Windmere C4 Guía del usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Guía del usuario
4-CUP COFFEEMAKER
CAFETERA PARA 4 TASAS
CAFETIÈRE QUATRE TASSES
When using electrical appliances especially when children are present, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or
injury to persons, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in water
or other liquids.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting
on or taking off parts and before cleaning the appliance.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to an
authorized service facility for examination, repair or adjustment.
The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may cause injury.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
Do not use appliance for other than intended use.
The glass container is designed for use with this appliance. It must never be used
on a range top. Do not set a hot container on a wet or cold surface. Do not use
a cracked container or a container having a loose or weakened handle. Do not
clean container with cleaners, steel wool pads or other adhesive materials. Do not
place in microwave oven.
Cuando use aparatos eléctricos, especialmente cuando hayan niños, medidas básicas
de seguridad deben seguirse para reducir el riesgo de fuego, choque eléctrico y/o
lesiones personales, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
No toque las superficies que están calientes. Use agarraderas o manecillas.
Para protegerse contra choques eléctricos, no sumerja el cable, enchufe o el
artefacto en agua u otros líquidos.
Atenta supervisión es necesaria cuando cualquier artefacto está siendo usado por
o cerca de niños.
Desenchúfela cuando no la esté usando y antes de limpiarla. Deje que se enfríe
antes de poner o sacar alguna parte y antes de limpiarla.
No opere ningún artefacto si tiene el cable o enchufe dañado, después de un mal
funcionamiento o si se ha caído o dañado de alguna manera. Devuelva el artefacto
a un lugar autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
El uso de un accesorio no evaluado para ser usado con este artefacto puede
ser peligroso.
No lo use fuera de la casa.
No deje el cable colgando de la mesa o del mostrador o que toque superficies
calientes.
No lo coloque en o cerca de una estufa de gas o eléctrica o en un horno caliente.
No use este artefacto para otros fines que no sean los especificados.
El recipiente de vidrio está diseñado para ser usado con este artefacto. Nunca debe
ser usado en una hornilla. No ponga el recipiente caliente en una superficie fría
o mojada. No use un recipiente que esté rajado o que tenga una asa floja. No limpie
el recipiente con limpiadores, esponjas de alambre o cualquier otros materiales
abrasivos. No lo coloque en el microondas.
Des précautions de base devraient toujours être prises pendant l’utilisation
d’appareils électriques, particulièrement en présence des enfants, afin de
réduire les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures. Parmi les
précautions à prendre, mentionnons les suivantes :
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
Afin de se prémunir contre l’électrocution, ne pas placer le cordon, la fiche
ou l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Il faut surveiller étroitement l’utilisation de cet appareil par des enfants.
Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en marche et avant le nettoyage.
Le laisser refroidir avant d’installer ou de retirer des pièces et avant de
le nettoyer.
Ne pas mettre en marche un appareil dont le cordon ou la fiche est
endommagé, qui a subi une défaillance ou qui a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Retourner l’appareil à un centre de service autorisé pour
un examen, des réparations ou un réglage.
L’utilisation d’un accessoire non évalué avec cet appareil peut causer des
blessures.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser le cordon pendre du rebord d’une table ou d’un comptoir,
ou toucher une surface chaude.
Ne pas placer sur un brûleur électrique ou au gaz (ou à proximité), ou dans
un four chaud.
N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné.
Le contenant en verre est conçu pour être utilisé avec cet appareil. Il ne
doit jamais être utilisé sur le dessus d’une cuisinière. Ne pas placer un
contenant chaud sur une surface mouillée ou froide. Ne pas utiliser un
contenant craquelé ou dont la poignée est affaiblie ou mal fixée. Ne pas
nettoyer le contenant au moyen de nettoyants, de laine d’acier ou d’autres
matériaux abrasifs. Ne pas placer dans le four micro-ondes.
FULL ONE-YEAR WARRANTY
Applica warrants this product against any defects that are due to faulty
material or workmanship for a one-year period after the original date of
consumer purchase. This warranty does not include damage to the product
resulting from accident or misuse. If the product should become defective
within the warranty period, we will repair it or elect to replace it free of
charge.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state or province to province. Answers to any
questions regarding warranty or service locations may be obtained by calling
Consumer Assistance and Information: 203-926-3230.
UN AÑO COMPLETO DE GARANTIA
Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por fallas
en los materiales o en la mano de obra por un período de un año a partir de la
fecha original de compra. Esta garantía no incluye daños al producto
ocasionados por accidentes o mal uso. Si el producto resulta con defectos
dentro del período de garantía, lo repararemos o reemplazaremos de ser
necesario, sin cargo alguno.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted podría tener
otros derechos que pueden variar de estado a estado o de provincia a
provincia en su país. Si tiene alguna pregunta acerca de la garantía o de la
localidad de las sucursales de servicio, dirígase al centro de información y
asistencia para el consumidor al número: 203-926-3230.
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
Applica garantit ce produit pour un an à compter de la date d’achat ou de
réception en cadeau, contre tout vice de matière ou de fabrication. La garantie
ne couvre pas les dommages causés par un accident ou une mauvaise
utilisation. Advenant le fonctionnement irrégulier du produit dans les délais
prescrits, il sera réparé ou remplacé, à notre gré, sans frais.
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite. Adresser toute question relative à la garantie et au
service en communiquant sans frais avec le service à la clientèle au numéro
suivant : 1 (203) 926-3230.
SAVE THIS USE AND CARE BOOK
CONSERVE ESTE INSTRUCTIVO
CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety
feature, this plug fits in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit into the
outlet, reverse the plug and try again. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ENCHUFE POLARIZADO
Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado en el que un contacto es más ancho
que el otro. A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, el enchufe puede
introducirse en la toma de corriente polarizada únicamente en un sentido. Si el
enchufe no se ajusta en su contacto, inviértalo. Si aún así no logra enchufarlo,
busque la ayuda de un electricista. Por ningún punto trate de alterar esta medida de
seguridad.
IMPORTANTES MISES EN GARDE
CONSERVER CES MESURES
FICHE POLARISEE
Cet appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame est plus large que l'autre).
Comme mesure de sécurité, cette fiche peut être insérée dans une prise de courant
polarisée dans un sens seulement. Si elle n'entre pas dans la prise de courant,
inversez la fiche et essayez de nouveau. Si elle refuse toujours d'entrer, communiquez
avec un électricien compétent. N'essayez pas d'outrepasser cette mesure de
sécurité.
Applica Consumer Products, Inc.
Miami Lakes, FL 33014
http://www.applicainc.com
2001/8-6-25E/S/F C4
PRECAUCION / WARNING / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELECTRICO. NO ABRA.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSS ÉLECTRICO. NE PAS OUVRIR.
The lightning symbol
refers to “dangerous
voltage”; the
exclamation symbol
refers to maintenance
instructions. See below.
WARNING: To reduce the
risk of fire or electric
shock, do not remove the
cover of the
coffeemaker. There are
no user-servicable parts
inside. Repair should be
done by authorized
service personnel only.
El símbolo de un rayo
indica voltaje peligroso.
El signo de exclamación
indica importantes
instrucciones de
mantenimiento. Consulte
a continuación.
PRECAUCION: Para
reducir el riesgo de
incendio o de choque
eléctrico, no retire la
cubierta de la cafetera.
No contiene por dentro
partes reparables por el
consumidor. Cualquier
reparación deberá ser
efectuada únicamente
por personal autorizado.
L'éclair représente une
tension dangereuse.
Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit
d'importantes consignes
d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT : Afin
d'éviter les risques
d'incendie ou de
secousses électriques,
ne pas retirer le
couvercle de la
cafetière. L’utilisateur ne
peut réparer aucune des
pièces internes. En
confier les réparations
uniquement au personnel
d'un centre de service
autorisé.
Copyright © 2001 Applica Consumer Products, Inc.
Printed in People’s Republic of China
Impreso en la República Popular de China
Imprimé en Republic populaire de Chine
PUB #177809-00
2001_8_6_25_WP 9/24/01 10:50 AM Page 1
OPERATING INSTRUCTIONS/INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO/MODE D’EMPLOI
PRODUCT MAY VARY SLIGHTLY FROM ILLUSTRATIONS/ESTE PRODUCTO PUEDE VARIAR LIGERAMENTE DE LAS ILUSTRACIONES/LE PRODUIT PEUT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENT DES ILLUSTRATIONS
This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY. It may be plugged into any AC electrical
outlet (ordinary household current). Do not use any other type of outlet.
FEATURES: Refer to Fig. 1 to identify parts.
BEFORE FIRST USE:
Wash the glass carafe and lid in warm, soapy water, rinse well and dry thoroughly, then
wipe unit with a soft cloth or sponge. Never immerse unit or cord in water or other
liquid. Now, fill carafe with cool water and pour the water into the water reservoir.
Place carafe over the warming plate, plug unit into electrical outlet and switch ON.
Allow water to cycle through, without coffee; this will clean the water reservoir and
filter holder prior to initial use.
BREWING COFFEE:
Be sure power switch is in the OFF position. Use carafe to measure and pour cold water
into water reservoir. Water window will indicate amount in reservoir. NOTE: The amount
of coffee brewed will be slightly less than original water due to absorption of water by
the coffee grounds. Carefully pour water into the reservoir.
Pull filter holder out and place filter in holder. Add 1 level tablespoon for each cup of
coffee, or 1 scoop of coffee for every 2 cups of coffee. Adjust to suit taste by increasing
or decreasing amount of coffee used. Spread coffee evenly and push filter holder back
until it snaps into place (Fig. 2).
Place lid on carafe, and then place the carafe on the warming plate. Plug unit into
electrical outlet and switch ON. When the red On indicator is visible, the coffeemaker
is ON.
When brewing is complete, always pour coffee from carafe with lid in place. To maintain
serving temperature, place the carafe on warming plate.
Switch OFF when carafe is empty.
FOR A SECOND POT: Turn unit off and allow to cool for 10 minutes before brewing a
second pot. If less than 10 minutes pass, hot water left in the tubes could splash out.
Este artefacto es para USO DOMESTICO SOLAMENTE. Puede ser enchufado en cualquier
toma de corriente alterna (corriente ordinaria doméstica). No use ningún otro tipo de
toma de corriente.
CARACTERISTICAS: Remítase a Fig. 1 para identificar las partes.
ANTES DE SU USO INICIAL: Lave la jarra y la tapa en agua tibia y jabón; enjuáguela bien
y séquela completamente, luego limpie la unidad con un paño suave o esponja. Nunca
sumerja la unidad o el cable en agua u otro líquido. Ahora, llene la jarra con agua fría y
viértala en el depósito para el agua. Coloque la jarra en el plato para calentar, enchufe la
unidad y coloque el interruptor en encendido (On). Haga funcionar la unidad con agua
pero sin café; esto limpiará el depósito para el agua y el recipiente para el filtro antes de
su uso inicial.
PARA COLAR CAFE:
Asegúrese que el interruptor esté en la posición apagado (Off). Use la jarra para medir y
verter el agua fría en el depósito para el agua. La ventana para el agua le indicará la
cantidad en el depósito. NOTA: La cantidad de café colado será ligeramente menos que
el agua original debido a la absorción del agua por el café molido. Con cuidado vierta el
agua en el depósito.
Retire el recipiente para el filtro y colóquele un filtro. Añada una cucharada por cada taza
de café o un cucharon por cada 2 tazas de café. Vaya adaptándolo al gusto ya sea
aumentando o disminuyendo la cantidad de café. Esparza el café uniformemente y
coloque el recipiente hasta que encaje en su lugar (Fig. 2).
Coloque la tapa en la jarra y luego colóquela en el plato para calentar. Enchufe la unidad
y coloque el interruptor en Encendido (On). Cuando la luz roja indicadora de Encendido es
visible, la cafetera está Encendida (On).
Cuando se haya terminado de colar, vierta siempre el café de la jarra con la tapa puesta.
Para mantener el café caliente, mantenga la jarra en el plato.
Apague el interruptor (Off) cuando la jarra esté vacía.
PARA UNA SEGUNDA COLADA: Apague la unidad y déjela que se enfríe por 10 minutos
antes de colar por segunda vez. Si pasan menos de 10 minutos, el agua caliente que
queda en los conductos podría salpicar.
Cet appareil est conçu pour une UTILISATION DOMESTIQUE UNIQUEMENT. Il peut être
branché à n’importe quelle prise de courant CA (courant domestique ordinaire).
N’utiliser aucun autre type de prise
CARACTÉRISTIQUES: Se reporter à l’illustration 1 pour identifier les pièces.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Nettoyer la carafe en verre dans de l’eau chaude et
savonneuse, la rincer et bien la sécher, puis essuyer l’appareil à l’aide d’un linge doux ou
d’une éponge. Ne jamais immerger l’appareil ou le cordon dans l’eau ou dans tout autre
liquide. Remplir la carafe d’eau froide et verser l’eau dans le réservoir. Placer la carafe
sur la plaque chauffante, brancher l’appareil et placer l’interrupteur à la position
MARCHE. Laisser l’eau s’égoutter sans mettre de café ; cela permettra de nettoyer le
réservoir et le panier avant la première utilisation.
INFUSION DU CAFÉ :
S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position ARRÊT. Utiliser la carafe pour
mesurer la quantité d’eau voulue et pour la verser dans le réservoir. À NOTER : La
quantité de café infusé sera légèrement inférieure à la quantité d’eau d’origine en raison
de l’absorption d’eau par les grains de café. Verser l’eau dans le réservoir avec soin
Retirer le panier et y introduire un filtre. Ajouter une cuillerée à soupe comble pour
chaque tasse de café, ou une pelletée de café pour deux tasses. Ajuster la quantité au
goût en augmentant ou en diminuant la quantité de café. Répartir le café uniformément
et replacer le panier jusqu’à ce qu’il s’enclenche (ill. 2).
Placer le couvercle sur la carafe, puis placer cette dernière sur la plaque chauffante.
Brancher l’appareil et placer l’interrupteur à la position MARCHE. Lorsque le voyant
d’alimentation rouge s’allume, la cafetière est en marche.
Lorsque l’infusion est terminée, toujours verser le café en gardant le couvercle en place.
Pour conserver la température de service, placer la carafe sur la plaque chauffante.
Placer l’interrupteur à la position ARRÊT lorsque la carafe est vide.
POUR UN DEUXIÈME SERVICE : Mettre l’appareil hors tension et laisser refroidir dix
minutes avant d’infuser une deuxième quantité de café. Si l’appareil est remis en marche
avant dix minutes, l’eau chaude restant dans les tubes ne pourra être évacuée.
Cet appareil nécessite peu d’entretien. Afin de réduire les risques d’électrocution, ne
pas ouvrir ou retirer le couvercle inférieur de l’appareil. Ce dernier ne comporte aucune
pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur. Ne pas tenter de réparer l’appareil ;
demander les services de personnes qualifiées si l’entretien est nécessaire.
POUR NETTOYER: Au moins une fois par mois, remplir la carafe à moitié avec du vinaigre
blanc. Ajouter de l’eau froide jusqu’à ce que la carafe soit pleine. Verser le mélange
d’eau et de vinaigre dans le réservoir. Placer le filtre dans le panier. Placer la carafe sur
la plaque chauffante et mettre l’appareil en marche. Laisser chauffer et s’égoutter
jusqu’à ce que la carafe soit pleine. Mettre l’appareil hors tension.
Laisser refroidir l’appareil pendant dix minutes. Ensuite, rincer en remplissant le réservoir
d’eau froide et propre et en laissant égoutter dans la carafe. Mettre l’appareil hors
tension et jeter l’eau et le filtre. Nettoyer et sécher la carafe, le couvercle et le panier.
Après que l’appareil ait refroidi, essuyer avec un linge sec.
La carafe, le couvercle et le panier peuvent être nettoyés dans de l’eau chaude et
savonneuse. L’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un linge doux et légèrement humide.
Ne jamais utiliser de tampons à récurer ou de nettoyants abrasifs. Ne jamais immerger
l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
POUR RANGER: Débrancher l’appareil. Ranger dans sa boîte dans un endroit propre et
sec. Ne jamais ranger l’appareil pendant qu’il est chaud ou toujours branché. Ne jamais
enrouler le cordon autour de l’appareil de façon serrée. Ne pas mettre de tension sur le
cordon à l’endroit où il entre dans l’appareil ; cela pourrait érailler ou briser le cordon.
Este artefacto requiere poco mantenimiento. Para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica, no abra o remueva la cubierta de la base de la unidad. No tiene piezas que
puedan ser reparadas por el usuario. No trate de repararlo usted mismo. Si necesita
reparación remítalo a personas calificadas.
PARA LIMPIAR: Por lo menos una vez al mes, llene la jarra hasta la mitad con vinagre
blanco. Añada agua fría hasta que la jarra se llene. Vierta el agua con el vinagre en el
depósito para el agua. Coloque un filtro en el recipiente para el filtro. Coloque la jarra en
el plato para calentar y encienda la unidad (On). Deje que se humedezca y gotee hasta
que la jarra se llene. Apague la unidad (Off).
Deje que la unidad se enfríe por 10 minutos; luego enjuáguela llenando el depósito para el
agua con agua limpia y fría y deje que el agua gotee en la jarra. Apague la unidad y
deseche el agua y el filtro. Lave y seque la jarra, tapa y recipiente para el filtro. Cuando la
unidad se haya enfriado, límpiela con un paño seco.
La jarra, tapa y el recipiente para el filtro pueden lavarse con agua tibia y jabón. La unidad
puede ser limpiada con un paño suave ligeramente húmedo. Nunca use almohadillas de
fregar o limpiadores abrasivos. Nunca sumerja la unidad en el agua o cualquier otro
líquido.
PARA GUARDAR: Desenchufe la unidad; guárdela en su misma caja en un lugar limpio y
seco. Nunca la guarde mientras está caliente o enchufada. Nunca enrolle el cable
ajustado alrededor del artefacto. No ponga presión al cable donde éste entra a la unidad,
ya que esto podría causar el desgaste del cable y su posible rotura.
This appliance requires little maintenance. To reduce the risk of electric shock, do not
open or remove bottom cover of unit. It contains no user serviceable parts. Do not try to
repair it yourself. Refer it to qualified personnel if servicing is needed.
TO CLEAN: At least once a month, fill carafe half-full with white vinegar. Add cold water
until carafe is filled. Pour water and vinegar into water reservoir. Place filter in filter
holder. Place carafe on warming plate and turn unit ON. Allow to steam and drip until
carafe is full. Turn unit OFF.
Allow unit to cool for 10 minutes; then rinse unit by filling water reservoir with clean, cold
water and allowing water to drip into carafe. Turn unit off and discard water and filter.
Wash and dry carafe, lid and filter holder. When unit has cooled, wipe with a dry cloth.
The carafe, lid and filter holder may be washed in warm, soapy water. The unit can be
wiped clean with a soft, slightly damp cloth. Never use abrasive scouring pads or
cleanser. Never immerse unit in water or any other liquid.
TO STORE: Unplug unit; store in its box in a clean, dry place. Never store it while it is hot
or still plugged in. Never wrap cord tightly around the appliance. Do not put any stress
on the cord where it enters the unit, as it could cause the cord to fray and break.
HOW TO USE
COMO USAR
UTILISATION
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
CUIDADO Y LIMPIEZA
CARE AND CLEANING
A short power supply cord is provided to reduce the risk resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
Longer detachable power supply cords or extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
If a longer detachable power supply cord or extension cord is used, (1) the marked
electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating
of the appliance, and (2) the cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over
unintentionally.
LINE CORD SAFETY TIPS
1. Never pull or yank on cord or the appliance.
2. To insert plug, grasp it firmly and guide it into outlet.
3. To disconnect appliance, grasp plug and remove it from outlet.
4. Before each use, inspect the line cord for cuts and/or abrasion marks. If any are
found, this indicates that the appliance should be serviced and the line cord
replaced. Please return it to our Service Department or to an authorized service
representative.
5. Never wrap the cord tightly around the appliance, as this could place undue stress
on the cord where it enters the appliance and cause it to fray and break.
DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE LINE CORD SHOWS ANY DAMAGE, OR IF
APPLIANCE WORKS INTERMITTENTLY OR STOPS WORKING ENTIRELY.
Un cable corto le es provisto para reducir el peligro resultante del enredo o tropiezos
que puede causar una más grande.
Cables separables o de extensión están disponibles y pueden ser usados teniendo
mucho cuidado en su uso.
Si se usara un cable separable o un cable de extensión, (1) la graduación eléctrica que
marca debe ser por lo menos, de la misma graduación del artefacto y (2) el cable debe
ser arreglado de una forma que no cuelgue del mostrador o de la mesa, donde pueda ser
halado por un niño o tropezarse.
CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA EL CABLE ELECTRICO
1. Nunca hale ni tire del cable ni de la unidad.
2. Para conectar, sujete con firmeza el enchufe y guíelo dentro de la toma de corriente.
3. Para desconectar, sujete el enchufe y retírelo de la toma de corriente.
4. Antes de usar el aparato, verifique que el cable no tenga cortaduras ni abrasiones.
De ser así, la unidad debe ser revisada y el cable debe ser reemplazado. Por favor
devuelva la unidad a nuestro departamento de servicio o a un representante de
servicio autorizado.
5. Nunca enrolle el cable de manera apretada en torno a la unidad, ya que el exceso
de presión en las uniones del cable con la unidad o con el enchufe pueden raerlo
o romperlo.
NO OPERE LA UNIDAD SI EL CABLE PRESENTA CUALQUIER DAÑO, SI LA UNIDAD
FUNCIONA DE MANERA INTERMITENTE O SI DEJA DE FUNCIONAR POR COMPLETO.
Un cordon d’alimentation court est fourni pour empêcher le cordon de s’emmêler et
prévenir de trébucher sur un cordon trop long.
Des cordon électriques détachables plus longs et des rallonges sont disponibles et
peuvent être utilisés si l’on prend garde.
Si on utilise un cordon électrique ou une rallonge, (1) ses spécifications électriques ne
doivent pas être inférieures à celles de l'appareil, et (2) Il ne faut pas placer le cordon
sur le comptoir ni sur un dessus de table où il peut faire choir ou être tiré par les enfants.
CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR LE FIL ÉLECTRIQUE
1. Ne jamais tirer sur le fil ou sur l’appareil.
2. Pour brancher la fiche : Attraper fermement la fiche et la guider dans la prise.
3. Pour débrancher l’appareil, attraper la fiche et l’enlever de la prise.
4. Avant chaque usage, inspecter le fil électrique pour coupures ou marques d’usure.
Si on en trouve cela indique qu’il faut réparer l’appareil et changer le fil électrique.
Retourner l’appareil au « Service Department » ou à un service de réparations
agréé.
5. Ne jamais enrouler le fil trop étroitement autour de l'appareil car cela pourrait
exercer trop de pression sur le fil à l'endroit ou il entre dans l’appareil et pourrait
l'effilocher et le faire casser.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL SI LE FIL ÉLECTRIQUE EST ENDOMMAGÉ, SI L’APPAREIL
NE FONCTIONNE QUE DE FAÇON INTERMITTENTE OU S’IL NE FONCTIONNE PLUS
DU TOUT.
FIG. 1
1. Water Reservoir
Depósito para el agua
Réservoir d’eau
2. Filter Holder
Recipiente para el filtro
Panier
3. Lid
Tapa
Couvercle
4. Handle
Asa
Poignée
5. Warming Plate
Plato para calentar
Plaque chauffante
6. Glass Carafe
Jarra de vidrio
Carafe en verre
7. Power with On Indicator Switch
Interruptor con indicador de encendido
Interrupteur d’alimentation avec voyant «marche»
8. Water Window
Ventana para el agua
Fenêtre de repère du niveau d’eau
FIG. 2
2001_8_6_25_WP 9/24/01 10:50 AM Page 2

Transcripción de documentos

2001_8_6_25_WP 9/24/01 10:50 AM Page 1 IMPORTANTES MISES EN GARDE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANT SAFEGUARDS Des précautions de base devraient toujours être prises pendant l’utilisation d’appareils électriques, particulièrement en présence des enfants, afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures. Parmi les précautions à prendre, mentionnons les suivantes : ■ LIRE TOUTES LES DIRECTIVES. ■ Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. ■ Afin de se prémunir contre l’électrocution, ne pas placer le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. ■ Il faut surveiller étroitement l’utilisation de cet appareil par des enfants. ■ Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en marche et avant le nettoyage. Le laisser refroidir avant d’installer ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer. ■ Ne pas mettre en marche un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé, qui a subi une défaillance ou qui a été endommagé de quelque façon que ce soit. Retourner l’appareil à un centre de service autorisé pour un examen, des réparations ou un réglage. ■ L’utilisation d’un accessoire non évalué avec cet appareil peut causer des blessures. ■ Ne pas utiliser à l’extérieur. ■ Ne pas laisser le cordon pendre du rebord d’une table ou d’un comptoir, ou toucher une surface chaude. ■ Ne pas placer sur un brûleur électrique ou au gaz (ou à proximité), ou dans un four chaud. ■ N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné. ■ Le contenant en verre est conçu pour être utilisé avec cet appareil. Il ne doit jamais être utilisé sur le dessus d’une cuisinière. Ne pas placer un contenant chaud sur une surface mouillée ou froide. Ne pas utiliser un contenant craquelé ou dont la poignée est affaiblie ou mal fixée. Ne pas nettoyer le contenant au moyen de nettoyants, de laine d’acier ou d’autres matériaux abrasifs. Ne pas placer dans le four micro-ondes. Cuando use aparatos eléctricos, especialmente cuando hayan niños, medidas básicas de seguridad deben seguirse para reducir el riesgo de fuego, choque eléctrico y/o lesiones personales, incluyendo las siguientes: ■ LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. ■ No toque las superficies que están calientes. Use agarraderas o manecillas. ■ Para protegerse contra choques eléctricos, no sumerja el cable, enchufe o el artefacto en agua u otros líquidos. ■ Atenta supervisión es necesaria cuando cualquier artefacto está siendo usado por o cerca de niños. ■ Desenchúfela cuando no la esté usando y antes de limpiarla. Deje que se enfríe antes de poner o sacar alguna parte y antes de limpiarla. ■ No opere ningún artefacto si tiene el cable o enchufe dañado, después de un mal funcionamiento o si se ha caído o dañado de alguna manera. Devuelva el artefacto a un lugar autorizado para su revisión, reparación o ajuste. ■ El uso de un accesorio no evaluado para ser usado con este artefacto puede ser peligroso. ■ No lo use fuera de la casa. ■ No deje el cable colgando de la mesa o del mostrador o que toque superficies calientes. ■ No lo coloque en o cerca de una estufa de gas o eléctrica o en un horno caliente. ■ No use este artefacto para otros fines que no sean los especificados. ■ El recipiente de vidrio está diseñado para ser usado con este artefacto. Nunca debe ser usado en una hornilla. No ponga el recipiente caliente en una superficie fría o mojada. No use un recipiente que esté rajado o que tenga una asa floja. No limpie el recipiente con limpiadores, esponjas de alambre o cualquier otros materiales abrasivos. No lo coloque en el microondas. When using electrical appliances especially when children are present, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: ■ READ ALL INSTRUCTIONS. ■ Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs. ■ To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in water or other liquids. ■ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. ■ Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance. ■ Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to an authorized service facility for examination, repair or adjustment. ■ The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may cause injury. ■ Do not use outdoors. ■ Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces. ■ Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven. ■ Do not use appliance for other than intended use. ■ The glass container is designed for use with this appliance. It must never be used on a range top. Do not set a hot container on a wet or cold surface. Do not use a cracked container or a container having a loose or weakened handle. Do not clean container with cleaners, steel wool pads or other adhesive materials. Do not place in microwave oven. CONSERVER CES MESURES CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES SAVE THESE INSTRUCTIONS FICHE POLARISEE ENCHUFE POLARIZADO Cet appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame est plus large que l'autre). Comme mesure de sécurité, cette fiche peut être insérée dans une prise de courant polarisée dans un sens seulement. Si elle n'entre pas dans la prise de courant, inversez la fiche et essayez de nouveau. Si elle refuse toujours d'entrer, communiquez avec un électricien compétent. N'essayez pas d'outrepasser cette mesure de sécurité. Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado en el que un contacto es más ancho que el otro. A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, el enchufe puede introducirse en la toma de corriente polarizada únicamente en un sentido. Si el enchufe no se ajusta en su contacto, inviértalo. Si aún así no logra enchufarlo, busque la ayuda de un electricista. Por ningún punto trate de alterar esta medida de seguridad. FULL ONE-YEAR WARRANTY Applica warrants this product against any defects that are due to faulty material or workmanship for a one-year period after the original date of consumer purchase. This warranty does not include damage to the product resulting from accident or misuse. If the product should become defective within the warranty period, we will repair it or elect to replace it free of charge. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. Answers to any questions regarding warranty or service locations may be obtained by calling Consumer Assistance and Information: 203-926-3230. UN AÑO COMPLETO DE GARANTIA Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de un año a partir de la fecha original de compra. Esta garantía no incluye daños al producto ocasionados por accidentes o mal uso. Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía, lo repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin cargo alguno. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted podría tener otros derechos que pueden variar de estado a estado o de provincia a provincia en su país. Si tiene alguna pregunta acerca de la garantía o de la localidad de las sucursales de servicio, dirígase al centro de información y asistencia para el consumidor al número: 203-926-3230. PRECAUCION / WARNING / AVERTISSEMENT RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN. RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELECTRICO. NO ABRA. RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSS ÉLECTRICO. NE PAS OUVRIR. The lightning symbol refers to “dangerous voltage”; the exclamation symbol refers to maintenance instructions. See below. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover of the coffeemaker. There are no user-servicable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only. El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a continuación. PRECAUCION: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal autorizado. L'éclair représente une tension dangereuse. Le point d'exclamation indique qu'il s'agit d'importantes consignes d'entretien. Voir plus bas. AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les risques d'incendie ou de secousses électriques, ne pas retirer le couvercle de la cafetière. L’utilisateur ne peut réparer aucune des pièces internes. En confier les réparations uniquement au personnel d'un centre de service autorisé. GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN Applica garantit ce produit pour un an à compter de la date d’achat ou de réception en cadeau, contre tout vice de matière ou de fabrication. La garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation. Advenant le fonctionnement irrégulier du produit dans les délais prescrits, il sera réparé ou remplacé, à notre gré, sans frais. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. Adresser toute question relative à la garantie et au service en communiquant sans frais avec le service à la clientèle au numéro suivant : 1 (203) 926-3230. Copyright © 2001 Applica Consumer Products, Inc. Printed in People’s Republic of China Impreso en la República Popular de China Imprimé en Republic populaire de Chine PUB #177809-00 Applica Consumer Products, Inc. Miami Lakes, FL 33014 http://www.applicainc.com 2001/8-6-25E/S/F C4 POLARIZED PLUG This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug fits in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit into the outlet, reverse the plug and try again. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature. SAVE THIS USE AND CARE BOOK CONSERVE ESTE INSTRUCTIVO CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION 4-CUP COFFEEMAKER CAFETERA PARA 4 TASAS CAFETIÈRE QUATRE TASSES 2001_8_6_25_WP 9/24/01 10:50 AM Page 2 OPERATING INSTRUCTIONS/INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO/MODE D’EMPLOI PRODUCT MAY VARY SLIGHTLY FROM ILLUSTRATIONS/ESTE PRODUCTO PUEDE VARIAR LIGERAMENTE DE LAS ILUSTRACIONES/LE PRODUIT PEUT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENT DES ILLUSTRATIONS 1. Water Reservoir Depósito para el agua Réservoir d’eau 2. Filter Holder Recipiente para el filtro Panier 3. Lid Tapa Couvercle 4. Handle Asa Poignée � � � � � � � 5. Warming Plate Plato para calentar Plaque chauffante 6. Glass Carafe Jarra de vidrio Carafe en verre 7. Power with On Indicator Switch Interruptor con indicador de encendido Interrupteur d’alimentation avec voyant «marche» 8. Water Window Ventana para el agua Fenêtre de repère du niveau d’eau FIG. 2 � FIG. 1 A short power supply cord is provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Longer detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. If a longer detachable power supply cord or extension cord is used, (1) the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, and (2) the cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally. LINE CORD SAFETY TIPS 1. Never pull or yank on cord or the appliance. 2. To insert plug, grasp it firmly and guide it into outlet. 3. To disconnect appliance, grasp plug and remove it from outlet. 4. Before each use, inspect the line cord for cuts and/or abrasion marks. If any are found, this indicates that the appliance should be serviced and the line cord replaced. Please return it to our Service Department or to an authorized service representative. 5. Never wrap the cord tightly around the appliance, as this could place undue stress on the cord where it enters the appliance and cause it to fray and break. DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE LINE CORD SHOWS ANY DAMAGE, OR IF APPLIANCE WORKS INTERMITTENTLY OR STOPS WORKING ENTIRELY. HOW TO USE Un cable corto le es provisto para reducir el peligro resultante del enredo o tropiezos que puede causar una más grande. Cables separables o de extensión están disponibles y pueden ser usados teniendo mucho cuidado en su uso. Si se usara un cable separable o un cable de extensión, (1) la graduación eléctrica que marca debe ser por lo menos, de la misma graduación del artefacto y (2) el cable debe ser arreglado de una forma que no cuelgue del mostrador o de la mesa, donde pueda ser halado por un niño o tropezarse. CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA EL CABLE ELECTRICO 1. Nunca hale ni tire del cable ni de la unidad. 2. Para conectar, sujete con firmeza el enchufe y guíelo dentro de la toma de corriente. 3. Para desconectar, sujete el enchufe y retírelo de la toma de corriente. 4. Antes de usar el aparato, verifique que el cable no tenga cortaduras ni abrasiones. De ser así, la unidad debe ser revisada y el cable debe ser reemplazado. Por favor devuelva la unidad a nuestro departamento de servicio o a un representante de servicio autorizado. 5. Nunca enrolle el cable de manera apretada en torno a la unidad, ya que el exceso de presión en las uniones del cable con la unidad o con el enchufe pueden raerlo o romperlo. NO OPERE LA UNIDAD SI EL CABLE PRESENTA CUALQUIER DAÑO, SI LA UNIDAD FUNCIONA DE MANERA INTERMITENTE O SI DEJA DE FUNCIONAR POR COMPLETO. COMO USAR Un cordon d’alimentation court est fourni pour empêcher le cordon de s’emmêler et prévenir de trébucher sur un cordon trop long. Des cordon électriques détachables plus longs et des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisés si l’on prend garde. Si on utilise un cordon électrique ou une rallonge, (1) ses spécifications électriques ne doivent pas être inférieures à celles de l'appareil, et (2) Il ne faut pas placer le cordon sur le comptoir ni sur un dessus de table où il peut faire choir ou être tiré par les enfants. CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR LE FIL ÉLECTRIQUE 1. Ne jamais tirer sur le fil ou sur l’appareil. 2. Pour brancher la fiche : Attraper fermement la fiche et la guider dans la prise. 3. Pour débrancher l’appareil, attraper la fiche et l’enlever de la prise. 4. Avant chaque usage, inspecter le fil électrique pour coupures ou marques d’usure. Si on en trouve cela indique qu’il faut réparer l’appareil et changer le fil électrique. Retourner l’appareil au « Service Department » ou à un service de réparations agréé. 5. Ne jamais enrouler le fil trop étroitement autour de l'appareil car cela pourrait exercer trop de pression sur le fil à l'endroit ou il entre dans l’appareil et pourrait l'effilocher et le faire casser. NE PAS UTILISER L’APPAREIL SI LE FIL ÉLECTRIQUE EST ENDOMMAGÉ, SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE QUE DE FAÇON INTERMITTENTE OU S’IL NE FONCTIONNE PLUS DU TOUT. UTILISATION This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY. It may be plugged into any AC electrical outlet (ordinary household current). Do not use any other type of outlet. FEATURES: Refer to Fig. 1 to identify parts. BEFORE FIRST USE: Wash the glass carafe and lid in warm, soapy water, rinse well and dry thoroughly, then wipe unit with a soft cloth or sponge. Never immerse unit or cord in water or other liquid. Now, fill carafe with cool water and pour the water into the water reservoir. Place carafe over the warming plate, plug unit into electrical outlet and switch ON. Allow water to cycle through, without coffee; this will clean the water reservoir and filter holder prior to initial use. BREWING COFFEE: Be sure power switch is in the OFF position. Use carafe to measure and pour cold water into water reservoir. Water window will indicate amount in reservoir. NOTE: The amount of coffee brewed will be slightly less than original water due to absorption of water by the coffee grounds. Carefully pour water into the reservoir. Pull filter holder out and place filter in holder. Add 1 level tablespoon for each cup of coffee, or 1 scoop of coffee for every 2 cups of coffee. Adjust to suit taste by increasing or decreasing amount of coffee used. Spread coffee evenly and push filter holder back until it snaps into place (Fig. 2). Place lid on carafe, and then place the carafe on the warming plate. Plug unit into electrical outlet and switch ON. When the red On indicator is visible, the coffeemaker is ON. When brewing is complete, always pour coffee from carafe with lid in place. To maintain serving temperature, place the carafe on warming plate. Switch OFF when carafe is empty. FOR A SECOND POT: Turn unit off and allow to cool for 10 minutes before brewing a second pot. If less than 10 minutes pass, hot water left in the tubes could splash out. Este artefacto es para USO DOMESTICO SOLAMENTE. Puede ser enchufado en cualquier toma de corriente alterna (corriente ordinaria doméstica). No use ningún otro tipo de toma de corriente. CARACTERISTICAS: Remítase a Fig. 1 para identificar las partes. ANTES DE SU USO INICIAL: Lave la jarra y la tapa en agua tibia y jabón; enjuáguela bien y séquela completamente, luego limpie la unidad con un paño suave o esponja. Nunca sumerja la unidad o el cable en agua u otro líquido. Ahora, llene la jarra con agua fría y viértala en el depósito para el agua. Coloque la jarra en el plato para calentar, enchufe la unidad y coloque el interruptor en encendido (On). Haga funcionar la unidad con agua pero sin café; esto limpiará el depósito para el agua y el recipiente para el filtro antes de su uso inicial. PARA COLAR CAFE: Asegúrese que el interruptor esté en la posición apagado (Off). Use la jarra para medir y verter el agua fría en el depósito para el agua. La ventana para el agua le indicará la cantidad en el depósito. NOTA: La cantidad de café colado será ligeramente menos que el agua original debido a la absorción del agua por el café molido. Con cuidado vierta el agua en el depósito. Retire el recipiente para el filtro y colóquele un filtro. Añada una cucharada por cada taza de café o un cucharon por cada 2 tazas de café. Vaya adaptándolo al gusto ya sea aumentando o disminuyendo la cantidad de café. Esparza el café uniformemente y coloque el recipiente hasta que encaje en su lugar (Fig. 2). Coloque la tapa en la jarra y luego colóquela en el plato para calentar. Enchufe la unidad y coloque el interruptor en Encendido (On). Cuando la luz roja indicadora de Encendido es visible, la cafetera está Encendida (On). Cuando se haya terminado de colar, vierta siempre el café de la jarra con la tapa puesta. Para mantener el café caliente, mantenga la jarra en el plato. Apague el interruptor (Off) cuando la jarra esté vacía. PARA UNA SEGUNDA COLADA: Apague la unidad y déjela que se enfríe por 10 minutos antes de colar por segunda vez. Si pasan menos de 10 minutos, el agua caliente que queda en los conductos podría salpicar. CARE AND CLEANING CUIDADO Y LIMPIEZA ENTRETIEN ET NETTOYAGE This appliance requires little maintenance. To reduce the risk of electric shock, do not open or remove bottom cover of unit. It contains no user serviceable parts. Do not try to repair it yourself. Refer it to qualified personnel if servicing is needed. TO CLEAN: At least once a month, fill carafe half-full with white vinegar. Add cold water until carafe is filled. Pour water and vinegar into water reservoir. Place filter in filter holder. Place carafe on warming plate and turn unit ON. Allow to steam and drip until carafe is full. Turn unit OFF. Allow unit to cool for 10 minutes; then rinse unit by filling water reservoir with clean, cold water and allowing water to drip into carafe. Turn unit off and discard water and filter. Wash and dry carafe, lid and filter holder. When unit has cooled, wipe with a dry cloth. The carafe, lid and filter holder may be washed in warm, soapy water. The unit can be wiped clean with a soft, slightly damp cloth. Never use abrasive scouring pads or cleanser. Never immerse unit in water or any other liquid. TO STORE: Unplug unit; store in its box in a clean, dry place. Never store it while it is hot or still plugged in. Never wrap cord tightly around the appliance. Do not put any stress on the cord where it enters the unit, as it could cause the cord to fray and break. Este artefacto requiere poco mantenimiento. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no abra o remueva la cubierta de la base de la unidad. No tiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. No trate de repararlo usted mismo. Si necesita reparación remítalo a personas calificadas. PARA LIMPIAR: Por lo menos una vez al mes, llene la jarra hasta la mitad con vinagre blanco. Añada agua fría hasta que la jarra se llene. Vierta el agua con el vinagre en el depósito para el agua. Coloque un filtro en el recipiente para el filtro. Coloque la jarra en el plato para calentar y encienda la unidad (On). Deje que se humedezca y gotee hasta que la jarra se llene. Apague la unidad (Off). Deje que la unidad se enfríe por 10 minutos; luego enjuáguela llenando el depósito para el agua con agua limpia y fría y deje que el agua gotee en la jarra. Apague la unidad y deseche el agua y el filtro. Lave y seque la jarra, tapa y recipiente para el filtro. Cuando la unidad se haya enfriado, límpiela con un paño seco. La jarra, tapa y el recipiente para el filtro pueden lavarse con agua tibia y jabón. La unidad puede ser limpiada con un paño suave ligeramente húmedo. Nunca use almohadillas de fregar o limpiadores abrasivos. Nunca sumerja la unidad en el agua o cualquier otro líquido. PARA GUARDAR: Desenchufe la unidad; guárdela en su misma caja en un lugar limpio y seco. Nunca la guarde mientras está caliente o enchufada. Nunca enrolle el cable ajustado alrededor del artefacto. No ponga presión al cable donde éste entra a la unidad, ya que esto podría causar el desgaste del cable y su posible rotura. Cet appareil nécessite peu d’entretien. Afin de réduire les risques d’électrocution, ne pas ouvrir ou retirer le couvercle inférieur de l’appareil. Ce dernier ne comporte aucune pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur. Ne pas tenter de réparer l’appareil ; demander les services de personnes qualifiées si l’entretien est nécessaire. POUR NETTOYER: Au moins une fois par mois, remplir la carafe à moitié avec du vinaigre blanc. Ajouter de l’eau froide jusqu’à ce que la carafe soit pleine. Verser le mélange d’eau et de vinaigre dans le réservoir. Placer le filtre dans le panier. Placer la carafe sur la plaque chauffante et mettre l’appareil en marche. Laisser chauffer et s’égoutter jusqu’à ce que la carafe soit pleine. Mettre l’appareil hors tension. Laisser refroidir l’appareil pendant dix minutes. Ensuite, rincer en remplissant le réservoir d’eau froide et propre et en laissant égoutter dans la carafe. Mettre l’appareil hors tension et jeter l’eau et le filtre. Nettoyer et sécher la carafe, le couvercle et le panier. Après que l’appareil ait refroidi, essuyer avec un linge sec. La carafe, le couvercle et le panier peuvent être nettoyés dans de l’eau chaude et savonneuse. L’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un linge doux et légèrement humide. Ne jamais utiliser de tampons à récurer ou de nettoyants abrasifs. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. POUR RANGER: Débrancher l’appareil. Ranger dans sa boîte dans un endroit propre et sec. Ne jamais ranger l’appareil pendant qu’il est chaud ou toujours branché. Ne jamais enrouler le cordon autour de l’appareil de façon serrée. Ne pas mettre de tension sur le cordon à l’endroit où il entre dans l’appareil ; cela pourrait érailler ou briser le cordon. Cet appareil est conçu pour une UTILISATION DOMESTIQUE UNIQUEMENT. Il peut être branché à n’importe quelle prise de courant CA (courant domestique ordinaire). N’utiliser aucun autre type de prise CARACTÉRISTIQUES: Se reporter à l’illustration 1 pour identifier les pièces. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Nettoyer la carafe en verre dans de l’eau chaude et savonneuse, la rincer et bien la sécher, puis essuyer l’appareil à l’aide d’un linge doux ou d’une éponge. Ne jamais immerger l’appareil ou le cordon dans l’eau ou dans tout autre liquide. Remplir la carafe d’eau froide et verser l’eau dans le réservoir. Placer la carafe sur la plaque chauffante, brancher l’appareil et placer l’interrupteur à la position MARCHE. Laisser l’eau s’égoutter sans mettre de café ; cela permettra de nettoyer le réservoir et le panier avant la première utilisation. INFUSION DU CAFÉ : S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position ARRÊT. Utiliser la carafe pour mesurer la quantité d’eau voulue et pour la verser dans le réservoir. À NOTER : La quantité de café infusé sera légèrement inférieure à la quantité d’eau d’origine en raison de l’absorption d’eau par les grains de café. Verser l’eau dans le réservoir avec soin Retirer le panier et y introduire un filtre. Ajouter une cuillerée à soupe comble pour chaque tasse de café, ou une pelletée de café pour deux tasses. Ajuster la quantité au goût en augmentant ou en diminuant la quantité de café. Répartir le café uniformément et replacer le panier jusqu’à ce qu’il s’enclenche (ill. 2). Placer le couvercle sur la carafe, puis placer cette dernière sur la plaque chauffante. Brancher l’appareil et placer l’interrupteur à la position MARCHE. Lorsque le voyant d’alimentation rouge s’allume, la cafetière est en marche. Lorsque l’infusion est terminée, toujours verser le café en gardant le couvercle en place. Pour conserver la température de service, placer la carafe sur la plaque chauffante. Placer l’interrupteur à la position ARRÊT lorsque la carafe est vide. POUR UN DEUXIÈME SERVICE : Mettre l’appareil hors tension et laisser refroidir dix minutes avant d’infuser une deuxième quantité de café. Si l’appareil est remis en marche avant dix minutes, l’eau chaude restant dans les tubes ne pourra être évacuée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Windmere C4 Guía del usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas