Pioneer AVD-W6010 Manual de usuario

Categoría
Sistemas de video del coche
Tipo
Manual de usuario
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Color LCD Display
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo
código de colores.
Dieses Gerät entspricht den neuen kabelfarben.
Owner’s Manual
AVD-W6010
1
Contenido
Contenido
.................................................... 1
PRECAUCIÓNES IMPORTANTES ............ 2
Lea todas estas instrucciones relacionadas
con su pantalla y guárdelas para
emplearlas como referencia en el futuro .... 2
Instalación y extracción
de la pantalla ...................................... 3
Para instalar la pantalla .................................... 3
Para extraer la pantalla ...................................... 3
INFORMACIÓN IMPORTANTE ................ 4
Sobre este producto .......................................... 4
Precaución ........................................................ 4
En caso de problema ........................................ 4
Antes de usar este producto .................... 5
Para evitar la descarga de la batería .................. 5
Para proteger la pantalla LCD de la pantalla .... 5
Cuando la pantalla sea difícil de ver, utilice
los mandos [BRIGHT] (brillo) y
[DIMMER] (Reductor de luz) ...................... 5
Para asegurar una conducción segura ................ 6
Reposición del microprocesador ...................... 6
Guía de los botones .................................. 7
Partes componentes y características ................ 7
Operación básica ...................................... 8
Encendido .......................................................... 8
Ajuste del volumen ............................................ 8
Selección de la fuente ........................................ 9
-
Acerca de los iconos en la esquina
-
Acerca de las salidas de audio y vídeo
RCA de esta unidad
Selección de las salidas de audio, de vídeo
y externa .................................................. 10
-
Selección del vídeo para visualización
independientemente
-
Selección del audio para el altavoz
incorporado independientemente
Cambio del modo de la pantalla ancha ............ 12
-
Modos de pantalla ancha disponibles
Operación del menú de
configuración .................................... 14
Selección del menú de configuración .............. 14
Ajuste de la imagen ........................................ 15
-
BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE
-
DIMMER (regulador de la intensidad
luminosa)
Configuración de la entrada
[VCR1/VCR2] .......................................... 17
Configuración de la pantalla .......................... 18
-
Configuración de la mezcla de la voz
de orientación [MIXING]
Configuración de entrada VCR1 forzada ........ 19
Uso correcto de la pantalla .................. 20
Manejo de la pantalla ...................................... 20
Acerca de la pantalla de cristal líquido
(LCD) ...................................................... 21
Mantenimiento de la pantalla en buenas
condiciones .............................................. 21
Acerca del tubo fluorescente pequeño ............ 21
Conexión del sistema .............................. 22
Nombres y funciones de los terminales de
conexión .................................................. 24
Conexión del cable de alimentación ................ 25
Diagrama de conexión (entrada VCR) ............ 26
Diagrama de conexión (entrada RGB) ............ 27
Conexión de las salidas de audio y vídeo
RCA .......................................................... 28
Conexión del conductor de entrada
AUTOMATIC INPUT SWITCHING.... 29
Instalación ................................................ 30
Antes de instalar y fijar la pantalla .................. 31
Antes de poner la cinta adhesiva .................... 31
Instalación de la pantalla utilizando la base
de montaje de accesorios .......................... 32
Instalación de la unidad oculta-alejada .......... 35
-
Precauciones de instalación
-
Instalación de la unidad oculta-alejada
Especificaciones .................................... 36
2
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
PRECAUCIÓNES IMPORTANTES
Lea todas estas instrucciones relacionadas con su pantalla y guárdelas
para emplearlas como referencia en el futuro
1. Lea completa y cuidadosamente este manual antes de instalar su pantalla.
2. Guarde a mano este manual para utilizarlo como referencia en el futuro.
3. Ponga mucha atención a todas las advertencias de este manual y siga
cuidadosamente las instrucciones.
4. No permita que otras personas utilicen este sistema mientras no nayan entendido
las instrucciones de operación.
5. No instale la pantalla donde (i) pueda obstruir la visión del conductor, (ii) afecte
al rendimiento de cualquier sistema de funcionamiento o sistema de seguridad del
vehículo, incluyendo el air-bag, o (iii) afecte a la habilidad del conductor para
manejar con seguridad el vehículo.
6. Como con cualquier accesorio del interior de su vehículo, la pantalla no deberá
ser una distracción para couducir con seguridad su vehículo. Si tiene dificultades
al utilizar el sistema o al leer el contenido de la pantalla, estacione el vehículo en
un lugar seguro antes de hacer ajustes.
7. No intente instalar o revisar usted mismo su pantalla. La instalación o revisión de
la pantalla por personas sin formación ni experiencia en equipos electrónicos y
accesorios para automóviles puede ser peligroso y podría exponerle a una
descarga eléctrica o a otros peligros.
8. Recuerde ponerse siempre el cinturón de seguridad cuando maneje su automóvil.
En el caso de sufrir un accidente, sus lesiones pueden ser mucho más graves si no
tiene bien puesto su cinturón de seguridad.
9. El uso de este producto está sometido a las leyes locales vigentes sobre su uso o
emplazamiento.
PIONEER Corporation no asume responsabilidad alguna por ningún tipo de
problemas, daños o pérdidas resultantes de haber usado este producto con un
ajuste incorrecto o infringiendo las leyes locales.
10. Esta función ha sido diseñada para uso solamente con una cámara de marcha
atrás. Los usuarios pueden conectar la entrada VTR 1 solamente con
AUTOMATIC INPUT SWITCHING a tal cámara de marcha atrás. Los
usuarios no deben conectar otros dispositivos a la entrada VTR 1 con
AUTOMATIC INPUT SWITCHING.
3
Para instalar la pantalla
Para extraer la pantalla
Tire de la palanca de liberación 3
hacia arriba y manténgala en esa
posición, luego deslice la pantalla
hacia arriba y sepárela de su base.
Para impedir que le roben la pantalla,
llévela consigo cuando salga del
automóvil.
2. Deslice la pantalla hacia abajo
hasta que quede en posición
haciendo un ruido seco.
1. Ponga la parte 1 de la pantalla en el
interior de las ranuras 2de la parte
izquierda y derecha de la base.
Precaución:
Para impedir fallos, asegúrese de poner el interruptor de encendido del vehículo o el interruptor
de alimentación del sistema en OFF antes de instalar o extraer la pantalla. Tenga también cuida-
do para no sujetar la pantalla ni pulsar sus botones con mucha fuerza, y no permita que ésta se
caiga.
No deje que se mojen los terminales de la pantalla o de la base, y no permita que los terminales
sean cortocircuitados por un objeto metálico o algo similar. Esto puede causar averías en el sis-
tema.
Tenga cuidado para no tocar los terminales de la pantalla y de la base. De lo contrario pueden
producirse fallos en la conexión. Si hay algún terminal sucio, límpielo con un paño blando y
limpio.
Instalación y extracción de la pantalla
Base
Base
Sobre este producto
No ponga la pantalla en una posición donde obstruya la visibilidad del conductor o
afecte al funcionamiento del air-bag de su vehículo.
Precaución
Mantenga siempre el volumen bajo lo suficiente para oír los sonidos de tráfico.
Proteja el producto contra la humedad.
En caso de problema
Cuando este producto no funciona correctamente, comuníquese con su concesionario o
centro de servicio Pioneer autorizado más cercano.
Este producto cumple con las Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de
Marcación CE (93/68/CEE).
4
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
INFORMACIÓN IMPORTANTE
5
Para evitar la descarga de la batería
Siempre ponga el motor en marcha cuando utilice esta unidado. La utilización con el motor
apagado podrá provocar la descarga de la batería.
Para proteger la pantalla LCD de la pantalla
No permita que la luz directa del sol incida directamente sobre la pantalla cuando no
está usando esta unidado. La exposición prolongada a la luz directa del sol puede
producir fallos de funcionamiento del la pantalla LCD debido a las altas temperaturas.
Cuando utilice un teléfono celular, mantenga la antena del teléfono alejada de la pantalla
para evitar perturbaciones de la imagen como puntos, franjas de color, etc.
Cuando la pantalla sea difícil de ver, utilice los mandos [BRIGHT] (brillo) y
[DIMMER] (Reductor de luz)
Debido a su propia construcción, la pantalla LCD tiene un ángulo de visión limitado. Sin
embargo, es posible aumentar el ángulo de visión (vertical y horizontal) utilizando el
mando [BRIGHT] para ajustar la densidad del negro de la imagen. Cuando lo utilice por
primera vez, ajuste la densidad del negro de acuerdo con el ángulo de visión (vertical y
horizontal) para obtener una imagen nítida. También podrá usar el mando [DIMMER] para
ajustar el brillo de la pantalla LCD según sus preferencias.
Antes de usar este producto
Para asegurar una conducción segura
Esta unidado detecta si está aplicado o no el freno de estacionamiento. Cuando instalado,
se encuentra diseñado de manera tal que la imagen no se visualice mientras el vehículo
está en movimiento. (Excepto para la unidad de navegación.) Tampoco es posible realizar
ajustes mientras se está conduciendo. (El siguiente mensaje se visualiza en la pantalla
mientras el vehículo está en movimiento).
Detenga el vehículo en un sitio seguro, aplique el freno de estacionamiento y espere hasta
que desaparezca mensaje antes de iniciar la operación.
Reposición del microprocesador
El microprocesador se debe reposicionar en las siguientes condiciones:
Cuando utilice este producto por la primera vez después de la instalación.
Cuando el producto no funciona apropiadamente.
Cuando mensajes extraños (incorrectos) aparecen en la pantalla.
Para reposicionar el microprocesador, presione el botón RESET en la
unidad con la punta de una pluma u otro instrumento puntiagudo.
6
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Botón RESET
Unidado oculta-alejada
7
Partes componentes y características
Guía de los botones
1 Botón SEL/POWER
Selecciona simultáneamente el audio y el
vídeo del sistema. Si el equipo de AV está
conectado a los terminales de salida de
audio y vídeo RCA del sistema, el audio y
el vídeo de la fuente seleccionada se
generan mediante este botón.
Presionar el botón durante 2 segundos,
también activa/desactiva el sistema.
2 Botón V.SEL
Selecciona solamente el vídeo del sistema.
3 Botón SP.SEL
Selecciona solamente el audio del altavoz
incorporado.
4 Botón WIDE/MENU
Cambia el formato de relación de aspecto
de 4:3 a 16:9. Presione este botón durante 2
segundos para que se visualice el menú de
configuración. Con el menú de
configuración visualizado, la imagen
cambia por cada presión del botón.
5 Botones de control del volumen
(/5)
Ajustan el volumen del altavoz incorporado
9, o cambian las opciones de
configuración cuando esté visualizado el
menú de configuración.
Nota:
No ajuste nunca el volumen a un nivel tan alto
que no le permita escuchar el ruido del tráfico
exterior y de los vehículos de emergencia.
6 Botones 2/3
Ajustan las opciones cuando esté
visualizado el menú de configuración.
7 Sensor de luz ambiental
Detecta la luz ambiental. Este sistema
ajusta automáticamente el brillo de la
pantalla para compensar la luz ambiental.
8 Receptor de señal
Este receptor recibe señales de un control
remoto suministrado con la unidad de
navegación móvil y otros equipos de AV.
9 Altavoz incorporado
Reproduce el sonido del equipo de audio
conectado a este producto.
0 Palanca de liberación
(Vea la página 3.)
Encendido
Antes de encender el sistema, ponga en marcha el motor del automóvil para preservar la
vida de la batería.
1. Ponga en marcha el motor del automóvil.
2. Encienda el sistema.
Sostenga durante 2 segundos
El sistema se enciende o apaga alternativamente cada vez que presiona el botón
SEL/POWER durante 2 segundos.
Ajuste del volumen
Ajuste el volumen de la salida de audio desde el altavoz incorporado.
Suba o baje el volumen del altavoz.
El volumen del altavoz incorporado se puede ajustar en el margen de 0 a 30. (El nivel del
volumen se visualiza durante aproximadamente 4 segundos.)
VOL
12
VCR 1
A
C
C
O
N
L
O
C
K
S
T
A
R
T
8
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Operación básica
9
Selección de la fuente
Puede cambiar las fuentes seleccionadas de tres iconos simultáneamente, o cambiarlas
separadamente.
Acerca de los iconos en la esquina
Los siguientes iconos se visualizan en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Icono de visualización:
Indica el vídeo en la pantalla.
Icono del altavoz incorporado:
Indica la salida de audio del altavoz incorporado de esta unidad.
(Cuando se activa MIXING ON, este icono se pode en rojo.) (Vea la página 18.)
Icono de salida RCA:
Indica la salida de vídeo y audio de la toma de salida RCA de la unidad oculta-alejada.
Condición de los iconos Botón para cambio de fuente
Botón SEL/POWER
Para salida RCA, la fuente se puede conmutar solamente con
el botón SEL/POWER.
Botón V.SEL
Presione el botón V.SEL durante 2 segundos para conmutar
solamente la visualización de tres fuentes: pantalla, altavoz
incorporado y salida RCA. Para volver a la configuración
para selección de todas las fuentes al mismo tiempo, presione
el botón V.SEL de nuevo durante 2 segundos.
Botón SP.SEL
Presione el botón SP.SEL durante 2 segundos para conmutar
solamente el audio del altavoz incorporado de tres fuentes:
pantalla, altavoz incorporado y salida RCA. Para volver a la
configuración para selección de todas las fuentes al mismo
tiempo, presione el botón SP.SEL de nuevo durante 2 segun-
dos.
Nota:
Después de seleccionar la fuente con el botón V.SEL o botón SP.SEL, no se puede conmutar la
pantalla o audio del altavoz incorporado con el botón SEL/POWER hasta que se cancele cada
modo.
Los iconos indican las fuentes seleccionadas.
Los iconos superiores se seleccionan con el botón
SEL/POWER.
Los iconos inferiores se seleccionan independientemente.
VOL
12
VCR 1
VCR 1
Operación básica
Acerca de las salidas de audio y vídeo RCA de esta unidad
Cuando se conecta una pieza separada de equipo de AV tal como una segunda pantalla a
las tomas de salida de audio y vídeo RCA de la unidad oculta-alejada, se puede seleccionar
la fuente para salida con el botón SEL/POWER.
La fuente de audio y vídeo de las salidas RCA de esta unidad no se pueden seleccionar
independientemente.
Los botones V.SEL, SP.SEL y de control del volumen no funcionan.
PRECAUCIÓN
Posicione la pantalla conectada a la toma de salida RCA de la unidad oculta-
alejada de manera que el conductor no pueda ver vídeo mientras conduce el
vehículo.
Selección de las salidas de audio, de vídeo y externa
Cuando se visualizan tres iconos en una línea, se puede cambiar simultáneamente las
fuentes de cada icono.
Si la pantalla y altavoz incorporado están configurados para conmutación independiente,
conmútelos simultáneamente. (Vea las páginas 9 y 11.)
Seleccione la fuente deseada.
Cada presión cambia la fuente ...
Cada vez que presiona el botón SEL/POWER, la fuente cambia en la secuencia siguiente:
[VCR1] = [VCR2] = [RGB] = Salida a [VCR1]
Nota:
[RGB] indica el equipo conectado a la entrada RGB de la unidad oculta-alejada. (La fuente no
conmuta a [RGB] cuando no hay nada conectado a la entrada RGB.)
[VCR1] y [VCR2] son el audio y vídeo del equipo de AV conectado al terminal de entrada VCR1 o
VCR2. (Vea la página 24.)
Compruebe la conexión correcta con el equipo de AV conectado a VCR1 o VCR2.
VCR2 se puede seleccionar solamente si la opción [VIDEO] o [S-VIDEO] ha sido seleccionada en
[INPUT SETTING]. (Vea la página 17.)
VCR 1
VOL
12
10
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
11
Selección del vídeo para visualización independientemente
1. Ajuste de modo que se pueda seleccionar solamente el vídeo.
Sostenga durante 2 segundos
2. Presione el botón V.SEL.
Cada vez que presiona el botón V.SEL, la fuente de vídeo cambia en la secuencia
siguiente:
[VCR1] = [VCR2] = [RGB] = Salida a [VCR1]
Nota:
Para volver la configuración para conmutación de todas las fuentes al mismo tiempo, presione el
botón V.SEL durante 2 segundos.
Si presiona el botón V.SEL cuando la fuente de vídeo ha sido conmutada con el botón
SEL/POWER, [SELECTOR] aparece en rojo en la pantalla, indicando que el audio y vídeo se
pueden conmutar simultáneamente usando el botón SELECTOR.
Mientras está conmutado a vídeo forzado desde una cámara de marcha atrás, si intenta seleccionar
una fuente de vídeo con el botón V.SEL, se visualiza INVALID, indicando que no es posible
conmutar la fuente de vídeo.
Selección del audio para el altavoz incorporado independientemente
1. Ajuste de modo que solamente el audio del altavoz incorporado se puede
conmutar.
Sostenga durante 2 segundos
2. Presione el botón SP/SEL.
Cada vez que presiona el botón SP.SEL, la fuente de audio cambia en la secuencia
siguiente:
[VCR1] = [VCR2] = [RGB] = Salida a [VCR1]
Nota:
Para volver la configuración para conmutación de todas las fuentes al mismo tiempo, presione el
botón SP.SEL durante 2 segundos.
Si presiona el botón SP.SEL cuando la fuente de audio ha sido conmutada con el botón
SEL/POWER, [SELECTOR] aparece en rojo en la pantalla, indicando que el audio y vídeo se
pueden conmutar simultáneamente usando el botón SELECTOR.
VOL
12
VCR 1
VCR 1
VOL
12
VCR 1
VCR 1
Operación básica
12
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Cambio del modo de la pantalla ancha
Es posible cambiar el modo en que el vídeo normal (relación de aspecto 4:3) aumenta a
vídeo ancho (16:9). Seleccione los modos según el tipo de vídeo que desea ver, como
noticieros o películas.
1. Visualice el vídeo que desea ver. (Vea las páginas 10 y 11.)
2. Seleccione un modo ancho.
Cada presión cambia el modo ...
Cada vez que presiona el botón WIDE/MENU, el modo ancho cambia en la secuencia
siguiente:
[FULL] = [JUST] = [CINEMA] = [ZOOM] = [NORMAL] = Salida a [FULL]
Nota:
Las configuraciones se almacenan para cada fuente (RGB, VCR1, VCR2).
La pantalla del menú de configuración siempre aparece en el modo FULL. (Vea la página 14.)
Siempre ajuste siempre el modo ancho a [FULL] cuando vea vídeo de la unidad de navegación.
Cuando se selecciona un modo ancho que no coincida con la relación de aspecto original del vídeo,
es posible que se vea de distinta manera.
Tenga en cuenta que el uso de la función de modo ancho de este sistema para uso comercial o de
información al público puede implicar la violación de los derechos de autor protegidos por la ley de
copyright.
JUST
13
Modos de pantalla ancha disponibles
Nota:
El vídeo aparecerá borroso en el modo CINEMA o ZOOM (Cuando se visualiza PAL vídeo).
NORMAL (Normal)
La imagen con una relación de
aspecto de 4:3 aparece sin ninguna
ampliación. Este modo le permitirá
disfrutar de las imágenes de TV tal
como son transmitidas.
ZOOM (Zoom)
El vídeo con una relación de
aspecto de 4:3 se expande con la
misma relación de aspecto tanto en
sentido vertical como horizontal.
Este modo ancho es adecuado para
vídeo horizontalmente largo, como
películas en donde los subtítulos se
sobreponen al vídeo.
CINEMA (Cine)
La imagen se expande
verticalmente con una relación de
aspecto comprendida entre FULL y
ZOOM. Este modo ancho es
adecuado para ver imágenes
horizontalmente largas, como
películas, en donde los subtítulos se
visualizan en las áreas negras fuera
del vídeo.
JUST (Pantalla justa)
La imagen se extiende
horizontalmente a medida que se
acerca a ambos bordes de la
pantalla. Debido a que la imagen
aparece de aproximadamente el
mismo tamaño que el vídeo normal
en el centro de la pantalla, podrá
disfrutar de una imagen sin sentirla
fuera de lugar.
FULL (Pantalla completa)
La imagen con una relación de
aspecto de 4:3 se expande sólo
horizontalmente. Le permite ver
imágenes ampliadas eliminando los
bordes negros alrededor de las
mismas.
Operación básica
Selección del menú de configuración
Este sistema ofrece diversas funciones de configuración y ajuste que facilitan su uso.
Personalice las configuraciones de acuerdo a sus preferencias y entorno de uso.
1. Visualice la pantalla del menú de configuración.
Sostenga durante 2 segundos
La pantalla del menú se visualiza.
2. Seleccione un menú de configuración.
Cada presión cambia el menú ... Modo actual
Cada vez que presiona el botón WIDE/MENU, el menú cambia en la secuencia siguiente:
[PICTURE ADJUST] = [INPUT SETTING] = [DISPLAY SETTING]
= [CONTROL SETTING] = Salida del menú de configuración.
Al salir del menú de configuración, vuelve a la visualización anterior.
SELECT
VCR1
VCR2
NO SELECT
VIDEO
INPUT SETTING
PICTURE ADJUST
BRIGHT
SEL
CONTRASTCONTRAST
COLORCOLOR
HUEHUE
DIMMERDIMMER
CONTRAST
COLOR
HUE
DIMMER
14
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Operación del menú de configuración
15
Ajuste de la imagen
BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE
Las configuraciones se almacenan para cada fuente (RGB, VCR1, VCR2).
Opciones Ajustes
Brillo [BRIGHT]: Hace el negro aparecer más oscuro o más brillante.
Contraste [CONTRAST]: Disminuye o aumenta la amplitud entre el negro y el blanco
(oscurecido).
Intensidad del color [COLOR]: Hace el color aparecer más brillante o más oscuro.
Matiz [HUE]: Ajusta el rojo o verde de la imagen.
1. Visualice el vídeo que desea ajustar. (Vea las páginas 10 y 11.)
2. Visualice una pantalla de menú y seleccione el menú [PICTURE ADJUST].
(Vea la página 14.)
3. Seleccione una opción que desea ajustar.
4. Ajuste la opción.
Se puede ajustar en el margen 24 a +24.
Nota:
Las configuraciones de [BRIGHT] y [CONTRAST] se almacenan separadamente para ambientes
luminosos (de día) y ambientes oscuros (de noche).
Una marca amarilla ( ) o marca azul ( ) se visualiza a la derecha de [BRIGHT] y
[CONTRAST] en la pantalla, respectivamente, según que el sensor de luz ambiental del panel
frontal determine brillantez u oscuridad.
No es posible ajustar [HUE] para vídeo PAL.
SEL
PICTURE ADJUST
COLOR
BRIGHTBRIGHT
CONTRAST
HUE
DIMMER
CONTRAST
HUE
DIMMER
SEL
PICTURE ADJUST
COLOR
BRIGHTBRIGHT
CONTRAST
HUE
DIMMER
CONTRAST
HUE
DIMMER
Operación del menú de configuración
16
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
DIMMER (regulador de la intensidad luminosa)
La visualización puede ponerse difícil si se ve vídeo durante un tiempo prolongado con la
pantalla demasiado brillante de noche o cuando la luz ambiental se oscurece. Es posible
seleccionar el nivel de brillo de tres configuraciones: visualización de día, al atardecer, o
de noche. Después de la selección, este producto ajusta automáticamente el brillo a un
nivel óptimo dentro del margen de ajuste seleccionado y con relación a la luz ambiental.
1. Visualice una pantalla de menú y seleccione el menú [PICTURE ADJUST].
(Vea la página 14.)
2. Seleccione [DIMMER].
Nivel de luz externa
Amarillo: brillante (de día)
Rojo: brillo intermedio (atardecer)
Azul: oscuro (de noche)
3. Ajuste el brillo.
Nota:
El nivel de luz externa usado como un estándar para el ajuste [DIMMER] se indica por la marca
que se muestra en el paso 3 y su posición. Las marcas que indican el brillo actual para las opciones
[BRIGHT] y [CONTRAST] pueden diferir ligeramente.
El nivel de luz externa se puede ajustar a oscuro, intermedio y brillante, y cada configuración se
almacena.
Este nivel indica el brillo de la pantalla que está siendo
ajustada. Cuanto más se mueve el amarillo a la
derecha, más brillante quedará la pantalla.
SENSOR LEVELDIMMER
PICTURE ADJUST
SEL
CONTRAST
COLOR
HUE
CONTRAST
COLOR
HUE
BRIGHTBRIGHT
SENSOR LEVELDIMMER
PICTURE ADJUST
SEL
CONTRASTCONTRAST
COLORCOLOR
HUEHUE
CONTRAST
COLOR
HUE
BRIGHTBRIGHTBRIGHT
17
Configuración de la entrada [VCR1/VCR2]
Para ver vídeo con un VCR, reproductor DVD o cualquier otro equipo conectado a la
unidad oculta-alejada.
1. Visualice la pantalla de menú y seleccione el menú [INPUT SETTING].
(Vea la página 14.)
2. Seleccione entre [VCR1] y [VCR2].
3. Seleccione un modo de conexión.
Seleccione el modo de conexión de la unidad externa fuente a la derecha de [VCR1] o
[VCR2].
Cada vez que presiona el botón 2 o 3, la fuente cambia en la secuencia siguiente:
VCR1: [VIDEO] = [S-VIDEO] = Salida a [VIDEO]
VCR2: [NO SELECT] = [VIDEO] = [S-VIDEO] = Salida a [NO SELECT]
Nota:
Seleccione [VIDEO] para ver vídeo de un equipo conectado a la entrada de vídeo RCA. (Vea la
página 24.)
Seleccione [S-VIDEO] para ver vídeo de un equipo conectado a la entrada S-VIDEO. (Vea la
página 24.)
Si se selecciona [VCR2] (NO SELECT), la pantalla y el altavoz incorporado no conmutan a
[VCR2].
SELECT
VCR1
VCR2
NO SELECT
S–VIDEO
INPUT SETTING
SELECT
VCR1
VCR2
NO SELECT
VIDEO
INPUT SETTING
Operación del menú de configuración
Configuración de la pantalla
7 [MIXING] (mezcla)
Tanto el audio de la guía de la unidad de navegación como el audio del equipo de
vídeo, etc., se pueden generar por el altavoz incorporado.
Configuración de la mezcla de la voz de orientación [MIXING]
Cuando conecte la unidad de navegación móvil a la entrada RGB qde esta unidad oculta-
alejada, es posible activar/desactivar la voz de orientación de la unidad de navegación
móvil.
1. Visualice una pantalla de menú y seleccione el menú [DISPLAY SETTING].
(Vea la página 14.)
2. Active o desactive la mezcla.
Cuando se activa la mezcla, esta marca se pone roja.
[ON]: La voz de orientación de navegación se produce al mismo tiempo que el audio de
otra fuente.
[OFF]: La voz de orientación de navegación no se produce.
MIXING
ON
SELECT
DISPLAY SETTING
18
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
19
Operación del menú de configuración
Configuración de entrada VCR1 forzada
Este producto tiene una función que conmuta automáticamente a la entrada de vídeo de la
toma VCR1 cuando se instala una cámara de marcha atrás en el vehículo. En este caso,
cuando se desplaza la palanca de cambio de marchas a la posición REVERSE (R), el vídeo
conmuta automáticamente a VCR1. (La configuración inicial es [BATTERY]. Consulte su
revendedor para los detalles.)
1. Visualice una pantalla de menú y seleccione el menú [CONTROL
SETTING]. (Vea la página 14.)
2. Seleccione una configuración apropiada para el método de conexión.
[BATTERY]: Cuando se desplaza la palanca de cambio de marchas a la posición
REVERSE (R), y la polaridad del cable conectado (vea la página 29) es
positiva.
[GND]: Cuando se desplaza la palanca de cambio de marchas a la posición REVERSE (R),
y la polaridad del cable conectado (vea la página 29) es negativa.
Nota:
La conmutación a la configuración de vídeo correcta puede no ocurrir. Compruebe que después de
cambiar la configuración, la misma cambia a VCR1 cuando se desplaza la palanca de cambio de
marchas a la posición REVERSE desde otra posición.
Cuando la pantalla cambia al vídeo VCR1 durante una marcha avante, invierta las configuraciones.
PRECAUCIÓN
Esta función ha sido diseñada para uso solamente con una cámara de
marcha atrás. Los usuarios pueden conectar la entrada VTR 1 solamente con
AUTOMATIC INPUT SWITCHING a tal cámara de marcha atrás. Los
usuarios no deben conectar otros dispositivos a la entrada VTR 1 con
AUTOMATIC INPUT SWITCHING.
FORCED VCR1
POLARITY BATTERY
SELECT
CONTROL SETTING
PRECAUCIÓN
Si la humedad o materias extrañas entran en la unidad, desconecte inmedia-
tamente la alimentación y consulte a su concesionario o centro de servicio
PIONEER autorizado más cercano. La utilización de la unidad en estas
condiciones puede causar un incendio o descarga eléctrica, u otros fallos.
Si nota humo, un ruido u olor extraño, o cualquier otra señal anormal proce-
dente de la pantalla, desconecte inmediatamente la alimentación y consulte a
su concesionario o centro de servicio PIONEER autorizado más cercano. La
utilización de la unidad en estas condiciones puede causar fallos en el sis-
tema.
No quite la cubierta trasera de la pantalla porque en su interior se encuen-
tran componentes de alta tensión que pueden causar una descarga eléctrica.
Asegúrese de consultar a su concesionario o centro de servicio PIONEER
autorizado más cercano para realizar inspecciones internas, ajustes o
reparaciones.
Manejo de la pantalla
Cuando la pantalla no está siendo usada, protéjala de la luz directa del sol y de
temperaturas extremas.
La pantalla debe ser utilizada dentro de la gama de temperaturas mostrada abajo.
Gama de temperaturas de funcionamiento: 10 a +50 °C
Gama de temperaturas para guardar la pantalla: 20 a +80 °C
A temperaturas superiores o inferiores a las indicadas en la gama de temperaturas de
funcionamiento, la pantalla puede no funcionar normalmente.
La pantalla LCD de este producto está expuesta para mejorar la visibilidad en el
automóvil. No empuje la pantalla LCD con fuerza. Esto podría romperla.
No toque la pantalla LCD. Esto podría rayarla o ensuciarla.
20
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Uso correcto de la pantalla
21
Acerca de la pantalla de cristal líquido (LCD)
Si la pantalla está cerca del viento del acondicionador de aire cuando está desplegada,
asegúrese de que el aire del acondicionador de aire no sople en la pantalla. El calor del
calentador puede romper la pantalla LCD, y el aire frío del enfriador puede formar
humedad en el interior dela pantalla resultando en posibles daños. Del mismo modo, si
la pantalla se enfría por el enfriador, la pantalla puede oscurecerse, o la vida útil del tubo
fluorescente pequeño usado en el interior de la pantalla puede acortarse.
En la pantalla LCD pueden aparecer puntos negros o puntos blancos (puntos brillantes).
Éstos se deben a las características de la pantalla LCD y no indican un problema en la
pantalla.
A bajas temperaturas, la pantalla LCD puede quedar oscura durante un rato después de
haber conectado la alimentación.
La pantalla LCD podrá verse con dificultad si está expuesta a la luz solar directa.
Mantenimiento de la pantalla en buenas condiciones
Cuando quite el polvo de la pantalla o la limpie, desconecte primero la alimentación del
sistema y luego pase un paño suave y seco.
Cuando limpie la pantalla, tenga cuidado para no rayar la superficie. No utilice
limpiadores químicos duros o abrasivos.
No utilice un paño mojado para la limpieza. No utilice solventes orgánicos como benci-
na ni diluyentes.
Acerca del tubo fluorescente pequeño
En el interior de la pantalla se utiliza un tubo fluorescente pequeño para iluminar la pan-
talla LCD.
* El tubo fluorescente es una pieza consumible y tiene una vida útil limitada.
* El tubo fluorescente deberá durar 10.000 horas aproximadamente, dependiendo de las
condiciones de operación. (La utilización de la pantalla a bajas temperaturas reducirá
la duración del tubo fluorescente.)
* Cuando el tubo fluorescente alcance el final de su vida útil, la pantalla se oscurecerá y
la imagen dejará de aparecer. Si pasa esto, consulte a su concesionario o centro de
servicio PIONEER autorizado más cercano.
Uso correcto de la pantalla
22
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Conexión del sistema
PRECAUCIÓN
PIONEER no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su pan-
talla. La instalación o revisión del producto puede exponerle a descargas
eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de instalación y
revisión de su pantalla los realice el personal de servicio Pioneer autorizado.
Asegure todo el cableado con abrazaderas de cables o cinta para usos eléctri-
cos. No permita que el cableado pelado permanezca expuesto.
No taladre un agujero en el compartimiento del motor para conectar el cable
amarillo de la unidad a la batería del vehículo. La vibración del motor
podría estropear el aislamiento en el punto por donde el cable pasa del com-
partimiento de los pasajeros al compartimiento del motor. Tenga mucho
cuidado para mantener el buen estado del cable en lo relativo a este punto.
Es peligrosísimo dejar que el cable de la pantalla se enrolle en la base del
volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la pantalla de
forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
Asegúrese de que los cables no interfieran con partes móviles del vehículo
tales como la palanca de cambio, el freno de mano o el mecanismo de desliza-
miento de los asientos.
No acorte ningún cable. Si lo hace, el circuito de protección tal vez no fun-
cione correctamente.
23
Conexión del sistema
Nota:
Esta unidad es para vehículos con batería de 12
voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar
la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o
autobús, revise el voltaje de la batería.
Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico,
asegúrese de desconectar el cable de la batería
antes de comenzar con la instalación.
Refiérase al manual del propietario para los
detalles acerca de otras unidades, y después haga
las conexiones correctamente.
Asegure el cableado con abrazaderas de cables o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se
apoyan sobre las piezas de metal.
Coloque y asegure todo el cableado de tal
manera que no toque las piezas en movimiento,
tal como la palanca de cambio de velocidades, el
freno de mano, y los pasamanos de los asientos.
No coloque el cableado en lugares que se
calientan, tal como cerca de la salida de un
calefactor. Si el material aislante del cableado se
derritiera o se gastara, habrá el peligro de un
cortocircuito del cableado a la carrocería del
vehículo.
No pase el conductor amarillo a través de un
orificio en el compartimiento del motor para
conectar a la batería. Esto dañará el material
aislante del conductor y causará un cortocircuito
peligroso.
No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la
protección del circuito podría fallar al funcionar
cuando debería.
Nunca alimente energía a otros equipos cortando
el aislamiento del conductor de alimentación
provista de la unidad y haciendo un empalme con
el conductor. La capacidad de corriente del
conductor se excederá, causando el
recalentamiento.
Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de
utilizar solamente un fusible del ratio descrito en
el soporte de fusibles.
Si se instala esta unidad en un vehículo que no
tiene una posición ACC (accesorio) en el
interruptor de encendido, el conductor rojo de la
unidad deberá conectarse al terminal conectado
con las operaciones del interruptor de encendido
ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del
vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos
del vehículo por varias horas.
PRECAUCIÓN
Los cables para este producto y aquéllas
para otros productos pueden ser de
colores diferentes aun si tienen la misma
función. Cuando se conecta este
producto a otro, refiérase a los manuales
de instalación de ambos productos y
conecte los cables que tienen la misma
función.
No en la posición ACCPosición ACC
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
24
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Nombres y funciones de los terminales de conexión
Unidad oculta-alejada
1 Entrada de audio VCR1 RCA
(blanco, rojo)
Recibe audio estéreo, como de un VCR,
DVD u otro equipo de AV.
2 Entrada de vídeo VCR1 RCA
(amarillo)
Recibe vídeo, como de un VCR, DVD u
otro equipo de AV.
3 Entrada VCR1 S-VIDEO (negro)
Recibe vídeo de la salida S-VIDEO cuando
se usa la pantalla junto con un equipo de
AV provisto de un terminal de salida
S-VIDEO.
4 Entrada de audio VCR2 RCA
(blanco, rojo)
Recibe audio estéreo, como de un VCR,
DVD u otro equipo de AV.
5 Entrada de vídeo VCR2 RCA
(amarillo)
Recibe vídeo, como de un VCR, DVD u
otro equipo de AV.
6 Entrada VCR2 S-VIDEO (negro)
Recibe vídeo de la salida S-VIDEO
cuando se usa la pantalla junto con un
equipo de AV provisto de un terminal
de salida S-VIDEO.
7 Botón RESET
Reposiciona el microprocesador de la pan-
talla. Presione con la punta de un bolígrafo
u otro objeto similar.
8 Salida RGB de la pantalla (blanco)
Se conecta a la pantalla.
9 Fuente de alimentación
Recibe el cable de alimentación
suministrado.
0 Salida de vídeo RCA (amarillo)
Se conecta a otro equipo de AV. El vídeo
seleccionado con esta pantalla se envía a
este terminal.
! Salida de audio RCA (blanco,
rojo)
Se conecta a otro equipo de AV. El audio
seleccionado con esta pantalla se envía a
esos terminales.
@ Entrada RGB (púrpura)
Utilice para conectar una unidad de
navegación u otro equipo de AV Pioneer.
25
Conexión del sistema
Verde claro
Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del freno
de estacionamiento. Este cable debe conectarse al
lado de alimentación del interruptor del freno de
estacionamiento.
Verde claro/naranja (Vea la página 29.)
Amarillo
Al terminal suministrado siempre con alimentación
sin tenerse en cuenta la posición del interruptor de
encendido.
Rojo
Al terminal eléctrico controlado por el interruptor
de encendido (12 V CC) ON/OFF.
No conecte este cable a los terminales de ali-
mentación a los que se suministra alimentación
continuamente. Si el cable se conecta a estos termi-
nales, la batería podrá agotarse.
Negro (masa)
A la carrocería (metal) del vehículo.
Salida de vídeo RCA (amarillo) (Vea la página 28.)
Conexión del cable de alimentación
Cable de alimentación
Resistencia de fusible
Unidad oculta-alejada
Resistencia de fusible
Portafusible (4 A)
Interruptor del freno de estacionamiento
Lado de
alimentación
Lado de tierra
Nota:
La posición del interruptor del freno de
estacionamiento depende del modelo del
vehículo. Para conocer detalles, consulte el
manual del propietario del vehículo o a su
concesionario.
Apriete el cable del
lado de alimentación
del interruptor del
freno de estacionamiento.
Apriete firme-
mente con alicates
de punta de aguja.
Método de conexión
26
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Diagrama de conexión (entrada VCR)
Unidad de pantalla
Nota:
Cuando se conecta otro equipo de AV a la entrada VCR1 o VCR2, puede ser necesario hacer la
configuración. (Vea la página 17.)
Aunque se introduzca una señal de vídeo S-VIDEO a esta unidad, también introduzca simultánea-
mente una señal de vídeo RCA (amarillo); de lo contrario, no se podrá generar vídeo de la toma
de salida de vídeo de esta unidad.
Componente de vídeo
portátil con salida RCA
disponible
comercialmente
A la salida AUDIO
A la salida VIDEO
A la salida S-VIDEO
Entrada VCR1
Entrada VCR2
Unidad oculta-alejada
Cable S-VIDEO (vendido separadamente)
2,5 m
Entrada de audio VCR1 RCA (blanco, rojo)
Entrada de vídeo VCR1 RCA (amarillo)
Entrada VCR1 S-VIDEO (negro)
Cable RCA comercial
(vendido separadamente)
50 cm
Gris Blanco
27
Conexión del sistema
Diagrama de conexión (entrada RGB)
Es posible conectar una unidad Pioneer vendida separadamente.
Unidad oculta-alejada
Cable RGB (suministrado)
Entrada RGB (púrpura)
Púrpura
Verde
Unidad de navegación, unidad maestra
de AV, sintonizador de TV oculto-
alejado (vendidos separadamente)
Salida RGB (verde)
Conecte a la salida RGB (verde) de la pantalla
de otro equipo de AV.
(Solamente la salida de la voz de orientación
de la unidad de navegación es posible.)
Unidad de pantalla
3 m
2,5 m
50 cm
Gris
Blanco
28
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Conexión de las salidas de audio y vídeo RCA
Cable de
alimentación
(Vea la página 25.)
Unidad oculta-alejada
Salida de audio RCA (blanco, rojo)
Salida de vídeo RCA (amarillo)
Cable RCA comercial
(vendido separadamente)
A la entrada de audio (R)
A la entrada de audio (L)
A la entrada de vídeo
Segunda pantalla,
vídeo, etc.
15 cm
29
Conexión del sistema
Conexión del conductor de entrada AUTOMATIC INPUT SWITCHING
Cuando utilice este producto con una cámara de marcha atrás, es posible realizar la
conmutación automática al vídeo VCR1 cuando se desplaza la palanca de cambio de
marchas a la posición REVERSE (R).
Conecte la cámara de marcha atrás a la entrada VTR1. (Vea la página 24.)
Cable de alimentación
(Vea la página 25.)
Unidad oculta-alejada
Resistencia de fusible
Verde claro/Naranja
De los dos conductores conectados a la lámpara trasera,
conecte el conductor cuyo voltaje cambia cuando se
desplaza la palanca de cambio de marcha a la posición
REVERSE (R). Esta conexión permite que la unidad
detecte si el vehículo está se moviendo hacia delante o
hacia atrás.
Nota:
Al completar la conexión del
conductor, realice las configuraciones
apropiadas para el método de
conexión. (Vea la página 19.)
PRECAUCIÓN
Esta función ha sido diseñada para uso solamente con una cámara de
marcha atrás. Los usuarios pueden conectar la entrada VTR 1 solamente
con AUTOMATIC INPUT SWITCHING a tal cámara de marcha atrás.
Los usuarios no deben conectar otros dispositivos a la entrada VTR 1 con
AUTOMATIC INPUT SWITCHING.
30
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Instalación
PRECAUCIÓN
Con respecto a las instrucciones sobre cómo instalar la pantalla, consulte con
su distribuidor.
No instale la pantalla donde (i) pueda obstruir la visión del conductor, (ii)
afecte al rendimiento de cualquier sistema de funcionamiento o sistema de
seguridad del vehículo, incluyendo el air-bag, o (iii) afecte a la habilidad del
conductor para manejar con seguridad el vehículo.
PIONEER no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su
pantalla. La instalación o revisión del producto puede exponerle a descargas
eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de instalación y
revisión de su pantalla los realice el personal de servicio PIONEER
autorizado.
Instale la pantalla entre el asiento del conductor y el asiento del pasajero
delantero para que ésta no golpee al conductor o al pasajero si el vehículo
frena repentinamente.
No instale la pantalla en una posición donde pueda obstruir el air-bag en
caso de inflarse éste completamente.
No instale la pantalla en un lugar donde pueda afectar al rendimiento de
cualquier sistema de funcionamiento del vehículo, incluyendo el air-bag.
Asegúrese de que no haya nada detrás del salpicadero u otros paneles al tala-
drar agujeros en ellos. Tenga cuidado para no estropear los conductos de
combustible, los conductos del líquido de frenos o los cables de alimentación.
Cuando utilice tornillos no permita que éstos entren en contacto con ningún
cable eléctrico. La vibración puede estropear los cables, causando un
cortocircuito u otros daños en el vehículo.
Es peligrosísimo dejar que el cable de la pantalla se enrolle en la base del
volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la pantalla de
forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
Asegúrese de que los cables no queden atrapados en una puerta ni en el
mecanismo de deslizamiento de un asiento porque puede producirse un
cortocircuito.
31
Instalación
El uso de este producto está sometido a las leyes locales vigentes sobre su uso
o emplazamiento.
PIONEER Corporation no asume responsabilidad alguna por ningún tipo de
problemas, daños o pérdidas resultantes de haber usado este producto con
un ajuste incorrecto o infringiendo las leyes locales.
Para asegurar la instalación apropiada, utilice las piezas suministradas de la
manera especificada. Si se usa cualquier pieza diferente de las suministradas,
eso puede dañar las piezas internas de la unidad o las piezas pueden
aflojarse, soltando la unidad.
Para asegurar la conducción segura, asegúrese de instalar la pantalla en una
posición que satisfaga las siguientes condiciones:
* Donde no obstruya la visión hacia delante del conductor.
* Donde la parte frontal del vehículo quede dentro del campo de visión del
conductor cuando mire la pantalla.
* Cuando la pantalla no salga arriba de la parte frontal de la capota cuando
vista por el conductor.
Antes de instalar y fijar la pantalla
Haga primero conexiones provisionales para comprobar que la unidad y el sistema
funcionen correctamente.
Presione con la punta de un bolígrafo u objeto similar, después de completar la
conexión.
Acerca de la instalación de la unidad de visualización usando un soporte y tornillos
(4 × 6, 2 piezas), póngase en contacto con su concesionario o con el centro de servicio
autorizado Pioneer más cercano.
Antes de poner la cinta adhesiva
Antes de fijar la cinta adhesiva asegúrese de que la superficie no tenga humedad, polvo,
suciedad, aceite, etc.
32
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Instalación de la pantalla utilizando la base de montaje de accesorios
Utilice la base de montaje para sujetar la
pantalla colocada en el salpicadero
1. Pegue las almohadillas en la parte
inferior de la base de la pantalla.
Pegue las almohadillas en la parte inferior
de la pantalla para evitar rayar el salpica-
dero.
2. Instale la base de la pantalla y la
base de montaje en la pantalla.
Almohadillas
Base de la pantalla
Base de montaje
Base de la pantalla
33
Instalación
3. Determine la posición de instalación
de la pantalla.
Sin quitar la hoja de protección de la parte
trasera de la base de montaje, ponga la
pantalla en el salpicadero y determine su
posición de instalación.
Nota:
Instale la pantalla en una posición que
cumpla con las precauciones de las páginas
30 y 31.
Instale la pantalla en una posición donde ésta
pueda quitarse de su base.
4. Pegue la base de montaje en el
salpicadero.
Asegúrese de que la superficie no tenga
humedad, polvo, suciedad, aceite, etc.
antes de fijar la base de montaje.
Nota:
La base de montaje tiene un adhesivo fuerte y
puede dejar una marca en el salpicadero al
quitarla.
Salpicadero
Doble la base de montaje para que
se adapte a la curva del salpicadero.
Salpicadero
Quite la hoja de protección.
34
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
5. Fije la base de montaje en el
salpicadero con los tornillos
autorroscantes.
PRECAUCIÓN
Antes de taladrar cualquier agujero
de montaje, confirme que los
tornillos no interfieran con ninguno
de los sistemas de operación del
automóvil (conductos de
combustible, conductos de líquido
de frenos, cableado eléctrico, etc.)
6. Ajuste la posición vertical y el
ángulo de la pantalla.
Para estabilizar la pantalla, ajuste su
posición vertical de forma que la parte
inferior de la base de la pantalla esté en
contacto con el salpicadero. Ajuste la
pantalla de forma que ofrezca un buen
ángulo de visión.
Nota:
Después de ajustar la posición vertical y el
ángulo de la pantalla, gire los mandos hacia
la derecha para fijarla en su lugar.
Salpicadero
Salpicadero
Tornillos autorroscantes
(3
× 12 mm)
Si gira este mando hacia la
izquierda podrá ajustar la posición
vertical de la pantalla.
Si gira este mando hacia la
izquierda podrá ajustar el
ángulo de la pantalla.
35
Instalación
Instalación de la unidad oculta-alejada
Precauciones de instalación
Para evitar el riego de fallos de funcionamiento producidos por las altas temperaturas,
evite la instalación en los lugares siguientes.
* Lugares tales como el tablero de instrumentos o la bandeja trasera, expuestos a los
rayos directos del sol.
* Cerca de las bocas de salida del calefactor.
Cerca de las puertas, etc., donde existe el peligro de exposición a la lluvia.
Asegúrese de que no obstaculice el deslizamiento del asiento cuando la instale debajo
del asiento delantero.
La instalación directa sobre la alfombra es posible si la cinta Velcro dura puede
adherirse a la alfombra. En este caso, no utilice cinta Velcro blanda.
Instalación de la unidad oculta-alejada
Pegue la cinta Velcro (suministrada) sobre la parte inferior de la unidad oculta-alejada y
pegue la cinta Velcro blanda (suministrada) sobre el sitio de instalación.
Unidad oculta-alejada
Cinta Velcro (dura)
Cinta Velcro (blanda)
Alfombra del
automóvil
36
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Especificaciones
General
Fuente de alimentación ........................................................ 14,4 V CC (10,8 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra ................................................ Tipo negativo
Consumo de energía máximo .............................................. 1,6 A
Unidad de visualización
Tamaño de la pantalla/relación del ancho a la altura
de la imagen ................................................................ 6,5 pulgadas de ancho/16:9
(área de visualización efectiva: 144 × 80 mm)
Pixels .................................................................................. 280.800 (234 × 1.200)
Tipo ...................................................................................... Matriz activa TFT, tipo transmisivo
Sistema de color .................................................................. Compatible con NTSC/PAL
Gama de temperaturas de funcionamiento .......................... 10 +50 °C
Gama de temperaturas para guardar la pantalla .................. 20 +80 °C
Altavoz incorporado ............................................................ ø 36 mm
Dimensiones ........................................................................ 187 (An) × 111 (Al) × 37 (Pr) mm
Peso ...................................................................................... 399 g
Unidad oculta-alejada
Nivel de entrada de vídeo exterior ...................................... 1 Vp-p/75
Nivel de entrada de audio exterior ...................................... 1 V/22 k
Impedancia de salida máx. .................................................. 1 Vp-p/75
Nivel de salida máx. de audio exterior ................................ 1 V/1 k
Dimensiones ........................................................................ 156 (An) × 95 (Al) × 37 (Pr) mm
Peso ...................................................................................... 720 g
Nota:
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. Los productos adquiridos pueden
ser diferentes, en pequeños detalles, de los mostrados en las ilustraciones de este manual.

Transcripción de documentos

Color LCD Display ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores. Dieses Gerät entspricht den neuen kabelfarben. FRANÇAIS AVD-W6010 DEUTSCH Owner’s Manual NEDERLANDS Contenido Contenido .................................................... 1 Operación del menú de configuración .................................... 14 PRECAUCIÓNES IMPORTANTES ............ 2 Selección del menú de configuración .............. 14 Ajuste de la imagen ........................................ 15 - BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE - DIMMER (regulador de la intensidad luminosa) Configuración de la entrada [VCR1/VCR2] .......................................... 17 Configuración de la pantalla .......................... 18 - Configuración de la mezcla de la voz de orientación [MIXING] Configuración de entrada VCR1 forzada ........ 19 Lea todas estas instrucciones relacionadas con su pantalla y guárdelas para emplearlas como referencia en el futuro .... 2 Instalación y extracción de la pantalla ...................................... 3 Para instalar la pantalla .................................... 3 Para extraer la pantalla ...................................... 3 INFORMACIÓN IMPORTANTE ................ 4 Sobre este producto .......................................... 4 Precaución ........................................................ 4 En caso de problema ........................................ 4 Antes de usar este producto .................... 5 Para evitar la descarga de la batería .................. 5 Para proteger la pantalla LCD de la pantalla .... 5 Cuando la pantalla sea difícil de ver, utilice los mandos [BRIGHT] (brillo) y [DIMMER] (Reductor de luz) ...................... 5 Para asegurar una conducción segura ................ 6 Reposición del microprocesador ...................... 6 Guía de los botones .................................. 7 Partes componentes y características ................ 7 Operación básica ...................................... 8 Encendido .......................................................... 8 Ajuste del volumen ............................................ 8 Selección de la fuente ........................................ 9 - Acerca de los iconos en la esquina - Acerca de las salidas de audio y vídeo RCA de esta unidad Selección de las salidas de audio, de vídeo y externa .................................................. 10 - Selección del vídeo para visualización independientemente - Selección del audio para el altavoz incorporado independientemente Cambio del modo de la pantalla ancha ............ 12 - Modos de pantalla ancha disponibles 1 Uso correcto de la pantalla .................. 20 Manejo de la pantalla ...................................... 20 Acerca de la pantalla de cristal líquido (LCD) ...................................................... 21 Mantenimiento de la pantalla en buenas condiciones .............................................. 21 Acerca del tubo fluorescente pequeño ............ 21 Conexión del sistema .............................. 22 Nombres y funciones de los terminales de conexión .................................................. 24 Conexión del cable de alimentación ................ 25 Diagrama de conexión (entrada VCR) ............ 26 Diagrama de conexión (entrada RGB) ............ 27 Conexión de las salidas de audio y vídeo RCA .......................................................... 28 Conexión del conductor de entrada “AUTOMATIC INPUT SWITCHING” .... 29 Instalación ................................................ 30 Antes de instalar y fijar la pantalla .................. 31 Antes de poner la cinta adhesiva .................... 31 Instalación de la pantalla utilizando la base de montaje de accesorios .......................... 32 Instalación de la unidad oculta-alejada .......... 35 - Precauciones de instalación - Instalación de la unidad oculta-alejada Especificaciones .................................... 36 PRECAUCIÓNES IMPORTANTES ENGLISH Lea todas estas instrucciones relacionadas con su pantalla y guárdelas para emplearlas como referencia en el futuro ESPAÑOL 1. Lea completa y cuidadosamente este manual antes de instalar su pantalla. 2. Guarde a mano este manual para utilizarlo como referencia en el futuro. 3. Ponga mucha atención a todas las advertencias de este manual y siga cuidadosamente las instrucciones. 4. No permita que otras personas utilicen este sistema mientras no nayan entendido las instrucciones de operación. 5. No instale la pantalla donde (i) pueda obstruir la visión del conductor, (ii) afecte al rendimiento de cualquier sistema de funcionamiento o sistema de seguridad del vehículo, incluyendo el air-bag, o (iii) afecte a la habilidad del conductor para manejar con seguridad el vehículo. 6. Como con cualquier accesorio del interior de su vehículo, la pantalla no deberá ser una distracción para couducir con seguridad su vehículo. Si tiene dificultades al utilizar el sistema o al leer el contenido de la pantalla, estacione el vehículo en un lugar seguro antes de hacer ajustes. 7. No intente instalar o revisar usted mismo su pantalla. La instalación o revisión de la pantalla por personas sin formación ni experiencia en equipos electrónicos y accesorios para automóviles puede ser peligroso y podría exponerle a una descarga eléctrica o a otros peligros. 8. Recuerde ponerse siempre el cinturón de seguridad cuando maneje su automóvil. En el caso de sufrir un accidente, sus lesiones pueden ser mucho más graves si no tiene bien puesto su cinturón de seguridad. 9. El uso de este producto está sometido a las leyes locales vigentes sobre su uso o emplazamiento. PIONEER Corporation no asume responsabilidad alguna por ningún tipo de problemas, daños o pérdidas resultantes de haber usado este producto con un ajuste incorrecto o infringiendo las leyes locales. 10. Esta función ha sido diseñada para uso solamente con una cámara de marcha atrás. Los usuarios pueden conectar la entrada VTR 1 solamente con “AUTOMATIC INPUT SWITCHING” a tal cámara de marcha atrás. Los usuarios no deben conectar otros dispositivos a la entrada VTR 1 con “AUTOMATIC INPUT SWITCHING”. DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 2 Instalación y extracción de la pantalla Precaución: • Para impedir fallos, asegúrese de poner el interruptor de encendido del vehículo o el interruptor de alimentación del sistema en OFF antes de instalar o extraer la pantalla. Tenga también cuidado para no sujetar la pantalla ni pulsar sus botones con mucha fuerza, y no permita que ésta se caiga. • No deje que se mojen los terminales de la pantalla o de la base, y no permita que los terminales sean cortocircuitados por un objeto metálico o algo similar. Esto puede causar averías en el sistema. • Tenga cuidado para no tocar los terminales de la pantalla y de la base. De lo contrario pueden producirse fallos en la conexión. Si hay algún terminal sucio, límpielo con un paño blando y limpio. Para instalar la pantalla 1. Ponga la parte 1 de la pantalla en el interior de las ranuras 2 de la parte izquierda y derecha de la base. 2. Deslice la pantalla hacia abajo hasta que quede en posición haciendo un ruido seco. Base Para extraer la pantalla • Tire de la palanca de liberación 3 hacia arriba y manténgala en esa posición, luego deslice la pantalla hacia arriba y sepárela de su base. • Para impedir que le roben la pantalla, llévela consigo cuando salga del automóvil. 3 Base INFORMACIÓN IMPORTANTE Sobre este producto ENGLISH • Este producto cumple con las Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE). • No ponga la pantalla en una posición donde obstruya la visibilidad del conductor o afecte al funcionamiento del air-bag de su vehículo. ESPAÑOL Precaución • Mantenga siempre el volumen bajo lo suficiente para oír los sonidos de tráfico. • Proteja el producto contra la humedad. En caso de problema DEUTSCH Cuando este producto no funciona correctamente, comuníquese con su concesionario o centro de servicio Pioneer autorizado más cercano. FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 4 Antes de usar este producto Para evitar la descarga de la batería Siempre ponga el motor en marcha cuando utilice esta unidado. La utilización con el motor apagado podrá provocar la descarga de la batería. Para proteger la pantalla LCD de la pantalla • No permita que la luz directa del sol incida directamente sobre la pantalla cuando no está usando esta unidado. La exposición prolongada a la luz directa del sol puede producir fallos de funcionamiento del la pantalla LCD debido a las altas temperaturas. • Cuando utilice un teléfono celular, mantenga la antena del teléfono alejada de la pantalla para evitar perturbaciones de la imagen como puntos, franjas de color, etc. Cuando la pantalla sea difícil de ver, utilice los mandos [BRIGHT] (brillo) y [DIMMER] (Reductor de luz) Debido a su propia construcción, la pantalla LCD tiene un ángulo de visión limitado. Sin embargo, es posible aumentar el ángulo de visión (vertical y horizontal) utilizando el mando [BRIGHT] para ajustar la densidad del negro de la imagen. Cuando lo utilice por primera vez, ajuste la densidad del negro de acuerdo con el ángulo de visión (vertical y horizontal) para obtener una imagen nítida. También podrá usar el mando [DIMMER] para ajustar el brillo de la pantalla LCD según sus preferencias. 5 Para asegurar una conducción segura ENGLISH ESPAÑOL Esta unidado detecta si está aplicado o no el freno de estacionamiento. Cuando instalado, se encuentra diseñado de manera tal que la imagen no se visualice mientras el vehículo está en movimiento. (Excepto para la unidad de navegación.) Tampoco es posible realizar ajustes mientras se está conduciendo. (El siguiente mensaje se visualiza en la pantalla mientras el vehículo está en movimiento). Detenga el vehículo en un sitio seguro, aplique el freno de estacionamiento y espere hasta que desaparezca mensaje antes de iniciar la operación. DEUTSCH Reposición del microprocesador El microprocesador se debe reposicionar en las siguientes condiciones: Cuando utilice este producto por la primera vez después de la instalación. Cuando el producto no funciona apropiadamente. Cuando mensajes extraños (incorrectos) aparecen en la pantalla. FRANÇAIS • Para reposicionar el microprocesador, presione el botón RESET en la unidad con la punta de una pluma u otro instrumento puntiagudo. Unidado oculta-alejada ITALIANO Botón RESET NEDERLANDS 6 Guía de los botones Partes componentes y características 1 Botón SEL/POWER Selecciona simultáneamente el audio y el vídeo del sistema. Si el equipo de AV está conectado a los terminales de salida de audio y vídeo RCA del sistema, el audio y el vídeo de la fuente seleccionada se generan mediante este botón. Presionar el botón durante 2 segundos, también activa/desactiva el sistema. 2 Botón V.SEL Selecciona solamente el vídeo del sistema. 3 Botón SP.SEL Selecciona solamente el audio del altavoz incorporado. 4 Botón WIDE/MENU Cambia el formato de relación de aspecto de 4:3 a 16:9. Presione este botón durante 2 segundos para que se visualice el menú de configuración. Con el menú de configuración visualizado, la imagen cambia por cada presión del botón. 5 Botones de control del volumen (∞/5) Ajustan el volumen del altavoz incorporado 9, o cambian las opciones de configuración cuando esté visualizado el menú de configuración. Nota: • No ajuste nunca el volumen a un nivel tan alto que no le permita escuchar el ruido del tráfico exterior y de los vehículos de emergencia. 7 6 Botones 2/3 Ajustan las opciones cuando esté visualizado el menú de configuración. 7 Sensor de luz ambiental Detecta la luz ambiental. Este sistema ajusta automáticamente el brillo de la pantalla para compensar la luz ambiental. 8 Receptor de señal Este receptor recibe señales de un control remoto suministrado con la unidad de navegación móvil y otros equipos de AV. 9 Altavoz incorporado Reproduce el sonido del equipo de audio conectado a este producto. 0 Palanca de liberación (Vea la página 3.) Operación básica Encendido ENGLISH Antes de encender el sistema, ponga en marcha el motor del automóvil para preservar la vida de la batería. 1. Ponga en marcha el motor del automóvil. T ESPAÑOL LOCK AR C ON ST AC 2. Encienda el sistema. DEUTSCH Sostenga durante 2 segundos El sistema se enciende o apaga alternativamente cada vez que presiona el botón SEL/POWER durante 2 segundos. FRANÇAIS Ajuste del volumen Ajuste el volumen de la salida de audio desde el altavoz incorporado. • Suba o baje el volumen del altavoz. VCR 1 ITALIANO VO L 12 NEDERLANDS El volumen del altavoz incorporado se puede ajustar en el margen de 0 a 30. (El nivel del volumen se visualiza durante aproximadamente 4 segundos.) 8 Operación básica Selección de la fuente Puede cambiar las fuentes seleccionadas de tres iconos simultáneamente, o cambiarlas separadamente. Acerca de los iconos en la esquina Los siguientes iconos se visualizan en la esquina superior izquierda de la pantalla. Los iconos indican las fuentes seleccionadas. VCR 1 VCR 1 12 VO L Los iconos superiores se seleccionan con el botón SEL/POWER. Los iconos inferiores se seleccionan independientemente. Icono de visualización: Indica el vídeo en la pantalla. Icono del altavoz incorporado: Indica la salida de audio del altavoz incorporado de esta unidad. (Cuando se activa MIXING ON, este icono se pode en rojo.) (Vea la página 18.) Icono de salida RCA: Indica la salida de vídeo y audio de la toma de salida RCA de la unidad oculta-alejada. Condición de los iconos Botón para cambio de fuente Botón SEL/POWER Para salida RCA, la fuente se puede conmutar solamente con el botón SEL/POWER. Botón V.SEL Presione el botón V.SEL durante 2 segundos para conmutar solamente la visualización de tres fuentes: pantalla, altavoz incorporado y salida RCA. Para volver a la configuración para selección de todas las fuentes al mismo tiempo, presione el botón V.SEL de nuevo durante 2 segundos. Botón SP.SEL Presione el botón SP.SEL durante 2 segundos para conmutar solamente el audio del altavoz incorporado de tres fuentes: pantalla, altavoz incorporado y salida RCA. Para volver a la configuración para selección de todas las fuentes al mismo tiempo, presione el botón SP.SEL de nuevo durante 2 segundos. Nota: • Después de seleccionar la fuente con el botón V.SEL o botón SP.SEL, no se puede conmutar la pantalla o audio del altavoz incorporado con el botón SEL/POWER hasta que se cancele cada modo. 9 Acerca de las salidas de audio y vídeo RCA de esta unidad ENGLISH Cuando se conecta una pieza separada de equipo de AV tal como una segunda pantalla a las tomas de salida de audio y vídeo RCA de la unidad oculta-alejada, se puede seleccionar la fuente para salida con el botón SEL/POWER. • La fuente de audio y vídeo de las salidas RCA de esta unidad no se pueden seleccionar independientemente. • Los botones V.SEL, SP.SEL y de control del volumen no funcionan. ESPAÑOL PRECAUCIÓN Posicione la pantalla conectada a la toma de salida RCA de la unidad ocultaalejada de manera que el conductor no pueda ver vídeo mientras conduce el vehículo. Selección de las salidas de audio, de vídeo y externa DEUTSCH Cuando se visualizan tres iconos en una línea, se puede cambiar simultáneamente las fuentes de cada icono. Si la pantalla y altavoz incorporado están configurados para conmutación independiente, conmútelos simultáneamente. (Vea las páginas 9 y 11.) • Seleccione la fuente deseada. VCR 1 FRANÇAIS VO L 12 Cada presión cambia la fuente ... ITALIANO Cada vez que presiona el botón SEL/POWER, la fuente cambia en la secuencia siguiente: [VCR1] = [VCR2] = [RGB] = Salida a [VCR1] Nota: NEDERLANDS • [RGB] indica el equipo conectado a la entrada RGB de la unidad oculta-alejada. (La fuente no conmuta a [RGB] cuando no hay nada conectado a la entrada RGB.) • [VCR1] y [VCR2] son el audio y vídeo del equipo de AV conectado al terminal de entrada VCR1 o VCR2. (Vea la página 24.) • Compruebe la conexión correcta con el equipo de AV conectado a VCR1 o VCR2. • VCR2 se puede seleccionar solamente si la opción [VIDEO] o [S-VIDEO] ha sido seleccionada en [INPUT SETTING]. (Vea la página 17.) 10 Operación básica Selección del vídeo para visualización independientemente 1. Ajuste de modo que se pueda seleccionar solamente el vídeo. VCR 1 VCR 1 12 VO L Sostenga durante 2 segundos 2. Presione el botón V.SEL. Cada vez que presiona el botón V.SEL, la fuente de vídeo cambia en la secuencia siguiente: [VCR1] = [VCR2] = [RGB] = Salida a [VCR1] Nota: • Para volver la configuración para conmutación de todas las fuentes al mismo tiempo, presione el botón V.SEL durante 2 segundos. • Si presiona el botón V.SEL cuando la fuente de vídeo ha sido conmutada con el botón SEL/POWER, [SELECTOR] aparece en rojo en la pantalla, indicando que el audio y vídeo se pueden conmutar simultáneamente usando el botón SELECTOR. • Mientras está conmutado a vídeo forzado desde una cámara de marcha atrás, si intenta seleccionar una fuente de vídeo con el botón V.SEL, se visualiza “INVALID”, indicando que no es posible conmutar la fuente de vídeo. Selección del audio para el altavoz incorporado independientemente 1. Ajuste de modo que solamente el audio del altavoz incorporado se puede conmutar. VCR 1 VCR 1 VO L 12 Sostenga durante 2 segundos 2. Presione el botón SP/SEL. Cada vez que presiona el botón SP.SEL, la fuente de audio cambia en la secuencia siguiente: [VCR1] = [VCR2] = [RGB] = Salida a [VCR1] Nota: • Para volver la configuración para conmutación de todas las fuentes al mismo tiempo, presione el botón SP.SEL durante 2 segundos. • Si presiona el botón SP.SEL cuando la fuente de audio ha sido conmutada con el botón SEL/POWER, [SELECTOR] aparece en rojo en la pantalla, indicando que el audio y vídeo se pueden conmutar simultáneamente usando el botón SELECTOR. 11 ENGLISH Cambio del modo de la pantalla ancha Es posible cambiar el modo en que el vídeo normal (relación de aspecto 4:3) aumenta a vídeo ancho (16:9). Seleccione los modos según el tipo de vídeo que desea ver, como noticieros o películas. 1. Visualice el vídeo que desea ver. (Vea las páginas 10 y 11.) 2. Seleccione un modo ancho. ESPAÑOL JUST Cada presión cambia el modo ... DEUTSCH Cada vez que presiona el botón WIDE/MENU, el modo ancho cambia en la secuencia siguiente: [FULL] = [JUST] = [CINEMA] = [ZOOM] = [NORMAL] = Salida a [FULL] Nota: Las configuraciones se almacenan para cada fuente (RGB, VCR1, VCR2). La pantalla del menú de configuración siempre aparece en el modo FULL. (Vea la página 14.) Siempre ajuste siempre el modo ancho a [FULL] cuando vea vídeo de la unidad de navegación. Cuando se selecciona un modo ancho que no coincida con la relación de aspecto original del vídeo, es posible que se vea de distinta manera. • Tenga en cuenta que el uso de la función de modo ancho de este sistema para uso comercial o de información al público puede implicar la violación de los derechos de autor protegidos por la ley de copyright. FRANÇAIS • • • • ITALIANO NEDERLANDS 12 Operación básica Modos de pantalla ancha disponibles FULL (Pantalla completa) La imagen con una relación de aspecto de 4:3 se expande sólo horizontalmente. Le permite ver imágenes ampliadas eliminando los bordes negros alrededor de las mismas. JUST (Pantalla justa) La imagen se extiende horizontalmente a medida que se acerca a ambos bordes de la pantalla. Debido a que la imagen aparece de aproximadamente el mismo tamaño que el vídeo normal en el centro de la pantalla, podrá disfrutar de una imagen sin sentirla fuera de lugar. CINEMA (Cine) La imagen se expande verticalmente con una relación de aspecto comprendida entre FULL y ZOOM. Este modo ancho es adecuado para ver imágenes horizontalmente largas, como películas, en donde los subtítulos se visualizan en las áreas negras fuera del vídeo. ZOOM (Zoom) El vídeo con una relación de aspecto de 4:3 se expande con la misma relación de aspecto tanto en sentido vertical como horizontal. Este modo ancho es adecuado para vídeo horizontalmente largo, como películas en donde los subtítulos se sobreponen al vídeo. NORMAL (Normal) La imagen con una relación de aspecto de 4:3 aparece sin ninguna ampliación. Este modo le permitirá disfrutar de las imágenes de TV tal como son transmitidas. Nota: • El vídeo aparecerá borroso en el modo CINEMA o ZOOM (Cuando se visualiza PAL vídeo). 13 Operación del menú de configuración Selección del menú de configuración ENGLISH Este sistema ofrece diversas funciones de configuración y ajuste que facilitan su uso. Personalice las configuraciones de acuerdo a sus preferencias y entorno de uso. 1. Visualice la pantalla del menú de configuración. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SEL ESPAÑOL Sostenga durante 2 segundos La pantalla del menú se visualiza. 2. Seleccione un menú de configuración. DEUTSCH INPUT SETTING VCR1 VIDEO VCR2 NO SELECT SELECT Cada presión cambia el menú ... Modo actual FRANÇAIS Cada vez que presiona el botón WIDE/MENU, el menú cambia en la secuencia siguiente: [PICTURE ADJUST] = [INPUT SETTING] = [DISPLAY SETTING] = [CONTROL SETTING] = Salida del menú de configuración. Al salir del menú de configuración, vuelve a la visualización anterior. ITALIANO NEDERLANDS 14 Operación del menú de configuración Ajuste de la imagen BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE Las configuraciones se almacenan para cada fuente (RGB, VCR1, VCR2). Opciones Ajustes Brillo [BRIGHT]: Hace el negro aparecer más oscuro o más brillante. Contraste [CONTRAST]: Disminuye o aumenta la amplitud entre el negro y el blanco (oscurecido). Intensidad del color [COLOR]: Hace el color aparecer más brillante o más oscuro. Matiz [HUE]: Ajusta el rojo o verde de la imagen. 1. Visualice el vídeo que desea ajustar. (Vea las páginas 10 y 11.) 2. Visualice una pantalla de menú y seleccione el menú [PICTURE ADJUST]. (Vea la página 14.) 3. Seleccione una opción que desea ajustar. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SEL 4. Ajuste la opción. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SEL Se puede ajustar en el margen –24 a +24. Nota: • Las configuraciones de [BRIGHT] y [CONTRAST] se almacenan separadamente para ambientes luminosos (de día) y ambientes oscuros (de noche). • Una marca amarilla ( ) o marca azul ( ) se visualiza a la derecha de [BRIGHT] y [CONTRAST] en la pantalla, respectivamente, según que el sensor de luz ambiental del panel frontal determine brillantez u oscuridad. • No es posible ajustar [HUE] para vídeo PAL. 15 DIMMER (regulador de la intensidad luminosa) ENGLISH La visualización puede ponerse difícil si se ve vídeo durante un tiempo prolongado con la pantalla demasiado brillante de noche o cuando la luz ambiental se oscurece. Es posible seleccionar el nivel de brillo de tres configuraciones: visualización de día, al atardecer, o de noche. Después de la selección, este producto ajusta automáticamente el brillo a un nivel óptimo dentro del margen de ajuste seleccionado y con relación a la luz ambiental. ESPAÑOL 1. Visualice una pantalla de menú y seleccione el menú [PICTURE ADJUST]. (Vea la página 14.) 2. Seleccione [DIMMER]. PICTURE ADJUST SEL BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SENSOR LEVEL DEUTSCH Nivel de luz externa Amarillo: brillante (de día) Rojo: brillo intermedio (atardecer) Azul: oscuro (de noche) 3. Ajuste el brillo. FRANÇAIS PICTURE ADJUST SEL BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SENSOR LEVEL ITALIANO Este nivel indica el brillo de la pantalla que está siendo ajustada. Cuanto más se mueve el amarillo a la derecha, más brillante quedará la pantalla. Nota: • El nivel de luz externa usado como un estándar para el ajuste [DIMMER] se indica por la marca que se muestra en el paso 3 y su posición. Las marcas que indican el brillo actual para las opciones [BRIGHT] y [CONTRAST] pueden diferir ligeramente. • El nivel de luz externa se puede ajustar a oscuro, intermedio y brillante, y cada configuración se almacena. NEDERLANDS 16 Operación del menú de configuración Configuración de la entrada [VCR1/VCR2] Para ver vídeo con un VCR, reproductor DVD o cualquier otro equipo conectado a la unidad oculta-alejada. 1. Visualice la pantalla de menú y seleccione el menú [INPUT SETTING]. (Vea la página 14.) 2. Seleccione entre [VCR1] y [VCR2]. INPUT SETTING VCR1 VIDEO VCR2 NO SELECT SELECT 3. Seleccione un modo de conexión. Seleccione el modo de conexión de la unidad externa fuente a la derecha de [VCR1] o [VCR2]. INPUT SETTING VCR1 S–VIDEO VCR2 NO SELECT SELECT Cada vez que presiona el botón 2 o 3, la fuente cambia en la secuencia siguiente: VCR1: [VIDEO] = [S-VIDEO] = Salida a [VIDEO] VCR2: [NO SELECT] = [VIDEO] = [S-VIDEO] = Salida a [NO SELECT] Nota: • Seleccione [VIDEO] para ver vídeo de un equipo conectado a la entrada de vídeo RCA. (Vea la página 24.) • Seleccione [S-VIDEO] para ver vídeo de un equipo conectado a la entrada S-VIDEO. (Vea la página 24.) • Si se selecciona [VCR2] (NO SELECT), la pantalla y el altavoz incorporado no conmutan a [VCR2]. 17 Configuración de la pantalla ENGLISH 7 [MIXING] (mezcla) Tanto el audio de la guía de la unidad de navegación como el audio del equipo de vídeo, etc., se pueden generar por el altavoz incorporado. Configuración de la mezcla de la voz de orientación [MIXING] ESPAÑOL Cuando conecte la unidad de navegación móvil a la entrada RGB qde esta unidad ocultaalejada, es posible activar/desactivar la voz de orientación de la unidad de navegación móvil. 1. Visualice una pantalla de menú y seleccione el menú [DISPLAY SETTING]. (Vea la página 14.) 2. Active o desactive la mezcla. MIXING DEUTSCH D I S P L AY S E T T I N G ON SELECT Cuando se activa la mezcla, esta marca se pone roja. FRANÇAIS [ON]: La voz de orientación de navegación se produce al mismo tiempo que el audio de otra fuente. [OFF]: La voz de orientación de navegación no se produce. ITALIANO NEDERLANDS 18 Operación del menú de configuración Configuración de entrada VCR1 forzada Este producto tiene una función que conmuta automáticamente a la entrada de vídeo de la toma VCR1 cuando se instala una cámara de marcha atrás en el vehículo. En este caso, cuando se desplaza la palanca de cambio de marchas a la posición REVERSE (R), el vídeo conmuta automáticamente a VCR1. (La configuración inicial es [BATTERY]. Consulte su revendedor para los detalles.) 1. Visualice una pantalla de menú y seleccione el menú [CONTROL SETTING]. (Vea la página 14.) 2. Seleccione una configuración apropiada para el método de conexión. CONTROL SETTING FORCED VCR1 POLARITY BATTERY SELECT [BATTERY]: Cuando se desplaza la palanca de cambio de marchas a la posición REVERSE (R), y la polaridad del cable conectado (vea la página 29) es positiva. [GND]: Cuando se desplaza la palanca de cambio de marchas a la posición REVERSE (R), y la polaridad del cable conectado (vea la página 29) es negativa. Nota: • La conmutación a la configuración de vídeo correcta puede no ocurrir. Compruebe que después de cambiar la configuración, la misma cambia a VCR1 cuando se desplaza la palanca de cambio de marchas a la posición REVERSE desde otra posición. • Cuando la pantalla cambia al vídeo VCR1 durante una marcha avante, invierta las configuraciones. PRECAUCIÓN Esta función ha sido diseñada para uso solamente con una cámara de marcha atrás. Los usuarios pueden conectar la entrada VTR 1 solamente con “AUTOMATIC INPUT SWITCHING” a tal cámara de marcha atrás. Los usuarios no deben conectar otros dispositivos a la entrada VTR 1 con “AUTOMATIC INPUT SWITCHING”. 19 Uso correcto de la pantalla ENGLISH PRECAUCIÓN • Si la humedad o materias extrañas entran en la unidad, desconecte inmediatamente la alimentación y consulte a su concesionario o centro de servicio PIONEER autorizado más cercano. La utilización de la unidad en estas condiciones puede causar un incendio o descarga eléctrica, u otros fallos. ESPAÑOL • Si nota humo, un ruido u olor extraño, o cualquier otra señal anormal procedente de la pantalla, desconecte inmediatamente la alimentación y consulte a su concesionario o centro de servicio PIONEER autorizado más cercano. La utilización de la unidad en estas condiciones puede causar fallos en el sistema. DEUTSCH • No quite la cubierta trasera de la pantalla porque en su interior se encuentran componentes de alta tensión que pueden causar una descarga eléctrica. Asegúrese de consultar a su concesionario o centro de servicio PIONEER autorizado más cercano para realizar inspecciones internas, ajustes o reparaciones. Manejo de la pantalla FRANÇAIS • Cuando la pantalla no está siendo usada, protéjala de la luz directa del sol y de temperaturas extremas. • La pantalla debe ser utilizada dentro de la gama de temperaturas mostrada abajo. Gama de temperaturas de funcionamiento: –10 a +50 °C Gama de temperaturas para guardar la pantalla: –20 a +80 °C A temperaturas superiores o inferiores a las indicadas en la gama de temperaturas de funcionamiento, la pantalla puede no funcionar normalmente. • La pantalla LCD de este producto está expuesta para mejorar la visibilidad en el automóvil. No empuje la pantalla LCD con fuerza. Esto podría romperla. • No toque la pantalla LCD. Esto podría rayarla o ensuciarla. ITALIANO NEDERLANDS 20 Uso correcto de la pantalla Acerca de la pantalla de cristal líquido (LCD) • Si la pantalla está cerca del viento del acondicionador de aire cuando está desplegada, asegúrese de que el aire del acondicionador de aire no sople en la pantalla. El calor del calentador puede romper la pantalla LCD, y el aire frío del enfriador puede formar humedad en el interior dela pantalla resultando en posibles daños. Del mismo modo, si la pantalla se enfría por el enfriador, la pantalla puede oscurecerse, o la vida útil del tubo fluorescente pequeño usado en el interior de la pantalla puede acortarse. • En la pantalla LCD pueden aparecer puntos negros o puntos blancos (puntos brillantes). Éstos se deben a las características de la pantalla LCD y no indican un problema en la pantalla. • A bajas temperaturas, la pantalla LCD puede quedar oscura durante un rato después de haber conectado la alimentación. • La pantalla LCD podrá verse con dificultad si está expuesta a la luz solar directa. Mantenimiento de la pantalla en buenas condiciones • Cuando quite el polvo de la pantalla o la limpie, desconecte primero la alimentación del sistema y luego pase un paño suave y seco. • Cuando limpie la pantalla, tenga cuidado para no rayar la superficie. No utilice limpiadores químicos duros o abrasivos. • No utilice un paño mojado para la limpieza. No utilice solventes orgánicos como bencina ni diluyentes. Acerca del tubo fluorescente pequeño • En el interior de la pantalla se utiliza un tubo fluorescente pequeño para iluminar la pantalla LCD. * El tubo fluorescente es una pieza consumible y tiene una vida útil limitada. * El tubo fluorescente deberá durar 10.000 horas aproximadamente, dependiendo de las condiciones de operación. (La utilización de la pantalla a bajas temperaturas reducirá la duración del tubo fluorescente.) * Cuando el tubo fluorescente alcance el final de su vida útil, la pantalla se oscurecerá y la imagen dejará de aparecer. Si pasa esto, consulte a su concesionario o centro de servicio PIONEER autorizado más cercano. 21 Conexión del sistema ENGLISH PRECAUCIÓN • PIONEER no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su pantalla. La instalación o revisión del producto puede exponerle a descargas eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de instalación y revisión de su pantalla los realice el personal de servicio Pioneer autorizado. ESPAÑOL • Asegure todo el cableado con abrazaderas de cables o cinta para usos eléctricos. No permita que el cableado pelado permanezca expuesto. • No taladre un agujero en el compartimiento del motor para conectar el cable amarillo de la unidad a la batería del vehículo. La vibración del motor podría estropear el aislamiento en el punto por donde el cable pasa del compartimiento de los pasajeros al compartimiento del motor. Tenga mucho cuidado para mantener el buen estado del cable en lo relativo a este punto. DEUTSCH • Es peligrosísimo dejar que el cable de la pantalla se enrolle en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la pantalla de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción. • Asegúrese de que los cables no interfieran con partes móviles del vehículo tales como la palanca de cambio, el freno de mano o el mecanismo de deslizamiento de los asientos. FRANÇAIS • No acorte ningún cable. Si lo hace, el circuito de protección tal vez no funcione correctamente. ITALIANO NEDERLANDS 22 Conexión del sistema Nota: • • 23 Posición ACC OF F O STAR • O N • ACC STAR • F N • Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal conectado con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas. OF • • T • Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la batería. Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠ antes de comenzar con la instalación. Refiérase al manual del propietario para los detalles acerca de otras unidades, y después haga las conexiones correctamente. Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las piezas de metal. Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que no toque las piezas en movimiento, tal como la palanca de cambio de velocidades, el freno de mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque el cableado en lugares que se calientan, tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el material aislante del cableado se derritiera o se gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a la carrocería del vehículo. No pase el conductor amarillo a través de un orificio en el compartimiento del motor para conectar a la batería. Esto dañará el material aislante del conductor y causará un cortocircuito peligroso. No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección del circuito podría fallar al funcionar cuando debería. Nunca alimente energía a otros equipos cortando el aislamiento del conductor de alimentación provista de la unidad y haciendo un empalme con el conductor. La capacidad de corriente del conductor se excederá, causando el recalentamiento. Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del ratio descrito en el soporte de fusibles. T • No en la posición ACC PRECAUCIÓN • Los cables para este producto y aquéllas para otros productos pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta este producto a otro, refiérase a los manuales de instalación de ambos productos y conecte los cables que tienen la misma función. Nombres y funciones de los terminales de conexión ENGLISH ■ Unidad oculta-alejada ESPAÑOL Recibe audio estéreo, como de un VCR, DVD u otro equipo de AV. 2 Entrada de vídeo VCR1 RCA (amarillo) 3 Entrada VCR1 S-VIDEO (negro) Recibe vídeo de la salida S-VIDEO cuando se usa la pantalla junto con un equipo de AV provisto de un terminal de salida S-VIDEO. Recibe audio estéreo, como de un VCR, DVD u otro equipo de AV. 5 Entrada de vídeo VCR2 RCA (amarillo) 8 Salida RGB de la pantalla (blanco) Se conecta a la pantalla. 9 Fuente de alimentación Recibe el cable de alimentación suministrado. 0 Salida de vídeo RCA (amarillo) Se conecta a otro equipo de AV. El vídeo seleccionado con esta pantalla se envía a este terminal. ! Salida de audio RCA (blanco, rojo) Se conecta a otro equipo de AV. El audio seleccionado con esta pantalla se envía a esos terminales. @ Entrada RGB (púrpura) Utilice para conectar una unidad de navegación u otro equipo de AV Pioneer. NEDERLANDS Recibe vídeo, como de un VCR, DVD u otro equipo de AV. Reposiciona el microprocesador de la pantalla. Presione con la punta de un bolígrafo u otro objeto similar. ITALIANO 4 Entrada de audio VCR2 RCA (blanco, rojo) 7 Botón RESET FRANÇAIS Recibe vídeo, como de un VCR, DVD u otro equipo de AV. DEUTSCH 1 Entrada de audio VCR1 RCA (blanco, rojo) 6 Entrada VCR2 S-VIDEO (negro) Recibe vídeo de la salida S-VIDEO cuando se usa la pantalla junto con un equipo de AV provisto de un terminal de salida S-VIDEO. 24 Conexión del sistema Conexión del cable de alimentación Unidad oculta-alejada Cable de alimentación Salida de vídeo RCA (amarillo) (Vea la página 28.) Resistencia de fusible Verde claro/naranja (Vea la página 29.) Negro (masa) A la carrocería (metal) del vehículo. Resistencia de fusible Rojo Al terminal eléctrico controlado por el interruptor de encendido (12 V CC) ON/OFF. No conecte este cable a los terminales de alimentación a los que se suministra alimentación continuamente. Si el cable se conecta a estos terminales, la batería podrá agotarse. Portafusible (4 A) Amarillo Al terminal suministrado siempre con alimentación sin tenerse en cuenta la posición del interruptor de encendido. Interruptor del freno de estacionamiento Lado de alimentación Verde claro Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del freno de estacionamiento. Este cable debe conectarse al lado de alimentación del interruptor del freno de estacionamiento. Método de conexión Lado de tierra Nota: • La posición del interruptor del freno de estacionamiento depende del modelo del vehículo. Para conocer detalles, consulte el manual del propietario del vehículo o a su concesionario. 25 Apriete el cable del Apriete firmelado de alimentación mente con alicates del interruptor del de punta de aguja. freno de estacionamiento. Diagrama de conexión (entrada VCR) ENGLISH Unidad de pantalla ESPAÑOL 2,5 m Entrada de audio VCR1 RCA (blanco, rojo) Unidad oculta-alejada Entrada de vídeo VCR1 RCA (amarillo) DEUTSCH Entrada VCR1 S-VIDEO (negro) 50 cm Gris Entrada VCR1 Entrada VCR2 Blanco Cable S-VIDEO (vendido separadamente) FRANÇAIS Cable RCA comercial (vendido separadamente) A la salida S-VIDEO A la salida VIDEO Componente de vídeo portátil con salida RCA disponible comercialmente ITALIANO A la salida AUDIO Nota: NEDERLANDS • Cuando se conecta otro equipo de AV a la entrada VCR1 o VCR2, puede ser necesario hacer la configuración. (Vea la página 17.) • Aunque se introduzca una señal de vídeo S-VIDEO a esta unidad, también introduzca simultáneamente una señal de vídeo RCA (amarillo); de lo contrario, no se podrá generar vídeo de la toma de salida de vídeo de esta unidad. 26 Conexión del sistema Diagrama de conexión (entrada RGB) Es posible conectar una unidad Pioneer vendida separadamente. Unidad de pantalla Cable RGB (suministrado) 3m 2,5 m Púrpura Verde Unidad de navegación, unidad maestra de AV, sintonizador de TV ocultoalejado (vendidos separadamente) Entrada RGB (púrpura) Unidad oculta-alejada Gris 27 Blanco 50 cm Salida RGB (verde) Conecte a la salida RGB (verde) de la pantalla de otro equipo de AV. (Solamente la salida de la voz de orientación de la unidad de navegación es posible.) Conexión de las salidas de audio y vídeo RCA ENGLISH Unidad oculta-alejada Salida de audio RCA (blanco, rojo) ESPAÑOL Cable RCA comercial (vendido separadamente) Cable de alimentación (Vea la página 25.) A la entrada de audio (R) A la entrada de audio (L) 15 cm Segunda pantalla, vídeo, etc. DEUTSCH Salida de vídeo RCA (amarillo) A la entrada de vídeo FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 28 Conexión del sistema Conexión del conductor de entrada “AUTOMATIC INPUT SWITCHING” Cuando utilice este producto con una cámara de marcha atrás, es posible realizar la conmutación automática al vídeo VCR1 cuando se desplaza la palanca de cambio de marchas a la posición REVERSE (R). Conecte la cámara de marcha atrás a la entrada VTR1. (Vea la página 24.) Nota: Unidad oculta-alejada • Al completar la conexión del conductor, realice las configuraciones apropiadas para el método de conexión. (Vea la página 19.) Cable de alimentación (Vea la página 25.) Resistencia de fusible Verde claro/Naranja De los dos conductores conectados a la lámpara trasera, conecte el conductor cuyo voltaje cambia cuando se desplaza la palanca de cambio de marcha a la posición REVERSE (R). Esta conexión permite que la unidad detecte si el vehículo está se moviendo hacia delante o hacia atrás. PRECAUCIÓN Esta función ha sido diseñada para uso solamente con una cámara de marcha atrás. Los usuarios pueden conectar la entrada VTR 1 solamente con “AUTOMATIC INPUT SWITCHING” a tal cámara de marcha atrás. Los usuarios no deben conectar otros dispositivos a la entrada VTR 1 con “AUTOMATIC INPUT SWITCHING”. 29 Instalación ENGLISH PRECAUCIÓN • Con respecto a las instrucciones sobre cómo instalar la pantalla, consulte con su distribuidor. ESPAÑOL • No instale la pantalla donde (i) pueda obstruir la visión del conductor, (ii) afecte al rendimiento de cualquier sistema de funcionamiento o sistema de seguridad del vehículo, incluyendo el air-bag, o (iii) afecte a la habilidad del conductor para manejar con seguridad el vehículo. • PIONEER no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su pantalla. La instalación o revisión del producto puede exponerle a descargas eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de instalación y revisión de su pantalla los realice el personal de servicio PIONEER autorizado. DEUTSCH • Instale la pantalla entre el asiento del conductor y el asiento del pasajero delantero para que ésta no golpee al conductor o al pasajero si el vehículo frena repentinamente. • No instale la pantalla en una posición donde pueda obstruir el air-bag en caso de inflarse éste completamente. FRANÇAIS • No instale la pantalla en un lugar donde pueda afectar al rendimiento de cualquier sistema de funcionamiento del vehículo, incluyendo el air-bag. • Asegúrese de que no haya nada detrás del salpicadero u otros paneles al taladrar agujeros en ellos. Tenga cuidado para no estropear los conductos de combustible, los conductos del líquido de frenos o los cables de alimentación. ITALIANO • Cuando utilice tornillos no permita que éstos entren en contacto con ningún cable eléctrico. La vibración puede estropear los cables, causando un cortocircuito u otros daños en el vehículo. • Es peligrosísimo dejar que el cable de la pantalla se enrolle en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la pantalla de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción. NEDERLANDS • Asegúrese de que los cables no queden atrapados en una puerta ni en el mecanismo de deslizamiento de un asiento porque puede producirse un cortocircuito. 30 Instalación • El uso de este producto está sometido a las leyes locales vigentes sobre su uso o emplazamiento. PIONEER Corporation no asume responsabilidad alguna por ningún tipo de problemas, daños o pérdidas resultantes de haber usado este producto con un ajuste incorrecto o infringiendo las leyes locales. • Para asegurar la instalación apropiada, utilice las piezas suministradas de la manera especificada. Si se usa cualquier pieza diferente de las suministradas, eso puede dañar las piezas internas de la unidad o las piezas pueden aflojarse, soltando la unidad. • Para asegurar la conducción segura, asegúrese de instalar la pantalla en una posición que satisfaga las siguientes condiciones: * Donde no obstruya la visión hacia delante del conductor. * Donde la parte frontal del vehículo quede dentro del campo de visión del conductor cuando mire la pantalla. * Cuando la pantalla no salga arriba de la parte frontal de la capota cuando vista por el conductor. Antes de instalar y fijar la pantalla • Haga primero conexiones provisionales para comprobar que la unidad y el sistema funcionen correctamente. • Presione con la punta de un bolígrafo u objeto similar, después de completar la conexión. • Acerca de la instalación de la unidad de visualización usando un soporte y tornillos (4 × 6, 2 piezas), póngase en contacto con su concesionario o con el centro de servicio autorizado Pioneer más cercano. Antes de poner la cinta adhesiva • Antes de fijar la cinta adhesiva asegúrese de que la superficie no tenga humedad, polvo, suciedad, aceite, etc. 31 Instalación de la pantalla utilizando la base de montaje de accesorios ENGLISH Utilice la base de montaje para sujetar la pantalla colocada en el salpicadero 2. Instale la base de la pantalla y la base de montaje en la pantalla. 1. Pegue las almohadillas en la parte inferior de la base de la pantalla. ESPAÑOL Pegue las almohadillas en la parte inferior de la pantalla para evitar rayar el salpicadero. Base de la pantalla Almohadillas DEUTSCH Base de la pantalla FRANÇAIS ITALIANO Base de montaje NEDERLANDS 32 a Instalación 3. Determine la posición de instalación de la pantalla. Sin quitar la hoja de protección de la parte trasera de la base de montaje, ponga la pantalla en el salpicadero y determine su posición de instalación. 4. Pegue la base de montaje en el salpicadero. Asegúrese de que la superficie no tenga humedad, polvo, suciedad, aceite, etc. antes de fijar la base de montaje. Nota: • Instale la pantalla en una posición que cumpla con las precauciones de las páginas 30 y 31. • Instale la pantalla en una posición donde ésta pueda quitarse de su base. Salpicadero Salpicadero Quite la hoja de protección. Nota: Doble la base de montaje para que se adapte a la curva del salpicadero. 33 • La base de montaje tiene un adhesivo fuerte y puede dejar una marca en el salpicadero al quitarla. aa 6. Ajuste la posición vertical y el ángulo de la pantalla. ENGLISH 5. Fije la base de montaje en el salpicadero con los tornillos autorroscantes. Para estabilizar la pantalla, ajuste su posición vertical de forma que la parte inferior de la base de la pantalla esté en contacto con el salpicadero. Ajuste la pantalla de forma que ofrezca un buen ángulo de visión. ESPAÑOL Si gira este mando hacia la izquierda podrá ajustar la posición vertical de la pantalla. DEUTSCH Salpicadero Tornillos autorroscantes (3 × 12 mm) Salpicadero PRECAUCIÓN Si gira este mando hacia la izquierda podrá ajustar el ángulo de la pantalla. FRANÇAIS • Antes de taladrar cualquier agujero de montaje, confirme que los tornillos no interfieran con ninguno de los sistemas de operación del automóvil (conductos de combustible, conductos de líquido de frenos, cableado eléctrico, etc.) Nota: • Después de ajustar la posición vertical y el ángulo de la pantalla, gire los mandos hacia la derecha para fijarla en su lugar. ITALIANO NEDERLANDS 34 Instalación Instalación de la unidad oculta-alejada Precauciones de instalación • Para evitar el riego de fallos de funcionamiento producidos por las altas temperaturas, evite la instalación en los lugares siguientes. * Lugares tales como el tablero de instrumentos o la bandeja trasera, expuestos a los rayos directos del sol. * Cerca de las bocas de salida del calefactor. • Cerca de las puertas, etc., donde existe el peligro de exposición a la lluvia. • Asegúrese de que no obstaculice el deslizamiento del asiento cuando la instale debajo del asiento delantero. • La instalación directa sobre la alfombra es posible si la cinta Velcro dura puede adherirse a la alfombra. En este caso, no utilice cinta Velcro blanda. Instalación de la unidad oculta-alejada Pegue la cinta Velcro (suministrada) sobre la parte inferior de la unidad oculta-alejada y pegue la cinta Velcro blanda (suministrada) sobre el sitio de instalación. Unidad oculta-alejada Cinta Velcro (dura) Cinta Velcro (blanda) Alfombra del automóvil 35 Especificaciones General ENGLISH Fuente de alimentación ........................................................ 14,4 V CC (10,8 — 15,1 V permisible) Sistema de conexión a tierra ................................................ Tipo negativo Consumo de energía máximo .............................................. 1,6 A Unidad de visualización ESPAÑOL Tamaño de la pantalla/relación del ancho a la altura de la imagen ................................................................ 6,5 pulgadas de ancho/16:9 (área de visualización efectiva: 144 × 80 mm) Pixels .................................................................................. 280.800 (234 × 1.200) Tipo ...................................................................................... Matriz activa TFT, tipo transmisivo Sistema de color .................................................................. Compatible con NTSC/PAL Gama de temperaturas de funcionamiento .......................... –10 — +50 °C Gama de temperaturas para guardar la pantalla .................. –20 — +80 °C Altavoz incorporado ............................................................ ø 36 mm Dimensiones ........................................................................ 187 (An) × 111 (Al) × 37 (Pr) mm Peso ...................................................................................... 399 g Nivel de entrada de vídeo exterior ...................................... Nivel de entrada de audio exterior ...................................... Impedancia de salida máx. .................................................. Nivel de salida máx. de audio exterior ................................ Dimensiones ........................................................................ Peso ...................................................................................... DEUTSCH Unidad oculta-alejada 1 Vp-p/75 Ω 1 V/22 kΩ 1 Vp-p/75 Ω 1 V/1 kΩ 156 (An) × 95 (Al) × 37 (Pr) mm 720 g FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Nota: • Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. Los productos adquiridos pueden ser diferentes, en pequeños detalles, de los mostrados en las ilustraciones de este manual. 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Pioneer AVD-W6010 Manual de usuario

Categoría
Sistemas de video del coche
Tipo
Manual de usuario