Graco 1763442 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
7
3INOSEOBEDECENESTASADVERTENCIASYSESIGUENLASINSTRUCCIONES
DEMONTAJEPODRÓARESULTARENLESIONESGRAVESOLAMUERTE
s0/2&!6/2#/.3%26%,/
%,-!.5%,$%,
02/0)%4!2)/0!2!
54),):!2,/%.%,&5452/
s3%2%15)%2%-/.4!*%0/2
5.!$5,4/
s.5.#!$%*% a su niño
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
s%6)4%5.!,%3)¼.
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar las
hebillas, ajuste las correas para
que queden ajustadas alrededor
de su niño.
s%6)4%!02%4!23%,/3
$%$/3 Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
s.5.#!53%%,#/#(%#)4/
%.,!3%3#!,).!4!3 o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba
o baje un escalón o la calzada.
Para evitar el riesgo de tumbar,
asegúrese siempre de que
todas las ruedas miren en la
misma dirección y que estén
perpendiculares a la vereda.
s%,#/#(%#)4/$%"%3%2
53!$/ solamente a velocidad
de caminar. El producto no
está destinado para usarlo
mientras está corriendo,
patinando, etc.
s4%.'!#5)$!$/al invertir
la manija para evitar enganchar
los brazos o las manos del niño
en el mecanismo. Cuando
realiza ajustes a su cochecito,
asegúrese siempre de que
todas las partes del cuerpo del
niño estén lejos de piezas en
movimiento.
s3)53!%,#/#(%#)4/ para
un niño que pese más de
50 libras (22,7 kg) o más alto
que 45 pulgadas (114.3 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
8
s./53% el asiento para
automóvil cuando la manija esté
en la posición invertida.
s
0!2!02%6%.)215%3%
45-"%
, no ponga más de
1 libra (0.45 kg) en el
apoyavasos.
s%6)4%15%-!$52!3 nunca
ponga liquidos calientes sobre el
apoyavasos.
s
0!2!02%6%.)25.!
3)45!#)¼.0%,)'2/3!%
).%34!",% nunca ponga
carteras, bolsas, paquetes o
accesorios (que no sean las
bolsas para cochecito aprobadas
por Graco) en la manija. No
ponga nunca nada sobre la
capota.
s./$%*%15% su niño se pare
en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
s0!2!02%6%.)25.!
3)45!#)¼.0%,)'2/3!
no coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta o 2 libras
(0,9 kg) en los bolsillos de
capota (en ciertos modelos).
s./ use dicha canasta para
transportar el niño.
s.5.#!#/,/15% el niño en
el cochecito con la cabeza en la
delantera parte del cochecito.
s.5.#!$%*%15%%,
#/#(%#)4/ sea usado
como juguete.
s0!2%$%53!2%,
#/#(%#)4/ si éste se daña o
se quiebra.
s%6)4%,!
%342!.'5,!#)¼.
NO coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello
del niño, o suspenda cuerdas
del producto, o coloque
cordones en los juguetes.
53/$%,42!.30/24!$/2
0!2!"%"³'2!#/
®
#/.
%,#/#(%#)4/
s53%3/,!-%.4%5.
42!.30/24!$/2
3.5'2)$%
®

3.5'2)$%
®

3.5'2)$%
®
$%
'2!#/
®
/3!&%3%!4
$%
'2!#/
®
en este sistema
de viaje. (No debe usarse con
AUTOBABY (Europa
solamente) y asientos de
automóvil para bebé ASSURA.)
El uso inadecuado de este
cochecito con asientos para
automóvil de otros
fabricantes podría resultar en
lesiones serias o la muerte.
s,%!%,-!.5!,incluido
con su transportador Graco
antes de usarlo con su
cochecito.
s!3%'52%3)%-02%a
su niño con el arnés del
transportador cuando usa el
transportador en el
cochecito. Si su niño ya está
en el transportador, verifique
que esté asegurado con el
arnés.
12
#ANOPY s"ALDAQUINs#APOTA
5
Inserte el alambre de la capota en los
montajes de la capota en cada costado del
cochecito como se indica.
Insert canopy wire into the canopy mounts
on each side of the stroller as shown.
Insérer la tige du baldaquin dans les
supports de chaque côté de la poussette,
tel qu’illustré.
Desenganche la cinta de ganchos y nudos
en el interior de la capota para abrir la
aleta.
Envuelva la aleta alrededor de la barra
como se indica y sujete con la cinta de
ganchos y nudos.
Unfasten hook and loop tape on inside of
canopy to open flap.
Wrap flap around bar as shown and fasten
hook and loop tape.
Détacher la fermeture autoagrippante à
l’intérieur du baldaquin pour ouvrir le
rabat.
Enrouler le rabat autour de la barre tel
qu’illustré, et attacher la fermeture
autoagrippante.
7
6
13
Para ajustar.
To adjust.
Pour ajuster.
9
Sujete la cinta de ganchos y nudos
en ambos costados de la capota
como se indica.
Fasten hook and loop tape on both
sides of the canopy as shown.
Attacher la fermeture autoagrippante
des deux côtés du baldaquin, tel
qu’illustré.
8
14
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
10
"ASKET s 0ANIER
s #ANASTA
11
Sujete las dos correas.
Levante el tubo de la
canasta hacia arriba.
Empuje el tubo por los
agujeros como se indica
hasta que escuche que
los botones se trabaron
en su lugar.
Fasten 2 straps.
Lift basket tube up.
Push tube into holes as
shown until you hear
buttons click into place.
Fixer les deux courroies.
Soulever le tube du
panier. Pousser le tube
dans les ouvertures tel
qu’illustré, jusqu’à ce que
les boutons s'enclenchent
en place.
16
2EAR!XLE s ,ESSIEUARRIÒRE
s %LEJETRASERO
Brake levers point toward
rear of stroller. #HECK that
rear axle is securely attached
by pulling on brake assembly.
Leviers des freins vers
l’arrière de la poussette.
!SSUREZVOUS que l'essieu
arrière est attaché solidement
en tirant sur l'assemblage
du frein.
Las palancas del freno deben
apuntar hacia la parte trasera
del cochecito. 6ERIFIQUE que
el eje trasero esté bien
conectado tirando del
equipo de frenos.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
13
17
2EAR7HEELS s ,ESROUESARRIÒRES
s ,ASRUEDASTRASERAS
2X
2X
2X
Attachez fermerment l'adapteur
du moyeu sur la roue.
Conecte el adaptador del cubo
firmemente a la rueda.
Firmly attach hub adapter
onto wheel.
!.4%3 de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito
sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección
para prevenir dañar el piso.
!6!.4 de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un
morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour
prévenir tout dégât au plancher.
"%&/2% attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a
piece of card board or some other protective cover to prevent any
damage to floor.
14
18
16
On certain models
Sur certains modèles
En ciertos modelos
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
2X
15
Cap
Capuchon
Tapacubos
Lay stroller on its side. Place
wheel on rear axle, and set the
cap in place. Tap cap onto axle
with hammer.
#(%#+ that wheel is secure by
pulling on it.
Placez la poussette sur la côté.
Replacez la roue sur l'essieu
arrière, et fixez le capuchon en
place. Abaissez le capuchon sur
l'essieu avec un marteau.
6³2)&)%: que cette roue est
solide en la tirant.
Ponga el cochecito de costado.
Coloque la rueda en el eje
trasero y fije el tapacubos en su
lugar. Coloque el tapacubos en
el eje golpeando suavemente
con un martillo.
!3%'Â2%3% que la rueda esté
segura tirando de ella.
19
#HILDS4RAY s ,EPLATEAUPOURENFANT
s "ANDEJAPARANI×OS
17
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Oprima el botón.
Appuyez sur le bouton.
Push button.
7!2.).'
Always secure your
child with the seat
belt. The tray is not
a restraint device.
$/./4 lift the
stroller by the
child’s tray. Use care
when snapping the
tray on the stroller
with a child in the
stroller.
-)3%%.'!2$%
Toujours attacher votre
enfant avec la ceinture
de sécurité. Ce plateau
n'est pas un système de
retenue. .%0!3 lever
la poussette par le
plateau pour enfant.
Prenez garde lorsque
vous enclenchez le
plateau à la poussette
avec un enfant dans
la poussette.
!$6%24%.#)!
Siempre sujete a su
niño con el cinturón
de seguridad. La
bandeja no es un
dispositivo de
seguridad. ./
levante el cochecito
por la bandeja del
niño. Lleve cuidado
al conectar la bandeja
al cochecito cuando
el niño esté dentro
del mismo.
21
!DJUST(ANDLEs0OURAJUSTERLEGUIDON
s0ARAAJUSTARLAMANIJA
20
Choose handle position or flip all
the way down for storage.
Choisissez une des positions du
guidon ou abaissez complètement
pour le rangement.
Elija una de las posiciones para la
manija o bájela completamente para
almacenar.
Empuje los botones.
Push buttons.
Appuyez les boutons.
#UPHOLDERs0ORTEGOBELETs!POYAVASOS
7!2.).'
To avoid burns,
never put hot
liquids in this
cupholder.
To prevent
tipping, DO NOT
place more than
1 lb (0.45 kg) on
cupholder.
-)3%%.'!2$%
Pour éviter les brûlures,
ne jamais placer de
liquide chaud dans le
porte-gobelet.
Afin de prévenir les
risques de basculement,
ne pas placer plus de
0,45 kg (1 lb) dans le
porte-gobelet.
!$6%24%.#)!
Para evitar
quemaduras, nunca
ponga liquidos
calientes en el
apoyavasos.
Para prevenir que se
tumbe, no ponga más
de 1 libra (0.45 kg) en
el apoyavasos.
24
2EVERSIBLE(ANDLEs0OIGNÏERÏVERSIBLE
s-ANIJAREVERSIBLE
!$6%24%.#)!
No use el asiento para
automóvil cuando la
manija esté en la
posición invertida.
Para evitar lesiones,
asegúrese de que
todas las partes del
cuerpo estén lejos
cuando invierta la
manija.
3!15%los artículos
del apoyavasos antes
de invertir la manija
4%.'!#5)$!$/
al invertir la manija
para evitar enganchar
los brazos o las manos
del niño en el
mecanismo. Cuando
realiza ajustes a su
cochecito, asegúrese
siempre de que todas
las partes del cuerpo
del niño estén lejos de
piezas en movimiento.
7!2.).'
Do not use car
seat when handle
is in reversed
position.
To avoid injury,
make sure all
body parts are
clear when
reversing handle.
2%-/6%items
from the
cupholder before
reversing handle.
53%#!2%
when reversing
handle to avoid
catching child’s
arms or hands in
the mechanism.
When making
adjustments to
your stroller,
always be sure
that all parts of
your child’s body
are clear of any
moving parts.
-)3%%.'!2$%
Ne pas utiliser le
siège de retenue pour
bébé lorsque la
poignée est en position
inversée.
Pour éviter les
blessures, s’assurer que
toutes les parties du
corps sont dégagées
en actionnant la
poignée en sens
inverse.
2%4)2%2les articles
du porte-gobelet avant
d'inverser la poignée.
&!)2%!44%.4)/.
en actionnant la
poignée en sens
inverse afin d’éviter de
coincer les bras ou les
mains de l’enfant dans
le mécanisme. Au
moment de faire des
réglages à la poussette,
toujours s’assurer que
toutes les parties du
corps de l’enfant sont
loin des pièces
mobiles.
25
Asegúrese de que los deslizadores
de plástico estén bien arriba antes
de invertir la manija.
Para invertir la manija, tire de los
deslizadores de plástico en ambos
costados del cochecito para
destrabarla.
S’assurer de tirer entièrement les
glissières de plastique avant
d’inverser la poignée.
Pour inverser la poignée, tirer sur
les glissières de plastique des deux
côtés de la poussette pour
déverrouiller.
To reverse handle, pull up on
plastic slides on both sides of
stroller to unlock.
Make sure you pull the plastic
slides all the way up before
reversing handle.
24
25
Déplacer la poignée dans sa nouvelle
position.
Faire attention en actionnant la poignée en
sens inverse afin d’éviter de coincer les bras
ou les mains de l’enfant dans le mécanisme.
Move handle to new position.
Use care when reversing handle to avoid
catching child's arms or hands in the
mechanism.
Mueva la manija hasta alcanzar la nueva
posición.
Tenga cuidado al invertir la manija para no
enganchar los brazos o las manos del niño
en el mecanismo.
26
"RAKES s ,ESFREINS s ,OSFRENOS
7!2.).'
Always apply both
brakes. #HECK
that brakes are
on by trying to
push stroller.
-)3%%.'!2$%
Toujours utiliser les deux
freins. 6ÏRIFIEZ que les
freins fonctionnent en
essayant de pousser
la poussette.
!$6%24%.#)!
Siempre use ambos
frenos. )NSPECCIONE
los frenos tratando de
empujar el cochecito.
26
27
3WIVEL7HEELS s ,ESROUESPIVOTANTES
s ,ASRUEDASGIRATORIAS
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
Front swivel wheels lock for use on
uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
29
28
30
4O2ECLINE3EAT s 0OURINCLINERLESIÒGE
s 0ARARECLINARELASIENTO
!$6%24%.#)!
Cuando realiza ajustes
al asiento del
cochecito, asegúrese
que la cabeza, brazos y
piernas del niño están
lejos de las piezas del
asiento que se mueven
y del armazón
del cochecito.
7!2.).'
When making
adjustments to
the stroller seat,
make sure child’s
head, arms, and
legs are clear of
moving seat parts
and stroller frame.
-)3%%.'!2$%
Lorsque vous faites des
ajustements au siège
de la poussette,
s'assurer que la tête de
l'enfant, les bras, et les
jambes soient dégagés
des pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la
poussette.
38
Recline tab
Languette d'inclinaison
Lengüeta de reclinación
Recline strap
Courroie d'inclinaison
Correa de reclinación
4ORAISE pull recline strap up.
0OURRELEVER tirer sur la courroie
d'inclinaison.
0ARALEVANTARLA tire la correa de
reclinación hacia arriba.
40
0ARARECLINARLAtire la
lengüeta de reclinación
hacia abajo.
4ORECLINEpull recline
tab down.
0OURINCLINER abaisser la
languette d'inclinaison.
39
34
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
s2ECLINETHESTROLLERSEATBACKTOITS
lowest position. Position mounting
notches over tray.
s0USHDOWNONCARSEATUNTILTHE
attachment latch snaps onto tray.
s)NCLINEZLEDOSSIERDELAPOUSSETTEEN
position complètement abaissée.
s0LACEZLESENTAILLESDgASSEMBLAGE
par-dessus le plateau. Abaissez le
siègede retenue pour enfant jusqu'à ce
que le loquet de verrouillage
s'enclenche sur le plateau.
s2ECLINEELRESPALDODELCOCHECITOHACIA
atrás hasta la posición más baja.
s0ONGALASRANURASDEMONTAJESOBRELA
bandeja. Empuje el asiento para
automóvil hacia abajo hasta que la
traba de montaje se trabe en la
bandeja.
Attachment latch
Loquet de sûreté
de l’attachement
Traba de seguridad
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede
comprar uno por separado. Usted $%"% usar las correas elásticas
que se ilustra en el paso 46.
!$6%24%.#)! Use solamente los asientos infantiles para
automóviles SnugRide
®
, SnugRide
®
32 de Graco
®
, SnugRide
®
35 de
Graco
®
o SafeSeat
de Graco
®
en este sistema de viaje. (No debe
usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil
para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más
información, por favor llame
al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso
inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros
fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su
cochecito.
s!SEGURESIEMPREASUNI×OCONELARNÏSDELTRANSPORTADORCUANDO
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el
transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
s.OUSEELASIENTOPARAAUTOMØVILCUANDOLAMANIJADELCOCHECITO
esté en la posición invertida.
45
38
#UIDADOYMANTENIMIENTO
s%,!3)%.4/2%-/6)",% (si así está equipado) puede lavarse a
máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE
CLORO.
s0!2!,)-0)!2%,!2-!:¼.$%,#/#(%#)4/ usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
s$%6%:%.#5!.$/).30%##)/.%%,#/#(%#)4/ para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
s%,#/.4!#4/%8#%3)6/#/.%,3/, o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
s3)%,#/#(%#)4/3%-/*! abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
s3),!325%$!3(!#%.25)$/ use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda como se ilustra.
s#5!.$/53!%,#/#(%#)4/%.,!0,!9! limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal
de los mecanismos y equipos de las ruedas.

Transcripción de documentos

3INOSEOBEDECENESTASADVERTENCIASYSESIGUENLASINSTRUCCIONES DEMONTAJE PODRÓARESULTARENLESIONESGRAVESOLAMUERTE s0/2&!6/2 #/.3%26%,/ %,-!.5%,$%, 02/0)%4!2)/0!2! 54),):!2,/%.%,&5452/ s.5.#!53%%,#/#(%#)4/ %.,!3%3#!,).!4!3 o las escaleras mecánicas. Usted puede perder súbitamente el control del cochecito, o su niño podrá caerse. Asimismo, tenga cuidado especial cuando suba o baje un escalón o la calzada. Para evitar el riesgo de tumbar, asegúrese siempre de que todas las ruedas miren en la misma dirección y que estén perpendiculares a la vereda. s3%2%15)%2%-/.4!*%0/2 5.!$5,4/ s.5.#!$%*% a su niño desatendido. Siempre tenga su niño a la vista. s%6)4%5.!,%3)¼. seria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño. s%,#/#(%#)4/$%"%3%2 53!$/ solamente a velocidad de caminar. El producto no está destinado para usarlo mientras está corriendo, patinando, etc. s%6)4%!02%4!23%,/3 $%$/3 Use cuidado cuando abre y cierra el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté totalmente montado y estable antes de que su niño esté se acerque al cochecito. s4%.'!#5)$!$/al invertir la manija para evitar enganchar los brazos o las manos del niño en el mecanismo. Cuando realiza ajustes a su cochecito, asegúrese siempre de que todas las partes del cuerpo del niño estén lejos de piezas en movimiento. s3)53!%,#/#(%#)4/ para un niño que pese más de 50 libras (22,7 kg) o más alto que 45 pulgadas (114.3 cm) causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez. 7 s%6)4%,! %342!.'5,!#)¼. NO coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño, o suspenda cuerdas del producto, o coloque cordones en los juguetes. s./53% el asiento para automóvil cuando la manija esté en la posición invertida. s0!2!02%6%.)215%3% 45-"%, no ponga más de 1 libra (0.45 kg) en el apoyavasos. 53/$%,42!.30/24!$/2 0!2!"%"³'2!#/®#/. %,#/#(%#)4/ s%6)4%15%-!$52!3 nunca ponga liquidos calientes sobre el apoyavasos. s53%3/,!-%.4%5. 42!.30/24!$/2 3.5'2)$%® 3.5'2)$%® 3.5'2)$%®$% '2!#/®/3!&%3%!4™$% '2!#/® en este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. s0!2!02%6%.)25.! 3)45!#)¼.0%,)'2/3!% ).%34!",% nunca ponga carteras, bolsas, paquetes o accesorios (que no sean las bolsas para cochecito aprobadas por Graco) en la manija. No ponga nunca nada sobre la capota. s./$%*%15% su niño se pare en la canasta. Puede desmoronarse y causar daño. s0!2!02%6%.)25.! 3)45!#)¼.0%,)'2/3! no coloque más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta o 2 libras (0,9 kg) en los bolsillos de capota (en ciertos modelos). s,%!%,-!.5!,incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. s./ use dicha canasta para transportar el niño. s!3%'52%3)%-02%a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés. s.5.#!#/,/15% el niño en el cochecito con la cabeza en la delantera parte del cochecito. s.5.#!$%*%15%%, #/#(%#)4/ sea usado como juguete. s0!2%$%53!2%, #/#(%#)4/ si éste se daña o se quiebra. 8 #ANOPY s"ALDAQUINs#APOTA 5 Insert canopy wire into the canopy mounts on each side of the stroller as shown. Insérer la tige du baldaquin dans les supports de chaque côté de la poussette, tel qu’illustré. Inserte el alambre de la capota en los montajes de la capota en cada costado del cochecito como se indica. 6 Unfasten hook and loop tape on inside of canopy to open flap. Détacher la fermeture autoagrippante à l’intérieur du baldaquin pour ouvrir le rabat. Desenganche la cinta de ganchos y nudos en el interior de la capota para abrir la aleta. 7 Wrap flap around bar as shown and fasten hook and loop tape. Enrouler le rabat autour de la barre tel qu’illustré, et attacher la fermeture autoagrippante. Envuelva la aleta alrededor de la barra como se indica y sujete con la cinta de ganchos y nudos. 12 8 Fasten hook and loop tape on both sides of the canopy as shown. Attacher la fermeture autoagrippante des deux côtés du baldaquin, tel qu’illustré. Sujete la cinta de ganchos y nudos en ambos costados de la capota como se indica. 9 To adjust. Pour ajuster. Para ajustar. 13 "ASKET s 0ANIER s #ANASTA Lift basket tube up. Push tube into holes as shown until you hear buttons click into place. 10 Soulever le tube du panier. Pousser le tube dans les ouvertures tel qu’illustré, jusqu’à ce que les boutons s'enclenchent en place. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Levante el tubo de la canasta hacia arriba. Empuje el tubo por los agujeros como se indica hasta que escuche que los botones se trabaron en su lugar. 11 Fasten 2 straps. Fixer les deux courroies. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Sujete las dos correas. 14 2EAR!XLE s ,ESSIEUARRIÒRE s %LEJETRASERO 13 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Brake levers point toward rear of stroller. #HECK that rear axle is securely attached by pulling on brake assembly. Leviers des freins vers l’arrière de la poussette. !SSUREZ VOUS que l'essieu arrière est attaché solidement en tirant sur l'assemblage du frein. Las palancas del freno deben apuntar hacia la parte trasera del cochecito. 6ERIFIQUE que el eje trasero esté bien conectado tirando del equipo de frenos. 16 2EAR7HEELS s ,ESROUESARRIÒRES s ,ASRUEDASTRASERAS "%&/2% attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of card board or some other protective cover to prevent any damage to floor. !6!.4 de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour prévenir tout dégât au plancher. !.4%3 de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección para prevenir dañar el piso. 2X 2X 2X 14 Firmly attach hub adapter onto wheel. Attachez fermerment l'adapteur du moyeu sur la roue. Conecte el adaptador del cubo firmemente a la rueda. 17 15 Lay stroller on its side. Place wheel on rear axle, and set the cap in place. Tap cap onto axle with hammer. #(%#+ that wheel is secure by pulling on it. Placez la poussette sur la côté. Replacez la roue sur l'essieu arrière, et fixez le capuchon en place. Abaissez le capuchon sur l'essieu avec un marteau. 6³2)&)%: que cette roue est solide en la tirant. Cap Capuchon Tapacubos Ponga el cochecito de costado. Coloque la rueda en el eje trasero y fije el tapacubos en su lugar. Coloque el tapacubos en el eje golpeando suavemente con un martillo. !3%'Â2%3% que la rueda esté segura tirando de ella. 2X On certain models Sur certains modèles En ciertos modelos 16 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 18 #HILDS4RAY s ,EPLATEAUPOURENFANT s "ANDEJAPARANI×OS 7!2.).' Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint device. $/./4 lift the stroller by the child’s tray. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller. -)3%%.'!2$% !$6%24%.#)! Toujours attacher votre enfant avec la ceinture de sécurité. Ce plateau n'est pas un système de retenue. .%0!3 lever la poussette par le plateau pour enfant. Prenez garde lorsque vous enclenchez le plateau à la poussette avec un enfant dans la poussette. Siempre sujete a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja no es un dispositivo de seguridad. ./ levante el cochecito por la bandeja del niño. Lleve cuidado al conectar la bandeja al cochecito cuando el niño esté dentro del mismo. 17 Push button. Appuyez sur le bouton. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Oprima el botón. 19 !DJUST(ANDLEs0OURAJUSTERLEGUIDON s0ARAAJUSTARLAMANIJA 20 Push buttons. Appuyez les boutons. Empuje los botones. Choose handle position or flip all the way down for storage. Choisissez une des positions du guidon ou abaissez complètement pour le rangement. Elija una de las posiciones para la manija o bájela completamente para almacenar. #UPHOLDERs0ORTE GOBELETs!POYAVASOS 7!2.).' -)3%%.'!2$% To avoid burns, never put hot liquids in this cupholder. Pour éviter les brûlures, ne jamais placer de liquide chaud dans le porte-gobelet. To prevent tipping, DO NOT place more than 1 lb (0.45 kg) on cupholder. Afin de prévenir les risques de basculement, ne pas placer plus de 0,45 kg (1 lb) dans le porte-gobelet. 21 !$6%24%.#)! Para evitar quemaduras, nunca ponga liquidos calientes en el apoyavasos. Para prevenir que se tumbe, no ponga más de 1 libra (0.45 kg) en el apoyavasos. 2EVERSIBLE(ANDLEs0OIGNÏERÏVERSIBLE s-ANIJAREVERSIBLE 7!2.).' Do not use car seat when handle is in reversed position. To avoid injury, make sure all body parts are clear when reversing handle. 2%-/6%items from the cupholder before reversing handle. 53%#!2% when reversing handle to avoid catching child’s arms or hands in the mechanism. When making adjustments to your stroller, always be sure that all parts of your child’s body are clear of any moving parts. -)3%%.'!2$% Ne pas utiliser le siège de retenue pour bébé lorsque la poignée est en position inversée. Pour éviter les blessures, s’assurer que toutes les parties du corps sont dégagées en actionnant la poignée en sens inverse. 2%4)2%2les articles du porte-gobelet avant d'inverser la poignée. &!)2%!44%.4)/. en actionnant la poignée en sens inverse afin d’éviter de coincer les bras ou les mains de l’enfant dans le mécanisme. Au moment de faire des réglages à la poussette, toujours s’assurer que toutes les parties du corps de l’enfant sont loin des pièces mobiles. 24 !$6%24%.#)! No use el asiento para automóvil cuando la manija esté en la posición invertida. Para evitar lesiones, asegúrese de que todas las partes del cuerpo estén lejos cuando invierta la manija. 3!15%los artículos del apoyavasos antes de invertir la manija 4%.'!#5)$!$/ al invertir la manija para evitar enganchar los brazos o las manos del niño en el mecanismo. Cuando realiza ajustes a su cochecito, asegúrese siempre de que todas las partes del cuerpo del niño estén lejos de piezas en movimiento. 24 To reverse handle, pull up on plastic slides on both sides of stroller to unlock. Make sure you pull the plastic slides all the way up before reversing handle. S’assurer de tirer entièrement les glissières de plastique avant d’inverser la poignée. Pour inverser la poignée, tirer sur les glissières de plastique des deux côtés de la poussette pour déverrouiller. Asegúrese de que los deslizadores de plástico estén bien arriba antes de invertir la manija. Para invertir la manija, tire de los deslizadores de plástico en ambos costados del cochecito para destrabarla. 25 Move handle to new position. Use care when reversing handle to avoid catching child's arms or hands in the mechanism. Déplacer la poignée dans sa nouvelle position. Faire attention en actionnant la poignée en sens inverse afin d’éviter de coincer les bras ou les mains de l’enfant dans le mécanisme. Mueva la manija hasta alcanzar la nueva posición. Tenga cuidado al invertir la manija para no enganchar los brazos o las manos del niño en el mecanismo. 25 "RAKES s ,ESFREINS s ,OSFRENOS 7!2.).' Always apply both brakes. #HECK that brakes are on by trying to push stroller. 26 -)3%%.'!2$% !$6%24%.#)! Toujours utiliser les deux freins. 6ÏRIFIEZ que les freins fonctionnent en essayant de pousser la poussette. Siempre use ambos frenos. )NSPECCIONE los frenos tratando de empujar el cochecito. 27 3WIVEL7HEELS s ,ESROUESPIVOTANTES s ,ASRUEDASGIRATORIAS 28 Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier. 29 Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava. 26 4O2ECLINE3EAT s 0OURINCLINERLESIÒGE s 0ARARECLINARELASIENTO 7!2.).' When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame. -)3%%.'!2$% Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, s'assurer que la tête de l'enfant, les bras, et les jambes soient dégagés des pièces du siège en mouvement et de l'armature de la poussette. !$6%24%.#)! Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito. 38 Recline strap Recline tab Courroie d'inclinaison Languette d'inclinaison Correa de reclinación Lengüeta de reclinación 39 40 4ORAISE pull recline strap up. 4ORECLINE pull recline tab down. 0OURRELEVER tirer sur la courroie d'inclinaison. 0OURINCLINER abaisser la languette d'inclinaison. 0ARALEVANTARLA tire la correa de reclinación hacia arriba. 0ARARECLINARLA tire la lengüeta de reclinación hacia abajo. 30 En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede comprar uno por separado. Usted $%"% usar las correas elásticas que se ilustra en el paso 46. !$6%24%.#)! Use solamente los asientos infantiles para automóviles SnugRide®, SnugRide® 32 de Graco®, SnugRide® 35 de Graco® o SafeSeat™ de Graco® en este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más información, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. s!SEGURESIEMPREASUNI×OCONELARNÏSDELTRANSPORTADORCUANDO usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés. s.OUSEELASIENTOPARAAUTOMØVILCUANDOLAMANIJADELCOCHECITO esté en la posición invertida. s2ECLINETHESTROLLERSEATBACKTOITS lowest position. Position mounting notches over tray. 45 s0USHDOWNONCARSEATUNTILTHE attachment latch snaps onto tray. s)NCLINEZLEDOSSIERDELAPOUSSETTEEN position complètement abaissée. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! s0LACEZLESENTAILLESDgASSEMBLAGE par-dessus le plateau. Abaissez le siègede retenue pour enfant jusqu'à ce que le loquet de verrouillage s'enclenche sur le plateau. s2ECLINEELRESPALDODELCOCHECITOHACIA atrás hasta la posición más baja. Attachment latch Loquet de sûreté de l’attachement Traba de seguridad s0ONGALASRANURASDEMONTAJESOBRELA bandeja. Empuje el asiento para automóvil hacia abajo hasta que la traba de montaje se trabe en la bandeja. 34 #UIDADOYMANTENIMIENTO s%,!3)%.4/2%-/6)",% (si así está equipado) puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO. s0!2!,)-0)!2%,!2-!:¼.$%,#/#(%#)4/ usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente. s$%6%:%.#5!.$/ ).30%##)/.%%,#/#(%#)4/ para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. s%,#/.4!#4/%8#%3)6/#/.%,3/, o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas. s3)%,#/#(%#)4/3%-/*! abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo. s3),!325%$!3(!#%.25)$/ use un aceite liviano (por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la rueda como se ilustra. s#5!.$/53!%,#/#(%#)4/%.,!0,!9! limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas. 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Graco 1763442 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas