer som har grundläggande
tekniska kunskaper hur man använ-
der maskiner av den typ som be-
skrivs här. Om du inte har någon
som helst erfarenhet av detta bör du
först rådfråga en person som har
det.
Förvara alla dokument som levere-
rats med utrustningen lättåtkomligt
så att du kan hämta information vid
behov. Förvara kvittot för eventuella
garantifall.
Om du säljer eller lånar ut utrust-
ningen ska alla tillhörande doku-
ment också lämnas med.
Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstår för att bruksanvisning-
ens anvisningar inte följts.
Information kännetecknas på följande
sätt i bruksanvisningen:
AFara!
Varnar för personskador eller skador
miljön.
BVarning för elektricitet!
Varning för personskador pga elektrici-
tet.
A Akta!
Varning för materiella skador.
3 Obs:
Kompletterande information.
Siffror i bilderna (1, 2, 3, ...)
kännetecknar detaljer;
numreras fortlöpande;
syftar motsvarande siffra inom
parantes (1), (2), (3) ... i texten
intill.
Anvisningar för aktiviteter som mås-
te genomföras i en bestämd ord-
ningsföljd är numrerade.
Anvisningar för aktiviteter som inte
behöver genomföras i en viss ord-
ningsföljd är märkta med en punkt.
Uppräkningar kännetecknas av ett
streck.
3.1 Föreskriven använd-
ning
Den här utrustningen ska an-
vändas för att suga bort spån
från trä och plast samt för att
ta bort trädamm från maskiner
som bearbetar trä.
Den får inte användas för att
suga bort brännbara gaser (t
ex färg- eller lackdimma) eller
explosiva material.
VARNING! - Apparaten är inte
avsedd att suga upp hälsofar-
ligt damm.
Det är inte tillåtet att använda
utrustningen i näringslivet, vid
yrkesutbildning, i skolor, osv.
De spånuppsamlingssäckar
som används ska bestå av
polyetylen som är minst
0,10 mm tjock. Om man an-
vänder säckar av andra mate-
rial måste de tåla mekanisk
påverkan minst lika bra.
All annan användning är för-
bjuden. Om utrustningen an-
vänds på ett sätt som inte
motsvarar det föreskrivna, om
den förändras eller om man
använder delar som inte tes-
tats och godkänts av tillverka-
ren kan oförutsebara skador
uppstå!
3.2 Allmänna säkerhetsan-
visningar
Observera följande säker-
hetsanvisningar när du an-
vänder utrusningen för att
minska risken för person-
eller materialskador.
Läs även de särskilda sä-
kerhetsanvisningarna i res-
pektive kapitel.
Observera även bruksan-
visningen till den maskin
som ska sugas ren.
Dra ut kontakten så fort det
uppstår en störning. Koppla
aldrig på spånsugen utan
att först sätta på den övre
dammsäcken.
Använd endast spånsugs-
anläggningen för att suga
bort damm från andra ma-
skiner som bearbetar trä.
Inga brännbara föremål får
sugas rena med den här
spånsugen.
Innholdsfortegnelse
2. Läs detta först!
3. Säkerhet
SVENSKA
19
Om det börjar brinna ska
du genast dra ut kontakten
eller koppla ur nätströms-
säkringen. Släck elden ge-
nast med vatten eller skum.
Använd sedan inte
spånsugsanläggningen
igen.
VARNING! - Användaren
ska vara insatt i hur man
använder de här maskiner-
na.
Säkerställ alltid att appara-
ten står säkert. Underlaget
måste vara fast, vågrätt och
jämnt. Lås fast maskinen så
att den inte rullar iväg, väl-
ter eller glider.
AAllmänna risker!
Håll ordning på arbetsplat-
sen – om det är rörigt där
kan det lätt hända en
olycka.
Var uppmärksam. Observe-
ra vad du gör. och använd
sunt förnuft när du arbetar.
Använd inte utrustningen
om du är okoncentrerad.
Använd inte utrustningen
om du är påverkad av alko-
hol, droger eller mediciner.
Kom ihåg att även ta hän-
syn till yttre faktorer. Se till
att du har bra belysning.
Den här utrustningen får
inte användas i närheten av
brandfarliga vätskor eller
gaser.
Den här utrustningen får
bara användas av personer
som har erfarenhet av elek-
triska apparater och maski-
ner och som är medvetna
om de risker som är för-
knippade med dem.
Den här apparaten får an-
vändas av barn som är äld-
re än 8 år och av personer
med begränsad fysisk, sen-
sorisk eller mental förmåga
eller som saknar erfarenhet
och kunskaper, förutsatt att
personerna ifråga hålls un-
der uppsikt eller får informa-
tion om hur apparaten han-
teras på ett säkert sätt och
förstår de risker som är för-
knippade med användning
av den.
Barn får inte leka med ap-
paraten.
Rengöring och underhåll av
användare får inte utföras
av barn såvida de inte hålls
under uppsikt.
Obehöriga, i synnerhet
barn, får inte vistas i risk-
området. Låt inga andra
personer komma i beröring
med utrustningen eller nät-
kabeln under drift.
Undvik att överbelasta
spånsugen – använd den
endast inom det effektom-
råde som anges i de teknis-
ka specifikationerna.
Stäng av spånsugen när
den inte används.
BFara genom elektrici-
tet!
VARNING! - Apparaten får
endast användas i torr mil-
jö.
OBSERVERA! - Den här
apparaten får inte användas
inomhus.
OBSERVERA! - Apparaten
är endast avsedd för förva-
ring inomhus.
Utsätt inte utrustningen för
regn.
Använd den inte heller i
våta eller fuktiga utrymmen.
Undvik att komma i berö-
ring med jordade delar (t ex
värmeelement, rör, spisar,
kylskåp) när du arbetar
med spånsugen.
Nätkabeln får inte använ-
das till något annat än vad
den är avsedd för.
Kontrollera alltid att utrust-
ningen inte är ansluten till
elnätet innan du påbörjar
eventuella servicearbeten.
Vid låga temperaturer får
apparaten inte användas ut-
omhus.
AFara grund av bris-
tande personlig skyddsut-
rustning!
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
Använd andningsskydd.
Använd rätt arbetskläder.
Vid arbete utomhus rekom-
menderas halkfria skor.
AFara genom sågspån!
Sågspån från vissa träslag
(t.ex. från bok, ek och ask)
kan orsaka cancer vid in-
andning.
Se till att så lite sågspån
som möjligt sprids till om-
givningen:
Avlägsna sågspånet ur
arbetsområdet (blås inte
bort det!);
Reparera otätheter i
spånsugen;
Sörj för god ventilation.
SVENSKA
20
AFara vid tekniska för-
ändringar sågen eller om
delar som inte testats och
godkänts av tillverkaren an-
vänds!
Montera spånsugen exakt
enligt dessa anvisningar.
Använd endast delar som
godkänts av tillverkaren.
Det gäller i synnerhet sä-
kerhetsanordningarna (se
reservdelslistan för beställ-
ningsnummer).
Gör inga ändringar på
spånsugens delar.
AFara grund av bris-
ter apparaten!
Vårda utrustningen med till-
behör väl. Följ servicean-
visningarna.
Kontrollera om apparaten
har några eventuella ska-
dor varje gång innan du an-
vänder den: Innan den an-
vänds måste
säkerhetsanordningar,
skyddsanordningar eller lätt
skadade delar undersökas
noggrant så att man kan
försäkra sig om att de fung-
erar som de ska. Kontrolle-
ra att de rörliga delarna
fungerar felfritt och inte
fastnar. Alla delar måste
vara rätt monterade och
alla villkor uppfyllda för att
utrustningen ska kunna
fungera felfritt.
Om det finns skador på el-
motorn, på/av-knappen el-
ler fläkthuset får utrustning-
en inte användas.
Använd aldrig utrustningen
om anslutningskabeln är
skadad. Då finns risk för
kraftiga elektriska stötar.
Låt genast en elektriker
byta ut den skadade ka-
beln.
Skadade skyddsanordning-
ar eller delar måste ome-
delbart repareras eller by-
tas av en godkänd
serviceverkstad. Låt en ser-
viceverkstad byta ut trasi-
ga strömbrytare. Utrust-
ningen får inte användas
om strömbrytaren inte fung-
erar.
3.3 Symboler spånsu-
gen
Fara!
Om man struntar i
de följande varning-
arna kan resultatet
bli allvarliga per-
son- eller materiella
skador.
Läs bruksanvisning-
en.
Använd skyddsglas-
ögon och hörsel-
skydd.
Använd damm-
skyddsmask.
Använd inte utrust-
ningen i fuktig eller
våt omgivning.
1. Lägg fläkthuset(7) med motorn ner-
åt på en arbetsbänk eller en annan
stabil yta och rikta upp det horison-
tellt med en träbit eller liknande.
2. Lossa på de 3 sexkantmuttrarna en-
ligt bilden och underläggsbrickorna
(9) på båda sidor om fläkthuset. Pla-
cera de 2 plåtarna på skruvarna en-
ligt bilden. För de båda sidoplåtarna
(8) med utåtvänd etikett över skru-
varna. Sätt tillbaka alla muttrar och
underläggsbrickor i fläkthuset.
3. Montera den sneda plåten (10) mel-
lan sidoplåtarna med platta, rund-
skalliga skruvar och sexkant-
flänsmuttrar.
.
4. Skruva fast en styrrulle (11) i bot-
tenplåtens vardera hörn. Säkra styr-
rullarna med sexkantmuttrar (12).
4. Montering
7
8
9
7
8
9
10
11
12
SVENSKA
21
5. Skruva in jordningskedjan (13) i bot-
tenplåten. Säkra jordningskedjan
med sexkantflänsmuttrar.
6. Lägg den förmonterade bottenplå-
ten på sidoplåtarna och montera
fast den med platta rundskruvar och
sexkantflänsmuttrar. Kontrollera se-
dan att alla skruvar är riktigt spända
och sätt hela utrustningen med rull-
lar på golvet.
7. Sätt slangklämman (14) i änden av
sugslangen (15) och för den över
sugstutsarna under elmotorn. Dra åt
slangklämman.
8. Sätt in spånuppsamlingssäcken un-
der spånöppningen. Dra på och
spänn fast den tilräckligt långa och
tillräckligt breda spånuppsamlings-
säcken (16) (t ex 600 × 900 mm)
med spännband (17).
9. Sätt rundstaven (18) i de två borrhå-
len i kanten på den övre öppningen
för dammpåsen. Trä spännringen
(20) genom dammpåsens isydda
styrning (19). Trä dammpåsen över
öppningen för dammpåsen. Dra åt
spännringen.
4.1 Nätanslutning
BFara! Elektrisk spänning
Använd endast spånsugen i torr
omgivning.
Spånsugen får bara anslutas till
strömkällor som uppfyller följande
krav (se även "Tekniska data"):
Alla stickkontakter måste vara
jordade och godkända.
Eluttaget ska förses med en säk-
ring på 10A (trög);
Nätspänning och -frekvens mås-
te överensstämma med uppgif-
terna på typskylten.
Spånsugen ska säkras med jord-
felsbrytare med felström 30 mA.
Använd endast oljebeständig för-
längningskabel av typ H07 RN-F.
Ledningens diameter måste vara
minst 1,0 mm
2
. Skydda elkabeln för
hetta, aggressiva vätskor och vassa
kanter.
Lägg kablarna så att de inte hindrar
arbetet och inte kan skadas.
Dra inte ut stickkontakten genom att
dra i kabeln.
4.2 Statisk laddning
Hela utsugningssystemet i den här ut-
rustningen består av komponenter som
inte leder ström. Om utsugsslangen
kopplas till delar som kan leda ström (t
ex spånhuvar eller utsugsrör av metall)
måste de först jordas för att kunna leda
bort ev. elektrostatisk energi.
Inga plastdelar i utrustningen får bytas
ut mot delar av metall. Särskilt viktigt är
det att utsugsslangen inte förses med
några metallspiraler. Smådelar av me-
tall, som t ex skruvar och slangkläm-
mor, är undantagna från den här re-
geln.
Använd alltid reservdelar i original. De
har anpassats till just den här utrust-
ningen.
4.3 Överlastningsskydd
För att skydda elmotorn från överbelast-
ning finns ett inbyggt motorskydd.
Skulle elmotorn överhettas eller överbe-
lastas stänger motorskyddet av spånsu-
gen.
I fall kan elmotorn startas om när den
fått svalna i några minuter.
3 Obs:
Om motorskyddet stänger av spånsu-
gen flera gånger med korta mellanrum
(2 - 3 gånger i följd) ska du låta en elek-
triker kontrollera utrustningen innan den
används igen.
1. Ställ utrustningen bredvid den ma-
skin som bearbetar trä så att den
inte är i vägen för arbetet.
2. Anslut sugslangen till träbearbet-
ningsmaskinens spånutsugsstutsar.
3. Lägg ut anslutningskabeln och an-
slut utrustningen till elnätet.
4. Starta elmotorn och vänta i några
sekunder tills fläkten har kommit
upp i fullt varv.
Om den övre dammsäcken inte
blåses upp av sig själv efter någ-
ra sekunder drar du upp den en
bit.
5. Sätt först på den maskin som bear-
betar trä och börja arbeta.
6. Låt spånsugsanläggningen fortsät-
ta att vara på i minst 10 sekunder
13
14
15
16
17
18
19
20
5. Användning
SVENSKA
22
efter att den maskin som bearbetar
trä stängts av.
3 Obs:
Om den maskin som bearbetar trä an-
vänds mycket varje dag är det praktiskt
att skapa en automatisk till- och från-
koppling till spånsugen. sätts spån-
sugen av resp. stängs av 10 sekunder
efter resp. 10 sekunder före eller efter
den maskin som bearbetar trä.
Den automatiska till- och frånkopplings-
anordningen kan beställas i två olika
versioner hos tillverkaren (Kapitel "Till-
behör som kan levereras").
AFara!
Före alla underhålls/rengöringsarbeten:
1. Stäng av spånsugen,
2. Dra ut stickkontakten och placera
den så att användaren alltid kan
kontrollera att den är frånkopplad,
3. vänta tills utrustningen står stilla.
Allt annat reparations- och under-
hållsarbete än det som beskrivs här
ska utföras av en behörig yrkes-
man.
Använd bara reservdelar i original
om någon del behöver bytas. Re-
servdelar som inte godkänts av till-
verkaren kan orsaka skador. Detta
gäller speciellt reservdelar till säker-
hetsanordningarna.
Efter underhåll och rengöring ska
alla säkerhetsanordningar kopplas
på och kontrolleras.
6.1 Underhåll
Varje gång före start
Titta efter om elkabel, kontakt och elut-
tag är oskadda; defekta delar ska bytas
ut av en elektriker.
Utrustningen är underhållsfri. Kontrolle-
ra följande varje gång innan du sätter
på den:
Kontrollera alla skruvförbindningar!
Dra åt alla som sitter löst.
Finns det skador på brytarhöljen, el-
motor eller fläkthus? Låt genast en
elektriker byta ut dem i så fall.
Finns det skador på den övre
dammsäcken eller sugslangen? Byt
ut alla skadade delar.
6.2 Rengör
Om sugeffekten minskar:
Lossa på slangklämman och dra
bort sugslangen från sugstosen
under elmotorn.
Rengör gallret.
Sätt tillbaka sugslangen och sug-
klämman och dra åt sugklämman.
Rengör chassit och fläkthuset med
en fuktig trasa.
Elmotorn och på/av-knappen får
bara torkas av med en torr trasa.
Den övre dammsäcken ska bara
skakas av ordentligt (se då till att
det sitter en spånuppsamlingssäck
på plats).
Spånuppsamlingssäcken skall bytas
när dne har fyllts till 4/5
6.3 Förvaring av spånsugen
När spånsugen ställs undan ska ut-
sugsslangen först läggas över mo-
torn och änden av slangen stickas
in i hålet i bottenplåten.
AFara!
Förvara spånsugen så att den inte
kan startas av obehöriga personer.
Se till att ingen kan skada sig på ut-
rustningen när det inte används.
A Akta!
Förvara inte spånsugen oskyddad
utomhus eller i fuktiga utrymmen.
6.4 Reparation
AFara!
Reparationer på elektrisk utrustning får
endast utföras av elektriker!
Om maskinens nätkabel skadas måste
den bytas ut av tillverkaren eller kund-
tjänst eller av en person med liknande
kvalifikationer för att undvika faror.
Metabo-elverktyg som behöver repare-
ras ska skickas till din Metabo-återför-
säljare. För adresser, se www.meta-
bo.com.
Du hittar reservdelslistor på www.meta-
bo.com.
För särskilda uppgifter tillhandahåller
fackhandeln följande tillbehör:
A Till- och frånkopplingsautomatik
Beställnr.: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
för tidsfördröjd till- och frånkoppling
av spånsugen så snart den maskin
som bearbetar trä sätts på resp.
stängs av.
B Tillslagningsautomatik
Beställnr.: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Filterpatron
Bestell - Nr.: 0920016529
Stoppar även de finaste dammkro-
nen.
Filteryta 5,2 m
2
D Spånuppsamlingssäck
Beställnr.: 0913017617
Elektriska apparater får inte
lämnas som hushålllssopor.
Enligt den europeiska riktlin-
jen 2002/96/EG om begag-
nade elektro- och elektronik-
apparater skall begagnade
elektroapparater samlas in separat och
lämnas till miljöanpassad återvinning.
Din kommun informerar om platser för
omhändertagande av begagnade appa-
rater.
Förpackningsmaterialet kan återvinnas
till 100 %.
6. Reparation och under-
håll
7. Tillbehör som kan leve-
reras
8. Omhändertagande
SVENSKA
23
.
9. Tekniska data
Spänning V 220 - 240 (1 50 Hz)
Motoreffekt kW 0,55
Nominell volymström m
3
/h 600
Tillhörande undertryck Pa 740
Max. volymström m
3
/h 900
Max. undertryck Pa 1600
Sugslangens längd mm 2500
Sugslangens diameter mm 100
Sugslangsanslutning mm 100
Dammsäckens volym dm
3
65
Vikt (med tom spånuppsamlingssäck) kg 22
Bulleremission enligt EN 60335 -2-69
Ljudeffektnivå L
WA
Ljudtrycksnivå L
PA
Mätningsavvikelser
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
SUOMI
24
1. Laitteen yleiskuva (toimitusvarustus)
2
3
5
1
4
6
7
Hallintalaitteet
1 Pölypussi
2 Sähkömoottori
3 Päälle-/Pois-kytkin
4 Puhallinkotelo
5 Lastujenkeräyspussi
6 Imuletku
Laitteen asiakirjat
Käyttöohje
Varaosalista
XW0019FIN1.fm Alkuperäiskäyttöohje
SUOMI
25
1. Laitteen yleiskuva
(toimitusvarustus)
2. Lue ensin!
3. Turvallisuus
3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö
3.2 Yleiset turvallisuusohjeet
3.3 Symbolit laitteella
4. Asennus
4.1 Verkkoliitäntä
4.2 Staattinen latautuminen
4.3 Ylikuormitussuoja
5. Käyttö
6. Huolto ja hoito
6.1 Huolto
6.2 Puhdistus
6.3 Laitteen säilytys
6.4 Korjaus
7. Saatavat tarvikkeet
8. Hävittäminen
9. Tekniset tiedot
Tämä käyttöohje on valmistettu siten,
että voit työskennellä laitteesi kanssa
nopeasti ja turvallisesti. Tässä pieni
opastus, miten sinun tulisi lukea tätä
käyttöohjetta:
Lue tämä ohjekirja kokonaan en-
nen laitteen käyttöönottoa. Huomioi
erityisesti turvallisuusohjeet.
Tämä ohjekirja on suunnattu teknis-
ten perustietojen omaaville henki-
löille, laitteiden käsittelyssä kuten
tässä kuvattu. Mikäli sinulla ei ole
minkäänlaista kokemusta tällaisista
laitteista, pitäisi sinun ensin pyytää
kokemuksen omaavan henkilön
apua.
Säilytä kaikki tämän laitteen muka-
na toimitetut asiakirjat, jotta voit tar-
vittaessa hakea tietoa. Säilytä osto-
kuitti mahdollista takuutapausta
varten.
Mikäli lainaat laitetta tai myyt sen,
luovuta aina myös kaikki laitteen
mukana toimitetut asiakirjat mu-
kaan.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta
vaurioista, jotka aiheutuivat siitä, et-
tei tätä käyttöohjetta huomioitu.
Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat
merkitty seuraavasti:
AVaara!
Varoitus henkilövahingoista tai ympäris-
tövahingoista.
BSähköiskuvaara!
Varoitus sähköisyydestä johtuvista hen-
kilövahingoista.
A Huomio!
Varoitus esinevahingoista.
3 Ohje:
Täydentävät informaatiot.
Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...)
merkitsevät yksittäisosia;
ovat läpinumeroidut;
viittaavat vastaaviin numeroihin
suluissa (1), (2), (3) ... viereises-
sä tekstissä.
Toimintaohjeet, joissa järjestys täy-
tyy huomioida, ovat läpinumeroidut.
Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä
ei ole merkitystä ovat merkitty pis-
teellä.
Listat ovat merkitty viivalla.
3.1 Tarkoituksenmukai-
nen yttö
Laite on tarkoitettu puu- ja
muovilastujen sekä puupölyn
imuun puuntyöstökoneilta.
Palavia kaasuja (esim. maali-
tai lakkasumua) ja räjähtäviä
aineita ei saa imeä.
Käyttö teollisuusyrityksissä,
ammattikoulutuksessa, kou-
luissa yms. ei ole sallittua.
Käyttää täytyy vähimmäispak-
suudeltaan 0,10 mm:n polye-
tyleenistä valmistettua lastu-
jenkeräyspussia. Käytettäessä
muista materiaaleista valmis-
tettuja lastujenkeräyspusseja,
täytyy niiden mekaanisten
vaurioiden kestävyyden olla
vähintään sama.
Muunlainen käyttö on määrä-
ysten vastaista. Määräysten
vastaisesta käytöstä, koneen
muutoksista tai osien käytös-
tä, joita valmistaja ei ole tar-
kastanut ja hyväksynyt, voi ai-
heutua ennalta arvaamattomia
vaurioita!
3.2 Yleiset tur vallisuusoh-
jeet
Huomioi tätä laitetta käytet-
täessä seuraavat turvalli-
suusohjeet, jotta henkilö- ja
esinevahinkojen vaarat väl-
tettäisiin.
Huomioi kappaleissa ole-
vat erityiset turvallisuusoh-
jeet.
Huomioi kyseessä olevan
puuntyöstökoneen käyttö-
ohje.
Vedä häiriötapauksessa
verkkopistoke irti. Älä kos-
kaan kytke laitetta päälle il-
man pölypussia.
Käytä laitetta ainoastaan
puuntyöstökoneiden imu-
rointiin.
Mitään sytytyslähteitä ei
saa imeä sisään.
Laitteen syttyessä pala-
maan, vedä välittömästi
verkkopistoke irti tai kytke
sähkönsyöttö pois päältä.
Sammuta palo välittömästi
vedellä tai vaahdolla. Älä
ota laitetta uudelleen käyt-
töön.
Sisällysluettelo
2. Lue ensin!
3. Turvallisuus
SUOMI
26
AYleiset vaarat!
Pidä työalue järjestykses-
sä – työalueen epäjärjes-
tyksestä voi seurata onnet-
tomuuksia.
Ole tarkkaavainen. Ajattele
mitä teet. Työskentele jär-
kevästi. Älä käytä laitetta,
kun keskittymiskykysi on
heikko.
Älä käytä laitetta, jos olet
alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen
alainen.
Ota ympäristötekijät huomi-
oon: Huolehdi kunnollisesta
valaistuksesta.
Älä käytä tätä laitetta pala-
vien nesteiden tai kaasu-
jen läheisyydessä.
Tätä laitetta saavat käyttää
vain henkilöt, jotka ovat pe-
rehtyneet sähkölaitteisiin ja
tuntevat käytön vaarat.
Lapset ja nuoret eivät saa
käyttää tätä laitetta.
Pidä ulkopuoliset, varsin-
kin lapset, poissa koneen
vaara-alueilta. Älä, käytön
aikana, anna muiden kos-
kea laitteeseen tai verkko-
johtoon.
Älä ylikuormita tätä laitetta
– käytä tätä laitetta ainoas-
taan sillä tehoalueella, mikä
on annettu teknisissä tie-
doissa.
Kytke laite pois päältä, kun
sitä ei käytetä.
BSähkövirrasta aiheutu-
va vaara!
Älä jätä tätä laitetta satee-
seen.
Älä käytä tätä laitetta koste-
assa tai märässä ympäris-
tössä.
Työskenneltäessä tämän
laitteen kanssa, vältä ke-
hon kosketuksia maadoitet-
tujen osien (esim. lämpö-
patterit, putket, hellat,
jääkaapit) kanssa.
Älä käytä verkkojohtoa sel-
laisiin tarkoituksiin, mihin
sitä ei ole tarkoitettu.
Varmistu ennen huoltotöi-
den aloittamista, että laite
on irrotettu verkkovirrasta.
ARiittämättömästä hen-
kilökohtaisesta varustuk-
sesta aiheutuvat vaarat!
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Käytä pölysuojamaskia.
Käytä soveltuvaa työvaate-
tusta.
Työskenneltäessä ulkona
on suositeltavaa käyttää
liukumattomia jalkineita.
APuupölystä johtuvat
vaarat!
Tietyt puupölytyypit (esim.
tammi, pyökki ja saarni)
voivat sisään hengitettäes-
sä aiheuttaa syöpää.
Pidä huolta, että työskente-
lyn aikana ympäristöön
pääsee mahdollisimman
vähän puupölyä:
Poista puupölykeräänty-
mät työalueelta (älä pu-
halla niitä pois!);
Korjaa imulaitteiston vuo-
tokohdat;
Huolehdi kunnollisesta
tuuletuksesta.
ALaitteen teknisistä
muutoksista tai osien käy-
töstä, joita valmistaja ei ole
tarkastanut ja hyväksynyt,
aiheutuvat vaarat!
Asenna tämä laite noudat-
taen tarkasti tätä käyttöoh-
jetta.
Käytä ainoastaan valmista-
jan hyväksymiä osia. Tämä
koskee erityisesti turvalait-
teistoja (katso tilausnume-
rot varaosaluettelosta).
Älä tee osiin mitään muu-
toksia.
ALaitteen vioista aiheu-
tuvat vaarat!
Hoida laitetta ja tarvikkeita
huolellisesti. Noudata huol-
tomääräyksiä.
Tarkasta laite mahdollisten
vaurioiden varalta ennen
jokaista käyttöä: Ennen lait-
teen käyttämistä turvalait-
teiden, suojalaitteiden tai
vähäisesti vaurioituneiden
osien moitteeton ja tarkoi-
tuksenmukainen toiminta
täytyy tarkastaa. Tarkasta,
toimivatko liikkuvat osat
moitteettomasti ja että ne
eivät jumitu. Kaikkien osi-
en täytyy olla asennettuna
oikein ja niiden tulee täyt-
tää kaikki niille asetetut
vaatimukset, jotta laitteen
moitteeton käyttö varmistet-
taisiin.
Sähkömoottorin, päälle-/
pois-kytkimen tai puhallin-
kotelon vaurioiden yhtey-
dessä ei laitetta saa käyt-
tää.
Älä koskaan käytä laitetta,
jos liitäntäjohto on vaurioi-
tunut. Olemassa on sähkö-
SUOMI
27
iskun vaara. Anna sähkö-
alan ammattilaisen vaihtaa
välittömästi vaurioitunut
verkkojohto.
Vaurioituneet suojalaitteet
tai osat täytyy korjata tai
vaihtaa asianmukaisesti,
valtuutetun ammattikorjaa-
mon toimesta. Anna asia-
kaspalvelukorjaamon vaih-
taa vaurioituneet
virtakytkimet. Älä käytä lai-
tetta, mikäli virtakytkintä ei
voida kytkeä päälle tai pois
päältä.
3.3 Symbolit laitteella
Vaara!
Seuraavien varoi-
tusten laiminlyönti
voi johtaa vakaviin
vammoihin tai materiaalivahin-
koihin.
Lue käyttöohje.
-Käytä suojalaseja
ja kuulosuojaimia.
Käytä pölysuoja-
maskia.
Älä käytä laitetta
kosteassa tai mä-
rässä ympäristössä.
1. Aseta puhallinkotelo (7) moottorin
kanssa alaspäin työpenkille tai
muulle tukevalle alustalle ja kohdis-
ta se vaakasuoraan puupalikalla tai
vastaavalla.
2. Irrota molemmat kuusiokantamutte-
rit ja alusprikat (9) puhallinkotelon
molemmilta puolilta. Aseta molem-
mat sivupellit (8) ruuveihin siten,
että tarrat ovat ulkopuolella. Kiinni-
tä sivupellit muttereilla ja alusprikoil-
la puhallinkoteloon.
3. Asenna poikittaispelti (10) matala-
pyöreäkantaruuveilla ja kuusiokan-
talaippamuttereilla sivupeltien väliin.
.
4. Ruuvaa pohjapellin jokaiseen kul-
maan kalustepyörä (11). Kiinnitä ka-
lustepyörä kuusiokantamuutterilla
(12).
5. Ruuvaa maadoitusketju (13) pohja-
peltiin. Varmista maadoitusketju
kuusiokantalaippamutterilla.
6. Aseta esiasennettu pohjapelti sivu-
pelleille ja asenna matalapyöreä-
kantaruuveilla ja kuusiokantalaippa-
muttereilla. Tarkasta tämän jälkeen
kaikkien ruuvien kireys ja aseta laite
rullien varaan lattialle.
7. Aseta letkunkiristin (14) imuletkun
(15) päähän ja työnnä imuletku säh-
kömoottorin alapuolella olevalle
imuliitäntäputkelle. Kiristä letkunki-
ristin.
4. Asennus
7
8
9
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
SUOMI
28
8. Kiinnitä lastujenkeräyspussi lastu-
jenkeräysaukon alle. Aseta riittävän
pitkä ja leveä lastujenkeräyspussi
(16) (esim. 600 × 900 mm) kiristys-
hihnan (17) kanssa paikalleen ja ki-
ristä kiristyshihna.
9. Työnnä pyörösanka (18) ylemmän
pölypussiaukon reunuksen kahteen
reikään. Pujota kiristysrengas (20)
pölypussiin (19) ommellun kujan lä-
pi. Vedä pölypussi pölypussiaukon
päälle. Kiristä kiristysrengas.
4.1 Verkkoliitäntä
BVaara! Sähköjännite
Ota saha käyttöön ainoastaan kui-
vassa ympäristössä.
Liitä laite ainoastaan sellaiseen vir-
talähteeseen, joka täyttää seuraavat
vaatimukset (katso myös “tekniset
tiedot):
pistorasiat asennettu, maadoitet-
tu ja tarkastettu määräysten mu-
kaisesti.
pistorasia varmistettu 10-A-su-
lakkeella (hidas);
verkkojännitteen ja -taajuuden
täytyy vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia arvoja;
suojana vikavirtakatkaisin, jossa
vikavirta = 30 mA.
Käytä öljynkestävää jatkojohtoa,
jonka laatu on H07 RN-F. Johdon
läpimitan täytyy olla vähintään
1,0 mm
2
. Suojele verkkojohtoa kuu-
muudelta, vahingollisilta nesteiltä ja
teräviltä kulmilta.
Aseta verkkojohto siten, että se ei
häiritse työskentelyä, eikä voi vauri-
oitua.
Älä irrota pistoketta seinästä vetä-
mällä johdosta.
4.2 Staattinen latautuminen
Laitteen koko imujärjestelmä on muo-
dostettu ei sähköä johtavista osista. Mi-
käli imuletku liitetään sähköä johtaville
osille (esim. metallinen imukupu tai me-
talliset imuputket), niin nämä täytyy
erikseen maadoittaa mahdollisesti il-
maantuvan sähköstaattisen energian
poisohjaamiseksi.
Laitteen muoviosia ei saa korvata me-
talliosilla. Erityisesti imuletkussa ei saa
olla mitään metallispiraalia. Pienet me-
talliset osat kuten ruuvit ja letkunkiristi-
met ovat tässä yhteydessä harmittomia.
Käytä ehdottomasti alkuperäisiä vara-
osia. Nämä varaosat ovat mitoitettu tätä
laitetta varten.
4.3 Ylikuormitussuoja
Sähkömoottorin ylikuormituksen suo-
jaksi on asennettu yksi moottorisuoja.
Mikäli sähkömoottori ylikuumenee tai
ylikuormittuu, kytkee se laitteen pois
päältä.
Tässä tapauksessa sähkömoottori voi-
daan muutaman minuutin jäähtymisajan
jälkeen kytkeä jälleen päälle.
3 Ohje:
Jos laite kytkeytyy moottorisuojan lau-
keamisen johdosta lyhyessä ajassa
useaan kertaan (2 - 3 kertaa) pois pääl-
tä, on laite ennen uudelleen käynnistä-
mistä tarkastettava sähköalan ammatti-
laisen toimesta.
1. Aseta laite puuntyöstökoneen vie-
reen siten, että se ei voi estää työs-
kentelyä.
2. Yhdistä imuletku puuntyöstökoneen
lastujen imuliitäntäputkelle.
3. Aseta liitäntäjohto paikalleen ja yh-
distä siten laite sähköverkkoon.
4. Kytke sähkömoottori päälle ja odo-
ta muutama sekunti, kunnes puhal-
lin on saavuttanut täyden pyörimis-
nopeuden.
Mikäli ylempää pölypussia ei
muutaman sekunnin jälkeen pu-
halleta itsestään auki, vedä sitä
ylöspäin.
5. Kytke puuntyöstökone vasta sitten
päälle ja aloita puun työstäminen.
6. Annan lastunimulaitteiston toimia
puuntyöstökoneen sammuttamisen
jälkeen vielä vähintään 10 sekuntia.
3 Ohje:
Puuntyöstökoneen pidemmän päivittäi-
sen käytön yhteydessä käynnistyskyt-
kennästä lastujenimulaitteistoon on
etua. Tämä vaikuttaa viivästetysti lastu-
jenimulaitteiston käynnistykseen ja
sammutukseen, heti kun puuntyöstöko-
ne kytketään päälle tai pois päältä.
Valmistajalta voidaan tilata tämän käyn-
nistysautomatiikan kahtena erilaisena
versiona (katso "Toimitettavat lisäva-
rusteet").
AVaara!
Aina ennen huolto- ja puhdistustöitä:
1. Kytke laite pois päältä,
2. Vedä verkkopistoke irti,
3. käytä'Odota kunnes laite on pysäh-
tynyt.
Tässä kappaleessa kuvattuja huol-
to- ja korjaustöitä laajempia töitä
saavat suorittaa vain alan ammatti-
laiset.
Korvaa vahingoittuneet osat, varsin-
kin turvalaitteet, ainoastaan alkupe-
räisiä vastaavilla osilla, koska osat,
joita valmistaja ei ole tarkastanut ja
hyväksynyt, voivat aiheuttaa arvaa-
mattomia vahinkoja.
Huolto- ja puhdistustöiden jälkeen
aseta kaikki turvalaitteet taas toi-
mintaan ja tarkasta ne.
6.1 Huolto
Aina ennen käynnistämistä
Tarkasta silmämääräisesti, että verkko-
johto ja verkkopistoke ovat vaurioitu-
mattomia; anna sähköalan ammattilai-
sen vaihtaa vialliset osat.
Laite on huoltovapaa. Suorita kuitenkin
seuraavat tarkastukset ennen jokaista
käyttöä.
Tarkasta kaikki ruuviliitokset! Kiristä
löystyneet ruuviliitokset.
Ovatko kytkinkotelo, sähkömoottori
ja puhallinkotelo ehjät? Anna sähkö-
18
19
20
5. Käyttö
6. Huolto ja hoito
SUOMI
29
alan ammattilaisen vaihtaa vialliset
osat välittömästi.
Ovatko pölypussi ja imuletku ehjät?
Vaihda vaurioitunut osa uuteen.
6.2 Puhdistus
Puhdista jalusta ja puhallinkotelo
kostealla liinalla.
Sähkömoottori ja päälle-/pois-kytkin
saadaan puhdistaa ainoastaan kui-
valla liinalla.
Ylempi pölypussi pitää vain koput-
taa puhtaaksi (huolehdi siitä, että
laitteen alle on kiinnitetty lastujenke-
räyspussi).
Vaihda laitteen alla oleva lastujen-
keräyspussi, heti kun se on n. 4/5
täytettynä
6.3 Laitteen säilytys
Lastunimulaitteiston varastoimisek-
si imuletku kierretään kerran moot-
torin päälle ja letkun pää laitetaan
lattiapellissä olevaan aukkoon.
AVaara!
Säilytä laitetta siten, että asiattomat
eivät voi käynnistää laitetta.
Varmista, ettei kukaan voi vahingoit-
taa itseään pysähdyksissä olevaan
sahaan.
A Huomio!
Älä säilytä laitetta suojaamattomana
ulkona tai kosteissa tiloissa.
6.4 Korjaus
AVaara!
Sähkölaitteiden korjaukset saa suorit-
taa ainoastaan sähköalan ammattilai-
nen!
Korjauksen tarpeessa olevat sähkötyö-
kalut voidaan lähettää kyseinen maan
valtuutettuun huoltopisteeseen. Osoit-
teet löytyvät varaosalistasta.
Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa
hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.
Erikoistarkoituksiin ammattiliikkeistä on
saatavissa seuraavat lisävarusteet:
A Käynnistysautomatiikka
Tilausnumero: 0913014626
ALV 1, 1~230 V, Lastunimulaitteis-
ton viivästettyyn käynnistykseen ja
sammutukseen, heti kun puuntyös-
tökone kytketään päälle tai pois
päältä..
B Käynnistysautomatiikka
Tilausnumero: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Suodatinpanos
Tilausnumero.: 0920016529
Suodattaa hienoimmankin pölyn.
Suodatinpinta 5,2 m
2
D Lastujenkeräyspussi
Tilausnumero: 0913017617
Sähkölaitteet eivät ole koti-
talousjätettä. Eurooppalai-
sen käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koske-
van direktiivin 2002/96/EY
mukaan käytetyt sähkölait-
teet täytyy kerätä ja toimittaa kierrätet-
täviksi ympäristöystävällisellä tavalla.
Käytetyn laitteen hävittämistä koskevia
ohjeita saa kunnan- tai kaupunginhallin-
nosta.
Laitteen pakkausmateriaali on 100%:sti
kierrätyskelpoista
7. Saatavat tarvikkeet
8. Hävittäminen
SUOMI
30
.
9. Tekniset tiedot
Jännite V 220 - 240 (1 50 Hz)
Moottorin teho kW 0,55
Nimellistilavuusvirta m
3
/h 600
Kyseessä oleva alipaine Pa 740
Max. tilavuusvirtaus m
3
/h 900
Max. alipaine Pa 1600
Imuletkun pituus mm 2500
Imuletkun halkaisija mm 100
Imuletkun liitäntä mm 100
Pölypussin tilavuus dm
3
65
Paino (tyhjällä lastujenkeräyspussilla) kg 22
Melupäästö normin EN 60335-2-69 mukaan
Äänitehotaso L
WA
Äänenpainetasol L
PA
Mittaustoleranssi
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
ITALIANO
31
1. Visione d'insieme dell'apparecchio (ambito della fornitura)
2
3
5
1
4
6
7
Elementi
1 Sacchetto raccoglipolvere
2 Motore elettrico
3 Interruttore di accensione/spegni-
mento
4 Alloggiamento della ventola
5 Sacco per la raccolta dei trucioli
6 Tubo flessibile di aspirazione
7 Maniglia di trasporto
Documentazione sull'apparecchio
Istruzioni per l'uso
Elenco dei pezzi di ricambio
XW0019IT1.fm Manuale d’uso originale
ITALIANO
32
1. Visione d'insieme
dell'apparecchio
(ambito della fornitura)
2. Istruzioni obbligatorie
3. Sicurezza
3.1 Utilizzo appropriato
3.2 Istruzioni generali per la sicu-
rezza
3.3 Simboli sull'apparecchio
4. Montaggio
4.1 Collegamento elettrico
4.2 Carica statica
4.3 Protezione contro i
sovraccarichi
5. Uso
6. Manutenzione
6.1 Manutenzione
6.2 Pulizia
6.3 Custodia dell'apparecchio
6.4 Riparazione
7. Accessori disponibili su
richiesta
8. Smaltimento
9. Dati tecnici
Queste istruzioni d'uso sono state rea-
lizzate per consentire un utilizzo rapido
e sicuro dell'apparecchio. Di seguito
vengono fornite brevi indicazioni sulla
modalità di lettura delle istruzioni.
Prima di mettere in funzione l'appa-
recchio, leggere interamente le
istruzioni, prestando particolare at-
tenzione a quelle inerenti alla sicu-
rezza.
Queste istruzioni d'uso sono desti-
nate a persone con conoscenze
tecniche sugli apparecchi descritti.
Se non si ha alcun tipo di esperien-
za con questo tipo di apparecchio,
richiedere l'aiuto di esperti.
Tenere a portata di mano tutta la
documentazione fornita con l'appa-
recchio per poterla consultare se
necessario. Conservare la prova
d'acquisto per eventuali richieste di
intervento in garanzia.
Se si presta o si vende l'apparec-
chio, includere anche la relativa do-
cumentazione.
Per eventuali danni derivati dalla
mancata osservanza di queste istru-
zioni d'uso, il produttore declina
ogni responsabilità.
Le informazioni in queste istruzioni
d'uso utilizzano i simboli illustrati di se-
guito.
APericolo!
Rischio di danni alle persone o all'am-
biente.
BPericolo di scosse elettriche!
Rischio di danni alle persone causati
dall'elettricità.
A Attenzione!
Rischio di danni materiali.
3 Nota:
Informazioni integrative.
I numeri nelle figure (1, 2, 3, ecc.)
indicano i singoli pezzi;
usano una numerazione progres-
siva;
si riferiscono ai numeri corrispon-
denti in parentesi (1), (2), (3),
ecc. nel testo vicino.
Le istruzioni d'uso per le quali è ne-
cessario seguire la sequenza indi-
cata sono numerate in ordine pro-
gressivo.
Le istruzioni d'uso in cui la sequen-
za può essere stabilita a discrezio-
ne dell'operatore sono contrasse-
gnate da un punto.
Gli elenchi sono contrassegnati da
un trattino.
3.1 Utilizzo appropriato
L'apparecchio viene utilizzato
per l'aspirazione di trucioli di
legno e plastica e di segatura
sulle macchine per la lavora-
zione del legno.
Non aspirare gas infiammabili
(ad esempio esalazioni di ver-
nici o di colori) e mezzi esplo-
sivi.
ATTENZIONE - Questo dispo-
sitivo non è adatto al tratta-
mento di polveri nocive alla
salute.
Non è consentito l'impiego
nelle piccole imprese, nella
formazione professionale, nel-
le scuole, ecc.
È necessario utilizzare sac-
chetti per la raccolta dei tru-
cioli in polietilene con uno
spessore minimo di 0,10 mm.
In caso di impiego di sacchetti
in altri materiali è necessario
che la resistenza ai danni
meccanici sia almeno di pari
entità.
Qualsiasi altro utilizzo non è
autorizzato. In caso di utilizzo
improprio, di modifiche all'ap-
parecchio oppure di impiego
di parti non controllate né au-
torizzate dal produttore, si
possono verificare danni im-
prevedibili.
3.2 Istruzioni generali per
la sicurezza
Durante l'uso dell'apparec-
chio, osservare le seguenti
istruzioni relative alla sicu-
rezza per evitare eventuali
pericoli per le persone o
danni materiali.
Osservare in particolare le
istruzioni relative alla sicu-
rezza contenute nelle sin-
gole sezioni.
Seguire anche le istruzioni
d'uso della macchina per la
lavorazione del legno sulla
quale si esegue l'aspirazio-
ne.
In caso di anomalia estrar-
re immediatamente la spi-
Indice
2. Istruzioni obbligatorie
3. Sicurezza
ITALIANO
33
na. Non accendere mai la
macchina se il sacchetto
raccoglipolvere superiore
non è stato posizionato.
Utilizzare la macchina sol-
tanto per l'aspirazione sui
macchinari per la lavorazio-
ne del legno.
Non aspirare fiamme o
scintille.
Nel caso in cui l'apparec-
chio prenda fuoco estrarre
immediatamente la spina
oppure spegnere l'interrut-
tore di sicurezza. Estingue-
re immediatamente l'incen-
dio con acqua o schiuma.
Non mettere nuovamente
in funzione l'apparecchio.
AVVERTENZA - Il persona-
le di comando deve essere
adeguatamente istruito
sull'uso di questi dispositivi.
Assicurarsi che il dispositi-
vo sia sempre in posizione
stabile. La base di appog-
gio deve essere fissa, piana
e orizzontale. Fissare il di-
spositivo in modo che non
possa spostarsi sulle ruote,
ribaltarsi o scivolare.
APericolo generico
Tenere sempre in ordine
l'ambiente di lavoro per evi-
tare il rischio di incidenti
causati da oggetti fuori po-
sto.
Agire con la massima at-
tenzione badando bene alle
azioni svolte e ragionando
sempre. Evitare di azionare
l'apparecchio in momenti di
scarsa concentrazione.
Non utilizzare l'apparecchio
se si è sotto l'effetto di al-
col, droghe o medicine.
Tenere in debita considera-
zione gli effetti dell'ambien-
te circostante. Provvedere
ad una buona illuminazio-
ne.
Non utilizzare l'apparecchio
in prossimità di liquidi o gas
infiammabili.
Questo apparecchio può
essere azionato e utilizza-
to soltanto da coloro che
conoscono bene gli appa-
recchi elettrici e sono con-
sapevoli, in qualsiasi mo-
mento, dei pericoli
connessi all'utilizzo degli
stessi.
Il dispositivo non può esse-
re utilizzato da bambini di
età inferiore a 8 anni e da
persone con facoltà fisiche,
sensoriali o mentali limitate
o senza la necessaria espe-
rienza e conoscenza, a
meno che non siano sorve-
gliate o non siano state
istruite sull'uso in sicurezza
e informate sui pericoli con-
nessi.
I bambini non devono gio-
care con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzio-
ne a cura dell'utilizzatore
non possono essere ese-
guite da bambini non sorve-
gliati.
Tenere lontano dall'am-
biente di lavoro il personale
non autorizzato e in parti-
colare i bambini. Durante il
funzionamento, verificare
che nessuno tocchi l'appa-
recchio e/o il cavo di ali-
mentazione.
Non sovraccaricare l'appa-
recchio e usarlo esclusiva-
mente con la potenza indi-
cata nella sezione Dati
tecnici.
Non lasciare l'apparecchio
acceso quando non viene
utilizzato.
BPericolo di scosse
elettriche
AVVERTENZA - Questo di-
spositivo è progettato
esclusivamente per l'uso a
secco.
ATTENZIONE - Questo di-
spositivo è progettato
esclusivamente per l'uso in
ambienti interni.
ATTENZIONE - Questo di-
spositivo può essere con-
servato solo in ambienti in-
terni.
Non esporre mai l'apparec-
chio alla pioggia.
Non utilizzarlo in ambienti
umidi o bagnati.
Durante l'uso dell'apparec-
chio, evitare il contatto del
corpo con elementi muniti
di messa a terra (ad esem-
pio corpi riscaldanti, tubi,
fornelli, frigoriferi).
Utilizzare il cavo di alimen-
tazione esclusivamente per
gli scopi a cui è destinato.
Prima di qualsiasi interven-
to di manutenzione scolle-
gare l'apparecchio dalla
rete elettrica.
Il dispositivo non può esse-
re utilizzato all'esterno in
caso di basse temperature.
APericolo causato da
protezione personale insuf-
ficiente
Munirsi di paraorecchie.
Indossare occhiali protetti-
vi.
ITALIANO
34
Utilizzare una mascherina
parapolvere.
Indossare indumenti da la-
voro adeguati.
Se si lavora all'aperto è op-
portuno l'uso di calzature
antiscivolo.
APericolo causato dalla
segatura
Alcuni tipi di segatura (ad
esempio quella ottenuta da
legno di quercia, faggio e
frassino) possono essere
cancerogeni se inspirati.
In fase di lavoro, fare in
modo di produrre la quanti-
tà minima possibile di se-
gatura nell'ambiente:
rimuovere i depositi di
segatura dall'area di la-
voro (non spanderli da
una parte all'altra);
eliminare i difetti di tenuta
dell'impianto di aspirazio-
ne;
garantire una buona ven-
tilazione.
APericolo causato da
modifiche tecniche e/o uso
di parti non collaudate e ap-
provate dal produttore
Montare l'apparecchio se-
guendo scrupolosamente le
istruzioni del presente ma-
nuale.
Utilizzare esclusivamente
parti omologate dal produt-
tore, in particolare i disposi-
tivi di sicurezza (per il nu-
mero d'ordine vedere
Elenco dei pezzi di ricam-
bio).
Evitare di apportare modifi-
che di qualunque tipo sui
componenti.
APericolo causato da
anomalie dell'apparecchio!
Usare la massima cura nel-
la manutenzione dell'appa-
recchio e dei relativi acces-
sori, seguendo
scrupolosamente le istru-
zioni.
Prima di ogni utilizzo
dell'apparecchio controlla-
re l'eventuale presenza di
danni:
Prima di continuare ad usa-
re l'apparecchio controllare
accuratamente il perfetto
funzionamento dei disposi-
tivi di sicurezza e di prote-
zione nonché di eventuali
componenti leggermente
danneggiati. Verificare che
i componenti mobili funzio-
nino perfettamente e che
non si inceppino. Tutte le
parti devono essere monta-
te correttamente e soddi-
sfare le condizioni neces-
sarie al corretto
funzionamento dell'appa-
recchio.
Non utilizzare la macchina
in caso di anomalie al mo-
tore elettrico, all'interrutto-
re di accensione/spegni-
mento o all'alloggiamento
della ventola.
Non utilizzare mai l'appa-
recchio se il cavo di colle-
gamento è danneggiato:
esiste il rischio di shock
elettrico. Far sostituire im-
mediatamente il cavo di ali-
mentazione danneggiato
da un elettricista specializ-
zato.
I dispositivi di sicurezza o i
componenti danneggiati
devono essere riparati, o
eventualmente sostituiti, da
tecnici specializzati e quali-
ficati. La sostituzione di in-
terruttori danneggiati deve
essere effettuata presso un
centro di assistenza tecnica
del cliente. Non utilizzare
l'apparecchio se l'interrutto-
re di accensione e spegni-
mento non funziona.
3.3 Simboli sull'apparec-
chio
Pericolo!
La mancata osser-
vanza delle seguenti
avvertenze può cau-
sare gravi lesioni o
danni materiali.
Leggere le istruzio-
ni per l'uso.
Indossare occhiali
protettivi e parao-
recchie.
Utilizzare mascheri-
ne antipolvere.
Non utilizzare l'ap-
parecchio in am-
bienti umidi o ba-
gnati.
1. Posizionare l'alloggiamento della
ventola (7) con il motore rivolto ver-
so il basso su un banco da lavoro o
su un'altra base fissa e sistemarlo
in orizzontale utilizzando un pezzo
di legno o simili.
4. Montaggio
ITALIANO
35
2. Svitare le 3 viti esagonali e rondelle
(9) indicate in figura sui due lati
dell'alloggiamento del ventilatore.
Applicare le 2 lamiere sulle viti,
come indicato in figura. Condurre le
due lamiere laterali (8) sopra le viti,
con l'adesivo rivolto all'esterno. Ser-
rare di nuovo tutti i dadi e le rondelle
all'alloggiamento del ventilatore.
3. Montare il pannello trasversale (10)
con l'ausilio delle viti con testa a ca-
lotta piatta e dei dadi esagonali con
flangia.
.
4. Avvitare rispettivamente una ruota
orientabile (11) ad ogni angolo della
piastra di fondo. Bloccare le ruote
orientabili con dadi esagonali (12).
5. Avvitare la catena di messa a terra
(13) alla piastra di fondo. Serrare la
catena di messa a terra con dado
esagonale con flangia.
6. Posizionare la piastra di fondo pre-
montata sui pannelli laterali e mon-
tarla con l'ausilio di viti con testa a
calotta piatta e dadi esagonali con
flangia. Verificare infine che tutte le
viti siano accuratamente fissate e
posizionare l'apparecchio con le ro-
telle sul pavimento.
7. Infilare la fascetta stringitubo (14)
all'estremità del tubo di aspirazione
(15) e quindi spingere nei supporti
di aspirazione al di sotto del motore
elettrico. Fissare la fascetta.
8. Stringere il sacchetto per la raccolta
dei trucioli sotto la relativa apertura.
Aprire e bloccare in posizione un
sacchetto per la raccolta dei trucioli
sufficientemente lungo e largo (16)
(ad esempio 600 × 900 mm) con
nastro tensore (17).
9. Inserire il tondino (18) nei due fori
sul bordo dell'apertura del sacchetto
raccoglipolvere superiore. Infilare
l'anello elastico (20) nella guida cu-
cita del sacchetto raccoglipolvere
(19). Collocare il sacchetto raccogli-
polvere sull'apertura pertinente.
Serrare l'anello elastico.
4.1 Collegamento elettrico
BPericolo! Tensione elettrica
Utilizzare l'apparecchio solo in un
ambiente asciutto.
Utilizzare esclusivamente una fonte
di energia elettrica che soddisfi i se-
guenti requisiti (vedere anche "Dati
tecnici"):
prese elettriche a norma, con
messa a terra regolamentare e
controllata;
presa elettrica protetta con un fu-
sibile da 10 A (inerte);
tensione e frequenza corrispon-
denti ai dati indicati sulla targhet-
ta dell'apparecchio;
7
8
9
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
ITALIANO
36
protezione con un interruttore FI
(salvavita) con corrente di guasto
30 mA.
Utilizzare soltanto prolunghe resi-
stenti all'olio di qualità H07 RN-F.
La sezione del cavo deve essere al-
meno pari a 1,0 mm
2
. Proteggere il
cavo di alimentazione da calore, flu-
idi aggressivi e bordi taglienti.
Collocare il cavo dell'alimentazione
di rete in modo tale che durante la
lavorazione non sia d'ingombro e
non possa essere danneggiato.
Non tirare mai il cavo di alimenta-
zione per estrarre la spina dalla pre-
sa.
4.2 Carica statica
L'intero sistema di aspirazione dell'ap-
parecchio è realizzato con componenti
che non conducono l'elettricità. Se il
tubo flessibile per l'aspirazione viene
collegato a componenti che conducono
l'elettricità (ad esempio cappucci o tubi
di aspirazione metallici), questi devono
essere messi a terra anche per la di-
spersione di eventuale energia elettro-
statica che si è venuta a creare.
Non sostituire i componenti in plastica
dell'apparecchio con componenti metal-
lici. In particolare il tubo flessibile di
aspirazione non deve presentare alcu-
na spirale metallica. I piccoli pezzi me-
tallici come le viti e le fascette dei tubi
non rappresentano un problema.
Utilizzare sempre pezzi di ricambio ori-
ginali. Questi pezzi di ricambio sono
adatti per l'apparecchio.
4.3 Protezione contro i
sovraccarichi
Per proteggere il motore elettrico da un
sovraccarico è stata installata una rela-
tiva protezione. Se il motore elettrico si
surriscalda o viene sovraccaricato, la
macchina si spegne.
In questo caso dopo alcuni minuti viene
attivato nuovamente il tempo di raffred-
damento del motore elettrico.
3 Nota
Se in caso di avvio della protezione del
motore l'apparecchio si spegne 23
volte di seguito, prima di provare ad ac-
cenderlo di nuovo è necessario farlo
controllare da un elettricista specializ-
zato.
1. Posizionare l'apparecchio nelle vici-
nanze della macchina per la lavora-
zione del legno, ma senza impedire
il funzionamento della macchina
stessa.
2. Collegare il tubo flessibile di aspira-
zione ai supporti di aspirazione dei
trucioli della macchina per la lavora-
zione del legno.
3. Posare il cavo di collegamento e
collegare quindi l'apparecchio alla
rete elettrica.
4. Accendere il motore elettrico e at-
tendere alcuni secondi fino a quan-
do la ventola non raggiunge il regi-
me completo.
Se il sacchetto raccoglipolvere
superiore non si gonfia da solo
dopo pochi secondi, tirarlo verso
l'alto.
5. Solo ora accendere la macchina per
la lavorazione del legno e iniziare la
lavorazione.
6. Dopo aver spento la macchina per
la lavorazione del legno, far funzio-
nare l'impianto di aspirazione dei
trucioli per almeno altri 10 minuti.
3 Nota:
In caso di impiego quotidiano prolunga-
to della macchina per la lavorazione del
legno è consigliabile realizzare un ac-
coppiamento di accensione con l'im-
pianto di aspirazione trucioli. Questo
determina un ritardo nell'accensione e
nello spegnimento dell'impianto per
l'aspirazione dei trucioli non appena la
macchina per la lavorazione del legno
viene accesa o spenta.
Questo dispositivo di accensione auto-
matica è disponibile in due diverse ver-
sioni (sezione "Accessori disponibili su
richiesta").
APericolo!
Prima di ogni intervento:
1. spegnere l'apparecchio;
2. Staccare la spina di alimentazione e
metterla bene in vista, in modo che
la persona preposta al comando
possa verificare che la spina sia di-
sinserita.
3. attendere l'arresto dell'apparecchio.
Gli interventi di manutenzione o di
riparazione non descritti in questa
sezione devono essere effettuati
esclusivamente da personale spe-
cializzato.
Gli elementi danneggiati e in parti-
colare i dispositivi di sicurezza de-
vono essere sostituiti esclusivamen-
te con parti originali in quanto le
parti non collaudate e approvate dal
produttore potrebbero provocare
danni imprevedibili.
Alla fine di ogni intervento di manu-
tenzione e di pulizia reinserire, atti-
vare e controllare tutti i dispositivi di
sicurezza.
6.1 Manutenzione
Prima di ogni accensione
Controllo visivo per verificare che il
cavo di alimentazione e la presa di rete
non siano danneggiati;far sostituire
eventuali parti danneggiate da un elet-
tricista specializzato.
L'apparecchio non è soggetto a manu-
tenzione. Tuttavia prima di ogni messa
in funzione eseguire i seguenti controlli.
Controllare tutti i collegamenti a vi-
te! Riavvitare i collegamenti a vite
allentati.
L'alloggiamento dell'interruttore, il
motore elettrico o l'alloggiamento
della ventola sono danneggiati?
Farli sostituire immediatamente da
un elettricista specializzato.
Il sacchetto raccoglipolvere superio-
re o il tubo di aspirazione sono dan-
neggiati? Sostituire il pezzo dan-
neggiato.
6.2 Pulizia
In caso di calo della potenza di
aspirazione:
Allentare la fascetta per tubi fles-
sibili e sfilare il tubo flessibile dal
bocchettone di aspirazione sotto
il motore elettrico.
Pulire la griglia.
Riapplicare il tubo flessibile di
aspirazione e la fascetta e serrare
quest'ultima.
Pulire il basamento e l'alloggiamen-
to della ventola con un panno umi-
do.
5. Uso
6. Manutenzione
ITALIANO
37
Il motore elettrico e il l'interruttore di
accensione/spegnimento possono
essere puliti soltanto con un panno
asciutto.
Il sacchetto raccoglipolvere superio-
re dovrebbe essere soltanto svuota-
to (ricordare che nella parte inferio-
re dell'apparecchio si trova un
sacchetto per la raccolta dei trucio-
li).
Sostituire il sacchetto per la raccolta
dei trucioli nella parte inferiore
dell'apparecchio non appena è pie-
no per circa 4/5.
6.3 Custodia dell'apparecchio
Per la conservazione dell'impianto
per l'aspirazione dei trucioli il tubo
flessibile di aspirazione viene posi-
zionato sopra il motore e l'estremità
del tubo viene inserita nell'apertura
nel pannello in lamiera di base.
APericolo!
Custodire l'apparecchio in modo
tale che non possa essere utilizzato
da non addetti ai lavori.
Accertarsi che nessuno possa ferirsi
in prossimità dell'apparecchio.
A Attenzione!
Non custodire l'apparecchio
all'aperto o in un ambiente umido
senza adeguata protezione.
6.4 Riparazione
APericolo!
Le riparazioni di apparecchi elettrici de-
vono essere effettuate soltanto da elet-
tricisti specializzati!
Per evitare eventuali pericoli, quando il
cavo dell'alimentazione del presente ap-
parecchio è danneggiato, farlo sostituire
dal produttore, dal servizio clienti o da
un'altra persona qualificata.
Nel caso di elettroutensili Metabo che
necessitino di riparazioni, rivolgersi al
proprio rappresentante Metabo di zona.
Per gli indirizzi consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio posso-
no essere scaricati dal sito www.meta-
bo.com.
Per particolari impieghi sono disponibili
in commercio i seguenti accessori:
A Dispositivo di accensione automati-
ca
No. d'ordine.: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
Per l'accensione e lo spegnimento
ritardati dell'impianto di aspirazione
trucioli rispetto all'accensione e allo
spegnimento della macchina per la
lavorazione del legno.
B Dispositivo di accensione automati-
ca
No. d'ordine: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Cartuccia filtrante
No. d'ordine: 0920016529
Trattiene le polveri fini.
Superficie filtrante 5,2 m
2
D Sacco di raccolta trucioli
No. d'ordine: 0913017617
Le apparecchiature elettri-
che non vanno smaltite tra i
rifiuti domestici. La Direttiva
Europea 2002/96/CE sui ri-
fiuti di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche (RA-
EE) prevede l'obbligo di una raccolta
differenziata ed un riciclaggio ecocom-
patibile delle apparecchiature elettriche
a fine vita.
Per informazioni sulle possibilità di
smaltimento di apparecchiature fuori
uso rivolgersi all'amministrazione co-
munale o cittadina.
Il materiale utilizzato per l'imballaggio
dell'apparecchio è riciclabile al 100%.
7. Accessori disponibili su
richiesta
8. Smaltimento
ITALIANO
38
.
9. Dati tecnici
Tensione V 220 - 240 (1 50 Hz)
Potenza del motore kW 0,55
Portata volumetrica nominale m
3
/h 600
Relativa depressione Pa 740
Portata volumetrica max. m
3
/h 900
Depressione max. Pa 1600
Lunghezza del tubo di aspirazione mm 2500
Diametro del tubo di aspirazione mm 100
Collegamento del tubo di aspirazione mm 100
Volume del sacchetto raccoglipolvere dm
3
65
Peso (con sacchetto per la raccolta dei trucioli vuoto) kg 22
Emissione di rumori a norma EN 60335-2-69
Livello di potenza sonora L
WA
Livello di pressione sonora L
PA
Incertezza di misura
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
PORTUGUÊS
39
1. Visão geral do aparelho (material fornecido)
2
3
5
1
4
6
7
Elementos de comando
1 Saco para pó
2 Motor eléctrico
3 Interruptor On/Off
4 Caixa do ventilador
5 Saco de recolha de aparas
6 Mangueira de sucção/extracção
7 Punho de transporte
Documentação do aparelho
Manual de operação
Lista de peças de substituição
XW0019PT1.fm Manual de serviço original
PORTUGUÊS
40
1. Visão geral do aparelho (mate-
rial fornecido)
2. Leia em primeiro lugar o
seguinte!
3. Segurança
3.1 Finalidade a que se destina
3.2 Informações gerais de segurança
3.3 Símbolos no aparelho
4. Montagem
4.1 Conexão à rede eléctrica
4.2 Carga estática
4.3 Protecção contra sobrecargas
5. Funcionamento
6. Manutenção e reparação
6.1 Manutenção
6.2 Limpeza
6.3 Armazenamento do aparelho
6.4 Reparações
7. Acessórios disponíveis
8. Eliminação
9. Características técnicas
Este manual de operação sobre o fun-
cionamento da máquina foi pensado
para que possa trabalhar de um modo
rápido e com total segurança com o
seu aparelho. A seguir, indicamos-lhe
algumas pautas sobre a utilização des-
te manual de operação:
Antes de iniciar qualquer trabalho
com a máquina, leia todo o manual
de operação. Em especial, cumpra
as indicações de segurança.
Este manual de operação dirige-se
às pessoas que possuem conheci-
mentos técnicos básicos sobre a
utilização de aparelhos semelhan-
tes ao do manual. Caso não tenha
experiência com este tipo de apare-
lhos, deverá pedir ajuda a uma pes-
soa com experiência.
Guarde a documentação fornecida
com este aparelho para poder con-
sultá-la sempre que for necessário.
Guarde também o comprovativo de
compra pois poderá ser necessário
no caso de utilizar a garantia do
aparelho.
Caso empreste ou venda o apare-
lho junte toda a documentação for-
necida.
O fabricante não é responsável pe-
los danos causados por inobservân-
cia deste manual de operação.
As informações deste manual de ope-
ração são identificadas da seguinte for-
ma:
APerigo!
Advertência sobre possíveis danos em
pessoas ou no meio ambiente.
BRisco de choque eléctrico!
Advertência de danos pessoais por
electricidade.
A Cuidado!
Advertência sobre possíveis danos ma-
teriais.
3 Nota:
Informações adicionais.
Os números das figuras (1, 2, 3, ...)
correspondem a peças individu-
ais;
estão numerados correlativa-
mente;
referem-se aos números corres-
pondentes entre parênteses (1),
(2), (3) ... no texto a seguir.
As instruções de manuseamento,
que se devem ter sempre em consi-
deração, estão numeradas.
As instruções de manuseamento
com sequência arbitral estão indica-
das com um ponto.
As listas estão indicadas com um
traço.
3.1 Finalidade a que se
destina
O aparelho foi concebido para
a aspiração de aparas de ma-
deira e de material sintético,
bem como de pó de madeira
em máquinas de processa-
mento de madeira.
Não podem ser aspirados ga-
ses inflamáveis (p. ex. névoa
de tinta ou de verniz) e meios
explosivos.
ATENÇÃO - Este aparelho
não se destina para a recolha
de poeiras nocivas para a saú-
de.
É proibida a utilização em in-
dústrias, formação, escolas
etc..
Têm de ser utilizados sacos
de recolha de aparas em po-
lietileno com uma espessura
mínima de 0,10 mm. No caso
de utilização de sacos de re-
colha de aparas de outros
materiais tem de se garantir,
pelo menos, a mesma resis-
tência contra danos mecâni-
cos.
Não está especificado qual-
quer outro tipo de uso. A utili-
zação inapropriada pode pro-
vocar alterações no aparelho
ou a utilização de peças que
não foram testadas nem auto-
rizadas pelo fabricante pode-
rão causar danos imprevistos!
3.2 Informações g erais de
segurança
Durante a utilização deste
aparelho deverá observar
as indicações de seguran-
ça para evitar qualquer
dano material ou pessoal.
Cumpra as indicações es-
peciais de segurança por-
menorizadas em cada um
dos capítulos.
Respeite também o manual
de operação da máquina
de processamento de ma-
deira aspirada.
Índice
2. Leia em primeiro lugar o
seguinte!
3. Segurança
PORTUGUÊS
41
Em caso de avaria, retire
imediatamente a ficha de
rede. Nunca ligue a máqui-
na sem o saco para pó su-
perior.
Utilize a máquina apenas
para a aspiração de máqui-
nas de processamento de
madeira.
Não devem ser aspiradas
fontes de ignição.
Em caso de um incêndio
no aparelho, retire imedia-
tamente a ficha de rede ou
desligue o fusível de cor-
rente. Apague imediata-
mente o fogo com água ou
espuma. Não volte a utili-
zar o aparelho.
AVISO - Os operadores de-
vem ser devidamente ins-
truídos sobre a utilização
destas máquinas.
Certifique-se sempre de
que o aparelho apresenta
estabilidade. A base deve
ser sólida, horizontal e pla-
na. Fixe o aparelho de for-
ma a evitar o rolamento,
quedas ou deslizamentos.
APerigos gerais!
Mantenha o local de traba-
lho sempre limpo, dado
que a desordem nesta
zona pode provocar aci-
dentes.
Seja prudente. Preste aten-
ção à tarefa que realiza.
Realize o trabalho seguin-
do o senso comum. Não
utilize o aparelho se não é
capaz de se concentrar no
trabalho.
Não utilize o aparelho se
estiver sob o efeito de álco-
ol, drogas ou medicamen-
tos.
Tenha em conta as influên-
cias ambientais. Providen-
cie uma boa iluminação do
local de trabalho.
Não utilize o aparelho perto
de gases ou líquidos infla-
máveis.
Este aparelho só deve ser
colocado em funcionamen-
to e operado por pessoas
que estejam familiarizadas
com aparelhos eléctricos e
conscientes dos perigos do
seu manuseamento.
Este aparelho pode ser utili-
zado por crianças a partir
dos 8 anos, bem como por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou men-
tais reduzidas ou com ex-
periência ou conhecimen-
tos insuficientes, caso
estejam sob supervisão ou
tenham sido instruídas rela-
tivamente à utilização segu-
ra, bem como alertadas
para os perigos daí resul-
tantes.
As crianças não podem
brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção
por parte do utilizador não
podem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
Mantenha pessoas não au-
torizadas, em especial
crianças, afastadas da
zona de perigo. Durante a
execução da operação de-
verá impedir que outras
pessoas toquem no apare-
lho ou no cabo de alimen-
tação ligado à tomada eléc-
trica.
Não sobrecarregue este
aparelho. O equipamento
só deverá ser empregue
dentro das margens de po-
tência indicadas nas res-
pectivas características
técnicas.
Desligue o aparelho se não
pretende utilizá-lo.
BPerigo de descarga
eléctrica!
AVISO - Este aparelho des-
tina-se apenas para aplica-
ções a seco.
ATENÇÃO - Este aparelho
destina-se apenas para a
utilização em espaços inte-
riores.
ATENÇÃO - Este aparelho
apenas pode ser guardado
em espaços interiores.
Não deixe o aparelho apa-
nhar chuva.
Não utilize o aparelho em
ambientes húmidos ou mo-
lhados.
Durante o trabalho com
este aparelho, não permita
o contacto entre o seu cor-
po e peças ligadas à terra
(p. ex., radiadores, canali-
zações, fogões, frigorífi-
cos).
Não utilize o cabo de ali-
mentação do aparelho para
outros fins.
Antes de efectuar qualquer
trabalho de manutenção
deverá verificar se o apare-
lho está desligado da rede.
Em caso de temperaturas
baixas, o aparelho não po-
derá ser utilizado no exte-
rior.
APerigo devido a equi-
pamento de protecção pes-
soal insuficiente!
Use uma protecção auditi-
va.
PORTUGUÊS
42
Use óculos de protecção.
Use máscara de protecção
contra o pó.
Use roupa de trabalho ade-
quada.
Para trabalhar sob a acção
de certos agentes atmosfé-
ricos (chuva, neve, etc.),
use sapatos com sola anti-
derrapante.
APerigo ocasionado
pelo de madeira!
A inalação de alguns tipos
de pó de madeira (por
exemplo, de faia, carvalho
ou freixo) podem causar
cancro.
Ao trabalhar, tente espa-
lhar a menor quantidade
possível de pó de madeira:
limpe os resíduos de pó
de madeira da área de
trabalho (sem soprar!);
elimine eventuais fugas
que existam na instala-
ção de aspiração;
providencie sempre a
melhor ventilação possí-
vel.
APerigo devido a modifi-
cações técnicas ou utiliza-
ção de peças não verifica-
das nem aprovadas pelo
fabricante!
Monte este aparelho se-
guindo estritamente estas
instruções.
Utilize apenas peças auto-
rizadas pelo fabricante, em
especial os dispositivos de
segurança (ver números de
encomenda na lista de pe-
ças de substituição).
Não efectue modificação
alguma nas peças.
APerigo de danos
no-aparelho!
Limpe cuidadosamente o
aparelho e os respectivos
acessórios. Cumpra as in-
dicações do fabricante so-
bre os trabalhos de manu-
tenção.
Antes de iniciar o funciona-
mento, certifique-se de que
não há nenhum dano:
para poder continuar a utili-
zar o aparelho, verifique
cuidadosamente o funcio-
namento adequado e impe-
cável dos dispositivos de
segurança e protecção ou
de peças ligeiramente dani-
ficadas. Verifique se todas
as peças móveis funcio-
nam correctamente e não
estão travadas. Todas as
peças deverão estar cor-
rectamente montadas e
cumprir todas as condições
para, assim, garantirem o
perfeito funcionamento do
aparelho.
Em caso de danos no mo-
tor eléctrico, no interruptor
On/Off ou na caixa do ven-
tilador, a máquina não
deve ser utilizada.
Nunca utilize o aparelho se
o cabo de ligação estiver
danificado. Corre perigo de
choque eléctrico. O cabo
de rede danificado deve
ser substituído imediata-
mente por um electricista.
Os dispositivos de protec-
ção ou as peças danifica-
das devem ser reparados
ou trocados numa oficina
especializada autorizada.
Para a substituição de in-
terruptores danificados diri-
ja-se a uma oficina de ser-
viço pós-venda autorizada.
Não utilize o aparelho se
não for possível ligá-lo ou
desligá-lo mediante o inter-
ruptor.
3.3 Símbolos no aparelho
Perigo!
Se não respeitar as
seguintes advertên-
cias pode ocasio-
nar lesões graves
ou danos materiais.
Leia o manual de
operação.
Use óculos de pro-
tecção e
-protecção auricular.
Use máscara con-
tra poeiras.
Não trabalhe com o
aparelho em am-
bientes húmidos ou
molhados.
1. Colocar a caixa do ventilador (7)
com o motor para baixo numa ban-
cada de trabalho ou numa base fixa
e alinhar na horizontal com uma
peça em madeira ou semelhante.
4. Montagem
PORTUGUÊS
43
2. Soltar as 3 porcas sextavadas e ar-
ruelas planas (9) indicadas em am-
bos os lados da caixa do ventilador.
Colocar as 2 chapas, conforme indi-
cado, sobre os parafusos. Passar
ambas as chapas laterais (8) com o
autocolante para fora, por cima dos
parafusos. Voltar a fixar todas as
porcas e arruelas planas à caixa do
ventilador.
3. Montar a chapa transversal (10)
com parafusos de cabeça boleada
e porcas flangeadas sextavadas en-
tre as chapas laterais.
.
4. Aparafusar uma roldana (11) nos
cantos da placa de fundo. Fixar a
roldana com uma porca sextavada
(12).
5. Aparafusar a corrente de ligação à
terra (13) na placa de fundo. Fixar a
corrente de ligação à terra com por-
ca flangeada sextavada.
6. Colocar a chapa de piso pré-monta-
da na chapa lateral e montar com
parafusos de cabeça boleada e por-
cas flangeadas sextavadas. De se-
guida, verificar o assentamento fixo
de todos os parafusos e colocar o
aparelho com as rodas no solo.
7. Encaixar a braçadeira da manguei-
ra (14) no final da mangueira de as-
piração (15) e empurrar para o bo-
cal de aspiração por baixo do motor
eléctrico. Apertar bem a braçadeira
da mangueira.
8. Apertar o saco de recolha de apa-
ras por baixo da abertura de reco-
lha de aparas. Puxar e esticar um
saco de recolha de aparas compri-
do e largo o suficiente (16)
(p. ex. 600 × 900 mm) com a fita de
aperto (17).
9. Encaixar a barra redonda (18) nos
dois furos presentes na borda da
abertura do saco para pó. Inserir a
braçadeira (20) através da guia en-
costurada no saco para pó (19). Vi-
rar o saco para pó por cima da
abertura do saco para pó. Compri-
mir a braçadeira.
4.1 Conexão à rede eléctrica
BPerigo! Tensão eléctrica
Coloque o aparelho num ambiente
seco.
Só utilize o aparelho ligado a uma
fonte energética em conformidade
com os seguintes requisitos (ver
também "Características técnicas"):
Tomadas devidamente instala-
das, ligadas à terra e verificadas;
Tomada protegida com um fusí-
vel (lento) de 10-A ;
A tensão e a frequência da rede
devem estar em conformidade
com os dados indicados na placa
indicadora do tipo do aparelho;
7
8
9
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
PORTUGUÊS
44
Protecção com fusível equipada
com um interruptor FI com uma
corrente de falha de 30 mA.
Utilize apenas cabos de extensão
resistentes a óleo da qualidade
H07 RN-F. O corte transversal do
cabo deve perfazer, pelo menos,
1,0 mm
2
. Proteja o cabo de rede do
calor, líquidos agressivos e cantos
afiados.
Estenda o cabo de alimentação de
modo a não impedir o trabalho e a
não ser facilmente danificado du-
rante o funcionamento normal.
Nunca desligue puxando pelo cabo
de alimentação.
4.2 Carga estática
Todo o sistema de aspiração do apare-
lho é composto por componentes não
condutores de electricidade. Se a man-
gueira de aspiração estiver ligada a
componentes condutores de electrici-
dade (p.ex. tampas de aspiração ou tu-
bos de aspiração metálicos), estas de-
vem ser ligadas à terra para a
derivação de eventuais energias elec-
trostáticas ocorridas.
No aparelho não devem ser substituí-
das quaisquer peças em material sinté-
tico. Sobretudo a mangueira de aspira-
ção não deve apresentar espirais em
metal. Pequenas peças em metal como
parafusos e braçadeiras de mangueiras
são inofensivas neste contexto.
Utilize apenas peças de substituição
originais. Estas peças de substituição
foram concebidas para o aparelho.
4.3 Protecção contra sobre-
cargas
Para a protecção do motor eléctrico
contra sobrecarga está montado um
dispositivo de protecção do motor. Se o
motor eléctrico sobreaquecer ou sobre-
carregar, este desliga a máquina.
Neste caso, o motor eléctrico pode ser
novamente ligado após alguns minutos
de arrefecimento.
3 Nota:
Se o aparelho for desligado sucessiva-
mente (2 - 3 vezes) pelo dispositivo de
protecção do motor, o aparelho deve
ser verificado por um electricista.
1. Coloque o aparelho perto da máqui-
na de processamento de madeira
mas de forma a não impedir o seu
trabalho.
2. Ligue a mangueira de aspiração
nos bocais de aspiração de aparas
da máquina de processamento de
madeira.
3. Coloque o cabo de ligação e ligue o
aparelho à rede eléctrica.
4. Ligue o motor eléctrico e aguarde
alguns segundos até o ventilador
atingir a rotação total.
Se o saco para pó superior não
se encher automaticamente após
alguns segundos, puxe-o para ci-
ma.
5. Só neste momento é que deve ligar
a máquina de processamento de
madeira e começar o trabalho.
6. Depois de desligar a máquina de
processamento de madeira deixe o
sistema de aspiração de aparas a
funcionar ainda durante, pelo me-
nos, 10 segundos.
3 Nota:
No caso de utilizar diariamente a sua
máquina de processamento de madei-
ra, será vantajoso um acoplamento de
ligação ao sistema de aspiração de
aparas. Este provoca a ligação e des-
conexão retardada do sistema de aspi-
ração de aparas logo que a máquina
de processamento de madeira é ligada
ou desligada.
Pode adquirir este sistema automático
de ligação em duas versões no fabri-
cante (capítulo "Acessórios disponí-
veis").
APerigo!
Antes de qualquer reparação ou opera-
ção de manutenção:
1. desligue o aparelho,
2. Puxar a ficha de rede e pousar, de
forma a que o operador possa verifi-
car a qualquer momento que a ficha
de rede está desligada.
3. aguarde até o aparelho parar.
As reparações ou operações de
manutenção, para além das descri-
tas neste capítulo, apenas poderão
ser levadas a cabo por pessoal es-
pecializado.
Substitua peças danificadas, espe-
cialmente os dispositivos de segu-
rança, apenas por peças de origem.
Qualquer peça não fornecida pelo
fabricante pode causar danos im-
previsíveis.
Depois da manutenção ou limpeza
accione e verifique todos os dispo-
sitivos de segurança.
6.1 Manutenção
Antes de ligar
Verifique visualmente se o caboeafi-
cha de rede não estão danificados; se
necessário, as peças avariadas devem
ser substituídas por electricistas.
O aparelho não necessita de manuten-
ção. Contudo, antes de qualquer liga-
ção, verifique os pontos que se se-
guem.
Verifique todas as uniões rosca-
das! Reaperte as uniões roscadas
soltas.
A caixa de interruptores, o motor
eléctrico ou a caixa do ventilador
estão danificadas? Os componen-
tes devem ser substituídos imedia-
tamente por um electricista.
O saco para pó superior ou a man-
gueira de aspiração estão danifica-
dos? Substitua as peças danifica-
das.
6.2 Limpeza
Caso a potência de aspiração di-
minua:
Soltar a braçadeira para tubos e
retirar a mangueira de aspiração
do bocal de aspiração por baixo
do motor elétrico.
Limpar a grelha.
Voltar a encaixar a mangueira de
aspiração e a braçadeira para tu-
bos e apertar firmemente a bra-
çadeira para tubos.
Limpe a estrutura inferior e a caixa
do ventilador com um pano húmido.
O motor eléctrico e o interruptor On/
Off só podem ser limpos com um
pano seco.
O saco para pó superior deve ser
meramente batido (prestar atenção
ao facto de existir um saco de reco-
5. Funcionamento
6. Manutenção e reparação
PORTUGUÊS
45
lha de aparas por baixo do apare-
lho).
Substitua o saco de recolha de apa-
ras por baixo do aparelho logo que
esteja cheio em aprox. 4/5.
6.3 Armazenamento do apa-
relho
Para o armazenamento do sistema
de aspiração de aparas, a manguei-
ra de aspiração é colocada uma vez
por cima do motor e a extremidade
da mangueira é encaixada na aber-
tura da chapa do solo.
APerigo!
Guarde a máquina de forma que
ninguém sem autorização a possa
utilizar.
Certifique-se de que ninguém possa
sofrer lesões no aparelho.
A Cuidado!
Não guarde o aparelho desprotegi-
do ao ar livre nem em ambientes
húmidos.
6.4 Reparações
APerigo!
As reparações em aparelhos eléctricos
só devem ser efectuadas por um elec-
tricista formado!
Caso o cabo de ligação à rede deste
aparelho seja danificada deverá ser
substituída pelo fabricante ou pelo seu
serviço de assistência técnica ou como
alternativa, outra pessoa qualificada, de
forma a evitar riscos.
Caso as ferramentas elétricas Metabo
necessitem de reparações, dirija-se ao
seu representante Metabo. Poderá con-
sultar os endereços em www.meta-
bo.com
Poderá descarregar as listas de peças
sobressalentes em www.metabo.com
Para tarefas especiais poderá adquirir
os seguintes acessórios no comércio
especializado:
A Sistema automático de ligação
N.º de encomenda: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
Para a ligação e desconexão retar-
dada do sistema de aspiração de
aparas logo que a máquina de pro-
cessamento de madeira seja ligada
ou desligada.
B Sistema automático de ligação
N.º de encomenda: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Filtro
N.º de encomenda: 0920016529
Retem os pós mais finos.
Superfície de filtragem 5,2 m
2
D Saco de recolha de aparas
N.º de encomenda: 0913017617
Os aparelhos eléctricos não
devem ser colocados no lixo
doméstico. De acordo com
a Directiva Europeia 2002/
96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos
e electrónicos, os aparelhos eléctricos
usados devem ser separados e recicla-
dos ecologicamente.
Informe-se sobre as opções de elimina-
ção de aparelhos usados na câmara
municipal ou departamento de gestão
urbana.
O material de embalagem do aparelho
é totalmente reciclável.
7. Acessórios disponíveis
8. Eliminação
PORTUGUÊS
46
.
9. Características técnicas
Voltagem V 220 - 240 (1 50 Hz)
Potência do motor kW 0,55
Fluxo volumétrico nominal m
3
/h 600
Subpressão correspondente Pa 740
Fluxo volumétrico máx. m
3
/h 900
Subpressão máx. Pa 1600
Comprimento da mangueira de aspiração mm 2500
Diâmetro da mangueira de aspiração mm 100
Ligação da mangueira de aspiração mm 100
Volume do saco para dm
3
65
Peso (com saco de recolha de aparas vazio) kg 22
Emissão de ruído conforme EN 60335-2-69
Nível de ruído L
WA
Nível de pressão sonora L
PA
Incerteza de medida
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
ESPAÑOL
47
1. Vista general del aparato (volumen de suministro)
2
3
5
1
4
6
7
Elementos de mando
1 Recolector de polvo
2 Motor eléctrico
3 Interruptor de conexión/desco-
nexión
4 Caja de ventilador
5 Recolector de virutas
6 Manguera de aspiración
7 Asa de transporte
Documentación de la máquina
Manual de instrucciones
Lista de piezas de recambio
XW0019ES1.fm Manual de instrucciones origi- nal
ESPAÑOL
48
1. Vista general del aparato
(volumen de suministro)
2. ¡Lea esto en primer lugar!
3. Seguridad
3.1 Uso según su finalidad
3.2 Recomendaciones generales
de seguridad
3.3 Símbolos en la máquina
4. Montaje
4.1 Conexión a la red
4.2 Carga de electricidad estática
4.3 Dispositivo de protección
contra sobrecargas eléctricas
5. Servicio
6. Mantenimiento y
conservación
6.1 Mantenimiento
6.2 Limpieza
6.3 Almacenamiento de la
máquina
6.4 Reparación
7. Accesorios suministrables
8. Eliminación
9. Características técnicas
Este manual de uso se ha realizado de
forma que usted pueda empezar a tra-
bajar rápidamente y con total seguridad
con su equipo. A continuación le indica-
mos algunas pautas sobre la utilización
del manual de uso:
Antes de poner en servicio el equi-
po, lea todo el manual de uso. Ob-
serve especialmente las instruccio-
nes de seguridad.
Este manual de uso se dirige a per-
sonas con conocimientos técnicos
sobre la utilización de equipos
como el que aquí se describe. En
caso de no tener experiencia con
este tipo de aparatos deberá solici-
tar, en primer lugar, la ayuda de
una persona experimentada.
Guarde la documentación suminis-
trada con el equipo en un lugar se-
guro para poder consultarla en caso
de necesidad. Asimismo, guarde el
comprobante de compra para un
posible caso de garantía.
En caso de que preste o venda la
máquina, adjunte toda la documen-
tación suministrada.
El fabricante no se hace responsa-
ble de los daños producidos por no
haber leído este manual de uso.
La información de este manual de uso
se indica según sigue:
A¡Peligro!
Advertencia sobre posibles daños en
las personas o en el medio ambiente.
B¡Peligro de descarga eléctrica!
Advertencia sobre posibles daños per-
sonales causados por la electricidad.
A ¡Atención!
Advertencia sobre posibles daños ma-
teriales.
3 Nota:
Informaciones complementarias.
Los números de las figuras (1, 2, 3,
...)
corresponden a piezas individua-
les;
están numerados correlativa-
mente;
se refieren a los respectivos nú-
meros entre paréntesis (1), (2),
(3)... que aparecen en el texto
adyacente.
Las instrucciones de uso en las que
se debe tener en cuenta el orden
están numeradas.
Las instrucciones de uso con una
secuencia arbitral se indican con un
punto.
Los listados se indican con una ra-
ya.
3.1 Uso según su finalidad
El aparato está destinado a la
aspiración de virutas de ma-
dera y plástico, así como se-
rrín en máquinas para trabajar
madera.
No está permitido aspirar ga-
ses inflamables (por ejemplo
el vapor de pintura y lacado) y
medios explosivos.
ADVERTENCIA - Este aspira-
dor no es apto para la absor-
ción de polvo perjudicial para
la salud.
No se admite el uso en em-
presas de explotación, en la
formación profesional, escue-
las etc.
Deben utilizarse sacos reco-
lectores de virutas de polietile-
no con un grosor mínimo de
0,10 mm. En caso de utilizar
recolectores de virutas de un
material distinto, éste debe te-
ner al menos la misma resis-
tencia contra daños mecáni-
cos.
Cualquier otra aplicación será
considerada contraria a la fi-
nalidad de este aparato. Si la
máquina se utiliza con otra fi-
nalidad a la estipulada, si se
llevan a cabo modificaciones
en la máquina o si se utiliza
aplicando piezas que no han
sido comprobadas ni autoriza-
das por el fabricante, podrían
producirse daños imprevisi-
bles.
3.2 Recomendaciones
generales de seguri-
dad
Al utilizar este aparato de-
ben respetarse las siguien-
tes instrucciones de seguri-
dad para evitar el peligro
de daños personales o ma-
teriales.
Observe las instrucciones
especiales de seguridad en
cada uno de los capítulos.
Respete también el manual
de uso de la máquina para
Indice del contenido
2. ¡Lea esto primer lugar!
3. Seguridad
ESPAÑOL
49
trabajar madera sometida a
la aspiración.
En caso de una avería,
desconecte de inmediato el
enchufe de red. No ponga
la máquina en servicio sin
el recolector de polvo supe-
rior.
Utilice la máquina exclusi-
vamente para aspirar má-
quinas para trabajar made-
ra.
Está prohibido aspirar fuen-
tes de encendido.
En caso de incendio del
aparato, desconecte de for-
ma inmediata el enchufe de
red o desconecte la protec-
ción de la corriente de red.
Extinga el incendio inme-
diatamente con agua o es-
puma. ¡No ponga en servi-
cio el aparato!
AVISO - El personal que
vaya a utilizar este aspira-
dor deberá ser instruido co-
rrectamente sobre su uso.
Asegúrese siempre de la
correcta estabilidad del
aparato. La base de apoyo
debe ser firme, horizontal y
lisa. Asegure el aparato
frente a desplazamientos,
vuelco y deslizamiento.
A¡Peligros generales!
Mantenga limpio el puesto
de trabajo. El desorden en
esta zona podría causar
accidentes.
Sea prudente. Preste aten-
ción a lo que hace. Lleve a
cabo el trabajo con sentido
común. No utilice la máqui-
na si no puede concentrar-
se en el trabajo.
No utilice el aparato bajo
los efectos de alcohol, dro-
gas o medicamentos.
Tenga en cuenta las in-
fluencias ambientales. Ase-
gúrese de que exista una
buena iluminación.
No manipule esta máquina
cerca de gases o líquidos
inflamables.
Este aparato solamente
debe ser puesto en marcha
y utilizado por personas fa-
miliarizadas con aparatos
eléctricos y conocedoras
de los peligros que repre-
senta su uso.
Este aparato puede ser uti-
lizado por niños a partir de
8 años y por personas con
limitaciones físicas, senso-
riales o mentales o con falta
de experiencia y conoci-
mientos, siempre que sean
vigilados por una persona
encargada de su seguridad
o que hayan recibido de
ésta instrucciones sobre la
utilización del aparato y ha-
yan comprendido los ries-
gos que entraña.
No permitir que los niños
utilicen este aparato para
jugar.
Los trabajos de limpieza y
mantenimiento a nivel de
usuario no deberán ser rea-
lizadas por niños sin super-
visión.
Mantenga a terceras perso-
nas, especialmente a los
niños, fuera de la zona de
peligro. Durante el funcio-
namiento, evite que otras
personas toquen la máqui-
na o el cable de la red.
No sobrecargue la máqui-
na. Utilice este equipo sola-
mente dentro de los márge-
nes de potencia indicados
en las especificaciones téc-
nicas.
Desconecte el aparato si
no se va a utilizar.
B¡Peligro debido a la
electricidad!
AVISO - Este aparato no ha
sido diseñado para ser utili-
zado en seco.
ADVERTENCIA - Este apa-
rato únicamente es apto
para ser utilizado en interio-
res.
ATENCIÓN - Guardar este
aparato únicamente en es-
pacios interiores cerrados.
No permita que la máquina
se moje con la lluvia.
No utilice nunca la máquina
en un ambiente húmedo o
mojado.
Al realizar trabajos con
esta máquina, evite que su
cuerpo entre en contacto
con piezas con toma de tie-
rra (por ejemplo, radiado-
res, tuberías, cocinas eléc-
tricas o neveras).
No utilice el cable de la red
para usos ajenos a su fina-
lidad.
Antes de iniciar los trabajos
de mantenimiento, asegú-
rese de que se haya des-
conectado la máquina de la
red de corriente eléctrica.
No está permitido utilizar el
aparato al aire libre a bajas
temperaturas.
ESPAÑOL
50
A¡Peligro si el equipo de
protección personal es in-
suficiente!
Use cascos de protección
auditiva.
Utilice gafas protectoras.
Utilice máscara de protec-
ción contra el polvo.
Utilice ropa de trabajo ade-
cuada.
Para trabajar a la intempe-
rie se recomienda utilizar
calzado antideslizante.
A¡Peligro debido al pol-
vo de la madera!
La inhalación del serrín de
algunas maderas (p. ej., de
roble, haya y fresno) puede
producir cáncer.
Procure que durante el tra-
bajo se produzca el menor
polvo de serrín posible:
Elimine los depósitos de
serrín del puesto de tra-
bajo (¡sin soplar!);
elimine posibles fugas en
la instalación de aspira-
ción;
procure que haya buena
ventilación.
A¡Peligro debido a mo-
dificaciones técnicas o bien
a la utilización de piezas no
comprobadas ni aprobadas
por el fabricante de la má-
quina!
Monte esta máquina si-
guiendo estrictamente es-
tas instrucciones.
Utilice exclusivamente pie-
zas autorizadas por el fa-
bricante. Esto se refiere es-
pecialmente a los
dispositivos de seguridad
(ver lista de piezas de re-
cambio para los números
de referencia).
No lleve a cabo cambio al-
guno en las piezas.
A¡Peligro por defec-
tos-en el aparato!
Limpie cuidadosamente la
máquina y los accesorios.
Observe las prescripcio-
nes para el mantenimiento.
Antes de cada puesta en
marcha, compruebe que no
se haya producido ningún
daño: para proseguir con la
utilización de la máquina,
se deberá comprobar que
el funcionamiento de los
dispositivos de seguridad y
protección, así como el de
las piezas ligeramente da-
ñadas, sea correcto y de
acuerdo con su finalidad.
Controle que las piezas
móviles funcionen perfecta-
mente y que no estén atas-
cadas. Todas las piezas
deben estar montadas co-
rrectamente y cumplir con
todas las condiciones para
poder garantizar el perfecto
funcionamiento de la má-
quina.
En caso de desperfectos
en el motor eléctrico, el in-
terruptor de conexión/des-
conexión o la caja de venti-
lador no se podrá usar la
máquina.
No utilice nunca el aparato
con el cable de alimenta-
ción deteriorado. Existe pe-
ligro de electrocución. En-
cargue de forma inmediata
a un técnico electricista el
reemplazo de los cables de
la red deteriorados.
Los dispositivos de protec-
ción o las piezas dañadas
deben ser reparados o sus-
tituidos por un taller espe-
cializado autorizado. En-
cargue el cambio de
interruptores dañados a un
taller de servicio postven-
ta. No utilice la máquina si
no es posible conectarla o
desconectarla mediante el
interruptor.
3.3 Símbolos en la
máquina
¡Peligro!
La no observación
de las siguientes
advertencias puede
provocar heridas
graves o daños ma-
teriales.
Lea el manual de
uso.
Utilice gafas protec-
toras y
cascos de protec-
ción auditiva.
Utilice la máscara
de protección contra
el polvo.
No utilice el aparato
en ambientes moja-
dos o húmedos.
1. Coloque la caja de ventilador (7)
con el motor hacia abajo en un ban-
co de trabajo u otra base firme y ali-
néela en horizontal mediante una
pieza de madera o similar.
4. Montaje
ESPAÑOL
51
2. Soltar las 3 tuercas hexagonales in-
dicadas y las arandelas distanciado-
ras (9) a ambos lados de la carcasa
del ventilador. Colocar las 2 chapas
sobre los tornillos, tal y como se in-
dica. Deslizar las dos chapas latera-
les (8) con la etiqueta hacia fuera
por encima de los tornillos. Volver a
fijar todas las tuercas y arandelas
distanciadoras en la carcasa del
ventilador.
3. Monte la chapa transversal (10) en-
tre las chapas laterales empleando
los tornillos de cabeza semirredon-
da y las tuercas de brida hexagonal.
.
4. Atornille una rueda (11) en cada es-
quina de la chapa base. Asegúrela
con una tuerca hexagonal (12).
5. Atornille la cadena (13) en la chapa
base. Asegúre la cadena con una
tuerca de brida hexagonal.
6. Coloque la chapa base premonta-
da sobre las chapas laterales y
móntela mediante tornillos de cabe-
za redonda y tuercas de brida hexa-
gonal. Finalmente, compruebe que
todos los tornillos estén fijos y colo-
que el aparato con los rodillos en el
suelo.
7. Coloque la abrazadera (14) sobre el
extremo del tubo de aspiración (15)
y desplácela hacia la tubuladura de
aspiración por debajo del motor
eléctrico. Apriete la abrazadera del
tubo.
8. Sujete el recolector de virutas por
debajo de la abertura de recolec-
ción de virutas. Superponga un re-
colector de virutas suficientemente
largo y ancho (16)
(p. ej. 600 × 900 mm) mediante la
cinta de sujeción y sujételo (17).
9. Metta la barra redonda (18) en los
dos orificios al borde de la abertura
superior del recolector de polvo.
Pase la abrazadera (20) por la guía
entrecosida en el recolector de pol-
vo (19). Dé la vuelta al recolector de
polvo por la abertura. Tense la
abrazadera.
4.1 Conexión a la red
B¡Peligro! Corriente eléctrica
Instale la máquina únicamente en
ambientes secos.
Utilice la máquina sólo con una
fuente de energía que cumpla los
siguientes requisitos (véase tam-
bién "Características técnicas"):
Las cajas de enchufe deben es-
tar instaladas, conectadas a tie-
rra y controladas de acuerdo a
las prescripciones.
Caja de enchufe protegida con
fusible 10-A (lento).
La tensión y la frecuencia de red
deben coincidir con los datos in-
dicados en la placa indicadora
de tipo de la máquina.
7
8
9
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
ESPAÑOL
52
Protección por fusible mediante
un interruptor de corriente FI con
una corriente residual de 30 mA.
Sólo utilice cables de extensión re-
sistentes al aceite con la calidad
H07 RN-F. El medio de potencia
debe ser al menos de 1,0 mm
2
.
Proteja los cables de la red contra
el calor, los líquidos agresivos y los
bordes afilados.
Coloque los cables de la red de for-
ma que no impidan el trabajo y no
puedan resultar dañados.
Nunca desenchufe el enchufe de la
caja de toma tirando del cable de la
red.
4.2 Carga de electricidad
estática
Todo el sistema de aspiración del apa-
rato está fabricado con componentes
eléctricamente no conductivos. En caso
de conectar la manguera de aspiración
a elementos conductivos (p.ej. campa-
nas o tubos de aspiración metálicos) es
también preciso ponerla a tierra, para
la derivación de la posible energía elec-
troestática.
No deben sustituirse piezas de plástico
del aparato por piezas de metal. Espe-
cialmente la manguera de aspiración
no debe tener una espiral metálica. No
deben utilizarse en modo alguno pe-
queñas piezas de metal como tornillos
o abrazaderas de manguera.
Utilice siempre las piezas de recambio
originales. Estas piezas de recambio
están diseñadas para el aparato.
4.3 Dispositivo de protec-
ción contra sobrecargas
eléctricas
Para proteger el motor contra sobrecar-
gas eléctricas el aparato cuenta con
una protección del motor. En caso de
sobrecalentamiento o sobrecarga del
motor eléctrico, la protección desco-
necta la máquina.
Después de unos minutos de enfria-
miento podrá volver a conectar el motor
eléctrico.
3 Nota:
Si el aparato se desconecta repetida-
mente con un intervalo corto mediante
el disparo de la protección del motor,
no debe intentar conectar el aparato sin
previa inspección por parte de un técni-
co electricista.
1. Coloque el aparato al lado de la
máquina para trabajar madera y de
forma que no pueda dificultar su tra-
bajo.
2. Conecte el tubo de aspiración a la
boca de aspiración de virutas de la
máquina para trabajar madera.
3. Tienda el cable de alimentación y
conecte el aparato a la red eléctri-
ca.
4. Conecte el motor eléctrico y espere
unos segundos hasta que el ventila-
dor alcance su máximo de revolu-
ciones por minuto.
Si el recolector de polvo no se
hincha de forma automática des-
pués de unos segundos, tire ha-
cia arriba.
5. Ahora podrá conectar la máquina
para trabajar madera y empezar a
trabajar con ella.
6. Después de desconectar la máqui-
na para trabajar madera, deje el
dispositivo aspirador de serrín du-
rante al menos 20 segundos en
marcha.
3 Nota:
En caso de aplicación diaria y prolon-
gada, es ventajoso contar con un aco-
plamiento de conexión al dispositivo
aspirador de virutas. Esto proporciona
la conexión y desconexión retrasada a
la hora de conectar o desconectar la
máquina para trabajar madera.
Este mecanismo de puesta en servicio
automática puede solicitarse del fabri-
cante en dos versiones diferentes (véa-
se capítulo "Accesorios suministra-
bles").
A¡Peligro!
Antes de empezar el trabajo de mante-
nimiento y de limpieza:
1. conectar el aparato,
2. Extraer el enchufe de la toma y de-
jarlo de tal manera que la persona
que vaya a utilizar el aparato pueda
ver en cualquier momento que el en-
chufe está fuera de la toma.
3. esperar hasta que el aparato se de-
tenga totalmente.
Cualquier trabajo de mantenimien-
to o reparación distinto a los descri-
tos en este capítulo debe ser efec-
tuado exclusivamente por expertos.
Reemplace las piezas dañadas, es-
pecialmente los dispositivos de se-
guridad, sólo mediante piezas de
repuesto originales, ya que las pie-
zas que no hayan sido comproba-
das ni autorizadas por el fabricante
pueden causar daños imprevisibles.
Después de los trabajos de mante-
nimiento y de limpieza, conecte de
nuevo el equipo y compruebe todos
los dispositivos de seguridad.
6.1 Mantenimiento
Antes de cada conexión
Inspección visual controlando si el ca-
ble de alimentación a la red y el enchu-
fe a la red están en perfecto estado; en
caso dado, encargar a un taller espe-
cializado en electricidad el cambio de
piezas defectuosas.
Equipo libre de mantenimiento. Sin em-
bargo, antes de cada puesta en servi-
cio realice las siguientes comprobacio-
nes.
¡Compruebe todas las uniones ator-
nilladas! Atornille las uniones por
tornillo aflojadas.
¿Existen desperfectos en la caja de
interruptor, el motor eléctrico o la
caja de ventilador? Encargue al per-
sonal especializado electricista la
sustitución de las piezas.
¿Existen desperfectos en el reco-
lector de polvo superior o en el tubo
de aspiración? Cambie la pieza que
esté dañada.
6.2 Limpieza
Cuando la potencia de aspiración
disminuye:
Soltar la abrazadera y retirar la
manguera de aspiración del tubo
de aspiración situado por debajo
del motor eléctrico.
Limpiar la rejilla.
Volver a insertar la manguera de
aspiración, colocar la abrazade-
ra y apretarla fuertemente.
5. Servicio
6. Mantenimiento y conser-
vación
ESPAÑOL
53
Limpie el bastidor y la caja de venti-
lador con un trapo húmedo.
El motor eléctrico y el interruptor de
conexión/desconexión sólo deben
limpiarse con un trapo seco.
El recolector de polvo sólo debe
limpiarse mediante pequeños gol-
pes (Asegúrese de que por debajo
del aparato se encuentre un reco-
lector de virutas).
Cambie este recolector de virutas
cuando el nivel de llenado alcance
el 80%.
6.3 Almacenamiento de la
máquina
Para guardar el dispositivo aspira-
dor de serrín coloque la manguera
de aspiración sobre el motor e intro-
duzca el extremo de la manguera
en la abertura de la chapa base.
A¡Peligro!
Guarde la máquina de tal manera
que no exista la posibilidad de que
personas no autorizadas puedan
ponerla en marcha.
Asegúrese de que nadie pueda re-
sultar herido por el aparato.
A ¡Atención!
Nunca guarde la máquina a la in-
temperie sin protección, ni en un
ambiente húmedo.
6.4 Reparación
A¡Peligro!
¡Las reparaciones en aparato eléctricos
deben ser llevadas a cabo exclusiva-
mente por un electricista especializado!
En caso de que el cable de alimenta-
ción de red de este aparato esté daña-
do, sólo el fabricante, su servicio de
atención al cliente o una persona debi-
damente cualificada deberá sustituirlo
con el propósito de evitar situaciones
que entrañen peligro para el usuario.
Si tiene necesidad de reparar alguna
herramienta eléctrica, diríjase por favor
a su distribuidor de Metabo. En la pági-
na www.metabo.com encontrará las di-
recciones correspondientes.
En la página web www.metabo.com
puede usted descargarse las listas de
repuestos.
Para tareas especiales puede obtener
los siguientes accesorios en el comer-
cio especializado:
A Sistema de encendido automático
Bestell - Nr.: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
para la conexión y desconexión
con retraso del dispositivo aspirador
de virutas en el momento de conec-
tar o desconectar la máquina de tra-
bajar madera.
B Sistema de encendido automático
Referencia: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Cartucho filtrante
Referencia: 0920016529
Retiene el polvo más fino.
Superficie de filtrado 5,2 m
2
D Recolector de virutas
Referencia: 0913017617
Los aparatos eléctricos y
electrónicos no se deben ti-
rar a la basura doméstica.
Conforme a la Directiva Eu-
ropea 2002/96/CE sobre re-
siduos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos, estos se deberán
recoger selectivamente y reciclar de
forma que no se contamine el medio
ambiente.
En el Ayuntamiento le informarán sobre
las posibilidades de eliminar el aparato
inservible.
El material de embalaje utilizado para
la máquina es 100% reciclable.
7. Accesorios suministra-
bles
8. Eliminación
ESPAÑOL
54
.
9. Características técnicas
Tensión V 220 - 240 (1 50 Hz)
Potencia del motor kW 0,55
Flujo volumétrico nominal m
3
/h 600
Depresión pertinente Pa 740
Flujo volumétrico máximo m
3
/h 900
Depresión máxima Pa 1600
Longitud de la manguera de aspiración mm 2500
Diámetro de la manguera de aspiración mm 100
Conexión de la manguera de aspiración mm 100
Volumen del recolector de polvo dm
3
65
Peso (con saco colector de serrín vacío) kg 22
Emisión de ruidos según EN 60335-2-69
Nivel de potencia acústica L
WA
Nivel de presión acústica L
PA
Incertidumbre de medida
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
55
1. Εποπτεία της συσκευής (συσκευασία παράδοσης)
2
3
5
1
4
6
7
Στοιχεία χειρισμού
1 Σάκος συλλογής σκόνης
2 Ηλεκτρικό μοτέρ
3 Διακόπτης έναρξης/παύσης της
λειτουργίας
4 Περίβλημα ανεμιστήρα
5 Σάκος συλλογής πριονιδιών
6 Σωλήνας αναρρόφησης
7 Λαβή μεταφοράς
Έγγραφα που αφορούν τη συσκευή
Οδηγίες λειτουργίας
Λίστα ανταλλακτικών
XW0019EL1.fm Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
56
1. Εποπτεία της συσκευής
(συσκευασία παράδοσης)
2. Διαβάστε καταρχήν τις
οδηγίες λειτουργίας!
3. Ασφάλεια
3.1 Σκόπιμη χρήση
3.2 Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
3.3 Σύμβολα επάνω στη
συσκευή
4. Μοντάρισμα
4.1 Σύνδεση με το δίκτυο
παροχής ρεύματος
4.2 Ηλεκτροστατικό φορτίο
4.3 Προστασία υπερφόρτισης
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
6. Συντήρηση και περιποίηση
6.1 Συντήρηση
6.2 Καθαρισμός
6.3 Φύλαξη της συσκευής
6.4 Επισκευή
7. Διαθέσιμα εξαρτήματα
8. Απόρριψη
9. Τεχνικά στοιχεία
Οι παρούσες
οδηγίες λειτουργίας συ-
ντάχθηκαν έτσι, ώστε να μπορέσετε
να εργαστείτε το ταχύτερο και ασφα-
λέστερο δυνατό με τη συσκευή σας.
Παρακάτω παρατίθεται ένας ένας οδη-
γός αποτελσματικότερης ανάγνωσης
των οδηγιών λειτουργίας:
Διαβάστε πριν την έναρξη της λει-
τουργίας τις προκείμενες οδηγίες
λειτουργίας. Παρακαλείσθε να δώ-
σετε ιδιαίτερη προσοχή στις επιση-
μάνσεις ασφαλείας.
Οι προκείμενες οδηγίες λειτουργί-
ας απευθύνονται σε άτομα με βασι-
κές τεχνικές γνώσεις στη χρήση
των ακολούθως περιγραφομένων
συσκευών. Εάν έχετε πλήρη έλλει-
ψη πείρας στη χρήση αυτών των
συσκευών, θα έπρεπε να ζητήσετε
καταρχήν τη βοήθεια έμπειρων
χρηστών.
Να φυλάσσετε όλα τα έγγραφα
που σχετίζονται με
αυτήν τη συ-
σκευή, ώστε να μπορείτε ανά πάσα
στιγμή να ενημερώνεστε. Φυλάξτε
την απόδειξη αγοράς για την περί-
πτωση που θα προέκυπταν αξιώ-
σεις από την εγγύηση.
Σε περίπτωση εκμίσθωσης ή πώλη-
σης της συσκευής μεταβιβάστε και
τις προκείμενες οδηγίες λειτουργί-
ας.
Για βλάβες που προκλήθηκαν λόγω
μη-
τήρησης των προκείμενων οδη-
γιών λειτουργίας δεν αναλαμβάνει
ο κατασκευαστής καμία ευθύνη.
Οι πληροφορίες στις παρούσες οδηγί-
ες λειτουργίας διακρίνονται ως εξής:
AΚίνδυνος!
Προειδοποίηση κινδύνου τραυματι-
σμών ή περιβαλλοντολογικών ζημιών.
BΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Προειδοποίηση κινδύνου τραυματι-
σμών λόγω ηλεκτρικού ρεύματος.
A Προσοχή!
Προειδοποίηση για υλικέςζημιές.
3 Επισήμανση:
Επιπρόσθετες πληροφορίες.
Οι αριθμοί στις εικόνες (1, 2, 3, ...)
χαρακτηρίζουν μεμονωμένα μέ-
ρη,
βρίσκονται σε ανοδική σειρά,
αναφέρονται σε σχετικούς αριθ-
μούς εντός παρενθέσεων (1),
(2), (3) ... στο παράπλευρο κεί-
μενο.
Οι οδηγίες, των οποίων η πραγμα-
τοποίηση πρέπει να γίνεται με συ-
γκεκριμένη σειρά, είναι αριθμημέ-
νες.
Οι οδηγίες, των οποίων η πραγμα-
τοποίηση δεν απαιτεί συγκεκριμένη
σειρά, σημαδεύονται με μία τελεία.
Οι καταστάσεις σημαδεύονται με
μία γραμμή.
3.1 Σκόπιμη χρήση
Το εργαλείο χρησιμεύει στην
αναρρόφηση πριονιδιών και
ρινισμάτων πλαστικών κα-
θώς και σκόνης από ξύλα σε
μηχανήματα επεξεργασίας
ξύλων.
Δεν επιτρέπεται η αναρρόφη-
ση εύφλεκτων αερίων (π.χ.
νέφη από βαφές ή βερνίκια)
και εκρηκτικών υλικών.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Αυτή η συσκευή
δεν είναι κατάλληλη για την
αναρρόφηση επιβλαβούς για
την υγεία σκόνης.
Δεν επιτρέπεται η χρήση σε
επιχειρήσεις, στην επαγγελ-
ματική εκπαίδευση, σε σχο-
λεία κτλ.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε σά-
κους συλλογής πριονιδίων
από πολυαιθυλένιο με ελάχι-
στο πάχος 0,10 mm. Σε περί-
πτωση χρήσης σάκων συλλο-
γής από άλλα υλικά πρέπει
να υπάρχει τουλάχιστον η
ίδια αντοχή σε μηχανικές ζη-
μιές
.
Κάθε άλλου είδους χρήση
αντίκειται στην προβλεπόμε-
νη χρήση. Κάνοντας μη σκό-
πιμη χρήση, τροποποποιώ-
ντας τη συσκευή ή κάνοντας
χρήση εξαρτημάτων, τα
οποία δεν έχουν ελεγχθεί
από τον κατασκευαστή, μπο-
ρεί να προκληθούν απρόβλε-
πτες ζημιές!
3.2 Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Τηρήστε κατά τη χρήση
αυτής της συσκευής τις
ακόλουθες επισημάνσεις
ασφαλείας, για να απο-
κλείσετε την πρόκληση
τραυματισμών και υλικών
ζημιών.
Τηρήστε τις ειδικές επιση-
μάνσεις ασφαλείας στα
εκάστοτε κεφάλαια.
Περιεχόμενα
2. Διαβάστε καταρχήν τις
οδηγίες λειτουργίας!
3. Ασφάλεια
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
57
Προσέξτε επίσης τις οδηγί-
ες χρήσης της εκάστοτε
μηχανής επεξεργασίας ξύ-
λου.
Σε περίπτωση βλάβης,
αποσυνδέστε αμέσως το
φις από την πρίζα. Ποτέ μη
θέτετε τη μηχανή σε λει-
τουργία χωρίς τον επάνω
σάκο συλλογής σκόνης.
Χρησιμοποιείτε τη μηχανή
μόνο για την αναρρόφηση
σε μηχανές επεξεργασίας
ξύλου.
Δεν επιτρέπεται η αναρρό-
φηση πηγών ανάφλεξης.
Σε περίπτωση ανάφλεξης
της συσκευής, αποσυνδέ-
στε αμέσως το φις από την
πρίζα και κλείστε την
ασφάλεια του ηλεκτρικού
δικτύου. Σβήστε την αμέ-
σως με νερό ή αφρό. Μην
θέτετε ξανά σε λειτουργία
τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Τα
άτομα χειρισμού πρέπει να
ενημερωθούν σχετικά με
τη χρήση αυτών των απορ-
ροφητήρων.
Προσέχετε πάντα να δια-
σφαλίζεται η σταθερότητα
της συσκευής στο δάπεδο.
Το υπόστρωμα πρέπει να
είναι στερεό, οριζόντιο και
επίπεδο. Ασφαλίστε τη συ-
σκευή έναντι κύλισης, ανα-
τροπής και ολίσθησης.
AΓενικοί κίνδυνοι!
Διατηρήστε το χώρο εργα-
σίας σας σε καλή κατάστα-
σηη αταξία στο χώρο ερ-
γασίας μπορεί να οδηγήσει
σε ατυχήματα.
Πρέπει να έχετε εφισταμέ-
νη την προσοχή σας. Έχε-
τε την επίγνωση-των πρά-
ξεών σας. Να εργάζεστε
με φρόνηση. Μην κάνετε
χρήση της συσκευής εάν
δεν είστε συγκεντρωμένοι.
Μη χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή εάν είσαστε υπό την
επήρρεια οινοπνεύματος,
ναρκωτικών ουσιών ή φαρ-
μάκων.
Λάβετε υπόψιν σας τις
περιβαλλοντολογικές επι-
δράσεις: Φροντίστε να
υπάρχει καλός φωτισμός.
Μην κάνετε χρήση αυτής
της συσκευής πλησίον εύ-
φλεκτων υγρών ή αερίων.
Η συσκευή αυτή επιτρέπε-
ται να τίθεται σε λειτουρ-
γία και να χρησιμοποιείται
μόνον από άτομα, τα οποία
είναι εξοικειωμένα στη
χρήση ηλεκτρικών συσκευ-
ών και τα οποία έχουν ανά
πάσα στιγμή επίγνωση των
κινδύνων της χρήσης.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιείται από παι-
διά ηλικίας 8 και άνω, κα-
θώς και από άτομα με μει-
ωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή πνευματι-
κές ικανότητες ή έλλειψη
πείρας και γνώσεων, όταν
επιβλέπονται ή έχουν εκ-
παιδευτεί σε σχέση με την
ασφαλή χρήση της συ-
σκευής και κατανοούν
τους κινδύνους που
απορ-
ρέουν από αυτήν.
Μην αφήνετε παιδιά να
παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντή-
ρηση δεν επιτρέπεται να
εκτελούνται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Αμέτοχοι τρίτοι, ιδίως παι-
διά, να μη βρίσκονται στο
χώρο κινδύνου. Μην επι-
τρέπεται σε τρίτους την
επαφή με τη συσκευή ή το
καλώδιο του δικτύου κατά
τη διάρκεια της λειτουργί-
ας.
Να μη γίνεται υπερφόρτιση
της συσκευήςη χρήση
της επιτρέπεται μόνο στα
πλαίσια των δυνατοτήτων
ισχύος που αναφέρονται
στα "Τεχνικά στοιχεία".
Θέστε το πριόνι εκτός λει-
τουργίας, εάν δε χρησιμο-
ποιείται.
BΚίνδυνος λόγω ηλε-
κτρισμού!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Η συ-
σκευή αυτή είναι κατάλλη-
λη μόνο για χρήση σε ξηρό
περιβάλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Η συσκευή
αυτή είναι κατάλληλη μόνο
για χρήση σε εσωτερικούς
χώρους.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Αυτή η συ-
σκευή επιτρέπεται να φυ-
λαχτεί μόνο σε εσωτερι-
κούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή
στη βροχή.
Μην κάνετε χρήση της συ-
σκευής σε υγρό περιβάλ-
λον
Αποφύγετε κατά την εργα-
σία με αυτήν τη συσκευή
την επαφή του σώματος
με γειωμένα μέρη (π.χ. σώ-
ματα καλοριφέρ, μεταλλι-
κούς σωλήνες, ηλεκτρικές
κουζίνες, ψυγεία).
Μη χρησιμοποιείτε το κα-
λώδιο του δικτύου άσκοπα.
Βεβαιωθείτε πριν την
έναρξη των εργασιών συ-
ντήρησης ότι η συσκευή
έχει αποχωριστεί από το
δίκτυο παροχής ρεύματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
58
Η συσκευή δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται σε εξω-
τερικούς χώρους όταν επι-
κρατούν πολύ χαμηλές
θερμοκρασίες.
AΚίνδυνος λόγω ανε-
πακούς προσωπικού προ-
φυλαχτικού εξοπλισμού!
Να φοράτε ωτασπίδες.
Να φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια.
Να φοράτε προσωπίδα
προστασίας κατά της σκό-
νης.
Να φοράτε την κατάλληλη
εργασιακή ενδυμασία.
Όταν εργάζεστε στο ύπαι-
θρο συνιστάται η χρήση
υποδημάτων που δεν ολι-
σθαίνουν.
AΚίνδυνος λόγω ξυλο-
κονίας!
Ορισμένα είδη ξυλοκονίας
(π.χ. από ξύλο βελανιδιάς,
οξιάς και μελιάς) μπορεί να
προκαλέσουν κατά την ει-
σπνοή καρκίνο.
Προσέξτε ώστε κατά την
εργασία να καταλλήγει
όσο το δυνατό λιγότερη
ξυλοκονία γίνεται στο πε-
ριβάλλον:
Απομακρύνετε κατακά-
θια ξυλοκονίας από το
χώρο εργασίας (μην τα
φυσάτε!)
Στεγανοποιήστε τα ση-
μεία διαρροής στην
εγκατάσταση αναρρόφη-
σης
Φροντίστε ώστε να
υπάρχει ο κατάλληλος
εξαερισμός
AΤροποποποιώντας τε-
χνικά τη συσκευή ή κάνο-
ντας χρήση εξαρτημάτων,
τα οποία δεν έχουν ελεγ-
χθεί από τον κατασκευα-
στή!
Μοντάρετε αυτή τη συ-
σκευή σύμφωνα με τις
προκείμενες οδηγίες.
Χρησιμιοποιήστε μόνον
εξαρτήματα που έχουν
εγκριθεί από τον κατα-
σκευαστεί. Αυτό αφορά ιδί-
ως τα συστήματα ασφαλεί-
ας (αριθμοί παραγγελίας,
βλέπε "Λίστα ανταλλακτι-
κών").
Μην πραγματοποιείτε τρο-
ποποιήσεις στα εξαρτήμα-
τα.
AΚίνδυνος λόγω ελατ-
τωμάτων της συσκευής!
Να περιποιήστε επαρκώς
της συσκευή και τα εξαρ-
τήματα. Να τηρείτε τις
οδηγίες συντήρησης.
Επανελέγξτε τη συσκευή
πριν από κάθε χρήση για
ενδεχόμενες ζημιές: Προ-
τού συνεχίσετε τη χρήση,
πρέπει να έχει γίνει έλεγ-
χος των εγκαταστάσεων
ασφαλείας, των διατάξε-
ων προστασίας και των με-
ρών αυτών, που υπόκει-
νται εύκολα σε βλάβη.
Πρέπει να λειτουργούν
απρόσκοπτα και σύμφωνα
με το σκοπό κατασκευής
τους. Επανελέγξτε
εάν τα
κινητά εξαρτήματα λει-
τουργούν κανονικά και δε
μαγγώνουν. Όλα τα μέρη
πρέπει να έχουν μονταρι-
στεί σωστά και να πληρούν
όλες τις προϋποθέσεις για
την άψογη λειτουργία της
συσκευής.
Σε περίπτωση ζημιών στο
ηλεκτρικό μοτέρ, στο δια-
κόπτη ενεργοποίησης/απε-
νεργοποίησης ή στο περί-
βλημα του ανεμιστήρα, δεν
επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείτε τη μηχανή.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη
συσκευή, εάν έχει υποστεί
ζημιά το καλώδιο σύνδε-
σης. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Αναθέστε
αμέσως την αντικατάστα-
ση του προβληματικού κα-
λωδίου τροφοδοσίας σε
έναν ηλεκτρολόγο.
Οι διατάξεις προστασίας
που έχουν υποστεί ζημιά
πρέπει να επισκευάζονται
ή αντικαθίστανται από έαν
αναγνωρισμένο συνερ-
γείο. Οι διακόπτες που πα-
ρουσιάζουν βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται από
αρμόδιο συνεργείο. Μην
κάνετε χρήση αυτής της
συσκευής, εάν ο διακόπτης
δε μπορεί να τεθεί εντός ή
εκτός λειτουργίας.
3.3 Σύμβολα επάνω στη
συσκευή
Κίνδυνος
Η μη τήρηση των
ακόλουθων προει-
δοποιήσεων μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή υλικές-ζημι-
ές.
Διαβάστε τις οδηγί-
ες λειτουργίας.
Να φοράτε προστα-
τευτικά ματογυάλια
και
-ωτοασπίδες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
59
Φοράτε προσωπίδα
προστασίας κατά
της σκόνης.
Μην κάνετε χρήση
της συσκευής σε
υγρό ή βρεγμένο
περιβάλλον
1. Τοποθετήστε το περίβλημα του
ανεμιστήρα (7) με το μοτέρ προς
τα κάτω πάνω σε έναν πάγκο ή
άλλο σταθερό υπόστρωμα και ευ-
θυγραμμίστε το σε οριζόντια θέση
με ένα κομμάτι ξύλο ή παρόμοιο
αντικείμενο.
2. Λύστε τα 3 εξάγωνα παξιμάδια και
τις ροδέλες τους (9) στις δύο πλευ-
ρές του περιβλήματος του
ανεμι-
στήρα. Τοποθετήστε τα 2 ελάσμα-
τα, όπως φαίνεται, πάνω στις
βίδες. Οδηγήστε τα δύο πλευρικά
ελάσματα (8) με το αυτοκόλλητο
προς τα έξω πάνω από τις βίδες.
Στερεώστε πάλι στο περίβλημα του
ανεμιστήρα όλα τα παξιμάδια και
τις ροδέλες τους.
3. Τοποθετήστε το εγκάρσιο έλασμα
(10) με βίδες στρογγυλής πλακέ
κεφαλής
και εξάγωνα παξιμάδια με
πατούρα μεταξύ των πλαϊνών ελα-
σμάτων.
.
4. Βιδώστε από ένα ροδάκι οδήγησης
(11) στα άκρα του κάτω ελάσμα-
τος. Ασφαλίστε το ροδάκι οδήγη-
σης με εξαγωνικό παξιμάδι (12).
5. Βιδώστε την αλυσίδα γείωσης (13)
στο κάτω έλασμα. Ασφαλίστε την
αλυσίδα γείωσης με εξάγωνο παξι-
μάδι με πατούρα.
6. Τοποθετήστε το ήδη συναρμολογη-
μένο έλασμα στα πλαϊνά ελάσματα
και
στερεώστε το με βίδες στρογ-
γυλής πλακέ κεφαλής και εξάγω-
να παξιμάδια με πατούρα. Στη συ-
νέχεια ελέγξτε την καλή έδραση
όλων των βιδών και τοποθετήστε
τη συσκευή με τις ρόδες στο δάπε-
δο.
7. Τοποθετήστε το κολιέ (14) στο
άκρο του σωλήνα αναρρόφησης
(15) και περάστε το έτσι όπως είναι
στο στόμιο αναρρόφησης κάτω από
το ηλεκτρικό μοτέρ. Σφίξτε το κο-
λιέ.
8. Στερεώστε το σάκο συλλογής πριο-
νιδιών κάτω από το άνοιγμα συλλο-
γής πριονιδιών. Περάστε και σφίξτε
έναν επαρκούς μήκους και πλάτους
σάκο συλλογής πριονιδιών (16)
(π.χ. 600 × 900 mm) με ταινία σύ-
σφιξης (17).
9. Τοποθετήστε τη στρογγυλή ράβδο
(18)
στις δύο οπές στο περιθώριο
του επάνω ανοίγματος του σάκου
συλλογής σκόνης. Περάστε το δα-
χτυλίδι σύσφιξης (20) μέσω του
ραμμένου οδηγού στον σάκο συλ-
λογής σκόνης (19). Τοποθετήστε
τον σάκο συλλογής σκόνης στο
άνοιγμά του. Σφίξτε το δαχτυλίδι
σύσφιξης.
4. Μοντάρισμα
7
8
9
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
60
4.1 Σύνδεση με το δίκτυο
παροχής ρεύματος
BΚίνδυνος Ηλεκτρική τάση
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο σε ξηρό περιβάλλον.
Κάνετε χρήση της μηχανής μόνον,
όταν είναι συνδεδεμένη σε μία
πηγή ηλεκτρικού ρεύματος, η
οποία να πληρεί τις ακόλουθες
προϋποθέσεις (βλέπε επίσης "Τε-
χνικά στοιχεία"):
Οι πρίζες πρέπει να έχουν εγκα-
τασταθεί σύμφωνα με τις προδι-
αγραφές, να είναι γειωμένες και
να έχουν ελεγχθεί.
Πρίζα με ασφάλεια 10-A (αδρα-
νής).
Η τάση και η συχνότητα του δι-
κτύου πρέπει να ανταποκρίνο-
νται στα στοιχεία που αναφέρο-
νται στην πλακέτα τύπου της
συσκευής.
Ασφάλιση μέσω ενός ρελέ διαρ-
ροής με διαφορικό ρεύμα 30 mA.
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προ-
έκτασης με αντοχή στα λάδια ποιό-
τητας H07 RN-F. H διατομή του κα-
λωδίου πρέπει να ανέρχεται σε
τουλάχιστον 1,0 mm
2
. Προστατέψ-
τε τα καλώδια ρεύματος από υψη-
λές θερμοκρασίες, διαβρωτικά
υγρά και αιχμηρές γωνίες.
Τοποθετήστε τα καλώδια ρεύματος
με τέτοιο τρόπο ώστε να μην εμπο-
δίζουν και να μην μπορούν να υπο-
στούν ζημιές κατά την εργασία .
Μην βγάζετε το φις από την πρίζα,
τραβώντας το από το καλώδιο του
δικτύου.
4.2 Ηλεκτροστατικό φορτίο
Ολόκληρο το σύστημα αναρρόφησης
της συσκευής είναι δομημένο από μη
αγώγιμα εξαρτήματα. Σε περίπτωση
σύνδεσης του σωλήνα αναρρόφησης
σε αγώγιμα εξαρτήματα (π.χ. μεταλλι-
κά καλύμματα αναρρόφησης ή μεταλ-
λικοί σωλήνες αναρρόφησης), πρέπει
να γειώνονται επιπρόσθετα για την
απαγωγή του πιθανού ηλεκτροστατι-
κού φορτίου.
Δεν επιτρέπεται η αντικατάσταση πλα-
στικών μερών
της συσκευής από με-
ταλλικά μέρη. Ιδιαίτερα ο σωλήνας
αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να έχει
μεταλλικά σπιράλ. Σε συνάρτηση με τα
παραπάνω δεν έχει καμία σημασία η
χρήση μικρών μεταλλικών εξαρτημά-
των όπως βιδών και κολιέ.
Χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε γνήσια
ανταλλακτικά. Τα ανταλλακτικά αυτά
έχουν σχεδιαστεί για τη συσκευή.
4.3 Προστασία υπερφόρτι-
σης
Για την προστασία του ηλεκτρικού
μοτέρ από υπερφόρτιση υπάρχει ένα
ρελέ προστασίας του μοτέρ. Σε
περίπτωση υπερθέρμανσης ή
υπερφόρτισης του ηλεκτρικού μοτέρ,
το ρελέ θέτει εκτός λειτουργίας τη
μηχανή.
Σε αυτήν την περίπτωση μπορείτε να
θέσετε ξανά σε λειτουργία τη μηχανή
αφού κρυώσει για μερικά λεπτά το
ηλεκτρικό μοτέρ.
3 Παρατήρηση:
Εάν η συσκευή απενεργοποιηθεί λόγω
ενεργοποίησης του ρελέ προστασίας
του μοτέρ σύντομα και διαδοχικά (2 -
3 φορές), πρέπει να ελεγχθεί η συ-
σκευή από κάποιον ηλεκτρολόγο πριν
προσπαθήσετε να τη θέσετε ξανά σε
λειτουργία.
1. Τοποθετήστε τη συσκευή δίπλα
από τη μηχανή επεξεργασίας ξύ-
λου έτσι ώστε να μην σας εμποδίζει
κατά
την εργασία.
2. Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφη-
σης στο στόμιο αναρρόφησης πριο-
νιδιών της μηχανής επεξεργασίας
ξύλου.
3. Ξετυλίξτε το καλώδιο σύνδεσης και
συνδέστε με αυτό τη συσκευή στο
ηλεκτρικό δίκτυο.
4. Θέστε σε λειτουργία το μοτέρ και
περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα
μέχρι ο ανεμιστήρας να φτάσει
στον πλήρη αριθμό στροφών.
Εάν
ο επάνω σάκος σκόνης δε
φουσκώσει από μόνος του μετά
από μερικά δευτερόλεπτα, τρα-
βήξτε τον προς τα επάνω.
5. Θέστε τώρα μόνο σε λειτουργία τη
μηχανή επεξεργασίας ξύλου και
αρχίστε την επεξεργασία των ξύ-
λων.
6. Μετά την απενεργοποιήση της μη-
χανής επεξεργασίας ξύλου, αφή-
στε το σύστημα αναρρόφησης πρι-
ονιδίων
να λειτουργήσει για ακόμη
τουλάχιστον 10 δευτερόλετπα.
3 Επισήμανση:
Σε περίπτωση μεγαλύτερης διάρκειας
καθημερινής χρήσης της μηχανής επε-
ξεργασίας ξύλου είναι χρήσιμη μία
συνδεσμολογία ενεργοποίησης στο
σύστημα αναρρόφησης πριονιδιών.
Επιφέρει ενεργοποίηση και απενεργο-
ποίηση του συστήματος αναρρόφησης
πριονιδίων με χρονοκαθυστέρηση
κατά την ενεργοποίηση ή απενεργο-
ποίηση της μηχανής επεξεργασίας ξύ-
λου.
Μπορείτε να προμηθευτείτε αυτόν τον
αυτοματισμό ενεργοποίησης από
τον
κατασκευαστή σε δύο διαφορετικούς
τύπους (κεφάλαιο "Παραδοτέα αξε-
σουάρ").
AΚίνδυνος!
Προπάντων σε εργασίες συντήρησης
και καθαρισμού:
1. σβήστε τη συσκευή,
2. Τραβήξτε το βύσμα ρεύματος και
αποθέστε το έτσι, ώστε ο χρήστης
να μπορεί ανά πάσα στιγμή να
ελέγξει ότι το βύσμα δεν βρίσκεται
στην πρίζα.
3. περιμένετε μέχρι να ακινητοποιη-
θεί η συσκευή.
Πιο εκτεταμένες εργασίες συντή-
ρησης και επισκευής, απαυτές που
αναφέρονται σε αυτό το κεφάλαιο,
επιτρέπεται να διενεργούνται μό-
νον από ειδικευμένο τεχνικό προ-
σωπικό.
Αντικαθιστάτε τα εξαρτήματα που
έχουν υποστεί ζημιά, ιδίως τις δια-
τάξεις ασφαλείας, μόνο με γνήσια
ανταλλακτικά, μια και τα εξαρτήμα-
τα, τα οποία δεν έχουν
ελεγχθεί
και εγκριθεί από τον κατασκευα-
στή, μπορεί να προκαλέσουν απρό-
βλεπτες ζημιές.
Αφού θα έχετε ολοκληρώσει τις ερ-
γασίες συντήρησης και καθαρι-
σμού, θέστε όλες τις εγκαταστά-
σεις και πάλι σε λειτουργία και
επανελέγξτε τις.
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
6. Συντήρηση και περιποί-
ηση
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
61
6.1 Συντήρηση
Πριν από κάθε έναρξη της λειτουρ-
γίας
Οπτικός έλεγχος, αν έχει υποστεί ζη-
μιά το καλώδιο τροφοδοσίας και το
φις. Απευθυνθείτε σε ηλεκτρολόγο για
τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Πριν από κάθε επανέναρξη λειτουργί-
ας πραγματοποιήστε τους ακόλουθους
ελέγχους.
Ελέγξτε όλες τις κοχλιοσυνδέσεις!
Σφίξτε ξανά τις κοχλιοσυνδέσεις
που έχουν λασκάρει.
Έχουν υποστεί ζημιά τα περιβλή-
ματα των διακοπτών, το ηλεκτρικό
μοτέρ ή το περίβλημα του ανεμι-
στήρα; Αναθέστε αμέσως την αντι-
κατάσταση των εξαρτημάτων σε
έναν ηλεκτρολόγο.
Έχει υποστεί ζημιά ο επάνω σάκος
σκόνης ή ο σωλήνας αναρρόφη-
σης; Αντικαταστήστε το εξάρτημα
που έχει υποστεί ζημιά.
6.2 Καθαρισμός
Όταν μειωθεί η απορροφητική
ικανότητα:
Λύστε το κολιέ του εύκαμπτου
σωλήνα και αφαιρέστε τον
απορροφητικό σωλήνα από το
απορροφητικό στόμιο κάτω από
τον ηλεκτρικό κινητήρα.
Καθαρίζετε το πλέγμα.
Τοποθετήστε ξανά τον απορρο-
φητικό σωλήνα και το κολιέ του
και σφίξτε καλά το κολιέ του σω-
λήνα.
Καθαρίστε τη βάση και το περίβλη-
μα του ανεμιστήρα με βρεγμένο
πανί.
Επιτρέπεται να καθαρίζετε το ηλε-
κτρικό μοτέρ και το διακόπτη ενερ-
γοποίησης/απενεργοποίησης μόνο
με στεγνό πανί.
Τον σάκο σκόνης χρειάζεται μόνο
να τον χτυπήσετε (προσέχοντας
ώστε κάτω από τη συσκευή να είναι
αναρτημένος ένας σάκος συλλο-
γής πριονιδιών).
Αντικαταστήστε το σάκο συλλογής
πριονιδιών κάτω από τη συσκευή
μόλις γεμίσει κατά περ. 4/5.
6.3 Φύλαξη της συσκευής
Για να αποθηκεύσετε το σύστημα
αναρρόφησης σκόνης, τυλίγετε το
σωλήνα αναρρόφησης μία φορά
γύρω από το μοτέρ και τοποθετείτε
το άκρο του σωλήνα στο άνοιγμα
του κάτω ελάσματος.
AΚίνδυνος!
Φυλάξτε τη συσκευή κατά τέτοιον
τρόπο, ώστε να μη μπορεί να τεθεί
σε ακούσια σε λειτουργία.
Βεβαιωθείτε ότι δε μπορεί κανείς
να τραυματιστεί στην ακινητοποιη-
μένη συσκευή.
A Προσοχή!
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή στην
ύπαιθρο ή σε υγρό περιβάλλον.
6.4 Επισκευή
AΚίνδυνος!
Επισκευές ηλεκτρικών συσκευών επι-
τρέπεται να διενεργούνται μόνον από
ηλεκτροτεχνίτη!
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο
ρεύματος αυτού του εργαλείου χαλά-
σει, για την αποφυγή κινδύνων, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευ-
αστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελα-
τών του κατασκευαστή ή από ένα άτο-
μο με τα αντίστοιχα προσόντα.
Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που
έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε
στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία
της
Metabo. Διευθύνσεις βλέπε
www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπο-
ρείτε να τους κατεβάσετε από τη διεύ-
θυνση www.metabo.com.
Για ιδιαίτερες εργασίες μπορείτε να
λάβετε στα ειδικά καταστήματα τον
εξής πρόσθετο εξοπλισμό:
A Αυτοματισμός ενεργοποίησης
Αρ. παραγγελίας: 0913014626
ALV 1, 1~230 V,
Για ενεργοποίηση και απενεργοποί-
ηση του συστήματος αναρρόφη-
σης πριονιδίων με χρονοκαθυστέ-
ρηση κατά την ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση της μηχανής επε-
ξεργασίας ξύλου.
B Αυτοματισμός ενεργοποίησης
Αρ. παραγγελίας: 0913014634
ALV 10, 3~400 V, 1~230 V
C Φυσίγγιο φίλτρου
Αρ. παραγγελίας: 0920016529
Συγκρατεί λεπτόκοκκη σκόνη.
Επιφάνεια φίλτρου 5,2 m2
D Σάκος συλλογής πριονιδιών
Αρ. παραγγελίας: 0913017617
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν
αποτελούν οικιακά απορ-
ρίμματα. Σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/
96/EΚ σχετικά με τις παλιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονι-
κές συσκευές, οι μεταχειρισμένες
ηλε-
κτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγο-
νται ξεχωριστά και να προωθούνται σε
φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλω-
ση.
Δυνατότητες απόρριψης των μεταχει-
ρισμένων συσκευών θα βρείτε στις κοι-
νοτικές και δημοτικές σας αρχές.
Τα υλικά συσκευασίας της συσκευής
είναι ανακυκλώσιμα κατά 100 %
7. Διαθέσιμα εξαρτήματα
8. Απόρριψη
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
62
.
9. Τεχνικά στοιχεία
Τάση V 220 - 240 (1 50 Hz)
Ισχύς μοτέρ kW 0,55
Ονομαστική ογκομετρική ροή m
3
/h 600
σχετική υποπίεση Pa 740
Μεγ. ογκομετρική ροή m
3
/h 900
Μεγ. υποπίεση Pa 1600
Μήκος σωλήνα αναρρόφησης mm 2500
Διάμετρος σωλήνα αναρρόφησης mm 100
Σύνδεση σωλήνα αναρρόφησης mm 100
Όγκος σάκου σκόνης dm
3
65
Βάρος (με άδειο σάκο συλλογής πριονιδιών) kg 22
Εκπομπή θορύβου κατά EN 60335-2-69
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
στάθμη ηχητικής πίεσης L
PA
Αβεβαιότητα μέτρησης
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,25
85,5
3
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com

Transcripción de documentos

SPA 1200 Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Original instruksjonsbok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Original bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Manuale d’uso originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Manual de instrucciones original. . . . . . . . . . . . . . 39 Manual de serviço original . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 170 28 9930 - 1116 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . 55 LW,WDOLDQR',&+,$5$=,21(',&21)250,7‚ 'LFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDFRPSOHWDUHVSRQVDELOLW¢,OSUHVHQWHDVSLUDSROYHUHLGHQWLILFDWRGDOPRGHOORHGDOQXPHUR GLVHULH  ªFRQIRUPHDWXWWHOHGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOHGLUHWWLYH  HGHOOHQRUPH  'RFXPHQWD]LRQHWHFQLFD SUHVVR  YHGLVRWWR HV(VSD³RO'(&/$5$&,•1'(&21)250,'$' 'HFODUDPRVFRQUHVSRQVDELOLGDGSURSLD(VWDGHVHPSROYDGRUDLGHQWLILFDGDSRUWLSR\Q¼PHURGHVHULH   FRUUHVSRQGHDODVGLVSRVLFLRQHVFRUUHVSRQGLHQWHVGHODVGLUHFWLYDV  \GHODVQRUPDV  'RFXPHQWDFLµQW«FQLFD FRQ  YHUDEDMR SW3RUWXJX¬V'(&/$5$‰ 2'(&21)250,'$'( 'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGH(VWHH[WUDFWRUGHSRHLUDVLGHQWLILFDGRSHORWLSRHQ¼PHURGHV«ULH  HVW£ HPFRQIRUPLGDGHFRPWRGDVDVGLVSRVL©·HVDSOLF£YHLVGDV'LUHFWLYDV  H1RUPDV  'RFXPHQWD©·HVW«FQLFDV MXQWRDR  YLGHDEDL[R VY6YHQVND&(˜9(5(1667†00(/6(,17<* 9LLQW\JDUDWWYLWDUDQVYDUI¸UDWWXWVXJHWPHGI¸OMDQGHW\SRFKVHULHQXPPHU  XSSI\OOHUNUDYHQLDOODJ¦OODQGH GLUHNWLY  RFKVWDQGDUGHU  0HGI¸OMDQGHWHNQLVNGRNXPHQWDWLRQ  VHQHGDQ IL6XRPL9$$7,0867(108.$,68869$.88786 9DNXXWDPPH\NVLQRPDLVHOODYDVWXXOODPPH7¦P¦S¸O\QSRLVWLQPHUNLWW\W\\SSLWXQQXNVHOODMDVDUMDQXPHUROOD   YDVWDDGLUHNWLLYLHQ  MDQRUPLHQ  NDLNNLDDVLDDQNXXOXYLDP¦¦U¦\NVL¦7HNQLVWHQDVLDNLUMRMHQV¦LO\W\VSDLNND   NDWVRDOKDDOOD QR1RUVN6$069$56(5./ˆ5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUHJHWDQVYDU'HQQHVWºYIMHUQHUHQLGHQWLILVHUWJMHQQRPW\SHRJVHULHQXPPHU  WLOVYDUHUDOOH JMHOGHQGHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHQH  RJVWDQGDUGHQH  7HNQLVNHGRNXPHQWHUYHG  VHQHGHQIRU GD'DQVN29(5(1667(00(/6(6(5./ˆ5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUDOPLQGHOLJWDQVYDU'HQQHVWºYIMHUQHULGHQWLILFHUHWYHGDQJLYHOVHDIW\SHRJVHULHQXPPHU   RSI\OGHUDOOHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHUQH  RJVWDQGDUGHUQH  7HNQLVNGRVVLHUYHG  VHQHGHQIRU HOç çąąāćăĄά æ æéíúôéòëôõñõéõãô æāąώ ćĉĎĆÿĆÿăþίûÿĎĂύ ćāãĎčή āČĎČĄÿĎή ûďûίċÿČāς ČĄό ćāς ĊĉĎûćûýćĒċίĀÿčûăĆέČĒčύ ĊĉĎĄûăûċăĂĆĉύ  Čÿăċά ς   ûćčûĊĉĄċίćÿčûăČÿό ąÿς čăς ČĐÿčăĄές þăûčά Ĉÿăς čĒćĉþāýăώ ć  ĄûăčĒćĊċĉčύ ĊĒć  õÿĐćăĄά έý ýċûďûČčĉ  üąέĊÿĄûčĒčέċĒ   63$ ɒ ɒ  (8(&(8  (1(1(1 (1$$(1$$ (1$(1 (1  0HWDERZHUNH*PE+ 0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\ %HUQG)OHLVFKPDQQ 'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ  'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW   SPA_1200_01205_DoC_A4_02_2016-11 p. 2 XW0019DA1.fm Original brugsvejledning DANSK 1. Apparatet i overblik (leveringsomfang) 1 2 3 4 7 5 6 Betjeningselementer 1 Støvpose 2 Elektromotor 3 Start-/stop-kontakt 4 Ventilatorhus 5 Spånsæk 6 Udsugningsslange 7 Transportgreb Apparatets dokumenter – Brugsanvisning – Reservedelsliste 3 DANSK Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. Apparatet i overblik (leveringsomfang) Læses først! Sikkerhed Apparatets formål Generelle sikkerhedsanvisninger Symboler på apparatet Montering Strømtilslutning Statisk elektricitet Overbelastningsbeskyttelse Drift Vedligeholdelse og pleje Vedligeholdelse Rengøring Opbevar apparatet Reparation Leverbart tilbehør Bortskaffelse Tekniske Data Informationerne i denne brugsanvisning er opstillet som følger: A Fare! Advarer mod personskader eller miljøskader. B Fare for strømstød! Advarer mod personskader pga. elektricitet. A NB! Advarer mod tingskader. 3 Bemærk: Supplerende oplysninger. – Tallene i billederne (1, 2, 3, ...) 2. Læses først! Denne brugsanvisning er blevet skrevet, således at du hurtigt og sikkert kan arbejde med dit apparat. I det efterfølgende beskrives, hvorledes du bør læse denne brugsanvisning: – Læs denne brugsanvisning helt igennem før apparatet tages i brug. Vær særlig opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. – Denne brugsanvisning henvender sig til personer med tekniske kendskaber til omgangen med apparater af den type som er beskrevet her. Hvis du ikke har erfaringer med disse maskiner, bør du hente hjælp fra en mere erfaren person. – Opbevar alle dokumenter, der følger med apparatet, for at du kan se efter hvis der skulle opstå tvivl. Gem også kvitteringen til garantien. – Hvis du låner apparatet ud eller sælger det, skal alle medleverede dokumenter også afleveres. – Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, som følge af at denne brugsanvisning ikke er blevet overholdt. Der skal anvendes spånsække af polyethylen med en minimumstykkelse på 0,10 mm. Anvendes der spånsække af andet materiale skal disse mindst have samme styrke mod mekaniske beskadigelser. Enhver anden brug er i modstrid med anvendelsesformålet. Ved ukorrekt anvendelse, ved ændringer på apparatet eller ved brug af dele som ikke er testet eller godkendt af producenten, kan der opstå alvorlige skader! 3.2 – markerer enkeltdele; – er nummeret fortløbende; – Handlingsanvisninger, ved hvilke rækkefølgen skal overholdes, er gennemnummereret. – Handlingsanvisninger med en vilkårlig rækkefølge er markeret med et punkt. Overhold de følgende sikkerhedsanvisninger under brugen af dette apparat, for at undgå fare for personer eller tingskader.  Overhold de specielle sikkerhedsanvisninger i de respektive kapitler.  Overhold også brugsanvisningen for træbearbejdningsmaskinerne.  Træk stikket ud med det samme i tilfælde af forstyrrelser. Tænd aldrig for maskinen uden den øverste støvpose.  Maskinen må kun anvendes til udsugning af træbearbejdningsmaskiner.  Der må ikke suges tændingskilder.  Opstår der brand i apparatet trækkes stikket ud med det samme eller slå strømsikringen fra. Sluk med – Opstillinger er markeret med en streg. 3. 3.1 Sikkerhed Apparatets formål Apparatet anvendes til udsugning af træ- og kunststofspån samt træstøv fra træbearbejdningsmaskiner. Brændbare gasser (f.eks. farve- eller laktåger) samt eksplosive medier må ikke suges op. Generelle sikkerhedsanvisninger  – henviser til tilsvarende tal i parenteser (1), (2), (3) ... i den tilhørende tekst. ADVARSEL – Denne maskine er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv. 4 Apparatet må ikke anvendes i industrien, samt under uddannelse, i skoler osv. DANSK manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller instrueres i en sikker brug, og forstår de heraf medfølgende farer. vand eller skum. Apparatet må ikke tages i brug igen.   ADVARSEL – Brugere skal instrueres tilstrækkeligt i brugen af disse maskiner. Vær altid opmærksom på maskinens stabilitet. Underlaget skal være fast, vandret og plant. Sørg for at sikre maskinen så den ikke ruller væk, vælter eller skrider.    A Generelle farer!        Hold orden på arbejdsområdet – uorden i arbejdsområdet kan medføre alvorlige ulykker. Vær opmærksom. Vær opmærksom på, hvordan du arbejder. Arbejd altid fornuftigt. Apparatet må ikke anvendes, hvis du er ukoncentreret. Apparatet må ikke anvendes hvis du har indtaget alkohol, narkotika eller medikamenter. Tag hensyn til omgivelsesbetingelserne. Sørg altid for ordentlig belysning. Apparatet må ikke anvendes i nærheden af brændbare væsker eller gasser. Dette apparat må kun tages i brug og betjenes af personer, som har kendskab til elektriske apparater og som til enhver tid er sig faren bevidst ved omgangen med sådanne apparater. Denne maskine kan anvendes af børn på 8 år og derover, samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller    Anvend aldrig strømkablet til formål, som det ikke er beregnet til.  Før vedligeholdelsesarbejder skal det kontrolleres om apparatet er taget fra lysnettet. Lad ikke børn lege med maskinen. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. Hold uvedkommende, især børn, borte fra fareområdet. Lad aldrig andre personer røre ved apparatet eller strømkablet under anvendelsen. Apparatet må ikke overbelastes – apparatet må kun anvendes inden for det effektområde, der er angivet i de tekniske data. Apparatet skal altid slås fra, når det ikke skal bruges.  A Der er fare ved util- strækkelig brug af personlige værnemidler!  Anvend altid høreværn.  Anvend altid beskyttelsesbriller.  Bær altid en støvbeskyttelsesmaske.  Brug egnet arbejdsbeklædning.  Ved arbejder i det fri anbefales skridsikkert fodtøj. B Der er fare på grund af elektricitet!      ADVARSEL - Denne maskine er kun beregnet til tøranvendelse. A Træstøv udgør en sundhedsrisiko!  Forskellige træstøvarter (f. eks. af ege-, bøgetræ og ask) kan forårsage kræft hvis de inhaleres.  Ved arbejdet skal det sikres at der kommer mindst muligt træstøv ud i omgivelserne: ADVARSEL - Denne maskine er kun beregnet til indendørs brug. ADVARSEL – Denne maskine må kun opbevares indendørs. Udsæt aldrig apparatet for regn. Apparatet må ikke anvendes i fugtige eller våde omgivelser. Undgå al kontakt med jordede dele med dette apparat (f.eks. radiatorer, rør, komfurer, køleskabe) under arbejdet. Maskinen må ikke anvendes udendørs ved kolde temperaturer. – Aflejringer af træstøv fjernes fra arbejdsområdet (ikke ved at puste!); – Fjern utætheder i udsugningsanlægget; – sørg for god udluftning. 5 DANSK A Der kan opstå fare hvis der foretages tekniske ændringer på maskinen eller hvis der bruges dele, som producenten ikke har kontrolleret eller godkendt:    get. Der er risiko for elektrisk stød. Et beskadiget kabel skal udskiftes af en elektriker med det samme.  Dette apparat monteres nøjagtigt som beskrevet under denne vejledning. Anvend derfor kun dele, der er godkendt af producenten. Dette gælder især sikkerhedsanordningerne (bestillingsnummer se reservedelslisten). A  Før hver ibrugtagning skal apparatet kontrolleres for beskadigelser: Før apparatet tages i brug skal sikkerhedsudstyret, beskyttelsesanordningerne eller reservedele, som er lettere beskadiget, nøje undersøges om de er i orden og om de fungerer korrekt. Kontroller, om de bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke klemmer. Samtlige dele skal være korrekt monteret og overholde alle betingelser for at sikre at apparatet fungerer fejlfrit.  Opstår der skader på den elektriske motor, start-/ stop-kontakten eller ventilatorhuset må maskinen ikke sættes i drift.  Apparatet må aldrig anvendes, hvis kablet er beskadi- 6 Læs brugsanvisningen. Apparat samt tilbehør skal altid behandles ordentligt. Følg altid vedligeholdelsesforskrifterne. 9 7 8 7 Symboler på apparatet Fare! Hvis der ikke tages hensyn til følgende advarsler, er der risiko for kvæstelser eller tingskader. Foretag ingen ændringer på delene. Mangler ved apparatet kan udgøre en risiko!  Beskadigede beskyttelsesanordninger eller dele skal repareres eller udskiftes af en elektriker. Beskadigede kontakter skal udskiftes i en serviceafdeling. Apparatet må ikke anvendes, når en kontakt ikke kan slå korrekt til eller fra. 3.3 9 8 2. Løsn de 3 viste sekskantmøtrikker og underlagsskiver (9) på begge sider af ventilatorhuset. Påsæt de 2 plader som angivet på skruerne. Før de to sideplader (8) hen over skruerne med mærkatet udad. Fastgør alle møtrikker og underlagsskiver på ventilatorhuset igen. Bær beskyttelsesbriller og høreværn. 10 Bær støvbeskyttelsesmaske. 3. Monter tværpladen (10) med fladrundboltene og sekskantflagemøtrikkerne mellem sidepladerne. . Apparatet må ikke anvendes i fugtige eller våde omgivelser. 4. Montering 1. Læg ventilatorhuset (7) med motoren nedefter på en arbejdsbænk eller et andet fast underlag og juster vandret med en træstykke eller lignende. 11 12 4. Skru en omstyringsrulle (11) på hvert hjørne af bundpladen. Sikr omstyringsrullerne (12) med sekskantmøtrik. DANSK 8. Klem spånsækken på under spånudgangen. Træk en tilstrækkelig lang og bred spånsæk (16) (f. eks. 600 × 900 mm) på med spændebåndet (17) og spænd til. 18 13 19 5. Skru jordingskæden (13) ind i bundpladen. Sikr jordingskæden med sekskantflangemøtrik. 4.2 Statisk elektricitet Apparatets udsugning er opbygget af ikke elektrisk ledende komponenter. Tilsluttes udsugningsslangen til elektrisk ledende dele (f.eks. metaludsugningshætter eller udsugningsrør), skal disse jordes ekstra mod statisk elektricitet. Kunststofdele må ikke erstattes af metaldele på apparatet. Især udsugningsslangen må ikke have metalspiraler. Mindre metaldele såsom skruer og spændebånd kan dog anvendes. Anvend altid originale reservedele. Disse reservedele er dimensioneret til apparatet. 20 9. Sæt rundstokken (18) ind i de to huller i kanten af den øverste åbning af støvposen. Før spænderingen (20) gennem den i støvposen indsyede føring (19). Anbring støvposen hen over åbningen. Stram spænderingen. 6. Læg den formonterede bundplade på sidepladerne og monter med fladrundboltene og sekskantflangemøtrikkerne. Kontroller derefter at alle skruer er strammet og stil apparatet på gulvet på hjulene. 4.1 Strømtilslutning B Fare! Elektrisk spænding  Apparatet må kun anvendes i tørre omgivelser.  Brug kun apparatet til strømkilder, som overholder følgende krav (se også "Tekniske data"): 14 – Stikkontakter skal være jordet forskriftsmæssig. 15 – Stikdåse sikret med en 10-A-sikring (træg); – Netspænding og -frekvens skal svare til de data, der står på apparatets typeskilt; 7. Sæt spændebåndet (14) på enden af udsugningsslangen (15) og skub den på udsugningsstudserne under den elektriske motor. Spænd spændebåndet til. – Skal sikres med et HFI-relæ med en mærkestrøm på 30 mA.  Der må kun anvendes oliefaste for- længerkabler i kvaliteten H07 RN-F. Ledningsdiameteren skal være mindst 1,0 mm2. Beskyt strømkablet mod varme, aggressive væsker og skarpe kanter.  Udlæg strømkablerne sådan, at de hverken forstyrrer eller beskadiges under arbejdet. 17 16  Træk ikke netstikket fra stikkontak- ten ved at trække i kablet. 4.3 Overbelastningsbeskyttelse For at beskytte den elektriske motor mod overbelastning er der monteret et motorværn. Overophedes eller overbelastes den elektriske motor, slår denne maskinen fra. I dette tilfælde kan den elektriske motor igen tilsluttes når den er kølet af i nogle minutter. 3 OBS: Slås apparatet fra flere gange pga. motorværnets udløsning (2 - 3 gange), skal apparatet kontrolleres af en elektriker før det anvendes igen. 5. Drift 1. Placer apparatet ved siden af træbearbejdningsmaskinen, så det ikke hindrer dig i arbejdet. 2. Tilslut udsugningsslangen til spånudsugningsstudserne på træbearbejdningsmaskinen. 3. Udlæg forbindelseskablet og tilslut apparatet med det til strømmen. 4. Tænd for den elektriske motor og vent nogle sekunder indtil ventilatoren har nået sit fulde omdrejningstal. – Puster støvposen sig ikke automatisk op efter nogle sekunder, trækkes den op. 5. Tænd så for træbearbejdningsmaskinen og start træbearbejdningen. 6. Spånudsugningen bør efterløbe mindst 10 sekunder efter at træbearbejdningsmaskinen er blevet slukket. 7 DANSK 3 Bemærk: Anvendes træbearbejdningsmaskinen i længere tid kan der anbefales en tilslutningskobling på spånudsugningsanlægget. Denne medfører at udsugningsanlægget tændes og slukkes forsinket når træbearbejdningsmaskinen tændes eller slukkes. Tilkoblingen kan bestilles hos fabrikanten i to forskellige versioner (kapitel "Leverbart tilbehør"). 6. Vedligeholdelse og pleje A Delene skal udskiftes af en elektriker med det samme.  Er den øverste støvpose eller ud- sugningsslange beskadiget? Udskift de defekte dele. 6.2 Før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejder startes: 1. Sluk for apparatet, 2. Træk i strømstikket og anbring det således, at brugeren til enhver tid kan kontrollere, at strømstikket er trukket ud. 3. vent indtil apparatet står stille.  Ved aftagende sugeeffekt: – Løsn slangeklemmen og sugeslangen fra sugestudsen under elektromotoren. – Rengør gitteret. – Sæt sugeslangen og slangeklemmen på igen, og træk slangeklemmen fast. huset med en fugtig klud.  Den elektriske motor samt start-/ – Efter at vedligeholdelses- og rengøringsarbejderne er afsluttede, skal alt sikkerhedsudstyr igen tages i drift og kontrolleres. 6.1 Vedligeholdelse Før der tændes for maskinen Kontroller visuelt, om strømkabel og stik er ubeskadigede; defekte dele skal om nødvendigt udskiftes af en elektriker. Apparatet kræver ingen vedligeholdelse. Den bør dog kontrolleres før hver brug.  Kontroller alle skrueforbindelser! Spænd løsnede skrueforbindelser til igen.  Er kontakten, den elektriske motor eller ventilatorhuset beskadigede? 8 A Fare! Reparationer på elektriske apparater må kun foretages af en elektriker! Hvis netledningen til maskinen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person for at forebygge farer. Henvend Dem til Deres Metabo forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. stop-kontakten må kun tørres af med en tør klud.  Den øverste støvpose bør kun tøm- mes (NB, der hænger en spånsæk under apparatet).  Udskift spånsæk under apparatet, når den er ca. 4/5 fyldt. – Vedligeholdelsesarbejder eller reparationer, som går ud over det, der er beskrevet under dette kapitel, må kun foretages af et faguddannet personale. – Defekte dele, især sikkerhedsudstyr, må kun udskiftes med originale dele, da dele som ikke er afprøvet og godkendt af producenten kan medføre alvorlige ulykker. Reparation Rengøring  Rengør understellet samt ventilator- Fare! 6.4 7. Leverbart tilbehør Til særlige opgaver fås følgende tilbehør i handelen: A Tilkoblingsautomatik Bestil.-nr.: 0913014626 ALV 1, 1~230 V, til tidsforsinket til- og frakobling af spånudsugningsanlægget, når træbearbejdningsmaskinen tændes eller slukkes. B Tilkoblingsautomatik Bestil.-nr.: 0913014634 ALV 10, 3~400 V, 1~230 V 6.3 Opbevar apparatet  Skal spånudsugningsanlægget op- bevares lægges udsugningsslangen én gang over motoren og slangens ende stikkes ind i bundpladens åbning. A D Spånsæk Bestil.-nr.: 0913017617 8. Bortskaffelse Fare!  Opbevar apparatet således at uved- kommende ikke kan sætte det i gang.  Kontroller at ingen kan komme til skade på apparatet. A C Filterpatron Bestil.-nr.: 0920016529 Tilbageholder fint støv. Filterareal 5,2 m2 NB!  Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i det fri eller i fugtige omgivelser. Elektriske apparater må ikke kastes i husholdningsaffaldet. Iht. EF-direktivet 2002/ 96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal brugt elektrisk udstyr indsamles separat og tilføres miljørigtigt genbrug. Oplysninger om bortskaffelse af brugt udstyr fås hos din kommune. Apparatets emballage består af 100% genbrugsmateriale DANSK . 9. Tekniske Data Spænding V Motoreffekt kW 0,55 m3/h 600 Pa 740 m3/h 900 Maks. vakuum Pa 1600 Sugeslangelængde mm 2500 Sugeslangediameter mm 100 Sugeslangetilslutning mm 100 Støvposens volumen dm3 65 kg 22 Nom. volumenstrøm tilhørende vakuum Maks. volumenstrøm Vægt (med tom spånsæk) Støjemission iht. DIN EN 60335-2-69 Lydeffektniveau LWA Lydtryksniveau LPA Måleusikkerhed K dB (A) dB (A) dB (A) 220 - 240 (1 50 Hz) 98,25 85,5 3 9 XW0019NO1.fm Original instruksjonsbok NORSK 1. Maskinen i overblikk (leveringsomfang) 1 2 3 4 5 6 Betjeningselementer; 1 Støvpose 2 Elektromotor 3 På/Av-bryter 4 Ventilatorhus 5 Sponpose 6 Avsugsslange 7 Transporthåndtak Apparatdokumenter – Bruksanvisning – Reservedelsliste 10 7 NORSK Innholdsfortegnelse 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. Maskinen i overblikk (leveringsomfang) Les dette først! Sikkerhet Hensiktsmessig bruk Generelle sikkerhetsanvisninger Symboler på apparatet Montering Nettilkobling Statisk opplading Overlastvern DRIFT Vedlikehold og stell Vedlikehold Rengjøring Oppbevare apparatet Reparasjon Tilgjengelig ekstrautstyr Avfallbehandling Tekniske data Informasjonen i denne bruksanvisningen er merket som følger: A Fare! Advarsel mot personskader eller miljøskader. B Fare for elektrisk støt! Advarsel mot personskader fra elektrisk strøm. A Forsiktig! Advarsel mot materielle skader. Bruk bare sponposer av polyetylen med en minstetykkelse på 0,10 mm. Ved bruk av sponposer av andre materialer må disse ha minst samme fasthet mot mekaniske skader. Enhver annen bruk er ikke hensiktsmessig. Ikke formålsmessig bruk, forandringer på utstyret eller bruk av deler som ikke er godkjent og tillatt av produsenten, kan forårsake uforutsigelige skader! 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger  3 Merk: Tilleggsinformasjoner – Tall i bildene (1, 2, 3, ...) – kjennetegner enkeltdeler; – er fortløpende nummerert; 2. – gjelder for tilsvarende tall i parentes (1), (2), (3) ... i teksten ved siden av. Les dette først! Denne bruksanvisningen er satt opp slik at du kan arbeide raskt og sikkert med maskinen. Her er en liten veiviser om hvordan du bør lese denne bruksanvisningen: – Les bruksanvisningen helt gjennom før igangsetting. Legg spesielt merke til sikkerhetsanvisningene. – Denne bruksanvisningen henvender seg til personer med tekniske grunnkjennskaper om omgang med utstyr som det som er beskrevet her. Hvis du ikke har noen erfaring med slikt utstyr, bør du først søke hjelp hos folk som har slik erfaring. – Oppbevar alle dokumenter som blir levert med dette apparatet, slik at du kan informere deg om nødvendig. Oppbevar kvitteringen i tilfelle garanti. – Send med alle medleverte dokumenter for apparatet hvis du skal låne bort eller selge maskinen. – Produsenten overtar intet ansvar for skader som oppstår fordi denne bruksanvisningen ikke ble fulgt. – Anvisninger om handlinger der rekkefølgen må følges, er nummerert. – Anvisninger om handlinger med en vilkårlig rekkefølge er merket med et punkt.    – Lister er merket med en strek. 3. Sikkerhet 3.1 Hensiktsmessig bruk Apparatet brukes til avsug av tre- og plastspon og trestøv fra trebearbeidingsmaskiner. Brennbare gasser (f.eks. maling- eller lakktåke) og eksplosive midler må ikke avsuges.    OBS – dette apparatet er ikke egnet til å suge opp helseskadelig støv. Bruk i næringsbedrifter, i yrkesutdannelse, skoler osv. er ikke tillatt.  Når du bruker denne maskinen skal du følge sikkerhetshenvisningene for å utelukke at personer eller gjenstander utsettes for fare. Følg de spesielle sikkerhetsanvisningene i hvert kapittel. Følg også bruksanvisningen for den trebearbeidingsmaskinen som blir avsuget. Hvis det foreligger en feil skal strømstøpslet trekkes ut omgående. Maskinen må aldri kobles inn uten den øvre støvposen. Bruk maskinen kun til avsug av trebearbeidingsmaskiner. Tennkilder må ikke avsuges. Trekk straks ut strømstøpslet eller koble ut strømsikringen ved brann i apparatet. Slukk straks med vann eller skum. Ikke ta apparatet i bruk igjen. ADVARSEL – personer som skal bruke maskinen, 11 NORSK må få tilstrekkelig opplæring i hvordan den brukes.  Se alltid til at apparatet står stabilt. Underlaget må være fast, vannrett og jevnt. Apparatet må sikres mot å rulle bort, velte og skli. A Generelle farer!         12 Hold arbeidsplassen ryddig. Rot på arbeidsplassen kan medføre ulykker. Vær oppmerksom. Pass på hva du gjør. Arbeid fornuftig. Ikke bruk maskinen når du er ukonsentrert. Ikke bruk apparatet når du er påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter. Ta hensyn til påvirkninger fra miljøet: Sørg for god belysning. Ikke bruk denne maskinen i nærheten av brennbare væsker eller gasser. Dette apparatet må kun startes og brukes av personer som er fortrolig med elektriske apparater og til enhver tid er seg bevisst om farene ved bruken av dem. Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år, samt personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskaper, dersom de har tilsyn eller ble undervist angående sikker bruk av apparatet og de derav resulterende farene. Barn må ikke leke med apparatet.     Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn. Hold uvedkommende, særlig barn, borte fra fareområdet. Ikke la andre personer berøre maskinen eller nettkabelen under drift. Maskinen må ikke overbelastes – bruk maskinen kun i det ytelsesområdet som er oppgitt i de tekniske data. Slå av maskinen når den ikke er i bruk. B Fare for elektrisk støt!         A Fare ved utilstrekkelig personlig verneutstyr!  Bruk hørselsvern.  Bruk vernebriller.  Bruk støvmaske.     OBS – dette apparatet må bare oppbevares innendørs. Ikke bruk strømkabelen til formål den ikke er bestemt til. Før du begynner vedlikeholdsarbeider skal du forsikre deg om at maskinen er koplet fra strømnettet. Apparatet får ikke brukes utendørs ved lave temperaturer. Noen typer trestøv (f. eks. fra eik, bøk og ask) kan forårsake kreft ved innåndning. Pass på at det kommer så lite trestøv som mulig inn i omgivelsene under arbeidet: – Fjern oppsamling av trestøv i arbeidsområdet (ikke pust det vekk!); Ikke utsett denne maskinen for regn. Ikke bruk denne maskinen i fuktige eller våte omgivelser. Når du arbeider med denne maskinen må du ikke berøre jordete deler (f.eks. radiatorer, rør, komfyrer, kjøleskap). Det anbefales å bruke sklisikre sko ved arbeider utendørs. A Fare ved trestøv! ADVARSEL - dette apparatet er kun for tørr bruk. OBS - dette apparatet er kun for innendørs bruk. Bruk hensiktsmessige arbeidsklær. – Utbedre utettheter i avsugsanlegget; – Sørg for god beluftning. A Fare ved tekniske endringer eller ved bruk av deler som ikke er prøvet og godkjent av produsenten!    Monter maskinen nøyaktig etter anvisningen. Bruk kun deler som er godkjent av produsenten. Dette gjelder særlig for sikkerhetsinnretningene (bestillingsnummer se reservedelsliste). Ikke foreta noen endringer på delene. NORSK Les bruksanvisningen. A Fare ved feil på maski- nen!      Stell maskinen og tilbehøret omhyggelig. Følg vedlikeholdsforskriftene. Kontroller apparatet før hver bruk om det er skadet: Før videre bruk av apparatet må det undersøkes omhyggelig om sikkerhetsinnretninger, verneinnretninger eller lett skadete deler funksjonerer feilfritt og formålsmessig. Kontroller om de bevegelige delene funksjonerer feilfritt og ikke klemmer. Alle deler må være riktig montert og oppfylle alle krav for å sikre at maskinen kan brukes riktig. Maskinen må ikke brukes hvis det er skader på elektromotoren, på-/av-bryteren eller ventilatorhuset. Bruk aldri apparatet når strømkabelen er skadet. Det er fare for elektrisk støt. La en elektriker straks skifte ut en skadet strømkabel. Skadete verneinnretninger eller deler må repareres riktig eller skiftes ut av et anerkjent verksted. La et kundeserviceverksted skifte ut skadete brytere. Ikke bruk denne maskinen når bryteren ikke kan slås av og på. 3.3 Symboler på apparatet Fare! Hvis de følgende advarslene ignoreres kan dette føre til alvorlige personskader eller materialskader. Bruk vernebrille og hørselsvern. 10 3. Monter tverrplaten (10) mellom sideplatene med rundhodeskruer og sekskantflensmuttere. Bruk støvmaske. . 11 Ikke bruk apparatet i fuktige eller våte omgivelser. 4. Montering 12 1. Legg ventilatorhuset (7) med motoren ned på en arbeidsbenk eller et annet fast underlag og rett det vannrett opp med et trestykke eller lignende. 9 8 9 4. Skru en trinse (11) til hvert hjørne av bunnplaten. Sikre trinsen med en sekskantflensmutter (12). 7 8 13 7 2. De 3 viste sekskantmutrene og underlagsskivene (9) løsnes på begge sider av ventilatorhuset. De 2 platene settes på skruene som vist. De to sideplatene (8) føres over skruene med klistremerket pekende utover. Alle mutre og underlagsskiver festes på ventilatorhuset igjen. 5. Skru jordkjeden (13) inn i bunnplaten. Sikre jordkjeden en med sekskantflensmutter. 6. Legg den formonterte bunnplaten på sideplatene og monter med flatrundskruer og sekskantflensmuttere. Kontroller deretter at alle skruene sitter godt fast og sett apparatet med hjulene på gulvet. 13 NORSK  Apparatet må kun kobles til en strømkilde som oppfyller følgende krav (se også "Tekniske data"): – Stikkontakter må være forskriftsmessig installert, jordet og testet. 14 – Stikkontakt sikret med en 10-Asikring (treg); 15 – Nettspenning og -frekvens må stemme overens med de data som er angitt på apparatets typeskilt. 7. Sett slangeklemmen (14) på enden av sugeslangen (15) og skyv den på sugestussen under elektromotoren. Trekk fast slangeklemmen. – Sikring med en FI-bryter med en feilstrøm på 30 mA  Bruk kun oljefaste skjøteledninger av kvalitet H07 RN-F. Ledningstverrsnittet må være minst 1,0 mm2. Strømkabelen må beskyttes mot varme, aggressive væsker og skarpe kanter. elektriker før du forsøker å koble det inn igjen. 5. 1. Sett apparatet på et sted ved siden av trebearbeidingsmaskinen der det ikke hindrer arbeidet. 2. Koble sugeslangen til sponavsugsstussene på trebearbeidingsmaskinen. 3. Legg ut strømkabelen og koble apparatet til strømnettet. 4. Koble inn elektromotoren og vent i noen sekunder til ventilatoren har nådd fullt turtall. – Hvis den øvre støvposen ikke blåser seg opp av seg selv etter noen sekunder, trekker du den oppover.  Legg strømkabler slik at de ikke hin- drer arbeidet og ikke kan skades. 17  Ikke dra støpselet ut av stikkontak- ten etter kabelen. 16 8. Klem sponposen under sponfangåpningen. Trekk på og spenn fast en tilstrekkelig lang og bred sponpose (16) (f.eks. 600 × 900 mm) med spennbånd (17). 18 19 20 4.2 Statisk opplading Hele avsugssystemet på apparatet er satt sammen av komponeneter som ikke er elektrisk ledende. Hvis avsugsslangen blir koblet til elektrisk ledende deler (f.eks. avsugshetter eller avsugsrør av metall), må disse jordes slik at ev. elektrostatisk energi blir avledet. Plastdeler på apparatet må ikke skiftes ut med metalldeler. Det er særlig viktig at avsugsslangen ikke inneholder noen metallspiral. Små metalldeler som skruer og slangeklemmer er ubetenkelige i denne sammenhengen. Bruk kun originale reservedeler. Disse reservedelene er konstruert for apparatet. 9. Stikk rundstaven (18) inn i de to hullene i kanten på den øvre støvposeåpningen. Træ spenneringen (20) gjennom den innsydde styringen i støvposen (19). Trekk støvposen over støvposeåpningnen. Spenn fast spenneringen. 4.3 4.1 Nettilkobling B I dette tilfellet kan elektromotoren kobles inn igjen etter at den er blitt avkjølt i noen minutter. Fare! Elektrisk spenning 3  Bruk apparatet kun i tørre omgivel- ser. 14 Overlastvern Elektromotoren er beskyttet mot overbelastning med et motorvern. Hvis elektromotoren blir overopphetet eller overbelastet, kobler motorvernet ut maskinen. Merk: Hvis apparatet kobler ut med motorvernet flere ganger (2 - 3 ganger) like etter hverandre, må det kontrolleres av en Drift 5. Først nå kan du koble inn trebearbeidingsmaskinen og begynne med arbeidet. 6. Etter at trebearbeidingsmaskinen er koblet ut skal du la sponavsugsanlegget gå i minst 10 sekunder. 3 Merk: Når trebearbeidingsmaskinen blir brukt i lengre tid hver dag er det en fordel med en innkoblings-kobling på sponavsugsanlegget. Dette gjør at sponavsugsanlegget blir koblet inn og ut med tidsforsinkelse så snart trebearbeidingsmaskinen blir koblet inn hhv. ut. Du kan kjøpe denne innkoblingsautomatikken hos produsenten i to forskjellige utgaver (kapittel "Tilgjengelig tilbehør"). 6. A Vedlikehold og stell Fare! Alltid før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid: 1. Koble ut apparatet, 2. Trekk ut kontakten og legg den slik at betjeningspersonen kan kontrollere til en hver tid at kontakten er trukket ut. 3. Vent til apparatet står stille. NORSK – Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider utover det som er beskrevet i dette kapittelet må kun utføres av fagfolk. 7. For spesielle oppgaver für du det fölgende tilbehøret i faghandelen: – Skadde deler, særlig sikkerhetsinnretninger, må kun skiftes ut med originaldeler, da deler som ikke er prøvd og godkjent av produsenten kan forårsake uforutsigelige skader. – Etter vedlikehold og rengjøring må alle sikkerhetsinnretninger settes i drift igjen og kontrolleres. 6.1 6.3 bevares skal avsugsslangen legges en gang over motoren og enden på slangen stikkes i åpningen i bunnplaten. Hver gang før maskinen startes Apparatet er vedlikeholdsfritt. Før ny bruk skal du imidlertid gjennomføre disse kontrollene.  Kontroller alle skrueforbindelsene! Trekk til løsnete skrueforbindelser igjen.  Er bryterkapslinger, elektromotor el- ler ventilatorhus skadet? La straks en elektriker skifte ut delene. Oppbevare apparatet  Når sponavsugsanlegget skal opp- Vedlikehold Kontroller visuelt at strømkabelen og støpselet ikke er skadet. Defekte deler må skiftes ut av en elektriker. A m Fare!  Oppbevar apparatet slik at det ikke kan startes av uvedkommende.  Pass på at ingen kan skade seg på 6.2 Rengjøring  Ved redusert sugeeffekt – Løsne slangeklemmen og trekk sugeslangen av sugestusset under elektromotoren. – Rengjør gitteret. – Sugeslange og sugeklemme settes på igjen og slangeklemmen trekkes til.  Rengjør understellet og ventilatorhu- set med en fuktig klut.  Elektromotoren og på-/av-bryteren må kun rengjøres med en tørr klut.  Den øvre støvposen skal kun ban- kes ut (pass på at det er hengt en sponpose under apparatet).  Skift sponposen under apparatet så A Innkoblingsautomatikk Delnummer: 0913014626 ALV 1, 1~230 V, Til tidsforsinket inn- og utkobling av sponavsugsanlegget så snart trebearbeidingsmaskinen blir koblet inn hhv. ut. B Innkoblingsautomatikk Delnummer: 0913014634 ALV 10, 3~400 V, 1~230 V C Filterpatron Delnummer: 0920016529 Holder tilbake spesielt fine støvpartikler. Filterflate 5,2 m2 D Sponfangepose Delnummer: 0913017617 apparatet slik det står. A 8. Avfallbehandling Forsiktig!  Ikke oppbevar maskinen ubeskyttet utendørs eller i fuktige omgivelser.  Er den øvre støvposen eller suge- slangen skadet? Skift straks ut den skadete delen. Tilgjengelig ekstrautstyr 6.4 Reparasjon A Fare! Reparasjoner på elektriske apparater må kun utføres av en elektriker! Hvis nettledningen til denne maskinen blir skadet, må den erstattes av produsenten eller dennes kundeservice, eller av en lignende kvalifisert person, for å unngå skader. Elektriske apparater skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EG om avfallbehandling av elektriske og elektroniske apparater, må brukte elektriske apparater samles separat og resirkuleres på en miljøvennlig måte. Opplysninger om muligheter for å avfallbehandle det brukte apparatet på en korrekt måte får du fra kommunen. Apparatets emballasje egner seg 100% til gjenvinning. Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. snart den er ca. 4/5 full. 15 NORSK . 9. Tekniske data Spenning Motoreffekt V 220 - 240 (1 50 Hz) kW 0,55 Nominell volumstrøm m3/h 600 Tilhørende undertrykk Pa 740 Maks. volumstrøm m3/h 900 Maks. undertrykk Pa 1600 Sugeslangelengde mm 2500 Sugeslangediameter mm 100 Sugeslangekobling mm 100 Støvposens volum dm3 65 kg 22 Vekt (med tom sponpose) Støyutslipp etter EN 60335-2-69 Lydeffektnivå LWA Lydtrykk nivå LPA Måltoleranse 16 dB (A) dB (A) dB (A) 98,25 85,5 3 XW0019SV1.fm Original bruksanvisning SVENSKA 1. Översikt över utrustningen (leveransens omfattning) 1 2 3 4 7 5 6 Komponenter 1 Dammsäck 2 Elmotor 3 Strömbrytare (Till/Från) 4 Fläkthus 5 Spånuppsamlingssäck 6 Spånslang 7 Transporthandtag Dokument till utrustningen – Bruksanvisning – Reservdelslista 17 SVENSKA Innholdsfortegnelse 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. Översikt över utrustningen (leveransens omfattning) Läs detta först! Säkerhet Föreskriven användning Allmänna säkerhets_ anvisningar Symboler på spånsugen Montering Nätanslutning Statisk laddning Överlastningsskydd ANVÄNDNING Reparation och underhåll Underhåll Rengör Förvaring av spånsugen Reparation Tillbehör som kan levereras Omhändertagande Tekniska data Information kännetecknas på följande sätt i bruksanvisningen: A Fara! Varnar för personskador eller skador på miljön. B Varning för elektricitet! Varning för personskador pga elektricitet. A Akta! Varning för materiella skador. 3 Obs: Kompletterande information. – Siffror i bilderna (1, 2, 3, ...) – kännetecknar detaljer; VARNING! - Apparaten är inte avsedd att suga upp hälsofarligt damm. Det är inte tillåtet att använda utrustningen i näringslivet, vid yrkesutbildning, i skolor, osv. De spånuppsamlingssäckar som används ska bestå av polyetylen som är minst 0,10 mm tjock. Om man använder säckar av andra material måste de tåla mekanisk påverkan minst lika bra. All annan användning är förbjuden. Om utrustningen används på ett sätt som inte motsvarar det föreskrivna, om den förändras eller om man använder delar som inte testats och godkänts av tillverkaren kan oförutsebara skador uppstå! – numreras fortlöpande; 2. Läs detta först! Den här bruksanvisningen är skriven så att du ska kunna arbeta snabbt och säkert med spånsugen. Här får du en liten vägledning för hur bruksanvisningen bör läsas: – Läs igenom hela bruksanvisningen innan utrustningen tas i drift. Observera speciellt våra säkerhetsföreskrifter. – Den här bruksanvisningen riktar sig till personer som har grundläggande tekniska kunskaper hur man använder maskiner av den typ som beskrivs här. Om du inte har någon som helst erfarenhet av detta bör du först rådfråga en person som har det. – Förvara alla dokument som levererats med utrustningen lättåtkomligt så att du kan hämta information vid behov. Förvara kvittot för eventuella garantifall. – Om du säljer eller lånar ut utrustningen ska alla tillhörande dokument också lämnas med. – Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår för att bruksanvisningens anvisningar inte följts. 18 – syftar på motsvarande siffra inom parantes (1), (2), (3) ... i texten intill. 3.2  Observera följande säkerhetsanvisningar när du använder utrusningen för att minska risken för personeller materialskador.  Läs även de särskilda säkerhetsanvisningarna i respektive kapitel. Säkerhet  Föreskriven användning Observera även bruksanvisningen till den maskin som ska sugas ren.  Dra ut kontakten så fort det uppstår en störning. Koppla aldrig på spånsugen utan att först sätta på den övre dammsäcken.  Använd endast spånsugsanläggningen för att suga bort damm från andra maskiner som bearbetar trä.  Inga brännbara föremål får sugas rena med den här spånsugen. – Anvisningar för aktiviteter som måste genomföras i en bestämd ordningsföljd är numrerade. – Anvisningar för aktiviteter som inte behöver genomföras i en viss ordningsföljd är märkta med en punkt. – Uppräkningar kännetecknas av ett streck. 3. 3.1 Allmänna säkerhetsanvisningar Den här utrustningen ska användas för att suga bort spån från trä och plast samt för att ta bort trädamm från maskiner som bearbetar trä. Den får inte användas för att suga bort brännbara gaser (t ex färg- eller lackdimma) eller explosiva material. SVENSKA    Om det börjar brinna ska du genast dra ut kontakten eller koppla ur nätströmssäkringen. Släck elden genast med vatten eller skum. Använd sedan inte spånsugsanläggningen igen. VARNING! - Användaren ska vara insatt i hur man använder de här maskinerna. Säkerställ alltid att apparaten står säkert. Underlaget måste vara fast, vågrätt och jämnt. Lås fast maskinen så att den inte rullar iväg, välter eller glider. A Allmänna risker!           Håll ordning på arbetsplatsen – om det är rörigt där kan det lätt hända en olycka. Var uppmärksam. Observera vad du gör. och använd sunt förnuft när du arbetar. Använd inte utrustningen om du är okoncentrerad. Använd inte utrustningen om du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner. Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre faktorer. Se till att du har bra belysning. Den här utrustningen får inte användas i närheten av brandfarliga vätskor eller gaser. Den här utrustningen får bara användas av personer som har erfarenhet av elektriska apparater och maskiner och som är medvetna om de risker som är förknippade med dem.   Den här apparaten får användas av barn som är äldre än 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskaper, förutsatt att personerna ifråga hålls under uppsikt eller får information om hur apparaten hanteras på ett säkert sätt och förstår de risker som är förknippade med användning av den. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll av användare får inte utföras av barn såvida de inte hålls under uppsikt. Obehöriga, i synnerhet barn, får inte vistas i riskområdet. Låt inga andra personer komma i beröring med utrustningen eller nätkabeln under drift. Undvik att överbelasta spånsugen – använd den endast inom det effektområde som anges i de tekniska specifikationerna. Stäng av spånsugen när den inte används. B Fara genom elektrici- Använd den inte heller i våta eller fuktiga utrymmen.  Undvik att komma i beröring med jordade delar (t ex värmeelement, rör, spisar, kylskåp) när du arbetar med spånsugen.  Nätkabeln får inte användas till något annat än vad den är avsedd för.  Kontrollera alltid att utrustningen inte är ansluten till elnätet innan du påbörjar eventuella servicearbeten.  A Fara på grund av bristande personlig skyddsutrustning!  Använd hörselskydd.  Använd skyddsglasögon.  Använd andningsskydd.  Använd rätt arbetskläder.  Vid arbete utomhus rekommenderas halkfria skor. A Fara genom sågspån!  Sågspån från vissa träslag (t.ex. från bok, ek och ask) kan orsaka cancer vid inandning.  Se till att så lite sågspån som möjligt sprids till omgivningen: tet!     VARNING! - Apparaten får endast användas i torr miljö. OBSERVERA! - Den här apparaten får inte användas inomhus. OBSERVERA! - Apparaten är endast avsedd för förvaring inomhus. Utsätt inte utrustningen för regn. Vid låga temperaturer får apparaten inte användas utomhus. – Avlägsna sågspånet ur arbetsområdet (blås inte bort det!); – Reparera otätheter i spånsugen; – Sörj för god ventilation. 19 SVENSKA Låt genast en elektriker byta ut den skadade kabeln. A Fara vid tekniska förändringar på sågen eller om delar som inte testats och godkänts av tillverkaren används!  Montera spånsugen exakt enligt dessa anvisningar.  Använd endast delar som godkänts av tillverkaren. Det gäller i synnerhet säkerhetsanordningarna (se reservdelslistan för beställningsnummer).  Gör inga ändringar på spånsugens delar.  ter på apparaten! Vårda utrustningen med tillbehör väl. Följ serviceanvisningarna.  Kontrollera om apparaten har några eventuella skador varje gång innan du använder den: Innan den används måste säkerhetsanordningar, skyddsanordningar eller lätt skadade delar undersökas noggrant så att man kan försäkra sig om att de fungerar som de ska. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar felfritt och inte fastnar. Alla delar måste vara rätt monterade och alla villkor uppfyllda för att utrustningen ska kunna fungera felfritt.   20 Om det finns skador på elmotorn, på/av-knappen eller fläkthuset får utrustningen inte användas. Använd aldrig utrustningen om anslutningskabeln är skadad. Då finns risk för kraftiga elektriska stötar. 9 7 8 7 Symboler på spånsugen Fara! Om man struntar i de följande varningarna kan resultatet bli allvarliga person- eller materiella skador. A Fara på grund av bris Skadade skyddsanordningar eller delar måste omedelbart repareras eller bytas av en godkänd serviceverkstad. Låt en serviceverkstad byta ut trasiga strömbrytare. Utrustningen får inte användas om strömbrytaren inte fungerar. 3.3 9 8 2. Lossa på de 3 sexkantmuttrarna enligt bilden och underläggsbrickorna (9) på båda sidor om fläkthuset. Placera de 2 plåtarna på skruvarna enligt bilden. För de båda sidoplåtarna (8) med utåtvänd etikett över skruvarna. Sätt tillbaka alla muttrar och underläggsbrickor i fläkthuset. Läs bruksanvisningen. Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Använd dammskyddsmask. 10 3. Montera den sneda plåten (10) mellan sidoplåtarna med platta, rundskalliga skruvar och sexkantflänsmuttrar. . 11 Använd inte utrustningen i fuktig eller våt omgivning. 12 4. Montering 1. Lägg fläkthuset(7) med motorn neråt på en arbetsbänk eller en annan stabil yta och rikta upp det horisontellt med en träbit eller liknande. 4. Skruva fast en styrrulle (11) i bottenplåtens vardera hörn. Säkra styrrullarna med sexkantmuttrar (12). SVENSKA 8. Sätt in spånuppsamlingssäcken under spånöppningen. Dra på och spänn fast den tilräckligt långa och tillräckligt breda spånuppsamlingssäcken (16) (t ex 600 × 900 mm) med spännband (17). 18 13 5. Skruva in jordningskedjan (13) i bottenplåten. Säkra jordningskedjan med sexkantflänsmuttrar. 19 20 9. Sätt rundstaven (18) i de två borrhålen i kanten på den övre öppningen för dammpåsen. Trä spännringen (20) genom dammpåsens isydda styrning (19). Trä dammpåsen över öppningen för dammpåsen. Dra åt spännringen. 6. Lägg den förmonterade bottenplåten på sidoplåtarna och montera fast den med platta rundskruvar och sexkantflänsmuttrar. Kontrollera sedan att alla skruvar är riktigt spända och sätt hela utrustningen med rulllar på golvet. Inga plastdelar i utrustningen får bytas ut mot delar av metall. Särskilt viktigt är det att utsugsslangen inte förses med några metallspiraler. Smådelar av metall, som t ex skruvar och slangklämmor, är undantagna från den här regeln. Använd alltid reservdelar i original. De har anpassats till just den här utrustningen. 4.3 Överlastningsskydd För att skydda elmotorn från överbelastning finns ett inbyggt motorskydd. Skulle elmotorn överhettas eller överbelastas stänger motorskyddet av spånsugen. I så fall kan elmotorn startas om när den fått svalna i några minuter. B Fara! Elektrisk spänning 3  Använd endast spånsugen i torr omgivning.  Spånsugen får bara anslutas till 14 15 – Eluttaget ska förses med en säkring på 10A (trög); – Nätspänning och -frekvens måste överensstämma med uppgifterna på typskylten. – Spånsugen ska säkras med jordfelsbrytare med felström 30 mA.  Använd endast oljebeständig för- längningskabel av typ H07 RN-F. Ledningens diameter måste vara minst 1,0 mm2. Skydda elkabeln för hetta, aggressiva vätskor och vassa kanter.  Lägg kablarna så att de inte hindrar arbetet och inte kan skadas. 16 Hela utsugningssystemet i den här utrustningen består av komponenter som inte leder ström. Om utsugsslangen kopplas till delar som kan leda ström (t ex spånhuvar eller utsugsrör av metall) måste de först jordas för att kunna leda bort ev. elektrostatisk energi. Nätanslutning – Alla stickkontakter måste vara jordade och godkända. 17 Statisk laddning 4.1 strömkällor som uppfyller följande krav (se även "Tekniska data"): 7. Sätt slangklämman (14) i änden av sugslangen (15) och för den över sugstutsarna under elmotorn. Dra åt slangklämman. 4.2  Dra inte ut stickkontakten genom att dra i kabeln. Obs: Om motorskyddet stänger av spånsugen flera gånger med korta mellanrum (2 - 3 gånger i följd) ska du låta en elektriker kontrollera utrustningen innan den används igen. 5. Användning 1. Ställ utrustningen bredvid den maskin som bearbetar trä så att den inte är i vägen för arbetet. 2. Anslut sugslangen till träbearbetningsmaskinens spånutsugsstutsar. 3. Lägg ut anslutningskabeln och anslut utrustningen till elnätet. 4. Starta elmotorn och vänta i några sekunder tills fläkten har kommit upp i fullt varv. – Om den övre dammsäcken inte blåses upp av sig själv efter några sekunder drar du upp den en bit. 5. Sätt först på den maskin som bearbetar trä och börja arbeta. 6. Låt spånsugsanläggningen fortsätta att vara på i minst 10 sekunder 21 SVENSKA efter att den maskin som bearbetar trä stängts av. 3 Obs: Om den maskin som bearbetar trä används mycket varje dag är det praktiskt att skapa en automatisk till- och frånkoppling till spånsugen. Då sätts spånsugen av resp. stängs av 10 sekunder efter resp. 10 sekunder före eller efter den maskin som bearbetar trä. Den automatiska till- och frånkopplingsanordningen kan beställas i två olika versioner hos tillverkaren (Kapitel "Tillbehör som kan levereras").  Finns det skador på den övre dammsäcken eller sugslangen? Byt ut alla skadade delar. 6.2 Rengör  Om sugeffekten minskar: – Lossa på slangklämman och dra bort sugslangen från sugstosen under elmotorn. – Rengör gallret. – Sätt tillbaka sugslangen och sugklämman och dra åt sugklämman.  Rengör chassit och fläkthuset med Reparation och underhåll A Fara! Före alla underhålls/rengöringsarbeten:  Elmotorn och på/av-knappen får  Den övre dammsäcken ska bara skakas av ordentligt (se då till att det sitter en spånuppsamlingssäck på plats).  Spånuppsamlingssäcken skall bytas när dne har fyllts till 4/5 1. Stäng av spånsugen, – Efter underhåll och rengöring ska alla säkerhetsanordningar kopplas på och kontrolleras. 6.1 Underhåll Varje gång före start Titta efter om elkabel, kontakt och eluttag är oskadda; defekta delar ska bytas ut av en elektriker. Utrustningen är underhållsfri. Kontrollera följande varje gång innan du sätter på den:  Kontrollera alla skruvförbindningar! Dra åt alla som sitter löst.  Finns det skador på brytarhöljen, el- motor eller fläkthus? Låt genast en elektriker byta ut dem i så fall. 22 7. Tillbehör som kan levereras För särskilda uppgifter tillhandahåller fackhandeln följande tillbehör: A Till- och frånkopplingsautomatik Beställnr.: 0913014626 ALV 1, 1~230 V, för tidsfördröjd till- och frånkoppling av spånsugen så snart den maskin som bearbetar trä sätts på resp. stängs av. C Filterpatron Bestell - Nr.: 0920016529 Stoppar även de finaste dammkronen. Filteryta 5,2 m2 3. vänta tills utrustningen står stilla. – Använd bara reservdelar i original om någon del behöver bytas. Reservdelar som inte godkänts av tillverkaren kan orsaka skador. Detta gäller speciellt reservdelar till säkerhetsanordningarna. Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. B Tillslagningsautomatik Beställnr.: 0913014634 ALV 10, 3~400 V, 1~230 V 2. Dra ut stickkontakten och placera den så att användaren alltid kan kontrollera att den är frånkopplad, – Allt annat reparations- och underhållsarbete än det som beskrivs här ska utföras av en behörig yrkesman. Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. en fuktig trasa. bara torkas av med en torr trasa. 6. Om maskinens nätkabel skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller kundtjänst eller av en person med liknande kvalifikationer för att undvika faror. 6.3 Förvaring av spånsugen D Spånuppsamlingssäck Beställnr.: 0913017617  När spånsugen ställs undan ska ut- sugsslangen först läggas över motorn och änden av slangen stickas in i hålet i bottenplåten. A Fara!  Förvara spånsugen så att den inte kan startas av obehöriga personer.  Se till att ingen kan skada sig på ut- rustningen när det inte används. A Akta!  Förvara inte spånsugen oskyddad utomhus eller i fuktiga utrymmen. 6.4 Reparation A Fara! Reparationer på elektrisk utrustning får endast utföras av elektriker! 8. Omhändertagande Elektriska apparater får inte lämnas som hushålllssopor. Enligt den europeiska riktlinjen 2002/96/EG om begagnade elektro- och elektronikapparater skall begagnade elektroapparater samlas in separat och lämnas till miljöanpassad återvinning. Din kommun informerar om platser för omhändertagande av begagnade apparater. Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100 %. SVENSKA . 9. Tekniska data Spänning Motoreffekt V 220 - 240 (1 50 Hz) kW 0,55 m3/h 600 Pa 740 Max. volymström m3/h 900 Max. undertryck Pa 1600 Sugslangens längd mm 2500 Sugslangens diameter mm 100 Sugslangsanslutning mm 100 Dammsäckens volym dm3 65 Vikt (med tom spånuppsamlingssäck) kg 22 Bulleremission enligt EN 60335 -2-69 Ljudeffektnivå LWA Ljudtrycksnivå LPA Mätningsavvikelser dB (A) dB (A) dB (A) Nominell volymström Tillhörande undertryck 98,25 85,5 3 23 XW0019FIN1.fm Alkuperäiskäyttöohje SUOMI 1. Laitteen yleiskuva (toimitusvarustus) 1 2 3 4 5 6 Hallintalaitteet 1 Pölypussi 2 Sähkömoottori 3 Päälle-/Pois-kytkin 4 Puhallinkotelo 5 Lastujenkeräyspussi 6 Imuletku Laitteen asiakirjat – Käyttöohje – Varaosalista 24 7 SUOMI Sisällysluettelo 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. Laitteen yleiskuva (toimitusvarustus) Lue ensin! Turvallisuus Tarkoituksenmukainen käyttö Yleiset turvallisuusohjeet Symbolit laitteella Asennus Verkkoliitäntä Staattinen latautuminen Ylikuormitussuoja Käyttö Huolto ja hoito Huolto Puhdistus Laitteen säilytys Korjaus Saatavat tarvikkeet Hävittäminen Tekniset tiedot Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat merkitty seuraavasti: A Vaara! Varoitus henkilövahingoista tai ympäristövahingoista. B Sähköiskuvaara! Varoitus sähköisyydestä johtuvista henkilövahingoista. A Huomio! tyleenistä valmistettua lastujenkeräyspussia. Käytettäessä muista materiaaleista valmistettuja lastujenkeräyspusseja, täytyy niiden mekaanisten vaurioiden kestävyyden olla vähintään sama. Muunlainen käyttö on määräysten vastaista. Määräysten vastaisesta käytöstä, koneen muutoksista tai osien käytöstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, voi aiheutua ennalta arvaamattomia vaurioita! Varoitus esinevahingoista. 3.2 Yleiset turvallisuusohjeet 3 Ohje: Täydentävät informaatiot.  Huomioi tätä laitetta käytettäessä seuraavat turvallisuusohjeet, jotta henkilö- ja esinevahinkojen vaarat vältettäisiin.  Huomioi kappaleissa olevat erityiset turvallisuusohjeet.  Huomioi kyseessä olevan puuntyöstökoneen käyttöohje.  Vedä häiriötapauksessa verkkopistoke irti. Älä koskaan kytke laitetta päälle ilman pölypussia.  Käytä laitetta ainoastaan puuntyöstökoneiden imurointiin.  Mitään sytytyslähteitä ei saa imeä sisään.  Laitteen syttyessä palamaan, vedä välittömästi verkkopistoke irti tai kytke sähkönsyöttö pois päältä. Sammuta palo välittömästi vedellä tai vaahdolla. Älä ota laitetta uudelleen käyttöön. – Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...) 2. – merkitsevät yksittäisosia; Lue ensin! Tämä käyttöohje on valmistettu siten, että voit työskennellä laitteesi kanssa nopeasti ja turvallisesti. Tässä pieni opastus, miten sinun tulisi lukea tätä käyttöohjetta: – ovat läpinumeroidut; – viittaavat vastaaviin numeroihin suluissa (1), (2), (3) ... viereisessä tekstissä. – Toimintaohjeet, joissa järjestys täytyy huomioida, ovat läpinumeroidut. – Lue tämä ohjekirja kokonaan ennen laitteen käyttöönottoa. Huomioi erityisesti turvallisuusohjeet. – Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä ei ole merkitystä ovat merkitty pisteellä. – Tämä ohjekirja on suunnattu teknisten perustietojen omaaville henkilöille, laitteiden käsittelyssä kuten tässä kuvattu. Mikäli sinulla ei ole minkäänlaista kokemusta tällaisista laitteista, pitäisi sinun ensin pyytää kokemuksen omaavan henkilön apua. – Listat ovat merkitty viivalla. – Säilytä kaikki tämän laitteen mukana toimitetut asiakirjat, jotta voit tarvittaessa hakea tietoa. Säilytä ostokuitti mahdollista takuutapausta varten. – Mikäli lainaat laitetta tai myyt sen, luovuta aina myös kaikki laitteen mukana toimitetut asiakirjat mukaan. – Valmistaja ei ota mitään vastuuta vaurioista, jotka aiheutuivat siitä, ettei tätä käyttöohjetta huomioitu. 3. Turvallisuus 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu puu- ja muovilastujen sekä puupölyn imuun puuntyöstökoneilta. Palavia kaasuja (esim. maalitai lakkasumua) ja räjähtäviä aineita ei saa imeä. Käyttö teollisuusyrityksissä, ammattikoulutuksessa, kouluissa yms. ei ole sallittua. Käyttää täytyy vähimmäispaksuudeltaan 0,10 mm:n polye- 25 SUOMI assa tai märässä ympäristössä. A Yleiset vaarat!  Pidä työalue järjestyksessä – työalueen epäjärjestyksestä voi seurata onnettomuuksia.  Ole tarkkaavainen. Ajattele mitä teet. Työskentele järkevästi. Älä käytä laitetta, kun keskittymiskykysi on heikko.     Älä käytä laitetta, jos olet alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Ota ympäristötekijät huomioon: Huolehdi kunnollisesta valaistuksesta. Älä käytä tätä laitetta palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. Tätä laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat perehtyneet sähkölaitteisiin ja tuntevat käytön vaarat.  Lapset ja nuoret eivät saa käyttää tätä laitetta.  Pidä ulkopuoliset, varsinkin lapset, poissa koneen vaara-alueilta. Älä, käytön aikana, anna muiden koskea laitteeseen tai verkkojohtoon.   Älä ylikuormita tätä laitetta – käytä tätä laitetta ainoastaan sillä tehoalueella, mikä on annettu teknisissä tiedoissa. Kytke laite pois päältä, kun sitä ei käytetä. B Sähkövirrasta aiheutu- va vaara!  26 Älä jätä tätä laitetta sateeseen. Älä käytä tätä laitetta koste-    Työskenneltäessä tämän laitteen kanssa, vältä kehon kosketuksia maadoitettujen osien (esim. lämpöpatterit, putket, hellat, jääkaapit) kanssa. Älä käytä verkkojohtoa sellaisiin tarkoituksiin, mihin sitä ei ole tarkoitettu. A Laitteen teknisistä muutoksista tai osien käytöstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, aiheutuvat vaarat!  Asenna tämä laite noudattaen tarkasti tätä käyttöohjetta.  Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä osia. Tämä koskee erityisesti turvalaitteistoja (katso tilausnumerot varaosaluettelosta).  Älä tee osiin mitään muutoksia. Varmistu ennen huoltotöiden aloittamista, että laite on irrotettu verkkovirrasta. A Riittämättömästä henkilökohtaisesta varustuksesta aiheutuvat vaarat!  Käytä kuulosuojaimia.  Käytä suojalaseja.  Käytä pölysuojamaskia.  Käytä soveltuvaa työvaatetusta.  Työskenneltäessä ulkona on suositeltavaa käyttää liukumattomia jalkineita. A Laitteen vioista aiheu- tuvat vaarat!  Hoida laitetta ja tarvikkeita huolellisesti. Noudata huoltomääräyksiä.  Tarkasta laite mahdollisten vaurioiden varalta ennen jokaista käyttöä: Ennen laitteen käyttämistä turvalaitteiden, suojalaitteiden tai vähäisesti vaurioituneiden osien moitteeton ja tarkoituksenmukainen toiminta täytyy tarkastaa. Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu. Kaikkien osien täytyy olla asennettuna oikein ja niiden tulee täyttää kaikki niille asetetut vaatimukset, jotta laitteen moitteeton käyttö varmistettaisiin.  Sähkömoottorin, päälle-/ pois-kytkimen tai puhallinkotelon vaurioiden yhteydessä ei laitetta saa käyttää.  Älä koskaan käytä laitetta, jos liitäntäjohto on vaurioitunut. Olemassa on sähkö- A Puupölystä johtuvat vaarat!  Tietyt puupölytyypit (esim. tammi, pyökki ja saarni) voivat sisään hengitettäessä aiheuttaa syöpää.  Pidä huolta, että työskentelyn aikana ympäristöön pääsee mahdollisimman vähän puupölyä: – Poista puupölykerääntymät työalueelta (älä puhalla niitä pois!); – Korjaa imulaitteiston vuotokohdat; – Huolehdi kunnollisesta tuuletuksesta. SUOMI iskun vaara. Anna sähköalan ammattilaisen vaihtaa välittömästi vaurioitunut verkkojohto.  Vaurioituneet suojalaitteet tai osat täytyy korjata tai vaihtaa asianmukaisesti, valtuutetun ammattikorjaamon toimesta. Anna asiakaspalvelukorjaamon vaihtaa vaurioituneet virtakytkimet. Älä käytä laitetta, mikäli virtakytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois päältä. 3.3 Symbolit laitteella Vaara! Seuraavien varoitusten laiminlyönti voi johtaa vakaviin vammoihin tai materiaalivahinkoihin. 9 8 9 7 8 13 7 5. Ruuvaa maadoitusketju (13) pohjapeltiin. Varmista maadoitusketju kuusiokantalaippamutterilla. 2. Irrota molemmat kuusiokantamutterit ja alusprikat (9) puhallinkotelon molemmilta puolilta. Aseta molemmat sivupellit (8) ruuveihin siten, että tarrat ovat ulkopuolella. Kiinnitä sivupellit muttereilla ja alusprikoilla puhallinkoteloon. 6. Aseta esiasennettu pohjapelti sivupelleille ja asenna matalapyöreäkantaruuveilla ja kuusiokantalaippamuttereilla. Tarkasta tämän jälkeen kaikkien ruuvien kireys ja aseta laite rullien varaan lattialle. Lue käyttöohje. 10 -Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. Käytä pölysuojamaskia. Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä. 4. Asennus 1. Aseta puhallinkotelo (7) moottorin kanssa alaspäin työpenkille tai muulle tukevalle alustalle ja kohdista se vaakasuoraan puupalikalla tai vastaavalla. 3. Asenna poikittaispelti (10) matalapyöreäkantaruuveilla ja kuusiokantalaippamuttereilla sivupeltien väliin. 14 . 15 11 12 7. Aseta letkunkiristin (14) imuletkun (15) päähän ja työnnä imuletku sähkömoottorin alapuolella olevalle imuliitäntäputkelle. Kiristä letkunkiristin. 4. Ruuvaa pohjapellin jokaiseen kulmaan kalustepyörä (11). Kiinnitä kalustepyörä kuusiokantamuutterilla (12). 17 16 27 SUOMI 8. Kiinnitä lastujenkeräyspussi lastujenkeräysaukon alle. Aseta riittävän pitkä ja leveä lastujenkeräyspussi (16) (esim. 600 × 900 mm) kiristyshihnan (17) kanssa paikalleen ja kiristä kiristyshihna. 18 19 20 9. Työnnä pyörösanka (18) ylemmän pölypussiaukon reunuksen kahteen reikään. Pujota kiristysrengas (20) pölypussiin (19) ommellun kujan läpi. Vedä pölypussi pölypussiaukon päälle. Kiristä kiristysrengas. 4.1 Verkkoliitäntä B Vaara! Sähköjännite  Ota saha käyttöön ainoastaan kui- vassa ympäristössä.  Liitä laite ainoastaan sellaiseen vir- talähteeseen, joka täyttää seuraavat vaatimukset (katso myös “tekniset tiedot): – pistorasiat asennettu, maadoitettu ja tarkastettu määräysten mukaisesti. – pistorasia varmistettu 10-A-sulakkeella (hidas); – verkkojännitteen ja -taajuuden täytyy vastata laitteen tyyppikilvessä olevia arvoja; – suojana vikavirtakatkaisin, jossa vikavirta = 30 mA.  Käytä öljynkestävää jatkojohtoa, jonka laatu on H07 RN-F. Johdon läpimitan täytyy olla vähintään 1,0 mm2. Suojele verkkojohtoa kuumuudelta, vahingollisilta nesteiltä ja teräviltä kulmilta.  Aseta verkkojohto siten, että se ei häiritse työskentelyä, eikä voi vaurioitua.  Älä irrota pistoketta seinästä vetä- mällä johdosta. 4.2 Staattinen latautuminen Laitteen koko imujärjestelmä on muodostettu ei sähköä johtavista osista. Mikäli imuletku liitetään sähköä johtaville osille (esim. metallinen imukupu tai metalliset imuputket), niin nämä täytyy erikseen maadoittaa mahdollisesti ilmaantuvan sähköstaattisen energian poisohjaamiseksi. Laitteen muoviosia ei saa korvata metalliosilla. Erityisesti imuletkussa ei saa olla mitään metallispiraalia. Pienet metalliset osat kuten ruuvit ja letkunkiristimet ovat tässä yhteydessä harmittomia. Käytä ehdottomasti alkuperäisiä varaosia. Nämä varaosat ovat mitoitettu tätä laitetta varten. 4.3 Ylikuormitussuoja Sähkömoottorin ylikuormituksen suojaksi on asennettu yksi moottorisuoja. Mikäli sähkömoottori ylikuumenee tai ylikuormittuu, kytkee se laitteen pois päältä. Tässä tapauksessa sähkömoottori voidaan muutaman minuutin jäähtymisajan jälkeen kytkeä jälleen päälle. 6. Annan lastunimulaitteiston toimia puuntyöstökoneen sammuttamisen jälkeen vielä vähintään 10 sekuntia. 3 Ohje: Puuntyöstökoneen pidemmän päivittäisen käytön yhteydessä käynnistyskytkennästä lastujenimulaitteistoon on etua. Tämä vaikuttaa viivästetysti lastujenimulaitteiston käynnistykseen ja sammutukseen, heti kun puuntyöstökone kytketään päälle tai pois päältä. Valmistajalta voidaan tilata tämän käynnistysautomatiikan kahtena erilaisena versiona (katso "Toimitettavat lisävarusteet"). 6. Huolto ja hoito A Vaara! Aina ennen huolto- ja puhdistustöitä: 1. Kytke laite pois päältä, 2. Vedä verkkopistoke irti, 3. käytä'Odota kunnes laite on pysähtynyt. 3 Ohje: Jos laite kytkeytyy moottorisuojan laukeamisen johdosta lyhyessä ajassa useaan kertaan (2 - 3 kertaa) pois päältä, on laite ennen uudelleen käynnistämistä tarkastettava sähköalan ammattilaisen toimesta. 5. Käyttö 1. Aseta laite puuntyöstökoneen viereen siten, että se ei voi estää työskentelyä. – Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- ja korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa vain alan ammattilaiset. – Korvaa vahingoittuneet osat, varsinkin turvalaitteet, ainoastaan alkuperäisiä vastaavilla osilla, koska osat, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, voivat aiheuttaa arvaamattomia vahinkoja. – Huolto- ja puhdistustöiden jälkeen aseta kaikki turvalaitteet taas toimintaan ja tarkasta ne. 2. Yhdistä imuletku puuntyöstökoneen lastujen imuliitäntäputkelle. 6.1 3. Aseta liitäntäjohto paikalleen ja yhdistä siten laite sähköverkkoon. Aina ennen käynnistämistä 4. Kytke sähkömoottori päälle ja odota muutama sekunti, kunnes puhallin on saavuttanut täyden pyörimisnopeuden. Tarkasta silmämääräisesti, että verkkojohto ja verkkopistoke ovat vaurioitumattomia; anna sähköalan ammattilaisen vaihtaa vialliset osat. – Mikäli ylempää pölypussia ei muutaman sekunnin jälkeen puhalleta itsestään auki, vedä sitä ylöspäin. Laite on huoltovapaa. Suorita kuitenkin seuraavat tarkastukset ennen jokaista käyttöä. 5. Kytke puuntyöstökone vasta sitten päälle ja aloita puun työstäminen. Huolto  Tarkasta kaikki ruuviliitokset! Kiristä löystyneet ruuviliitokset.  Ovatko kytkinkotelo, sähkömoottori ja puhallinkotelo ehjät? Anna sähkö- 28 SUOMI alan ammattilaisen vaihtaa vialliset osat välittömästi.  Ovatko pölypussi ja imuletku ehjät? Vaihda vaurioitunut osa uuteen. 6.2 Puhdistus  Puhdista jalusta ja puhallinkotelo kostealla liinalla. Korjauksen tarpeessa olevat sähkötyökalut voidaan lähettää kyseinen maan valtuutettuun huoltopisteeseen. Osoitteet löytyvät varaosalistasta. Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa hyvä ja kuvatkaa havaittu vika. 7. Saatavat tarvikkeet  Sähkömoottori ja päälle-/pois-kytkin saadaan puhdistaa ainoastaan kuivalla liinalla.  Ylempi pölypussi pitää vain koput- taa puhtaaksi (huolehdi siitä, että laitteen alle on kiinnitetty lastujenkeräyspussi).  Vaihda laitteen alla oleva lastujen- keräyspussi, heti kun se on n. 4/5 täytettynä Erikoistarkoituksiin ammattiliikkeistä on saatavissa seuraavat lisävarusteet: A Käynnistysautomatiikka Tilausnumero: 0913014626 ALV 1, 1~230 V, Lastunimulaitteiston viivästettyyn käynnistykseen ja sammutukseen, heti kun puuntyöstökone kytketään päälle tai pois päältä.. B Käynnistysautomatiikka Tilausnumero: 0913014634 ALV 10, 3~400 V, 1~230 V C Suodatinpanos Tilausnumero.: 0920016529 Suodattaa hienoimmankin pölyn. Suodatinpinta 5,2 m2 D Lastujenkeräyspussi Tilausnumero: 0913017617 6.3 Laitteen säilytys 8. Hävittäminen  Lastunimulaitteiston varastoimisek- si imuletku kierretään kerran moottorin päälle ja letkun pää laitetaan lattiapellissä olevaan aukkoon. A Vaara!  Säilytä laitetta siten, että asiattomat eivät voi käynnistää laitetta.  Varmista, ettei kukaan voi vahingoit- taa itseään pysähdyksissä olevaan sahaan. A Huomio! Sähkölaitteet eivät ole kotitalousjätettä. Eurooppalaisen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY mukaan käytetyt sähkölaitteet täytyy kerätä ja toimittaa kierrätettäviksi ympäristöystävällisellä tavalla. Käytetyn laitteen hävittämistä koskevia ohjeita saa kunnan- tai kaupunginhallinnosta. Laitteen pakkausmateriaali on 100%:sti kierrätyskelpoista  Älä säilytä laitetta suojaamattomana ulkona tai kosteissa tiloissa. 6.4 Korjaus A Vaara! Sähkölaitteiden korjaukset saa suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilainen! 29 SUOMI . 9. Tekniset tiedot Jännite Moottorin teho V 220 - 240 (1 50 Hz) kW 0,55 m3/h 600 Pa 740 m3/h 900 Max. alipaine Pa 1600 Imuletkun pituus mm 2500 Imuletkun halkaisija mm 100 Imuletkun liitäntä mm 100 Pölypussin tilavuus dm3 65 kg 22 Nimellistilavuusvirta Kyseessä oleva alipaine Max. tilavuusvirtaus Paino (tyhjällä lastujenkeräyspussilla) Melupäästö normin EN 60335-2-69 mukaan Äänitehotaso LWA Äänenpainetasol LPA Mittaustoleranssi 30 dB (A) dB (A) dB (A) 98,25 85,5 3 XW0019IT1.fm Manuale d’uso originale ITALIANO 1. Visione d'insieme dell'apparecchio (ambito della fornitura) 1 2 3 4 7 5 6 Elementi 1 Sacchetto raccoglipolvere 2 Motore elettrico 3 Interruttore di accensione/spegnimento 4 Alloggiamento della ventola 5 Sacco per la raccolta dei trucioli 6 Tubo flessibile di aspirazione 7 Maniglia di trasporto Documentazione sull'apparecchio – Istruzioni per l'uso – Elenco dei pezzi di ricambio 31 ITALIANO zioni d'uso, il produttore declina ogni responsabilità. Indice 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. Visione d'insieme dell'apparecchio (ambito della fornitura) Istruzioni obbligatorie Sicurezza Utilizzo appropriato Istruzioni generali per la sicurezza Simboli sull'apparecchio Montaggio Collegamento elettrico Carica statica Protezione contro i sovraccarichi Uso Manutenzione Manutenzione Pulizia Custodia dell'apparecchio Riparazione Accessori disponibili su richiesta Smaltimento Dati tecnici Le informazioni in queste istruzioni d'uso utilizzano i simboli illustrati di seguito. Rischio di danni alle persone o all'ambiente. ATTENZIONE - Questo dispositivo non è adatto al trattamento di polveri nocive alla salute. B Non è consentito l'impiego nelle piccole imprese, nella formazione professionale, nelle scuole, ecc. A Pericolo! Pericolo di scosse elettriche! Rischio di danni alle persone causati dall'elettricità. A Attenzione! Rischio di danni materiali. 3 Nota: Informazioni integrative. – I numeri nelle figure (1, 2, 3, ecc.) – indicano i singoli pezzi; 2. Istruzioni obbligatorie Queste istruzioni d'uso sono state realizzate per consentire un utilizzo rapido e sicuro dell'apparecchio. Di seguito vengono fornite brevi indicazioni sulla modalità di lettura delle istruzioni. – Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggere interamente le istruzioni, prestando particolare attenzione a quelle inerenti alla sicurezza. – Queste istruzioni d'uso sono destinate a persone con conoscenze tecniche sugli apparecchi descritti. Se non si ha alcun tipo di esperienza con questo tipo di apparecchio, richiedere l'aiuto di esperti. – Tenere a portata di mano tutta la documentazione fornita con l'apparecchio per poterla consultare se necessario. Conservare la prova d'acquisto per eventuali richieste di intervento in garanzia. – Se si presta o si vende l'apparecchio, includere anche la relativa documentazione. – Per eventuali danni derivati dalla mancata osservanza di queste istru- 32 Non aspirare gas infiammabili (ad esempio esalazioni di vernici o di colori) e mezzi esplosivi. – usano una numerazione progressiva; – si riferiscono ai numeri corrispondenti in parentesi (1), (2), (3), ecc. nel testo vicino. – Le istruzioni d'uso per le quali è necessario seguire la sequenza indicata sono numerate in ordine progressivo. – Le istruzioni d'uso in cui la sequenza può essere stabilita a discrezione dell'operatore sono contrassegnate da un punto. È necessario utilizzare sacchetti per la raccolta dei trucioli in polietilene con uno spessore minimo di 0,10 mm. In caso di impiego di sacchetti in altri materiali è necessario che la resistenza ai danni meccanici sia almeno di pari entità. Qualsiasi altro utilizzo non è autorizzato. In caso di utilizzo improprio, di modifiche all'apparecchio oppure di impiego di parti non controllate né autorizzate dal produttore, si possono verificare danni imprevedibili. 3.2  Durante l'uso dell'apparecchio, osservare le seguenti istruzioni relative alla sicurezza per evitare eventuali pericoli per le persone o danni materiali.  Osservare in particolare le istruzioni relative alla sicurezza contenute nelle singole sezioni.  Seguire anche le istruzioni d'uso della macchina per la lavorazione del legno sulla quale si esegue l'aspirazione.  In caso di anomalia estrarre immediatamente la spi- – Gli elenchi sono contrassegnati da un trattino. 3. 3.1 Sicurezza Utilizzo appropriato L'apparecchio viene utilizzato per l'aspirazione di trucioli di legno e plastica e di segatura sulle macchine per la lavorazione del legno. Istruzioni generali per la sicurezza ITALIANO na. Non accendere mai la macchina se il sacchetto raccoglipolvere superiore non è stato posizionato.  Utilizzare la macchina soltanto per l'aspirazione sui macchinari per la lavorazione del legno.  Non aspirare fiamme o scintille.  Nel caso in cui l'apparecchio prenda fuoco estrarre immediatamente la spina oppure spegnere l'interruttore di sicurezza. Estinguere immediatamente l'incendio con acqua o schiuma. Non mettere nuovamente in funzione l'apparecchio.    Tenere in debita considerazione gli effetti dell'ambiente circostante. Provvedere ad una buona illuminazione.  Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di liquidi o gas infiammabili.   AVVERTENZA - Il personale di comando deve essere adeguatamente istruito sull'uso di questi dispositivi. Assicurarsi che il dispositivo sia sempre in posizione stabile. La base di appoggio deve essere fissa, piana e orizzontale. Fissare il dispositivo in modo che non possa spostarsi sulle ruote, ribaltarsi o scivolare.   A Pericolo generico    Tenere sempre in ordine l'ambiente di lavoro per evitare il rischio di incidenti causati da oggetti fuori posto. Agire con la massima attenzione badando bene alle azioni svolte e ragionando sempre. Evitare di azionare l'apparecchio in momenti di scarsa concentrazione. Non utilizzare l'apparecchio se si è sotto l'effetto di alcol, droghe o medicine.   Questo apparecchio può essere azionato e utilizzato soltanto da coloro che conoscono bene gli apparecchi elettrici e sono consapevoli, in qualsiasi momento, dei pericoli connessi all'utilizzo degli stessi. Il dispositivo non può essere utilizzato da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali limitate o senza la necessaria esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite sull'uso in sicurezza e informate sui pericoli connessi. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utilizzatore non possono essere eseguite da bambini non sorvegliati. Tenere lontano dall'ambiente di lavoro il personale non autorizzato e in particolare i bambini. Durante il funzionamento, verificare che nessuno tocchi l'apparecchio e/o il cavo di alimentazione. Non sovraccaricare l'apparecchio e usarlo esclusivamente con la potenza indicata nella sezione Dati tecnici.  Non lasciare l'apparecchio acceso quando non viene utilizzato. B Pericolo di scosse elettriche    AVVERTENZA - Questo dispositivo è progettato esclusivamente per l'uso a secco. ATTENZIONE - Questo dispositivo è progettato esclusivamente per l'uso in ambienti interni. ATTENZIONE - Questo dispositivo può essere conservato solo in ambienti interni.  Non esporre mai l'apparecchio alla pioggia. Non utilizzarlo in ambienti umidi o bagnati.  Durante l'uso dell'apparecchio, evitare il contatto del corpo con elementi muniti di messa a terra (ad esempio corpi riscaldanti, tubi, fornelli, frigoriferi).  Utilizzare il cavo di alimentazione esclusivamente per gli scopi a cui è destinato.  Prima di qualsiasi intervento di manutenzione scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.  Il dispositivo non può essere utilizzato all'esterno in caso di basse temperature. A Pericolo causato da protezione personale insufficiente  Munirsi di paraorecchie.  Indossare occhiali protettivi. 33 ITALIANO  Utilizzare una mascherina parapolvere.  Indossare indumenti da lavoro adeguati.  Se si lavora all'aperto è opportuno l'uso di calzature antiscivolo.  anomalie dell'apparecchio!  Usare la massima cura nella manutenzione dell'apparecchio e dei relativi accessori, seguendo scrupolosamente le istruzioni.  Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio controllare l'eventuale presenza di danni: Prima di continuare ad usare l'apparecchio controllare accuratamente il perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza e di protezione nonché di eventuali componenti leggermente danneggiati. Verificare che i componenti mobili funzionino perfettamente e che non si inceppino. Tutte le parti devono essere montate correttamente e soddisfare le condizioni necessarie al corretto funzionamento dell'apparecchio. segatura  Alcuni tipi di segatura (ad esempio quella ottenuta da legno di quercia, faggio e frassino) possono essere cancerogeni se inspirati. In fase di lavoro, fare in modo di produrre la quantità minima possibile di segatura nell'ambiente: – rimuovere i depositi di segatura dall'area di lavoro (non spanderli da una parte all'altra); – eliminare i difetti di tenuta dell'impianto di aspirazione; – garantire una buona ventilazione. A Pericolo causato da modifiche tecniche e/o uso di parti non collaudate e approvate dal produttore   34 Montare l'apparecchio seguendo scrupolosamente le istruzioni del presente manuale. Utilizzare esclusivamente parti omologate dal produttore, in particolare i dispositivi di sicurezza (per il numero d'ordine vedere Elenco dei pezzi di ricambio).  A Pericolo causato da A Pericolo causato dalla  Evitare di apportare modifiche di qualunque tipo sui componenti.   3.3 Simboli sull'apparecchio Pericolo! La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare gravi lesioni o danni materiali. Leggere le istruzioni per l'uso. Indossare occhiali protettivi e paraorecchie. Utilizzare mascherine antipolvere. Non utilizzare la macchina in caso di anomalie al motore elettrico, all'interruttore di accensione/spegnimento o all'alloggiamento della ventola. Non utilizzare mai l'apparecchio se il cavo di collegamento è danneggiato: esiste il rischio di shock elettrico. Far sostituire immediatamente il cavo di alimentazione danneggiato da un elettricista specializzato. I dispositivi di sicurezza o i componenti danneggiati devono essere riparati, o eventualmente sostituiti, da tecnici specializzati e qualificati. La sostituzione di interruttori danneggiati deve essere effettuata presso un centro di assistenza tecnica del cliente. Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore di accensione e spegnimento non funziona. Non utilizzare l'apparecchio in ambienti umidi o bagnati. 4. Montaggio 1. Posizionare l'alloggiamento della ventola (7) con il motore rivolto verso il basso su un banco da lavoro o su un'altra base fissa e sistemarlo in orizzontale utilizzando un pezzo di legno o simili. ITALIANO 9 8 9 7 8 17 16 13 7 5. Avvitare la catena di messa a terra (13) alla piastra di fondo. Serrare la catena di messa a terra con dado esagonale con flangia. 2. Svitare le 3 viti esagonali e rondelle (9) indicate in figura sui due lati dell'alloggiamento del ventilatore. Applicare le 2 lamiere sulle viti, come indicato in figura. Condurre le due lamiere laterali (8) sopra le viti, con l'adesivo rivolto all'esterno. Serrare di nuovo tutti i dadi e le rondelle all'alloggiamento del ventilatore. 18 19 6. Posizionare la piastra di fondo premontata sui pannelli laterali e montarla con l'ausilio di viti con testa a calotta piatta e dadi esagonali con flangia. Verificare infine che tutte le viti siano accuratamente fissate e posizionare l'apparecchio con le rotelle sul pavimento. 10 3. Montare il pannello trasversale (10) con l'ausilio delle viti con testa a calotta piatta e dei dadi esagonali con flangia. . 8. Stringere il sacchetto per la raccolta dei trucioli sotto la relativa apertura. Aprire e bloccare in posizione un sacchetto per la raccolta dei trucioli sufficientemente lungo e largo (16) (ad esempio 600 × 900 mm) con nastro tensore (17). 14 15 11 20 9. Inserire il tondino (18) nei due fori sul bordo dell'apertura del sacchetto raccoglipolvere superiore. Infilare l'anello elastico (20) nella guida cucita del sacchetto raccoglipolvere (19). Collocare il sacchetto raccoglipolvere sull'apertura pertinente. Serrare l'anello elastico. 4.1 Collegamento elettrico B Pericolo! Tensione elettrica  Utilizzare l'apparecchio solo in un ambiente asciutto. 12 4. Avvitare rispettivamente una ruota orientabile (11) ad ogni angolo della piastra di fondo. Bloccare le ruote orientabili con dadi esagonali (12). 7. Infilare la fascetta stringitubo (14) all'estremità del tubo di aspirazione (15) e quindi spingere nei supporti di aspirazione al di sotto del motore elettrico. Fissare la fascetta.  Utilizzare esclusivamente una fonte di energia elettrica che soddisfi i seguenti requisiti (vedere anche "Dati tecnici"): – prese elettriche a norma, con messa a terra regolamentare e controllata; – presa elettrica protetta con un fusibile da 10 A (inerte); – tensione e frequenza corrispondenti ai dati indicati sulla targhetta dell'apparecchio; 35 ITALIANO – protezione con un interruttore FI (salvavita) con corrente di guasto 30 mA.  Utilizzare soltanto prolunghe resi- stenti all'olio di qualità H07 RN-F. La sezione del cavo deve essere almeno pari a 1,0 mm2. Proteggere il cavo di alimentazione da calore, fluidi aggressivi e bordi taglienti.  Collocare il cavo dell'alimentazione di rete in modo tale che durante la lavorazione non sia d'ingombro e non possa essere danneggiato.  Non tirare mai il cavo di alimenta- zione per estrarre la spina dalla presa. 4.2 Carica statica L'intero sistema di aspirazione dell'apparecchio è realizzato con componenti che non conducono l'elettricità. Se il tubo flessibile per l'aspirazione viene collegato a componenti che conducono l'elettricità (ad esempio cappucci o tubi di aspirazione metallici), questi devono essere messi a terra anche per la dispersione di eventuale energia elettrostatica che si è venuta a creare. Non sostituire i componenti in plastica dell'apparecchio con componenti metallici. In particolare il tubo flessibile di aspirazione non deve presentare alcuna spirale metallica. I piccoli pezzi metallici come le viti e le fascette dei tubi non rappresentano un problema. Utilizzare sempre pezzi di ricambio originali. Questi pezzi di ricambio sono adatti per l'apparecchio. 4.3 Protezione contro i sovraccarichi Per proteggere il motore elettrico da un sovraccarico è stata installata una relativa protezione. Se il motore elettrico si surriscalda o viene sovraccaricato, la macchina si spegne. In questo caso dopo alcuni minuti viene attivato nuovamente il tempo di raffreddamento del motore elettrico. 3 Nota Se in caso di avvio della protezione del motore l'apparecchio si spegne 2–3 volte di seguito, prima di provare ad accenderlo di nuovo è necessario farlo controllare da un elettricista specializzato. 36 5. Uso 3. attendere l'arresto dell'apparecchio. 1. Posizionare l'apparecchio nelle vicinanze della macchina per la lavorazione del legno, ma senza impedire il funzionamento della macchina stessa. – Gli interventi di manutenzione o di riparazione non descritti in questa sezione devono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato. 2. Collegare il tubo flessibile di aspirazione ai supporti di aspirazione dei trucioli della macchina per la lavorazione del legno. – Gli elementi danneggiati e in particolare i dispositivi di sicurezza devono essere sostituiti esclusivamente con parti originali in quanto le parti non collaudate e approvate dal produttore potrebbero provocare danni imprevedibili. 3. Posare il cavo di collegamento e collegare quindi l'apparecchio alla rete elettrica. 4. Accendere il motore elettrico e attendere alcuni secondi fino a quando la ventola non raggiunge il regime completo. – Se il sacchetto raccoglipolvere superiore non si gonfia da solo dopo pochi secondi, tirarlo verso l'alto. 5. Solo ora accendere la macchina per la lavorazione del legno e iniziare la lavorazione. 6. Dopo aver spento la macchina per la lavorazione del legno, far funzionare l'impianto di aspirazione dei trucioli per almeno altri 10 minuti. 3 Questo dispositivo di accensione automatica è disponibile in due diverse versioni (sezione "Accessori disponibili su richiesta"). A 6.1 Manutenzione Prima di ogni accensione Controllo visivo per verificare che il cavo di alimentazione e la presa di rete non siano danneggiati;far sostituire eventuali parti danneggiate da un elettricista specializzato. L'apparecchio non è soggetto a manutenzione. Tuttavia prima di ogni messa in funzione eseguire i seguenti controlli.  Controllare tutti i collegamenti a vi- Nota: In caso di impiego quotidiano prolungato della macchina per la lavorazione del legno è consigliabile realizzare un accoppiamento di accensione con l'impianto di aspirazione trucioli. Questo determina un ritardo nell'accensione e nello spegnimento dell'impianto per l'aspirazione dei trucioli non appena la macchina per la lavorazione del legno viene accesa o spenta. 6. – Alla fine di ogni intervento di manutenzione e di pulizia reinserire, attivare e controllare tutti i dispositivi di sicurezza. Manutenzione Pericolo! Prima di ogni intervento: 1. spegnere l'apparecchio; 2. Staccare la spina di alimentazione e metterla bene in vista, in modo che la persona preposta al comando possa verificare che la spina sia disinserita. te! Riavvitare i collegamenti a vite allentati.  L'alloggiamento dell'interruttore, il motore elettrico o l'alloggiamento della ventola sono danneggiati? Farli sostituire immediatamente da un elettricista specializzato.  Il sacchetto raccoglipolvere superio- re o il tubo di aspirazione sono danneggiati? Sostituire il pezzo danneggiato. 6.2 Pulizia  In caso di calo della potenza di aspirazione: – Allentare la fascetta per tubi flessibili e sfilare il tubo flessibile dal bocchettone di aspirazione sotto il motore elettrico. – Pulire la griglia. – Riapplicare il tubo flessibile di aspirazione e la fascetta e serrare quest'ultima.  Pulire il basamento e l'alloggiamen- to della ventola con un panno umido. ITALIANO  Il motore elettrico e il l'interruttore di accensione/spegnimento possono essere puliti soltanto con un panno asciutto.  Il sacchetto raccoglipolvere superio- re dovrebbe essere soltanto svuotato (ricordare che nella parte inferiore dell'apparecchio si trova un sacchetto per la raccolta dei trucioli).  Sostituire il sacchetto per la raccolta dei trucioli nella parte inferiore dell'apparecchio non appena è pieno per circa 4/5. Per evitare eventuali pericoli, quando il cavo dell'alimentazione del presente apparecchio è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal servizio clienti o da un'altra persona qualificata. uso rivolgersi all'amministrazione comunale o cittadina. Il materiale utilizzato per l'imballaggio dell'apparecchio è riciclabile al 100%. Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 7. Accessori disponibili su richiesta Per particolari impieghi sono disponibili in commercio i seguenti accessori: 6.3 Custodia dell'apparecchio  Per la conservazione dell'impianto per l'aspirazione dei trucioli il tubo flessibile di aspirazione viene posizionato sopra il motore e l'estremità del tubo viene inserita nell'apertura nel pannello in lamiera di base. A Pericolo!  Custodire l'apparecchio in modo tale che non possa essere utilizzato da non addetti ai lavori.  Accertarsi che nessuno possa ferirsi in prossimità dell'apparecchio. A Attenzione! A Dispositivo di accensione automatica No. d'ordine.: 0913014626 ALV 1, 1~230 V, Per l'accensione e lo spegnimento ritardati dell'impianto di aspirazione trucioli rispetto all'accensione e allo spegnimento della macchina per la lavorazione del legno. B Dispositivo di accensione automatica No. d'ordine: 0913014634 ALV 10, 3~400 V, 1~230 V C Cartuccia filtrante No. d'ordine: 0920016529 Trattiene le polveri fini. Superficie filtrante 5,2 m2 D Sacco di raccolta trucioli No. d'ordine: 0913017617 8. Smaltimento  Non custodire l'apparecchio all'aperto o in un ambiente umido senza adeguata protezione. 6.4 Riparazione A Pericolo! Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere effettuate soltanto da elettricisti specializzati! Le apparecchiature elettriche non vanno smaltite tra i rifiuti domestici. La Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) prevede l'obbligo di una raccolta differenziata ed un riciclaggio ecocompatibile delle apparecchiature elettriche a fine vita. Per informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchiature fuori 37 ITALIANO . 9. Dati tecnici Tensione Potenza del motore V 220 - 240 (1 50 Hz) kW 0,55 m3/h 600 Pa 740 m3/h 900 Depressione max. Pa 1600 Lunghezza del tubo di aspirazione mm 2500 Diametro del tubo di aspirazione mm 100 Collegamento del tubo di aspirazione mm 100 Volume del sacchetto raccoglipolvere dm3 65 kg 22 Portata volumetrica nominale Relativa depressione Portata volumetrica max. Peso (con sacchetto per la raccolta dei trucioli vuoto) Emissione di rumori a norma EN 60335-2-69 Livello di potenza sonora LWA Livello di pressione sonora LPA Incertezza di misura 38 dB (A) dB (A) dB (A) 98,25 85,5 3 XW0019PT1.fm Manual de serviço original PORTUGUÊS 1. Visão geral do aparelho (material fornecido) 1 2 3 4 7 5 6 Elementos de comando 1 Saco para pó 2 Motor eléctrico 3 Interruptor On/Off 4 Caixa do ventilador 5 Saco de recolha de aparas 6 Mangueira de sucção/extracção 7 Punho de transporte Documentação do aparelho – Manual de operação – Lista de peças de substituição 39 PORTUGUÊS Índice 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. Visão geral do aparelho (material fornecido) Leia em primeiro lugar o seguinte! Segurança Finalidade a que se destina Informações gerais de segurança Símbolos no aparelho Montagem Conexão à rede eléctrica Carga estática Protecção contra sobrecargas Funcionamento Manutenção e reparação Manutenção Limpeza Armazenamento do aparelho Reparações Acessórios disponíveis Eliminação Características técnicas – O fabricante não é responsável pelos danos causados por inobservância deste manual de operação. As informações deste manual de operação são identificadas da seguinte forma: A Perigo! Advertência sobre possíveis danos em pessoas ou no meio ambiente. B Risco de choque eléctrico! Advertência de danos pessoais por electricidade. A Cuidado! Advertência sobre possíveis danos materiais. 3 2. Leia em primeiro lugar o seguinte! Nota: Informações adicionais. – Os números das figuras (1, 2, 3, ...) – correspondem a peças individuais; Este manual de operação sobre o funcionamento da máquina foi pensado para que possa trabalhar de um modo rápido e com total segurança com o seu aparelho. A seguir, indicamos-lhe algumas pautas sobre a utilização deste manual de operação: – Antes de iniciar qualquer trabalho com a máquina, leia todo o manual de operação. Em especial, cumpra as indicações de segurança. – Este manual de operação dirige-se às pessoas que possuem conhecimentos técnicos básicos sobre a utilização de aparelhos semelhantes ao do manual. Caso não tenha experiência com este tipo de aparelhos, deverá pedir ajuda a uma pessoa com experiência. – Guarde a documentação fornecida com este aparelho para poder consultá-la sempre que for necessário. Guarde também o comprovativo de compra pois poderá ser necessário no caso de utilizar a garantia do aparelho. – Caso empreste ou venda o aparelho junte toda a documentação fornecida. 40 – estão numerados correlativamente; – referem-se aos números correspondentes entre parênteses (1), (2), (3) ... no texto a seguir. – As instruções de manuseamento, que se devem ter sempre em consideração, estão numeradas. – As instruções de manuseamento com sequência arbitral estão indicadas com um ponto. em máquinas de processamento de madeira. Não podem ser aspirados gases inflamáveis (p. ex. névoa de tinta ou de verniz) e meios explosivos. ATENÇÃO - Este aparelho não se destina para a recolha de poeiras nocivas para a saúde. É proibida a utilização em indústrias, formação, escolas etc.. Têm de ser utilizados sacos de recolha de aparas em polietileno com uma espessura mínima de 0,10 mm. No caso de utilização de sacos de recolha de aparas de outros materiais tem de se garantir, pelo menos, a mesma resistência contra danos mecânicos. Não está especificado qualquer outro tipo de uso. A utilização inapropriada pode provocar alterações no aparelho ou a utilização de peças que não foram testadas nem autorizadas pelo fabricante poderão causar danos imprevistos! 3.2  Durante a utilização deste aparelho deverá observar as indicações de segurança para evitar qualquer dano material ou pessoal.  Cumpra as indicações especiais de segurança pormenorizadas em cada um dos capítulos.  Respeite também o manual de operação da máquina de processamento de madeira aspirada. – As listas estão indicadas com um traço. 3. 3.1 Segurança Finalidade a que se destina O aparelho foi concebido para a aspiração de aparas de madeira e de material sintético, bem como de pó de madeira Informações gerais de segurança PORTUGUÊS   Em caso de avaria, retire imediatamente a ficha de rede. Nunca ligue a máquina sem o saco para pó superior. Utilize a máquina apenas para a aspiração de máquinas de processamento de madeira.  Não devem ser aspiradas fontes de ignição.  Em caso de um incêndio no aparelho, retire imediatamente a ficha de rede ou desligue o fusível de corrente. Apague imediatamente o fogo com água ou espuma. Não volte a utilizar o aparelho.       AVISO - Os operadores devem ser devidamente instruídos sobre a utilização destas máquinas. Certifique-se sempre de que o aparelho apresenta estabilidade. A base deve ser sólida, horizontal e plana. Fixe o aparelho de forma a evitar o rolamento, quedas ou deslizamentos.   A Perigos gerais!    Mantenha o local de trabalho sempre limpo, dado que a desordem nesta zona pode provocar acidentes. Seja prudente. Preste atenção à tarefa que realiza. Realize o trabalho seguindo o senso comum. Não utilize o aparelho se não é capaz de se concentrar no trabalho. Não utilize o aparelho se estiver sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos.   Tenha em conta as influências ambientais. Providencie uma boa iluminação do local de trabalho. Não utilize o aparelho perto de gases ou líquidos inflamáveis. Este aparelho só deve ser colocado em funcionamento e operado por pessoas que estejam familiarizadas com aparelhos eléctricos e conscientes dos perigos do seu manuseamento. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com experiência ou conhecimentos insuficientes, caso estejam sob supervisão ou tenham sido instruídas relativamente à utilização segura, bem como alertadas para os perigos daí resultantes. pectivas características técnicas.  B Perigo de descarga eléctrica!    Mantenha pessoas não autorizadas, em especial crianças, afastadas da zona de perigo. Durante a execução da operação deverá impedir que outras pessoas toquem no aparelho ou no cabo de alimentação ligado à tomada eléctrica. Não sobrecarregue este aparelho. O equipamento só deverá ser empregue dentro das margens de potência indicadas nas res- AVISO - Este aparelho destina-se apenas para aplicações a seco. ATENÇÃO - Este aparelho destina-se apenas para a utilização em espaços interiores. ATENÇÃO - Este aparelho apenas pode ser guardado em espaços interiores.  Não deixe o aparelho apanhar chuva. Não utilize o aparelho em ambientes húmidos ou molhados.  Durante o trabalho com este aparelho, não permita o contacto entre o seu corpo e peças ligadas à terra (p. ex., radiadores, canalizações, fogões, frigoríficos).  Não utilize o cabo de alimentação do aparelho para outros fins.  Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção deverá verificar se o aparelho está desligado da rede. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não podem ser realizadas por crianças sem supervisão. Desligue o aparelho se não pretende utilizá-lo.  Em caso de temperaturas baixas, o aparelho não poderá ser utilizado no exterior. A Perigo devido a equi- pamento de protecção pessoal insuficiente!  Use uma protecção auditiva. 41 PORTUGUÊS  Use óculos de protecção.  Use máscara de protecção contra o pó.  Use roupa de trabalho adequada.  Para trabalhar sob a acção de certos agentes atmosféricos (chuva, neve, etc.), use sapatos com sola antiderrapante. A Perigo ocasionado  A Perigo de danos no-aparelho!   pelo pó de madeira!  A inalação de alguns tipos de pó de madeira (por exemplo, de faia, carvalho ou freixo) podem causar cancro.  Ao trabalhar, tente espalhar a menor quantidade possível de pó de madeira: – limpe os resíduos de pó de madeira da área de trabalho (sem soprar!); – elimine eventuais fugas que existam na instalação de aspiração; – providencie sempre a melhor ventilação possível.  A Perigo devido a modifi- cações técnicas ou utilização de peças não verificadas nem aprovadas pelo fabricante!  Monte este aparelho seguindo estritamente estas instruções.  Utilize apenas peças autorizadas pelo fabricante, em especial os dispositivos de segurança (ver números de encomenda na lista de peças de substituição). 42 terruptores danificados dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda autorizada. Não utilize o aparelho se não for possível ligá-lo ou desligá-lo mediante o interruptor. Não efectue modificação alguma nas peças. Limpe cuidadosamente o aparelho e os respectivos acessórios. Cumpra as indicações do fabricante sobre os trabalhos de manutenção. 3.3 Perigo! Se não respeitar as seguintes advertências pode ocasionar lesões graves ou danos materiais. Antes de iniciar o funcionamento, certifique-se de que não há nenhum dano: para poder continuar a utilizar o aparelho, verifique cuidadosamente o funcionamento adequado e impecável dos dispositivos de segurança e protecção ou de peças ligeiramente danificadas. Verifique se todas as peças móveis funcionam correctamente e não estão travadas. Todas as peças deverão estar correctamente montadas e cumprir todas as condições para, assim, garantirem o perfeito funcionamento do aparelho. Em caso de danos no motor eléctrico, no interruptor On/Off ou na caixa do ventilador, a máquina não deve ser utilizada.  Nunca utilize o aparelho se o cabo de ligação estiver danificado. Corre perigo de choque eléctrico. O cabo de rede danificado deve ser substituído imediatamente por um electricista.  Os dispositivos de protecção ou as peças danificadas devem ser reparados ou trocados numa oficina especializada autorizada. Para a substituição de in- Símbolos no aparelho Leia o manual de operação. Use óculos de protecção e -protecção auricular. Use máscara contra poeiras. Não trabalhe com o aparelho em ambientes húmidos ou molhados. 4. Montagem 1. Colocar a caixa do ventilador (7) com o motor para baixo numa bancada de trabalho ou numa base fixa e alinhar na horizontal com uma peça em madeira ou semelhante. PORTUGUÊS 9 8 9 7 8 17 16 13 7 5. Aparafusar a corrente de ligação à terra (13) na placa de fundo. Fixar a corrente de ligação à terra com porca flangeada sextavada. 2. Soltar as 3 porcas sextavadas e arruelas planas (9) indicadas em ambos os lados da caixa do ventilador. Colocar as 2 chapas, conforme indicado, sobre os parafusos. Passar ambas as chapas laterais (8) com o autocolante para fora, por cima dos parafusos. Voltar a fixar todas as porcas e arruelas planas à caixa do ventilador. 18 19 6. Colocar a chapa de piso pré-montada na chapa lateral e montar com parafusos de cabeça boleada e porcas flangeadas sextavadas. De seguida, verificar o assentamento fixo de todos os parafusos e colocar o aparelho com as rodas no solo. 10 3. Montar a chapa transversal (10) com parafusos de cabeça boleada e porcas flangeadas sextavadas entre as chapas laterais. 8. Apertar o saco de recolha de aparas por baixo da abertura de recolha de aparas. Puxar e esticar um saco de recolha de aparas comprido e largo o suficiente (16) (p. ex. 600 × 900 mm) com a fita de aperto (17). 20 9. Encaixar a barra redonda (18) nos dois furos presentes na borda da abertura do saco para pó. Inserir a braçadeira (20) através da guia encosturada no saco para pó (19). Virar o saco para pó por cima da abertura do saco para pó. Comprimir a braçadeira. 14 15 . 11 4.1 Conexão à rede eléctrica B Perigo! Tensão eléctrica  Coloque o aparelho num ambiente seco. 12 4. Aparafusar uma roldana (11) nos cantos da placa de fundo. Fixar a roldana com uma porca sextavada (12). 7. Encaixar a braçadeira da mangueira (14) no final da mangueira de aspiração (15) e empurrar para o bocal de aspiração por baixo do motor eléctrico. Apertar bem a braçadeira da mangueira.  Só utilize o aparelho ligado a uma fonte energética em conformidade com os seguintes requisitos (ver também "Características técnicas"): – Tomadas devidamente instaladas, ligadas à terra e verificadas; – Tomada protegida com um fusível (lento) de 10-A ; – A tensão e a frequência da rede devem estar em conformidade com os dados indicados na placa indicadora do tipo do aparelho; 43 PORTUGUÊS – Protecção com fusível equipada com um interruptor FI com uma corrente de falha de 30 mA.  Utilize apenas cabos de extensão resistentes a óleo da qualidade H07 RN-F. O corte transversal do cabo deve perfazer, pelo menos, 1,0 mm2. Proteja o cabo de rede do calor, líquidos agressivos e cantos afiados.  Estenda o cabo de alimentação de modo a não impedir o trabalho e a não ser facilmente danificado durante o funcionamento normal.  Nunca desligue puxando pelo cabo de alimentação. 4.2 5. 1. Coloque o aparelho perto da máquina de processamento de madeira mas de forma a não impedir o seu trabalho. 2. Ligue a mangueira de aspiração nos bocais de aspiração de aparas da máquina de processamento de madeira. 3. Coloque o cabo de ligação e ligue o aparelho à rede eléctrica. 4. Ligue o motor eléctrico e aguarde alguns segundos até o ventilador atingir a rotação total. – Se o saco para pó superior não se encher automaticamente após alguns segundos, puxe-o para cima. Carga estática Todo o sistema de aspiração do aparelho é composto por componentes não condutores de electricidade. Se a mangueira de aspiração estiver ligada a componentes condutores de electricidade (p.ex. tampas de aspiração ou tubos de aspiração metálicos), estas devem ser ligadas à terra para a derivação de eventuais energias electrostáticas ocorridas. No aparelho não devem ser substituídas quaisquer peças em material sintético. Sobretudo a mangueira de aspiração não deve apresentar espirais em metal. Pequenas peças em metal como parafusos e braçadeiras de mangueiras são inofensivas neste contexto. Utilize apenas peças de substituição originais. Estas peças de substituição foram concebidas para o aparelho. Funcionamento 5. Só neste momento é que deve ligar a máquina de processamento de madeira e começar o trabalho. 6. Depois de desligar a máquina de processamento de madeira deixe o sistema de aspiração de aparas a funcionar ainda durante, pelo menos, 10 segundos. 3 – As reparações ou operações de manutenção, para além das descritas neste capítulo, apenas poderão ser levadas a cabo por pessoal especializado. – Substitua peças danificadas, especialmente os dispositivos de segurança, apenas por peças de origem. Qualquer peça não fornecida pelo fabricante pode causar danos imprevisíveis. – Depois da manutenção ou limpeza accione e verifique todos os dispositivos de segurança. 6.1 Antes de ligar Verifique visualmente se o cabo e a ficha de rede não estão danificados; se necessário, as peças avariadas devem ser substituídas por electricistas. O aparelho não necessita de manutenção. Contudo, antes de qualquer ligação, verifique os pontos que se seguem.  Verifique todas as uniões rosca- das! Reaperte as uniões roscadas soltas.  A caixa de interruptores, o motor Nota: No caso de utilizar diariamente a sua máquina de processamento de madeira, será vantajoso um acoplamento de ligação ao sistema de aspiração de aparas. Este provoca a ligação e desconexão retardada do sistema de aspiração de aparas logo que a máquina de processamento de madeira é ligada ou desligada. eléctrico ou a caixa do ventilador estão danificadas? Os componentes devem ser substituídos imediatamente por um electricista.  O saco para pó superior ou a man- gueira de aspiração estão danificados? Substitua as peças danificadas. 6.2 4.3 Protecção contra sobrecargas Para a protecção do motor eléctrico contra sobrecarga está montado um dispositivo de protecção do motor. Se o motor eléctrico sobreaquecer ou sobrecarregar, este desliga a máquina. Neste caso, o motor eléctrico pode ser novamente ligado após alguns minutos de arrefecimento. 3 Nota: Se o aparelho for desligado sucessivamente (2 - 3 vezes) pelo dispositivo de protecção do motor, o aparelho deve ser verificado por um electricista. Pode adquirir este sistema automático de ligação em duas versões no fabricante (capítulo "Acessórios disponíveis"). 6. A Manutenção e reparação Perigo! Antes de qualquer reparação ou operação de manutenção: 1. desligue o aparelho, 2. Puxar a ficha de rede e pousar, de forma a que o operador possa verificar a qualquer momento que a ficha de rede está desligada. 3. aguarde até o aparelho parar. 44 Manutenção Limpeza  Caso a potência de aspiração di- minua: – Soltar a braçadeira para tubos e retirar a mangueira de aspiração do bocal de aspiração por baixo do motor elétrico. – Limpar a grelha. – Voltar a encaixar a mangueira de aspiração e a braçadeira para tubos e apertar firmemente a braçadeira para tubos.  Limpe a estrutura inferior e a caixa do ventilador com um pano húmido.  O motor eléctrico e o interruptor On/ Off só podem ser limpos com um pano seco.  O saco para pó superior deve ser meramente batido (prestar atenção ao facto de existir um saco de reco- PORTUGUÊS lha de aparas por baixo do aparelho).  Substitua o saco de recolha de apa- ras por baixo do aparelho logo que esteja cheio em aprox. 4/5. Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com Poderá descarregar as listas de peças sobressalentes em www.metabo.com 7. Acessórios disponíveis Para tarefas especiais poderá adquirir os seguintes acessórios no comércio especializado: 6.3 Armazenamento do aparelho  Para o armazenamento do sistema de aspiração de aparas, a mangueira de aspiração é colocada uma vez por cima do motor e a extremidade da mangueira é encaixada na abertura da chapa do solo. A Perigo!  Guarde a máquina de forma que ninguém sem autorização a possa utilizar.  Certifique-se de que ninguém possa sofrer lesões no aparelho. A Cuidado! A Sistema automático de ligação N.º de encomenda: 0913014626 ALV 1, 1~230 V, Para a ligação e desconexão retardada do sistema de aspiração de aparas logo que a máquina de processamento de madeira seja ligada ou desligada. B Sistema automático de ligação N.º de encomenda: 0913014634 ALV 10, 3~400 V, 1~230 V C Filtro N.º de encomenda: 0920016529 Retem os pós mais finos. Superfície de filtragem 5,2 m2 D Saco de recolha de aparas N.º de encomenda: 0913017617 8. Eliminação  Não guarde o aparelho desprotegi- do ao ar livre nem em ambientes húmidos. 6.4 Reparações A Perigo! As reparações em aparelhos eléctricos só devem ser efectuadas por um electricista formado! Caso o cabo de ligação à rede deste aparelho seja danificada deverá ser substituída pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou como alternativa, outra pessoa qualificada, de forma a evitar riscos. Os aparelhos eléctricos não devem ser colocados no lixo doméstico. De acordo com a Directiva Europeia 2002/ 96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos eléctricos usados devem ser separados e reciclados ecologicamente. Informe-se sobre as opções de eliminação de aparelhos usados na câmara municipal ou departamento de gestão urbana. O material de embalagem do aparelho é totalmente reciclável. 45 PORTUGUÊS . 9. Características técnicas Voltagem Potência do motor V 220 - 240 (1 50 Hz) kW 0,55 m3/h 600 Pa 740 m3/h 900 Subpressão máx. Pa 1600 Comprimento da mangueira de aspiração mm 2500 Diâmetro da mangueira de aspiração mm 100 Ligação da mangueira de aspiração mm 100 Volume do saco para pó dm3 65 kg 22 Fluxo volumétrico nominal Subpressão correspondente Fluxo volumétrico máx. Peso (com saco de recolha de aparas vazio) Emissão de ruído conforme EN 60335-2-69 Nível de ruído LWA Nível de pressão sonora LPA Incerteza de medida 46 dB (A) dB (A) dB (A) 98,25 85,5 3 XW0019ES1.fm Manual de instrucciones origi- nal ESPAÑOL 1. Vista general del aparato (volumen de suministro) 1 2 3 4 7 5 6 Elementos de mando 1 Recolector de polvo 2 Motor eléctrico 3 Interruptor de conexión/desconexión 4 Caja de ventilador 5 Recolector de virutas 6 Manguera de aspiración 7 Asa de transporte Documentación de la máquina – Manual de instrucciones – Lista de piezas de recambio 47 ESPAÑOL Indice del contenido 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. Vista general del aparato (volumen de suministro) ¡Lea esto en primer lugar! Seguridad Uso según su finalidad Recomendaciones generales de seguridad Símbolos en la máquina Montaje Conexión a la red Carga de electricidad estática Dispositivo de protección contra sobrecargas eléctricas Servicio Mantenimiento y conservación Mantenimiento Limpieza Almacenamiento de la máquina Reparación Accesorios suministrables Eliminación Características técnicas – El fabricante no se hace responsable de los daños producidos por no haber leído este manual de uso. La información de este manual de uso se indica según sigue: Advertencia sobre posibles daños en las personas o en el medio ambiente. ADVERTENCIA - Este aspirador no es apto para la absorción de polvo perjudicial para la salud. B No se admite el uso en empresas de explotación, en la formación profesional, escuelas etc. A ¡Peligro! ¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia sobre posibles daños personales causados por la electricidad. A ¡Atención! Advertencia sobre posibles daños materiales. 3 Nota: Informaciones complementarias. – Los números de las figuras (1, 2, 3, ...) 2. – corresponden a piezas individuales; ¡Lea esto primer lugar! – están numerados correlativamente; Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a trabajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación le indicamos algunas pautas sobre la utilización del manual de uso: – Antes de poner en servicio el equipo, lea todo el manual de uso. Observe especialmente las instrucciones de seguridad. – Este manual de uso se dirige a personas con conocimientos técnicos sobre la utilización de equipos como el que aquí se describe. En caso de no tener experiencia con este tipo de aparatos deberá solicitar, en primer lugar, la ayuda de una persona experimentada. – Guarde la documentación suministrada con el equipo en un lugar seguro para poder consultarla en caso de necesidad. Asimismo, guarde el comprobante de compra para un posible caso de garantía. – En caso de que preste o venda la máquina, adjunte toda la documentación suministrada. 48 No está permitido aspirar gases inflamables (por ejemplo el vapor de pintura y lacado) y medios explosivos. – se refieren a los respectivos números entre paréntesis (1), (2), (3)... que aparecen en el texto adyacente. – Las instrucciones de uso en las que se debe tener en cuenta el orden están numeradas. – Las instrucciones de uso con una secuencia arbitral se indican con un punto. Deben utilizarse sacos recolectores de virutas de polietileno con un grosor mínimo de 0,10 mm. En caso de utilizar recolectores de virutas de un material distinto, éste debe tener al menos la misma resistencia contra daños mecánicos. Cualquier otra aplicación será considerada contraria a la finalidad de este aparato. Si la máquina se utiliza con otra finalidad a la estipulada, si se llevan a cabo modificaciones en la máquina o si se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles. 3.2  Al utilizar este aparato deben respetarse las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de daños personales o materiales.  Observe las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de los capítulos.  Respete también el manual de uso de la máquina para – Los listados se indican con una raya. 3. 3.1 Seguridad Uso según su finalidad El aparato está destinado a la aspiración de virutas de madera y plástico, así como serrín en máquinas para trabajar madera. Recomendaciones generales de seguridad ESPAÑOL trabajar madera sometida a la aspiración.   En caso de una avería, desconecte de inmediato el enchufe de red. No ponga la máquina en servicio sin el recolector de polvo superior. Utilice la máquina exclusivamente para aspirar máquinas para trabajar madera.  Está prohibido aspirar fuentes de encendido.  En caso de incendio del aparato, desconecte de forma inmediata el enchufe de red o desconecte la protección de la corriente de red. Extinga el incendio inmediatamente con agua o espuma. ¡No ponga en servicio el aparato!    No utilice el aparato bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos.  Tenga en cuenta las influencias ambientales. Asegúrese de que exista una buena iluminación.  No manipule esta máquina cerca de gases o líquidos inflamables.   AVISO - El personal que vaya a utilizar este aspirador deberá ser instruido correctamente sobre su uso. Asegúrese siempre de la correcta estabilidad del aparato. La base de apoyo debe ser firme, horizontal y lisa. Asegure el aparato frente a desplazamientos, vuelco y deslizamiento.   A ¡Peligros generales!   Mantenga limpio el puesto de trabajo. El desorden en esta zona podría causar accidentes. Sea prudente. Preste atención a lo que hace. Lleve a cabo el trabajo con sentido común. No utilice la máquina si no puede concentrarse en el trabajo.   Este aparato solamente debe ser puesto en marcha y utilizado por personas familiarizadas con aparatos eléctricos y conocedoras de los peligros que representa su uso. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la utilización del aparato y hayan comprendido los riesgos que entraña. No permitir que los niños utilicen este aparato para jugar. Los trabajos de limpieza y mantenimiento a nivel de usuario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión. Mantenga a terceras personas, especialmente a los niños, fuera de la zona de peligro. Durante el funcionamiento, evite que otras personas toquen la máquina o el cable de la red. nes de potencia indicados en las especificaciones técnicas.  Desconecte el aparato si no se va a utilizar. B ¡Peligro debido a la electricidad!    AVISO - Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado en seco. ADVERTENCIA - Este aparato únicamente es apto para ser utilizado en interiores. ATENCIÓN - Guardar este aparato únicamente en espacios interiores cerrados.  No permita que la máquina se moje con la lluvia. No utilice nunca la máquina en un ambiente húmedo o mojado.  Al realizar trabajos con esta máquina, evite que su cuerpo entre en contacto con piezas con toma de tierra (por ejemplo, radiadores, tuberías, cocinas eléctricas o neveras).  No utilice el cable de la red para usos ajenos a su finalidad.  Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, asegúrese de que se haya desconectado la máquina de la red de corriente eléctrica.  No está permitido utilizar el aparato al aire libre a bajas temperaturas. No sobrecargue la máquina. Utilice este equipo solamente dentro de los márge49 ESPAÑOL pecialmente a los dispositivos de seguridad (ver lista de piezas de recambio para los números de referencia). A ¡Peligro si el equipo de protección personal es insuficiente!  Use cascos de protección auditiva.  Utilice gafas protectoras.  Utilice máscara de protección contra el polvo.  Utilice ropa de trabajo adecuada.    Limpie cuidadosamente la máquina y los accesorios. Observe las prescripciones para el mantenimiento.  Antes de cada puesta en marcha, compruebe que no se haya producido ningún daño: para proseguir con la utilización de la máquina, se deberá comprobar que el funcionamiento de los dispositivos de seguridad y protección, así como el de las piezas ligeramente dañadas, sea correcto y de acuerdo con su finalidad. Controle que las piezas móviles funcionen perfectamente y que no estén atascadas. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir con todas las condiciones para poder garantizar el perfecto funcionamiento de la máquina. vo de la madera!  Procure que durante el trabajo se produzca el menor polvo de serrín posible: – Elimine los depósitos de serrín del puesto de trabajo (¡sin soplar!); – elimine posibles fugas en la instalación de aspiración; – procure que haya buena ventilación. A ¡Peligro debido a mo- dificaciones técnicas o bien a la utilización de piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina!  Monte esta máquina siguiendo estrictamente estas instrucciones.  Utilice exclusivamente piezas autorizadas por el fabricante. Esto se refiere es- 50 No lleve a cabo cambio alguno en las piezas. tos-en el aparato! A ¡Peligro debido al polLa inhalación del serrín de algunas maderas (p. ej., de roble, haya y fresno) puede producir cáncer.  A ¡Peligro por defec- Para trabajar a la intemperie se recomienda utilizar calzado antideslizante.  reemplazo de los cables de la red deteriorados.   En caso de desperfectos en el motor eléctrico, el interruptor de conexión/desconexión o la caja de ventilador no se podrá usar la máquina. No utilice nunca el aparato con el cable de alimentación deteriorado. Existe peligro de electrocución. Encargue de forma inmediata a un técnico electricista el Los dispositivos de protección o las piezas dañadas deben ser reparados o sustituidos por un taller especializado autorizado. Encargue el cambio de interruptores dañados a un taller de servicio postventa. No utilice la máquina si no es posible conectarla o desconectarla mediante el interruptor. 3.3 Símbolos en la máquina ¡Peligro! La no observación de las siguientes advertencias puede provocar heridas graves o daños materiales. Lea el manual de uso. Utilice gafas protectoras y cascos de protección auditiva. Utilice la máscara de protección contra el polvo. No utilice el aparato en ambientes mojados o húmedos. 4. Montaje 1. Coloque la caja de ventilador (7) con el motor hacia abajo en un banco de trabajo u otra base firme y alinéela en horizontal mediante una pieza de madera o similar. ESPAÑOL 9 8 9 7 8 17 16 13 7 5. Atornille la cadena (13) en la chapa base. Asegúre la cadena con una tuerca de brida hexagonal. 2. Soltar las 3 tuercas hexagonales indicadas y las arandelas distanciadoras (9) a ambos lados de la carcasa del ventilador. Colocar las 2 chapas sobre los tornillos, tal y como se indica. Deslizar las dos chapas laterales (8) con la etiqueta hacia fuera por encima de los tornillos. Volver a fijar todas las tuercas y arandelas distanciadoras en la carcasa del ventilador. 8. Sujete el recolector de virutas por debajo de la abertura de recolección de virutas. Superponga un recolector de virutas suficientemente largo y ancho (16) (p. ej. 600 × 900 mm) mediante la cinta de sujeción y sujételo (17). 18 19 6. Coloque la chapa base premontada sobre las chapas laterales y móntela mediante tornillos de cabeza redonda y tuercas de brida hexagonal. Finalmente, compruebe que todos los tornillos estén fijos y coloque el aparato con los rodillos en el suelo. 10 20 9. Metta la barra redonda (18) en los dos orificios al borde de la abertura superior del recolector de polvo. Pase la abrazadera (20) por la guía entrecosida en el recolector de polvo (19). Dé la vuelta al recolector de polvo por la abertura. Tense la abrazadera. 14 3. Monte la chapa transversal (10) entre las chapas laterales empleando los tornillos de cabeza semirredonda y las tuercas de brida hexagonal. 15 . 4.1 Conexión a la red B ¡Peligro! Corriente eléctrica  Instale la máquina únicamente en 11 ambientes secos. 7. Coloque la abrazadera (14) sobre el extremo del tubo de aspiración (15) y desplácela hacia la tubuladura de aspiración por debajo del motor eléctrico. Apriete la abrazadera del tubo. 12 4. Atornille una rueda (11) en cada esquina de la chapa base. Asegúrela con una tuerca hexagonal (12).  Utilice la máquina sólo con una fuente de energía que cumpla los siguientes requisitos (véase también "Características técnicas"): – Las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones. – Caja de enchufe protegida con fusible 10-A (lento). – La tensión y la frecuencia de red deben coincidir con los datos indicados en la placa indicadora de tipo de la máquina. 51 ESPAÑOL – Protección por fusible mediante un interruptor de corriente FI con una corriente residual de 30 mA.  Sólo utilice cables de extensión re- sistentes al aceite con la calidad H07 RN-F. El medio de potencia debe ser al menos de 1,0 mm2. Proteja los cables de la red contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados.  Coloque los cables de la red de for- ma que no impidan el trabajo y no puedan resultar dañados.  Nunca desenchufe el enchufe de la caja de toma tirando del cable de la red. 4.2 Carga de electricidad estática Todo el sistema de aspiración del aparato está fabricado con componentes eléctricamente no conductivos. En caso de conectar la manguera de aspiración a elementos conductivos (p.ej. campanas o tubos de aspiración metálicos) es también preciso ponerla a tierra, para la derivación de la posible energía electroestática. No deben sustituirse piezas de plástico del aparato por piezas de metal. Especialmente la manguera de aspiración no debe tener una espiral metálica. No deben utilizarse en modo alguno pequeñas piezas de metal como tornillos o abrazaderas de manguera. Utilice siempre las piezas de recambio originales. Estas piezas de recambio están diseñadas para el aparato. 4.3 Dispositivo de protección contra sobrecargas eléctricas Para proteger el motor contra sobrecargas eléctricas el aparato cuenta con una protección del motor. En caso de sobrecalentamiento o sobrecarga del motor eléctrico, la protección desconecta la máquina. Después de unos minutos de enfriamiento podrá volver a conectar el motor eléctrico. 3 Nota: Si el aparato se desconecta repetidamente con un intervalo corto mediante el disparo de la protección del motor, no debe intentar conectar el aparato sin 52 previa inspección por parte de un técnico electricista. 5. Servicio 1. Coloque el aparato al lado de la máquina para trabajar madera y de forma que no pueda dificultar su trabajo. 2. Conecte el tubo de aspiración a la boca de aspiración de virutas de la máquina para trabajar madera. 3. Tienda el cable de alimentación y conecte el aparato a la red eléctrica. 4. Conecte el motor eléctrico y espere unos segundos hasta que el ventilador alcance su máximo de revoluciones por minuto. – Si el recolector de polvo no se hincha de forma automática después de unos segundos, tire hacia arriba. 5. Ahora podrá conectar la máquina para trabajar madera y empezar a trabajar con ella. 6. Después de desconectar la máquina para trabajar madera, deje el dispositivo aspirador de serrín durante al menos 20 segundos en marcha. 3 Nota: En caso de aplicación diaria y prolongada, es ventajoso contar con un acoplamiento de conexión al dispositivo aspirador de virutas. Esto proporciona la conexión y desconexión retrasada a la hora de conectar o desconectar la máquina para trabajar madera. Este mecanismo de puesta en servicio automática puede solicitarse del fabricante en dos versiones diferentes (véase capítulo "Accesorios suministrables"). 6. A Mantenimiento y conservación ¡Peligro! Antes de empezar el trabajo de mantenimiento y de limpieza: 1. conectar el aparato, 2. Extraer el enchufe de la toma y dejarlo de tal manera que la persona que vaya a utilizar el aparato pueda ver en cualquier momento que el enchufe está fuera de la toma. 3. esperar hasta que el aparato se detenga totalmente. – Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación distinto a los descritos en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por expertos. – Reemplace las piezas dañadas, especialmente los dispositivos de seguridad, sólo mediante piezas de repuesto originales, ya que las piezas que no hayan sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante pueden causar daños imprevisibles. – Después de los trabajos de mantenimiento y de limpieza, conecte de nuevo el equipo y compruebe todos los dispositivos de seguridad. 6.1 Mantenimiento Antes de cada conexión Inspección visual controlando si el cable de alimentación a la red y el enchufe a la red están en perfecto estado; en caso dado, encargar a un taller especializado en electricidad el cambio de piezas defectuosas. Equipo libre de mantenimiento. Sin embargo, antes de cada puesta en servicio realice las siguientes comprobaciones.  ¡Compruebe todas las uniones ator- nilladas! Atornille las uniones por tornillo aflojadas.  ¿Existen desperfectos en la caja de interruptor, el motor eléctrico o la caja de ventilador? Encargue al personal especializado electricista la sustitución de las piezas.  ¿Existen desperfectos en el reco- lector de polvo superior o en el tubo de aspiración? Cambie la pieza que esté dañada. 6.2 Limpieza  Cuando la potencia de aspiración disminuye: – Soltar la abrazadera y retirar la manguera de aspiración del tubo de aspiración situado por debajo del motor eléctrico. – Limpiar la rejilla. – Volver a insertar la manguera de aspiración, colocar la abrazadera y apretarla fuertemente. ESPAÑOL  Limpie el bastidor y la caja de venti- lador con un trapo húmedo.  El motor eléctrico y el interruptor de conexión/desconexión sólo deben limpiarse con un trapo seco.  El recolector de polvo sólo debe limpiarse mediante pequeños golpes (Asegúrese de que por debajo del aparato se encuentre un recolector de virutas).  Cambie este recolector de virutas cuando el nivel de llenado alcance el 80%. atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituirlo con el propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario. Si tiene necesidad de reparar alguna herramienta eléctrica, diríjase por favor a su distribuidor de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones correspondientes. En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos. 7. Accesorios suministrables Para tareas especiales puede obtener los siguientes accesorios en el comercio especializado: 6.3 Almacenamiento de la máquina  Para guardar el dispositivo aspira- dor de serrín coloque la manguera de aspiración sobre el motor e introduzca el extremo de la manguera en la abertura de la chapa base. A ¡Peligro!  Guarde la máquina de tal manera que no exista la posibilidad de que personas no autorizadas puedan ponerla en marcha. A Sistema de encendido automático Bestell - Nr.: 0913014626 ALV 1, 1~230 V, para la conexión y desconexión con retraso del dispositivo aspirador de virutas en el momento de conectar o desconectar la máquina de trabajar madera. B Sistema de encendido automático Referencia: 0913014634 ALV 10, 3~400 V, 1~230 V C Cartucho filtrante Referencia: 0920016529 Retiene el polvo más fino. Superficie de filtrado 5,2 m2 D Recolector de virutas Referencia: 0913017617  Asegúrese de que nadie pueda re- sultar herido por el aparato. A ¡Atención!  Nunca guarde la máquina a la in- temperie sin protección, ni en un ambiente húmedo. 6.4 Reparación A ¡Peligro! ¡Las reparaciones en aparato eléctricos deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un electricista especializado! 8. Eliminación Los aparatos eléctricos y electrónicos no se deben tirar a la basura doméstica. Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, estos se deberán recoger selectivamente y reciclar de forma que no se contamine el medio ambiente. En el Ayuntamiento le informarán sobre las posibilidades de eliminar el aparato inservible. El material de embalaje utilizado para la máquina es 100% reciclable. En caso de que el cable de alimentación de red de este aparato esté dañado, sólo el fabricante, su servicio de 53 ESPAÑOL . 9. Características técnicas Tensión Potencia del motor V 220 - 240 (1 50 Hz) kW 0,55 m3/h 600 Pa 740 m3/h 900 Depresión máxima Pa 1600 Longitud de la manguera de aspiración mm 2500 Diámetro de la manguera de aspiración mm 100 Conexión de la manguera de aspiración mm 100 Volumen del recolector de polvo dm3 65 Peso (con saco colector de serrín vacío) kg 22 Emisión de ruidos según EN 60335-2-69 Nivel de potencia acústica LWA Nivel de presión acústica LPA Incertidumbre de medida dB (A) dB (A) dB (A) Flujo volumétrico nominal Depresión pertinente Flujo volumétrico máximo 54 98,25 85,5 3 XW0019EL1.fm Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Εποπτεία της συσκευής (συσκευασία παράδοσης) 1 2 3 4 7 5 6 Στοιχεία χειρισμού 1 Σάκος συλλογής σκόνης 2 Ηλεκτρικό μοτέρ 3 Διακόπτης έναρξης/παύσης της λειτουργίας 4 Περίβλημα ανεμιστήρα 5 Σάκος συλλογής πριονιδιών 6 Σωλήνας αναρρόφησης 7 Λαβή μεταφοράς Έγγραφα που αφορούν τη συσκευή – Οδηγίες λειτουργίας – Λίστα ανταλλακτικών 55 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιεχόμενα 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. 2. Εποπτεία της συσκευής (συσκευασία παράδοσης) Διαβάστε κατ’ αρχήν τις οδηγίες λειτουργίας! Ασφάλεια Σκόπιμη χρήση Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Σύμβολα επάνω στη συσκευή Μοντάρισμα Σύνδεση με το δίκτυο παροχής ρεύματος Ηλεκτροστατικό φορτίο Προστασία υπερφόρτισης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Συντήρηση και περιποίηση Συντήρηση Καθαρισμός Φύλαξη της συσκευής Επισκευή Διαθέσιμα εξαρτήματα Απόρριψη Τεχνικά στοιχεία Διαβάστε κατ’ αρχήν τις οδηγίες λειτουργίας! Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας συντάχθηκαν έτσι, ώστε να μπορέσετε να εργαστείτε το ταχύτερο και ασφαλέστερο δυνατό με τη συσκευή σας. Παρακάτω παρατίθεται ένας ένας οδηγός αποτελσματικότερης ανάγνωσης των οδηγιών λειτουργίας: – Διαβάστε πριν την έναρξη της λειτουργίας τις προκείμενες οδηγίες λειτουργίας. Παρακαλείσθε να δώσετε ιδιαίτερη προσοχή στις επισημάνσεις ασφαλείας. – Οι προκείμενες οδηγίες λειτουργίας απευθύνονται σε άτομα με βασικές τεχνικές γνώσεις στη χρήση των ακολούθως περιγραφομένων συσκευών. Εάν έχετε πλήρη έλλειψη πείρας στη χρήση αυτών των συσκευών, θα έπρεπε να ζητήσετε κατ’ αρχήν τη βοήθεια έμπειρων χρηστών. – Να φυλάσσετε όλα τα έγγραφα που σχετίζονται με αυτήν τη συσκευή, ώστε να μπορείτε ανά πάσα στιγμή να ενημερώνεστε. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς για την περίπτωση που θα προέκυπταν αξιώσεις από την εγγύηση. 56 – Σε περίπτωση εκμίσθωσης ή πώλησης της συσκευής μεταβιβάστε και τις προκείμενες οδηγίες λειτουργίας. – Για βλάβες που προκλήθηκαν λόγω μη-τήρησης των προκείμενων οδηγιών λειτουργίας δεν αναλαμβάνει ο κατασκευαστής καμία ευθύνη. Οι πληροφορίες στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας διακρίνονται ως εξής: A Κίνδυνος! Προειδοποίηση κινδύνου τραυματισμών ή περιβαλλοντολογικών ζημιών. B Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Προειδοποίηση κινδύνου τραυματισμών λόγω ηλεκτρικού ρεύματος. A Προσοχή! Προειδοποίηση για υλικέςζημιές. 3 Επισήμανση: Επιπρόσθετες πληροφορίες. – Οι αριθμοί στις εικόνες (1, 2, 3, ...) – χαρακτηρίζουν μεμονωμένα μέρη, – βρίσκονται σε ανοδική σειρά, – αναφέρονται σε σχετικούς αριθμούς εντός παρενθέσεων (1), (2), (3) ... στο παράπλευρο κείμενο. – Οι οδηγίες, των οποίων η πραγματοποίηση πρέπει να γίνεται με συγκεκριμένη σειρά, είναι αριθμημένες. – Οι οδηγίες, των οποίων η πραγματοποίηση δεν απαιτεί συγκεκριμένη σειρά, σημαδεύονται με μία τελεία. ρινισμάτων πλαστικών καθώς και σκόνης από ξύλα σε μηχανήματα επεξεργασίας ξύλων. Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση εύφλεκτων αερίων (π.χ. νέφη από βαφές ή βερνίκια) και εκρηκτικών υλικών. ΠΡΟΣΟΧΗ - Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την αναρρόφηση επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η χρήση σε επιχειρήσεις, στην επαγγελματική εκπαίδευση, σε σχολεία κτλ. Πρέπει να χρησιμοποιείτε σάκους συλλογής πριονιδίων από πολυαιθυλένιο με ελάχιστο πάχος 0,10 mm. Σε περίπτωση χρήσης σάκων συλλογής από άλλα υλικά πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον η ίδια αντοχή σε μηχανικές ζημιές. Κάθε άλλου είδους χρήση αντίκειται στην προβλεπόμενη χρήση. Κάνοντας μη σκόπιμη χρήση, τροποποποιώντας τη συσκευή ή κάνοντας χρήση εξαρτημάτων, τα οποία δεν έχουν ελεγχθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκληθούν απρόβλεπτες ζημιές! 3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας  – Οι καταστάσεις σημαδεύονται με μία γραμμή. 3. Ασφάλεια 3.1 Σκόπιμη χρήση Το εργαλείο χρησιμεύει στην αναρρόφηση πριονιδιών και  Τηρήστε κατά τη χρήση αυτής της συσκευής τις ακόλουθες επισημάνσεις ασφαλείας, για να αποκλείσετε την πρόκληση τραυματισμών και υλικών ζημιών. Τηρήστε τις ειδικές επισημάνσεις ασφαλείας στα εκάστοτε κεφάλαια. ΕΛΛΗΝΙΚΑ        Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε αμέσως το φις από την πρίζα. Ποτέ μη θέτετε τη μηχανή σε λειτουργία χωρίς τον επάνω σάκο συλλογής σκόνης. Χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο για την αναρρόφηση σε μηχανές επεξεργασίας ξύλου. Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση πηγών ανάφλεξης. Σε περίπτωση ανάφλεξης της συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως το φις από την πρίζα και κλείστε την ασφάλεια του ηλεκτρικού δικτύου. Σβήστε την αμέσως με νερό ή αφρό. Μην θέτετε ξανά σε λειτουργία τη συσκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Τα άτομα χειρισμού πρέπει να ενημερωθούν σχετικά με τη χρήση αυτών των απορροφητήρων.        Προσέχετε πάντα να διασφαλίζεται η σταθερότητα της συσκευής στο δάπεδο. Το υπόστρωμα πρέπει να είναι στερεό, οριζόντιο και επίπεδο. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι κύλισης, ανατροπής και ολίσθησης. A Γενικοί κίνδυνοι! Διατηρήστε το χώρο εργασίας σας σε καλή κατάσταση – η αταξία στο χώρο εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα. Πρέπει να έχετε εφισταμένη την προσοχή σας. Έχετε την επίγνωση-των πρά- επαφή με τη συσκευή ή το καλώδιο του δικτύου κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. ξεών σας. Να εργάζεστε με φρόνηση. Μην κάνετε χρήση της συσκευής εάν δεν είστε συγκεντρωμένοι. Προσέξτε επίσης τις οδηγίες χρήσης της εκάστοτε μηχανής επεξεργασίας ξύλου.    Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είσαστε υπό την επήρρεια οινοπνεύματος, ναρκωτικών ουσιών ή φαρμάκων. Λάβετε υπ’ όψιν σας τις περιβαλλοντολογικές επιδράσεις: Φροντίστε να υπάρχει καλός φωτισμός. Μην κάνετε χρήση αυτής της συσκευής πλησίον εύφλεκτων υγρών ή αερίων. Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία και να χρησιμοποιείται μόνον από άτομα, τα οποία είναι εξοικειωμένα στη χρήση ηλεκτρικών συσκευών και τα οποία έχουν ανά πάσα στιγμή επίγνωση των κινδύνων της χρήσης. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 και άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσεων, όταν επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί σε σχέση με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που απορρέουν από αυτήν.   Αμέτοχοι τρίτοι, ιδίως παιδιά, να μη βρίσκονται στο χώρο κινδύνου. Μην επιτρέπεται σε τρίτους την Θέστε το πριόνι εκτός λειτουργίας, εάν δε χρησιμοποιείται. B Κίνδυνος λόγω ηλεκτρισμού!      Μην αφήνετε παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Να μη γίνεται υπερφόρτιση της συσκευής – η χρήση της επιτρέπεται μόνο στα πλαίσια των δυνατοτήτων ισχύος που αναφέρονται στα "Τεχνικά στοιχεία".   ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη μόνο για χρήση σε ξηρό περιβάλλον. ΠΡΟΣΟΧΗ - Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. ΠΡΟΣΟΧΗ - Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να φυλαχτεί μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή. Μην κάνετε χρήση της συσκευής σε υγρό περιβάλλον Αποφύγετε κατά την εργασία με αυτήν τη συσκευή την επαφή του σώματος με γειωμένα μέρη (π.χ. σώματα καλοριφέρ, μεταλλικούς σωλήνες, ηλεκτρικές κουζίνες, ψυγεία). Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο του δικτύου άσκοπα. Βεβαιωθείτε πριν την έναρξη των εργασιών συντήρησης ότι η συσκευή έχει αποχωριστεί από το δίκτυο παροχής ρεύματος. 57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ  Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σε εξωτερικούς χώρους όταν επικρατούν πολύ χαμηλές θερμοκρασίες. A Κίνδυνος λόγω ανε- πακούς προσωπικού προφυλαχτικού εξοπλισμού!      Να φοράτε ωτασπίδες. Να φοράτε προστατευτικά ματογυάλια. Όταν εργάζεστε στο ύπαιθρο συνιστάται η χρήση υποδημάτων που δεν ολισθαίνουν. A Κίνδυνος λόγω ξυλοκονίας!   Ορισμένα είδη ξυλοκονίας (π.χ. από ξύλο βελανιδιάς, οξιάς και μελιάς) μπορεί να προκαλέσουν κατά την εισπνοή καρκίνο. Προσέξτε ώστε κατά την εργασία να καταλλήγει όσο το δυνατό λιγότερη ξυλοκονία γίνεται στο περιβάλλον: – Απομακρύνετε κατακάθια ξυλοκονίας από το χώρο εργασίας (μην τα φυσάτε!) – Στεγανοποιήστε τα σημεία διαρροής στην εγκατάσταση αναρρόφησης – Φροντίστε ώστε να υπάρχει ο κατάλληλος εξαερισμός 58 A Τροποποποιώντας τεχνικά τη συσκευή ή κάνοντας χρήση εξαρτημάτων, τα οποία δεν έχουν ελεγχθεί από τον κατασκευαστή!   Να φοράτε προσωπίδα προστασίας κατά της σκόνης. Να φοράτε την κατάλληλη εργασιακή ενδυμασία. την άψογη λειτουργία της συσκευής.  Μοντάρετε αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις προκείμενες οδηγίες. Μην πραγματοποιείτε τροποποιήσεις στα εξαρτήματα. τωμάτων της συσκευής!   Χρησιμιοποιήστε μόνον εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστεί. Αυτό αφορά ιδίως τα συστήματα ασφαλείας (αριθμοί παραγγελίας, βλέπε "Λίστα ανταλλακτικών"). A Κίνδυνος λόγω ελατ  Να περιποιήστε επαρκώς της συσκευή και τα εξαρτήματα. Να τηρείτε τις οδηγίες συντήρησης. Επανελέγξτε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση για ενδεχόμενες ζημιές: Προτού συνεχίσετε τη χρήση, πρέπει να έχει γίνει έλεγχος των εγκαταστάσεων ασφαλείας, των διατάξεων προστασίας και των μερών αυτών, που υπόκεινται εύκολα σε βλάβη. Πρέπει να λειτουργούν απρόσκοπτα και σύμφωνα με το σκοπό κατασκευής τους. Επανελέγξτε εάν τα κινητά εξαρτήματα λειτουργούν κανονικά και δε μαγγώνουν. Όλα τα μέρη πρέπει να έχουν μονταριστεί σωστά και να πληρούν όλες τις προϋποθέσεις για  Σε περίπτωση ζημιών στο ηλεκτρικό μοτέρ, στο διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ή στο περίβλημα του ανεμιστήρα, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε τη μηχανή. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή, εάν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο σύνδεσης. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Αναθέστε αμέσως την αντικατάσταση του προβληματικού καλωδίου τροφοδοσίας σε έναν ηλεκτρολόγο. Οι διατάξεις προστασίας που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να επισκευάζονται ή αντικαθίστανται από έαν αναγνωρισμένο συνεργείο. Οι διακόπτες που παρουσιάζουν βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται από αρμόδιο συνεργείο. Μην κάνετε χρήση αυτής της συσκευής, εάν ο διακόπτης δε μπορεί να τεθεί εντός ή εκτός λειτουργίας. 3.3 Σύμβολα επάνω στη συσκευή Κίνδυνος Η μη τήρηση των ακόλουθων προειδοποιήσεων μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή υλικές-ζημιές. Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας. Να φοράτε προστατευτικά ματογυάλια και -ωτοασπίδες. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φοράτε προσωπίδα προστασίας κατά της σκόνης. Μην κάνετε χρήση της συσκευής σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον 4. Μοντάρισμα 9 . 11 14 15 12 1. Τοποθετήστε το περίβλημα του ανεμιστήρα (7) με το μοτέρ προς τα κάτω πάνω σε έναν πάγκο ή άλλο σταθερό υπόστρωμα και ευθυγραμμίστε το σε οριζόντια θέση με ένα κομμάτι ξύλο ή παρόμοιο αντικείμενο. 8 3. Τοποθετήστε το εγκάρσιο έλασμα (10) με βίδες στρογγυλής πλακέ κεφαλής και εξάγωνα παξιμάδια με πατούρα μεταξύ των πλαϊνών ελασμάτων. 4. Βιδώστε από ένα ροδάκι οδήγησης (11) στα άκρα του κάτω ελάσματος. Ασφαλίστε το ροδάκι οδήγησης με εξαγωνικό παξιμάδι (12). 7. Τοποθετήστε το κολιέ (14) στο άκρο του σωλήνα αναρρόφησης (15) και περάστε το έτσι όπως είναι στο στόμιο αναρρόφησης κάτω από το ηλεκτρικό μοτέρ. Σφίξτε το κολιέ. 7 17 16 9 8 13 5. Βιδώστε την αλυσίδα γείωσης (13) στο κάτω έλασμα. Ασφαλίστε την αλυσίδα γείωσης με εξάγωνο παξιμάδι με πατούρα. 7 8. Στερεώστε το σάκο συλλογής πριονιδιών κάτω από το άνοιγμα συλλογής πριονιδιών. Περάστε και σφίξτε έναν επαρκούς μήκους και πλάτους σάκο συλλογής πριονιδιών (16) (π.χ. 600 × 900 mm) με ταινία σύσφιξης (17). 18 2. Λύστε τα 3 εξάγωνα παξιμάδια και τις ροδέλες τους (9) στις δύο πλευρές του περιβλήματος του ανεμιστήρα. Τοποθετήστε τα 2 ελάσματα, όπως φαίνεται, πάνω στις βίδες. Οδηγήστε τα δύο πλευρικά ελάσματα (8) με το αυτοκόλλητο προς τα έξω πάνω από τις βίδες. Στερεώστε πάλι στο περίβλημα του ανεμιστήρα όλα τα παξιμάδια και τις ροδέλες τους. 19 20 6. Τοποθετήστε το ήδη συναρμολογημένο έλασμα στα πλαϊνά ελάσματα και στερεώστε το με βίδες στρογγυλής πλακέ κεφαλής και εξάγωνα παξιμάδια με πατούρα. Στη συνέχεια ελέγξτε την καλή έδραση όλων των βιδών και τοποθετήστε τη συσκευή με τις ρόδες στο δάπεδο. 9. Τοποθετήστε τη στρογγυλή ράβδο (18) στις δύο οπές στο περιθώριο του επάνω ανοίγματος του σάκου συλλογής σκόνης. Περάστε το δαχτυλίδι σύσφιξης (20) μέσω του ραμμένου οδηγού στον σάκο συλλογής σκόνης (19). Τοποθετήστε τον σάκο συλλογής σκόνης στο άνοιγμά του. Σφίξτε το δαχτυλίδι σύσφιξης. 10 59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.1 B Σύνδεση με το δίκτυο παροχής ρεύματος παραπάνω δεν έχει καμία σημασία η χρήση μικρών μεταλλικών εξαρτημάτων όπως βιδών και κολιέ.  Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή Χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε γνήσια ανταλλακτικά. Τα ανταλλακτικά αυτά έχουν σχεδιαστεί για τη συσκευή.  Κάνετε χρήση της μηχανής μόνον, 4.3 Κίνδυνος Ηλεκτρική τάση μόνο σε ξηρό περιβάλλον. όταν είναι συνδεδεμένη σε μία πηγή ηλεκτρικού ρεύματος, η οποία να πληρεί τις ακόλουθες προϋποθέσεις (βλέπε επίσης "Τεχνικά στοιχεία"): – Οι πρίζες πρέπει να έχουν εγκατασταθεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές, να είναι γειωμένες και να έχουν ελεγχθεί. – Πρίζα με ασφάλεια 10-A (αδρανής). – Η τάση και η συχνότητα του δικτύου πρέπει να ανταποκρίνονται στα στοιχεία που αναφέρονται στην πλακέτα τύπου της συσκευής. – Ασφάλιση μέσω ενός ρελέ διαρροής με διαφορικό ρεύμα 30 mA.  Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προ- έκτασης με αντοχή στα λάδια ποιότητας H07 RN-F. H διατομή του καλωδίου πρέπει να ανέρχεται σε τουλάχιστον 1,0 mm2. Προστατέψτε τα καλώδια ρεύματος από υψηλές θερμοκρασίες, διαβρωτικά υγρά και αιχμηρές γωνίες.  Τοποθετήστε τα καλώδια ρεύματος με τέτοιο τρόπο ώστε να μην εμποδίζουν και να μην μπορούν να υποστούν ζημιές κατά την εργασία .  Μην βγάζετε το φις από την πρίζα, τραβώντας το από το καλώδιο του δικτύου. 4.2 Ηλεκτροστατικό φορτίο Ολόκληρο το σύστημα αναρρόφησης της συσκευής είναι δομημένο από μη αγώγιμα εξαρτήματα. Σε περίπτωση σύνδεσης του σωλήνα αναρρόφησης σε αγώγιμα εξαρτήματα (π.χ. μεταλλικά καλύμματα αναρρόφησης ή μεταλλικοί σωλήνες αναρρόφησης), πρέπει να γειώνονται επιπρόσθετα για την απαγωγή του πιθανού ηλεκτροστατικού φορτίου. Δεν επιτρέπεται η αντικατάσταση πλαστικών μερών της συσκευής από μεταλλικά μέρη. Ιδιαίτερα ο σωλήνας αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να έχει μεταλλικά σπιράλ. Σε συνάρτηση με τα 60 Προστασία υπερφόρτισης Για την προστασία του ηλεκτρικού μοτέρ από υπερφόρτιση υπάρχει ένα ρελέ προστασίας του μοτέρ. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης ή υπερφόρτισης του ηλεκτρικού μοτέρ, το ρελέ θέτει εκτός λειτουργίας τη μηχανή. Σε αυτήν την περίπτωση μπορείτε να θέσετε ξανά σε λειτουργία τη μηχανή αφού κρυώσει για μερικά λεπτά το ηλεκτρικό μοτέρ. 3 Παρατήρηση: Εάν η συσκευή απενεργοποιηθεί λόγω ενεργοποίησης του ρελέ προστασίας του μοτέρ σύντομα και διαδοχικά (2 3 φορές), πρέπει να ελεγχθεί η συσκευή από κάποιον ηλεκτρολόγο πριν προσπαθήσετε να τη θέσετε ξανά σε λειτουργία. ονιδίων να λειτουργήσει για ακόμη τουλάχιστον 10 δευτερόλετπα. 3 Επισήμανση: Σε περίπτωση μεγαλύτερης διάρκειας καθημερινής χρήσης της μηχανής επεξεργασίας ξύλου είναι χρήσιμη μία συνδεσμολογία ενεργοποίησης στο σύστημα αναρρόφησης πριονιδιών. Επιφέρει ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του συστήματος αναρρόφησης πριονιδίων με χρονοκαθυστέρηση κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της μηχανής επεξεργασίας ξύλου. Μπορείτε να προμηθευτείτε αυτόν τον αυτοματισμό ενεργοποίησης από τον κατασκευαστή σε δύο διαφορετικούς τύπους (κεφάλαιο "Παραδοτέα αξεσουάρ"). 6. A Συντήρηση και περιποίηση Κίνδυνος! Προπάντων σε εργασίες συντήρησης και καθαρισμού: 1. σβήστε τη συσκευή, 5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1. Τοποθετήστε τη συσκευή δίπλα από τη μηχανή επεξεργασίας ξύλου έτσι ώστε να μην σας εμποδίζει κατά την εργασία. 2. Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης στο στόμιο αναρρόφησης πριονιδιών της μηχανής επεξεργασίας ξύλου. 3. Ξετυλίξτε το καλώδιο σύνδεσης και συνδέστε με αυτό τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. 4. Θέστε σε λειτουργία το μοτέρ και περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα μέχρι ο ανεμιστήρας να φτάσει στον πλήρη αριθμό στροφών. – Εάν ο επάνω σάκος σκόνης δε φουσκώσει από μόνος του μετά από μερικά δευτερόλεπτα, τραβήξτε τον προς τα επάνω. 5. Θέστε τώρα μόνο σε λειτουργία τη μηχανή επεξεργασίας ξύλου και αρχίστε την επεξεργασία των ξύλων. 6. Μετά την απενεργοποιήση της μηχανής επεξεργασίας ξύλου, αφήστε το σύστημα αναρρόφησης πρι- 2. Τραβήξτε το βύσμα ρεύματος και αποθέστε το έτσι, ώστε ο χρήστης να μπορεί ανά πάσα στιγμή να ελέγξει ότι το βύσμα δεν βρίσκεται στην πρίζα. 3. περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί η συσκευή. – Πιο εκτεταμένες εργασίες συντήρησης και επισκευής, απ’ αυτές που αναφέρονται σε αυτό το κεφάλαιο, επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. – Αντικαθιστάτε τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά, ιδίως τις διατάξεις ασφαλείας, μόνο με γνήσια ανταλλακτικά, μια και τα εξαρτήματα, τα οποία δεν έχουν ελεγχθεί και εγκριθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσουν απρόβλεπτες ζημιές. – Αφού θα έχετε ολοκληρώσει τις εργασίες συντήρησης και καθαρισμού, θέστε όλες τις εγκαταστάσεις και πάλι σε λειτουργία και επανελέγξτε τις. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.1 Συντήρηση Πριν από κάθε έναρξη της λειτουργίας  Αντικαταστήστε το σάκο συλλογής πριονιδιών κάτω από τη συσκευή μόλις γεμίσει κατά περ. 4/5. Οπτικός έλεγχος, αν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας και το φις. Απευθυνθείτε σε ηλεκτρολόγο για τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα. Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να τους κατεβάσετε από τη διεύθυνση www.metabo.com. Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση. Πριν από κάθε επανέναρξη λειτουργίας πραγματοποιήστε τους ακόλουθους ελέγχους.  Ελέγξτε όλες τις κοχλιοσυνδέσεις! Σφίξτε ξανά τις κοχλιοσυνδέσεις που έχουν λασκάρει.  Έχουν υποστεί ζημιά τα περιβλή- ματα των διακοπτών, το ηλεκτρικό μοτέρ ή το περίβλημα του ανεμιστήρα; Αναθέστε αμέσως την αντικατάσταση των εξαρτημάτων σε έναν ηλεκτρολόγο.  Έχει υποστεί ζημιά ο επάνω σάκος σκόνης ή ο σωλήνας αναρρόφησης; Αντικαταστήστε το εξάρτημα που έχει υποστεί ζημιά. 6.2 Καθαρισμός  Όταν μειωθεί η απορροφητική ικανότητα: – Λύστε το κολιέ του εύκαμπτου σωλήνα και αφαιρέστε τον απορροφητικό σωλήνα από το απορροφητικό στόμιο κάτω από τον ηλεκτρικό κινητήρα. – Καθαρίζετε το πλέγμα. – Τοποθετήστε ξανά τον απορροφητικό σωλήνα και το κολιέ του και σφίξτε καλά το κολιέ του σωλήνα.  Καθαρίστε τη βάση και το περίβλη- μα του ανεμιστήρα με βρεγμένο πανί.  Επιτρέπεται να καθαρίζετε το ηλε- κτρικό μοτέρ και το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μόνο με στεγνό πανί.  Τον σάκο σκόνης χρειάζεται μόνο να τον χτυπήσετε (προσέχοντας ώστε κάτω από τη συσκευή να είναι αναρτημένος ένας σάκος συλλογής πριονιδιών). Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. 7. 6.3 Φύλαξη της συσκευής  Για να αποθηκεύσετε το σύστημα αναρρόφησης σκόνης, τυλίγετε το σωλήνα αναρρόφησης μία φορά γύρω από το μοτέρ και τοποθετείτε το άκρο του σωλήνα στο άνοιγμα του κάτω ελάσματος. A Κίνδυνος!  Φυλάξτε τη συσκευή κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να μη μπορεί να τεθεί σε ακούσια σε λειτουργία.  Βεβαιωθείτε ότι δε μπορεί κανείς να τραυματιστεί στην ακινητοποιημένη συσκευή. A Προσοχή!  Μην αποθηκεύετε τη συσκευή στην Διαθέσιμα εξαρτήματα Για ιδιαίτερες εργασίες μπορείτε να λάβετε στα ειδικά καταστήματα τον εξής πρόσθετο εξοπλισμό: A Αυτοματισμός ενεργοποίησης Αρ. παραγγελίας: 0913014626 ALV 1, 1~230 V, Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του συστήματος αναρρόφησης πριονιδίων με χρονοκαθυστέρηση κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της μηχανής επεξεργασίας ξύλου. B Αυτοματισμός ενεργοποίησης Αρ. παραγγελίας: 0913014634 ALV 10, 3~400 V, 1~230 V C Φυσίγγιο φίλτρου Αρ. παραγγελίας: 0920016529 Συγκρατεί λεπτόκοκκη σκόνη. Επιφάνεια φίλτρου 5,2 m2 D Σάκος συλλογής πριονιδιών Αρ. παραγγελίας: 0913017617 ύπαιθρο ή σε υγρό περιβάλλον. 8. 6.4 Επισκευή A Κίνδυνος! Επισκευές ηλεκτρικών συσκευών επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτεχνίτη! Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο ρεύματος αυτού του εργαλείου χαλάσει, για την αποφυγή κινδύνων, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή ή από ένα άτομο με τα αντίστοιχα προσόντα. Απόρριψη Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν αποτελούν οικιακά απορρίμματα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ 96/EΚ σχετικά με τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να προωθούνται σε φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση. Δυνατότητες απόρριψης των μεταχειρισμένων συσκευών θα βρείτε στις κοινοτικές και δημοτικές σας αρχές. Τα υλικά συσκευασίας της συσκευής είναι ανακυκλώσιμα κατά 100 % 61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ . 9. Τεχνικά στοιχεία Τάση Ισχύς μοτέρ V 220 - 240 (1 50 Hz) kW 0,55 m3/h 600 Pa 740 m3/h 900 Μεγ. υποπίεση Pa 1600 Μήκος σωλήνα αναρρόφησης mm 2500 Διάμετρος σωλήνα αναρρόφησης mm 100 Σύνδεση σωλήνα αναρρόφησης mm 100 Όγκος σάκου σκόνης dm3 65 kg 22 Ονομαστική ογκομετρική ροή σχετική υποπίεση Μεγ. ογκομετρική ροή Βάρος (με άδειο σάκο συλλογής πριονιδιών) Εκπομπή θορύβου κατά EN 60335-2-69 Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA στάθμη ηχητικής πίεσης LPA Αβεβαιότητα μέτρησης 62 dB (A) dB (A) dB (A) 98,25 85,5 3 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Metabo SPA 1200 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación