Hamilton Beach 49950C Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2-Way FlexBrew
®
Coffee Maker
Cafetière à double
usage FlexBrew
MD
Cafetera Doble
FlexBrew
®
English ....................... 2
Français .................... 13
Español .................... 24
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online.
Rendez-vous sur hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils.
Visite hamiltonbeach.com (
EE. UU.) o
hamiltonbeach.com.mx (México) para ver
otros productos de Hamilton Beach o para
contactarnos.
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
(Original Translation)
24
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia
o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una
supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use por o cerca de niños. La limpieza y el mantenimiento del
usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. Los
niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
producto.
5. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Es
importante tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras al
tocar partes calientes o como resultado del derrame de líquido
caliente.
6. Para protegerse contra choques eléctricos, no sumerja el cordón,
el enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desenchufe la cafetera cuando la cafetera o el reloj no esté en uso
y antes de la limpieza. Deje que se enfríe antes de ponerle
o quitarle piezas y antes de su limpieza.
8. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana lejos
del borde de la mesera o mostrador para evitar que se vuelque
accidentalmente.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de
cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las
reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente
de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Comuníquese con Servicio al cliente para obtener
información sobre la revisión, la reparación o los ajustes, según lo
establecido en la Garantía limitada.
10. Use solo la jarra provista con este aparato.
11. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato pueden causar lesiones.
12. No lo use a la intemperie.
13. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa, mostrador,
ni que toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
14. No lo coloque sobre o cerca de una cocina eléctrica o a gas
caliente o dentro de un horno caliente.
15. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse
sobre una estufa o en un horno de microondas.
16. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
17. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas.
18. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros
materiales abrasivos.
19. Asegúrese de que la tapa de la jarra esté firme en posición durante
el ciclo de preparación del café y cuando lo esté vertiendo; no
emplee fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.
20. Para desconectar la cafetera, gire los controles a
OFF ( /apagado), luego remueva el enchufe de la toma de
la pared. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retire del
tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentación.
21. La placa calentadora puede permanecer caliente después de haber
apagado la cafetera.
22. ADVERTENCIA! Para que no salga agua caliente de la aguja de
perforación, no levante la tapa durante el proceso de preparación.
23. No use el artefacto para fines ajenos a los que está destinado.
24. ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio o choque
eléctrico, no quite la cubierta inferior de la cafetera. En el interior
no hay piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones
deberán ser realizadas solamente por personal de servicio
autorizado.
25
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica:
Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para
reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona
únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado.
No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo
de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga
que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un
cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá
usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la
clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado
de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre
el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo
o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato
de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
25. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: El soporte de paquete
desmontable de servicio individual contiene una aguja de corte
filosa. Tenga cuidado al manipular.
26. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: La aguja de perforación es
filosa. Tenga cuidado al lavarla.
27. No coloque la cafetera en un gabinete cuando esté en uso.
26
Ventana de
Agua deJarra
(no mostrada)
Tapa
Piezas y Características
Jarra
Panel de
Control
Depósito de Agua
de la Jarra
Para ordenar partes:
hamiltonbeach.com.mx
ANTES DEL PRIMER USO: Lave todas las piezas
desmontables en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque.
Prepare un ciclo con agua en cada lado y descarte el agua.
Bandeja de Goteo
Desmontable
Cubierta del Apoyo
para Taza Desmontable
Apoyo para Taza
Desmontable/Recipiente
para Almacenamiento
Embudo
Negro
Soporte de Paquete
Desmontable de Servicio
Individual de
Color Gris
Canasta de Preparación
Desmontable de Color
Marrón para Café
Molido
Manija de la
Canasta de
Preparación
Manija del
Embudo
Tapa de la Canasta
de Preparación
con Bisagra
Depósito de Agua de
Servicio Individual
Ventana de Agua
de Servicio Individual
Tapa
Placa de Calentamiento
Almacenaje
de Cable
Traba de la Tapa
Manija del Doporte
de Paquete de
Servicio Individual
Canasta de
Preparación
Soporte de la Aguja
Desmontable de Color Gris
con Sello Negro
Sello
Negro
27
Cómo Preparar un Paquete de Servicio Individual
1. Enchufe en el tomacorriente. Presione el
botón de servicio individual ( ).
2. Levante la traba de la tapa hasta que la tapa
se trabe en su lugar.
3. Introduzca el embudo en la abertura. Coloque
el soporte del paquete desmontable de
servicio individual de color gris en el embudo,
alineando la manija con la manija del embudo.
4. Coloque un paquete en el soporte de paquete
de servicio individual. No quite el papel
metálico.
5. Cierre la tapa y trabe en su lugar para
perforar el paquete de servicio individual.
6. Levante la tapa del depósito de agua.
7. Llene con agua la taza o taza de viaje donde
se va a preparar el café y agregue el agua
al depósito. 10 oz. (296 ml) de agua es la
cantidad MAX para paquetes de servicio
individual.
8. Cierre la tapa. Presione el botón BREW
STRENGTH (intensidad de preparación) para
seleccionar común o intenso.
9. Utilice el apoyo de taza para una taza o jarra y
quite el apoyo de taza para una taza de viaje.
10. Presione el botón BREW NOW I/ para
comenzar la preparación. La luz indicadora
de preparación se encenderá para indicar
que la cafetera está preparando café. La
cafetera se apagará automáticamente cuando
haya finalizado la preparación.
11. Presione el botón BREW NOW I/ para apagar.
Desenchufe.
12. El embudo y el soporte de paquete de servicio individual deben
enjuagarse después de cada uso.
3
4
7
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Si ocurre un derrame, desenchufe la cafetera y deje que se enfríe.
Para evitar el desborde de café caliente:
Llene el depósito con agua con la taza o la taza de viaje en la que preparará
el café.
Introduzca por completo la taza o la taza de viaje sobre la bandeja de goteo.
No levantar la tapa durante el proceso de preparación.
Si el proceso de preparación se detiene antes de tiempo, debe drenarse
el agua de la unidad. Coloque una taza grande sobre la bandeja de goteo/
apoyo de taza. Presione el botón BREW NOW I/ (preparar ahora/encendido/
apagado). No drenar la unidad puede provocar un desborde en la taza
siguiente.
w PRECAUCIÓN
Peligro de Cortaduras.
El soporte de paquete desmontable de servicio individual contiene
una aguja de corte filosa. La aguja de perforación ubicada en el lado
inferior de la tapa también es filosa. Tenga cuidado al manipular.
NOTAS:
Sólo utilice agua fría en el depósito. No utilice agua caliente.
No recaliente café en la máquina.
No utilice crema o crema no láctea en el depósito.
Después de preparar paquetes de cacao caliente de servicio individual,
haga funcionar un ciclo con sólo agua sin un paquete de servicio individual
para evitar la posibilidad de obstruir la aguja de perforación.
La cafetera prepara toda el agua que se coloca.
Presione el botón BREW NOW I/ de nuevo para DETENER la preparación
a mitad del ciclo. Debe eliminarse el agua restante. Ver la advertencia de
arriba.
Si la luz indicadora de preparación destella tres veces, la tapa no está
cerrada. Baje la tapa hasta que se trabe en su lugar. Presione el botón BREW
NOW I/ .
No prepare café sin el soporte de la aguja desmontable trabado en su lugar.
28
Cómo Preparar un Servicio Individual con Café Molido
w PRECAUCIÓN
Peligro de Cortaduras.
La aguja de perforación ubicada en el lado inferior de la tapa es
filosa. Tenga cuidado al manipular.
NOTAS:
Sólo utilice agua fría en el depósito. No utilice agua caliente.
No recaliente café en la máquina.
No utilice crema o crema no láctea en el depósito.
No utilice polvo de cacao caliente ni una mezcla en la canasta de preparación.
La cafetera prepara toda el agua que se coloca.
Si se utiliza café molido más fino, el café seguirá goteando después de que se haya apagado la luz.
Presione el botón BREW NOW I/ de nuevo para DETENER la preparación a mitad del ciclo. Debe
eliminarse el agua restante. Ver la advertencia de arriba.
Si la luz indicadora de preparación destella tres veces, la tapa no está cerrada. Baje la tapa hasta
que se trabe en su lugar. Presione el botón BREW NOW I/ .
No prepare café sin la canasta de preparación de color marrón y el embudo en su lugar.
Si tiene sedimentos del café, agregue un filtro de café cónico #1 en la canasta de preparación
demontable de color marrón.
No prepare café sin el soporte de la aguja desmontable trabado en su lugar.
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Si ocurre un derrame, desenchufe la cafetera y deje que se enfríe.
Para evitar el desborde de café caliente:
Llene el depósito con agua con la taza o la taza de viaje en la que preparará el café.
Introduzca por completo la taza o la taza de viaje sobre la bandeja de gateo.
Quite el soporte del paquete de servicio individual antes de agregar café molido a la
canasta de preparación.
Para evitar los desbordes, mantenga el café molido por debajo de la línea de llenado MAX.
No levantar la tapa durante el proceso de preparación.
Si el proceso de preparación se detiene antes de tiempo, debe drenarse el agua de la
unidad. Coloque una taza grande sobre la bandeja de goteo/apoyo de taza. Presione el
botón BREW NOW I/ (preparar ahora/encendido/apagado). No drenar la unidad puede
provocar un desborde en la taza siguiente.
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Levante la traba de la tapa hasta que la tapa
se trabe en su lugar.
3. Introduzca el embudo en la aperture.
Abre la tapa de la canasta de preparación;
liege coloque canasta de preparación
desmontable de color marrón en el
mostrador.
4. Agregue café molido a la canasta de
preparación desmontable de color marrón
(3 cucharadas [44 ml]) como máximo.
5. Cierre la tapa de la canasta de preparación.
Coloque la canasta de preparación en el
embudo, alineando la manija con la manija
del embudo.
6. Cierre la tapa y trabe en su lugar para cerrar
la tapa.
7. Levante la tapa del depósito de agua.
8. Llene con agua la taza o taza de viaje
(14 oz/
414 ml MAX)
donde se va a preparar el café
y agregue el agua al depósito.
9. Cierre la tapa del depósito de agua.
10. Utilice el apoyo de taza para una taza/jarra
O quite el apoyo de taza para una taza de
viaje.
11. Presione el botón
BREW NOW I/
para
comenzar la preparación. La luz indicadora
de preparación se encenderá para indicar
que la cafetera está preparando café. La
cafetera se apagará automáticamente
cuando haya finalizado la preparación.
12. Presione el botón
BREW NOW I/
para apagar.
Desenchufe.
13. El embudo y la canasta de preparación
deben enjuagarse después de cada uso.
3
8
10
4
5
29
Cómo preparar una jarra
APAGADO AUTOMÁTICO: NOTA:
Los modelos con jarras
térmicas se apagan automáticamente después de prepararse. Siempre
APAGUE la cafetera y desconéctela después de terminar.
NOTA: La unidad sólo prepara sobre un lado por vez.
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Presione el botón de jarra ( ).
3. Levante la tapa. Quite la canasta de preparación de la jarra.
4. Coloque un filtro de café de papel en la canasta de
preparación de la jarra. Por cada taza de café que se
prepara, coloque una cucharada rasa (15 ml) de café
molido en el filtro de papel.
5. Vuelva a colocar la canasta de preparación de la jarra en el
soporte de la canasta de preparación de la jarra.
6. Llene la jarra con hasta 12 tazas de agua fría y viértala en el
depósito de agua de la jarra.
7. Cierre la tapa.
8. Coloque la jarra, con la tapa puesta, sobre la placa de
calentamiento.
9. Presione el botón BREW STRENGTH (intensidad de
preparación) para seleccionar BOLD (intenso).
10. Presione el botón BREW NOW I/ (preparar ahora/
encendido/apagado) para comenzar la preparación. La luz
indicadora de preparación se encenderá para indicar que
la cafetera está preparando café.
11. Presione el botón BREW NOW I/ para apagar. Desenchufe.
12. El soporte de la canasta de preparación de la jarra y la jarra
deben enjuagarse después de cada uso.
PAUSA AL SERVIR:
Para servir café durante el ciclo de preparación, quite la jarra y sirva una taza. Al
quitar la jarra, el flujo de café desde la parte inferior del portafiltros se detendrá.
w PRECAUCIÓN
Peligro de Quemaduras. La jarra debe volver a
colocarse dentro de los 20 segundos después de quitarse para evitar
desbordes.
NOTAS:
El modo BOLD (intenso) requiere un tiempo adicional para
completar el ciclo de preparación. La cafetera recuerda la última
opción de preparación seleccionada. Si se desenchufa, la cafetera
vuelve al modo predeterminado REGULAR (común).
Consejos para Lograr un Café Más Rico
Todos los cafés están hechos de granos de arábica o robusta, o de una combinación
de ambos. Los granos de arábica son un poco más caros pero tienden a producir una
café de mejor sabor.
El café molido se pone rancio más rápido que los granos enteros. Si compra café
premolido, elija un paquete con la fecha de vencimiento más alejada o de menor
cantidad.
Si va a moler granos enteros, configure su molino de café en un molido fino/mediano.
Esto genera el café molido de mejor sabor. Trate de utilizar el café recién molido
dentro de la semana de molido.
Usar un filtro de agua, agua filtrada o agua mineral genera un café más rico que usar
agua de grifo.
Utilice aproximadamente 1 cucharada (15 ml) de café molido por cada taza de café
a preparar. Para evitar desbordes, utilice un poco menos de café (3/4 cucharada
[11.3 ml]) cuando prepare cafés descafeinados o saborizados. Además, tenga en
cuenta que usar café molido muy fino también puede provocar desbordes en la
canasta del filtro.
Asegúrese de que su cafetera esté limpia. Ver la sección “Cuidado y Limpieza”.
3
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Si ocurre un desborde de la canasta del filtro, desenchufe la cafetera y deje
que el café dentro de la canasta se enfríe antes de quitar la canasta del filtro.
Para evitar el desborde de café caliente:
Cuando utilice café descafeinado, no supere la cantidad de servicio
recomendada por el fabricante del café. Use solo la garrafa provista con
este aparato.
5/8
30
ProgramaciónPara el Lado de la Jarra Solamente
NOTA: La unidad sólo prepara sobre un lado por vez. El lado
de Servicio Individual no puede utilizarse mientras se encuentra
programado el lado de la Jarra.
1. Debe ingresarse la hora correcta antes de que la cafetera pueda
programarse. Presione y pulse el botón SET TIME (configurar hora)
para ingresar la hora correcta en AM o PM. Espere 3 segundos.
Pulse o sostenga para configurar los minutos.
2. Para programar, presione y sostenga el botón PROG (programar).
Start Time (hora de inicio) puede verse en la pantalla y 19:99
destella en forma predeterminada.
3. Mientras continúa sosteniendo el botón PROG (programar), pulse
el botón SET TIME (configurar hora) para configurar la hora de
preparación deseada en AM o PM. Espere 3 segundos; los
minutos destellarán. Pulse para configurar los minutos. Libere
el botón PROG (programar). Presione y libere el botón PROG
(programar) de nuevo para activar la preparación automática. La
luz PROG (programar) se iluminará.
CONSEJO: Para verificar la hora de inicio, presione y sostenga el
botón PROG (programar). La hora que usted configure podrá verse
en la pantalla y puede modificarse repitiendo los pasos anteriores.
Presione el botón PROG (programar) para reactivar la preparación
automática y la luz se iluminará.
31
Cuidado y Limpieza
Para limpiar el lado de la jarra:
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Presione el botón de jarra ( ).
3. Vierta 3 pintas (2 tazas/473 ml) de vinagre blanco común dentro del
depósito de agua de la jarra. Coloque la jarra debajo para recoger el
vinagre.
4. Presione el botón BREW NOW I/ (preparar ahora/encendido/
apagado) una vez. Después de 30 segundos, presione el botón
BREW NOW I/ de nuevo para detener la preparación y permitir que
el vinagre realice la limpieza. Después de 30 minutos, presione el
botón BREW NOW I/ y deje finalizar el ciclo de preparación. Cuando
haya finalizado el ciclo de preparación, vacíe la jarra y enjuague.
Haga funcionar 2 a 3 ciclos con agua fría de grifo. El lado de la jarra
se encuentra limpio y listo para preparar café.
5. Desenchufe.
Para limpiar el lado de servicio individual:
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Presione el botón de servicio individual ( ).
3. Vierta 1 taza (273 ml) de vinagre blanco en el depósito. Coloque una
taza o taza de viaje de 14 oz. (414 ml) o más debajo para recoger el
vinagre.
4. Presione una vez el botón BREW NOW I/ . Cuando la solución
empieza a salir, presione el botón BREW NOW I/ de nuevo para
detener la preparación y permitir que el vinagre realice la limpieza.
Después de 30 minutos, presione el botón BREW NOW I/ y deje
finalizar el ciclo de preparación. Cuando haya finalizado el ciclo de
preparación, vacíe la taza y enjuague. Haga funcionar 2 a 3 ciclos
con agua fría de grifo. La unidad ya se encuentra limpia y lista para
preparar café.
5. Desenchufe.
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga.
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
No permitir que la cafetera se enfríe puede provocar que agua caliente o café
salgan disparados de la boquilla de perforación. Tenga cuidado al lavarla.
w PRECAUCIÓN
Peligro de Cortaduras.
El soporte de paquete desmontable de servicio individual tiene una
aguja filosa. La aguja de perforación ubicada en el lado inferior de la
tapa también es filosa. Tenga cuidado al manipular.
Limpieza General
1. Desenchufe y deje enfriar.
2. Lave a mano todas las piezas removibles en agua caliente jabonosa.
Enjuague y seque o lave sólo en el ESTANTE SUPERIOR del lavavajillas.
NO utilice la configuración “SANI” cuando lave las piezas en el lavavajillas.
Las temperaturas del ciclo “SANI” pueden dañar su producto.
3. Limpie la parte exterior de la cafetera con un paño húmedo suave.
Aguja Tapada
1. Desenchufe y deje enfriar.
2. Quite el soporte de la aguja desmontable de color gris
de la tapa girando la flecha del ícono trabado ( ) al ícono
destrabado ( ).
3. Doble un ganchito para papel. Introduzca la punta del
ganchito a través del orificio de la aguja de perforación y
hacia arriba dentro del eje de la aguja de perforación para
garantizar que se haya eliminado todo el resto de café.
4. Para volver a colocar el soporte de la aguja desmontable
de color gris, introduzca la lengüeta entre el ícono de
trabado ( ) y el ícono de destrabado ( ) y gire hacia la
derecha para trabar.
2
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por
mes (una vez por semana en áreas de agua dura).
Limpieza de Rutina
32
Resolviendo Problemas – Lado de Servicio Individual
La cafetera no funciona/no sale café.
La aguja de perforación puede estar tapada. Siempre quite el soporte de la aguja
desmontable de color gris. Limpie la aguja de perforación ubicada en la tapa de la cafetera
como se indica en la página 31.
Se han formado depósitos minerales. Limpie la cafetera siguiendo las instrucciones de la
sección de Cuidado y Limpieza.
Muy poca agua. Se necesitan 6 oz. (177 ml) o más.
El café sabe mal.
Se agregó demasiada agua o se agregó muy poco o demasiado café molido. Cambie la
cantidad de agua respecto del café molido o utilice menos agua con los paquetes de café.
El café es de baja calidad y frescura.
El agua es de baja calidad (use agua filtrada o embotellada).
Sedimentos de café en la taza.
Pruebe un café mólido más grueso o agregue un filtro de café cónico de papel #1 en la
canasta de preparación de servicio individual. Asegúrese de que la tapa con bisagra esté
cerrada en la canasta de preparación desmontable de servicio individual.
Hay agua en el mostrador debajo de la unidad.
Se llenó de más el depósito de agua. No agregue más de 14 onzas (414 ml) de agua.
Algunas jarras/tazas no vierten el líquido limpiamente y pueden derramar agua por el
costado de la taza o sobre el mostrador.
Notificaciones del panel de control
LIMPIAR: Debe limpiarse la cafetera. Ver página 31.
CIERRE LA TAPA: No se ha cerrado bien la tapa de la cafetera. Presione la tapa hacia abajo
para trabarla en su lugar.
LIMPIAR: Debe limpiarse la cafetera. Ver página 31.
AGUJA: La aguja está tapada. Siempre quite el soporte de la aguja desmontable de color
gris y siga “Aguja Tapada” en la página 31.
LLENADO DE AGUA: No hay suficiente agua. Agregue agua al depósito de agua.
El café se derrama de la canasta de preparación.
Utilice la canasta de preparación desmontable con la tapa para café molido.
Utilice una menor cantidad de café molido. 3 cucharadas (44 ml) es la cantidad máxima de
café molido que puede utilizarse.
Cuando utilice café en granos, un molido común para cafeteras automáticas de filtro dará el
mejor resultado. Tenga cuidado de no moler los granos de más, porque un café muy fino
puede provocar desbordes en esta unidad.
Falta el sellado negro ubicado alrededor de la aguja del soporte de la aguja desmontable.
Con cuidado coloque el sellado alrededor de la aguja y presione hasta que quede en su
lugar.
El café se derrama de la taza de viaje o taza.
Para evitar que el café se derrame de la taza/taza de viaje, utilice la misma taza/taza de viaje
que usó para llenar el depósito de agua. No agregue más de 14 onzas (414 ml) de agua.
También puede haber quedado agua en el sistema, lo que está provocando el desborde.
Quite la canasta de preparación o el soporte del paquete de servicio individual. Presione
y sostenga el botón BREW NOW I/ (preparar ahora/encendido/apagado) para eliminar el
agua restante.
Queda agua en el depósito.
Se agregó demasiada o muy poca agua. Coloque la taza o la taza de viaje sobre la
bandeja de goteo. Quite el paquete de servicio individual y vuelva a colocar la canasta de
preparación. Repita el ciclo de preparación. Presione el botón BREW NOW I/ (preparar
ahora) para eliminar el agua restante.
Explotó el paquete de café de servicio individual.
Existe variabilidad en el proceso de fabricación de los paquetes de servicio individual, lo
que provoca que algunos tipos de paquetes de servicio individual sean más débiles en las
juntas, por lo que el sellado de aluminio puede fallar. Pruebe una marca diferente.
No funciona la característica de inicio automático con el lado de servicio individual.
La característica de inicio automático no se encuentra diseñada para funcionar del lado de
Servicio Individual. El modo de programación es solamente para el lado de la Jarra.
33
El portafiltros se desborda o la preparación del café es muy lenta.
Cantidad de café molido en exceso.
El café descafeinado y/o el café molido muy fino pueden provocar
desbordes en la canasta de preparación. Utilice un poco menos de
café cuando prepare café descafeinado, saborizado o molido
fino. O utilice café molido mediano.
La cafetera necesita limpiarse. Vea “Cuidado y Limpieza” en la
página 31.
Si utiliza un filtro de papel:
Hay granos de café entre el filtro de papel y la canasta de
preparación.
El filtro de papel no está abierto ni en la posición apropiada.
Enjuague la canasta de preparación antes de insertar el filtro de
papel para que los bordes permanezcan presionados contra los
lados de la canasta.
El filtro de papel es de baja calidad.
Hay pérdidas de café en la base.
Se ha quitado la jarra de la placa de calentamiento el café por más
de 20 segundos durante el ciclo de preparación.
El café sabe mal.
La cafetera necesita limpiarse. Vea “Cuidado y Limpieza” en la
página 31.
El café molido es muy grueso o muy fino. Utilice café molido
mediano.
La cantidad de café-agua no es la correcta. Ajuste según la
preferencia personal.
El café es de baja calidad y frescura.
El agua es de baja calidad. Use agua filtrada o embotellada.
Sedimentos de café en la taza.
Use un filtro de papel tipo canastilla de alta calidad en lugar del
filtro de café permanente opcional.
No está en marcha la preparación del café/ la unidad no enciende.
La jarra no se ha colocado en la placa de calentamiento.
El recipiente del agua está vacío.
La unidad está desenchufada.
Corte de corriente.
Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la unidad de nuevo.
El reloj necesita ser reajustado después de un corte de corriente.
No se presionó el botón BREW NOW I/ (preparar ahora/encendido/
apagado). Presione el botón BREW NOW I/ .
Tiempo de preparación más largo de lo normal.
Depósitos minerales pueden acumularse en la bomba de la
cafetera. Se recomienda una limpieza periódica de la unidad.
Es posible que sea necesaria una limpieza más frecuente,
dependiendo de la dureza del agua de su casa. Vea la sección
“Cuidado y Limpieza”. NOTA: No desarme la unidad.
Resolviendo Problemas – Lado de la Jarra
34
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
PRODUCTO:
MARCA:
MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame al: Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS,
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe
en mal estado, etc.
COBERTURA
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
35
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer
efectiva su garantía.
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIASFECHA DE ENTREGA
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro, Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara, Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
8/20
840274403
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelo:
49940, 49947, 49950C, 49954, 49956CR, 49958, 49976, 49976C
Tipo:
A124
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 1050 W

Transcripción de documentos

READ BEFORE USE LIRE AVANT UTILISATION LEA ANTES DE USAR Visit hamiltonbeach.com for our complete line of products and Use and Care Guides – as well as delicious recipes, tips, and to register your product online. Rendez-vous sur hamiltonbeach.ca pour notre liste complète de produits et de nos manuels utilisateur – ainsi que nos délicieuses recettes et nos conseils. Visite hamiltonbeach.com (EE. UU.) o hamiltonbeach.com.mx (México) para ver otros productos de Hamilton Beach o para contactarnos. Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato. 2-Way FlexBrew® Coffee Maker Cafetière à double usage FlexBrewMD Cafetera Doble FlexBrew® (Original Translation) English........................ 2 Français..................... 13 Español..................... 24 SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad. 3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use por o cerca de niños. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete. 4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto. 5. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Es importante tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o como resultado del derrame de líquido caliente. 6. Para protegerse contra choques eléctricos, no sumerja el cordón, el enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido. 7. Desenchufe la cafetera cuando la cafetera o el reloj no esté en uso y antes de la limpieza. Deje que se enfríe antes de ponerle o quitarle piezas y antes de su limpieza. 8. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana lejos del borde de la mesera o mostrador para evitar que se vuelque accidentalmente. 9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar un peligro. Comuníquese con Servicio al cliente para obtener información sobre la revisión, la reparación o los ajustes, según lo establecido en la Garantía limitada. 24 10. Use solo la jarra provista con este aparato. 11. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el fabricante del aparato pueden causar lesiones. 12. No lo use a la intemperie. 13. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa, mostrador, ni que toque superficies calientes, incluyendo la estufa. 14. No lo coloque sobre o cerca de una cocina eléctrica o a gas caliente o dentro de un horno caliente. 15. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse sobre una estufa o en un horno de microondas. 16. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría. 17. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas. 18. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros materiales abrasivos. 19. Asegúrese de que la tapa de la jarra esté firme en posición durante el ciclo de preparación del café y cuando lo esté vertiendo; no emplee fuerza cuando coloque la tapa en la jarra. 20. Para desconectar la cafetera, gire los controles a OFF ( /apagado), luego remueva el enchufe de la toma de la pared. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retire del tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentación. 21. La placa calentadora puede permanecer caliente después de haber apagado la cafetera. 22. ADVERTENCIA! Para que no salga agua caliente de la aguja de perforación, no levante la tapa durante el proceso de preparación. 23. No use el artefacto para fines ajenos a los que está destinado. 24. ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no quite la cubierta inferior de la cafetera. En el interior no hay piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones deberán ser realizadas solamente por personal de servicio autorizado. 25. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: El soporte de paquete desmontable de servicio individual contiene una aguja de corte filosa. Tenga cuidado al manipular. 26. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: La aguja de perforación es filosa. Tenga cuidado al lavarla. 27. No coloque la cafetera en un gabinete cuando esté en uso. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Otra Información de Seguridad para el Cliente Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico. w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma. El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente. Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato. 25 Piezas y Características Para ordenar partes: hamiltonbeach.com.mx Soporte de Paquete Desmontable de Servicio Individual de Color Gris Manija del Doporte de Paquete de Servicio Individual Depósito de Agua de la Jarra Canasta de Preparación Ventana de Agua deJarra (no mostrada) Canasta de Preparación Desmontable de Color Marrón para Café Molido Tapa Tapa Sello Negro Soporte de la Aguja Desmontable de Color Gris con Sello Negro Bandeja de Goteo Desmontable Depósito de Agua de Servicio Individual Cubierta del Apoyo para Taza Desmontable Tapa de la Canasta de Preparación con Bisagra Manija de la Canasta de Preparación ANTES DEL PRIMER USO: Lave todas las piezas desmontables en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. Prepare un ciclo con agua en cada lado y descarte el agua. Ventana de Agua de Servicio Individual Panel de Control Apoyo para Taza Desmontable/Recipiente para Almacenamiento Traba de la Tapa Jarra Embudo Negro Manija del Embudo 26 Placa de Calentamiento Almacenaje de Cable Cómo Preparar un Paquete de Servicio Individual w ADVERTENCIA Peligro de Quemaduras. Si ocurre un derrame, desenchufe la cafetera y deje que se enfríe. Para evitar el desborde de café caliente: • Llene el depósito con agua con la taza o la taza de viaje en la que preparará el café. • Introduzca por completo la taza o la taza de viaje sobre la bandeja de goteo. • No levantar la tapa durante el proceso de preparación. • Si el proceso de preparación se detiene antes de tiempo, debe drenarse el agua de la unidad. Coloque una taza grande sobre la bandeja de goteo/ apoyo de taza. Presione el botón BREW NOW I/ (preparar ahora/encendido/ apagado). No drenar la unidad puede provocar un desborde en la taza siguiente. w PRECAUCIÓN Peligro de Cortaduras. El soporte de paquete desmontable de servicio individual contiene una aguja de corte filosa. La aguja de perforación ubicada en el lado inferior de la tapa también es filosa. Tenga cuidado al manipular. NOTAS: • Sólo utilice agua fría en el depósito. No utilice agua caliente. • No recaliente café en la máquina. • No utilice crema o crema no láctea en el depósito. • Después de preparar paquetes de cacao caliente de servicio individual, haga funcionar un ciclo con sólo agua sin un paquete de servicio individual para evitar la posibilidad de obstruir la aguja de perforación. • La cafetera prepara toda el agua que se coloca. • Presione el botón BREW NOW I/ de nuevo para DETENER la preparación a mitad del ciclo. Debe eliminarse el agua restante. Ver la advertencia de arriba. • Si la luz indicadora de preparación destella tres veces, la tapa no está cerrada. Baje la tapa hasta que se trabe en su lugar. Presione el botón BREW NOW I/ . • No prepare café sin el soporte de la aguja desmontable trabado en su lugar. 1. Enchufe en el tomacorriente. Presione el botón de servicio individual ( ). 2. Levante la traba de la tapa hasta que la tapa se trabe en su lugar. 3. Introduzca el embudo en la abertura. Coloque el soporte del paquete desmontable de servicio individual de color gris en el embudo, alineando la manija con la manija del embudo. 4. Coloque un paquete en el soporte de paquete 3 de servicio individual. No quite el papel metálico. 5. Cierre la tapa y trabe en su lugar para perforar el paquete de servicio individual. 6. Levante la tapa del depósito de agua. 7. Llene con agua la taza o taza de viaje donde se va a preparar el café y agregue el agua al depósito. 10 oz. (296 ml) de agua es la cantidad MAX para paquetes de servicio individual. 8. Cierre la tapa. Presione el botón BREW 4 STRENGTH (intensidad de preparación) para seleccionar común o intenso. 9. Utilice el apoyo de taza para una taza o jarra y quite el apoyo de taza para una taza de viaje. 10. Presione el botón BREW NOW I/ para comenzar la preparación. La luz indicadora de preparación se encenderá para indicar que la cafetera está preparando café. La cafetera se apagará automáticamente cuando haya finalizado la preparación. 11. Presione el botón BREW NOW I/ para apagar. 7 Desenchufe. 12. El embudo y el soporte de paquete de servicio individual deben enjuagarse después de cada uso. 27 Cómo Preparar un Servicio Individual con Café Molido w ADVERTENCIA Peligro de Quemaduras. Si ocurre un derrame, desenchufe la cafetera y deje que se enfríe. Para evitar el desborde de café caliente: • Llene el depósito con agua con la taza o la taza de viaje en la que preparará el café. • Introduzca por completo la taza o la taza de viaje sobre la bandeja de gateo. • Quite el soporte del paquete de servicio individual antes de agregar café molido a la canasta de preparación. • Para evitar los desbordes, mantenga el café molido por debajo de la línea de llenado MAX. • No levantar la tapa durante el proceso de preparación. • Si el proceso de preparación se detiene antes de tiempo, debe drenarse el agua de la unidad. Coloque una taza grande sobre la bandeja de goteo/apoyo de taza. Presione el botón BREW NOW I/ (preparar ahora/encendido/apagado). No drenar la unidad puede provocar un desborde en la taza siguiente. w PRECAUCIÓN Peligro de Cortaduras. La aguja de perforación ubicada en el lado inferior de la tapa es filosa. Tenga cuidado al manipular. NOTAS: • Sólo utilice agua fría en el depósito. No utilice agua caliente. • No recaliente café en la máquina. • No utilice crema o crema no láctea en el depósito. • No utilice polvo de cacao caliente ni una mezcla en la canasta de preparación. • La cafetera prepara toda el agua que se coloca. • Si se utiliza café molido más fino, el café seguirá goteando después de que se haya apagado la luz. • Presione el botón BREW NOW I/ de nuevo para DETENER la preparación a mitad del ciclo. Debe eliminarse el agua restante. Ver la advertencia de arriba. • Si la luz indicadora de preparación destella tres veces, la tapa no está cerrada. Baje la tapa hasta que se trabe en su lugar. Presione el botón BREW NOW I/ . • No prepare café sin la canasta de preparación de color marrón y el embudo en su lugar. • Si tiene sedimentos del café, agregue un filtro de café cónico #1 en la canasta de preparación demontable de color marrón. • No prepare café sin el soporte de la aguja desmontable trabado en su lugar. 28 1. Enchufe en el tomacorriente. 2. Levante la traba de la tapa hasta que la tapa se trabe en su lugar. 3. Introduzca el embudo en la aperture. Abre la tapa de la canasta de preparación; liege coloque canasta de preparación desmontable de color marrón en el mostrador. 4. Agregue café molido a la canasta de preparación desmontable de color marrón (3 cucharadas [44 ml]) como máximo. 5. Cierre la tapa de la canasta de preparación. Coloque la canasta de preparación en el embudo, alineando la manija con la manija del embudo. 6. Cierre la tapa y trabe en su lugar para cerrar la tapa. 7. Levante la tapa del depósito de agua. 8. Llene con agua la taza o taza de viaje (14 oz/ 414 ml MAX) donde se va a preparar el café y agregue el agua al depósito. 9. Cierre la tapa del depósito de agua. 10. Utilice el apoyo de taza para una taza/jarra O quite el apoyo de taza para una taza de viaje. 11. Presione el botón BREW NOW I/ para comenzar la preparación. La luz indicadora de preparación se encenderá para indicar que la cafetera está preparando café. La cafetera se apagará automáticamente cuando haya finalizado la preparación. 12. Presione el botón BREW NOW I/ para apagar. Desenchufe. 13. El embudo y la canasta de preparación deben enjuagarse después de cada uso. 3 4 5 8 10 Cómo preparar una jarra w ADVERTENCIA Peligro de Quemaduras. Si ocurre un desborde de la canasta del filtro, desenchufe la cafetera y deje que el café dentro de la canasta se enfríe antes de quitar la canasta del filtro. Para evitar el desborde de café caliente: • Cuando utilice café descafeinado, no supere la cantidad de servicio recomendada por el fabricante del café. Use solo la garrafa provista con este aparato. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Enchufe en el tomacorriente. Presione el botón de jarra ( ). Levante la tapa. Quite la canasta de preparación de la jarra. Coloque un filtro de café de papel en la canasta de preparación de la jarra. Por cada taza de café que se prepara, coloque una cucharada rasa (15 ml) de café molido en el filtro de papel. Vuelva a colocar la canasta de preparación de la jarra en el soporte de la canasta de preparación de la jarra. Llene la jarra con hasta 12 tazas de agua fría y viértala en el depósito de agua de la jarra. Cierre la tapa. Coloque la jarra, con la tapa puesta, sobre la placa de calentamiento. Presione el botón BREW STRENGTH (intensidad de preparación) para seleccionar BOLD (intenso). Presione el botón BREW NOW I/ (preparar ahora/ encendido/apagado) para comenzar la preparación. La luz indicadora de preparación se encenderá para indicar que la cafetera está preparando café. Presione el botón BREW NOW I/ para apagar. Desenchufe. El soporte de la canasta de preparación de la jarra y la jarra deben enjuagarse después de cada uso. 3 5/8 APAGADO AUTOMÁTICO: NOTA: Los modelos con jarras térmicas se apagan automáticamente después de prepararse. Siempre APAGUE la cafetera y desconéctela después de terminar. NOTA: La unidad sólo prepara sobre un lado por vez. PAUSA AL SERVIR: Para servir café durante el ciclo de preparación, quite la jarra y sirva una taza. Al quitar la jarra, el flujo de café desde la parte inferior del portafiltros se detendrá. w PRECAUCIÓN Peligro de Quemaduras. La jarra debe volver a colocarse dentro de los 20 segundos después de quitarse para evitar desbordes. NOTAS: • El modo BOLD (intenso) requiere un tiempo adicional para completar el ciclo de preparación. La cafetera recuerda la última opción de preparación seleccionada. Si se desenchufa, la cafetera vuelve al modo predeterminado REGULAR (común). Consejos para Lograr un Café Más Rico • Todos los cafés están hechos de granos de arábica o robusta, o de una combinación de ambos. Los granos de arábica son un poco más caros pero tienden a producir una café de mejor sabor. • El café molido se pone rancio más rápido que los granos enteros. Si compra café premolido, elija un paquete con la fecha de vencimiento más alejada o de menor cantidad. • Si va a moler granos enteros, configure su molino de café en un molido fino/mediano. Esto genera el café molido de mejor sabor. Trate de utilizar el café recién molido dentro de la semana de molido. • Usar un filtro de agua, agua filtrada o agua mineral genera un café más rico que usar agua de grifo. • Utilice aproximadamente 1 cucharada (15 ml) de café molido por cada taza de café a preparar. Para evitar desbordes, utilice un poco menos de café (3/4 cucharada [11.3 ml]) cuando prepare cafés descafeinados o saborizados. Además, tenga en cuenta que usar café molido muy fino también puede provocar desbordes en la canasta del filtro. • Asegúrese de que su cafetera esté limpia. Ver la sección “Cuidado y Limpieza”. 29 Programación – Para el Lado de la Jarra Solamente NOTA: La unidad sólo prepara sobre un lado por vez. El lado de Servicio Individual no puede utilizarse mientras se encuentra programado el lado de la Jarra. 1. Debe ingresarse la hora correcta antes de que la cafetera pueda programarse. Presione y pulse el botón SET TIME (configurar hora) para ingresar la hora correcta en AM o PM. Espere 3 segundos. Pulse o sostenga para configurar los minutos. 2. Para programar, presione y sostenga el botón PROG (programar). Start Time (hora de inicio) puede verse en la pantalla y 19:99 destella en forma predeterminada. 3. Mientras continúa sosteniendo el botón PROG (programar), pulse el botón SET TIME (configurar hora) para configurar la hora de preparación deseada en AM o PM. Espere 3 segundos; los minutos destellarán. Pulse para configurar los minutos. Libere el botón PROG (programar). Presione y libere el botón PROG (programar) de nuevo para activar la preparación automática. La luz PROG (programar) se iluminará. CONSEJO: Para verificar la hora de inicio, presione y sostenga el botón PROG (programar). La hora que usted configure podrá verse en la pantalla y puede modificarse repitiendo los pasos anteriores. Presione el botón PROG (programar) para reactivar la preparación automática y la luz se iluminará. 30 Cuidado y Limpieza w ADVERTENCIA Peligro de Descarga. No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido. w ADVERTENCIA Peligro de Quemaduras. No permitir que la cafetera se enfríe puede provocar que agua caliente o café salgan disparados de la boquilla de perforación. Tenga cuidado al lavarla. w PRECAUCIÓN Peligro de Cortaduras. El soporte de paquete desmontable de servicio individual tiene una aguja filosa. La aguja de perforación ubicada en el lado inferior de la tapa también es filosa. Tenga cuidado al manipular. Limpieza General 1. Desenchufe y deje enfriar. 2. Lave a mano todas las piezas removibles en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque o lave sólo en el ESTANTE SUPERIOR del lavavajillas. NO utilice la configuración “SANI” cuando lave las piezas en el lavavajillas. Las temperaturas del ciclo “SANI” pueden dañar su producto. 3. Limpie la parte exterior de la cafetera con un paño húmedo suave. Aguja Tapada 1. Desenchufe y deje enfriar. 2. Quite el soporte de la aguja desmontable de color gris de la tapa girando la flecha del ícono trabado ( ) al ícono destrabado ( ). 3. Doble un ganchito para papel. Introduzca la punta del ganchito a través del orificio de la aguja de perforación y hacia arriba dentro del eje de la aguja de perforación para garantizar que se haya eliminado todo el resto de café. 4. Para volver a colocar el soporte de la aguja desmontable de color gris, introduzca la lengüeta entre el ícono de trabado ( ) y el ícono de destrabado ( ) y gire hacia la derecha para trabar. 2 Limpieza de Rutina Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por mes (una vez por semana en áreas de agua dura). Para limpiar el lado de la jarra: 1. Enchufe en el tomacorriente. 2. Presione el botón de jarra ( ). 3. Vierta 3 pintas (2 tazas/473 ml) de vinagre blanco común dentro del depósito de agua de la jarra. Coloque la jarra debajo para recoger el vinagre. 4. Presione el botón BREW NOW I/ (preparar ahora/encendido/ apagado) una vez. Después de 30 segundos, presione el botón BREW NOW I/ de nuevo para detener la preparación y permitir que el vinagre realice la limpieza. Después de 30 minutos, presione el botón BREW NOW I/ y deje finalizar el ciclo de preparación. Cuando haya finalizado el ciclo de preparación, vacíe la jarra y enjuague. Haga funcionar 2 a 3 ciclos con agua fría de grifo. El lado de la jarra se encuentra limpio y listo para preparar café. 5. Desenchufe. Para limpiar el lado de servicio individual: 1. Enchufe en el tomacorriente. 2. Presione el botón de servicio individual ( ). 3. Vierta 1 taza (273 ml) de vinagre blanco en el depósito. Coloque una taza o taza de viaje de 14 oz. (414 ml) o más debajo para recoger el vinagre. 4. Presione una vez el botón BREW NOW I/ . Cuando la solución empieza a salir, presione el botón BREW NOW I/ de nuevo para detener la preparación y permitir que el vinagre realice la limpieza. Después de 30 minutos, presione el botón BREW NOW I/ y deje finalizar el ciclo de preparación. Cuando haya finalizado el ciclo de preparación, vacíe la taza y enjuague. Haga funcionar 2 a 3 ciclos con agua fría de grifo. La unidad ya se encuentra limpia y lista para preparar café. 5. Desenchufe. 31 Resolviendo Problemas – Lado de Servicio Individual La cafetera no funciona/no sale café. • La aguja de perforación puede estar tapada. Siempre quite el soporte de la aguja desmontable de color gris. Limpie la aguja de perforación ubicada en la tapa de la cafetera como se indica en la página 31. • Se han formado depósitos minerales. Limpie la cafetera siguiendo las instrucciones de la sección de Cuidado y Limpieza. • Muy poca agua. Se necesitan 6 oz. (177 ml) o más. El café sabe mal. • Se agregó demasiada agua o se agregó muy poco o demasiado café molido. Cambie la cantidad de agua respecto del café molido o utilice menos agua con los paquetes de café. • El café es de baja calidad y frescura. • El agua es de baja calidad (use agua filtrada o embotellada). Sedimentos de café en la taza. • Pruebe un café mólido más grueso o agregue un filtro de café cónico de papel #1 en la canasta de preparación de servicio individual. Asegúrese de que la tapa con bisagra esté cerrada en la canasta de preparación desmontable de servicio individual. Hay agua en el mostrador debajo de la unidad. • Se llenó de más el depósito de agua. No agregue más de 14 onzas (414 ml) de agua. Algunas jarras/tazas no vierten el líquido limpiamente y pueden derramar agua por el costado de la taza o sobre el mostrador. Notificaciones del panel de control • LIMPIAR: Debe limpiarse la cafetera. Ver página 31. • CIERRE LA TAPA: No se ha cerrado bien la tapa de la cafetera. Presione la tapa hacia abajo para trabarla en su lugar. • LIMPIAR: Debe limpiarse la cafetera. Ver página 31. • AGUJA: La aguja está tapada. Siempre quite el soporte de la aguja desmontable de color gris y siga “Aguja Tapada” en la página 31. • LLENADO DE AGUA: No hay suficiente agua. Agregue agua al depósito de agua. 32 El café se derrama de la canasta de preparación. • Utilice la canasta de preparación desmontable con la tapa para café molido. • Utilice una menor cantidad de café molido. 3 cucharadas (44 ml) es la cantidad máxima de café molido que puede utilizarse. • Cuando utilice café en granos, un molido común para cafeteras automáticas de filtro dará el mejor resultado. Tenga cuidado de no moler los granos de más, porque un café muy fino puede provocar desbordes en esta unidad. • Falta el sellado negro ubicado alrededor de la aguja del soporte de la aguja desmontable. Con cuidado coloque el sellado alrededor de la aguja y presione hasta que quede en su lugar. El café se derrama de la taza de viaje o taza. • Para evitar que el café se derrame de la taza/taza de viaje, utilice la misma taza/taza de viaje que usó para llenar el depósito de agua. No agregue más de 14 onzas (414 ml) de agua. También puede haber quedado agua en el sistema, lo que está provocando el desborde. Quite la canasta de preparación o el soporte del paquete de servicio individual. Presione y sostenga el botón BREW NOW I/ (preparar ahora/encendido/apagado) para eliminar el agua restante. Queda agua en el depósito. • Se agregó demasiada o muy poca agua. Coloque la taza o la taza de viaje sobre la bandeja de goteo. Quite el paquete de servicio individual y vuelva a colocar la canasta de preparación. Repita el ciclo de preparación. Presione el botón BREW NOW I/ (preparar ahora) para eliminar el agua restante. Explotó el paquete de café de servicio individual. • Existe variabilidad en el proceso de fabricación de los paquetes de servicio individual, lo que provoca que algunos tipos de paquetes de servicio individual sean más débiles en las juntas, por lo que el sellado de aluminio puede fallar. Pruebe una marca diferente. No funciona la característica de inicio automático con el lado de servicio individual. • La característica de inicio automático no se encuentra diseñada para funcionar del lado de Servicio Individual. El modo de programación es solamente para el lado de la Jarra. Resolviendo Problemas – Lado de la Jarra El portafiltros se desborda o la preparación del café es muy lenta. • Cantidad de café molido en exceso. • El café descafeinado y/o el café molido muy fino pueden provocar desbordes en la canasta de preparación. Utilice un poco menos de café cuando prepare café descafeinado, saborizado o molido fino. O utilice café molido mediano. • La cafetera necesita limpiarse. Vea “Cuidado y Limpieza” en la página 31. Si utiliza un filtro de papel: • Hay granos de café entre el filtro de papel y la canasta de preparación. • El filtro de papel no está abierto ni en la posición apropiada. • Enjuague la canasta de preparación antes de insertar el filtro de papel para que los bordes permanezcan presionados contra los lados de la canasta. • El filtro de papel es de baja calidad. Hay pérdidas de café en la base. • Se ha quitado la jarra de la placa de calentamiento el café por más de 20 segundos durante el ciclo de preparación. Sedimentos de café en la taza. • Use un filtro de papel tipo canastilla de alta calidad en lugar del filtro de café permanente opcional. No está en marcha la preparación del café/ la unidad no enciende. • La jarra no se ha colocado en la placa de calentamiento. • El recipiente del agua está vacío. • La unidad está desenchufada. • Corte de corriente. • Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la unidad de nuevo. • El reloj necesita ser reajustado después de un corte de corriente. • No se presionó el botón BREW NOW I/ (preparar ahora/encendido/ apagado). Presione el botón BREW NOW I/ . Tiempo de preparación más largo de lo normal. Depósitos minerales pueden acumularse en la bomba de la cafetera. Se recomienda una limpieza periódica de la unidad. Es posible que sea necesaria una limpieza más frecuente, dependiendo de la dureza del agua de su casa. Vea la sección “Cuidado y Limpieza”. NOTA: No desarme la unidad. • El café sabe mal. • La cafetera necesita limpiarse. Vea “Cuidado y Limpieza” en la página 31. • El café molido es muy grueso o muy fino. Utilice café molido mediano. • La cantidad de café-agua no es la correcta. Ajuste según la preferencia personal. • El café es de baja calidad y frescura. • El agua es de baja calidad. Use agua filtrada o embotellada. 33 Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz No. 124 - 401 Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo Ciudad de México, C.P. 11560 GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO PRODUCTO: MODELO: MARCA: Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame al: Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100 Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra: GARANTÍA DE 1 AÑO. COBERTURA • E  sta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra. • G  rupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor. • E  sta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio. LIMITACIONES • E  sta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc. • Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc. EXCEPCIONES Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.) b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo. El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio. 34 PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA • P  ara hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa). • Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía. FECHA DE ENTREGA SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a: DÍA___ MES___ GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO 800 71 16 100 Email: [email protected] AÑO___ CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS Ciudad de México ELECTRODOMÉSTICOS Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499 Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490 Tel: 55 5235 2323 CASA GARCÍA Av. Patriotismo No. 875-B Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910 Tel: 55 5563 8723 Nuevo León FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES Ruperto Martínez No. 238 Ote. Col. Centro, Monterrey, N.L., C.P. 64000 Tel: 81 8343 6700 Jalisco SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara, Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660 Tel: 33 3825 3480 35 Modelo: 49940, 49947, 49950C, 49954, 49956CR, 49958, 49976, 49976C Tipo: A124 Características Eléctricas: 120 V~ 60 Hz 1050 W Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”. 840274403 8/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hamilton Beach 49950C Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para