Hamilton Beach 46111 Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Care and Cleaning
1. Unplug Coffee Maker.
2. Carafe, Lid, and Filter Basket are
dishwasher-safe, or wash in hot, soapy
water. Rinse and dry.
3. Wipe outside with a soft damp cloth and
dry. Do not use abrasive cleaners, as
they will scratch finish of product.
To remove Filter Basket, swing Filter Basket all the way to left and lift straight up.
Monthly cleaning
1. Plug into outlet.
2. Follow “How to Make Coffee” adding
1 cup (237 ml) of plain white vinegar
instead of water to water reservoir for
one brew cycle.
3. For switch models: Turn switch to
ON (I) to start the cleaning process.
After 30 seconds, turn Switch to OFF ( ).
Wait 30 minutes to allow vinegar to clean.
Then, turn switch to ON ( ) to complete
brewing. Turn Coffee Maker OFF ( ).
Then, follow steps 4 and 5.
For Clock Models: Press BREW button
to start. After 30 seconds, press BREW
button to turn off. Wait 30 minutes to
allow vinegar to clean. Then press BREW
button again to turn Coffee Maker off.
When finished, let cool. Follow steps 4
and 5.
4. Empty Carafe and rinse. Open Water Fill
Lid. Pour desired amount of water into
water reservoir. Place Carafe on Warming
Plate. Close Water Fill Lid.
5. Press BREW button to turn ON. When
brew cycle is complete, empty Carafe and
press BREW button to turn off. Allow to
cool, then repeat with one more Carafe
of cold water.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the
only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period
of five (5) years from the date of original purchase in Canada and one (1) year from the
date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair or
replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however,
you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our
returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is
no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with
the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse,
or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient.
Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim.
This warranty is void if the product is used for other than single-family household use or
subjected to any voltage and waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120
V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach
of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price.
Every implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability
or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in
which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary
depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may
not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call
1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada or visit hamiltonbeach.com in the
U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series
numbers on your appliance.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they are closely supervised
and instructed concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
3. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles
or knobs. Care must be taken, as burns
can occur from touching hot parts or
from spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not
place cord, plug or coffee maker in water
or other liquid.
6. Unplug from outlet when either the
coffee maker or clock is not in use and
before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts and before
cleaning the appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat
surface away from the edge of counter to
prevent accidental tipping.
8. The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
9. Do not operate any appliance with a
damaged supply cord or plug, or after
the appliance malfunctions or has been
dropped or damaged in any manner.
Supply cord replacement and repairs
must be conducted by the manufacturer,
its service agent, or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard. Call
the provided customer service number
for information on examination, repair, or
adjustment.
10. Use only the carafe provided with the
appliance.
11. Do not use outdoors.
12. Do not let cord hang over edge of
table or counter or touch hot surfaces,
including the stove.
13. The carafe is designed for use with this
coffee maker. It must never be used on a
range top or in a microwave oven.
14. Do not set hot carafe on a wet or cold
surface.
15. Do not use a cracked carafe or one with
a loose or weakened handle.
16. Do not clean carafe with cleansers, steel
wool pads, or other abrasive materials.
17. Be certain carafe lid is securely in place
during brew cycle and when pouring
coffee. Do not use force when placing lid
on carafe.
18. Do not place coffee maker on or near a
hot gas or electric burner or in a heated
oven.
19. To disconnect coffee maker, turn controls
to OFF ( ) and then remove plug from
wall outlet.
20. WARNING! To reduce the risk of fire
or electric shock, do not remove the
bottom cover. No user-serviceable parts
are inside. Repair should be done by
authorized service personnel only.
21. Do not use appliance for other than
intended use.
22. Warming plate may remain hot after the
coffee maker is turned off.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w
WARNING
Electrical Shock Hazard:
This product is provided with a polarized
plug (one wide blade) to reduce the risk of
electric shock. The plug fits only one way
into a polarized outlet. Do not defeat the
safety purpose of the plug by modifying
the plug in any way or by using an adapter.
If the plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, have
an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this
appliance was selected to reduce the
hazards of becoming tangled in or tripping
over a longer cord. If a longer cord is
necessary, an approved extension cord
may be used. The electrical rating of the
extension cord must be equal to or greater
than the rating of the appliance. Care must
be taken to arrange the extension cord so
that it will not drape over the countertop
or tabletop where it can be pulled on by
children or accidentally tripped over.
Carafe Safety Tips
This symbol alerts you to the potential danger for personal injury if you fail to read
and follow these safety precautions.
This symbol reminds you that glass is fragile and can break, which could result in
personal injury.
Do not use a cracked carafe or a carafe
having a loose or weakened handle.
This carafe is designed to be used only on
the warming plate of your coffee maker.
Do not use on a gas or electric rangetop,
or in a microwave or conventional oven.
To avoid breakage, handle carafe with
care. Avoid impact. Glass will break as
a result of impact. Use care when filling
with water to avoid hitting faucet.
Do not place hot carafe on cool or wet
surface. Allow to cool before washing or
adding liquids.
Do not set empty carafe on a hot heating
surface.
Do not clean with steel wool pads,
abrasive cleanser, or any other materials
that may scratch.
Do not place hands inside carafe. When
handling, be careful if wearing any
hand jewelry, especially diamond rings.
Jewelry can scratch the glass, which
increases possibility of breakage.
Do not bump, scratch, or boil dry.
Discard carafe if it is cracked, scratched,
or heated while empty for an extended
period of time.
To avoid accidents, do not pour in the
direction of people.
If stirring in the carafe, use only wooden,
plastic, or rubber utensils. Do not use
metal utensils.
Follow the above safety precautions
carefully to avoid serious burn injuries
which may result if breakage occurs while
carafe holds heated liquids.
Parts and Features
1. Water Fill Lid
2. Filter Basket
3. Carafe
4. Warming Plate
5. Water Window
6. ON/OFF / Switch
7. Clock and Controls
(on select models)
For questions: 1.833.355.7038
For recipes, tips, product
information/use & cares and
registration:
hamiltonbeach.com
Pour des questions :
1.800.267.2826
Pour des recettes, des conseils,
des renseignements/utilisation
et entretiens sur le produit et
l’enregistrement :
hamiltonbeach.ca
Para preguntas: 800 71 16 100
Para recetas, consejos,
información del producto/uso
y cuidodos y registro:
hamiltonbeach.com.mx
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato.
How to Make Coffee
w WARNING
Burn Hazard. If filter basket overflow occurs, unplug coffee maker and
allow coffee in filter basket to cool before removing filter basket. To avoid hot coffee
overflowing from the filter basket:
When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee manufacturer’s recommended
serving amount.
The carafe must be replaced within 20 seconds of being removed to prevent overflow.
1. Before first use, clean Coffee Maker by
following steps in “Care and Cleaning.”
2. Place a 1-4 cup or a 4-6 cup basket style
paper filter in the Brew Basket. Ensure
the filter is fully inserted into the Brew
Basket. The coffee filter should be folded
along the crimp on the sides and bottom
for proper placement. This will prevent
the filter from collapsing during brewing.
3. Add desired amount of ground coffee
to paper filter. Use one level tablespoon
ground coffee for each cup.
4. Push Basket counterclockwise to close,
and ensure it clicks into place. Do not
open until brewing cycle is complete and
unit is cool.
5. Fill Carafe with desired amount of water.
Lift Water Fill Lid and slowly pour water
into reservoir.
6. Close Water Fill Lid.
7. Place Carafe, with lid attached, on
Warming Plate.
For switch models: Turn switch to ON ( ). A lighted switch indicates Coffee Maker is on.
Turn Switch to OFF ( ) and unplug when finished. Switch model does not have automatic
shutoff. User must manually turn Switch to OFF ( ) for Coffee Maker to turn off.
For clock models: Press BREW button to start. An illuminated red light on BREW
button indicates Coffee Maker is on. Press BREW button again to turn off and unplug
when finished. For clock models only, if Coffee Maker is not turned off manually, it will
automatically shut off two hours after start of brewing.
Measurements
Measurements are based on a 5 oz. cup of coffee.
These measurements will vary based on type of coffee used.
Water Needed to Brew Ground Coffee Needed
5 cups = 25 oz. (739 ml) 5 tbsp. = less than 1/3 cup (75 g)
4 cups = 20 oz. (591 ml) 4 tbsp. = 1/4 cup (59 g)
3 cups = 15 oz. (444 ml) 3 tbsp. = 45 g
2 cups = 10 oz. (296 ml) 2 tbsp. = 1/8 cup (30 g)
1 cup = 5 oz. (148 ml) 1 tbsp. = 1/16 cup (15 g)
Features
Pause ’N Serve
This feature allows you to pour a cup of coffee before entire brew cycle has completed.
By removing Carafe, flow of coffee will temporarily stop. Flow of coffee will resume when
Carafe is returned to Warming Plate.
w
WARNING
Burn Hazard. Return carafe to base within 20 seconds. Hot water continues
to flow into filter basket when this feature is used. Overflowing coffee and hot water are a
burn hazard.
Digital clock (on select models)
To set clock:
1. Plug in Coffee Maker.
2. To set time of day, press and release HR
button and pulse until desired hour is
set in AM or PM. Pulse MIN button until
desired minutes are set.
How to program Auto Brew (on select models)
1. Make sure clock is set for correct time of
day.
2. Fill Coffee Maker with desired amount of
water and coffee. Place Carafe with lid on
Warming Plate. Close Water Fill Lid.
3. While holding PROG (program) button,
press and pulse HR button to set desired
brewing hour in AM or PM. Then, press
and pulse MIN button to increase to set
minutes. Set time will display constant.
Release PROG button and current time
is displayed.
4. Press and release PROG button again
to activate automatic brew. Green PROG
light will come on.
5 Cup Coffee Maker
Cafetière 5 tasses
Cafetera de 5 tazas
Control Panel
(on select models)
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures
élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure
corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissance, sauf
si elles sont étroitement surveillées et
instruites sur l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur
sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour
tout appareil utilisé par ou près des
enfants. Surveiller que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les poignées ou les boutons.
Prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter les risques de brûlures
occasionnés par les surfaces chaudes,
les déversements de liquides chauds.
5. Pour protéger contre le choc électrique,
ne pas placer le cordon, la fiche ou la
cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de
courant lorsque la cafetière n’est pas
utilisée et avant le nettoyage. Laisser
refroidir l’appareil avant de placer ou de
retirer des pièces, et avant de le nettoyer.
7. Toujours placer la cafetière de café sur
une surface plane et loin des bords de
comptoir pour éviter le basculement
accidentel lors de son fonctionnement.
8. L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant
d’électroménagers peut causer
des blessures.
9. Ne pas faire fonctionner un appareil
électroménager avec un cordon ou
une fiche endommagée, ou lorsque
l’appareil ne fonctionne pas bien ou
a été échappé ou endommagé d’une
manière quelconque. Le remplacement
et la réparation du cordon d’alimentation
doivent être faits par le fabricant, son
agent de service ou toute personne
qualifiée de façon à éviter tout danger.
Appeler le numéro de service à la
clientèle fourni pour des renseignements
concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
10. Utiliser uniquement la verseuse à café
fournie avec cet appareil.
11. Ne pas utiliser à l’extérieur.
12. Ne pas laisser pendre le cordon de la
table ou du comptoir et éviter tout contact
avec les surfaces chaudes incluant la
cuisinière.
13. La verseuse à café est conçue
exclusivement pour cette cafetière. Elle ne
doit jamais être utilisée sur une table de
cuisson ou dans un four à micro-ondes.
14. Ne pas placer la verseuse à café chaude
sur une surface mouillée ou froide.
15. Ne pas utiliser une verseuse à café
fissurée ou avec une poignée lâche
ou usée.
16. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec
de la poudre à nettoyer, des tampons
métalliques ou autres matériaux abrasifs.
17. S’assurer que le couvercle de la verseuse
à café est bien fixé pendant le cycle
d’infusion et au moment de verser le
café. Ne pas utiliser la force pour fixer
le couvercle de la verseuse à café.
18. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur
chaud à gaz ou électrique ou dans un four
chaud.
19. Pour débrancher la cafetière, tourner les
boutons de réglage à OFF ( /arrêt) puis
débrancher la fiche de la prise murale.
20. AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque
d’incendie ou de choc électrique, ne
pas enlever le dessous de la cafetière.
Aucune pièce réparable à l’intérieur.
Les réparations doivent être faites par
un technicien agréé seulement.
21. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre
usage que celui auquel il est destiné.
22. La plaque chauffante peut être encore
chaude même si la cafetière est éteinte.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w
AVERTISSEMENT
Risque de choc
électrique :
Cet appareil est fourni avec
une fiche polarisée (une broche large) pour
réduire le risque d’électrocution. Cette fiche
n’entre que dans un seul sens dans une
prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif
sécuritaire de cette fiche en la modifiant de
quelque manière que ce soit ou en utilisant
un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer
complètement la fiche dans la prise, inversez
la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer,
faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet
appareil a été sélectionnée afin de réduire
les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un fil trop long. L’utilisation d’une
rallonge approuvée est permise si le cordon
est trop court. Les caractéristiques électriques
de la rallonge doivent être équivalentes ou
supérieures aux caractéristiques de l’appareil.
Prendre toutes les précautions nécessaires
pour installer la rallonge de manière à ne pas
la faire courir sur le comptoir ou sur une table
pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon
ou trébuche accidentellement.
Conseils de sécurité pour la verseuse
Ce symbole vous indique les dangers possibles de blessures corporelles si vous
omettez de lire et de suivre ces précautions de sécurité.
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une brisure peut entraîner
des blessures corporelles.
N’utiliser pas une verseuse fêlée ou dont
la poignée est desserrée.
Cette verseuse est conçue pour être
utilie uniquement sur la plaque
chauffante de votre cafetière. Éviter de
la faire fonctionner sur le dessus dune
cuisinière électrique ou à gaz, ou dans
un four à micro-ondes ou conventionnel.
Pour éviter de la briser, manipuler la
verseuse avec soin. Éviter tout impact car
le verre cassera. Lorsque vous la remplir
deau, agir avec précaution pour éviter
de heurter un robinet.
Ne placer pas la verseuse chaude sur
une surface froide ou humide. Laisser-
la refroidir avant de la nettoyer ou d’y
verser un liquide.
Ne laisser pas une verseuse vide sur une
surface chauffante.
Éviter de nettoyer la verseuse avec des
produits qui égratignent comme les
tampons en laine dacier ou les produits
nettoyants abrasifs.
N’insérer pas les mains dans la verseuse.
Manipuler celle-ci avec soin si vous
porter des bijoux, particulièrement
des bagues avec diamants. Les bijoux
peuvent égratigner le verre, ce qui
augmente la possibilité de casse.
Éviter de heurter, dégratigner la
cafetière ou de laisser leau sévaporer
entièrement.
Jeter immédiatement la verseuse lorsque
celle-ci est craquelée, égratignée, ou
chaufe à vide durant une longue
période.
Afin déviter les accidents, ne verser pas
le liquide en faisant face aux gens.
Pour remuer le liquide dans la verseuse,
n’utiliser que des ustensiles en plastique,
en bois ou en caoutchouc. N’utiliser pas
d’ustensiles en métal.
Veuiller suivre à la lettre ces précautions
de sécurité pour éviter toute brûlure
grave qui pourrait être caue par le bris
dune verseuse remplie de liquide chaud.
Pièces et caractéristiques
1. Couvercle d’eau
2. Panier-filtre
3. Verseuse
4. Plaque chauffante
5. Niveau d’eau
6. Interrupteur de MARCHE/
ARRÊT ( / )
7. Horloge et commandes
(en option sur certains
modèles)
Préparation du café
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. Si du café déborde du panier du filtre,
débrancher la cafetière et laisser le café se trouvant dans le panier du filtre refrodir avant
de retirer le panier du filtre. Pour éviter que le café chaud ne déborde du panier-filtre:
Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépasser pas les quantis recommandées par
le fabricant de café.
La verseuse doit être remise en place dans les 20 secondes aps avoir été retirée pour
empêcher tout débordement.
1. Avant la première utilisation, nettoyer la
cafetière en suivant les étapes énumérées
au chapitre « Entretien et nettoyage ».
2. Déposer un filtre en papier de type panier
de 1 à 4 tasses ou de 4 à 6 tasses dans
le panier pour infusion. S’assurer que le
filter est comptement inséré dans le
panier-filtre. Le filtre à café doit être plié et
placé correctement le long des cannelures
situées sur les côtés et au fond. Ceci
empêchera le filtre de seffondrer pendant
le cycle d’infusion.
3. Ajouter la quantité désirée de café moulu
dans le filtre en papier. Utiliser une cuillère
à table de café moulu par tasse à infuser.
4. Pousser le panier dans le sens antihoraire
pour fermer, en vous assurant qu’il
s’enclenche bien en place. Ne pas ouvrir
avant que le cycle d’infusion soit terminé
et que lappareil ait refroidi.
5. Remplir la verseuse avec la quantité deau
sirée. Soulever le couvercle du réservoir
et verser lentement l’eau dans le réservoir.
6. Fermer le couvercle du réservoir.
7. Placer la verseuse avec son couvercle
installé sur la plaque chauffante.
Pour les modèles à commutateurs : Tourner le commutateur à la position MARCHE (I).
Un commutateur illuminé indique que la cafetière est en marche. Tourner le commutateur
à la position ARRÊT
( )
et débrancher dès la fin de l’utilisation. L’interrupteur de ce modèle
ne comporte pas d’arrêt automatique. L’utilisateur doit utiliser manuellement linterrupteur sur
ARRÊT
( )
pour éteindre la cafetière.
Pour les modèles avec horloge : Appuyer sur le bouton BREW (infuser) pour mettre en
marche. Un voyant rouge s’allumera sur le bouton BREW (infuser), indiquant que la machine
à café est en marche. Appuyer à nouveau sur le bouton BREW (infuser) pour éteindre et
brancher lorsque terminé. Pour les modèles avec horloge seulement, si la machine à café
n’est pas éteinte manuellement, elle séteindra automatiquement 2 heures après le début de
l’infusion.
Swing Open/Removable
Brew Basket
To remove, swing open
and then lift up.
Control Panel
(on select models)
Panier-filtre pivotant/
amovible
Pour enlever le
panierfiltre, le faire
pivoter, puis le soulever.
840334001 01/20
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO:
MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte
en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde
usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así
como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame al:
Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de
fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente
defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo
anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento
dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como
son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia
de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado,
etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales.
(Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB
PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde
adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su
domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al
Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro
servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor
dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Modelos: Tipo: Características Eléctricas:
46110, 46111 A132 120 V ~ 60 Hz 700 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo cor-
respondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio,
coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Mesures
Les mesures sont indiquées en fonction d’une tasse de café de 148 ml (5 oz).
Ces mesures peuvent varier en fonction du type de café utilisé.
Quantité d’eau nécessaire à l’infusion Quantité de café moulu nécessaire
5 tasses = 739 ml (25 oz.) 5 cuil. à tab. = 75 g (1/3 tasse) de sucre
4 tasses = 591 ml (20 oz.) 4 cuil. à tab. = 59 g (1/4 tasse)
3 tasses = 444 ml (15 oz.) 3 cuil. à tab. = 45 g
2 tasses = 296 ml (10 oz.) 2 cuil. à tab. = 30 g (1/8 tasse)
1 tasse = 148 ml (5 oz.) 1 cuil. à tab. = 15 g (1/16 tasse)
Caractéristiques
Pause et servir
Cette caractéristique permet de verser une tasse de café avant la fin du cycle complet
d’infusion. En retirant la verseuse à café, le débit de café est arrêté temporairement.
L’écoulement de café continuera dès que la verseuse est retournée sur la plaque chauffante.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Replacer la verseuse à café en moins de 20 secondes.
L’eau chaude continue de couler dans le panier-filtre lorsque cette caractéristique est utilisée. Le
débordement de café et d’eau représente un risque de brûlure.
Horloge numérique (en option sur certains modèles)
Pour régler l’horloge :
1. Brancher la cafetière.
2. Pour régler l’heure, appuyer le bouton
HR, le relâcher et appuyer à nouveau
à plusieurs reprises jusqu’à ce que
l’heure souhaitée soit réglée en AM ou
PM. Appuyer à plusieurs reprises sur le
bouton MIN jusqu’à ce que les minutes
souhaitées soient réglées.
Programmation de l’infusion automatique (en option sur certains modèles)
1. S’assurer que l’horloge est réglée
correctement à l’heure de la journée.
2. Remplir la cafetière avec la quantité
d’eau et de café désirés. Placer la
verseuse et le couvercle sur la plaque
chauffante. Fermer le couvercle.
3. Tout en maintenant sur le bouton
PROG (programme) enfoncé, appuyer à
plusieurs reprises sur le bouton HR pour
régler l’heure d’infusion souhaitée en
AM ou PM. Ensuite, appuyer à plusieurs
reprises sur le bouton MIN (minutes)
pour régler les minutes. L’écran affichera
l’heure réglée sans clignoter. Relâcher
le bouton PROG (programme) et l’écran
affichera l’heure actuelle.
4. Appuyer et relâcher le bouton PROG
(programme) à nouveau pour activer
l’infusion automatique. Le voyant PROG
(programme) vert s’allumera.
Entretien et nettoyage
1. Débrancher la cafetière.
2. La verseuse, le couvercle et le panier-
filtre vont au lave-vaisselle dans
le panier supérieur seulement, ou
peuvent être lavés dans de leau chaude
savonneuse. Rincer et sécher.
3. Essuyer lexrieur avec un linge
humide puis sécher. Ne pas utiliser
de nettoyants abrasifs pour éviter
dégratigner le fini du produit.
Pour retirer le panier-filtre, ouvrir complètement le panier-filtre en le pivotant vers la gauche
et soulever.
Nettoyage mensuel
1. Brancher la cafetière.
2. Suivre les instructions du chapitre
« Préparation du café » en ajoutant
237 ml (1 tasse) de vinaigre blanc
régulier au lieu de l’eau dans le réservoir
d’eau pour faire un cycle d’infusion.
3. Pour les modèles avec interrupteurs :
Mettre l’interrupteur en position
MARCHE
( )
pour démarrer le processus de
nettoyage. Après 30 secondes, éteindre
en mettant l’interrupteur en position
ARRÊT ( )
. Attendre 30 minutes afin de
permettre au vinaigre de nettoyer. Ensuite,
mettre l’interrupteur en position
MARCHE
( )
pour terminer l’infusion. Éteindre la
machine à café. Ensuite, veuillez suivre
les étapes 4 et 5.
Pour les modèles avec horloge : Appuyer
sur le bouton BREW (infuser) pour
mettre en marche. Après 30 secondes,
appuyer sur le bouton BREW (infuser)
pour éteindre. Attendre 30 minutes afin
de permettre au vinaigre de nettoyer.
Appuyer à nouveau sur le bouton BREW
(infuser) pour éteindre la machine à café.
Lorsque terminé, laisser refroidir. Suivre
les étapes 4 et 5.
4. Vider la verseuse et rincer. Ouvrir le
couvercle du réservoir d’eau. Verser la
quantité d’eau désirée dans le réservoir
d’eau. Placer la verseuse sur la plaque
chauffante. Fermer le couvercle du
réservoir d’eau.
5. Appuyer sur le bouton BREW (infusion)
pour mettre en marche. Lorsque le cycle
d’infusion est terminé, vider la verseuse
et appuyer sur le bouton BREW (infuser)
pour éteindre. Laisser refroidir et répéter
l’opération avec une verseuse remplie
d’eau froide.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la
seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou
condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une
période des cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à
compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre seul recours
est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux,
à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le
retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un
composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale
ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation
non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un
accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement
à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de
vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de
cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille
ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages
spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite.
Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute
garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est
exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est
limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux
précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les
dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent
peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie.
Téléphoner au 1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site
internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un
service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série
sur votre appareil.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad
básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas,
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse
por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean diferentes o estén
reducidas, o carezcan de experiencia
o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento del
aparato por una persona responsable de
su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión
cuando el aparato se use por o cerca
de niños. Los niños deben supervisarse
para asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación
corresponda con el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use
manijas o perillas. Se debe de tener
cuidado, ya que pueden ocurrir
quemaduras al tocar partes calientes o
liquido caliente derramado.
6. Para protegerse contra choques eléctricos
no sumerja el cordón, el enchufe o la
cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desenschúfelo del tomacorriente cuando
ya sea que la cafetera o reloj no estén en
uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes
de poner o quitar partes y antes de limpiar
el aparato.
8. La cafetera debe funcionar sobre una
superficie plana lejos de borde de una
cubierta para prevenir que se ladee.
9. El uso de accesorios no recomendados
por el fabricante de electrodomésticos
puede causar lesiones.
10. No opere ningún aparato con cables o
enchufe dañados o después de que el
aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del
cable de suministro y las reparaciones
deben ser efectuadas por el fabricante, su
agente de servicio, o personas igualmente
calificadas para poder evitar un peligro.
Llame al número de servicio al cliente
proporcionado para información sobre
examinación, reparación o ajuste.
11. Use solo la jarra provista con este aparato.
12. No use en el aire libre.
13. No deje que el cordón cuelgue sobre el
borde de una mesa o de un mostrador,
o que toque alguna superficie caliente,
incluyendo la superficie de una estufa.
14. La jarra está diseñada para uso con esta
cafetera. No debe usarse sobre una estufa
o en un horno de microondas.
15. No ponga una jarra caliente sobre una
superficie mojada o fría.
16. No use una jarra quebrada o una con
manijas flojas o debilitadas.
17. No limpie la jarra con limpiadores,
estropajos de acero u otros materiales
abrasivos.
18. Revise que la tapa de la jarra esté
colocada de manera segura en su lugar
durante el ciclo de preparación y cuando
vierta café. No use fuerza cuando coloque
la tapa en la jarra.
19. No coloque la cafetera sobre o cerca de un
quemador de gas o eléctrico caliente o en
un horno caliente.
20. Para desconectar la cafetera, ponga
los controles en APAGADO ( ), luego
remueva el enchufe de la toma de pared.
21. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
fuego o descarga eléctrica, no remueva la
cubierta inferior. No hay partes servibles
en el interior. La reparación debe hacerse
por personal de servicio autorizado
únicamente.
22. No use el aparato para otro uso más que
para el que fue diseñado.
23. La placa calentadora puede permanecer
caliente después de haber apagado la
cafetera.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga
eléctrica:
Este aparato es provisto con un
enchufe polarizado (una pata más ancha) para
reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El
enchufe embona únicamente en una dirección
dentro de un tomacorriente polarizado. No
trate de obviar el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o
utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe.
Si aún no entra, haga que un electricista
reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato
fue seleccionado para reducir el peligro de
que alguien se enganche o tropiece con un
cable más largo. Si es necesario usar un
cable más largo, se podrá usar un cable de
extensión aprobado. La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión debe ser
igual o mayor que la clasificación nominal
del aparato. Es importante tener cuidado de
colocar el cable de extensión para que no
se pliegue sobre el mostrador o la mesera
en donde niños puedan tirar del mismo o
tropezarse accidentalmente.
Consejos de seguridad de la jarra
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales si no se leen
y siguen estas instrucciones de seguridad.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse resultando en
lesiones personales.
Nunca use una jarra rajada o una
cuya agarradera esté floja o débil.
Esta jarra está diseñada para usarse solo
sobre la placa que mantiene caliente el
café de su cafetera. No la use encima
de una estufa eléctrica o de gas o en el
interior de un horno de microondas o un
horno convencional.
Para evitar rupturas, maneje la jarra
cuidadosamente. Evite los impactos. El
vidrio se romperá como resultado de un
impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra
con agua para evitar golpearla con el
grifo.
Nunca deposite la jarra caliente sobre
una superficie húmeda o fría. Permita que
se enfe antes de lavarla o de agregarle
algún líquido.
Nunca deposite la jarra vacía encima de
una superficie de calentamiento que esté
caliente.
No la limpie con estropajos de fibra
metálica, limpiadores abrasivos o
cualquier otro material que pudiese
rayarla.
No coloque las manos dentro de la jarra.
Cuando la esté manipulando, tenga
cuidado si usa joyas en sus manos,
particularmente anillos de diamantes.
Las joyas pueden rayar el vidrio, lo que
aumenta la posibilidad de que se rompa.
No la golpee, raye ni permita que se
sobrecaliente en seco.
Si es que la jarra está rajada, rayada
o se mantuvo caliente estando vacía
por un período prolongado de tiempo,
deshágase de ella.
Para evitar accidentes no vierta líquidos
en dirección a las personas.
Si necesita revolver el contenido de la
jarra, use utensilios de madera, pstico
o hule solamente. Nunca use utensilios
de metal.
Siga cuidadosamente las instrucciones
mencionadas anteriormente para evitar
quemaduras serias que pudiesen resultar
si es que alguna jarra se rompiese
mientras contenga líquidos calientes.
1. Tapa de llenado de agua
2. Portafiltros
3. Jarra
4. Placa de calentamiento
5. Ventana de agua
6. Interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO (/ )
7. Reloj y controles
(característica opcional
en modelos selectos)
Piezas y características
Como hacer café
w ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro,
desconecte la cafetera y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de remover
la canastilla de filtro. Para evitar que el café caliente se desborde de la cesta del filtro:
Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción recomendada por el
fabricante de café.
La jarra debe reemplazarse dentro de 20 segundos de haberse retirado para evitar el
desbordamiento.
1. Antes de su primer uso, limpie la cafetera
siguiendo los pasos enlistados en
“Cuidado y limpieza”.
2. Coloque un filtro de papel estilo canasta
de 1-4 tazas o 4-6 tazas en la canasta
de preparación. Verifique que el filtro
se encuentre bien introducido dentro
del portafiltros. El filtro de café debe
doblarse a lo largo de la circunferencia
del portafiltro y en la parte inferior para
lograr una colocación adecuada. Esto
evitará que el filtro se caiga durante la
preparación.
3. Agregue la cantidad deseada de café
molido al filtro de papel. Utilice una
cucharada rasa de café molido por
cada taza.
4. Presione la canasta en sentido opuesto
al de las agujas del reloj para cerrarla y
asegúrese de que encaje en su lugar. No
abra hasta que el ciclo de preparación
esté completo y la unidad esté fría.
5. Llene la jarra con la cantidad deseada
de agua. Levante la tapa del depósito y
lentamente vierta el agua en el depósito.
6. Cierre la tapa de llenado de agua.
7. Coloque la jarra, con la tapa en su lugar,
sobre la placa calentadora.
Para modelos de interruptor: Ponga el interruptor en ENCENDIDO ( ). Un interruptor
iluminado indica que la cafetera está encendida. Ponga el interruptor en APAGADO
( )
y
desconecte cuando acabe. El modelo con interruptor no cuenta con apagado automático.
El usuario debe presionar el interruptor manualmente en APAGADO
( )
para apagar la
cafetera.
Para modelos de reloj: Presione el botón BREW (preparar) para comenzar. Una luz roja
iluminada en el botón BREW (preparar) indica que la cafetera está encendida. Presione el
botón BREW (preparar) nuevamente para apagar y desenchufe cuando haya terminado.
Solo para los modelos de reloj, si la cafetera no se apaga manualmente, se apagará
automáticamente dos horas después del inicio de la preparación.
Medidas
Las medidas se basan en una taza de café de 5 oz (147 mL).
Estas medidas variarán según el tipo de café utilizado.
Agua necesaria para elaborar Café molido necesario
5 cups = 25 oz. (739 ml) 5 cucharadas = menos de 1/3 de taza (75 g)
4 cups = 20 oz. (591 ml) 4 cucharadas = 1/4 taza (59 g)
3 cups = 15 oz. (444 ml) 3 cucharadas = 45 g
2 cups = 10 oz. (296 ml) 2 cucharadas = 1/8 tazas (30 g)
1 cup = 5 oz. (148 ml) 1 cucharadas = 1/16 tazas (15 g)
Características
Pausa y Servir
Esta característica le permite vaciar una taza de café antes de que el ciclo de preparación
entero sea completado. Al remover la jarra, el flujo de café se detendrá temporalmente.
El flujo del café se reanudará cuando se vuelva a colocar la jarra en la placa calentadora.
w
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. Regrese la jarra a la base antes de 20 segundos.
El agua caliente continúa fluyendo en la canastilla de filtro cuando se usa esta característica.
El café desbordándose y el agua caliente son un riesgo de quemadura.
Reloj digital (característica opcional en modelos selectos)
Para configurar el reloj:
1. Enchufe la cafetera.
2. Para configurar la hora del día, presione
y libere el botón HR hasta que la hora
deseada se configure en AM o PM.
Presione el botón MIN hasta configurar
los minutos deseados.
Cómo programar la preparación automática (característica opcional en modelos
selectos)
1. Asegúrese de que el reloj esté
configurado con la hora correcta.
2. Llene la cafetera con la cantidad deseada
de agua y café molido. Coloque la jarra
con la tapa en su lugar sobre la placa
calentadora. Cierre la tapa de llenado
de agua.
3. Mientras mantiene presionado el botón
PROG (programa), presione y libere el
botón HOUR para configurar la hora de
preparación deseada en AM o PM.
A continuación, presione y libere el botón
MIN (minutos) para aumentar y configurar
los minutos. El tiempo establecido se
mostrará en forma constante. Libere el
botón PROG (programa) y se mostrará
la hora actual.
4. Presione y suelte el botón PROG
(programa) nuevamente para activar
la preparación automática. Se iluminará
a luz verde PROG (programa).
Cuidado y limpieza
1. Desenchufe la cafetera.
2. La jarra, la tapa y la canasta del filtro
son aptas para lavavajillas o lave las
piezas con agua caliente y jabón.
Enjuague y seque.
3. Limpie el exterior con un paño suave
y húmedo y seque. No use limpiadores
abrasivos, ya que rayarán el acabado
del producto.
Para retirar la cesta del filtro, incline la cesta del filtro completamente hacia la izquierda
y levántela hacia arriba.
Limpieza mensual
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Siga “Cómo preparar café” agregando 1
taza (237 ml) de vinagre blanco en lugar de
agua en el depósito de agua para un ciclo
de preparación.
3. Para modelos de interruptor: Coloque el
interruptor en la posición ENCENDIDO (I)
para iniciar el proceso de limpieza. Después
de 30 segundos, coloque el interruptor
en la posición APAGADO ( ). Espere 30
minutos para dejar que el vinagre limpie.
Luego, coloque el interruptor en la posición
ENCENDIDO (I) para para completar
la preparación. Apague la cafetera. A
continuación, siga los pasos 4 y 5.
Para modelos de reloj: Presione el botón
BREW (preparar) para comenzar. Después
de 30 segundos, presione el botón
BREW (preparar) para apagar. Espere 30
minutos para dejar que el vinagre limpie.
Luego presione el botón BREW (preparar)
nuevamente para apagar la cafetera. Cuando
termine, deje enfriar. Siga los pasos 4 y 5.
4. Vacíe la jarra y enjuague. Abra la tapa de
llenado de agua. Vierta la cantidad deseada
de agua dentro del depósito de agua.
Coloque la jarra en la placa calentadora.
Cierra la tapa de llenado de agua.
5. Presione el botón BREW (preparar) para
encender. Cuando se complete el ciclo de
preparación, vacíe la jarra y presione el
botón BREW (preparar) para apagar. Deje
enfriar, luego repita con una jarra más de
agua fría.
Control Panel
(on select models)
Portafiltros con
apertura/extraíble
Para quitarlo, abra y
luego levante.
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro Monterrey, N.L., CP 6400
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara,
Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hamilton Beach 46111 Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para