Transcripción de documentos
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Technical Assistance: 800-632-3290
[email protected]
Scan for safe
towing tip, or visit
http://www.ceque
ntgroup.com/qrproduct.aspx
Installation Instructions
PART NUMBERS: 65070, CQT65070
LIMITED LIFETIME WARRANTY
1.
Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Cequent Performance Products, Inc. ("We",
“Us” or “Our”) warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the
product will be free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear
and tear excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for
inspection and testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged
nonconformance are material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear,
improper installation, unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the
products were installed, maintained and used in accordance with Our instructions. THE
WARRANTY IS MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED (OTHER THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE
UNIFORM COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING
WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY
DISCLAIMED.
2.
Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of
47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product
by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned
product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return
shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You
are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided
to Us in order to process Your Warranty claim.
3.
Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this
Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or
replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES.
4.
Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any
purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk.
5.
Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have
other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the
State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts
located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes
relating to this Warranty.
To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE:
•
ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions
for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference.
•
DO NOT cut, weld or modify this receiver.
•
CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted
to your vehicle periodically.
•
ALWAYS read, understand and follow all warnings and
instructions for your vehicle and for other accessories you will use
with your hitch BEFORE use.
•
LOAD the trailer heavier in front.
•
DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or:
CARGO CAPACITY – Do not exceed
500 LB. (227 Kg) or Truck Front
Gross Axle Weight Rating, (GAWR).
9,000 lb.
(4086 Kg)
MAXIMUM WINCH LINE PULL
•
ALWAYS wear your seatbelt.
•
SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit.
•
If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold
the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your
brakes and DO NOT speed up.
Rev 9/2014
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 1 of 18
65070NP
2-8-16
Rev. C
Cequent™ Performance Products, Inc.
Installation Instructions
www.cequentgroup.com
Technical Assistance: 800-632-3290
[email protected]
Applications:
Years
PART NUMBERS: 65070, CQT65070
Installation Time: 35 min
Make
Models
2005-Current* Toyota
Tacoma
*Visit our website for the most up to date
information regarding application years
and trim levels.
The time listed above is the average time
for professional installers. If you do not
feel comfortable performing this
installation on your own or are in need of
assistance, please contact a professional
installer.
Equipment Required:
Safety
Glasses
Ratchet
17 mm,
12 mm
3 / 4 ‘’
Sockets
Representative Vehicle Photo
Torque
Wrench
Socket
Extension
Tin
Snips
DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE
MANUFACTURER’S RATING OR:
CARGO CAPACITY – Do not exceed
500 LB. (227 Kg) or Truck Front
Gross Axle Weight Rating, (GAWR).
9,000 lb.
(4086 Kg)
MAXIMUM WINCH LINE PULL
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Hitch Illustration
Sheet 2 of 18
65070NP
2-8-16
Rev. C
Installation Instructions
Fastener Kit: 65070F
①
Qty. (2)
Carriage bolt
½-13 x 1.50 GR5
②
Qty. (2)
Spacer
.250 x 1.0 x 2.0
③
Qty. (6)
Conical washer
½’’
④
Qty. (4)
Spacer
.250 x 1.50 x 3.00
⑤
Qty. (4)
Bolt
½-13 x 4.00 GR5
⑥
Qty. (8)
Carriage bolt
½-13 X 1.25 GR5
⑦
Qty. (8)
Lock washer ½”
⑧
Qty. (14)
½-13 Hex nut
PART NUMBERS: 65070, CQT65070
Scan for step by step
PHOTO installation
instruction or visit
http://www.cequent
group.com/qrproduct.aspx
⑤
Strap
④
③
⑧
Figure 3
①
②③
⑧
Center Section
Front
Teeth side
against hitch
Side Bkt.
⑥
Figure 2
⑧
⑦
Figure 1
Always wear SAFETY GLASSES
when installing hitch
Figure 4
*2016 and newer models require removal of lower air dam and trimming of splash guard (figure 4)
2016 models
1. Remove lower air dam by removing 11 fasteners with 10mm socket and return to owner.
2. Remove tow loop (if present) by removing the M12 bolts with a 17mm socket.
3. Pull back inner splash guard by temporarily removing the fasteners holding it to the bumper fascia, to allow access for bolting the hitch side bracket in place.
4. Trim the lower portion of the splash guard as needed to allow for hitch side bracket, figure 4.
All models
1. Remove 2 M12 bolts, one from each end of the front bumper beam, remove end caps and return to customer. For ease of access to the inside of the vehicle frame, remove skid shield (if
present) by removing 4 M8 bolts. Remove plastic covers from inside and outside of frame rails both sides at bolt locations.
2. Place the 4.00” bolt into the spacer (Item 4) and into the existing holes from the inside of the frame.
3. Where the end cap was removed in step 1, place the 1.50” carriage bolt and spacer (item 2) into the existing hole in the bumper beam.
4. Hang the side brackets from the 4.00” bolts installed in step 2 on the outside of the frame rails and place a conical washer(teeth side toward hitch) and hex nut on the bolt finger tight.
5. Raise the center section of the hitch into position between the side brackets and loosely attach using the 1.25” carriage bolts and lock washers and hex nuts as shown.
6. Attach the straps on the center section to the 1.50” carriage bolts that were installed in step 3.
7. First tighten center section to side plates, then tighten the strap to the bumper beam, then tighten the side plates to the frame.
Tighten all 1/2” fasteners with torque wrench to 75Lb.-Ft. (102N*M)
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
8.
Reinstall the skid shield that was removed in step 1.
Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or
ball which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch.
This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 3 of 18
65070NP
2-8-16
Rev. C
1. Remove lower air dam by removing 11 fasteners with 10mm socket and
return to owner.
2. Remove tow loop (if present) by removing the M12 bolts with a 17mm
socket.
3. Pull back inner splash guard by temporarily removing the fasteners holding
it to the bumper fascia, to allow access for bolting the hitch side bracket in
place.
4. Trim the lower portion of the splash guard as needed to allow for hitch side
bracket, figure 4.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 4 of 18
65070NP
2-8-16
Rev. C
1. Remove 2 M12 bolts, one from each end of the front bumper beam, remove
end caps and return to customer. For ease of access to the inside of the vehicle
frame, remove skid shield (if present) by removing 4 M8 bolts. Remove plastic
covers from inside and outside of frame rails both sides at bolt locations.
2. Place the 4.00” bolt into the spacer (Item 4) and into the existing holes from
the inside of the frame.
3. Where the end cap was removed in step 1, place the 1.50” carriage bolt
and spacer (item 2) into the existing hole in the bumper beam.
4. Hang the side brackets from the 4.00” bolts installed in step 2 on the
outside of the frame rails and place a conical washer(teeth side toward hitch)
and hex nut on the bolt finger tight.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 5 of 18
65070NP
2-8-16
Rev. C
5. Raise the center section of the hitch into position between the side brackets
and loosely attach using the 1.25” carriage bolts and lock washers and hex nuts
as shown.
6. Attach the straps on the center section to the 1.50” carriage bolts that were
installed in step 3.
7. First tighten center section to side plates, then tighten the strap to the
bumper beam, then tighten the side plates to the frame.
Tighten all 1/2” fasteners with torque wrench to 75Lb.-Ft. (102N*M)
8. Reinstall the skid shield that was removed in step 1.
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 6 of 15
65070NP
2-8-16
Rev. C
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Assistance technique : 800-632-3290
[email protected]
Numérisez pour
des conseils de
sécurité, ou visitez
http://www.ceque
ntgroup.com/qrproduct.aspx
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 65070, CQT65070
GARANTIE À VIE LIMITÉE
1.
Garantie à vie limitée (« Garantie »). Cequent Performance Products, Inc. (« Nous », «
Notre ») garantit à l’acheteur initial seulement (« Vous », « Votre ») que le produit sera
exempt de vices de matières et de fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette
garantie n'est valide que si : (a) les produits Nous sont retournés pour inspection et mise à
l'essai; (b) Notre inspection révèle, à Notre satisfaction, que toute non conformité présumée
est de nature matérielle et n'a pas été causée par une mauvaise utilisation, la négligence,
l'usure, une installation, entreposage ou réparation incorrects, une modification ou un
accident; (c) les produits ont été installés, entretenus et utilisés conformément à Nos
instructions. LA GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE QUE LA GARANTIE DE TITRE OFFERTE
PAR LE CODE COMMERCIAL UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CELLES-CI
ÉTANT EXPRESSÉMENT REJETÉES.
2.
Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre
adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290;
n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui
vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre
propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver
votre reçu d’achat afin que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes
l'acheteur initial. Le produit et le reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous
puissions traiter Votre réclamation.
3.
Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette
Garantie. Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre
encourus pour le retrait ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE
NOUS NE SERONS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS,
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS.
4.
Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des
fins autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos
propres risques.
5.
Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que
Vous possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est
régie par les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de
lois. Les cours de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités
judiciaires exclusives relativement à tout litige relevant de cette Garantie.
Rev 9/2014
Pour prévenir les BLESSURES SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES
MATÉRIELS :
• TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les
instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci.
Conserver la documentation pour référence ultérieure.
• NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelagerécepteur.
• S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement
serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute
sécurité.
• TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et
toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres
accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation.
• PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque.
• NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du
véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes :
CAPACITÉ DE CHARGE – Ne pas dépasser
500 LB (227 kg) NI LE POIDS TECHNIQUE MAXIMAL
SOUS ESSIEU AVANT DU VÉHICULE, (GAWR).
9 000 lb
(4 086 Kg)
Force max. exercée sur câble de treuil
• TOUJOURS porter la ceinture de sécurité.
• RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de
vitesse signalée.
• En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale
d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE
PAS appliquer les freins NI accélérer.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 7 de 18
65070NP
2-8-16
Rev. C
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Assistance technique : 800-632-3290
[email protected]
Applications :
Années
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 65070, CQT65070
Durée de l'installation : 35 hre
Marque
Modèles
2009-actuel* Toyota
Tacoma
*Visitez notre site Web pour obtenir de
l'information à jour concernant une année
et une version particulières.
La valeur indiquée ci-dessus est la durée
moyenne des installeurs professionnels.
Si vous ressentez de l'inconfort à réaliser
cette installation par vous-même ou si
vous avez besoin d'assistance, veuillez
communiquer avec un installateur
professionnel.
Équipement requis :
Lunettes
de
protection
Clé à
cliquet
17mm
12mm
3/4 ‘’
Douilles
Clé
dynamo
métrique
Photo représentative du véhicule
Rallonge
douille
6’’ po
Cisailles
à tôle
NE PAS EXCÉDER LES SPÉCIFICATIONS DE CHARGE DU FABRICANT DU
VÉHICULE, NI LA MOINS ÉLEVÉE DES VALEURS SUIVANTES :
CAPACITÉ DE CHARGE – Ne pas dépasser
500 LB (227 kg) NI LE POIDS TECHNIQUE MAXIMAL
SOUS ESSIEU AVANT DU VÉHICULE, (GAWR).
9 000 lb
(4 086 Kg)
Force max. exercée sur câble de treuil
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Illustration de l'attelage
Feuille 8 de 18
65070NP
2-8-16
Rev. C
Instructions d’installation
Visserie: 65070F
①
Q té (2 )
Boulon de carrosserie
½-13 x 1,50 GR5
②
Qté (2)
Espaceur
.250 x 1,0 x 2,0
③
Qté (6)
Rondelle conique
½’’
④
Qté (4)
Espaceur
.250 x 1,50 x 3,00
⑤
Qté (4)
Boulon
½-13 x 4,00 GR5
⑥
Qté (8)
Boulon de carrosserie
½-13 x 1.25 GR5
⑦
Qté (8)
Rondelle frein ½”
⑧
Qté (14)
Écrou ½-13 hexagonal
NUMÉROS DE PIÈCE : 65070, CQT65070
Numériser pour des
instructions avec
PHOTOS ou visiter
http://www.cequent
group.com/qrproduct.aspx
⑤
Sangle
④
③
⑧
Figure 3
①
②③
⑧
Section centrale
Avant
Dents orientées
contre l'attelage
Figure 2
Support latéral
⑥
⑧
⑦
Figure 1
Toujours porter des
LUNETTES DE PROTECTION
lors de l'installation de l'attelage.
Figure 4
*Modèles 2016 et plus récents qui nécessitent le retrait de la jupe inférieure et le découpage du garde-boue (figure 4)
Modèles 2016
1. Enlever la jupe inférieure en retirant 11 fixations à l'aide d'une douille 10 mm, puis retourner au propriétaire.
2. Enlever l'anneau de remorquage (s'il est présent) en retirant les boulons M12 à l'aide d'une douille 17 mm.
3. Repousser le garde-boue intérieur en retirant temporairement les fixations qui le fixent au carénage de pare-chocs afin de permettre le boulonnage du support d'attelage latéral.
4. Découper la partie inférieure du garde-boue au besoin pour dégager le support d'attelage latéral, figure 4.
Tous les modèles
1. Enlever deux (2) boulons M12, un à chaque extrémité de la poutre du pare-chocs avant, enlever les capuchons d'extrémité et les remettre au client. Pour faciliter l'accès à l'intérieur du châssis
du véhicule, enlever l'écran de protection (s'il est présent) en enlevant quatre (4) boulons M8. Enlever les capuchons en plastique de l'intérieur et l'extérieur des longerons aux trous des
boulons, des deux côtés.
2. Insérer le boulon 4,00 po dans l'espaceur (art. 4) et les trous existants depuis l'intérieur du cadre.
3. À l'endroit où le capuchon d'extrémité a été enlevé à l'étape 1, insérer le boulon de carrosserie 1,50 po et l'espaceur (art. 2) dans le trou existant de la poutre de pare-chocs.
4. Fixer les supports latéraux sur l'extérieur des longerons à l'aide des boulons 4,00 po posés à l'étape 2, et enfiler une rondelle conique (dents orientées vers l'attelage) et un écrou hexagonal sur
le boulon en serrant à la main.
5. Soulever la section centrale de l'attelage en position entre les supports latéraux, puis fixer lâchement à l'aide de boulons de carrosserie 1,25 po, de rondelles freins et d'écrous hexagonaux
comme illustré.
6. Fixer les brides sur la section centrale à l'aide des boulons de carrosserie 1,50 po posés à l'étape 3.
7. Commencer par serrer la section centrale sur les plaques latérales, puis serrer la bride sur la poutre de pare-chocs, puis serrer les plaques latérales sur le cadre. Serrer toute la visserie 1/2 po
au couple de 75 lb-pi (102 N.m)
Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du remorquage.
8. Réinstaller l'écran de protection enlevée à l'étape 1.
Remarque : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie
afin de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le
véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York)
concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 9 de 18
65070NP
2-8-16
Rev. C
Enlever la jupe inférieure en retirant 11 fixations à l'aide d'une douille 10 mm,
puis retourner au propriétaire.
Enlever l'anneau de remorquage (s'il est présent) en retirant les boulons M12 à
l'aide d'une douille 17 mm.
Repousser le garde-boue intérieur en retirant temporairement les fixations qui
le fixent au carénage de pare-chocs afin de permettre le boulonnage du
support d'attelage latéral.
Découper la partie inférieure du garde-boue au besoin pour dégager le
support d'attelage latéral.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 10 de 18
65070NP
2-8-16
Rev. C
1. Enlever deux (2) boulons M12, un à chaque extrémité de la poutre du parechocs avant, enlever les capuchons d'extrémité et les remettre au client. Pour
faciliter l'accès à l'intérieur du châssis du véhicule, enlever l'écran de
protection (s'il est présent) en enlevant quatre (4) boulons M8. Enlever les
capuchons en plastique de l'intérieur et l'extérieur des longerons aux trous des
boulons, des deux côtés.
2. Insérer le boulon 4,00 po dans l'espaceur (art. 4) et les trous existants depuis
l'intérieur du cadre.
3. À l'endroit où le capuchon d'extrémité a été enlevé à l'étape 1, insérer le
boulon de carrosserie 1,50 po et l'espaceur (art. 2) dans le trou existant de la
poutre de pare-chocs.
4. Fixer les supports latéraux sur l'extérieur des longerons à l'aide des boulons
4,00 po posés à l'étape 2, et enfiler une rondelle conique (dents orientées vers
l'attelage) et un écrou hexagonal sur le boulon en serrant à la main.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 11 de 18
65070NP
2-8-16
Rev. C
5. Soulever la section centrale de l'attelage en position entre les supports
latéraux, puis fixer lâchement à l'aide de boulons de carrosserie 1,25 po, de
rondelles freins et d'écrous hexagonaux comme illustré.
6. Fixer les brides sur la section centrale à l'aide des boulons de carrosserie 1,50
po posés à l'étape 3.
7. Commencer par serrer la section centrale sur les plaques latérales, puis
serrer la bride sur la poutre de pare-chocs, puis serrer les plaques latérales
sur le cadre.
Serrer toute la visserie 1/2 po au couple de 75 lb-pi (102 N.m)
8. Réinstaller l'écran de protection enlevée à l'étape 1.
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 12 de 18
65070NP
2-8-16
Rev. C
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Asistencia técnica: 800-632-3290
[email protected]
Escanee para sugerencias
de remolque seguro, o
visite
Instrucciones de instalación
http://www.cequentgr
oup.com/qrproduct.aspx
NÚMEROS DE PARTES: 65070, CQT65070
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE:
•
1.
Garantía limitada de por vida ("Garantía") Cequent Performance Products, Inc. ("nosotros",
"nos" o "nuestro/a/s") garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el
producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la
excepción del desgaste normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven
para inspección y pruebas; (b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier
supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste,
instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente;
y (c) los productos fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones. LA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA
O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL
CODIGO COMERCIAL UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE
ANULADAS.
2.
Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra
dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290,
identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la
reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en
propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el
recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe
entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía.
3.
Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía.
No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o
reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS
INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS.
4.
Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier
propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo.
5.
Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros
derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de
Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el
condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja
con respecto a esta garantía.
SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su
enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura.
•
NO corte, suelde ni modifique este receptor.
•
VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y
que el enganche esté firmemente montado en su vehículo.
•
SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones
para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el
enganche ANTES de usar.
•
CARGUE el remolque más pesado por el frente.
•
NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del
vehículo de remolque, o:
CAPACIDAD DE CARGA – No supere
500 LB. (227 Kg) o Frente del vehículo
Calificación de peso bruto del eje (GAWR).
9,000 lb.
(4086 Kg)
FUERZA MÁXIMA DE LA LÍNEA
CABRESTANTE
•
Use SIEMPRE el cinturón de seguridad.
•
REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de
velocidad.
•
Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y
sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO
Rev 9/2014
aumente la velocidad.
© 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. Impreso en México
Hoja 13 de 18
65070NP
2-8-16
Rev. C
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Asistencia técnica: 800-632-3290
[email protected]
Aplicaciones:
Años
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 65070, CQT65070
Tiempo de instalación: 35 hr.
Marca
Modelos
2009-Actual* Toyota
Tacoma
*Visite nuestro sitio web para la
información más actualizada respecto a
los años de aplicación y los niveles de
recorte.
El tiempo indicado anteriormente es el
tiempo promedio para instaladores
profesionales. Si usted no se siente
cómodo para realizar esta instalación por
su cuenta o necesita asistencia, sírvase
ponerse en contacto con un instalador
profesional.
Equipo necesario:
Gafas de
seguridad
Trinquete
Tubos
13 mm
3 / 4 ‘’
Foto que representa al vehículo
Llave de
torsión:
Tijeras para
cortar metal
NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL
DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O:
CAPACIDAD DE CARGA – No supere
500 LB. (227 Kg) o Frente del vehículo
Calificación de peso bruto del eje (GAWR).
9,000 lb.
(4086 Kg)
FUERZA MÁXIMA DE LA LÍNEA
CABRESTANTE
© 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. Impreso en México
Ilustración del enganche
Hoja 14 de 15
65070NP
2-8-16
Rev. C
Instrucciones de instalación
Kit de fijadores: 65070F
①
Cant. (2)
Perno de carruaje
½-13 x 1.50 GR5
②
Cant. (2)
Espaciador
.250 x 1.0 x 2.0
③
Cant. (6)
Arandela cónica
½”
④
Cant. (4)
Espaciador
.250 x 1.50 x 3.00
⑤
Cant. (4)
Perno
½-13 x 4.00 GR5
⑥
Cant. (8)
Perno de carruaje
½-13 x 1.25 GR5
⑦
Cant. (8)
Arandela de seguridad, ½”
⑧
Cant. (14)
Tuerca hexagonal, 1/2-13
NÚMEROS DE PARTE: 65070, CQT65070
Escanear para
instrucciones de la
instalación paso por paso
con FOTO, o visitar
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
⑤
Tira
④
③
⑧
Figura 3
①
②③
⑧
Sección central
Frente
Costado con dientes
contra el enganche
Soporte lateral
⑥
Figura 2
⑧
⑦
Figura 1
Siempre usar GAFAS DE
SEGURIDAD al instalar el enganche
Figura 4
*Los modelos 2016 y más nuevos requieren la extracción del retenedor de aire inferior y el recorte del protector contra salpicaduras (Figura 4)
Modelos 2016
1. Quitar el retenedor de aire inferior al retirar 11 fijadores con una llave de 10 mm y devolver al propietario.
2. Quitar el bucle de remolque (si está presente) retirando los pernos M12 con una llave de 17 mm.
3. Tirar hacia atrás el protector contra salpicaduras interior quitando temporalmente los fijadores que lo sujetan a la fascia del parachoques, para permitir el acceso para atornillar el soporte lateral del
enganche en su lugar.
4. Recortar la parte inferior del protector contra salpicaduras según sea necesario para permitir el soporte lateral del enganche, Figura 4.
Todos los modelos
1. Retirar 2 pernos M12, uno de cada extremo del travesaño del parachoques frontal, retirar las tapas laterales y devolver al cliente. Para facilitar el acceso al interior del bastidor del vehículo, retirar el
protector de deslizamiento (si está presente) al eliminar 4 pernos M8. Eliminar las cubiertas de plástico desde el interior y el exterior de los largueros del bastidor en ambos lados en las ubicaciones de los
pernos.
2. Colocar el perno de 4.00" en el espaciador (pieza 4) y en los orificios existentes desde el interior del bastidor.
3. Donde se retiró la tapa lateral en el paso 1, colocar el perno de carruaje de 1.50" y el espaciador (pieza 2) en el orificio existente en el travesaño del parachoques.
4. Colgar los soportes laterales desde los pernos de 4.00" instalados en el paso 2 en el exterior de los largueros del bastidor y colocar una arandela cónica (dientes hacia el lado del enganche) y la tuerca
hexagonal en el perno apretado a mano.
5. Levantar la sección central del enganche a su posición entre los soportes laterales y fijarla libremente con los pernos de carruaje de 1.25“, arandelas de seguridad y tuercas hexagonales como se muestra.
6. Colocar las tiras en la sección central a los pernos de carruaje de 1.50" que se instalaron en el paso 3.
7. Primero apretar la sección central hacia las placas laterales, luego apretar la tira al travesaño del parachoques, luego apretar las placas laterales al bastidor.
Apretar todos los fijadores de 1/2" con una llave de torsión a 75 Lb.-pies (102N*M).
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque.
8.
Volver a instalar el protector de deslizamiento que se quitó en el paso 1.
Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los fijadores y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la
carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo
y usar protección visual. No cortar los orificios de acceso o accesorios con soplete.
Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México
Hoja 15 de 18
65070NP
2-8-16.
Rev. C
Quitar el retenedor de aire inferior al retirar 11 fijadores con una llave de
10mm y devolver al propietario.
Quitar el bucle de remolque (si está presente) retirando los pernos M12 con
una llave de 17 mm.
Tirar hacia atrás el protector contra salpicaduras interior quitando
temporalmente los fijadores que lo sujetan a la fascia del parachoques, para
permitir el acceso para atornillar el soporte lateral del enganche en su lugar.
Recortar la parte inferior del protector contra salpicaduras según sea
necesario para permitir el soporte lateral del enganche.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México
Hoja 16 of 18
65070NP
2-8-16
Rev. C
1. Retirar 2 pernos M12, uno de cada extremo del travesaño del parachoques
frontal, retirar las tapas laterales y devolver al cliente. Para facilidad de acceso
al interior del bastidor del vehículo, retirar el protector de deslizamiento (si
está presente) al eliminar 4 pernos M8. Eliminar las cubiertas de plástico
desde el interior y el exterior de los largueros del bastidor en ambos lados en
las ubicaciones de los pernos.
2. Colocar el perno de 4.00” en el espaciador (pieza 4) y en los orificios
existentes desde el interior del bastidor. \
3. Donde se retiró la tapa lateral en el paso 1, colocar el perno de carruaje de
1.50” y el espaciador (pieza 2) en el orificio existente en el travesaño del
parachoques.
4. Colgar los soportes laterales desde los pernos de 4.00” instalados en el paso
2 en el exterior de los largueros del bastidor y colocar una arandela cónica
(dientes haca el lado del enganche) y la tuerca hexagonal en el perno apretado
a mano.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Hoja 17 de 18
65070NP
2-8-16
Rev. C
5. Levantar la sección central del enganche a su posición entre los soportes
laterales y fijarla libremente usando los pernos de carruaje de 1.25” y las
arandelas de seguridad y tuercas hexagonales como se muestra.
6. Colocar las correas en la sección central a los pernos de carruaje de 1.50” que
se instalaron en el paso 3.
1.
8. Volver a instalar el protector de deslizamiento que se quitó en el paso 1.
7. Primero apretar la sección central hacia las placas laterales, luego
apretar la correa al travesaño del parachoques, luego apretar las placas
laterales al bastidor.
Apretar todos los fijadores de 1/2" con una llave de torsión a 75 Lb.-pies
(102N*M).
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Hoja 18 de 18
65070NP
2-8-16
Rev. C